Solitary Angel : другие произведения.

Как Не надо переводить тексты (На примере Гарри Поттера)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Текст не мой, взят из Интернета. Слабонервным - не читать, детям до 17 лет - не читать. Остальные - Wellcome!


   Гарри шел на поиски новых приключений и опасностей, когда неожиданно ощутил, что снова налетел на странную, но уже знакомую преграду, не пускающую его вперед.
- Ясно, - понял он. - Опять кончилась глава, и сменился переводчик.
Он покорно опустился на ближайшую кочку и начал ждать, уныло поигрывая волшебной палочкой, кляня изощренную, а временами извращенную (его передернуло от воспоминаний и нехороших предчувствий) фантазию авторов и в очередной раз поражаясь собственной живучести.
Шли дни. Он радовался тому, что может так долго обходиться без пищи и воды, скучая, изучал травинки у своих ног и застывших в полете птиц и периодически стряхивал пыль с черной мантии.
Неожиданно откуда-то сверху донеслось:
- Да сколько можно ждать-то? Что, не могут пяток страниц перевести... Да плевое дело, сейчас хоть кто с ним справится. Ну и что, что в школе я не учил итальянский, а в техникуме думал позаниматься хинди... Что - мало словарей и переводчиков-автоматов? Ха! Со словами как-нибудь разберемся, а потом уж по-русски их свяжем, в лучшем виде - будьте уверены...
Гарри понял, что его время пришло, встал и протянул руку - точно, преграды не было, можно было идти вперед. И он пошел.
Пейзаж вокруг начал заметно меняться. Вроде бы он только что шел по проселочной дороге, ведущей к Хогвартсу, однако, лишь только он сделал пару шагов, вокруг почему-то образовался переулок. В глубоко захороненной части мозга (господи, да что ж со мной происходит? - испугался Гарри) зашевелились подозрения, что в этом и без того не самом прекрасном мире что-то явно происходит не так.
Откуда-то сверху доносилось пыхтение и угрюмое фырканье.
- Черт, что за дурацкий словарь? Ну, и как я должен это перевести? Хотя, в принципе, понятно, о чем идет речь... а, сойдет - кому надо, тот поймет, кому не надо - пусть сам переводит..
Свет затронул его плечо, и Гарри замигал. Из-за долгого сидения и ожидания его мускулы стали негнущимися и болезненными (Раньше это называлось - "у меня все тело ноет!" - робко крикнул Гарри вверх, но его никто не услышал).
По счастью, переулок (ну, то есть проселочная дорога) оказался коротким, и через несколько мучительных абзацев Гарри вошел в замок - бурный красный цвет сбросил его высокие скулы. Навстречу ему выбежала Гермиона:
- О, Гарри, я вся в нетерпении, - и она смущенно покраснела в ответ на его недоумевающий взгляд. - То есть я имела в виду, что у меня уже терпение кончилось, где тебя носит?.. - шепотом добавила она, боязливо косясь на потолок. - Неужели опять?
Гарри мрачно кивнул.
- Что в этот раз? Сократ?
- Хуже, - процедил сквозь зубы Гарри. - ПРОМТ.
- О, нет, - едва сдерживая слезы, прошептала Гермиона, - только не это... - и, чувствуя, что кровь заполняет ее уши, с ужасом посмотрела на намеренное лицо Гарри. - Нам надо найти способ заполучить назад свои задницы...
У Гарри глаза полезли на лоб и он, быстро наклонясь поперек места между ними, схватил ее за запястье. - Гермиона, что с тобой?!
- Я хотела сказать, снова стать теми, кем мы были, - прошептала она, слезы текли по ее лицу. - Гарри, мне страшно...
- Не бойся, - похлопал ее по руке Гарри, - я обязательно что-нибудь придумаю.
Она положила два пальца на его рукав и улыбнулась ему, ее красивое лицо оживилось.
- Нам пора на Зелья, - громко сказала она, - не то Снейп снова снимет с нас баллы.
- Верно, - раздался вкрадчивый протяжный голос у ее локтя.
- Малфой, с каких это пор ты вполовину уменьшился в росте? - вполголоса поинтересовался Гарри. Он не чувствовал привычного раздражения - в конце концов, у всех них - даже у Вольдеморта - сейчас появились серьезные проблемы.
Драко возмущенно погрозил кулаком в пространство и распрямился. Он был неопределенно сознателен, если бы действительно не смотрел на Гермиону, так что она одарила его отвратительным взглядом.
Зелья в этот раз показались Гарри не просто долгими - они показались вечностью. Снейп угрюмо отпускал язвительные замечания, но Гарри едва слышал его, с испугом косясь по сторонам на превратившиеся в установки полки и стеллажи, переглядываясь с другими учениками, которых казалось не трогало (трогало, трогало! пронесся недовольный шепот, но его никто не заметил) происходящее. Даже весельчак Финниган, утратив свою обычную небезопасность, выглядел достаточно бледно.
- О, Поттер, дорогой, - услышал он над ухом голос Снейпа.
...Только не это. Что, опять? - у Гарри от страха закружилась голова, однако вид профессора Зелий сполна вознаградил его за этот испуг: тот выглядел так, словно только что съел жабу Невилла. По классу понесся нездоровый смешок.
- Что за чертовщина, - пробормотал Снейп, сверяясь с пергаментом в руке, - тут же на чистом английском языке написано: "О Боже, Поттер... десять очков с Гриффиндора за испоганенное зелье..."
Гарри демонстративно поднял глаза к потолку, откуда доносилось шмыганье носом, позвенькивание и бормотание:
- Да ну, тут даже и смотреть не надо, и так все ясно...
- ПРОМТ? - услышав собственное удушье, шепотом спросил профессор.
Гарри, держа в своей чашевидной руке компоненты готовящегося зелья, мрачно кивнул.
- Так, двадцать очков с Гриффиндора, - зеленея от ярости, пробормотал профессор. - А теперь я попрошу Поттера проверить, насколько правильно приготовлено зелье у... - он обежал глазами класс, - Невилла Долгопупса!
За что?! - чуть не взвыл Гарри, прекрасно представляя, что его может ожидать. Так и случилось: едва глотнув варева, которое должно, если верить Снейпу, вызывать эмоциональный подъем, он упал на колени, в полную силу стошнил прямо на каменный пол и распластался жалкой кашлящей кучкой.
Это стало последней каплей: руки Гарри спазматично сжались вокруг волшебной палочки, он неосознанно осознал, что все последовали его примеру, и его голос потонул в общем хоре, взвывшем:
- Авада Кедавра!
Бормотание наверху тут же смолкло. Предметы начали обретать свой привычный вид.
Гарри поднялся на ноги и вернулся на свое место. Все постепенно затихало, вокруг опять образовалась непреодолимая преграда.
По классу пронесся удовлетворенный вздох.
- Получилось...

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"