Аннотация: Публикуется начало дворцовой пьесы в стихах, написанной для увеселения двора короля Якова Первого. Пьеса схожа с маскарадным представлением. Это вторая по счёту "Маска" этого английского поэта, современника Шекспира.
Томас Кэмпион Вторая "Маска"
(Дворцовая пьеса, повящённая свадьбе принцессы
Елизаветы Стюарт и Фредерика, курфюрста Пфальцского).
Компановка сцены: дерево, скамья, музыкальные инструменты, пещера,
с другой стороны - роща, откуда выходят певец Орфей и очарованные им звери.
Он высок, кудряв, с лавровым венком на голове и серебряной птицей в руке.
Действие начинается выступлением молодожёнов.
Супруги: "Вот снова Феб, упрямства не любя,
Зовёт МанИю из норы опять,
Чтоб, не ярясь, явила нам себя...
Нейдёт ! Пора и нам её позвать.
Супруги кричат в свою очередь, и следом МанИя,
Богиня Безумия, в диком облике выходит из пещеры.
Она выглядит странной и смущённой, но всё же
общительна и с изумлением говорит:
МанИя:"Меня замучил этот шумный ад,
и не спасла привычная мне тьма.
Должно быть, в том Юпитер виноват:
Он Царь и Бог, для тех, кто без ума".
Орфей: "МанИя ?" - МанИя: "Да !" -
Орфей: "К чему ж такая брань ? -
Не сетуй больше. Плакать перестань.
Что хочет Бог, узнаешь от меня".
МанИя: "Кто ж ты такой ? - Не верю свету дня !
Не ты ль божественный певец Орфей ?"
Орфей: "Тот самый ! Послан к Милости Твоей.
Тебя доселе не стеснял запрет
Нести в расстройстве духа всякий бред,
Однако, посреди твоих затей,
Тобой в темницу спрятан был Энтей.
А в нём такой божественный задор,
Что ни к чему назойливый надзор.
Юпитер требует сквозь мрак теней,
Чтоб тотчас был освобождён Энтей".
МанИя: "Но как ? Пойдёт большая кутерьма.
Сбегут все-все лишённые ума,
Что заперты. Открой лишь только вход -
И не смирить ту смуту, что пойдёт, -
Их ярость". Орфей: "Одолей свой страх.
Толково взвесь. Не действуй впопыхах.
Старайся, чтоб Энтей был невредим...
Юпитера мы музыкой почтим,
Споём, чтоб в такт мелодии попасть
И вложим в звуки красоту и страсть.
А ты свой долг исполни поскорей !"
МанИя: "Юпитер хочет - будет выпущен Энтей".
Орфей: "Зверьё при мне взвывает в унисон.
Теперь я жду безумцев на поклон".
При звуках странной музыки входят двенадцать безумцев: шестеро мужчин и шесть женщин, все в разных настроениях, с разными ужимками и гримасами. Меж ними страстные любовники, любовницы и себялюбцы; меланхолик - трусоватый человек, полный страхов; учёный педант, отходящий от науки к неодолимой фантазии; человек, похожий на ростовщика. То есть, все представляют всевозможные виды неистовства. Среди них был Энтей (Entheus) - человек, похожий на бабочку из рода шкиперов - (поэт, одержимый поэтической страстью). Музыка заставляет их припрыгивать вверх и вниз; потом в силу новых изменений в мелодиях и темпах, психи впадают в возбуждённое неописуемое состояние, пока звучат громкие фантастические мотивы. Но в конце концов всё сменила тихая торжественная симфония, во время которой заговорил Орфей.
Орфей: "МанИя ! Кончен щумный тарарам.
Так забирай отсюда весь Бедлам.
Приказ Юпитера - и нет святей -
Вам места нет. Здесь нужен лишь Энтей !...
Thomas Campion Second Masque
The consorts:
"Again, again, fresh kindle Phoebus' sounds,
T"exhale Mania from her earthly den ;
Allay the fury that her sense confounds,
And call her gently forth ; sound, sound again".
The consorts both sound again, and Mania, the god
deess of madness, appears wildly out of her cave. Her
habit was confused and strange, but yet graceful ; she
as one amazed speaks.
Mania. "What powerful noise is this importunes me,