Сегодня возраст понимается как продолжительность времени от момента рождения человека до другого определенного момента времени (паспортный возраст, хронологический возраст). Мы не обращаем внимания на социальную (идеологическую) составляющую понятия - изменение положения индивидуума в связи с возрастными физическими и психологическими изменениями, по достижению определенного возраста человек необходимо "включаться" в различные структуры общества.
Основной социальный справочник европейской цивилизации - Библия, Ветхий Завет предусматривал разную ответственность человека в связи с возрастом; например, к военной службе призывались юноши по достижению 20 лет; Чис. 1:3: "От 20 лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их". До 20 лет человек считался МАЛОЛЕТНИМ, к его проступкам относились снисходительно, т.к. он согласно общим представлениям действовал БЕЗ РАЗУМА. Идея заложена в стихе книги Числа 14:29: "В пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от ДВАДЦАТИ лет и выше, которые роптали на меня"; лиц моложе указанного возраста Господь, очевидно, щадил в связи с их неразумием.
Один из факторов УДИВИТЕЛЬНОГО ВЫЖИВАНИЯ еврейского народа в сложнейших политико-религиозных условиях - несозревших людей (проще говоря - дураков) не допускали к юридическим действиям. Талмуд (Устный Закон) отказывается от ТОТАЛЬНОГО определения совершеннолетия по достижению определенного года и делает упор на ИНДИВИДУАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ. Талмудисты считали, что физическая и умственная полноценность личности наступает одновременно с половой зрелостью, при нормальных условиях для юношей в возрасте 13 лет, а для девушек в возрасте 12 лет. Если совершеннолетие не будет достигнуто в указанном возрасте, то человек остаётся на положение МАЛОЛЕТНЕГО до 35 лет, зрелость определялась не исчислением лет, а наличием признаков взрослости, т.е. способностью лица совершать ЮРИДИЧЕСКИЕ действия.
Примерная возрастная периодизация человека и понимание возраста в Талмуде (трактат Авот), связанное с образованием и социально-правовыми отношениями:
- Грудной период - 1 месяц - 1 год.
- Детство - мальчики до 12 лет, девочки - до 11 лет; согласно трактату Авот ("Отцы", V, 21): в 5 лет изучение Святого Писания; в 10 лет - изучение Мишны (основные религиозные предписания).
- Подростковый период: юноши до 16 лет; девушки до 15 лет: в 13 лет - Заповеди, исполнение религиозных (а соответственно и социальных) обязанностей; в 15 лет - изучение Талмуда.
- Юношеский период: юноши 23 год; девушки 21 год; изучение Талмуда: 18 лет - хупа (женитьба); в 20 лет - избрание рода занятий.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь, РЕБЕНОК
Корень: -реб-; суффикс: -ёнок.
Значение: человек до начала полового созревания; детёныш человека; сын или дочь по отношению к своим родителям; человек, отличающийся наивностью и неопытностью.
Этимология по Максу Фасмеру
Формы ед. ч. происходят от др.-русск. робя, мн. робята, робъ "раб". Ср.: ст.-слав. рабъ (др.-греч. doulos (раб)), робъ - то же, болг. роб "раб", сербохорв. роб (род. п. роба), словенск. rob (род. п. roba), чешск. rоb "раб". Из праслав. формы *orbъ, от которой в числе прочего произошли: вост.-слав. и зап.-слав. rоbъ, ю.-слав. rаbъ. Ю.-слав. формы на -о-, вероятно, заимств. из придунайских районов. Русск. *реб- получено из *роб- в результате стар. ассимиляции гласных. Исходной формой было *orbe (род. *orbete). Родственно лат. orbus "осиротевший", греч. orfanos (сиротство) - то же, арм. оrb (основа на -о) (род. п. оrbоу) "сирота", готск. arbi ср. р. "наследство", arbja м. "наследник", греч. orfovotai epitropoi orfanon (Гесихий)), ирл. orbe "наследство", др.-инд. arbhas "маленький, мальчик". Ср. раб, паробок. Знач. "раб" могло развиться из "сирота", потому что первонач. сироты выполняли наиболее тяжелую работу по дому... Нельзя выдвигать праслав. праформу *reb-, вопреки Мейе (МSL 14, 383), Микколе (Ваlt. u. Slav. 39), а также *rbho-, вопреки Педерсену (KZ 38, 313); см. Соболевский, там же. (???)
б) Словарь русского языка XI-XVII в. Академия Наук, М., 1997
* РОБЕНОКЪ. 1. Ребенок. А воръ Зарутцкой зъ жонкой и съ РОБЕНКОМЪ прибежал в Астарахань. Посольство Барятинского, 1619 г. 2. Мальчик, подросток. Привелъ в приказную избу ... трехъ робенковъ тынгускихъ: ... один Жакжаулъ одиннадцати лътъ, а другой ... осьми лътъ, а третий ... шти лътъ. ДАИ, 1679. 3. Парень юноша. 4. Работник.
* РОБЯТА. множ. к РОБЯ и РОБЕНОК. 1. Дети, с 1487 г. 2. О детях и подростках мужского пола. 1496-1504 гг.
* РОБЯ. Ребенок, 1613 г. РЕБЕНОКЪ. Ребенок. С 1653 г.
в) В других толковых и этимологических словарях аналогично.
г) Обобщение и выводы
Макс Фасмер выводит термин РЕБЕНОК из мифического ПРАславянского - ORBЪ, объяснение термина ЗАПУТАНО различными ссылками на десяток языков, якобы имеющих связь с термином. Невозможно понять - какое ЗНАЧЕНИЕ (смысл) Фасмер вкладывает в это слово, с одной стороны вроде "РАБ", с другой стороны - "СИРОТА"; объяснение составлено в НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ форме, как впрочем, и все комментарии Фасмера. Совершенно не учитывается иудеохристианская организация европейского общества, других массовых носителей письменного знания не существовало вплоть до Нового времени.
Подобный термин упоминается в Повести временных лет - "унуки" (внук) = иврит - ЙНАК ינק, ТИНОК ребенок, младенец, ЙАНУКА ребенок. Понятие РЕБЕНОК фиксируется в русских актах и церковной литературе с XV века, общее значение - подросток, юноша; у В. Даля - ребёнок, "зовут младенца, отрока до юношества".
Вывод
Понятие РЕБЕНОК является заимствованием из сакрального языка иудеохристианства - иврита, необходимо "связать" слово с терминологией и образами иудаизма.
2) Этимология иврита и образы иудаизма
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни - РЕБЕНОК = РЕ+Б+ЕНОК.
а) РЕ+Б+ЕНОК
* Возрастная градация детей осуществлялась по мере их физического и психического развития; общий корень = ивр. Й.Н.К., ЙНАК сосать, впитывать, черпать (силы, средства, мысли); в разной огласовке образует понятия: младенец, отпрыск, мальчик, ребенок, детство, ребячество.
* РЕИА внешний вид, наружность; или РЕА помысел, склонности, мысль, намерение + Б связка (предлог В) корней + ЙНОКА грудной младенец, ребёнок; т.е. сознание (помысел) младенца, человек находящийся в периоде формирования физического тела и психики.
б) Общий вид
РЕБ+ЕНОК = ивр. РАБА (арам.) большой + ЙНАК ינק, ЙНОКА грудной младенец, ребёнок; т.е. большой младенец, физически развит (может участвовать в домашнем хозяйстве), психически должен находится под контролем - с умом младенца.
в) Библейские образы
* Исаия 11:8: "И младенец (ивр. ЙНК) будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи".
* Числа 11:12: "разве я носил во чреве весь народ сей, и разве я родил его, что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит ребенка (ивр. ЙНК), в землю, которую Ты с клятвою обещал отцам его?".
* Плач Иеремии 4:4: "Язык грудного младенца (ивр. ЙНК) прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им".
* ивр. Втор. 32:25: "извне будет губить их меч, а в домах ужас - и юношу, и девицу, и грудного младенца (ивр. ЙНК), и покрытого сединою старца.
* Псалом 8:3: "Из уст младенцев и грудных детей (ивр. ЙНК) Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя".
г) Источник
Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
3) Подобная терминология в других европейских языках
* Английский - ЯНКИ (сосунки)
Кличка американцев - янки (Yankee, yank), так называли колонистов английские солдаты, намекая на молодость (сосунки) складывающейся американской нации. В 1758 году британский генерал Джеймс Вульф употребил это слово по отношению к своим солдатам - уроженцам Новой Англии, с этого времени и берёт своё условное начало слово "янки", сначала термин носил пренебрежительный, неуважительный оттенок и применялось преимущественно британцами к коренным жителям Новой Англии; термин до сих пор не дешифрован.
* Немецкий язык - Enkel внук; Enk+el = ивр. ЙНУКА ребенок, младенец; продолжительность жизни в средневековье была короткой, редко кто доживал до 50 лет (еврейский юбилейный год), дед видел внука в возрасте младенца, ребенка, откуда и оформился термин.
* Португальский язык - crian; a РЕБЕНОК; испанский - nico; cr+ian;a, очевиден еврейский корень Й.Н.К.
Очевидно, что на философское осмысление европейцами категории ВОЗРАСТ и сопутствующих представлений повлияла лексика иврита и идеи иудаизма (библейские понятия и образы), возрастные понятия "привязаны" к общественным функциям человека "созревшего" для их исполнения.
В данной категории отчетливо видна ИСКУССТВЕННОСТЬ европейских языков, понятия не создавались через расширение племенного лексикона, а прямо заимствовалось из языка Бога и "подгонялись" под фонетические особенности племенной речи. На территории где господствовало иудеохристианство всегда "под рукой" был справочный аппарат - еврейская община с высокообразованными теологами, лингвистами, переводчиками и необходимая справочная литература. В истории отмечены случаи, когда римские понтифики консультировались у выдающихся еврейских теологов (раввинов), у каждого епископа в близком окружении были евреи: врачи, алхимики, финансисты, переводчики, дипломаты и т.д.
Примечание: ивр. ЙНАК ינק - основной корень в терминах: кот+енок, щ+енок, жереб+енок, тел+енок, козл+енок и т.д.