Креславская Анна Зиновьевна : другие произведения.

К себе состоявшемуся. Из Роберта Фроста

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    перевод ст. Р. Фроста "Into my own"






Еще бы хотелось, чтоб темные те дерева,
Чью мрачную древность и ветер колеблет едва,-
Не слепком печали стояли, тверды и густы, -
Простерлись бы в тайные дали - до смертной черты.

Надеюсь, однажды украдкой в их сень ускользну,
Утратив бесстрашно просторов земных ширину
И трассы полоску, где струйками сыплет песок
Медлительное колесо. И свободен от прежних дорог -

Причин не увижу хоть раз оглянуться назад.
Пусть ближние дальше своими путями пылят.
Грустят ли они, заступая в мою колею,
Хотят ли вернуть себе нежность былую мою.

Но кто из живых перемену во мне уследит,
Когда обрету наиболее истинный вид.

Into My Own

One of my wishes is that those dark trees,
So old and firm they scarcely show the breeze,
Were not, as 'twere, the merest mask of gloom,
But stretched away unto the edge of doom.

I should not be withheld but that some day
Into their vastness I should steal away,
Fearless of ever finding open land,
Or highway where the slow wheel pours the sand.

I do not see why I should e'er turn back,
Or those should not set forth upon my track
To overtake me, who should miss me here
And long to know if still I held them dear.

They would not find me changed from him they knew--
Only more sure of all I thought was true

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"