Хиггинс Джек : другие произведения.

Дьявол ждет

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Дьявол ждет / Джек Хиггинс.
  
  
  Там, где есть грех
  Дьявол ждет
  
  —ИРЛАНДСКАЯ ПОСЛОВИЦА
  
  
  
  Ночь и день,
  
  
  
  Ты Тот Самый
  
  
  
  OceanofPDF.com
  Содержание
  
  
  
  Один
  
  Два
  
  Три
  
  Четыре
  
  Пять
  
  Шесть
  
  Семь
  
  Восемь
  
  Девять
  
  Десять
  
  Одиннадцать
  
  Двенадцать
  
  Тринадцать
  
  Четырнадцать
  
  Эпилог
  
  OceanofPDF.com
  
  
  OceanofPDF.com
  ОДИН
  
  
  
  Я был поздний вечер на Гаррисон-стрит в Бруклине, когда Дэниел Холли сидел за рулем старого грузовика Ford Delivery в ожидании Диллона. Там были припаркованы транспортные средства, но мало что свидетельствовало о присутствии людей.
  
  Через Ист-Ривер хлынул дождь, затуманивая обзор прибрежных кораблей, пришвартованных к пирсу, который простирался впереди. Полицейский появился из переулка в нескольких ярдах от нас, с его форменной куртки стекала вода, кепка надвинута на глаза. Он постучал по грузовику дубинкой.
  
  
  
  Холли опустила стекло. - Могу я вам чем-нибудь помочь, офицер?
  
  
  
  “Я должен был представить, что ты мог бы, ты, безмозглый ублюдок”, - сказал ему Шон Диллон. “Я уже промок до нитки”.
  
  
  
  Он забрался внутрь, и Холли спросила: “Зачем этот маскарадный костюм? Мы идем на вечеринку?”
  
  
  
  “Что-то в этом роде. Видишь вон тот ветхий склад с вывеской ‘Мерфи и сын—Импорт-экспорт”?"
  
  
  
  “Как я мог это пропустить? Что насчет этого?” Холли достала старый серебряный портсигар, достала две сигареты, прикурила их от "Зиппо" и передала одну ему. “Обхвати это губами, ты дрожишь как осиновый лист. Что за концерт?”
  
  
  
  Диллон быстро затянулся. “ Да поможет мне Бог, но это хорошо. Фергюсон позвонил мне из Вашингтона и сказал проверить это место, но ничего не предпринимать, пока он мне не позвонит. ” Он взглянул на часы. “ Чего я и ожидаю примерно сейчас.
  
  
  
  “ Как мило с его стороны подумать о нас. Бруклин в такую погоду - это такая радость”, - сказала ему Холли, и в этот момент зазвучал Codex Диллона.
  
  
  
  Он переключился на громкую связь, и раздался голос генерала Чарльза Фергюсона. “Ты осмотрел это место, Диллон?”
  
  
  
  “ Столько, сколько мог. Две машины снаружи, вот и все. Никаких признаков жизни.
  
  
  
  “Что ж, жизнь там, несомненно, есть. Я договорился по телефону о встрече для тебя, Дэниел, с Патриком Мерфи. Вас зовут Дэниел Гримшоу, и вы представляете религиозную группу косовских мусульман, которая ищет оружие для целей обороны.”
  
  
  
  “И кто же такой Мерфи и что все это значит?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Как вы двое хорошо знаете, несколько диссидентских групп, все так или иначе принадлежащие ИРА, снова подняли свои уродливые головы. Службам безопасности удалось предотвратить ряд потенциально неприятных инцидентов, но удача не всегда будет на их стороне. Вы, наверное, помните недавний инцидент в Белфасте, когда в результате взрыва бомбы тяжело пострадали трое полицейских, один из которых лишился левой руки. С тех пор еще один полицейский был убит в результате взрыва заминированного автомобиля.”
  
  
  
  “Я слышал об этом”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Полицейским снова приходится проверять свои машины, как в старые добрые времена, и некоторые из них находят взрывные устройства. Мы не можем этого допустить. И это еще не все. Снова начались попытки контрабанды оружия в Ольстер. На прошлой неделе траулер под названием "Дружелюбие" попытался высадить груз на побережье графства Даун и был замечен канонерской лодкой Королевского военно-морского флота. Команда сбежала и не была поймана, но у меня есть неопровержимые доказательства того, что груз разнообразного оружия принадлежал фирме ”Мерфи и сын".
  
  
  
  “Вашим источником была МИ-5?”
  
  
  
  “Боже правый, нет. Ты знаешь, как сильно службы безопасности ненавидят нас. Частная армия премьер-министра, которая может делать все, что мы захотим, пока у нас есть ордер премьер-министра. По крайней мере, они так думают. Они просто не понимают, насколько необходимы наши услуги в современном мире —”
  
  Вмешалась Холли. “Особенно когда мы стреляем в людей ради них”.
  
  
  
  “Вы знаете мое отношение к этому”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  “Возвращаясь к "Мерфи и сыну", почему бы не поручить ФБР разобраться с ними? В конце концов, мы в Нью-Йорке ”.
  
  
  
  “Я бы предпочел не беспокоить наших американских кузенов. Это из Северной Ирландии, и это наша нашивка. Часть Великобритании ”.
  
  
  
  “Я всегда думал, что это часть проблемы”, - сказал Диллон с некоторой иронией. “Но неважно. Что ты хочешь, чтобы мы сделали?”
  
  
  
  “Выясните, кто вообще заказал это чертово оружие, и я не хочу слышать никакой чуши о каком-то американце ирландского происхождения с романтическими представлениями о доблестной борьбе за свободу Ирландии”.
  
  
  
  “Сильно на них надавите?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Дэниел, они хотят подзаработать, продавая оружие, которое убивает людей”. Теперь он был нетерпелив. “ Мне совершенно наплевать, что с ними будет.
  
  
  
  “Замечательно”, - сказал ему Диллон. “ Вы назначили нас публичными палачами.
  
  
  
  “Сейчас немного поздновато жаловаться на это”, - сказал ему Фергюсон. “Для вас обоих. Что говорят в ИРА? Однажды войдя, никогда не выходишь?”
  
  
  
  “Забавно”, - сказала Холли. “Мы думали, что это ваш девиз. Но неважно. Вероятно, мы снова сделаем за вас грязную работу. Мы обычно так и делаем. Какими они тебе нужны? Живой или мертвый?”
  
  
  
  “Мы на войне, Дэниел. Помнишь четырех ублюдков, которые до смерти изнасиловали твою юную кузину в Белфасте? Все они были членами террористической организации. Ты сам застрелил их. Ты хочешь сказать мне, что сожалеешь о том, что сделал?”
  
  
  
  “Ни на мгновение. В этом-то и проблема”.
  
  
  
  Диллон сказал: “Оставь его в покое, Чарльз, он сделает то, что должно быть сделано. Ты уже видел президента?”
  
  
  
  “Нет, я сижу здесь, в отеле Hay-Adams, с Гарри Миллером, смотрю с террасы на Белый дом и жду лимузин, который доставит нас в Овальный кабинет. Мы готовы проинформировать его о мерах безопасности во время его визита в Лондон в пятницу, все двадцать четыре часа в сутки. Насколько я могу судить, у нас все закрыто, включая его визит в парламент и прием за ланчем на террасе.”
  
  
  
  “Вестминстерский мост налево, Набережная на дальней стороне”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Да, у тебя есть опыт работы с террасой, не так ли?” Сказал Фергюсон. “В любом случае, "Гольфстрим" наготове и ждет, так что, как только я освобожусь, он отправится в Нью-Йорк на прием в ООН в отеле Pierre. Я хочу, чтобы вы двое тоже были там ”.
  
  
  
  “Есть какая-то особая причина?”
  
  “У меня в команде появился кое-кто новый из Разведывательного корпуса”.
  
  
  
  “Правда?” Спросила Холли. “Что у нас есть?”
  
  
  
  “Капитан Сара Гидеон, блестящий лингвист. Свободно говорит на пушту, арабском и иранском. Как раз то, что нам было нужно ”.
  
  
  
  “И это все?” Холли пошутила.
  
  
  
  “Ах, я забыл иврит”.
  
  
  
  Диллон сказал: “Вы же не пошли и не завербовали израильтянина, не так ли?”
  
  
  
  “Это было бы незаконно, Диллон. Нет, она лондонка. Гидеоны существуют с семнадцатого века. Я уверен, ты слышал о банке Гидеона. Она унаследовала это. Пока она преследует свои военные цели, ее дедушка замещает ее в качестве председателя правления. ”
  
  
  
  “Ты хочешь сказать, что она одна из этих Гидеонов?” Спросил Диллон. “Так почему же она не замужем за каким-нибудь услужливым миллионером, и какого черта она делает в армии?”
  
  
  
  “Потому что в девятнадцать лет она училась в колледже в Иерусалиме, подтягивала свой иврит, прежде чем поступить в Оксфорд, когда ее навестили родители и погибли при взрыве автобуса ХАМАС”.
  
  
  
  “Ага”, - сказала Холли. “Значит, она выбрала Сандхерст вместо Оксфорда”.
  
  
  
  “Правильно”.
  
  
  
  “И за последние девять лет служил в Разведывательном корпусе в Белфасте, Боснии, Косово, Ираке и дважды побывал в Афганистане”.
  
  
  
  “Господи, какого черта ей нужно?” Сказал Диллон. “Она жаждет мести, она помешана на войне, что?”
  
  
  
  “Роупер только что опубликовала свою полную историю болезни, так что вы можете прочитать ее сами”.
  
  
  
  “Я бы ни за что не пропустил это”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Да, я уверен, вы найдете это поучительным, особенно рассказ о неприятной засаде возле Абусана, где она получила пулю в правое бедро, из-за чего постоянно хромала”.
  
  
  
  “Хорошо, генерал, я сдаюсь”, - сказал Диллон. “Я буду держать язык за зубами. Не могу дождаться, когда увижу ее лично”.
  
  
  
  “Что нам с ней делать, пока ты не доберешься до Пьера?” Спросила Холли.
  
  “Сделай ее счастливой. Она бронировала номер в отеле Plaza после перелета из Аризоны. Там есть какая-то секретная база, в которой задействованы королевские ВВС, что-то связанное с беспилотными летательными аппаратами. Она возвращается с нами в Лондон. Она работала в штате полковника Гектора Гранта, нашего военного атташе в ООН, и это будет ее последнее выступление перед ним, поэтому она будет в форме.”
  
  
  
  “Она знает, во что ввязывается вместе с нами?”
  
  
  
  “Я сказал Роупер, чтобы она вкратце рассказала ей обо всем, включая вас двоих и ваше довольно мрачное прошлое”.
  
  
  
  “Вы так добры”, - сказала Холли. “Знать вас - настоящая честь”.
  
  
  
  “О, заткнись”, - сказал ему Фергюсон. “Миллер очень впечатлен ею, и я рад всему этому”.
  
  
  
  “Что ж, мы счастливы, если ты счастлив”, - сказал ему Диллон.
  
  
  
  “Нам пора идти. Почему бы вам двоим не убраться и не заняться чем-нибудь полезным. Увидимся вечером”.
  
  
  
  DИллон ушел под ливнем, держа дубинку в правой руке. Он свернул налево в переулок, и Холли подождал несколько мгновений, затем достал из кармана мятую дождевиковую шляпу Burberry, в которой пружинным зажимом был зажат кольт 25-го калибра. Он надел его на голову, вышел из грузовика и быстро зашагал под дождем.
  
  Диллону, одетому как патрульный полицейский, не нужно было проявлять особой осторожности, он дернул дверь, которая открылась от его прикосновения, и прошел в обветшалую кухню со сломанной раковиной в углу, шкафчиками на облупленных стенах и полуоткрытой дверью, указывающей на туалет.
  
  
  
  “Пресвятая Богородица”, - тихо сказал он. “Что бы здесь ни происходило, в этом не может быть денег”.
  
  
  
  Он открыл дальнюю дверь, обнаружил коридор, тускло освещенный единственной лампочкой, и услышал голоса где-то впереди. Он двинулся вперед, все еще сжимая дубинку в правой руке, левой сжимая "Вальтер ППК" с глушителем Carswell во вместительном кармане своего штормового плаща.
  
  
  
  Теперь голоса стали громче, как будто в споре, и кто-то сказал: “Ну, я думаю, что ты чертов лжец, так что тебе лучше побыстрее сказать мне правду, мистер, или Иван сломает тебе правую руку. Боюсь, после этого ты не сможешь далеко заплыть по канализации.”
  
  
  
  Двери не было, только арочный проход, ведущий на платформу с железной лестницей, спускающейся вниз, и Диллон, выглянув наружу, увидел письменный стол и двух мужчин напротив Холли, который дико озирался по сторонам, или так ему показалось. Диллон вытащил "Вальтер" из кармана, вышел и начал спускаться по лестнице.
  
  
  
  КогдаХен Холли вошел на склад, он нашел его темным и мрачным, унылое место, заставленное множеством ржавеющих механизмов. Крыша, казалось, протекала, тут и там виднелись цепные подъемники, а сбоку были припаркованы два старых фургона, явно знававших лучшие времена. Дальше впереди горел свет, подвешенный к потолку над столом с парой стульев, никаких признаков людей, железная лестница спускалась с платформы наверху.
  
  Он крикнул: “Алло, есть здесь кто-нибудь? У меня назначена встреча с Патриком Мерфи.
  
  
  
  “Это, наверное, мистер Гримшоу?” — раздался голос - ирландский, не американский.
  
  
  
  Мужчина, вышедший на свет, был средних лет, с серебристыми волосами, в темном костюме поверх свитера с высоким воротом. Он достал пачку сигарет, вытряхнул одну и прикурил от старой зажигалки.
  
  
  
  “Да, я Дэниел Гримшоу”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Тогда входи”.
  
  “Спасибо”. Холли сделал шаг вперед, задняя дверь фургона справа от него открылась, и оттуда вышел мужчина с "Макаровым" в руке. Он остро нуждался в бритье, его темные непослушные волосы были почти до плеч, и на нем была куртка-бомбер. Он зашел Холли за спину и ткнул его "Макаровым" в спину.
  
  
  
  “Ты хочешь, чтобы я убил его сейчас?” - спросил он по-русски, на языке, который Холли понимала.
  
  
  
  “Давай сначала послушаем, в чем заключается его игра”, - сказал ему Мерфи на том же языке.
  
  
  
  “Вот это мне нравится слышать”, - сказал Холли по-русски. “Разумный человек”.
  
  
  
  “Так ты говоришь на жаргоне?” Мерфи внезапно насторожился. “Оружие для косованов? Сербы снова становятся злыми в этом году?" Иван на их стороне, он русский, но я выслушаю, что ты хочешь сказать ”. Это было сказано по-английски, но теперь он добавил по-русски: “Убедись, что он чист”.
  
  
  
  Руки Айвена тщательно исследовали Холли, особенно между ног, и Холли сказала: “Должно быть, ты ищешь что-то большое”.
  
  
  
  Айвен толкнул его с такой силой, что Холли пошатнулся, а его дождевик от Burberry упал на пол, обнажив Кольт, который русский тут же подобрал, бросив шляпу на стол.
  
  
  
  “Теперь я могу пристрелить его?”
  
  
  
  Мерфи вытащил кольт из обоймы в дождевике и осмотрел его. “Очень красиво. Мне нравится”. Он оставил кепку на столе, а кольт сунул в карман.
  
  
  
  Иван сказал: “Только профессионал стал бы использовать такой шутер”.
  
  
  
  “Я знаю это, я не дурак. Покажи ему, где он окажется, если не ответит на несколько вопросов”.
  
  
  
  Иван наклонился, ухватился за кольцо в полу и откинул крышку люка. Послышался шум льющейся воды, запах нечистот.
  
  
  
  Где тебя черти носят, Диллон? Это была единственная мысль, промелькнувшая в голове Холли. Он дико огляделся по сторонам, пытаясь вести себя как человек в панике.
  
  
  
  Он обратился к Мерфи: “Что это? Что ты делаешь? Я же сказал тебе, что меня зовут Дэниел Гримшоу.
  
  
  
  “Ну, я думаю, ты чертов лжец, так что тебе лучше побыстрее сказать мне правду, мистер, или Иван сломает тебе правую руку. Боюсь, после этого ты не сможешь далеко заплыть по канализации.”
  
  
  
  “Ты совершаешь большую ошибку”.
  
  
  
  “Это не моя ошибка, друг мой”. Мерфи покачал головой и сказал Ивану по-русски: “Сломай ему руку”.
  
  
  
  Диллон крикнул на том же языке: “Я так не думаю”, - и выстрелил в Айвена, держа пистолет в руке. Айвен вскрикнул, выронил "Макаров" и упал на одно колено рядом с открытой канализационной трубой.
  
  Мерфи воспринял все это на удивление спокойно. Вспомнив, что сунул кольт 25-го калибра в карман, он посмотрел, как Холли берет "Макаров", и понял, что все еще есть шанс, что все пойдет по его плану.
  
  
  
  “Полагаю, я был бы прав, предположив, что ваше удачное прибытие не случайно, офицер. Я поздравляю вас с вашей работой — полиция Нью-Йорка гордилась бы вами”.
  
  
  
  “Раньше я был актером”, - сказал Диллон. “Но потом я обнаружил, что уличный театр более привлекателен. Как видите, аудитория гарантирована, особенно в Белфасте”.
  
  
  
  Мерфи сразу насторожился. “Ах, тот уличный театр? Так за чью сторону ты играл? Ты не мог быть АЙРОЙ, только не вы оба”.
  
  
  
  “Почему бы и нет?” Спросил Диллон.
  
  
  
  “Ну, по общему признанию, у тебя ольстерский акцент, но твой друг здесь англичанин”.
  
  
  
  “Ну, я бы сказал, что ты сам из Дублина”, - сказал ему Диллон. “И, по общему признанию, в наши дни есть несколько странных людей, называющих себя АЙРА, и между ними огромная разница. Мы, например, разновидность Прово, а святая мать мистера Холли родом из Кроссмаглена, сердца того, что британская армия называет бандитской страной, поэтому его йоркширская половина не в счет.”
  
  
  
  Мерфи начал выглядеть явно обеспокоенным. “Чего ты хочешь?”
  
  
  
  Диллон дружелюбно улыбнулся. “Для начала, давайте поставим этот кусок дерьма на ноги. Он позорит Российскую Федерацию. Путин бы его вообще не одобрил”.
  
  
  
  Холли подтянул Айвена, чтобы тот встал на краю канализационной ямы. Следуя примеру Диллона, он сказал: “Ты хочешь, чтобы он был здесь, Диллон? Знаешь, он может свалиться”.
  
  
  
  Диллон проигнорировал его и сказал Мерфи: “Я собираюсь задать тебе вопрос. Если ты скажешь мне правду, я оставлю тебя в живых. Конечно, если окажется, что ты солгал, у меня будет вся суета вернуться и убить тебя, и это меня очень разозлит, потому что я занятой человек ”.
  
  
  
  Мерфи неловко рассмеялась. “Это проблема, я вижу, но как ты узнаешь?”
  
  
  
  “Доказывая тебе, что я говорю серьезно”. Он повернулся туда, где Иван стоял, покачиваясь, на краю ямы, оттащил Холли с дороги и выбил ноги русского из-под него, отправив его с криком в быстро текущие сточные воды, чтобы его унесло прочь.
  
  
  
  “Вот он идет”, - сказал Диллон. “Если повезет, он может оказаться в реке, но я сомневаюсь в этом”.
  
  
  
  Мерфи выглядела испуганной. “Что ты за человек?”
  
  
  
  “Порождение ночных кошмаров, так что не играй со мной, Патрик”, - сказал ему Диллон. “На прошлой неделе траулер под названием Amity был застигнут врасплох Королевским военно-морским флотом, когда он пытался доставить оружие на побережье графства Даун. Наши источники сообщают нам, что груз был отправлен вами. Меня не интересуют ирландские клубы или те, кто собирал здесь средства. Я хочу знать, кто заказал груз в Северной Ирландии. Скажи мне это, и ты будешь дома свободным ”.
  
  
  
  На мгновение Мерфи, казалось, лишилась дара речи, и Холли спросила: “Вы пытаетесь сказать нам, что не знаете?”
  
  
  
  Мерфи, казалось, с трудом сглотнула. “Нет. Я знаю, кто это. Мы выполняем много подобной работы, заключаем сделки для небольших африканских стран, людей из восточноевропейского блока. Никто из игроков не является крупной рыбой. Множество небольших агентств ставят все по-нашему, вещи, к которым крупные торговцы оружием не притронутся. ”
  
  “Так что переходи к делу”, - сказал ему Диллон.
  
  
  
  “Мне позвонил один из них. Он сказал, что ирландская группа находится в городе в поисках помощи”.
  
  
  
  “И он появился здесь?”
  
  
  
  “Совершенно верно. Ольстерский акцент, совсем как у тебя. Спокойный мужчина, около шестидесяти пяти, крепкий на вид, приятное лицо, седеющие волосы. Я бы сказал, что привык быть главным.”
  
  
  
  Диллон спросил: “Как его звали?”
  
  
  
  “ Я могу только сказать вам, как он себя называл. Майкл Флинн. У него был агент по работе с клиентами в Марселе. Все деньги были переведены в холдинговую компанию, которая снабдила "Дружелюбие" фальшивыми документами, заплатила полудюжине головорезов с набережной за экипаж. Ничего, что вы могли бы отследить, я обещаю вам. Мой конец наступил в Марселе банковским переводом. Все это ни к чему не привело. Я больше ничего не слышал о Флинне, но, судя по тому, что я видел в газетных сообщениях, Королевский военно-морской флот появился на "Дружелюбии" лишь случайно. Это немного прискорбно. ”
  
  
  
  Холли повернулась к Диллону. “Хорошо?”
  
  
  
  “Так и должно быть, не так ли?”
  
  
  
  “Ты хочешь сказать, что я вне подозрений?” Спросила Мерфи.
  
  
  
  “Похоже на то”, - сказал ему Диллон. “Просто постарайся в будущем завести друзей другого типа. Этот ублюдок Айвен не принес тебе ничего хорошего”.
  
  
  
  “Это чертовски чудесно”. Мерфи стукнул кулаком по столу и обошел его. “Вы сдержали свое слово, мистер Диллон, а я к этому не привык, поэтому скажу вам кое-что еще”.
  
  
  
  Диллон очаровательно улыбнулся и повернулся к Холли. “Видишь, Дэниел, Патрик хочет облегчить душу. Разве это не мило?”
  
  
  
  Но даже он не мог предвидеть того, что произошло дальше.
  
  
  
  “Я утаил от тебя одну вещь. Я действительно выяснил, кем на самом деле был Флинн. Он был не особенно добр ко мне, так что я скажу тебе ”.
  
  
  
  Диллон уже не улыбался. “И как ты это выяснил?”
  
  
  
  “Однажды вечером он позвонил мне и обнаружил, что его мобильный не заряжается должным образом. Он был расстроен этим, потому что у него было назначено время, чтобы позвонить кому-то в Северную Ирландию. Он был взволнован, так что это, очевидно, было важно. Он спросил, может ли он воспользоваться моим стационарным телефоном. ”
  
  
  
  Диллон покачал головой. “ И ты слушал по внутреннему телефону.
  
  
  
  Мерфи кивнул. “Он сказал, что это был Джек Келли из Нью-Йорка, подтверждающий, что операция "Дружба" началась. Прибываем в ночь на восьмое, выходим на берег северного пляжа в Дандрам-Бэй, недалеко от Сент-Джонс-Пойнт.”
  
  “Это нижний округ”, - сказал Диллон. “Что-нибудь еще?”
  
  
  
  “Я положил трубку. Я не хотел, чтобы меня поймали. Я проверил номер в своем телефонном счете и обнаружил, что он направлен на телефонную будку в Белфасте на Фоллс-роуд ”.
  
  
  
  Холли сказал: “Кем бы они ни были, они очень осторожны. Это было бы невозможно отследить”. Он сделал паузу. “Может ли Джек Келли быть тем, о ком я думаю?" Видит Бог, это довольно распространенное имя в Ирландии.”
  
  
  
  “Ты имеешь в виду Джека Келли, с которым мы столкнулись, работающего на нашу старую подругу Джин Талбот?”
  
  
  
  “Я знаю, это кажется маловероятным”, - начала Холли, и Диллон перебил ее.
  
  
  
  “Тот самый Джек Келли, который стал волонтером ИРА в восемнадцать лет, более тридцати лет участвовал в Беспорядках и служил в Совете армии?”
  
  
  
  “И никогда не был слишком доволен мирным процессом”, - сказала Холли. “Так что, если это тот он ... Интересно, что он задумал”.
  
  
  
  “Это решать Фергюсону и Роперу”.
  
  
  
  “Странно, что мы стоим на ногах в обоих лагерях”, - сказала Холли. “Как ты думаешь, как это произошло?”
  
  
  
  “Дэниел, мальчик мой, если бы я был религиозного склада ума, я бы сказал, что у Бога должна быть для нас какая-то цель, но, хоть убей, я не могу представить, какая это была бы”.
  
  
  
  “Что ж, будь я проклята, если смогу”, - сказала Холли. “Хотя я должна предположить, что генерал нанесет Келли визит скорее раньше, чем позже”.
  
  
  
  Диллон повернулся к Мерфи. “Счастлив ли ты, Патрик, теперь, когда признался во всем? Я имею в виду, поскольку оказалось, что ты солгал, ты, должно быть, подумал, что я могу неправильно это понять?”
  
  
  
  “Конечно, нет, мистер Диллон”, - сказал Мерфи, но на его лице читалась растущая тревога.
  
  
  
  “Не волнуйся”, - продолжал Диллон. “Ты оказал нам хорошую услугу. Хотя, можно сказать, что это помогло бы ситуации, восстановило взаимное доверие, если бы ты достал кольт моего друга .25. Кажется, его нет на пружинном зажиме, который я довольно отчетливо вижу внутри дождевика на столе. ”
  
  
  
  Мерфи удалось изобразить изумление. “Но это же чушь”, - сказал он, а затем с молниеносной скоростью метнулся за спину Холли, схватил его за воротник и вытащил кольт.
  
  
  
  “Я не хочу неприятностей, я просто хочу выбраться, но если придется, я убью твоего друга. Так что просто брось свой "Вальтер" в канализацию, а потом мы дойдем до двери, я сяду в свою машину и исчезну. В противном случае, твоему другу конец ”.
  
  
  
  “Итак, мы не можем допустить этого, не так ли? Ну вот, совершенно хороший "Вальтер”, так сказать, спущен в унитаз". Диллон бросил его туда.
  
  
  
  Мерфи подтолкнул Холли к выходу, приставив кольт к его голове, и, когда Диллон последовал за ними, крикнул: “Отойди, или я его уроню”.
  
  Холли сказала Мерфи: “Эй, успокойся. Просто будь осторожен, хорошо? Надеюсь, ты знаком с Кольтом.25. Если у тебя не будет кнопки ”Плюс", эти пустотелые патроны взорвутся у тебя перед носом."
  
  
  
  Они как раз подходили к двери. Мерфи ослабил хватку с выражением паники на лице и нащупал оружие. Холли ударила его ногой, застала врасплох, затем убежала и нырнула за один из старых фургонов. Мерфи рефлекторно выстрелил ему вслед, а затем, увидев, что кольт сработал идеально, понял, что его провели. Он повернулся и выбежал под проливным дождем во двор.
  
  
  
  У Диллона была точная копия кольта Холли в чехле на правой лодыжке. Сейчас он вытащил его, подбежал ко входу и выстрелил в Мерфи, который пытался открыть дверцу зеленого Линкольна. Мерфи яростно отстреливался, затем повернулся, перебежал дорогу и взбежал по каменным ступеням, ведущим к дорожке, под которой плескалась Ист-Ривер. Наверху он заколебался, не зная, в какую сторону идти, обернулся и увидел приближающегося Диллона, Холли за ним.
  
  
  
  “Выхода нет, Патрик. Так ты сказал мне правду или нет?”
  
  
  
  “Будь ты проклят”, - крикнул Мерфи, наполовину ослепленный сильным дождем, и попытался прицелиться.
  
  
  
  Диллон дважды выстрелил ему в сердце, развернув его, а третьим выстрелом отправил его через низкие перила в реку. Он добрался до поручня как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мерфи один раз всплывает на поверхность, затем переворачивается и исчезает в быстром течении.
  
  
  
  Холли подошла, чтобы присоединиться к нему. “ Что все это значило? Иногда ты слишком много играешь в игры, Шон.
  
  
  
  “Конечно, и все, чего я хотел, это убедиться, что он говорит правду. Сначала он солгал — разве это не факт?”
  
  
  
  “Так его действительно зовут Джек Келли?”
  
  
  
  “Посмотрим, но сейчас пришло время для развлечений на Площади и нашей первой встречи с интригующей капитаном Сарой Гидеон ”.
  
  
  
  “Определенно есть чего ждать с нетерпением”, - сказала Холли и последовала за ним вниз по ступенькам.
  
  
  
  A в то самое время, когда они уезжали на своем грузовике, Патрика Мерфи, задыхающегося, унесло под пирс в двухстах ярдах ниже по течению. Он проплыл сквозь сваи, наткнулся перилами на каменные ступени, выбрался наружу и остановился наверху, где было крытое укрытие со скамейкой.
  
  Он сел, дрожа от холода, снял промокшую куртку, затем рубашку. Пуленепробиваемый жилет, который он носил, был лучшим на рынке, даже с пустотелыми наконечниками. Он разорвал застежки-липучки, выбросил остальное в реку вместе с рубашкой, снова натянул куртку и пошел под дождем на склад.
  
  
  
  Он ожидал, что Диллон и Холли уже давно ушли, и сразу же направился в свой кабинет. Он снял куртку, натянул старый свитер, который висел за дверью, затем приподнял ковер в углу, обнажив напольный сейф, открыл его и достал полотняный мешочек со своими сумасшедшими деньгами, двадцатью тысячами крупными купюрами. Он достал из шкафа саквояж, положил в него деньги и сидел там, обдумывая сложившуюся ситуацию.
  
  
  
  Ему пришлось на некоторое время уехать в такое место, где его поглотила бы толпа. Вегас был бы хорош, но ему нужно было прикрыть спину, на случай, если он захочет вернуться в Нью-Йорк. Он набрал номер и, когда мужчина ответил, сказал: “Боюсь, у меня проблема, мистер Кэгни”.
  
  
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  
  
  “Вы прислали мне отличное дельце. Человек из Ольстера, Майкл Флинн”.
  
  
  
  “Что случилось?”
  
  
  
  “ У меня был клиент, называвший себя Гримшоу. Он сказал, что ищет партию оружия, но правда заключалась в том, что ему нужна была информация о Дружелюбии и о том, кто за этим стоит.”
  
  
  
  “И ты рассказал ему о Майкле Флинне?”
  
  
  
  “Конечно, я это сделал. Он и еще один человек с ним убили Ивана и пригрозили сделать то же самое со мной, если я им не скажу. В любом случае, вашего клиента зовут не Флинн, а Джек Келли. Однажды ночью он неосторожно воспользовался моим телефоном.”
  
  
  
  “Как неудачно. Ты хоть представляешь, кто эти люди?”
  
  
  
  “Один представился офицером полиции Нью-Йорка, у него был ольстерский акцент, и звали его Диллон. Другой был англичанином по имени Холли”.
  
  
  
  “Кажется, они были довольно небрежны со своими именами”.
  
  
  
  “Это потому, что я должен был умереть, что я чуть было не сделал. Смотрите, они утверждали, что являются членами Временной ИРА. Я подумал, что ваш клиент, Флинн, или Келли, или как там его зовут, должен знать об этом.
  
  
  
  “ Я ценю твое предупреждение, Патрик, - сказал Кэгни. Что ты собираешься делать теперь?”
  
  
  
  “Убирайся к черту из Нью-Йорка”.
  
  
  
  “Где я могу с вами связаться?”
  
  
  
  “Я дам тебе знать”.
  
  
  
  Мерфи положил трубку, схватил саквояж и вышел. Через несколько минут он выезжал со двора на неповрежденной машине, седане Ford.
  
  
  
  Sвскоре после этого Лиам Кэгни, преуспевающий шестидесятилетний биржевой маклер по профессии и американец ирландского происхождения, звонил Джеку Келли в Килмартин, графство Даун, в Северной Ирландии.
  
  “Это Лиам, Джек”, - сказал он, когда трубку сняли. “У тебя проблема”.
  
  
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  
  
  “Кто-то спрашивал Мерфи о Дружбе. Тебе что-нибудь говорят имена Диллон и Холли?”
  
  
  
  “Клянусь Богом, так и есть. Они оба временные ренегаты ИРА, сейчас работающие на Чарльза Фергюсона и британскую разведку. Что Мерфи им сказал?”
  
  
  
  “Он сказал мне, что они убили его человека Ивана и почти добрались до него. Он также слышал, как ты использовала свое настоящее имя в телефонном разговоре ”.
  
  
  
  Келли выругался. “Я знал, что это опасно, но у меня не было выбора. Так он в бегах? Мне это не нравится. Никогда не знаешь, что он может сделать.”
  
  “Не волнуйся, об этом позаботились. Он никуда не денется”.
  
  
  
  “Приятно это знать. Ты хорошо послужил нашему делу, Лиам, и спасибо за информацию о Диллоне и Холли. Если они появятся здесь, мы будем готовы встретить их. Пора кому-то разобраться с этими двумя. Береги себя, старый друг.”
  
  
  
  Он сидел за письменным столом в своем кабинете на Тэлбот-Плейс, большом загородном доме в графстве Даун, где он был управляющим недвижимостью. Он посидел, размышляя об этом, затем выдвинул ящик стола, достал зашифрованный мобильный телефон и набрал номер.
  
  
  
  Произошла задержка, и он уже собирался положить трубку, когда чей-то голос произнес: “Оуэн Рашид”.
  
  
  
  “Это Келли, Оуэн. Извините за беспокойство”.
  
  
  
  В Лондоне квартира Рашида была огромной и роскошной, и когда он снял галстук, то подошел к окнам, выходящим на Парк-лейн. “В чем проблема? Скажи мне”.
  
  
  
  Что Келли и сделал. Когда он закончил, он сказал: “Извини за это”.
  
  
  
  “Это не твоя вина”. Рашид налил себе бренди. “Диллон и Холли. Они плохие новости, но ничего такого, с чем я не мог бы смириться. Мои источники сообщат мне, если они попытаются что-нибудь предпринять”.
  
  
  
  “Я всегда поражаюсь тому, что ты знаешь, Оуэн”.
  
  
  
  “Не я, Джек, Аль-Каида. Несмотря на смерть Бен Ладена, это все еще всемирная организация. У нас есть люди на всех уровнях, от официанта, подающего обед, до разговорчивого сенатора в Нью-Йорке, до недовольного начальника полиции в Пакистане, до разочарованного министра правительства в каком-нибудь арабском государстве, который ненавидит коррупцию, или скромного садовника прямо здесь, в лондонском Гайд-парке, который наблюдает за моей утренней пробежкой и видит, с кем я. В наш замечательный век мобильных телефонов все, что им нужно сделать, это позвонить. ”
  
  
  
  “И я не уверена, что мне это нравится”, - сказала Келли.
  
  
  
  “Ни один здравомыслящий человек не стал бы этого делать. Миссис Талбот все еще с вами?”
  
  
  
  “Вчера она улетела в Лондон на ”Бич Бароне"."
  
  
  
  “Я разыщу ее. Что касается Диллона, Холли и Мерфи, не волнуйся, мы с этим разберемся. Но было бы неплохо, если бы ты позвонил Абу и доложил обо всем ”.
  
  
  
  “Где он?” Требовательно спросила Келли.
  
  
  
  “Вазиристан, насколько я знаю. Он рупор, Джек, передающий нам наши приказы и получающий информацию взамен. Он мог бы жить в Лондоне, но я сомневаюсь в этом ”.
  
  
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  
  
  “Он слишком много знает. Они не хотели бы рисковать тем, что он попадет не в те руки. Он будет сидеть там, в уюте и безопасности, в глинобитной хижине без водопровода и унитаза, но зашифрованный телефон - это все, что ему нужно. На твоем месте я бы определенно позвонил ему. ”
  
  “Хорошо, я так и сделаю”, - и Келли отключилась.
  
  
  
  ОВен стоял под навесом на террасе, по которой стекали капли дождя, внизу было ночное движение на Парк-Лейн и Гайд-парк в темноте. Он любил Лондон и всегда любил. Наполовину валлиец, благодаря дочери врача, с которой его отец познакомился в Кембриджском университете, которая умерла при родах; наполовину араб из одного из небольших государств Омана.
  
  У Рубата не было ничего, что могло бы похвалить его, кроме его нефти. У него не было бесконечных миллиардов, как у других государств, но богатства, созданного "Рашид Ойл", было достаточно, чтобы небольшое население было счастливо. Султан Ибрагим Рашид был председателем правления, а его племянник, Оуэн Рашид, был генеральным директором, управлял компанией из офиса в Мэйфейре и жил со значительным комфортом, тем более что за свои сорок пять лет ему удалось избежать женитьбы.
  
  
  
  Его единственной ошибкой было связывание с "Аль-Каидой". Он не был джихадистом и не интересовался религиозной стороной вещей, но он рассудил, что это даст ему больше мускулов на рабочем месте и больше власти в деловом мире для Rashid Oil. Его встретили с распростертыми объятиями, но потом оказалось, что он заключил дьявольскую сделку, поскольку должен был подчиняться приказам, как и все остальные.
  
  
  
  Прямо сейчас его задачей было воспитывать Джин Талбот, председателя Talbot International. Ее сын был под каблуком у Аль-Каиды - чистый шантаж — до самой своей смерти, и он начал с того, что присутствовал на похоронах ее сына. Она, очевидно, ничего не знала об этой связи, но знал Джек Келли, старый сотрудник ИРА, которому не терпелось снова увидеть какое-нибудь действо.
  
  
  
  Чтобы встретиться с Джин Талбот, он посетил галерею "Сион" на Бонд-стрит, где проходила выставка ее работ, и слонялся без дела, пока она не появилась. Комплимент по поводу ее знаменитого портрета сына привел к обеду в "Айви".
  
  
  
  Смысл всего этого только недавно был прояснен его хозяевами из Аль-Каиды. Однопутная железная дорога тянулась из Саудовской Аравии и оказалась в Хазаре по соседству с Рубатом. Она называлась Баку. В наше время было удобно прокладывать трубы вдоль железной дороги от нефтяных скважин на юге Аравии, и за годы торговли колесами Баку перешел в собственность Talbot International.
  
  Главной задачей Оуэна Рашида было убедить Джин Талбот благосклонно отнестись к идее продления линии Баку через Рубат. Выгода Йемена, рассадника деятельности "Аль-Каиды", была очевидна: возможность мгновенного доступа к крупнейшим в мире нефтяным месторождениям.
  
  
  
  Правда заключалась в том, что Джин ему безмерно понравилась, но это было слишком плохо. У него был приказ, поэтому он поднял свой бокал и тихо сказал: “За тебя, Джин. Возможно, когда-нибудь ты напишешь мой портрет.”
  
  
  
  Вто же самое время в Нью-Йорке Патрик Мерфи выходил из своей квартиры и шел по улице, чтобы поймать такси. Он не собрал чемодан. Он решил, что купит новую одежду в Вегасе, поэтому просто нес чемодан. Он ничего не слышал, просто внезапно почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной и острие иглы вонзается в его одежду.
  
  “Просто поверни направо в следующий подъезд”. Голос был очень спокойным.
  
  
  
  Мерфи сделал, как ему сказали. “Пожалуйста, послушай. Если тебя прислал Кэгни, в этом нет необходимости. У меня есть деньги, много денег. Просто возьми это”.
  
  
  
  Нож вошел прямо под ребра, найдя сердце, убив его так быстро, что он даже не заметил, как мужчина поднял свой саквояж и ушел, оставив его мертвым в дверях.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВА
  
  
  
  Ветеран как Вьетнама, так и Секретной службы, Блейк Джонсон служил у ряда президентов в качестве личного советника по безопасности и был чем-то вроде учреждения Белого дома. Он знал Фергюсона и Миллера много лет.
  
  Теперь он присоединился к ним на заднем сиденье лимузина, закрыв окно, которое отрезало их от водителя. “Я не могу передать тебе, как рад тебя видеть”, - сказал он. “В наши дни всем нам приходится нелегко. Интересно, как бы справился премьер-министр, если бы у него не было тебя”.
  
  
  
  “О, я уверен, он справится”, - сказал Фергюсон. “Но моя команда всегда готова справиться с любой ситуацией соответствующим образом”.
  
  
  
  “Что обычно означает всеобщий хаос”, - вставил Гарри Миллер. Миллер был главным специалистом по устранению неполадок при премьер-министре и заместителем государственного секретаря.
  
  
  
  “Ну, ты должен знать”, - сказал Фергюсон Миллеру. “Беспредел - это общая характеристика твоей работы. Когда тебя не используют для того, чтобы пугать до смерти других членов парламента”.
  
  
  
  “Полное преувеличение, как обычно”, - сказал Миллер Блейку. “В любом случае, я уверен, что президент будет доволен нашими мерами безопасности во время его краткого визита в Лондон. Мы хотели бы, чтобы это длилось дольше, но я знаю, что его ждут в Париже и Берлине ”.
  
  
  
  Фергюсон сказал: “Я удивлен, что он вообще может находить время, учитывая все, что происходит на Ближнем Востоке и в Африке”.
  
  
  
  “И Аль-Каида угрожает всемирными зрелищами в столицах”, - вставил Миллер. “В отместку за смерть Бен Ладена”.
  
  
  
  “Мы не можем просто сидеть сложа руки и ждать, пока что-то произойдет”, - сказал Фергюсон. “Мы должны действовать жестко, найти тех, кто отвечает за управление шоу в эти дни, и убрать их”.
  
  
  
  “Что ж, я думаю, вы поймете, что это именно то, о чем президент хочет с вами поговорить”, - сказал Блейк. “Вы знаете, что он поддерживает действия, когда это необходимо. Но я думаю, вы обнаружите, что он предпочитает более примирительный подход там, где это возможно.”
  
  
  
  Фергюсон нахмурился. “Что это значит?”
  
  
  
  Миллер предостерегающе положил руку на колено Фергюсону. “Давайте просто посмотрим, что скажет президент”.
  
  
  
  Генерал взял себя в руки. “Да, конечно, мы должны услышать, что скажет президент”.
  
  
  
  В Овальном кабинете президент и Блейк сидели напротив Фергюсона и Миллера за большим кофейным столиком. Клэнси Смит, любимый сотрудник Секретной службы президента, стоял в стороне, всегда настороже.
  
  “Лондон, Париж, Берлин, Брюссель — за четыре дня это будет довольно долго”, - сказал президент. “Но я действительно с нетерпением жду Лондона, особенно торжественного приема в парламенте”.
  
  
  
  “Это будет великий день, господин президент”, - сказал Фергюсон. “Мы полностью переработали нашу систему безопасности для вашего визита. Майор Миллер - координатор”.
  
  
  
  “Да, я прочитал ваш отчет. Я не мог оставить его в лучших руках. На самом деле я хотел спросить вас о вашем отчете о расследовании мирбатской засады в Афганистане, которая стоила нам стольких жизней. Похоже, вы были правы, когда предположили, что мусульмане британского происхождения сражаются в рядах талибов.”
  
  
  
  “Боюсь, что так”.
  
  
  
  “Это само по себе достаточно плохо, но тот факт, что человек, возглавлявший их, был награжденным героем войны, что он был председателем одной из самых уважаемых оружейных корпораций в своем бизнесе, — в это невозможно поверить”.
  
  
  
  “Тэлбот был необузданным молодым человеком, жаждущим войны”, - сказал Миллер. “Первоначально он поставлял нелегальное оружие талибам через границу исключительно ради удовольствия, но это привело к тому, что Аль-Каида шантажировала его”.
  
  
  
  “Как вы можете видеть из нашего отчета, в нем была пуля Диллона, когда он разбил свой самолет в море у побережья Ирландии”, - пожал плечами Фергюсон. “Акт самоубийства для защиты имени семьи”.
  
  
  
  “Значит, его мать ничего не знала об этом бизнесе ”Аль-Каиды"?"
  
  
  
  “Нет. И теперь она председатель Talbot International просто потому, что ей принадлежит большая часть акций ”.
  
  
  
  “И в глазах всего мира он только что погиб в результате трагического несчастного случая?”
  
  
  
  Фергюсон сказал: “Конечно, Аль-Каида знает правду, но им было бы невыгодно признавать это. В такую историю все равно никто не поверит”.
  
  
  
  “И спасибо Богу за это, а также за ту роль, которую вы и ваши люди сыграли в доведении дела до успешного завершения, особенно ваши Шон Диллон и Дэниел Холли. Я вижу, министр иностранных дел Алжира выдал Холли дипломатический паспорт.”
  
  
  
  “Правительство Алжира так же разочаровано в "Аль-Каиде", как и мы”, - сказал Фергюсон. “Этот паспорт делает его очень ценным активом”.
  
  
  
  “Который в молодости был членом Временной ИРА, как и Шон Диллон. Мужчины, ставшие результатом крайнего насилия, возможно, склонны верить, что насильственный ответ - единственный путь вперед ”.
  
  
  
  “Международный терроризм - бич нашего времени, господин президент, движимый фанатиками, которые настаивают на крайних взглядах. Это как раковая опухоль, которую нужно вырезать, чтобы остановить ее распространение ”.
  
  
  
  Президент сказал: “Как вы знаете, генерал, я верю в необходимость применения силы. Но ты не можешь убить их всех. Единственный путь вперед - вступить в диалог с людьми с крайними взглядами и попытаться достичь компромисса. Теперь, когда Усама ушел с дороги, я возлагаю большие надежды на такой подход ”.
  
  
  
  “Я согласен”, - сказал Фергюсон. “Но как насчет тех, кто верит в чистоту насилия и готов разбомбить к чертовой матери любого, кто отказывается с ними соглашаться? Не лучше ли было бы, если бы такие люди, как Диллон и Холли, затоптали такой пожар до того, как он распространится?”
  
  
  
  “Можно ли когда-нибудь оправдать подобные действия?” спросил Президент.
  
  
  
  Фергюсон сказал: “В 1947 году блестящий лидер коммандос по имени Отто Скорцени был обвинен в военных преступлениях, потому что он отправил своих людей в бой в тылу американских войск в форме солдат. Многие из этих людей, попав в плен, были немедленно казнены американскими войсками”.
  
  
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  
  
  “Главным свидетелем защиты был один из самых блестящих агентов британской секретной службы, действовавший в оккупированной Франции. Он признал, что был ответственен за многие операции, в ходе которых его люди сражались и убивали немецких солдат, одетых в немецкую форму. Он также говорил о том, что его начальство отдавало такие приказы, которые могли быть выполнены только путем убийства. Он заявил суду, что если Скорцени был виновен в военном преступлении, то и он был столь же виновен”.
  
  
  
  Последовало короткое молчание, и президент спросил: “Каков был вердикт?”
  
  
  
  “Дело было прекращено в суде. Скорцени был оправдан по всем пунктам обвинения”.
  
  
  
  Последовало долгое молчание, а затем президент мрачно спросил: “Так каков же ответ?”
  
  
  
  “Война, с которой мы сейчас сталкиваемся, - это отвратительное занятие”, - сказал Миллер. “И вы сможете выжить, только если будете играть так же грязно, как и противная сторона. Вот чему научили меня двадцать лет армейской службы во время Ирландских волнений.”
  
  
  
  Президент тяжело вздохнул. “Полагаю, я мог бы выбрать лучшее время, чтобы занять высший пост в стране, но я здесь, и, клянусь Богом, я доведу это до конца”. Он встал и протянул руку. “Спасибо, что пришли, джентльмены. Мы снова встретимся в пятницу”.
  
  
  
  БЛейк настоял на том, чтобы лично отвезти их в отель. Несмотря на дождь, у ворот Белого дома было много людей, судя по виду, в основном туристов.
  
  “Я говорил тебе, как это будет”, - сказал Блейк. “Это Америка, страна свободных. Президенту предстоит пройти трудный путь. Мы попробовали решение по заливу Гуантанамо и получили письма с гневом со всего мира. И есть даже те, кто не одобряет то, как мы обошлись с Усамой ”.
  
  
  
  “Мы знаем это, Блейк. Проблема в том, что вы можете говорить все, что хотите о всеобщей свободе, свободе личности, верховенстве закона, но когда вы приходите к власти, разведывательные службы перекладывают вам на стол конфиденциальные досье, полные информации, которая доказывает, насколько ужасна угроза на самом деле. Ценой наших усилий было сорвано больше nine-elevens, чем публика могла себе представить ”.
  
  
  
  “И часто потому, что Шон Диллонс и Дэниел Холли из этого мира готовы действовать так, как они поступают, - сказал Гарри Миллер, - и брать на себя ответственность за это так, как другие люди не могут”.
  
  
  
  “И слава Богу за это”, - сказал Фергюсон. “Вы знаете, мы уже некоторое время являемся хорошими друзьями с французской секретной службой”.
  
  
  
  - Я удивлен, - сказал Блейк. Я думал, вы раньше были не в ладах с ними?”
  
  
  
  “Больше нет. Их агенты, некоторые из которых имеют алжирские мусульманские корни, проникают в тренировочные лагеря "Аль-Каиды" в Афганистане и Пакистане, и полученная информация позволила французам разгромить многие террористические ячейки во Франции с девятого по одиннадцатый год. Но не только во Франции. Фергюсон мрачно рассмеялся. “Они называют нашу столицу Лондистаном — вы знали это? Время от времени они передают нам информацию о безумных заговорах с целью взорвать колонну Нельсона, Тауэрский мост, "Хэрродс". Вы улавливаете картину?”
  
  
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Блейк. “Я полагаю, в Париже это Эйфелева башня”.
  
  
  
  “Я бы не хотел быть мусульманином, живущим в Париже”, - сказал Миллер. “Я помню, как французы отреагировали на войну в Алжире. Никто бы этого не захотел”.
  
  
  
  “Аль-Каида сделала бы это”, - сказал Фергюсон, когда лимузин подъезжал к отелю. “Им до мозга костей подошло бы вернуться к старым недобрым временам, чтобы они могли создать несколько мучеников, которые были бы настроены на звук”.
  
  
  
  “Диллон и Холли по сравнению с ним показались бы ручными”, - сказал Миллер.
  
  
  
  Лимузин с Блейком уехал, и они смотрели ему вслед. Гарри Миллер сказал: “Что ты думаешь?”
  
  
  
  “Что я бы выпил большой бокал бурбона со льдом, но я оставлю его до тех пор, пока мы не окажемся на Гольфстриме. Давайте соберем наши вещи и уйдем”, - сказал Фергюсон и направился в отель.
  
  
  
  Когдакапитан Сара Гидеон поднялась на борт самолета в Тусоне, чтобы вылететь в Нью-Йорк, на ней была боевая форма. Это была Америка, где правил патриотизм и военных принимали с энтузиазмом, особенно когда их носительницей была симпатичная молодая женщина с коротко подстриженными рыжими волосами. Шрам от осколка, который тянулся от линии роста волос чуть выше левого глаза, делал ее еще более интересной. Она была ростом пять футов шесть дюймов, с высокими скулами на спокойном красивом лице, которое ничего не выдавало. Она как будто говорила: это я, возьми меня или оставь, мне наплевать. У нее было место у окна в первом классе, и люди с любопытством косились на нее, когда подошла стюардесса, чтобы предложить ей бокал шампанского.
  
  “На самом деле, я думаю, это было бы очень мило”, - сказала ей Сара Гидеон.
  
  
  
  “О господи, вы англичанка”, - сказала молодая женщина.
  
  
  
  Сара неожиданно очаровательно улыбнулась ей. “ Боюсь, что да. Все в порядке? Я имею в виду, мы все ведем одну войну, не так ли?
  
  
  
  Стюардесса была совершенно сбита с толку. “Нет, нет, я не это имел в виду. Мой старший брат - морской пехотинец, служит в Афганистане. Провинция Сангин. Я полагаю, ты там не был?”
  
  
  
  “Вообще-то, да. Британская армия некоторое время находилась в Сангине, прежде чем ее захватили морские пехотинцы ”.
  
  
  
  “Я так рад”, - сказал служащий. “Позвольте предложить вам выпить”.
  
  
  
  Она ушла, а Сара встала, достала из шкафчика свою сумку через плечо, достала ноутбук и положила его на сиденье рядом с собой. Она повесила сумку на плечо и села, когда вернулась стюардесса и подала ей шампанское.
  
  
  
  “Это ужасное место? Все в порядке, не так ли? Я имею в виду, Рон всегда говорит, что там ничего особенного не происходит”.
  
  
  
  Хороший человек, Рон, лжет своей семье, чтобы они не беспокоились о нем. Она прошла две командировки в пехотный батальон, в результате которых погибло двести человек и было ранено, и она сама была одной из них. Но как она могла сказать это этой девушке?
  
  
  
  Она допила шампанское и протянула бокал ей. “Не волнуйся. У них отличная база в Сангине. Душевые, холодильник, бургеры и телевизор, все есть. С Роном все будет в порядке, поверь мне.”
  
  
  
  “О, большое вам спасибо”. Девушка была в слезах.
  
  
  
  “А теперь вы должны меня извинить. Мне нужно работать”.
  
  
  
  Дежурный ушел, а Сара открыла свой ноутбук, чувствуя себя паршиво из-за необходимости лгать, и начала писать свой отчет. На военной базе в Аризоне, местоположение засекречено, она наблюдала за новым лицом войны: беспилотные летательные аппараты Reaper, летающие в Афганистане и Пакистане, но управляемые из Аризоны, и нацеленные на десятки лидеров Талибана и Аль-Каиды.
  
  
  
  На завершение у нее ушло около двух часов. Закончив, она убрала ноутбук в сумку через плечо. Это было адское задание — и чем все это должно было закончиться? Это было похоже на какой-то безумный голливудский научно-фантастический фильм, и все же все это было правдой.
  
  
  
  У нее раскалывалась голова, поэтому она нашла в сумочке пару таблеток, проглотила их, запив водой из бутылки, и нажала кнопку, привлекая внимание.
  
  
  
  Молодая стюардесса появилась сразу. “Я могу вам что-нибудь принести?”
  
  
  
  “Я собираюсь попытаться немного поспать. Я был бы признателен за одеяло”.
  
  
  
  “Конечно”. Девушка достала один из шкафчиков и накрыла им Сару, когда та откинула спинку сиденья. “Сладких снов”.
  
  
  
  И как давно у меня ничего подобного не было? Подумала Сара и закрыла глаза.
  
  
  
  Заним последовал сон, тот же самый сон, плохой сон о плохом месте. Прошло много времени с тех пор, как у нее это было, но сейчас это было здесь, и она была частью этого, и это было так невероятно реально, как в каком-то старом фильме о войне, все черно-белое, вообще без цвета. Это был тот же самый странный, причудливый опыт - быть наблюдателем, наблюдать за разворачивающимся сном, но также принимать в нем участие.
  
  Реальность была достаточно проста. К северу от Сангина находился глинобитный форт в заброшенной деревне под названием Абусан. Глубоко на территории талибов он использовался BRF — бригадными разведывательными силами — британским подразделением специального назначения, состоящим из бойцов многих полков. Из тех, кто бежал прямо под огонь талибов с оружием наперевес.
  
  
  
  Все было предельно просто. В Абусане у них был тяжело раненный лидер талибов, высокопоставленный человек, который выглядел так, словно мог умереть у них на руках, и отказывался говорить по-английски. Никаких шансов на подхват вертолетом, уже два сбито на этой неделе из-за новых переносных ракет из Ирана. Штаб-квартира в своей мудрости решила, что подходящая машина может проехать в Абусан под покровом темноты, и далее решила, что с ней должен ехать человек, свободно говорящий на пушту, и именно здесь появилась Сара.
  
  
  
  Она явилась, как было приказано, в старой дубленке поверх боевой формы, с пистолетом "Глок" в правом кармане и парой запасных магазинов, в черно-белом клетчатом головном платке, обернутом вокруг лица, свободные концы которого падали на плечи, оставляя открытыми только глаза.
  
  
  
  Машина, которая подобрала ее на территории комплекса, была старой бронированной разведывательной машиной Sultan, типичной для многих подобных машин, оставленных русскими, когда они покидали страну. Три ряда сидений, брезентовый верх откинут над двумя задними и универсальный пулемет, установленный спереди. Он был раскрашен в пустынный камуфляж.
  
  
  
  Трое членов BRF, которые встретили ее, выглядели как представители местного племени. Старые мешковатые штаны, рваные овчины и грязные головные платки, такие же, как у нее. Они были вооружены автоматами АК-47, были явно небриты и воняли до небес.
  
  
  
  Один из них сказал: “Капитан Гидеон?”
  
  
  
  “Это верно. Кто ты?”
  
  
  
  “В нашем бизнесе мы обходимся без званий, мэм. Я старший сержант, но зовите меня просто Фрэнк. Этого разбойника с пулеметом зовут Алек, а Уолли управляет рулем и рацией. Вы можете сесть на заднее сиденье. Сбоку вы найдете коробку с РПГ, на всякий случай, мэм.”
  
  
  
  “С Сарой все будет в порядке, Фрэнк”, - сказала она ему и забралась внутрь, когда заработали двигатели и грузовики процессией выехали из ворот.
  
  
  
  “Конвой для снабжения аванпостов в районах талибов”, - сказал ей Фрэнк. “Лучше всего это делать ночью. Мы пристраиваемся сзади, затем отходим примерно на пятнадцать миль вверх по дороге и направляемся в Абусан, по пересеченной местности.”
  
  
  
  “По-моему, звучит неплохо”. Когда она забралась на сиденье, он сказал: “Ты часто занималась подобными вещами раньше?” Позади них притормозил другой грузовик.
  
  
  
  “Белфаст, Босния, Косово, Ирак, и это мое второе турне по Афганистану”.
  
  
  
  “Прости, что спрашиваю”. Он забрался на второй ряд сидений. “Иди за ними, Уолли”. Он закурил сигарету и поежился. “Сегодня холодно”.
  
  
  
  Что и было — суровая зима, с проливным ледяным дождем и редкими порывами мокрого снега. Парусиновая крыша обеспечивала определенную защиту, и Сара сложила руки на груди, закрыла глаза и задремала.
  
  
  
  Она вздрогнула и проснулась, когда Фрэнк коснулся ее плеча. “Мы скоро покидаем конвой и уходим налево”.
  
  
  
  Она взглянула на часы и была удивлена, увидев, что с тех пор, как покинула территорию комплекса, прошел час. Когда она взяла себя в руки и села, мощный взрыв разнес головной грузовик на части, внезапный яркий свет озарил окружающую местность.
  
  
  
  “Христос всемогущий”, - сказал Фрэнк. “Эти ублюдки устроили нам засаду”. Пока он говорил, задний грузовик позади них взорвался.
  
  
  
  Проезжая через ущелье на этом участке дороги, колонна была полностью блокирована, и свет от взрывов показал наступление большого количества талибов.
  
  Орудия открыли огонь по всей длине колонны, и Алек начал стрелять из пулемета, когда Уолли вызвал его по радио. Теперь воцарился всеобщий хаос, соплеменники вопили, как баньши, стреляли на бегу, и несколько пуль попали в султана. Сара присела сбоку на заднем сиденье и очень осторожно, не торопясь, выстрелила из своего "Глока". Фрэнк наклонился, открыл коробку с РПГ, зарядил ее и приступил к работе, первая граната, которую он выпустил, разорвалась в рядах наступающих. В ответ была брошена ручная граната, которая не долетела, взорвавшись, и Сара была поражена шрапнелью чуть выше левого глаза.
  
  
  
  Она попятилась, все еще сжимая свой "Глок", и выстрелила в лицо бородатому мужчине, который выскочил из темноты, пустотелые патроны отбросили его назад и человека позади него. В ее глазу была кровь, но она вытерла ее концом головного платка и вставила еще одну обойму в приклад "Глока".
  
  
  
  Уолли, сидевший за рулем, стрелял из своего АК через борт в наступающие ряды и внезапно вскрикнул, когда пуля попала ему в горло. Алек стоял за пулеметом, яростно водя им из стороны в сторону, в то время как Фрэнк выпустил еще одну гранату, а затем и третью.
  
  
  
  Повязка, прижатая к осколочной ране, остановила кровь, и Сара стреляла спокойно, делая каждый выстрел на счету, когда талибы ворвались из темноты.
  
  
  
  Фрэнк, стоявший позади нее, чтобы выстрелить еще одной гранатой, вскрикнул, пошатнулся, выронил гранатомет и откинулся на сиденье с ранением в правый бок. Над ним Уолли был отброшен назад очередью из своего пулемета и исчез за бортом "Султана".
  
  
  
  Сара стянула с головы повязку, исследовала Фрэнка пальцами, пока не нашла дыру на его рубашке и саму рану. Она сжала повязку и крепко держала ее на месте. Когда он открыл глаза, она потянулась к его руке.
  
  
  
  Его глаза открылись, и она спросила: “Ты меня слышишь?” Он слабо кивнул. “Нажимай изо всех сил, пока не придет помощь”.
  
  
  
  Она вскарабкалась за пулемет, схватилась за рукоятки и начала стрелять короткими очередями по приближающимся фигурам. Пистолет дрогнул, обойма опустела. Теперь их было не так много, но они все еще приближались. Очень медленно, испытывая сильную боль, она сняла пустую коробку из-под патронов и заменила ее запасной. В ее глазу была кровь, и она устала так, как никогда в жизни.
  
  
  
  Она стояла там, какая-то неукротимая в свете костров, с рыжими волосами и окровавленным лицом, и смотрела на Фрэнка сверху вниз.
  
  
  
  “Ты все еще со мной?” Он слегка кивнул. “Хороший человек”.
  
  
  
  Она снова потянулась за автоматом и получила удар куда-то в правую ногу, так что ей пришлось схватиться за рукоятки, чтобы не упасть. Особой боли, которая обычно бывает при огнестрельных ранениях, не было — боль придет позже. Она с трудом поднялась.
  
  
  
  Последняя группа талибов продвигалась вперед, и она снова начала стрелять, методично сметая целую шеренгу талибов. Внезапно все они исчезли, растворившись в темноте. Она стояла там, и у нее начала болеть нога.
  
  
  
  Послышался звук быстро приближающихся вертолетов, потрескивание пламени, запах битвы, крики солдат, перекликающихся друг с другом, когда они приближались к веренице грузовиков. Она все еще сжимала рукоятки автомата, держась прямо, но теперь отпустила его, вытерла окровавленное лицо тыльной стороной ладони и наклонилась.
  
  
  
  “Все кончено, Фрэнк. С тобой все в порядке?”
  
  
  
  Он посмотрел на нее, все еще прижимая к телу ее головной платок. “Боже мой, я бы не хотел оказаться не по ту сторону от вас, мэм”, - прохрипел он.
  
  
  
  Она наклонилась, схватив его за другую руку, преисполненная глубокого облегчения, а затем почувствовала самую сильную боль, которую когда-либо испытывала в своей жизни, вскрикнула и в этот момент обнаружила, что снова сидит в своем кресле в самолете, летящем в Нью-Йорк.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИ
  
  
  
  Стюардесса с тревогой склонилась над ней. “Ты в порядке? Ты звала”.
  
  “Прекрасно, просто прекрасно. Плохой сон. В последнее время я был в большом стрессе. Думаю, я пойду в туалет и освежусь”.
  
  
  
  Она двинулась по проходу, слегка прихрамывая, что теперь стало постоянным атрибутом, хотя это ее не беспокоило, если только она не переутомлялась. Она встала у зеркала, провела расческой по волосам, подправила остатки косметики, которая на ней была, и улыбнулась себе.
  
  
  
  “Никаких грустных песен, Сара Гидеон”, - сказала она. “Сейчас мы пойдем и выпьем вкусного мартини, а потом подумаем о сегодняшнем приеме в "Пьере”".
  
  
  
  А.Т. Кеннеди, ее дипломатический статус прошел мимо нее, и она была в "Плазе" сразу после пяти часов. Дежурный менеджер лично проводил ее в номер.
  
  “Есть ли у вас какие-нибудь новости о времени прибытия генерала Фергюсона?” - спросила она.
  
  
  
  “Восемь часов, но я полагаю, что это открыто, мэм”.
  
  
  
  “А двое его помощников, мистер Диллон и мистер Холли?”
  
  
  
  “Они забронировали номер в отеле вчера, но, по-моему, их нет. Я мог бы проверить”.
  
  
  
  “Нет, оставьте это. Я, пожалуй, отдохну. Не будете ли вы так любезны проследить, чтобы никто не звонил, кроме генерала?”
  
  
  
  “Я позабочусь об этом, мэм. Ваш чемодан доставили сегодня утром. Вы найдете его в спальне. Если вам понадобится какая-либо помощь, экономка будет рада оказать ее”.
  
  
  
  Он ушел, а она не потрудилась распаковать вещи. Однако вместо того, чтобы лечь, она поставила свой ноутбук на стол в гостиной и села там, просматривая все материалы, присланные ей майором Джайлзом Роупером, чье обожженное и изуродованное лицо стало ей таким же знакомым, как ее собственное, этого человека, который когда-то был одним из величайших специалистов по обезвреживанию бомб в британской армии, а теперь прикован к инвалидному креслу.
  
  
  
  В Лондоне было бы уже после одиннадцати вечера, но опыт научил ее, что если он и спал, то в любом случае в инвалидном кресле, перед своим компьютером, где она и нашла его, когда позвонила ему по скайпу.
  
  
  
  “Джайлс, я в "Плазе" и только что вернулся из Аризоны. От моего отчета о дронах-жнецах у тебя волосы встанут дыбом”.
  
  
  
  “Я с нетерпением жду возможности прочитать это, Сара. Ты выглядишь подтянутой”. Они уже стали хорошими подругами. “Тебе, вероятно, понравится сегодняшний маленький званый вечер?”
  
  
  
  “В этом не будет ничего особенного. От генерала еще нет вестей?”
  
  
  
  “Я говорил с ним. Он и Гарри Миллер встретились с президентом и должны прибыть в Кеннеди около восьми, если погода не изменится. Я все равно собирался позвонить тебе. Ваш босс, полковник Гектор Грант — босс по крайней мере до полуночи — был бы признателен, если бы вы были там до восьми.”
  
  
  
  “Рад оказать ему услугу. Я не видел Диллона и Холли. Очевидно, в данный момент их нет ”.
  
  
  
  “Да, они присматривают кое-что для Фергюсона”.
  
  
  
  “В Нью-Йорке? Это законно?”
  
  
  
  “Тебе бы не хотелось знать”.
  
  
  
  Она покачала головой. “Все это дело - самое странное, что когда-либо случалось со мной. Что генерал Чарльз Фергюсон может прервать мою военную карьеру по приказу премьер-министра, о существовании которого я даже не подозревал, и сделать меня членом своей частной группы по уничтожению, о которой я всегда слышал слухи, но в которые никогда не верил ”.
  
  
  
  “Что ж, это так”.
  
  
  
  “И я оказываюсь в ваших руках, лицом к лицу на экране с человеком, который сидит в инвалидном кресле, с распущенными волосами до плеч, курит сигареты, постоянно пьет виски и, кажется, все время ест только сэндвичи с беконом, днем и ночью ”.
  
  
  
  “Я не могу ничего из этого отрицать”.
  
  
  
  Тони Дойл, чернокожий лондонский кокни и сержант военной полиции, появился рядом с Роупером с кружкой чая. Он протянул ее ему и улыбнулся Саре. “Рад видеть вас, мэм”.
  
  
  
  “Тони, просто уходи”. Он рассмеялся и вышел.
  
  
  
  “Это как в кино, Джайлс. Я вижу только то, что ты хочешь мне показать. Я должен верить тебе на слово”.
  
  
  
  “Моя дорогая девочка, все, что я рассказал тебе о Холланд-парке, правда, и у тебя есть фотографии всех, кто здесь работает, подробности их жизни, их поступков”.
  
  
  
  “Значит, Диллон пытался взорвать Джона Мейджора и его кабинет в Лондоне много лет назад, это правда?”
  
  
  
  “И ему за это хорошо заплатили”.
  
  
  
  “И Дэниел Холли действительно был ИРА, а теперь он миллионер и что-то вроде дипломата при министре иностранных дел Алжира?”
  
  
  
  “Абсолютно. Он не просто симпатичная мордашка в костюме от Brioni, наш Дэниел ”.
  
  
  
  “Я этого не говорила”. Она пожала плечами. “Очевидно, он убил несколько человек”.
  
  
  
  “Многие люди, Сара, не обманывай себя. И он слишком стар для тебя. Кстати, я ходил послушать проповедь твоего дедушки”.
  
  
  
  “Ты что?”
  
  
  
  “Я поискал его в Интернете. Раввин Натан Гидеон, почетный профессор Лондонского университета, известный своими проповедями, поэтому я пошел послушать одну. Я видел его в синагоге в Западном Хэмпстеде. Тони отвез меня в фургоне. Люди были очень добры, одолжили мне ермолку для моей головы и предоставили такую же для Тони. Проповедь ему очень понравилась. Права человека и что делать с их нарушениями. Я представился и сказал ему, что работаю в Министерстве обороны и что мы собираемся стать коллегами. Он пригласил нас снова на чай. Я не уверен, нарушило ли это правило о субботе, но он также приготовил довольно вкусное печенье. ”
  
  
  
  “И это было в здании Хайфилд Корт Хаус в Мейфэре?”
  
  
  
  “Совершенно верно. Тони был очарован. Твой дедушка подарил ему книгу по иудаизму, и он больше ни о чем не говорит”.
  
  
  
  “Ты совсем сошел с ума?”
  
  
  
  “Иногда я так и думаю, но в одном я уверен наверняка — Натан Гидеон замечательный человек, и для меня было бы честью заручиться его дружбой”.
  
  
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что я должен знать?”
  
  
  
  “Да, поскольку ты, похоже, интересуешься Холли. Его отец был бескомпромиссным протестантом, который не любил католиков, но случайно влюбился в девушку, происходившую из столь же бескомпромиссной семьи ИРА.”
  
  
  
  “Так это объясняет его позицию в обоих лагерях?”
  
  
  
  “Да. И это привело его в молодости к тому, что он нашел убежище у ИРА, которая отправила его в лагерь подготовки террористов в алжирской пустыне, из которого он вышел очень опасной личностью. Так что будьте осторожны. Что-нибудь еще?”
  
  
  
  “Холланд-парк. Какова его цель?”
  
  
  
  “Чтобы следить за терроризмом. Лондон - место мечты любого джихадиста. Он может открыто говорить о намерении разрушить наш образ жизни и даже участвовать в одном-двух заговорах ”.
  
  
  
  “Но службы безопасности и полиция здесь для того, чтобы что-то с этим сделать”.
  
  
  
  “Например, арестовать его, а затем обнаружить, что из-за законов о правах человека его даже нельзя депортировать, когда он незаконно въехал в страну?”
  
  
  
  “В это трудно поверить”.
  
  
  
  “ Ты будешь спокойно относиться к вещам и похуже этого, когда будешь работать на нас. Пару лет назад подразделение "Аль-Каиды" устроило ужасную аварию с лимузином Гарри Миллера на Парк-Лейн. К сожалению, в то утро машиной пользовалась жена Гарри. Она и шофер погибли.”
  
  
  
  “Это ужасно. Что произошло потом?”
  
  
  
  “Изготовителя бомбы вычислили. Это был спящий член ИРА, живущий в Лондоне. Он умирал от рака и выдал своего казначея из Аль-Каиды. После того, как он умер, Диллон вызвал команду по утилизации.”
  
  
  
  “Команда по обезвреживанию”?
  
  
  
  “Быстрая пуля решает большинство проблем, но вам нужен наш личный гробовщик, мистер Тиг, и его помощники, чтобы убрать и увезти тело. Через пару часов остается шесть фунтов серого пепла ”.
  
  
  
  “Что случилось с казначеем?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Гарри принял это близко к сердцу. Отправился в дом парня из "Аль-Каиды", застрелил его и оставил "Аль-Каиду" разбираться. Я имею в виду, они же вряд ли вызовут полицию, не так ли?”
  
  
  
  “Интересно, смогу ли я справиться с Холланд-парком”.
  
  
  
  “У тебя все получится. Я видел твое досье. Вокруг султана было по меньшей мере двадцать трупов талибов”.
  
  
  
  “Это была война”.
  
  
  
  “И это тоже, милая. Кстати, мне сказали, что тебя наградили Военным крестом за Абусан”.
  
  
  
  Теперь она была не в себе. “Но это не может быть правдой”.
  
  
  
  “Разведывательный корпус не смог удержаться и выставил свою золотую девочку на медаль за храбрость. Конечно, такие люди, как мы, медалей не получают, это слишком публично, поэтому Фергюсон недоволен. Но не волнуйся, ты это получишь. Просто не ожидай шума.”
  
  
  
  “Джайлс, почему бы тебе не отправиться в ад и не забрать Фергюсона с собой?”
  
  
  
  “Я был там, Сара, и это было не очень хорошо. Наслаждайся "Пьером”, передай мои наилучшие пожелания Шону и посмотри его с Дэниелом ".
  
  
  
  “Просто уходи, Джайлс”. И он ушел.
  
  
  
  Она снова посмотрела на экран, совершенно раздосадованная, и вызвала Дэниела Холли. Среднего роста, довольно длинные каштановые волосы, легкая улыбка человека, который не воспринимал свой мир слишком серьезно и выглядел на десять лет моложе своих лет.
  
  
  
  Несмотря на татуировки на его руках, обычные для заключенных, отсидевших в тюрьме на Лубянке, на этом красивом и довольно привлекательном лице не было никаких признаков убийцы, и все же это был именно он. Все это было там, его послужной список в этой области, тщательно составленный Джайлзом Роупером.
  
  
  
  Она пошла и распаковала вещи, только самое необходимое, поскольку сопровождала Фергюсона в Лондон, но она позаботилась захватить свою парадную форму для сегодняшнего приема. Янки будут там, но они были друзьями. Другое дело - русские, и она слышала, что будет присутствовать полковник Джозеф Лермов из Российской военной разведки, ГРУ, глава резидентуры в лондонском посольстве. Его книга о международном терроризме стала важным чтением в военных кругах.
  
  
  
  Она повесила на вешалку свой форменный китель с орденскими ленточками, аккуратную юбку, рубашку и галстук, начищенные до блеска туфли, парадную кепку. Старое доброе великолепие цвета хаки. Совсем как выпускной в Сандхерсте, за исключением медалей. Десять лет ее жизни.
  
  
  
  “Перестань жалеть себя, Сара”, - пробормотала она, затем вошла в великолепную ванную и начала наполнять ванну.
  
  
  
  В половине восьмого вечера Диллон сидел на угловом месте в баре отеля Pierre, одетый в черный бархатный вельветовый костюм, и наслаждался виски Bushmills, когда вошел Холли, одетый в прекрасно сшитый однобортный костюм темно-синего цвета, белоснежную рубашку и галстук в синюю полоску.
  
  “Дэниел, ты выглядишь как реклама виски. Ты превзошел самого себя. А как насчет нашего нового партнера?”
  
  Холли помахала официанту и попросила принести водку с колотым льдом. “Я пыталась дозвониться до ее номера, но дежурный менеджер сказал, что она отдыхает. Впрочем, Ропер разместил все в Интернете”.
  
  
  
  “Там много чего есть?”
  
  
  
  “Обычные фотографии, удостоверяющие личность, на которых любой человек, мужчина или женщина, выглядит как тюремный надзиратель. У нее рыжие волосы ”.
  
  
  
  “Я с нетерпением жду этого”, - сказал Диллон. “Я люблю рыжие волосы”.
  
  
  
  “Была одна необычная вещь. Несколько видеозаписей, на которых она проходит курс лечения раненой ноги в Хэдли-Корт ”.
  
  
  
  “Армейский реабилитационный центр?” Спросил Диллон.
  
  
  
  “Меня это немного встревожило”.
  
  
  
  “Какая у нее дата рождения?”
  
  
  
  “Четвертое сентября”.
  
  
  
  “Дева”. Диллон покачал головой. “Единственный знак зодиака, представленный женщиной. Тихие воды полны с одним из них, и ты не тот Лев, с Марсом в оппозиции к Венере, у тебя нет ничего, кроме неприятностей, когда дело касается дам. ”
  
  
  
  “Большое спасибо, Шон, ты очень помог, особенно потому, что я не стремлюсь к отношениям”.
  
  
  
  “Что Роупер сказал о Саре Гидеон?”
  
  
  
  “Она немного обеспокоена тем, что ее затащили в Холланд-парк. И, по-видимому, она претендует на Военный крест за Абусана. Он зачитал мне подробности ”.
  
  
  
  “Впечатляет?”
  
  
  
  “Можно и так сказать. Мне звонил Гарри. Они вот-вот приземлятся, и они увидят нас здесь ”.
  
  
  
  “А Сара Гидеон?”
  
  
  
  “Я только что проверил на стойке регистрации "Плазы". Она уехала на военной машине”.
  
  
  
  “Кажется немного чрезмерным, поскольку мы всего в нескольких кварталах отсюда”.
  
  “Похоже, в машине был ее босс, этот полковник Гектор Грант”.
  
  
  
  “Ну, вот и ты”, - сказал ему Диллон. “Привилегии ранга. Вероятно, она ему нравится. Давай допьем, поднимемся наверх и посмотрим, сможем ли мы испортить ему вечер”.
  
  
  
  прием в ООН был таким, какого вы могли ожидать: политики из многих стран, плюс их военные, великие и добрые люди и множество знакомых телевизионных лиц. Официанты сновали туда-сюда, шампанское лилось рекой, а группа из четырех человек играла музыку, которой помогала привлекательная вокалистка.
  
  Несколько пар уже занимали очередь на танцполе, среди них Сара Гидеон с седовласым полковником в британской форме, который на пару или три дюйма выше шести футов возвышался над ней - по-видимому, полковник Гектор Грант.
  
  
  
  Холли сказала: “Эти рыжие волосы просто фантастические”.
  
  
  
  “Несомненно, она прелестное создание”. Диллон кивнул. “На твоем месте я бы воспользовался моментом, а сам пойду смущать Фергюсона и Гарри. Я вижу, как они стоят там в очереди вместе с Йозефом Лермовым, ожидая своей очереди пожать руку послу.”
  
  
  
  Он ушел, а Холли осталась там, наблюдая. Полковник Грант нежно улыбался, и она улыбалась ему с таким очарованием, что это тронуло сердце. Они танцевали медленно, и ее правая нога прихрамывала, но совсем немного, и она рассмеялась чему-то, что сказал полковник.
  
  
  
  В этот момент они повернулись, и она оказалась лицом к лицу с Холли. Она перестала улыбаться, слегка нахмурившись, как будто знала его и была удивлена, увидев его здесь. Музыка закончилась. Она протянула руку, чтобы заговорить с полковником, затем повернулась, мельком взглянула на Холли и направилась к выходу, ведущему в туалеты.
  
  
  
  Чей-то голос сказал: “Хех, держу пари, этот полковник больше, чем просто ее босс. Я люблю девушек в форме, и эта хромота немного сексуальна. Может быть, я смог бы принести себе здесь пользу”.
  
  
  
  Их было двое, средних лет, хорошо одетых и высокомерных, и они уже были пьяны. Они направились к выходу, отпивая из своих бокалов, когда снова заиграла музыка, и Холли последовала за ними.
  
  
  
  В этот момент коридор оказался пуст, только Сара Гидеон приближалась к двери туалета, и тот, кто говорил, поставил свой стакан на подставку перед зеркалом, быстро подошел к ней сзади и положил руку ей на плечо.
  
  
  
  “Держись, юная леди. Я знаю, что вы, девушки-солдаты, любите немного пошевелиться. Мы как раз знаем, куда тебя отвести”.
  
  
  
  “Я так не думаю”, - сказала она, когда Холли подошла к ним сзади. “Я думаю, моей подруге это не понравилось бы”.
  
  
  
  “И кто бы это мог быть за друг?” - спросил второй мужчина.
  
  
  
  Холли очень сильно ударила его кулаком по почкам и, когда он закричал от боли и согнулся пополам, сбила его ноги с ног и ударила ногой в поясницу. Другой мужчина сунул руку во внутренний нагрудный карман и попытался вытащить то, что оказалось маленьким пистолетом. Сара засунула локоть мужчине в рот, затем вывернула его запястье в совершенно неправильном направлении, пока он не застонал от боли и не выронил оружие. Холли подняла его. “Двухзарядный дерринджер с полыми наконечниками. Я не знал, что такие еще есть. Очень смертоносный”. Он ударил мужчину по лицу. “Как тебя зовут?”
  
  
  
  “Лео”, - выдохнул мужчина. “Не делай мне больно”.
  
  
  
  “Полиция Нью-Йорка была бы просто счастлива застать тебя с одним из них. Сегодня вечером ты был бы в камере в Райкерсе, а утром, что еще хуже, в душе. Поэтому я предлагаю тебе взять своего друга за шиворот и убираться отсюда, пока я в хорошем настроении.”
  
  
  
  “Все, что ты скажешь, все, что угодно”. Лео был в ужасе и, наклонившись к своему другу, поднял его.
  
  
  
  Холли сказала Саре: “У меня складывается впечатление, что ты знаешь, кто я”.
  
  
  
  “Допустим, я видел тебя на экране”.
  
  
  
  “Тебе все еще нужно в туалет?”
  
  
  
  “Нет, я думаю, это может подождать. Я бы не отказался от выпивки, но предпочел бы пойти в бар отеля и перевести дух”.
  
  
  
  “Тогда в бар”. Он предложил ей руку, а позади них Лео сумел поставить своего друга на ноги, и они, пошатываясь, пошли прочь.
  
  
  
  Тэй села за угловой столик и подождала, пока официант принесет коктейль "мартини" для нее и большую порцию водки для него. Она взяла свой бокал.
  
  “Вы ведь не берете пленных, не так ли?” - спросила она.
  
  
  
  “Я никогда не видел в этом смысла. Однако то, как ты справился с тем парнем с "дерринджером", наводит на мысль, что ты вполне мог справиться и сам ”.
  
  
  
  “У меня черный пояс по айкидо. Джайлс Ропер предупреждал меня о тебе, ты знаешь”.
  
  
  
  “Так ты знаком с моим порочным прошлым?”
  
  
  
  “И Холланд-парк”, - сказала она. “И что там происходит. Мне предоставили полный доступ. Должна сказать, он очень скрупулезен”.
  
  
  
  “Он такой, все в порядке”.
  
  
  
  “Этот ужасный человек”. Она отпила мартини. “Он боялся за свою жизнь. Ты напугал его до чертиков”.
  
  
  
  “Я хотел, он это заслужил”. Он выпил водку быстрым глотком, в русском стиле, и она серьезно наблюдала за ним, ожидая добавки. “Послушай, много лет назад я был вовлечен в ужасный инцидент, из-за которого я не могу стоять в стороне и ничего не делать, когда вижу женщину в беде”.
  
  
  
  “Поскольку я знаком с вашим досье, я понимаю почему”.
  
  
  
  “Ну, вот ты и на месте”, - сказала Холли. “Ты хотел бы узнать что-нибудь еще?”
  
  
  
  “Я видел, как ты смотрела, как я танцую с полковником Грантом, но по какой-то причине ты выглядела испуганной”.
  
  
  
  Он пожал плечами. “Просто поражен, обнаружив самую красивую женщину, которую я видел в форме за многие годы”.
  
  
  
  Она улыбнулась. “ Что ж, Дэниел, ты определенно знаешь, как доставить удовольствие леди.
  
  “Нет, не хочу. У меня никогда не было много времени на отношения, не при моей работе. Сегодня я здесь, а завтра, возможно, уйду навсегда, если ты последуешь за мной. А как насчет тебя?”
  
  
  
  “Если вы ознакомились с моей карьерой, то знаете, что последние десять лет были одной кровавой войной за другой. В Боснии был парень, с которым я сблизился, который был убит сербским снайпером. Затем в Ираке был майор, который пошел тем же путем, благодаря любезности талибов.”
  
  
  
  “А как насчет Афганистана?”
  
  
  
  “Со своим пушту и иранским языком я много путешествовала по стране”. Она мрачно улыбнулась. “Смерть, казалось, следовала за мной повсюду”.
  
  
  
  “Ну, он, должно быть, думал, что наконец-то поймал тебя в свои лапы по дороге в Абусан”. Он улыбнулся. “Если кто-то действительно решил снять фильм, он не мог придумать ничего лучше, чем позволить тебе сыграть самого себя”.
  
  
  
  “Ты должен быть моим агентом, Дэниел”.
  
  
  
  “Ты уже второй раз называешь меня по имени. Это должно что-то значить”. Он посмотрел поверх нее и увидел входящих в бар Фергюсона, Миллера и Диллона, а с ними полковника Джозефа Лермова. “Смотрите, кто здесь”.
  
  
  
  На русском вместо формы был старый твидовый костюм в стиле кантри, синяя рубашка и коричневый шерстяной галстук. Он подошел к Холли и обнял его.
  
  
  
  “Я должен сказать, что ты выглядишь чудесно, Дэниел”. Он посмотрел на Сару сверху вниз. “И это может быть только замечательный капитан Сара Гидеон”. Он потянулся к ее руке и поцеловал ее. “Великая честь и привилегия - один солдат другому”.
  
  
  
  “Исходя из уст автора книги "Тотальная война", полковника Лермова, я должна сказать, что это исключительно моя привилегия”, - ответила она на безупречном русском языке.
  
  
  
  Он улыбнулся. “Итак, ваша репутация исключительного лингвиста говорит сама за себя. Я впечатлен”.
  
  
  
  Миллер заказал кофе, и они все сели, Фергюсон рядом с Сарой. “Была на войне, моя дорогая, так мне сказали в службе безопасности? Тебя снимали на камеру”.
  
  
  
  “Я только что это увидел, Дэниел”, - сказал Диллон Холли. “Ты был обычным, абсолютно жестоким человеком и правильно поступил с этими ублюдками”.
  
  
  
  “Я согласен”, - сказал Лермов. “Честно говоря, я бы хотел приговорить их к году заключения на станции Горький в Сибири и посмотреть, что они из этого сделают. К сожалению, это не мой приход”.
  
  
  
  “Так что же должно произойти?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Мы обсудили это с менеджментом, и вовлеченные в это джентльмены, получив соответствующие угрозы и запрет когда-либо снова посещать отель, удалились, поджав хвосты”.
  
  
  
  “Они могут считать себя счастливчиками”, - сказала Холли. “Полиция Нью-Йорка могла бы доставить им настоящие неприятности из-за этого ”дерринджера"".
  
  
  
  “В любом случае, вот оно”, - сказал Фергюсон. “Добро пожаловать в клуб, Сара, рад видеть тебя на борту. Поздравляю вас, Диллон и Холли, с тем, что вы справились с делом Дружелюбия. Хотя Мерфи не был застрелен в Бруклине, как мы думали. На нем, должно быть, было что-то вроде бронежилета. Его нашли недалеко от его квартиры с ножевым ранением в сердце. Тот, с кем он имел дело, явно хотел, чтобы его рот закрыли.”
  
  “Должно быть, на нем был чертовски хороший жилет, когда я сбросил его в Ист-Ривер”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Да, но самым важным было то, что у тебя обнаружились ирландские связи с нашим старым другом Джеком Келли”. Разносился кофе, и он продолжил: “Вы, возможно, удивлены, что мы говорим о нашем крайне незаконном поведении в Бруклине здесь, в присутствии полковника Лермова”. Он повернулся к Лермову. “Возможно, ты хотел бы высказать свое мнение, Джозеф?”
  
  
  
  “Конечно, Чарльз”. Он снял очки и протер их носовым платком. “В старые времена холодной войны мы были заклятыми врагами, но в мире международного терроризма мы были бы дураками, если бы не помогали друг другу. Путин согласен со мной”. Он повернулся к Холли. “Заговор Аль-Каиды с целью убийства Путина в Чечне в прошлом году был сорван благодаря информации, предоставленной тобой, Дэниел. Он никогда этого не забудет”.
  
  
  
  “Я бы хотела, чтобы он это сделал”, - сказала Холли.
  
  
  
  Фергюсон проигнорировал его. “Итак, у нас есть общие интересы, но сейчас это не имеет значения. Я свяжусь с тобой раньше, чем ты думаешь, Джозеф, но сейчас мы попрощаемся. Сегодня вечером мы все возвращаемся в Лондон.”
  
  
  
  Он пожал руку Лермову, направился к двери, и все они последовали за ним, Холли взяла Сару за руку. “Это всегда так?” - требовательно спросила она.
  
  
  
  “Только большую часть времени”, - сказал Диллон и повернулся, чтобы взглянуть на них, улыбаясь. “Я вижу, вы двое, кажется, где-то встречались”.
  
  
  
  И они ушли в ночь.
  
  
  
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  OceanofPDF.com
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  
  I было за час до полуночи по нью-йоркскому времени, когда "Гольфстрим" Фергюсона поднялся под проливным дождем до сорока тысяч футов и направился в Атлантику. Лейси и Пэрри, его обычные пилоты королевских ВВС, были за штурвалом — Сара встретила их в зале вылета, и они выразили свое согласие. Она откинулась на спинку красного сиденья, а Пэрри прошел мимо нее и заговорил с Фергюсоном.
  
  “Определенно сильный ветер в середине Атлантики, генерал. Это может занять у нас по меньшей мере семь часов. Вас устроит?”
  
  
  
  “Так и должно быть, лейтенант авиации”, - сказал ему Фергюсон. “Продолжайте”.
  
  
  
  Проходя мимо Сары, Пэрри остановился и ухмыльнулся. “Иногда он может быть сварливым. Извините, у нас не было стюарда, но на кухне вы найдете все, что пожелаете. У нас все очень свободно и непринужденно.”
  
  
  
  Он вернулся в кабину пилотов, и она удобно вытянулась и прислушалась к происходящему, потому что у них был включен экран и они разговаривали с Роупером лицом к лицу.
  
  
  
  “Я вижу тебя там, сзади, Сара”, - позвал Роупер. “Я предупреждал тебя о Дэниеле”.
  
  
  
  “Хватит этой эротической игры, ” прорычал Фергюсон, “ и давайте перейдем к делу. Эти разные диссиденты ИРА, Джайлс, действительно ли они могут работать вместе?”
  
  
  
  “Я не понимаю, почему бы и нет, но спросить нужно у Диллона и Холли. Они были там и делали это, Диллон, с тех пор, как ему исполнилось девятнадцать. Каково твое мнение, Сара? В конце концов, предполагалось, что мирный процесс решит ситуацию, предоставив Шинн Фейн места в ”Стормонте"."
  
  
  
  “Но идеалом, к которому нужно стремиться, всегда была объединенная Ирландия”, - сказал Диллон. “Таким образом, пока Ольстер остается за короной, у диссидентских фракций будет причина продолжать борьбу”.
  
  
  
  “Мрачная перспектива”, - сказал Фергюсон. “Что просто означает, что у них — кем бы они ни были — есть оправдание для продолжения всеобщего хаоса”.
  
  
  
  “ Боюсь, что так. ” Диллон пожал плечами. “Предполагается, что по всему Лондону есть спящие, которые только и ждут призыва к действию”.
  
  
  
  “Что подводит нас к Джеку Келли”, - сказал Ропер. “Возможно, это хорошо известный прово, который отбывал срок в тюрьме Мейз, но он был автоматически помилован в рамках мирного процесса. Так что же делать?”
  
  
  
  “Пулю в голову, когда он будет возвращаться домой дождливой ночью?” Предположила Холли.
  
  
  
  Сара сказала: “Интересно, сколько раз он сам делал это за годы работы в ИРА”.
  
  
  
  “Так что же нам делать?” Спросила Холли. “Поднять его?”
  
  
  
  “Невозможно”, - сказал Ропер. “Его адвокаты окружили бы обвинение”.
  
  
  
  “С вами все в порядке”, - сказал им Фергюсон. “Даже с вами, Сара, хотя я бы отметил, что убийство - это наш бизнес. Нет, мы, по-видимому, ничего не будем предпринимать, предоставляя тебе, Роупер, каким бы ты ни был гением, придумать какой-нибудь способ отслеживать его приход и уход.”
  
  
  
  “Это слишком большая просьба”, - сказал Миллер. “Он будет использовать только зашифрованные мобильные телефоны”.
  
  Роупер пожал плечами. “Посмотрим. Что-нибудь может подвернуться”.
  
  
  
  “На твоем месте я бы поспал с этим”, - сказал ему Миллер.
  
  
  
  “Ты клоун, Гарри, здесь уже пора завтракать”.
  
  
  
  Экран погас, и Фергюсон быстро уснул. Сара сидела в задней части салона, а Холли заняла соседнее сиденье.
  
  
  
  “Ты устал?” - спросил я.
  
  
  
  “Я, конечно, должен быть таким”.
  
  
  
  “Потому что все это так волнующе”. Он сказал это как утверждение.
  
  
  
  “Тревожно, Дэниел, вот что я бы сказал, и довольно пугающе”.
  
  
  
  Холли улыбнулась в полумраке. “Мы должны что-то с этим сделать”.
  
  
  
  Стоя перед ними, Диллон пробормотал: “Ради Бога, поцелуй девушку на ночь, и давай немного поспим”.
  
  
  
  Сара улыбнулась и прошептала Холли: “Увидимся утром”.
  
  
  
  Она натянула одеяло на колени, закрыла глаза и легла на спину. Холли некоторое время наблюдал за ней, гадая, что с ним происходит, затем тоже закрыл глаза.
  
  
  
  Теперь единственным звуком был гул двигателей в полете. Пэрри заглянул в кабину и еще больше приглушил свет.
  
  
  
  Диллон не спал, просто лежал, размышляя о том, что принес этот день. Очаровательная молодая женщина, Сара Гидеон, и она, очевидно, оказала глубокое влияние на Холли, но у них была совершенно неподходящая профессия для такого рода занятий. Жаль, но так оно и было.
  
  
  
  Он перешел к анализу новой ситуации в Ольстере. Всегда одно и то же. Реакционные диссиденты, которые никогда не успокоятся, пока на улицах не раздадутся звуки стрельбы и убийства не начнутся снова. Во что, черт возьми, играл Джек Келли? Он потерял своего единственного сына в результате конфликта, провел годы в тюрьме.
  
  
  
  “Господи, ” пробормотал Диллон, “ можно подумать, он уже набрался здравого смысла”.
  
  
  
  Но в этом мире не было прощения, и он вспомнил Джин Тальбо в галерее Сиона. Она понимала, почему ему пришлось застрелить ее сына, но, вероятно, не могла простить, поэтому заключила с ним контракт — одно из преимуществ богатства, по ее словам.
  
  
  
  С этим ничего нельзя было поделать. Люди пытались убить его в течение многих лет. Он вспомнил старые времена, когда шел к рогам на арене для боя быков на Ибице, ожидая, когда бык выскочит из ворот страха. Все приходит по воле Бога, как говорили тореро, что в общем-то подводило итог.
  
  В половине девятого над Атлантикой, но в половине восьмого в Лондоне, где Джин Талбот уже наслаждалась первой чашкой кофе за день. Она много лет жила в доме эпохи регентства в Марли-Корт в Мейфэре. Это было недалеко от Керзон-стрит, недалеко от Гайд-парка и всего в десяти минутах ходьбы от квартиры Оуэна Рашида, что было несомненным плюсом, учитывая то, как развивались их отношения.
  
  Зазвонил ее мобильный, и появился он. “Ты сегодня готова к обеду? Я хотел кое с чем поговорить с тобой”.
  
  
  
  “Извини, Оуэн, у меня встреча с вице-канцлером”. Хотя она была главой Talbot International, она в основном позволяла своему племяннику Грегори управлять делами в качестве генерального директора, пока сама занималась академической карьерой. “Ты собираешься пробежаться по парку?”
  
  
  
  “Как раз собирается уходить”.
  
  
  
  “Я присоединюсь к тебе, если хочешь. Я буду в конце метро, у ”Хилтона"".
  
  
  
  Так оно и было, и они прошли через него, вошли в Гайд-парк и совершили тридцатиминутную пробежку, которая закончилась кофе в кафе на Серпантине. Как всегда, она наслаждалась его обществом. Никаких глупых идей о романтике в ее возрасте. В некотором смысле, он замещал ее сына, и прекрасно осознавал этот факт.
  
  
  
  “Как прошел ваш рейс в Рубат на днях?” - спросила она, поскольку еще одним связующим звеном между ними было то, что "Рашид Ойл" держала свой частный самолет во Френшамском аэроклубе, как и "Талбот Интернэшнл". Оуэн был частным пилотом три года, Джин - значительно дольше.
  
  
  
  “Теперь, когда я получил свой рейтинг в jets, это было очень весело. Я смог летать на ”Лире" ".
  
  
  
  “Что это ты хотел от меня услышать?”
  
  
  
  “Я хотел бы знать, подумали ли вы еще о моем предложении о том, что ”Тэлбот Интернэшнл" могла бы рассмотреть возможность продления железнодорожной линии Бака до Рубата".
  
  
  
  Она сказала: “Я обсудила этот вопрос с Грегори, и он, кажется, считает, что нестабильность в соседнем Йемене может вызвать трудности”.
  
  
  
  Оуэн сказал: “Все, о чем мы просим, - это расширение трассы и трубопроводов. Это дало бы нам доступ к Саутпорту и его танкерам, и это было бы более эффективно для нас. Помните, что треть мировой нефти из южной Аравии проходит через систему. Чтобы помешать этому, Йемену пришлось бы вторгнуться в Рубат, суверенное государство. Любое вмешательство в поставки нефти вызовет хаос международного масштаба. Если ООН не положит этому конец, это сделают американцы, поддерживаемые могущественными арабскими кругами. Йемен будет стерт в порошок ”.
  
  
  
  “Мне нравится, когда ты такой, Оуэн, полный энтузиазма”. Она улыбнулась. “Ты, безусловно, приводишь веские доводы. Я снова поговорю с Грегори”.
  
  
  
  Когда они начали обратный забег, он с некоторым удивлением понял, что она была абсолютно права. Идея, выдвинутая его хозяевами из Аль-Каиды, была совершенно неправильной.
  
  
  
  Они пересекли Парк-лейн, и он сказал: “Скажи Грегори, что в четверг прибудет делегация Саудовской Аравии, которая будет здесь с визитом президента в пятницу. Могущественные шейхи, вовлеченные в нефтяной бизнес, а также пара генералов, возможно, ищущих интересные сделки с оружием. Я был бы рад помочь с представлением. Он нахмурился. “Но о чем я думаю? Прием на террасе в парламенте”.
  
  
  
  “Я слышала”, - сказала она. “Это светское мероприятие года”.
  
  
  
  “Что ж, меня пригласили, и партнеры допускаются. Почему бы тебе не пойти со мной?”
  
  
  
  На самом деле она была в восторге от этой идеи, но сказала: “Боже мой, Оуэн, ты уверен?”
  
  
  
  “Тэлбот Интернэшнл" поставляет военную технику половине стран на земле и имеет отличную репутацию честной компании в арабском мире. Кто может лучше представлять ее на таком мероприятии, чем председатель?”
  
  
  
  “Я признаю, что испытываю искушение”.
  
  
  
  “Ужин сегодня вечером в Сан-Лоренцо. Мы обсудим это потом. Я заеду за тобой в половине восьмого”.
  
  
  
  Он почти бежал по тротуару. Она смотрела, как он входит в свой многоквартирный дом, затем повернулась и пошла прочь, внезапно почувствовав себя абсурдно счастливой.
  
  
  
  КогдаОуэн пересек гостиную, направляясь в спальню, натягивая свитер через голову, зазвонил телефон. Он поспешил в свой кабинет и достал мобильный из верхнего ящика. Это была его единственная связь с Аль-Каидой через человека, которого он знал только как Абу. Мужчина говорил на идеальном сухом и точном английском академика, без малейшего намека на возраст или национальность.
  
  “Доброе утро, Оуэн”, - сказал Абу. “Тебе понравилась пробежка в Гайд-парке с Джин?”
  
  
  
  Оуэн уже перестал удивляться тому, насколько актуальной была информация Абу, особенно о Рубате. Он привык к мысли, что находится под своего рода наблюдением.
  
  
  
  “Она отличная компания!”
  
  
  
  “Каковы отзывы относительно расширения Bacu?”
  
  
  
  Оуэн прочитал ему главу и стих. “Честно говоря, это именно то, что я ожидал услышать от компании. Йемен заставляет всех нервничать в эти дни, включая моих людей в Рубате ”.
  
  
  
  “Наши приказы требуют, чтобы мы упорствовали”.
  
  
  
  “Я делаю все, что в моих силах. Как вы знаете, я гость на приеме президента на террасе. Я пригласил ее присоединиться ко мне, пообещав представить ее различным высокопоставленным лицам Саудовской Аравии ”.
  
  
  
  “Мне это нравится”, - сказал Абу. “Это полезно для бизнеса с точки зрения Talbot International. Возможно, это повлияет на их отношение к расширению Bacu. Вы хорошо поработали”.
  
  
  
  “Мы стремимся нравиться”.
  
  
  
  “Келли посвятила меня в подробности дела Мерфи в Нью-Йорке”.
  
  
  
  “Да, я предложил ему поговорить с вами лично”, - сказал Оуэн.
  
  
  
  “Вы были совершенно правы. Нам нужно что-то делать с Фергюсоном и его компанией "Холланд Парк". Несчастные люди, которых он нанимает, были занозой в наших боках на протяжении многих лет. Теперь у нас есть последняя новобранка Фергюсона, эта Сара Гидеон. Еврейка, как я понимаю. Она, вероятно, связана с Моссадом.”
  
  
  
  “Я бы не стал ее винить. В результате взрыва автобуса, в результате которого погибли ее родители в Иерусалиме, погибли также четырнадцать палестинцев. Это было довольно неосторожно со стороны ХАМАСА ”.
  
  
  
  “Будь осторожен”, - сказал Абу. “Или мы можем начать задаваться вопросом, на чьей ты стороне”.
  
  “Это просто. Я на стороне Оуэна Рашида. Каков наш следующий шаг?”
  
  
  
  “Я прикажу Келли активировать несколько его спящих агентов здесь, в Лондоне. Он достаточно ими хвастался, так что давайте посмотрим, сможем ли мы доставить Фергюсону и его людям несколько проблем ”.
  
  
  
  Оуэн сказал: “Давайте будем практичными. Фергюсон и Миллер провели годы, сражаясь на войне в Ирландии. Диллон и Холли были на другой стороне и теперь перешли на другую. Их друг Гарри Солтер, возможно, сейчас и богатый застройщик, но в свое время он был печально известным гангстером, и его племянник пошел в него. Послужной список девушки Гидеон говорит сам за себя. Как ты думаешь, чего ты сможешь достичь?”
  
  
  
  “Я провел кое-какое исследование. Вы знакомы с Ирландской национально-освободительной армией? Их члены были набраны из профессиональных слоев населения. Много лет назад они убили члена парламента, заминировав автомобиль, когда он выезжал из парламента. Никто так и не был пойман.”
  
  
  
  “Хорошо, но это было очень давно”, - сказал Оуэн. “Что ты хочешь сказать?”
  
  
  
  “Я говорю, что некоторые вещи никогда не выходят из моды. Я собираюсь поговорить с Келли. Я хочу, чтобы с этим делом Чарльза Фергюсона раз и навсегда разобрались ”.
  
  
  
  ОВен Рашид, которому было о чем подумать, зашел в ванную и встал под горячий душ, проклиная тот день, когда он связался с "Аль-Каидой", но он связался и должен извлечь из этого максимум пользы.
  
  Когда он закончил одеваться и перешел в свой кабинет, зазвонил телефон. Это был Келли, и он был недоволен.
  
  
  
  “Мне не нравится, когда мной командует этот подонок Абу. Он говорит как гробовщик”.
  
  
  
  “Я полагаю, что в некотором смысле он и есть дьявол”, - сказал ему Оуэн. “Ты всегда можешь воскресить одну из своих спящих клеток и дать инструкции убрать его”.
  
  
  
  “Если бы только все было так просто”, - сказала Келли. “Точно так же, как я представляю, как запихну Чарльза Фергюсона и всю его команду в фургон, так что потребуется всего одна бомба, заложенная под ним, чтобы избавиться от них всех ”.
  
  
  
  “И свиньи могут летать”, - сказал Оуэн. “В любом случае, Абу считает, что нам нужно что-то особенное. Он обнаружил, что ИНЛА однажды убила члена парламента заминированным автомобилем”.
  
  
  
  “Но это было много лет назад”.
  
  
  
  “Что ж, он впечатлен — не только тем, что им это сошло с рук, но и тем, что ячейка состояла из профессионалов среднего класса”.
  
  
  
  “Да, это была статья в газете, которая вышла из-под контроля”. Келли резко рассмеялась. “Каждый раз, когда фильм переиздавался, добавлялось немного больше, пока, в конце концов, он не стал лучше, чем фильм ”Полночь"".
  
  
  
  Оуэн Рашид обнаружил, что искренне заинтересован. “Откуда ты знаешь?”
  
  
  
  “Потому что я всегда подозревал, что в этом замешан мой друг. Он не был ирландцем, и его единственной связью с ИРА была девушка по имени Мэри Барри, которую он любил больше всех на свете ”.
  
  
  
  “Расскажи мне о нем”.
  
  
  
  “В 1976 году, как и многих добровольцев ИРА, меня отправили в тренировочный лагерь посреди алжирской пустыни, любезно предоставленный полковником Каддафи. Нас обучили обращению со всеми видами оружия и показали, как изготавливать то, что сейчас называют самодельными взрывными устройствами, автомобильные бомбы и тому подобное ”.
  
  
  
  “Так какое это имеет отношение к делу?” Спросил Оуэн Рашид.
  
  
  
  “Нашего инструктора звали Анри Легранд. Он провел три года в Иностранном легионе на войне в Алжире. Вступил в восемнадцать лет, был ранен и награжден, а в свой двадцать первый день рождения демобилизовался. Затем его завербовали алжирцы, и ему хорошо заплатили за то, чтобы он в течение шести месяцев давал таким людям, как я, пользоваться своим опытом ”.
  
  
  
  “ Что с ним случилось, когда вы ушли из лагеря?
  
  
  
  “Мы были его последней группой. У него была тетя-англичанка в Лондоне, которая оставила его вполне обеспеченным, и в ее наследство входили антикварный магазин и квартира над ним на Шепард-маркет.
  
  
  
  “Это недалеко отсюда”, - сказал Оуэн. “Там много таких магазинов”.
  
  
  
  “Он решил поступить в Лондонский университет, чтобы изучать литературу и изобразительное искусство, из всех вещей. Это все еще было популярным местом среди ирландских студентов, таких как Мэри Барри, дочь моего друга. Я сказал ей, чтобы она разыскала его.”
  
  
  
  “И они полюбили друг друга”.
  
  
  
  “Она переехала к нему и прожила два года блаженства, прежде чем однажды отправилась домой в Белфаст, участвовала в уличной акции протеста, подверглась жестокому обращению со стороны солдат, была передана полиции и на следующее утро найдена мертвой в камере. Захлебнулась собственной рвотой. Было предположение о жестоком обращении, но ничего так и не было доказано ”.
  
  
  
  “Ну, этого бы и не было, не так ли?” Сказал Оуэн.
  
  
  
  “Мы все это знаем, но ничего нельзя было поделать. В то время я был в бегах, рискнул и поехал на похороны. Церковь Святой Марии на Бомбей-стрит в Белфасте, битком набитая. Как раз перед началом службы хлопнула дверь, и появился Генри из Лондона. Выражение его лица испугало бы самого дьявола. У него в руке была единственная красная роза, он прошел прямо по проходу, не обращая внимания на священника, вложил розу в ее сложенные руки, наклонился, поцеловал ее и вышел.”
  
  
  
  “Что ты сделал?”
  
  
  
  “Пошел за ним, пригласил выпить. Я спросил его, намерен ли он вернуться во Францию. Он сказал мне, что никогда не покинет Лондон, потому что, пока он остается, ее присутствие всегда будет с ним ”.
  
  
  
  “Настоящая любовь”. Оуэн потянулся за сигаретой и закурил. “Так ты полагаешь, что он был ответственен за смерть того члена парламента много лет назад в качестве акта мести?”
  
  
  
  “Все было гораздо сложнее. Я говорил тебе, что Генри провел с нами тщательную подготовку по изготовлению взрывных устройств”.
  
  
  
  “А что насчет этого?”
  
  
  
  “Одна из автомобильных бомб, которую он продемонстрировал, была российского происхождения и отличалась тем, что в ней использовалась ртуть в качестве части спускового механизма. Через три месяца после смерти Мэри армейский полковник, чьи люди участвовали в том бунте, был убит точно такой же заминированной машиной прямо здесь, в Лондоне.”
  
  
  
  “Что вряд ли могло быть совпадением”, - сказал Оуэн.
  
  
  
  “Нет, если учесть, что два месяца спустя главного суперинтенданта Королевской полиции Ольстера, который командовал полицейским участком, где умерла Мэри, постигла та же участь”.
  
  
  
  “Я бы сказал, что это довольно убедительное доказательство, но зачем Легранду нападать на члена парламента? Он не имеет никакого отношения к тому, что случилось с Мэри Барри, не так ли?”
  
  
  
  “Нет, но в то время проходили выборы, правительство занимало очень антииранскую линию, и депутат парламента был представителем. Кто знает, что творилось в голове Генри? Важно было то, что после этого больше не было ртутных наклонных бомб ”.
  
  
  
  “Что произошло, когда ты рассказал все это Легранду?” Спросил Оуэн.
  
  
  
  “Но я этого не делал”, - сказал ему Келли. “Я отбывал пять пожизненных сроков за убийство в тюрьме Мейз, пока мирный процесс не помиловал меня”.
  
  
  
  “Так что же Легранд сейчас делает?”
  
  
  
  “Понятия не имею. Я не был уверен, что такие люди, как я, все еще находятся под наблюдением полиции, поэтому решил оставить в покое некоторых старых друзей ”.
  
  
  
  Оуэн, который изучал телефонную книгу на своем столе, сказал: “Вот и мы. Анри Легранд. Редкие книги, изобразительное искусство, антиквариат. Это называется "Приют Мэри”.
  
  
  
  Келли сказала: “Ну, мы знаем, откуда взялось название магазина. К чему ты клонишь с этим?”
  
  
  
  “Абу - всего лишь мальчик-посыльный, передающий приказы, но приказы они и есть. Ты хвастался своими спящими в Лондоне. Теперь ты должен активировать их, чтобы разобраться с Фергюсоном и его людьми ”.
  
  
  
  Келли сказал: “Это не так просто. Когда Проблемы были в самом разгаре, у нас была целая сеть таких людей, но ... ”
  
  
  
  “Ты хочешь сказать мне, что это было бы невозможно?”
  
  
  
  В голосе Келли послышались нотки отчаяния. “Это было бы трудно”.
  
  
  
  “Тогда ты ходячий мертвец, потому что ты лгал Абу и Аль-Каиде. Я не собираюсь, чтобы ты тащил меня за собой на дно. Оставайся на телефоне пять минут. Я вернусь.”
  
  
  
  Он вышел на кухню и набрал номер на настенном телефоне. Ответил мужской голос. Оуэн послушал, затем сказал: “Извините, ошиблись номером”. Он заговорил в свой мобильный: “Ты все еще там, Джек?”
  
  
  
  “Да, и что, черт возьми, мы собираемся делать?”
  
  
  
  “Вспомни дни своей славы. Раньше ты был гордостью ИРА — теперь ты собираешься сразиться с Фергюсоном самостоятельно. Я обеспечу тебя деньгами, если тебе понадобится нанять трех или четырех пехотинцев. Все, что тебе нужно, - это план. ”
  
  
  
  “И откуда бы это взялось?”
  
  
  
  “Анри Легранд, конечно. Он пережил Легион, Касбу, битву за Алжир. Если он не может решить вашу проблему, то никто не сможет ”.
  
  
  
  “Но я не знаю, жив ли он еще”, - сказала Келли. “Мы не разговаривали много лет”.
  
  
  
  “Я звонила ему всего три минуты назад. Когда он ответил, я сказала, извините, ошиблись номером. Что я предлагаю, так это позвонить ему, сказать, что ты будешь в Лондоне сегодня позже и подумал, что мог бы его навестить.”
  
  
  
  “Но что мне ему сказать?”
  
  
  
  “Придерживайся правды. В конце концов, твое прошлое в ИРА его не удивляет. Подчеркните, что все, что вам нужно, - это его опыт в том, как наилучшим образом справиться с Фергюсоном, и что вы не ожидаете, что он будет носить с собой оружие ради вас или что-то в этом роде. Не предлагайте ему денег — такой человек, как он, был бы оскорблен, и я подозреваю, что у него есть больше, чем он знает, что с этим делать ”.
  
  
  
  “ Оуэн, ты гений, - сказала Келли.
  
  
  
  “Я не собираюсь с этим спорить. А теперь двигайся”.
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал Келли. “Я позвоню Генри, затем попрошу "Бич Барон" забрать меня из Драмгула. Я прикрою свою спину, позвонив финансовому директору Talbot International и сказав ему, что мне нужно обсудить бухгалтерские книги поместья. Что ты задумал?”
  
  
  
  “Сегодня вечером я приглашаю Джин поужинать”.
  
  
  
  “Кажется, ты часто встречаешься с ней в последние дни”.
  
  
  
  “Не бери в голову. Я всего лишь замена ее сыну. Вы однажды сказали мне, что он извинился перед ней в вашем присутствии за то, что не сказал ей, что служил в SAS и что убил многих членов Временной ИРА.”
  
  
  
  “Это правда”.
  
  
  
  “И вы действительно думаете, что она не знала о его причастности к ”Аль-Каиде"?"
  
  
  
  “Я уверена в этом, Оуэн”, - сказала Келли. “Я была близка с ним, как никто другой, и он не рассказывал мне об этом до последних двух месяцев своей жизни. Почему ты спрашиваешь?”
  
  
  
  “Мне очень нравится Джин, но я также чувствую определенную долю вины, когда дело касается ее”.
  
  
  
  “Почему это?” Спросила Келли.
  
  
  
  “Она обожала своего сына, она делает это совершенно очевидным, и все же грубая правда заключается в том, что он лгал ей о своей жизни и о том, чем занимался”.
  
  
  
  “Так что ты хочешь сказать?”
  
  
  
  “Я делаю с ней то же самое, и мне это не нравится”.
  
  
  
  “Объясни это”, - сказала ему Келли.
  
  
  
  “Это касается Рубата и старой железной дороги, которой владеет Talbot International. "Аль-Каида” хотела бы, чтобы она была расширена по их собственным причинам". Он посвятил Келли главу и стих и закончил словами: “Но точно так же, как это сделал ее сын, я кормлю ее ложью об Аль-Каиде. Что, черт возьми, я могу сделать?”
  
  
  
  “Ничего”, - сказала ему Келли. “И не кори себя. Бедный дикий Джастин пострадал от рук Аль-Каиды, и мы с тобой попались в одну сеть — мы ничего не можем с этим поделать. На твоем месте я бы не слишком волновался. Саудовцы, поддерживаемые Америкой и ООН, никогда не допустят продления Bacu. Это было бы безумием ”.
  
  
  
  “Будем надеяться, что ты прав”.
  
  
  
  “Ну, иногда так и есть”. Келли рассмеялась. “Знаешь что, Оуэн? Я уже чувствую себя лучше, так что давай просто разыграем карту, которую Господь дал нам на данный момент, и посмотрим, к чему это приведет. Ты приглашаешь Джин куда-нибудь сегодня вечером и хорошо проводишь с ней время, но оставь идею быть заменой сына. Это тебе не подходит. ”
  
  
  
  Он повесил трубку, а Оуэн подошел к окну и открыл его на террасу. Утреннее движение было плотным, и он стоял там, куря сигарету и думая о том, что сказала Келли. Одно было ясно наверняка. Приход Анри Леграна должен был сделать жизнь очень интересной.
  
  
  
  Он щелчком выбросил сигарету в поток машин и вернулся в дом.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ПЯТЬ
  
  
  
  L в тот день Джек Келли был на углу Парк-Лейн и Керзон-стрит, направляясь к Шепард-маркет, со скромной дорожной сумкой в руках. Он никогда раньше не бывал в этом районе, и он очаровал его узкими улочками, большим разнообразием ресторанов и магазинов.
  
  Он нашел "Беседку Мэри": два узких окна, на каждом из которых висела картина, по бокам георгианская дверь с медным молотком, наверху красивая вывеска ручной работы с именем над поникшей шелковицей над пустым диваном. Ему стало грустно из-за этого, он понял, что означают эти образы, и отступил в дверной проем, когда начался дождь.
  
  
  
  Правда заключалась в том, что он не позвонил Легранду, возможно, из-за страха быть отвергнутым, и все же он пришел, а это должно было что-то значить. В этот момент красная бархатная занавеска за картиной в окне слева отодвинулась, и появился француз.
  
  
  
  Несмотря на годы, бесспорно, это был Анри Легранд, который так много значил в жизни Джека Келли много лет назад. Немного полноватый, седовласый, в очках в стальной оправе и зеленом фартуке. Он поправил картину на мольберте, поднял глаза и увидел Келли. Он стоял там очень тихо, затем исчез за занавеской. Мгновение спустя дверь открылась.
  
  
  
  Келли перешла дорогу, и Легранд спросил: “Джек, это действительно ты?”
  
  
  
  “Как всегда, Анри”.
  
  
  
  Легранд снял очки, сунул их в карман фартука, обнял его и расцеловал в обе щеки. “После стольких лет. Входи немедленно”.
  
  
  
  В викторианской гостиной в квартире над магазином Келли была поражена количеством фотографий не только Мэри, но и Мэри и Генри. Легранд застал его разглядывающим их, когда вошел с шампанским.
  
  “Значит, она все еще с тобой”, - сказала Келли.
  
  
  
  “Так было всегда”.
  
  
  
  “В твоей жизни нет места для другой женщины”.
  
  
  
  Анри открутил большим пальцем пробку от шампанского и помолчал. “ Время от времени. В конце концов, мужчине нужна женщина, но ничего серьезного”. Он поднял свой бокал. “За меня, и за тебя, и за всех тех других молодых ублюдков в лагере Фуад, большинство из которых, вероятно, уже мертвы”.
  
  
  
  “Я, конечно, могу вспомнить нескольких Провокаторов, которые таковыми являются”, - сказала ему Келли.
  
  
  
  Анри налил ему еще, и они сели. “Вас показывали в новостях, когда проходил этот мирный процесс”, - сказал Анри. “Были списки помилованных заключенных. Значит, вы отбывали пять пожизненных сроков в тюрьме Мейз? Потрясающий послужной список ”.
  
  
  
  “Я никогда не стрелял ни в кого, кто не стрелял в меня первым”, - сказал Келли. “Мы вели войну”.
  
  
  
  “Итак, чем ты сейчас занимаешься, как зарабатываешь на жизнь?” Генри потянулся за второй бутылкой и открыл ее. “Продолжай - я хочу знать все”.
  
  
  
  Келли так и сделала, разговаривая за бокалом, в то время как Анри Легранд бесстрастно сидел, покуривая один "Голуаз" за другим, впитывая в себя все, включая сагу о Тэлботе, которая каким-то образом плавно перетекла в связь с Аль-Каидой.
  
  
  
  Когда Келли закончил говорить, воцарилось долгое молчание, а затем Анри Легранд вздохнул и покачал головой. “Похоже, ты здесь по уши в дерьме, друг мой — разве не так говорят в Ольстере? Ситуация кажется очевидной. Либо ты разберешься с этим генералом Фергюсоном и его людьми, либо веселые ребята из "Аль-Каиды” привлекут тебя к ответственности, и что бы они ни решили, это обязательно будет неприятно ".
  
  
  
  “Так что, черт возьми, мне делать?” Спросила Келли.
  
  
  
  “Иди прими долгий горячий душ и протрезвей”. Генри посмотрел на часы. “Мне нужно закрыть магазин и сделать несколько звонков, так что ты приведи себя в порядок, и мы пойдем куда-нибудь поужинать и решим, что делать дальше позже вечером. Я собираюсь помочь тебе выбраться из этой дурацкой передряги, в которую ты сам себя втянул. Кто может быть лучше, чем твой старый учитель?”
  
  
  
  “Ради Бога, Генри, я появляюсь как гром среди ясного неба после стольких лет”. Келли покачал головой. “Это неправильно”.
  
  
  
  “Так получилось, что это именно то, что мне нужно”.
  
  
  
  Келли нахмурилась. “Что ты имеешь в виду?”
  
  
  
  “У меня рак, друг мой, серьезный. У меня осталось самое большее шесть месяцев”. Он улыбнулся. “Так что, как видишь, для меня это будет так же важно, как и для тебя”.
  
  
  
  Он повернулся и прошел через магазин. Келли постоял немного, затем взял свою дорожную сумку и отправился на поиски свободной спальни.
  
  
  
  T"Гольфстрим" приземлился, и его пассажиры разошлись в разные стороны. Фергюсон на своем "Даймлере" высаживал Гарри Миллера у его дома на Дувр-стрит. У Диллона был свой Mini Cooper, а у Холли - Alfa Romeo Spider.
  
  “Я остановился в отеле "Дорчестер”", - сказал он Саре. “Хайфилд Корт находится совсем рядом, не так ли? Я подвезу тебя, если хочешь”.
  
  
  
  “Почему бы и нет?” - сказала она и села в "Альфу".
  
  
  
  Позвонил Фергюсон: “Сделайте перерыв. Мы встретимся в четверг в полдень, чтобы в последний раз взглянуть на планы обеспечения безопасности. Это включает в себя королевские ВВС”, - добавил он, когда Пэрри и Лейси вышли из "Гольфстрима".
  
  
  
  “Нет мира нечестивым”, - сказал командир эскадрильи Лейси.
  
  
  
  “Прекрати ныть. Ты мог бы оказаться в Афганистане”, - сказала ему Холли.
  
  
  
  “Для некоторых людей нормально водить красивых женщин”, - сказал Пэрри.
  
  
  
  Холли скользнула за руль. “Чертовы летуны”.
  
  
  
  Он уехал, и Сара спросила: “Что ты имеешь против пилотов?”
  
  
  
  “Ничего особенного. Так уж получилось, что я сам один из них.
  
  
  
  “Неужели твоим талантам нет конца?”
  
  
  
  “Ну, это еще предстоит выяснить, не так ли?”
  
  Что на мгновение заставило ее замолчать, а он выехал на главную дорогу и направился в Лондон.
  
  
  
  Она поиграла с его CD-плеером и сразу же обнаружила, что Синатра распевает “Ночь и день”. Она ненадолго присоединилась к нему, слово в слово.
  
  
  
  Когда песня закончилась, Холли спросила: “Значит, тебе нравится Коул Портер?”
  
  
  
  “Люби его. Дело не только в музыке — тексты сами по себе являются поэзией ”.
  
  
  
  Она немного наклонила свое сиденье и откинулась на спинку, прислушиваясь.
  
  
  
  Холли спросила: “Ты сейчас чувствуешь себя достаточно довольным происходящим? Я имею в виду, что Фергюсон заставляет тебя присоединиться к команде?”
  
  
  
  Она резко взглянула на него. “Ты беспокоишься обо мне?”
  
  
  
  “Конечно, нет”.
  
  
  
  Она улыбнулась. “О да, это ты”.
  
  
  
  “Беспокоюсь о герое Абусана? С чего бы мне волноваться?”
  
  
  
  Вместо того, чтобы разозлить ее, это замечание вызвало у нее улыбку, но с некоторым самодовольством. “Бедный Дэниел”, - сказала она, прибавила громкость и начала напевать вместе с Синатрой.
  
  
  
  Онвыехал с Парк-Лейн у отеля "Дорчестер" и поехал по Саут-Одли-стрит, повернув направо перед Гросвенор-сквер на Хайфилд-корт. Это было прекрасное четырехэтажное здание в викторианском стиле, стоявшее в стороне от дороги, так что проблем с парковкой не возникало. Он въехал на подъездную дорожку, вышел из "Альфы" и забрал ее багаж.
  
  “Почему бы тебе не войти. Я бы хотел познакомить тебя с моим дедушкой”.
  
  
  
  Она повернулась, пошла к двери, и он последовал за ней, внезапно почувствовав неловкость. Когда она доставала ключ, он сказал: “Послушай, тебя не было некоторое время. Он будет рад тебя увидеть. Я просто помешаю.”
  
  
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на него, совершенно спокойная. “Дэниел, у тебя проблемы со мной?”
  
  
  
  На мгновение он потерял дар речи, потом сказал: “Послушай, Сара, что это?”
  
  
  
  Она ткнула пальцем ему в грудь. “Я бы хотела, чтобы ты познакомился с моим дедушкой, потому что я думаю, тебе следует”.
  
  
  
  “И что это должно означать?”
  
  
  
  “Тебе придется разобраться с этим самому”.
  
  
  
  Когда она повернулась, дверь открыла приятной наружности темноволосая женщина в очках в роговой оправе и зеленом халате. “Так ты вернулся?” - спросила она. “Мы гадали, когда вас ожидать. Вы никогда не слышали о телефоне? Великое изобретение”.
  
  
  
  “Сэйди, я люблю тебя отчаянно”. Она быстро обняла женщину и поцеловала в щеку. “Я была в Аризоне, на другом конце света. Дедушка дома?”
  
  
  
  “В кабинете. Но сегодня вечером он уходит”.
  
  
  
  Говоря это, она разглядывала Холли, и Сара сказала: “Миссис Коэн - наша экономка, Дэниел”.
  
  
  
  То, что женщина скользнула по нему взглядом, заставило Холли почувствовать себя глупо, стоя там с сумкой в каждой руке. Он поставил их на стол.
  
  
  
  “Очень приятно, миссис Коэн”. Он протянул руку.
  
  
  
  Она ненадолго задумалась, затем повернулась к Саре. “Я принесу тебе чай”.
  
  
  
  Она двинулась по широкому коридору, очевидно, направляясь к кухне. Какое-то время они следовали за ней, затем Сара открыла большую дверь красного дерева слева и провела ее внутрь.
  
  
  
  Комната была пережитком прошлого: замечательная викторианская библиотека, стены обшиты панелями из красного дерева или книжными полками, старинный камин, турецкий ковер на полу. Раввин Натан Гидеон сидел за своим столом во вращающемся кресле и обернулся, когда они вошли. У него был вид ученого и мудрого человека, но с таким лицом, которое, казалось, было готово расплыться в улыбке в любой момент. Ему шла бахрома седой бороды, а его непослушные волосы, увенчанные черной бархатной ермолкой, каким-то образом придавали ему довольно лихой вид. Как и старый черный бархатный смокинг, который он носил.
  
  
  
  Он широко раскинул руки и встал, чтобы поприветствовать ее, сняв очки для чтения. “Моя дорогая девочка, как чудесно видеть тебя”.
  
  
  
  Они обнялись на несколько мгновений. “Я так чертовски сильно люблю тебя, дедушка”, - яростно сказала она.
  
  
  
  “Такие выражения”, - сказал он ей. “Ты вызываешь слезы на моих глазах”. Он достал носовой платок, чтобы промокнуть их. “Что подумает твой друг?”
  
  
  
  “Что тебе повезло, что у тебя такая красивая внучка, раввин”. Холли протянул руку. “Дэниел Холли. Мы с Сарой коллеги”.
  
  
  
  “Это правда?” Натан Гидеон провел меня к камину, где два дивана стояли друг напротив друга за стеклянным кофейным столиком. Он сел с Сарой на один, Дэниел напротив них. Дверь открылась, и Сэди Коэн вкатила тележку.
  
  
  
  “Вы тоже работаете в Министерстве обороны, как тот милый майор Ропер, который приходил послушать мою проповедь?” раввин поинтересовался.
  
  
  
  “Время от времени, если я понадоблюсь”, - сказала Холли. “Я также занимаюсь судоходством”.
  
  
  
  “Но каким-то образом коллега моей внучки, который является капитаном Разведывательного корпуса. Этого я не понимаю”.
  
  
  
  Он взял чашку чая, которую протянула ему Сэйди, и Сара сказала: “Дело в том, что я больше не буду носить форму”.
  
  
  
  “За исключением тех случаев, когда тебе нужно идти во Дворец, чтобы получить свой Военный крест”, - сказала Холли.
  
  
  
  Новость была воспринята с удивлением, Сэди полностью пропустила чашку, пока наливала еще чая.
  
  
  
  “Военный крест?” Натан Гидеон был поражен. “Сара, ты так и не сказала ни слова”.
  
  
  
  “Я только сейчас узнала”, - сказала она. “И это было совершенно неожиданно. Фрэнк, мой сержант, заслуживал этого больше.
  
  
  
  “Я не думаю, что он согласится”, - сказала ей Холли. “Именно его рассказ о ваших действиях в ту ночь привел к тому, что вы были выдвинуты на премию в первую очередь”. Он встал. “ Послушайте, сэр, вы разумный человек, и у меня сложилось впечатление, что миссис Коэн тоже довольно умна, поэтому, пожалуйста, послушайте. Майор Роупер, Сара, я и еще несколько человек работаем на сверхсекретное разведывательное подразделение, ответственное только перед премьер-министром.”
  
  
  
  Он вопросительно повернулся к Саре, и она кивнула в знак согласия. “То, что Дэниел говорит, правда, дедушка. Но ты же знаешь, что ничего не можешь сказать об этом, верно? Ни один из вас. Это подпадает под действие Закона о государственной тайне.
  
  
  
  Ее дедушка изумленно уставился на нее, когда Сэйди спросила: “Значит, больше никаких войн, никакого Афганистана?”
  
  
  
  Сара улыбнулась, а затем сказала: “Сэйди, я была бы совершенно счастлива, если бы мне никогда больше не пришлось видеть это место”.
  
  
  
  “ Значит, ты будешь жить дома? Это хорошо. А теперь принеси себе чай, а я позабочусь о тележке, когда ты закончишь.
  
  
  
  Она вышла, и Натан сказал: “Я хотел бы поблагодарить тебя за разъяснение всего этого, Дэниел. Теперь мы все знаем, где находимся, и вы можете положиться на меня и Сэйди, которые сыграют свои роли ”. Он озорно улыбнулся. “Такие, какие они есть”.
  
  
  
  - Я не буду тебе мешать, - сказала Холли, - потому что я знаю, что вам, должно быть, есть о чем поговорить, и я знаю, что ты собираешься куда-нибудь позже.
  
  
  
  “Это правда. К сожалению, большой сбор средств с речью. Но я подозреваю, что мы еще увидимся.
  
  
  
  Они пожали друг другу руки, и Холли последовала за Сарой в холл. “Он довольно замечательный человек, не так ли?”
  
  
  
  “Можно и так сказать. И очень особенный для меня после того, что случилось с моими родителями”. Его галстук ослабел, и она протянула руку и поправила его. “Спасибо за то, что ты ему сказала. Это нужно было сделать, и я не знал как.”
  
  
  
  Прилив нежности, который он почувствовал в тот момент, был совершенно новым опытом. Он сказал ей: “Делать что-то для тебя легко”.
  
  
  
  Она вернулась по коридору в кабинет. Дверь гардеробной открылась, и Сэйди вышла с полотенцами. “Все еще здесь?”
  
  
  
  “Просто ухожу”.
  
  
  
  Она кивнула и придвинулась ближе. “Она милая девушка. Сделай что—нибудь, чтобы причинить ей боль ...”
  
  
  
  Холли прервала ее. “Я знаю, ты убьешь меня”, - весело сказал он.
  
  
  
  “Просто помни об этом”.
  
  
  
  Увидев возвращающуюся Сару, она ретировалась в гардеробную. Сара открыла входную дверь, обернулась и улыбнулась ему. “ В семь тридцать тебя устроит?
  
  
  
  “Ты действительно так думаешь?”
  
  
  
  “ Не слишком нарядно. Куда-нибудь поинтереснее. Не опаздывай — я проголодался.
  
  
  
  Она вытолкала его на улицу, закрыла дверь и прислонилась к ней, улыбаясь, когда Сэйди вышла из раздевалки. “ Так ты собираешься с ним на свидание?
  
  
  
  “ Я знаю, что ты собираешься сказать. Он не еврей.”
  
  
  
  “Зачем мне это говорить, и какое это имеет значение, если у тебя будут дети?” Сказала ей Сэйди. “Так получилось, что он мне нравится, вот и все”. Она повернулась и пошла обратно на кухню.
  
  
  
  Втот момент, когда Джек Келли вышел из душа трезвый, он, не теряя времени, связался с Оуэном Рашидом, который был в восторге от такого поворота событий.
  
  “Легранд, очевидно, подходящий человек для этого, без вопросов. Не говори ему, что ты рассказала мне о его раке. Не думаю, что ему это понравится ”.
  
  
  
  “Тогда я скрою это от него”, - сказал Келли. “Но это заставит этого ублюдка Абу сесть и обратить внимание. Это должно на какое-то время отвлечь его от нас”.
  
  
  
  “Давай убедимся в этом, начав действовать прямо сейчас. Я жду тебя в своей квартире через полчаса. Я бы хотел с ним встретиться ”.
  
  
  
  Он сразу же был впечатлен французом, который был всем, чего он мог пожелать. Когда они пришли, Рашид надевал галстук, сказал им, чтобы они налили себе выпить, и обнаружил, что они наслаждаются виски за столиком у открытого окна террасы.
  
  
  
  “Я просмотрел твое досье, Генри, и я думаю, что ты подходишь для этой работы. Так ли это?”
  
  
  
  “Но, конечно, месье Рашид, иначе меня бы здесь не было”.
  
  
  
  Оуэн потянулся за красной папкой и положил ее на стол. “Там содержится каждая крупица информации, которой располагает "Аль-Каида" о Фергюсоне и его людях”.
  
  
  
  “Значит, все факты здесь гарантированы?” Спросил Легранд.
  
  
  
  “Да. К сожалению, у нас нет внутреннего источника в его организации, поэтому мы не можем сказать вам, каковы его намерения”.
  
  “Было бы чудом, если бы ты смог справиться с таким старым лисом, как Фергюсон”, - сказал Генри.
  
  
  
  “Деньги - это не проблема”, - сказал Оуэн. “ Все, что тебе нужно, ты получишь. Мои люди хотят покончить с ним раз и навсегда.
  
  
  
  “Это будет для меня удовольствием”. Анри пожал руку и вышел первым.
  
  
  
  Джин позвонила через пару минут. “ На самом деле мне сегодня не хочется ничего экзотического. Ты не возражаешь, если мы просто сходим в то маленькое итальянское заведение в конце Керзон-стрит?
  
  
  
  “ Вовсе нет, ” сказал он. “ С таким же успехом мы могли бы пройтись пешком. Не стоит брать машину.
  
  
  
  Пятнадцать минут спустя он нажимал на звонок у ее входной двери. Через мгновение она вышла, одетая во французский берет и короткое темно-синее пальто. Он поцеловал ее в щеку, и она взяла его за руку.
  
  
  
  “ Ты сегодня выглядишь как парижанка, ” сказал он ей. “ Очень к лицу. Как у тебя дела?”
  
  
  
  “Мне нужно было повидаться со студентами, обсудить с другими сотрудниками выпускные работы. Черт возьми, Оуэн, я художник, вот в чем все дело.
  
  
  
  “Я это знаю”, - сказал он.
  
  
  
  “Звание, которое у меня есть, приглашенный профессор изящных искусств, звучит очень престижно, и я полагаю, что так оно и есть для некоторых людей, но мне все равно. Единственная разница между мной и моими коллегами в том, что я неприлично богат. Я чувствую себя виноватым из-за этого ”.
  
  
  
  “Не говори глупостей. Я в таком же положении, когда дело касается денег. У меня нет ни малейшего намерения чувствовать себя виноватым из-за этого. Что еще новенького?”
  
  
  
  “Только то, что Келли в городе”, - сказала она.
  
  
  
  “Ты не упоминал, что он придет”.
  
  
  
  “Я не знала. Все происходит в спешке. Ему некоторое время нужно было встретиться с моим финансовым директором в фирме по поводу счетов недвижимости, затем он обнаружил, что человек, с которым он был связан в своей бурной юности и думал, что умер, управляет антикварным магазином на Шепард-маркет.”
  
  
  
  “Под его бурной молодостью мы подразумеваем дни, когда он был членом ИРА?” Спросил Оуэн. “Ты же мне все об этом рассказывал, помнишь”.
  
  
  
  “Да, мой друг француз, насколько я понимаю. В любом случае, я сказал Джеку, что в сложившихся обстоятельствах он мог бы устроить себе небольшой отпуск. Он остановился у этого парня на несколько дней.”
  
  
  
  “Ну, вот ты и на месте”, - сказал Оуэн, и мгновение спустя они добрались до ресторана.
  
  
  
  Тэй сел в угловой кабинке, взял бутылку дешевого красного вина и поел лазаньи с хрустящим хлебом, еще теплым из духовки.
  
  За коньяком он сказал: “Деятельность Келли в ИРА, должно быть, была для вас проблемой, поскольку ваш сын был офицером британской армии. Но когда ты пригласил меня в гости, было трогательно обнаружить, какую огромную привязанность питают к тебе люди в Килмартине ”.
  
  
  
  “Ты имеешь в виду, что они до мозга костей АЙРА, а я протестантка?” Внезапно ей захотелось облегчить душу. “Я знал, что мой сын служил в SAS, и молчал об этом. Келли узнала и солгала ради меня, чтобы жители деревни никогда не узнали о моей вине. Они так и не узнали, что безумие моего необузданного сына привело к его связям с Аль-Каидой, и что он покончил с собой ”. Она положила руку на его руку. “Итак, вот вы где — ложь, обман и столько зла, что можно задохнуться”.
  
  
  
  Все это не было для него чем-то новым, но услышанное из ее собственных уст глубоко тронуло его. Он был так уверен, что послужил всего лишь заменой сыну, которого она так трагически потеряла, но теперь понял, что правда была несколько иной.
  
  
  
  Он оплатил счет, и они молча пошли по Керзон-стрит, держась за руки. Когда они подошли к дому, она порылась в сумочке в поисках ключа, и он забрал его у нее.
  
  
  
  “Позволь мне”, - сказал он и открыл дверь.
  
  
  
  Она повернулась к нему лицом, пытаясь улыбнуться, но с явным огорчением. “Прости, Оуэн, что вот так вываливаю на тебя весь этот мусор и вину. Мне так чертовски одиноко”. Она была близка к слезам. “Просто посмотри на меня, председателя Talbot International, женщину, у которой есть все и ничего”.
  
  
  
  “Что за чушь. У тебя есть я, не так ли?” Он легко поцеловал ее в губы. “Так лучше, не так ли?”
  
  
  
  Словно не совсем веря в то, что он сделал, она удивленно посмотрела на него, а затем улыбнулась. “Да, на самом деле так и есть. Ты случайно не хочешь выпить кофе перед уходом?”
  
  
  
  “Я думал, ты никогда не спросишь”, - сказал он, затем вошел внутрь и закрыл дверь.
  
  
  
  O покинув квартиру Оуэна Рашида, Анри Легранд и Джек Келли вернулись в антикварный магазин, где француз начал рыться в папке, которую дал ему Рашид. Листая его, он сразу обратил внимание на самое последнее дополнение и быстро прочитал его.
  
  “Посмотри, что у нас здесь”, - сказал он Келли. “Капитан Сара Гидеон только что перешла в штат Фергюсона из Разведывательного корпуса”.
  
  
  
  “Симпатичная женщина”, - сказала Келли, рассматривая фотографию Сары.
  
  
  
  “В ней есть нечто большее, чем просто приятная внешность”, - сказал ему Генри. “Ее военный послужной список замечателен, и я знаю ее дедушку по репутации, раввина Натана Гидеона. Очень популярен в межконфессиональном движении. Проповедует повсюду, даже в христианских церквях. Он хороший — я его слышал ”.
  
  
  
  “Так куда бы он вписался?”
  
  
  
  “Когда она не служит за границей, она живет с ним. Поскольку она была пассажиром того "Гольфстрима" Фергюсона, который только что прибыл из Нью-Йорка, я думаю, мы можем предположить, что сейчас она с ним.”
  
  
  
  “Хочешь взглянуть?”
  
  
  
  “Почему бы и нет? Мне нужно проверить, где живут все родственники Фергюсона, но для начала сойдет и она. Мы возьмем мою машину”.
  
  
  
  Tпрошло двадцать минут, он сидел за рулем своего маленького и потрепанного фургона Citroën, Келли сидела рядом с ним, наблюдая за Хайфилд Корт, когда Alfa Romeo Spider свернула на подъездную аллею.
  
  “Вот, хорошая машина”, - сказала Келли, а затем Холли вышла и подошла к входной двери. “Это Дэниел Холли. Я хорошо знаю этого ублюдка. Друг Шона Диллона. Лучшие провокаторы в свое время, но проклятые предатели сейчас.
  
  
  
  Дверь открылась, и появилась Сара Гидеон, за ней Сэди. Она выглядела очень эффектно: рыжие волосы ярко контрастировали с бомбером, рубашкой и свободными леггинсами из черного шелка-сырца.
  
  
  
  Сэди сказала: “Не бери это в голову, но ты выглядишь фантастически”.
  
  
  
  “Ну, он и сам выглядит не так уж плохо, не так ли?” Сара кивнула Дэниелу, стоящему возле "Альфы" в кожаной летной куртке и джинсах.
  
  
  
  “Парня постарше”, - сказала ей Сэди.
  
  
  
  “Не будь занудой”. Сара поцеловала ее в щеку. “Иди и проверь нас на своих картах Таро или еще на чем-нибудь”. Она спустилась по ступенькам и сказала Холли: “Ты выглядишь очень нарядно. Мне нравится жакет”.
  
  
  
  “Я говорил тебе, что я пилот”. Он усадил ее в "Альфу" и сел за руль. “Для человека, который сказал, что не слишком наряден, ты выглядишь потрясающе”.
  
  
  
  “Спасибо, Дэниел, но другая вещь, которую я оговорил, была в каком-то интересном месте, так что же это должно быть?”
  
  
  
  “Ты должен как-нибудь встретиться с Гарри и Билли Солтерами, поэтому я подумал, что мы могли бы совместить приятное с полезным и посетить "Темного человека" на Кейбл-Уорф в Уоппинге. Это паб Гарри ”.
  
  
  
  “Что ж, звучит забавно”, - сказала она, когда они отъезжали.
  
  
  
  “Ситроен" поехал за ними, и Келли спросила: "Что мы собираемся делать?”
  
  
  
  “Кто знает?” Сказал ему Генри. “Мы просто подождем и посмотрим, куда они направятся”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ШЕСТЬ
  
  
  
  Внизу, у Темзы, i было темно, когда "Альфа" съехала с холма и остановилась перед пабом, который сверкал огнями.
  
  “Ну, вот мы и здесь, Темный Человек, первая собственность, которой когда-либо владел Гарри Солтер, начало его империи”.
  
  
  
  Сара улыбнулась. “О, у него есть что-то подобное, не так ли?”
  
  
  
  “С тех пор, как он обнаружил, что на бизнесе можно заработать больше денег, чем на преступлениях. Он был известен в лондонском преступном мире как настоящий злодей. В юности он всего один раз отсидел в тюрьме, и этого было достаточно. В наши дни он стоит за некоторыми из крупнейших событий на реке.”
  
  
  
  “И его связь с Фергюсоном? Что все это значит?”
  
  
  
  “Немного похож на всех нас, объединяющихся в эти неспокойные времена, чтобы удержать корабль на плаву. Лондонские гангстеры находят себе применение ”.
  
  
  
  “Прямо как перевоспитанные боевики ИРА”. Она вышла и довольно тяжело захромала к краю причала, глядя на проплывающий речной катер, музыка эхом разносилась над водой. “Я люблю все это, даже запах”.
  
  
  
  Он подошел к ней. “Ты в порядке?”
  
  
  
  Она взглянула на него. “Ты беспокоишься о моей ноге, не так ли? Я в порядке, правда. Итак, мне становится немного тесно в машине, и мне нужно немного ослабить хватку, когда я стою на ногах ”.
  
  
  
  Он внезапно почувствовал себя неловко. “Я просто беспокоился”.
  
  
  
  “Я знаю, но это то, чем я являюсь сейчас. Это не пройдет”.
  
  
  
  “Так что я больше не буду об этом упоминать”. Он достал из кармана пачку сигарет, сунул одну в рот. “Ты пользуешься этими?”
  
  
  
  “Боже мой, нет, и тебе не следует этого делать”.
  
  
  
  Он достал зажигалку и остановился. Она взяла ее у него, бросила в воду и молча протянула руку ладонью вверх. Он поколебался, затем передал пачку сигарет. Она последовала за зажигалкой в Темзу.
  
  
  
  “Ты всегда добиваешься своего?” спросил он.
  
  
  
  “Когда я права, я делаю это. Я настаиваю на этом”. Она взяла его за руку и немного повела вдоль причала. “Что за лодка привязана там, в конце?”
  
  
  
  “Старое речное судно, Линда Джонс, гордость и радость Гарри. У него есть лодки побольше, которые совершают туристические рейсы и так далее. Он знает Темзу лучше, чем кто—либо другой - речная крыса с детства.”
  
  
  
  “Что ж, тогда давай пойдем и встретимся с ним”, - сказала она, и они повернулись и направились ко входу в паб.
  
  Анри Легранд отогнал Citroën подальше, и они с Келли сидели там, ожидая, когда Холли и Сара войдут внутрь. Когда они уехали, он включил внутреннее освещение Citroën и пролистал файл, уделяя особое внимание фотографиям.
  
  
  
  “Итак, вот мы, Гарри и Билли Солтеры, но, возможно, с ними там могут быть и другие”, - сказал он и снова просмотрел все фотографии.
  
  
  
  “Так что ты хочешь сделать?” Спросила Келли. “Если Холли увидит меня, нам конец. Он хорошо меня знает”.
  
  
  
  “Но не я”. Генри улыбнулся и закрыл файл. “Требуется выпить в баре. Не высовывайся. Я ненадолго”.
  
  
  
  Он выключил внутреннее освещение и направился ко входу.
  
  
  
  Бар был заполнен по крайней мере наполовину, и этого было вполне достаточно, чтобы он не чувствовал себя не в своей тарелке. Он узнал Солтеров, сидящих в угловой кабинке, а также их помощников, стоящих позади них, Джо Бакстера и Сэма Холла. Мужчины уделяли Саре значительное внимание, Холли наблюдала.
  
  Белокурая барменша подошла к Генри и спросила: “И что я могу для тебя сделать, дорогой?”
  
  
  
  Он посмотрел на полки бара и сказал: “Я вижу, у вас там есть бутылка Перно. Я буду большую”.
  
  
  
  Она протянула руку и сняла бутылку. “Она стояла здесь так долго. Даже не открытая. Забавно выглядящая завинчивающаяся крышка”. Она попробовала и скорчила гримасу. “Я ничего не могу с этим поделать”.
  
  
  
  “Если ты позволишь мне, мамзель”. Он без усилий открыл крышку.
  
  
  
  Она подвинула к нему бокал. “У тебя, должно быть, сильная рука. Выпей большой за счет заведения. Я найду для него пробку”.
  
  
  
  “Что ж, спасибо”. Он налил ей вина и поднял тост.
  
  
  
  Гарри Солтер позвал: “Иди сюда, Дора, ты должна познакомиться с этой леди”. Теперь он снова был с Сарой. “Надеюсь, у тебя найдется что-нибудь поесть?" Горячий горшочек Доры не от мира сего.”
  
  
  
  “Ну, я определенно не хотела бы пропустить это”, - сказала ему Сара и пожала руку Доре, когда та вышла из-за стойки, чтобы встретиться с ней.
  
  
  
  “Я все слышала о тебе, любовь моя”, - сказала Дора, - “получившая медаль за храбрость и все такое. Удивительно, на что способна настоящая женщина, когда она думает об этом. Показывает истекающим кровью людям путь к переменам ”.
  
  
  
  “Ну, я не знаю об этом”, - сказала Сара.
  
  
  
  “Ну, я знаю. Вот, пойдем, взглянешь на мою кухню”.
  
  
  
  Сара беспомощно улыбнулась Холли и ушла с ней, а Гарри сказал: “Садись, сынок. Какая она удивительная девушка, и скольких талибов она вырубила из этого автомата?”
  
  
  
  “Очень много”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Газеты действительно разнесут это по городу. Отличная история”.
  
  
  
  “Я не думаю, что им разрешат рассказать это”, - сказала Холли. “Вопрос безопасности”.
  
  
  
  “Ты сказал ей это?”
  
  
  
  “Это работа Фергюсона, а не моя”.
  
  
  
  “По какому поводу эта встреча в четверг? Роупер оставил сообщение, в котором говорилось, что мы должны явиться”.
  
  
  
  “Что-то связанное с вылетом президента в пятницу утром”.
  
  
  
  “Это правда, что он здесь всего на двадцать четыре часа?”
  
  
  
  “Тур с остановкой по расписанию. Париж, Берлин, Брюссель. Гарри Миллер координировал всю охрану. Может быть, у него есть для нас работа ”.
  
  
  
  “Посмотрим”, - сказал Гарри Солтер, и в этот момент вернулись две женщины, Дора толкала тележку.
  
  
  
  “Хорошо, садитесь все за столы, и давайте начнем”.
  
  
  
  Генри, по-видимому, поглощенный "Ивнинг Стандард", которую он нашел в конце бара, поставил ее на стол, допил перно, вышел и присоединился к Келли в "Ситроене".
  
  
  
  “Так что же это за история?”
  
  
  
  Анри рассказал ему все. “Было бы интересно узнать, что будет сказано на встрече в четверг”.
  
  
  
  “Ну, с этим ты мало что можешь поделать”, - сказала Келли.
  
  
  
  “Возможно, и нет, но было бы забавно устроить небольшую пакость прямо сейчас”.
  
  
  
  “Например, что?”
  
  
  
  “Смотри и учись”. Он протянул руку, открыл отделение для перчаток и достал фонарик и пару жуткого вида стальных кусачек для проволоки. “Это должно сработать. Ты остаешься здесь”.
  
  
  
  Он спустился к "Альфе", пригибаясь, пока не скрылся из виду. Келли не могла даже намеком понять, что он делает, боясь, что кто-то может появиться из входа в паб в любой момент. Удача, безусловно, была на стороне Анри, потому что, когда он снова появился и направился обратно, дверь открылась под взрыв смеха, и вышли трое мужчин. Они сели в машину и уехали.
  
  
  
  Когда Генри присоединился к нему, Келли сказал: “Клянусь Богом, это было близко. Что ты задумал?”
  
  
  
  Генри положил фонарик и кусачки на место, где он их нашел, достал тряпку и вытер руки.
  
  
  
  “Что это за запах?” Спросила Келли.
  
  
  
  “Жидкость для гидравлических тормозов. Я перерезал главный патрубок. Боюсь, в следующий раз, когда друг Холли сядет за руль своей машины и попытается затормозить, его ждет неприятный сюрприз ”.
  
  
  
  “Ты ублюдок”, - сказала Келли. “Мы собираемся остаться и посмотреть?”
  
  
  
  “Нам не обязательно быть здесь. Авария произойдет независимо от того, будем мы там или нет. Но это может быть забавно. Давайте подождем полчаса ”.
  
  
  
  Чтоони и сделали, и довольно много людей ушли за это время. На самом деле прошло сорок пять минут, когда Генри сказал: “К черту все это, мы пойдем”.
  
  В этот момент появились Сара и Холли, за ними чета Солтерс, у входа стояли Бакстер и Холл. Последовал короткий обмен репликами, смех, затем Сара и Холли сели в "Альфу". Двигатель заработал, и "Альфа" двинулась вперед, описав широкий круг, указывая на выездную дорогу. Внезапно звук двигателя усилился, и "Альфа" резко вильнула к краю причала, врезавшись боком в кнехт, что было единственным, что спасло ее от падения в Темзу.
  
  
  
  Холли выбрался наружу, повернулся и потянулся к Саре, дверцу которой заклинило. Он притянул ее к себе, и она сказала: “Я в порядке, правда в порядке”.
  
  
  
  Солтерсы приехали вместе с Бакстером и Холлом, и Холли сказала: “Я затормозила на повороте, и ничего не произошло. Я этого не понимаю”.
  
  
  
  Бакстер уже стоял на коленях, заглядывая под машину. “ Тормозная жидкость капает по всему этому чертову месту, Гарри. Он сунул руку внутрь и нажал на педаль. “Ничего не поделаешь”.
  
  
  
  “Тебе чертовски повезло, старина”, - сказал Гарри. “Если бы не этот боллард, ты был бы на дне и боролся бы за то, чтобы выбраться. Там, на глубине десяти футов.”
  
  
  
  Билли сказал: “Ты уверена, что с тобой все в порядке, Сара?”
  
  
  
  “Я в порядке”, - сказала она. “Без проблем. Что теперь будет?”
  
  
  
  Гарри сказал Бакстеру: “Ты разбирайся с этим, Джо, займись этим в гараже. Тем временем дай Дэниелу ключи от одного из ”Мерседесов". Он повернулся к Холли. “У нас здесь трое, так что ты вполне можешь взять одного. Он тебе понадобится, чтобы утром добраться до Холланд-парка”.
  
  
  
  “Это блестяще”, - сказала Холли.
  
  
  
  Несколько человек вышли из паба, остановились посмотреть, что происходит, а затем направились к своим припаркованным машинам. Генри и Келли присоединились к общему исходу.
  
  
  
  “Боже мой, мы почти поймали их”, - сказала Келли.
  
  “Да, мы это сделали, но не бери в голову”, - сказал ему Генри. “Будут и другие времена”.
  
  
  
  Когдана обратном пути они проезжали мимо Лондонского Тауэра, Холли спросила: “Ты уверена, что с тобой все в порядке, Сара?”
  
  “Конечно, боюсь. Это могло обернуться противно, но не обернулось. Я бы не отказалась от выпивки”. Она посмотрела на часы. “Сейчас только десять часов. Не могли бы мы заглянуть в бар ”Дорчестер"?"
  
  
  
  “Конечно, мы можем”.
  
  
  
  “Что за вечер”, - сказала она. “Было весело. Мне понравились Солтерсы”.
  
  
  
  “И горячий горшочек Доры”.
  
  
  
  “Было чертовски чудесно. Она должна запатентовать это”.
  
  
  
  Он остановился перед "Дорчестером", передал ключи, и они вошли. Там было многолюдно, но в этом не было ничего удивительного. Проблема заключалась в том, что бар был переполнен, как и зал ожидания, где продавали поздний ужин.
  
  
  
  “Похоже, это просто одна из таких ночей”, - сказал он. “Я могу только извиниться”.
  
  
  
  “Зачем? Я уверен, что наверху вас ждут совершенно замечательные апартаменты. Можем мы взглянуть?”
  
  
  
  Горничные приглушили свет и оставили французские окна в гостиной открытыми для ночного воздуха, потому что Холли так нравилось. Белые занавески из тонкой паутинки постоянно колышутся, как живые существа, придавая всей комнате жутковатое ощущение.
  
  “Это невероятно”, - сказала ему Сара.
  
  
  
  “Что бы ты хотел выпить?”
  
  
  
  “Шампанское, пожалуйста”.
  
  
  
  Занавески были похожи на паутину, которую нужно было убрать, когда она проходила мимо, но вид с террасы высоко над Мэйфэром и Гайд-парком, великолепие ночного города, огни, простирающиеся вдаль, были невероятными.
  
  
  
  Холли вышла с бутылкой "Дом Периньон" в ведерке со льдом и двумя стаканами. Он наполнил их и предложил ей один. Она приложила ледяной стакан ко лбу.
  
  
  
  “Это прекрасно”, - сказала она.
  
  
  
  “За что мы пьем?”
  
  
  
  “О, любить, несмотря на войну, и в это невероятно чудесное место, в котором мы сейчас находимся, которое не является реальным миром и никогда не могло им быть. Там, так или иначе, это весь Афганистан, где правит зверь ”.
  
  “Кажется, я понимаю, к чему ты клонишь”, - сказала ей Холли. “Но что именно ты хочешь сказать?”
  
  
  
  “Вы указали, что у вас никогда не было много времени на отношения при вашей работе, потому что, хотя вы были здесь сегодня, очень возможно, что завтра вы уйдете, и вы имели в виду навсегда”.
  
  
  
  “И это правда”.
  
  
  
  “Что бы ты сказал, если бы я сказал, что хотел бы, чтобы ты затащил меня в постель?”
  
  
  
  “Я бы сказал ”нет"."
  
  
  
  “Но почему?” Она выглядела искренне озадаченной. “Я знаю, что ты чувствуешь ко мне. Это было очевидно с того момента, как мы встретились. На случай, если ты не заметил, я женщина. Мы знаем о таких вещах.”
  
  
  
  Он взял у нее из рук пустой бокал и снова наполнил его. “Не могла бы ты просто выслушать меня? В старые времена я переправлял оружие из Алжира мафии, поэтому я был знаком с той частью сицилийского фольклора, в которой говорится о молнии, поражающей мужчину, когда он встречает особенную женщину, единственную женщину.”
  
  
  
  Она перестала пить, просто смотрела на него. “Что ты пытаешься сказать?”
  
  
  
  “Я всегда думал, что это чепуха, пока не увидел, как самая желанная и обаятельная женщина, которую я когда-либо видел, хромает по танцполу в Pierre ”.
  
  
  
  “Так почему ты не хочешь затащить меня в постель?”
  
  
  
  “Что ж, да поможет Бог любому, кто попытается причинить тебе вред, но что касается всего остального ... Сара, боюсь, у меня слишком большой багаж. И, как ты, возможно, заметила, я слишком стар для тебя”.
  
  
  
  Выражение ее лица было непроницаемым, хотя в нем чувствовался оттенок триумфа. “О, бедный старина”. Она осушила свой бокал и бросила его в ведерко для шампанского. “Теперь ты можешь отвезти меня домой”.
  
  
  
  Она улыбалась, когда они спускались в лифте, улыбнулась швейцару, когда он подал им "Мерседес", все еще улыбалась, когда они свернули на Хайфилд Корт, и Холли, оставив двигатель включенным, обошел вокруг и открыл для нее дверь.
  
  
  
  “Какой джентльмен”, - сказала она.
  
  
  
  “Это дело для мужчин постарше”, - сказал он ей. “Я оставлю тебя до завтра. Тебе захочется провести немного времени со своим дедушкой. Я заеду за тобой в четверг около полудня.”
  
  
  
  Когда он отошел, она сказала: “Ты ничего не забыл?” Он повернулся, и она подошла ближе, протянула руку и поцеловала его в губы, удерживая момент, затем улыбнулась. “Неплохо. Совсем неплохо для бедного старикашки. Она повернулась и вошла.
  
  
  
  Сэйди топталась в холле. “Ты хорошо провел вечер?”
  
  
  
  “Это было очень интересно”.
  
  “Я видел, как ты целовалась с ним. Ты ведь не делала ничего глупого, правда?”
  
  
  
  “Ну, я предложила, но он мне отказал”. Сара рассмеялась. “Хочешь знать почему? Потому что он слишком сильно любит меня”. Она покачала головой и заговорила как бы сама с собой: “Я действительно собираюсь что-то сделать с тобой, Дэниел”.
  
  
  
  “Ты не думаешь, что было бы разумнее отпустить его?” Спросила Сэди.
  
  
  
  “Это было бы пустой тратой хорошего человека. Их не хватает, или ты не заметил?”
  
  
  
  Сэди была раздражена. “Почему для тебя все должно быть такой шуткой?”
  
  
  
  “Потому что иногда жизнь - это шутка, как шуткой был Афганистан. Если бы я не смог этого увидеть, две поездки в ту адскую дыру свели бы меня с ума ”. Дикость, боль, отразившиеся на лице Сары, были пугающими.
  
  
  
  Сэди тут же раскаялась. “Прости, дорогая”.
  
  
  
  “Разве не все мы. Когда должен родиться дедушка?”
  
  
  
  “Где-то после полуночи. Они отправят его домой с шофером, они всегда так делают. Я собираюсь дождаться его. А как насчет тебя?”
  
  
  
  “Я лучше пойду спать. Нью-Йорк был давным-давно, а Тусон - всего лишь далекое воспоминание”.
  
  
  
  “Ты, должно быть, устал. Отпуск - это то, что тебе нужно”.
  
  
  
  “Никаких шансов. В конце концов, я только начала носить этот новый наряд. Я должна найти свой путь. В любом случае, завтра у меня выходной”. Теперь Сара зевала. “Спокойной ночи, Сэди, я собираюсь опустить голову”.
  
  
  
  Х.Олли наслаждался бокалом "Дом Периньон" на ночь, когда Ропер позвонил ему по своему Кодексу. “Гарри был на связи. Я так понимаю, сегодня вечером ты отвел Сару к Темному Человеку, и там произошел инцидент.”
  
  “Своего рода авария. Я был за рулем "Альфы", и когда мы выезжали, я внезапно потерял всю мощность торможения. Мы могли бы съехать в реку, но, к счастью, на пути встал столб ”.
  
  
  
  “С Сарой все в порядке, не так ли?”
  
  
  
  “Мы оба ждем. Гарри разбирается с этим. Одолжил мне наемника”.
  
  
  
  “ Ну, он вызвал ночную бригаду из своего гаража, и это не было никакой случайностью. Основная трубка, питающая гидравлическую систему, была намеренно перерезана. Поскольку он покрыт стальной сеткой, для этого потребовался бы специальный резак, которым пользовался бы кто-то, знающий свое дело ”.
  
  
  
  “Это не соответствует профилю какого-то обычного вандала”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Дэниел, Гарри Солтера до сих пор почитают в определенных кругах, потому что когда-то он был одним из самых могущественных главарей лондонского преступного мира. Вандалы, хулиганы и им подобные никогда бы не попытались провернуть что-то в его собственном пабе. Это было бы равносильно самоубийству ”.
  
  
  
  “Ты хочешь сказать, что мы были мишенью?”
  
  
  
  “Примерно такого же размера”.
  
  
  
  “Мы с Сарой пробыли там около полутора часов. Там было не особенно оживленно, люди хорошего поведения проводили вечер, веселились. У кого-нибудь из людей Гарри было что сообщить?”
  
  
  
  “Если подумать, Дора действительно упоминала кое-что необычное”.
  
  
  
  “Например?”
  
  
  
  “ Какой-то француз попросил Перно.
  
  
  
  “И она дала ему один?”
  
  
  
  “Очевидно, у нее была бутылка на полке бара, которая стояла там целую вечность и так и не была открыта, и он сделал это за нее. Она сказала, что он был очень обаятельным, седовласым, в круглых очках в стальной оправе и на нем был черный плащ.”
  
  
  
  “И она никогда не видела его раньше?”
  
  
  
  “Никогда. Ты думаешь, это важно?”
  
  
  
  “Это, конечно, необычно, особенно учитывая совпадение, что мы с Сарой были в гостях”.
  
  
  
  “Верно”, - сказал Роупер. “И третий необычный факт, Ватсон, как сказал бы Шерлок, касается "Альфа Ромео", которая чуть не свалилась в Темзу”.
  
  
  
  “Так что, возможно, за нами следил со злым умыслом неизвестный француз, ищущий возможности причинить нам вред. Там нет ни малейшего намека на ислам?”
  
  
  
  “Дора сказала, что он говорил по-английски, как Морис Шевалье, и был похож на Жана Габена в одном из тех старых фильмов о гангстерах — знаете, тех, где он только что вышел из тюрьмы, чтобы выполнить последнее задание, выглядит вечно уставшим, и вы знаете, что все это плохо кончится ”.
  
  
  
  “Ну, это уже кое-что”, - сказала Холли. “Отправная точка. Мы уже некоторое время знаем, что французская секретная служба действует под прикрытием в Лондоне. Свяжись со своими друзьями в штаб-квартире DGSE в Париже и узнай, смогут ли они помочь.”
  
  
  
  “Они будут отрицать, что были здесь”.
  
  
  
  “Тогда позвони одному из парней, которых здесь быть не должно, например, Клоду Дювалю, и узнай, что он скажет. Я пойду спать. Я вымотан”.
  
  
  
  Я был тих в компьютерном зале в Холланд-парке, множество экранов со всего мира каким-то образом окружали Роупера, пока он сидел там, думая о только что состоявшемся разговоре.
  
  Вошел сержант Дойл с кружкой чая и бутербродом с беконом. “ Пожалуйста, майор. Я прилягу в дежурной комнате. Я не скажу, чтобы ты успокоился, потому что ты никогда этого не делаешь.”
  
  
  
  “Я тоже люблю тебя, Тони”.
  
  
  
  Он закурил сигарету и позвонил по телефону. По комнате разнесся голос на французском. “Дюваль слушает. Кто это, черт возьми? Сейчас час ночи”.
  
  
  
  Роупер ответил по-английски. “Роупер. Просто повернись спиной к той восхитительной леди, которая делит с тобой постель, Клод, и послушай меня”.
  
  
  
  “Так что же теперь, Джайлз?” Спросил Дюваль по-английски.
  
  
  
  “Я уверен, для вас не новость, что мы приняли новую кровь в Холланд Парк”.
  
  
  
  “Вы, конечно, имеете в виду великолепного капитана Сару Гидеон?” Дюваль теперь был гораздо более настороже. “Есть проблемы?”
  
  
  
  Ропер подробно пересказал эпизод в "Темном человеке". “Что вы думаете?”
  
  
  
  “Что Шерлок Холмс гордился бы вами, и я согласен: француз, пьющий перно, - слишком большое совпадение. Описание доброй Доры замечательно. Ей следовало стать кинокритиком. Раньше мне нравились черно-белые гангстерские фильмы с такими людьми, как Жан Габен. Я запомню то, что она сказала ”.
  
  
  
  “Я был бы благодарен”.
  
  
  
  “Излишне говорить, что он не был одним из наших”.
  
  
  
  “Избавься от этой мысли”, - сказал ему Роупер и отключился.
  
  
  
  Ч.Олли не поднимал головы до половины одиннадцатого, путешествие настигло его. Телефон вернул его к жизни.
  
  Это была Сара. “Ты хорошо спала?”
  
  
  
  “Как бревно. А как насчет тебя?”
  
  
  
  “Приходил и уходил. Я часто так делаю. Я часто оставляю свое радио включенным ”.
  
  
  
  “Что ты задумал?”
  
  
  
  “Должно быть, это то, что запланировал раввин Натан Гидеон. Он совершает одно из своих больших туров по сбору средств, все на благотворительность. Четыре дня, может быть, пять. Лидс, Манчестер, Эдинбург, они не могут насытиться им. Он уехал полчаса назад. Что ты задумал?”
  
  
  
  “Иногда я выхожу на пробежку”.
  
  
  
  “В наши дни это выше моих сил”.
  
  
  
  “Ну, может, я и парень постарше, но я все еще не прочь прогуляться по парку”.
  
  
  
  “По-моему, звучит заманчиво. Я буду ждать”.
  
  
  
  Он принял душ и оделся, и как раз перед тем, как он ушел, произошли две вещи. Позвонил консьерж и сказал, что "Альфу" только что доставили и они обменяли ее на "Мерседес". Следующим пришел Ропер, чтобы сообщить ему о своем разговоре с Клодом Дювалем.
  
  
  
  “Итак, вы видите, - сказал он, закончив, “ он считает, что наш француз, пьющий перно, слишком большое совпадение. Дюваль - хороший человек, раз мы на его стороне”.
  
  
  
  “Я уверен, что это так”.
  
  
  
  “Я просто ухожу, чтобы встретиться с ним в Гайд-парке. Тони отвезет меня на фургоне”.
  
  
  
  “Что все это значит? Через несколько минут я забираю Сару, чтобы пойти прогуляться в парк”.
  
  
  
  “У нас с Клодом есть взаимный интерес к кое-кому, кто агитирует сегодня утром в Уголке ораторов, Али Селиму”.
  
  
  
  “Из-за чего он сейчас поднимает шумиху?”
  
  
  
  “Визит президента в пятницу. То, что он уже называет нисхождением Великого сатаны в Лондон”.
  
  
  
  “Это может привести к беспорядкам, Джайлс. Не совсем подходящая сцена для человека в инвалидном кресле”.
  
  
  
  “О, полиция будет начеку, но если вы собираетесь куда-нибудь поблизости, убедитесь, что у вас обоих с собой удостоверения”.
  
  
  
  КогдаХен Холли подъехал на "Альфе" к Хайфилд-корту, Сара вышла ему навстречу в льняном костюме цвета хаки, с коричневой кожаной сумкой через плечо. На нем были Ray-Bans, летная куртка и синие шнуры.
  
  “Ты все еще выглядишь очень подтянутым”, - сказала она ему. “Нам не нужна машина, до Парк-Лейн всего несколько минут ходьбы, а метро доставит нас прямо в Гайд-парк”.
  
  
  
  “И прямо рядом с уголком ораторов”, - сказал он. “Я собирался поговорить с тобой об этом. У тебя есть удостоверение?”
  
  
  
  “О да, это был подарок от Роупера в посылке, которую он доставил в дом вместе с этим”. Она открыла сумочку и достала курносый револьвер .Кольт 22-го калибра. “С новым глушителем”.
  
  
  
  “Плюс пустые точки?”
  
  “Естественно”.
  
  
  
  “Что ж, ты должен носить их с собой все время. Есть кое-что новенькое. Подумай об этом в своем прекрасном Разведывательном корпусе ”.
  
  
  
  Он рассказал ей, что было обнаружено об Альфе, французе из "Темного человека", Клоде Дювале, обо всем.
  
  
  
  Когда они свернули на Парк-Лейн, она сказала: “Кто бы это ни был, они, должно быть, нацелились на тебя, Дэниел. Я только что присоединилась”.
  
  
  
  “Это справедливое замечание”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Давай поговорим по дороге”. Она взяла его за руку.
  
  
  
  Hэнри Легранд и Келли следовали за Alfa от Дорчестера и сидели в Citroën на Саут-Одли-стрит, ожидая, когда появится Alfa.
  
  Когда появились Холли и Сара, Генри сказал: “Я собираюсь последовать за ними пешком. Я могу безнаказанно разгуливать повсюду, но не ты. Холли узнала бы тебя мгновенно. Жди меня на Гросвенор-сквер где-нибудь у американского посольства. Я найду тебя.”
  
  
  
  Келли сказала: “Ты прав”, - забралась за руль Citroën, когда француз вышел, и уехала.
  
  
  
  КогдаХолли и Сара поднялись по ступенькам метро и вошли в Гайд-парк, они сразу услышали шум из уголка для ораторов. Они остановились, чтобы послушать.
  
  “Кто такой этот Али Селим?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Уроженец Великобритании, три месяца назад он вернулся домой после нескольких лет, проведенных в Пакистане, и начал агитировать в качестве муллы в мечети на Понд-стрит в Хакни. Вы были в Аризоне в тот период, так что вы не могли слышать о нем. Не хотели бы пойти посмотреть, что происходит?”
  
  
  
  “На самом деле, я хотел бы встретиться с Джайлзом Роупером по-настоящему. Пока я видел его только на экране”.
  
  
  
  “Что ж, давайте посмотрим, сможем ли мы найти его”.
  
  
  
  Он взял ее за руку, и они пошли по дорожке, шум становился все громче, пока они не достигли места для выступлений. Толпа была уже большой. Отдельные ораторы выступали со своих трибун, предлагая широкий спектр тем, некоторые из них были людьми, которые серьезно относились к своей политике, но были и чудаки всех мастей. На обочине было припарковано несколько полицейских машин, офицеры представляли собой смешанную группу мужчин и женщин в обычной форме, на заднем плане - спецназ в полном снаряжении.
  
  
  
  “Вон там фургон, припаркованный справа от полицейского оцепления”. Холли указала. “Это Ропер в своем инвалидном кресле разговаривает с Клодом Дювалем в темно-синем плаще, а чернокожий парень, стоящий впереди машины, - сержант Тони Дойл”.
  
  
  
  Роупер увидел их и помахал рукой, и они подошли. “Наконец-то мы встретились по-настоящему, Сара. Тони, ты встречался только на экране, как и я”.
  
  
  
  Дойл протянул руку. “ С удовольствием, мэм.
  
  
  
  Роупер повернулся к мужчине в плаще. “Это Клод Дюваль из DGSE, которого вообще не должно было быть здесь”.
  
  Дюваль взял ее руку и галантно поцеловал. “Ваше поведение в Абусане было поистине замечательным. Для меня честь познакомиться с вами ”.
  
  
  
  Она сказала: “Я ценю комплимент, исходящий от такого человека, как вы, полковник, но если подумать, у меня не было особого выбора в Абусане. Это был бой или смерть”.
  
  
  
  Он повернулся к остальным. “Только женщина может быть такой практичной”.
  
  
  
  “Этот Али Селим, о котором упоминал Дэниел, я полагаю, его еще здесь нет?”
  
  
  
  “Нет, но это то, чего ждет большинство людей, и он объясняет присутствие полиции”, - сказал Ропер. “В толпе много молодых мусульман, тех людей, которых он призывал вести добрую борьбу за новую мусульманскую империю, и указывал, что их долг - нарушать как можно больше злых западных законов ”.
  
  
  
  Холли сказал: “Для арабского мира британское правительство является главным злодеем в этой статье, поскольку оно преследует набожного святого человека”.
  
  
  
  “Что, если он именно такой?” Сказала Сара.
  
  
  
  Клод Дюваль сказал: “Он такой, Сара, какой он есть, это самый важный деятель "Аль-Каиды" в Лондоне. Он отвечал за вербовку десятков молодых британских мусульман для тренировочных лагерей в Вазиристане.”
  
  
  
  Ропер сказал: “Премьер-министр и правительство до сих пор держали его в ежовых рукавицах, но вчера он произнес очень бесполезную речь по поводу визита президента сюда в пятницу. Этого нельзя допустить ”.
  
  
  
  “Если ты внимательно присмотришься к толпе, ” сказала Холли Саре, “ то заметишь явно грубый элемент”.
  
  
  
  Вмешался Тони Дойл: “Итак, как только Селим начнет проповедовать огонь и серу, они начнут бросать предметы, мусульмане отреагируют, и у нас возникнут беспорядки, потому что полиции придется их сдерживать”.
  
  
  
  “Они выглядят как фашистские хулиганы в арабском мире”, - сказал Ропер. “Это именно то, чего хочет Али Селим”. Из толпы послышались возмущенные возгласы. “Если я не очень сильно ошибаюсь, вот он идет”.
  
  
  
  Анри Легранд стоял так близко, как только осмеливался, к фургону, надеясь услышать что-нибудь полезное, и оказался среди тех, кто не был заинтересован в том, чтобы ввязываться в эту разворачивающуюся драму, но хотел посмотреть, что происходит. При звуке приближения Али Селима давление сзади вызвало толчок вперед, и началась потасовка.
  
  
  
  Анри, вовлеченный в толчею, выразил свое недовольство нецензурной бранью во французском стиле. Клод Дюваль, находившийся поблизости в рукопашной схватке, услышав его, крикнул по-французски: “Чего ты ожидал, они англичане!”
  
  
  
  Их разняло, и Анри быстро затерялся в толпе. Он был недостаточно близко, чтобы слышать перепалку между Роупером и остальными, поэтому не понял, кто такой Дюваль, но что-то в нем было, возможно, лицо из прошлого.
  
  
  
  Группа мусульман, пробившихся сквозь толпу, представляла широкий возрастной диапазон. Некоторые были одеты в западную одежду, другие - полностью традиционную, а были и те, кто носил смесь того и другого. Али Селим сидел в паланкине, который несли на плечах шестеро мужчин. На нем была большая белая тюбетейка, его длинные черные волосы, как и борода, отливали серебром, а лицо было очень умным. Молодая женщина бежала рядом, держась рукой за паланкин. Она была вся в черном, словно в трауре, и носила шелковую чадру, свободную рубашку и леггинсы. У нее были большие глаза и высокие скулы на оливковом лице.
  
  
  
  Когда группа проходила мимо, взгляд Селима скользнул по Роуперу и его компании, не проявляя ни интереса, ни эмоций, как будто их не существовало, и два человека нырнули в толпу, присоединившись к другим, ожидавшим у прилавка. Паланкин был опущен, исчезая из виду, и мгновение спустя Али Селим стоял высоко над толпой под рев приветствий и не менее громкий хор насмешек и выкриков. Его голос прогремел из громкоговорителя.
  
  
  
  “У меня есть право быть здесь, говорить правду. Как гражданин Великобритании, я оскорблен тем, что президента Соединенных Штатов могут приветствовать здесь, в городе моего рождения, без каких-либо консультаций с теми гражданами, которые думают так же, как я. Он военный преступник, который заслуживает только казни в качестве возмездия за тысячи невинных, погибших в несправедливой войне. Хвала тому, кто станет его палачом!”
  
  Яйцо попало ему сбоку в лицо, и когда он повернулся, его поймало другое, а затем какой-то мяч попал ему в рот, из которого сразу же пошла кровь. Он быстро исчез, и толпа взревела, когда началась драка.
  
  
  
  Спецназовцы пронеслись мимо фургона с поднятыми щитами и дубинками наготове, и Роупер сказал: “Вот и все, ребята. Затащи меня внутрь, Тони, и давай выбираться отсюда”.
  
  
  
  Холли помогла, вкатив его в гидравлический подъемник, который за считанные секунды погрузил кресло внутрь. “Если кто-то хочет, чтобы его подвезли, запрыгивайте”, - сказал Ропер.
  
  
  
  “Я пройдусь пешком”, - сказал Дюваль. “У меня есть другие дела, но я буду на связи”.
  
  
  
  “Вам не стоит торчать здесь”, - сказал Ропер Холли и Саре. “Мэгги Холл готовит прекрасный ланч в Холланд-парке”.
  
  
  
  “Ты мог бы опробовать свое новое оружие на стрельбище”, - предложила Холли.
  
  
  
  “Хорошая идея”, - сказала Сара. “Мы так и сделаем”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  СЕМЬ
  
  
  
  Тэй забрался в машину, а Тони отвернулся от бунтующей толпы и уехал. Анри Легранд, находившийся немного поодаль, видел, как они ушли, и Дюваль направился к метро, как это делали многие люди, спасаясь от насилия. Он присоединился, не спуская глаз с Дюваля, который шел на некотором расстоянии впереди.
  
  На другой стороне некоторые люди направлялись к автобусным остановкам, другие ловили такси или шли пешком по Парк-лейн. Дюваль шел по пятам за группой из семи или восьми человек, которые свернули на Аппер-Брук-стрит. Когда Анри завернул за угол, Дюваль, спрятавшись в дверном проеме на другой стороне улицы, сделал снимок на свой мобильный телефон.
  
  
  
  Анри поспешил за группой, поняв, что потерял свою добычу, когда они достигли Гросвенор-сквер, не то чтобы это действительно имело значение. Его просто интересовало, кем может быть этот товарищ-француз. Келли припарковался напротив американского посольства, и Генри присоединился к нему.
  
  
  
  “На что это было похоже?” Спросила Келли.
  
  
  
  “Ужасно. Настоящий кровавый бунт”, - сказал ему Генри, и Келли уехал, миновав Дюваля, который наблюдал за происходящим.
  
  
  
  Дюваль позвонил Роуперу на мобильный и рассказал ему, что произошло. Роупер сказал: “Я должен сказать, Клод, это было бы замечательным совпадением”.
  
  
  
  “Мой дорогой Джайлс, я понимаю, что жизнь полна ими, но признаю, что могу ошибаться. Если бы он не проклял кого-то, с кем боролся в той толпе, на довольно грубом французском, я бы не обратил на него ни малейшего внимания, но почему он преследовал меня?”
  
  
  
  “Ты совершенно права, итак, по порядку. Я попрошу Дору взглянуть на фотографию. Если она скажет, что это пьющий перно из "Темного человека ", тогда мы, очевидно, обратимся за помощью к вашим парижским архивам ”.
  
  
  
  “Отлично. Дай мне свой номер, и я сейчас же отправлю фотографию”.
  
  
  
  Роупер сделал, как его просили. “Мы все еще в фургоне по дороге в Холланд-парк, но он будет ждать, когда мы туда доберемся”.
  
  
  
  Дюваль закурил сигарету, думая о знаке, который он заметил на боку фургона Citroën, когда тот проезжал мимо. Беседка Мэри. Это довольно интригующе. Возможно, это как-то связано с религией. И он ушел.
  
  
  
  Когдаони прибыли в Холланд-парк, все четверо зашли в компьютерный зал, и на одном из многочисленных экранов был Анри Легранд. Ропер объяснил им ситуацию по дороге.
  
  Он сказал Дойлу: “Ты полицейский. Что ты думаешь?”
  
  
  
  Дойл сказал: “Лет шестидесяти пяти, мог бы быть и старше. Очень сдержанный. Пусть очки тебя не обманывают — это просто возраст. Он был солдатом ”.
  
  
  
  Сара спросила: “Как ты можешь быть в этом уверена?”
  
  
  
  “Потому что я был военным полицейским семнадцать лет. Мы охраняем стену, мы заботимся о плохих вещах, с которыми обычные люди не могут столкнуться. Мы можем убивать, когда придется. Не многие люди могут это сделать ”.
  
  
  
  “Ну вот, Тони, ты снова становишься лиричным”.
  
  
  
  “Да, я доложу о себе, майор. Ходили разговоры о том, что капитан Гидеон испытывает свое новое оружие на полигоне. Может, мне спуститься и подготовиться?”
  
  
  
  “Отличная идея”, - сказал Роупер. “Продолжай, Тони, и мы догоним тебя через пятнадцать минут”.
  
  
  
  стрельбище находилось в задней части главного здания, в длинном бетонном бункере под садом, построенном еще во время Второй мировой войны. До него можно было добраться по длинному наклонному туннелю, Ропер провел его в холодную и мрачную комнату, резкий белый свет в одном конце которой освещал линию из двенадцати мишеней, изображающих атакующих солдат в форме, национальность которых не указана. Тони Дойл стоял за длинным столом, на котором были разложены пистолеты и у каждого были глушители звука.
  
  “Ну вот мы и пришли”, - сказал Роупер. “Что у тебя есть для нас, Тони?”
  
  
  
  “Здесь есть "Глок", браунинг Hi-Power, "Магнум” 44-го калибра и "Беретта". Тони взял Браунинг. “Мой личный любимый, майор”.
  
  
  
  “Отдай это мне”. Ропер протянул руку, взял оружие и поднял его. “Прошло много времени”.
  
  
  
  Тони надел на него несколько глушителей. Роупер схватился за левый подлокотник своего кресла и трижды выстрелил слева направо, попав каждой цели в грудь.
  
  
  
  “Вы все еще готовы к этому, сэр”, - сказал Тони, и Роупер вручил ему оружие. “Вы заканчиваете”.
  
  
  
  Что и сделал Тони, все выстрелы в сердце. “Этого хватит, сэр?”
  
  
  
  “Постарайся не казаться таким довольным, Тони”, - сказал Роупер. “И присмотри за капитаном Гидеоном”.
  
  
  
  Сара заткнула уши, достала кольт из наплечной сумки и зарядила его. Она взвесила его, затем выстрелила, двумя руками, очень быстро по четвертой мишени, попав в сердце и область груди.
  
  
  
  Тони забрал у нее кольт. “ С этими пустотелыми наконечниками мало что осталось, мэм.
  
  
  
  Она подняла "Глок", вспоминая, с серьезным лицом, вытянула руку и выстрелила пятой мишени в сердце. Никто не сказал ни слова, и она осторожно положила его. “Хорошее ружье нужно иметь в плохом месте”.
  
  
  
  Она подняла свой кольт и положила его в наплечную сумку, а Холли спросила: “Кто-нибудь хочет пообедать?”
  
  
  
  Роупер сидел с легкой улыбкой на лице, как будто чего-то ждал, а Тони взял Браунинг, молча протянул его Холли, и она взяла его. “Я должен?”
  
  
  
  “Джозеф Лермов назвал это даром Божьим”, - сказал Ропер. “Мы должны показать Саре”.
  
  
  
  “Больше похоже на проклятие”. Холли повернулась боком, уперев левую руку в бедро, правая вытянута, как какой-нибудь ганфайтер из старого Вестерна, и дважды ударила трех последних солдат, выбив им глаза.
  
  
  
  “О, Боже мой”, - тихо сказала Сара.
  
  
  
  “Доволен, Джайлс?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Совершенно верно”, - спокойно сказал Ропер. “Пойдем, попробуем идею Мэгги Холл о простом ланче. Французский луковый суп, заправленный салат, лосось-пашот с картофелем по-лионски. Присоединяйся к нам, Тони, когда закончишь здесь.”
  
  Он уехал на своем электрическом стуле. Сара молча взяла Холли за руку, и они пошли за ним.
  
  
  
  После ужина они отправились в компьютерный зал и обнаружили, что на экране новостей транслируются кадры беспорядков в Гайд-парке. Все это было заснято: Драматическое прибытие Али Селима, его появление и подрывная речь высоко над толпой, включая дождь ракет, проносящийся мимо фургона спецназ. Появилось еще несколько кадров, на которых Али Селим с чем-то, похожим на кровь на лице, выходит из толпы в окружении охранников, которые засовывают его в кузов фургона, ожидающего у входа под Мраморной аркой в парк, и который в последний раз видели едущим в сторону Бэйсуотера.
  
  Комиссар Скотленд-Ярда извинился за то, что полиция не смогла арестовать Али Селима, которого не смогли найти ни в его доме, ни в мечети на Понд-стрит. Премьер-министр появился на Даунинг-стрит, 10, чтобы сообщить журналистам, что речь может быть истолкована только как пропаганда убийства президента Соединенных Штатов и будут приложены все усилия, чтобы найти и арестовать Селима.
  
  
  
  Ропер на некоторое время убрал экран. “Вы, конечно, заметили Фергюсона, стоящего сзади с несколькими другими функционерами?”
  
  
  
  “Мы, конечно, сделали это”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Для информации на будущее, Сара, довольно веселый парень с неизменной улыбкой и светлыми волосами - наш хороший друг. Генри Франкель, секретарь кабинета министров”.
  
  
  
  “Он выглядел мило”, - сказала она. “Но как ты думаешь, зачем Али Селим произносил такую речь? Это действительно было подстрекательство к убийству?”
  
  
  
  “Другие произносили подобные речи в надежде, что их посадят в тюрьму. Им нужны мученики, чтобы привлечь больше последователей к своему делу. "Аль-Каида” чертовски хорошо знает, что большинство мусульман не хотят подобных неприятностей ".
  
  
  
  “Так что же, по-твоему, он сделал?”
  
  
  
  “Кто знает?” Сказал Ропер. “Ушел в подполье, сбежал. Может быть, у Аль-Каиды есть план на него. В любом случае, я подумал, Сара, может быть, было бы неплохо, если бы ты провела день со мной. Я покажу вам все, чем мы здесь занимаемся, кто наши контакты с такими организациями, как GCHQ, ЦРУ и ГРУ, все уловки нашего довольно гнусного ремесла.”
  
  
  
  “Я бы очень этого хотела”, - сказала она. “Что ты думаешь, Дэниел?”
  
  
  
  “Я думаю, это отличная идея. Они придумали слово макиавеллист для великого Джайлза Роупера. Хитрый и коварный, но самым приятным из возможных способов.”
  
  
  
  “Я бы посоветовал вам уйти прямо сейчас”, - сказал Ропер.
  
  
  
  “Хорошо, убедись, что Тони отвезет леди домой”. Он улыбнулся Саре. “Завтра в полдень я заеду за тобой”.
  
  
  
  Тони последовал за ним, а Сара нашла вращающееся кресло и села рядом с Роупером, глядя на экраны. “Это, должно быть, заставляет тебя чувствовать себя кем-то вроде властелина вселенной”.
  
  
  
  “Это правда, особенно когда я наблюдаю за людьми, за их приходами и уходами. И по-настоящему жутко то, что они понятия не имеют, что это происходит ”.
  
  
  
  В этот момент вошел Тони. “Извините, что прерываю это, но пора в душ, майор, все готово. Не могу допустить, чтобы вы весь день сидели здесь и воняли, как пепельница”.
  
  
  
  “Я слышу и повинуюсь”. Роупер повернулся к Саре. “Вот тебе упражнение. Найди профессора Джин Талбот и человека по имени Джек Келли”.
  
  
  
  В тот самый момент мулла Али Селим наслаждался чашечкой кофе в библиотеке загородного дома под названием Стакли Тауэрс. Раздался стук в дверь, она открылась, и вошла молодая женщина, которую Сара Гидеон заметила бегущей рядом с паланкином, в сопровождении смуглого красивого молодого человека в джинсах и черной куртке-бомбере. Он был ее женихом, Джемалем Фатехом, а она была Асан Селим, племянницей муллы. Они оба были убежденными джихадистами.
  
  “Так вот ты где”, - сказал он. “Ты одобряешь этот дом, Асан?”
  
  
  
  “Совершенно замечательно, дядя”.
  
  
  
  “Принадлежит богатому шейху из Персидского залива, одному из многих преданных друзей, на которого мы всегда можем положиться. У него также есть реактивный самолет всего в десяти милях отсюда ”.
  
  
  
  “Я рада это слышать. Теперь, когда Усаму так жестоко вырвали из нашей жизни, ваша безопасность от наших врагов имеет решающее значение. Вы должны покинуть Англию как можно скорее”, - сказала она.
  
  
  
  “Пока нет. В данный момент я здесь в безопасности. В конце концов, я уеду в Пакистан, в Пешавар, а оттуда пересеку границу с деревней под названием Амира, к западу от Хайберского перевала. Там я буду в безопасности среди друзей и смогу спокойно планировать нашу будущую кампанию. Америка, Великий сатана, заплатит за то, что они сделали с Усамой. Это я тебе обещаю ”.
  
  
  
  “Чем мы можем служить, господин?” Спросил Джемаль.
  
  
  
  “Пойдем со мной, и я тебе покажу”, - сказал Али Селим и направился к выходу.
  
  
  
  Мне не потребовался значительный штат прислуги, чтобы ухаживать за таким домом, и все же не было никаких признаков чьего-либо присутствия, как будто они старались держаться подальше от посторонних глаз. Селим повел их через туннель к оранжерее на задворках, и они оказались в огромном гараже, где стояло множество автомобилей, самым интересным из которых была внушительная желтая машина скорой помощи.
  
  “Это точно такая же модель, как та, старая и потрепанная, которую вы оба два дня изучали на полигоне на прошлой неделе”, - сказал Али Селим. “Единственная разница в том, что этот совершенно новый и предоставлен Братством. Внутри вы найдете униформу и удостоверения личности, а также рабочий лист, разрешающий вам доставить баллоны с кислородом на третий уровень подземного гаража Палаты общин.”
  
  
  
  “Можем ли мы попробовать управлять им, хозяин?” Спросил Джемаль.
  
  
  
  “Конечно, но только во дворе. Увидимся через час — и надевайте форму”.
  
  
  
  Он просматривал бумаги за библиотечным столом, когда раздался стук, и они вошли и встали вместе в желтой униформе, ожидая его одобрения.
  
  “Отлично”. Он кивнул. “Это должно сработать, особенно потому, что в этот день будет так много транспортных средств. У очевидной рабочей лошадки больше шансов, чем у чего-либо другого, быть принятым. А теперь сядь и позволь мне объяснить, что мы здесь пытаемся сделать.”
  
  
  
  “Да, дядя”, - сказала Асан, и они с Джемалем придвинули стулья и сели.
  
  
  
  “Вы оба можете сойти за европейцев, особенно ты, Асан, с подстриженными и окрашенными волосами. Вы доказали это, отправившись на экскурсию по парламенту на прошлой неделе, когда вам и другим туристам показали террасу.”
  
  
  
  “Это было интересно”, - сказал Джемаль. “Но я не понимаю, как мы могли бы зайти так далеко в пятницу”.
  
  
  
  “Конечно, нет”, - сказал Али Селим. “ Уж точно не в форме и не с этим.
  
  
  
  Он взял большую и очень желтую фельдшерскую сумку и бросил ее на стол.
  
  
  
  “Ты не пойдешь на террасу. Ты никак не сможешь подобраться достаточно близко, чтобы взорвать премьер-министра и президента, как бы замечательно это ни было. Но кое-что мы можем сделать. Мы можем напомнить им, что Аль-Каида по-прежнему является силой, с которой нужно считаться. Мы собираемся взорвать подземный гараж в Палате общин. Это прогремит по всему миру. В пакете достаточно Семтекса, чтобы нанести огромный ущерб. Все, что вам нужно сделать, это оставить машину скорой помощи там и включить таймер. У вас будет тридцать минут, чтобы уйти.”
  
  “И что потом?” Спросил Джемаль.
  
  
  
  “Перейдите от парламента к Нортенд-стрит, где мистер Азиз будет ждать в белом фургоне Ford. Ты переоденешься на заднем сиденье фургона, пока он отвозит тебя сюда, затем мы сразу же отправимся на самолет. Естественно, я возьму тебя с собой в Пакистан ”.
  
  
  
  Повисло тяжелое молчание, когда они посмотрели друг на друга, Асан с гораздо большим энтузиазмом, чем Джемаль. Ее глаза сияли, когда она сказала Али Селиму: “Для меня большая честь сделать это, дядя”.
  
  
  
  “Ты заставляешь меня гордиться тобой, дитя”. Он кивнул Джемалю. “Я был бы признателен, если бы поговорил с моей племянницей наедине”.
  
  
  
  “Конечно, хозяин”, - сказал ему Джемаль, с некоторой неохотой встал и вышел.
  
  
  
  Али Селим достал из ящика маленькую коробочку для таблеток, встал, обошел стол и положил руку ей на голову. “Благослови тебя Господь, дитя мое. Твои родители были бы так горды. Если случится что-нибудь неприятное, если ты попадешь в руки наших врагов, я боюсь того, что они могут сделать. Эти злые люди используют пытки самого худшего вида. ”
  
  
  
  Она подняла глаза, полные обожания. “Ничто и никогда не заставит меня заговорить, дядя”.
  
  
  
  “Я уверен, что ты сделаешь все, что в твоих силах, но мне бы не хотелось думать о твоих страданиях”. Он вложил ей в руку коробочку с таблетками. “Капсула внутри мгновенно перенесет тебя в вечность, где ты будешь ждать меня, пока не придет мое время. Подержи ее во рту, пока все не исчезнет, а затем откуси ”.
  
  
  
  Она взяла коробку без колебаний. “Ты так добр ко мне”.
  
  
  
  “Конечно, это наш секрет — Джемаль не поймет. Ты, дитя, стала женщиной, а он все еще мальчик”. Он погладил ее по голове. “Иди к нему сейчас”.
  
  
  
  Джемаль с тревогой ждал в холле и взял ее за руку. “Что он тебе сказал?”
  
  
  
  “ Мой дядя только хотел услышать, что я достаточно силен для этого, и я смог заверить его, что так оно и есть. Для нас большая честь получить такое задание, Джемаль, так что давайте будем как одно целое ”.
  
  
  
  Он кивнул, все еще немного неохотно. “Если ты так это видишь, то пусть будет так”.
  
  
  
  “Так и есть, любимый”. Она взяла его за руку. “Теперь нас больше не двое, а одно целое, и пришло время действовать, а не разговаривать”, - и она повела его на кухню.
  
  
  
  В Холланд-парке, когда Роупер вернулся, он застал Сару за просмотром новостей. “Что-нибудь интересное?”
  
  “ По-прежнему никаких признаков Селима.
  
  
  
  “ И как у вас продвигаются дела с сагой о Тэлботе?
  
  
  
  “Это невероятная история. Я вижу, где Джек Келли доставил бы вам проблему. Мирный процесс полностью перечеркнул все планы для таких людей, как он ”. Она покачала головой. “И теперь он снова за свое. Как ты думаешь, Джин Талбот знает?”
  
  
  
  “Общепринятая мудрость заключалась бы в том, что она этого не делает, но я никогда не был полностью уверен в ней”.
  
  
  
  “Так что ты можешь сделать с Келли?”
  
  
  
  “Угроза ИРА на данный момент исходит от армии оборванцев, состоящей из различных фракций”, - сказал Ропер. “Келли, за плечами которого столько лет службы во Временной ИРА, имеет членство в Совете армии и является силой, с которой нужно считаться, но законно бороться с такими людьми, как он, очень сложно. В конце концов, некоторые из них служат в парламенте в Стормонте.”
  
  
  
  “Так как же ты присматриваешь за ним?”
  
  
  
  “Я разрешаю своему компьютеру делать это. Очевидно, он прилетел вчера на частном самолете Talbot. Если он появится в доме Джин Талбот, мы узнаем ”.
  
  
  
  “Как?”
  
  
  
  “У нас есть актив в этом районе. Тэлбот почти каждое утро ходит на пробежку в Гайд-парк и часто ужинает с Оуэном Рашидом из Rashid Oil. Симпатичный парень, неженатый, моложе ее. Мать -валлийка, отец -бедуин. Живет на Парк-Лейн.”
  
  
  
  “Ты хочешь сказать, что она под наблюдением?” Она нахмурилась. “Мне не нравится, как это звучит”.
  
  
  
  “Ее сын был предателем короны, а она является председателем одной из крупнейших оружейных групп в мире. Это название игры. Ты хочешь продолжить?”
  
  
  
  Она глубоко вздохнула. “Конечно, хочу. И что дальше?”
  
  
  
  Hолли провел свой день в компании Malik Shipping, общаясь с агентами по всему миру, в основном на экране. Последний час он провел с Хамидом Маликом, своим партнером в Алжире, который обращался с ним как с непокорным сыном.
  
  “Почему тебе недостаточно фирмы, Дэниел? Бизнес никогда не был лучше. Мы зарабатываем миллионы”.
  
  
  
  “У меня миллионы”, - сказала ему Холли.
  
  
  
  “С тех пор, как вам дали алжирское гражданство, министр иностранных дел в восторге от того, как хорошо вы выступаете от нашего имени за границей, даже президент”.
  
  
  
  “Я рад это сделать, и не только из-за дипломатической неприкосновенности, которую это мне дает. Алжир много значит для меня ”.
  
  
  
  “Но ты все еще жаждешь этого жестокого мира действий, который предлагает тебе Фергюсон. Тебе скоро исполнится пятьдесят, а в твоей жизни по-прежнему нет женщины”.
  
  
  
  Холли инстинктивно ответила: “О, я бы так не сказала”.
  
  
  
  Малик набросился на нее, как тигр. “Ах, так значит, кто-то есть? Скажи мне сразу, Дэниел. После всех этих лет я тебе не отец? Кто она?”
  
  
  
  “Это не имеет значения. Она на двадцать лет моложе меня”.
  
  “Ты с ума сошел?” Требовательно спросил Малик. “Что такое двадцать лет для влюбленных мужчины и женщины? В любом случае, при том, как ты живешь своей жизнью, ты можешь получить смертельную пулю в любой момент — и, вероятно, получишь, если не изменишь свои привычки.”
  
  
  
  “Так случилось, что она также еврейка-сефардка”.
  
  
  
  Малик внезапно разозлился. “Дэниел, мне удавалось выживать с христианином в качестве моего партнера почти тридцать лет. Я такой мусульманин. Лови момент. А теперь иди с миром. И, кстати, тысячу лет назад в Алжире жили евреи-сефарды.”
  
  
  
  Он так устал, что разделся, лег в постель ранним вечером и провалился в сон. В половине одиннадцатого его разбудил звонок мобильного. Он был удивлен, что уже так поздно, но, с другой стороны, это был долгий день.
  
  Это была Сара. “Это я, Дэниел, какой у меня был день. Роупер - суровый надсмотрщик. Приезжай и забери меня. Я бы с удовольствием посидел на террасе и выпил с тобой.”
  
  
  
  Он хотел сказать "да", но заставил себя сказать "нет". Так не могло продолжаться, это было неправильно, и, к своему удивлению, он понял, что впервые в разумно эгоцентричной жизни он думал о благополучии другого человека как о более важном, чем о своем собственном.
  
  
  
  “Я так не думаю, Сара. У нас завтра важный день, встреча в полдень. Постарайся как следует выспаться”.
  
  
  
  “Будь ты проклят, Дэниел Холли”. В ее голосе звучали слезы. “Я собираюсь пройти весь путь по Саут-Одли-стрит до "Дорчестера", посмотреть вверх и представить тебя в твоем уединенном великолепии на террасе, пожелать тебе насквозь отвратительной ночи, а затем пойти обратно”.
  
  
  
  Она отключилась. Холли лежала и думала об этом. Была ли это истерика или она действительно так думала? Но тогда у него не было выбора, потому что, если они были мишенью, последнее, что она должна была делать, это идти по какой-либо улице ночью, даже в Мейфэре. Поэтому он встал с кровати и быстро оделся: шнурки и ботинки, рубашка цвета хаки и летная куртка, кобура на правой лодыжке. Он быстро выскочил за дверь, и занавески за его спиной раздулись, зашевелились, затем снова опустились.
  
  
  
  Eвентс ясно дал понять Анри Легранду, что Холли и Сара были больше, чем просто хорошими друзьями. Их поведение на прогулке в Гайд-парк и во время беспорядков убедило его, что они пара. Вероятность того, что Холли однажды вечером доставит Сару домой поздно после ужина или шоу, казалась очевидной, как и планирование засады. Это может занять две или три ночи ожидания, но момент обязательно наступит.
  
  Теперь он сидел за рулем Citroën, Келли рядом с ним, а сзади сидели двое твердолобых лондонских ирландских парней по имени Фэйхи и Риган, у которых текли слюнки от перспективы получить тысячу фунтов наличными за нанесение увечий Дэниелу Холли. Они уже были пьяны, разделили между собой полбутылки виски и устроили дебош.
  
  
  
  “Где, черт возьми, эта красная Альфа, о которой ты говоришь?” Потребовал ответа Фахи. “Мы здесь уже час, чувак”.
  
  
  
  “Просто заткнись и жди”, - мрачно сказал Генри. “Это если ты хочешь увидеть вторую половину своих денег”.
  
  
  
  С темного конца Хайфилд Корт, где они припарковались, им был виден дом, и внезапно дверь открылась, зажглись огни охраны, и появилась Сара. На ней было черное кожаное пальто с поясом, на шее шарф, в правой руке она держала трость, а через плечо у нее была перекинута сумка. Она начала быстро ходить, опираясь на палку, уже прихрамывая.
  
  
  
  “Ты только посмотри на это!” - Воскликнул Фахи. “ Парень мог бы отлично провести время, осматривая это”.
  
  
  
  “Я увидел ее первым”. Риган потянулась к ручке двери.
  
  
  
  “Оставь это”, - сказал Генри. “Она не цель”. Он активировал внутреннее запирающее устройство, запирая все четыре двери.
  
  
  
  Фейхи сказал: “Ради Бога, она уходит. Это глупо”.
  
  
  
  Он протянул руку и ударил Генри кулаком в висок, наклонился и открыл дверцы. В следующее мгновение он уже стоял на тротуаре, поднимая своего друга, который выпал из машины. Они оба слегка покачивались от выпитого.
  
  “Возвращайтесь, чертовы дураки”, - сказал Генри и попытался открыть свою дверь, но Риган пинком захлопнула ее.
  
  
  
  Они оба перешли на неуклюжий бег. На тротуаре и на всем протяжении пути единственным признаком жизни была Сара.
  
  
  
  “Ты подождешь нас, дорогая?” Позвал Фахи. “Мы дадим тебе лучшее время в твоей жизни”.
  
  
  
  Она оглянулась через плечо, затем повернулась и поспешила дальше, ее рука потянулась к кольту, который она носила в правом кармане своего кожаного пальто для удобства доступа.
  
  
  
  “Мы должны что-то сделать”, - сказала Келли.
  
  
  
  “Да, например, убраться отсюда ко всем чертям”, - сказал ему Генри, когда "Альфа" появилась на дороге, и он свернул "Ситроен" в ближайший переулок, припарковался, затем выскочил и вернулся за угол, чтобы посмотреть, что происходит. Пока он наблюдал, Келли присоединилась к нему, заглядывая через его плечо.
  
  
  
  Сара как раз дошла до угла темного мощеного переулка. Риган отставала на несколько ярдов, и Фахи догнал ее первым, схватил за шарф, заставил развернуться и втолкнул в переулок. Она упала, и когда вытаскивала кольт, он наклонился и попытался поцеловать ее. Она отстрелила ему мочку левого уха, и он вскрикнул, окровавив пальцы.
  
  Холли прижал "Альфу" к бордюру, в мгновение ока выскочил из машины и, когда Фахи попытался встать, ударил его ногой в лицо, отправив спиной в канаву. Риган бросила один взгляд, свернула на дорогу и продолжила бежать. Фейхи с трудом поднялся, прижав руку к уху, и в ужасе попятился от Кольта в правой руке Сары, тупо качая головой, затем повернулся и, спотыкаясь, побрел в темноту.
  
  
  
  Сара протянула руку. “Пьяный грабитель, Дэниел. В такие времена мы живем”.
  
  
  
  Он поднял ее. “Ты в порядке?”
  
  
  
  “Конечно, боюсь”. Она подняла кольт. “Я была готова вышибить мозги этому ублюдку”.
  
  
  
  “Я отвезу тебя домой”.
  
  
  
  “О нет, ты этого не сделаешь. Есть только одно место, куда ты можешь меня отвезти, и это ”Дорчестер"."Анри Легранд смотрел вслед отъезжающей "Альфе", он слышал и видел все, что произошло. Келли сказала: “Какой это был бардак”.
  
  
  
  “Могло быть и хуже. Он мог бы выбить правду из этих двоих, но его единственной заботой была женщина, которая позволила им сбежать ”.
  
  
  
  Генри сказал: “Эта леди совершенно исключительна. Нам придется быть осторожными с этими двумя”.
  
  
  
  Они повернулись и пошли обратно к "Ситроену".
  
  
  
  Rain барабанил по навесу, который Холли одним нажатием кнопки натянула над террасой. Он сидел в полумраке, на столе стояла открытая бутылка "Дом Периньон". Бокал был только один, Сара взяла с собой еще, когда решила понежиться в горячей ванне в мраморном великолепии.
  
  Он налил еще и медленно выпил, обдумывая случившееся. Двум мужчинам, участвовавшим в нападении, повезло больше, чем они думали, но он чувствовал себя на удивление спокойно. То, что она была в безопасности и невредима, было всем, что имело значение.
  
  
  
  Он позвонил Роуперу по своему Кодексу и рассказал ему, что произошло. “Что ты об этом думаешь?” - спросил он.
  
  “Что ты теряешь самообладание. Важный вопрос здесь таков: были ли эти парни просто пьяными грабителями, как сказала Сара, или они были парой головорезов, нанятых кем-то, чтобы совершить самое худшее?" Что тебе следовало сделать, так это выбить из одного из них дух, пока он не заговорил. ”
  
  
  
  “Хорошо, значит, я этого не делал”.
  
  
  
  “ И мы оба знаем почему. Пока ты убеждался, что с Сарой все в порядке, они смогли улизнуть. С ней все в порядке, не так ли?
  
  
  
  “Значит, тебе не все равно, не так ли?”
  
  
  
  “Конечно, хочу”.
  
  
  
  “Я передам ей это. Я уверен, она будет в восторге”.
  
  
  
  “Ее все еще там нет, не так ли?”
  
  
  
  “После случившегося ей захотелось принять горячую ванну. Я скоро отвезу ее домой”. Роупер расхохотался, и Холли спросила: “Что тут смешного?”
  
  
  
  “Да, Дэниел, увидимся завтра в полдень. Пожелай Саре спокойной ночи от меня”.
  
  
  
  Мгновение спустя она вошла в махровом халате. “Ванна была чудесной”.
  
  
  
  Холли сказала: “Ты не одет. Ты не хочешь пойти домой?”
  
  
  
  “В такую ночь, как эта? На улице льет, и я был бы один. Сэди уехала в Манчестер навестить свою племянницу, у которой только что родилась девочка, и она пробудет здесь несколько дней. Я подумал, ты не будешь возражать, если я переночую во второй спальне, той, что поменьше, о которой ты мне никогда не говорила. Я вижу, горничная только откинула покрывало на твоей. Я лучше пойду и разберусь с другим ”.
  
  
  
  Внезапно она действительно выглядела очень уставшей, стресс наконец-то настиг ее, и, хотя она никогда бы ему в этом не призналась, у нее действительно болела нога.
  
  
  
  “Просто займи хозяйскую спальню”, - сказала ей Холли. “Со мной все будет в порядке”.
  
  
  
  “Спасибо, Дэниел, я думаю, что так и сделаю. У меня так болит голова. У тебя не найдется чего-нибудь от этого, не так ли?”
  
  
  
  “Так получилось, что я люблю. Я принесу это для тебя”. Он пошел в свой кабинет, достал две таблетки из своей походной аптечки, зашел в спальню со стаканом воды и обнаружил ее уже под одеялом, с приподнятой головой на подушке.
  
  
  
  “Они действуют невероятно быстро, и они помогут вам заснуть”.
  
  
  
  Она поставила бокал на столик. “Иногда я ненавижу мужчин, Дэниел. Какими абсолютными ублюдками были эти парни. Женщина, оставшаяся одна на темной улице, и калека в придачу. Это, пожалуй, подводит итог. ”
  
  Он сел рядом с ней на кровать и взял ее за руку. “С пистолетом в руке, готовая пустить его в ход. Этот подонок не понимает, что ему повезло, что он остался жив”.
  
  
  
  Она выдавила улыбку и коснулась его лица. “Бедный Дэниел. Я для тебя проблема, не так ли?”
  
  
  
  “Приятная проблема. Просто иди спать”.
  
  
  
  Она закрыла глаза, и он сидел так, пока ее рука не выскользнула. Только тогда он тихо вышел из комнаты.
  
  
  
  Тэй прибыл в Холланд-парк как раз вовремя, чтобы успеть на дневную встречу, и обнаружил, что она отменена. Они нашли только Роупера и Диллона, которые вместе пили чай в компьютерном зале.
  
  “Что происходит?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Фергюсона и Миллера вызвали на заседание Кабинета министров по поводу Али Селима”.
  
  
  
  “Есть ли что-нибудь, указывающее на то, что он покинул страну?” Спросил Диллон.
  
  
  
  “Нет, но я бы сказал, что это очень вероятно”, - сказал ему Роупер. “Подумайте о тех случаях, когда вы были вовлечены в взлом системы управления воздушным движением, совершая взлеты и падения с какого-нибудь ветхого аэродрома в сельской местности”.
  
  
  
  “Совершенно верно”, - сказал Диллон. “Он мог бы за два часа перелететь Ла-Манш на маленьком самолете, а оказавшись во Франции, пересесть на реактивный самолет, и весь мир стал бы его устрицей”.
  
  
  
  “Был шанс, что люди из Секретной службы президента убедят его отменить встречу и отправиться прямиком в Париж, хотя это оставило бы премьер-министра с яйцом на лице”.
  
  
  
  “Но он все равно придет?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Настаивал на этом, но премьер-министр так же разбирается во всем этом вопросе, как Фергюсон в вас двоих”, - продолжал Ропер.
  
  
  
  “Ты рассказал ему о прошлой ночи?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Брось это, Дэниел”, - вмешался Диллон. “Правила клуба, старина. Даже если угроза - это всего лишь возможность, это то, что касается всех нас. Попытка ограбления - это одно, нападение в результате того, что ты стал мишенью, - это совсем другое. Роупер прав— тебе следовало выжать правду из одного из них.”
  
  
  
  “Просто заткнитесь, вы оба”. Сара разозлилась. “Это была не вина Дэниела. Итак, те двое парней были довольно мерзкими, но, во-первых, меня не должно было там быть. Я вел себя по-детски и глупо. Правда в том, что это совершенно другой мир, в который я погрузился ”.
  
  
  
  Диллон обнял ее за плечи. “С тобой все будет в порядке, дорогая девочка, просто дай этому время”.
  
  
  
  “Это нормально говорить так, Шон”. Она горько улыбнулась. “Но, возможно, я была мишенью. Кто знает?”
  
  
  
  “Ну, этого больше не повторится, потому что я позабочусь, чтобы этого не случилось”. Холли повернулась к Роуперу. “И что теперь?”
  
  
  
  “У меня был приказ отправиться в Палату общин и осмотреть террасу, и я должен взять вас троих с собой. Тони отвезет нас в фургоне ”.
  
  
  
  “Что ж, это, безусловно, будет новым опытом”, - сказала Сара.
  
  
  
  “Не для Диллона”, - сказал Роупер. “Он в некотором роде эксперт в том, что касается террасы, но я расскажу тебе об этом, когда мы туда доберемся. Давайте двигаться”.
  
  
  
  В Палате общин Тони остался у фургона, в то время как Ропер и его друзья встали в очередь, чтобы попасть внутрь. В основном это были избиратели, надеявшиеся увидеть своего члена парламента или людей по официальным делам. Сотрудники службы безопасности не пускали туристов, очевидно, из-за ожидающегося прибытия президента. Некоторые горько жаловались, когда их решительно двинули дальше.
  
  Полицейский инспектор в форме, очевидно, главный, стоял в стороне, обозревая место происшествия, на нем, среди прочих, была медаль кампании за Ирландию. Он пристально посмотрел на Роупера, затем прошел вперед.
  
  
  
  “Майор Роупер, не так ли? Как приятно видеть вас, сэр. Меня зовут Холлоран. Я был старшим сержантом военной полиции, отвечавшим за вход в отель ”Портленд" в Белфасте, когда вы потратили девять часов на обезвреживание бомбы в фойе."
  
  
  
  “Я тебя хорошо помню”. Роупер пожал мне руку. “Ты был у той двери, когда я вошел, и ты все еще был там, когда я вышел”.
  
  
  
  “Для меня большая честь быть там, майор. Я никогда этого не забуду”.
  
  
  
  “Мы здесь от имени Кабинета министров, чтобы ознакомиться с ситуацией с безопасностью на террасе”.
  
  
  
  “Меня уведомили об этом, майор. Я просто не знал, что это будете вы. Позвольте мне показать дорогу”.
  
  
  
  Оноставил их на террасе у Темзы, где было на удивление многолюдно — члены парламента наслаждались напитками, официанты сновали туда-сюда из так называемого бара на террасе. Там было очень приятно, немного прохладно, но солнце светило достаточно ярко, чтобы раздвинуть навесы, а знаменитые высокие викторианские лампы, расставленные вдоль парапета, дополняли картину.
  
  “Я никогда не была здесь раньше”, - сказала Сара. “Почему ковер здесь зеленый, а там красный?”
  
  
  
  “Это конец Палаты лордов”, - сказал Диллон и заказал шампанское для всех у проходящего официанта. “Великолепное место, рестораны и бары по всему шоу”.
  
  
  
  С поразительной быстротой официант вернулся с четырьмя бокалами шампанского на подносе, и каждый из них взял по одному. “Так что же делает тебя таким экспертом на террасе?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Старая история, любовь моя, ничего особенного. Я не хочу тебя утомлять”.
  
  
  
  “Какая же ты обманщица”. Роупер чокнулся бокалами с Сарой. “Несколько лет назад президент Клинтон почтил террасу своим визитом, и службы безопасности никогда не простят Диллона за то, что он появился в качестве официанта и подал канапе президенту Клинтону и премьер-министру”.
  
  
  
  Сара обратилась с мольбой к Холли, которая пожала плечами. “До моего времени”.
  
  
  
  В результате остался только Диллон. “Но как ты это сделал?” - спросила она.
  
  
  
  “Это было очень просто. Солтерсы сбросили меня в реку с проплывающей лодки посреди ночи. Я поднялся на террасу, спрятался в кладовке и оставался там до тех пор, пока не началось действо, когда я вышел, переодевшись официантом.”
  
  
  
  Прежде чем она успела сказать хоть слово, появился Генри Франкель с папкой подмышкой и широко улыбающийся.
  
  
  
  “Капитан Гидеон, какое удовольствие”. Он тепло пожал Саре руку. “Вы превзошли мои ожидания, а такое случается нечасто”. Он повернулся к Диллону. “Итак, что ты хочешь сказать, Шон? Приемлема ли наша безопасность?”
  
  
  
  “Ну, здесь все еще двадцать шесть ресторанов и баров, входы и выходы в изобилии, полицейские, рабочие, уборщики - другими словами, слишком много людей, и вы заметили, что я даже не упомянул реку?”
  
  
  
  “Ну, мы бы предпочли, чтобы ты этого не делал”, - сказал ему Генри Франкель. “Мы не хотим быть паникерами”.
  
  
  
  “Я просто реалистка, Генри. В Белфасте в тяжелые дни Смуты католички всех возрастов выстраивались в очереди, чтобы получить работу уборщиц в школах и на фабриках, где размещались британские войска. Сочувствующие этому Делу были как в самой Королевской полиции Ольстера, так и на государственной службе.”
  
  
  
  “Что ты пытаешься сказать?” Спросил Франкель.
  
  
  
  “Мы живем в космополитическом обществе, Генри, и Лондон - великолепный пример. Мы оставили автомобиль в подземном гараже, где люди в спецодежде, очевидно, принадлежащие к разным культурам, работают механиками и подметальщиками. Чтобы попасть сюда, нужно было пройти через Палату общин — например, множество уборщиц в коридорах. Шампанское, которое я заказал? Официант, очевидно, был мусульманином. Люди разговаривали и не заметили, что я заказал по-арабски, что, кстати, ему понравилось. Ты заметил, Дэниел?”
  
  
  
  Холли покачал головой. “Нет. Я не заметил”.
  
  
  
  “Это место похоже на решето, Генри, но и вся страна тоже, таким же был Белфаст. Люди не могут не слышать разговоров, хорошие люди, которые не хотят быть замешанными в терроризме, но когда у тебя есть семья, ты будешь реагировать на давление по очевидным причинам ”.
  
  
  
  “Все, что ты говоришь, правда”, - сказал Генри Франкель. “Мы можем путешествовать только с надеждой. Ты руководитель группы, Джайлс”, - сказал он Роуперу. “Все любят героев, и Георгиевский крест определенно делает тебя такой. Мы помалкиваем о твоих подвигах в Абусане, Сара. На то есть веские причины, так что без обид ”.
  
  
  
  “Ничего страшного”, - сказала она.
  
  
  
  “Блейк Джонсон сказал мне, что президент попросил пригласить на обед тебя, Диллон, и тебя, Дэниел. Я полагаю, он знает вас обоих ”.
  
  
  
  “Это верно”, - признал Диллон.
  
  
  
  “Итак, вы четверо возвращаетесь завтра утром. Гарри Миллеру и Чарльзу Фергюсону было приказано оставаться на побегушках у премьер-министра весь день”. Франкель усмехнулся. “Я никогда не видел Фергюсона таким взволнованным. Он просил передать тебе, Джайлс, чтобы ты убедился, что с Дэниелом и Сарой больше не будет никаких глупостей, что бы это ни значило. Я бы хотел знать, но у меня нет времени слушать. Всем Чао, увидимся утром”, - и он ушел.
  
  
  
  Роупер улыбнулся Саре. “Ну, вот и ты. Тебя предупреждали, чтобы ты всегда избегала плохой компании”.
  
  
  
  “Большое спасибо”, - сказала ему Холли. “Мы можем сейчас пойти пообедать?”
  
  
  
  Роупер рассмеялся и направился к выходу.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ВОСЕМЬ
  
  
  
  Сединственным отказом сообщить, Анри Легранд и Келли хранили молчание о двух попытках причинить вред Холли и Саре. Когда Абу подошел к телефону, Оуэн Рашид остался сидеть за ноутбуком на террасе в своей квартире и почти ничего не мог сказать.
  
  “Я ничего от тебя не слышал. Что происходит с Леграндом и Келли?”
  
  
  
  “Я понимаю, что они знакомятся с прошлым людей Фергюсона”.
  
  
  
  “Тогда, я полагаю, они были на беспорядках в Гайд-парке вчера утром. Они все были там”.
  
  
  
  “Чего ты хочешь от меня?” Спросил его Оуэн.
  
  
  
  “Я думал, что ясно выразился. Фергюсон и его люди не только доставляли постоянные неприятности Али Селиму, они убили некоторых из наших самых важных людей за последние несколько лет. Смерть за смерть, Оуэн, это то, чего они заслуживают, и я намерен добиться именно такого результата ”.
  
  
  
  “И это включает в себя женщину?”
  
  
  
  “Я удивлен, что ты спрашиваешь. Ее послужной список говорит сам за себя, и не только в Афганистане. Оуэн, эти люди называют нас террористами и говорят о том, что находятся с нами в состоянии войны. Что ж, мы находимся в состоянии войны с ними, и на ножах. Так что насчет каких-то действий француза? Предполагалось, что у него серьезный бизнес, но я не видел особых доказательств этого. Пуля в спину, когда твоя цель идет домой под дождем, - дело серьезное; так же как и бомба под чьей-то машиной. То, что я здесь получаю, - ничто. ”
  
  
  
  “Он занимается этим делом всего пару дней”, - запротестовал Оуэн.
  
  
  
  “Меня не интересуют оправдания. Если он подведет меня, мое возмездие будет не только быстрым, но и окончательным. Я хочу результатов, и хочу их сейчас. Огонь с небес, Оуэн. Это было бы уместно, пока президент находится в городе, тебе не кажется?”
  
  
  
  Оуэн сидел и думал об этом, сильно злясь на положение, в котором он оказался, но выхода не было, поэтому он позвонил Келли.
  
  
  
  “Где ты?”
  
  
  
  “В магазине”.
  
  
  
  “И Легранд с тобой?”
  
  
  
  “Да. Есть проблема?”
  
  
  
  “Не для меня, для вас. На моей спине был Абу, и он недоволен бездействием с вашей стороны. Я буду через пятнадцать минут ”.
  
  
  
  Анри Легранд ремонтировал в мастерской антикварное кресло, когда Келли поспешила предупредить его о скором прибытии Оуэна Рашида. Он был обеспокоен, и это было заметно.
  
  
  
  “Что, черт возьми, мы собираемся делать?”
  
  “Ну, во-первых, мы по-прежнему помалкиваем о деле Темного Человека и о том, что произошло с женщиной прошлой ночью”, - сказал ему Генри. “Неудача - это последнее, о чем Абу хочет слышать, поэтому Рашиду ни намека. Поэтому мы говорим ему, что провели общую разведку, проверили паб ”Солтерс", проследили за Холли от "Дорчестера" до Хайфилд-корт, где живет женщина, выяснили ситуацию в ее доме."
  
  
  
  “И ты последовал за ними в Гайд-парк”, - сказала Келли.
  
  
  
  “Вот именно. Неплохо для двух дней”.
  
  
  
  На большее не было времени, потому что раздался звонок, дверь магазина открылась, и Оуэн Рашид позвал: “Я здесь. Где ты?”
  
  
  
  Hэнри достала бутылку Божоле и три бокала. Они сели вокруг верстака, и Оуэн в точности пересказал им то, что сказал Абу. Генри предложил защиту, которую они с Келли подготовили, указав, что он последовал за Сарой и Холли в Гайд-парк и стал свидетелем выступления Али Селима и последовавших за ним беспорядков.
  
  “Мы занимались этим делом — вы, конечно, можете это видеть?”
  
  
  
  “Я могу, но дело не в этом. Я пересказал тебе, что сказал Абу. Пуля в спину, заминированная машина”.
  
  
  
  “Я слышал тебя”, - сказал ему Генри. “Огонь с небес”.
  
  
  
  “И ты сможешь с этим справиться?”
  
  
  
  Генри встал и подошел к двери в углу. Он дотянулся до перекладины, нашел ключ, открыл ее и включил свет. “Посмотри, почему бы тебе не посмотреть?”
  
  
  
  Оуэн был поражен. У одной стены на стеллажах были аккуратно расставлены три дробовика, две винтовки Ли Энфилд и АК-47. На полке с другой стороны было выставлено несколько пистолетов. Там были коробки с разнообразными боеприпасами и несколько больших жестяных коробок, выкрашенных в зеленый цвет хаки.
  
  
  
  “Что это?” Спросил Оуэн.
  
  
  
  “Семтекс в одном, карандашные таймеры в другом. У меня это было много лет. Оружие поступило с распродаж. Удивительно, что обнаруживается в антикварном бизнесе ”.
  
  
  
  Келли рассматривал "Беретту". “Она в прекрасном состоянии”. Он положил ее на полку и взял другую. “Вальтер PPK с глушителем Carswell. Реальная убойная сила”.
  
  
  
  - Когда ты в последний раз пользовался чем-нибудь из этого? - спросил Оуэн.
  
  
  
  “Это конкретное оружие? Никогда. Оно только что попало в мое распоряжение благодаря распродаже дома, как я тебе говорил. Семтекс - другое дело, но я бережно хранил его. Я уверен, Джек рассказывал вам мою историю. В последний раз это использовалось много лет назад, когда я искал возмездия за великое зло. ”
  
  
  
  Они вышли, и он запер дверь, затем налил им каждому еще по бокалу вина. Оуэн сказал: “Огонь с небес, эффектный способ сорвать визит президента и продемонстрировать мощь Аль-Каиды. Ты был бы готов к этому — к взрыву бомбы в машине?”
  
  
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”.
  
  
  
  “Для Джека это было бы как в старые добрые времена, он был вовлечен во множество подобных дел во время своего прошлого в ИРА. Но почему ты уверен в себе?”
  
  
  
  Так сказал ему Легранд. “Как Джек знает, у меня рак. Шесть месяцев - это все, что у меня есть”.
  
  
  
  Оуэн изобразил потрясение. “Боже мой, это ужасно”.
  
  
  
  “Нет, это не так, это факт, так что мне больше ни на что наплевать. Вот почему я взялся за эту работу”.
  
  
  
  “А если бы в этом была замешана женщина?”
  
  
  
  “Для меня, мой друг, она больше не женщина в твоем понимании. Она солдат, и чертовски хороший, так что она просто еще один член команды Фергюсона ”.
  
  
  
  Оуэн кивнул. “Так что ты собираешься делать?”
  
  
  
  “Я не имею ни малейшего представления, что Холли планирует на этот вечер. Имея в качестве своей добычи такого человека, как он, я, конечно, надену пуленепробиваемый жилет. Может быть, у меня и занято время, но нет необходимости торопить события. Все, что я могу сказать, это то, что, если представится подходящая возможность, я воспользуюсь ею, но Абу должен понимать, что я ничего не могу обещать ”.
  
  
  
  “Что вполне разумно”, - сказал Оуэн. “Единственная проблема в том, что он самый неразумный ублюдок, которого я знаю”. Он встал. “ Я лучше пойду и оставлю тебя заниматься этим дальше. Я буду на связи”, - и он вышел.
  
  
  
  Лобед в ливанский ресторан в пастуха рынок была настолько праздничной, что она просуществовала до трех.
  
  “Завтра в девять тридцать утра в Холланд-парке”, - сказал Ропер, когда Тони Дойл грузил его в фургон, Диллон уже был на борту.
  
  
  
  “Что ж, это было мило”. Сара взяла Холли под руку, когда они начали короткую прогулку к "Дорчестеру". “Что мы будем делать вечером?”
  
  
  
  “Я не имею ни малейшего представления”.
  
  
  
  Они подошли к небольшому артхаусному кинотеатру "Керзон" на углу. Она остановилась, чтобы взглянуть на афиши, и сказала: “Эй, там показывают Манхэттен”.
  
  
  
  “Вуди Аллен. Отличный фильм”, - сказала Холли.
  
  
  
  Она проверяла время представления и обернулась с выражением восторга на лице. “Начало через пятнадцать минут. Я действительно обожаю этот фильм, Дэниел, всю эту великолепную музыку Гершвина ”.
  
  
  
  “Тогда давай пойдем и посмотрим на это”. Он обнял ее, толкнул дверь, и они вошли.
  
  
  
  Было без четверти шесть, когда они, счастливые, вышли в раннюю вечернюю темноту и направились обратно к "Дорчестеру".
  
  
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Холли. “Подняться в мой номер?”
  
  “С удовольствием, но, возможно, было бы неплохо проверить дом, раз Сэди в отъезде — забрать почту и так далее”.
  
  
  
  “Я не против”, - сказал он. “Я скажу им, чтобы пригнали ”Альфу"".
  
  
  
  Несколько мгновений спустя, когда он стоял на ступеньках, передавая ключи от своей машины швейцару, рядом с ним стояла Сара, его сразу заметил Джек Келли, который по очереди стоял с Генри на углу боковой улицы, где они припарковали Citroën. Он с минуту наблюдал за ними, затем поспешил обратно к французу, который сидел за рулем с магазином и "Вальтером" с глушителем в кармане.
  
  
  
  “Они здесь”, - сказал он и сел в "Ситроен".
  
  
  
  “Как раз вовремя. Что они делают?” Спросил Генри.
  
  
  
  “Похоже, они ждут, когда приведут ”Альфу" в чувство".
  
  
  
  “Тогда давай будем готовы”, - сказал Генри. “Ты поведешь. Отвези меня на Саут-Одли-стрит, чтобы я подождал их. Держу пари, они едут к ней домой. Я буду готовиться в тылу.”
  
  
  
  На крышке жестяной коробки из-под торта, которую он держал на коленях, был магнит. Он снял крышку, обнажив блок Semtex, три карандаша-таймера в алой оправе в маленькой коробочке рядом с ним. Он откинулся на спинку стула.
  
  
  
  Несколько мгновений спустя "Альфа" проехала мимо него, и Келли погнался за ней. “Не следуй за ними в Хайфилд Корт”, - сказал Генри. “Высади меня у входа на улицу, затем продолжай движение на Гросвенор-сквер и жди меня. Все это произойдет очень быстро, так что будь готов к быстрому отъезду”.
  
  
  
  "Альфа" свернула на подъездную дорожку к дому, и загорелись огни системы безопасности. Холли заглушила двигатель. Сара вышла, достав ключ из своей сумки через плечо, и когда она поднималась по ступенькам, поджарая коричневая бирманская кошка мяукнула и потерлась о ее ноги.
  
  “ Иди своей дорогой, Самсон, ” сказала она и, поворачивая ключ, взглянула на Холли. “ Из соседней комнаты. Абсолютный негодяй.
  
  
  
  Она вышла в холл, включила свет, и Холли последовал за ней, закрыв за собой дверь. Огни системы безопасности погасли, когда она начала снимать пальто.
  
  
  
  Анри ждал темноты. Он поставил каждый таймер-карандаш на пол-оборота, вставил их в Semtex, закрыл крышку и быстро вышел из Citroën, пригнувшись как можно ниже, чтобы не включать фары, опустился на колени и сунул руку с коробкой для торта под Alfa, магнит со щелчком встал на место. В тот же момент Самсон, который сидел на корточках внизу, издал громкий жалобный крик и убежал, взлетев по ступенькам и запрыгнув на балюстраду боковой террасы, огни системы безопасности превратили темноту в день.
  
  
  
  Холли только что помогла Саре снять пальто. “Опять Самсон. Что с ним не так?” Она выглянула в окно рядом с дверью и увидела, как Генри встает. “Дэниел, снаружи мужчина”, - сказала она и потянулась за своим кольтом, который она носила в пружинной кобуре на пояснице.
  
  
  
  Холли мгновенно двинулся вперед, одной рукой потянувшись, чтобы открыть дверь, а другой доставая свой кольт. Генри, ослепленный внезапным светом, вытащил "Вальтер", выстрелил вслепую в направлении двери и побежал к ней, пуля Холли догнала его на улице, промахнувшись на несколько дюймов и попав в столб ворот.
  
  
  
  Он добрался туда как раз вовремя, чтобы увидеть, как Генри исчезает за углом, поколебался, затем обернулся. Не увидев никаких признаков Сары, он в панике взбежал по ступенькам и выскочил в открытую дверь. Он нашел ее стоящей на одном колене, подтягивающейся с помощью большого кресла, в зеркале шевалье на стене виднелось пулевое отверстие.
  
  
  
  “Я в порядке”, - сказала она, когда он подошел к ней. “Я услышала только глухой удар. Я инстинктивно упала”.
  
  
  
  “Вероятно, он пользовался Карсвеллом”. Он притянул ее ближе, на мгновение крепко прижав к себе, и она улыбнулась. “По крайней мере, теперь мы точно знаем, что на нас нацелились”.
  
  
  
  “Что он делал, когда ты его увидел?”
  
  
  
  “Он просто поднялся, как будто сидел на корточках рядом с машиной. Мог ли он снова возиться с тормозами?”
  
  
  
  “Я посмотрю. У тебя есть огонек?”
  
  
  
  “В раздевалке горит прожектор”.
  
  
  
  Она отдала ему это и последовала за ним, когда он спустился по ступенькам в "Альфу", встал на колени и нашел форму для торта.
  
  
  
  “О, дорогая”, - сказал он и выпрямился. “У меня сильное чувство, что если я попрошу тебя уйти, ты откажешься”.
  
  
  
  “Да, черт возьми, я так и сделаю, если это то, что я думаю. Что ты собираешься делать?”
  
  
  
  “Ну, я пытаюсь рассуждать логично. Если бы то, что находится в форме для торта, прикрепленной к этой машине, управлялось дистанционно, нас бы уже разнесло на куски. Он бы уже активировал его, когда убегал. ”
  
  
  
  Она спокойно сказала: “Что оставляет карандашные таймеры. Пятнадцатиминутный, тридцатиминутный, часовой?”
  
  
  
  “Я бы сказал, тридцать, чтобы дать ему достаточно времени, чтобы быть в другом месте”.
  
  
  
  “Это казалось бы разумным”.
  
  
  
  “Будем надеяться на это. Я просто хотел сказать, что люблю тебя”.
  
  
  
  “Я знаю, что хочешь”. Она серьезно улыбнулась. “Тогда тебе лучше заняться этим”.
  
  
  
  Он передал ей прожектор, лег на спину, протянул руку, схватил коробку обеими руками и потянул так сильно, что она оторвалась от крышки. Он отодвинулся, встал, уставившись на карандашные таймеры с красными ободками, быстро вытащил их и бросил в купальню для птиц рядом со ступеньками.
  
  
  
  “Ты должна жить правильно, Сара Гидеон. Их было пятнадцать — пятнадцать чертовых минут. Мы уже должны были быть мертвы, и где-то там ублюдок, который приготовил этот совершенно особенный торт, пинает себя за то, что ждал звука взрыва, которого так и не последовало ”.
  
  
  
  “Я полагаю, вам придется доложить? Фергюсон придет в ярость”.
  
  
  
  “Сейчас я позвоню Роуперу”, - сказал он, когда они поднимались по ступенькам.
  
  
  
  Раздалось мяуканье, и Самсон выскользнул из темноты, обвившись вокруг ее правой лодыжки. Она потянулась к нему, и он снова растворился в ночи.
  
  
  
  “Он спас наши жизни”, - сказала Сара. “Вот так просто”. Она повернулась и улыбнулась ему, когда они вышли в холл. “Спасибо тебе за твое предсмертное заявление. Естественно, я буду настаивать на этом.”
  
  
  
  “Почему-то я так и думал, что ты это сделаешь”.
  
  
  
  Hэнри без проблем нашла Келли на Гросвенор-сквер, затем забралась в "Ситроен", запыхавшись от бега.
  
  “Все готово?” Спросил Келли, когда включил двигатель и поехал по площади мимо статуи Эйзенхауэра.
  
  
  
  “Если ты имеешь в виду, подложил ли я бомбу, то да. Мы можем услышать взрыв в любой момент, так что остановись”.
  
  
  
  Они сидели и ждали, Генри поглядывал на часы, пока с некоторым отчаянием в голосе не сказал: “Я вставил три карандаша, дополнительные, просто на всякий случай. Пятнадцать минут. Взрыв уже должен был быть слышен по всему Мэйфэру. Пошли - я начинаю чувствовать себя проклятым.”
  
  
  
  “Но что пошло не так?” Спросил Келли, когда он отъезжал.
  
  
  
  “Я как раз подложил бомбу под "Альфу", когда появился Холли. Произошла перестрелка, выстрелы с глушителями, я побежал. Я могу только заключить, что он заподозрил какое-то устройство и нашел его как раз вовремя, чтобы убрать карандаши ”. Он не упомянул кота — это было бы слишком неловко.
  
  
  
  “Что ж, Рашид будет недоволен”.
  
  
  
  “Мы не говорим Рашиду, что попробовали еще раз и потерпели неудачу. Это начинает попахивать пародией ”.
  
  
  
  “Если ты так думаешь”, - сказала Келли. “Что ты хочешь делать сейчас?”
  
  
  
  “Ну, в данный конкретный момент напиться звучит как очень привлекательная идея”.
  
  
  
  DИллон случайно оказался в Холланд-парке, когда Ропер получил известие, поэтому они все вместе пришли в дом Сары Гидеон. Тони Дойл снял крышку коробки с шасси Alfa, и теперь они сидели в викторианской библиотеке у камина, пока Ропер профессиональным взглядом осматривал Semtex.
  
  “Это существует уже много лет”, - сказал он. “Крайне нестабильный. Абсолютно невероятно, что тебе это сошло с рук, Дэниел. Эти карандашные таймеры напоминают мне о моей ирландской службе офицером по обезвреживанию бомб - ты согласен, Тони?”
  
  
  
  Дойл сейчас проверял один из них и кивнул. “Возвращает меня в Ольстер в тяжелые времена, но, с другой стороны, я помню, как много лет назад подобные вещи происходили прямо здесь, в Лондоне, когда сторонники ИРА были изгнаны на землю. Может быть, он просто отсиживался в чьем-нибудь подвале.”
  
  
  
  “Я согласен”, - сказал Ропер. “Но это опасная штука. Это чудо, что вы двое с нами”.
  
  
  
  “Что поднимает очевидный вопрос”, - сказал Диллон. “Что происходит? Кто за этим стоит?”
  
  
  
  “Не имею ни малейшего представления”, - сказал Роупер. “Все, что я бы сказал, это то, что это делает крайне маловероятным, что нападение на Сару прошлой ночью было ограблением. Во всем этом есть закономерность. Если бы только мы их поймали ”.
  
  
  
  “Я признаю, что должна была поступить лучше”, - сказала Холли. “Но если бы я погнался за сегодняшним злодеем, Сара вышла бы из парадной двери в поисках меня и наткнулась бы прямо на взрывающуюся ”Альфу"".
  
  
  
  “Мы все это видим”, - сказал Роупер, и его Кодекс подал сигнал. “Да, генерал?” Он сделал им знак и вышел в коридор, вернувшись через десять минут.
  
  
  
  “Так расскажи нам о самом худшем”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Что ж, никаких сюрпризов здесь нет. В связи с визитом президента разговоры о заминированных автомобилях - последнее, чего хочет правительство. Другими словами, этого маленького инцидента никогда не было. Никакого участия полиции. Это полностью наш ребенок ”.
  
  
  
  “И мы можем это сделать?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Чарльз Фергюсон может все, Сара”, - сказал Диллон. “ Теперь привыкай к этому. Что здесь происходит, Джайлс?
  
  
  
  “Лучше не оставаться в доме прямо сейчас. Я сомневаюсь, что они вернутся сюда теперь, когда мы вышли на их след, но будет безопаснее, если ты останешься где-нибудь в другом месте на следующие несколько дней ”.
  
  
  
  “Она может остаться со мной”, - сказала Холли. “ А как насчет завтрашнего заседания парламента?
  
  
  
  “Я присоединюсь к Роуперу в Холланд-парке”, - сказал ему Диллон. “Мы заедем за тобой завтра в десять тридцать утра”.
  
  
  
  “Отлично”, - сказала Холли. “Давайте все немного поспим. Мягко говоря, это был незабываемый вечер”.
  
  
  
  Для Оуэна Рашида, который одевался на следующее утро, прежде чем заехать за Джин Талбот на прием, телефонный звонок Абу не стал неожиданностью.
  
  “Я ждал от вас известий о делегации Саудовской Аравии, которая должна была прибыть вчера. Вы сказали, что представите их племяннику Тэлбота ”.
  
  
  
  “Что я и сделал. Они прибыли вчера, два шейха и пара генералов. Я пригласил их на ланч в Le Caprice и убедил Жана присоединиться к вечеринке. Она произвела на них впечатление, а тот факт, что она владеет большей частью акций Talbot International, впечатлил их еще больше ”.
  
  
  
  “Хм. Знаешь, мне пришло в голову, что нашим планам могло бы соответствовать, если бы ты смог убедить ее совершить поездку в Рубат с тобой. Она могла бы сама увидеть железную дорогу Баку, познакомиться с султаном Ибрагимом Рашидом, твоим дядей.”
  
  
  
  Оуэну такая перспектива не особенно понравилась, но, как обычно, он дипломатично согласился. “Это, безусловно, идея, которой стоит заняться”.
  
  
  
  “Посмотрим, что она об этом думает. Сейчас я тебя отпускаю. Я с нетерпением жду полного отчета о приеме. Это должно быть запоминающимся ”.
  
  
  
  Легкий смешок, и он исчез. Оуэн на мгновение задумался над этим, затем потянулся за своим блейзером, натянул его, вышел в гостиную, и когда он подошел к балконному окну, по нему застучали струи дождя. Старая добрая британская погода. Вы всегда могли рассчитывать на то, что она будет плохой, когда было особенно важно, чтобы она была хорошей. Однако там были навесы, так что шоу могло продолжаться. Он нашел в гардеробе легкий плащ, надел его и пошел за Джин. Было еще слишком рано, но это не имело значения. Ей потребовалась бы целая вечность, чтобы одеться, но что еще было нового? В конце концов, она встречалась с президентом Соединенных Штатов Америки, чтобы выпить.
  
  
  
  Заn полтора часа до этого Али Селим попрощался в Стакли-Тауэрс с Асаном и Джемалем, на мгновение прижав к себе свою племянницу.
  
  “Да защитит тебя Аллах, дитя, и поможет тебе в этом великом предприятии”.
  
  
  
  “Быть избранным - большая честь, дядя”.
  
  
  
  Он пожал Джемалю руку. “Мои благословения да пребудут с вами обоими, и я с нетерпением жду вашего возвращения. Я проведу день в молитве за вас”.
  
  
  
  Они сели в машину скорой помощи, Асан села за руль, потому что она была лучшим водителем, и, объезжая круглую лужайку, она протянула руку и помахала своему дяде. Он помахал в ответ, и затем они вышли из главных ворот и продолжили свой путь.
  
  
  
  Али Селим повернулся к ступенькам, ведущим к входной двери, которую открыл араб в форме шофера. “Вы готовы уйти, хозяин?”
  
  
  
  “Конечно, Махмуд. Ты принес мой багаж?”
  
  
  
  “Это уже в "Мерседесе" на заднем дворе. Я пойду и заберу это”.
  
  
  
  “Вы уведомили аэродром, что я готов вылететь?”
  
  
  
  “Я позвонил им в тот момент, когда увидел, что машина скорой помощи выезжает на дорогу, хозяин. Разносчик уедет, как только мы приедем”.
  
  
  
  Он раскрыл зонтик, так как начался дождь, и поспешил прочь, а Али Селим вернулся на крыльцо. Чем скорее он покинет Англию, тем лучше. Оставаться было не из-за чего, и уж точно не из-за его племянницы и Джемаля. Теперь они были ходячими мертвецами. Он не сомневался, что скорую вызовут, и, оказавшись внутри, когда в действие вступит настоящий план, о котором они ничего не знали, результаты будут ошеломляющими. Создатель бомбы Али Селима забил Семтексом все возможные полости в машине скорой помощи, и электронный таймер в сумке парамедика, который, как сказали Джемалю, был рассчитан так, чтобы им оставалось тридцать минут до отъезда, на самом деле был настроен на момент включения. Взрыв должен был стать катастрофическим, хотя и неудачным для Асана и Джемаля. С другой стороны, это было неплохо. В конце концов, он был слишком откровенен с ними относительно перелета в Пешавар и своего пребывания в Амире. В данный момент не было смысла предавать это огласке.
  
  
  
  "Мерседес" выехал из-за дома. Махмуд вышел, взял зонтик и поднялся по ступенькам. Али Селим щелчком отправил окурок сигареты в цветочную клумбу.
  
  
  
  “Быстро, как хочешь, Махмуд”, - сказал он, присоединяясь к нему. “Я не могу дождаться, когда выберусь отсюда”.
  
  
  
  ДиОйл, Диллон и Роупер подъехали к отелю Dorchester, где Сара и Холли ждали наверху крыльца, укрывшись от дождя под навесом. Швейцар придержал для них зонтик, когда они ввалились внутрь, и Дойл влился в поток машин на Парк-Лейн.
  
  “Ну, погода не произведет впечатления на президента, это точно”, - сказала Сара.
  
  
  
  “Значит, они уберут навесы”, - сказал Диллон. “И все немного теснятся, но с хорошей стороны, есть капитан Сара Гидеон, у которой рыжие волосы, за которые стоит благодарить Бога, и которые прекрасно оттеняет алый блейзер от Valentino, и я обожаю эти темно-синие джинсы из шелка-сырца. Это, должно быть, Gucci. Ты станешь сенсацией, дорогая девочка.”
  
  
  
  “Почему, Шон, ты раскрываешь свою женскую сторону?”
  
  
  
  “Ну, я был когда-то актером”, - сказал он ей.
  
  
  
  “Да, мы все это знаем, но тебе придется потратить больше времени на свои реплики. Шелковые джинсы от Valentino, а блейзер от Gucci. Впрочем, неплохо для альфа-самца.
  
  
  
  Сара повернулась к Роуперу в инвалидном кресле позади нее. “Вы с нетерпением ждете встречи с великим человеком?”
  
  
  
  “Можно сказать и так. Он, безусловно, замечательный человек, но в таком важном деле, как это, все, чего я хочу, это чтобы это закончилось. Все эти годы с бомбами в Белфасте научили меня одной вещи с полной уверенностью. Неважно, насколько хорошо ты все организуешь и планируешь, что-то непредвиденное появляется из-за следующего угла и все портит. Это своего рода теория хаоса.”
  
  
  
  Они влились в поток машин, направлявшихся в Вестминстер, по три машины в ряд. Когда Сара выглянула наружу, посмотрев налево через Холли, она увидела, как мимо проехала желтая машина скорой помощи, особенно обратив внимание на молодую девушку за рулем только потому, что она была чрезвычайно хорошенькой. Асан бегло огляделся, затем направил машину скорой помощи вперед в колонне автомобилей, направлявшихся ко входу в подземный гараж Палаты общин.
  
  Сара нахмурилась, перегнувшись через Холли, когда фургон снова приблизился к машине скорой помощи. - В чем дело? - спросил он.
  
  
  
  Машина скорой помощи снова тронулась с места, потому что они присоединились к двойной очереди машин, въезжающих в гараж.
  
  
  
  “Водитель той машины скорой помощи”, - сказала ему Сара.
  
  
  
  Диллон сказал: “Я тоже ее заметил. Симпатичная девушка. Что насчет нее?”
  
  
  
  Машину скорой помощи пропускали. “Просто я, кажется, откуда-то ее знаю”.
  
  
  
  Документы, которые Дойл показал сотрудникам службы безопасности, были пропущены через них самих, и когда они двинулись вперед, это поразило Сару подобно удару грома.
  
  
  
  “О, Боже мой, я знаю, где я видел ее раньше”.
  
  
  
  Роупер сказал: “О чем ты говоришь, Сара?”
  
  
  
  “Эта девушка была на углу ораторов с мужчинами, несущими Али Селима. Она бежала рядом, держась за его паланкин. Она была вся в черном и носила шелковую чадру ”.
  
  
  
  Дойл непроизвольно затормозил, и Диллон сказал: “Боже всемогущий, девочка, ты уверена в этом?”
  
  
  
  “Конечно, она там”, - сказал Ропер. “Беги за ними, Тони. Им негде спрятаться, только не в этой машине скорой помощи. Если это задание по взрыву бомбы, нельзя терять времени, так что будьте готовы действовать изо всех сил ”.
  
  
  
  Асан и Джемаль понятия не имели, что попали в беду. Поездка в Лондон прошла без происшествий, и их личности и рабочие документы, относящиеся к доставке кислородных баллонов на третий уровень, были приняты без вопросов. Сам третий уровень казался довольно припаркованным, поэтому Асан ехал, поглядывая по сторонам, а Джемаль был напряжен и тихо ругался.
  
  “Успокойся, Джемаль, все будет хорошо”, - сказала она безмятежно, потому что была на полном подъеме, никогда еще не была так уверена. Мгновение спустя, в дальнем конце, они подъехали к секции того, что, очевидно, было рабочими машинами того или иного вида, и она затормозила в конце ряда и свернула. До следующего транспортного средства, красного фургона Ford, оставалось большое расстояние.
  
  
  
  “Итак, это начинается”, - сказала она. “Как и предсказывал мой дядя. Мы здесь”.
  
  
  
  Джемаль так нервничал, что был близок к тому, чтобы развалиться по швам. “И здесь мы так или иначе останемся, если не уберемся отсюда быстро. Я пойду и установлю таймер”.
  
  
  
  Который был в сумке фельдшера на заднем сиденье машины скорой помощи. Он вышел, пошел открывать заднюю дверь, и фургон Диллона внезапно подъехал, когда Дойл на огромной скорости пронесся мимо. Джемаль вытащил "Вальтер" с глушителем, которым его снабдили, и дважды выстрелил, после чего фургон свернул на другую сторону от красного "Форда" для защиты.
  
  
  
  Джемаль открыла дверцу машины скорой помощи со стороны пассажира, просунула руку внутрь и вытащила Асан. На ее лице было выражение крайнего изумления, когда она вывалилась наружу, а затем с трудом поднялась на ноги.
  
  
  
  Прогремел голос Роупера. “Все кончено. Выбросьте все оружие на открытое место и затем ложитесь”.
  
  
  
  “Я не знаю, кто они, но он прав”, - сказал Джемаль. “Все кончено”.
  
  
  
  “Только если я так скажу”. Ее левая рука нащупала коробочку с таблетками, она вытащила из нее капсулу, положила ее в рот, затем достала свой собственный "Вальтер". Она встала, наклонилась к окну водителя, которое оставила открытым, и несколько раз выстрелила по красному "Форду". Это было странное и жутковатое ощущение, слышались только глухие удары оружия с глушителями, когда Диллон и Холли открыли ответный огонь.
  
  
  
  Джемаль схватил ее, развернул и ударил по лицу. “Хватит. Все кончено”.
  
  
  
  Она оттолкнула его, повернулась и снова яростно выстрелила по фургону, ее зубы с хрустом раздавили капсулу, и сразу же почувствовался приторно-сладкий запах цианида. Он понятия не имел, что это было, только то, что это было плохо, и он вставил новую обойму в свой "Вальтер".
  
  
  
  “Черт бы тебя побрал”, - крикнул он и разрядил пистолет в фургон. Практичный подход проявила Сара, присевшая с другой стороны вместе с Диллоном и Холли.
  
  
  
  Она упала плашмя и сразу увидела тело Асана и нижнюю половину ног Джемаля рядом с ним. В этот момент он перезаряжал оружие. Она тщательно прицелилась и прострелила ему правую коленную чашечку. Он вскрикнул, отлетел назад, врезался в лимузин "Мерседес" и упал.
  
  
  
  “Об этом человеке позаботились”, - сказала Сара. “Но у меня плохое предчувствие насчет девушки”.
  
  
  
  “Тогда нам лучше пойти и посмотреть”, - сказала ей Холли.
  
  
  
  Диойл нашел большой полицейский знак с надписью “Вход воспрещен” и установил его у входа, чтобы дать им покой. Джемаль лежал рядом с Асан, обнимая ее, из его раздробленной коленной чашечки сочилась кровь. Он в агонии посмотрел на Сару. “Так не должно было быть. Чем пахнет у нее изо рта?”
  
  “Боюсь, цианид”, - сказала Сара. “Быстрый переход в мир иной. Нацисты сделали его популярным после того, как проиграли войну. Гитлер раздавал их, как конфеты, своим самым близким”.
  
  
  
  Тогда Джемаль не выдержала. “О, Боже милостивый, в этом виноват ее дядя. Должно быть, он дал ей это”.
  
  
  
  Тони Дойл подтолкнул Роупера поближе в его инвалидном кресле, и вместе с Диллоном и Холли они стояли, ожидая, когда Сара задаст очевидный вопрос.
  
  
  
  “А кто ее дядя?”
  
  
  
  “Мулла Али Селим. Теперь я вижу, что он использовал нас. Я ввязался в это дело только потому, что безумно обожал ее ”.
  
  
  
  “Понятно”. Она хмуро посмотрела на остальных, жестом призывая их не шевелиться. “Я думаю, нам нужно что-то сделать с вашим коленом”. Она повернулась к Дойлу. “Посмотри, сможешь ли ты найти аптечку первой помощи в задней части, Тони”.
  
  
  
  Джемаль тупо сказал: “Береги себя. В пакете есть пара блоков Семтекса и тридцатиминутный таймер, который я должен был включить”.
  
  
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем Джайлс Ропер сказал: “Ну, поскольку вы этого не сделали, Семтекс остается примерно таким же смертоносным, как большой кусок пластилина. Принеси сумку мне, Тони, и найди аптечку первой помощи для Сары.”
  
  
  
  Пока Ропер допрашивал Джемаля дальше, Сара ловко работала, перевязывая колено Джемаля и давая ему морфий, с помощью Холли и Диллона, двойную дозу, чтобы облегчить боль. “В стиле боя”, - сказала она. “Он может быть калекой. Как ты себя чувствуешь, Джемаль?”
  
  
  
  “Паршиво, но боль не такая сильная. Кто ты?”
  
  “Я тот человек, который стрелял в тебя”.
  
  
  
  “Аллах простит тебя за это”.
  
  
  
  “Я так не думаю, но Иегова мог бы. Я еврей”.
  
  
  
  “Ну, это не твоя вина”. Он быстро угасал.
  
  
  
  Ропер, который занялся своим Кодексом, сказал: “Пока не засыпай, Джемаль. Вы сказали, что он намеревался покинуть Френшем на самолете Hawker и будет ждать, когда вы с Асаном присоединитесь к нему?”
  
  
  
  “Это правда”. Голос мальчика звучал очень устало, он говорил невнятно.
  
  
  
  “Такой самолет действительно вылетел из Френшема около четырех часов назад, и одно я знаю наверняка”.
  
  
  
  “Что это?” Джемаль действительно был почти не в себе.
  
  
  
  “ Он не ждал тебя здесь, потому что знал, что ты не вернешься. Тот таймер, который я разобрал на куски, был рассчитан не на тридцать минут, а на мгновение. Вы с Асаном испарились бы в тот момент, когда вы включили его ”.
  
  
  
  “Но она была его племянницей”. Джемаль покачал головой. “Что за человек мог сделать такое? Пусть он гниет в аду”.
  
  
  
  Его голова покатилась, Диллон и Холли подняли его и передали Дойлу в машине скорой помощи, который уложил его на одни из носилок. Асан лежал на других в мешке для трупов. Часть панелей машины скорой помощи была отодвинута, обнажив значительное количество Семтекса.
  
  
  
  “Подозрения майора были верны”, - сказал Дойл. “Это была бы полная катастрофа, одна из самых страшных бомб, сброшенных на Лондон со времен Второй мировой войны”. Он поднял глаза. “Неизвестно, что он мог сделать с этим гаражом и зданием над ним”.
  
  
  
  “Ну, этого не произошло”, - сказал Роупер. “Я заметил пару курток парамедика в одном из шкафчиков. Надень одну, ты поведешь машину”.
  
  
  
  “Роузден?”
  
  
  
  “Нет, в отделении утилизации. Я предупредил мистера Тига. Он знаком с мусульманскими обычаями, поэтому позаботится о том, чтобы с ней обращались должным образом, упокой ее Господь”.
  
  
  
  “А мальчик?”
  
  
  
  “Беллами знает, чего ожидать. Генерал проследит, чтобы мы поступили с ним правильно. Честно говоря, теперь, когда железо вошло в его душу, он может оказаться полезным. Ты не против, Сара?”
  
  
  
  Она удивила саму себя, сказав: “Если ты имеешь в виду, беспокоит ли меня, что он будет хромать всю оставшуюся жизнь, потому что я прострелила ему коленную чашечку, то нет, не беспокоит. Это то, что ты получаешь. Она криво улыбнулась. “И есть бонус — ты всегда можешь сказать, что собирается дождь, потому что твоя нога болит еще до того, как ты встанешь с постели, точно так же, как моя болела сегодня утром”.
  
  “Замечание принято”, - сказал Роупер. “Помашите на прощание Тони, все”.
  
  
  
  Они смотрели, как он уезжал, остановился, чтобы передвинуть знак "Вход воспрещен", затем сел обратно и уехал. - Не могу сказать, что я впечатлена здешней безопасностью, - сказала Сара. Ради бога, где полиция? Нас, должно быть, засняли все камеры в этом месте ”.
  
  
  
  “Нет, мы этого не сделали, благодаря этому”. Роупер поднял что-то похожее на пульт от телевизора. “Это Ревун. В тот момент, когда мы начали их преследовать, я нажал кнопку, которая отключила всю систему камер на этом этаже. Нет никаких записей о том, что что-либо из этого происходило. Излишне говорить, что это также в высшей степени незаконно ”.
  
  
  
  “Очень жаль, что мы не можем продать это на рынке”, - сказал Диллон. “Мы бы сколотили состояние”.
  
  
  
  “Я уверен, что мы бы так и сделали. Теперь позволь мне позвонить Фергюсону”.
  
  
  
  Он нажал кнопку приоритета в своем Кодексе.
  
  
  
  Фергюсон ответил сразу и сказал полушепотом: “Не сейчас, майор, я с премьер-министром и президентом. Что, черт возьми, может быть такого срочного?
  
  
  
  “Мы только что пережили серьезный инцидент, связанный с Империей, генерал”.
  
  
  
  Голос Фергюсона полностью изменился. Во время Второй мировой войны было несколько покушений на жизнь Уинстона Черчилля, и этот термин стал относиться только к вопросам высочайшей серьезности, касающимся руководства страной либо на королевском, либо на политическом уровне.
  
  
  
  “Минутку”, - сказал Фергюсон, и последовала короткая пауза, прежде чем он вернулся. “Немедленно встретимся в Кабинете министров”.
  
  
  
  “Конечно, генерал. Что насчет остальных? Диллон, Холли, Гидеон?”
  
  
  
  “Слишком много людей может вызвать любопытство. Мы не хотим, чтобы люди болтали. Введи меня в курс дела, Роупер. Остальные могут идти на прием, веди себя как обычно ”.
  
  
  
  Роупер убрал свой Кодекс. “Гнев небес из-за этого. Как это могло случиться?”
  
  
  
  “Но мы остановили это”, - сказала Сара. “Это все, что имеет значение”.
  
  
  
  Диллон сказал: “Господи, девочка, но тебе действительно многому нужно научиться. Они очень неразумны, политики. Судя по тому, как они на это смотрят, мы должны были знать, что это произойдет, еще до того, как это произошло ”.
  
  
  
  “Это для вас политики”, - сказала она.
  
  
  
  “Вот именно”, - сказала ей Холли. “Но давайте отведем Роупера наверх, в Кабинет министров, пока на него не спустили собак, и мы все продолжим наш веселый путь и попытаемся притвориться, что этого не было”.
  
  
  
  Она террасе в обеденный перерыв не было навесов, так как дождь не собирался прекращаться. Начали появляться члены парламента, за ними толпились гости, некоторые в традиционных одеждах. Несмотря на дождь, царила приятная атмосфера, ощущение ожидания. И тут появилась Джин Тальбот и остановилась, увидев Диллона.
  
  Она выглядела удивительно привлекательной для своего возраста. Конечно, светлые волосы с мелированными прядями во многом были заслугой опытного парикмахера, но черный вельветовый жакет поверх белой блузки хорошо контрастировал с ярко-синей юбкой. Оуэн Рашид остановился у нее за спиной.
  
  
  
  “Почему, мистер Диллон, все еще жив и брыкается?” сказал Тальбот.
  
  
  
  “Как всегда, мэм”, - сказал ей Диллон.
  
  
  
  “Нам нужно посмотреть, сможем ли мы что-нибудь с этим сделать”.
  
  
  
  “Ну, как я уже говорил тебе раньше: люди годами пытались убить меня. Я все еще здесь. Пожалуйста, попробуй”. Он предложил ей визитную карточку, и она приняла.
  
  
  
  “Ты можешь пожалеть об этом приглашении”. Она улыбнулась Саре. “Я не знаю, кто ты, моя дорогая, но жаль видеть такую очаровательную молодую женщину, как ты, в такой плохой компании”.
  
  
  
  Она отвернулась, и Оуэн, который не мог придумать, что сказать, пошел за ней. Она взяла бокал шампанского с подноса проходящего официанта и, прислонившись к балюстраде, потягивала его маленькими глотками, когда Оуэн подошел к ней.
  
  
  
  “Молодая женщина выглядела интересно”, - сказала она. “Интересно, кто она такая”.
  
  
  
  Оуэн ответил, не подумав. “Она армейский капитан, ранена и награждена в Афганистане. Насколько я понимаю, одаренный лингвист. Ее зовут Сара Гидеон”.
  
  
  
  “Есть какая-нибудь связь с банком Гидеона?”
  
  
  
  “Она унаследовала это несколько лет назад, когда ее родители погибли в результате взрыва бомбы в Израиле. Ее дедушка замещает ее в качестве председателя ”.
  
  
  
  “Так что же она делает с Диллоном и Холли?”
  
  
  
  У нас не было другого выхода, кроме как сказать правду. “Я верю, что Чарльз Фергюсон завербовал ее в свою команду”.
  
  
  
  “Вы, кажется, очень хорошо информированы”.
  
  
  
  “Ну, ты же знаешь, как это бывает в наши дни. Идти в ногу со временем выгодно, и есть не так уж много такого, чего нельзя найти на компьютере”.
  
  
  
  За этим было что-то еще, она знала это, но боялась, что, возможно, узнает неприятную правду о нем. В любом случае, по громкоговорителям прозвучало объявление.
  
  
  
  “Дамы и господа, премьер-министр и президент Соединенных Штатов”.
  
  
  
  Они прошли через вход, Фергюсон, Миллер, Ропер и Блейк Джонсон следовали за ними, и аплодисменты были оглушительными.
  
  
  
  Вручение подарков продолжалось тридцать или сорок минут, Блейк Джонсон все это время находился рядом с президентом, а Гарри Миллер - с премьер-министром. Фергюсон, стоявший в стороне, пересек террасу, чтобы заговорить с ними.
  
  “Это еще не конец”.
  
  
  
  “Нет проблем”, - сказал Диллон.
  
  
  
  Фергюсон повернулся к Саре. “Твоя игра с тех пор, как ты присоединилась к нам, была замечательной. Я начинаю задаваться вопросом, как, черт возьми, мы справлялись без тебя”.
  
  
  
  “В Афганистане, генерал, подобное происходило ежедневно”.
  
  
  
  “Но не в Мейфэре”, - сказал он. “По крайней мере, не с начала лондонской кампании ИРА. У нас впереди еще остаток дня. Затем состоится ранний вечерний коктейль на Даунинг-стрит, но вы для этого не понадобитесь. Президент вылетает в Берлин в десять часов, и тогда все закончится ”.
  
  
  
  “Осторожно, генерал”, - сказал Диллон, и Фергюсон, обернувшись, увидел, что премьер-министр и президент направляются к двери.
  
  
  
  Президент сказал: “Мистер Диллон, мистер Холли, рад вас видеть”. Но руку он протянул человеку в инвалидном кресле. “Майор Роупер, для меня большая честь видеть вас. Официальные отчеты, которые я прочитал о вашей храбрости, выдающиеся — особенно в тот раз, когда вы провели девять часов в фойе отеля ”Портленд" в одиночестве ".
  
  
  
  “Не совсем так, господин президент. У меня в компании была бомба, с которой я время от времени разговаривал”.
  
  
  
  Президент расхохотался. “Было приятно познакомиться с вами, и если бы я мог, я бы вручил вам Почетную медаль Конгресса вместе с вашим Георгиевским крестом”.
  
  
  
  Эти слова предназначались для всеобщего сведения, но на частной встрече он уже сказал это Роуперу, а также поблагодарил всех за то, как они справились с инцидентом в гараже, которого, по решению властей, не было вообще. Нет смысла давать "Аль-Каиде" кислород гласности.
  
  
  
  Он тепло пожал Роуперу руку и вышел, сопровождаемый премьер-министром и его окружением. Фергюсон тихо сказал Роуперу, когда тот проходил мимо: “Я скоро с вами поговорю”.
  
  
  
  Внезапно все закончилось, люди расходились по двое и по трое, никаких признаков Джин Тэлбот и Оуэна Рашида.
  
  
  
  “Что теперь?” Спросила Сара.
  
  
  
  “Возвращаемся в Холланд-парк. Давай посмотрим, не случилось ли с нами чего интересного”. Он вывез свою инвалидную коляску через вход, и они последовали за ним.
  
  
  
  Вэтот вечер Оуэн Рашид позвонил Джин Талбот и пригласил ее присоединиться к нему в ирландском баре на Шепард Маркет. Они сели в угловой кабинке и выпили ирландский кофе.
  
  “ Что вам сказал Президент? - спросил я. Спросил Оуэн. “Я столкнулся с толпой, которую сдерживала Секретная служба”.
  
  
  
  “О, он сказал, какой это был трагический несчастный случай - самолет вот так рухнул в Ирландское море с моим сыном внутри”.
  
  
  
  “Ты думаешь, он в это поверил?”
  
  
  
  “Нет, он просто вел себя цивилизованно. Диллон, Холли, Келли и я все были там, когда Джастин захлопнул перед всеми нами дверь и улетел навстречу своей смерти. Президенту сообщили бы факты. Она немного мрачно улыбнулась. “Не беспокойся обо мне, Оуэн. Я выжила и буду продолжать выживать”.
  
  
  
  Он взял ее за руку. “Ты замечательная женщина”.
  
  
  
  “Не совсем, просто практично. Теперь, когда президент пришел и ушел, что у вас на повестке дня дальше?”
  
  
  
  “Мне нужно съездить в Рубат на несколько дней. Как ты знаешь, я там давно не был”.
  
  
  
  “Потому что ты не хочешь идти”. Она рассмеялась. “Без Мэйфейр ты как рыба, вытащенная из воды”.
  
  
  
  “С другой стороны, султану нравится видеть меня время от времени. Я имею в виду, это протокол, даже если он мой дядя. Всего несколько дней, максимум неделю ”. Он снова взял ее за руку. “Есть ли какой-нибудь шанс, что ты согласишься поехать со мной? Вы часто говорили об этом. Я мог бы показать тебе железную дорогу Бака”.
  
  
  
  “Когда это будет?” - спросила она.
  
  
  
  “Я довольно гибок, когда дело касается этого”.
  
  
  
  “Ну, так получилось, что в пятницу у нас в университете начинаются каникулы на половину семестра”.
  
  
  
  “Как долго?”
  
  
  
  “Две недели”.
  
  
  
  “Так ты придешь?”
  
  
  
  “Только если ты пригласишь меня поужинать сегодня вечером. Как ты думаешь, мы могли бы снова сходить в то маленькое итальянское заведение?”
  
  
  
  Он улыбнулся. “Только если ты потом пригласишь меня выпить кофе”.
  
  
  
  “О, я думаю, это можно устроить. Пойдем, ладно?”
  
  
  
  В антикварном магазине Келли был на кухне, проверял ирландское рагу, которое он готовил на ужин. Анри дремал в кресле с высокой спинкой у камина, когда, вздрогнув, проснулся, потому что внезапно понял, почему лицо того француза в Гайд-парке показалось ему знакомым.
  
  Келли появилась в дверях кухни. “Ты в порядке?”
  
  
  
  “Я только что понял, что могу назвать имя того француза, за которым следил. Полковник Клод Дюваль. Он из DGSE, Секретной службы. Шесть месяцев назад его лицо часто появлялось в газетах, связанных с судебным процессом по делу о мусульманском терроризме ”.
  
  
  
  “Что бы он здесь делал?” Спросила Келли.
  
  “Откуда я знаю? Хотя это объясняет, почему он был в компании Роупера”. Келли вернулся на кухню, Генри последовал за ним, нашел бутылку красного вина и налил два бокала. “Я тут подумал. Если Рашид позвонит, что он, вероятно, сделает, я скажу ему, что, по нашему впечатлению, женщина Гидеон остановилась в отеле с Холли, поэтому мы ищем новую цель ”.
  
  
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  
  
  “Дом Солтерса, Темного Человека, внизу у реки”.
  
  
  
  “Это мысль”, - сказала Келли. “Хорошо, мы так и скажем. Имейте в виду, я думаю, что Рашид в данный момент занят другими вещами”.
  
  
  
  “Как твой босс?”
  
  
  
  “Думаю, да. Она не отвечает на звонки по мобильному, и сегодня я снова обошел дом и постучал в ее дверь в Марли-Корт, но никто не ответил ”.
  
  
  
  “Разве я не был с тобой вчера дважды и не получил ответа? Возможно, они были в постели. Она не цыпочка, но, несмотря на все это, она привлекательная женщина”.
  
  
  
  “Может и так”, - сказала Келли. “В любом случае, иди и садись, а я подам ужин”.
  
  
  
  Итак, Генри взял два бокала и бутылку вина и отправился в столовую.
  
  
  
  В Холланд-парке Диллон решил составить компанию Роуперу, оставшись на ночь в помещениях для персонала, что он часто делал. Холли и Сара, давно уехавшие в "Дорчестер", поужинали в гриль-баре и закончили, как и прежде, наслаждением выпить по стаканчику на ночь на террасе его номера.
  
  Холли взглянул на часы. “Одиннадцать часов, значит, президент уже в пути, и все может вернуться в нормальное русло”.
  
  
  
  “Все, что для вас, людей, значит ”нормально", - сказала Сара.
  
  
  
  Зазвучал его Кодекс, Роупер на линии, и Холли переключилась на громкую связь. Прогремел голос Роупера. “На Даунинг-стрит начался настоящий ад”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Премьер-министр чувствует себя униженным из—за того, что произошло, когда он принимал самого важного главу государства в мире ...”
  
  
  
  “Но мы предотвратили это”, - вмешалась Сара.
  
  
  
  “Кажется, этого недостаточно. Юный Джемаль — мальчик, которого ты застрелила, Сара, — точно рассказал нам, каковы планы Али Селима и куда он направляется. Премьер-министр приказал Фергюсону отправиться за нами по горячим следам. Фергюсон введет вас в курс дела. Он уже в пути. Вам лучше побыстрее добраться сюда. ”
  
  
  
  Он отключился, и Холли сказала: “Вот тебе и тихая жизнь. Ты слышала мужчину, Сара. Одевайся, а я позвоню швейцару, чтобы приготовил ”Альфу"".
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ДЕВЯТЬ
  
  
  
  Когдаони добрались до Холланд-парка, Фергюсон сидел с Диллоном и Роупером, а Дойл разливал чай и кофе.
  
  “Вот ты где”. Фергюсон был удивительно жизнерадостен. “Давайте начнем. Это может быть долгая ночь, спасибо Али Селиму. Премьер-министр в ярости, считает, что все это выставляет нас в очень плохом свете в Вашингтоне, поэтому с Али Селимом нужно разобраться раз и навсегда ”.
  
  
  
  “И тут начинается преследование по горячим следам”, - сказала Сара. “Но что это значит, сэр?”
  
  
  
  “Именно это я и собирался спросить”, - сказал Диллон. “Мы попытаемся схватить этого человека или просто всадим ему пулю между глаз?”
  
  
  
  “Очевидно, это будет зависеть от ситуации”, - сказал ему Фергюсон.
  
  
  
  “Но пуля имела бы больше смысла”, - сказала Холли. “В любом случае, знаем ли мы, действительно ли он добрался до Пешавара?”
  
  
  
  “Насколько нам известно, нет”, - сказал Ропер. “У его самолета был план полета в Бахрейн. С тех пор он пропал из виду. Это арабский самолет, принадлежащий богатому шейху, летающий в воздушном пространстве Персидского залива. Он пожал плечами. “С таким же успехом он может быть невидимым. С другой стороны, если он приземлился в Пешаваре, он не сделал ничего плохого. Мы все знаем, насколько коррумпирована ситуация в Пакистане. Али Селиму легко пройти, и, в конце концов, он не собирается там оставаться. По словам Джемаля, он намерен пересечь границу с Афганистаном в этой деревне под названием Амира.”
  
  
  
  “Одно говорит в нашу пользу”, - сказал Фергюсон. “Наш старый друг Селеман Хамза повышен до полковника, возглавляющего штаб военной полиции в Пешаваре. Он не только на нашей стороне, он ненавидит Аль-Каиду ”.
  
  
  
  “Итак, вы полностью отвечаете за ситуацию, генерал, а не Кабинет министров”, - сказал Роупер.
  
  
  
  Утверждение, а не вопрос, и Фергюсон улыбнулся. “Именно так, как мне нравится. Расскажи мне об этом заведении Амира”.
  
  
  
  “Примерно в сорока милях внутри Афганистана, к западу от Хайберского перевала”.
  
  
  
  “Итак, незаконный переход необходим”. Фергюсон кивнул, подумав об этом.
  
  
  
  “Определенно”, - сказал Роупер. “Опасная поездка по дороге в глухой местности, которую, кажется, они называют Дикой природой. Вертолет был бы лучше”.
  
  
  
  “Что означало бы, что пакистанская армия должна смотреть в другую сторону. Вот где полковник Хамза был бы полезен. Я полагаю, что есть частные фирмы, перевозящие грузы на старых советских вертолетах Raptor и подобных транспортных средствах. Деньги решают все, так что можно что-нибудь устроить. У него наверняка есть нужные контакты. ”
  
  
  
  Именно Диллон сказал: “Помнишь Бена Карвера, с которым мы работали в Хазаре? Он продал свою фирму воздушного такси парню по имени Грег Слэй, капитану армейского воздушного корпуса. Вертолеты и самолеты. Получил DFC в Ираке. Старый военный аэродром, где он базируется, регулярно используется для дозаправки самолетами королевских ВВС по пути в зону боевых действий в Пакистане. ”
  
  
  
  “Хорошая мысль”, - сказал Фергюсон. “Свяжись с ним, Джайлс. Сделай ему предложение, от которого он не сможет отказаться, и скажи, что я жду его в международном аэропорту Пешавара в течение двенадцати часов. Я не сомневаюсь, что он организует посадку на какой-нибудь транспортный самолет королевских ВВС, который пролетит мимо.
  
  
  
  “Я сразу же займусь этим”.
  
  
  
  “Я предлагаю нам всем переночевать в помещениях для персонала, но я некоторое время побуду в своем кабинете, обсудив кое-что с Кабинетом министров. Так что свяжитесь с этим парнем Слэем, Джайлзом, затем с полковником Хамзой в Пешаваре и сообщите Парри и Лейси, чтобы они были наготове с "Гольфстримом" на Фарли Филд. Я что-нибудь пропустил?”
  
  “При всем уважении, сэр, важно знать каждый аспект ситуации, и я не думаю, что у нас это есть”, - сказала Сара.
  
  
  
  Фергюсон нахмурился. “Чего нам не хватает?”
  
  
  
  “Искусство войны гласит: если позволить вашему врагу выбирать поле битвы, это послужит только его целям, а не вашим”.
  
  
  
  “И что именно должна сказать нам эта жемчужина мудрости?”
  
  
  
  “Деревня Амира. Почему он выбрал именно ее и что там происходит?”
  
  
  
  Вмешался Роупер. “ Я посмотрел, Сара. Население не более семнадцати человек или около того. Это слишком бесплодная местность для выращивания мака, и климат неподходящий — в это время года идут дожди и выпадает некоторое количество снега. Это козы, овцы, натуральное хозяйство. Они жители гор и говорят на пушту.”
  
  
  
  “Справедливое описание Улицы бедности”, - вставил Диллон.
  
  
  
  “Итак, каковы его планы и что он там делает? Мы устроили битву в гараже с оружием с глушителями, предотвратили его взрыв бомбы в парламенте, его племянница мертва, Джемаль в наших руках. Ни в газетах, ни по телевидению ничего не было, поэтому он может только заключить, что все закончилось неудачей ”, - сказала Сара.
  
  
  
  “Так что ты хочешь сказать?” Требовательно спросил Фергюсон.
  
  
  
  “Когда ты в бегах, совершив плохие поступки, ты ожидаешь, что тебя будут преследовать. Это закон природы. На каждое действие есть реакция”.
  
  
  
  Фергюсон терпеливо спросил: “И что бы это могло быть, моя дорогая?”
  
  
  
  Она глубоко вздохнула, посмотрела на остальных, затем снова на Фергюсона и мило улыбнулась. “Я не имею ни малейшего представления, генерал, дорогой, за исключением того, что вы окажетесь в деревне на задворках небытия с кучей крутых парней, говорящих на горном пушту, которые даже в туалет не пойдут без АК-47, болтающегося на плече, и, может быть, только может быть, Али Селим ждет вашего появления”.
  
  
  
  Фергюсон расхохотался. “Сара Гидеон, я подозревал, что ты женщина с характером, и я только что доказал свою правоту. Хочешь что-нибудь добавить?”
  
  
  
  “Ну, я бы отметил, что все вы в той или иной степени говорите по-арабски, но поскольку пушту был одной из главных причин, по которой вы меня наняли, я действительно думаю, что меня следует включить в это дело. Я в порядке, сэр, свободно говорю на пушту и могу выдать себя за афганку.”
  
  
  
  Холли ничего не мог с собой поделать. “Только не с этой алой копной волос, ты не можешь”.
  
  
  
  “Я уже делал это раньше в подходящей одежде, Дэниел, ты увидишь”.
  
  
  
  Он был недоволен, но сдался. Фергюсон сказал: “Мое решение. Ты поедешь переводчиком, Сара, я буду курировать дела в Пешаваре. Гарри будет представлять премьер-министра, а Диллон и Дэниел справятся с любыми трудностями. А теперь мне действительно пора в свой кабинет.”
  
  
  
  FЭргюсон вернулся почти час спустя и застал Сару, Холли и Диллона увлеченными беседой, пока Ропер работал у своих экранов. “Они хотят, чтобы я вернулся на Даунинг-стрит. Сержант Дойл может отвезти меня. Что происходит?”
  
  Ропер сказал: “Я связался с Грегом Слаем в Хазаре, и он отрубил мне руку еще до того, как у меня появилась возможность обсудить деньги. Он определенно будет там, когда мы прибудем в Пешавар. Я связался с полковником Хамзой. Hawker приземлился три часа назад и все еще там. Они не могут его тронуть, потому что владелец слишком важен в политике. Никаких признаков Али Селима, который, очевидно, находится по другую сторону границы, направляясь в Амиру. Полковник Хамза окажет нам всю возможную поддержку, но это должно быть неофициально ”.
  
  
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  “Он предложил фирму воздушного такси, которой руководит человек по имени Вали Хусейн, в качестве лучшего варианта, если мы хотим нанять вертолет. Хусейн, по-видимому, управляет тремя старыми русскими "Рэпторами" и имеет соответствующую сомнительную репутацию — контрабанда, незаконные переправы через границу и тому подобное. Полковник Хамза собирается намекнуть ему, что в его интересах помочь нам. Будет приятно иметь рядом такого исключительного пилота, как Слэй.
  
  
  
  “Кажется, вы рассмотрели практически все”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  “Мы стремимся нравиться”, - сказал ему Ропер. “Мы собираемся участвовать в этом деле постоянно, поэтому нет смысла останавливаться в одном из отелей в центре города. Полковник Хамза предлагает место под названием Рангун, недалеко от аэропорта. Он перекидывается с ними парой слов.”
  
  
  
  “Отлично”, - сказал Фергюсон. “У меня хорошее предчувствие по этому поводу, но мне лучше поторопиться и посмотреть, чего они хотят на Даунинг-стрит”.
  
  
  
  Он вышел, за ним последовал Дойл, и Сара спросила Холли: “Он всегда такой веселый?”
  
  
  
  “Редкий случай. Наслаждайся этим, пока можешь”.
  
  
  
  Диллон сказал: “Запах власти, возможность действовать - это то, что возвращает старого солдата к жизни, Сара, так что тебе есть чего ждать с нетерпением. На твоем месте я бы немного вздремнул, пока есть возможность. Завтра утром тебе предстоит долгий перелет.”
  
  
  
  “Разумная мысль. Увидимся здесь позже”. Она одарила Холли своей особенной улыбкой и вышла.
  
  
  
  A в тот же момент Фергюсон вышел из кабинета премьер-министра на Даунинг-стрит и обнаружил Генри Франкеля, который сидел в одиночестве и просматривал досье.
  
  Он поднял глаза. “ Ты выглядишь взволнованным, Чарльз.
  
  
  
  “Я здесь, Генри. У нас много дел, и это еще мягко сказано”.
  
  
  
  “Миллер уже здесь, Чарльз. Премьер-министр хотел поговорить с глазу на глаз”.
  
  
  
  Фергюсон нахмурился. “Без меня? Почему это?”
  
  
  
  “Честно говоря, я думаю, премьер-министр считает это предприятие гораздо более опасным, чем он думал поначалу”.
  
  
  
  Фергюсон был безмерно раздражен. “Будь я проклят, если могу понять почему”.
  
  
  
  Франкель приятно улыбнулся. “Что ж, можешь пойти и узнать, Чарльз, теперь они готовы принять тебя”. Он подошел, открыл дверь кабинета и впустил Фергюсона внутрь.
  
  
  
  Гарри Миллер поднялся со своего места напротив премьер-министра, который сказал: “Вот ты где, Чарльз, входи. Я хотел перекинуться парой слов с Гарри, чтобы убедиться, что он полностью осознает личный риск, на который он идет в этом вопросе ”.
  
  “Но, премьер-министр, все это будет довольно просто, я могу вас заверить. Я буду на нашей базе в Пешаваре, чтобы разобраться с делами, пакистанские власти посмотрят на это сквозь пальцы, и я организовал тайный полет на вертолете с доверенным пилотом, который доставит майора Миллера и двух моих лучших оперативников для оценки ситуации ”.
  
  
  
  “Конечно, его может там вообще не быть”.
  
  
  
  “Мы узнаем это, только взглянув на это место. Я сомневаюсь, что молодой Джемаль лжет. Он слишком расстроен”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  “Я принимаю это”, - сказал премьер-министр. “Но, с другой стороны, Амира может быть гнездом талибов, которые ничего так не хотели бы, как наложить руки на моего личного представителя здесь. У Гарри многолетний опыт работы в британской разведке, который сделал бы его жидким золотом для ”Аль-Каиды".
  
  
  
  Фергюсон был сбит с толку, пытаясь придумать, что сказать, и вмешался Гарри Миллер. “С другой стороны, в этом бизнесе никогда нельзя быть полностью уверенным. Я готов рискнуть, пока мои друзья ценят опасность.”
  
  
  
  Премьер-министр сказал Фергюсону: “А ты, Чарльз?”
  
  
  
  “Конечно, знаю, премьер-министр”.
  
  
  
  Премьер-министр вздохнул. “Хорошо. Тогда я могу только пожелать вам Счастливого пути”, - и он пожал руки им обоим.
  
  
  
  Сидя на заднем сиденье “Даймлера", когда он поворачивал на Уайтхолл, Фергюсон спросил: "Что, черт возьми, все это значило? Вы немного расшевелили обстановку, не так ли?”
  
  
  
  “Я тут ни при чем”, - сказал ему Миллер. “Мне позвонил Генри Франкель и изменил время встречи. Когда я приехал, то был удивлен, обнаружив, что тебя там нет.
  
  
  
  - Чертов Генри, опять сует свой нос не в свое дело. - Фергюсон был раздосадован.
  
  
  
  “Он всего лишь выполнял свою работу секретаря кабинета министров”, - сказал Миллер. “Он увидел элемент опасности в этом плане”.
  
  
  
  “И это тоже твое мнение?” - Потребовал ответа Фергюсон.
  
  
  
  “Да, но я также думаю, что стоит рискнуть. Я хочу убедиться, что обе вещи понятны всем. Это согласовано?”
  
  
  
  “Да, черт бы тебя побрал, я полагаю, что это так”, - сказал Фергюсон и провел остаток поездки, хмуро глядя в окно.
  
  
  
  Когдаони прибыли в Холланд-парк, Фергюсон направился прямо в свой офис, а Миллер - в компьютерный зал, где обнаружил Гидеона и Холли, разговаривающих с Роупером и Диллоном.
  
  “Что случилось с генералом?” Спросил Роупер.
  
  
  
  “Он в мрачном настроении. Мы только что были у премьер-министра на Даунинг-стрит, который передумал насчет наших намерений ”.
  
  
  
  “И с чего бы это?” Спросила Холли.
  
  
  
  Так что Миллер согласился. Диллон весело сказал: “В кои-то веки политик ведет себя как человек. Ему действительно небезразлично, что с нами происходит, ребята, и это согревает мое сердце ”.
  
  
  
  “Ну, генералу это не совсем понравилось”, - сказал Миллер. “Я ясно дал понять, что готов рискнуть, но я не думаю, что кому-то следует приказывать это делать, и есть одна вещь, которую я хочу, чтобы вы все запомнили. Террористы "Аль-Каиды" взяли в заложники много людей, и у них был плохой послужной список, когда они не только удерживали их в течение длительного времени, но и иногда обезглавливали на видео ”.
  
  
  
  “Да, мы слышали”, - сказал Диллон. “Что-нибудь еще?”
  
  
  
  “Да, я был бы небрежен, если бы не указал на то, что случилось бы с симпатичной лондонской леди, попавшей к ним в руки, особенно когда они обнаружили, что она еврейка”. Повисло тяжелое молчание. “Я просто хочу, чтобы вы все обдумали эти факты”.
  
  
  
  Сара обратилась к Роуперу: “Джайлс, я полагаю, у тебя здесь целая коллекция костюмов для людей, отправляющихся в поле?”
  
  
  
  “Да, это так”, - сказал Роупер. “Я покажу дорогу”.
  
  
  
  Она повернулась и положила руку на плечо Холли, когда он зашевелился, игнорируя всех остальных. “Нет, любимая, я лучше сделаю это сама”.
  
  
  
  Сон последовал за инвалидным креслом Роупера, пока тот ехал по коридору, достав пульт дистанционного управления из кармана на своем кресле и активировав его. Широкая дверь в дальнем конце отодвинулась, открыв театральную сокровищницу.
  
  Здесь было все, что только может понадобиться человеку. За зеркальными столиками, расположенными вдоль задней стены, располагались гримерные; имелись раздевалки и душевые комнаты; а встроенные шкафы с раздвижными дверцами содержали широкий выбор одежды и униформы, как военной, так и полицейской, настолько аутентичной, насколько можно было пожелать.
  
  
  
  “Все это потрясающе”. Она появилась из одного гардероба, держа в руках форму. “Капитана ГРУ. Я могла бы надеть это в Москве и быть полностью принятой”.
  
  
  
  “Но не в дикой местности Северного Афганистана”, - сказал он. “Что бы ты надела?”
  
  
  
  “Я уже видел это, Джайлс. Подожди здесь”.
  
  
  
  Она исчезла в гардеробе, у которого задержалась ранее; он закурил сигарету и сидел там в ожидании. Шок, когда она появилась, был значительным, потому что она направилась к нему, странная и призрачная фигура, одетая в черную паранджу с головы до ног и черную вуаль на лице, оставлявшую открытыми только глаза.
  
  
  
  “Что ты думаешь?” - спросила она.
  
  
  
  “Возможно, немного темных теней для век, чтобы усилить иллюзию, но сначала я бы порекомендовал надеть черный капюшон на твои огненные волосы, просто чтобы убедиться. Давай взглянем еще раз”.
  
  
  
  Они вернулись к конкретному гардеробу, где она нашла то, что он предложил, и показала это. “То самое”.
  
  
  
  “Теперь в оружейную здесь, внизу. Последний гардероб”.
  
  
  
  Когда она открыла дверь, то обнаружила на витрине широкий выбор бронежилетов, начиная с тяжелых бронежилетов. Она выбрала один из них.
  
  “Я носил это в трех разных войнах”.
  
  
  
  “Положи это обратно. Тебе нужно что-нибудь более сложное”. Он указал на то, что выглядело довольно хрупким. “Это тебе очень подойдет”.
  
  
  
  “Боже, здесь так светло”, - удивленно сказала она.
  
  
  
  “Нейлон и титан, они есть у всех нас. Они останавливают пулю из "Магнума" на расстоянии выстрела в упор. На твоем месте я бы теперь всегда носил их ”.
  
  
  
  “Я сделаю это”.
  
  
  
  “Отлично. Давай вернемся и посмотрим, что другие думают о тебе”.
  
  
  
  Появились Лейси и Пэрри, и Фергюсон разговаривал со всеми. Он резко остановился, увидев Сару, и она вплыла в комнату, ко всеобщему изумлению.
  
  
  
  “Я подойду?” - требовательно спросила она.
  
  
  
  “О да”. Фергюсон улыбнулся. “Я думаю, мы все можем согласиться с этим. Вы выглядите просто великолепно”. Он повернулся к остальным. “Итак, как мы все согласны, поехали. Мы выезжаем в десять часов утра с Фарли Филд”.
  
  
  
  Сара сказала: “Я лучше пойду переоденусь”. Она опустила вуаль, скорчила рожу Холли, поманила его, и он последовал за ней. “Мне нужно раздеться и упаковать свою паранджу для перелета на самолете. Прогрей машину, и увидимся через несколько минут”.
  
  
  
  Она вышла, выглядя довольной, бросила большую сумку на заднее сиденье машины и села рядом с ним. “ Фергюсон хотел с тобой поговорить.
  
  
  
  “О чем?” Спросила Холли, когда он отъезжал.
  
  
  
  “Он сказал, что сожалеет о том, что втянул меня в неприятности так скоро после прихода в департамент. Если были проблемы, я должен так сказать. Разве он не читал мое досье? Я провел последние десять лет, сражаясь в войнах.”
  
  
  
  “Так куда же мы направляемся?”
  
  
  
  “У меня дома для одежды и прочего, и в "Дорчестере" для тебя, потом возвращайся сюда”.
  
  
  
  “А как же твои дедушка и Сэди?”
  
  
  
  “Что ж, полезно, что они оба в отъезде. Если повезет, это может быть просто постоянная работа, максимум на сорок восемь часов ”. Она пожала плечами. “Посмотрим”.
  
  
  
  “Что ж, будем надеяться, что ты права”, - сказала ей Холли и вывернула "Альфу" на главную дорогу.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  OceanofPDF.com
  ДЕСЯТЬ
  
  
  
  Занесколько часов до этого Грег Слэй сидел за столом в своем маленьком офисе на старом железнодорожном аэродроме в Хазаре, жалуясь своему партнеру Хакиму Амалю на то, что бизнес серьезно застопорился, когда зазвонил его мобильный. Имена майора Джайлза Роупера и генерала Чарльза Фергюсона произвели более чем сильное впечатление на любого старого армейского, а использование таких фраз, как “крайне опасный” и “совершенно секретно”, довершило дело.
  
  Звонок на диспетчерскую вышку дал информацию о том, что самолет должен был заправиться через тридцать минут, после чего отправиться в Пешавар с грузом джипов для пакистанской армии. Это были не королевские ВВС, но капитан знал Грега Слэя и смог предложить подвезти.
  
  
  
  Итак, он был счастливым человеком, целеустремленно шагающим по потрескавшемуся бетону старой взлетно-посадочной полосы. Он был примерно на дюйм выше шести футов, одет в джинсы и простую рубашку под старой летной курткой люфтваффе, а также очки Ray-Bans, скрывавшие сильно загорелое лицо с взъерошенными волосами, которые уже давно нуждались в парикмахерской.
  
  
  
  Он поздоровался с экипажем в кабине пилотов, затем прошел в зону отдыха, где были небольшая кухня, душ и несколько кресел, и пристегнулся для взлета. Все произошло так быстро. Он взглянул на часы. С момента звонка Роупера прошло всего полтора часа, а он все еще не знал, во что ввязался. Он откинулся на спинку стула, лежал, думая об этом, и заснул.
  
  
  
  Tдва часа спустя он, вздрогнув, проснулся и понял, сколько времени прошло. Он позвонил Роуперу и сразу же связался с ним. “Здесь Убивают. Я в пути, и у меня все хорошо”.
  
  “ Превосходно, ” сказал Роупер. “Хотя ты будешь там задолго до Фергюсона и его группы, но тогда, я думаю, ты сможешь с пользой этим воспользоваться. Ты служил в армейской авиации.
  
  
  
  “Совершенно верно”.
  
  
  
  “ В прошлом году вышел в отставку в звании капитана. Почему они наградили тебя орденом Королевских ВВС, DFC?”
  
  
  
  “Я был пассажиром рейса королевских ВВС по оказанию медицинской помощи "Чинук". Один пилот был убит, другой ранен, и там были пассажиры, поэтому я доставил ее ”.
  
  
  
  “Хотя и поранил себя”.
  
  
  
  “Вряд ли я играл в героев. Я спасал свою шкуру. В любом случае, что ты хочешь, чтобы я сделал?
  
  
  
  “Вы когда-нибудь слышали о вертолете Raptor?”
  
  
  
  “Конечно, у меня есть. Средних размеров груз русского дерьма общего назначения. Представьте себе летающий трактор или, что еще хуже, трактор, пытающийся летать”.
  
  
  
  “Мне нравится твое чувство юмора”, - сказал ему Ропер. “Так что смейся над этим. Мы хотим, чтобы ты совершил нелегальный перелет через границу в деревню под названием Амира, примерно в сорока пяти милях вглубь Афганистана. Что ты на это скажешь?”
  
  
  
  “Что я хотел бы сказать, так это то, что ты, должно быть, шутишь, но я так не думаю. Расскажи мне остальное или худшее, что придет раньше”.
  
  
  
  Что Ропер и сделал, рассказав о плане кампании, игроках, обо всем. “Как дела сейчас?” - спросил он. “ Смеешься или плачешь?
  
  
  
  “ Ну, я часто задавался вопросом, кто управлял этим сумасшедшим домом. Теперь я вижу, что это ты. С другой стороны, я сам немного сумасшедший, так когда же мы начнем?
  
  
  
  “Как только доберешься до Пешавара. Нет смысла слоняться без дела, ожидая прибытия остальных. У тебя есть комната в этом отеле в Рангуне, так что бронируй. Подпишите все, что хотите, об этом позаботятся. Я рассказал вам все, что вам нужно знать о полковнике Хамзе. Он свяжется с вами, как только вы прибудете. Наслаждайтесь оставшейся частью полета.”
  
  
  
  Грег сидел, размышляя об этом, а затем позвонил своему партнеру Хакиму на хазарском, который довольно быстро ответил. “Это я”, - сказал Грег. “Как у тебя дела?”
  
  
  
  “Новая скважина, которую они пробурили в Гиле, стала большой. Я буду нужен им на ежедневной основе со Скорпионом. Дела идут хорошо. Что ты задумал?”
  
  
  
  “Консультирую старого друга в Пешаваре, у которого проблемы с его русскими Рэпторами. Я вернусь, возможно, через три дня”.
  
  
  
  “Другой Скорпион бездействует. Найду ли я другого пилота?”
  
  
  
  Размышляя о ситуации, с которой он столкнулся во время поездки в Амиру на устаревшем "Рапторе" через афганскую пустыню, населенную очень недружелюбными людьми, Грегу Слэю внезапно пришло в голову, что он не сможет должным образом ответить на вопрос Хакима, поскольку существовала явная вероятность, что он вообще может не вернуться.
  
  
  
  “Я дам тебе знать, Хаким”, - сказал он и отключился.
  
  
  
  самолет приземлился в аэропорту Пешавар Интернэшнл ранним вечером и подрулил к назначенному месту разгрузки, где его ждал отряд солдат, чтобы справиться с джипами. Лейтенант, одетый в боевую форму, как и остальные его люди, разговаривал с полным полковником в летней форме цвета хаки с орденскими ленточками над карманом. Он был чисто выбрит, достаточно красив и выглядел молодо для своего звания, хотя шрамы на его лице указывали на боевой опыт. Он коснулся своей трости сбоку от лба, когда Грег пошел ему навстречу.
  
  “ Капитан Слэй? Меня зовут Хамза. Я командую здесь военной полицией, но Роупер, должно быть, сказал вам это. Я слышал, вы старый работник Сэндхерста.
  
  
  
  “Это верно, и ты тоже”.
  
  
  
  “Что-то общее. Я отвезу тебя в твой отель”. Подъехал джип, за рулем был бородатый сержант в алом тюрбане. Они уехали, и Хамза сказал: “Лучше держаться подальше от центра города. Много беженцев из районов проживания племен. ”Аль-Каида" сделала нас одним из самых разбомбленных городов в мире ".
  
  
  
  “Кажется, этому не видно конца”, - сказал Грег.
  
  
  
  Тэй свернул под арку с выцветшей вывеской над ней, которая гласила “Отель Рангун” и недвусмысленно намекала на лучшие времена, как и трещины в стенах главного здания, но там был фонтан, который действительно работал, а внутри старомодные вентиляторы перемешивали воздух, как они, должно быть, делали годами.
  
  Полковник Хамза представил управляющего, величественного бородатого старика, одетого в сюртук поверх традиционной одежды. “Омар так и не простил британцев за то, что они покинули Индию”.
  
  
  
  “Вы ошибаетесь, полковник. Я никогда не прощу себя за то, что не уехал с ними”, - сказал Омар и сказал носильщику: “Багаж капитана Слэя отнесите в коттедж номер три”.
  
  
  
  “Пусть он забирает это, но ты приходи выпить со мной чаю на террасе”, - сказал Хамза Грегу. “Нам нужно поговорить”. Он повел нас через обширную зону бара, где персонал уже зажигал свет и готовился к вечеру.
  
  
  
  “Караван-сарай для путешественников, как в старые добрые времена, только это пилоты, бортпроводники, переходники между самолетами. Совсем никаких туристов, как и следовало ожидать. Терроризм душит мир ”.
  
  
  
  Они сидели на старых плетеных стульях друг напротив друга за маленьким столиком. Официант, который их обслуживал, был таким старым, что казалось, он движется в замедленной съемке.
  
  
  
  Хамза отхлебнул чаю. “У меня есть история с Фергюсоном и Миллером, и я ненавижу все, за что выступает "Аль-Каида", поэтому в этом вопросе я полностью на вашей стороне. Командование военной полицией дало мне значительную власть. Люди склонны делать то, что я говорю ”.
  
  
  
  “Держу пари, что так оно и есть”, - сказал Грег.
  
  
  
  “С другой стороны, нельзя допустить, чтобы пакистанская армия была замешана в чем-либо, что происходит за границей. Вот почему единственным решением нынешней проблемы является незаконный перелет ”.
  
  
  
  “В стареющем русском вертолете, который с самого начала был не очень хорош”, - сказал ему Грег. “Что вообще задумал этот Вали Хусейн?”
  
  
  
  “Торговля наркотиками, в основном, и оружием для талибов. Очень сомнительный мошенник. Его мать американка, и когда убили его отца, она увезла мальчика во Флориду и растила его там до восемнадцати лет, поэтому он не может говорить на пушту — не то чтобы это имело значение. Здесь почти все говорят по-английски. Он вернулся, потому что его дед оставил ему здесь собственность.”
  
  
  
  “Он не похож на самого надежного парня в квартале”, - сказал Слэй.
  
  
  
  “Его там нет. Как ты оказался замешанным в это?”
  
  
  
  “Майор Джайлс Ропер завербовал меня из-за моего опыта полетов на вертолетах в зонах боевых действий. Сейчас у меня своя база в Хазаре, рядом с Рубатом и Йеменом ”.
  
  
  
  “Я так понимаю. Что вы знаете о генерале Чарльзе Фергюсоне?”
  
  
  
  “Великий солдат, который при необходимости ходит по трупам, чтобы выполнить свою работу”.
  
  
  
  “А Роупер?”
  
  
  
  “Кавалер Георгиевского креста, полковник”. Слэй кивнул. “Настоящий герой”.
  
  
  
  “Так скажи мне, чего он от тебя ожидает”.
  
  
  
  “Отправьте личного представителя премьер-министра и его группу поддержки через границу в Амиру, чтобы схватить муллу Али Селима”.
  
  
  
  “О, и это все?”
  
  
  
  “Роупер предупредил, что на Даунинг-стрит все неспокойно, его беспокоит возможность того, что Амира может кишеть талибами, что подвергает Миллера опасности — подвергает их всех опасности, если на то пошло ”.
  
  
  
  “Каково твое мнение?” Сказал Хамза.
  
  
  
  “У меня его нет. Я пилот. Я выполняю задания, вот что я делаю. И я делаю это хорошо ”.
  
  
  
  “Да, я уверен, ты умеешь позаботиться о себе. У тебя есть при себе?”
  
  
  
  “С такой охраной в аэропортах в наши дни?” Слэй улыбнулся. “Я похож на такого парня?”
  
  
  
  “Да, это так”. Слэй достал бельгийский "Леон" 25-го калибра из кобуры на правой лодыжке.
  
  
  
  “Некоторые люди могли бы сказать, что это женский пистолет”. Хамза взвесил его в руках.
  
  
  
  “Только не с пустотелыми патронами”.
  
  
  
  “Да, это имело бы значение”. Хамза взглянул на часы. “Гольфстрима" некоторое время не будет. Мы высадим тебя в отеле, пока я покажусь в штаб-квартире, затем я отвезу тебя на встречу с Вали Хусейном, и ты сможешь посмотреть ”Раптор".
  
  
  
  Hussein Air, как его называли, находился в одном из нескольких старых авиационных ангаров на внешней окраине комплекса, и примерно настолько далеко от блока управления и вестибюля, насколько это было возможно. Двери ангара были закрыты, но там были маленькие врата Иуды, через которые Слэй и полковник вошли, оставив сержанта и джип снаружи.
  
  Ангар был погружен в полутьму, и в нем стоял всепроникающий запах, который представлял собой смесь влажного холода, масла и авиационного топлива. Сверху тихо играла музыка, латиноамериканские ритмы, а стальные ступени вели на площадку с перилами и в офис со стеклянными стенами и включенным светом.
  
  
  
  “Вали Хусейн, где ты?” Хамза позвал по-английски.
  
  
  
  С одной стороны ангара стояла старая Cessna 310, а сзади, рядом с инженерным отделением, был припаркован вертолет Raptor, где двигатель, подвешенный на цепях и шкивах, висел рядом с одной из скамеек.
  
  
  
  “Надеюсь, это не имеет ничего общего с нашими требованиями”, - сказал Хамза.
  
  
  
  Главная дверь "Раптора" была отодвинута, чтобы можно было заглянуть внутрь, и Слэй уже забирался внутрь. Хамза присоединился к нему. Он оказался больше, чем ожидал Слэй, довольно похожий на пещеру, с откидным сиденьем и высокой надстройкой, вмещающей сиденья для двух пилотов. Он поднялся по четырем стальным перекладинам и скользнул на правое сиденье.
  
  
  
  Он никогда раньше не летал на этом самолете, но он показался ему совершенно знакомым, несмотря на то, что все приборы были на русском языке, который он не мог прочитать. Однако он точно знал, для чего все это было сделано, после огромного количества вертолетов, на которых он летал за эти годы.
  
  
  
  “Это динозавр, ему место в музее, но мне он нравится”, - сказал он.
  
  
  
  “Она полетит с тобой”, - раздался голос, и они повернулись, чтобы посмотреть на мужчину, который наклонился к ним. “У хищников свой разум”. Он был маленьким и агрессивным, его оливковая кожа и голубые глаза намекали на смешанную кровь. На нем были рубашка цвета хаки, джинсы и бейсболка, надвинутая на длинные волосы.
  
  
  
  “Где двое других?” Спросил Хамза.
  
  
  
  “Исламабад. Им обоим нужно было поработать над двигателями, чего я не могу сделать здесь”. У него был отчетливый американский акцент.
  
  
  
  “Где твои бортмеханики?” Спросил Грег.
  
  
  
  “Исламабад с моими двумя пилотами”.
  
  
  
  “Ну и что, если мы захотим запустить это первым делом с утра?” Спросил Грег. “Ты способен это проверить?”
  
  
  
  “Эй, я летаю на них, но я не механик, чувак”. Он явно был чем-то занят. “В любом случае, я летал на нем вчера, и все было в порядке”.
  
  “Не для меня, мой друг, не тогда, когда мы сталкиваемся с тем видом полета, который собираемся совершить на другой стороне. Впереди долгая ночь, так что ты можешь мне помочь”.
  
  
  
  “Можно? Черт возьми, этого не было в договоре. Ты хотел нанять вертолет, и вот он здесь. Что вообще делает тебя таким особенным?”
  
  
  
  “Потому что в качестве капитана военно-воздушных сил Британской армии за последние пятнадцать лет он пилотировал больше вертолетов в большем количестве войн, чем вы съели горячих обедов”, - сказал Хамза.
  
  
  
  Он легонько постучал тростью по груди Вали. “Я всегда могу сказать, что ты снова нюхал кокаин. Полагаю, ты оставил свой запас на столе. Я пошлю сержанта Хамида найти это. Он религиозный человек, так что ему будет настолько противно, что он отведет вас в военную тюрьму. В данный момент у нас довольно много народу. В душе может быть очень неприятно.”
  
  
  
  “Ты паршивый ублюдок”, - сказал Вали Хусейн.
  
  
  
  “ Пора тебе это усвоить. ” Хамза повернулся к Слэю. “ Есть что-нибудь еще? - спросил я.
  
  
  
  “ Там есть крепление для пулемета.
  
  
  
  “Ты понял?” Хамза спросил Вали Хусейна.
  
  
  
  “У них не было оружия, когда я их покупал”.
  
  
  
  Хамза сказал Слэю: “Я прослежу, чтобы ты его получил”.
  
  
  
  - Хорошо бы иметь осколочные гранаты типа “Ананас" и пару автоматов АК-47. Также были бы полезны гранатомет и несколько РПГ ”.
  
  
  
  “Значит, ты отправляешься на войну?”
  
  
  
  “Несколько таких гранат, сброшенных с высоты, могут оказать благотворное действие”.
  
  
  
  “Могу себе представить. Увидимся позже, когда сядут остальные. После того, как сержант Хамид высадит меня, я отправлю его обратно. Он говорит по-английски, и он хороший человек. Возможно, он сможет помочь вам с этим двигателем, и он, конечно, сможет пнуть Вали Хусейна под зад, если ему это понадобится ”.
  
  
  
  Он вышел через "Иуду", и Слэй, обернувшись, заметил, что Хусейн поднялся по стальным ступенькам и направляется в офис. Он пошел за ним, обнаружил, что дверь открыта и Хусейн склонился над столом.
  
  
  
  Наготове лежала пачка кокаина, рядом с ней - пакетик с наркотиком, белый порошок был у него во рту и носу, когда он повернулся, чтобы посмотреть на Слэя. Там же стояла открытая бутылка казачьей водки, а рядом с ней наполовину наполненный стакан.
  
  
  
  Слэй взял трубку. “В мечети это было бы не очень приятно”. Дверь туалета была приоткрыта; он вошел и вылил содержимое бутылки в унитаз.
  
  
  
  “Ты ублюдок”. Хусейн бросился на него.
  
  Слэй дважды ударил его тыльной стороной ладони, затем поднял пакет с кокаином. “Давай просто смоем его”.
  
  
  
  Лицо Хусейна исказилось, и он был близок к слезам. “Нет, не делай этого”, - умолял он.
  
  
  
  “Тогда давай поиграем в вопросы и ответы. Это место, Амира, — это Талибан, не так ли? Не говори мне, что ты не знаешь. Полковник, кажется, думает, что ты имеешь с ними дело с оружием.”
  
  
  
  “Ты не пойдешь к ним, пока они не пришлют за тобой, а они никогда не посылали за мной из Амиры. Большинство людей говорят только на пушту, а я не могу. Во всем виновата моя мать-янки. Остальные очень плохо говорят по-английски. Я знаю его только по репутации. Это плохое место. ”
  
  
  
  “Нет никаких известий о том, что там был кто-то особенный?”
  
  
  
  “Нет!” Воскликнул Вали Хусейн. “И если я начну расспрашивать на базаре, они будут у моей двери в течение часа, желая узнать, что происходит. Проясни одну вещь, приятель. Внезапно он стал всеамериканцем. “Эти ублюдки из талибана заставляют мафию выглядеть как выход в воскресную школу. Они думают, что Бог на их стороне, когда перерезают тебе горло.”
  
  
  
  “А как же "Аль-Каида”?"
  
  
  
  Вали Хусейн устало рассмеялся. “Итак, что я могу сказать? Это в полиции, это в правительстве, это в школах, а талибы - это пехотинцы. Они, вероятно, знают о тебе сейчас, но если и не знают, то скоро узнают. Я бы вернулся туда, откуда ты пришел, правда бы вернулся. ”
  
  
  
  Внизу послышался шум джипа. Слэй сказал: “Это, должно быть, сержант Хамид, он прибывает, чтобы помочь мне”. Он бросил пакет с кокаином Хусейну. “Я заметил там удобную койку. На твоем месте я бы лег спать и держался подальше от него”.
  
  
  
  Хусейн отступил, и Слэй спустился по ступенькам, снимая летную куртку, в то время как Хамид вышел из джипа и присоединился к нему с сумкой в руке. Он открыл двери ангара, чтобы войти внутрь, а на улице шел дождь.
  
  
  
  “Плохая летная погода”, - сказал Слэй.
  
  
  
  “Прогноз плохой на ближайшие несколько дней, сахиб”. Хамид поднял пакет. “Чай и кофе, разные вещи, чтобы перекусить и поддержать силы”. Он поставил пакет на скамейку. “Итак, что нам делать в первую очередь?”
  
  
  
  “Нам нужно снять капот двигателя”, - сказал ему Слэй. “Итак, давайте начнем”.
  
  
  
  I было семь часов утра, когда "Гольфстрим" приземлился в аэропорту Пешавар Интернэшнл, на обычно впечатляющем фоне гор северо-западной границы, окутанных проливным дождем.
  
  Полковник Хамза стоял под навесом, с его плеч свисал тренч от Burberry, рядом с ним стоял фургон, а еще один из его сержантов был одет в желтый дождевик. Пара носильщиков выбежала вперед с большими зонтиками, когда Фергюсон первым спускался по ступенькам.
  
  
  
  “ Боже мой, полковник, кажется, в этом году дожди пошли рано. Рад тебя видеть”.
  
  
  
  “Я отвезу тебя в Рангун и помогу обустроиться”, - сказал Хамза. “Ты как раз вовремя для завтрака”.
  
  
  
  Лейси позвонила из "Гольфстрима". “Нам нужно уладить кое-какие дела с самолетом, сэр. Мы свяжемся с вами позже”.
  
  
  
  Остальные забрались в фургон. Когда он отъехал, Фергюсон спросил: “Где капитан Слэй? Я думал, он будет здесь”.
  
  
  
  “Он и один из моих сержантов работали всю ночь. Некоторое время назад я зашел к ним с оружием, которое он хотел, включая пулемет для установки на "Раптор ". Он сказал мне, что двигатель теперь готов.”
  
  
  
  “А этот парень, Вали Хусейн?”
  
  
  
  “ Насколько я понимаю, он знает, на чем стоит. Я не знаю, будет ли он очень добр к тебе.
  
  
  
  “Что ж, я должен сказать, что Грегори Слэй стал лучшим игроком в моей карьере”, - сказал Фергюсон. “Я с нетерпением жду встречи с ним”.
  
  
  
  СЛэй и Хамид приняли душ в помещении для персонала в задней части ангара. Это была тяжелая ночь, но она того стоила, сказал себе Слэй, одеваясь. Было много такого, о чем нужно было позаботиться. Он был так доволен, что действительно чувствовал себя полным энергии, когда стоял и смотрел на старого Раптора, и Хамид поливал его из шланга, чтобы довести дело до конца.
  
  “ Она хорошо выглядит, сахиб?
  
  
  
  “Ты очень помог”, - сказал ему Слэй.
  
  
  
  Вали Хусейн спустился по ступенькам и остановился, с благоговением глядя на вертолет. “Боже мой, что ты наделал?”
  
  
  
  “Полный капитальный ремонт, это то, что требовалось. Ты выглядишь ужасно, так что иди и постой полчаса под душем. Это приказ. Возможно, нам понадобится, чтобы твой мозг поработал.
  
  
  
  Фургон заехал в ангар и затормозил. Полковник Хамза вышел спереди, Фергюсон вывел Миллера и Диллона из задней части, за ними последовали Холли и Сара.
  
  
  
  Они все стояли, уставившись на вертолет, дуло пулемета торчало из боковой двери, которая была откинута, Слэй и Хамид стояли рядом с ним.
  
  
  
  - Я думал, это должно было быть какое-то крушение, ” сказал Диллон.
  
  
  
  “Ну, по-моему, это выглядит чертовски аппетитно”, - сказала Сара.
  
  
  
  “ И за меня. ” Фергюсон протянул руку. “ Капитан Слэй? Я могу только поздравить вас с хорошо выполненной работой. Если он летает так же хорошо, как выглядит, наши проблемы решены ”.
  
  
  
  “О, я думаю, она может удивить вас, генерал”, - сказал ему Слэй. “Она уже удивила меня”.
  
  
  
  “Приятно это слышать, так что давайте все сядем, все обсудим и обсудим наш следующий шаг”.
  
  
  
  Взадней части ангара все еще находился зал вылета, сохранившийся со старых времен аэропорта, с изобилием стульев и столов, все еще работающими туалетами и кухонными принадлежностями. Они соорудили несколько столов, и сержант Хамид пошел готовить кофе и чай, пока обдумывался план действий.
  
  “Все могло быть очень просто”, - сказал Фергюсон. “Али Селим в Амире и ждет, вероятно, связывается со своими людьми в Лондоне, чтобы попытаться выяснить, что пошло не так. Никаких вестей от его племянницы или Джемаля, никакого большого взрыва в Вестминстере.”
  
  
  
  “Важно то, кто ждет вместе с ним в Амире”, - сказал Слэй.
  
  
  
  Он пошел и сел в "Раптор", и Хамза, который заметил, что Вали Хусейн слоняется без дела, сказал: “Вот человек, у которого должна быть точка зрения. Он владеет тремя из этих "Рэпторов" и ведет оживленный бизнес по поставке оружия и наркотиков талибам ”.
  
  
  
  Слэй высунулся из двери "Раптора", держа руку на автомате. “Вы напрасно тратите время. Он наполовину американец и даже не говорит на пушту”.
  
  
  
  “Это правда”, - сказал Вали Хусейн. “Просто не впутывай меня в это”, - и он повернулся, отошел в заднюю часть и исчез на кухне.
  
  
  
  Фергюсон и Миллер склонили головы вместе с Диллоном и Хамзой, а Холли подошла к Саре. “С тобой все в порядке?”
  
  
  
  “Я был впечатлен тем, что сказал Слэй. Я бы не отказался от еще одной чашки кофе. Давай посмотрим, что Хамид готовит на кухне ”.
  
  
  
  Его нигде не было видно, только булькала кастрюля на электрической плите. Она выключила ее и внезапно услышала тихий голос, доносящийся из соседней комнаты. Холли начала говорить, но подняла руку и покачала головой.
  
  
  
  “Кто-то говорит на пушту”, - сказала она и осторожно приоткрыла сетчатую дверь высотой по пояс, чтобы показать Вали Хусейна, тихо разговаривающего по мобильному телефону. Она повернулась к Холли. “Он сказал, что не может говорить на пушту”.
  
  
  
  “Это мы еще посмотрим”. Холли метнулся к двери, через несколько секунд появился с другой стороны с кольтом в руке и приставил дуло к шее Хусейна. “А теперь, ты, маленький ублюдок, давай узнаем немного правды”.
  
  
  
  Eвсе наблюдали, как полковник Хамза допрашивал Хусейна, который стоял перед ним в наручниках, а рядом с ним сержант Хамид.
  
  “Я не могу тратить время на это дело”, - сказал полковник. “Вы ответите на мои вопросы, или вам будет хуже”.
  
  
  
  “Они разрежут меня на куски”, - сказал ему Хусейн.
  
  
  
  “Кто, талибан или Аль-Каида?”
  
  
  
  “Я не осмеливаюсь сказать”.
  
  
  
  Хамза повернулся к сержанту Хамиду. “ Отведите его в военную тюрьму. Не арестовывайте его, отпустите в общую камеру, потеряйте его. Посмотрим, как ему это понравится. Двадцать четыре часа, и он не сможет ходить ”.
  
  
  
  Сара в ужасе сказала Хусейну на пушту: “Не будь глупцом. Он говорит серьезно. Скажи ему то, что он хочет знать”.
  
  
  
  Он набросился на нее на беглом пушту. “Хорошо! Талибы правят в Амире, но от имени Аль-Каиды. Али Селим прибыл из Лондона на самолете Gold Hawker с двумя известными бизнесменами в качестве прикрытия. Я сам доставил его в Амиру на "Рапторе", который вы сочли небезопасным. Он ждет вас, кто бы ни пришел, но не для того, чтобы вернуться в Англию. Вы - мясо для собак, все вы, и еврейская шлюха вроде вас знает, чего ожидать ”.
  
  
  
  Она ударила его кулаком в рот, отбросив его обратно к Хамиду, и Фергюсон сказал: “Расскажите мне самое худшее, капитан Гидеон”.
  
  
  
  Что она и сделала.
  
  Х.Амид увел Вали Хусейна на кухню, пока остальные сидели за столом и обдумывали ситуацию.
  
  Слэй сказал: “Могу я задать вам вопрос, майор Миллер? Поскольку всегда был шанс, что все пойдет наперекосяк, когда вы встретитесь с Али Селимом лицом к лицу, что вы намеревались делать, если это произойдет?”
  
  
  
  “Пристрели его насмерть”, - сказал Миллер. “Вот почему Диллон и Холли пришли поддержать меня”.
  
  
  
  Диллон сказал: “Его значимость простирается далеко за пределы Европы. Он повинен в большем количестве смертей, чем вы можете себе представить, от Йемена до Нью-Йорка. Если бы я мог подобраться достаточно близко, я бы застрелил его, не задумываясь.”
  
  
  
  “Ты хочешь сказать, что все еще хотел бы пройти через это?” Сказал Хамза. “Даже если ты знаешь, что Али Селим подготовил свои войска для любого, кто появится?”
  
  
  
  Слэй сказал: “С другой стороны, что, если мы это немного изменим?”
  
  
  
  “Как мы могли бы это сделать?” Спросил Фергюсон.
  
  
  
  “Давай проявим немного изобретательности”, - сказал ему Слэй. “Слушай, Вали Хусейн звонит Али Селиму, чтобы сказать ему, что вся миссия сорвана. Ему сказали, что премьер-министр струсил, решил, что не может рисковать потерей Миллера, и позвал их всех домой. Вы могли бы приказать "Гольфстриму" взлететь, как будто возвращаясь в Лондон, возможно, приземлиться в Исламабаде.”
  
  
  
  “Какой в этом был бы смысл?”
  
  
  
  “Значительный, если бы удалось убедить Хусейна сказать Али Селиму, что он прилетит на "Рапторе", чтобы доложить лично, особенно если бы мы были у него на борту”.
  
  
  
  “Боже милостивый, какая замечательная идея!” Фергюсон воскликнул.
  
  
  
  “В этом есть смысл, хотя нет никакой гарантии, что ты сможешь подобраться достаточно близко, чтобы гарантированно убить Али Селима”. Это был Хамза, который нахмурился, но внезапно улыбнулся. “Конечно, и это так очевидно. Благословение муллы, самый ценный дар, который может быть у молодой женщины, собирающейся выйти замуж. Если Вали Хусейн попросит о таком благословении, как для родственника и его предполагаемой невесты, такие люди будут удостоены чести встретиться с Али Селимом лицом к лицу ”.
  
  
  
  Именно Холли сказала: “Прежде чем мы пойдем дальше, нам понадобится женщина —”
  
  
  
  “У нас есть один, Дэниел, не глупи”, - сказала ему Сара. “Я могла бы пройти без комментариев в своей черной парандже. Одному из вас пришлось бы пойти в местный наряд. Вы могли бы отделаться хлопчатобумажным головным платком на лице, так что были бы видны только глаза. ”
  
  
  
  “Двое было бы лучше”, - сказал Диллон. “Я имею в виду мужчин. Я достаточно мал, чтобы сойти за завернутого Вали Хусейна. Ты мог бы сыграть влюбленного мальчика, Дэниел”.
  
  
  
  На некоторое время воцарилась тишина, все обдумывали услышанное. Сара взяла Холли за руку под столом и сильно сжала ее, и он понял, что то, что она сказала, было для него таким же важным, как и для всех остальных.
  
  
  
  “Я солдат, и я рискую, как солдат. Али Селим настолько плох, насколько это возможно, поэтому я говорю, давайте уберем его ”.
  
  
  
  Грег Слэй сказал: “Что ж, Сара, ты получишь от меня полную оценку”.
  
  
  
  Фергюсон повернулся к Хамзе. “Что вы думаете по этому поводу, полковник?”
  
  
  
  “Я полностью согласен с капитаном Гидеоном. Мы оказываем миру услугу, избавляясь от этого несчастного человека. Давайте пригласим Вали Хусейна, и я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. Вы поговорите со своими пилотами, и я окажу нужное давление, чтобы убедиться, что "Гольфстрим" вылетит в течение следующего часа. Я бы также посоветовал попытаться организовать перелет в Амиру как можно скорее. Я не вижу причин, почему бы это не сделать сегодня днем.”
  
  
  
  “Тогда во что бы то ни стало верните Вали Хусейна, и позвольте нам сделать то, что должно быть сделано”.
  
  
  
  Хамид привел Хусейна, все еще в наручниках. Он выглядел жалко и был явно напуган. Хамза сказал: “Ты помнишь, что я сказал раньше? Я мог бы отправить тебя в военную тюрьму, даже не регистрировать тебя, просто позволить ей поглотить тебя, пока ты не умрешь от жестокого обращения ”.
  
  
  
  Хусейн застонал, качая головой. “Во имя Аллаха, не делай этого”.
  
  
  
  “С другой стороны, мы могли бы посадить вас на рейс до Флориды с вашим американским паспортом в руках и тысячей долларов на содержание, если вы никогда не вернетесь”.
  
  
  
  Что остановило Вали Хусейна как вкопанного. Он уставился на Хамзу. “Чего бы ты ожидал от меня взамен? Просто скажи мне. Мне все равно, что это будет — я сделаю это ”.
  
  
  
  “Я так и думал, что ты это скажешь, так что теперь мы узнаем правду. Когда ты разговаривал по телефону на пушту, это было с Али Селимом?”
  
  
  
  “Нет, Ибрагиму, своему телохранителю. Али Селим предпочитает говорить со мной по-английски. Я должен был перезвонить. Он молился ”.
  
  
  
  “Тогда ты должен попробовать еще раз, но сначала мы должны прояснить твою историю”.
  
  
  
  Для Вали Хусейна обман и низкая хитрость были второй натурой, и он действительно улыбался, когда Хамза закончил планировать то, что ему предстояло сделать. “Это действительно очень умно”, - сказал он. “Вы правильно поняли ценность благословения муллы. Есть родители, которые заплатили бы бешеные деньги за такое, но за Али Селима, — он покачал головой, - ты не смог бы назначить за это цену. Имейте в виду, из-за того, что я для него сделала, я могла бы попросить его об этом одолжении, но это должно быть для родственников. Моя мать американка итальянского происхождения, так что это должен быть один из двоюродных братьев моего отца. Селим - удивительный парень, он знает все о каждом, кто на него работает. Мне пришлось бы использовать настоящие имена ”.
  
  “Но это не имеет значения”, - сказал Хамза. “Если все пойдет по плану, Али Селим был бы мертв”.
  
  
  
  “Ты прав”. Вали Хусейн странно улыбнулся. “Или, может быть, мы могли бы оказаться теми, кто в конечном итоге умрет. Но ладно. Я скажу, что мой двоюродный брат Малик женится на Заре Кхан. Семьи годами спорили об этом. ”
  
  
  
  “Превосходно. Что теперь будет?” Требовательно спросил Фергюсон.
  
  
  
  Хамза сказал Хамиду: “Нам понадобится подходящая одежда для мистера Холли, сержант. Идите и позаботьтесь об этом”. Он повернулся к Фергюсону. “Пойдем со мной в офис, и мы организуем взлет "Гольфстрима” для симулированной поездки в Исламабад".
  
  
  
  “Конечно”, - сказал Фергюсон и последовал за ним в офис, оставив безутешного Вали Хусейна сидеть со все еще скованными наручниками на запястьях.
  
  
  
  Сара и трое мужчин сидели, обсуждая ситуацию за одним из столиков, и Диллон взглянул на них.
  
  
  
  “С тобой там все в порядке, Вали, мой старый сын?”
  
  
  
  “Что ты, черт возьми, об этом думаешь?” Ответил Вали Хусейн.
  
  Диллон выглянул на улицу, где шел дождь и в нем кружились мокрые снежинки. “Просто посмотри на эту погоду и подумай, как тебе повезло, что ты возвращаешься туда, где родился. Старая добрая Флорида — апельсины, блондинки на пляже и туристы для обирания. Ты добился своего. Помни это, так что будь хорошим мальчиком и не облажайся.”
  
  
  
  Одежда, с которой вернулся Хамид, была такой, какой и ожидаешь увидеть зимой: сапоги, длинные рубашки, мешковатые брюки, дубленка длиной три четверти и несколько головных платков разных цветов со свободными концами, чтобы обматывать шею и лицо от пронизывающего горного холода. Время от времени раздавался звук приземляющегося или взлетающего самолета, и внезапно звучал "Кодекс Фергюсона".
  
  Он ответил, немного послушал, затем сказал: “Отлично, командир эскадрильи, будем надеяться, что все пойдет по плану”.
  
  
  
  “Это была Лейси?” Грег Слэй высунулся из "Раптора".
  
  
  
  “Да, они в пути, но, если повезет, они могут повернуть обратно, не приземляясь в Исламабаде, так что давайте отправим это шоу в путь”.
  
  
  
  Хамид снял наручники с Вали Хусейна, и Фергюсон сказал: “Всем отойти подальше, пожалуйста, и соблюдать абсолютную тишину. Он собирается сделать этот звонок, используя мой Кодекс на громкой связи. Сара, стой рядом. Он протянул Кодекс Вали Хусейну. “Продолжай”.
  
  
  
  Я ожидал услышать тебя. Расскажи мне, что задумали Фергюсон и компания. ”
  
  Голос был сухим и четким, английский безупречным. “ Хорошие новости, хозяин, они ушли, - сказал Вали Хусейн.
  
  
  
  Последовала пауза, а затем Али Селим спросил: “Куда ушел?”
  
  
  
  “Назад в Лондон. ”Гольфстрим" только что ушел".
  
  
  
  “Ты абсолютно уверен в этом?”
  
  
  
  “Конечно. Вы можете подтвердить это в аэропорту. Было много телефонных звонков, которые вызвали много разговоров среди людей Фергюсона. Похоже, британский премьер-министр изменил свое мнение обо всем этом и приказал им вернуться ”.
  
  
  
  “Как удивительно”, - сказал Али Селим. “Что еще ты помнишь?”
  
  
  
  “Много чего, мастер, но я не уверен, что важно, а что нет. Возможно, я мог бы приехать и повидаться с вами. Я хотел бы опробовать Раптора. Пилот, которого они привезли с собой, произвел капитальный ремонт двигателя. Я все равно собирался провести тестовый полет. ”
  
  
  
  “Отличная идея. Приходи, во что бы то ни стало”.
  
  
  
  “Я бы попросил об одолжении”, - сказал Вали Хусейн. “Мой двоюродный брат Малик и Зара Хан наконец-то поженятся. Благословение муллы - самый ценный дар, но одно твое благословение дало бы им счастье на всю жизнь. Прости мою дерзость.”
  
  
  
  “Не нужно умолять”, - сказал Али Селим. “Ты хорошо служил мне. Обязательно возьми их с собой. Приходи, как только захочешь”.
  
  
  
  Амира была типичной пограничной деревней на краю равнины у подножия высоких гор, которые были невидимы за завесой серого тумана. Здесь тоже шел дождь, та же смесь крупных мокрых снежинок. Во всем чувствовалась атмосфера бедности и упадка — в разрушающихся домах с плоскими крышами, в воде, текущей по центру улиц. Никаких признаков людей, никаких признаков жизни, даже собаки нет, но из печной трубы, торчащей из самого большого дома, поднимался дым.
  
  Али Селим сел за стол у окна, чтобы было светлее, и дровяная печь выделяла определенное количество тепла. Несмотря на это, он был одет в большую овчину, защищавшую его от холода, когда он сидел там, все еще держа свой мобильный телефон в правой руке.
  
  
  
  Его телохранитель Ибрагим, устрашающее существо в черных одеждах и более шести футов ростом, внушительно стоял в дверях с автоматической винтовкой АК-47, перекинутой через грудь.
  
  
  
  Али Селим сказал: “Это был Вали Хусейн, чтобы сказать мне, что англичане возвращаются в Лондон. Он приходит ко мне со своим двоюродным братом Маликом и его предполагаемой невестой, Зарой Хан. Что бы ты сказал на это, старый друг?”
  
  
  
  “Что Аллах милостив, если позволяет мертвым ходить, учитель, потому что Малик Хусейн и Зара Хан были убиты во время взрыва в Раге шесть месяцев назад”. Ибрагим прекрасно говорил по-английски. Али Селим кивнул. “Вали - умный молодой лис, раз так их одурачил. Очевидно, что он находится под давлением. Мы должны быть готовы”.
  
  
  
  “Я пойду и прослежу за этим, господин”. Ибрагим вышел.
  
  
  
  Али Селим посидел, размышляя об этом, затем набрал длинный номер в своем телефоне. Лежа в постели в своей квартире на Парк-Лейн, Оуэн Рашид в темноте нащупал свой мобильный.
  
  
  
  Али Селим сказал: “А, вот и ты, Оуэн. Это Абу”.
  
  
  
  “Я спал. Сейчас середина ночи”.
  
  
  
  “Ах, простите, я в другом часовом поясе. Я просто поинтересовался, как прошел прием в парламенте”.
  
  
  
  “Довольно людно, и шел дождь. Им пришлось натянуть навесы ”.
  
  
  
  “Джин Тальбот получила удовольствие?”
  
  
  
  “Она, конечно, это сделала. Президент поговорил с ней”.
  
  
  
  “Он был в хорошей форме?”
  
  
  
  “Он выглядел таким, хотя его день был занят. Сейчас он уехал, в Берлин”.
  
  
  
  “Значит, не было никаких проблем, никаких беспорядков?”
  
  
  
  “Нет, совсем ничего. Почему ты спрашиваешь?”
  
  
  
  “О, без причины, просто любопытно. Прости, что побеспокоил тебя, Оуэн. Иди обратно спать”.
  
  
  
  Селим кивнул сам себе и выключил мобильный, думая о своей племяннице и Джемале, гадая, что же пошло не так.
  Но с этим придется подождать. У него и так было достаточно забот прямо сейчас.
  
  
  
  В авиационном ангаре, “ сказала Сара, - Голос Али Селима по телефону так отличался от того, когда он произносил свою речь в Гайд-парке. Он звучал так мягко ”.
  
  “Я бы не стала на это рассчитывать”, - сказала Холли.
  
  Вали Хусейн спросил: “Хорошо ли я справился?”
  
  
  
  “Да, я должен признать, что вы это сделали”, - сказал Фергюсон. “Теперь вам всем лучше переодеться, чтобы мы могли отправиться в путь”.
  
  
  
  Сара ушла со своей сумкой, а Фергюсон, Хамза и Диллон смотрели, как Холли собрал свою одежду и ушел в сопровождении Миллера. Грег Слэй высунулся из "Раптора", наблюдая, ему не нужно было переодеваться. Остался только Вали Хусейн.
  
  
  
  “Могу я забрать свое летное снаряжение?” - спросил Хусейн.
  
  
  
  Диллон сказал: “Я пойду с ним. Что бы он ни надел, мне придется делать то же самое, если я хочу иметь хоть какой-то шанс выглядеть как он”, - и он последовал за Вали Хусейном наверх.
  
  
  
  Фергюсон сказал полковнику Хамзе: “Вы не доверяете Хусейну, не так ли?”
  
  
  
  “Ни капельки, вот почему я решил отправиться в путешествие”, - сказал ему Хамза.
  
  
  
  “Мой дорогой друг”, - сказал Фергюсон. “Вы были просто великолепны, но я действительно не думаю, что в этом есть необходимость”.
  
  
  
  “ Я несу за него ответственность, генерал, так что спорить здесь не о чем. Я останусь в вертолете, когда мы прибудем туда, и пригляжу за ним. Конечно, я оставлю Хамида здесь, с тобой. Используйте его любым способом, который сочтете нужным ”.
  
  
  
  Вошел Миллер в боевой форме, его голова и лицо были обернуты хлопком в черно-белую клетку, и Холли двинулась за ним. Костюм был идеальным, и, как и предполагала Сара, он обмотал голову хлопчатобумажным платком, складки которого ниспадали на плечи.
  
  
  
  “Ты бы понравился им на базаре”, - сказал ему Миллер.
  
  
  
  Вали Хусейн спустился по лестнице в бейсболке, надвинутой на глаза, с синим хлопчатобумажным шарфом, намотанным на шею. На нем была черная летная куртка, рубашка и брюки цвета хаки. Диллон был одет в идентичный костюм цвета хаки.
  
  
  
  “Я полечу вот так и украду его летную куртку и бейсболку, когда мы доберемся туда”.
  
  
  
  “Моя запасная рубашка и брюки”, - сказал Вали.
  
  
  
  “Тебе следует оказать ему честь”, - сказал ему Диллон.
  
  
  
  В этот момент все разговоры прекратились, когда вошла Сара, выйдя из мрачных теней, как какой-то темный призрак в своем черном одеянии.
  
  
  
  “Я подойду?” - спросила она.
  
  
  
  “Совершенно верно”, - сказал ей полковник Хамза. “Вы идеально подходите на эту роль”.
  
  “Тогда пошли”. Она подошла к "Раптору" и протянула руку помощи, которую предложил ей Грегори Слэй.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  
  Wали Хусейн обсудил перелет с Грегом Слэем перед их вылетом. Короткие рейсы в города и деревни на трех его "Рэпторах" были широко одобрены управлением воздушного движения в Пешаваре. Тот, который он подал для двадцатимильной пробежки до Димлы, не вызвал никаких комментариев; как и тот факт, что на высоте пятисот футов и десяти миль к югу он поворачивал на запад, пересекая границу с Афганистаном. Грег Слэй за штурвалом, они берут курс на Амиру.
  
  Погода была ужасной, сильный дождь вперемешку с крупными мокрыми снежинками, горы вдалеке были окутаны туманом. Пейзаж внизу, в летнюю жару засушливый и бесплодный, простирался до серой и жалкой бесконечности, покрытой пятнами снега. То тут, то там, что когда-то было трещинами в земле, теперь набухло водой.
  
  
  
  Они миновали редкие глинобитные домики, иногда четыре или пять таких жилищ, сгрудившихся вместе. Время от времени появлялись два или три человека и стояли вместе, глядя вверх, хотя, поскольку они были закутаны в зимнюю одежду, невозможно было сказать, мужчина это или женщина.
  
  
  
  Гарри Миллер, одетый в старую куртку из овчины поверх униформы, стоял у пулемета, выглядывая наружу. “Какое чертовски ужасное место. Обратная сторона мира”.
  
  
  
  “Вот почему они называют это место Дикой местностью”, - крикнул Хамза. “Здесь действуют только племенные законы. Они могут делать все, что хотят”.
  
  
  
  Миллер присел на корточки рядом с ним. “Я пытаюсь представить, что Али Селим вписывается в это место. Пару дней назад он был в Лондоне, а теперь здесь, в какой-то глинобитной хижине, живет примитивной жизнью”.
  
  
  
  “Но не забывай, что у него есть мобильный телефон — это все, что ему действительно нужно”, - напомнил ему Хамза.
  
  
  
  “Почему для него так важно быть именно здесь, из всех мест?” Спросил Миллер.
  
  
  
  “Аль-Каида безраздельно правит в подобных районах. Племена из этих гор по традиции воинственны и их легко завербовать для тренировочных лагерей в Вазиристане. Для них Усама бен Ладен был вторым человеком после самого Пророка. Великий человек, который заставил их гордиться тем, что они мусульмане, гордиться тем, что американцы и британцы унижены тем, что Запад называет терроризмом, но они считают святой борьбой”.
  
  
  
  “Значит, когда Али Селим появляется среди них, это похоже на Второе пришествие?” Спросил Миллер.
  
  
  
  “Это христианская концепция, но совершенно иная”, - сказал Хамза. “Но он обладает огромной властью и уважением”.
  
  
  
  Миллер покачал головой. “Я все еще думаю, что религиозные различия - плохая причина для убийства кого-либо. Я уверен, что большинство людей согласятся, если на них надавить, независимо от их религии”.
  
  
  
  Вали Хусейн повернулся и спустился вниз, оставив Грега Слэя одного, и сказал Миллеру: “Осталось недолго. Вы с полковником будете держаться подальше от посторонних глаз, и Слэй должен присоединиться к вам. Они будут ожидать увидеть за пультом управления только меня, моего кузена и женщину.
  
  
  
  Хамза сказал: “Хорошо, мы не дураки. Поднимите руки”.
  
  
  
  “Только не снова”, - сказал Вали Хусейн, но сделал, как ему было сказано.
  
  
  
  Хамза обыскал его, запустив повсюду руки, но ничего не нашел. Вали Хусейн сказал: “Теперь я могу идти?”
  
  
  
  “Просто продолжай”. Хамза повернулся к Миллеру. “Он такой хитрый маленький ублюдок, я всегда ожидаю, что он попытается провернуть дело быстро, потому что ему это часто удавалось”.
  
  
  
  Несколько мгновений спустя, в миле от них, они увидели Амиру, устроившуюся на краю равнины, на огромном пологом, покрытом снегом холме, возвышающемся на пару сотен футов над ней, а позади виднелись горы, окутанные туманом.
  
  “Мы начинаем заход на посадку”, - крикнул Вали Хусейн, и Слэй спрыгнул со своего места и обнаружил Миллера и Хамзу в задней части салона. Он выглянул в иллюминатор в бинокль, который принес с летной палубы.
  
  
  
  "Раптор" летел прямо, в последний момент развернувшись, пролетел параллельно деревне, не обнаружив никаких признаков людей, снова повернул и начал снижаться в тридцати или сорока ярдах от края деревни, поскольку улочки между глинобитными домами были чрезвычайно узкими.
  
  
  
  Ясидел на грубом крыльце своего дома, Али Селим вглядывался в проливной дождь, наблюдая за снижающимся вертолетом.
  
  Он держал мобильный телефон в левой руке и сказал по-английски: “Оставайся на связи, Омар, но скажи экипажу второго "Раптора", чтобы взлетали, когда я позову. Держи другого в резерве и лети на нем сам, если понадобится.”
  
  
  
  “Как прикажете, хозяин”, - последовал ответ.
  
  
  
  Ибрагим сказал: “Они идут, ягнята на заклание, и еврейская женщина в парандже”.
  
  
  
  “У меня есть планы на нее, очень ценную молодую женщину. Как только она окажется под вашим присмотром, вы будете нести ответственность за то, чтобы ей не причинили вреда. Теперь выйди на улицу, чтобы они могли тебя видеть, помани их и скажи, чтобы они шли сюда ”, - сказал ему Али Селим.
  
  
  
  Ибрагим подчинился и стоял под дождем, наблюдая за их приближением, грозной фигурой в черном головном уборе и заплетенных дредах, черной мантии, бандолеро на поясе и с АК-47 в руках.
  
  
  
  Они остановились как вкопанные, глядя на него, и в этот момент внутри вертолета раздались выстрелы.
  
  
  
  Wали Хусейн был ответственен за все, что последовало. Когда он посадил Raptor и выключил двигатель, он мгновенно снял летную куртку и бейсболку и бросил их через весь салон Диллону.
  
  “Тогда вот ты где. Давай посмотрим, как ты справишься со мной”.
  
  
  
  Диллон надел их, протянул руку, сдернул шарф с шеи Вали Хусейна и надел его. “Я подойду?”
  
  
  
  Сходство было поразительным, и он взял сумку. Вали Хусейн нахмурился и спросил: “Что в сумке?”
  
  
  
  “Ты бы не хотела знать”. Диллон спрыгнул на землю, протянул руку, чтобы помочь Саре, за которой последовал Холли, который нашел в вертолете большой черный зонт и раскрыл его, прижимая Сару к себе под проливным дождем, пока они шли.
  
  
  
  Внутри Раптора Слэй, Хамза и Миллер все еще сдерживались, и Вали Хусейн спросил: “Что у него в сумке, полковник?”
  
  
  
  Хамза проигнорировал его и сосредоточился на Ибрагиме дальше по улице. “Только что появилось очень неприятного вида создание в черных одеждах, вооруженное до зубов. Он, вероятно, никого не убивает, просто пугает до смерти.”
  
  
  
  Вали повысил голос. “Меня это не интересует. Я спросил тебя, что в сумке”.
  
  
  
  Грег сказал: “Что ты думаешь? Особый подарок в знак благодарности для Али Селима”.
  
  
  
  Какое-то время Вали сидел, уставившись на них сверху вниз, его лицо перекосилось, а затем он покачал головой. “Я не знаю, что происходит, но я этого не потерплю”.
  
  Он нащупал под центром приборной панели, нажал, и откинулась крышка с зажатым в ней курносым кольтом 38-го калибра. Он повернулся, и Хамза попытался вытащить свой браунинг из кобуры. Вали выстрелил наугад, дрожащей рукой, промахнулся мимо Хамзы, но выстрелил Миллеру в плечо, сбив его с ног.
  
  
  
  В тот же момент Грег Слэй выхватил из кобуры на лодыжке бельгийский револьвер .25 леонов и выстрелил Вали Хусейну между глаз, убив его на месте. Он протянул руку, схватил его за ремень, повалил на землю и выкатил тело из-под пулемета, чтобы оно упало на землю.
  
  
  
  Хамза оторвался от разглядывания Миллера. “Что теперь?”
  
  
  
  “Одному богу известно, какой эффект произведут звуки стрельбы в этом месте, но у тебя есть пулемет, и я буду управлять этой чертовой штукой, так что будь готов ко всему”, - сказал Слэй.
  
  
  
  Дииллон, Холли и Сара остановились посреди улицы при звуке выстрелов, и перед ними открылись двери, и появились туземцы с АК-47 наизготовку. Холли уронила раскрытый зонт на землю, на мгновение заслонив их. Сара запустила руку в сумку Диллона, взяла по ананасовому гранату в каждую руку, зубами вытащила штифты, затем подняла их, крепко держа за каждую защелку.
  
  “Посмотри, какой подарок я тебе принесла”, - крикнула она на пушту. “Я убью себя и своих друзей, а также каждого мужчину в радиусе пятнадцати метров”.
  
  
  
  Она отпустила решетку, и раздались крики ужаса. Они повернулись и бросились бежать, когда она бросила гранаты, преследуя их. Эффект был катастрофическим, людей сбило с ног. Диллон схватил ее за руку и повел через улицу, пинком распахнув ближайшую дверь, Холли последовала за ними.
  
  
  
  Дома никого не было, хотя в каменном очаге тлел огонь. Диллон и Холли достали из сумки пистолеты-пулеметы "Узи" и передали еще один Саре. Они все спустились на уровень пола, когда налетел шквал пуль, разнеся в щепки деревянные ставни на окнах.
  
  
  
  “Я проверю заднюю дверь”, - сказал Диллон.
  
  
  
  Он добрался до кухни, когда наружная дверь открылась и появился мужчина, которого он отбросил назад во двор быстрой очередью огня, затем закрыл и запер дверь на засов. Он вернулся к остальным, ползком, когда пули превратили ставни в щепки. Стрельба на мгновение прекратилась, и Холли осторожно выглянула наружу.
  
  
  
  “ Я вижу там по меньшей мере человек двадцать. Я думаю, они попытаются напасть на нас в любой момент.
  
  
  
  Действительно, послышался стрекот пулемета "Раптора", и в это мгновение Холли увидела, как семь или восемь человек упали на улице. Он отвернулся от "Раптора".
  
  
  
  “Это полковник Хамза ведет огонь. Может быть, нам удастся сбежать”.
  
  
  
  Раздался безошибочный грохот приближающегося вертолета, и Холли, выглянув, увидела, как приближается еще один "Раптор", из него торчит пулемет, за ним стоит человек, готовый выстрелить, но слишком поздно, поскольку Грег Слэй увеличил мощность двигателя, чтобы взлететь с необычайной быстротой, заставив другого "Раптора" немедленно предпринять действия по уклонению, чтобы избежать столкновения в воздухе, именно то, что и предполагал Слэй.
  
  
  
  Другому "Раптору" нужно было лететь параллельно, чтобы навести свой пулемет, но Грег Слэй, чьи навыки были отточены годами полетов в зонах боевых действий, провел "Раптор" через ослепительную последовательность уклонений, во время которых попытки Хамзы навести пулемет на другой самолет оказались такими же бесплодными, как и у его противника.
  
  
  
  Слэй half cursed, заметив Миллера в дальнем углу, сжимающего окровавленное плечо, крикнул Хамзе: “Это нас ни к чему не приведет. Попробуй RPG. Я увеличу скорость и сделаю вид, что мы убегаем, пока ты будешь готовиться, затем мы развернемся и встретимся с ним лицом к лицу. Не забудь свой ремень безопасности. ”
  
  
  
  Хамза снял его с крючка, надел и застегнул, оставив висеть лямку с крючком. Он опустился на колени рядом с Миллером и ящиком с гранатами рядом с ним.
  
  
  
  Когда он открыл ее, то крикнул, перекрывая какофонию: “Насколько тебе плохо?”
  
  
  
  Шарф Миллера был засунут под тунику. “Я выживу, не беспокойся обо мне. Просто убей этих ублюдков”.
  
  
  
  “Это именно то, что я намерен сделать”.
  
  
  
  Он достал гранатомет, вставил гранату, затем зацепился за пулемет и стал ждать. Они развернулись и направились головой вперед к приближающемуся "Раптору", пилот которого запаниковал, отвернулся и выставил слепую сторону, так что Хамза, доверяя своему ремню безопасности, смог высунуться, чтобы выстрелить.
  
  
  
  Удар был прямым. Раздался колоссальный взрыв, другой Хищник превратился в огромный огненный шар, который вырос как гриб под дождем, куски обломков разлетелись повсюду, а затем опустились сквозь пелену дыма.
  
  
  
  Слэй снова полуобернулся и хрипло рассмеялся. “ Чертовски хорошее представление, полковник. Это дало Али Селиму пищу для размышлений. Хамза отступил назад, отстегнул ремень безопасности, и Слэй добавил: “Если вы заглянете в тот шкафчик над майором Миллером, вы найдете довольно полный медицинский набор. Пока ты будешь ухаживать за ним, я отвезу нас обратно в Амиру, и мы посмотрим, как там обстоят дела.”
  
  
  
  Aли Селим остался на крыльце, чтобы понаблюдать за воздушным сражением далеко над равниной, признал несомненное превосходство летных навыков Грега Слэя и осознал поражение, когда увидел это, ситуацию едва ли улучшили пятнадцать или около того мертвых или раненых соплеменников, распростертых на улице под дождем.
  
  Он сказал в свой мобильный: “Ты, должно быть, видел, что произошло, Омар. Оставайся на месте. Будь готов к быстрому уходу”. Он повернулся к Ибрагиму. “Выведи джип из сарая. Мы немедленно уезжаем”.
  
  
  
  Он остался на крыльце, наблюдая за приближающимся вдалеке Хищником, останки которого поднимали в небо столб черного дыма, и слегка улыбнулся. Поражение было только для этого случая. Были бы другие времена.
  
  
  
  Он зашел в дом, нашел свой портфель и ноутбук, положил их в сумку и вышел на задний двор, где Ибрагим уже вывел джип из сарая и ждал за рулем. Али Селим забрался в машину, и они уехали.
  
  
  
  Когда они тряслись по дороге, разбрасывая овец в стороны, Ибрагим сказал: “Плохое дело, хозяин”.
  
  
  
  “Жизнь часто бывает такой — тебе следовало бы уже понять это. Я не закончил с Фергюсоном и его людьми. Будут и другие дни ”.
  
  
  
  “Итак, что дальше?” Ибрагим спросил, когда слякоть, которую дворники не могли убрать, застилала ему обзор.
  
  
  
  “Место, где солнце светит регулярно, было бы переменой. Аравия, или Оман - или, я знаю, Рубат, где султаном является дядя нашего хорошего друга Оуэна Рашида. Тебе бы это понравилось?”
  
  
  
  Ибрагим, который вел машину одной рукой и протянул руку через открытое окно в попытке очистить слякоть рукой, сказал: “Я бы предпочел это этому, хозяин”.
  
  
  
  “Отлично. Именно туда мы и отправимся. Это идеально вписывается в мои планы”, - сказал ему Селим, и они поднялись на вершину холма и начали спуск к Раптору, ожидающему в ложбине внизу.
  
  
  
  ДжиРег Слэй пару раз пролетал над крышами, Хамза выпустил пару пулеметных очередей в воздух, чтобы показать, что они по-прежнему настроены серьезно, но появились только Диллон, Холли и Сара, которые помахали им рукой. Слэй опустил Раптора, и Хамза встал за пулеметом, устрашающая фигура, в то время как Диллон и Холли отошли назад, по одному с каждой стороны от Сары, держа оружие наготове.
  
  Слэй сел на свое место за пультом управления, ожидая их прибытия, решил отключиться, что и сделал. Тишина была жуткой, слышался только шум дождя, и ничто не шевелилось, пока не раздался рев оживших двигателей, неподражаемый грохот, который мог исходить только от вертолета. Slay поспешно включился снова, и Сара, подобрав юбку, направилась к Raptor, Холли и Диллон бежали за ней. Она замедлилась, сильно прихрамывая. Теперь это было очень отчетливо слышно, и на ее лице была боль.
  
  
  
  “Черт возьми”, - сказала она, когда они добрались до "Раптора", где Хамза протягивал к ней руку.
  
  
  
  Позади нее, на другой стороне холма, показался третий Хищник, но сразу же повернул влево. Она наблюдала вместе с остальными. Звук двигателя усилился по мере того, как он улетал на запад так быстро, как только мог, и был поглощен туманом.
  
  
  
  “Ты в порядке?” С беспокойством спросила Холли.
  
  
  
  “Только чертова нога, любимый”. Она выдавила улыбку. “Могло быть намного хуже. Та перестрелка — я думала, мы закончили”. Она протянула руку и схватила Хамзу за руку. “Пока вы не решите вмешаться. Что здесь произошло и где Вали Хусейн?”
  
  
  
  “Его тело где-то поблизости. Мы находимся в другом месте, чем когда вы уходили. Вы заметите, что майор Миллер жалеет себя в углу. Вали застрелил его, поэтому Слэй застрелил Вали насмерть и вышвырнул его вон ”.
  
  
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на Слэя в кресле пилота. Он пожал плечами. “У меня не было особого выбора. Он внезапно разозлился на всех нас и достал откуда-то отсюда стрелок. Это было то, что начало накалять обстановку ”.
  
  
  
  Гарри Миллер сказал: “Сара, ты не могла бы проверить медицинское отделение на наличие морфия? В конце концов, меня ранили в плечо”. Он поморщился от боли. “И могу я предложить вам, капитан Слэй, чтобы мы убирались отсюда к чертовой матери?”
  
  
  
  Хамза сказал: “Я подозреваю, что Фергюсон из тех людей, которые предпочитают плохие новости раньше, чем позже”.
  
  
  
  “Ты совершенно прав”.
  
  
  
  Миллер вытащил свой Кодекс окровавленной левой рукой и позвонил Фергюсону, который немедленно откликнулся.
  
  
  
  “Гарри, где ты? Как все прошло?”
  
  
  
  “Вали Хусейн оказался совершенно ненадежным человеком, так что нам пришлось жонглировать тремя "Рапторами", а не одним. Завязалась ожесточенная перестрелка, но мы выкарабкались благодаря блестящему пилотированию Грегори Слэя и хорошей работе полковника Хамзы, который сбил для нас "Раптор" из РПГ. И я не должен забывать Сару, которая начала играть в шары с парой ананасовых гранат.”
  
  
  
  “ А Али Селим? - спросил я.
  
  
  
  “Улетел Бог знает куда в самую ужасную погоду, какую только можно вообразить. Можем ли мы покинуть это ужасное место как можно скорее и вернуться домой?”
  
  
  
  Сара схватила Кодекс и сказала: “У него пуля в плече, генерал, с чем я пытаюсь что-то сделать, поэтому я передам вас полковнику Хамзе”.
  
  
  
  Что она и сделала, разрезав рубашку Миллера, медицинская аптечка была у нее на боку. Она достала пару ампул с морфием и вколола их ему в левую руку, а затем исследовала рану.
  
  
  
  “Похоже, там есть выходное отверстие, и это к счастью, но вам понадобится врач, чтобы подтвердить это”.
  
  
  
  “Спасибо, Сара, ты ангел”. Он выдавил из себя улыбку, ожидая, когда подействует морфий.
  
  
  
  Хамза все еще разговаривал с Фергюсоном. “Я позвоню и договорюсь, чтобы майора Миллера подлатали в военном госпитале, но потом, я думаю, для всех нас будет лучше, если ты сядешь в свой ”Гольфстрим" и вернешься в Лондон как можно скорее".
  
  
  
  “И как это повлияет на тебя?”
  
  
  
  “Почему это вообще должно меня касаться? Вали Хусейн, человек, которого долгое время подозревали в совершении незаконных полетов через границу, подал план полета в Димлу и пропал без вести. На территории Пакистана нет никаких признаков его вертолета, разбившегося или иного, поэтому неизбежным выводом должно быть то, что его наконец-то ждал плохой конец там, в Пустыне ”.
  
  
  
  “Как прискорбно”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  “Это не моя юрисдикция. Это территория племени и в другой стране”, - сказал ему Хамза. “Миллера будет ждать скорая помощь, и мы попросим хирурга осмотреться с ним незаметно. Не нужно поднимать шум. Пулевые ранения - обычное дело в этих краях. Я также поговорю с вашими пилотами и предложу им подготовиться к быстрому вылету. ”
  
  
  
  “И капитану Слэю нужно будет вернуться в Хазар”.
  
  
  
  “Нет проблем. Он может вернуться в Хазар тем же путем, каким пришел. Скоро увидимся”.
  
  
  
  Ф.Эргюсон сидел в ангаре, пытаясь смириться со своим разочарованием. Хамид вошел из кухни с подносом. “Не хотите ли чашечку угля, генерал?”
  
  “Честно говоря, после новостей, которые я только что получил, я бы предпочел что-нибудь покрепче, но в данных обстоятельствах чай будет просто великолепен”. Он позвонил Роуперу и кратко изложил ему события.
  
  
  
  Роупер сказал: “Так куда же он сейчас направляется, вот в чем дело”.
  
  
  
  “Я думаю, полковник Хамза мог бы быть там полезен”.
  
  
  
  “Пока что у него определенно были козыри”, - сказал Ропер.
  
  
  
  “Премьер-министр будет в ярости, особенно из-за того, что Гарри застрелили”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  “Пока это тебя не убивает, в том, чтобы принять пулю, всегда есть немного героизма”, - сказал ему Роупер. “Я был там, помнишь, до взрыва бомбы? Вдобавок ко всему, премьер-министру будет приятно сказать, что я вам об этом говорил ”.
  
  
  
  “Чего я совсем не жду с нетерпением”.
  
  
  
  “И что теперь будет? Вы позвоните ему лично или хотите, чтобы я поговорил с Генри Франкелем в Кабинете министров?”
  
  
  
  “Ну, по крайней мере, это соответствовало бы протоколу, и это дало бы мне время привести себя в порядок перед возвращением домой. Ты не возражаешь?”
  
  
  
  “Почему я должен? Это вполне украсит его день. Генри любит приносить плохие новости ”.
  
  
  
  Спустя некоторое время после того, как Амира покинула "Раптор", Али Селим поговорил с шеф-пилотом "Хокера", который доставил его в Пешавар после перелета из Лондона. Он ждал в аэропорту Пешавара, пока он обдумывал свой следующий шаг.
  
  Обсудив, где "Раптор" должен встретиться с "Хокером", он встал и наклонился к кабине пилотов, где в одиночестве сидел пилот Омар. Он назвал ему пункт назначения и инструкции по полету, затем снова сел.
  
  
  
  Тридцать минут спустя они прибыли в лежащую в руинах деревню под названием Герат, рядом с ней была полуразрушенная взлетно-посадочная полоса, бетонная диспетчерская вышка и несколько зданий с плоскими крышами. Это был пережиток российской оккупации, совершенно непривлекательный, без признаков жизни, стоящий под дождем, словно чего-то ожидающий.
  
  
  
  "Раптор" отличался от двух других тем, что на нем не было пулемета и был только один пилот. Омар был молодым и энергичным мужчиной лет двадцати с небольшим, в коричневой летной куртке и джинсах. Очевидно, Али Селим внушил ему благоговейный трепет, который велел ему приземлиться у башни и отключиться.
  
  
  
  Ибрагим оставался бесстрастным, зловещая фигура в темных одеждах, АК-47 рядом с ним, набитая сумка у его ног. Али Селим достал книгу из своего портфеля и стал читать, а Омар в кабине пилотов беспокойно зашевелился.
  
  
  
  Наконец, Али Селим поднял глаза и сказал: “Если хочешь покурить, делай это на улице. А теперь иди, я терпеть не могу, когда ты дергаешься”.
  
  
  
  “Да, хозяин”. Омар слез вниз, отодвинул дверь, спрыгнул на взлетно-посадочную полосу, затем побежал под дождем, чтобы встать в дверях диспетчерской вышки, где закурил сигарету.
  
  
  
  Послышался приближающийся звук двигателя, и "Голд Хоукер" снизился под серыми облаками, снижаясь под проливным дождем, докатился до конца взлетно-посадочной полосы, развернулся, вырулил к ним и остановился на некотором расстоянии от них. Омар поспешил обратно к "Раптору", дверь трапа "Хокера" открылась, и пилот в униформе спустился вниз, раскрыв большой зонт.
  
  
  
  Красивый араб с бронзовым лицом, он улыбнулся и склонил голову. “Для меня большая честь видеть вас снова”, - сказал он Али Селиму.
  
  
  
  “Рад тебя видеть, Абдул, но отведи меня внутрь, мне надоел этот дождь”. Он проигнорировал Омара, но кивнул Ибрагиму, пошел с Абдулом к Лоточнику и последовал за ним вверх по ступенькам.
  
  
  
  Омар спросил: “Куда мне теперь идти?”
  
  
  
  “Внутри, и я скажу тебе”, - сказал Ибрагим.
  
  
  
  Омар забрался в "Раптор", повернулся, и Ибрагим, уже державший "Беретту" в правой руке, выстрелил ему в голову, отбросив его обратно в трюм. Он открыл сумку, достал магниевую ночную сигнальную ракету, нажал на переключатель и бросил ее внутрь. Когда пламя разгорелось, он повернулся и поспешил к торговцу, поднялся по ступенькам, где ждал Абдул, и нырнул внутрь. Он сел на противоположной стороне хижины от своего хозяина и стал ждать.
  
  
  
  Али Селим поднял глаза от книги. “Капитан Фейсал сказал пару слов. Мы можем забыть о зиме на севере Афганистана. В Рубате жарко, солнца достаточно, чтобы удовлетворить даже тебя”.
  
  
  
  Ибрагим ничего не ответил, просто кивнул, пристегнул ремень безопасности, откинулся назад и закрыл глаза.
  
  
  
  В Лондоне Оуэн Рашид, не в силах заснуть, сидел у окна террасы в халате, с бокалом красного вина в руке, просматривая отчет о текущих финансах "Рашид Ойл".
  
  Когда Али Селим снял трубку, он сказал: “Это Абу. Ты спал?”
  
  
  
  “Легкая бессонница. Что я могу для вас сделать?”
  
  
  
  “Я просто сообщаю вам, что игра снова начинается — разве это не английская фраза? Фергюсон и его люди возвращаются в Лондон. Эта Сара Гидеон стала очень важна не только для меня, но и для Али Селима и для Аль-Каиды ”.
  
  
  
  “Так чего же ты хочешь от меня?”
  
  
  
  “Предупреди француза и Келли, что я особенно заинтересован в Гидеоне. Я хочу, чтобы они занялись ее делом ”.
  
  
  
  “Могу я спросить, почему?”
  
  “Не в данный момент. Один из моих агентов оставил вам посылку в бардачке вашего "Мерседеса". В ней несколько ампул Секонала”.
  
  
  
  “Ради всего святого, зачем мне все это нужно?”
  
  
  
  “Всему свое время, Оуэн. Подключи Легранда и Келли к работе, и я очень скоро снова свяжусь с ними”.
  
  
  
  Итак, он ушел, оставив Оуэна Рашида более расстроенным, чем он когда-либо чувствовал прежде.
  
  
  
  Когда Raptor приземлился в Пешаваре перед ангаром Hussein Air, Хамид ждал Миллера возле военной машины скорой помощи, которого уложили на носилки, поместили на заднее сиденье и увезли в сопровождении Фергюсона и Хамзы.
  
  В больнице они вдвоем сидели в комнате ожидания, пили чай и обсуждали случившееся. “В одном я уверен, если вы позволите мне высказать свое мнение”, - сказал Хамза. “У Али Селима, должно быть, есть план действий”.
  
  
  
  “Я не могу не согласиться”, - сказал Фергюсон, но прежде чем он успел продолжить, вошел седовласый и довольно представительного вида мужчина в зеленой медицинской форме.
  
  
  
  “Ну, мой мальчик, как дела?”
  
  
  
  “Очень хорошо, сэр”. Хамза повернулся к Фергюсону. “Бригадный генерал Махмуд - мой дядя. Это генерал-майор Фергюсон”.
  
  
  
  Махмуд пожал ему руку. “Как все это становится интересно, генерал. Но я всего лишь простой хирург, который знает свое место, поэтому я не задаю вопросов. Майора Миллера на данный момент подлатали, накачали наркотиками и усыпили. Он должен пережить перелет на частном самолете, но ему потребуется самое лучшее лечение в кратчайшие возможные сроки. ”
  
  
  
  “Я обещаю, он получит это. Мы очень благодарны”. Фергюсон пожал ему руку.
  
  
  
  “Рад помочь”, - сказал Махмуд. “А ты, племянник, помни, где мы живем. Твоя тетя думает, что ты забыл”.
  
  
  
  В этот момент Миллера, находящегося в коме, выкатили на колесиках, и они последовали за ним по коридору к машине скорой помощи, где его подняли внутрь два санитара-мужчины. Хамза и Фергюсон присоединились к нему, и машина скорой помощи уехала.
  
  
  
  "Гольфстрим" ждал снаружи ангара, и Лейси с Пэрри наблюдали за аккуратной погрузкой Миллера в кабину. Теперь они все были там.
  
  
  
  Фергюсон сказал: “Пора уходить, люди, но не раньше, чем поблагодарит полковника Хамзу за поведение, выходящее далеко за рамки служебного долга, и капитана Слэя за выдающийся полет”. Он вручил Слэю посылку. “Уже немного поздно, но вот один из наших жилетов из нейлона и титана с нашей признательностью”.
  
  
  
  Слэй улыбнулся и взял его. “Никогда не знаешь наверняка”.
  
  
  
  Фергюсон пожал ему руку. “Значит, Хамза организовал для тебя поездку обратно в Хазар?”
  
  
  
  “Да, обо всем позаботились. Все, что я могу сказать, это были удивительные пару дней, и я бы ни за что не пропустил их”, - сказал Слэй. “Берегите спины, ребята”.
  
  
  
  Он подошел к тому месту, где ждал Хамид, и его увезли. Остальные попрощались с Хамзой и поднялись на борт, оставив его и Фергюсона наедине.
  
  
  
  “Наши правительства иногда могут расходиться во мнениях”, - сказал Фергюсон. “Но в мире, в котором мы живем сегодня, для нас жизненно важно поддерживать связь. То, через что мы только что прошли вместе, доказывает это. Было приятно работать с вами, полковник.”
  
  
  
  “И вас, генерал. И у меня есть последняя информация. Самолет Али Селима вылетел полтора часа назад с планом полета в Бахрейн. На борту только два пилота ”.
  
  
  
  “Я уверен, что Роупер сочтет это полезным”. Фергюсон пожал руку. “Береги себя, мой друг”.
  
  
  
  Он повернулся, поднялся по ступенькам туда, где ждал Пэрри, и вошел внутрь. Когда Хамза отвернулся, "Гольфстрим" пришел в движение.
  
  
  
  Я поднялся на тридцать тысяч футов и повернул на северо-запад, продолжая подниматься в темнеющее небо. Фергюсон сидел один в конце салона и разговаривал с Роупером по скайпу. Он рассказал ему о своем последнем разговоре с Хамзой.
  
  “Я прослежу за этим самолетом и попытаюсь что-нибудь сделать с вертолетом Raptor, на котором улетел Али Селим”, - сказал Роупер. “Как Гарри?”
  
  
  
  “В отключке, благодаря лекарствам, которые дал ему бригадир Махмуд. В самолете сейчас все немного приглушено, но, с другой стороны, ночные полеты обычно такие. Хождение по яичной скорлупе рядом с раненым человеком делает это еще более неприятным. Есть новости с Даунинг-стрит? ”
  
  
  
  “Я полагаю, что премьер-министр выступал сегодня в Палате представителей. Возможно, Генри еще не успел сообщить ему плохие новости”.
  
  
  
  “Черт бы побрал Франкеля”, - сказал Фергюсон. “Он наслаждается моим унижением”.
  
  
  
  “Не будь таким глупым”, - сказал ему Роупер. “Если бы это было так, это означало бы, что он относился к раненому Гарри неважно, а это чушь собачья. Эта чертова операция закончилась полным провалом. Мы не смогли поднять руку на Али Селима, и каждому из наших людей пришлось убивать, чтобы выжить. Это было похоже на плохой день в Афганистане. Вам повезло, что мы отделались всего одним раненым ”.
  
  
  
  “Боже милостивый, Джайлс”, - сказал Фергюсон. “Ты сердишься на меня?”
  
  
  
  “Ты чертовски прав, я здесь”, - сказал Роупер. “Так что иди, возьми себе большую порцию скотча и заткнись”.
  
  
  
  Он вышел из системы, экран очистился, а Фергюсон сидел там, совершенно опустошенный. “Боже, помоги мне, я старею”, - тихо сказал он, повернулся, чтобы встать, и увидел, что Сара протягивает ему стакан виски.
  
  
  
  “Я слышала”, - сказала она. “Постарайся не принимать это близко к сердцу. Но он был прав, ты знаешь. Много людей погибло, чтобы мы могли быть здесь. Если бы не Грег Слэй и Хамза — что ж, они спасли положение.”
  
  
  
  “Насколько я слышал, вы, Дэниел и Диллон тоже были по уши в этом деле. Но вот и ты”. Он поднял тост за нее. “Моя искренняя благодарность”.
  
  
  
  Она повернулась и вернулась к Гарри Миллеру, подоткнула ему одеяло, затем села рядом с Холли, которая лежала на спине с закрытыми глазами.
  
  
  
  Черезn часов раздался звуковой сигнал, и экран снова ожил, заставив Фергюсона очнуться от дремоты и обнаружить на экране Генри Франкеля.
  
  “А, вот и ты, Чарльз”.
  
  
  
  “Так чего же ты хочешь?” Спросил Фергюсон.
  
  
  
  “Премьер-министр хотел бы поговорить”. Франкель улыбнулся. “Если вы можете уделить ему время”.
  
  
  
  Его сменил премьер-министр, сидевший за своим столом, который сказал: “Плохое дело, Чарльз”.
  
  
  
  С этим было невозможно поспорить, и Фергюсон сказал: “Боюсь, что так”.
  
  
  
  “То, как мы разыграем это с газетами, выше моего понимания”, - сказал премьер-министр. “Они захотят сделать заявление в Палате представителей. Я уже вижу заголовки. ‘Где Али Селим?’ Еще больше пикантной рекламы для Аль-Каиды. Итак, каков твой следующий шаг?”
  
  
  
  “Трудно сказать. Его защищают важные люди в арабских кругах. Почти все, что мы делаем, может быть представлено как преследование святого человека ”.
  
  
  
  “И он наверняка разыграет эту карту. Насколько я знаю, он может даже снова появиться в Лондоне и бросить нам вызов, чтобы мы что-нибудь с ним сделали. Можно было бы надеяться, Чарльз, что во время этого вашего маленького сражения шальная пуля, возможно, попала в его сторону, или он ожидал слишком многого?”
  
  
  
  На это не могло быть ответа. Фергюсон глубоко вздохнул и попытался быть честным. “Прямо сейчас мы в его руках, премьер-министр. Мы понятия не имеем, где он, каковы его намерения и что он планирует делать дальше.”
  
  
  
  “Который мне совершенно ни к чему. Найди его, Чарльз. Отложи все остальное в сторону и найди его, и это приказ. Я оставляю тебя заниматься этим ”.
  
  
  
  Его изображение исчезло, экран потемнел, и Фергюсон связался с Роупером и нашел его, как обычно, в компьютерном зале в Холланд-парке. Он передал, что сказал премьер-министр.
  
  
  
  “Моя голова здесь на плахе, Джайлс”.
  
  
  
  “В этом нет ничего нового”, - жизнерадостно сказал Роупер.
  
  
  
  “Ты можешь что-нибудь сделать, чтобы отследить дерна?”
  
  
  
  “Я делаю все, что в моих силах, Чарльз. Мгновенный ответ здесь невозможен. Тебе просто придется переждать и надеяться. Как только у меня появятся какие-нибудь новости, ты узнаешь об этом первым.”
  
  
  
  Итак, экран снова потемнел, оставив Чарльза Фергюсона в таком напряжении, в каком он не был уже много лет.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  
  Через два часа Гарри Миллер в некоторой степени вернулся к жизни, застонал и попытался сесть. Сара мгновенно оказалась рядом с ним, а Диллон и Холли вскарабкались наверх, чтобы посмотреть, нельзя ли что-нибудь сделать.
  
  Гарри было жарко и его лихорадило. “Где я? Что происходит?”
  
  
  
  Диллон обнял его, и Сара сказала: “В инструкциях, которые бригадир оставил ему, сказано, что в случае подобного эпизода нужно принимать больше морфия и пенициллина. Просто подержи его, пока я позабочусь об этом ”.
  
  
  
  Через некоторое время он снова погрузился в беспокойный сон, и Пэрри, который пришел посмотреть, что происходит, сказал: “Боюсь, до приземления еще четыре часа”.
  
  
  
  “Мы просто должны сделать так, чтобы ему было как можно удобнее”, - сказал Фергюсон. “Роузден уведомлена, и Чарльз Беллами будет доступен для консультации, Сара, если состояние Гарри даст тебе повод для беспокойства”.
  
  
  
  На экране снова появился Ропер. “Боюсь, плохие новости. Самолет, летевший в Бахрейн, дважды менял пункт назначения, а затем исчез”.
  
  
  
  “Как это может быть?” Требовательно спросил Фергюсон.
  
  
  
  “Это происходит постоянно. Мне не нужно напоминать тебе, Чарльз, как часто мы делали одно и то же в нашей работе. Все, что нужно сделать пилоту, это перестать звонить, и в этом случае арабские пилоты, летающие на арабских самолетах в арабском воздушном пространстве, обычно могут делать все, что захотят.”
  
  
  
  “И что теперь?” Фергюсон спросил в отчаянии.
  
  
  
  “Подожди, это еще не все”, - сказал Роупер. “Тот вертолет "Раптор”, который улетел с Амиры с Али Селимом на борту?"
  
  
  
  “А что насчет этого?”
  
  
  
  “Его обломки были обнаружены патрулем канадского спецназа на старом российском аэродроме в местечке под названием Герат, примерно в пятидесяти милях к западу от Амиры. В нем был сильно обгоревший труп”.
  
  
  
  “Вы предполагаете, что Селима подобрали?”
  
  
  
  “Я просмотрел записи российской армии об этом месте. У него бетонная взлетно-посадочная полоса, и изначально он был построен для приема больших транспортных самолетов. ”Хоукер" Селима, несмотря на то, что это реактивный самолет, без проблем приземлился бы ", - сказал Ропер. “Фактически, единственной проблемой был бы неудобный вертолет Raptor и его пилот. Я думаю, очевидно, что там произошло. Это клише, но мертвецы не рассказывают сказок. ”
  
  
  
  “Захватывающая история”, - вставил Диллон. “Но это все еще не говорит нам, где Селим находится в данный конкретный момент времени и, что еще более важно, каковы его намерения”.
  
  
  
  “Вы абсолютно правы”, - сказал Фергюсон. “Я думаю, следующее, что мы можем услышать, - это очередная антизападная обличительная речь Али Селима в интересах саморекламы его славного дела”.
  
  
  
  “Газетам это понравится”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Именно поэтому он и говорит такие вещи”, - вставила Сара. “В этом есть смысл, не так ли? Прямо как Адольф Гитлер, если подумать. Злодей, который настолько возмутителен, что над ним можно смеяться, становится терпимым публикой ”.
  
  “Именно тогда он становится наиболее опасным”, - заметила Холли. “Потому что он относится к себе серьезно”.
  
  
  
  “Захватывающая теория, ” сказал Фергюсон Саре, “ но также и удручающая. Самое главное, что премьер-министр - несчастливый человек. Ему приказано найти Али Селима и отложить все в сторону, пока мы этого не сделаем. Давайте приступим к делу, хорошо?”
  
  
  
  Сара проверила Гарри Миллера, затем снова села рядом с Холли, когда зазвучал ее Кодекс. Это была Сэди. “Где ты?” - потребовала ответа экономка. “Я звонил домой прошлой ночью. Никого не было дома, и я забеспокоился”.
  
  “Я прошла тренировочный курс”, - сказала ей Сара. “Мы возвращаемся. Ночным рейсом. Как дела?”
  
  
  
  “С ребенком все хорошо, но моя племянница не так хороша. Мне нужно дать ей еще неделю, чтобы посмотреть, как все наладится”. В ее голосе появилась улыбка. “Вы еще встречались с кем-нибудь из этого мистера Холли?”
  
  
  
  Сара закатила глаза. “Да, Сэйди, видела”.
  
  
  
  “О, ну, по крайней мере, о тебе позаботятся”.
  
  
  
  Они поговорили еще минуту, затем повесили трубку.
  
  
  
  “Сэйди”, - сказала Сара Холли. “Ее племянница нуждается в ней дольше, чем она думала”.
  
  
  
  “Я удивлена, что она не связалась с тобой раньше”, - сказала Холли. “Если бы только она знала, чем ты занимался, у нее был бы припадок. А как же твой дедушка?”
  
  
  
  “У меня точно не было свободного времени”, - сказала она. “Но ты прав, что напомнил мне. Еще немного рано. Я выпью кофе и позвоню ему через час”.
  
  
  
  “Я достану это для тебя”, - сказала Холли и оставила ее там на несколько мгновений, размышляя о том, что произошло за удивительно короткий промежуток времени, и задаваясь вопросом, как ей удастся выглядеть нормальной и собранной, когда она будет разговаривать со своим дедушкой. На самом деле, он позаботился о ситуации за нее.
  
  
  
  Его голос звучал очень жизнерадостно. “Вы, должно быть, задавались вопросом, что со мной случилось. Извините, что я не был на связи. Я никогда не был так занят. Кстати, где вы, не дома? Я позвал тебя туда.”
  
  
  
  “В самолете”, - сказала ему Сара. “Направляюсь в Лондон. Я была в тренировочной поездке пару дней. Как идут дела?”
  
  
  
  “Именно по этому поводу я тебе и звоню. Такие хорошие новости! Университет Сент-Эндрюс хочет, чтобы я провел семинар по сравнительному религиоведению для докторантов. Это большая честь ”.
  
  
  
  “Когда ты начинаешь?”
  
  
  
  “Я уже там! Две недели, любовь моя, надеюсь, ты не возражаешь. Я знаю, что Сэди в отъезде”.
  
  
  
  “Ерунда. Почему я должен возражать?” Она включила свой Кодекс на громкую связь.
  
  
  
  Он спросил: “Дэниел с тобой?”
  
  
  
  “Да, это он”.
  
  
  
  “Превосходно. Я не дурак, и я уверен, что ты время от времени прибегаешь ко всевозможным хитростям, которые создают опасность. Я рад, что он рядом и приглядывает за тобой ”.
  
  
  
  “Я уверена, он будет рад это услышать”, - сказала она, решив не говорить ему, что он был на громкой связи.
  
  
  
  “В каком-то смысле он почти библейский, как и его имя. Человек, который всегда будет поступать правильно, вопреки самому себе. Это большая редкость. Я должен идти — у меня ранняя встреча. Оставайся на связи.”
  
  
  
  Холли не могла придумать, что сказать. Она взяла его за руку и крепко сжала. “Ну вот, значит, мы и встретились, я хорошая девочка. Я всегда верю всему, что говорит мне мой дедушка”.
  
  
  
  EАль-Каида так затронула многие слои общества Рубат, что полковник Абдул Хазид, начальник полиции, уже давно научился плыть по течению, как все остальные, и делать то, что ему говорят. Когда Hawker приземлился для дозаправки, он знал, кто находится на борту и чего именно от него ожидают. Он лично выехал в фургоне службы безопасности аэропорта, чтобы нанести очевидный визит вежливости пилотам, но вернулся с Али Селимом и Ибрагимом, спрятанными на заднем сиденье.
  
  “Лоточник" уже отъезжал, когда фургон службы безопасности выехал из аэропорта, и Хазид сказал: "Рад видеть тебя снова. Похоже, у тебя проблемы в Лондоне”.
  
  
  
  “Они всегда ждут”, - сказал Али Селим. “Вот почему я пытаюсь создать им проблемы”.
  
  
  
  Хазид, как всегда дипломат, сказал: “Это была отличная речь в Гайд-парке. ”Аль-Джазира" показывала ее по телевидению".
  
  
  
  “К сожалению, такая популярность также приносит некоторые неудобства, вот почему я заехал сюда инкогнито. Я остановился в северном Афганистане с британскими агентами на хвосте, намеревающимися убить меня. Мне повезло, что я нахожусь здесь, вне поля зрения, пока размышляю о будущем ”.
  
  
  
  “Естественно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь в этой нежелательной ситуации”, - сказал Хазид. “Мои полицейские силы невелики, но хорошо обучены”.
  
  
  
  “И способны распознавать незнакомцев, когда видят их, или тех, кто задает неправильные вопросы?”
  
  
  
  “Вы предполагаете, что британцы знают, что вы здесь?”
  
  
  
  “Они просто будут искать повсюду, и ЦРУ им поможет. Скажите мне, изменилось ли что-нибудь с того времени, когда я был здесь в последний раз? Капитан Ахмед все еще командует кораблем?”
  
  
  
  “Ему нравится думать, что он ждет, но только когда это удобно, что случается редко”.
  
  
  
  “А Фатима Карим?”
  
  
  
  “По-прежнему является администратором, что означает, что она управляет всем, включая Ахмеда, который беспомощно вожделеет ее”.
  
  
  
  Он взобрался на холм, откуда открывался вид на порт внизу, нагромождение белых террас и плоских крыш, спускающихся к гавани, переполненной лодками. В центре стоял на якоре Муссон, трехмачтовое традиционное арабское доу, с любовью отреставрированное тем же шейхом Персидского залива, которому принадлежал Hawker.
  
  “Почему мы остановились?” Спросил Али Селим.
  
  
  
  “Обычно тебе нравится вид”.
  
  
  
  “Будь проклят этот вид. И что касается Ахмеда, то этот большой болван, возможно, и способен управлять кораблем в шторм, но у меня в голове не укладывается, как он может позволить такой женщине, как Фатима, ходить по нему верхом.” Он вздохнул. “Просто веди машину”.
  
  
  
  На главном причале Али Селим и Ибрагим расстались с Хазидом и сели на моторную лодку, которой управляли два моряка с Муссона. Они добрались до лодки за пятнадцать минут и обнаружили капитана Ахмеда, ожидающего у поручней, чтобы поприветствовать их. Изможденный и встревоженного вида мужчина с седой бородой, он был одет в традиционную одежду, темно-синий военно-морской блейзер с медными пуговицами и фуражку с золотой тесьмой.
  
  Он заговорил по-арабски. “Добро пожаловать, учитель, рад тебя видеть”.
  
  
  
  “Ты выглядишь нелепо”, - сказал ему Али Селим. “Где Фатима?”
  
  
  
  “Она ждет тебя в покоях владельца”.
  
  
  
  “Тогда иди по своим делам. Когда ты мне понадобишься, я пришлю за тобой. Иди с ним, Ибрагим. Купи что-нибудь поесть”.
  
  
  
  Каюта владельца находилась на корме корабля и действительно была очень красивой, с отполированными и отреставрированными деревянными полами, повсюду лежали персидские и индийские ковры. Закрытые ставнями двери в кают-компанию были открыты, открывая вид на кабинет, отделанный прекрасными панелями из лучшего орехового дерева и дуба. Фатима Карим стояла сбоку от широкого письменного стола в викторианском стиле.
  
  На ней был черный комбинезон из шелка-сырца и чадра из того же материала. Она была скорее симпатичной, чем красавицей, с оливковой кожей и фиалковыми глазами, которые делали ее чрезвычайно привлекательной. Ее диплом Лондонской школы экономики также сделал ее привлекательной, но по другим причинам.
  
  
  
  Али Селим заговорил первым и использовал английский, протягивая к ней руки. “Рад тебя видеть”.
  
  
  
  Она ответила тепло, ее английский был безупречен. “Так хорошо, что ты здесь в безопасности. Судя по тому, что я слышал, дела пошли не очень хорошо. Могу я подать тебе кофе? Все готово”.
  
  
  
  “Это было бы замечательно”.
  
  
  
  Секция панелей открылась в полностью современную кухню, в воздухе витал тяжелый запах кофе. Он сел за маленький столик, а она подала кофе им обоим, устроившись напротив. Кофе был йеменский и превосходный.
  
  
  
  “ Мне это было нужно. ” Он пододвинул свою чашку, и она снова наполнила ее.
  
  
  
  “ Значит, все было плохо?
  
  
  
  Она была полностью предана Аль-Каиде и полностью заслуживала доверия, поэтому он рассказал ей все, и она внимательно слушала, впитывая все это.
  
  
  
  Он был довольно мрачен, когда закончил. “Итак, смерть за смерть была моей целью в отношениях с Фергюсоном и его людьми, и мы с треском провалились”.
  
  
  
  “Ты не должен так говорить. Это не ты потерпел неудачу, а те, кто должен был служить тебе”.
  
  “Как поживает султан?”
  
  
  
  “Доктор Хассан делает все возможное. У него отличная обстановка во дворце, лучший персонал и оборудование”. Она пожала плечами. “Но что вы делаете с инсультами, инфарктами и возрастом?”
  
  
  
  “Метко сказано. Как ты думаешь, Совет старейшин одобрил бы кандидатуру Оуэна на пост султана?”
  
  
  
  “Я бы на это не рассчитывал. Большинство из них - традиционалисты, которым он вообще безразличен. Им также не нравится, что он даже не женат и известный бабник ”. Она налила ему еще кофе. “ Что ты об этом думаешь?
  
  
  
  “Я встречался с ним всего один раз”, - сказал ей Али Селим. “В первый раз я посетил Муссон, когда шейх привез его в Рубат и устроил вечеринку. Ты тогда еще не присоединился. Оуэн был гостем, и я тоже.”
  
  
  
  “Значит, вы больше никогда не встречались”.
  
  
  
  “Ну, честно говоря, я в некотором роде преследовал его в жизни”.
  
  
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  
  
  “Я был призраком в его машине”. Он снял очки и протер их носовым платком. “Призрак по имени Абу”.
  
  
  
  Ссобой удивительная история”, - сказала Фатима, когда он закончил.
  
  Али Селим сказал: “Оуэн Рашид - не единственный, кто совершил ошибку, отреагировав на достижения "Аль-Каиды" по коррупционным причинам. Он верил, что это даст ему преимущество в нефтяном бизнесе, дополнительные мускулы при махинациях на рынке. Но, как и другие, он обнаружил, что за это нужно платить. Он должен был подчиняться приказам. Усама бен Ладен ясно дал это понять. В этом вопросе не может быть разницы между богатыми и бедными ”.
  
  
  
  “Так и должно быть”, - сказала она. “Но что это оставляет Рашиду? Я полагаю, что если Старейшины действительно выберут его султаном, это будет, по крайней мере, хорошо с точки зрения Аль-Каиды ”.
  
  
  
  “Но Аль-Каида уже сильна в Рубате”, - сказал ей Али Селим. “Сильна своим воздействием на обычных людей, большинство из которых работают в нефтяной промышленности. Ты знаешь, что это правда, я видел отчеты, которые ты собрал. Однако, как ты говоришь, такие люди не составляют большинства в Совете старейшин. Они вполне могут сказать Оуэну ”нет".
  
  
  
  На мгновение между ними повисло молчание, и она неуверенно нахмурилась. “Ты предлагаешь что-то еще? Если да, то что это?”
  
  
  
  Так он сказал ей.
  
  
  
  Она не могла говорить несколько мгновений, когда он закончил, с благоговением глядя на него. “О, Боже мой”, - прошептала она.
  
  
  
  Али Селим сказал: “В отделе новостей репортер назвал бы это адской историей”.
  
  
  
  “В любом отделе новостей”, - сказала Фатима. “Это может продолжаться неделями”.
  
  
  
  “Спасибо за информацию”, - сказал ей Али Селим. “Теперь иди, найди для меня Ибрагима и приведи его сюда. Я знаю, что он выглядит устрашающе, но у него очень развито чувство низкой хитрости — и это как раз то, что нам нужно.”
  
  
  
  Oкогда Рашид бегал в Гайд-парке, зазвонил его мобильный. - Доброе утро, Оуэн, - сказал Али Селим. Начинаешь день, как обычно, с пробежки? - Спросил он.
  
  “Боже, помоги мне, чего ты хочешь сейчас?” Потребовал ответа Оуэн. “Пора завтракать, Абу, хотя, поскольку я понятия не имею, где ты, я не знаю, что ты задумал”.
  
  
  
  “Смотрю из кормового окна на Муссон в гавани Рубат”.
  
  
  
  “Что за чертову чушь ты мне сейчас несешь?”
  
  
  
  “Без глупостей, Оуэн, я звоню тебе из Муссона. Я здесь по делам Аль-Каиды. Кстати, это не Абу. Вы должны извинить мою маленькую уловку.”
  
  
  
  - Так кто же ты, черт возьми, такой? - спросил Оуэн.
  
  
  
  “Мулла Али Селим”.
  
  
  
  Оуэн дико расхохотался. “Я в жизни не слышал такой чуши”.
  
  
  
  “Какой позор. Я никогда не считал тебя глупцом. Я просто звоню тебе, чтобы сказать, что собираюсь позвонить Анри Легранду через двадцать минут. Он полностью подвел меня, и я подумал, что дам ему понять, что его магазин может сгореть дотла однажды ночью на этой неделе - если он не сделает то, что я скажу. У меня есть работа для всех вас. Если ты уйдешь сейчас, то сможешь добраться туда вовремя, чтобы я мог поговорить с вами троими.”
  
  
  
  Он выключил свой мобильный и повернулся, когда вошли Фатима и Ибрагим. “Нам придется подождать примерно двадцать минут или около того”. Он улыбнулся Фатиме. “Я все переполошил. Если я прав, Оуэн бежит по Парк-лейн сквозь плотное утреннее движение, чтобы добраться до своего друга из Иностранного легиона. А пока я бы выпил еще чашечку того йеменского кофе мокко.”
  
  
  
  ОВен, ведя себя точно так, как предсказывал Али Селим, пересек Парк-лейн и так быстро помчался по Керзон-стрит, что не заметил Джин Талбот, появившуюся на другой стороне дороги и направлявшуюся в парк. Заинтригованная, она перешла дорогу и побежала за Оуэном, заметив, что он сворачивает на Шепердмаркет. Последний рывок привел ее туда как раз вовремя, чтобы увидеть, как он колотит в дверь "Приюта Мэри". Она вошла в подъезд, подождала, увидела, как Анри Легранд открывает дверь, Келли стоит у него за плечом. В это утреннее время в переулке было тихо, и она услышала, о чем они говорили.
  
  Анри Легранд: “Что, черт возьми, это такое?”
  
  
  
  Оуэн: “Мне только что звонил Абу. Только, похоже, на самом деле это Али Селим”.
  
  
  
  Келли: “Перестань, Оуэн”.
  
  
  
  Оуэн протиснулся мимо них, вошел внутрь, и дверь закрылась. Здесь тайна нагромождалась на тайну. Джин подавила безумный порыв самой постучать в дверь, повернулась и побежала прочь.
  
  
  
  В гостиной Келли сказала: “Этого не может быть на самом деле”.
  
  “О да, это он, и он хочет поговорить с нами”. Зазвонил его мобильный. “Я думаю, сейчас это он”, и он включил громкую связь. “Так чего ты хочешь?” - требовательно спросил он.
  
  
  
  “Слушай меня внимательно”, - сказал Селим. “После беспорядков в Гайд-парке друзья похитили меня, но банда Фергюсона пыталась убить меня и почти преуспела. Так что теперь они заплатят, а вы поможете мне. Или же вы все увидите британскую тюрьму изнутри ”.
  
  
  
  Генри громко рассмеялся. “Зачем нам это? Ты не можешь втянуть нас в неприятности. Мы ничего не сделали”.
  
  “Это так?” Сказал Али Селим. “В течение трех дней "Альфа" Дэниела Холли подверглась саботажу и чуть не упала в Темзу. Нанятые головорезы поджидали возле дома девушки Гидеон, последовали за ней по улице, напали на нее и изнасиловали бы, если бы не Холли и ее готовность без колебаний применить оружие.”
  
  
  
  Воцарилось ошеломленное молчание, и Оуэн неуверенно произнес: “А теперь послушайте сюда”.
  
  
  
  “Ты не сказал мне ничего из этого. И у нас есть еще одна жемчужина в устрице: попытка взрыва автомобиля на подъездной дорожке к дому девушки Гидеон. И причина, по которой ты не рассказал мне ни о чем из этого, заключалась в том, что все они были неудачниками. ”
  
  
  
  Генри спокойно сказал: “Ладно, справедливо. Как ты узнал?”
  
  
  
  “Вы с Келли, конечно, достаточно говорили о них”.
  
  
  
  Келли вскинул голову и оглядел комнату.
  
  
  
  “Нас прослушивали”, - сказал он. “В магазине”.
  
  
  
  “Но, конечно, вы все трое были там. В-четвертых, поскольку нам пришлось включить Джин Талбот, у тебя была привычка так часто навещать ее, Оуэн”.
  
  
  
  “Будь ты проклят”, - с горечью сказал Оуэн.
  
  
  
  “Должно быть, техники были хороши, кто бы это ни был”, - сказал Генри.
  
  
  
  “О, это они. Мусульманская организация, которую мы называем Братством. Они охватывают все профессии. Например, если бы я хотел, чтобы "Беседка Марии" случайно сгорела дотла на этой неделе, это было бы сделано. Я мог бы выбрать братьев, которые выстрелили бы тебе в спину на улице. Что касается твоей подруги Джин Тэлбот, Оуэн, я бы посоветовал ей впредь не пытаться идти домой пешком в темноте, даже в Мейфэре.”
  
  
  
  Трое мужчин обменялись взглядами, и именно Оуэн спросил: “Итак, что ты хочешь, чтобы мы сделали на этот раз?”
  
  
  
  “Похитите Сару Гидеон. Вот тут-то и пригодится Секонал, который один из моих агентов оставил в бардачке вашей машины. Одна ампула вколота в руку, и спокойной ночи, Вена, на восемь часов ”.
  
  
  
  “Но с какой целью?” Спросил Генри. “Что нам с ней делать?”
  
  
  
  “Аккуратно заверни ее, чтобы ты мог посадить ее в одно из этих складных кресел-каталок, доехать до аэроклуба Френшем, посадить ее в один из реактивных самолетов ”Рашид Ойл", слетать в Рубат и доставить ее мне во время Муссона".
  
  
  
  “ Ни за что. ” Оуэн покачал головой. “Это зашло слишком далеко”.
  
  
  
  Анри похлопал его по плечу, пытаясь успокоить. “ Что ты собираешься делать с девушкой? он спросил Али Селима.
  
  
  
  - А тебе какое дело? Вы пытались утопить ее, оставили в руках возможных насильников, а затем попытались взорвать ее машину.
  
  “Я просто хочу знать”, - сказал Генри.
  
  
  
  - Вы слышали о банке “Гидеон"? Что ж, она и есть Гидеон Бэнк. Что бы вы предложили в качестве выкупа? Пятьдесят миллионов, сто миллионов? И зачем на этом останавливаться?”
  
  
  
  “Значит, ты не стал бы ее убивать?”
  
  
  
  “Не будь глупой. Она слишком ценна.
  
  
  
  Оуэн кивнул. “Он прав, так оно и есть”.
  
  
  
  “Значит, это все”, - сказал Генри. “Мы сделаем это”.
  
  
  
  “Меня никто не спрашивал. Я не согласна”, - сказала Келли. “Я на это не подписывалась”.
  
  
  
  “Не волнуйся, ” сказал Генри, “ я с ним разберусь. Когда ты хочешь, чтобы мы это сделали?”
  
  
  
  “Как только сможешь. Их самолет, должно быть, уже приземлился. Если она поедет домой, в Хайфилд Корт, она будет предоставлена самой себе. И экономка, и ее дедушка в отъезде ”.
  
  
  
  “Но она также могла остановиться в "Дорчестере” с Холли".
  
  
  
  “Это твоя проблема. Я бы посоветовал схватить ее как можно скорее. Больше никаких неудач. Если да, то это будет твоя последняя. И без шуток. Может, Усамы и нет, но Аль-Каида повсюду, особенно в Лондоне. Сделай неверный шаг, и я узнаю об этом. Бежать некуда, джентльмены.”
  
  
  
  ДжейЭк Келли открыл барную стойку и дрожащей рукой налил виски. “Пусть Бог отправит его в ад”, - сказал он. “Он приведет нас к смерти”.
  
  Он плеснул еще виски в свой стакан, Генри забрал его у него и выплеснул содержимое в камин в гостиной. Он сильно встряхнул Келли.
  
  
  
  “Возьми себя в руки. Что сделано, то сделано. Есть только один выход из этой передряги, и он заключается в том, чтобы делать то, что он говорит. Иди прими душ. Ты выглядишь ужасно ”.
  
  
  
  Келли вышла, и Оуэн сказал: “Адский беспорядок, но я не вижу для нас другого выхода, кроме как подыграть”.
  
  
  
  Генри сказал: “Неужели мы действительно сможем просто погрузить ее на самолет во Френшеме?”
  
  
  
  “Да, там цирк для богатых. Им пользуется "Тэлбот Интернэшнл". Именно там приземлился Келли, когда пролетал над островом. Безопасность действительно слабая. Их девиз: "Вы не должны обижать богатых ". Даже в инвалидном кресле нам помашут рукой, пропуская ”.
  
  
  
  “Так получилось, что у меня на складе есть очень хороший пистолет”, - сказал Генри. “Антикварный, конечно. С оружием на аэродроме будут проблемы?”
  
  
  
  “Не для меня. Меня никогда не проверяли”, - сказал Оуэн. “Дайте мне все, что есть подходящего в сумке, и я прослежу, чтобы это доставили на борт. Теперь я оставлю вас заниматься этим, а сам съезжу во Френшем, чтобы убедиться, что Learjet будет готов к вылету. В этот утренний час я могу добраться туда за сорок минут, так что вернусь в кратчайшие сроки. Я предлагаю тебе пойти со мной сейчас, и я дам тебе это лекарство Секонал, пока Джек будет совершать омовение. Но подожди меня, прежде чем предпринимать что-либо.”
  
  
  
  “С Келли все будет в порядке”, - сказал Генри. “Немного нервничает, вот и все. Я присмотрю за ним”.
  
  
  
  Они вышли. Внезапно стало очень тихо, а потом вошла Келли, разделась по пояс, достала из буфета бутылку виски, налила огромную и выпила ее залпом.
  
  
  
  “Мать Мария, что же мне делать?” - пробормотал он и вернулся наверх, действительно очень несчастный человек.
  
  
  
  Ат Роузден, Фергюсон, Холли и Сара сидели в приемной с медсестрой, пили кофе и ждали новостей о Гарри Миллере, который уже час находился в операционной.
  
  “Я думаю, он был ранен раньше”, - сказала Сара.
  
  
  
  “Я думаю, это, должно быть, четвертый раз”, - сказал Фергюсон. “Предполагалось, что Гарри много лет будет воином Уайтхолла, рабочим в Разведывательном корпусе. Правда в том, что он был очень тесно связан с одним из отрядов смертников, которые поставили ИРА на колени и непосредственно привели к мирному процессу ”.
  
  
  
  В этот момент появился профессор Чарльз Беллами в зеленой медицинской форме, маска свисала с шеи, открывая лицо. Он выглядел немного усталым, сел и с благодарностью принял кофе из рук Мэгги Дункан.
  
  
  
  “Все в порядке, Чарльз?” Спросил Фергюсон.
  
  
  
  “Не совсем”.
  
  
  
  Сара сказала: “Сначала я его обработала. У меня сложилось впечатление, что там было выходное отверстие”.
  
  
  
  “Верно. Но когда я добрался туда, я обнаружил фрагментацию пули. Это было не сразу очевидно ”.
  
  
  
  “Надеюсь, это был не холлоу пойнт?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Нет, не так плохо, как это, но похоже. Я убрал весь мусор, но я действительно должен сказать в своем отчете, что Гарри Миллер слишком часто брал питчер к колодцу. Это должно прекратиться ”.
  
  
  
  “И премьер-министр увидит этот отчет?”
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  Фергюсон вздохнул. “Это все, что мне нужно. Мы можем его увидеть?”
  
  
  
  “Конечно, нет. Он мертв для этого мира. Возможно, завтра”. Он повернулся к Саре и улыбнулся. “Похоже, ты снова прошла через все испытания. Вы действительно должны быть осторожны, капитан, примите себя таким, какой вы есть. Есть ограничения. ”
  
  
  
  “Я в порядке”, - сказала она. “Возникнут проблемы, и ты узнаешь об этом первым”.
  
  Они с Мэгги ушли, разговаривая вполголоса. Зазвучал "Кодекс" Фергюсона. “А, Роупер”, - сказал он и включил громкую связь.
  
  
  
  “А как же Гарри?” Спросил Роупер.
  
  
  
  “Это было сложнее, чем они думали, но об этом позаботились”.
  
  
  
  “Что ж, премьер-министр вздохнет с облегчением. В любом случае, мне только что звонил Гарри Солтер. Дора вернулась из Голландии и подтверждает, что фотография, сделанная Клодом Дювалем, определенно принадлежит тому же мужчине, который попросил у нее Перно в ночь, когда в работу "Альфы" Холли вмешались. Я поговорил с Клодом, и теперь, когда это уголовное дело, ему разрешено переслать его в DGSE records в Париже. Если есть совпадение, мы должны получить его в ближайшее время ”.
  
  
  
  “Большое спасибо, Джайлс”, - сказала Холли и обняла Сару. “Домой, или мы могли бы пойти в "Дорчестер”".
  
  
  
  “Думаю, дома”, - сказала она. “Проверь почту, автоответчик, потом я просто хочу лечь спать”.
  
  
  
  К ним присоединился Фергюсон. “Ты, должно быть, невероятно устала, Сара. Мы должны лучше заботиться о тебе. Это недавнее дело просто переросло все границы ”.
  
  
  
  “Что ж, как мы говорили в Афганистане, генерал, надейся на лучшее и готовься к худшему. Спокойной ночи”.
  
  
  
  Джейин Тэлбот, поразмыслив, решила, что лучший способ разгадать тайну того, что она видела в магазине на Шепердмаркет, - это вести себя нормально с Оуэном и посмотреть, как он себя поведет. С этой целью она все же вышла из дома и позвонила ему на мобильный, идя по Керзон-стрит.
  
  Он ответил, и она сказала: “Привет, дорогой, ты готов к утренней пробежке в парке?”
  
  
  
  “Прости, любимая”, - сказал он. “Вчера вечером у меня возникли кое-какие проблемы за границей. Мне пришлось явиться в офис в неурочный час”.
  
  
  
  “Какая жалость. Я надеялся, что мы сможем уточнить, в какой день отправляемся в поездку на Рубат”.
  
  
  
  “На самом деле, я не слишком уверен в этом в данный момент”, - сказал он. “Внезапно происходит чертовски много всего”.
  
  
  
  “Что ж, это разочарование”, - сказала она. “Есть какая-то особая причина?” Она все еще шла к "Дорчестеру".
  
  
  
  “О, опять цены на нефть. Арабская весна, проблемы во многих нефтедобывающих странах. "Аль-Каида" сеет повсюду хаос после смерти Усамы. Послушай, мы вернемся к этому, но сейчас я действительно взволнован. Я буду на связи, но мне нужно идти ”.
  
  
  
  Все это заставляло ее испытывать к нему некоторую жалость. Затем она свернула на Парк-Лейн как раз вовремя, чтобы увидеть его "Мерседес", выезжающий из подземного гаража его многоквартирного дома. Она нырнула обратно, скрывшись из виду, когда он влился в поток машин и двинулся дальше.
  
  
  
  Она была удивлена тем, как сильно ее задела эта нечестность. На самом деле, это было своего рода предательством. Она заслуживала лучшего, и когда она повернулась, чтобы идти домой, ей пришлось бороться с горячими, злыми слезами.
  
  
  
  Hанри Легранд и Келли прибыли в Хайфилд-Корт и обнаружили, что подъездная дорожка пуста. Они припарковались в конце улицы за несколькими машинами, которые уже стояли там.
  
  “Что ты об этом думаешь?” - Спросила Келли. - Может быть, она уже поехала в “Дорчестер”.
  
  Прежде чем Генри успел ему ответить, "Альфа" свернула на подъездную аллею. Холли и Сара вышли из машины. Она выглядела удивительно свежей после столь долгого путешествия, переоделась в самолете, на ней были рубашка цвета хаки, брюки и хорошо скроенный жакет от bush. Коротко подстриженные рыжие волосы выглядели великолепно.
  
  
  
  Келли сказала: “Все это нелепо”.
  
  
  
  Генри не стал утруждать себя ответом, но наклонился вперед, чтобы расслышать, что говорит Сара, пока она доставала ключ из своей сумки через плечо. “Я никогда не чувствовала себя такой уставшей. Я думаю, что просплю неделю.”
  
  
  
  “Тогда я предлагаю тебе поступить именно так”, - сказала Холли и последовала за ним со своей сумкой, входя в дом.
  
  
  
  “Ты думаешь, он останется?” Спросила Келли.
  
  
  
  “Кто знает, Джек. Мы должны подождать и посмотреть”.
  
  
  
  Явышла в холл и спросила Холли: “Могу я отнести твою сумку в спальню?”
  
  “Просто оставь это там, любимый”. Она придвинулась ближе, обвила руками его шею и улыбнулась ему. “Ты действительно особенный мужчина, Дэниел Холли. Мне наплевать на то, что ты на двадцать лет старше меня, потому что я безумно люблю тебя, и мне плевать, что думают другие.” Она крепко целовала его несколько долгих и приносящих удовлетворение мгновений, затем оттолкнула. “Так скажи это — скажи, что любишь меня”.
  
  
  
  “Я не могу”, - сказал он. “Это было бы неправдой. Подойдет ли вместо этого ‘Я тебя просто обожаю”?"
  
  
  
  Она протянула руку и взъерошила его волосы с довольной и усталой улыбкой на лице. “Ну, я полагаю, так и должно быть. Увидимся позже”.
  
  
  
  Она открыла дверь, протянула руку, чтобы снова поцеловать его, открыв Генри и Келли прекрасный обзор, затем закрыла дверь, когда Холли спустилась по ступенькам, села в "Альфу" и уехала.
  
  
  
  “Что нам делать?” Требовательно спросила Келли.
  
  
  
  “Подожди, конечно. Холли может вернуться, и Оуэн ясно дал понять, что мы ничего не предпринимаем, пока он не приедет. Сходи в тот круглосуточный магазин за углом и купи нам кофе, сэндвичей и газет. Возможно, нам придется долго ждать.”
  
  
  
  Что Келли и сделала, также купив полбутылки виски и хорошенько потягивая его на обратном пути, в то время как наверху, в своей спальне, Сара Гидеон сбросила замшевые дезерт-ботинки, упала на кровать, все еще в одежде, и мгновенно уснула.
  
  
  
  Джирег Слэй вернулся вовремя, благодаря тому, что его подбросили на самолете королевских ВВС "Геркулес" из Пешавара, который должен был заправиться в Хазаре. Он пересек взлетно-посадочную полосу, весело насвистывая, и направился к офису с плоской крышей и двум ангарам, в которых размещалась Slay Flying. Там были новые вертолеты Scorpion, Beech Baron и старая Cessna 310, и Фейсал, механик, работал над левым двигателем. Он был красивым бедуином тридцати с небольшим лет из племени Рашид с единственной женой, которую, как он сказал Слэю, по-настоящему любил, и пятилетним сыном. Когда он приехал из Пустого квартала, чтобы попробовать себя в городской жизни, сразу стало очевидно, что у него талант ко всему механическому. От легковых и грузовых автомобилей он перешел к самолетам.
  
  Между ним и Слэем была важная история. Ранее в том же году Слэй взял Фейсала с собой на работу по контракту, чтобы пилотировать старую Дакоту из Бахрейна в Хазар. В пяти милях от аэродрома загорелся двигатель правого борта, а шасси развалилось во время аварийной посадки на краю летного поля.
  
  
  
  Фейсал, пристегнутый ремнем безопасности так сильно, что не мог освободиться, подумал, что его время пришло, когда начался пожар и Слэй покинул его. А потом вернулся Слэй с пожарным топором, освободил его, и они сбежали вместе — и как раз вовремя. Это был долг чести, который нужно было оплатить, когда представится возможность, по обычаю бедуинов.
  
  
  
  “Рад видеть вас, сахиб. Мы скучали по вам, нефтяная скважина в Гиле хорошо развивается. Хаким летал туда-сюда, иногда по ночам, останавливаясь только для дозаправки, а другой Scorpion стоял там и ничего не делал.”
  
  
  
  “Хаким сейчас в Гиле?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  
  
  “Ну, вот я и снова в седле и горю желанием приступить к работе. Где список расписания? Что у тебя есть для меня?”
  
  
  
  Фейсал взглянул на доску объявлений. “Детали для станков, класс-
  Приоритетный и срочно требуется в Gila”.
  
  
  
  “Я позабочусь об этом”.
  
  
  
  “Но их здесь нет. Вчера их выгрузили в Рубате”.
  
  
  
  “Итак, я заезжаю в Рубат. Ехать всего полчаса. Дайте мне накладную, и я отправляюсь в путь ”.
  
  
  
  Tон Scorpion был отличным вертолетом, хорошим в управлении, прекрасным исполнителем, и он был бы еще лучше, когда за него полностью заплатили. Он говорил себе это, пока плыл по внешней границе Пустого Квартала, величайшей пустыни в мире, затем повернул к морю и белым зданиям, которые были Рубатом. Старый военный аэродром находился на окраине города, и он свернул к грузовым ангарам и мягко сел.
  
  Сержант полиции в хаки сидел в брезентовом кресле и курил сигарету, человек, которого Слэй встречал много раз, поэтому он просто помахал рукой и подошел к дежурному мастеру, отдал ему накладную и стоял, наблюдая, как загружают его товар.
  
  
  
  Он неплохо владел арабским и использовал его, предлагая мужчине сигарету, которая была принята. “Не так уж и занят. Тебе, должно быть, скучно”, - сказал он, предлагая прикурить.
  
  
  
  Несмотря на то, что Хазид отдал приказ о том, что любое упоминание о Лоточнике будет серьезным нарушением безопасности аэропорта, бригадир, который много раз имел дело со Слэем, отреагировал инстинктивно.
  
  
  
  “О, никогда не знаешь, что принесет нам этот день. Например, ранее у нас приземлился очень красивый реактивный самолет золотого цвета. Один из механиков, Ахмед, сказал мне, что это называется ”Лоточник".
  
  
  
  “Так где же это чудо небес?” Спросил Слэй.
  
  
  
  “Он не остался. Начальник полиции выехал встречать его в фургоне службы безопасности, чтобы поговорить с пилотами, но вернулся один. Самолет заправился и снова взлетел ”.
  
  
  
  “Увидеть такое, должно быть, было чудом”, - сказал ему Грег Слэй. “Я должен идти сейчас. Груз, который вы погрузили, срочно нужен в Гиле”.
  
  
  
  “Берегись”, - сказал бригадир. “Я чувствую приближение ветра, возможно, песчаной бури. Да хранит тебя Аллах”.
  
  
  
  “Он всегда так делает”, - сказал Грег и ушел.
  
  
  
  Через пятнадцать минут в пустыне он позвонил Джайлзу Роперу, который сразу же ответил. “Слэй, дружище, рад тебя слышать. Где ты?”
  
  
  
  “Сразу возвращаюсь к работе. Из-за большой забастовки на нефтедобыче большое давление. Я только что забирал груз на аэродроме Рубат и услышал кое-что странное ”.
  
  
  
  “Я весь внимание”.
  
  
  
  “Ранее в "Рубат" заглянул золотой Лоточник. Начальник полиции самостоятельно выехал поприветствовать его в фургоне службы безопасности, поговорил с пилотами, затем вернулся самостоятельно, и Hawker улетел после дозаправки.”
  
  
  
  “Вы уверены, что в задней части фургона никого не было?”
  
  
  
  “Без понятия. Я просто рассказываю тебе, что слышал”.
  
  
  
  “Что ж, у меня есть для тебя кое-что странное”. Он рассказал Слэю о том, как канадский патруль обнаружил в Герате сгоревший "Раптор" с трупом внутри.
  
  
  
  “Все любопытнее и любопытнее”, - сказал Слэй. “Я не имею ни малейшего представления, что все это значит, но если я узнаю, ты узнаешь первым. Я должен продолжать. Я мог бы лететь в песчаную бурю.”
  
  
  
  Сержант полиции на аэродроме Рубат заметил продолжительный разговор между бригадиром грузовых перевозок и Слэем после того, как они угостились сигаретой, и допросил мужчину.
  
  “Ты, кажется, подружился с англичанином из Хазара. Наслаждаешься курением и беседой? О чем вы говорили?”
  
  
  
  “О, обычные вещи. Приезды и отъезды”, - смущенно сказал бригадир, гадая, к чему это приведет. “Он летит в Гилу на новую забастовку со срочным оборудованием. Я предупредил его, что, по-моему, надвигается песчаная буря.”
  
  
  
  “Значит, в сообщениях о прибытиях и отъездах не упоминалось о некоем золотом реактивном самолете, приземлившемся здесь?”
  
  
  
  Бригадир мог бы сказать "нет" и оставить все как есть, но таков был его страх перед Хазидом, что он сразу же начал все отрицать и в искаженной панике возложил всю вину на Слэя.
  
  
  
  “Это не моих рук дело, но он поднял этот вопрос. Он сказал, что слышал упоминание о каком-то подобном самолете, совершавшем краткий визит, и спросил меня, вышел ли кто-нибудь”.
  
  
  
  “И что ты сказал?”
  
  
  
  “Правда, сержант, что никто этого не делал. Что еще я должен был сказать?”
  
  
  
  Сержант кивнул. “Хороший человек. Возвращайся к работе”.
  
  
  
  Aли Селим работал над речью на одном конце стола, Фатима на другом конце работала над счетами и принимала телефонные звонки через громкую связь, чтобы он мог слушать, если захочет.
  
  Хазид закончил свой рассказ об инциденте с участием Грега Слэя на аэродроме, и Фатима сказала Али Селиму: “Я уверена, что это ерунда. Мы знаем об этом человеке. В прошлом году он уволился из военно-воздушного корпуса Британской армии, купил фирму воздушного такси, которой Бен Карвер руководил в Хазаре в течение многих лет. Его партнер - один из наших людей в Хазаре, Хаким Асан.”
  
  
  
  “Вы были бы удивлены, узнав, что он напал на меня в Амире, когда я летел на вертолете Raptor, действуя по приказу Чарльза Фергюсона?”
  
  
  
  Она выглядела сбитой с толку. “ Вы уверены, что это был тот же самый человек?
  
  
  
  “Свяжись с этим его напарником и спроси его, где Слэй был последние несколько дней. Я выхожу покурить”.
  
  
  
  Он стоял у перил, когда она присоединилась к нему десять минут спустя с двумя чашками и кофейником на сервировочном подносе. Она повесила поднос, налила и протянула ему чашку, а свою подняла в своеобразном салюте.
  
  
  
  “Позавчера его подбросили с самолета, заправлявшегося в Хазаре, в Пешавар. Был высажен из самолета королевских ВВС "Геркулес" по пути из Пешавара в Лондон, заправлялся в Хазаре не более двух-трех часов назад. Представляет ли он опасность для ваших планов? ”
  
  
  
  “Я не знаю. Возможно, ничего особенного. Он возвращается в Хазар и отправляется по своим делам, летя в Рубат, чтобы забрать груз для Гилы, так что только случайно он оказался здесь вскоре после приземления "Хокера". Насколько он знает, я не выходил, и у самолета была законная причина находиться здесь. Вы могли бы возразить, что,возможно, я был на борту все это время, но это не поможет таким людям, как Фергюсон, если они не будут знать, куда направляется Hawker, а они не знают ”.
  
  
  
  Он сделал глоток кофе. “С другой стороны, я не доверяю людям, которые задают любопытные вопросы”. Он повернулся к ней. “Свяжись с его партнером, этим Хакимом, в Гиле. Скажите ему, что Грегори Слэй представляет угрозу для Аль-Каиды и от него нужно избавиться немедленно. Ему можно доверять?”
  
  
  
  “Преданный джихадист”.
  
  
  
  “Тогда скажи ему, что Аллах велик и для него большая честь получить это задание. Ты не будешь произносить мое имя”. Он улыбнулся. “Я недостоин даже упоминания”.
  
  
  
  “К вашим услугам, хозяин”.
  
  
  
  Ветер с силой налетал из пустыни за городом, поднимая волны на море, Муссон раскачивался на двух своих огромных якорях, один на корме, другой на носу. Он стоял, вцепившись в поручни, глядя на море и думая о полете Слэя в такую погоду. Хороший человек, и в нем было много такого, чем можно восхищаться, но это была война, и он был не на той стороне.
  
  
  
  Появилась Фатима. “Об этом позаботились. Хаким говорит, что знает свой долг”.
  
  
  
  “Спасибо тебе, Фатима”, - спокойно сказал он.
  
  
  
  Внезапный сильный порыв ветра швырнул песок ему в лицо, и она схватила его за руку с неожиданной силой. “Ты сейчас войдешь. Ты можешь повредить глаза. Такое поведение - глупость, когда от тебя зависит так много ”.
  
  
  
  Его улыбка была неожиданной. “Что ж, Фатима, ты совершенно права. Я остаюсь при своем мнении”.
  
  
  
  Он прошел внутрь, и она закрыла ставню.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  
  Dво время пробега из Рубата ветер значительно усилился, поднимая все больше и больше песка, но это не было на той стадии, когда это доставляло Слэю какие-либо серьезные проблемы, хотя он думал, что это, вероятно, может случиться. Зазвонил его мобильный, и снова это был Роупер.
  
  “Это снова я. Ты действительно имел это в виду, говоря о песчаной буре?”
  
  
  
  “Сейчас все сводится к одному. Это последнее место, созданное Богом”, - сказал ему Слэй. “В других местах люди ходят на рынок за едой. Здесь, на границе с Йеменом, они ходят на рынок покупать оружие. Все, что угодно, от универсального пулемета до пистолета для кармана и большинства вещей между ними. Это дикий старый мир ”.
  
  
  
  “Ты жалеешь, что вообще пошел туда?”
  
  
  
  “У меня не было особого выбора, старина — об этом позаботились сокращения вооруженных сил в Великобритании”. Сильный ветер раскачивал "Скорпион". Слэю удалось управлять им. “Внезапно это становится интересным. Я свяжусь с тобой позже”.
  
  
  
  “Я открыт в любое время”.
  
  
  
  СЛэй попытался подняться выше шторма, и, казалось, у него получилось лучше, поэтому он увеличил скорость и двигался дальше, пока вдалеке не увидел три или четыре вышки рядом с различными грузовиками, легковушками и сборными зданиями. Он снизился туда, где красные и зеленые огоньки отмечали место посадки, и приземлился.
  
  Песок начал покрывать все вокруг, как другой вид снега; он заметил это, когда трое мужчин тащили к нему тележку, бригадир шел впереди. Слэй выбрался из кресла пилота, открыл боковую дверь и выпрыгнул наружу.
  
  
  
  “Угощайтесь”, - крикнул он бригадиру по-арабски. “Где Хаким?”
  
  
  
  Мужчины уже переносили груз. “Он ушел”, - крикнул в ответ бригадир. “Он сказал, что думал, что будет еще хуже. Я сказал ему, что он должен остаться, пока все не уляжется, но, очевидно, ему нужно было вернуться на базу.”
  
  
  
  “Чертов дурак”, - сказал Слэй.
  
  
  
  “Так я и думал. Значит, ты остаешься?”
  
  
  
  “Нет, я тоже чертов дурак”.
  
  
  
  Мужчины закончили свою работу и увозили груз. Бригадир сказал по-английски: “Это ваши похороны — разве вы, британцы, не так говорите?”
  
  
  
  Он смеялся, когда последовал за своими людьми в здания. Слэй закрыл главную дверь "Скорпиона", вернулся в кабину и взлетел, песчаные дьяволы танцевали вокруг, когда вертолет поднялся в воздух.
  
  
  
  Hаким с самого начала завидовал Грегори Слэю, хотя ему удавалось скрывать свои чувства. Тому было несколько причин. Его научил летать Бен Карвер, но он не смог собрать денег на покупку этого, когда Бен ушел на пенсию. Слэй называл Хакима своим партнером, но он знал, что это больше для того, чтобы успокоить мужскую гордость, чем что-либо еще, и пилотирование Хакима было вполне адекватным, в то время как Слэй давал мастер-класс по управлению вертолетом каждый раз, когда взлетал. Хаким, однако, был полностью предан "Аль-Каиде", которую сам Усама назвал идеальной Джихадист, человек, который никак не выдавал себя за такового.
  
  Он ничего не знал о Фатиме лично. Для него она была просто голосом по телефону, который время от времени передавал ему приказы от имени Аль-Каиды. Что еще более важно, он должен был заблаговременно информировать ее о рейсах в любое место, например в Джибути, Маскат, Бахрейн или Дубай, чтобы при необходимости он мог выполнять функции почтальона.
  
  
  
  Первый звонок Фатимы с просьбой разузнать подробности о недавнем местонахождении Грега Слэя возбудил его любопытство, но она не объяснила причину своего интереса. Ее второй, как раз перед тем, как приземлиться в Гиле, определенно это сделал.
  
  
  
  Грегори Слэй был прямой угрозой "Аль-Каиде". Она сказала ему, что избавиться от него было поручено известному человеку, мулле Али Селиму — наверняка он недавно видел его на "Аль-Джазире"? Хаким видел. Фатима не подчинилась приказу мастера не раскрывать его имени, потому что она не могла вынести, когда он усомнился в собственной значимости. Такая чушь. Она хотела прокричать о его величии на весь мир, но пришлось довольствоваться тем, что просто рассказала Хакиму.
  
  “Я хочу услышать от вас, что от instant Slay избавились”, - сказала она. На линии послышался треск. “Что не так с приемом?”
  
  
  
  “Ветер будет усиливаться, прежде чем станет лучше”, - сказал он ей. “Если из Пустого квартала налетит настоящая песчаная буря, это, вероятно, на некоторое время отключит любые сигналы для мобильных телефонов. Я разберусь с этим делом как можно быстрее, но, возможно, какое-то время не смогу сообщить об успешном исходе.”
  
  
  
  “Тогда ты должен слетать в Рубат и доложить нам здесь о муссоне”.
  
  
  
  “Как пожелаешь”.
  
  
  
  Он крепко сжал рулевую колонку и рассмеялся, запрокинув голову. Значит, Аль-Каида хотела избавиться от Грега Слэя? Какой идеальный ответ на все его проблемы. Грядут перемены; было неизбежно, что Аль-Каида заполнит вакуум власти, который возникнет в Хазаре. Теперь, когда со Слэем покончено, а за спиной Хакима стоит добрая воля "Аль-Каиды", ничто не могло помешать ему завладеть компанией и ее самолетами.
  
  
  
  Вдалеке замаячила Гила, и он увеличил скорость. Ему не терпелось приземлиться, выгрузить свой груз, снова подняться в воздух и отправиться в Хазар до прибытия Слэя.
  
  
  
  Меня в Лондоне лил дождь, пока Анри ждал в "Ситроене". Оуэн Рашид позвонил ему, сказав, что рассчитывает быть там через полчаса, но до сих пор не приехал, вероятно, из-за какой-то задержки с погодой. Келли взяла
  старый зонт с заднего сиденья Citroën и отправилась в магазин, якобы за еще одним кофе, но на самом деле за виски, опустошив полбутылки. Он взял два кофе и еще виски, остановился в дверях, чтобы выпить немного, затем пошел дальше и обнаружил "Мерседес" Оуэна, припаркованный прямо у входа в Хайфилд Корт. Они с Генри загружали складную инвалидную коляску и пару сумок в багажное отделение.
  
  Оуэн повернулся к Келли с выражением отвращения на лице. “Ради Бога, во что ты играешь? Ты пьян”. Он выбил из рук Келли два бумажных кофейных стаканчика на картонном подносе и схватил зонтик. “Иди и жди в Ситроене”.
  
  
  
  Он яростно оттолкнул Келли. Генри спросил: “Какой у тебя план?”
  
  
  
  “Мы ворвемся со спины, если понадобится, но давай попробуем зайти спереди. Ты захватил белый халат и стетоскоп, которые я предложил?”
  
  
  
  “Я ношу его под плащом, а стетоскоп у меня в кармане”. Он снял плащ и положил его в багажное отделение. “Давай сделаем это”.
  
  
  
  Лежапоперек кровати, обнимая подушку, все еще полностью одетая, Сара проснулась от настойчивого звонка во входную дверь. Ошеломленная и сознавая только свою пульсирующую головную боль, она лежала там, ожидая, когда звонок перестанет звонить, но когда этого не произошло, она устало встала, натянула свои десертные ботинки и, прихрамывая, спустилась по лестнице в холл, чувствуя сильную дрожь. Она открыла дверь и увидела двух мужчин напротив нее, Оуэна, держащего зонтик над их головами, и маленькую инвалидную коляску рядом с ними.
  
  “Капитан Гидеон. Я имел удовольствие встретиться с вами на террасе обеда в честь Президента. Оуэн Рашид.”
  
  
  
  “ О да, ” пробормотала она, глубоко уставшая, ощущая только пульсирующую головную боль. “Что я могу для вас сделать?”
  
  
  
  “ Генерал Фергюсон попросил меня заглянуть к вам и представить доктора Леграна.
  
  
  
  Он опустил зонт, сделал шаг вперед, и она инстинктивно отступила назад, чтобы Анри последовал за ней. Она так устала, что совсем не почувствовала тревоги, поэтому то, что произошло, было очень просто.
  
  
  
  “Что все это значит?” - устало спросила она.
  
  
  
  “ Ты выглядишь усталой, ” сказал Генри. “ Позвольте мне пощупать ваш пульс, ” и он потянулся к ее левой руке. Сам по себе укол не имел значения, но Секонал подействовал так мгновенно, что Оуэну пришлось схватить ее, когда она начала сползать на пол.
  
  
  
  Генри вкатил инвалидное кресло внутрь и, предоставив Оуэну опускать ее в него, открыл дверь гардероба, поспешно обыскал и вернулся с черным беретом и серым пледом, которыми укрыл Сару, поправив берет на рыжих волосах. Он вернулся в гардеробную и принес плащ цвета хаки, который повесил на спинку стула.
  
  “Итак, мой друг, поехали”.
  
  
  
  Они спустили кресло по ступенькам как раз вовремя, чтобы увидеть, как Келли уезжает на "Ситроене".
  
  
  
  “Чертов дурак пьян в стельку”, - сказал Оуэн. “Он, вероятно, врежется в первую машину, которую увидит”.
  
  
  
  “С этим ничего не поделаешь”. Генри поднял Сару сильными руками. Оуэн открыл для него заднюю дверцу, и француз осторожно посадил ее внутрь и пристегнул ремнем безопасности. “Я сяду рядом с ней, изображая доктора, а ты поведешь машину. Ты все еще уверен, что нам это сойдет с рук?”
  
  
  
  “Я же говорил тебе, нас пропустят прямо через ворота”.
  
  
  
  Он влился в поток машин на Парк-Лейн, двигаясь в сторону Марбл-Арч, затем Бэйсуотер. Генри сказал: “Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но, полагаю, у нас нет выбора”.
  
  
  
  “Нет, мы не играем”, - сказал ему Оуэн. “Мы больше не играем в игру, она играет с нами, так что думай позитивно и держи пальцы скрещенными”.
  
  
  
  Когда они въезжали через вход для членов клуба во Френшеме, шел проливной дождь, и дежурный офицер службы безопасности просто выглянул в полуоткрытое окно офиса, сразу узнав его.
  
  “Хорошая погода для уток, мистер Рашид”, - крикнул он. “Надеюсь, вы едете куда-нибудь получше этого”. Он не потрудился выйти, просто поднял планку, и Оуэн въехал.
  
  
  
  Он пробрался сквозь ряды припаркованных самолетов и вертолетов и остановился под навесом, где машины были припаркованы в нишах с логотипами компании. "Лирджет" находился на некотором расстоянии от него. Потребовалось всего две или три минуты, чтобы вытащить инвалидное кресло для Генри, который усадил в него Сару. Оуэн поднял зонтик и направился с ним к "Лиру", пройдя вперед и открыв дверь на лестницу.
  
  
  
  Генри понес обмякшее тело Сары вверх по ступенькам, пригнув голову, чтобы пройти внутрь, а Оуэн последовал за ней с ее пальто и пледом. Он протиснулся мимо них и опустил одно из задних сидений в откидное положение. Анри передал ее ему.
  
  
  
  “Теперь осторожно, ей понадобится пояс, и хорошенько укрой ее. Секонал может не помочь изменению температуры тела”.
  
  
  
  “Ну, Генри, я и не знал, что тебя это волнует”, - сказал Оуэн.
  
  
  
  Обычная улыбка Анри исчезла. “Но я уважаю, мой друг — это великая леди. Я уважаю ее и как женщину, и как солдата. Смотри, чтобы ты уважал. Я позабочусь о инвалидном кресле.”
  
  
  
  “Оставь это, ради Бога”.
  
  
  
  “Что привлекло бы внимание”. Легкая улыбка вернулась на лицо Генри. “Я бы также напомнил тебе о сумках в ”Мерседесе"".
  
  
  
  Он вышел, и Оуэн сделал самый глубокий вдох, понимая, что стресс начинает сказываться на нем, а этого делать совсем не следует. Он подоткнул одеяло Саре, затем пошел в кабину пилотов, занял правое сиденье и начал готовиться к взлету.
  
  
  
  Анри, держа зонт над головой одной рукой, другой толкал инвалидное кресло к "Мерседесу" под навесом. Он открыл багажник, достал две сумки, затем закрыл инвалидное кресло и поместил его внутрь.
  
  
  
  Кто-то спросил: “Могу я вам помочь, сэр?”
  
  
  
  Генри обернулся, когда из выходного туннеля в нескольких футах от него вышел мужчина в фуражке с козырьком, из-под желтой непромокаемой куртки струился воздух. Он полуобернулся, глядя в сторону “Лира”, и Анри увидел, что на спине у него надпись "Полиция аэропорта", а в руках он держал рацию.
  
  
  
  “И что именно здесь происходит, сэр?”
  
  
  
  “Какой позор”, - сказал Генри как бы самому себе.
  
  
  
  “Что такое, сэр?” - спросил полицейский.
  
  
  
  “О, жизнь”, - сказал Генри. “В одну минуту все шло так гладко, а в следующую - полный провал”.
  
  
  
  Он достал из правого кармана плаща "Вальтер" с глушителем и выстрелил полицейскому в сердце, отшвырнув его спиной к следующему автомобилю - служебному фургону "Тойота". Он уронил свою рацию на землю, и Генри растоптал ее, поднял и отбросил на несколько машин подальше, затем обошел "Тойоту" сзади и обнаружил, что дверь не заперта. Он открыл его, перетащил тело и закинул внутрь, захлопнув дверцу, затем вернулся к "Мерседесу", забрал сумки и вернулся к "Лирджету", где уже урчали двигатели.
  
  
  
  Оуэн, в наушниках и микрофоне разговаривавший с диспетчерской, оглянулся через плечо и, увидев, что он входит, закрыл дверь. Он получил разрешение пересесть и почувствовал внезапный восторг, когда Анри опустился на левое сиденье.
  
  
  
  Они вырулили к концу взлетно-посадочной полосы, остановились, дождь барабанил по фюзеляжу, затем, по указанию с диспетчерской вышки, взлетели, быстро набрав высоту в тридцать тысяч футов, оставив дождь позади и выровнявшись на сорока, взяв общий курс на юго-запад.
  
  
  
  Генри надел наушники второго пилота и микрофон. “Как далеко?”
  
  
  
  “Четыре тысячи миль, может быть, чуть больше”.
  
  
  
  “Как долго, ты бы сказал?”
  
  
  
  “В зависимости от погоды, особенно ветра, восемь часов”. Оуэн рассмеялся. “Я же говорил тебе, что во Френшеме мы справимся. Ты слишком волнуешься”.
  
  
  
  “Скажи это полицейскому, который появился там из ниоткуда и хотел знать, чем мы занимаемся”. Его смех был отвратительным, и он покачал головой. “ Нет, я совсем забыл. Ты не можешь с ним разговаривать.
  
  
  
  “Почему бы и нет?” Вопрос Оуэна был автоматическим.
  
  
  
  “Потому что я дважды ударил его в сердце”.
  
  
  
  Оуэн перевел "Лир" на автопилот и повернулся к нему. “Ты убил его?”
  
  
  
  “Он хотел знать, что происходит, так что ты ожидал от меня услышать? Мы просто похищаем офицера британской армии, так что не лезь не в свое дело и проваливай?”
  
  
  
  “Что ты сделал с телом?”
  
  
  
  “Рядом с "Мерседесом" был припаркован служебный фургон "Тойота". Я положил тело на заднее сиденье”.
  
  
  
  “Это было лучшее, что ты мог сделать?”
  
  
  
  - Это лучше, чем засунуть его в багажник “Мерседеса". Я наступил на его рацию и зашвырнул ее как можно дальше вдоль ряда припаркованных машин. Должно быть, несколько владельцев летают там, наверху. Нет причин связывать нас конкретно. Это мог быть кто угодно. Он встал. “Я собираюсь пойти проверить женщину, потом найду бренди и приготовлю кофе”.
  
  
  
  Оуэн, полный отчаяния, сказал: “Будь ты проклят и будь проклят этот вмешивающийся полицейский”.
  
  
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Он достал его, сидел и смотрел на него, и Анри сказал: “Интересно, кто это. Вероятно, голос твоего хозяина доносился всю дорогу из Рубата. Разве ты не собираешься сообщить ему хорошие новости?”
  
  
  
  Оуэн беспомощно посмотрел на него, затем ответил. Али Селим сказал: “Вот ты где, Оуэн. Я ждал от тебя вестей. Где ты? Я слышу шум самолета? Ты летишь?”
  
  
  
  Оуэн глубоко вздохнул. “Да, мы с Генри только что покинули Френшем и направляемся в "Лир". Келли решил, что не хочет больше участвовать в данном деле, и нанес нам удар ”.
  
  
  
  “Как ему не повезло. Кто-то должен был сказать ему, что здесь негде спрятаться. Итак, какие новости о капитане Гидеоне?”
  
  
  
  “Мы поймали ее. Она в глубоком сне, вызванном Секоналом, в задней части каюты”.
  
  
  
  Али Селим спросил: “Сколько времени пройдет, прежде чем ты доберешься сюда?”
  
  
  
  “Почти восемь часов”. "Лир" все еще был на автопилоте, но внезапно почувствовал усталость, его мозг отказывался функционировать. Он мог бы рассказать Али Селиму о полицейском в "Тойоте", но не сделал этого. Это могло произойти позже.
  
  
  
  “Ты хорошо поработал, Оуэн — я доволен тобой. Аль-Каида поддержит тебя, когда Совет старейшин примет решение о преемнике. С сожалением должен сообщить вам, что ”Султан", похоже, близок к концу. "
  
  
  
  “Что ж, я надеюсь, что он отправится в лучшее место”, - сказал ему Оуэн. “Но, насколько я понимаю, Аль-Каида может катиться к черту. Я заканчиваю сейчас”.
  
  
  
  Анри хлопнул в ладоши. “Отлично, друг мой, у тебя еще есть надежда. А теперь я пойду приготовлю кофе”.
  
  
  
  Во время муссона на лице Али Селима была нечестивая радость, когда он повернулся к Фатиме, которая слушала по громкой связи. “Итак, она у них. Я трижды благословен, что дожил до такого дня ”.
  
  
  
  Ч.Олли и Диллон наслаждались турецкой баней в Холланд-парке, когда Ропер позвонил по внутреннему телефону.
  
  “У меня на экране есть кое-что очень интересное для вас”.
  
  
  
  Они надели махровые халаты, пошли к нему и обнаружили именно то, о чем он говорил, когда вошли в компьютерный зал. Там были фотографии Анри Леграна на разных этапах его карьеры, медали и все такое.
  
  “Только что от Клода Дюваля. Его вызвали в Париж по другому делу, и у DGSE Records было это для него. У этого человека серьезное дело ”.
  
  
  
  “И живет прямо здесь, в Мейфэре, в антикварном магазине на Шепард-Маркет”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Осмелюсь заметить, не в первый раз французы знают о ком-то в Лондоне больше, чем мы. Взгляните на текст о Легранде ”.
  
  
  
  У него была военная история, не только о службе в Иностранном легионе, но и о времени, которое он провел, обучая террористов в лагере в Алжире. Были даже списки его учеников, включая членов Временной ИРА, в частности некоего Джека Келли.
  
  
  
  “Это особенно интересно, потому что, когда Легранд унаследовал антикварный магазин на Шепард-Маркет, он также начал посещать занятия в Лондонском университете, где познакомился со студенткой Мэри Барри, активисткой PIRA, чей отец был другом Келли, которая свела ее с Генри, который стал ее любовником. Вы обратите внимание на подробности ее прискорбной смерти от рук, как представляется, британцев.”
  
  
  
  “Все это хорошо, но какая связь с тем, что случилось со мной и Сарой, и к чему это ведет?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Что ж, мирный процесс перечеркнул все с чистого листа для таких людей, как Келли, который был освобожден из тюрьмы. Поскольку никто не знает лучше тебя и Диллона, он снова взялся за это. Мы не спускаем с него глаз. На днях он прилетел из округа Даун на самолете компании Talbot International.”
  
  
  
  “И что?” Сказала Холли.
  
  
  
  “Мы следим за приходами и уходами Джин Тэлбот. Просто посмотрите на этот фильм о людях, посещающих ее дом”, - сказал Ропер. “Келли не раз была с Леграндом вне дома. Есть кадры, на которых она вместе с Оуэном Рашидом входит в дом.”
  
  
  
  “Что ты предлагаешь?” Сказал Диллон.
  
  
  
  “То, что они часто видятся друг с другом”, - сказал ему Роупер. “Но дело не в этом. Помимо камер наблюдения, у нас есть агент, который время от времени наблюдает за ней, видит, куда она ходит, с кем разговаривает. Сегодня утром за ней наблюдали, когда она вышла из Марли-Корт в спортивном костюме, очевидно направляясь в парк, когда появился Оуэн Рашид, бегущий по тротуару на другой стороне Керзон-стрит.”
  
  
  
  “ Значит, она последовала за ним? - Спросил Диллон.
  
  
  
  “То же самое произошло с нашим агентом прямо в антикварном магазине на Шепард-маркет, где Рашид постучал в дверь, и его впустил не только Анри Легранд, но и Джек Келли. Она наблюдала за происходящим из дверного проема, а затем ушла, выглядя не очень счастливой.”
  
  
  
  “Итак, к чему все это сводится?” Спросил Диллон. “Эти инциденты с участием Холли и Сары?”
  
  
  
  “Насколько я понимаю, я бы предположила, что Джин Тэлбот была потрясена, увидев Оуэна Рашида и двух других вместе”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Значит, все некошерное, чем они занимались, не имеет к ней никакого отношения”, - добавил Диллон. “Фергюсон знает об этом?”
  
  
  
  “ Его нет в Лондоне. Премьер-министр пригласил Генри Френкеля и его самого присоединиться к нему в Чекерсе на выходные.”
  
  
  
  “Вы пытались втянуть Сару в кадр?”
  
  “Боже Милостивый, нет”, - сказал Роупер. “Она действительно прошла через это за последние несколько дней. Я надеюсь, она спит сном праведника”.
  
  
  
  “Значит, мы можем пойти и вызволить Джека Келли и Анри Леграна?”
  
  
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”, - сказал Роупер. “ У тебя есть ордер на арест твоей сестры. Технически, вас должна сопровождать полиция, но когда мы позволяли этому мешать? На твоем месте я бы покончил с этим.”
  
  
  
  В Хазаре ветер разносил песчаные завесы во все стороны, но видимость была не настолько плохой, чтобы Хаким не мог видеть, куда он идет. Он совершил неудачную посадку за пределами ангаров, раскачиваясь из стороны в сторону. Открыть дверь, чтобы выбраться наружу, было непросто, дул порывистый ветер, и Фейсал по понятным причинам закрыл большую дверь ангара. Хаким, прижимая кончик головного платка к носу и рту, пошатываясь, подошел к Иудиным воротам, открыл их и шагнул внутрь.
  
  Фейсал, работавший над Cessna, повернулся к нему с гаечным ключом в руке. Он заговорил по-арабски. “Я не ожидал тебя”.
  
  
  
  “Ну, я здесь”. Хаким прошел в офис, открыл угловой шкаф, достал АК-47, выбрал магазин из нескольких предложенных и вернулся в ангар.
  
  
  
  Фейсал, вытирая тряпкой масло с рук, нахмурился. “Что происходит? Для чего нужен АК?”
  
  
  
  “ Казнь Грегори Слэя. Он должен скоро прибыть из Гилы.
  
  
  
  “Что это за безумие? Почему вы хотите сделать такое?” Потребовал ответа Фейсал.
  
  
  
  “Он не только враг ислама, но и враг Аль-Каиды”.
  
  
  
  “От чьей власти?”
  
  
  
  “Мулла Али Селим, в данный момент пребывающий в Рубате во время муссонов. Для меня большая честь получить это задание, так же как и для вас большая честь иметь возможность помочь мне ”.
  
  
  
  Фейсал сказал: “Я бедуин из племени Рашид, родился в Руб-эль-Хали, Пустом квартале, где слово мужчины - его залог, а честь превыше всего. Слэй рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою. Я не позволю тебе сделать это ”.
  
  
  
  Хаким развернул АК-47 и всадил приклад ему в лицо, отчего Фейсал завалился набок. Он только что разминулся с крылом "Сессны", когда падал, и лежал там с окровавленным лицом. Хаким стянул с него головной платок, используя складки, чтобы связать запястья, затем прислонил его к колесу, засунув еще одну свободную складку ему в рот. Снаружи поднимался ветер, завывая из пустыни, и Хаким открыл "Иуду", выглянул наружу и тут же быстро отпрянул, когда ему в лицо полетел песок.
  
  
  
  Он подошел к Фейсалу, у которого теперь были открыты глаза. Хаким пнул его. “Просыпайся. Я дам тебе посмотреть на веселье, прежде чем убью тебя”.
  
  
  
  Теперь в голосе ветра слышалась неподдельная угроза, а затем он неожиданно стал громче и сменился характерным грохотом вертолета, который снаружи усилился до крещендо, а затем прекратился. Ветер выл, словно пытаясь проникнуть внутрь, сотрясая дверь ангара, а затем ворота Иуды открылись, и вошел Грегори Слэй.
  
  
  
  Он стоял там, отряхивая песок с волос, вытирая его с лица ладонями, и замер при виде представшей перед ним картины. Снаружи ветер немного стих, так что в ангаре казалось немного тише.
  
  
  
  “Что происходит?” спросил он. “Почему Фейсал связан?”
  
  
  
  “Потому что он предатель своего собственного народа”, - сказал Хаким. “Он на самом деле отказался помочь мне убить тебя, хотя это было сделано во имя ислама. Кажется, это вопрос чести. Ты можешь в это поверить?”
  
  
  
  Фейсал застонал, в глазах было отчаяние, но Слэй улыбнулся. “Да, я могу”.
  
  
  
  Хаким сказал: “Сними свою летную куртку. Я знаю, что ты всегда носишь "Смит-и-Вессон" 38-го калибра во внутреннем кармане левой руки. Отбрось его и встань на колени”.
  
  
  
  “Все, что угодно, лишь бы услужить”.
  
  
  
  Слэй сделал, как ему сказали, опустившись на одно колено и вытаскивая
  .25 бельгийских леонов очень быстро достали из кобуры на лодыжке, когда он падал, выстрелив Хакиму в лоб, и полый патрон разнес ему затылок.
  
  
  
  Он развязал Фейсала и поднял его. “Он изуродовал твое лицо”.
  
  
  
  Фейсал пнул тело. “Этот пес пытался заставить меня помочь ему убить тебя”.
  
  
  
  “Какова была его причина?” Спросил Слэй.
  
  
  
  “Он действовал по приказу муллы Али Селима, который остановился на лодке под названием "Муссон" в гавани Рубат. Похоже, вы враг ”Аль-Каиды"."
  
  
  
  Грегори Слэй удивленно спросил: “Вы уверены в этом?”
  
  
  
  “Так мне сказал Хаким”.
  
  
  
  “Вас беспокоит, что мы только что убили последователя "Аль-Каиды"?”
  
  
  
  “С чего бы это? Я, вероятно, возьму свою семью, отправлюсь далеко в Пустой Квартал и присоединюсь к своим соплеменникам. Они меня не найдут”.
  
  
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал Слэй. “Мы вывернем его карманы, заберем часы и бумажник, отвезем его на окраину города, бросим джип и бросим его тело рядом с ним в переулке. Такие ограбления происходят постоянно. Вы садите его в один джип, я поеду за ним на другом, чтобы отвезти вас обратно. Если нужна история, он уехал отсюда домой. В любом случае, в эти дни он живет сам по себе.”
  
  
  
  “Это правда. Отличный план”, - сказал Фейсал.
  
  
  
  “Тогда давай покончим с этим”.
  
  
  
  Все работало идеально, они сделали все необходимое по дороге в город и вернулись через сорок минут. Поездка в условиях все более плохой погоды была трудной и по-настоящему пугающей, песчаная буря бушевала в полную силу.
  
  
  
  Они вернулись через ворота Иуды в сравнительное спокойствие ангаров, но снаружи все еще бушевал шторм.
  
  
  
  “Я приготовлю кофе на кухне”, - сказал Фейсал. “И есть тушеная козлятина, которую можно разогреть, если вы голодны”.
  
  
  
  “Отлично. Займись этим, пока я обзваниваю друзей, чтобы заверить их в моей безопасности”.
  
  
  
  “В такую бурю, как эта, я думаю, что нет”, - сказал Фейсал. “Это делает сигнал для мобильных телефонов невозможным на некоторое время. За все время вашего пребывания здесь вы не испытывали такой сильной бури, как эта, но это случается.”
  
  
  
  Слэй уже звонил Роуперу, молясь о соединении, но безуспешно. Он попробовал несколько раз, затем пошел на кухню. Тушеное мясо разогревалось на газовой плите и вкусно пахло, когда Фейсал помешивал.
  
  
  
  “Не везет, сахиб?”
  
  
  
  “Боюсь, что нет. Как долго это продлится, как вы думаете?”
  
  
  
  “Как пожелает Аллах”. Фейсал пожал плечами. “Я помню, несколько лет назад была такая буря гнева, что связи не было в течение пяти часов. Хотя вы могли бы продолжать попытки”.
  
  
  
  “Я надеюсь, мы сможем придумать что-нибудь получше”, - сказал Слэй. “А как насчет тушеной козлятины, пока мы ждем?”
  
  
  
  ДжейЭк Келли вернулся на рынок Шепард на Ситроене, зашел в магазин в отчаянии от ситуации, в которую он попал. Годы, проведенные в тюрьме, должны были преподать ему урок.
  
  У него было все: шанс на новую жизнь, хорошая работа управляющим поместьем в Тэлбот Плейс, его пабе в виллидж. Почему он прислушался к голосам диссидентов, которые хотели, чтобы Ольстер вернулся к вооруженной борьбе? Это было полное безумие.
  
  
  
  Внезапно тишина этого места стала для него невыносимой. Что ему было нужно, так это люди и побольше виски, поэтому он вышел из магазина и направился по улице к знакомому ирландскому бару.
  
  
  
  Когда он собирался войти, он оглянулся и увидел красный Mini, остановившийся перед магазином. К его ужасу, Шон Диллон и Дэниел Холли вышли и направились ко входу. Келли мгновенно запаниковал и бросился в другой узкий переулок, который привел его на Керзон-стрит.
  
  
  
  Он остановился у заколоченного дома с вывеской "Застройщик", и его сильно вырвало, затем вышел на Керзон-стрит, вытирая лицо носовым платком. Морось, под которой он шел, внезапно переросла в ливень. Он стоял там в полном отчаянии, потом понял, что есть только одно место, куда он может пойти, поэтому перешел дорогу и направился к дому Джин Тальбот в Марли-Корт.
  
  
  
  Она открыла дверь, волосы были собраны сзади. “Боже мой, Джек, ты в беде”, - сказала она.
  
  
  
  “Я в беде”. Он наполовину рыдал. “Глубокая беда. Могу я войти?”
  
  
  
  “Конечно, ты можешь”. Он, пошатываясь, прошел мимо так близко, что врезался в нее, и направился в гостиную. Затем она нахмурилась, какая-то внутренняя осторожность заставила ее оставить входную дверь слегка приоткрытой, и пошла за ним.
  
  
  
  Он наливал себе виски из буфета. Она сказала: “Я бы сказала, что ты в избытке выпил крепких напитков, судя по твоему состоянию. Что все это значит?”
  
  
  
  “Что ж, твой хороший друг Оуэн Рашид мог бы рассказать об этом лучше, чем я. Не то чтобы он был доступен, чтобы рассказать вам что-нибудь, поскольку он там, в дикой синеве, летит в Рубат на своем Learjet.”
  
  
  
  “Он кто?” Она была недовольна, и это было заметно. “Я думаю, вам лучше объяснить, о чем вы говорите, или Тэлбот Плейс понадобится новый управляющий недвижимостью”.
  
  Келли налил себе еще виски. “Ты бы не захотел знать, во что нас всех втянул любовничек”.
  
  
  
  Теперь она была безумно зла. “Скажи мне, что все это значит, черт бы тебя побрал”.
  
  
  
  “Почему бы и нет?” Он высоко поднял свой бокал. “За Оуэна Рашида, Настоящую ИРА, и Али Селима, и Аль-Каиду, пусть они все сгниют в аду. Я был выше своих сил, я был таким глупым, но я не могу снова попасть в тюрьму. Я лучше умру ”.
  
  
  
  Поэтому он глубоко вздохнул, попытался взять себя в руки и рассказал ей все.
  
  
  
  Это заняло пять минут, и ее жизнь полностью изменилась. Она сидела там, глядя на него серьезно и довольно печально.
  
  “Так ты сказал мне правду, Джек? Они улетели с молодой женщиной и прямо сейчас находятся на пути в Рубат?”
  
  
  
  “Совершенно верно, Джин, ты попала в самую точку”.
  
  
  
  “Если ты извинишь меня, я отойду на минутку, мне просто нужно кое-что сделать. Выпей еще, если хочешь”.
  
  
  
  Она вышла, пересекла холл и направилась в кабинет. Она никак не могла бросить Сару Гидеон на произвол судьбы. Как же странно, что мужчина, в котором она нуждалась, чтобы поступить правильно сейчас, был тем человеком, которого она угрожала убить. Она записала номер мобильного Шона Диллона в свой телефон с карточки, которую он дал ей на ланче, позвонила ему сейчас, и он сразу же ответил.
  
  
  
  “Кто это?”
  
  
  
  “Джин Талбот. Я полагаю, вы все еще можете быть поблизости от рынка Шепард?”
  
  
  
  “Как, черт возьми, ты это узнал?”
  
  
  
  “Я думаю, вам следует знать, что Анри Легранд и Оуэн Рашид похитили и накачали наркотиками вашу подругу Сару Гидеон и находятся с ней на пути в Рубат, действуя по приказу Али Селима. Джек Келли сейчас у меня дома, пьяный до полусмерти, и во всем мне признался.
  
  
  
  Келли появился в дверях ее кабинета как раз вовремя, чтобы услышать это, вытащил из кармана полуавтоматический кольт 38-го калибра и дрожащей рукой прицелился в нее.
  
  
  
  “Прекрати это”, - проревел он.
  
  
  
  “Ты можешь отправляться в ад”, - ответила она.
  
  
  
  Он выстрелил, отбросив ее спиной к стене. Он стоял и смотрел на нее, потрясенный тем, что сделал. Снаружи послышался рев подъезжающего "Мини Купера", и Холли, выбежавший первым, влетел в парадную дверь, уже приоткрытую, и бросился вниз, стреляя вслепую. Келли появился из кабинета с поднятым пистолетом, и именно Шон Диллон дважды выстрелил ему в сердце.
  
  
  
  Он перешагнул через Келли, когда Холли поднялась. Джин Талбот пыталась встать, кровь сочилась у нее из рукава и пропитала блузку.
  
  
  
  “ О боже, ” сказала она, когда он поднял ее и усадил в кресло. “Я застрял с необходимостью благодарить тебя за спасение моей жизни вместо того, чтобы строить планы покончить с твоей”.
  
  
  
  “Надеюсь, ты научишься жить с этим”, - сказал он, когда Холли вошла с кухонными полотенцами. “Хороший человек, Дэниел. Я позабочусь о Джин, а ты позвони Роуперу, расскажи ему, что случилось и что она сказала о Саре. Также для Келли понадобится команда по обезвреживанию. Мы оставим входную дверь незапертой.”
  
  
  
  “Команда по обезвреживанию?” Спросила Джин, пока Диллон набивал полотенце и засовывал его ей под блузку.
  
  
  
  “У нас есть свои похоронщики. Они наведут здесь порядок, заберут тело и разберутся с ним.
  
  
  
  “И что со мной будет?”
  
  
  
  “Мы собираемся отвезти вас в Роузден, нашу собственную частную больницу”.
  
  
  
  “Как это мило”. Она улыбнулась, но поморщилась. “Это начинает причинять боль”.
  
  
  
  “ Не волнуйся, они лучшие в Лондоне для лечения огнестрельных ранений. А еще они отлично готовят чашечку чая ”.
  
  
  
  “Это утешает”, - сказала она ему и упала в обморок. Он поймал ее, прижал к себе и позвонил Холли, которая была в холле, разговаривала с Роупером, а затем пыталась связаться с Сарой.
  
  
  
  Лицо Холли было жестким и застывшим. “ Ты выглядишь как сам дьявол, Дэниел, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Я чувствую себя таким же, как он. Ропер сказал, что мы должны доставить Тэлбота в Роузден как можно скорее. Профессор Беллами уведомлен и уже едет из больницы Гая, чтобы принять ее. Я пытался связаться с Сарой по ее Кодексу. Получил только ее записанное сообщение. Ропер отправил Тони Дойла прямиком в Хайфилд Корт, чтобы провести надлежащий поиск. ”
  
  
  
  “Приведи Тэлбота, посади ее на заднее сиденье, и поехали. По дороге нам нужно проехать мимо дома Сары. Тони обязательно будет там. Он проведет полный полицейский обыск, он очень методичен ”.
  
  
  
  Холли вынесла Джин Тэлбот, Диллон закрыл входную дверь на задвижку, чтобы команда по утилизации могла войти, и несколько мгновений спустя Mini Cooper был в пути.
  
  
  
  ФургонДиОйла стоял на подъездной дорожке к Хайфилд-Корту, поэтому Диллон высадил Холли и поехал дальше, а Джин Талбот все еще была без сознания на заднем сиденье. Холли нажала на дверной звонок, и на пороге появился Дойл с мрачным лицом.
  
  Он показал Кодекс. “Это Сары. Я нашел его рядом с кроватью, и, судя по тому, в каком он состоянии, я бы сказал, что она не была в постели. Но она действительно выглядела так, как будто на ней спали.”
  
  
  
  “Она была абсолютно измотана, когда я уходила от нее”, - сказала Холли. “Я думаю, она, вероятно, бросилась на кровать полностью одетая и просто рухнула”.
  
  
  
  “Никаких признаков борьбы. Что бы ни произошло, это, должно быть, было ловко и быстро ”.
  
  
  
  “По словам Келли, ее должны были накачать Секоналом”.
  
  
  
  “Вот это действительно усыпило бы тебя”, - сказал Тони. “В любом случае, мы больше ничего не можем здесь сделать, так что давай вернемся в Холланд-парк”.
  
  Они ушли, Дойл запер дверь, и когда они спускались по ступенькам, зазвучал "Кодекс Холли". Роупер спросил: “Ты все еще у Сары?”
  
  
  
  “Просто ухожу”.
  
  
  
  “Что ж, приезжай побыстрее. Я только что получил подтверждение того, где может быть Али Селим, от Грега Слэя. Как можно быстрее, Дэниел. Я думаю, что сейчас время имеет решающее значение. Я свяжусь с Шоном.”
  
  
  
  “Что-нибудь интересное?” Спросил Дойл.
  
  
  
  “О да”, - сказал Холли, садясь в фургон. “Я объясню по дороге. Припаркуйся в Холланд-парке и как можно быстрее”.
  
  
  
  После Роуздена Диллон прошел за носилками на колесиках, на которых лежала Джин Талбот, полностью подготовленная к операции, уже сонная от лекарств. Они остановились у входа в операционную, где их ждали Чарльз Беллами и его команда. Диллон стоял в стороне, глядя на нее сверху вниз.
  
  “Знаешь, я был актером до того, как ИРА добралась до меня, а актеры никогда не желают удачи”.
  
  
  
  “Так что же они говорят?”
  
  
  
  “Сломай ногу”.
  
  
  
  “Есть старая ирландская поговорка: когда ты согрешил, дьявол ждет”. Она слабо улыбнулась и с некоторым трудом коснулась его руки. “Бог свидетель, я достаточно нагрешил в свое время, так что ты, должно быть, мой дьявол. Могу я попросить тебя сломать ногу?”
  
  
  
  “И зачем мне это нужно?”
  
  
  
  “О, я думаю, ты знаешь, мой друг. Уверен, еще одно представление. Ты никогда не оставишь эту женщину в таком тяжелом положении. Это не в твоем характере. Устрои им ад. Они это заслужили, все они ”.
  
  
  
  Ее глаза закрылись, и медсестра втолкнула ее в операционную. Беллами кивнул, Диллон кивнул в ответ и вышел в приемную, где нашел Мэгги Дункан.
  
  
  
  “Прекрасная леди”, - сказала она.
  
  
  
  “Она, безусловно, такая”, - сказал Диллон. “ Могу я увидеть Гарри Миллера?
  
  
  
  “Я бы не стал этого предлагать. Операция прошла нормально, но у него была вторичная инфекция. Большое количество пенициллина все исправит, но в данный момент у него высокая температура ”.
  
  
  
  “ Что ж, скажи ему, что я спрашивал о нем.
  
  
  
  “Попробуй еще раз завтра”, - сказала она.
  
  
  
  “У меня есть сильное подозрение, что прямо сейчас я нужен в другом месте, так что завтра меня здесь не будет”.
  
  
  
  Она вздохнула и покачала головой. “ Сколько раз мы тебя латали, Шон? Ты никогда не остановишься, пока...
  
  
  
  Он вмешался. “Они привозят меня в мешке для трупов”.
  
  
  
  Она перекрестилась. “Да простит тебя Бог за то, что ты говоришь такие злые вещи”.
  
  
  
  Когда он выходил, зазвучал его Codex, и Ропер сказал: “Ситуация накаляется, Шон. Я только что услышал от Грега Слэя, что Али Селим определенно находится в Рубате на этом судне "Муссон ". Тебе лучше побыстрее добраться туда. ”
  
  
  
  “Я в пути”, - сказал ему Диллон и побежал к своему Mini Cooper.
  
  
  
  At Hazar, Грег Слэй бесчисленное количество раз пытался связаться с Роупером, но яростно бушевала песчаная буря, и прошло уже больше часа с момента его первой попытки, когда он наконец услышал голос Ропера.
  
  “Как ты?” Требовательно спросил Роупер. “Что насчет песчаной бури?” Он снова позвонил Слэю, чтобы остальные могли его услышать.
  
  
  
  Слэй сказал: “Чтобы пройти через это еще раз, Лоточник доставлял Али Селима в Рубат. Сейчас он там, внизу, остановился на роскошном дау, принадлежащем шейху, который одолжил ему Лоточника, который вывез его из Англии.”
  
  
  
  “У тебя были какие-нибудь дела с ним?”
  
  
  
  “Только из вторых рук. Мой напарник Хаким оказался членом Аль-Каиды, и Али Селим приказал ему убить меня”.
  
  
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  
  
  “Я могу только представить, что он обнаружил, что я был пилотом Raptor, который создавал ему проблемы в Афганистане”.
  
  
  
  “Так что же произошло?”
  
  
  
  “Хаким избил моего механика Фейсала, потому что тот отказался ему помочь, и собирался разнести мне голову из АК-47, когда я застрелил его. Мы выбросили тело, но Али Селим остается проблемой. Султан чрезвычайно болен, и только врач поддерживает его жизнь. Совет старейшин - старые чудаки, которые не пользуются уважением низших слоев общества. Большинство из них работают на "Рашид Ойл", поэтому у них хороший уровень жизни, но у ”Аль-Каиды" много сторонников ".
  
  
  
  “А как насчет военных?” Спросила Холли.
  
  
  
  “Беспокоиться нужно только о городе Рубат и порту, поэтому за это отвечает что-то вроде полицейского ополчения, которым руководит полковник Хазид. Он и его люди полностью контролируются Аль-Каидой. О чем мы здесь говорим?”
  
  
  
  “Ну, я не знаю, что хотят делать остальные, ” сказала Холли, “ но я намерена вылететь туда как можно скорее, чтобы забрать Сару Гидеон”.
  
  
  
  “Ты думаешь, что сможешь это сделать?”
  
  “Если это должно быть сделано, то сейчас самое время. Сара в воздухе, в пути, крепко спит, не понимая, что происходит. Теперь Ропер говорит мне, что Али Селим не кричал об этом, не звонил, чтобы сказать, что она у него в руках, и ей суждено стать самой ценной жертвой похищения за все время. Он заполучил ее, в том смысле, что Оуэн Рашид и Легранд заполучили ее на "Лир", но они еще некоторое время не прибудут в Рубат. Мой Falcon - один из самых быстрых самолетов в округе. У меня будет преимущество внезапности. Али Селим хранит молчание о том, где он, но не понимает, что мы знаем. Это должно иметь большое значение.”
  
  
  
  “Ну, на твоем месте я бы не приземлялся в Рубате. Хазар был бы гораздо разумнее”.
  
  
  
  “Тогда мы поедем в Рубат?”
  
  
  
  “ Боже Милостивый, нет, это заняло бы вечность, а дороги - сущий ад. Мы воспользуемся одним из моих Скорпионов. В одном из них это занимает всего полчаса, и мы делаем это так регулярно, что нас даже не проверяют. Так когда ты придешь?”
  
  
  
  Холли повернулась к Роуперу. “Вы не сказали Фергюсону, что мы собираемся отозвать Легранда и Келли. Вы рассказали ему об этих событиях?”
  
  
  
  “Нет, я этого не делал, потому что это означало бы, что Генри Франкель, Кабинет министров и премьер-министр - все они испортили бы свои политические штанишки. И газеты, которым наплевать ни на что, кроме своих первых полос, разнесут эту историю по всему миру. Тогда правительство заявило бы банку "Гидеон", что они не могут заплатить за ее возвращение, потому что это создало бы прецедент, и это стало бы министерской вишенкой на торте ”.
  
  
  
  Он развернул свое кресло, чтобы посмотреть на экраны, и Холли сказала: “Нам лучше проверить, заправлен ли мой самолет”.
  
  
  
  Роупер обернулся. “Боже Милостивый, ты все еще здесь? Я приказал заправить твой "Фалькон" на Фарли Филд в течение десяти минут после того, как узнал, что ее похитили. Я попросил оружейника подобрать оружие, которое вам, вероятно, понадобится — Семтекс, таймеры, все обычные игрушки.”
  
  
  
  “Ты сокровище”, - сказал ему Диллон. “Я всегда это говорил”.
  
  
  
  “Еще кое-что, поскольку мы обходим все пути правительства. Я просто хотел бы сказать, как искалеченный ветеран, который видел все это, что мне наплевать на Оуэна Рашида и Анри Леграна, а об Али Селиме я еще более низкого мнения. Разнесите их в пух и прах, и давайте избавимся от этих людей раз и навсегда. Я хочу снова увидеть Сару Гидеон здесь, в этом компьютерном зале, яркой, жизнерадостной и незапятнанной. Вот в чем все дело.”
  
  
  
  “И это то, что ты получишь”. Холли повернулась к Диллону. “Давай двигаться, Шон”. И они поспешили к выходу.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  
  Rоператор позвонил Грегу Слэю, чтобы сообщить ему об отбытии "Сокола". После этого он оставил Диллона и Холли одних на долгий перелет. Только пять часов спустя он позвонил им и обнаружил, что Диллон совершает полет.
  
  “Что задумал Дэниел?” спросил он.
  
  
  
  “Проверяет оружие”.
  
  
  
  “Я думаю, он тяжело переживает это”.
  
  
  
  “А ты бы не стал?” Диллон покачал головой. “Он обожает Сару Гидеон. Я никогда не видел такой перемены в мужчине”.
  
  
  
  “Как у тебя дела?”
  
  
  
  “Замечательно. Этот новейший Falcon - фантастический самолет с феноменальной скоростью, так что мы догоняем достаточно, чтобы сказать, что можем приземлиться в Хазаре примерно через час после того, как они приземлятся в Рубате ”.
  
  
  
  Вошла Холли, одетая в форму для десанта, села на место второго пилота и надела наушники. “Как дела, Джайлс?”
  
  
  
  “Не так хорошо, как они для тебя. Диллон сказал мне, что ты съедаешь мили”.
  
  
  
  “Это то, что нам нужно, но нашей величайшей силой будет полная неожиданность, когда мы постучимся в дверь. Это будет ближе к полуночи”, - сказала ему Холли.
  
  
  
  Вмешался Диллон: “Есть какие-нибудь известия от Фергюсона?”
  
  
  
  “Ни одного. Они будут слишком заняты наведением порядка в мире и хорошим ужином. Я проверил Гарри в Роуздене. Его температура улучшается, так что пенициллин делает свое дело ”.
  
  
  
  “А Джин Тальбот?”
  
  
  
  “Она после операции, но Беллами доволен ею и говорит, что операция прошла успешно”.
  
  
  
  “Передай ей мои наилучшие пожелания”, - сказал Диллон.
  
  
  
  “Ты сможешь сделать это сам, Шон, когда вы двое вернетесь к Саре”.
  
  
  
  “Ты думаешь, это данность, не так ли?”
  
  
  
  “Так было всегда. Я не могу представить, как ты вернешься без нее. Я сделаю все возможное, чтобы Фергюсон держался от тебя подальше. Я позвонил ему, доложил о Гарри и сказал, что его лучше оставить в покое.”
  
  “Береги себя”, - крикнула Холли и повернулась к Диллону. “Сделай себе перерыв, а я снова займусь этим. Выпей чашку чая с сэндвичем или еще что-нибудь. Взгляните на оружие, которое оружейник выбрал для нас, и оцените его. Этого достаточно для Грега Слэя, если он тоже захочет прийти на вечеринку. ”
  
  
  
  “В этом нет особых сомнений, поскольку он доставит нас в Рубат. Я уверен, что в остальном он сыграет свою роль ”.
  
  
  
  Холли сказал: “Это как возвращение в прошлое, к тому, что случилось с Розалин в Белфасте, когда я убил четырех мужчин, которые ее изнасиловали”. Его лицо было мрачным и жестким. “Если с Сарой случилось что-то плохое, я заберу жизнь Али Селима, даже если это будет последнее, что я сделаю на земле”.
  
  
  
  “Мы уже близко, а ты чувствуешь стресс”. Диллон похлопал его по плечу. “Просто успокойся, Дэниел, расслабься. Переведи самолет на автопилот, позволь ему некоторое время летать самому и наблюдай, как появляются звезды. Мы справимся с этим, я тебе обещаю ”.
  
  
  
  Самолет Learjet проходил через сильную турбулентность, за штурвалом был Оуэн Рашид. Он продвинул колонну вперед и спустился на три тысячи футов, обнаружив, что обстановка стала спокойнее, и Анри Легранд присоединился к нему на летной палубе.
  
  “Как Сара Гидеон?” Спросил Оуэн.
  
  
  
  Генри сел в кресло второго пилота. “Спит очень мирно. Я поискал Секонал на ноутбуке в салоне. То, что я прочитал, подтверждает, что эффект длится восемь часов. Кажется, что когда испытуемые как бы возвращаются к жизни, они находятся в хорошей форме и способны действовать физически и так далее, но они ничего не помнят о том, что произошло. Им нужно сказать, что осталось восемь часов ”.
  
  
  
  “Это, должно быть, трудно понять”, - сказал Оуэн.
  
  
  
  “Я бы так и подумал”, - сказал Анри. “Никаких новостей от нашего господа и повелителя? Интересно, что он задумал?”
  
  
  
  Зазвонил мобильный Оуэна. Он перевел самолет на автопилот, переключил телефон на громкую связь и ответил.
  
  
  
  “Как дела?” Спросил Али Селим. “Я оставил тебя одну так надолго, потому что думал, у тебя достаточно забот после такого сложного перелета”.
  
  
  
  “Теперь мы будем с тобой совсем скоро”, - сказал Оуэн.
  
  
  
  “А женщина?”
  
  
  
  “Без сознания”.
  
  
  
  “Превосходно. У нас здесь была чрезвычайно плохая погода. Самая свирепая песчаная буря за последние годы, такую ярость редко можно увидеть. Она серьезно повлияла на сигналы мобильных телефонов, но я думаю, что ситуация улучшится ”.
  
  
  
  “Да, я все знаю об этом из сводок погоды”, - сказал Оуэн. “ Вы связывались с кем-нибудь в Лондоне по поводу этой женщины?
  
  
  
  “Конечно, нет. Сегодня воскресенье, день отдыха для любого истинного англичанина, и, по моей информации, Фергюсон проводит выходные в Чекерсе, загородной резиденции премьер-министра, с министром иностранных дел Франции.” Он резко рассмеялся. “Ах, если бы только у нас была такая возможность. Бомба посеяла бы хаос. Мы могли бы изменить историю”.
  
  
  
  “Фергюсон, должно быть, чувствует, что он наконец-то прибыл, он так близок к премьер-министру и средоточию власти, к его совету обращаются международные политики. Только подумай, что ждет его завтра, когда я позвоню, чтобы сообщить новости о Саре Гидеон.”
  
  
  
  - Как поживает мой дядя? - спросил Оуэн.
  
  
  
  “Все равно. Когда он уйдет, это будет как щелчок пальца, потому что все изменится, и для тебя тоже, не так ли?”
  
  
  
  “Извините, погода снова становится неспокойной”, - сказал Оуэн. “Я должен выключить автопилот и вернуться к управлению этим самолетом”.
  
  
  
  Он выключил свой мобильный и взял себя в руки, глубоко дыша, крепко держась за колонну. “Боже, но я ненавижу этого ублюдка”.
  
  
  
  “Вступай в клуб”, - сказал Генри. “Но поскольку это не вариант, соглашайся на чашечку кофе, которую я тебе сейчас принесу”.
  
  
  
  СЛэй разговаривал с Холли, Диллон слушал. “Я связался с диспетчерской вышкой. Я сказал им, что прилетает алжирский "Фалькон" с дипломатическим послом, отправляющимся в Бахрейн. Он пробудет на земле всего час или два. Просто проезжал мимо, вот ваша история. Итак, вы будете через час после того, как "Лир" приземлится в Рубате. Примерно в полночь. ”
  
  “И как долго в Скорпионе из Хазара?”
  
  
  
  “Полчаса, и поскольку песчаная буря вызвала серьезные сбои, нам разрешено приземлиться где угодно. Например, в районе порта ”.
  
  
  
  “И добраться до муссона. Как бы это сделать?”
  
  
  
  “Я видел, как время от времени туда отправлялся полицейский катер. Это может быть возможно для предприимчивых людей”.
  
  
  
  “И ты в том числе?”
  
  
  
  “Ни за что не пропустил бы это, старина”.
  
  
  
  “И как ты пережил песчаную бурю?”
  
  
  
  “Я держу себя в секрете. Пару часов назад появился полицейский, чтобы спросить, где я был, но Фейсал, мой механик, сказал ему, что если меня не было дома, то он понятия не имеет, и то же самое он сказал о Хакиме Асане. Неудивительно, что кто-то до сих пор не нашел его тело, учитывая все эти беспорядки. Фейсал спросил полицейского, в чем дело, и тот сказал ему, что полиция Рубата провела расследование.”
  
  
  
  “Али Селим ищет информацию о своем брате из Аль-Каиды”, - сказала Холли. “Нам придется доставить ее лично. Скоро увидимся”.
  
  
  
  Ветер, дувший из пустыни в Рубате, был не таким сильным, как раньше, но все еще нес песок, которого было достаточно, чтобы расчистить улицы.
  
  Во время муссона капитан Ахмед стоял у поручня, наблюдая за полковником Хазидом в моторной лодке, которой управляли трое его офицеров, одетых в желтые непромокаемые куртки с эмблемой полиции на спине. Они, к несчастью, остались в катере, пока Хазид выбрался на палубу, кивнул Ахмеду, который привязывал трос, и пошел докладывать.
  
  
  
  Али Селим сидел на одном конце стола, Фатима - на другом. “Вот и ты, и не слишком рано”, - сказал Селим. “Поскольку Хакима с вами нет, я предполагаю, что в аэропорту нет никаких признаков вертолета Scorpion”.
  
  
  
  “Но в Хазаре есть”, - нетерпеливо сказал Хазид, радуясь, что наконец-то у него есть какие-то новости. “После неоднократных попыток мне наконец удалось дозвониться до коллеги из полиции аэропорта. Там, наверху, хаос из-за погоды. Прилетает множество самолетов, они выстраиваются в очередь на дозаправку, а затем улетают дальше. ”
  
  
  
  “Меня все это не интересует ни в малейшей степени”, - сказал ему Али Селим. “А как насчет Хакима и этого человека, Слэя?”
  
  
  
  “Механик Фейсал сказал, что Хаким вернулся из рейса в Гилу, а затем взял один из джипов и поехал домой. Если его там нет, он понятия не имеет, где он”.
  
  
  
  Фатима спросила: “И убить?”
  
  
  
  “Он прилетел из Гилы вскоре после Хакима, когда погода была совсем плохой. Он также взял джип и уехал в небольшой отель в городе, где он остановился. Мой коллега проверил там, но обнаружил, что они его не видели.”
  
  
  
  Али Селим встал и, нахмурившись, прошелся по комнате. “Здесь какая-то загадка, усугубляемая такой экстремальной погодой. Могло случиться все, что угодно, тебе не кажется?
  
  
  
  Он повернулся к Фатиме, которая кивнула. “Сейчас есть более важные вещи, которые нужно обдумать”. Она взглянула на часы. “Лир" приземлится через сорок пять минут. Я встречу его и приведу к тебе Сару Гидеон.”
  
  
  
  “Конечно. Подождите Фатиму на палубе, полковник.
  
  
  
  Хазид отступил, и Али Селим сказал: “Возьми Ибрагима с собой. Убедись, что к ней относятся со всем уважением, в каком бы состоянии она ни была”.
  
  
  
  “Конечно, хозяин, отличный день”. Она поспешила выйти.
  
  
  
  “Судя по состоянию остальной части города, я бы сказал, что у них были проблемы с электроснабжением”, - сказал Оуэн. “Я подозреваю, что аэропорт открыт по королевскому приказу”.
  
  
  
  Позади них раздался грохот чего-то падающего, а затем послышался голос Сары Гидеон. “Что это? Где, черт возьми, я нахожусь?”
  
  
  
  “Высадите нас, и побыстрее”, - сказал Генри и вернулся в каюту.
  
  
  
  Она отбросила чехол и пыталась отстегнуть ремень безопасности. Она остановилась и сердито посмотрела на него. Ее голос был нормальным, но она была безумно зла.
  
  
  
  “Кто ты и где я?” Ей удалось высвободиться и спустить ноги на пол.
  
  
  
  “Успокойся”, - сказал он ей. “Ты собираешься приземлиться в Рубате, который находится по соседству с Йеменом. Ты только что насладилась восьмичасовым сном из Англии на этом Learjet”.
  
  
  
  Она даже не казалась сбитой с толку, хотя это могло быть из-за наркотика. Она просто нахмурилась и спросила: “Я тебя знаю?”
  
  
  
  “Ты бы хотел наложить на меня лапы, да. Я пытался взорвать ”Альфу" твоей подруги Холли и меня чуть не подстрелили".
  
  
  
  “Так ты был ответственен за это?”
  
  
  
  “И еще пара вещей”.
  
  
  
  “Но не для тебя, для кого-то другого? Я прав?”
  
  
  
  “Полностью. В некотором смысле, вы можете считать себя военнопленным”.
  
  
  
  “А кто может быть моим похитителем?”
  
  
  
  “Мулла Али Селим”.
  
  
  
  На протяжении всего их разговора "Лир" снижался, а теперь приземлился, так что они оба пошатнулись, хватаясь за сиденья, когда самолет затормозил, сворачивая со взлетно-посадочной полосы в сторону Фатимы, Ибрагима, Хазида и нескольких полицейских, которые ждали.
  
  
  
  На "Лире" были выключены двигатели, и когда Сара поднялась, Оуэн Рашид вошел в кабину из кабины пилотов. Он не знал, что сказать, на его лице было какое-то отчаяние.
  
  
  
  “Во что, черт возьми, ты играешь?” - требовательно спросила она. “Джин Талбот знает об этом?”
  
  
  
  “Конечно, нет”.
  
  
  
  “Али Селим?” - спросила она. “Что это все значит? Ради Бога, ты друг премьер-министра”.
  
  
  
  “ И не только наполовину араб, но и племянник султана Рубата, который может умереть в любой день.
  
  
  
  “Какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  
  
  “Аль-Каида схватила меня за горло, это так просто. Они хотят, чтобы я унаследовал”.
  
  
  
  Она повернулась к Генри. “Какое у тебя оправдание?”
  
  
  
  “Мы в Иностранном легионе не оправдываемся. Если бы я не делал того, чего хотел Али Селим, я был бы отмеченным человеком. Увы, я присматривал за другом, у которого хватило ума сбежать с этой вечеринки.”
  
  
  
  Она кивнула, когда Оуэн открыл дверь на лестницу. “ И что теперь будет?
  
  
  
  “Али Селим ждет встречи с вами на дау под названием Муссон, пришвартованном в гавани”, - сказал Оуэн. “Познакомьтесь с приветственным комитетом. Толстяк в форме - полковник Хазид, начальник полиции, и было бы бесполезно обращаться к нему за помощью. Он до мозга костей из Аль—Каиды - все они в этом городе. Женщину зовут Фатима Карим, она управляет делами Селима. Крупный мужчина в черном - телохранитель Али Селима, Ибрагим.”
  
  
  
  “Мы встречались раньше”, - сказала Сара. “Но на расстоянии, я счастлива сказать”.
  
  
  
  Она спустилась по ступенькам, когда они двинулись к ней, и именно Фатима взяла руководство на себя. “Капитан Гидеон, вы пойдете со мной. Мулла Али Селим очень хочет встретиться с тобой.”
  
  
  
  “Я уверен, это большая честь, без которой я мог бы обойтись, но, похоже, у меня нет особого выбора в этом вопросе”. Она последовала за Фатимой, Ибрагим шел впереди. Когда он открыл заднюю дверцу машины и повернулся к ней лицом, она сказала: “Ах, Ибрагим, это ты. Последний раз я видела тебя в Амире, когда на улице было пятнадцать или шестнадцать мертвецов. Его взгляд был пугающим, но Сара улыбнулась. “О, дорогая, они были твоими друзьями?”
  
  
  
  Она села в машину, и Фатима присоединилась к ней. “Будьте осторожны, капитан, Ибрагим - опасный человек”.
  
  
  
  Он сел впереди рядом с водителем-полицейским, и Сара сказала: “Не мне, потому что его боссу это не понравилось бы. В любом случае, если все идет так, как я подозреваю, то я слишком ценен.”
  
  
  
  “Я бы позаботился, капитан, правда позаботился”.
  
  
  
  “Я служащий британской армии, ранен в бою в Афганистане, постоянно хромаю на правую ногу. Я убил много талибов, а значит, и многих мусульман. Что Ибрагим может сделать со мной такого, чего не было сделано? Изнасиловать меня? Но что за собака на это способна? Конечно, не настоящий мужчина.
  
  
  
  Все это было произнесено на безупречном арабском. Ибрагим потянулся, чтобы повернуть зеркало заднего вида, и она посмотрела в глаза, полные ненависти.
  
  
  
  Он сказал: “Придет время, когда ты будешь молить меня о пощаде”.
  
  
  
  “Я напугана до смерти”, - сказала Сара, когда небольшая вереница машин подъехала к причалу. Хазид и шестеро его людей первыми направились к полицейскому катеру, за ними последовали Ибрагим, Фатима и Сара, Оуэн Рашид и Анри Легранд позади. Они поднялись на борт, на палубе остались только полицейские в форме, остальные укрылись. У Генри уже некоторое время болела грудь, вероятно, из-за долгого полета на большой высоте. Он закашлялся, потянулся за носовым платком, снова закашлялся. Когда он осмотрел рану, то обнаружил свежую кровь. Итак, наконец-то это началось.
  
  
  
  Он посмотрел на Сару Гидеон в углу, а затем на Ибрагима, олицетворение зла, и подумал о ней в руках такого мужчины, подумал о Мэри, любви всей его жизни, и понял, чего бы она хотела от него сейчас, когда он был близок к концу. Он носил "Беретту" в наплечной кобуре. Он также носил складной нож в левом кармане брюк.
  
  
  
  Когда катер достиг посадочной платформы, чтобы они могли подняться по ступенькам, и возникла минутная давка, он пробормотал: “Извините меня, капитан”, и вложил нож ей в руку. Ее пальцы сомкнулись на нем, она не удостоила его даже мимолетным взглядом и пошла за Фатимой, которая вышла вслед за Ибрагимом.
  
  
  
  Появились несколько моряков, и Ахмед заговорил с ними. Ибрагим продолжил, направляясь туда, где Али Селим ждал, сидя за столом на своем обычном месте.
  
  
  
  “Как ты приказал, хозяин”.
  
  
  
  Али Селим серьезно посмотрел на Сару. “ Вы замечательная женщина, капитан.
  
  
  
  “Почему я здесь?” Спокойно спросила Сара.
  
  
  
  “Я уверен, ты можешь ответить на этот вопрос сама, Сара Гидеон. Ты крупнейший акционер банка "Гидеон", где твой дедушка согревает для тебя кресло председателя, пока ты служишь королеве и Стране. Сколько заплатит банк, чтобы вернуть тебя в целости и сохранности? Для начала сто миллионов фунтов стерлингов?”
  
  
  
  “О, гораздо больше, чем это. В конце концов, это в основном мои деньги, не так ли?”
  
  
  
  “Знаете, вы абсолютно правы”. Он улыбнулся. “Но какой же я плохой хозяин. Садитесь все за обеденный стол. Я отдал распоряжение шеф-повару приготовить что-нибудь, несмотря на поздний час.”
  
  
  
  Он кивнул Ибрагиму, который подошел и открыл двойную дверь в дальнем конце зала, и четверо официантов вкатили тележки и начали разносить блюда из риса, салаты и запеченную рыбу, быстро раскладывая все это.
  
  
  
  На другом конце света, в Британии, на три часа позже Рубата, Чарльз Фергюсон после первоклассного ужина в Chequers с великими и добрыми наслаждался сигарой на террасе в саду с Генри Франкелем, когда вышел министр иностранных дел Франции, элегантный в своем черном бархатном смокинге.
  
  “Вот вы где. Премьер-министр приносит свои извинения. Он присоединится к нам, когда сможет. Он разговаривает с кем-то в ООН в Нью-Йорке. Я только что разговаривал со своим главным секретарем в Париже. Я рад слышать, что Клод Дюваль смог помочь вам с французом, за которым вы охотились, Шарлем.”
  
  
  
  “Клод Дюваль?” Спросил Фергюсон.
  
  
  
  “Полковник Дюваль, DGSE. Им удалось найти совпадение по какому-то таинственному французу, фотография которого у вас была. Кажется, это бывший иностранный легионер, некто Анри Легранд, который раньше тренировал ИРА и других людей подобного толка в лагере в алжирской пустыне.”
  
  
  
  Генри Франкель пробормотал: “Ты мне не сказал, Чарльз”.
  
  
  
  “Скорее, кто-то мне не сказал”. Премьер-министр выглянул, позвал их выпить, и Фергюсон прошептал Франкелю: “Извинись, мне нужно сделать телефонный звонок”.
  
  
  
  Он сказал Роуперу: “Таким образом, получается, что анонимный француз действительно был очень реален и замышлял что-то недоброе?”
  
  “Совершенно верно, моя вина”, - сказал Ропер. “У тебя на уме были другие вещи, кабинетные дела, чтобы политики были довольны. Вот в чем суть наших дней. Имей в виду, это может принести тебе рыцарское звание.”
  
  
  
  “Это чертовски несправедливо, Джайлс. Что насчет этого Анри Леграна? Кто он?”
  
  
  
  “Владеет антикварным магазином на Шепард-маркет. У него на несколько дней остановился Джек Келли. Помимо всего прочего, они были ответственны за бомбу под машиной Холли ”.
  
  
  
  “Что ты собираешься с этим делать? Вы уже втянули его в это дело?
  
  
  
  “Я не могу этого сделать. Келли мертв, и о нем заботится подразделение утилизации, убит Диллоном после того, как он застрелил Жана Талбота. Анри Легранд в Рубате. Печальная новость заключается в том, что Сара была похищена по приказу Али Селима, которого мы отследили до Рубата. Холли и Диллон вылетели к Грегу Слаю в Хазар. Прямо сейчас они собираются спуститься на Рубат на одном из вертолетов Грега Scorpion и попытаться вернуть ее.”
  
  
  
  “Боже милостивый”, - сказал Фергюсон. “Вы говорите, они сейчас войдут, а премьер-министр только что позвал меня выпить?”
  
  
  
  “Ты действительно ведешь тяжелую старую жизнь, Чарльз. Однако, чтобы перейти к сути, я бы не стал говорить об этом ни слова. Просто скрестите пальцы, чтобы наши доблестные парни одержали победу и доставили девушку домой целой и невредимой. Тогда у тебя, возможно, все еще будет работа ”.
  
  
  
  “Какое утешение в тебе, Джайлс. Я вернусь и постараюсь продолжать улыбаться”.
  
  
  
  Когдавернулся Фергюсон, все наслаждались напитками и слушали, как министр иностранных дел Франции исполняет номера Коула Портера на рояле. У него это получалось довольно хорошо, и люди присоединились к припеву “Night and Day”.
  
  Фергюсон загнал Генри Франкеля в угол, который спросил: “Что, черт возьми, это такое, Чарльз?”
  
  
  
  “Генри, о тебе болтают больше всех на Даунинг-стрит, возможно, даже в Палате общин”.
  
  
  
  “Боже, Чарльз, как жестоко”.
  
  “Генри, я умоляю тебя. Никаких упоминаний об Иностранном легионере, который тренировал ИРА в алжирской пустыне, никаких упоминаний о том, какую хорошую работу проделали для нас полковник Клод Дюваль и DGSE.”
  
  
  
  “Ты становишься довольно напряженным. Не было бы хорошей идеей рассказать мне точно, что происходит?”
  
  
  
  “Пока мы этим занимаемся, Диллон и Дэниел Холли летят в Рубат, чтобы попытаться спасти Сару Гидеон, которую похитили люди Али Селима. Вот где этот ублюдок - Рубат — и угадайте, кто работал с ним все это время? Оуэн Рашид, племянник султана.”
  
  
  
  Генри спросил: “Это правда?” В его улыбке совсем не было теплоты. “Ты знаешь, я никогда не заботился об Оуэне. Когда ты достигнешь моего возраста, приятно осознавать, что иногда ты прав. Тем не менее, спасибо тебе за доверие. Я, конечно, понимаю, что ты надеешься, что я соглашусь не упоминать об этом премьер-министру ”.
  
  
  
  “Такова была общая идея”.
  
  
  
  “Как сказала Сара, надейся на лучшее и готовься к худшему. Только представь, мы оба можем остаться без работы”.
  
  
  
  “Или претендует на весь успех, как это делают политики, если все удается”.
  
  
  
  “Именно”. Генри улыбнулся. “Это будет долгая ночь, Чарльз. Бренди и бридж, вот мое предложение”.
  
  
  
  Тон приземлился, подрулил к ангару Слэя и припарковался. Он немедленно заказал срочную дозаправку, напомнив диспетчерской, что это алжирский самолет по дипломатическим делам.
  
  В ангаре они встретили Фейсала, попросили его найти одеяло и разложили оружие. Каждый из них был одет в бронежилет, и личное оружие у каждого было одинаковым: "Вальтер" и "Кольт" 25-го калибра, пистолет-пулемет "Узи" — все бесшумные версии, — удобный складной нож для левого ботинка, пара гранат "ананас", "Семтекс" с пятиминутными карандашными таймерами.
  
  
  
  Фейсал ушел, чтобы связаться с вышкой, и вернулся, когда заправщик закончил свою работу и уехал. Ветер снова начал усиливаться, и можно было почувствовать песок.
  
  
  
  Он вошел в сравнительно теплый ангар и обнаружил, что трое мужчин натягивают туники пустынной формы и набивают ими вместительные карманы.
  
  
  
  “Они приземлились в Рубате чуть меньше часа назад. Я напомнил своему другу из ночной диспетчерской, что "Фалькон" выполняет важную алжирскую дипломатическую миссию, и вам должен быть разрешен срочный вылет, когда вы будете готовы к вылету ”.
  
  
  
  Грег вышел в свой кабинет и вернулся с маленьким кожаным кошельком, который он вручил Фейсалу. “Если что-то пойдет не так, ты должен немедленно бежать со своей женой и ребенком в Пустой квартал. В мешке пятьдесят золотых соверенов, которые по сегодняшним ценам стоят пару тысяч фунтов стерлингов. Ты был хорошим другом.”
  
  
  
  Фейсал обнял его. “Моя жена уже ждет меня в пятнадцати милях отсюда в оазисе Шаба со своей большой семьей, чтобы защитить ее, все воины-бедуины Рашиды, которые ничего не боятся там, где дело касается Аль-Каиды”. Он улыбнулся. “ Значит, я могу рискнуть здесь и подождать тебя. Я сказал своему другу из night dispatch, что вы отправляетесь в Рубат по неотложной медицинской помощи с лекарствами ”.
  
  
  
  “ Ты сам хороший человек, ” сказал ему Диллон и повернулся к остальным. “Тогда поехали”.
  
  
  
  Они вышли через Иудины ворота, они захлопнулись, и ветер задребезжал по крыше, издавая странный стонущий звук. Затем раздался безошибочно узнаваемый грохот начинающего движение вертолета, звук очень мощный, но затем затих вдали, когда "Скорпион" улетел в ночь.
  
  
  
  Aли Селим сидел в конце стола, Фатима с одной стороны, Сара с другой. Оуэн Рашид и Генри стояли лицом друг к другу, а капитан Ахмед и полковник Хазид стояли в дальнем конце, Хазид набивал себе рот. Пятеро его людей сидели за столиком в дальнем углу, официант разливал им какое-то рагу, а трое других официантов стояли наготове, готовые выполнить любое требование главного стола.
  
  Она так давно ничего не ела в последний раз, что Сара согласилась на то, что ей предложили, - запеченную рыбу с рисом. Али Селим сказал: “Я не могу спросить, понравился ли вам полет, поскольку вы не знали, что это происходило. Должно быть, это был тревожный опыт. Расскажите мне об этом?”
  
  “Ты действительно хочешь знать?” - спросила она.
  
  
  
  “Я действительно хочу. Это определенно предпочтительнее, чем смотреть, как две жирные свиньи объедаются, как поросята, на дальнем конце стола ”.
  
  
  
  “ Тогда я тебе расскажу. Я верю, что то, что я пережил, во многом было связано с тем, какой будет смерть. Я был жив одну секунду, когда Легранд ввел мне иглу, а потом меня не существовало, пока я не вернулся к жизни, когда самолет снижался ”.
  
  
  
  Оуэн выглядел смущенным, а Генри сидел с застывшим лицом, когда Али Селим сказал: “Итак, вы пережили воскрешение, которого обычные люди не переживают после смерти”.
  
  
  
  Зазвонил мобильный телефон Фатимы. Она ответила, ее взгляд сразу стал серьезным, она наклонилась и что-то прошептала ему. Он слушал с бесстрастным лицом, затем поднял руку и призвал к тишине.
  
  
  
  Он повернулся к Оуэну. “ Ты веришь в воскресение, друг мой?
  
  
  
  Наступила полная тишина. “Я никогда особо не задумывался над этим вопросом”, - сказал Оуэн.
  
  
  
  “Даже ваша христианская половина, где Евангелия говорят нам, что Христос умер и воскрес через три дня?”
  
  
  
  Ибрагим, стоявший у стены, подался вперед, словно по сигналу, и встал позади Оуэна. Али Селим сказал: “Что, если я скажу тебе, что султан мертв? Вас обрадовала бы или огорчила перспектива заменить его?”
  
  
  
  Оуэн выглядел бледным и отчаявшимся. “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  
  
  Али Селим кивнул. Ибрагим вытащил из-за пояса кожаный хлыст, накинул его на шею Оуэна и принялся душить его, откинув голову Оуэна за спинку стула.
  
  
  
  Сара закричала: “Прекрати, черт бы тебя побрал. Я не знаю, что это за игра, но она зашла слишком далеко”.
  
  
  
  “На самом деле все очень просто”, - сказал Али Селим, наблюдая, как Оуэн кашляет и задыхается, пытаясь вернуться к нормальной жизни, когда Ибрагим отпустил его. “Я обеспечил твое воскрешение, Оуэн, чтобы ты мог занять место своего дяди. Я приму твое решение, конечно, от имени Аль-Каиды. Тебе нужно будет жениться, люди будут этого ожидать. Фатима станет идеальной невестой — никаких проблем, Фатима?”
  
  
  
  Она была явно встревожена, лишь на мгновение взглянула на Оуэна, затем сказала: “Как прикажете, хозяин”.
  
  
  
  Прежде чем он успел ответить, у дальней двери послышался шум: вошел моряк, наклонился и заговорил с Ахмедом и Хазидом.
  
  
  
  Али Селим крикнул: “Что это?”
  
  
  
  Хазид сказал: “Кажется, где-то в городе приземляется вертолет”.
  
  
  
  Селим взглянул на Фатиму. “Может быть, Хаким наконец объявился?” Он кивнул Хазиду. “Ну что ж, сделайте хоть раз что-нибудь полезное, полковник, пойдите и разведайте”.
  
  “Конечно, хозяин”, - Хазид махнул своим людям, которые последовали за ним, за ними Ахмед. Они стояли у перил, прислушиваясь, но единственным звуком были завывания ветра.
  
  
  
  “Возможно, это была ошибка”, - сказал Ахмед.
  
  
  
  “Возможно, но в последний раз, когда я видел его в таком настроении, Ибрагим задушил заинтересованного человека, а затем выбросил его за борт. Я предпочитаю пойти и проверить. Я возьму одного человека управлять катером, а остальных оставлю с тобой. С матросами у тебя будет дюжина человек. Скажи им, чтобы были начеку. Я скоро вернусь.
  
  
  
  Послетого, как "Скорпион" опустился над городом, снова начал дуть ветер. Слэй сказал: “Я смотрел на экране историю с песчаной бурей. Кажется, иногда может возникнуть ситуация возрождения, когда второй шок может быть хуже первого, точно так же, как землетрясение. ”
  
  “Тогда давайте приступим к делу”, - сказал Диллон. “Где мы приземляемся?”
  
  
  
  Грег Слэй сказал: “У грузовых ангаров на восточном конце пирса. Я часто пользовался им, чтобы забрать вещи, доставленные на лодке. Рядом с ним есть небольшой полицейский участок, и полицейские катера останавливаются у ступенек.”
  
  
  
  “Сколько полицейских?”
  
  
  
  “Я никогда не видел больше, чем горстку”.
  
  
  
  Диллон достал из кармана лыжную маску и натянул ее, остались видны только глаза и рана у рта. “ Отпусти нас, Грег, и давай покончим с этим. Может быть, нам удастся напугать их до смерти.”
  
  
  
  Холли сказала: “Очень смешно, Шон, но помни, где ты находишься. Страна, где ножные кандалы являются постоянным атрибутом. В меню представлены пытки всех видов, и о сексуальных разновидностях невыносимо даже думать. Я здесь, чтобы забрать Сару. Я убью любого, кто встанет у меня на пути ”.
  
  
  
  “Хорошо, ” сказал Диллон, “ мы поняли суть. Итак, давайте сделаем это”.
  
  
  
  Тэй облетел плоские крыши, заметив, что в большинстве мест, где горел свет, его быстро выключили, приземлились рядом с грузовым зданием, зависли и снизились. Слэй выключил свет, натянул лыжную маску, достал "Узи" из вместительного кармана своей пустынной формы, повернулся и последовал за двумя другими к выходу.
  
  Полицейский в форме с АК-47 вышел из-за контейнера и крикнул по-арабски: “Оставайтесь на месте и назовите себя”.
  
  
  
  Холли повернулся, вытащил свой "Вальтер" с глушителем и мгновенно выстрелил, сбив полицейского с края пирса в воду.
  
  
  
  “Дай человеку кокосовый орех”, - тихо сказал Диллон, и они остановились, услышав звук катера, приближающегося со стороны Муссона.
  
  
  
  “Что теперь?” Спросил Слэй, когда они присели на корточки, наблюдая, как катер подходит к причалу, пилот прыгает на ступеньку. Хазид присоединился к нему, остановился, чтобы прикурить сигарету, затем направился к полицейскому посту, пилот последовал за ним, открыл входную дверь и вошел.
  
  
  
  “Это был Хазид, начальник полиции”, - сказал Слэй.
  
  
  
  “Отлично”, - сказала Холли. “И поскольку он только что вернулся с дау, он сможет точно рассказать нам, что там происходит”.
  
  
  
  Он побежал к полицейскому посту, распахнул входную дверь и ворвался внутрь. Хазид раздавал сигареты своему пилоту и еще четверым, и все они в тревоге обернулись.
  
  “Кто ты? Что это?” Спросил Хазид по-арабски.
  
  
  
  Холли шагнул к нему, вытащил из кармана "Вальтер" и ударил его по лицу. Хазид вскрикнул и упал спиной на стол.
  
  
  
  “Мы пришли за англичанкой”, - сказала Холли. “Она прибыла всего час назад или около того, так что скажи мне правду, или я убью тебя”. То, что его угроза была произнесена на арабском, сделало ее еще более впечатляющей.
  
  
  
  Хазид, сильно боявшийся Али Селима, застонал и сказал: “О чем ты говоришь? Это безумие. Капитан Слэй, почему ты замешан в этом?”
  
  
  
  Один из полицейских в конце группы сделал движение, чтобы вытащить пистолет из кобуры, и Слэй отбросил его к стене очередью из "Узи". Этого было достаточно, и те, кто не пострадал, положили руки на головы.
  
  
  
  “Скажи ему”, - крикнул кто-то.
  
  
  
  Хазид так и сделал. Что происходило на Муссоне, кто был на борту — все. Кто-то передал ему полотенце, которое он прижал к разбитому лицу.
  
  
  
  Холли сказала: “Вот как это происходит. Вы и ваш пилот доставите нас на катере к дау, а мы поднимемся на борт, чтобы забрать женщину. Малейший ваш неверный шаг - и вы умрете. Это понятно?”
  
  
  
  “Мы сделаем, как ты говоришь”.
  
  
  
  “У нас будет трое полицейских в непромокаемых куртках, так что на старте мы будем выглядеть безупречно. Вы с пилотом наденете наручники на остальных, закуете их в ножные кандалы, а затем запрете в камере. Любой, кто доставит неприятности, будет немедленно застрелен ”.
  
  
  
  Пилот, необузданный молодой человек, выглядел рассерженным, но Хазид положил руку ему на плечо. “Делай, как тебе говорят, и помоги мне, Абдул, это приказ”.
  
  
  
  Пилот неохотно кивнул. “ Как скажете, полковник.
  
  
  
  Вперестрелке до сих пор использовалось оружие с глушителями, поэтому у капитана Ахмеда, трех матросов и четырех полицейских, стоявших у поручня и наблюдавших за приближением катера, не было причин для тревоги.
  
  Один из моряков сказал: “Похоже, полковник приводит с собой еще больше полиции”.
  
  
  
  “Я не вижу никого, кого знаю”, - сказал Ахмед. “Кто они?”
  
  
  
  Именно в этот момент Абдул, пилот, злой и недовольный поворотом событий в катере, схватился за очень легкий сигнальный пистолет, который висел у открытого иллюминатора по правому борту. Он протянул руку, поднял пистолет и выстрелил, сигнальная ракета взмыла в ночное небо, осветив все вокруг резким белым светом.
  
  
  
  Он закричал во весь голос: “Они пришли за англичанкой! Слэй и его друзья!”
  
  
  
  Капитан Ахмед убежал по палубе, а Холли ударил Абдула дубинкой по голове, и, когда он упал, Слэй схватился за штурвал. Оставалось еще какое-то время, и раздались выстрелы, и пуля пробила лобовое стекло.
  
  
  
  “Пригнитесь”, - сказал он остальным. “Я зайду быстро, затем сверну поближе. Пара гранат может дать им пищу для размышлений”.
  
  
  
  “Ты в игре”, - сказал Диллон.
  
  
  
  Они все присели, Диллон потянул Хазида вниз, а Слэй изо всех сил нажал на спусковой крючок, целясь в посадочную платформу, в последний момент развернувшись, чтобы Диллон и Холли могли перебросить две гранаты-ананаса. Раздались крики ужаса, люди побежали, чтобы убраться подальше от побоища. Слэй снова завел катер, отскочив от посадочной платформы. Диллон и Холли выскочили на палубу, стреляя из пистолетов, перерезав нескольких полицейских и членов экипажа, в то время как другие, потрясенные жестокостью нападения, развернулись и убежали. Слэй запрыгнул на платформу с пейнтером в одной руке и повесил его на крюк, чтобы удержать катер наготове до их отлета.
  
  
  
  Он обернулся, увидел Хазида, съежившегося в лодке, и крикнул ему: “Поднимайся сюда — сейчас же!”
  
  
  
  Внезапно Абдул, пилот, отбросил Хазида с дороги, его лицо было в крови, а в правой руке он сжимал сигнальный пистолет. Когда он поднял ее, Диллон, стоявший над ним у поручня, выпустил длинную очередь из своего "Узи", которая отбросила его назад за борт катера, пистолет разрядился так, что сигнальная ракета на мгновение раскалилась добела под темной водой, прежде чем погасла.
  
  
  
  Слэй схватил Хазида за тунику и снова сказал: “Поднимайся сюда”.
  
  
  
  Хазид почти всхлипывал, и Диллон наклонился и поднял его. Кто-то стрелял вдоль палубы, выстрелы из АК-47, которые вы могли слышать. “Вместе”, - сказал он, карабкаясь наверх вместе с Холли и Слаем, и они выпустили длинные очереди, прочесывая палубу в направлении носа.
  
  
  
  Теперь наверху царила тишина, и Холли подтолкнула Хазида в направлении кормы. “Ты знаешь, где мы хотим быть, так что просто отвези нас туда, если хочешь жить”.
  
  
  
  Призвуке стрельбы все за обеденным столом вскочили на ноги, и Ахмед ворвался в дверь с террасы.
  
  “Капитан Слэй здесь — Слэй из Хазара - с другими. Они говорят, что пришли за англичанкой ”.
  
  
  
  Очередь из "Узи" Диллона отбросила его на колени в конец стола, и полиция открыла ответный огонь из своих АК-47. Один из них упал боком на пол рядом с Анри Леграндом, который вытащил свою "Беретту".
  
  
  
  Он сказал Оуэну: “Я не думаю, что мы чего-нибудь добьемся, крича: ‘Я сдаюсь этим людям’. Ты вооружен?”
  
  
  
  “Мне никогда не приходилось им быть”.
  
  
  
  Генри наклонился и вытащил "Макаров" из кобуры мертвого полицейского. Он передал его ему. “Девять выстрелов, считай”.
  
  
  
  В этот момент Слэй, находившийся на палубе снаружи, выстрелил через иллюминатор, последовала продолжительная очередь, которая отбросила обоих мужчин назад через стол, убив их мгновенно.
  
  
  
  Ибрагим стоял у входа на палубу со своим АК-47, Али Селим стрелял из пистолета, который достал из-под халата. Увидев, что случилось с Оуэном и Генри, он повернулся к Ибрагиму, достал из кармана еще один магазин и перезарядил его.
  
  
  
  “Женщины, Ибрагим, в каюту владельца. Я последую за тобой. Мы можем уйти от этого беспорядка на кормовой шлюпке”.
  
  
  
  Фатима поспешила вперед, таща Сару за собой, и когда она попыталась вырваться, Ибрагим сильно ударил ее по голове. Фатима открыла широкую дверь из красного дерева, ведущую в спальни, и втащила Сару внутрь, Ибрагим следовал за ними по пятам.
  
  
  
  Полиция и команда в дальнем конце обеденного стола понесли тяжелые потери, и теперь Грег Слэй, Диллон и Холли ворвались в зал, заметая людей, которые все еще стояли, бросив оружие и подняв руки. Только один человек все еще был на ногах с оружием в руке, и это был Али Селим.
  
  Он направил свой пистолет на Диллона и дважды выстрелил ему в грудь, но из-за жилета из нейлона и титана, который был на Диллоне, смог лишь сбить его с ног. Холли, в свою очередь, разрядил в него магазин своего "Узи", отбросив Селима назад и вплотную к открытой двери в каюту владельца, где Ибрагим, Сара и Фатима могли видеть, как он падал.
  
  
  
  “Он мертв”, - сказал Ибрагим, пинком захлопывая дверь, пока Холли и Слэй поднимали Диллона на ноги.
  
  
  
  Фатима закричала, когда Ибрагим запер дверь. “Нет, ты не можешь оставить его вот так”, - закричала она по-арабски.
  
  
  
  Он сбил ее с ног ударом кулака в лицо. Она перекатилась, затем поднялась на ноги с маленьким пистолетом в руке. Без малейших колебаний он вытащил из-за пояса "Макаров" и застрелил ее.
  
  
  
  Он повернулся лицом к Саре, фигуре абсолютной угрозы, и заговорил по-английски. “Маленькая дверь в углу открывается на ступеньки, ведущие вниз, на корму. Там пришвартован катер, именно так мы и отправимся. Он подошел и открыл его. “Показывай дорогу”.
  
  
  
  В другую дверь постучали. Она сказала: “Черта с два я это сделаю”.
  
  
  
  Ибрагим ударил ее по лицу, его пальцы крепче вцепились в волосы, и он притянул ее к себе. “Ты будешь повиноваться мне к тому времени, как я закончу с тобой”. Он рассмеялся, откинув голову назад, когда раздался оглушительный стук.
  
  
  
  “Я так не думаю”. Ее правая рука нащупала нож, который дал ей Анри Легранд. Она нажала на кнопку, высвободив острое как бритва лезвие, и вонзила его Ибрагиму под подбородок, лезвие прошло через небо и попало в мозг. Его глаза впились в нее, он начал сгибаться, его руки вцепились в нее, дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвались Холли и Слэй. Сара толкнула, и он упал.
  
  
  
  Она стояла там, глядя на свои руки, которые были в крови, а Холли и Слэй сняли лыжные маски. Она дико уставилась на них. “Бог знает, как вам это удалось. Я действительно был готов столкнуться с перспективой участи хуже смерти вместе с этим животным ”.
  
  
  
  Она толкнула Ибрагима ногой, и Холли снял свой камуфляжный шарф и вытер кровь с ее рук. “Сейчас тебе не нужно ни о чем беспокоиться”.
  
  
  
  “Она тоже”. Она посмотрела вниз на Фатиму. “Бедная девочка, она действительно верила во все это, и в конце концов вот к чему это привело”. Холли повела ее туда, где Диллон фотографировал Али Селима. “Какой в этом смысл?” - спросила она.
  
  
  
  “Доказательство того, что это он и что он мертв”, - сказал Диллон. “Иначе никто в это не поверит”.
  
  
  
  “Ты в порядке, Шон?” Спросила Холли и обратилась к Саре: “Али Селим выстрелил в него дважды”.
  
  
  
  “Который я пережил, благодаря моему титановому жилету, и не в первый раз. Но я думаю, нам лучше поторопиться. Ты согласен, Грег?”
  
  
  
  “Совершенно верно”, - сказал Слэй. “Возвращайся в Хазар как можно быстрее”.
  
  
  
  Трупов было предостаточно, но те, кто сдался, исчезли. Они окружили Сару и двигались осторожно, и как раз перед тем, как они достигли катера, кто-то выстрелил из винтовки впереди. Диллон и Холли немедленно опрыскали местность, в то время как Слэй проводил Сару к лодке и включил двигатель.
  
  
  
  Холли все еще стрелял короткими очередями в темноту, и Диллон рывком открыл крышку люка, обнажив ступени, ведущие в какой-то трюм. Он достал из кармана туники блок Semtex, вставил в пятиминутный таймер карандаша, включил его и бросил блок в темноту.
  
  
  
  “Давай выбираться отсюда”, - сказал он, и когда Холли спустился вниз, поспешил за ним, отцепляя "пейнтер", катер рванулся вперед, набирая скорость, и направился к пирсу.
  
  Когда они повернули к борту и сошли на берег, раздался низкий, глубокий грохот - это Семтекс взорвался в недрах доу. Они поспешили к "Скорпиону", быстро погрузились на борт и через несколько минут отчалили, "Слэй" пролетел над "Муссоном", когда пламя начало пожирать деревянные палубы. Там, внизу, были люди, прыгавшие в море в спасательных жилетах.
  
  
  
  “Не то чтобы они этого заслуживали, но с ними все будет в порядке”, - сказал Слэй. “Море приятное, теплое и не славится акулами. Шейх, который владеет Муссоном, миллиардер. Видите ли, вся эта нефть. Он, вероятно, даже не потрудился застраховать ее.”
  
  
  
  Он развернул "Скорпион" по кривой, поднялся на тысячу футов и быстро направился через пустыню в Хазар.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ЭПИЛОГ
  
  
  
  Тэй приземлился возле ангара Слэя тридцать минут спустя и обнаружил там Фейсала. Он был взволнован и приветствовал Слэя, улыбаясь. “Я думаю, это будет большой успех, когда я увижу леди”. Он кивнул Саре. “Но мой друг в тауэре говорит о больших беспорядках в Рубате, о дау, тонущем в гавани. Поскольку в данный момент нет движения, он предлагает вам убираться отсюда на "Соколе", пока вы еще можете. В конце концов, у Хазара и Рубата нет ВВС, чтобы преследовать вас.”
  
  “Я бы сказала, что это разумный совет”, - сказала Холли.
  
  
  
  “Есть еще одно предложение, которое он должен высказать”, - сказал Фейсал. “Было отмечено присутствие вертолета Scorpion. Некоторые люди, которые подверглись насилию, являются полицейскими. Для вас, капитан Слэй, будет лучше, если вы будете на "Соколе", когда он улетит.
  
  
  
  “Замечательно”, - сказал Слэй. “Если подумать, сколько я вложил в этот бизнес. Но я должен признать, что было бы разумно освободить помещение, пока я еще могу”.
  
  
  
  Сара взяла его за руку. “Когда ты думаешь, что Али Селим рассчитывал получить за меня по меньшей мере сто миллионов фунтов стерлингов, Грег, я бы предположил, что правление банка "Гидеон” сочтет финансовую компенсацию тебе за твои потери небольшой по цене".
  
  
  
  “Что ж, это утешает”, - сказал Грег.
  
  
  
  Так получилось, что реактивный самолет Falcon взлетел через двадцать минут, набирая высоту очень быстро. Фейсал Рашид, бедуин из deep in the Empty Quarter и какое-то время авиамеханик, с некоторой грустью наблюдал за происходящим, затем упаковал все, что, по его мнению, стоило взять с собой, включая кое-какое интересное оружие, в оставшийся джип и уехал к своей любимой жене в оазис Шаба.
  
  
  
  СГрегом Слэем в кабине пилотов Холли сидела с Сарой, пила кофе и размышляла о случившемся. Все кусочки сложились для нее, как пазл. Связь Оуэна Рашида с Аль-Каидой, роман Анри Леграна и Джека Келли, который так важен. Без этого Сара Гидеон сейчас была бы пленницей Аль-Каиды. А потом была Джин Талбот, которая поступила правильно, хотя и опасно, и получила пулю, делая это.
  
  Все это было довольно трогательно, и она повернулась к Холли. “Могу я одолжить твой Кодекс? Думаю, я составлю свой обычный ложный отчет Сэди и дедушке ”.
  
  
  
  “Конечно”. Он отдал это ей. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  
  
  “До меня все еще не дошло должным образом, что я очнулся от глубокого сна и обнаружил, что живу в кошмаре. Затем вы все просто появляетесь из ниоткуда, как вы и сделали ”.
  
  
  
  “Слава Богу, мы смогли”.
  
  
  
  Она улыбнулась. “Я позвоню из туалета. Скоро увидимся”.
  
  
  
  Холли сидела в тусклом свете, наполовину задремав. Прошло полчаса, прежде чем она вернулась. “Все в порядке?” спросил он.
  
  
  
  “Сэди рано легла спать. С ребенком все в порядке; мать все еще не оправилась от непогоды, а дедушка проверял контрольные работы. Кажется, ему действительно нравится академическая жизнь. Я не был честен с ними, Дэниел, но, с другой стороны, жизнь, которой я жил, была бы для них совершенно непонятна, и я бы все равно не хотел, чтобы они знали. Постоянный стресс был бы слишком большой проблемой ”.
  
  
  
  “Но не для тебя, я думаю”, - сказала Холли. “Просто посмотри на себя. Полностью контролируешь себя, несмотря на то, через что ты прошла. Тяжелая работа, Сара”.
  
  
  
  “Тебе трудно это принять?”
  
  
  
  “Я бы сам убил Ибрагима, ни секунды не колеблясь. Интересно, что ты можешь сделать то же самое, вот и все, и оставить это позади ”.
  
  
  
  “Ну, я могу”, - сказала она. “Хотя это помогает, когда противники - плохие люди”.
  
  
  
  Холли сказала: “Я помню, Диллон однажды сказал мне, что есть два типа актеров. Большинство забирает роль домой, а меньшинство может включить ее, а затем снова выключить, без проблем ”.
  
  
  
  “Так кто же мы такие?” - требовательно спросила она.
  
  
  
  Он улыбнулся. “Вероятно, люди, которые думают, что жизнь похожа на кино”.
  
  
  
  “Какая хорошая идея”, - сказала она, и Диллон повысил голос. “ Я собираюсь позвонить Роуперу и доложить обо всем. Я включу свой Кодекс на громкую связь, так что, если кто-нибудь захочет послушать, не стесняйтесь ”.
  
  
  
  Он рассказал обо всем, что произошло. Когда он закончил, Ропер сказал: “С нашей точки зрения, это триумф, не в последнюю очередь потому, что мы вернули Сару целой и невредимой. Также приятно знать, что Банк Гидеона справится с Грегори Слэем, чья безупречная служба, кстати, принесла ему отзыв в Армейский воздушный корпус в звании майора. Мы нанесли сокрушительный удар лондонским операциям Аль-Каиды. Али Селим мертв. Его невольный сообщник, Оуэн Рашид, также мертв. Анри Легранд, Джек Келли. Наша благодарность профессору Джин Талбот. Я думаю, мы, возможно, завели там друга ...
  
  - Что это за история, которую распространяют по поводу смерти Али Селима? - вмешалась Холли.
  
  
  
  “Аль-Каида в Йемене огромна, как известно всему миру, и между диссидентскими группами идет постоянная вражда, особенно после смерти Усамы бен Ладена. Боевые действия по этому поводу, очевидно, перекинулись на Рубат, и Али Селим, похоже, стал жертвой ”.
  
  
  
  “Мне это нравится”, - сказал Диллон. “ Убедительное объяснение. Это все, чего хотят газеты, не говоря уже о телевидении ”.
  
  
  
  “Что оставляет нас только с одним другим вопросом. Ввиду исключительного стресса, который недавно испытала капитан Сара Гидеон, премьер-министр поднял вопрос перед генералом Фергюсоном, подходит ли она для этой цели в военном отношении ”.
  
  
  
  “Подходит для цели?” Сара нахмурилась. “Конечно, я такая”.
  
  
  
  “Я уверен, премьер-министр будет рад это слышать. Генерал Фергюсон рад еще больше, поскольку он желает, чтобы вы оставались в его подразделении в течение полных двух лет ”.
  
  
  
  “Я думал, в этом и заключалась идея!” Она начинала злиться.
  
  
  
  Роупер сказал: “По сути, мы являемся частной армией премьер-министра, что делает работу в Холланд-парке проблемой безопасности, вот и все. Но теперь с этим покончено. Только еще кое-что. Безопасность вас и ваших коллег будет поставлена под угрозу любым освещением вашей деятельности в средствах массовой информации, поэтому, боюсь, ваш Военный крест не будет внесен в список. Они, конечно, пришлют его вам.
  
  
  
  “ Значит, я не получу его в Букингемском дворце?
  
  
  
  “Определенно нет. Это Британия. Женщины не должны быть героями войны, ” сказал ей Роупер с некоторой иронией.
  
  
  
  “Скажи это тем девушкам, которые в восемнадцать или девятнадцать лет водили грузовики в ночных колоннах в Афганистане. Все они заслуживают медали. Генерал Чарльз Фергюсон и премьер-министр могут отправляться к черту. Но утром я буду за своим столом.”
  
  
  
  “Я так и сделаю, Сара”, - сказал ей Роупер и ушел.
  
  
  
  Холли сказала: “По крайней мере, до Лондона еще шесть часов, если не больше”.
  
  “Тогда давай попробуем проспать все это. Приглуши свет, Дэниел. Ты не возражаешь?”
  
  
  
  “Конечно, нет”.
  
  
  
  Он сделал, как она просила; она прижалась к нему, закрыв глаза и зевая. “Мне нравится, что у меня есть парень постарше”.
  
  
  
  “И мне нравится, что тебе это нравится”, - ответил он, тоже закрывая глаза, пока Сокол гудел в ночи.
  
  
  
  Roperator сидел перед экранами, пил виски и думал о том, что произошло. Все сходилось, и все имело смысл, за исключением концовки. Его главный экран на мгновение подернулся рябью, затем показал Фергюсона, сидящего за столом. Когда он заговорил, его голос гремел.
  
  “Как она это восприняла?”
  
  
  
  “Ужасно, но завтра она будет за своим столом. Ты действительно можешь быть мерзавцем, Чарльз”.
  
  
  
  “Я просто хотел убедиться, что она всей душой отдалась работе, что, очевидно, так и есть. Итак, мы можем привести в действие мой план действий на случай непредвиденных обстоятельств. Во вторник утром в Кларенс-Хаусе она получит свой Военный крест в строжайшей тайне от Его Королевского высочества принца Чарльза.”
  
  
  
  Роупер был поражен. “Вы уверены в этом?”
  
  
  
  “Конечно, рад. Я поговорил с ним о Саре, как только мы вернулись из Нью-Йорка. Он сказал мне, что это доставит ему огромное удовольствие ”.
  
  
  
  “И ты можешь это сделать?” Спросил Роупер.
  
  
  
  Чарльз Фергюсон по-волчьи улыбнулся. “Мой дорогой Джайлс, я думал, ты уже понял, что я могу все”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"