|
|
|||||||||||||||||
|
of the song The night's bright (1885) Music by Ya. F. Prigozhiy, M. A. Shishkin Text by L. G. (L. G. Grave?), M. A. Yazykov |
романса «Ночь светла» (1885) Музыка: Я. Ф. Пригожий, М. А. Шишкин Текст: Л. Г. (Л. Г. Граве?), М. А. Языков |
The English lyrics of the song The night's bright are licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license. Translated from Russian by L.C. Version 1.8 (September 6, 2019 – June 5, 2025) Uploaded on June 5, 2025 |
Английский текст романса «Ночь светла» доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. Перевёл с русского К.Л. Версия 1.8 (6 сентября 2019 – 5 июня 2025) Выкладка 5 июня 2025 |
|
The night's bright for the moon shines all over the sight Fusing blue river waves with its shimmering light, And the forest is dreaming in its darkest green, And no sound is heard, and no movement is seen. The moonlight painted flowers with silver and blue; This blue gleam thrills my heart when I'm dreaming of you. While my dreams fly to you in a foreign domain, I'm repeating your name to the flowers in vain. My sweet friend, my gentle friend, my love grows over years; I'm with you in my mind when the bright moon appears. With this moon overhead, everywhere you could be, My sweet friend, my gentle friend, keep remembering me. |
Ночь светла, над рекой ярко блещет луна, И кипит серебром голубая волна. Дремлет лес... В глубине изумрудных ветвей Звонких песен своих не поёт соловей. Под луной расцвели голубые цветы, Они в сердце моём пробуждают мечты. К тебе грёзой лечу, твоё имя шепчу, При луне, в тишине, над цветами грущу. Милый друг, нежный друг, я, как прежде любя, В эту ночь при луне вспоминаю тебя. В эту ночь при луне, на чужой стороне, Милый друг, нежный друг, вспоминай обо мне. |
|
Links
|
Ссылки
|
|
Hyphenated text for singing and lining up with the musical score Текст по слогам для пения и вписывания в ноты The night's bright for the moon shines all o-ver the sight Fus-ing blue riv-er waves with its shim-mer-ing light, And the for-est is dream-ing in its dark-est green, And no so-und is heard, and no move-ment is seen. The moon-light paint-ed flow-ers with sil-ver and blue; This blue gleam thrills my heart when I'm dream-ing of you. While my dreams fly to you in a for-eign do-main, I'm re-peat-ing your name to the flow-ers in vain. My sweet friend, my gentle friend, my love grows o-ver years; I'm with you in my mind when the bright moon ap-pears. With this moon o-ver-head, ev-ery-where you could be, My sweet friend, my gentle friend, keep re-mem-ber-ing me. |
|
History / История June 5, 2025. Version 1.8. / 5 июня 2025. Версия 1.8. Corrections: / Правки: August 7, 2021. Version 1.7. / 7 августа 2021. Версия 1.7. Corrections: / Правки: My sweet friend, my gentle friend, The title was corrected correspondingly. / Заголовок соответственно изменён. September 12, 2019. Version 1.6. / 12 сентября 2019. Версия 1.6. Corrections: / Правки: Night is bright September 11, 2019. Version 1.5. / 11 сентября 2019. Версия 1.5. Corrections: / Правки: Spotting blue river waves with its My sweet friend, my gentle friend, my love grows over I'm September 9, 2019. Version 1.4. / 9 сентября 2019. Версия 1.4. Corrections: / Правки: This blue September 8, 2019. Version 1.3. / 8 сентября 2019. Версия 1.3. Corrections: / Правки: I'm remembering you September 7, 2019. Version 1.2. / 7 сентября 2019. Версия 1.2. Corrections: / Правки: The moonlight September 6, 2019. Version 1.1. / 6 сентября 2019. Версия 1.1. Corrections: / Правки: This blue light thrills my heart In my tries to My I'm remembering you at With this Be so kind, my September 6, 2019. Version 1.0. / 6 сентября 2019. Версия 1.0. 1999. Version 0.0 (on paper). / 1999. Версия 0.0 (на бумаге). From those initial sketches, lines 3 and 4 of the first verse remained, and the rhyme "be" - "me" at the very end. / От тех первоначальных набросков остались строки 3 и 4 первого куплета и рифма "be" - "me" в самом конце. |
![]() |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"