Корман Владимир Михайлович : другие произведения.

352-15 Алан Сигер Сонеты - 12

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Публикуются переводы трёх сонетов американского поэта Алана Сигера - из числа его юношеских работ.

Алан Сигер  Virginibus Puerisque...
(Невинное, мальчишеское...)

Меня не трогают вопросы эти:
романтик ли любой мой визави,
насколько он нуждается в любви ?
И красота ль важней всего на свете ?
Но, если одуванчики в цветенье
и золотом покрыт весенний луг,
и вижу стайки певчих птиц вокруг -
какое счастье в каждом пробужденье !
С головкой белокурой - Ты мила,
и юность у Тебя, и обаянье.
Ты - с привилегией. Она ценна.
Хочу, чтоб ты мне спутницей была.
Ты будто бы зари моей сиянье.
В Тебе опять цветё моя весна !

Alan Seeger  Virginibus Puerisque...

I care not that one listen if he lives
For aught but life's romance, nor puts above
All life's necessities the need to love,
Nor counts his greatest wealth what Beauty gives.
But sometime on an afternoon in spring,
When dandelions dot the fields with gold,
And under rustling shade a few weeks old
'Tis sweet to stroll and hear the bluebirds sing,
Do you, blond head, whom beauty and the power
Of being young and winsome have prepared
For life's last privilege that really pays,
Make the companion of an idle hour
These relics of the time when I too fared
Across the sweet fifth lustrum of my days.

Алан Сигер  Tezcotzinсo

Руины здесь теперь ! Разгром, развал !
Когда-то был обширный царский сад -
местечко дорогих для всех услад.
И птичий хор весною здесь певал.
Всгда стоял прекрасный аромат.
Здесь кто-нибудь с подругою гулял.
Блистал на пальцах пламенный металл,
как будто в руки дался ценный клад...
Представь, что здесь пастух в иную ночь
вдруг вспомнит невзначай, что было встарь:
услышит эхо, встретит лунный луч -
привидится старинный грозный царь...
А вскоре всё исчезнет из-за туч
и вон из памяти умчится прочь.

Alan Seeger  Tezcotzinсo

Though thou art now a ruin bare and cold,
Thou wert sometime the garden of a king.
The birds have sought a lovelier place to sing.
The flowers are few. It was not so of old.
It was not thus when hand in hand there strolled
Through arbors perfumed with undying Spring
Bare bodies beautiful, brown, glistening,
Decked with green plumes and rings of yellow gold.
Do you suppose the herdsman sometimes hears
Vague echoes borne beneath the moon's pale ray
From those old, old, far-off, forgotten years?
Who knows? Here where his ancient kings held sway
He stands. Their names are strangers to his ears.
Even their memory has passed away.

Примечание.
Tezcotzinсo - местность в 30 километрах от столицы Мексики, основанный ацтеками
в XV веке ботанический сад и аптекарский огород; "земной рай", посвящённый богу
дождя Тлалоку. Знаменитый район археологических раскопок.

Алан Сигер  The Old Lowe House, Staten Islan
(Cтарый дом Lowe. Остров Стейтен).
Вольный пересказ.

Теперь задумана сенсация для нас.
Где часто совершаем мы прогулки,
ломают старую руину в переулке.
План стройки нов и смелостью потряс.
Ломают всё немодное сейчас.
Для новизны не может быть охулки.
Разбиты стёкла. Ветры в залах гулки.
Как в черепе - пустые ниши глаз.
Крыльцо - во мху, приманка для прослушки,
чтоб, как оракул, что-нибудь сказать.
Звучит, как с моря взятые ракушки.
Шумит-шумит. О чём - никак не внять.
Прижал опять, и чуть плотнее, ушки.
Понять нельзя, но хочет взволновать.

Alan Seeger  The Old Lowe House, Staten Island

Another prospect pleased the builder's eye,
And Fashion tenanted (where Fashion wanes)
Here in the sorrowful suburban lanes
When first these gables rose against the sky.
Relic of a romantic taste gone by,
This stately monument alone remains,
Vacant, with lichened walls and window-panes
Blank as the windows of a skull. But I,
On evenings when autumnal winds have stirred
In the porch vines, to this gray oracle
Have laid a wondering ear and oft-times heard,
As from the hollow of a stranded shell,
Old voices echoing (or my fancy erred)
Things indistinct, but not insensible.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"