Леонова- Ломиани Екатерина : другие произведения.

Кьяра-натурщица(мадонна литта)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   КЬЯРА-НАТУРЩИЦА.
   Картина в четырёх этюдах.
  
   Лица
  
   Эрнесто Анчи,художник
   Пьетро,его ученик
   Аньоло Телли, купец.
   Иеронима,его сестра
   Кьяра ,его жена.Прачка.
  
   1479 год.
  
   Мастерская Эрнесто, спор.
  
   Пьетро
  
   Нет!
  
   Эрнесто
  
   Отчего, противишься всему,
   что говорю я, дорогой младенец!
  
   Пьетро
  
   Что-ж, пережитки юности шальной
   Ни сердцу ,ни уму не дали пользы...
   И всё-ж, не приноси греховных лиц
   В наш грязный мир. Ведь он и так испорчен!
  
   Эрнесто
  
   Что-ж, флорентийцы портят вдохновенней,
   Чем, скажем, все другие господа.
   Чем отличается она от дам
   В шелках богатых?
  
   Пьетро
  
   Сравнивать излишне.
  
   Эрнесто
  
   Нет, нет, сравним, мой Пьетро. Объяснись.
   Ведь ты мой ученик, моя дорога,
   Ведущая к бессмертию меня.
   Я должен знать кого ращу, зачем
   И для чего всё отдал разуменье
   Подобному ягнёнку.
  
   Пьетро
  
   Что-ж, тогда
   За домыслы ягнёнка не корите.
   И не корите, коль я притащу
   Красотку- танцовщицу из притона
   И наведя необходимый лоск,
   Велю изображать ей Афродиту.
  
   Эрнесто
  
   Ты верно мыслишь, маленький щенок...
   Но если быть вернее и правдивей,
   То переданным на холсты чертам
   Ты должен вверить не нагое тело
   Безжизненное в юной красоте,
   А силу страсти, буйство пышных форм,
   Сиянье кос и зоревой румянец.
   Характер, дух, мелодию и ритм...
   На Афродиту девка из притона
   Никак тогда не сможет подойти...
   Коль хочешь ты изображенья чуда-
   Возьми для Леды - грустную рыбачку.
   А для Венеры - трудно ли понять-
   Супругу добродетельного мужа.
   Чтоб явственно стеснялась и её
   Румянец был не наведён кармином.
   А танцовщицу пригласи для Фрины,
   Для Клеопатры, для иных совсем.
  
   Пьетро
  
   Возможно, мой учитель...Но
  
   Эрнесто
  
   Постой.
   Не суетись. Не стоит разоряться.
   Ты понимаешь сущее, как есть,
   А сущее- обманывает зренье.
   Ты смотришь на него не тем объектом,
   Который бы его отобразил,
   Подобно зеркалу. Для истины святой
   Не нужен глаз. Не нужен слух порочный.
   Для истины нам нужен инструмент,
   Что кроется в душе благоговейной.
   И только справедливый человек
   Имеет право постигать и рушить.
   Ведь где-то в нас живут другие люди-
   Косматые и дикие совсем.
   Они нам говорят - гляди, как грязно,
   Гляди, как свято...
  
   Пьетро
  
   Но, учитель мой,
   Неужто мало знатных флорентиек,
   Что просятся взойти на полотно...
  
   Эрнесто
  
   Здесь я творец. И выбираю сам,
   Кому мне подарить седую Вечность.
   Пьетро
  
   Тебе не платят девки за заказ.
  
   Эрнесто.
  
   Но мой заказ уже задуман ценно!
   Как я могу унизить свой заказ
   Бесценкою оценки! Нет, не стоит.
   Бог создал эту деву, я создам
   Ей добродетель, если не имеет.
   Не может Бог её привлечь к святому,
   А я её украшу нимбом. Я,
   Сравняясь с богом, ей грехи прощу.
  
   Пьетро
  
   Эх, и костёр вам пяток не лизал!
   Опасно шутишь мастер мой, Эрнесто.
   Дай бог, чтоб езуитские отцы
   Не услыхали эти речи...
  
   Эрнесто
  
   Речи!
   О, речи- реки. Реки- небеса.
   Возьми, лазурь размажь мне по холсту.
   Холста уже тогда не будет видно.
   Кармином тронь засохшую лазурь
   И не узнаешь истинного цвета.
   Недоказуема река речей,
   Но и водоворотами опасна.
   Речей бояться- не моя забота.
   Коль буду славен, или обесславлен-
   Мне всё одно. Жаль только, что от душ,
   От всех величий красоты подлунной
   Остануться лишь жалкие осколки,
   Тускнеют краски. Всё, что рукотворно,
   Всё тленно .Только Слово не сгубить,
   И это всё, что может сохраниться.
   А посему- я смело говорю.
   Жаль, что немного.
  
   Пьетро.
  
   В дверь стучат !Создатель!
   Я говорю- что речи сгубят нас!
  
   [из-за дверей слышиться голос Кьяры]
  
   Кьяра
  
   Эй, мальчик, открывай скорее двери!
   Чертовский холод, отопри скорей!
   [входя, обращается к Эрнесто]
   Старик, я здесь.
   Хотел меня ты видеть?
   Мальчишка твой призвал меня сюда.
  
   Эрнесто
  
   Садись на стул, милейшая сеньора.
   И сделай вид, что тяготы забот
   Тебя не беспокоют вовсе.
  
   Кьяра.
  
   Вовсе!
   Уж как меня измучил этот свет...
   Ну, так...
  
   Эрнесто
  
   Прекрасно. А теперь сеньора,
   Возьми в объятья ворох этих тряпок,
   И сделай вид, что ты ребёнка держишь.
  
   Кьяра
  
   Ребёнка, я?
  
   Эрнесто
  
   Стесала ноготки...
  
   Кьяра
  
   Я прачка. И хожу стирать на Арно
   Два раза в день, с вальками и бельём.
   Вчера твой мальчик на меня глядел
   Так пристально, что даже испугалась.
  
   Эрнесто
  
   А имя...
  
   Кьяра.
  
   Кьяра.
  
   Эрнесто
  
   Кьяра. Так и думал.
   Мадонна Кьяра , обнажите плечи,
   Я погляжу их цвет.
  
   Кьяра
  
   Гляди, старик.
  
   Пьетро
  
   Прибавить света, мастер...
  
   Эрнесто
  
   Чуть, немного...
   [ к Пьетро]Взгляни, дружок, я зорок...
  
   Пьетро
  
   Видит Бог...
  
   Эрнесто
  
   Сними с неё намокший тяжкий плащ
   И принеси вина, шандал и свечи.
  
   Кьяра
  
   Мне холодно.
  
   Эрнесто
  
   Придётся потерпеть.
  
   Кьяра
  
   Уже дрожу. Какие вы чудные!
  
   Эрнесто
  
   Коль не было бы нас - таких чудных,
   То не было бы вас -таких прекрасных.
   Ты глупая.
  
   Кьяра
  
   Конечно, я глупа.
   Иначе не жила бы так ничтожно.
  
   Эрнесто
  
   Но, право, глупый- глупость не признает.
  
   Кьяра
  
   А я признаю. Если так и есть-
   Зачем шарахаться от явной правды?
  
   Пьетро
  
   Немного выпей тёплого вина.
   Надеюсь, что оно тебя согреет.
  
   Кьяра
  
   От красного- я тут же захмелею!
   Ведь супротив моей душевной воли,
   Вино меня пугает и пьянит.
   Как не своя...И вроде, ем и пью,
   И тело не моё! Его кормлю я,
   Причёсываю, грею, веселю...
   А там, внутри, всё пусто, гулко, тяжко...
   Так, в лисами покинутой норе,
   Справляют новоселье зайцы...
  
   Эрнесто
  
   Зайцы!
   Присядь к огню.
  
   Кьяра
  
   Благодарю, сеньор.
  
   Эренсто
  
   Садись сюда, изображу я только
   Твои черты, а после поглядим.
   И если холст тебя захочет, Кьяра,
   Я с радостью тебя ему отдам.
  
   Кьяра
  
   Ты философ- большой учёный муж...
  
   Эрнесто
  
   О, в этой философии моей
   Немного толку! Я всему не учен.
   Я учен лишь марать свои бумаги,
   И на мольберт натягивать холсты.
  
   Кьяра
  
   А! Мой сеньор известный живописец!
  
   Пьетро
  
   Вот-вот, а ты - натурщица его.
  
   Кьяра
  
   А, поняла. Вчера, моя хозяйка,
   Когда ушёл ты, мальчик, зла была.
   Меня гоняла с ночи до утра
   И выспаться не удалось мне вовсе.
   И ногти стёрла я почти что в кровь
   Работая и в доме убирая.
  
   Пьетро
  
   Причину знаешь?
  
   Эрнесто
  
   Я причину знаю.
   Иеронима быть хотела ей.
  
   Кьяра
  
   Не поняла!
  
   Пьетро
  
   А мне понятно, мастер.
   Сам мастер Анчи прачку подстерёг
   И вздумался её увековечить!
  
   Кьяра
  
   Смешно!
  
   Эренсто
  
   А кто твой муж?
  
   Кьяра
  
   Аньоло Телли.
   Торговец.
  
   Эрнесто
  
   Дети есть?
  
   Кьяра
  
   Конечно, есть.
   Два сына- Джиакомо и Лоренцо.
  
   Пьетро
  
   Красивые какие имена...
   В честь нашего Лоренцо?
  
   Кьяра
  
   Без сомненья!
   Я герцога люблю. Он мил и добр.
  
   Пьетро
  
   Ещё бы! Он красавиц обожает
   И щедро платит им за красоту.
  
   Эрнесто
  
   Смышлённая девица нам попалась.
   Однако, одного я не пойму...
   При муже- ты в каком-то доме - прачка?
   Мы знать хотим, как ты живёшь.
  
   Кьяра
  
   Кто -я!
   Живу неплохо. Муж меня гоняет.
   А прежде было очень хорошо.
   Угадывал он каждое желанье,
   Цветами дом убогий уставлял.
   Проснусь бывало- надо мною розы
   Склоняют шёлковые лепестки.
   О, вспомнить странно, как меня любил....
   Передо мной стелился и лелеял.
  
   Пьерто
  
   Ну, а теперь?
  
   Кьяра
  
   Теперь угомонился.
   Вначале - жаловался на еду,
   То я недосолила, то - напротив.
   Потом ему я стала не мила.
   Стремительна дорога пресыщенья!
   Стал замечать мои он недостатки,
   Что стала некрасива и бледна,
   И потеряла девичий румянец.
   Что тело, то , что розовым ручьём
   Кипело - стало жалким и несчастным.
   Как он меня жалел! А он опять-
   "Ты потускнела, словно серебро"
   А я ведь оттого и потускнела,
   Что он не стал вниманья мне дарить.
   Ведёт друзей из гильдии своей
   И начинает буйное веселье...
  
   Эрнесто
  
   Сиди спокойно, усмири чело.
   Тебе не говорили никогда,
   Что гнев - уничижает человека?
  
   Кьяра
  
   Нет. Если б говорили это мне,
   Была бы я красивее и лучше.
  
   Пьетро
  
   Куда тебе ещё красивей быть!
   Зарделась, как заря - глядите- мастер.
  
   Эрнесто
  
   Гляжу, гляжу...Что может потускнеть
   В сём золотистом облаке летящем...
   Скажи, что муж скорей подохнет сам,
   Чем твой металл покроется налётом.
   Особенно такой металл, который
   В твоём изготовленье применён.
  
   Пьетро
  
   И лунным блеском тело засветилось...
  
   Кьяра
  
   Но лунный свет пронзителен и сер.
  
   Пьетро
  
   Ты знаешь, что луна кругла, как тыква?
  
   Кьяра
  
   Я знаю только то, что у неё
   Лицо, как у сеньоры Алиелли.
   Два глаза, нос и рот,
   А на щеках- какой то пух и дымчатый румянец.
  
   Пьетро
  
   Какие аллегории...Ну что ж...
  
   Кьяра
  
   А как туман ей волосы завьёт,
   Она похожа на сестру Коломбу.
   Мою подругу .Если же кругла
   Луна - тогда...Лицо её всё время
   Одной повёрнуто лишь стороной.
   А если бы она была кругла,
   Как шарик сыра, то подчас являла
   Затылок нам.
  
   Пьетро
  
   Как думает она...
  
   Эрнесто
  
   Я б попросил тебя не завиваться.
   Пусть волосы спокойно возлежат
   Вкруг головы, как светозарный нимб.
   Не бойся, ты сияешь, как топаз
   И щёк тебе не надо бы румянить
   И скромно одевайся. Сделай так,
   Пока натурой будешь мне служить,
   Для этих, мной испачканных полотен.
  
   Кьяра
  
   А можно поглядеть?
  
   Эрнесто
  
   Пока нельзя.
  
   Кьяра
  
   А кем я буду?
  
   Эрнесто
  
   Замысел таинствен.
   Ты девушка простая, вижу я .
   Лицо не уступает красотой
   Картинкам ювелира Ботичелли...
   Ты веришь в бога?
  
   Кьяра
  
   Верю, как могу.
   Хоть и подчас я в боге сомневаюсь.
  
   Эрнесто
  
   Чем можешь ты сомненья объяснить...
  
   Кьяра
  
   Неправедностью, карой на народы,
   И войнами, и голодом , и мором.
   И то, что все безжалостны ко всем,
   Хоть красотой пытаются прикрыться,
   А в каждом по три тысячи чертей.
   Вокруг шуты и нищие бродяги,
   И злые люди.
  
   Пьетро
  
   Это так и есть.
  
   Кьяра
  
   Хоть прав ты, мальчик, так не должно быть!
  
   Эрнесто
  
   А кто подскажет, как на самом деле,
   Устроена коробка Бытия?
  
   Кьяра
  
   Я думаю, что дождь уже прошёл...
   Пора мне за работу приниматься.
   Ведь ждут меня мостки, бельё и Арно.
  
   Пьетро
  
   Побудь немного с нами, сеньорина!
  
   Кьяра
  
   Меня хозяйка больно изобьёт.
  
   Пьетро
  
   В Сеньорию за это обратиться...
  
   Кьяра
  
   Нет. Всё-таки, я верю в Божий суд.
  
   Эрнесто
  
   Поговори, мой мальчик с этой дамой.
   Пусть отпускает Кьяру, не ропща.
   Захочет - так её я напишу,
   Но задорого.Ведь не грех же взять
   Флорины с тех, кому их дать охота.
   Иди, сеньора Телли. Не забудь,
   Что послезавтра ты нужна мне будешь.
   И пусть твоя безумная хозяйка,
   Хоть мастерскую мне перевернёт.
   Мы всё уладим- и не будь я - Анчи!
   Моя Мадонна помогает мне.
  
   Кьяра
  
   Сеньор, благодарю вас за участье!
  
   Эрнесто[к Пьетро]
  
   Дай два флорина.
  
   Кьяра
  
   Боже мой, за что!
  
   Эрнесто
  
   Бери, бери.
  
   Кьяра
  
   Благодарю, сеньор мой.
   Храни вас Бог. Увидимся...[уходит]
  
   Пьетро
  
   Прощай...
   Зачем ты сыплешь деньгами, мой мастер?
  
   Эрнесто
  
   Чтоб улыбалась. Мягко и светло.
   Чтобы на полотне была довольна,
   Кормя Христа, держа в руках бессмертье.
   И излучали свет её глаза.
   Не мучали сомненья и заботы.
   О, женщине немного нужно для
   Особого, мерцающего света.
   И ласковой улыбки.
  
   Пьетро
  
   Ты умён.
   Но не сори деньгами, добрый мастер.
  
   Эрнесто
  
   Так. А сейчас, поди к Иерониме,
   Поговори о девушке, дружок.
   Или увещеваньями помучай,
   Иль лестью сладкой нрав её смягчи
   И подсласти ей жало. Кьяра- чудо...
  
   Пьеро
  
   Ах, как прелестна! Ежели не муж...
  
   Эрнесто
  
   Я только бы писал её. Однако.
  
   КАРТИНА ВТОРАЯ.
   Пьетро в доме Иеронимы.
  
   Пьетро рассматривает картины.Иеронима подкрадывается сзади.
  
   Иеронима[громко]
  
   Сеньор!
  
   Пьетро
  
   О, мой архангел Гавриил!
   Как я испуган!
  
   Иеронима
  
   Боже мой, простите,
   Когда мне доложили, что пришёл,
   Какой-то мальчик в дорогом наряде,
   Подумалось мне первое, что это
   Слуга Лоренцо.Он бывал у нас ,
   И я шутила с ним подобным видом...
  
   Пьетро
  
   И всё-же, я по поводу...
  
   Иеронима
  
   Сейчас,
   Я прикажу подать вина.[служанке]Франциска!
   Неси вина и ужинать подай.
   Мой муж в отъезде, я сейчас одна,
   Тоскую вечерами. Очень кстати,
   Что вы явились именно сейчас.
   Садитесь же, не стойте.
  
   Пьетро
  
   Я пришёл...
  
   Иеронима
  
   Вы так тепло одеты. Вам не жарко?
   Снимите плащ ,ведь у меня тепло...
  
   Пьетро
  
   О, я южанин, а в Тоскане, зимы
   Промозглы.Я пришёл сказать о Кьяре...
   Она нужна сеньору моему,
   Эрнесто Анчи.
  
   Иеронима
  
   Боже! Я несчастна!
   Вчера-то, как сбесилась! Говорит,
   Что я ей не хозяйка...Я дарю
   Подарки ей...И всё-ж, она не стоит
   Ни одного несчастного флорина!
   Клянусь Пречистой Девой, что она
   Украла с кухни ложки золотые
   И продала их. В пятницу, я шла,
   Чрез Рубиконте, и гляжу- она!
   Танцует что-то, а кругом толпа...
   Мне стыдно стало, я и убежала,
   Сокрыв лицо своё.
  
   Пьетро
  
   Но Кьяра- прачка.
   Чего ж стыдиться вам - она вольна.
   И я как-раз пришёл её хвалить.
   Доволен мастер Анчи, даже очень.
   И мы хотим её у вас забрать
   На всю субботу.
  
   Иеронима
  
   Нет, она нужна мне,
   Она должна...
  
   Пьетро
  
   Мы оплатить готовы
   Её работу! Вечное- не купишь...
   Оно дороже стоит.
  
   Иеронима
  
   Нет и нет!
   Она эннен мой починить должна.
  
   Пьетро
  
   Поймите, что отняв у Анчи Кьяру,
   Вы мир лишаете шедевров и красот.
   Кусок прекрасного так будет уничтожен...
  
   Иеронима
  
   Пускай она своё бельё стирает!
   Я ей - поди, рубашку принеси!-
   Она - пускай несёт её прислуга!
   Я не прислуга, завтра же уйду...
   А я терплю. Бранюсь с ней каждый день.
   А вы учтите, только мастер ваш
   Последний штрих окончит на картине,
   Как вылетит, как ласточка она
   Из дома уважаемого Телли.
   Не будь я Телли.
  
   Пьетро
  
   Телли, вы сказали?
  
   Иеронима
  
   И что за диво?
  
   Пьетро
  
   Кто же Кьяра вам?
   Простите, мне такое любопытство...
  
   Иеронима
  
   Кто? Кьяра? Прачка.
  
   Пьетро
  
   Но она же- Телли!
  
   Иеронима
  
   О, Боже мой...Да, тоже, стыд и срам.
   Мой брат её мерзавку, в жёны взял.
   Его она искусно ослепила,
   Обманом. Он купился, как щенок
   На молоко. Привёз её из Рима,
   А там она была - Помилуй Бог!
   Будь проклят мой язык, когда скажу,
   Кем там она была .О, я в волненье.
  
   Пьетро
  
   И как-же это всё произошло...
   Теперь она у вас служанкой стала?
  
   Иеронима
  
   А кем ей быть при нас ещё, дружок?
   Аньоло молод, у него невеста,
   Валерия Меццано.
  
   Пьетро
  
   Как-же так!
  
   Иеронима
  
   Я ни при чём. Он сам в неё влюбился.
   Хоть против были все- отец и я.
   Привёз из Рима Кьяру ,всё придумал,
   Одел её и в бархат, и в шелка,
   Как герцогиню. А когда женился,
   Всё рассказал. Ведь он христианин.
   Отец наш бедный умер от удара,
   Когда узнал. А Кьяра родила,
   Потом Аньоло я тайком щипала,
   А он молчал исправно целый год.
   И, вроде бы, любил её. А после,
   Мне это надоело. И тогда
   Валерию Меццано из Феррары,
   Мою подругу, пригласила я.
   Брат покорён . Живёт уже пять лет,
   Он с благородной дамою Меццано.
   Была ли в нашем доме эта Кьяра,
   И кем она была-теперь уже
   Не важно никому.Есть Кьяра - прачка,
   Аньоло Телли, и его супруга.
   Валерия Меццано. Вот и всё.
  
   Пьетро
  
   Не может быть! Как это интересно!
   И вам не страшен суд?
  
   Иеронима
  
   Ах, суд...Да нет.
   Итак мы пригреваем эту девку.
   Её детей в приют не отдаём.
   Валерия- вот истинная дама,
   И кто поверит, что девица Кьяра,
   Вы видели её-груба, бледна...
   Красны её натруженные руки.
   Да вот портрет Валерии, взгляните...
  
   Пьетро
  
   Да-да, уже глядел я на неё,
   И удивлялся, кто - пачкун портрета?
   Я сразу в дамах вижу благородство,
   А в этой благородства нет, как нет.
  
   Иеронима
  
   Да что вы! Тонкий нос её прямой,
   Высокий лоб, глаза её, как вишни...
   Румянец, как малиновый закат!
   А белизна покатых плеч...
  
   Пьетро
  
   Я вижу.
   Красива, вижу. Но в любой обёртке
   Должна начинка быть. Она- пуста.
   Хоть, может, это происк живописца.
   И бесталанность. Кукол рисовать
   Умеет даже маленький ребёнок.
  
   Иеронима [загадочно]
  
   Конечно, мастер ваш куда искусней.
   Есть у меня великая мечта...
   Я так хочу, чтобы сеньор Эрнесто
   Меня в садах Равенны написал...
   Я заплачу!
  
   Пьетро
  
   Напрасно.
  
   Иеронима
  
   Сколько скажет!
   Клянусь собой!
  
   Пьетро
  
   Он денег не берёт.
   Ему достойный нужен образец,
   А образцов так мало в этом мире,
   Подделками наполненном. Увы.
  
   Иеронима
  
   Как вы...
  
   Пьетро
  
   Незнаю...
  
   Иеронима
  
   Пьетро!
  
   Пьетро
  
   Ах, сеньора...
  
   Иеронима
  
   Прошу тебя, готова я на всё,
   Что хочешь дам тебе, прелестный Пьетро!
   Моли Эрнесто!Я прошу![бросается к нему]
  
   Пьетро[ отстраняясь]
  
   Не смейте...
   Я дам любить не учен.Я другой.
   И ваши обещанья мне противны.
   Увы, бывают в мире и такие.
   И я один из них. Закройте платье.
   Всё это для меня немного значит.
   Вы ошибаетесь. Да, я пойду.
  
   Иеронима
  
   Господь с тобой, меня ты отвергаешь?
  
   Пьетро
  
   Мы слишком долго с вами говорили,
   А между тем, уж ночь за воротами.
  
   Иеронима
  
   О, Пьетро! Я клянусь тебя любить,
   Шепни ему!
  
   Пьетро
  
   Шепну, без ложных клятв.
   Любовь меня не сделает умнее,
   А так же душу мне не сохранит.
   Что говорить о деньгах!
  
   Иеронима
  
   Заплачу!
  
   Пьетро
  
   Оденьтесь же, не то сквозняк прохватит.
   [уходит]
  
   КАРТИНА ТРЕТЬЯ.
   Кьяра и Аньоло.
  
   Кьяра
  
   Сегодня день субботы. Мне пора.
   Меня отпустишь ты, супруг Аньоло?
  
   Аньоло
  
   Нет, не сегодня.
  
   Кьяра
  
   Мастер ждёт меня.
   Хоть я тебя люблю и уважаю,
   Я всё- ж уйду.
  
   Аньоло
  
   Глупа мадонна Кьяра.
   И слава Богу, вовремя нашёл
   Я ей вполне достойную замену.
  
   Кьяра
  
   Мне горько слышать.
  
   Аньоло
  
   Как себя ведёшь ты!
   От ссор с тобою измотался я.
   Ужель тебе я денег не давал?
   Меня позоришь ты перед друзьями.
   Ты бегаешь тайком к сеньору Анчи,
   И я не знаю, что там и к чему!
   Ты всех господ заставила к себе
   Как к уличной девчонке обращаться...
   Ты ветренная, глупая ...
  
   Кьяра
  
   О, да!
   А что мне остаётся, мой Аньоло!
   Конечно, прежде я была любима
   Тобой, потом нам герцог помешал...
   Как ты гордился тем, что мной Лоренцо
   Увлёкся...Как он щедро заплатил
   Мне за любовь- тебе за слепоту.
   Ты, добрый муж, ты, принимал подарки
   Из рук моих. А ныне всё не так.
   Лоренцо девку новую нашёл,
   И ты меня сменил. Достойно, право.
   Валерию ему ты не отдашь,
   Так, как меня, меня, простолюдинку.
   Да только, дорогой мой муж Аньоло,
   Валерию твою он не возьмёт.
   Простимся мирно.
  
   Аньоло
  
   Ты, не смей позорить
   Мой славный род! Ты, между тем, никто.
   Последней каплей было то, что ты
   Связалась с Анчи! Этого и ждал я!
  
   Кьяра
  
   Завидуешь? Подарит Анчи мне,
   То, что при жизни не имеет цену.
   Ты будешь тлеть, а я останусь здесь,
   Всегда прекрасной, молодой и свежей.
   При жизни, прачка, буду в жемчугах
   На полотне великого Эрнесто.
   Мадонной буду. Многие глаза
   Мной будут восхищаться в дни, когда,
   Истлеет в почве наша оболочка.
   Переживу на много сотен лет
   Твою обиду, и свои несчастья!
  
   Аньоло
  
   Всё это чушь. Моя Иеронима,
   Была права.
  
   Кьяра
  
   Чертовка!
  
   Аньоло
  
   Не греши.
   Ведь на тебе и так лежит проклятье
   Публичной девкой жить и умереть.
  
   Кьяра
  
   Однако, я хорошая жена.
   И мать к тому же, что-ж, супруг Аньоло...
   Твоя малютка, кукла восковая...
   Твоя красотка с голыми плечами...
   Она так добродетельна, юна,
   Стоит в соборе долго на коленах,
   И пятаки убогим раздаёт.
   Она тебя старается любить
   Размеренно, как истая сеньора.
   Тихонечко ресницы опускать,
   Молчать, краснеть и в шёпот превращаться
   Она умеет. Да, я не такая.
   Она - змея, сокрытая в бутоне
   Роскошного и пышного цветка.
   И так же эта дева надоест,
   Как я. Аньоло, ты непостоянен.
   Будь проклят ты, обманщик и злодей.
   Меня заметил сам Эрнесто Анчи,
   И сам Лоренцо некогда любил.
   А ты не любишь, я тебе противна.
   Ты, кем себя, Аньоло возомнил...
   Ты выше Вечности, ты выше Власти...
   Да ты - Никто, и хочешь, чтоб Никем
   Была и я, но этого не будет!
   Ведь ты любил меня...
  
   Аньоло
  
   Хочу теперь,
   Чтоб прочь ушла ты. Добрая сеньора.
  
   Кьяра
  
   За что обман теперь тяжёл и горек...
  
   Аньоло
  
   Тебя теперь я слушать не хочу.
  
   Кьяра
  
   Да ты и раньше ничего не слышал.
   А эта дама, почему она
   Врывается в семью, как ворон тёмный!
  
   Аньоло
  
   Молчи! Не смей ни слова говорить
   Об этой даме. Твой язык не смеет
   Её судить. Уйди же к старику.
  
   Кьяра
  
   И что теперь...Тебе же всё равно!
   Возьму детей, уйду и бог с тобою.
  
   Аньоло
  
   Ну нет, детей тебе я не отдам!
   Иди одна, коль плохо здесь тебе,
   Иди, а сыновей моих оставь.
   Ишь, дрянь, пусть их воспитывает дама,
   А не девица низкого пошиба.
   Мошенница, и нищая совсем!
   Иди одна!
  
   Кьяра
  
   Ну нет уж, это слишком!
   Привыкла к оскорбленьям я давно,
   Но ты подлец! Оставь мне хоть Лоренцо!
  
   Аньоло
  
   Не думай даже!
  
   Кьяра
  
   Подлый негодяй.
  
   Аньоло
  
   Вон! Прикажу тебя я гнать за дверь!
  
   Кьяра
  
   Конечно, у тебя красотка лучше.
   Зачем я благородному сеньору!
   Прощай, но я Лоренцо заберу.
  
   Аньоло
  
   О, нет, не смей.Иди куда захочешь,
   Я денег дам тебе, ступай, беги.
   Кто ты, и что ты можешь дать ему,
   Чем оградить от нищеты и горя!
  
   Кьяра
  
   Своей любовью. Знаешь, что любовь,
   Порой творит такие чудеса,
   Что даже руки сотворить не в силах.
   Моя любовь, ты затоптал её.
  
   Аньоло
  
   Любовь слепа. Она плоска, никчемна,
   Прощает всё, и отупляет нас.
   Я спрячу сына.
  
   Кьяра
  
   Тщетно. Украду!
  
   Аньоло
  
   Иль в монастырь отдам на воспитанье.
  
   Кьяра
  
   Не смей!
  
   Аньоло
  
   Посмею, вон!
  
   Кьяра
  
   За что, за что!
  
   Аньоло
  
   Заждался ждать я твоего ухода.
  
   Кьяра
  
   Ах так, ну слано![убегает]
  
   Аньоло
  
   Кьяра, подожди![ бежит за ней]
  
  
   КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ.
  
   Пьетро и Эрнесто.
  
   Пьетро
  
   Я не найду натурщицу твою.
   Аньоло в чёрном, Кьяру я не вижу.
   Иеронима не пускает в дом.
   На улице я слышал разговор,
   Что в Санта- Кроче, даму схоронили.
   А что на самом деле - не пойму.
   Ты что-то знаешь...
  
   Эрнесто
  
   Подогрей вина.
   Дописывать по памяти придётся.
  
   22.12.99.-25.01.00.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   22
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"