Куно Ольга : другие произведения.

Графиня по вызову. Глава 1.

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 4.73*82  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Глава дописана. Пожалуйста, прочитайте аннотацию к разделу.

  Графиня по вызову
  Ольга Куно
  
  Глава 1
  
   - Итак. - Я внимательно посмотрела на собеседника, сидевшего с противоположной стороны письменного стола. - Лорд Ортэго, теперь, пожалуйста, расскажите мне ещё раз суть вашего дела, сначала до конца и в подробностях. Насколько я поняла, вы желаете нанять меня, чтобы я поехала с вами в Эрталию и на протяжении месяца играла там роль вашей жены?
   - Совершенно верно.
   Если графа Армана Ортэго и раздражала моя дотошность, он не подал виду. Либо он действительно отдавал себе отчёт, что в подобном деле обладание точной информацией необходимо, либо идеально скрывал свои эмоции, что для дипломата, пусть даже начинающего, неудивительно.
   - Я прибыл в Листонию с дипломатической миссией, - принялся рассказывать по порядку он. - Теперь эта миссия закончена, и я собираюсь вернуться на родину. Сразу по приезде мне предстоит посетить некое мероприятие... Точнее сказать, целую серию мероприятий, которая растянется примерно на месяц. Обстоятельства складываются так, что на протяжении этого времени все должны думать, что я женат. Более того, моя жена должна сопровождать меня в этой поездке. Жениться на самом деле я ради этой цели не намерен.
   - Это неудивительно, - кивнула я. - Не знаю, каковы обстоятельства, заставляющие вас изображать женатого человека, но сильно сомневаюсь, что кто бы то ни было пожелал бы жениться исключительно в силу этих обстоятельств. Особенно учитывая, насколько сложно в наши дни получить разрешение на развод.
   Я говорила и потихоньку разглядывала своего собеседника. Высокий, худой, с хорошей фигурой, темноволосый, кареглазый. Одет с иголочки, гладко выбрит. Удобно устроился на стуле, закинув ногу на ногу и опираясь локтем о спинку. Эдакий небрежно-расслабленный вид при обсуждении, без сомнения, важной для него темы. Весьма характерно для дипломата. Не подавать виду, что ты уязвим, находишься в непривычной для себя ситуации и испытываешь в связи с этим определённую неловкость.
   - Где именно состоятся упомянутые вами мероприятия? - осведомилась я.
   - Во дворце герцога Кальво.
   Я многозначительно приподняла брови.
   - Если не ошибаюсь, то герцог Кальво является двоюродным братом самого короля?
   - Да, он близкий родственник эсталийского монарха, - нехотя подтвердил Ортэго.
   Похоже, он был не в восторге от того, что я подняла эту тему. Оно и неудивительно: одно дело небольшая авантюра с переодеванием в каком-нибудь захолустном городке. И совсем другое - в герцогском дворце, в присутствии наиболее влиятельных особ в государстве. Не каждый на моём месте рискнёт ввязаться в подобную историю. Деньги деньгами, но рисковать головой не хочется никому.
   - Кстати, лорд Ортэго, - проговорила я, прищурившись, - а какова суть упомянутых вами мероприятий и кто именно собирается на них присутствовать?
   Я не собиралась облегчать графу задачу. Вполне вероятно, что я соглашусь на его предложение, однако сначала мне надо знать все подробности предстоящего дела.
   - Навестить герцога приехал король с частью своего двора, - признался Ортэго. - Его сопровождает принц. В их честь проводится череда мероприятий - балы, охота и тому подобное. Правда, насколько мне известно, его величество, в отличие от принца, не большой любитель светских развлечений. Как и сам герцог. Так что, вероятнее всего, встречаться с ними вам почти не придётся, хотя, конечно же, вначале вы будете представлены - как минимум герцогу.
   Я задумчиво постучала кончиками пальцев по столешнице из красного дерева, принимая к сведению новую информацию. Опустила взгляд на дорогую чернильницу, выполненную в форме ящерицы с длинным извивающимся хвостом. Крышка легко откидывалась, являя два расположенных внутри сосуда с чернилами. Это было ясно любому посетителю. Куда менее очевидным являлось то, что и хвост при желании можно было отделить, открывая таким образом небольшой тайник в туловище ящерицы. Здесь же аккуратно расположились футляр для перьев, чистые листы и нож для бумаг. Однако всё это оставалось нетронутым, являясь скорее декорацией, нежели необходимостью. В делах того рода, какими занималась я, было необходимо запоминать и опасно - записывать.
   - Итак, моей задачей будет изображать вашу жену в высшем свете Эсталии. - Я не без удовольствия проследила за тем, как граф поморщился: он-то стремился избежать столь точной формулировки. - И какой же именно образ вас интересует? Вы хотите, чтобы ваша жена блистала или, напротив, вела себя, как тихая серая мышка?
   Лоб графа разгладился: по моему вопросу он понял, что я не собираюсь отказываться от его предложения, по крайней мере, пока.
   - Это не имеет большого значения, - ответил он, вновь принимая более расслабленную позу. - Важен сам факт: чтобы я прибыл туда вместе с супругой.
   - Кстати, а по какой причине? - поинтересовалась я. Между прочим, не последний по важности момент. - Почему вы должны непременно прибыть в гости к герцогу с женой?
   Ортэго вздохнул и чуть раздражённо поджал губы. Однако раздражение было в данном случае направлено не на меня.
   - Герцог Кальво - довольно своеобразный человек, - принялся пояснять он. - Со своими странностями. Возможно, вам известно, что у него есть дочь, Лидия Кальво, которой совсем недавно исполнилось восемнадцать лет.
   Я неопределённо повела плечом. Мне приходилось слышать, что у герцога есть ребёнок, кажется, действительно дочка, но не более того. До сих пор у меня не было причин столь подробно интересоваться высшим светом Эсталии.
   - Супруга герцога умерла много лет назад, и Лидия - его единственный ребёнок, - продолжал Ортэго. - Полагаю, это до определённой степени объясняет его странности. Одним словом, он в высшей степени рьяно оберегает свою дочь. Я бы даже сказал, маниакально. Он почти не выпускает её в свет, хотя и не смог отказать ей в праве на первый бал. Но впечатление складывается такое, что первый бал стал и последним. Герцог безумно боится, что кто-нибудь соблазнит его дочь, но больше того, он безумно боится, что кто-нибудь на ней женится. И держит её чуть ли не взаперти. Якобы намерен дождаться, пока она вступит в более зрелый возраст, и уж тогда выдать её замуж, подобрав жениха по собственному усмотрению. А до тех пор вход его дом практически закрыт холостым мужчинам. Вдруг кто-нибудь сумеет обойти все преграды и уведёт дочку. - Граф развёл руками и качнул головой, мол, да, понимаю, всё это - несусветная глупость, но я за герцога не в ответе. - Я вообще удивлён, что он согласился принимать у себя во дворце так много гостей. Но даже сейчас он настаивает на том, чтобы гости мужского пола были исключительно женатыми и, более того, прибыли во дворец вместе со своими супругами. Видимо, для того, чтобы те проследили за своими мужьями. Мне же очень важно попасть во дворец. Вот, собственно говоря, и всё.
   Ну, это он думает, что всё. А мне хочется знать ещё очень много всякого.
   - А почему вам так важно попасть во дворец?
   Я, не моргая, встретила взгляд графа, делая вид, будто не замечаю его недовольства. Ортэго немного помолчал, то ли раздумывая, отвечать ли на мой вопрос, то ли решая, что бы соврать.
   - Я хочу получить политическую должность в Эсталии, - произнёс он наконец. - Говоря точнее, войти в эсталийский альтинг. Это высшее государственное собрание, где обсуждается текущая политическая, а также экономическая ситуация страны и составляются предложения о законах, которые впоследствии ложатся на стол к королю. Я молод, однако государством приветствуется присутствие в альтинге людей, представляющих разные поколения политиков. Знаний у меня достаточно, опыт тоже есть, положение в обществе - подходящее. Но мне не хватает связей. Увы, я долгое время жил в провинции и просто не успел обзавестись достаточным числом важных знакомств. А получить подобную должность без соответствующих связей практически невозможно. Нынешний визит короля даёт мне возможность обзавестись полезными знакомствами и, если повезёт, даже успеть сойтись поближе с нужными людьми. Но для этого мне необходимо оказаться в числе гостей, а из-за странностей герцога последнее невозможно, если я не приведу с собой супругу. Надеюсь, вас удовлетворили мои объяснения?
   'И не кажется ли вам, что вас вовсе не касаются такие детали?' - говорил при этом его взгляд.
   'Отнюдь, - ответили мои собственные глаза. - Кто знает, в какую авантюру вы собираетесь меня втравить?'
   Авантюры - это, конечно, некоторым образом моя специальность, однако я намерена принять решение осознанно. Не люблю играть вслепую и по чужим правилам.
   - Ну что ж, если мы договоримся, я постараюсь поспособствовать тому, чтобы нужные люди пожелали вас продвинуть, - улыбнулась я. Одно из главных правил работы с людьми: рассердив клиента, постарайся его задобрить. Как говорится, тебе всё равно, а ему приятно. - Жена нередко играет в этом процессе не последнюю роль. Ну что ж, осталось обсудить ещё несколько нюансов. - Я перешла на прежний деловой тон. - Верно ли я полагаю, что нас поселят во дворце в одних покоях?
   - Разумеется. - На сей раз Ортэго не колебался и с ответом не медлил. - Мы ведь будем изображать семейную пару.
   Я согласно кивнула.
   - В таком случае хочу уточнить сразу, дабы избежать недопонимания впоследствии. Я буду изображать вашу жену при посторонних. Но не в постели.
   Светская улыбка слегка смягчила жёсткость моего тона. Ортэго казался не то чтобы расстроенным, скорее удивлённым. Видимо, не ожидал от женщины моего рода деятельности подобного ультиматума.
   - У вас такие высокие моральные устои? - сыронизировал он.
   - Мои моральные устои - самые что ни на есть низкие, - лучезарно улыбнулась я в ответ. - Но я не торгую своим телом. С кем и когда ложиться в постель, я решаю только сама.
   - Меня это полностью устраивает, - не стал продолжать словесную дуэль Ортэго.
   - Рада, что мы поняли друг друга. - Ещё одна лучезарная улыбка. - Кстати, в этой связи ещё один вопрос. Вправе ли я изменять вам в течение этого месяца, или же в мои обязанности входит играть роль абсолютно верной супруги?
   Забавно. Ортэго колебался. Он явно не знал, что мне ответить.
   - Пожалуй, идеальная верность не требуется, - через силу, словно по-прежнему не избавившись от сомнений, проговорил он затем. - Достаточно будет избегать огласки и действовать в меру осторожно - как поступают все.
   Я отвела взгляд, скрывая таким образом пробудившееся любопытство. Казалось бы, самым естественным в этой ситуации было бы ответить: 'Конечно, я настаиваю на стопроцентной верности'. Нет, нельзя сказать, чтобы моральный облик супруги являлся ключевым фактором в продвижении по политической карьерной лестнице. Тут было важно другое - профессиональные навыки, ораторское искусство, опыт, политическая позиция по ряду вопрос и - превыше всего - те самые связи, об установлении которых и беспокоился в данный момент молодой граф. И тем не менее, почему бы не добавить себе лишний плюс в качестве репутации главы идеального семейства? Н-да, что-то тут нечисто. В принципе, тем лучше для меня. Голод на протяжении целого месяца не идёт на пользу хрупкому женскому здоровью. Однако следует учесть такую странность. Чего-то этот Ортэго определённо недоговаривает. Хотя чего ещё ожидать от дипломата?
   - Следует ли мне обратить особое внимание на кого-нибудь из гостей? Кто-то, с кем следует проявить особую осторожность? Человек, имеющий причину подозревать, что вы в действительности не женаты?
   - Н-нет, - качнул головой Ортэго. - Все мои знакомые будут удивлены неожиданному браку, но не более того.
   - Как вы собираетесь объяснить обществу последующее исчезновение вашей супруги? Отправите её навестить родственников в Листонии, а затем получите печальное известие о её безвременной кончине?
   Мои губы изогнулись в ироничной ухмылке.
   - Вероятнее всего да, - подтвердил Ортэго. - Впрочем, я ещё над этим думаю. Существует менее драматичный вариант: я могу получить развод.
   - Это очень сложно, - не одобрила альтернативу я.
   - Сложно, но осуществимо, - не согласился Ортэго. - Я мог бы представить дело так, чтобы мне поверили. Я опасаюсь другого: что слухи дойдут до тех, кто якобы давал мне разрешение на развод. Выйдет, мягко говоря, неловко. Конечно, речь идёт о представителях высшего духовенства, проживающих не в Эсталии. И всё-таки определённый риск существует. Одним словом, я ещё раздумываю над этой проблемой. Но я её решу.
   - Ну что ж. - Я небрежно погладила по голове ящерицу-чернильницу. - В таком случае теперь ваш черёд, лорд Ортэго. Я вижу, вас что-то смущает. Что именно?
   Граф одобрительно хмыкнул. Его удивление заставило меня улыбнуться. Да, я хорошо разбираюсь в мимике. И отнюдь не интуитивно. Можно сказать, я обучалась этому искусству профессионально, хотя ни в одном институте благородных девиц таких уроков, разумеется, не дают.
   - Как мне следует говорить - максимально вежливо или предельно откровенно? - ухмыльнувшись, осведомился Ортэго.
   - Разумеется, откровенно, - откликнулась я. - Мне необходимо знать, что вас беспокоит. А умеренную невежливость я как-нибудь переживу.
   - Ну хорошо. - Граф согласно склонил голову. - Видите ли, мне рекомендовали вас как высококлассного и редкого специалиста, который идеально сумеет справиться с такой задачей. Меня заверили, что вы без труда вольётесь в высшее общество и даже в присутствии самого короля станете вести себя, как рыба в воде. Но я смотрю на вас и, простите... мне сложно в это поверить. Вы слишком не похожи на светскую леди. У вас совершенно другие манеры, и даже одежда... Простите, но, говоря откровенно, вы выглядите скорее как синий чулок.
   Я позволила себе короткую ухмылку. В том, чтобы бросать взгляд на собственную одежду, не было необходимости: я и так отлично представляла свой нынешний образ. Длинное строгое тёмно-синее платье с узкой юбкой и верхом, сшитым наподобие мужского жилета. Разумеется, с добавлением рукавов, тоже узких и длинных, увенчанных ничем не примечательными манжетами. Синий чулок? Конечно. К слову, чулки к этому платью действительно прилагаются синие - а какие же ещё?
   - Простите, граф, мне надо отлучиться на несколько минут. - Я виновато улыбнулась. - Надеюсь, вы не будете возражать? Не скучайте, чувствуйте себя, как дома.
   Я окинула комнату беглым взглядом, приглашая посетителя осваиваться. Недолго задержалась на портрете узколицего мужчины в парике. Художник, у которого я приобрела эту картину, рассказывал, что использовал в качестве натурщика первого попавшегося нищего, которого одел в костюм аристократа. Дескать, он с кем-то поспорил, что портрет, нарисованный с ряженого нищего, ничем не будет отличаться от портрета благородного человека. Спор он выиграл. А нищему заплатил за работу бутылкой дорогого коньяка. Эта история настолько меня позабавила, что я не смогла пройти мимо картины. Приобрела её, повесила в своём доме и, когда посетители интересовались, является ли этот респектабельный мужчина моим предком, многозначительно улыбалась.
   В кабинет я вернулась минут через десять. Ослепительно улыбнулась ошарашенному Ортэго, как раз стоявшему напротив портрета, подбежала к нему на носочках, описав по комнате полукруг в подобии танца, и, взяв его под руку, прощебетала:
   - Дорогой, я только что получила письмо от кузины Лизетты! Ты знаешь, она в полном восторге от той шкатулки, которую мы подарили ей на именины! Пишет, что все её подруги, увидев эту вещицу, зеленеют от зависти.
   Я весело рассмеялась, поведя оголёнными плечиками. Ортэго по-прежнему таращил глаза. Высокая причёска, из которой игриво выпадал один тёмный локон, открывала взгляду изящную шею. Белое платье, расшитое крупными цветами модного светло-коричневого оттенка, облегало высокий бюст и осиную (не без помощи корсета) талию, а затем, расширяясь книзу, спускалось почти до самого пола. Квадратное декольте было настолько глубоким, насколько того позволяли приличия (то есть весьма), лишь едва прикрывая корсет. 'Лодочки' на высоком каблуке максимально обнажали стопу, как и было принято в высшем свете. В руке я держала роскошный белоснежный веер, состоявший из длинных пушистых перьев.
   - Ещё она пишет, что все до сих пор вспоминают изумрудное колье, которое ты подарил мне на свадьбу. Арман, пожалуйста, - я молитвенно сложила руки, - пожалуйста, подари мне серьги к этому колье!
   - Но, дорогая, - снисходительно улыбнулся Ортэго, вступая в игру, - у тебя ведь уже есть изумрудные серьги!
   - Да, но это совсем не то. - Я обиженно поджала губки, а затем наклонила голову и улыбнулась, прикрывая веером подбородок, что на языке веера являлось знаком кокетства. - Те серьги совсем другие. А я уверена, что твой ювелир сможет сделать намного лучше.
   - Ну хорошо. - Ортэго страдальчески вздохнул, после чего рассмеялся. - Раз ты так хочешь, закажем тебе новые серьги.
   - Дорогой, ты - чудо!
   Мой веер раскрылся в знак одобрения. Встав на цыпочки, я поцеловала графа в щёку. От него пахло весьма приятным парфюмом.
   - Ну как, вы удовлетворены? - осведомилась я, отходя к столу и резко меня тон.
   - Более чем, - склонил голову Ортэго.
   - Прошу вас.
   Я жестом предложила ему садиться, и тоже вернулась на своё прежнее место за столом.
   - Что ж, в таком случае, давайте теперь обговорим материальную сторону дела, - бодро предложила я. - Я готова принять ваше предложение, и это будет стоить триста пятьдесят золотых. Плюс расходы.
   - Сколько?!
   Я совершенно бесстрастно наблюдала за тем, как глаза Ортэго расширились, а затем полезли на лоб.
   - Но это же целое состояние! - возмутился граф.
   - Не для такого человека, как вы, - возразила я, по-прежнему не впечатлённая его реакцией. - К тому же вы сами сказали, что я - редкий и высококвалифицированный специалист. Мои услуги стоят дорого. А ваше дело не такое уж простое. Придётся всё бросать, ехать за границу. Очень тщательно готовить легенду - так, чтобы она сработала, даже если меня захотят проверить весьма серьёзные люди. Как ни крути, присутствие во дворце короля и наследника усложняет работу и существенно увеличивает риск. Если обман раскроется, за такое, сами понимаете, по головке не погладят.
   Ортэго смотрел на меня довольно-таки кисло. Он понимал, что всё, что говорю, разумно, но всё ещё не мог смириться с названной мною суммой.
   - К тому же жизнь нынче недешёвая, а я, как видите, привыкла жить хорошо, - ничуть не стесняясь такого признания, добавила я, и в знак подтверждения указала на ящерицу - пример моей любви к дорогим вещицам. - Нет, конечно, вы можете отправиться на Каштановую улицу и снять там первую попавшуюся девицу, - усмехнулась я. - Она возьмёт с вас за весь месяц не больше двадцати золотых, причём за эти деньги будет изображать вашу супругу как днём, так и ночью. Вот только ни то, ни то не выйдет убедительно.
   - Ладно, будем считать, что вы меня уговорили, - проворчал Ортэго. - Хотя я всё ещё считаю, что это самый настоящий грабёж.
   - Адекватная плата за неординарные услуги, - с улыбкой поправила я. - И смею заверить, наше сотрудничество принесёт вам пользу. Я отношусь серьёзно не только к оплате.
   - Хочется в это верить, - пробормотал Ортэго, всё ещё не до конца простивший мне 'грабёж'.
   - Ах да, чуть не забыла.
   Я вышла из-за стола и отвернулась, якобы рассматривая растущую в кадке пальму. Платье, сшитое на заказ отличной портнихой, выглядело, как обычное, но в действительности застёгивалось всего на несколько прятавшихся в ткани крючков. Сейчас я быстро расстегнула эти крючки и обернулась к Ортэго, скидывая платье. После чего прошлась по комнате, с удовольствием наблюдая за тем, как граф меняется в лице. Белая шёлковая камиза, едва касающаяся колен, тончайшие чулки и туго обтягивающий грудь корсет. Туфли на высоком каблуке я также не стала снимать. Немного взъерошив вьющиеся чёрные волосы, я прошествовала к столу и принялась задумчиво рассматривать содержимое ящика.
   - И что же всё это означает? - полюбопытствовал граф, который, несмотря на мрачность тона, не отводил взгляда от моей фигуры.
   Я улыбнулась, разом теряя интерес к ящику.
   - Теперь я убедилась, что ты способен держать себя в руках. Всё-таки нас поселят в общих покоях, а мужа и жену придётся играть даже перед слугами. Так что спать в бальных платьях я не собираюсь. Да, кстати, нам следует перейти на 'ты', чтобы привыкнуть к такому обращению до прибытия во дворец. Насколько мне известно, супруги, говорящие друг другу 'вы', в Эсталии - нонсенс. Было бы очень обидно споткнуться на такой ерунде.
   - Любопытно, и что же, ты всех клиентов проверяешь подобным образом? - внял моему призыву Арман.
   - Нет, - рассмеялась я. - Мне просто захотелось посмотреть на выражение твоего лица.
   Он смущённо отвёл глаза и пренебрежительно фыркнул. Всё ещё веселясь, я накинула платье и застегнула крючочки.
   - Ну что ж, - вернулась к сути разговора я, - когда нам следует выезжать?
   - Через несколько дней, - охотно откликнулся Арман, кажется, испытавший чувство облегчения, когда беседа приняла более традиционное русло. - Мне нужно закончить кое-какие дела и всё подготовить.
   - Отлично. Этого времени мне хватит, чтобы обеспечить себе хорошую легенду. Родители, титул, город детства и тому подобное. Комар носа не подточит.
   - А если кому-нибудь взбредёт в голову это проверить?
   - Не сомневайся: всё подтвердится в лучшем виде. Поймать меня за руку ещё никому не удавалось. Разоблачить нас в течение такого короткого срока, как месяц, не сможет никто. - Я задумчиво сжала губы. - Дочь барона тебе подойдёт, или ты видишь в этом мезальянс? Не хотелось бы забираться слишком высоко: чем громче титул, тем труднее запутывать следы.
   - Дочь барона - это отлично, - проявил демократичность Арман.
   - Ну что ж, в таком случае, кажется, осталось самое последнее. Мне нужны деньги на новые платья.
   Я многозначительно потёрла друг о друга подушечками пальцев правой руки.
   - Зачем? - нахмурился граф. - Разве у вас не хватает своих?
   Он не менее многозначительно оглядел мой наряд.
   - Хватает, - ничуть не смутилась я, - но если речь идёт о балах с присутствием короля и принца, необходимо подготовиться, как должно. Платья, которые надевают на такие мероприятия, должны быть с иголочки и соответствовать самому последнему слову моды. Я бы сказала, даже не сегодняшнему, а завтрашнему. Так что...
   Не договаривая, я повторила свой прежний жест. Арман нарочито вздохнул, но больше возражать не стал, и из его кошеля на стол перекочевала вполне достойная сумма.
  
   Распрощавшись с графом, пообещавшим письменно известить меня о дне и времени, когда будет подана карета, я прошла в одно из внутренних помещений. Эта комната не предназначалась для визитёров, даже если они попадали в категорию приятелей, а не клиентов. Рассеянно проведя пальцем по каминной полке, я прошла по светлому ковру и остановилась напротив бюро. Лицевая сторона многочисленных ящичков была окрашена в мягкие розово-голубые тона. Рисунки, настолько мелкие, что даже неясно, как с ними справлялся художник, изображали девушек, идущих с кувшинами к реке, охотников с псами, а также пастухов и пастушек, присевших отдохнуть на зелёной поляне. Такие же узоры украшали по центру высокие ножки. Это бюро, изготовленное по специальному заказу, было чрезвычайно полезным. Оно не только позволяло хранить бумаги в должном порядке, но и помогало сохранять секретность, поскольку многие ящички здесь запирались, причём каждый - своим собственным способом. Было и несколько потайных, совершенно незаметных тому, кто не знал об их существовании изначально.
   Впрочем, говоря откровенно, слишком уж тайных и компрометирующих бумаг здесь не водилось. Главное правило конспирации: не хочешь, чтобы письмо нашли, - пускай его не существует. Все остальные методы недостаточно надёжны. Я неуклонно следовала этому правило. Однако теперь следовало разобраться с теми бумагами, которые всё же хранились в моём доме, и выяснить, какие из них взять с собой, какие на всякий случай сжечь, а какие - со спокойной совестью оставить на месте.
   Как-никак я уезжала из страны надолго, вполне вероятно, значительно больше, чем на месяц. Предложенное Арманом дело обещало быть интересным: мне нравилась перспектива на время погрузиться в хитросплетения высшего света. К тому же мне предстояло получить за него хороший гонорар. Однако главная причина моего согласия заключалась не в этом. Поездка за границу была сейчас как никогда кстати. До меня дошла информация, что граф Кэмерон Эстли, на протяжении последних пяти лет - правая рука короля Анри Пятого, а может быть, и правая, и левая вместе, - заинтересовался моей скромной персоной. Это было чрезвычайно досадно. Людям моего образа жизни предпочтительно не привлекать внимание таких, как он. И главное, я ведь не сделала ничего такого уж противозаконного! Подумаешь, выиграла у барона Малено в карты право заходить в личные покои короля! Я же не виновата, что барон сделал такую ставку! Правда, к тому времени у него больше ничего не осталось. Я успела выиграть всё, включая его родовой замок и титул. Но я же не попыталась этим воспользоваться! Не объявила себя баронессой Малено! Право слово, это было бы очень глупо с моей стороны. В этом случае Эстли уж точно схватил бы меня, перекинул через плечо и забрал к себе. Притом отнюдь не из романтических соображений: всем известно, что граф счастлив в браке. Нет, скорее мне предстоял бы очень серьёзный допрос, а что дальше - трудно предсказать заранее. Впрочем, тот факт, что я не воспользовалась собственным выигрышем, не сильно помог. Граф вознамерился выяснить, кто я такая, и меня разыскать. А, значит, пришло самое время покинуть Листонию. Пускай всё немного поутихнет и успокоится.
   Проведя пару часов за разбором бумаг, я отправилась к портнихе. С фасонами платьев и цветом ткани мы определились быстро. Я неплохо представляла себе, чего хочу, она же была отличным профессионалом. Мои пожелания в сочетании с её советами - и все решения были приняты без проволочек. Работать моя портниха и её помощницы умели быстро, и платья были готовы в срок. Они не только соответствовали последнему слову моды, но и обладали некоторыми дополнительными свойствами - такими, например, как многочисленные потайные карманы.
   Ну что ж. Жаль, конечно, оставлять дом, не имея стопроцентной уверенности в том, что я смогу сюда вернуться. Но такова цена, которую приходится платить за мой приятный во многих отношениях образ жизни. Порой перемена мест оказывается необходима. Да и вообще, пора расширять горизонты. А, значит, здравствуй, Эсталия!
Оценка: 4.73*82  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"