Аннотация: Озабоченный таким сообщением, Акула посмотрел на "Эсмеральду", затем перевёл взгляд на капитана...
Показавшийся берег завершил переход поисковой группы. Шон, уже было собрался донести до остальных печальную весть, как заметил, что их лица чем-то озадачены.
- Что случилось? - резко спросил он.
- У нас, ничего. А вот на корабле, пожалуй, не всё ладно, - пояснил Ралли. - С самого утра мы пытаемся докричаться до Пирса и Чарли, но никто не отвечает.
Озабоченный таким сообщением, Акула посмотрел на "Эсмеральду", затем перевёл взгляд на капитана. Блюм, для которого сохранность корабля была крайне важна, с тревогой осматривал наружность "Эсмеральды". Не найдя никаких внешних изменений, он несколько успокоился и сложив руки ладони рупором, громко окликнул находившихся там. Однако на его громогласный призыв, который мог не услышать разве глухой, никто не ответил. Окликнув ещё несколько раз, Блюм умолк, раздумывая как поступить дальше. Тем временем, Ралли скромно поинтересовался о судьбе Хаксли.
- Змея его сожрала. Был Хаксли, и нет Хаксли, - раздражённо ответил капитан, думая теперь лишь о том, что случилось на корабле.
Такой незамысловатый ответ, прозвучавший столь обыденно, как и предсказывал Акула, ничуть не смутил матросов. Даже скорее успокоил, отчего некоторые позволили себе отпустить шутки по этому поводу.
- Наверно она было сильно голодной, коли не погнушалась нашим Хаксли, - сострил Скребок, скорчив при этом скорбную рожу, - мир праху его.
- Печальный конец. Его прахом будет змеиное дерьмо, - подхватил другой.
Блюм, не слушая их, отозвал в сторону Шона и поделился своими соображениями.
- Если с Пирсом и Чарли что-то случилось, забраться на корабль без их помощи нам будет затруднительно, - сказал он.
- Без их помощи будет трудно, но всё же возможно. А вот если предположить, что они вздумают нам помешать, задача значительно усложнится.
- С чего бы им нам мешать?
- Пирс скверный человек. Забывать обиды не в его привычках. При первой возможности он будет готов отомстить нам.
- Насчёт Пирса, я согласен. Но на борту ещё должен быть Чарли. Он хороший малый, и не будет слушать кока.
- Это, смотря какую песню, станет ему петь кок. Чарли, в самом деле, хороший парень, но чуточку глуповат. Пирс не забудет этим воспользоваться. Впрочем, возможно, Чарли уже мёртв. Тогда справиться с одним коком будет значительно легче.
- Верно. Но в любом случае, отправляться вплавь до корабля не стоит. Если даже предположить, что нам никто не будет мешать, или помогать, достать свисающие с бортов канаты мы не сможем. Нужно строить плот и плыть на нём.
- Вы правы, сэр. Плот здорово поможет нам. Также необходимо сделать нечто похожее на абордажные крюки с верёвками по длине высоты борта.
- Я уже подумал об этом. Вместо крюков можно использовать топоры, а верёвки нам заменят лианы. Ими и брёвна плота стянем.
- Ещё нужно сделать что-то похожее на щит. Если Пирс вздумает стрелять, мы за ним укроемся.
- Будет сделано, капитан. Разрешите приступать?
- Приступай. И постарайся за день управиться. На корабль отчалим ночью. Если Пирс что-то задумал, это время будет для него самым неподходящим.
Шон немедленно приступил к делу. Собрав команду, он каждому определил, чем заниматься, и все дружно принялись за работу. Сам Акула, с мушкетом наперевес, отправился в чащу. Довольно скоро оттуда грянул выстрел, сопровождаемый предсмертным визгом какого-то зверя. Затем, появился и Шон, с тушей похожего на свинью животного, которого он тащил за задние лапы.
Быстро справившись с разведением костра и освежевав тушу, Акула принялся жарить её, проткнув самодельным вертелом. Подобная картина чрезвычайно воодушевляла матросов, и работать все стали с удвоенными усилиями. К моменту, когда мясо покрылось золотистой корочкой, на берегу лежали очищенные от веток и аккуратно сложенные брёвна, которых хватило бы и на два плота.
Блюм, как и подобает капитану, зорко наблюдал за происходящим и думал с какой стороны корабля лучше забрасывать крюки. Когда его помощник сообщил, что еда готова, он позвал остальных и все дружно набросились на аппетитное мясо, по очереди отрывая и отрезая от туши порядочные куски.
Процесс насыщения длился несколько энергичней обычного и его итогом явились начисто обглоданные розовые кости, разбросанные, как попало вблизи костра. Сморенные обильной пищей и бессонной ночью, матросы улеглись на песок и мгновенно заснули, словно убитые. Рассудив, что связать брёвна будет делом недолгим, капитан с помощником, также стали мирно посапывать, полагая, что днём, на открытом пространстве, им бояться нечего. Однако сон их был чуток. При малейшем шуме, отличавшемся от прибоя и разноголосого гула доносившегося из зарослей, они открывали глаза и окинув взглядом окрестности, опять засыпали. Таким образом, до заката все успели отдохнуть. Когда Блюм принялся будить матросов, они бодро поднялись, и были готовы своротить горы.
Быстро завершив построение плота и щита, Шон сплёл из лиан канат, на конце которого закрепил крепкий сук, похожий по форме на крюк, после чего доложил капитану о готовности к отплытию.
- Хорошо. Теперь остаётся лишь дождаться полной темноты. Отбери четверых самых крепких. Вшестером мы должны справиться с любыми неприятностями. Остальные пусть остаются на берегу. Большой костёр не разводить. Подойдём к кораблю со стороны моря. Свет огня при таком положении не будет нас освещать, а мы увидим всё, - сказал Блюм и, усевшись на песок, стал задумчиво смотреть на "Эсмеральду".
- Никогда не думал, что буду отбивать собственный корабль, - вслух высказал он свои мысли.
Дождавшись, когда корабль почти полностью поглотил ночной мрак, Блюм дал команду к отплытию. Матросы оттолкнулись от берега и, тихо загребая самодельными веслами, направили плот в сторону "Эсмеральды".
Быстро добравшись до корабля, они его обогнули, и подплыли к крутому борту со стороны моря. Никаких враждебных действий со стороны Пирса и Чарли не обнаружилось. Даже, вернее будет сказать, вообще никаких действий не обнаружилось. На "Эсмеральде" стояла гробовая тишина, и Блюм приказал Акуле забросить крюк. Зацепившись с первого раза за край борта, он издал отчаянный грохот, однако и на это никаких ответных действий не последовало. Несколько раз дёрнув для верности свисающий канат, Шон полез первым. Перехватывая могучими руками лианы, он быстро исчез в темноте, и через непродолжительное время сверху раздался его надрывный шепот:
- Здесь всё тихо. Поднимайтесь, я держу крюк.
Вторым полез Блюм, предварительно приказав одному матросу оставаться на плоту.
Когда последний матрос благополучно добрался до палубы, было решено начать поиски Пирса и Чарли. Пройдя правым бортом, они осмотрели носовую часть, затем, левым прошли на корму.
- Что-то мне не нравится этот запах, - тихо проговорил Шон.
- Мертвечиной тянет, - согласился Блюм.
Ралли, шедший впереди, вдруг обо что-то споткнулся и, ругаясь, растянулся на палубе.
- Кажется здесь дохляк, - заявил он, потирая ушибленную коленку.
- Зажги огонь, помощник, - отдал приказ капитан, - похоже, нам не от кого прятаться.
Акула быстро разжёг висевший неподалёку судовой фонарь. Яркий свет выхватил из темноты лежащего на корме Чарли. Его тело уже успело покрыться трупными пятнами, но беглый осмотр не обнаружил никаких следов насилия.
- Теперь надо найти кока. Начнём с камбуза, - скомандовал Блюм.
Тошнотворный запах, усиливавшийся с приближением к кухне, подтвердил правильность направления поисков. Пирс действительно находился там. Его тело было неестественно скрючено судорогой, а широко раскрытые глаза закатились под верхние веки, отчего казалось, что они лишены зрачков.
- Странная смерть, - произнёс Блюм, - тебе приходилось такое видеть, Шон?
- Мне много чего приходилось видеть, - ответил помощник, не глядя на тело Пирса.
Он был занят в это время осмотром помещения, и его внимание привлекла сковорода, стоявшая на плите, с недоеденной в ней рыбой. Даже в зажаренном виде, она сохраняла необычайно яркий, разноцветный окрас. Таких рыб никому из присутствующих моряков раньше видеть не приходилось.
- Кажется, я знаю что произошло, - сказал он.
- Говори.
Шон прошёл в угол камбуза, осмотрел стоящие там рыболовные снасти и спокойно заявил:
- Это рыба ядовитая, сэр. Они поймали её, зажарили, начали, есть, и отравились. Притом, они даже не успели доесть её. Из этого следует, что рыба очень ядовитая.
Блюм схватил сковородку и яростно швырнул её в стену. Свирепо вращая глазами, он процедил сквозь сжатые зубы:
- Мы не можем больше разбрасываться людьми. Вызывай, Шон, всех на борт. Но прежде, погрузите на плот этих болванов, отплывите подальше, и избавьтесь от них.
Едва сдерживая гнев, он вышел на палубу и уставился на тускло мерцающий костёр на берегу, вокруг которого сидели остатки его команды. Потерять всего за несколько дней одну треть людей, в его понимании было непростительной оплошностью, в которой он, прежде всего, винил себя. Раньше, в жизни Блюма были времена, когда он не жалел ради куда меньших целей десятки людей, добровольно, или по принуждению следовавших за ним. Но теперь, капитан был готов бороться за каждую человеческую жизнь, ибо все его замыслы подразумевали приложение больших человеческих усилий. Будучи опытным предводителем, он хорошо понимал, что завладеть, ещё не значит удержать, и тем более приумножить. А ведь ради этого он и пришёл на эту новую землю.
С такими отнюдь не радостными мыслями он стоял на палубе, глядя, как ему уже начало казаться, в никуда.