Коростов Валерий Анатольевич : другие произведения.

Макаревич утраченный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Проблематика текста "Не стоит прогибаться под изменчивый мир"
  
  Новейшие попытки трактовать семантику баллады.
  
  1. "Вот море молодых колышет супербасы".
  - Очевидно, большое "М" в слове "молодых" потеряно. Тогда, вернув его, мы понимаем, что речь идет о символическом месте, густо населенном молодежью. "Колышет супербасы" - речь, несомненно, о возникающем хоре басов-профундо, способном поколебать почву, как землетрясение. В некоем пункте, координаты которого знает лишь автор, искусственная подпочвенная вибрация планеты оказывается столь сильной, что возникают конкретные (сленг) колебания.
  Правда, не до конца ясно, кто кого колышет и не стёб (сленг) ли это, отражающий конфликт поколений (см. "Отцы и дети" Тургенева И.С.).
  
  2. "Мне триста лет, я выполз из тьмы".
  - Откровенный намек на примерное количество реинкарнаций автора. Очевидно, как бабочке, выползающей из кокона, эти перерождения обходились ему непросто.
  
  3. "Они торчат под рейв и чем-то пудрят носы, они не такие, как мы".
  - Отсылка к "Аду" великого Данте и торчащим из расщелины третьего круга пяткам. "Под рейв" - явная опечатка, в оригинале было "Под ней". И тогда объяснимо, что они не такие, как мы... "Пудрить носы" - идиома, аналогичная "пудрить мозги". Эти нераскаявшиеся Гопники (сленг) продолжают гнусное дело и на том свете.
  
  4. "И я не горю желаньем лезть в чужой монастырь".
  - Строка, четко (!) выдающая в авторе буддиста-философа. Кажется, он недалек от постижения благородных истин. Больше того, не горя желанием навязываться, он не рискует испепелиться и в пекле. Прискорбно полагать, что на данном витке поэт просто был трусливым вором из соседской пагоды.
  
  5. "Я видел эту жизнь без прикрас".
  - По имеющейся информации, Макаревич большую часть времени провел в обстановке нехитрой, "коммунальной" (сленг), среди людей скромных, но имевших за душой гуманитарное счастье. Даже на женщинах никаких богатых висюлек тогда не имелось (скользкое место, кстати: в какие моменты, отчего?). Что касается ремарки "эту", не следует упускать из виду перерождения автора. Возможно, в других ему попадались бриллианты да изумруды.
  
  6. "Не стоит прогибаться под изменчивый мир -
  Пусть лучше он прогнется под нас,
  Однажды он прогнется под нас".
  - Конфликтный рефрен, об который обломано немало классических виртуальных копий. С нашей точки зрения, речь о постсоветской кустарной "подвальной" (сленг) алхимии. Мир - это реторта, над коей, может, и стоит нагибаться, но прогибаться невыгодно, поскольку в такой позе тяжко дожидаться результатов, покуда клокочущее содержимое не прогнется как положено, а там застынет.
  "Однажды" же неимоверно трогательно! Сиречь вера христианская и надежда.
  
  7. "Один мой друг, он стоил двух, он ждать не привык;
  Был каждый день последним из дней".
  - Подтверждение правоты разбора выше. Строки о задушевном коллеге-алхимике, бывшем рабе с СССРовского завода, выкупленном на пенсию по цене двоих. Он гений и нетерпеливый аноним, которого тяжкий труд довел до эсхатологических настроений.
  
  8. "Он пробовал на прочность этот мир каждый миг -
  Мир оказался прочней".
  - Сложно и никакой связи с предыдущим содержанием. Налицо прискорбная утрата нескольких авентюр.
  
  9. "Ну что же, спи спокойно, позабытый кумир,
  Ты брал свои вершины не раз"...
  - Конечно и очевидно: языческий ритуал под прикрытием советских обрядов! Насыпь, над которой полощется, как флажок, образ дорогого покойника... Тризна с водкой.
  
  РЕФРЕН (см. выше).
  
  10. "Другой держался русла и теченье ловил
  подальше от крутых берегов".
  - Тут-то автор и выдает (не буквально) топографию. Поскольку русла и теченья принадлежат рекам, которых теперь на земле сохранилось меньше пяти, специалистам несложно будет вычислить точные координаты. Усложняет проблему появление "Другого". Водяной?
  
  11. "Он был как все и плыл как все, и вот он приплыл".
  - Блестящее подтверждение теории проф. Горнёва о Великом переводнении народов в середине двадцать первого века. Отсутствие грамматики в предложении указывает на поспешность, с которой, возможно, сам старик Макаревич стремился покинуть родной берег.
  "И вот он приплыл" - сему эпическому финалу наша культура обязана обладанию артефактом. Если бы не приплыл, аналоговые носители бы размокли.
  
  12. "Ни дома, ни друзей, ни врагов".
  - Элементарно. Библейский мотив. Аллюзия на ситуацию Ноя, покинувшего Ковчег.
  
  13. "И жизнь его похожа на фруктовый кефир,
  Видал я и такое не раз".
  - Ценное сведение о продуктах той эпохи. "Видал я", быть может, негативное отношение к фруктовому кефиру. Перед "не раз" в таком случае запятая. Или троеточие. Но автор торопился.
  
  РЕФРЕН (см. выше).
  
  14. "Пусть старая джинса давно затерта до дыр".
  - Авторитетно заявляю, что "джинса" не есть вид ткани, как указывается в других монографиях! Это - самка джина из древнеарабских сказок. Здесь эрудит Макаревич, жесткий (или "крутой" по старинной табели о рангах), позволяет себе рокерскую (сленг) фривольность, за которую в нашу эпоху так легко схлопотать в нежную область размножения. Негодяй просто надумал сменить свою бабу на более молодую (последнее предложение было вымарано цензурой при тирании М.Ц.Д. и восстановлено недавно).
  
  15. "Пускай хрипит раздолбанный бас".
  - Самый пожилой из басов-профундо. Задолбанный и под дозой. "Раз-" искажено переписчиками, а было "об-".
  
  16. "Однажды мир прогнется под нас.
  Однажды он прогнется под нас.
  Однажды он прогнется под нас.
  Однажды он прогнется под нас.
  Однажды он прогнется под нас.
  Однажды он прогнется под нас.
  
  Загибаем пальцы. Шестеричное повторение гласит об эзотерическом несовершенстве. Но, возможно, седьмое употребление похерили какие-то важные обстоятельства. Например, в доме Макаревича иссякнул портвейн.
  
  
  12.10.2019.
  
  
  Прошу считать все комментарии продолжением данного текста.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"