|
|
||
Четверостишие, у которого в каждой строке а) стилистический приём сочетания сказуемого с определением в функции обстоятельства (этот приём будет развит в поэзии fin de siècle, конца века), б) тот или иной цвет, как в "цветном" сонете, в) цезура после шестого слога, г) фантасмагоричность образа, что тем не менее делает его семантически ещё более спаянным. В совокупности -- превосходный вызов переводчику. Видеоролик на https://youtu.be/LKQAwrIppdk |
Артюр Рембо * * * Звёзды розовым плач свой сквозь уши продели, Бесконечность к крестцу белым ринулась в бег; Море алым легло на соски из вермели, И истек чёрным из чресл твоих Человек. * * * L'étoile a pleuré rose au cœur de tes oreilles, L'infini roulé blanc de ta nuque à tes reins ; La mer a perlé rousse à tes mammes vermeilles Et l'Homme saigné noir à ton flanc souverain. Видеоролик на https://youtu.be/LKQAwrIppdk
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"