Контровский Владимир Ильич : другие произведения.

Томагавки кардинала. Интермедия 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Трава под ветром


Глава третья

  
   ИНТЕРМЕДИЯ ПЕРВАЯ. Трава под ветром
  
   1700 год
  
   Дом на окраине Лондона не был каким-то особенным. Дом выглядел солидным - да (в таких жилищах обитали преуспевающие купцы Вест-индской, Ост-индской, Московской и прочих компаний, цепко державших всю мировую торговлю и на этом богатевших, а также ростовщики, кредитовавшие и вечно нуждавшуюся в деньгах знать, и вообще всех, кто был готов отдать больше, чем взял в долг), но не бросался в глаза нарочитостью, свойственной королевским дворцам. Дом был тёмен и тих, и могло показаться, что он необитаем, или что хозяева его привыкли рано ложиться спать, заперев все двери и погасив экономии ради все свечи.
   Из гига*, остановившегося у этого дома, выбрался тучный человек в широкополой голландской шляпе с высокой тульей и в тёмном плаще. Моросил мелкий дождь, с Темзы налетал промозглый осенний ветер, и такой наряд был обычным для зажиточного лондонца, который по своему достатку может позволить себе более-менее приличную одежду. Вылезая, человек угодил туфлями в лужу, разлёгшуюся от середины дороги до ступенек у входа в дом, сердито фыркнул и, подойдя к двери, постучал - с уверенностью человека, которого ждут. Двери тут же отворились, быстро и без малейшего скрипа, - похоже, хозяева дома держали вышколенную прислугу и считали смазку дверных петель необходимой статьёй расходов.
   ________________________________________________________________________________
   * Гиг - тип лёгкой двуколки
  
   В прихожей молчаливый слуга в ливрее принял у гостя шляпу и плащ и тут же исчез, а тучный человек поправил парик и прошёл в гостиную - он не раз бывал в этом доме и знал, куда идти. И его действительно ждали: в комнате с окнами, задёрнутыми портьерами, и освещённой стенными шандалами, за дубовым столом сидели несколько человек - судя по одежде, все они были почтенными негоциантами.
   - Прошу вас, мессир Шильд, - приветствовал гостя хозяин дома. - Желаете пунша?
   - Не откажусь, мессир Феллер, - вошедший поёжился. - Никак не могу привыкнуть к этой английской погоде. Память предков, знаете ли, - в солнечной Испании, где мы когда-то жили, было тепло.
   - О да, - тонкие губы хозяина, одетого в чёрный бархат, тронула ироничная улыбка, - там было тепло. Но беда в том, что в Испании стало жарко... от костров святой инквизиции. Лучше уж лондонский туман, чем дым аутодафе.
   Остальные присутствующие молчали - по своему иерархическому статусу они были ниже хозяина дома и его гостя и соблюдали ритуал встречи. Мессир Шильд с кряхтением опустился в приготовленное для него кресло и с видимым удовольствием отхлебнул пунш.
   - Какие новости с материка? - спросил Феллер, выдержав положенную паузу.
   - Обычные, - Шильд дёрнул плечами. - Болезный король Испании переселился в лучший мир, и в Европе вот-вот разразится война: война за испанское наследство.
   - Война, - хозяин дома поморщился. - Все эти короли и герцоги привыкли считать, что история пишется их шпагами и пушками, тогда как на самом деле...
   - Пусть их, - Шильд небрежно махнул пухлой ладонью, - оставим сильных мира сего пребывать в этом сладком для них заблуждении... до поры. Меня заботит другое, мессиры, - он обвёл всех сидевших за столом взглядом, внезапно утратившим сонную флегматичность и ставшим хищно-ледяным.
   - Америка? - полувопросительно-полуутвердительно уточнил Феллер.
   - Именно, - Шильд кивнул. - А все эти войны - они важны для нас только тем, как они помогают или мешают достижению нашей главной цели. Проносящиеся бури ломают высокие деревья, а трава, покорно склоняющаяся под порывами ветра, растёт себе и растёт...
   - ...и в конце концов оплетает всё и вся, - закончил за него Феллер. - И если эту траву сеять...
   - В Северной Америке сложилось равновесие сил, - продолжил Шильд, мгновенно перейдя с языка поэтических метафор на сухую деловую речь. - Французские владения там гораздо более обширны, но Виргинию и Массачусетс рано списывать со счетов. Британия как держава ничуть не слабее Франции, и в Англии много лишних людей - они едут и едут за океан в поисках лучшей доли.
   - Но ведь и Франция поощряет эмиграцию в свои американские колонии, - сказал кто-то из сидевших за столом.
   - Вы правы, молодой человек, - снисходительно произнёс мессир Шильд. - За годы религиозных гонений Францию покинуло почти двести тысяч гугенотов, и большинство из них нашли себе место в Канаде и Луизиане. Это большая сила!
   - И англичане, и французы, обосновавшиеся за океаном, в основной своей массе протестанты, - многозначительно заметил мессир Феллер, - а протестантизм с его догматами "Богатство угодно богу" и "Падающего - подтолкни" подходит нам как нельзя лучше. И поэтому уже не столь важно, кому в итоге достанется Америка, - я, например, одинаково хорошо говорю и по-английски, и по-французски, и по-испански, и по-немецки.
   - А как насчёт языка ирокезов? - Шильд усмехнулся.
   - Если понадобится - выучу, - невозмутимо отпарировал Феллер, - хотя до этого, думаю, дело не дойдёт: индейцам ещё очень долго расти до понимания наших ценностей, и я сомневаюсь, что они вообще сумеют до них дорасти. Что поделаешь, дикари...
   - Вы совершенно правы, - на этот раз Шильд был предельно серьёзен, - неважно, какая из великих держав возьмёт верх в борьбе за Северную Америку: важно, чтобы мы были готовы к любому повороту событий. Вам ведь известно, что наши активы в равной степени вложены и в Англию, и во Францию, и кто бы не победил в европейской сваре, мы не останемся внакладе - деньги легко и просто перетекут туда, куда будет нужно нам; туда, где им будет проще размножаться и прокладывать нам дорогу к вершинам власти. Никогда не складывай все яйца в одну корзину - так, кажется, гласит английская пословица? Думаю, что эта пословица применима и в отношении Америки - страны нашего будущего.
   - Совершенно верно, - Феллер тоже был очень серьёзен. - И поэтому, - он оглядел сидевших за столом. - Ты, Джозеф, поедешь в Бостон; ты, Бокэ, - в Квебек; ты, Жером, - в Луизиану; ты, Джошуа, - в Джеймстаун в Виргинии. Вы знаете, что там надо делать - год за годом, медленно, кропотливо, но безостановочно, - а деньги у вас будут. In God we trust! *
   ________________________________________________________________________________
   * Точный перевод этой английской фразы неоднозначен
  
   - Деньги будут, - повторил вслед за ним Шильд. - Dans Dieu nous faisons confiance!
   Четверо названных молча склонили головы - Люди Круга понимали друг друга с полуслова.
   "Карфаген будет построен, - думал мессир Феллер, - Новый Карфаген".
   "И Рим падёт, - думал мессир Шильд, - Новый Рим".
   Старейшины Людей Круга понимали друг друга с полумысли.
  
  

Глава четвёртая


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"