Корман Владимир Михайлович : другие произведения.

352-11 Алан Сигер Сонеты-8

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Публикуются переводы трёх сонетов американского поэта Алана Сигера, написанных им в бытность волонтёром во французком Иностранном Легионе.

Алан Сигер Сонеты-8
Алан Сигер  Сонет II

Огонь бежит с разительным успехом
и все усадьбы разметает в прах,
и в реках отражён, как в зеркалах,
притом сопровождён небесным эхом.
Зато в тылу пока простор потехам.
Народу по душе весёлый свет,
Так над холмами, где сражений нет, -
как факелы развешаны по стрехам...
А на фронтах - период неудач.
На снег летят лишь гряэь да сажа.
Упадок и немало горьких слёз.
Развалины да бедствия - хоть плачь.
Пугающие горькие пассажи:
Смерть Красоты и угасанье грёз.

Alan Seeger  Sonnet II

Her courts are by the flux of flaming ways,
Between the rivers and the illumined sky
Whose fervid depths reverberate from on high
Fierce lusters mingled in a fiery haze.
They mark it inland; blithe and fair of face
Her suitors follow, guessing by the glare
Beyond the hilltops in the evening air
How bright the cressets at her portals blaze.
On the pure fronts Defeat ere many a day
Falls like the soot and dirt on city snow;
There hopes deferred lie sunk in piteous seams.
Her paths are disillusion and decay,
With ruins piled and unapparent woe,
The graves of Beauty and the wreck of dreams.

Алан Сигер  Сонет  III

Был славный юноша, не выбравший пути. -
Учился. Слушал Ангельское Пенье.
Он долго выбирал, куда пойти,
но в облаках терялось направленье.
Вся жизнь была подобием стремнин,
не угнетённых бурями и хмурью,
текущих с горных снеговых вершин
под ясною небесною лазурью.
Что ж ! Долго брёл и в город прибыл с гор.
но понял, что не впрок пошло ученье
и прибыл он не к празднику, а к тризне.
Он вновь услышал тот Небесный Хор -
уже не гимн, а скорбное моленье -
без сладостной Надежды Утра Жизни.

Alan Seeger  Sonnet  III

There was a youth around whose early way
White angels hung in converse and sweet choir,
Teaching in summer clouds his thought to stray, --
In cloud and far horizon to desire.
His life was nursed in beauty, like the stream
Born of clear showers and the mountain dew,
Close under snow-clad summits where they gleam
Forever pure against heaven's orient blue.
Within the city's shades he walked at last.
Faint and more faint in sad recessional
Down the dim corridors of Time outworn,
A chorus ebbed from that forsaken past,
A hymn of glories fled beyond recall
With the lost heights and splendor of life's morn.

Алан Сигер  Сонет V

Прилив прекрасного с приходом мая.
Весь город мил, куда ни бросишь взгляд.
Аллеи расцвели благоухая,
и конусы каштанов веселят.
Кофейни завлекают массу люда.
Повсюду разговорчивый народ.
Проспекты - кровеносные сосуды,
и удовольствий здесь невпроворот.
Здесь хочется мне жить и воплотить
в явь призрачность любовного блаженства.
И город дорог мне, и Ты с ним вместе.
Вся суть романтики велит мне чтить
Тебя как истый образ совершенства.
И Звёзды о Тебе несут мне вести.

Alan Seeger  Sonnet V

A tide of beauty with returning May
Floods the fair city; from warm pavements fume
Odors endeared; down avenues in bloom
The chestnut trees with phallic spires are gay.
Over the terrace flows the thronged cafe;
The boulevards are streams of hurrying sound;
And through the streets, like veins when they abound,
The lust for pleasure throbs itself away.
Here let me live, here let me still pursue
Phantoms of bliss that beckon and recede, --
Thy strange allurements, City that I love,
Muze of Romance, where I have followed too
The dream Youth treasures of its dearest need
And stars beyond thy towers bring tidings of.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"