Корц Елена : другие произведения.

Когда всё (When the Deal Goes Down)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Поэтический перевод с английского языка песни Боба Дилана (Bob Dylan - Robert Allen Zimmerman) "When the Deal Goes Down"

When the Deal Goes Down
In the still of the night, in the world's ancient light
Where wisdom grows up in strife
My bewildering brain, toils in vain
Through the darkness on the pathways of life
Each invisible prayer is like a cloud in the air
Tomorrow keeps turning around
We live and we die, we know not why
But I'll be with you when the deal goes down
 
We eat and we drink, we feel and we think
Far down the street we stray
I laugh and I cry and I'm haunted by
Things I never meant nor wished to say
The midnight rain follows the train
We all wear the same thorny crown
Soul to soul, our shadows roll
And I'll be with you when the deal goes down
 
Well, the moon gives light and it shines by night
When I scarcely feel the glow
We learn to live and then we forgive
O'r the road we're bound to go
More frailer than the flowers, these precious hours
That keep us so tightly bound
You come to my eyes like a vision from the skies
And I'll be with you when the deal goes down
 
Well, I picked up a rose and it poked through my clothes
I followed the winding stream
I heard the deafening noise, I felt transient joys
I know they're not what they seem
In this earthly domain, full of disappointment and pain
You'll never see me frown
I owe my heart to you, and that's sayin' it true
And I'll be with you when the deal goes down.

_________________________________________________________

Когда всё
В древнем свете свечи, в тишине, что в ночи,
Где мудрость растёт из борьбы,
Мой смущённый мозг, плавясь в воск,
Тщится в темень, на тропинки судьбы.
Нам не видно молитв, но она в небе парит,
И завтра вернётся сюда.
Мы живём и умрём, зачем - не поймём,
Но я тут, с тобой, рядом я всегда.
 
Едим мы и пьём, кричим и поём,
Бредём где-то вдалеке.
Я плачу, смеюсь, и даже боюсь
Слов, что не были на языке.
Дождь поезд в ночь гонит прочь,
Мы надели тот терновый венец.
К душам души, наши тени всё суше.
Буду с тобой я под самый конец.
 
А луна шлёт лучи, сияя в ночи,
Но едва ль я чувствую свет.
Мы учимся жить, прощать и любить,
Мы в пути, но исхода тут нет.
Как бесценны минуты - хрупкие путы,
Что намертво вяжут всегда.
В моих ты глазах, как мираж в небесах.
С тобой буду я, всё рухнет когда.
 
Я сорвал сейчас розу, обнаружил занозу,
Дыра от шипа бередит.
Слышу глушащий шум, веселится мой ум.
Я знаю, что не это болит.
Тут, в домене Земля, полном горя и огня,
Не увидишь моих морщин.
Моё сердце с тобой, это стало судьбой,
С тобой буду я даже средь руин.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"