Харлоу Биссинджер Бэнкрофт счастлив в браке и является главой корпоративной империи. Однако ни один из его адвокатов не может помочь ему, когда шантажист угрожает будущему его семьи. У ее падчерицы Розены Эндрюс есть секрет, который она хочет скрыть. Связавшись с Перри Мейсоном и попросив его о помощи, шантажист найден мертвым.
Erle Stanley Gardner
Дело о секрете падчерицы
Perry Mason - 70
The Case of the StepDaughter’s Secret
Erle Stanley Gardner, 1963
Руководство читателя
Ниже в условном алфавитном порядке мы перечисляем основных персонажей, задействованных в этой пьесе:
БЭНКРОФТ Харлоу: Он думает, что решение у него на кончиках пальцев.
БЭНКРОФТ Филлис: Что-то вроде леди Макбет, но наоборот, которая опустошила свой кошелек и оставила мужа держать его за кошелек.
БЛЭР Джетсон: Очаровательный принц Розены.
ЧЕМБЕРС Данстан и Лоррейн: дайверы, исследующие человеческие глубины.
ДРЕЙК Пол: Эффективный частный детектив.
ДЖИЛЛИ Уилмер: Я считала Сан-Квентин Гарвардским университетом.
КЕЛСИ Кон-Кинг: Ее план удался.
KIRBY Drew: Taciturno vigilante. Ее доказательства были такими же туманными, как и стекла ее очков.
МЕЙСОН Перри: Культовый адвокат, который вникает в суть дела.
СТРИТ Делла: Правая рука, глаза и уши Перри Мейсона.
OceanofPDF.com
Предисловие
Джеймс Дэвис родился американским индейцем.
Природа наделила его таким образом, что жители современного города Moderna с трудом могли его понять. Иногда она надевала свои старые костюмы, спускалась к реке и, сидя на берегу, прислушивалась к ветру в деревьях.
Таким образом, в прямом контакте с Матерью-природой она обновляла свое духовное мужество. Мне казалось, что я слышу голос многовекового творения.
Джеймсу Дэвису удалось поступить в Калифорнийскую коллегию адвокатов, и впоследствии он был избран прокурором округа Сискию. Жители округа уважали его.
Однажды ночью 1936 года двое полицейских были убиты при задержании двух мужчин, которые ранее подрались с двумя другими субъектами.
Один из свидетелей также погиб во время операции по аресту. Другой рассказал свою историю полиции, а затем Джеймсу Дэвису.
Его показаний, по мнению Дэвиса, было недостаточно для предъявления обвинения в убийстве. Вскоре свидетельница снова рассказала свою историю.
Я буду говорить не о ее правде, а о душевном состоянии Дэвиса и его моральной ценности.
Дэвис узнал из показаний единственного свидетеля, что двое мужчин открыли огонь в порядке оправданной самообороны. Полиция в сопровождении двух свидетелей отправилась в лагерь, где обвиняемые погрузились в глубокий сон. В тот момент, когда офицеры «перепрыгнули» через спящих испытуемых, один из свидетелей закричал: «Стреляйте в этих сукиных сынов!».
Обвиняемые очнулись от сна с этими словами в ушах и встали, спустив курок своего оружия.
Однако все это не имеет значения. Меня интересуют не доказательства по делу, а психологическое состояние окружного прокурора и то, что он сделал:
Он отказался от обвинения.
Такое отношение означало политическое самоубийство, и он это знал. Несмотря на это, он с пустыми руками отстаивал свои собственные убеждения перед лицом бури разгневанного общественного мнения.
В газетах публиковались осуждающие статьи. Власти поспешили назначить специального прокурора и передали дело в суд присяжных, обвиняемые были признаны виновными и приговорены к смертной казни. (После двух лет содержания в камерах смертников приговор им был заменен пожизненным заключением.)
Те, кто поддерживал Джеймса Дэвиса в политическом плане, отделились от него, как листья с деревьев осенью.
Дэвису было что сказать, и он изложил это публично.
— Обязанность прокурора придерживаться собственного анализа истины и не поддаваться влиянию ложных доказательств. Ее первый шаг - найти правду, хотя она не свободна от ошибок. Он обязан следовать по пути, который указывает ему его «правда», не заботясь о последствиях. Прокурор должен с осторожностью и осмотрительностью относиться к конституционным правам граждан. Он должен проанализировать ситуацию в свете справедливости, кем бы ни был убитый, и чтобы общественное мнение не повлияло на его настроение. Если прокурор не в состоянии противостоять обвинению в очевидной несправедливости и предпочитает бороться только своими собственными убеждениями, он никогда не заслужит священного доверия, оказанного ему народом. Мы не должны забывать, что она поклялась защищать конституцию своего штата и обеспечивать соблюдение всех законов. Любая другая позиция, которую она займет, будет предательством ее собственного достоинства.
Дэвису не потребовалось много времени, чтобы проиграть дело окружного прокурора. Вскоре после этого его настигла смерть.
Пятнадцать лет спустя я имел честь участвовать в группе, которая расследовала странную битву, имевшую смертельные последствия для троих мужчин. Наши открытия повлияли на изменения, произошедшие в общественном сознании. Обвиняемые были освобождены условно-досрочно.
Сегодня в моей памяти остался жив только отважный окружной прокурор, столкнувшийся с воплями толпы. Моими мысленными глазами я вижу, как рушится его политическая карьера, столкнувшись с враждебностью тех, кто когда-то оспаривал честь его дружбы.
Испытание, должно быть, было для нее ужасным. Он мог уйти в другое место, но остался там, цепляясь за собственное самоуважение.
Он умер, не отказавшись ни от одного из своих моральных принципов. Возможно, ему никогда и в голову не приходило, что спустя годы после его смерти другие будут рассматривать это дело и превозносить то, что он сделал. Тем не менее, знание этого не изменило бы своеобразия Джеймса Дэвиса.
Голос природы в звуке льющейся воды или в шелесте ветра, целующего деревья, наделил этого человека редкой моральной силой. Дэвис закалил свой дух в кузнице непонимания и возвысил его до своего Создателя. Для этого нужно быть мужчиной.
Я посвящаю эту книгу памяти известного окружного прокурора Сискию, Калифорния: Джеймса Дэвиса.
ERLE STANLEY GARDNER
OceanofPDF.com
Глава 1
Было 10.45, когда Делла Стрит начала нервно сверяться со своими наручными часами.
Перри Мейсон прервал свою диктовку, чтобы улыбнуться ей.
—Делла, она нервничает, как кошка.
— Ничего не могу с собой поделать, — призналась она. Я думаю о мистере Бэнкрофте, который звонит по телефону и требует срочного собеседования, и о тембре его голоса.
— Вы сказали ей, что она может прийти к одиннадцати.
Делла кивнула.
— Но он предупредил меня, что будет вынужден форсировать свой автомобиль. Тем не менее, она пообещала сделать все возможное по-человечески.
— В таком случае, — заявил Мейсон, — Харлоу Биссинджер Бэнкрофт будет здесь в одиннадцать. Время дорого для него. Он рассчитывает каждую минуту своего существования, а также планы любых своих операций.
— Что вы можете найти в юридической фирме адвоката по уголовным делам? — спросила Делла.
— По моим сведениям, он развивает сразу больше корпораций, чем блох у собаки. У нее есть целая команда юристов, которые занимаются ее делами. Только в налоговой инспекции у него семь легулей.
Мейсон посмотрел на свои часы и добавил::
— Подождите одиннадцать минут, и вы узнаете раньше. В любом случае…
Звонок телефона прервал его.
Делла Стрит подняла трубку и поговорила с администратором.
— Да, Герти..., минутку, — он поднес руку ко рту аппарата и сказал Мейсону: - Мистер Бэнкрофт в офисе. Он успел прибыть раньше назначенного времени, но будет ждать до одиннадцати, если вы не сможете его принять.
Мейсон ответил:
— Это, безусловно, более срочно, чем я себе представлял. Передай это, Делла.
Секретарша закрыла свой блокнот для стенографии, проворно встала и вышла на улицу. Через несколько секунд он вернулся с мужчиной лет пятидесяти пяти, чьи сильно подстриженные седые усы подчеркивали твердость его рта. У нее были серо-стальные глаза, а ее манеры выражали холодную властность.
— Мистер Бэнкрофт, — поздоровался Мейсон, вставая и протягивая руку.
— Мистер Мейсон, — повторил тот. Доброе утро и спасибо, что встретили меня на месте, — обратилась она к Делле Стрит.
Мейсон представил ее:
—Делла Стрит, мой доверенный секретарь. Она всегда присутствует на моих собеседованиях, чтобы делать заметки.
— Это очень конфиденциальное дело, - рискнул Бэнкрофт.
— И она очень компетентна и умеет хранить профессиональные секреты, — возразил Мейсон. Он знает все мои дела.
Бэнкрофт сел. Внезапно воздух твердости и уверенности в себе испарился. Мужчина, казалось, растаял внутри своего костюма.
— Мистер Мейсон, я на грани разорения. Сколько я ни работал за свою жизнь, сколько ни строил, все рушится, как карточный домик.
— В таком случае это должно быть серьезное дело, — сказал Мейсон.
— Это так.
—Хорошо, тогда скажите мне, что вас беспокоит, и мы посмотрим, что можно сделать.
Жалким жестом Бэнкрофт вытянул руки.
—Вы видите мои руки? — спросил он.
Мейсон кивнул.
— Все, что я построил в жизни, я построил этими двумя руками, — сказал Бэнкрофт. Они были моим единственным оружием. Я работал разнорабочим и изо всех сил пытался добиться успеха. Я чувствовал бессилие того, кто не видит горизонта без долгов и экономической стабильности, и я прямо ждал, сидя в кресле, когда вся моя империя рухнет. Моя борьба с невзгодами была эпической, и я также сражался со своими врагами без туза в рукаве. Если я и довел их до подчинения, то это было умело. Я также не боялся рискнуть своим состоянием на покупках, когда паника заставляла всех продавать. Теперь эти руки терпят мое разочарование.
—Почему? — спросил Мейсон.
— Возможно, из-за чувствительности моих пальцев, — ответил Бэнкрофт.
— Продолжайте, — пригласил Мейсон, прищурив глаза.
— Я то, что называют человеком, который сделал себя сам. Я сбежала из дома, потому что у меня едва хватило крыши, чтобы укрыться. Я общался с сомнительными людьми и узнал много такого, чего никогда не должен был знать; например, перебегать мост в машине или бродить по темным переулкам, ожидая момента, чтобы украсть забытые в машине вещи.
»Когда меня поймали, я оказался в тюрьме. Возможно, это было лучшее, что когда-либо случалось со мной.
»В то время во мне была только обида на общество. Я был убежден, что мое задержание произошло из-за простого моего безрассудства, и решил впредь быть более осторожным в выполнении своей гнусной работы. Так им больше никогда не удастся выследить меня.
»К счастью, тюремный капеллан проявил ко мне интерес. На самом деле я не был насыщен религией, потому что это было не совсем так. То, что она сделала, передало мне уверенность в себе и дало представление о божественном в жизни.
»Он научил меня, что жизнь слишком сложна, чтобы быть простой случайностью, и что для того, чтобы противостоять ей, нужен генеральный план. Птенцы вылупляются из яйца, отращивают перья и садятся на край гнезда с желанием улететь, руководствуясь только инстинктом. Для этого священника инстинкт был просто божественным планом и средством, с помощью которого архитектор жизни общался с живыми существами.
»Он пригласил меня учитывать мои собственные инстинкты, а не мои склонности, чтобы узнать ощущения, которые приходили ко мне, когда я сознательно игнорировал свое окружение. Он также пригласил меня привести себя в гармонию со вселенной, подвергнув меня ночному одиночеству.
— И вы это сделали? — спросил Мейсон.
— Я сделал это, потому что она обвинила меня в том, что я на это неспособен, и я хотел доказать ей, что я неправ.
— И я не ошибся?
—Этот эксперимент вызвал во всем моем естестве чувства, доселе неизвестные: мне захотелось сделать из себя что-то новое, и я начал читать, изучать, думать…
Мейсон посмотрел на него, полный любопытства.
— Вы много путешествовали, мистер Бэнкрофт. Что вы делаете с их паспортами?