Аннотация: Кроссовер "Онмёдзи" и "Тайного города". Абэ-но Сэймэй пил свое сакэ, когда к нему в гости зашел комиссар Темного двора.
Автор благодарен Stakkars за идею сего текста и за активное в нем соучастие
Над Столицей мира и покоя Хэйан-кё повисла холодная весенняя ночь, насыщенная тревожным ожиданием. В воздухе плыл явственный запах темного колдовства, который не мог заглушить даже одуряющий пряный аромат магнолий, в темно-синем небе кружили, возмущенно крича, стаи ворон, разбуженных невидимым и неслышимым, но ощутимым мутным страхом, а сакэ в чашке само по себе закручивалось спиралью и наливалось кровью. Где-то под землей нарастал медленный неотвратимый рокот беды, и заранее вздрагивали травы на аккуратных грядках и клумбах, и вода в ручье затаилась и лишь иногда испуганно звякала, ударяясь о камень.
Маг прислушивался к звукам ночи, принюхивался к ее ветру. Лисье чутье вылавливало чуждые весне и природе ноты из темных шорохов растущей травы и распускающихся листьев, из возни насекомых и вороньего грая, из переплетения запахов влажной земли, молодой зелени и сладкого нектара в сердцевинах цветов. Определенно, над городом сгущалась тень недоброй магии, и если еще немного сосредоточиться, станет ясно, в каком направлении от тихого сада расположен источник напряжения, где та точка, в которой сходятся нити раскинутой над Хэйан-кё паутины опасности и злобы.
Маг поднес чашку к губам. Резкий сивушный дух ударил в нос. И к лучшему. Хватит, достаточно нанюхался чужих заклятий. А что сакэ прикидывается кровью - так этот знак грядущих несчастий не умаляет достоинств напитка. Пьянит он ничуть не хуже.
Паутина дрогнула и бесшумно лопнула над головой мага, над пустым домом, над маленьким садом - и где-то за пределами старого посеревшего от ненастий забора обвисла невидимыми липкими лохмотьями.
Грядет беда, это правда, но еще не сегодня.
А сегодня грядет гость. Вон - скрипнул песок на дорожке, вздохнули доски пола. Тихо идет, но мог бы и еще тише... если бы разулся.
Человек вышел из тени и поклонился. Несомненно, это было вежливое приветствие - но совершенно неправильное. И облик неправильный. Маг никогда еще не видел таких лиц и таких глаз. И таких нарядов тоже.
Вгляделся. О, первое впечатление обманчиво: гость вовсе и не был человеком. Впрочем, демоном он тоже, пожалуй, не был.
Маг улыбнулся и жестом предложил гостю располагаться со всем приятством. Тот кивнул, поддернул на коленях неудобные узкие хакама... да их и хакама-то не назовешь, - и довольно ловко сел, подогнув под себя ноги в высоких сапогах из мягкой светлой кожи. Маг невольно покосился на обувь, взгляд скользнул по гладким доскам, всегда безукоризненно чистым - шикигами старательны, - и, действительно, обнаружил на темном полированном дереве пыльные следы.
Гость заметил.
- Извините, - сказал он, склоняя голову. - Я не подумал.
Какой забавный акцент. Нынешняя ночь не будет скучной.
И пальцы складывает интересно. Магу даже пришлось сделать над собой небольшое усилие - чтобы не попытаться повторить новое движение немедленно. Но потом непременно нужно будет попробовать, освоить и применять, практическая польза очевидна: следы сапог с пола исчезли, и сапоги исчезли тоже... нет, вот они, стоят на траве у порога. Не-демон учтив, хотя и придавил подошвами несколько цветов. Ничего, они оправятся, а смущать гостя снова - вопиющая бестактность.
Нельзя сказать, что маг отличался особенной вежливостью, напротив, часто он вел себя с изыканной наглостью, доставалось и ученым книжникам, и напыщенным вельможам, а порой - и самому императору. Но ночной посетитель пока ничем не заслужил подобного обращения.
Так что хозяин слегка поклонился и предложил не-демону сакэ, с любопытством поглядывая: заметит ли? Кровавый оттенок содержимого чашки на мгновение отразился в черных глазах гостя, подчеркнув их нечеловеческую природу, губы на бледном лице искривились в мрачноватой ухмылке.
- Вижу, у вас тут неладно, - сказал гость. - Еще раз прошу извинить. Не следовало бы беспокоить вас в такое время... но у меня к вам дело.
И без колебаний осушил чашку.
Поставил ее аккуратно на пол возле колена.
- Мое имя, вероятно, вам незнакомо, - продолжал посетитель. - Меня зовут Сантьяга. Кто я такой - не суть важно...
- Конечно, - кивнул маг. - Что вы не принадлежите к людскому племени, я и так вижу, остальное - детали, Санут... Йага-сан.
- Лучше зовите меня просто навом, - предложил гость, слегка улыбнувшись.
- Тогда и вы зовите меня просто человеком, - прищурился маг.
- Не могу, - покачал головой нав. - Я тоже кое-что вижу, господин Сэймэй. Разве что называть вас кицунэ?
- Нет-нет, я для этого слишком человек, - маг засмеялся. - Пусть будет Сэймэй. Еще сакэ?
- Благодарю, с удовольствием, коллега, - и нав подставил чашку.
На обращении "коллега" и остановились. Точнее, "коррега-сан", но это такие мелочи.
Небо медленно поворачивалось над Хэйан-кё, шевелилась трава, качались листья и цветы, ручей успокоился и тихонько ровно журчал, а в кустарнике пробовала голос цикада.
- ...Собственно, за этой вещицей я и прибыл, - говорил Сантьяга, - видите ли, коллега, я собираю красивые и редкие предметы. Никакой особой ценности шкатулка не представляет, но в моей коллекции недостает именно такой.
Сэймэй не глядя протянул руку, и на столике, заваленном старинными свитками, звездными картами и полосками бумаги с заметками, произошла небольшая возня. Маленькая золотисто-коричневая черепашка на бронзовых лапках выбралась из-под шуршащего вороха, подпрыгнула и перелетела в подставленную ладонь.
- Эта? - задумчиво спросил маг, перехватывая черепаху двумя пальцами за панцирь, инкрустированный бронзой и перламутром. - Старинная вещь.
- Признаться, коррега-сан, я привык к этой малышке. Пожалуй, я не хочу с ней расставаться.
- Неужели что-то в мире, кроме знания, имеет для вас значение? - удивился Сантьяга. - Я хотел предложить вам именно знание, но, может быть, вы хотите...
- Денег? - засмеялся Сэймэй. - Торговать игрушками? Вы разочаровываете меня, уважаемый. А знания... разве можно истинное знание выменять на пустяшную поделку? То, что вы готовы мне предложить, не стоит и одной чешуйки с этих бронзовых лап. То, что я счел бы полезным получить от вас, дороже императорского дворца, но он мне не принадлежит, так что... Невыгодная сделка, Йага-сан.
И ехидно посмотрел на собеседника.
- Тогда подарите мне ее, - предложил нав.
- И этого я не могу сделать, - Сэймэй покачал головой. - Я давно собирался заглянуть в нее - интересно же, нет ли чего внутри, - да все было как-то недосуг. Подарить загадку, не разгадав - опрометчивый поступок, не правда ли?
Гость слегка сдвинул брови и в упор уставился на хозяина. Уши его дрогнули и заострились, во взгляде плеснула изначальная тьма. Маг безмятежно улыбнулся и спокойно встретил взгляд.
Цикада в листве мерно цвиркала, в ручье бормотала вода, а звезды в небе еще немного повернулись и побледнели. Белый цветок на ветке качнулся и уронил лепесток, он полетел, кружась, и плавным движением пересек невидимую линию взгляда, перерезав ее.
- Не действует? - сказал Сэймэй. - Какая жалость.
- Что именно? - в голосе гостя проскользнула недоуменная нота. - Ничего и не должно было действовать. Я просто посмотрел.
Маг приподнял бровь:
- Понятно. Что же, я тоже просто посмотрю.
И щелкнул крошечным замком на боку черепашьего панциря.
- Не стоит, - небрежно предостерег Сантьяга.
- О. Так, говорите, особой ценности не представляет? - Сэймэй придержал крышку, не давая ей откинуться.
- Ее содержимое не пригодится вам, - сказал Сантьяга. - Зачем вам кости удачи, вы и без них прекрасно справляетесь. А побочный эффект может отразиться и на вас. Магия этих костей, знаете ли, кружит головы. Кажется, что никогда не ошибешься, но впечатление обманчиво. Как вы сами только что сказали, коллега, вам не нужна опрометчивость - это опасный порок, а особенно для мага, вершащего судьбы людей.
- Крышка все равно приоткрыта, - сказал Сэймэй. - Так что мы можем взглянуть. Опрометчивость уже просочилась в воздух, разве вы не чувствуете? - и разжал пальцы.
Верхняя половина панциря поднялась, поворачиваясь на петлях. Зазвучала негромкая механическая мелодия.
- Славная музыка, - хмыкнул маг. - Надо бы, чтобы ее послушал мой друг. Ему понравится.
Внутри шкатулка оказалась покрыта красным лаком, и действительно, в ней лежали старинные гадальные кости.
- Китайская работа.
- Нет, древнее, - покачал головой Сантьяга. - Ну, раз уж вы сделали это - можем и погадать...
- Незачем, - и Сэймэй захлопнул крышку шкатулки. - Что случится - то случится. Удача мне не помешает, но я ее уже видел.
- Теперь вы отдадите черепашку мне? - нав протянул руку. - Загадка разгадана, и нам обоим еще аукнется влияние этой вещицы. Что вы хотите за нее?
- Ничего, - маг пожал плечами. - Кроме небольшого удовольствия. Выиграйте у меня шкатулку.
- В кости? вы же их убрали.
- Они нам не понадобятся. Йага-сан, вы играете в го? Нет? Я научу вас. Эх, давненько не брал я в руки шашек...
Нав схватывал правила на лету, и вскоре хозяин и гость увлеклись не на шутку. Стучали по доске черные и белые камушки, первая - тренировочная - партия закончилась стремительно, и, разумеется, в пользу Сэймэя, вторая затянулась дольше, третья - еще дольше, а четвертую уже играли всерьез. Если бы кто-нибудь, кроме магической черепашки, мог наблюдать за этой битвой титанов, он, несомненно, обогатил бы свой лексикон некоторыми интересными японскими и навскими выражениями, а память - названиями стратегических приемов и уловок.
Давно уже настало утро, птицы свистели и чирикали в ветвях сакуры, покрытых набухшими бутонами, солнце трогало лица и руки игроков теплыми лучами, а партия все длилась и длилась, пока в воздухе не раздался тихий переливчатый звон, а за ним - скрип колес повозки по деревянному настилу.
Сантьяга поднял голову.
- Это мой друг, - ответил Сэймэй на невысказанный вопрос. - Боюсь, коррега-сан, ваш внешний вид...
- А, это? - оглядел себя нав. - Сейчас исправим. вот так... Годится?
Маг окинул гостя придирчивым взглядом.
- Разрешите внести небольшие поправки? Да, теперь гораздо лучше, господин нав. Ваш ход.
Взвизгнули, распахиваясь, ворота.
Всплеснул порыв ветра, запах цветов усилился, зашелестел шелк, защебетали голоса. Сантьяга покосился на стайку девиц в ярких просторных нарядах, которые соткались прямо из воздуха и немедленно начали обмахиваться веерами, стрекотать, кивать и улыбаться. Выглядели они замечательно, только ни одна не была настоящей. Молниеносно и качественно наведенный морок.
- Не отвлекайтесь же, - сказал маг. - И держите шкатулку. Доиграть нам не дадут, но вы старались. И - попрощаться не дадут тоже, так что заранее до свидания, Йага-сан. Заходите по-приятельски, сыграем.
- Сэймэй, - раздалось из-за спины нава, - я вас отвлекаю?
- Нет, - маг улыбнулся вошедшему, - мы просто забавляемся.
Сантьяга медленно обернулся и увидел, чье лицо нацепил на него этот шутник.
Засмеяться ему удалось не сразу, но он справился.
Комиссар Темного Двора поставил на стол шкатулку из черепахового панциря. Что же, она прелестна, и единственная в своем роде. А го - отличная игра, следует ввести ее в моду.
Но превращаться в бумажную куклу ему совсем не понравилось. Наглый лис!
Сантьяга представил, как это смотрелось со стороны, и расхохотался.
Абэ-но Сэймэй был очень занят. В Хэйан-кё действительно творились нехорошие дела. А защитника города угораздило из чистого озорства надышаться опрометчивости.
До чего же некстати.
Ну, что случилось - случилось. В конце концов, и удача не подвела.