Аннотация: Фанфик по "Светлячку". Происходит от космического вестерна, поэтому фантастика. Команда как всегда нашла приключений на свою голову
1. Как капитан Рейнольдс свиделся со своей женой и что из этого вышло
В двадцатых числах января 25... года в баре "Трясогузка", что на задворках космопорта "Персефона-4", произошло незначительное событие, которого не заметили ни многочисленные обитатели двадцатимиллионного города, ни еще более многочисленные приезжие, будь они хоть бестолковые туристы, хоть респектабельные коммерсанты, хоть сомнительные личности, промышляющие контрабандой и мелкими сделками разной степени незаконности. Даже посетители "Трясогузки", которые в тот момент потягивали пиво из тяжелых глиняных кружек, не обратили на инцидент никакого внимания.
Разве что некий Билл, вытирая пену с усов, подтолкнул локтем приятеля Джека и сказал:
- Глянь, какая задница.
- Ничего так, - согласился Джек. - Я бы вдул.
- Не выйдет, - покачал головой Билл. - Видишь, она уже подрулила к тем парням.
- Ну и что? - спросил Джек. - Может, мы получше тех-то.
- Может, - кивнул Билл. - Только там вишь какие пистолеты.
Джек еще раз взглянул на пистолеты и согласился, что дело дохлое. Поэтому он решительно отвернулся от бабенки с интересной задницей и заказал третью пинту темного "Пиратского", густого, горького и черного как деготь.
Но отвлечемся от любителей пива, которые непрошенными влезли в этот текст, - тем более что они пьют себе и даже больше не разговаривают, - и приглядимся наконец-то к женщине, привлекшей их внимание, и к парням с большими пистолетами.
Аппетитная задница дамочки была туго обтянута джинсами, стройная талия перехвачена широким кожаным ремнем с заклепками, а выше можно было видеть ковбойскую рубаху в крупную красную и черную клетку, заправленную под ремень, и надо всем этим - вьющиеся мелким бесом белокурые волосы. Вряд ли у рядовых посетителей бара эта прическа вызвала какие-нибудь особые мысли, - ну кудрявая блондинка, что тут особенного, таких в космопорту "Персефона-4" двенадцать на дюжину. Случись тут какая-нибудь другая женщина, она сразу вспомнила бы слова "пергидроль" и "химическая завивка", даром что парикмахерское дело, сильно продвинувшееся в последние двести лет, отлично научилось обходиться без этих старинных варварских методов изменения природного цвета и структуры волос. А вот поди ж ты. И пергидроль, и химическая завивка канули в Лету, а выражение "пергидрольная блондинка" прочно осело в языке и не собиралось сдавать позиции.
Итак, со спины можно было оценить задницу, талию, спину и прическу. И еще ноги - стройные, длинные. И кожаные сапожки из фальшивого крокодила. Настоящий никогда не бывает настолько зеленым.
Если же посмотреть на дамочку спереди, сразу бросался в глаза бюст - не потому, что отличался какими-нибудь выдающимися размерами, вовсе нет. Но ковбойская рубашка была так продуманно распахнута - ровно настолько, чтобы можно было увидеть ложбинку между грудей, в которой переливался и посверкивал хрустальный кулончик, длинная прозрачно-розовая граненая капля, - а сами груди, скрытые полами рубашки, соблазнительно подрагивали и колыхались при каждом движении красотки. По-видимому, бюстгальтера на ней не было. Сразу хотелось проверить, так ли это, - на то, похоже, и был расчет.
Лицо женщины - хорошенькое, но заурядное, - мужской взгляд замечал в последнюю очередь: для этого нужно было приложить некоторые усилия и отвести глаза от груди. Вероятно, немногим была по силам такая трудная задача.
Словом, несмотря на обыкновенность мордашки, эта особа привлекала к себе внимание, как не всякой красавице удастся; так что и мы будем считать ее красавицей. Она это заслужила.
Парни, к которым подошла красотка, повели себя так же, как повел бы себя всякий мужчина на их месте - уставились в распахнутый ворот рубашки и не сразу сумели поднять глаза выше. Пару минут они молчали, глазея. Потом один из них, тот, что постарше, все-таки отвлекся от соблазнительной груди и посмотрел в женщине в лицо. Глаза его расширились, а рука машинальным движением легла на рукоять пистолета.
- Здравствуй, Мэл, - сказала женщина и улыбнулась. Нельзя сказать, что у нее были очень уж красивые губы, вообще-то они были тонковаты, но от улыбки она удивительно похорошела; словом, всякий представитель мужского пола должен был бы начать глуповато и восторженно улыбаться ей в ответ.
Однако этот мужчина повел себя совершенно иначе. Он помрачнел, и лицо его приняло недоброе выражение. И угол рта дернулся, как будто этому человеку хотелось то ли плюнуть, то ли оскалиться, то ли выругаться длинно и витиевато.
- А день так хорошо начинался, - сказал он. - И тут ты все испортила. Убирайся.
- Вышвырнуть ее отсюда, капитан? - спросил второй парень, помладше, коротко стриженный, в камуфляжной куртке, под которой угадывались нешуточные бицепсы. Похоже, на него тоже не подействовали ни грудь, ни улыбка.
- Я бы с удовольствием и сам это сделал, - сказал его спутник. - Но хотелось обойтись без драки. Хотя бы сегодня. Поэтому, Сафрон... - и он окинул женщину тяжелым взглядом, - шла бы ты сама отсюда по добру, по здорову, Сафрон. Или как тебя сейчас зовут.
- Аделаида, - сказала красотка и улыбнулась снова - уже не завлекающе и томно, а жестко и ехидно. - Я б ушла, капитан Малкольм Рейнольдс, да только у меня к тебе дело. Хорошее дело. На приличную сумму.
- Не желаю иметь с тобой никаких дел, - бросил Малкольм Рейнольдс, отодвигая от себя кружку с пивом. - Раз ты не уходишь, уйдем мы. Идем, Джейн.
- Вообще-то я еще не допил, - возразил Джейн.
Женщина немедленно воспользовалась заминкой и уселась за столик напротив мужчин.
- Две минуты, Мэл, - сказала она. - Пока Джейн допивает свое пиво.
Капитан Рейнольдс вытащил из кармана часы и положил их перед собой.
- Ладно. Две минуты, Сафрон... Аделаида. И ни минутой больше.
Женщина кокетливо склонила голову набок и похлопала ресницами.
- Время идет, - напомнил капитан.
- Доктор Тай Пэ, - сказала женщина. - Я знаю, где хранится партия чудодейственных лекарств, изготовленных доктором более пятидесяти лет назад.
- Шарлатан, - буркнул Мэл Рейнольдс.
- Ничего подобного, - возразила Сафрон-Аделаида. - Он был великим фармацевтом, кого угодно спроси. Да хоть в сети поройся. Его лекарства поднимали умирающих, когда были бессильны самые современные средства. На черном рынке у тебя всю партию с руками оторвут.
- Послушай, Мэл, - сказал Джейн, - если это и правда лекарства того китайского старикашки... Даже я о нем слыхал. Это у него же было прозвище - Айб О'Лит.
- Джейн, - капитан хлопнул рукой по столу, - будь это хоть десять китайских старикашек. Я больше не имею дел с Сафрон, как бы ее ни звали. Да я лучше свяжусь с правительством Альянса, чем с ней.
- Мэл, - позвала Сафрон-Аделаида. - Эй, ну Мэл же. Послушай. Дельце абсолютно безопасное. Клянусь чем угодно.
- Не клянись, - отрезал Мэл. - Я тебя знаю. В конце концов, я был на тебе женат.
Тут красотка просияла и уточнила:
- Вообще-то ты на мне до сих пор женат. Мы же не разводились.
- Вообще-то ты и с предыдущими мужьями не разводилась, так что наш брак недействителен.
- Подумаешь, какие пустяки, - сказала Сафрон-Аделаида. - Но неважно, мы же сейчас не об этом. У меня есть дневник доктора, понимаешь? И там есть карта. И на карте указан склад. Где он хранил свои пилюли и микстуры.
- Которые за пятьдесят лет или выдохлись, или протухли. Поищи другого дурака.
Женщина наклонилась вперед и заглянула Мэлу в глаза:
- А я нашла другого дурака. Который купит у нас товар, если мы его добудем.
- Погоди, никаких "мы добудем". С чего это я должен помогать тебе добывать хоть что-то? Иди и добывай сама. И деньги все будут твои. Короче... - тут Мэл глянул на часы, - время твое вышло, до свидания. Идем, Джейн.
- Ага, - сказал Джейн и отставил пустую кружку. - Пошли.
- Постой, Мэл, - женщина вскочила и ухватила Мэла за рукав. - Ты мне очень нужен. У тебя подходящий корабль.
- При чем тут мой корабль?
- Склад же не здесь, - Сафрон-Аделаида сделала жалобные глаза. - До него нужно долететь. Только долететь, Мэл, загрузиться и вернуться. И денежки в кармане.
Капитан Рейнольдс стряхнул с рукава ее руку.
- Арендуй судно, - сказал он. - В счет будущей прибыли.
- Да! - воскликнула Сафрон-Аделаида. - Ты ухватил самую суть. Я хочу арендовать твою "Серенити". В счет будущей прибыли.
- Пойди в порт, там полно грузовиков.
- Шестьсот тысяч, Мэл!
Эта реплика прозвучала немножко слишком громко, и на них начали оглядываться.
- И это твоя доля, а не вся сумма, - добавила Сафрон чуть тише. - Подумай, сколько запчастей для своего корыта ты сможешь купить на эти деньги. Черт, да ты сможешь купить второй "светлячок"!
- Мне не надо второго "светлячка", - фыркнул Мэл. - И я тебе не верю. Это сейчас, когда я тебе нужен, у тебя цифры так с языка и сыплются. А потом окажется, что ноликов в сумме куда меньше, и вообще все уйдет на ремонт и горючее.
- Если она говорит про шестьсот тыщ, - заметил Джейн, - значит, себе она рассчитывает огрести вдвое больше. Давай-ка миллион, миссис Рейнольдс, а остальное, так и быть, можешь взять себе.
- Джейн, - сказал капитан. - Давай-ка ты не будешь торговаться. Я не согласен на сделку.
- Ладно, - вздохнула Сафрон. - Согласна. Миллион.
И так грустно посмотрела на капитана, что тот заподозрил: Джейн недооценил сумму.
- Позволь мне хотя бы показать тебе дневник доктора, - быстро добавила Сафрон. - Пожалуйста.
Капитан некоторое время молчал, оценивающе глядя на нее.
- ОК, - сказал он наконец. - Валяй. Показывай свой дневник.
- Только не здесь же, - сказала Сафрон.
- Разумеется, не здесь. Пойдем на корабль. Но если ты будешь агитировать мою команду...
- Ну что ты! - Сафрон сделала невинные глаза.
- Почему я тебе не верю, - проворчал Мэл и покосился на Джейна.
Тот был погружен в непривычную задумчивость. Похоже, кого-кого, а его Сафрон-Аделаида уже сагитировала.
Еще бы. Миллион - большие деньги...
2. Как команда "Серенити" решила искать акацию неведомой породы
В кают-компании "Серенити" собралась вся команда корабля. Были здесь и первый помощник капитана Зои, и пилот Уош, и механик Кейли, и доктор Саймон, и его младшая сестра, гениальный подросток Ривер, и ходячая респектабельность, профессиональная компаньонка Инара, и пожилой пастор Бук. И, разумеется, тут были вернувшиеся из кабака капитан Малкольм Рейнольдс и головорез - он же специалист по связям с общественностью - Джейн Кобб. И с ними Сафрон, она же Аделаида. На стуле возле Сафрон лежала тряпичная торба - из тех, что носят на плече студенты и бродяги.
На лицах членов команды не было радости. Даже Кейли, ходячее жизнелюбие и добродушие, смотрела на Сафрон-Аделаиду хмуро и с подозрением. Что уж говорить о прочих. Инара поджимала губы, а глаза мрачно сверкали. Зои, судя по тому, как перекатывался желвак у нее на щеке, с трудом сдерживала непарламентские выражения. Уош, обычно выглядящий милым плюшевым мишкой, напрягся, будто ждал атаки. Саймон довольно-таки демонстративно вертел в пальцах толстую иглу для спинномозговых пункций, бог весть зачем. Ривер постаралась отодвинуться подальше от гостьи и смотрела угрюмо. Пастор сунул руку в карман, и выглядело это настораживающе. Только Джейн смотрел безмятежно, поигрывая большим десантным ножом, да капитан выглядел уверенно и спокойно.
Сафрон улыбалась открыто и очень честно. И, излагая свой план, говорила деловито и доброжелательно.
- ... и вот, как я уже сказала, я хочу нанять этот корабль, чтобы добраться до сокровищ доктора Тай Пэ, - закончила она.
- Доктор Тай Пэ - это же легенда, - сказала Кейли. - Сказка про доброго волшебника, которую рассказывают детям, чтобы они скорее уснули. Вот мой папа, например, говорил, что добрый доктор лечил зверей. Пришивал крылышки мотылькам и разливал микстуру обезьянам. Чтобы не кашляли.
- Не знаю, насколько он был волшебник, - подал голос Саймон Тэм, - но в академии у нас был учебник по акупунктуре. Авторы - три китайца, одного из них звали Тай Пэ. Я помню иероглифы на обложке.
- Я встречал его, - сказал пастор.
Все повернулись в его сторону, ожидая продолжения.
- А? - спросил пастор и усмехнулся. - Нет, ничего существенного я вам сообщить не могу. Просто я встречал его. Лет тридцать тому назад. Он лечил моего... неважно. Он был старый, сморщенный, лысый - и очень внимательный. Не знаю, был ли он так велик, как о нем рассказывают, но того человека он вылечил. Хотя врачи в госпитале сказали - Джон никогда не сможет ходить. Это... ну, это давняя история. Я тогда еще не был священником.
- Ну, я никогда не сомневался, что сам-то доктор существовал, - сказал Мэл. - Но вот чтобы от него осталось таинственное наследство... Показывай, что у тебя еще есть, Сафрон. Предъяви доказательства.
- А вот, - сказала Сафрон, и в голосе ее прорезались торжествующие нотки. - Глядите сами.
И она вытащила из сумки нечто плоское и прямоугольное, завернутое в рыхлую оберточную бумагу, а поверх нее - в прозрачный пластик.
- Это что? - спросил Джейн.
- Доказательство, - сказала Сафрон, разворачивая пластик и бумагу.
В свертке оказались две тетради в обложках из бурого дерматина.
Сафрон заглянула в одну из тетрадей, отодвинула ее в сторону и стала листать вторую.
- Нас интересует вот эта запись, сейчас я ее найду.
Шуршала пожелтевшая от времени ломкая бумага, мелькали написанные вкривь и вкось чернильные строки и тщательно отштрихованные чернильные же рисунки.
Ривер поднялась со своего места, потянулась через стол и ухватила лежащую тетрадь - ту, которая не понадобилась Сафрон. Отошла в угол, забралась с ногами в кресло, села - угловатая, странная поза, вся перекрученная какая-то, и плечи ссутулены, и голова склонена набок, но видно, что сидеть так ей удобно... странная она все-таки. Листала страницы, иногда подолгу вглядываясь в написанное.
- Вот! - сказала Сафрон и положила на стол развернутую тетрадь. - Смотрите. Это карта, довольно подробная. Вот тут склад. Вот ориентиры: скала в форме собачьей головы и здоровенное двухсотлетнее дерево, высотой с трехэтажный дом. Написано - акация. Все знают, как выглядит акация?
- Это с желтыми цветочками, что ли? - спросила Кейли.
- Вряд ли, они не бывают с трехэтажный дом, - сказала Инара.
- Может, белая? - заметил пастор.
- А, это серьезное дерево, - сказал Джейн. - У нее колючки длиной в ладонь. Такой убить можно.
- На месте разберемся, - сказал Мэл.
Зои внимательно посмотрела на капитана непроницаемыми темными глазами.
- Следует ли понимать, сэр, что вы уже согласились на эту работу?
Голос ее звучал спокойно, и все же по нему было совершенно ясно, что Зои идею не одобряет.
- Нет, - ответил капитан и посмотрел на Зои так же внимательно. - Это следует понимать буквально. Если мы возьмемся за это дело, про породу акации будем думать на месте. А пока мы ни за что не взялись, обсуждать это считаю излишним. Так яснее?
- Да, сэр, спасибо, - кивнула Зои.
Пусть эта белобрысая авантюристка Сафрон не воображает, что ее дело уже в шляпе. А то вон какая довольная. Думает, раз ребята зависли на обсуждении дерева, так они уже мысленно там. Между деревом и приметной скалой.
- Склад никем не охраняется, - между тем продолжала Сафрон. - Но, конечно, он заперт, нам придется взламывать дверь. Ключа у меня нет. Дверь бронированная, но это не танковая броня какая-нибудь, все проще и дешевле. Материал примерно такой, какой идет на двери частных домов, и замки не сложнее. Я думаю, замок можно взорвать.
- Разве это не армейский склад? - удивился Джейн.
- Нет, и в этом вся прелесть, - сказала Сафрон. - Это частный склад доктора Тай Пэ. Его собственная кладовка с запасами. Потому-то я и говорю: дело несложное, прийти и взять. Надо только знать куда, а мы знаем. Вот: скала и дерево. Триста метров к югу, двести метров к западу, копать на два метра вглубь...
- Все это очень здорово звучит, - сказал Уош. - А на какой это планете?
- О, я думаю, это третья луна Цзянъинь, - легко ответила Сафрон. - Известно, что доктор жил там в семидесятых годах прошлого века.
- Угу, ясно, - сказал Уош, покивав. - Да, я все понял. - И, повернувшись к капитану: - Я думаю, ты тоже теперь все понял, Мэл.
- Что ты имеешь в виду? - спросила Кейли.
- Она думает, - сказал Мэл. - Она, понимаете ли, думает.
Кейли переводила взгляд с него на Уоша, и вид у нее был озадаченный.
- Они имеют в виду, Кейли, что эта замечательная женщина, - в голосе Зои сквозил сдержанный яд, - знает все про деревья и скалы, только не знает, на какой они планете.
- Упс, - сказала Кейли.
Джейн аккуратно вложил десантный нож в ножны и встал.
- Ну, красотка, ничего не вышло, - сказал он. - Пойдем, я провожу тебя до двери. Извини, но "туда, не знаю куда" - даже за миллион слишком дешево.
- Подождите! - воскликнула Сафрон. - Вы не поняли! Вероятнее всего Рилидор, третья луна Цзянъинь, но если это вдруг не она, существуют всего два возможных варианта. Еще могут быть Пи Гу и Альберих, и они все в системе Красного солнца, очень удобно! И вы могли бы взять попутный груз, на случай, если...
- А еще мы можем вышвырнуть тебя с корабля и не мотаться по системе Красного солнца, как безголовые куры, - сказал капитан Рейнольдс. - Хлопот будет куда меньше. Джейн, ты хотел проводить Сафрон до шлюзовой камеры.
- Да, капитан, - и Джейн положил руку на локоть гостьи.
- Он копался в моей голове, - сказала Ривер из своего кресла. - Это он.
- Что? - Саймон вскочил. - Погоди, этого не может быть. Доктор Тай Пэ умер, когда ты еще не родилась.
- Да, - кивнула Ривер. - Но в моей голове все равно копался он. Вот, смотри.
И она вытянула вперед руки с раскрытой тетрадью.
На странице был изображен человеческий мозг в трех проекциях. Выделенные участки, различная штриховка, какие-то стрелочки и значки и рядом - несколько столбцов иероглифов.
- Это он, - повторила Ривер. - Они только следовали указаниям.
Саймон выхватил у нее тетрадь, перевернул одну страницу, другую.
- Я читаю по-китайски, - пробормотал он, - но тут же какой-то еще шифр, кажется... Капитан! Прошу... мне очень нужны эти записи. Понимаете, Ривер... ее мозг... если я пойму, в чем состояли указания, о которых она говорит...
Сафрон-Аделаида сбросила с рукава ладонь Джейна и тряхнула волосами.
- А тетрадка, - сказала она и подбоченилась, - идет только в комплекте со мной и поиском сокровищ. Имей в виду, муженек.
Мэл издал нечленораздельный, но очень выразительный звук.
- Капитан, умоляю вас, - Саймон смотрел так, будто готов был бухнуться на колени.
- Может, продашь тетрадку? - спросил Мэл.
- Я готова, - Сафрон улыбнулась широко и приторно. - Моя цена - контракт на розыск сокровищ. И я сокращу твой гонорар. Я больше не согласна на миллион. Вернемся к стартовой цене.
Мэл шлепнул себя по ляжкам беспомощным жестом.
- Саймон, - сказал он, - я всегда знал, что от тебя будут хлопоты. И вот они настали. Сафрон! Черт с тобой. Летим на Цзянъинь.
Вот теперь улыбка Сафрон из деланной стала настоящей. Хотя все-таки немножко злорадной. Но это было такое искреннее, честное злорадство.
Она радовалась, что выиграла эту партию.
- Но вылетаем не раньше послезавтра, - добавил Мэл. - Надеюсь, Беджер все-таки сосватает нам какой-нибудь заработок. Чтобы не переть к Красному солнцу порожняком.
3. Как команда развлекалась в пути
И действительно, через день стартовали.
"Серенити" покинула атмосферу Персефоны без суеты, но не теряя ни одной минуты. Беджер действительно сосватал им заработок, удобный попутный фрахт, и теперь корабль держал курс к Тунъи, первой луне Цзинъинь. Там ждали груз воловьих кож особой выделки. Совсем настоящих, только со срезанными клеймами и по ненастоящей цене.
А где первая луна, там и третья.
Вся команда надеялась, что поиски скалы и дерева будут успешными, а клад - стОящим возни и временных затрат.
Хотелось, конечно, по возможности сократить время поисков.
- Будем методично облетать Рилидор по спирали, да и все, - сказал Уош. - Если держаться достаточно низко, можно заранее отметить все перспективные места. Дерева не разглядим, конечно, но чтобы хотя бы не соваться туда, где скал вовсе нет. Потом проверим подходящие точки. Ну, допустим, их будет десяток. Но не миллион же.
- Ты когда-нибудь был на Рилидоре, милый? - спросила Зои.
- Нет, - покачал головой Уош.
- Я тоже, - сказала Зои. - Я его не видела. С чего ты взял, что там этих перспективных точек - всего десяток? Может, там вся поверхность суши такая. В скалах.
- Вся поверхность - в собачьих головах? - хмыкнул Джейн.
- Вот именно, - кивнул Уош. - Солнышко, ты перегибаешь палку. Не могут все скалы быть похожи на собачьи головы. Хоть одна кошачья среди них да найдется.
- Скорее уж сахарная, - сказала Кейли.
Ривер облизнула губы.
- При сокращении подачи глюкозы к нейронам их функционирование затрудняется.
- Что? - рассеянно переспросила Кейли.
- Лобные доли мозга очень резко реагируют на снижение уровня сахара в крови, - пояснила Ривер. - А они руководят всей психической деятельностью человека. Где-то у нас были леденцы, ты не помнишь, где?
- А-а, - сказала Кейли. - На третьей полке посмотри.
Ривер кивнула и полезла на третью полку того шкафчика, что над плитой.
- Ну, допустим, мы найдем эту собачью голову и даже это дерево, - сказал Уош. - Хотя за пятьдесят лет от него мог остаться один лишь пень. Допустим, мы даже отсчитаем шаги в правильную сторону и удачно копнем. Что мы там найдем, на этом складе? Вот что меня занимает. Может быть, там и нет ничего.
- У миссис Рейнольдс есть клиент, - сказал Саймон. - Наше дело найти груз, а продадут его без нас. Даже если там будут только клизмы, клиент возьмет и клизмы.
- Пятидесятилетние клизмы хуже, чем пятидесятилетние бабы, - хохотнул Джейн. - Бабы хоть на что-то сгодятся, а клизмы только выбросить.
Зои неодобрительно скривилась, но заговорила о другом.
- Мне не нравится, что клиента знает только миссис Рейнольдс, - сказала Зои. - И в случае, если она попытается нас кинуть, - а она попытается, - мы не сможем продать товар независимо.
- Не называй ее "миссис Рейнольдс", - сказала Кейли. - Ужасно бесит.
- Не буду, - сказала Зои. - Это я так.
Пастор сидел у стола и листал тетрадь легендарного доктора Тай Пэ.
- Судя по всему, там что-то получше клизм, - сказал он, не поднимая головы. - Все-таки доктор счел нужным припрятать свой склад. Или там действительно что-то ценное, или...
- Или? - переспросил капитан, входя в кают-компанию.
- Или опасное, - ответил пастор. - Что-то такое, что не следует оставлять на виду, не то кто-нибудь потравится по незнанию. Местные жители. Или даже местная фауна.
- И мы подрядились это неведомо что выкопать и доставить неизвестно кому, - пробормотал Мэл.
- А я говорила, сэр, не стоит нам ввязываться, - начала было Зои.
- Ты всегда это говоришь, - оборвал капитан. - После того как мы все равно уже ввязались. Святой отец! Святой отец, там совсем нет никаких указаний - какая это планета?
- Пока не вижу, - сказал пастор. - Даже когда он пишет о восходе солнца, он не говорит, что именно за солнце там восходит. Может, оно еще и не Красное.
- Будем все-таки надеяться, что хотя бы солнце мы угадали, - сказал Мэл. - И кстати, святой отец... что у нас сегодня на ужин?
- Да как всегда, - вздохнул пастор, закладывая тетрадь длинной бумажной полоской, - универсальный космический корм под универсальным космическим соусом.
- Белковый концентрат с добавлением белкового концентрата, - фыркнул Джейн.
- Ну да, - сказал пастор.
Еще через пару дней Сафрон попыталась соблазнить Джейна. Уже припертый в угол, уже ухваченный маленькой, но крепкой ладошкой за самое драгоценное - хорошо еще, сквозь штаны, до расстегивания штанов дело не дошло, - он спасся только с помощью любимой Веры, подвернувшейся под руку. Выставил ее поперек груди и просто отжал миссис Рейндольдс на стратегически безопасное расстояние при помощи ствола и приклада.
- Чего тебе надо, - бормотал Джейн, защищаясь. - Что ты пристала?
- Вообще-то ты мне просто понравился, - фыркнула Сафрон. - Но еще я хочу, чтобы ты взорвал мне двери склада, ты помнишь?
- Помню, - кивнул Джейн, - могла и не напоминать. Тем более так.
- Знаешь, иногда я подозреваю, что ты девственник.
- Я? Я?! - Джейн так был возмущен, что повысил голос, и поблизости начали скапливаться любопытные. - Ты что! Да кого хочешь спроси!
В пылу спора они не услышали шагов - и голос Инары прозвучал отрезвляюще, как холодный душ:
- Сафрон, ты забыла, что можно, а что нельзя? Тебе напомнить? А ты, Джейн. Снова сговариваешься о чем-то против капитана - за его спиной? Тебе напомнить, что было в прошлый раз?
Джейн очень хорошо помнил, что было в прошлый раз. Капитан чуть не вышвырнул его в открытый шлюз.
- Ничего я не сговариваюсь! - обиделся Джейн. - Это она тут меня сговаривает! Змея!
Тут и капитан появился.
- Жаль, - сказал он. - Я уж думал приставить тебя к нашей красавице, чтобы она чего не учудила. А оказывается, она уже. Кого же мне попросить за тобой следить, а, Сафрон? Пастора?
Пастор улыбнулся и кивнул.
- Хорошо, - закончил Мэл. - Раз пастор согласен, его и попросим. Святой отец, следите за этой дщерью Змия Искусителя в оба. Лучше с автоматом, а не с Библией. Сафрон, если ты обведешь вокруг пальца пастора, клянусь, я назначу тебе в конвойные Инару.
Сафрон слегка вздрогнула и покосилась в сторону Инары. Та стояла, смотрела. Красивая, длинные темные волосы по плечам, большие темные глаза сумрачны, а платье длинное, красно-золотое, струящееся. Перехватив взгляд Сафрон, Инара улыбнулась - медленно, дразняще.
- Ты не можешь ее назначить, - пробормотала Сафрон. - Она тебе не подчиняется.
- Я вызовусь добровольно, - Инара улыбнулась еще шире. - Если пастор не справится.
Словом, красотку Сафрон-Аделаиду заперли в каюте, а у дверей поставили кресло. Пастор дремал возле запертой двери с автоматом на коленях, и вид у него был довольно грозный. Даже во сне.
Когда не спал, он продолжал листать тетрадь доктора Тай Пэ.
4. Как команда обнаружила опасного конкурента
Сели на Тунъи неподалеку от городишки на пару сотен тысяч жителей. Городишко назывался Гуаньлянь, говорили в нем сплошь по-китайски, а выглядел он совершенно так же, как все маленькие города в прериях. Деревянные дома, банк, участок, салун... поправка, три салуна. И магазинчики, битком набитые всяческой мелочью, от фастфуда в пластиковых коробочках до станковых пулеметов. И неимоверное количество безделушек и всевозможных сувениров.
Встреча с заказчиком была назначена на загородной вилле. После прогулки по городу Мэл полагал, что виллой это жилище называется исключительно ради красного словца, а на самом деле окажется просто большим деревенским домом из неструганых бревен, с широким крыльцом и качелями под навесом.
Ничего подобного: это действительно была вилла, в эдаком вычурном старинном стиле. Лестницу - каменную - охраняли сидящие каменные львы. Их тяжелые лапы опирались на солидные каменные шары диаметром примерно в полметра. Морды, правда, у львов были совершенно китайские, так что можно было спутать их с собачками пекинской породы, но внушительные размеры всё искупали. И портик с колоннами был. И окна с полукруглым верхом. Кажется, это как-то специально называется, но все равно Мэл не знал правильного слова. И паркет, узорный, натертый до зеркального блеска.
И длинный овальный стол переговоров, застеленный традиционным зеленым сукном. И стулья с мягкими сиденьями и высокими спинками.
И со стороны заказчика - десять человек китайцев, все пожилые, чрезвычайно строго одетые, с чопорным выражением на лицах - и двое представителей белой расы, да такие, каких вовек бы глаза не видели.
Потому что Мэл их встречал раньше, и тогда они работали на Аделая Нишку.
И поскольку от Нишки никто никогда добровольно не уходит...
- Здравствуйте, господа, - сказал Мэл Рейнольдс, слегка кланяясь этой малоприятной компании. Джейн и Зои за его плечами поклонились тоже.
Китайцы склонились, не вставая со стульев, люди Нишки небрежно кивнули.
- Ваш заказ доставлен, - сказал Мэл. - Хотелось бы получить наши деньги.
- Разумеется, - старый китаец, со сморщенной физиономией и тяжеленными мешками под глазами, лысый, с венчиком редких седых волос вокруг желтого голого черепа, поклонился еще раз и слегка повел глазами куда-то вправо. Тут же с той стороны отворилась дверь, и вошла, семеня, юная девушка в длинном шелковом платье. Яркая расцветка шелка просто била по глазам. Красное, белое, синее и золотое на зеленом. В руках девушка держала прямоугольный лаковый поднос, а на подносе красовались веером разложенные купюры.
Девушка подошла к Мэлу, склонилась, протягивая поднос. Ее длинные и густые, очень черные волосы упали на лицо, занавесили его, но прежде, чем это случилось, Мэл заметил опущенные ресницы, улыбку и ямочку на щеке.
- Благодарю вас, - сказал он девушке и принял поднос.
Конечно, благодарить надо было этих дедов за столом, но девушка была так мила...
- Понравилась? - добродушным тоном произнес один из китайцев, не очень старый, с лицом, плоским и круглым, как сковорода. - Бери девочку, она твоя.
- Благодарю вас, - повторил Мэл, обращаясь уже к китайцам, - но у меня уже есть на борту девочки.
Китаянка вздрогнула, и Мэл увидел за свесившимися черными прядями блестящие темно-карие глаза. В них была мольба.
- ...А впрочем, еще одна не помешает, - быстро добавил капитан Рейнольдс. - Еще раз благодарю. Мы можем идти?
- Погоди-ка, - развязным тоном произнес один из людей Нишки. Кажется, он даже перекатывал во рту жвачку. По крайней мере было на то похоже. - До хозяина дошел слух, что ты ищешь кое-что старое и ценное. Это правда, капитан Малкольм Рейнольдс?
Мэл услышал за спиной слабый звук - это Джейн втянул воздух сквозь зубы.
- Я всегда готов подобрать ценное, даже если оно старое, - ответил Мэл небрежно, делая вид, что вопрос совершенно не произвел на него впечатления. - А специально - нет, не ищу. Так и передай хозяину. Если я что случайно найду - подберу. Искать - не буду.
- Врешь, - ласково сказал человек Нишки и надул на губах розовый пузырь из жвачки. Выражение лиц китайцев не изменилось, но отвращение во взглядах удалось скрыть не всем.
Полны омерзения, но вынуждены терпеть.
Еще бы, отношения с Нишкой всегда можно описать этой формулой. Мэл по себе знал.
- С чего мне врать, - сказал Мэл. - Кого угодно спроси.
- Ладно, - сказал человек Нишки еще ласковее. - Сделаю пока вид, что я тебе поверил.
Раскланялись, вышли спокойным шагом из зала,
На крыльце, возле каменных львов, Зои посмотрела на китайскую девочку и спросила:
- Что, мы и ее с собой потащим, капитан?
- На что она нам, - проворчал капитан, сворачивая и засовывая за пазуху купюры. - Пусть идет куда хочет.
- Ой, нет, не надо, - жалобным голоском забормотала девочка, - они меня найдут, они меня убьют... Увезите меня отсюда, куда угодно, пожалуйста-пожалуйста! - и, кажется, собралась падать на колени.
- Залезай в машину, - буркнул капитан. - На борту разберемся.
Подкатили к кораблю, загнали "мула" в трюм.
Капитан, не задерживаясь ни на минуту, поднялся в рубку, поднес к губам микрофон внутренней связи.
- Кейли, двигатель в порядке?
- Вообще-то я хотела еще немножко кое-что подрегулировать, - отозвалась Кейли, - но если надо, можем лететь хоть сейчас.
- Надо, - сказал Мэл. - Запускай. Уош!
- Да?
- Взлетаем немедленно. И следи за хвостом, на него норовят сесть плохие парни.
- Понял.
- Всем. Выйдем из атмосферы, ляжем на курс - общий сбор в кают-компании.
- Есть, сэр! - ответила команда немного вразнобой.
- И да... Инара!
- Слушаю.
- Пассажирку доверяю тебе. Заодно выясни, как зовут и чего боится, а то мне было некогда.
- Пассажирку?.. а, понимаю. Хорошо.
- Всё, поехали.
Залязгал механизм, поднимающий трап, загудел, раскручиваясь, двигатель, все громче и выше по мере наращивания оборотов. "Серенити" покачнулась, отрываясь от земли, и пошла вверх.
Когда поднялись над поверхностью метров на пятьсот, откуда-то снизу вынырнул и пристроился в кильватер корабль класса "М-TU", размерами несколько больше "светлячка", но тоже быстроходный и маневренный.
- Чья "тумбочка"? - спросил Уош, выводя изображение чужой машины на боковой экран.