Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Полыхать, заполыхать, полыхнуть - термины, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  
  И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада
  Едемского Херувима и пламенный (ивр. ЛАХАТ) меч
  обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.
   Бытие 3:24
  
  Термин "полыхать" является исходным материалом для исследования, его графика, фонетика и содержание - вход в идеологическую систему, но в какую???
  
  Главенствующей европейской духовной теорией у нас до сих пор является иудеохристианство с примесью территориально-племенного язычества; в природе нет ничего "чистого", всё находится со всем в определенных связях-пропорциях. В системе иудеохристианства наше сознание и мышление должно воспроизводить библейские образы подсознательно; основание - воспитание и обучение каждого члена общества, проводимое Церковью в течении веков. Манипулируя словами-понятиями в поисках смысла, на выходе, мы должны получить смысловую структуру, картинку, образ объекта или явления - термин иудаизма. Установить влияние иудаизма конкретно на этом историко-лингвистическом факте - задача этой работы.
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  * Полыхать. Корень: -полых-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть. Значение: то же, что пылать; гореть ярким пламенем. Этимология - нет.
  * Полыхнуть. Значение: разг., однократное к полыхать в значении: выкинуть язык пламени, произвести огненную вспышку о чём-либо горящем. Этимология - нет.
  
  б) Этимологический словарь Макса Фасмера
  Полыхать, полыхнуть. Возм., связано с предыдущим или с полох (Шахматов, Очерк 160). Ср. также укр. палахнути "вспыхнуть, разгореться". (???)
  * Полох, род. п. -оха, полошить, переполох, укр. полох "страх", полох "ужас", блр. полох "испуг", др.-русск. полошити "пугать", русск.-цслав. плахъ "страх", плашити πτύρειν ptýrein, болг. плах "робкий, пугливый, страх, боязнь", плаша "пугаю", сербохорв. плах "быстрый, резкий", плашити "пугать", словен. рlа̑h, plaha "робкий", plasiti "пугать", чеш., слвц. рlасhy "робкий", чеш. plasiti "пугать, распугивать", польск. рlосhу "пугливый, легкомысленный", рlоszуc "распугивать", в.-луж. plosicc, н.-луж. Рlоsуs... (???)
  
  2) Применение термина в русском языке
  
  а) Толковый словарь В.И.Даля (1861-1868)
  Полыхать, полыхнуть что, пск. твер. кидать, метать, швырять, бросать; чем, бить, ударить; махнуть, ухнуть. Полыхни доску назень! Я собаку со двора полыхнул. Полыхни ее колом! Торовато полыхает он деньгами! сорит.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  * А. И. Куприн. Царицынское пожарище (1901); "Залетит искра куда-нибудь в сложенную клеть и тлеет там бог знает сколько времени. А потом вдруг и пойдет полыхать. ― Вам известно, как начался пожар?".
  * А. Б. Мариенгоф. Слепые ноги (1919)
  Хочу не полыхать на пламени костра я
  И тысячи кормить единым песни хлебом...
  
  3) Обобщение и выводы
  В древнерусской литературе термин не зафиксирован, в Словарях Академии Российской 1789 и 1847 гг. отсутствует, словарь В. Даля (1868) вкладывает в термин "полыхать" понятия "кидать, бросать, метать" и не связывает слово с понятием "горение". Термин появляется на рубеже XIX-XX вв. в произведениях русских поэтов и писателей.
  
  Вывод
  Этимология конкретного слова - всегда интерпретация, понимание значения слова и определения связи фонетики, графики и отношений с другими языками и идеологическими системами. Понимание - есть восприятие и восстановление смысла, правильная интерпретация должна быть логически не противоречива; т.е. соответствовать историческому и идеологическому (религиозному) развитию общества.
  Термин выражает отношение человека к определённому явлению, в нашем случае к горению, возгоранию, обозначен словом ПОЛЫХАТЬ; т.е. к появление в конкретном месте неконтролируемого сильного огня, возгорания.
  Целесообразно рассмотреть связь термина с образной и терминологической системой иудаизма.
  
  4) Терминология иврита и библейские образы
  
  Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корни - ПОЛЫХАТЬ = ПО+ЛЫХАТЬ, опустим гласные (иврит, язык согласных букв, согласно традиции - принадлежат Богу) = П+ЛХТ. У нас немедленно появляется корень иврита Л.Х.Т., ЛАХАТ - гореть, подпаливать.
  
  а) Терминология иврита
  
  ПОЛЫХАТЬ = ПО+ЛЫХАТЬ
  
  * ПО = ивр. ПО פֹּה здесь, тут, в этом месте.
  * ЛЫХАТЬ = корень иврита Л.Х.Т., ЛАХАТ, ЛОХЕТ לָהַט гореть, жечь, поджигать, подпаливать, пожирать (огнем), вспыхнуть; жар, пыл, блеск.
  ЛИХУТ לִהוּט каление, сильный нагрев; ЛЕХЕТ לְהֵט жечь, зажигать.
  
  б) Источник
  
  * См. стронг иврита 3857, 3858, ЛАХАТ; https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/3857.html&prev=search
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H3857&k=Jo...
  Hомер Стронга: H3857. Оригинал: להט. Произношение: лаhат. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. гореть; 2. проглатывать, поглощать; 3. дышать пламенем. C(pi): 1. поджигать, подпаливать; 2. пожирать (огнём). (см. также Hомер Стронга: H3858 пламя)
  * См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_230.htm
  
  ** Примечание/Ы (в русском языке)
  Как произносилась буква Ы в древнерусском языке лингвисты не знают, некоторые предполагают, что Ы = Ь + I, т. е. Е+И. Википедия считает, что: "В древней кириллической азбуке и церковнославянской азбуке буква Ы носит название ѥры (ст.-сл.) или еры (ц.-сл.), смысл которого неизвестен, но явно родственен названиям букв "еръ" (Ъ) и "ерь" (Ь)".
  
  в) Библейский образ
  
  * ПО - здесь, тут, в этом месте, сторона
  Иезекииль 40:10: "Боковых комнат у восточных ворот три - с одной стороны (ивр. ПО) и три - с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны".
  * ЛАХАТ - гореть, подпаливать, пламя
  + Исая 42:25: "И Он излил на них ярость гнева Своего и лютость войны: она окружила их пламенем (ивр. ЛАХАТ) со всех сторон, но они не примечали; и горела у них, но они не уразумели этого сердцем".
  + Иоиль 1:19: "К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило (ивр. ЛАХАТ) все дерева в поле".
  + Иоиль 2:3: "Перед ним пожирает огонь, а за ним палит (ивр. ЛАХАТ) пламя; перед ним земля как сад Едемский, а позади него будет опустошенная степь, и никому не будет спасения от него"; и т.д.
  
  Таким образом, составной русский термин ПО+ЛЫХАТЬ, является транслитерацией (передача термина русскими буквами) двух слов-понятий библейского иврита - ПО здесь, тут + ЛАХАТ возгорание, пламя, горение, подпаливание. Содержание слова "привязано" к его форме (графике) и существует в форме; нам остаётся лишь утвердить факт заимствования библейской терминологии в "национальном" лексиконе.
  
  Кишинев, 2013 г., уточнено 11.9.2017 г.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"