Контровский Владимир Ильич : другие произведения.

Новый разлив Тихого Дона, или "Тихий Дон" нового разлива

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Что ни говори, а власть твоя - поганая! Что она казаку даёть?"


НОВЫЙ РАЗЛИВ ТИХОГО ДОНА, ИЛИ "ТИХИЙ ДОН" НОВОГО РАЗЛИВА

   Роман Михаила Шолохова "Тихий Дон" принадлежит к числу моих любимых книг.
   Во-первых, это действительно роман, эпическое полотно, в отличие от бесчисленного количества ныне выпекаемых "романов", относимых к романам исключительно по объёму - по тем самым пресловутым 15 авторским листам (1 а.л. - 40.000 знаков с пробелами). И слава Богу, что великие романисты прошлого (а Шолохов таковым и является), похоже, не слишком задумывались о количестве знаков в своих произведениях (и уж наверняка не ставили этот критерий во главу угла).
   Во-вторых, в этой книге есть правда жизни - та самая, которая завораживает читателя, заставляет его сопереживать и думать (каким бы неуместным не казался последний глагол для очень многих современных авторов и печатающих их издательств).
   В-третьих, описываемая эпоха - время кровавого разлома, пролегшего по судьбам множества людей и перекорёжившего судьбу огромной страны. Мастерство автора - тут, как говорится, без комментариев, об этом уже всё сказано.
   Неудивительно, что "Тихий Дон" экранизировали, и не раз, и фильм Герасимова по праву вошёл в сокровищницу советского кинематографа. Сергей Бондарчук шёл на очень серьёзный риск, ибо для миллионов людей Аксинья - это Элина Быстрицкая, а Григорий Мелехов - это великолепный Пётр Глебов. Да, время не стоит на месте, уходят старые таланты и приходят новые, однако новая экранизация должна была быть как минимум не хуже предыдущей, а желательно - лучше. Увы, этого не случилось, и дело не только и не столько в том, что над новым разливом Тихого Дона довлели образы и режиссёрские решения предыдущей экранизации - в конце концов, в России выросло новое поколение, которое не видело фильм Герасимова (и не читало роман Шолохова).
   Основная причина провала - кабальные условия, в которые был поставлен Сергей Бондарчук. Да, желание осуществить свою мечту любой ценой; да, кризис; да финансовые проблемы - всё это объясняет, но не извиняет провал. Нельзя было русскому режиссёру делать из национального достояния гламурную картинку для западного обывателя.
   Не ходили казачки в любой время дня и ночи и в любое время года (тем более замужние) простоволосыми - есть даже известное выражение "опростоволоситься". Один это штрих переводит фильм в разряд примитива. Да, внешне Дельфина Форест похожа на казачку (говорят, и корни у неё русские), но вот по энергетике... Нет в ней того "вулкана страстей", который таила в себе шолоховская Аксинья, и который сумела передать Элина Быстрицкая. В сцене грехопадения Аксиньи с молодым Листницким героиня Дельфины Форест выглядит деревянным Буратино - непонятно, что ею движет. И ещё одна мелочь - заметно, что зарубежная курчавоволосая кинодива в сценах мордобоя боится, что её экранные партнёры Борис Шербаков (Степан Астахов) и Руперт Эверет (Григорий Мелехов) врежут ей по-настоящему, а она, бедняжка, не успеет упасть за миг до того.
   Но самый большой прокол - подбор исполнителя главной мужской роли. О том, кто такой Руперт Эверет (то есть о его ориентации) я узнал уже после просмотра первых двух серий, так что "окраска" актёра на меня не давила. Однако отмороженность Эверета явно бросалась в глаза - не верю я, что "бешеный турка" Гришка Мелехов, лихой казак и самец в лучшем смысле этого слова, мог быть таким. Герой Эверета прикасается к женщинам (что к Аксинье, что к Наталье) с плохо скрытой брезгливостью (потом-то мне стало ясно, в чём тут дело). Так какого же чёрта было брать на такую роль гомосексуалиста! Что за идиотская политкорректность? Если вы сексменьшинство, так и варитесь в собственном соку, и не навязывайте свои предпочтения нормальному большинству - мало вам гимна однополой "любви" в голливудском "шедевре" об Александре Македонском?
   Из "импортной тройки" хорош только Мюррей Абрахам, игравший отца Григория, - хорош, спору нет. Но вот только неудачный, мягко говоря, выбор исполнителей главных ролей (особенно роли Григория Мелехова) эта отдельно взятая удача никоим образом не перекрывает.
   Актёрские работы занятых в фильме русских артистов оценивать сложно - на мой взгляд, необходимость говорить перед камерой на английском надела на них путы. Тяжело вживаться в образ, старательно проговаривая при этом фразы на чужом языке, который чужд самой сути "Тихого Дона".
   Есть и другие претензии. Житейская канва романа более-менее выдержана, но когда дело доходит до социальных потрясений, начинается несуразица, очень похожая на торопливый видеоклип. Непонятно, почему мечется Григорий (опущены ключевые сцены казни пленных офицеров после боя под Глубокой и расстрела пленных красногвардейцев после разгрома отряда Подтелкова). Знаменитый, буквально врезавшийся в память разговор Григория с Мишкой Кошевым: "Что ни говори, а власть твоя - поганая! Что она казаку даеть? Земли? У нас хучь заглонись ею! Воли? Боле не надо, а то скоро на улице друг дружку резать будут!" раздёрган по фразам и теряет свою весомость. Трагедия народа, пропущенная через восприятие простого казака, размазана, изложена скороговоркой, с пятого на десятое.
   Однако имеются и зацепившие меня положительные моменты, коих не было в фильме Герасимова. Первое - это растаявшая снежинка, слезой стекающая из глаза мёртвого Петра Мелехова. Очень символично, если учесть, какое страшное время описывается - время, когда заплакали даже мёртвые... И второе - трактовка образа Штокмана. Уж не знаю, умышленно ли это было сделано или так получилось, но...
   В герасимовской киноверсии Штокман - типичный комиссар "в кожаной тужурке", если и не убеждающий других в своей правоте, то по крайне мере сам верящий в то, что говорит. У Бондарчука Штокман куда больше похож на некоего криминального авторитета, озабоченного исключительно физическим уничтожением противников-конкурентов. С этой точки зрения очень показательна сцена, в которой Кошевой сообщает Штокману - не взяли, мол, Гришку, убёг на дальний хутор. А тот ему в ответ вещает вкрадчиво: "А ты что, дороги туда не знаешь?". Ну точь-в-точь "крёстный отец", наставляющий на путь истинный давшего промашку неумеху-киллера... И напрашивается вопрос: а не были ли те самые "революционные романтики" в "пыльных шлемах" именно такими безжалостными убийцами-выродками, а вовсе не радетелями за счастье народное? Интересная трактовка, очень интересная...
   Я отнюдь не претендую на роль маститого критика-киноведа - я излагаю только свои зрительские впечатления. И мне хочется сделать три вывода.
   Первое. Не могут иностранные актёры (даже если они очень талантливые), носители нерусского менталитета, играть настолько самобытные и характерные русские роли. Нельзя передать колорит казацкой речи на английском языке, как не слушаются песни Высоцкого на французском. Смысл-то вроде сохранён, а вот речевой привкус, специфика - нет. Можно экранизировать в Голливуде "Войну и мир" (в конце концов, русская аристократия по духу и привычкам была схожа с любой другой европейской аристократией), но забраться в нутряное - нет. Как там сказано о русской душе - "аршином общим не измерить"? Согласен я с этим утверждением.
   Второе. Отдавая должное таланту Бондарчука-режиссёра, его экранизацию "Тихого Дона" можно рассматривать как жизненную трагедию Бондарчука-человека, любой ценой пытавшегося осуществить свою давнюю мечту. Цена оказалась непомерной, и очень к месту в фильме сам Сергей Бондарчук в роли Краснова - в усталых глазах генерала обречённость: знает он, что не будет никакой "великой, единой и неделимой России", а будет только кровь и пепел...
   И третье (а может, первое). Хочется верить, что новая экранизация романа Шолохова сподвигнет тех, кто не читал эту книгу, взять её и прочесть - она того стоит. Экранизации "Идиота" и "Мастера и Маргариты" вызвали такой эффект - пусть он повторится. Если это произойдёт, последняя работа Сергея Бондарчука и его жертва не окажется напрасной. Как пел Высоцкий - "значит, нужные книги ты в детстве читал"...
  

11 ноября 2006 года


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"