Ресницы (лат. Cilia) - волосы, окаймляющие разрез глаза у млекопитающих, их функцией является защита глаз от частиц грязи, пыли, песка, а также от мелких насекомых.
1) Существующая этимология
Викисловарь
Корень: -ресниц-; окончание: -а. Значение: часто мн.ч. один из волосков, растущих по краю глазного века.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от праслав. *ręsa (см. ряса), *ręsьna, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. рясница "ресница", рѧсьно - то же, собств. Рясницин (грам. 1556 г.), церк.-слав. рѧсница, укр. рясни́ця, ряси́ця "складка (платья)", болг. реса́ "бахрома, махор", ресни́ца "ресница", сербохорв. ре́са, мн. ре̑сē "сережка (на дереве), бахрома", словенск. rẹ́sа "ость колоса", "жесткий волос, усы, борода, бахрома", rẹ̑snica "сорт пшеницы", чешск. řаsа, řasnice "ресница", польск. rzęsа - то же, в.-луж. rjasa "ряска", н.-луж. rěsа "сережка (на дереве)". Праслав. *ręsa, *ręsьna связано с ря́са. (???)
(От ря́са; см. Соболевский, там же; Срезн. III, 222; Младенов 560; Грот, Фил. Раз. 2, 509; Мi. ЕW 277. По мнению Младенова (там же), родственно др.-инд. rac̨anā "веревка, пояс", rac̨mī- "ремень". Сомнительно. Невероятно родство с ремьё (см.), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 10), или с решето́, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 182)). (???)
2) Применение термина в русском языке
В русском литературном языке XX вв. термин "ресница" использовался очень редко, первое применение зафиксировано Национальным корпусом русского языка в 1928 году, наиболее часто использовался в 1942-1947, 1973, 2002, в настоящее время практически не применяется.
Словарь русского языка XI-XVIIвв. РАН, М., 1977
* Рясницы, ресницы, рЪсницы. РЪсницы же наихуждше создания, да те же очи соблюдаютъ нестужаемыми от всякого тончайшего праха и пуха. Послание Ивана Грозного, XVI в.
* Ряснове. Ресницы. Око имея .... волосы, яко реснове зовут. Палея XIV в.
* Рясны. 1. Ресницы. 2. Веки. Брови и рясны опалены течением слезным. Варлам и Иосаф. XI-XII в.
3) Обобщение и вывод
а) Макс Фасмер и Викисловарь возводит термин "ресница" к праславянскому "ręsa", не объясняя механизм этого заимствования и сущность термина, то, что не объяснено внятно-ясно - маловероятно, не связано с действительностью.
Никто не знает "праславянского" языка, славяне и тем более "праславяне" не оставили письменных источников, вся письменная литература "славян" - иудеохристианская. Переводы Библии, богослужебные, политико-летописные произведения и акты опираются на образы Ветхого и Нового Завета; соответственно и терминология (слова-понятия) должны иметь религиозную, логико-лексическую связь с сакральным языком иудеохристианства - ивритом.
б) В Библии термин "ресница" применяется четыре раза, для обозначения предмета используется термин иврита АФАПАИМ עַפְעַפַּיִם - ресница; веко, моргать. Притчи 6:25: "Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами (ивр. АФАПАИМ) своими".
в) В Талмуде (II в. до н.э. - VI в. н.э.) используется термин иврита РИС ресница.
* Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Ст. Пороки телесные
"По отношению к храму древние евреи предъявляли большие эстетические требования. Например, молочно-белый цвет лица (альбинос), выпадение ресниц, полная плешивость, всякая асимметрия в лице, слишком длинный нос (если он длиннее мизинца данного субъекта), слишком большие или слишком малые уши, непропорционально длинные конечности в сравнении с величиной туловища, потливость с дурным запахом и т. д. - все это препятствовало приближению к алтарю".
"Пороки глаз, упомянутые исключительно в Талмуде: - 1) Продырявленное, ущербленное или расщепленное веко ((РИС ШЕЛЬ АИН ресница глаз) ריס של עין, Прейс напоминает, что Аристотель [Hist. anim., III, гл. II, ј 69] высказался за неизлечимость ран века)".
* В талмудической литературе
Аггада (притчи, легенды, область талмудической литературы) придает большое значение красоте глаз. Сложилась поговорка "У невесты с красивыми глазами нечего расспрашивать ο красоте остальных частей ее тела" (Таанит, 24а). ...
И в то время как Священнический кодекс упоминает только два порока глаз как препятствие к храмовой службе: полную слепоту или бельмо (тебалул), Мишна (повторять, изучать (традицию)) имеет обширную терминологию для разных болезней как роговой оболочки, так и склеры, тонко различая между стойкими изменениями глаза и преходящими (М. Бекорот, VI, 2, 3; VII, 3, 4). При этом не только действительные пороки с полной или частичной потерей зрения служат препятствием к храмовой службе, но часто и пластические аномалии, вроде, напр., "бычачьих" глаз, полного отсутствия ресниц, глаз слезящихся и т. п. Напротив, очень длинные ресницы считались признаком красоты; напр. известный аморай р. Иоханан, который славился своей выдающейся красотой, имел длинные ресницы (Баба Кама, 117а).
Вывод
Целесообразно проверить связь термина "ресница" с терминологией сакрального языка иудеохристианства - ивритом и библейскими образами.
4) Терминология иврита
Два варианта, истолкования: библейский, от термина СААРА, СЕАР прочитанного наоборот РАЕС волос, волосы (ресница это волос) и более поздний талмудический от термина РИС ресница.
а) Библейский вариант
РЕСНИЦА, РЯСНИЦА, РЯСНЫ, РЯСНОВЕ, рѢснове = общий корень РЯС, РЕС = корень иврита СЕАР, зафиксирован в русской письменности наоборот - РАЕС.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H8181&k=1P...
Hомер Стронга: H8181. Оригинал: שַׂעַר שׂעָר. Произношение: с́э‛ар с́а‛ар. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H8175 в смысле dishevelling - волосы.
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_467.htm
б) Талмудический вариант (II в. до н.э.-VIв. н.э.)
* Википедия, РИС (иврит, перевод Гугл)
"Ресницы волос, которые растут на краях век. В их обязанности защищать глаза от грязи. Кроме того, сенсорный ресницы и служат предупреждением о существовании объекта (например, пыли или насекомых), что близко к глазу. Глаза закрыты в рефлексивно, когда ресницы соприкасаются с другими объектами".
Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корни - РЕСНИЦА = РЕС-НИЦА, у нас сразу же выявляются рациональные (основанные на разуме и логике) понятия иврита.
* ивр. РИС רִיס ресница.
* НИЦА - слово прочитано наоборот - аЦИН = ивр. ЦИНА (НИЦ) צִנָּה щит, в переносном смысле - защита.
* Общий вид
РЕС+НИЦА = ивр. РИС רִיס ресница + НИЦА, наоборот ЦИНА צִנָּה щит, защита; в составном термине выделена функция, защита глаз от пыли, частиц грязи и мелких насекомых.
Таким образом, русский термин РЕС+НИЦА является составным, сформирован примерно в XIV-XV вв., до этого употреблялся термин "рясны" и другие, указанные выше.
"Собран" из терминов еврейского лексикона, значение: 1. волос + защита; 2. ресница + защита; т.е. элемент кожного покрова, служащий для защиты глаз. Средневековые русские монахи-переводчики и книжники знали талмудическую литературу, так как очевидна передача талмудического термина методом транслитерации (другим алфавитом).