Креславская Анна Зиновьевна : другие произведения.

Хрустальный Корабль. Из Джимми Моррисона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод стихотворения СRYSTAL SHIP (Jimmy Morrison)



И прежде, чем уйдёшь в ничто,
Ты поцелуй меня ещё.
Дай шанс и тьме сверкнуть лучом.
Ещё целуй, целуй ещё.

Дни ярки болью и бедой.
Ты ласковым дождём укрой
Меня, не думай убежать -
Мы встретимся опять, опять.

Скажи, где воля есть твоя?
Бессмертны улицы-поля.
И больше знать я не хочу -
Зачем ты плачешь, я - лечу.

Корабль хрустальный всё полней.
В нём женщин тыща и страстей.
Мильон путей как жизнь пройти.
И стать строкой в конце пути.


СRYSTAL SHIP (Jimmy Morrison)

Before you slip into unconsciousness
I'd like to have another kiss
Another flashing chance at bliss
Another kiss, another kiss

The days are bright and filled with pain
Enclose me in your gentle rain
The time you ran was too insane
We'll meet again, we'll meet again

Oh tell me where your freedom lies
The streets are fields that never die
Deliver me from reasons why
You'd rather cry, I'd rather fly

The crystal ship is being filled
A thousand girls, a thousand thrills
A million ways to spend your time
When we get back, I'll drop a line 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"