Фэндом: из истории материка Хэнь. Кое-где наблюдается недокроссовер в рамках постмодерна. Содержание: всей повести - см. одноименное стихотворение. Данных частей - история Тэнко и императора мира и начало собственно истории бэйской войны. На момент начала она, если что, длится УЖЕ восемь лет. примечания: месяц Хьен приблизительно равен октябрю-ноябрю. Наллефрин - см. "Горести мадзинов", легендарное ожерелье, созданное мадз. Фэйно, прекраснейшая вещь в мире. Кан - мера веса. 21 кан - примерно 80 кг. Соруй - большая-большая река. "Бай" - белый. "Тэнко/Тянь-ху" - небесная лисица. Хэ-ванфэй - сумасшедшая жена камергера Л.Ч.
Содержание:продолжение первого куска. Богов нет, китайских имен куда меньше, зато много милых политиков и госпожа Шуйю. И Ба-арсик*_* Примечание: в цивильной коллегии, она же коллегия гражданских дел - сорок три департамента, или отдела. Работают из них всего пять, примерно. Все, включая самого Хон Лэй Чина, уверены, что камергером этой коллегии является Хон Лэй Чин. Но истинность этого утверждения сомнительна. Ласточкой госпожа Шуйю зовет своего юного друга не корысти чего-то странного ради, а просто потому, что зовут его Синяя Ласточка.
Содержание: Явление принца Янфэна народу и его религиозные сомнения, суд над судьей и еще немного сурового быта юнских чиновников. Примечание: тут будет пафосЪ.
Краткое содержание: принцесса психует, город Хуа стойко готовится к грядущей битве, план Сянь У У получает неожиданное разрешение, а принц Янфэн наконец-то встречается с отцом. Примечания:каган - бэйский царский титул времен еще до отрока Ёра и Луны, а точнее - до охэнивания языка и именословия Бэй-Ю. Означает - царь, император. Очень, очень, очень уважительное обращение. Если углубиться в семантику - император правитель вообще, в целом, безоценочно, а каган - истинный царь со всеми причитающимися таковому качествами: добрый, мудрый и т.п. Напр. Хэлль-ди - но каган Тэй Дэйн. Оцените разницу. Бай-ди - один из древних императоров, времен еще до Тэй Арье и кагана Тэй Дэйна. О нем почти ничего не известно, кроме его рода (Тан) и того, что он погиб, стучась в Запретные врата. Во сне его дух явился Тэй Арье, показав ему свою смерть и дорогу к воротам, открыв которые Арье смог тайно и быстро дойти до самого дворца Чернобога. Закон - Бэйская Правда, только неписаная. Основные правила жизни и управления Степи,по преданию, оставленные Ёром Юным. В Законе указывается, в том числе, очередность правления родов. Хуй-ди - это гордое имя носил тогдашний император Ци-Кэдона, в девичестве принц Бохуй (Невмирущий). А что поделать, не повезло!
Содержание: раздумья персонажей. Вводится императорская семейка Бэй. Флэшбэк отношений Сяньхуа-ди и Шуйю. Примечание: месяц Туманов по юнскому календарю соответствует примерно нашему ноябрю. Анка Ла-Го - легендарный дракон. Он был так велик, что небо его не выдержало, поэтому он пал наземь и земля поглотила его, превратив в горный хребет с огнедыщащей горой в центре. В тексте использован мой перевод песни Сяо Цин из фильма-сказки "Волшебный портрет".
Содержание: много трепа за жизнь и не только, краткое знакомство со старшим сыном семейства Хон и личной жизнью кэдонских стратегов. Ну и морской пейзаж с парусами в конце. Примечание: да вроде все и так понятно, разве нет? Разве что пара слов о египтянцах. Египтянцы - жители страны Египтянии, Ебипета в просторечии. Очень высокоразвитая нация сциентистов-политеистов, обладающая отлично развитой генетикой, машиностроением, сетью железных дорог и морским флотом. А еще у них есть экспериментальный атомный реактор на острове Атлантис. Как правило, местные дикари не могут запомнить правильного названия всей этой мудреной хрени, а потому зовут ее "пыраходы, пыраввозы и прочая чухня".
Содержание: сны Веры Павловны принца Ро Янфэна, Фрейд, Юнг, постмодерн, и я-не-звал-его-он-сам-пришел и все сделал. Примечание: "Беседа мадзина Шэн-ди и Сианмин-нюй о жизни, смерти и надежде" - классическое произведение ранне-бэйской философской литературы эпохи пятых Суй. Повествует о встрече и беседе мадзина Шэн-ди и невесты его брата, в которой они очень постарались друг друга понять, но так и не вышло. Помимо философского, в повести наличествует сильный компонент любовного романа, проявляющийся в рамочной истории любви Сианмин-нюй и мадзина Мэнъянь-вана. Тэй Арье, его четверо спутников и Вэн Звездоцвет - персонажи большого бэйского эпоса "О волшебном кольце, Чернобоге и пяти смелых", повествующем о войне против живущего на востоке Чернобога. Эпос ценен сведениями о государственной организации раннего, до-кланового Севера. Народ Садов - древний этноним, предположительно - старинное название жителей Юн-Хуаянь. Царь Ветров - персонаж эпоса о Тэй Арье и его друзьях, могущественный король-колдун или, возможно, древнее степное божество. Четыре Сокровища - легендарный дар Царя Ветров народу садов, благодаря которому Бэй-Ю и Юн-Хуаянь никогда не воевали. Юнцам не было дела до Бэй, а в Бэй свято верили, что воевать с юнцами - все равно что с самим Ц.В.