Между двумя группами людей, которые хотят создать несовместимые миры, я не вижу другого выхода, кроме силы… Мне кажется, что каждое общество держится на смерти людей.
– ОЛИВЕР УЭНДЕЛЛ ХОЛМС
БЕЛФАСТ
ЛОНДОН
1994
С Белфастского озера дул холодный ветер, проливая по городу дождь. Шон Диллон шел по узкой улочке между высокими складами, реликвиями викторианской эпохи, сейчас по большей части заколоченными. Он стоял на углу, невысокий мужчина, не выше пяти футов пяти дюймов, в плаще и старой непромокаемой шляпе.
Теперь он был на набережной. Там стояли на якоре корабли, их ходовые огни двигались вверх и вниз, потому что в доки била сильная зыбь. Вдалеке послышались звуки выстрелов. Он посмотрел в общем направлении, зажег сигарету в сложенных рупором руках и двинулся дальше.
Во всем районе царила атмосфера запустения, повсюду были примеры разрушений, вызванных двадцатипятилетней войной, и его ноги хрустели по битому стеклу. Пять минут спустя он нашел то, что искал, - склад с облупившейся вывеской на стене, гласившей: "МЕРФИ И СЫН – ИМПОРТ И ЭКСПОРТ". Там были большие двойные двери с маленькими воротами Иуды для легкого доступа. Дверь открылась с легким скрипом, и он шагнул внутрь.
Это было место теней, пустое, если не считать старого фургона "Форд" и груды упаковочных ящиков. В дальнем конце был офис со стеклянными стенами, одно или два стекла были разбиты, и оттуда лился тусклый свет. Диллон снял свою непромокаемую шляпу и нервно провел рукой по волосам, которые он выкрасил в черный цвет. Темные усы, которые он приклеил на верхнюю губу, довершили преображение.
Он ждал, все еще сжимая в руке дождевик. Должно быть, это был фургон, единственная причина, по которой он здесь оказался, поэтому он не удивился, когда задняя дверь открылась и появился довольно крупный мужчина с автоматическим кольтом в одной руке.
“Медленно и спокойно, мой большой крошка”, - сказал он с характерным белфастским акцентом.
“ Послушай, старина. ” Диллон проявил все признаки тревоги и поднял руки. “ Надеюсь, никаких проблем? Я здесь по доброй воле”.
“Разве не все мы такие, мистер Фрайар”, - раздался голос, и Диллон увидел, как в дверях кабинета появился Дейли. “Он чист, Джек?”
Здоровяк провел руками по Диллону и пощупал у него между ног. “ Здесь все чисто, Кертис.
“Приведите его сюда”.
Когда Диллон вошел в кабинет, Дейли сидел в кресле за письменным столом, молодой человек лет двадцати пяти или около того с напряженным белым лицом.
“Кертис Дейли, мистер Фрайар, а это Джек Маллин. Мы должны быть осторожны, вы понимаете?”
“О, отлично, старина”. Диллон свернул свою непромокаемую шляпу и сунул ее в карман плаща. “Можно мне закурить?”
Дейли бросил пачку "Галлахерс" через стол. “ Попробуй ирландскую сигарету. Я удивлен, узнав, что ты англичанин. Жобер и компания; теперь это французский торговец оружием. Вот почему мы выбрали его.”
Диллон закурил сигарету. “Оружейный бизнес, особенно на том уровне, которым вы хотите заниматься, в Лондоне в наши дни не совсем процветает. Я занимаюсь этим много лет, с тех пор как уволился из Королевской артиллерии. Я работал агентом месье Жобера по всему миру. ”
“Это хорошо”.
“Месье Жобер сказал мне, что я встречусь с вашим лидером, мистером Куинном?”
“Дэниел? Почему он должен этого ожидать? Есть какая-то особая причина?”
“Не совсем”, - поспешно ответил Диллон. “Я ездил с Королевской артиллерией в Лондондерри в тысяча девятьсот восемьдесят втором году. Мистер Куинн был довольно известен”.
“Печально известный, ты имеешь в виду”, - сказал Дейли. “Все за ним охотятся. Полиция, армия и чертова ИРА”.
“Да, это скорее подводит итог”, - сказал Диллон.
“Верность короне - вот кто мы, протестанты, мистер Фрайар”, - сказал Дейли с неподдельным гневом в голосе. “И что это нам дает? Пинок под зад, вмешательство Америки и британское правительство, которое предпочитает продавать нас чертовым фенианцам вроде Джерри Адамса ”.
“Я могу оценить вашу точку зрения”. Диллону удалось изобразить легкую тревогу.
“Вот почему мы называем нашу группу "Сыны Ольстера". Мы стоим здесь или умрем, другого выхода нет, и чем скорее британское правительство и ИРА поймут это, тем лучше. Итак, что может предложить Жобер?”
“Естественно, я ничего не изложил на бумаге, ” сказал Диллон, “ но, принимая во внимание те деньги, о которых мы говорим, первой партией может быть двести АК-47 в отличном состоянии, пятьдесят АКМ, дюжина универсальных пулеметов. Браунинги. Не новые, но в хорошем состоянии.”
“Боеприпасы?”
“Без проблем”.
“Что-нибудь еще?”
“Недавно на наш склад в Марселе была доставлена партия ракет "Стингер". Жобер говорит, что мог бы обойтись шестью, но это, конечно, было бы лишним”.
Дейли сидел нахмурившись и постукивал пальцами по столу. Наконец он сказал: “Вы в "Европе”?"
“Где еще в Белфасте, старина?”
“Хорошо. Я буду на связи”.
“Я встречусь с мистером Куинном?”
“Я не могу сказать. Я дам тебе знать”. Он повернулся к Маллину. “Отправь его восвояси, Джек”.
Маллин отвел Диллона обратно ко входу, и когда он открыл ворота Иуды, вдалеке послышался глухой рокочущий звук.
“Что это было?” Встревоженно спросил Диллон.
“Всего лишь бомба, не о чем беспокоиться, мой маленький человечек. Ты тогда намочил штаны?”
Он рассмеялся, когда Диллон вышел на улицу, все еще смеялся, когда закрывал дверь. Диллон остановился на углу. Первое, что он сделал, это отклеил усы над губой, затем достал из кармана дождевик, развернул его и достал короткоствольный револьвер "Смит-и-Вессон", который засунул за пояс на пояснице.
Он надел шляпу, так как дождь усилился. “ Любители, ” тихо сказал он. “ Что вы можете с ними сделать? ” и он быстро зашагал прочь.
В этот момент Дейли набирал дублинский номер. Ответила женщина. “Отель Скотта”.
“Мистер Браун”.
Мгновение спустя на линии появился Дэниел Куинн. “Да?”
“Это Кертис. Я рад, что застал тебя. Я подумал, что ты, возможно, сегодня вечером на пути в Амстердам”.
“Как все прошло?”
“ Жобер прислал человека по имени Фрайар. Английский. Бывший армейский офицер. Он предложил удовлетворить все требования, включая несколько ”Стингеров", если они вам понадобятся.
“Это хорошо. Каким он был, этот монах?”
“ Второсортная английская государственная школа типа. Черные волосы и усы. Напуган до смерти. Сказал, что думал, что встретится с тобой.
“Почему он должен так думать?”
“Жобер сказал ему, что так и сделает. По-видимому, он был в турне с Королевской артиллерией в Лондондерри в восемьдесят втором. Сказал, что ты был довольно знаменит ”.
Последовала минутная пауза, затем Куинн сказал: “Уведи его, Кертис, я чувствую здесь запах вонючей рыбы”.
“Но почему?”
“Конечно, я был в Лондондерри в восемьдесят втором, только не как Дэниел Куинн. Я использовал имя Фрэнк Келли”.
“Господи!” - Воскликнул Дейли.
“Убери его, Кертис, это приказ. Я позвоню тебе из Бейрута”.
Диллон остановился в отеле "Европа" на Грейт-Виктория-стрит рядом с железнодорожным вокзалом, самом разбомбленном отеле в Белфасте, если не во всем мире. Когда он вошел в номер, на нем все еще была непромокаемая шляпа.
Женщине, которая сидела и читала журнал, было тридцать лет, на ней был черный брючный костюм и очки в роговой оправе. У нее были короткие рыжие волосы. Ее звали Ханна Бернштейн, и она была старшим детективом-инспектором Особого отдела Скотленд-Ярда.
Она вскочила. “Все получилось?”
“Пока что. Ты что-нибудь слышал от Фергюсона?”
“Пока нет. Когда ты сделаешь свой ход?”
“Дейли сказал, что перезвонит мне”. Он снял шляпу. “Мне нужно в душ. Я хочу избавиться от этой краски для волос”.
Она скорчила гримасу. “Да, это просто не ты, Диллон”.
Он снял пальто и куртку и направился в ванную. В этот момент зазвонил телефон. Он поднял руку – “Предоставь это мне” - и снял трубку.
“Барри Фрайар”, - сказал он с акцентом средней школы.
“Дейли, мистер Куинн примет тебя завтра вечером в шесть”.
“В том же месте?” Спросил Диллон.
“Нет, поезжай из "Европы" в Гарт-Док. Это недалеко от того места, где ты был сегодня вечером. Я знаю, что у тебя есть арендованная машина, так что воспользуйся ею – и обязательно приезжай один. Вас заберут. мистер Куинн будет там.”
Телефон отключился. Ханна Бернштейн спросила: “Что теперь?”
“Дейли. Следующая встреча завтра вечером в шесть, чтобы встретиться с Куинн. Я поеду туда один ”.
“Это сработало”, - сказала она. “Ты был прав”.
“Обычно я такой”.
“Где состоится встреча?”
“О, нет”, - сказал он. “Говорю тебе, ты расскажешь Фергюсону, и он пришлет группу захвата SAS для моего дела. Не ходи, Ханна”. Он улыбнулся. “Со мной все будет в порядке, дорогая девочка. Иди и делай свое дело с Фергюсоном, а я приму душ”.
“Будь ты проклят, Диллон!” Но она знала, что лучше не тратить время на споры. Она вышла из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.
Он разделся и пошел в ванную, весело насвистывая, включил душ, встал под него и стал смотреть, как черная краска стекает с его волос.
К началу семидесятых годов в большинстве стран мира терроризм стал растущей проблемой, особенно в Великобритании из-за ИРА и несмотря на деятельность Служб безопасности и Скотланд-Ярда. Тогдашний премьер-министр решил, что необходимы решительные меры, и создал элитное разведывательное подразделение, подотчетное только ему и никому другому.
Бригадный генерал Чарльз Фергюсон возглавлял подразделение с момента его создания, служил каждому премьер-министру на своем посту, не имел личной политической преданности. Обычно он работал из офиса на третьем этаже Министерства обороны, выходящего окнами на Конногвардейскую авеню, но когда Ханна Бернштейн позвонила ему по красному телефону, ее соединили с его квартирой на Кавендиш-сквер.
“Бернштейн, бригадный генерал. Диллон вышел на связь”.
“С Куинном?”
“Нет, Кертис Дейли. У Диллона встреча завтра вечером в шесть. Он не говорит мне, где. Говорит, что не хочет, чтобы ты посылал тяжелую бригаду. Он должен ехать туда один.”
“Неуклюжий ублюдок”, - сказал Фергюсон. “Куинн там будет?”
“Похоже на то, сэр”.
Фергюсон кивнул. “Поймать его - это название игры, старший инспектор. Некоторые из этих лоялистских группировок сейчас представляют такую же большую угрозу, как ИРА. Куинн, безусловно, самый опасный лидер, которого можно найти среди их довольно многочисленных фракций. ”Сыны Ольстера". Он хмыкнул. “Я имею в виду, моя мать была ирландкой, но почему они должны быть такими чертовски театральными?”
“Диллон всегда говорит, что это из-за дождя”.
“Он бы так и сделал, не так ли. Все это шутка”.
“Итак, что вы хотите, чтобы я сделал, сэр?”
“Вы ничего не предпринимаете, старший инспектор. Диллон, как обычно, хочет сделать все по-своему, подобраться к Куинну достаточно близко, чтобы всадить ему пулю между глаз. Позволь ему продолжать, но я не допущу, чтобы ты оказался на линии огня. Ты обеспечиваешь прикрытие только в Европе. Если он провернет это дело завтра вечером, доставь его прямо в аэропорт Олдергроув. У меня будет реактивный самолет ”Лир", который доставит тебя в Гатвик.
“Очень хорошо, сэр”.
“Мне нужно идти. Через час у меня еженедельная встреча с премьер-министром на Даунинг-стрит”.
Ханна Бернштейн поправила макияж и прическу, затем вышла из своей комнаты и спустилась на лифте вниз. Она зашла в бар, но там не было никаких признаков Диллона, поэтому она села за угловой столик. Он вошел через несколько минут, одетый в свитер с круглым вырезом, твидовый пиджак из Донегола и темные брюки, его волосы, теперь отмытые от черной краски, были такими светлыми, что казались почти белыми.
- Полбутылки “Круга”, - крикнул он бармену и присоединился к ней, достав старый серебряный портсигар и закурив сигарету.
“Все еще полон решимости вычеркнуть несколько лет из своей жизни”, - сказала она.
“Ты никогда не сдаешься, не так ли, милая?” Его голос в совершенстве походил на голос Хамфри Богарта. “Из всех забегаловок во всех городах мира она заходит в мою”.
“ Будь ты проклят! Она рассмеялась, когда официант принес кружку и открыл ее.
“Вместо этого ты мог бы выпить "Гиннесс". В конце концов, ты в Ирландии”.
“Нет, я выпью немного шампанского”.
“Молодец. Ты говорил с Фергюсоном?”
“О, да. Я ввел его в курс дела.
“И что?”
“Ты можешь отправиться в ад своим собственным путем. Если это сработает, ”Лир" будет ждать тебя в Олдергроув, и я заберу тебя оттуда".
“Хорошо”. Он поднял свой бокал. “За нас. Ты свободен на ужин?”
“Я не могу придумать, чем еще заняться”.
В этот момент он заметил плакат у бара. “Боже милостивый, Грейс Браунинг”. Он подошел, чтобы осмотреть его, и повернулся к бармену. “Он все еще играет?” Спросил Диллон, возвращаясь к своему английскому акценту.
“Завтра прошлой ночью, сэр”.
“Не могли бы вы достать мне пару билетов на сегодняшнее представление?”
“Я думаю, да, но тебе придется быть резким. Занавес поднимут через сорок минут. Имей в виду, текст песни не за горами”.
“Хороший человек. Позвони в кассу вместо меня”.
“Я так и сделаю, мистер Фрайар”.
Диллон вернулся к Ханне. “Вот так, девочка, дорогая. Моноспектакль Грейс Браунинг. Героини Шекспира. Она великолепна.”
“Я знаю. Я видел ее в Национальном театре. Скажи мне, Диллон, ты никогда не путаешься? То говоришь так, будто учился в Итоне, то в Белфасте - ирландец?”
“Ах, ты забываешь, что моим истинным призванием был театр. Я поступила в Королевскую академию драматического искусства раньше Грейс Браунинг. На самом деле, я играла в Национальном театре раньше нее. Лингстранд в "Даме с моря" . Это был Ибсен.”