Хиггинс Джек : другие произведения.

Ангел Смерти

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джек Хиггинс
  
  
  Ангел Смерти
  
  
  Четвертая книга из серии "Шон Диллон", 1995 год.
  
  
  Между двумя группами людей, которые хотят создать несовместимые миры, я не вижу другого выхода, кроме силы… Мне кажется, что каждое общество держится на смерти людей.
  
  – ОЛИВЕР УЭНДЕЛЛ ХОЛМС
  
  
  
  
  БЕЛФАСТ
  
  ЛОНДОН
  
  1994
  
  
  
  
  С Белфастского озера дул холодный ветер, проливая по городу дождь. Шон Диллон шел по узкой улочке между высокими складами, реликвиями викторианской эпохи, сейчас по большей части заколоченными. Он стоял на углу, невысокий мужчина, не выше пяти футов пяти дюймов, в плаще и старой непромокаемой шляпе.
  
  Теперь он был на набережной. Там стояли на якоре корабли, их ходовые огни двигались вверх и вниз, потому что в доки била сильная зыбь. Вдалеке послышались звуки выстрелов. Он посмотрел в общем направлении, зажег сигарету в сложенных рупором руках и двинулся дальше.
  
  Во всем районе царила атмосфера запустения, повсюду были примеры разрушений, вызванных двадцатипятилетней войной, и его ноги хрустели по битому стеклу. Пять минут спустя он нашел то, что искал, - склад с облупившейся вывеской на стене, гласившей: "МЕРФИ И СЫН – ИМПОРТ И ЭКСПОРТ". Там были большие двойные двери с маленькими воротами Иуды для легкого доступа. Дверь открылась с легким скрипом, и он шагнул внутрь.
  
  
  Это было место теней, пустое, если не считать старого фургона "Форд" и груды упаковочных ящиков. В дальнем конце был офис со стеклянными стенами, одно или два стекла были разбиты, и оттуда лился тусклый свет. Диллон снял свою непромокаемую шляпу и нервно провел рукой по волосам, которые он выкрасил в черный цвет. Темные усы, которые он приклеил на верхнюю губу, довершили преображение.
  
  Он ждал, все еще сжимая в руке дождевик. Должно быть, это был фургон, единственная причина, по которой он здесь оказался, поэтому он не удивился, когда задняя дверь открылась и появился довольно крупный мужчина с автоматическим кольтом в одной руке.
  
  “Медленно и спокойно, мой большой крошка”, - сказал он с характерным белфастским акцентом.
  
  “ Послушай, старина. ” Диллон проявил все признаки тревоги и поднял руки. “ Надеюсь, никаких проблем? Я здесь по доброй воле”.
  
  “Разве не все мы такие, мистер Фрайар”, - раздался голос, и Диллон увидел, как в дверях кабинета появился Дейли. “Он чист, Джек?”
  
  Здоровяк провел руками по Диллону и пощупал у него между ног. “ Здесь все чисто, Кертис.
  
  “Приведите его сюда”.
  
  Когда Диллон вошел в кабинет, Дейли сидел в кресле за письменным столом, молодой человек лет двадцати пяти или около того с напряженным белым лицом.
  
  “Кертис Дейли, мистер Фрайар, а это Джек Маллин. Мы должны быть осторожны, вы понимаете?”
  
  “О, отлично, старина”. Диллон свернул свою непромокаемую шляпу и сунул ее в карман плаща. “Можно мне закурить?”
  
  Дейли бросил пачку "Галлахерс" через стол. “ Попробуй ирландскую сигарету. Я удивлен, узнав, что ты англичанин. Жобер и компания; теперь это французский торговец оружием. Вот почему мы выбрали его.”
  
  Диллон закурил сигарету. “Оружейный бизнес, особенно на том уровне, которым вы хотите заниматься, в Лондоне в наши дни не совсем процветает. Я занимаюсь этим много лет, с тех пор как уволился из Королевской артиллерии. Я работал агентом месье Жобера по всему миру. ”
  
  “Это хорошо”.
  
  “Месье Жобер сказал мне, что я встречусь с вашим лидером, мистером Куинном?”
  
  “Дэниел? Почему он должен этого ожидать? Есть какая-то особая причина?”
  
  “Не совсем”, - поспешно ответил Диллон. “Я ездил с Королевской артиллерией в Лондондерри в тысяча девятьсот восемьдесят втором году. Мистер Куинн был довольно известен”.
  
  “Печально известный, ты имеешь в виду”, - сказал Дейли. “Все за ним охотятся. Полиция, армия и чертова ИРА”.
  
  “Да, это скорее подводит итог”, - сказал Диллон.
  
  “Верность короне - вот кто мы, протестанты, мистер Фрайар”, - сказал Дейли с неподдельным гневом в голосе. “И что это нам дает? Пинок под зад, вмешательство Америки и британское правительство, которое предпочитает продавать нас чертовым фенианцам вроде Джерри Адамса ”.
  
  “Я могу оценить вашу точку зрения”. Диллону удалось изобразить легкую тревогу.
  
  “Вот почему мы называем нашу группу "Сыны Ольстера". Мы стоим здесь или умрем, другого выхода нет, и чем скорее британское правительство и ИРА поймут это, тем лучше. Итак, что может предложить Жобер?”
  
  “Естественно, я ничего не изложил на бумаге, ” сказал Диллон, “ но, принимая во внимание те деньги, о которых мы говорим, первой партией может быть двести АК-47 в отличном состоянии, пятьдесят АКМ, дюжина универсальных пулеметов. Браунинги. Не новые, но в хорошем состоянии.”
  
  “Боеприпасы?”
  
  “Без проблем”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Недавно на наш склад в Марселе была доставлена партия ракет "Стингер". Жобер говорит, что мог бы обойтись шестью, но это, конечно, было бы лишним”.
  
  Дейли сидел нахмурившись и постукивал пальцами по столу. Наконец он сказал: “Вы в "Европе”?"
  
  “Где еще в Белфасте, старина?”
  
  “Хорошо. Я буду на связи”.
  
  “Я встречусь с мистером Куинном?”
  
  “Я не могу сказать. Я дам тебе знать”. Он повернулся к Маллину. “Отправь его восвояси, Джек”.
  
  Маллин отвел Диллона обратно ко входу, и когда он открыл ворота Иуды, вдалеке послышался глухой рокочущий звук.
  
  “Что это было?” Встревоженно спросил Диллон.
  
  “Всего лишь бомба, не о чем беспокоиться, мой маленький человечек. Ты тогда намочил штаны?”
  
  Он рассмеялся, когда Диллон вышел на улицу, все еще смеялся, когда закрывал дверь. Диллон остановился на углу. Первое, что он сделал, это отклеил усы над губой, затем достал из кармана дождевик, развернул его и достал короткоствольный револьвер "Смит-и-Вессон", который засунул за пояс на пояснице.
  
  Он надел шляпу, так как дождь усилился. “ Любители, ” тихо сказал он. “ Что вы можете с ними сделать? ” и он быстро зашагал прочь.
  
  
  В этот момент Дейли набирал дублинский номер. Ответила женщина. “Отель Скотта”.
  
  “Мистер Браун”.
  
  Мгновение спустя на линии появился Дэниел Куинн. “Да?”
  
  “Это Кертис. Я рад, что застал тебя. Я подумал, что ты, возможно, сегодня вечером на пути в Амстердам”.
  
  “Как все прошло?”
  
  “ Жобер прислал человека по имени Фрайар. Английский. Бывший армейский офицер. Он предложил удовлетворить все требования, включая несколько ”Стингеров", если они вам понадобятся.
  
  “Это хорошо. Каким он был, этот монах?”
  
  “ Второсортная английская государственная школа типа. Черные волосы и усы. Напуган до смерти. Сказал, что думал, что встретится с тобой.
  
  “Почему он должен так думать?”
  
  “Жобер сказал ему, что так и сделает. По-видимому, он был в турне с Королевской артиллерией в Лондондерри в восемьдесят втором. Сказал, что ты был довольно знаменит ”.
  
  Последовала минутная пауза, затем Куинн сказал: “Уведи его, Кертис, я чувствую здесь запах вонючей рыбы”.
  
  “Но почему?”
  
  “Конечно, я был в Лондондерри в восемьдесят втором, только не как Дэниел Куинн. Я использовал имя Фрэнк Келли”.
  
  “Господи!” - Воскликнул Дейли.
  
  “Убери его, Кертис, это приказ. Я позвоню тебе из Бейрута”.
  
  
  Диллон остановился в отеле "Европа" на Грейт-Виктория-стрит рядом с железнодорожным вокзалом, самом разбомбленном отеле в Белфасте, если не во всем мире. Когда он вошел в номер, на нем все еще была непромокаемая шляпа.
  
  Женщине, которая сидела и читала журнал, было тридцать лет, на ней был черный брючный костюм и очки в роговой оправе. У нее были короткие рыжие волосы. Ее звали Ханна Бернштейн, и она была старшим детективом-инспектором Особого отдела Скотленд-Ярда.
  
  Она вскочила. “Все получилось?”
  
  “Пока что. Ты что-нибудь слышал от Фергюсона?”
  
  “Пока нет. Когда ты сделаешь свой ход?”
  
  “Дейли сказал, что перезвонит мне”. Он снял шляпу. “Мне нужно в душ. Я хочу избавиться от этой краски для волос”.
  
  Она скорчила гримасу. “Да, это просто не ты, Диллон”.
  
  Он снял пальто и куртку и направился в ванную. В этот момент зазвонил телефон. Он поднял руку – “Предоставь это мне” - и снял трубку.
  
  “Барри Фрайар”, - сказал он с акцентом средней школы.
  
  “Дейли, мистер Куинн примет тебя завтра вечером в шесть”.
  
  “В том же месте?” Спросил Диллон.
  
  “Нет, поезжай из "Европы" в Гарт-Док. Это недалеко от того места, где ты был сегодня вечером. Я знаю, что у тебя есть арендованная машина, так что воспользуйся ею – и обязательно приезжай один. Вас заберут. мистер Куинн будет там.”
  
  Телефон отключился. Ханна Бернштейн спросила: “Что теперь?”
  
  “Дейли. Следующая встреча завтра вечером в шесть, чтобы встретиться с Куинн. Я поеду туда один ”.
  
  “Это сработало”, - сказала она. “Ты был прав”.
  
  “Обычно я такой”.
  
  “Где состоится встреча?”
  
  “О, нет”, - сказал он. “Говорю тебе, ты расскажешь Фергюсону, и он пришлет группу захвата SAS для моего дела. Не ходи, Ханна”. Он улыбнулся. “Со мной все будет в порядке, дорогая девочка. Иди и делай свое дело с Фергюсоном, а я приму душ”.
  
  “Будь ты проклят, Диллон!” Но она знала, что лучше не тратить время на споры. Она вышла из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.
  
  Он разделся и пошел в ванную, весело насвистывая, включил душ, встал под него и стал смотреть, как черная краска стекает с его волос.
  
  
  К началу семидесятых годов в большинстве стран мира терроризм стал растущей проблемой, особенно в Великобритании из-за ИРА и несмотря на деятельность Служб безопасности и Скотланд-Ярда. Тогдашний премьер-министр решил, что необходимы решительные меры, и создал элитное разведывательное подразделение, подотчетное только ему и никому другому.
  
  Бригадный генерал Чарльз Фергюсон возглавлял подразделение с момента его создания, служил каждому премьер-министру на своем посту, не имел личной политической преданности. Обычно он работал из офиса на третьем этаже Министерства обороны, выходящего окнами на Конногвардейскую авеню, но когда Ханна Бернштейн позвонила ему по красному телефону, ее соединили с его квартирой на Кавендиш-сквер.
  
  “Бернштейн, бригадный генерал. Диллон вышел на связь”.
  
  “С Куинном?”
  
  “Нет, Кертис Дейли. У Диллона встреча завтра вечером в шесть. Он не говорит мне, где. Говорит, что не хочет, чтобы ты посылал тяжелую бригаду. Он должен ехать туда один.”
  
  “Неуклюжий ублюдок”, - сказал Фергюсон. “Куинн там будет?”
  
  “Похоже на то, сэр”.
  
  Фергюсон кивнул. “Поймать его - это название игры, старший инспектор. Некоторые из этих лоялистских группировок сейчас представляют такую же большую угрозу, как ИРА. Куинн, безусловно, самый опасный лидер, которого можно найти среди их довольно многочисленных фракций. ”Сыны Ольстера". Он хмыкнул. “Я имею в виду, моя мать была ирландкой, но почему они должны быть такими чертовски театральными?”
  
  “Диллон всегда говорит, что это из-за дождя”.
  
  “Он бы так и сделал, не так ли. Все это шутка”.
  
  “Итак, что вы хотите, чтобы я сделал, сэр?”
  
  “Вы ничего не предпринимаете, старший инспектор. Диллон, как обычно, хочет сделать все по-своему, подобраться к Куинну достаточно близко, чтобы всадить ему пулю между глаз. Позволь ему продолжать, но я не допущу, чтобы ты оказался на линии огня. Ты обеспечиваешь прикрытие только в Европе. Если он провернет это дело завтра вечером, доставь его прямо в аэропорт Олдергроув. У меня будет реактивный самолет ”Лир", который доставит тебя в Гатвик.
  
  “Очень хорошо, сэр”.
  
  “Мне нужно идти. Через час у меня еженедельная встреча с премьер-министром на Даунинг-стрит”.
  
  
  Ханна Бернштейн поправила макияж и прическу, затем вышла из своей комнаты и спустилась на лифте вниз. Она зашла в бар, но там не было никаких признаков Диллона, поэтому она села за угловой столик. Он вошел через несколько минут, одетый в свитер с круглым вырезом, твидовый пиджак из Донегола и темные брюки, его волосы, теперь отмытые от черной краски, были такими светлыми, что казались почти белыми.
  
  - Полбутылки “Круга”, - крикнул он бармену и присоединился к ней, достав старый серебряный портсигар и закурив сигарету.
  
  “Все еще полон решимости вычеркнуть несколько лет из своей жизни”, - сказала она.
  
  “Ты никогда не сдаешься, не так ли, милая?” Его голос в совершенстве походил на голос Хамфри Богарта. “Из всех забегаловок во всех городах мира она заходит в мою”.
  
  “ Будь ты проклят! Она рассмеялась, когда официант принес кружку и открыл ее.
  
  “Вместо этого ты мог бы выпить "Гиннесс". В конце концов, ты в Ирландии”.
  
  “Нет, я выпью немного шампанского”.
  
  “Молодец. Ты говорил с Фергюсоном?”
  
  “О, да. Я ввел его в курс дела.
  
  “И что?”
  
  “Ты можешь отправиться в ад своим собственным путем. Если это сработает, ”Лир" будет ждать тебя в Олдергроув, и я заберу тебя оттуда".
  
  “Хорошо”. Он поднял свой бокал. “За нас. Ты свободен на ужин?”
  
  “Я не могу придумать, чем еще заняться”.
  
  В этот момент он заметил плакат у бара. “Боже милостивый, Грейс Браунинг”. Он подошел, чтобы осмотреть его, и повернулся к бармену. “Он все еще играет?” Спросил Диллон, возвращаясь к своему английскому акценту.
  
  “Завтра прошлой ночью, сэр”.
  
  “Не могли бы вы достать мне пару билетов на сегодняшнее представление?”
  
  “Я думаю, да, но тебе придется быть резким. Занавес поднимут через сорок минут. Имей в виду, текст песни не за горами”.
  
  “Хороший человек. Позвони в кассу вместо меня”.
  
  “Я так и сделаю, мистер Фрайар”.
  
  Диллон вернулся к Ханне. “Вот так, девочка, дорогая. Моноспектакль Грейс Браунинг. Героини Шекспира. Она великолепна.”
  
  “Я знаю. Я видел ее в Национальном театре. Скажи мне, Диллон, ты никогда не путаешься? То говоришь так, будто учился в Итоне, то в Белфасте - ирландец?”
  
  “Ах, ты забываешь, что моим истинным призванием был театр. Я поступила в Королевскую академию драматического искусства раньше Грейс Браунинг. На самом деле, я играла в Национальном театре раньше нее. Лингстранд в "Даме с моря" . Это был Ибсен.”
  
  “Ты упоминал об этом несколько раз с тех пор, как я тебя знаю, Диллон”. Она встала. “Давай двигаться, пока твое монументальное эго снова не проявилось”.
  
  
  " Даймлер" Фергюсона пропустили через охраняемые ворота в конце Даунинг-стрит, и парадная дверь самого известного дома в мире была немедленно открыта для него. Адъютант взял у него пальто и повел вверх по лестнице, постучав в дверь и проводив его в кабинет.
  
  Джон Мейджор, премьер-министр Великобритании, поднял глаза и улыбнулся. “А, вот и вы, бригадный генерал. Неделя, кажется, пролетела быстро. Я попросил Саймона Картера, заместителя директора Службы безопасности, присоединиться к нам, и Руперта Лэнга. Я так понимаю, вы его знаете? Как заместитель государственного секретаря в Офисе Северной Ирландии, я подумал, что он мог бы внести полезный вклад в наши еженедельные консультации. Он работает в ряде правительственных комитетов.”
  
  “Я встречался с мистером Лэнгом, премьер-министром. Как и я, был гвардейским гренадером, пока не перевелся в парашютно-десантный полк”.
  
  “Да, прекрасный послужной список. Я знаю, что тебе наплевать на Саймона Картера, и Службам безопасности наплевать на тебя. Знаешь, как они тебя называют? Частная армия премьер-министра”.
  
  “Я так думаю”.
  
  “Постарайтесь поладить, хотя бы ради меня”. Раздался стук в дверь, и вошли двое мужчин. “А, входите, джентльмены”, - сказал премьер-министр. “Я верю, что вы все знаете друг друга”.
  
  “Привет, Фергюсон”, - холодно сказал Картер. Это был невысокий мужчина лет пятидесяти с белоснежными волосами.
  
  Руперт Лэнг был высоким и элегантным в темно-синем костюме в полоску и гвардейском галстуке, с довольно длинными волосами, умным орлиным лицом, в нем чувствовалось беспокойство.
  
  “Рад снова видеть вас, бригадир”.
  
  “И ты”.
  
  “Хорошо. Садитесь и давайте начнем”, - сказал премьер-министр.
  
  
  В течение примерно сорока минут они обсуждали различные разведывательные вопросы, уделяя особое внимание различного рода террористическим группам и новой угрозе арабского фундаментализма в Лондоне.
  
  Премьер-министр сказал: “Я уверен, что все пытаются, но посмотрите на эту группу, 30 января. Скольких они убили за последние несколько лет, мистер Картер?”
  
  “Нам известно о десяти, премьер-министр, но есть особая трудность. У других групп есть конкретные цели. 30 января убейте всех. КГБ, человек из ЦРУ, ИРА как здесь, так и в Белфасте. Даже печально известный гангстер из Ист-Энда.”
  
  “Все с одним и тем же оружием”, - вставил Фергюсон.
  
  “Может ли это указывать только на одного человека?”
  
  “Возможно, но я сомневаюсь в этом”, - сказал Картер. “И название тут не поможет. 30 января было датой Кровавого воскресенья, но они убивают, среди прочего, членов ИРА”.
  
  “Загадка, ” сказал премьер-министр, “ которая подводит меня к Декларации на Даунинг-стрит”. Он рассказал о переговорах правительства с Шинн Фейн и безуспешных попытках добиться прекращения огня.
  
  Именно Руперт Лэнг сказал: “Боюсь, отныне у нас будет столько же проблем с протестантскими фракциями, премьер-министр”.
  
  “Верно”, - сказал Картер. “Они убивают столько же, сколько И ИРА”.
  
  “Можем ли мы что-нибудь с этим сделать?” - спросил премьер-министр. Он повернулся к Фергюсону. “Бригадный генерал?”
  
  Фергюсон пожал плечами. “Да, я осознаю проблему лоялистов-протестантов”.
  
  “Да, но ваши люди что-нибудь делают по этому поводу?” - Сказал Картер с некоторой злобой.
  
  Фергюсон был уязвлен. “На самом деле я поручил Диллону позаботиться о чем-то довольно особенном в этом направлении именно в этот момент времени”.
  
  - Значит, мы вернулись к этой маленькой свинье из ИРА? - спросил Картер.
  
  Руперт Лэнг нахмурился. “ Диллон? Кто он?”
  
  Фергюсон колебался. “Давай, расскажи ему”, - сказал премьер-министр. “Но это совершенно секретно, Руперт”.
  
  “Конечно, премьер-министр”.
  
  “Шон Диллон родился в Белфасте и пошел в школу в Лондоне, когда его отец пришел сюда работать”, - сказал Фергюсон. “У него был замечательный актерский талант и способности к языкам. Он проучился год в Королевской академии драматического искусства, а затем присоединился к Национальному театру.”
  
  “Я никогда о нем не слышал”, - сказал Лэнг.
  
  “Ты бы не стал. Отец Диллона вернулся с визитом в Белфаст и попал в самую гущу перестрелки. Он был застрелен десантниками. Диллон присоединился к ИРА и никогда не оглядывался назад. Он стал самым страшным силовиком, который у них был. ”
  
  “Тогда что?”
  
  “Он разочаровался в славном деле и переключился на международную арену. Работал на благо всех. Не только ООП, но и израильтян ”.
  
  “Из-за денег, я полагаю?”
  
  “О да. Он стоял за минометным обстрелом Даунинг-стрит во время войны в Персидском заливе. Это было для иракцев”.
  
  “Боже милостивый”.
  
  “ И он нанимает этого человека, ” вмешался Картер.
  
  “Он также переправлял наркотики в Боснию, медикаменты для детей. Сербы приговорили его к смертной казни. Я заключил сделку с ними и с ним. Он пришел ко мне с чистой совестью ”.
  
  “Святые небеса”, - сказал Лэнг.
  
  “Отправь вора ловить вора”, - сказал премьер-министр. “Он был более чем полезен, Руперт. Спас королевскую семью от ужасного скандала, связанного с причастностью герцога Виндзорского к нацистам. Затем было довольно сложное дело, связанное с Гонконгом, но это неважно. Что он задумал на этот раз, бригадир?”
  
  Фергюсон колебался. “На самом деле он в Белфасте”.
  
  “Что делаешь?”
  
  Фергюсон снова заколебался, и премьер-министр нетерпеливо сказал: “Давай, парень, если ты можешь рассказать кому-нибудь, можешь рассказать и нам”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фергюсон. “Заместитель директора хотел знать, что мы делаем с протестантским терроризмом. Как вы знаете, существует множество фракций. Одни из худших называют себя Сынами Ольстера. Их лидер, несомненно, самый опасный человек со стороны лоялистов. Дэниел Куинн. Он убивал много раз, как солдат, так и ИРА.
  
  “И осмеливается использовать слово Лоялист”, - сказал Картер. “Да, я знаю о Куинне”.
  
  “Проблема в том, что он не просто очередной головорез”, - ответил Фергюсон. “Он проницательный, хитрый и первоклассный организатор. Диллон остановился в отеле "Европа" под именем Барри Фрайар с моей помощницей, старшим детективом-инспектором Ханной Бернштейн. Он выдавал себя за торговца оружием для парижской организации и сегодня вечером встретился с правой рукой Куинна, Кертисом Дейли.”
  
  “Я тоже знаю это имя”, - сказал Картер.
  
  “В чем смысл всего этого?” - спросил премьер-министр.
  
  “Вывести Куинна на чистую воду и разобраться с ним”, - сказал Фергюсон.
  
  “Ты имеешь в виду застрелить его?”
  
  “Совершенно верно, премьер-министр. У Диллона встреча с Куинном завтра в шесть. Все, что он сказал старшему инспектору Бернштейну, это то, что он должен поехать туда один. Не сказал, куда, потому что знал, что она скажет мне, и подумал, что я могу послать тяжелую бригаду. ”
  
  “Высокомерный ублюдок”, - прокомментировал Картер.
  
  “Возможно”. Премьер-министр кивнул. “Но, похоже, он добивается результатов”. Он закрыл папку, лежавшую перед ним. “Вы будете держать меня в курсе, бригадный генерал”. Он встал. “ Спокойной ночи, джентльмены.
  
  
  Когда Фергюсон направился к своему "Даймлеру" возле дома номер десять, Картер задержался по пути к своей машине. “Однажды он доставит тебе неприятности, Фергюсон”.
  
  “Очень может быть”, - сказал Фергюсон и повернулся к Лэнг. “У вас есть машина или вас подвезти?”
  
  “Нет, спасибо, я хочу размяться. Я пройдусь пешком”.
  
  Лэнг вышел через охраняемые ворота и пошел по Уайтхоллу. Он остановился у первой телефонной будки и позвонил. Через некоторое время на другом конце провода подняли трубку.
  
  “Белов”.
  
  “О, хорошо, Юрий. Рад, что застал тебя дома. Руперт здесь. Кое-что случилось. Я сейчас вернусь”.
  
  Он положил трубку и вызвал первое попавшееся такси.
  
  
  ДВОЕ
  
  
  Двадцать минут спустя он звонил в дверь маленького коттеджа в конюшне недалеко от Бейсуотер-роуд. Дверь открылась через несколько мгновений, и на пороге появился Белов, одетый в темно-синий пуловер и брюки. Невысокий темноволосый мужчина с насмешливым ртом, ему было под пятьдесят. Он жестом пригласил Лэнга войти.
  
  “Рад тебя видеть, Руперт”.
  
  Он провел меня в маленькую гостиную, где в камине весело горел газовый камин.
  
  “Это мило, ” сказал Лэнг, - в такую ночь, как эта”.
  
  “Виски сделало бы это еще вкуснее, да?”
  
  “Я бы так сказал”.
  
  Лэнг наблюдал, как он разносит напитки. Белов был старшим атташе по культуре в советском посольстве неподалеку, работа, которая маскировала его истинное призвание - полковника, возглавляющего лондонское отделение ГРУ, советской военной разведки, главного соперника КГБ. Он протянул Лэнгу бокал.
  
  “Твое здоровье, Руперт”.
  
  “Как у тебя дела? Все еще проблемы с КГБ?”
  
  “В наши дни они постоянно меняют названия”. Белов улыбнулся. “В любом случае, что было такого важного?”
  
  “У меня только что была одна из моих регулярных встреч с премьер-министром Саймоном Картером и бригадным генералом Чарльзом Фергюсоном. Скажите, вам что-нибудь говорит имя Шон Диллон?”
  
  “О да”, - сказал Белов. “Неплохой персонаж. Он был очень заметен в ИРА, затем перешел на международную арену. У меня есть все основания полагать, что он стоял за нападением на Даунинг-стрит в девяносто первом году, а затем бригадный генерал Чарльз Фергюсон добрался до него.”Белов снова улыбнулся. “Вы, британцы, действительно коварные ублюдки, Руперт. Что все это значит?”
  
  Итак, Лэнг рассказал ему, и когда он закончил, Белов сказал: “Я все знаю о Дэниеле Куинне. Поверь мне, мой друг, если англо-ирландское соглашение и Декларация Даунинг-стрит действительно приведут Шинн Фейн и ИРА за стол переговоров, у тебя возникнут серьезные проблемы с протестантскими фракциями ”.
  
  “Что ж, похоже, таково общее мнение, и именно поэтому Диллон надеется встретиться с Куинном и устранить его завтра вечером”.
  
  “Только одна проблема”, - сказал Белов. “Мой человек в нашем посольстве в Дублине сказал мне вчера, что Куинн находится в Дублине по пути в Бейрут под псевдонимом Браун. Его коллега по имени Фрэнсис Каллаган отправился в Бейрут на прошлой неделе.”
  
  “Ты знаешь почему?”
  
  “Здесь замешано КГБ, но я считаю, что это довольно гнусное дело. Какая-то связь с московскими гангстерами. То, что вы называете Русской мафией. Я понимаю, что арабская фракция, Партия Бога, также вовлечена. По сравнению с ними ”Хезболла" выглядит как прогулка в начальной школе ".
  
  “Но что бы это могло быть? Оружие?”
  
  “В наши дни есть множество способов раздобыть оружие. Что-нибудь крупное, это все, что я знаю”.
  
  “Хорошо”, - сказал Лэнг. “Давайте посмотрим на эту штуку. Этот человек, Дейли, договорился о встрече Диллона с Куинном на завтра, только мы знаем, что Куинна там не будет. О чем это тебе говорит?”
  
  “Прикрытие Диллона раскрыто. Они намерены убить его, мой друг ”.
  
  “Это то, что, по-твоему, произойдет?”
  
  “Репутация Диллона идет впереди него. Он первый выживший. На самом деле, я бы предположил, что он знает, что делает ”.
  
  “Это значит, что ты думаешь, что он переживет эту встречу?”
  
  “Возможно, но не только это. Диллон чрезвычайно проницателен. Чего он хочет, так это Куинн. Теперь, если он ожидает мошенничества, он также будет ожидать, что не только выживет в нем, но и выйдет из него, зная местонахождение Куинна.”
  
  “Бейрут?”
  
  “Куда его отправит Чарльз Фергюсон”. Белов встал, потянулся за бутылкой скотча и наполнил бокалы. “И это меня устроило бы. В наши дни ГРУ и КГБ не слишком ладят друг с другом. У них есть тревожная тенденция связываться не с теми людьми, например, с Московской мафией, что мне не нравится. Я хотел бы знать, что они замышляют с Куинном в Бейруте. Я бы очень хотел знать.”
  
  “Что означает, что вас устроило бы, если бы Диллон занялся их делом”.
  
  “Несомненно”.
  
  “Тогда тебе лучше молиться, чтобы он дожил до завтрашней встречи”.
  
  “Совершенно верно”. Белов кивнул. “Большое неудобство, если бы он этого не сделал, но у меня такое впечатление, что у тебя есть мысли по этому поводу?”
  
  Лэнг сказал: “У вас есть партнеры в Белфасте, которые могли бы при необходимости предоставить подкрепление, оборудование и так далее?”
  
  “Конечно. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Том Карри в данный момент находится в Белфасте, где проводит свои ежемесячные два или три дня в качестве приглашенного профессора в Университете Квинса. По случайному совпадению, Грейс Браунинг была там со своим моноспектаклем в ”Лирическом театре"."
  
  “Как удобно”.
  
  “Не так ли. У Диллона могла быть невидимая система поддержки, призрачный надзиратель, прикрывающий его спину ”.
  
  “Мой дорогой Руперт, какая великолепная идея”.
  
  “Только одно. Если за ним будут следить от отеля, они должны знать, как он выглядит”.
  
  “Без проблем. У меня есть его досье в посольстве. Я могу отправить факс Тому Карри в его офис в Квинсе сегодня вечером. Ему нужно только знать, что оно в пути ”.
  
  “И я позабочусь об этом”. Руперт Лэнг поднял свой бокал. “Твое здоровье, старина”.
  
  
  Полчаса спустя профессор Том Карри в своем кабинете в Университете Квинса, разбиравшийся с кучей бумаг, выругался, когда у него зазвонил телефон.
  
  “Карри сюда”, - сердито сказал он.
  
  “Руперт. Ты один?”
  
  “Ну, я бы так и сделал, старина, учитывая, что сейчас десять часов вечера. Я разбирался с экзаменационными работами, но что привело тебя сюда? Я буду с тобой в воскресенье вечером”.
  
  “Я знаю, но это важно, Том. Очень важно, так что слушай внимательно”.
  
  
  Примерно полчаса спустя Диллон и Ханна Бернштейн вернулись в "Европу". Они получили ключи на стойке регистрации, и она повернулась к нему. “Мне это действительно понравилось, Диллон. Она была замечательной, но я устал. Думаю, я пойду прямо наверх.”
  
  “Приятных снов”. Он поцеловал ее в щеку. “Думаю, я выпью стаканчик на ночь”.
  
  Она направилась к лифту, а он зашел в библиотечный бар, который был достаточно заполнен, и заказал "Бушмиллс". Мгновение спустя Грейс Браунинг вошла в сопровождении мужчины в рубашке с открытым воротом, твидовом пиджаке и слаксах. На вид ему было за сорок, у него были каштановые волосы и приятное, довольно дружелюбное лицо. Они сели за угловой столик, и к ним сразу же подошла женщина, которая была на шоу. Диллон узнал программу. Грейс Браунинг подписала его с приятной улыбкой, которую ей удалось сохранить даже тогда, когда несколько других людей сделали то же самое.
  
  Наконец вторжение прекратилось, официант принес полбутылки шампанского и откупорил ее. Диллон проглотил свой "Бушмиллс", пересек зал и остановился.
  
  “Я вижу, ты не только великая актриса, но и женщина со вкусом и проницательностью. Krug nonvintage, лучшее шампанское в мире”.
  
  Она рассмеялась. “Правда?”
  
  “Это виноградная смесь”.
  
  Она поколебалась, затем сказала: “Это мой друг профессор Том Карри, а вы?..”
  
  “Боже, спаси нас, это не имеет ни малейшего значения. Наша единственная связь заключается в том, что я, как и вы, пошел в РАДУ и сделал странную вещь для ”Нэшнл". Он засмеялся. “ Около тысячи лет назад. Я просто хотел сказать тебе спасибо. Ты был великолепен сегодня вечером ”.
  
  Он вышел. Она сказала: “Какой очаровашка”.
  
  “С ним все в порядке”, - сказал Карри. “Просто взгляни на цветной факс, который прислал мне Белов”.
  
  Он вскрыл конверт, достал листок бумаги и передал его мне. Ее глаза расширились, когда она осмотрела его. “Боже милостивый”.
  
  “Да, он живет здесь под именем Фрайар, но на самом деле Шон Диллон, очень опасный человек. Позвольте мне рассказать вам о нем и, более конкретно, о том, что мы собираемся делать”.
  
  
  Следующим вечером, сразу после половины пятого, Диллон стоял у окна своего номера, пил чай и смотрел на город. Шел дождь, уже смеркалось, снаружи мерцали огни. Раздался стук в дверь, он подошел и открыл ее. Вошла Ханна Бернштейн.
  
  “Как дела?”
  
  “Прекрасно. Великолепная чашка чая, которую тебе здесь подают”.
  
  “Неужели ты никогда ни к чему не можешь относиться серьезно?”
  
  “Я никогда не мог понять смысла, дорогая девочка”. Он выдвинул ящик стола, достал 9-миллиметровый пистолет Браунинг с глушителем на дуле и вставил магазин на двадцать патронов.
  
  “Боже милостивый, Диллон, ты действительно отправляешься на войну”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Он сунул браунинг за пояс брюк сзади, надел твидовый пиджак и непромокаемую шляпу, достал из ящика стола еще одну обойму на двадцать патронов и положил ее в карман. Он улыбнулся и положил руки ей на плечи.
  
  “Мы, близкие к смерти, приветствуем тебя. Парень по имени Светоний написал это около двух тысяч лет назад”.
  
  “Ты забываешь, что я училась в Кембридже, Диллон. Я могла бы привести тебе цитату на латыни”. Она поцеловала его в щеку. “Постарайся вернуться целой и невредимой”.
  
  “Иисус”, - сказал он. “Ты хочешь сказать, что тебе не все равно? Для меня еще есть надежда?”
  
  Она ударила его кулаком в грудь. “Убирайся отсюда”.
  
  Он подошел к двери, открыл ее и вышел.
  
  
  Когда он выезжал с автостоянки "Европа" и двигался по Виктория-авеню, пробка в час пик уже была на месте. Он ожидал, что за ним будут следить, хотя более точным описанием было бы "под наблюдением". Конечно, было трудно со всеми этими машинами, но он видел, как мотоциклист в черном шлеме и кожаных штанах выезжал со стоянки совсем рядом с ним, заметил ту же машину, державшуюся далеко позади. Только когда он свернул к набережной по пустынным улицам складов, он понял, что остался один. А, что ж, возможно, он ошибся.
  
  “Иногда ты такой, старина”, - сказал он, и тут из-за бокового поворота вывернул седан "Ровер" и последовал за ним.
  
  “Тогда поехали”, - тихо сказал Диллон.
  
  В этот момент из переулка перед ним выехал седан Toyota и преградил путь. Диллон резко затормозил. Человек за рулем Rover остался на месте. Двое мужчин из "Тойоты" выскочили с Армалитами в руках.
  
  “Вон, монах, вон!” - крикнул один из них.
  
  Рука Диллона скользнула под пальто и нащупала рукоятку браунинга. “Это не ты, Мартин Макгарк?” спросил он, выходя из машины. “Господи, а не ошибся ли ты человеком? Помнишь меня по Дерри в старые времена?” Он снял непромокаемую шляпу, обнажив свои светлые волосы. “Диллон – Шон Диллон”.
  
  Макгарк выглядел ошеломленным. “Этого не может быть”.
  
  “О, да, это возможно, старина”, - сказал ему Диллон, поднимая Браунинг и стреляя через открытую дверь, опрокидывая Макгарка на спину, затем размахиваясь и простреливая голову мужчине рядом с ним.
  
  Мужчина за рулем "Ровера" рванулся вперед, выхватил пистолет и выстрелил через открытое пассажирское окно, затем опустил голову и уехал. Диллон дважды выстрелил в него, разбив заднее стекло, но "Ровер" завернул за угол и исчез.
  
  Было тихо, если не считать мерного плеска дождя. Диллон подошел к двум мужчинам, которых он застрелил, и осмотрел их. Они оба были мертвы. Откуда-то сверху раздался залп армалитового огня. Когда он пригнулся, взревел двигатель, и мотоцикл, который он заметил ранее, проехал мимо него, заскользив боком по булыжникам.
  
  Когда машина остановилась, он увидел, как всадник в черном поднял какое-то оружие. Он узнал характерный приглушенный треск АК-47 с глушителем. Мужчина упал с платформы высоко на складе на другой стороне улицы и отскочил на тротуар. Всадник поднял руку в знак приветствия и уехал.
  
  Диллон постоял там всего мгновение, затем сел за руль своей машины и уехал, оставив кровавую бойню позади.
  
  
  Он припарковался возле склада с вывеской "Мерфи и сын", где впервые встретил Дейли. Завернув за угол, он увидел "Ровер" у обочины. Крупный мужчина, Джек Маллин, стоял у Иудиных ворот, заглядывая внутрь. Пока Диллон наблюдал, Маллин зашел на склад.
  
  Диллон последовал за ним, осторожно открыв калитку, держа Браунинг наготове. Он слышал взволнованный голос Джека Маллина. “Он мертв, Кертис, дважды убит выстрелом в спину”.
  
  Диллон быстро направился к кабинету, дверь которого была открыта. Он был почти у цели, когда Маллин обернулся и увидел его. “Это Фрайар”, - сказал он и сунул руку под пальто.
  
  Диллон выстрелил в него, отбросив назад к столу. Он рухнул на пол, и Дейли поднялся на ноги с выражением полной паники на лице.
  
  “Никакого Дэниела Куинна”, - сказал ему Диллон. “Это было непослушно, и ты совершил еще одну ошибку. Это не Барри Фрайар, это Шон Диллон”.
  
  “Боже милостивый!” Сказал Дейли.
  
  “Итак, давайте перейдем к делу. Куинн – где он?”
  
  “Я не могу тебе этого сказать. Это больше, чем стоит моя жизнь”.
  
  “Понятно”. Диллон кивнул. “Хорошо, я хочу, чтобы ты кое-что посмотрел”. Он протянул руку и немного приподнял Маллина. Здоровяк застонал. “Ты смотришь?” Спросил Диллон и выстрелил ему в сердце.
  
  “Нет, ради Бога, нет!” Дейли плакал.
  
  “Ты хочешь жить, тогда скажешь мне, где Куинн”.
  
  “Он на пути в Бейрут”, - пробормотал Дейли. “ Фрэнсис Каллаган был там некоторое время, подготавливая сделку. Какая-то арабская группировка под названием ”Партия Бога" и КГБ собираются начать снабжать нас ".
  
  “С оружием в руках”?
  
  Дейли покачал головой. “Плутоний. Дэниел говорит, что мы сможем устроить самый большой взрыв, который когда-либо видела Ирландия. Действительно покажи этим фенианским ублюдкам, что мы серьезно относимся к делу ”.
  
  “Понятно. И где все это происходит?”
  
  “Я не знаю”. Диллон поднял Браунинг, и Дейли закричал. “Это правда, я клянусь. Дэниел сказал, что будет на связи. Все, что я знаю, это то, что Каллаган остановился в отеле под названием ”Аль Бустан".
  
  Он, очевидно, говорил правду. Диллон сказал: “Ну вот, это было не слишком сложно, старина, не так ли?”
  
  Он очень быстро поднял Браунинг и выстрелил ему между глаз, сбив его со стула, затем повернулся и ушел.
  
  
  Не более чем в миле от Гарт-Дока, где происходили перестрелки, мотоцикл свернул на узкую боковую улочку и въехал во двор, заехав прямо в открытый гараж. Профессор Том Карри закрыл и запер ворота на улицу, затем зашел в гараж. Мотоциклист в черном поставил мотоцикл на подставку, затем повернулся и снял шлем.
  
  Грейс Браунинг улыбнулась, бледная и взволнованная. “Отличная ночь. Хорошая работа. Я была там”.
  
  Она расстегнула молнию на своей кожаной куртке и достала АК-47 сложенным прикладом.
  
  “Что случилось?” Спросил Карри.
  
  “Они его подставили. Настоящий мужчина, наш мистер Диллон. Он убил двоих и расстрелял вторую машину. У них был лишний человек на платформе с армалитом. Он пытался застрелить Диллона, я застрелил его. Конец истории, так что я смылся. ”
  
  Говоря это, она снимала кожаную одежду, обнажив джинсы и джемпер. Она накинула кожаную одежду на мотоцикл.
  
  “Просто оставь все”, - сказал ей Карри. “Люди Белова все уберут”.
  
  “У тебя моя сумка?”
  
  “Конечно”. Он протянул ей сумку, она открыла ее и достала легкий дождевик.
  
  “Машина припаркована недалеко на главной дороге”, - сказал он ей, открывая боковые ворота и выезжая со двора.
  
  “Можем ли мы приписать это 30 января?” Спросил Карри.
  
  “Ну, мы имеем право на одного, так почему бы не на все? Почему-то я не думаю, что Диллон и частная армия премьер-министра были бы рады стать достоянием общественности”.
  
  “Хорошо. Я позвоню в редакцию ”Белфаст Телеграф ".
  
  “Хорошо”. Она посмотрела на часы. “Сразу после семи. Нам нужно поторопиться. Занавес поднимут в восемь”.
  
  
  Самолет "Лир" с двумя пилотами королевских ВВС за штурвалами после взлета из Олдергроува уверенно набирал высоту и выровнялся на высоте тридцати тысяч футов. Ханна Бернштейн сидела по одну сторону прохода лицом к Диллону, который сел по другую. Он нашел ящик, в котором лежала коробка из-под бара, термос с горячей водой. Он приготовил кофе для нее и чай для себя, затем взял из ассортимента напитков маленькую бутылочку скотча и налил себе в чай. Он медленно выпил его и закурил сигарету.
  
  Все это было проделано в тишине. Теперь он заговорил. “ Ты мало что сказал.
  
  “Это слишком много, чтобы принять. Плутоний? Они это серьезно?”
  
  “Это было доступно на черном рынке в России уже некоторое время. Это всегда было только вопросом времени, когда какая-нибудь террористическая группа или что-то еще предпримет ”.
  
  “Да поможет нам всем Бог”. Она вздохнула. “В любом случае, как насчет тебя? С тобой все в порядке?”
  
  “Прекрасно”.
  
  “ Как ты думаешь, кто был на мотоцикле?
  
  “Я не имею ни малейшего представления, но они спасли мой бекон, как мы привыкли говорить в графстве Даун”.
  
  “ Интересно, что тебя выдало?
  
  “О, это был я. Я сказал Дейли, что знал о Куинне, когда он был в бегах в Лондондерри, но Куинн там использовал псевдоним. Фрэнк Келли. Я хотел отвлечь их внимание.
  
  Она покачала головой. “Ты совершенно сумасшедший, и этот человек Маллин, и Кертис Дейли. Тебе обязательно было их убивать?”
  
  “Это наш бизнес, дорогая девочка. Двадцать пять лет войны”.
  
  “И многие из этих лет ты сам сражался за ИРА”.
  
  “Верно. Я был всего лишь мальчиком, когда моего отца убили британские солдаты. Тогда присоединение имело для меня смысл, но годы идут, Ханна, долгие, утомительные годы резни, и с какой целью? Это было тогда, а это сейчас. Однажды в моей голове что-то щелкнуло. Называй это как хочешь. Он нашел себе еще одну порцию виски в миниатюре. “Что касается Дейли, три месяца назад они с Куинном остановили грузовик дорожных рабочих-католиков в Глассхилле. Выстроили их в шеренгу на краю канавы, всех двенадцать человек, и расстреляли из пулеметов.”
  
  “Итак, око за око?”
  
  Он мягко улыбнулся. “Прямо из Ветхого Завета. Я думал, что такая милая еврейская девушка, как ты, одобрила бы это”. Он потянулся к телефону. “А теперь мне лучше сообщить по защищенной линии. Фергюсону всегда нравится узнавать плохие новости как можно скорее ”.
  
  
  Прошло не более полутора часов, когда Фергюсона провели в кабинет премьер-министра на Даунинг-стрит. Саймон Картер и Руперт Лэнг уже сидели.
  
  “Вы использовали такие слова, как срочные и серьезные республиканского значения , бригадир, так что у вас есть для нас?” Джон Мейджор требовали.
  
  Итак, Фергюсон рассказал им все в мельчайших подробностях. Когда он закончил, наступила тишина. Первым заговорил Руперт Лэнг.
  
  “Как необычно, что 30 января они взяли на себя ответственность”.
  
  “Террористические группы обычно приписывают себе чужие убийства”, - сказал Фергюсон. “И есть дело стрелка на мотоцикле”.
  
  “Да, это странно”, - сказал Картер. “И все же у вас не было никакого прикрытия, не так ли?”
  
  “Ни в коем случае”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “Сейчас все это не имеет значения”, - сказал премьер-министр. “Действительно важная вещь, к которой пришел Диллон, - это возможность того, что "Сыны Ольстера" заполучат в свои руки плутоний”.
  
  “При всем моем уважении, премьер-министр, - сказал Саймон Картер, - иметь плутоний - это одно, а производить из него какое-то ядерное устройство - совсем другое”.
  
  “Возможно, но если у тебя есть деньги и нужные связи, возможно все”. Фергюсон пожал плечами. “Вы так же хорошо, как и я, знаете, что террористические группировки на международном уровне помогают друг другу, и с тех пор, как в России все пошло наперекосяк, на мировом рынке доступно множество нужных видов технической помощи”.
  
  Снова наступило молчание, премьер-министр барабанил пальцами по столу. Наконец он сказал: “Англо-ирландское соглашение и Декларация Даунинг-стрит приносят результаты, и президент Клинтон полностью поддерживает нас. Двадцать пять лет кровопролития, джентльмены. Пора остановиться.”
  
  “Если позволите мне быть адвокатом дьявола, ” сказал Руперт Лэнг, “ все это очень хорошо для Шинн Фейн и ИРА, но лояльные протестантам группировки почувствуют, что их предали”.
  
  “Я знаю это, но им придется как-то приспособиться, как и всем остальным”.
  
  “Они продолжат борьбу, премьер-министр”, - серьезно сказал Картер.
  
  “Я принимаю это. Мы просто должны сделать все возможное, чтобы справиться с этим. Пулеметы ночью - это одно, даже семтексовая бомба, но не плутониевая. Это добавило бы совершенно новое измерение.”
  
  “Боюсь, ты прав”, - сказал Картер.
  
  Премьер-министр повернулся к Фергюсону. “Похоже, следующей остановкой Диллона будет Бейрут, бригадный генерал”.
  
  “Так бы и было”.
  
  “Насколько я помню детали в его досье, арабский был одним из многочисленных языков, которыми он владеет. Он должен чувствовать себя там как дома”. Он встал. “На сегодня все, джентльмены. Держите меня в курсе, бригадир.”
  
  
  Когда Фергюсон добрался до своей квартиры на Кавендиш-сквер, дверь открыл его слуга Ким, бывший капрал Гурки, проработавший с ним много лет.
  
  “Мистер Диллон и старший инспектор только что прибыли, бригадир”.
  
  Фергюсон вошел в элегантную гостиную и обнаружил Ханну Бернштейн, сидящую у камина и пьющую кофе. Диллон наливал себе "Бушмиллс" с подноса с напитками на буфете.
  
  “Не стесняйся моего виски ни в коем случае”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “О, я так и сделаю, бригадир, и я знаю, что ты порядочный старый хрыч, каким ты и являешься”.
  
  “Брось разыгрывать из себя ирландца, парень, у нас есть работа. А теперь еще раз обо всем поподробнее”.
  
  
  “Я полагаю, самой странной вещью был таинственный мотоциклист”, - сказал Диллон, закончив.
  
  “Никакой тайны здесь нет”, - сказал ему Фергюсон. “30 января взяли на себя ответственность за все это. Кто-то позвонил в Belfast Telegraph . Это уже во всех новостных программах телевидения.”
  
  “Собаки”, - сказал Диллон. “Но как они могли узнать о встрече?”
  
  “Забудь об этом сейчас, у нас есть более важные дела, которые нужно обдумать. Это Бейрут для тебя, мой мальчик, и для вас, старший инспектор”.
  
  “Не самое простое место для работы”, - сказал Диллон.
  
  “Насколько я помню, тебе это удавалось с совершенной легкостью на самом неприятном этапе твоей карьеры”.
  
  “Верно. Я также потопил несколько лодок ООП в гавани для израильтян, а у ООП долгая память. В любом случае, как бы мы оправдали свое присутствие там?”
  
  “Гуманитарный отдел Организации Объединенных Наций прекрасно подойдет. Делегаты из Ирландии и Англии. Естественно, вам придется использовать псевдонимы ”.
  
  “И где мы остановимся?” Спросила Ханна.
  
  “Дорогая, в Бейруте сейчас есть только один приличный отель, в котором можно остановиться”, - сказал ей Диллон. “Особенно если ты иностранка и хочешь выпить в баре. Это то место, где, по словам Дейли, останавливался Фрэнсис Каллаган. Отель "Аль Бустан". Из него открывается вид на город недалеко от Дейрелкалаа и римские руины. Вы найдете его очень культурным. ”
  
  “Как ты думаешь, Куинн тоже будет там?” - спросила она.
  
  “Очень удобно, если это так”. Он повернулся к Фергюсону. “Вы сможете организовать для меня оборудование?”
  
  “Без проблем. У меня отличный контакт. Человека зовут Валид Хасан”.
  
  “Араб, я полагаю, не христианин”. Диллон повернулся к Ханне Бернштейн. “В Бейруте много христиан”.
  
  “Да, Валид Хасан мусульманин. Его мать была француженкой. Диллон, мне нравится иметь дело с таким человеком. Его интересуют только деньги”.
  
  “Разве не все мы, бригадир, разве не все мы”. Диллон улыбнулся. “Итак, давайте приступим к делу и решим, как мы собираемся справиться с этим делом”.
  
  
  В отеле "Европа" было сразу после одиннадцати, когда Грейс Браунинг и Том Карри закончили поздний ужин в столовой и зашли в бар. Заведение было совершенно пустынно, и бармен, смотревший телевизор, подошел, чтобы обслужить их.
  
  “Что я могу вам предложить, мисс Браунинг?”
  
  “Бренди, я думаю, два бренди”.
  
  Он ушел, и Том Карри сказал: “Ты был великолепен сегодня вечером”.
  
  Она достала сигарету, и он дал ей прикурить. “На какое представление вы намекаете?”
  
  Он покачал головой. “Для тебя это все, не так ли? Еще одно представление”. Он кивнул. “Я никогда по-настоящему не видел этого раньше, но думаю, что вижу сейчас. На сцене или перед камерой это фантазия, но подъехать к Гарт-Доку на том байке – это было реально ”.
  
  “И в эти несколько мгновений действия я живу больше, чувствую больше и с такой интенсивностью, которую просто невозможно себе представить”.
  
  “Ты действительно необыкновенный человек”, - сказал он.
  
  Бармен, разливая напитки, крикнул: “Я только что видел выпуск ночных новостей. Настоящая кровавая баня. Трое мужчин застрелены в Гарт-Доке и еще трое неподалеку на каком-то складе. Заявлено 30 января. Это Кровавое воскресенье, так что мертвецы, должно быть, лоялисты. The Prods захотят отомстить за это ”.
  
  Грейс сказала: “Диллон определенно не берет пленных”.
  
  “Ты можешь сказать это еще раз”.
  
  Бармен принес бренди и торжественно подал их. “ Вот, пожалуйста. ” Он покачал головой. “ Ужасно, все эти убийства. Я имею в виду, что за люди хотят заниматься подобными вещами?” - и он ушел.
  
  Грейс Браунинг повернулась к Карри с легкой улыбкой на лице и произнесла тост за него. “Ну?” - спросила она.
  
  
  ЛОНДОН
  
  БЕЛФАСТ
  
  ДЕВОН
  
  1972-1992
  
  ТРИ
  
  
  Если это где-то и началось, то с Тома Карри, который был профессором политической философии Лондонского университета, членом Тринити-колледжа в Кембридже и в свое время был приглашенным профессором как в Йеле, так и в Гарварде. Он также был майором ГРУ, Российской военной разведки.
  
  Родился в 1949 году в Дублине в протестантской англо-ирландской семье, его отец, хирург, умер от рака, когда Карри было пять лет, оставив мальчика и его мать в комфортных условиях. Свирепая, гордая, надменная женщина, чей отец сражался под командованием Майкла Коллинза во время первых Ирландских волнений, она была воспитана так, что обвиняла всех в беспорядке, в котором оказалась Ирландия после того, как англичане разделили страну и ушли. Она обвиняла правительство Свободного штата в той же степени, что и ИРА.
  
  Как и многие состоятельные молодые интеллектуальные женщины того периода, она рассматривала коммунизм как единственный выход, и в рамках образования своего блестящего сына научила его тому, что существует только одна истинная вера - доктрина Карла Маркса.
  
  В 1966 году, в семнадцать лет, Карри поступил в Тринити-колледж в Кембридже, изучать политическую философию, где он встретил Руперта Лэнга, явно изнеженного аристократа, который никогда ничего не принимал всерьез, кроме Тома Карри, поскольку связь была мгновенной и на всю жизнь, и они наслаждались гомосексуальными отношениями, которые продолжались на протяжении всего их обучения в университете.
  
  Конечно, их пути разошлись– Лэнг - в Сандхерст и в армию, следуя семейной традиции, а Карри - в Московский университет для получения докторской степени по аспектам современной политики, где он был быстро завербован ГРУ.
  
  Они обучили его обычному обращению с оружием, тому, как вести себя в полевых условиях и так далее, но сказали ему, что по возвращении в Англию его будут считать спящим, кем-то, к кому можно обратиться при необходимости, не более того.
  
  30 января 1972 года Руперт Ланг, переведенный из гвардейских гренадер, служил лейтенантом в парашютно-десантном полку в Лондондерри, Северная Ирландия, в день, который надолго запомнится как Кровавое воскресенье. К тому времени, когда десантники прекратили огонь, тринадцать человек лежали мертвыми и было много раненых, включая Руперта Лэнга, который получил пулю в руку, то ли со своей стороны, то ли со стороны ИРА, он никогда не мог быть уверен. Находясь в отпуске по болезни в Лондоне, он пообедал в Оксфордском и Кембриджском клубе и был в полном восторге, когда зашел в бар и обнаружил своего старого друга, сидящего в кресле у окна и спокойно наслаждающегося напитком.
  
  
  “Ах ты, старый ублюдок, как чудесно”, - сказал Лэнг. “Я думал, ты в России?”
  
  “О. Я сейчас вернулся в Тринити, собираю тезисы”. Карри кивнул на руку Лэнга. “Почему на перевязи?”
  
  Лэнг всегда был в курсе политических взглядов своего друга и пожал плечами. “Я не думаю, что ты захочешь говорить со мной. Кровавое воскресенье. Я остановил пулю”.
  
  “Ты был там?” Карри заказал бармену два "Бушмилла". “Насколько все было плохо?”
  
  “Ужасно. Не военная служба, не так, как я себе представлял”. Лэнг принял виски из рук бармена и поднял бокал. “В любом случае, за тебя, старина. Я не могу передать тебе, как рад тебя видеть.”
  
  “Это вдвойне”. Карри поднял тост в ответ. “Что ты собираешься делать?”
  
  Лэнг улыбнулся. “Ты всегда мог читать меня как книгу. Да, я закончил карьеру в армии. Не сразу. Скоро мое звание капитана, и я хочу, чтобы старик был доволен.”
  
  “Я вижу, теперь он министр в Министерстве внутренних дел”.
  
  “Да, но его здоровье не в порядке. Я думаю, что он уйдет в отставку на следующих выборах, которые оставят вакантным одно из самых безопасных мест консерваторов в стране ”.
  
  Карри спросил: “Ты собираешься баллотироваться в парламент?”
  
  “Почему бы и нет? У меня есть все деньги в мире, так что мне не нужно работать, и я займу это место, если старик уйдет в отставку. Что ты думаешь?”
  
  “Чертовски чудесно”. Карри встал. “Давай перекусим, и ты расскажешь мне все о Кровавом воскресении и твоих ирландских подвигах”.
  
  “Ужасное дело”, - сказал Лэнг, когда они проходили мимо. “В штаб-квартире армейской разведки в Лисберне творится сущий ад. Я слышал, что премьер-министр вне себя”.
  
  “Как интересно”, - сказал Карри, когда они сели. “Расскажи мне еще”.
  
  
  Под контролем Карри находился тридцатипятилетний майор ГРУ по имени Юрий Белов, который должен был быть атташе по культуре в советском посольстве. Карри встретила его в кабинке паба напротив Кенсингтон-Парк-Гарденс и Советского посольства. Белову нравился Лондон, и у него не было особого желания возвращаться в Москву, а это означало, что ему нравилось хорошо выглядеть там перед своим начальством. Версия Карри о "Кровавом воскресении" и его рассказ о методах сенсорной депривации, используемых для освобождения заключенных ИРА в штабе армии в Лисберне, были как раз тем, что хотел услышать Белов.
  
  “Превосходно, Том”, - сказал он, когда с Карри было покончено. “Конечно, твой друг понятия не имеет, что ты выкачал из него все?”
  
  “Абсолютно нет”, - сказал Карри. “Он знал, каковы были мои политические взгляды, когда мы учились в Кембридже, но он английский аристократ. Ему было все равно”. Карри закурил сигарету. “И он мой лучший друг, Юрий. Давай проясним это”.
  
  “ Конечно, Том, я понимаю. Однако все, что вы еще сможете узнать от него, всегда будет полезно ”.
  
  “Он намерен вскоре покинуть армию”, - сказал Карри. “Его отец - министр Министерства внутренних дел. Я думаю, Руперт займет его место, когда старик уйдет”.
  
  “Неужели?” Юрий Белов улыбнулся. “Член парламента. Вот это уже интересно”.
  
  “Да, хорошо, раз уж мы обсуждаем то, что интересно, - сказал Карри, - как насчет меня? Это первый раз, когда мы разговариваем за девять месяцев, и я тот, кто пришел к тебе. Я бы хотел посмотреть на небольшое действо.”
  
  “Терпение”, - сказал Белов. “Вот что значит быть спящим. Это значит ждать, иногда много лет, пока не придет время, когда ты будешь нужен”.
  
  “Чертовски скучная перспектива”.
  
  “Да, ну, шпионаж обычно занимает большую часть времени, и, в конце концов, у тебя есть твоя работа”. Белов встал. “Надеюсь скоро увидеть тебя снова, Том”.
  
  
  Но он этого не сделал, и прошло четырнадцать лет, прежде чем они встретились снова. Белова перевели обратно домой, Том Карри уехал в Америку, в Гарвард на пять лет, в Йель на четыре, прежде чем вернуться в Кембридж, где он стал стипендиатом Тринити-колледжа.
  
  Отец Руперта Лэнга умер на своем посту, и Лэнг быстро уволился из армии и выдвинул свою кандидатуру на место в парламенте, победив с рекордным большинством голосов. Они с Карри были близки, как никогда. Лэнг часто проводил с ним каникулы в американский период, и Карри всегда останавливался, когда бывал в Лондоне, в красивом городском доме Лэнга в Дин-Корт, недалеко от Вестминстерского аббатства и в нескольких минутах ходьбы от здания парламента.
  
  В 1985 году Карри стал профессором политической философии Лондонского университета и приглашенным профессором Королевского университета в Белфасте. Его мать умерла некоторое время назад, но у него была дружба с Лэнгом, его работа и тот факт, что благодаря его академическому положению его приглашали заседать в ряде важных правительственных комитетов. Договоренность, заключенная с Юрием Беловым, была так давно, что, возможно, ее никогда и не было. И вот однажды, ни с того ни с сего, ему позвонили в офис в университете.
  
  
  Белов немного прибавил в весе, и на его левой щеке виднелся шрам. В остальном он мало изменился: тот же костюм с Сэвил-Роу, та же добродушная улыбка. Они сидели в кабинке паба напротив Кенсингтон-Парк-Гарденс и выпили по полбутылки "Сансерра".
  
  Поджаренное карри по-русски. “Рад тебя видеть, Том”.
  
  “А ты. Что насчет шрама?”
  
  “ Афганистан. Ужасное место. Ты же знаешь, что эти туземцы содрали кожу с наших мужчин, когда поймали их.
  
  “Но сейчас ты вернулся?”
  
  “Да, старший атташе по культуре é в посольстве, но вы должны относиться ко мне с уважением”. Он ухмыльнулся. “Теперь я полный полковник ГРУ и глава резидентуры здесь, в Лондоне. Тебя, кстати, повысили до майора”.
  
  “Но я ничего не сделал”, - сказал Карри. “Разве что годами сидел на заднице”.
  
  “Ты сделаешь, Том, ты сделаешь. Все эти правительственные посты, которые ты занимаешь, особенно в Комитете Северной Ирландии, и твой друг Лэнг? У него все хорошо. Правительственный кнут? Это очень важно, не так ли, и я слышал, что он нравится миссис Тэтчер.
  
  “Не придавай этому слишком большого значения. Руперт не относится к жизни слишком серьезно”.
  
  “Он все еще не знает о твоей связи с нами?”
  
  “Ни малейшего намека”, - сказал ему Карри. “Я предпочитаю именно так. Итак, чего ты хочешь?”
  
  “С этого момента полные и интимные подробности всех заседаний Комитета, особенно по ирландским делам и всему, что связано с деятельностью наших арабских друзей и их фундаменталистских групп. В эти дни по всему Лондону. Англичане слишком щедры, впуская их.”
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Не сейчас”. Белов встал. “Ты слишком ценен, чтобы тратить тебя на мелочи, Том. Твой день придет, поверь мне. Просто наберись терпения”. Он достал бумажник и протянул мне листок бумаги. “Если я вам понадоблюсь, позвоните в службу экстренной помощи, в посольство и домой. У меня коттедж в конюшне прямо по дороге. Я буду на связи”.
  
  Он улыбнулся и вышел, оставив Карри таким взволнованным, каким он не был уже много лет.
  
  
  Примерно год спустя, дождливым октябрьским вечером, Карри позвонили в городской дом Дин Корт. Лейн был в Палате общин, следя в своем качестве Кнута за тем, чтобы как можно больше депутатов-консерваторов смогли проголосовать по законопроекту, имеющему решающее значение для правительства.
  
  “Белов слушает”, - сказал полковник. “Я должен увидеть вас немедленно. Очень срочно. Я заеду за вами у входа на Дин-сквер”.
  
  Карри не стал спорить. За последний год он видел Белова всего дважды, хотя за это время тот передавал непрерывный поток информации. На улице шел сильный дождь, поэтому он нашел старый плащ Burberry, фетровую шляпу и черный зонтик и вышел через парадную дверь. Он стоял у входа в сад на Дин-сквер, и через десять минут к тротуару подъехал небольшой автомобиль "Рено", и Белов высунулся наружу.
  
  “Иди сюда, Том”.
  
  Карри забрался в машину рядом с ним. “Что такого важного?”
  
  Белов отъехал от тротуара. “Я должен встретиться с арабом сегодня вечером, примерно через тридцать минут, в одном месте на реке в Уоппинге”.
  
  “Кто этот араб?”
  
  “Человек по имени Али Хамид, который, по-видимому, поссорился с фундаменталистской группой под названием "Ветер Аллаха". Они доставили нам много неприятностей в Афганистане. Этот человек предлагает полную документацию об их операции в Европе. Место встречи называется Батлер-Уорф. Ты будешь в Ривер-энде в семь. Ты отдаешь ему портфель на заднем сиденье, пятьдесят тысяч долларов. Взамен он даст тебе портфель.”
  
  “Вы можете быть уверены, что все это кошерно?” Спросил Карри.
  
  “Наводка поступила от коллеги, полковника Бориса Ашимова из КГБ, главы резидентуры здесь, в Лондоне”.
  
  “Почему он не справится с этим сам? Почему этот подарок тебе?”
  
  “Строго говоря, это не их дело. Разделение труда. Арабы - это дело ГРУ, и я не могу пойти сам по самой простой причине. Я провожу культурный вечер посольства в отеле Savoy. Я должен быть там через тридцать минут. Обратите внимание на черный галстук.”
  
  “Очень капиталистично”, - сказал ему Карри. “Как тебе не стыдно. Хорошо, я сделаю это”.
  
  Он потянулся за портфелем, и Белов притормозил у обочины. “Вы можете взять такси отсюда. Я буду на связи”.
  
  Карри вышел и посмотрел вслед отъезжающему "Рено", затем поднял зонтик и двинулся по тротуару.
  
  
  Не более чем через тридцать минут такси высадило его в Уоппинге. Дождь усилился, вокруг никого. Он без труда нашел Батлерс-Уорф, дошел до конца и встал у старомодного уличного фонаря, подняв зонт от дождя, который лил не переставая. Позади него послышались еле слышные шаги.
  
  На арабе была черная рифленая куртка из тех, что носят моряки, и твидовая кепка. Его смуглое лицо было изможденным, глаза - острыми, как у булавки, как будто он был чем-то занят. Карри почувствовал некоторую тревогу.
  
  “Али Хамид?”
  
  “Кто вы?” - спросил мужчина хриплым голосом.
  
  “Меня прислал полковник Белов”.
  
  “ Но он должен был прийти сам. Хамид как-то странно рассмеялся. “Все было подстроено. Мне заплатили за убийство Белова, но вместо этого здесь ты. Он снова рассмеялся, и на губах у него появилось что-то вроде пены. “ Прискорбно”.
  
  Его рука вынырнула из правого кармана, держа автоматический пистолет Beretta с глушителем, и Карри взмахнул портфелем, отбросив руку араба в сторону и закрывшись вместе с ним. Он схватил мужчину за запястье, держа пистолет между ними, и почувствовал, как тот выстрелил, что-то вроде удара кулаком в левую руку. Как ни странно, это придало ему еще больше сил, и он стал сопротивляться еще сильнее, осознав, что "Беретта" дважды выстрелила, Хамид выронил ее и упал на спину, схватившись за живот. Он лежал там, под лампой, дрыгая ногами, потом затих.
  
  Карри присел на корточки и пощупал пульс, но Хамид был мертв, его глаза были вытаращены. Карри встал и осмотрел его руку. В куртке Burberry была опаленная дыра, и через нее сочилась кровь. Боли было не слишком много, хотя он подозревал, что это придет позже. Он снял Burberry, неловко повязал носовым платком руку поверх рукава пиджака, затем снова натянул плащ. Он взял "Беретту", открыл портфель и сунул ее внутрь.
  
  Он взял свой зонтик и стоял, глядя сверху вниз на Хамида. Многое нужно было объяснить, но сейчас на это не было времени. Ему нужно было двигаться. Удивительно, насколько спокойно он чувствовал себя, спеша по причалу. Вряд ли разумно брать такси. До таунхауса в Дин-Клоуз предстояла долгая прогулка пешком, и как, черт возьми, он собирался объяснить это Руперту? Он свернул на Уоппинг-Хай-стрит и поспешил по тротуару, чувствуя боль в руке.
  
  
  Руперт Лэнг, вернувшийся из парламента всего пятнадцать минут назад, наливал в гостиной большую порцию виски, когда раздался звонок в парадную дверь. Он проглотил немного виски, поставил стакан и вышел в холл. Когда он открыл дверь, Карри, почти стоявшая на ногах, упала ему в объятия.
  
  “Том, в чем дело?”
  
  “Все просто, старина. В меня стреляли. Отведи меня на кухню, пока я не залил кровью твой лучший ковер”.
  
  Лэнг обнял его, помог дойти до кухни и усадил в кресло. Карри попытался снять свой Burberry, и Лэнг помог ему.
  
  “Боже милостивый, Том, у тебя рукав пропитан кровью”.
  
  “Да, хорошо, что так оно и было бы”.
  
  Лэнг потянулся за полотенцем и обернул им руку. “Я вызову скорую”.
  
  “Нет, старина, ты этого не сделаешь. Я только что убил человека”.
  
  Лэнг, направлявшийся к двери, остановился и обернулся. “ У тебя что?
  
  “Арабский террорист по имени Али Хамид пытался убить меня, и тогда я остановил пулю. Сам получил пару ранений в борьбе. Я оставил его на пристани Батлера под дождем. Все в порядке. Никто меня не видел, и я не ловил такси на обратном пути. Долгая, черт возьми, прогулка, могу тебе сказать. ” Карри выдавил улыбку. “Большая порция виски и сигарета не помешали бы”.
  
  Лэнг вышел и вернулся со стаканом и бутылкой скотча. Он налил, передал стакан и нашел пачку сигарет. Давая Карри прикурить, он сказал: “Я думаю, тебе лучше рассказать мне, что происходит”.
  
  Том Карри сказал: “Мы были друзьями долгое время”.
  
  “Лучшие друзья”, - сказал Руперт Лэнг.
  
  “Никто не знал меня лучше, чем ты, старина, и я всегда был честен. Ты знаешь мою политику”.
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Лэнг. “Придет революция, вы выведете меня отсюда и прикажете расстрелять, с большим сожалением, конечно”.
  
  “Только об одной вещи я тебе никогда не говорил”.
  
  “И что же это такое?”
  
  Карри проглотил скотч и протянул стакан за другим. “ Давайте посмотрим, вы были капитаном в одном из подразделений, когда вышли в отставку?
  
  “Совершенно верно”. Лэнг налил еще виски.
  
  “Дело в том, старина, что я выше тебя по званию. Я майор российской военной разведки, ГРУ”.
  
  Лэнг сделал паузу в разливке, затем аккуратно закрыл бутылку крышкой. “Ах ты, старый ублюдок”. Он улыбался, внезапно оживившись. “Как долго это продолжается?”
  
  “С тех пор, как в Москве. Именно тогда они завербовали меня”.
  
  “Тени Филби, Берджесса и Маклина”.
  
  Лэнг поставил бутылку и сам закурил сигарету. Он расхаживал по кухне, полный энергии. “ Расскажи мне все, Том, не только о том, что произошло сегодня вечером. Все.
  
  
  Когда Карри закончил говорить, он попытался встать. “Так что, как видишь, будет гораздо лучше, если я уберусь отсюда”.
  
  Лэнг толкнул его вниз. “Не играйте со мной в дурацких ублюдков, хотя я должен сказать, что вы это сделали. Боже мой, все эти материалы из офиса в Северной Ирландии достаются нашим русским друзьям. Черт возьми, Том, я сидел с тобой в одном из этих Комитетов.”
  
  “Я знаю, разве это не ужасно?” Сказал Карри.
  
  “Вы говорите, Белов в ”Савое"?"
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Хорошо. Я собираюсь позвонить ему. Он может уладить этот бардак для тебя. В конце концов, это его вид бизнеса ”.
  
  Он потянулся к телефону на кухне. Карри сказал: “Ради Бога, старина, ты не можешь позволить себе вмешиваться. Просто отпусти меня. Мне не следовало возвращаться сюда. В конце концов, он всего лишь гость. Казалось, что он теряет сознание. “Не твое дело”.
  
  “О да, это так”. Руперт Лэнг уже не улыбался. Он провел рукой по голове Карри. “Будь спокоен, Том, я разберусь с этим”.
  
  Он позвонил в "Савой" и попросил срочно подойти к телефону полковника Юрия Белова.
  
  
  Дом престарелых "Роуз Хаус" представлял собой скромное заведение в Холланд-парке. Когда-то это был городской особняк какого-то миллионера начала века, окруженный двумя акрами садов за высокими стенами. В гостиной на втором этаже Белов и Руперт Лэнг пили кофе и ждали. Наконец дверь открылась, и вошел маленький жизнерадостный индиец в зеленой хирургической робе.
  
  “Это доктор Джоэл Гупта, директор этого заведения”, - сказал Белов Лэнгу. “Как он, Джоэл?”
  
  “Очень повезло. "Беретта" стреляет из 9-миллиметрового "Парабеллума". С близкого расстояния этого достаточно, чтобы оторвать человеку руку. Пуля лишь раздробила кость, пройдя сквозь плоть. С ним все будет в порядке, но я хочу, чтобы он задержался здесь на неделю.”
  
  “Когда мы сможем его увидеть?” Спросил Белов.
  
  “Он сейчас не в себе. Дай ему полчаса, потом всего пять минут. Увидимся позже”.
  
  Гупта вышел. Лэнг сказал: “Кажется, он на твоей стороне”.
  
  “Я знал его в Афганистане”, - сказал Белов. “Помог ему приехать в Англию. Не поймите превратно. Он помогает мне в разных случаях. Большую часть времени он специализируется на наркомании. Отлично выполняет свою работу. ”
  
  “Так что же пошло не так сегодня вечером?” Спросил Лэнг.
  
  “Мой дорогой мужчина, ты действительно хочешь ввязываться в это дело больше, чем необходимо?”
  
  “Я уже по уши увяз”, - сказал Лэнг. “А Том Карри - мой лучший друг в мире”.
  
  “Но ты же работаешь в правительстве”.
  
  “И что?”
  
  “И Карри, как и я, убежденный коммунист. Мы считаем, что мы правы, а вы ошибаетесь”.
  
  “Но я часто бываю таким”, - сказал ему Лэнг. “Я уверен, что ты приведешь меня на гильотину, когда настанет момент, но я серьезно отношусь к дружбе, так что насчет Тома? Что пошло не так?”
  
  “Полковник Борис Ашимов пошел не так. Он глава резидентуры КГБ в лондонском посольстве. Как вы знаете, ГРУ - это военная разведка, и у нас есть свои разногласия. Я не осознавал, насколько они глубоки, до сегодняшнего вечера.”
  
  “Он тебя подставил?” - Спросил Руперт Лэнг.
  
  “Похоже на то. Если бы не дело Савоя, я бы поехал туда лично ”.
  
  “Но вместо этого пулю получает бедняга Том”. Руперт Лэнг не улыбался. Его глаза блестели, на лице было волчье выражение. “Однажды я сам получил пулю. Нехорошо.”
  
  “Конечно”, - сказал Белов. “Один пункт. "Кровавое воскресенье". Ты тогда был лейтенантом.
  
  Как раз в этот момент появилась медсестра. “Он всплыл. Вы можете войти сейчас, если хотите”.
  
  
  Карри выдавил слабую улыбку. “ Я все еще здесь, не так ли?
  
  “Еще долго”, - сказал ему Руперт Лэнг.
  
  Карри повернулся к Белову. “ Что пошло не так, Юрий?
  
  “Похоже, Ашимов меня подставил. Али Хамид должен был меня убрать. К сожалению, я послал тебя. То есть для тебя, а не для меня. Однако мы должны замести следы, насколько это возможно, дать объяснение смерти Хамида. Он известный террорист. И Скотланд-Ярд, и МИ-5 выяснят это достаточно скоро ”.
  
  “Что бы вы предложили?” Спросил Лэнг.
  
  “Кто-то должен поставить себе в заслугу его смерть”. Белов кивнул. “Это прекрасно уладило бы все дела”.
  
  “Как Временная ИРА?” Спросил Карри.
  
  “Нет, что-то новое, что-то, что сбьет их всех с толку”.
  
  “ Вы имеете в виду совершенно новую террористическую группу? - Спросил Руперт Лэнг.
  
  “Почему бы и нет?” Белов улыбнулся. “Кровавое воскресенье, разве это не было 30 января 1972 года? Что, если я позвоню в "Таймс" и потребую приписать мне убийство Хамида от имени "30 января"? Это, безусловно, дало бы антитеррористическим подразделениям на всех уровнях пищу для размышлений ”.
  
  “Очень похоже на ту греческую группу, о которой мы читали”, - сказал Лэнг. “17 ноября. Да, мне это нравится. Должно здорово замутить воду.
  
  “Конечно”, - сказал Белов. “Видите ли, мистер Лэнг, из-за дела, которому я служу, и из-за Тома, хаос - мой главный интерес в жизни. Страх, неуверенность и хаос. Я хочу создать как можно больше всего этого в западном мире. Затем постепенно начинают проявляться трещины, и, наконец, система рушится. Ирландия, например. Мы не принимаем ничью сторону, но мы активно помогаем поддерживать весь этот гнилой бардак. Гражданская война, скатывание к безумию, а затем наши друзья, а их много в Ирландии, берут верх ”.
  
  “Еще одна Куба, только на заднем дворе Британии”, - сказал Лэнг. “Интересно”.
  
  “Я был предельно откровенен”, - сказал Белов. “Но, похоже, тебя это не беспокоит”.
  
  “Очень мало что значит в этой жизни, старина”.
  
  “Отлично. Тогда я позабочусь об этом 30 января”.
  
  Именно Карри сказал: “А кто заботится об Ашимове? Он должен убить тебя сейчас, Юрий, выбора нет”.
  
  “Да, кто-то должен разобраться с этим ублюдком”.
  
  Руперт Лэнг открыл портфель рядом с кроватью и достал "Беретту". - Там пятьдесят тысяч долларов, - сказал он Белову. Полагаю, это твое. "Беретту" я оставлю себе. Просто скажи мне, где и когда.”
  
  Последовало минутное молчание, и Карри сказал: “Ты, должно быть, это несерьезно”.
  
  Лэнг снова улыбнулся своей странной волчьей улыбкой. “Я убил трех человек в Кровавое воскресенье, Том, и еще двоих в другом месте во время моей службы в Ольстере. Никогда тебе этого не говорил. Секреты, видишь ли, как и у тебя. ” Он повернулся к Белову. “ Еще одно задание на 30 января. Сначала этот араб, потом начальник резидентуры КГБ в Лондоне? Это действительно должно заставить Службы безопасности поежиться, и я должен знать. Я состою в половине Комитетов.”
  
  
  Неделю спустя он с абсурдной простотой убил полковника Бориса Ашимова дождливым утром в Кенсингтонских садах. Белов рассчитал время для него. Каждое утро в десять Ашимов гулял в садах, независимо от погоды. В тот конкретный четверг шел сильный дождь. Руперт Лэнг, наслаждаясь кофе в кафе напротив Кенсингтон Парк Гарденс, не ожидал появления Ашимова. Но человек с зонтиком над головой соответствовал описанию, данному ему Беловым. Ашимов свернул на Бейсуотер-роуд и вошел в сады. Лэнг поднялся на ноги и пошел за ним.
  
  Он последовал за ним по тропинке, держась на приличном расстоянии, с поднятым зонтиком. Вокруг никого не было. Они достигли группы деревьев в центре сада, и Лэнг ускорил шаг.
  
  “Извините меня”.
  
  Ашимов обернулся. “ Чего ты хочешь?
  
  “Вообще-то, ты”, - сказал Руперт Лэнг и дважды выстрелил ему в сердце, при этом "Беретта" с глушителем издала лишь легкий кашляющий звук. Он наклонился и всадил Ашимову еще одну пулю между глаз, затем сунул "Беретту" в карман плаща, быстро пересек сады к Куинз-Гейт, пересек Альберт-холл и прошел добрых полмили, прежде чем поймать такси и велеть водителю отвезти его в Вестминстер.
  
  Он закурил сигарету и откинулся на спинку стула, дрожа от возбуждения. Он никогда раньше не чувствовал ничего подобного в своей жизни, даже на Парасе в Ирландии. Все чувства обострились, даже цвета, когда он смотрел на проплывающие улицы, казались резче. Но волнение, проклятое волнение!
  
  Он закрыл глаза. “ Боже мой, старина, что с тобой происходит? ” пробормотал он.
  
  
  Он прибыл ко входу в Палату общин Святого Стефана, прошел через Центральный вестибюль в свой кабинет, избавился от зонтика и плаща и положил "Беретту" в сейф, затем спустился ко входу в Дом и прошел мимо бара. Происходили дебаты по какому-то вопросу социальных служб. Он занял свое обычное место в конце одного из проходов. Когда он поднял глаза, то увидел Тома Карри, сидящего в первом ряду Галереи для незнакомцев, его левая рука была на перевязи. Лэнг кивнул ему, скрестил руки на груди и откинулся назад.
  
  
  Полчаса спустя в отдел новостей лондонской Times поступило короткое сообщение по телефону, в котором 30 января утверждалось, что убийство полковника Бориса Ашимова приписывается ему.
  
  
  В последующие три года Карри поддерживал постоянный поток конфиденциальной информации любого рода, при содействии Лэнга. За этот период они совершили всего три налета. Двое одновременно, пара террористов ИРА, освобожденных от суда в Олд-Бейли по юридической формальности, которые устроили пьяную пьянку, длившуюся весь день. Именно Карри отслеживал их продвижение до полуночи, затем вызвал Лэнга, который убил их обоих, когда они сидели спиной к стене в пьяном угаре в Килбернском переулке.
  
  Третий был американским оперативным сотрудником ЦРУ, прикрепленным к резидентуре американского посольства в Лондоне. Он доставлял Белову немало хлопот, а после падения Берлинской стены, казалось, был слишком дружелюбен с последним соперником русского, Михаилом Шимко, который сменил Ашимова на посту полковника, возглавляющего Лондонское отделение КГБ.
  
  Человека из ЦРУ звали Джексон, и, случайно, его имя всплыло в одной из рабочих групп объединенной разведки, когда стало известно, что у него была серия встреч по адресу в Холланд-парке с членами украинской группировки, проживающей в Лондоне. Карри наблюдал в соответствующее время и заметил, что Джексон всегда шел пешком около мили после этого, следуя тем же маршрутом по тихим улочкам до главной дороги, где он ловил такси.
  
  После следующей встречи Лэнг ждал в маленьком фургоне Ford в подходящей точке маршрута, разумеется, предоставленной Беловым. Когда Джексон проходил мимо, Лэнг, одетый в вязаную лыжную маску черного цвета, вышел и выстрелил ему один раз в спину, попав в сердце, закончил выстрелом в голову, сел в фургон и уехал. Он оставил фургон на строительной площадке в Бейсуотере, опять же адрес, указанный Беловым, и ушел, тихонько насвистывая себе под нос.
  
  
  Полчаса спустя молодой репортер из отдела новостей лондонской Times ответил на телефонный звонок, заявив, что убийство, совершенное 30 января, приписано ему.
  
  
  Британское правительство разрешило американцам временно наводнить Лондон агентами ЦРУ, намеревающимися выследить убийцу Джексона. Как обычно, они ничего не добились. То, что убийства, о которых заявляли до 30 января, начиная с Али Хамида, были делом рук одной и той же 9-миллиметровой "Беретты", было известно всем, как и значение событий 30 января. Связь с "Кровавым воскресеньем" должна была указывать на связь с ирландскими революционерами, но даже ИРА ничего не добилась в своих расследованиях. В конце концов, присутствие ЦРУ было прекращено.
  
  Разведка британской армии, антитеррористический отдел Скотланд-Ярда, MI5 - все они не смогли добиться успеха. Даже грозный бригадир Чарльз Фергюсон, глава специального разведывательного подразделения, подчиняющегося премьер-министру, не смог отчитаться перед Даунинг-стрит.
  
  
  В январе 1990 года, после падения правительства Восточной Германии, в котором доминировали коммунисты, Ланг и Карри посетили культурный вечер в американском посольстве. Там было по меньшей мере сто пятьдесят человек, включая Белова, которого они нашли в баре с шампанским. Они взяли свои бокалы в прихожей и нашли угловой столик.
  
  “Итак, у вас, ребята, все разваливается на части, Юрий”, - сказал Лэнг. “Сначала рушится Стена, теперь сдается Восточная Германия, и маленькая птичка говорит мне, что существует большая вероятность того, что ваш Съезд народных депутатов вскоре может отменить монополию Коммунистической партии на власть в России”.
  
  Белов пожал плечами. “Беспорядок ведет к силе. Это неизбежно. Возьмем ситуацию в Германии. Западная Германия в настоящее время является экономически самой могущественной страной Западной Европы. Последствия присоединения Восточной Германии к альянсу будут катастрофическими во всех отношениях, и особенно экономически. Баланс сил в Европе снова полностью изменился. Помните, что я сказал давным-давно? Хаос - это наше дело ”.
  
  “Я полагаю, ты прав, если подумать об этом”, - сказал Лэнг.
  
  Карри кивнул. “Конечно, он такой”.
  
  “Я неизменно такой”. Белов поднял свой бокал. “За новый мир, друзья мои, и за нас. Никогда не знаешь, что ждет за углом”.
  
  “Я знаю”, - сказал Руперт Лэнг. “Именно это делает все это таким чертовски захватывающим”.
  
  Они чокнулись бокалами и выпили.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Руперт Лэнг был прав больше, чем сам думал. Там было что-то не за горами, что-то глубокое и тревожное, что должно было затронуть их всех троих, хотя этому не суждено было произойти до тех пор, пока не закончится война в Персидском заливе. Январь 1992 года, если быть точным.
  
  
  Грейс Браунинг родилась в Вашингтоне в 1965 году. Ее отец был журналистом Washington Post , ее мать была англичанкой. Когда ей было двенадцать, случилась трагедия, разрушившая ее жизнь. Однажды вечером по дороге домой с концерта их машину врезал в бордюр старый лимузин. Мужчины внутри, очевидно, были под кайфом. Она вспомнила крики, требования денег, как ее отец открыл дверь, чтобы выйти, а затем выстрелы, один из которых пробил боковое стекло сзади и мгновенно убил ее мать.
  
  Грейс лежала на дне машины, застывшая, перепуганная, взглянув вверх только один раз, чтобы увидеть фигуру мужчины с поднятым пистолетом, кричащего: “Вперед, вперед, вперед!” - а затем старый лимузин умчался прочь.
  
  Она даже не смогла дать полиции полезное описание, даже не могла сказать, были ли они белыми или черными. Все, что имело значение, это то, что ее отец умер на следующее утро, и она осталась одна.
  
  
  Не совсем, конечно, потому что была сестра ее матери, ее тетя Марта, если быть точным, леди Хант, женщина со значительным состоянием, рано овдовевшая, которая жила в некотором великолепии в прекрасном городском доме на Чейн-Уок в Лондоне. Она приняла свою племянницу с любовью и твердостью, потому что была жесткой, практичной женщиной, которая считала, что нужно смириться с этим, а не сидеть и плакать.
  
  Грейс поступила в школу для девочек Святого Павла, одну из лучших в Лондоне, где вскоре доказала, что обладает значительным интеллектом. Она пользовалась популярностью у всех, как у учителей, так и у учеников, и все же для нее это было своего рода представление. Внутри она была собой, отстраненной, холодной, но внешне она была очаровательной, умной, теплой. Неудивительно, что она была чем-то вроде звезды в школьных драматических кружках.
  
  Ее общественная жизнь, благодаря ее тете, велась на самом высоком уровне: летом в Каннах и Ницце, зимой на Барбадосе, на лондонской сцене всегда была непрерывная череда вечеринок. Когда ей было шестнадцать, как и большинству девушек, которых она знала, она предприняла свою первую сексуальную попытку, неуклюжим семнадцатилетним школьником из государственной школы. Это было не слишком приятно, и когда он достиг кульминации, произошла странная вещь. Казалось, она увидела в своей голове темную фигуру человека, который убил ее родителей, с поднятым пистолетом.
  
  
  Когда Грейс пришло время заканчивать школу, хотя ее академические оценки были достаточно хороши для Оксфорда или Кембриджа, у нее было только одно желание – стать профессиональной актрисой. Ее тетя, будучи такой женщиной, какой она была, полностью поддерживала ее, оговорив только, что Грейс должна стремиться к лучшему. Итак, Грейс прошла прослушивание в Королевскую академию драматического искусства, и ее сразу приняли.
  
  Ее карьера там была выдающейся. В финальной пьесе "Макбет " она сыграла леди Макбет, абсурдно молодую и все же настолько блестящую, что лондонские театральные агенты требовали взять ее на работу. Она отказала им всем и отправилась в Чичестер, в самый маленький из двух театров, "Минерва", чтобы сыграть главную роль в возрождении "Анны Кристи", причем с таким триумфом, что пьесу перенесли в лондонский Вест-Энд, Королевский театр на Хеймаркет, где она шла в течение года.
  
  После этого она могла бы получить все: Королевскую Шекспировскую труппу, Национальный театр, утвердиться в серии великих классических ролей. Она побывала в Голливуде только один раз, чтобы сняться в классном и ярком триллере о мести, в котором убила нескольких человек. После этого она отклонила все последующие предложения, за исключением эпизодического появления на телевидении, и вернулась в Национальный театр.
  
  Деньги, конечно, не были проблемой. Тетя Марта позаботилась об этом и очень гордилась достижениями своей племянницы. Она была единственным человеком, который, как чувствовала Грейс, любил ее, и она яростно любила ее в ответ, полностью уйдя из театра на последний, ужасный год, когда лейкемия взяла верх над пожилой женщиной.
  
  В конце Марта вернулась домой, чтобы умереть в своей постели, окна ее комнаты выходили на Темзу. Медицинская помощь была в изобилии, но Грейс лично заботилась обо всех ее нуждах.
  
  В последний вечер шел дождь, тихо барабаня в окна. Она держала тетю за руку, и Марта, изможденная, открыла глаза и посмотрела на нее.
  
  “Ты вернешься сейчас, обещай мне, и покажешь им всем, что такое настоящая игра. Это то, кто ты есть, любовь моя. Пообещай мне ”.
  
  “Конечно”, - сказала Грейс.
  
  “Никаких грустных слез, никакого траура. Празднование, чтобы доказать, насколько оно того стоило”. Она выдавила слабую улыбку. “Я никогда не говорил тебе, Грейс, но твой отец всегда верил семейной традиции, согласно которой они были родственниками Роберта Браунинга”.
  
  “Поэт?” - Спросила Грейс.
  
  “Да. В одном из его великих стихотворений есть строчка. Наш интерес находится на опасной грани вещей. Я не знаю почему, но, кажется, это тебе идеально подходит.”
  
  Ее глаза закрылись, и через несколько минут она умерла.
  
  
  Теперь она была здорова, дом на Чейн-Уок принадлежал ей, а театральный мир - ее устрицам, но никто не мог контролировать ее, никто не мог удержать. Ее богатство означало, что она могла делать все, что хотела. Ее первой ролью по возвращении была в "Оглянись во гневе" в малоизвестной труппе репертуарного театра на южном побережье в приморском городке. Критики толпами съехались из Лондона и были в восторге. После этого она поставила ряд похожих спектаклей в различных провинциальных театрах, наконец, вернувшись в Национальный театр, чтобы сыграть чеховскую пьесу " Месяц в деревне " .
  
  Никаких долгосрочных контрактов, никаких связей. Она установила образец. Если роль ее интересовала, она играла ее, даже если это длилось четыре недели в каком-нибудь малоизвестном городском театре в самом сердце Ланкашира или в каком-нибудь лондонском периферийном театре, таком как "Голова короля" или "Старый Красный лев", и публика повсюду любила ее.
  
  Любовь в ее собственной жизни была совсем другой историей. Конечно, были мужчины, когда приходило настроение, но ни один из них никогда не трогал ее. В мужских театральных кругах она была известна как Ледяная королева. Она знала это, но это ни в малейшей степени не пугало ее, скорее забавляло, а ее актерский дар к анализу роли подсказывал ей, что, во всяком случае, она испытывала определенное презрение к мужчинам.
  
  
  В октябре 1991 года она сыграла в "Заложнице" Брендана Бехана в студии Minerva в Чичестере, до сих пор своем любимом театре. Спектакль шел недолго, но интерес к этой самой ирландской пьесе был таков, что труппу пригласили в Лирический театр в Белфасте на двухнедельный показ. К сожалению, Грейс должна была начать репетиции в национальном театре "Зимней сказки" сразу после ее работы в "Минерве", и поэтому режиссер "Заложницы" пришел к ней с некоторым трепетом.
  
  “The Lyric, Белфаст, приглашает нас на две недели. Конечно, мне придется сказать "нет". Я имею в виду, что ты начинаешь репетировать в понедельник в ”Нэшнл".
  
  “Белфаст?” - переспросила она. “Я никогда там не была. Мне нравится, как это звучит”.
  
  “Но Национальный?” - запротестовал он.
  
  “О, они могут отложить все дела на пару недель”. Она улыбнулась той своей знаменитой улыбкой, которая, казалось, предназначалась только тебе. “ Или позови кого-нибудь другого.
  
  
  Она позволила себе остановиться в отеле "Европа". Она стояла у окна своего номера и смотрела на дождь, хлеставший по городу, внезапно обрадовавшись тому, что находится здесь, в одном из самых опасных городов мира. Было всего четыре часа, и она должна была прийти в "Лирик" не раньше половины седьмого. Повинуясь внезапному порыву, она спустилась вниз.
  
  У главного входа старший швейцар улыбнулся. “ Такси, мисс Браунинг?
  
  Плакаты, рекламирующие спектакль, с ее фотографией были выставлены на стенде неподалеку.
  
  Она одарила его своей лучшей улыбкой. “Нет, мне просто нужно подышать свежим воздухом, и я люблю дождь”.
  
  “В Белфасте этого предостаточно, мисс. Лучше возьмите это”, - и он раскрыл для нее зонтик.
  
  Она направилась к автобусной станции и протестантской цитадели Сэнди-Роу, внезапно почувствовав себя бодрой, когда с Белфастского озера подул резкий восточный ветер.
  
  
  Том Карри всегда останавливался в отеле Europa во время своих ежемесячных визитов в качестве приглашенного профессора в Университете Квинса. Ему нравился Белфаст, ощущение опасности, мысль о том, что может случиться все, что угодно. Иногда его визиты совпадали с визитами Руперта Ланга, поскольку Ланг теперь был дополнительным заместителем госсекретаря в Офисе Северной Ирландии, что означало частые визиты в Ольстер по делам короны, и это был один из них.
  
  Он вернулся в "Европу" в половине шестого, зашел в бар Библиотеки и обнаружил Тома Карри, сидящего в дальнем углу и читающего "Белфаст Телеграф", перед ним "Бушмиллс".
  
  Карри поднял взгляд. “Привет, старина, хорошо провел день?”
  
  “Чертов дождь льет каждый раз, когда я приезжаю в Белфаст”. Лэнг кивнул бармену. “То же, что и у моего друга”.
  
  “Тебе это не очень нравится, не так ли?” Сказал Карри.
  
  “Я прошел здесь через ад, Том, в семьдесят втором. Почти шестьсот погибших за один год. Тела под обломками в течение нескольких дней, вонь от взрывов. Я все еще чувствую его запах. ” Он поднял свой бокал. “ За тебя, старина.
  
  Карри поднял тост в ответ. “Как говорят фении, пусть ты умрешь в Ирландии”.
  
  “Большое спасибо”. Лэнг улыбнулся. “Имейте в виду, вы не можете винить их за их отношение к культуре здесь”. Он кивнул за стойку бара, где висел плакат Грейс.
  
  Карри сказал: “Грейс Браунинг. Она замечательная. Странный выбор пьесы для Белфаста, Заложница . Очень АЙРА ”.
  
  “Чушь”, - сказал Лэнг. “Бихан показал абсурдность всего этого, хотя сам был в ИРА”.
  
  В этот момент вошла Грейс Браунинг. Когда она расстегивала плащ, официант поспешил принять его. Она подошла к бару, и Руперт Лэнг сказал: “Боже милостивый, это Грейс Браунинг”.
  
  Услышав его, она повернулась и одарила его своей знаменитой улыбкой. “Привет”.
  
  “Могу я представиться?” спросил он.
  
  Она слегка нахмурилась. “Знаешь, у меня такое чувство, что я встречала тебя раньше”.
  
  Карри рассмеялся. “Нет, вы иногда видели его по телевизору. Заместитель государственного секретаря в офисе Северной Ирландии. Руперт Лэнг”.
  
  “Я впечатлена”, - сказала она. “А ты?”
  
  “Том Карри”, - сказал Лэнг. “Он всего лишь старый прогнивший профессор политической философии Лондонского университета. Приглашенный профессор здесь, в Queen's, раз в месяц. Можем мы предложить вам выпить?”
  
  “Почему бы и нет. Бокал белого вина. Только один. Я должен дать представление”.
  
  Лэнг отдал заказ бармену. “Мы видели вас много раз”.
  
  “Вместе?”
  
  “О да”. Он улыбнулся. “Мы с Томом прошли долгий путь. Кембридж”.
  
  “Это мило”. Она пригубила вино. В них было что-то такое. Она почувствовала это. Что-то необычное. “Ты придешь на шоу сегодня вечером?”
  
  “Не знал, что он включен”, - сказал Карри. “Здесь только на три дня. Не думаю, что еще остались билеты”.
  
  “Я оставлю вам два своих билета в кассе”, - сказала она.
  
  Это был вызов, который был немедленно принят. “О, ты в деле”, - сказал Лэнг. “Замечательно”.
  
  Она допила остатки вина. “Хорошо. Мне придется полюбить тебя и оставить. Надеюсь, тебе это понравится”.
  
  Она вышла. Карри повернулся к Лэнг, и они подняли тост друг за друга. “Кстати, “ сказал Карри, - у тебя есть оружие?”
  
  “Конечно, я такой”, - сказал ему Лэнг. “Если ты думаешь, что я собираюсь разгуливать по улицам Белфаста без пистолета, ты сумасшедший. Как министр короны, у меня есть разрешение, Том. Никаких проблем с безопасностью в аэропортах.”
  
  “Беретта”? Спросил Карри.
  
  “Ну конечно. Я бы сказал, нам повезло”.
  
  Карри покачал головой. “Для тебя это просто игра, не так ли? Дикая, захватывающая игра”.
  
  “Совершенно верно, старина, но тогда жизнь может быть такой скучной. А теперь допивай и пойдем собираться”.
  
  
  И Грейс Браунинг была великолепна, в этом нет никаких сомнений, получив восторженный прием от переполненного зала в конце спектакля. Карри и Лэнг зашли в бар выпить и заспорили, стоит ли зайти и повидаться с ней.
  
  Именно Лэнг сказал: “Я думаю, что нет, старина. Вероятно, многие местные делают именно это. Мы вернемся в "Европу" и пропустим по стаканчику на ночь в баре. Она вполне может заглянуть внутрь.”
  
  “Она тебе нравится, не так ли?” Спросил Карри.
  
  “Ты тоже”.
  
  Карри улыбнулся. “ Давай возьмем машину, ” и они вышли.
  
  
  На обратном пути в отель Карри, сидевший за рулем, свернул на тихую дорогу между несколькими фабриками и складами, пустынную ночью. Лэнг положила руку ему на плечо, когда они проходили мимо женщины, быстро идущей по тротуару с раскрытым от дождя зонтиком.
  
  “Боже милостивый, это она”.
  
  “Чертова дура”, - сказал Карри. “Она не может вот так разгуливать по закоулкам Белфаста в одиночку”.
  
  “Прижмись к обочине”, - сказал Лэнг. “Я заберу ее”.
  
  Карри так и сделал. Лэнг открыл дверцу машины и увидел, как двое молодых людей в бомберах подбежали к Грейс Браунинг сзади и схватили ее. Он услышал, как она вскрикнула, а затем они затолкали ее в переулок.
  
  
  Грейс не боялась, просто злилась на себя за то, что была такой дурой. После выступления она была на взводе и думала, что прогулка под дождем обратно в отель успокоит ее. Ей следовало бы знать лучше. Это была неизведанная территория. Белфаст. Зона боевых действий.
  
  Они потащили ее в конец переулка, где был тупик, нагромождение упаковочных ящиков под старым уличным фонарем, прикрепленным к стене. Она стояла лицом к ним.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Английский, не так ли?” Та, что с хвостиком, неприятно рассмеялась. “Нам не нравятся англичане”.
  
  Другой, на котором была твидовая кепка, сказал: “В английских девушках нам нравится только одно, и это то, что у них между ног, так что давай займемся тобой”.
  
  Он прыгнул на нее, она выронила зонтик и попыталась сопротивляться, когда он толкнул ее через упаковочный ящик, задирая платье.
  
  “Отпусти меня, черт бы тебя побрал!” Она вцепилась ему в лицо, испытывая отвращение к запаху виски, осознавая, что он заставляет ее раздвинуть ноги.
  
  
  “Достаточно”, - крикнул Руперт Лэнг сквозь шум дождя.
  
  Мужчина в твидовой кепке повернулся, и Грейс оттолкнула его. Тот, что с конским хвостом, тоже повернулся, когда подошли Лэнг и Карри.
  
  “Просто отпусти ее”, - сказал Карри. “Ты совершил ошибку. Давай оставим все как есть”.
  
  “Тебе лучше держаться от этого подальше, друг”, - сказал ему человек в твидовой кепке. “Это временное дело ИРА”.
  
  “Правда?” Ответил Руперт Лэнг. “Ну, я уверен, что Мартин Макгиннесс не одобрил бы этого. Он семейный человек”.
  
  Теперь они все были очень близко друг к другу. На мгновение воцарилась тишина, а затем тот, что был завязан в хвост, вытащил "Смит-и-Вессон" 38-го калибра из кармана своей куртки-бомбера. Руперт Лэнг поднял руку с "Береттой" и дважды выстрелил ему в сердце.
  
  В тот же момент мужчина в твидовой кепке сбил Грейс с ног, так что она упала. Он поднял деревянную доску и ударил Лэнга по запястью так, что тот выронил "Беретту". Мужчина попытался схватить оружие, но оно соскользнуло по влажным булыжникам в сторону Грейс. Она инстинктивно подобрала его, приставила к нему и дважды нажала на спусковой крючок, отбросив его к стене.
  
  Она стояла там, расставив ноги, держа пистолет обеими руками, глядя на него сверху вниз, и Руперт Лэнг сказал: “Отдай его мне”.
  
  “Он мертв?” - спросила она спокойным голосом.
  
  “Если нет, то скоро им станет”. Лэнг взял "Беретту" и выстрелил ему между глаз. Он повернулся к тому, что с конским хвостом, и сделал то же самое. “Всегда будь уверен. А теперь давай выбираться отсюда. Он взял зонтик. “ Твой, я думаю.
  
  Карри взяла ее за одну руку, Лэнг за другую, и они потащили ее прочь. “Никакой полиции?” спросила она.
  
  “Это Белфаст”, - сказал ей Карри. “Еще одно убийство на религиозной почве. Они сказали, что они из ИРА, не так ли?”
  
  “Но были ли они?” - спросила она, когда они отвели ее к машине и затолкали на заднее сиденье.
  
  “Вероятно, нет, моя дорогая”, - сказал Руперт Лэнг. “Отвратительные молодые парни наживаются. Их тут много”.
  
  “Неважно”, - сказал ей Карри. “Завтра они станут героями революции”.
  
  “Особенно, если 30 января заслуживает похвалы”. Руперт Лэнг зажег сигарету и передал ей. “Даже если ты не пользуешься этими штуками, сейчас тебе не помешала бы одна”. Она приняла это со странным спокойствием. “Тебе нужен врач?”
  
  “ Нет, он не проникал в меня, если ты это имеешь в виду.
  
  “Хорошо”, - сказал Карри. “ Тогда прими горячую ванну, хорошенько выспись и выброси это из головы. Этого не произошло ”.
  
  “О да, это так”, - сказала она и выбросила сигарету в окно.
  
  
  Когда они добрались до "Европы", Лэнг, держа Грейс за руку, направился к лифтам. Она сказала: “Вообще-то, я бы не отказалась от стаканчика на ночь”.
  
  Лэнг нахмурился, затем кивнул. “Хорошо”. Он повернулся к Карри. “Лучше позвони, Том”, затем он повел ее в бар библиотеки.
  
  Несколько минут спустя на столе ночного редактора " Белфаст Телеграф " зазвонил телефон . Когда он поднял трубку, грубый голос произнес: “Каррик Лейн, понял? Ты найдешь там парочку ублюдков из Прово. Мы не будем посылать цветы”.
  
  “Кто это?” - требовательно спросил ночной редактор.
  
  “30 января”.
  
  Телефон отключился. Ночной редактор уставился на него, нахмурившись, затем поспешно набрал номер экстренной службы Королевской полиции Ольстера.
  
  
  Карри присоединился к ним в баре за угловым столиком. Они пили бренди, и для него был приготовлен бокал.
  
  “ Вы кажетесь довольно спокойным, учитывая обстоятельства, ” сказал Лэнг.
  
  “Ты имеешь в виду, почему я не плачу и не рыдаю, потому что я только что убила человека?” Она покачала головой. “Он был куском грязи. Он заслужил все, что получил. Я ненавижу таких людей. Однажды вечером, когда мне было двенадцать, я возвращался с концерта в Вашингтоне со своими родителями. На нас напали вооруженные головорезы. Мои родители были убиты.”
  
  Она сидела, уставившись в свой бокал, и Карри мягко сказал: “Мне очень жаль”.
  
  Лэнг сказал: “Ты на удивление хорошо обращался с пистолетом. Тебя долго тренировали?”
  
  Она засмеялась. “Один голливудский фильм, только один. Мне там не понравилось. Там было несколько сцен, где мне пришлось использовать пистолет. Они показали мне, как это делается.” Она допила бренди и протянула пустой бокал бармену. “Еще три”. Она натянуто улыбнулась. “Надеюсь, ты не возражаешь, но мы, похоже, действительно связаны друг с другом, не так ли?”
  
  “Да, можно и так сказать”, - сказал ей Карри.
  
  Она повернулась к Лэнгу, когда бармен принес бренди, и подождала, пока он уйдет. “В машине вы сказали что-то о требовании кредита 30 января. Я читал о них. Это какая-то террористическая группировка.”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Лэнг. “Конечно, в такого рода делах революционеры и так далее, всевозможные группы любят приписывать себе заслуги. Очень полезный факт из жизни. Мы просто следим за тем, чтобы кто-нибудь это сделал ”.
  
  “Я уже поговорил с ночным дежурным в Belfast Telegraph” , - сказал Карри. “К завтрашнему дню вы обнаружите, что Борцы за свободу Ольстера или Красная Рука Ольстера также претендуют на признание. Это протестантские лоялистские группировки ”.
  
  “Но вы бы предпочли получить кредит 30 января?” - спросила она.
  
  На минуту воцарилось молчание. Именно Лэнг сказал: “Вы удивительно проницательная молодая женщина. Здесь какая-то проблема?”
  
  “ Ни в малейшей степени. Как я уже сказал, похоже, что мы связаны в этом деле ”.
  
  “Невидимые узы и все такое”.
  
  “Совершенно верно”. Она открыла сумочку, достала визитку и протянула ему. “ Это мой адрес и номер телефона. Чейн Уок. Я вернусь в Лондон через двенадцать дней. Может быть, мы могли бы встретиться?
  
  “Я думаю, ты можешь на это рассчитывать”.
  
  Она встала. “ А теперь вам придется меня извинить. Завтра у меня дневной спектакль.
  
  Она ушла. Карри сказал: “Боже мой, что за женщина”.
  
  “Да, весьма примечательно. Знаешь, Том, я думаю, это будет началом прекрасной дружбы ”.
  
  
  Когда она погасила свет и натянула одеяло, Грейс Браунинг лежала, странно спокойная, глядя в темноту в поисках его, темной фигуры с пистолетом в руке, но он, казалось, исчез. Она закрыла глаза и уснула.
  
  
  Четыре недели спустя Руперт Лэнг получил от нее звонок в ответ на сообщение, которое он оставил на ее автоответчике неделей ранее.
  
  “Извини, что я не позвонила тебе раньше”, - сказала она. “Но у некоторых друзей возникли проблемы в Кросс-Литтл-театре в Озерном крае. У них неожиданно освободилась неделя. Кто-то подвел их, поэтому я пошла и устроила свое шоу с участием одной женщины ”.
  
  “Звучит интересно”.
  
  “Ничего особенного. Героини Шекспира – что-то в этом роде”.
  
  “Мы можем встретиться? Том в городе. Я подумал, мы могли бы поужинать”.
  
  “Звучит заманчиво. Ты мог бы сначала зайти сюда выпить. Шесть тридцать тебя устроит?”
  
  “Сокрушительный. Мы будем с нетерпением ждать этого”.
  
  
  В доме на Чейн-Уок она сама открыла им дверь. На ней был обманчиво простой брючный костюм от Армани из черного крепа, а ее черные волосы были завязаны на затылке бархатным бантом.
  
  Руперт Лэнг взял ее за руки. “Ты выглядишь потрясающе”.
  
  “Это немного перебор”, - сказала она.
  
  “Вовсе нет”. Он поцеловал ее в обе щеки. “Тебе не кажется, что она потрясающе выглядит, Том?”
  
  Карри коротко пожал ее руку. “Не обращай внимания на Руперта. Экстравагантен во всем”.
  
  Они прошли в отделанную панелями гостиную. Она была обставлена в викторианском стиле: темные бархатные портьеры на окнах, камин в корзине с огнем, четыре картины Аткинсона Гримшоу на стенах.
  
  “Боже мой, они стоят пару шиллингов”, - сказал Карри, осматривая их.
  
  Она взяла бутылку шампанского из ведерка со льдом, и Руперт Лэнг быстро подошел к ней. “Позвольте мне”.
  
  “Да, - сказала она, - моя тетя любила Гримшоу, любила все викторианское. Леди Марта Хант, если быть точным. Она растила меня с двенадцати лет, когда погибли мои родители. Этот дом был ее гордостью и радостью.”
  
  Руперт Лэнг разлил шампанское. “Я помню ее мужа, сэра Джорджа Ханта. Коммерческий банкир в сити. Мой отец когда-то вел с ним дела”.
  
  “Он умер до того, как я приехала, - сказала она, - а Марта всего год назад”.
  
  “Я искренне сожалею”.
  
  Она подошла и открыла французские окна. На улице холодная февральская ночь, мелкий дождик, немного тумана и движение барж, их красные и зеленые огни четко выделяются во мраке, когда они плывут вниз по реке.
  
  “Я люблю Темзу ночью”.
  
  “Сердце города”, - сказал Лэнг. “Рад тебя видеть”. Он поднял свой бокал. “Теперь за что мы выпьем?”
  
  “Почему не 30 января?” - спросила она. “Я читала об этом в "Белфаст Телеграф ". Я также заметил, как вы и сказали, что некоторые протестантские террористические организации также претендовали на признание. Она подошла к камину и села в кресло с высокой спинкой. “И эти двое головорезов, в конце концов, были ИРА. Были подробности их военных похорон ”.
  
  Лэнг и Карри сели на длинный диван напротив нее. “Правильно”, - сказал Карри. “Ирландский триколор на гробу, черный берет и перчатки аккуратно разложены”.
  
  “Плачущие родственники, много женщин в черном”, - сказал Лэнг. “Всегда хорошо выглядит. Поддерживает славное дело”.
  
  “И ты этого не одобряешь?”
  
  “Только одно решение. Британская армия должна уйти”.
  
  “Но это привело бы к гражданской войне и полной анархии”.
  
  “Совершенно верно, но на этот раз мы будем строить из пепла. Совершенно новое государство”, - сказал Карри.
  
  “Придерживайся политических взглядов, которые он одобряет”, - сказал ей Лэнг. “Которые являются марксистско-ленинскими до мозга костей. Я должен предупредить тебя, Том - коммунистический эквивалент иезуита”. Он пошел за бутылкой шампанского и наполнил их бокалы.
  
  “Я навела о вас справки, ” сказала она Карри, “ упомянула о вас одному или двум людям. Все, что я слышал, это то, что вы были блестящим ученым, работающим во всевозможных правительственных комитетах. Ни намека на эти марксистско-ленинские штучки”.
  
  “Что ж, слава Богу за это”, - сказал Карри.
  
  Она повернулась к Лэнг. “С тобой было проще. Я просто попросил своего пресс-агента проверить библиотеки газет. Судя по датам, вы двое учились в Кембридже вместе. После этого ты недолго служил в гвардейских гренадерах и был переведен в Один из подразделений. Довольно печально известная организация. Кровавое воскресенье и все такое.”
  
  “Так они мне сказали”.
  
  “Ты снова служил в Ирландии, прежде чем уйти из армии, когда умер твой отец. Интересно. Было только одно упоминание о вашем военном кресте , и оно было спрятано в списке наград в Times . Нет причины для присуждения награды, и вы никогда не упоминаете об этом, даже в предвыборных выступлениях.”
  
  “Природная скромность”. Лэнг улыбнулся.
  
  “Ты даже мне никогда не говорил”, - сказал Карри.
  
  “Опять секреты, старина, они есть у всех нас”.
  
  “Конечно, хочу. Я убила человека”, - сказала Грейс.
  
  “Возможно, нет. Я был тем, кто позаботился о них обоих ”.
  
  “Я убила его”, - сказала она. “Я знаю это, и ты тоже”.
  
  “У тебя возникли проблемы с тем, чтобы смириться с этим?” Спросил Карри.
  
  “Не совсем. Оглядываясь назад, кажется, что это было похоже на представление в пьесе или фильме, и это сливается со всеми моими другими выступлениями ”. Она покачала головой. “Небеса знают, что бы сказал об этом психиатр, и в любом случае, эти люди были подонками”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Лэнг. “Была, как выразился суд, разумная причина”.
  
  “Хороший довод”, - сказала она. “Я получил все вырезки из газет за 30 января. Там был Али Хамид, арабский террорист, полковник КГБ по фамилии Ашимов, двое террористов ИРА, которых освободил какой-то глупый судья, американец здесь, в Лондоне, слывущий агентом ЦРУ, а теперь еще двое наших друзей в Белфасте. Я бы сказал, что единственным слабым звеном будет американец.”
  
  “Понятно”, - сказал Карри. “Вы согласны с убийством полковника КГБ, но человек из ЦРУ - это совсем другое дело”.
  
  “Я вижу логику в том, что ты говоришь. Полагаю, это вопрос твоей точки зрения”. Она допила шампанское и поставила бокал на приставной столик. “Конечно, властям не потребовалось много времени, чтобы выяснить, что 30 января было датой Кровавого воскресенья в Лондондерри, и вы были там, мистер Лэнг. Интересное совпадение”.
  
  “Руперт”, - сказал он. “Пожалуйста. Да, я был там вместе с парой тысяч солдат и большим количеством сторонников ИРА”.
  
  Последовало долгое молчание. Она открыла серебряную пачку сигарет и достала одну. Лэнг дал ей прикурить, и она выпустила струйку дыма. “Зачем ты это делаешь?”
  
  “Что именно сделать?” Спросил Лэнг. “Я имею в виду, только потому, что мы прибыли в тот переулок в подходящий момент и как министр короны, находящийся на службе в Ольстере, у меня есть разрешение на ношение оружия”.
  
  “Беретта 9-миллиметровый парабеллум” с глушителем", - сказала она. “Во всех газетных сообщениях постоянно упоминается тот факт, что все нападения 30 января были совершены из одного и того же оружия”.
  
  “Многие люди считают его лучшим пистолетом в мире в наши дни”, - сказал Лэнг. “Американская армия использует его – тысячи таких пистолетов по всему миру”.
  
  Она выдвинула ящик приставного столика и достала газетную вырезку. “Это отчет Belfast Telegraph о смерти тех двух животных на Каррик-лейн. Они заявляют, что ответственность за убийства, о которых заявляют до 30 января, подтверждается судебно-медицинскими исследованиями патронов, изъятых из тел, указывающих на то, что они были убиты из того же оружия, что и другие жертвы, - 9-миллиметровой ”Беретты" с глушителем. "
  
  “Удивительно, на что они способны в наши дни”, - сказал Лэнг. “Я имею в виду ученых”.
  
  Карри осушил свой стакан. “ Что ты собираешься делать? Сдашь нас полиции?
  
  “Не будь дураком, Том. Я бы сдался полиции, как бы хороший юрист ни пытался аргументировать мою правоту. Нет, у меня нет ни малейшего намерения делать это, но я хотел бы знать одну вещь. Зачем ты это делаешь?”
  
  “Для меня это просто”, - сказал Карри. “Я был марксистом-ленинцем с детства. Это моя вера, моя религия, если хотите. Я думаю, что мир должен измениться.”
  
  “И коммунизм - это ответ?”
  
  “Да, но перемены происходят из хаоса и анархии, к которым мы и приходим”.
  
  “А ты?” - обратилась она к Лэнгу.
  
  “Что ж, жизнь может быть такой чертовски скучной. Помогает время от времени немного волноваться ”.
  
  “Руперт никогда ни к чему не относится серьезно”, - сказал ей Карри.
  
  Лэнг улыбнулся. “Хорошо, отец. Она может играть хороших женщин или плохих, великих королев, убийц, худшую проститутку в мире. Вот это действительно выводит тебя из себя. Он повернулся к Грейс. “Но этого недостаточно, не так ли, и никогда не будет ”.
  
  “Ты ублюдок”, - сказала она. “Ты умный, очень умный ублюдок”.
  
  “Но я прав. Ты бы хотел присоединиться”.
  
  Она сидела и смотрела на него, и на мгновение мельком увидела ту темную фигуру в Вашингтоне с высоко поднятым пистолетом, и в животе у нее от волнения поползли мурашки.
  
  
  Две недели спустя Карри появилась в The Old Red Lion, пабе fringe theatre, где она в течение недели давала свое шоу с участием одной женщины. Она делила тесную гримерку с двумя молодыми девушками, работавшими помощницами режиссеров. Он заглянул внутрь и увидел, что она надевает джинсы.
  
  “Привет, это я”, - сказал он.
  
  “Том, как мило. Как я себя чувствовал?”
  
  “Ужасный”.
  
  “Ублюдок”, - сказала она.
  
  “Только иногда. Ты свободен для китайца?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  
  Час спустя, когда они расправлялись с третьим или четвертым блюдом, она сказала: “Рада вас видеть, но чему я обязана такой честью?”
  
  “Мы видели то интервью с тобой на сцене . Все о том, что у тебя будет месяц отпуска после окончания этого шоу, пока ты не поставишь "Макбета” для Королевской шекспировской труппы."
  
  “И что?”
  
  “В парламенте перерыв, так что Руперт свободен, а на мне ничего нет. Дело в том, что у Руперта есть старый охотничий домик в Девоне, на Лэнг-Плейс. Я живу в его семье много лет. Вересковые пустоши, стрельба и все такое прочее. В Дартмуре.”
  
  “Мой дорогой Том, единственный раз, когда кто-то утруждает себя тем, чтобы отправиться туда на охоту, - это август, когда птицы совершают свои обычные глупые поступки, а выбраковка оленей в наши дни настолько жесткая, что вряд ли стоит затраченных усилий. Итак, в чем же все–таки дело?”
  
  Он сделал паузу, пока подавали хрустящую утку и блинчики. “Стрельба могла бы быть веселой – все виды стрельбы. Я знаю, Руперт может показаться вам изнеженным аристократом, но он знает свое дело, когда дело доходит до оружия.”
  
  Она кивнула. “Это действительно звучит интересно. Что-нибудь еще?”
  
  Он помолчал, глядя на нее, затем вздохнул. “ Вы слышали о Киме Филби, Берджессе, Маклине?
  
  “О, да, разве они все тоже не учились в Кембридже и не работали на Россию?”
  
  “Да, ну, все они имели звания в КГБ. Я майор ГРУ. Это российская военная разведка. Мой босс хотел бы с вами встретиться”.
  
  “И кто бы это мог быть?”
  
  “Полковник Юрий Белов”.
  
  Она начала смеяться. “Но я знаю его. Когда я ставил чеховских "Трех сестер" в прошлом году, советское посольство устроило нам прием. Он был главным атташе по культуре é или что-то в этом роде.”
  
  “Или что-то в этом роде”, - сказал Карри с извиняющейся улыбкой.
  
  Она снова рассмеялась. “Хорошо. Когда мы отправляемся?”
  
  
  И она была рада, что ушла. Руперт заказал двухмоторный самолет Navajo Chieftain, который забрал их с аэродрома в Суррее, и перелет до старой взлетно-посадочной полосы королевских ВВС времен Второй мировой войны недалеко от Окхэмптона занял всего час. Здесь их ждал мужчина с обветренным лицом. Он представился Джорджем Фарном и проводил их к Range Rover.
  
  После получасовой поездки по чудесным вересковым пустошам и лесу они добрались до поросшей лесом долины и увидели Лэнг Плейс. Казалось, что это здание восемнадцатого века, с высокими печными трубами и декоративным садом за высокими стенами.
  
  Когда они остановились у крыльца перед входной дверью, Руперт Лэнг вышел в джинсах и свитере, ирландский волкодав следовал за ним по пятам. Он спустился по ступенькам и взял Грейс за руки.
  
  “Ты выглядишь великолепно, как обычно”.
  
  “Ну, ты и сам неплохо выглядишь”. Она поцеловала его в щеку. “Как зовут волкодава?”
  
  “Опасность”. Лэнг потрепал его за уши.
  
  “Подай сумки, Джордж”, - крикнул он и повел ее вверх по ступенькам, обняв за талию. “Скажи мне, ты умеешь ездить на мотоцикле?”
  
  “Есть одна вещь, которую я никогда не пробовал”.
  
  “О, ты привыкнешь к этому, как утка к воде. У меня есть пара грунтовых велосипедов Montesa. Работа в Испании. Езжай куда угодно. Хорошо, если у тебя есть овцы в высокогорье. Я покажу тебе это завтра.”
  
  
  У них был превосходный ужин, хотя и очень простой, все приготовила жена Джорджа Фарна: стейк, молодой картофель, салат и какой-то кремовый пирог. После этого Лэнг открыл французские окна, и они стояли на террасе с бокалами бренди, прислушиваясь к тишине.
  
  “У вас здесь работают только Фарны?” - спросила она.
  
  “Совершенно верно. Отец Джорджа работал на моего отца, так что он знает это место столько же, сколько и я. Они с женой присматривают за домом. Он привлекает местную помощь, когда она ему нужна ”.
  
  “Какое райское существование”, - сказала она.
  
  “Не будь идиоткой”, - сказал ей Том Карри. “Ты бы орала во все горло на второй неделе”.
  
  “Филистер”, - сказала она и повернулась к Лэнгу. “Что теперь, Бридж?”
  
  “Вообще-то, у меня в сарае есть тир. Я подумал, что ты, возможно, захочешь попробовать свои силы”.
  
  Мгновение она смотрела на него, а затем улыбнулась. “Почему бы и нет”.
  
  
  Когда Лэнг включил свет в сарае, они увидели очень профессиональный тир со стеной из мешков с песком в задней части, перед которой стояли шестифутовые картонные копии атакующих солдат. На нескольких столах-козлах было разложено разнообразное оружие: ручные пулеметы и винтовки.
  
  Карри закурил сигарету и стоял, наблюдая. Лэнг взял в руки первый пистолет. “Узнаешь это, нашу старую знакомую "Беретту"? Вот как ты его заряжаешь. ” Он взял обойму с патронами и вставил ее в приклад. “А ты бы не хотел попробовать?”
  
  “Почему бы и нет”.
  
  Он вынул обойму и протянул ей "Беретту". Она зарядила ее для себя. “Хорошо, теперь потяни за спусковой крючок, и ты при деле, но не стреляй. Позволь мне подарить тебе несколько ушных вкладышей. Он поправил их. “Хорошо. Прицеливайся, открой оба глаза, затем осторожно нажми.”
  
  Она сделала, как ей сказали, попав в цель, в которую целилась, в плечо, выпуская одну пулю за другой, с большим разбросом. Он показал ей, как разряжать обойму.
  
  “Неплохо. По крайней мере, ты его ударил.
  
  Она внезапно разозлилась. “Ты мог бы сделать лучше?”
  
  Руперт вставил в приклад "Беретты" еще один магазин, передернул затвор, и его рука взметнулась вверх. Он очень быстро выстрелил три раза, выбив мишени глаза и положив третий между ними. “Боже мой!” - сказала она.
  
  “Он не имеет к этому никакого отношения. У меня здесь для вас подборка. Walther PPK, Браунинг, оба похожи на Beretta, и револьвер Smith & Wesson ”.
  
  Она перешла к другому столу. “ А эти ребята?
  
  “Светошумовая граната, ручная граната стандартного типа. Винтовки Armalite, AK-47, обе с глушителем звукового шума - для вас глушитель. Отличная работа - винтовка Barret Light Fifty с ночным прицелом с лазерной наводкой. Эта штука стреляет на пятьдесят патронов, гарантированно пробивает кевлар с двух тысяч ярдов.”
  
  “Кевлар?”
  
  “Бронежилет, какие носят армейцы в Ирландии. На самом деле, у меня здесь есть более аккуратная работа, что-то вроде жилета. Титан и нейлон. Тебе должно подойти до земли ”.
  
  Она осмотрела его. “Ты был уверен во мне, не так ли? Я смогу попробовать винтовки?”
  
  “Времени предостаточно, у нас впереди вся неделя, но почему бы и нет”.
  
  Он потянулся за АК-47, раскрыл приклад, и Карри выступил вперед. “Только одна вещь, прежде чем вы двое начнете веселиться”. Он взял “Вальтер", вставил магазин и сказал Грейс: "Давай”.
  
  Он прошел по тиру и остановился примерно в пяти футах от мишеней. “Хочешь убедиться? Я покажу тебе, как”.
  
  Он подошел к центральной мишени, приставил к ней пистолет и нажал на спусковой крючок. “Видишь, какой я блестящий стрелок?”
  
  Он вернулся к ней. “Но если это невозможно, никогда не отходи дальше, чем на пять или шесть футов”.
  
  Он поднял "Вальтер" и разрядил его в мишень.
  
  Грейс сказала: “Я поняла твою точку зрения”.
  
  Карри повернулся, подошел к столу и положил "Вальтер". “Она в твоем распоряжении, старина”, - сказал он и вышел.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Было ясное утро, хотя грозил дождь, и Грейс Браунинг наслаждалась прогулкой по тропинке высоко над лесом. На ней были черные байкерские кожаные штаны, которые предоставил Лэнг, и довольно зловещий черный шлем. Лэнг ехал позади нее, одетый в джинсы и куртку-бомбер, но без шлема. Опасность подстерегала их рядом. После его первоначального инструктажа было забавно обнаружить, насколько хорошо она может управлять мотоциклом. Он притормозил рядом с ней, зажег две сигареты и передал одну ей.
  
  “У тебя есть талант. Типичный актер, я полагаю. Способность хамелеона браться за что угодно в кратчайшие сроки”.
  
  “Во мне нет ничего типичного, дорогой”, - сказала она. “Но мне нравятся физические вещи, и это весело”.
  
  “Хорошо. Ты освоил азы. Мы совершим двадцатимильную пробежку по болотам и вернемся домой. Ты будешь поражен, как быстро ты это усвоишь. Только одно. Есть очень веская причина, по которой Монтеса так популярна среди пастухов в горах и на вересковых пустошах. Они будут делать полмили в час по пересеченной местности, если вы захотите. С другой стороны, ты можешь двигаться гораздо быстрее.”
  
  Он нажал на газ и унесся прочь, и после минутного колебания она последовала за ним.
  
  
  На следующий день Карри вернулся в Лондон на "Навахо". После завтрака Лэнг повел Грейс в лес, чтобы она еще немного потренировалась на "Монтесе".
  
  Через час они остановились передохнуть и сели на траву. Он, как всегда, зажег две сигареты и дал ей одну. Она легла на спину. “Ты мне нравишься, Руперт– ты мне очень нравишься”.
  
  “Щелчок, моя сладкая”, - сказал он. “За исключением того, что я очень люблю тебя”.
  
  “И все же ты ни разу не поднял на меня руку”.
  
  “Я знаю, моя великолепная”, - поддразнил он ее. “Но, видишь ли, я ужасно верный. Влюбилась в Тома, когда мы впервые встретились в Кембридже. Женщины – и, пожалуйста, не расстраивайтесь – не делайте для меня ни малейшего дела. ” Он повернулся и поцеловал ее. “ Сказав это, я обожаю вас. Полагаю, ты думаешь, что в моей личной головоломке не хватает какого-то кусочка.”
  
  “О, Руперт, мой милый Руперт, не так ли, как все мы?” - сказала она и поцеловала его в щеку.
  
  Он откатился в сторону и приподнялся на локте. “Навахо" возвращается; привозит моего старого друга всего на двадцать четыре часа. Джордж забирает его ”.
  
  “Кто бы это мог быть?”
  
  “Иэн Макнаб. Раньше был старшим сержантом моей роты в Парасе. Он управляет тренажерным залом в Лондоне. Карате, дзюдо, айкидо – все это для тех, кто этого хочет ”.
  
  Он сделал паузу, и она спросила: “И что-то еще?”
  
  Руперт закурил еще одну сигарету. “Большинство боевых искусств и техник защиты, как правило, предназначены для того, чтобы помочь вам защитить себя, отразить атакующего и тому подобное. Чтобы привыкнуть к этим техникам, требуются годы тренировок. Иэн Макнаб предлагает нечто совершенно иное.”
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  “Его система самозащиты разработана с предубеждением. Нет смысла использовать ее, кроме как убивать или калечить ”.
  
  “Боже милостивый!” - сказала она.
  
  “Ну вот, мы снова начинаем, ты взываешь к Всемогущему”. Он встал. “Давай, пойдем”.
  
  
  Иэн Макнаб был на удивление маленьким, седовласым мужчиной лет пятидесяти со сломанным носом и приятным горским голосом.
  
  “Очень приятно, мисс Браунинг. В прошлом году я был в Глазго по делам и видел, как вы ставили "Кошку на раскаленной крыше" Теннесси Уильямса в театре "Ситизен". Ты был великолепен.”
  
  На нем были черный спортивный костюм и кроссовки. Лэнг сказал: “В сарае полно ковриков для дзюдо, Йен”. Они вышли из дома и пошли через двор. “Дело в том, что на мисс Браунинг на прошлой неделе напал грабитель. Ее сильно тряхнуло. К счастью, кто-то проезжал мимо, но мне пришло в голову, что вы могли бы ей помочь. Ваш специальный курс. Семь ходов.”
  
  “Конечно, капитан”. Макнаб покачал головой. “В ужасные времена мы живем”.
  
  Они пошли в сарай, и они с Лэнгом достали несколько матов для дзюдо из кучи в углу и разложили их вместе. Он повернулся к Грейс. “ Хорошо, мисс. Моя система особенная, и ее можно использовать только в экстремальных ситуациях.”
  
  “Я понимаю”.
  
  “Видишь, я могу показать тебе семь вещей, которые всегда будут калечить, но могут и убить. Ты следишь за мной?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Например, если ты вытянешь костяшки пальцев правой руки… я так понимаю, ты правша?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо. Если вы нанесете удар под подбородок в кадык, то даже игрок в регби весом в шестнадцать стоунов упадет. Вы также можете сделать это негнущимися пальцами. Проблема в том, что он может задохнуться насмерть. Вот почему я называю свой специальный курс ”С крайним предубеждением ".
  
  “Я понимаю”.
  
  “Есть еще один. Коленная чашечка - одна из самых чувствительных частей человеческого тела. Опять же, давайте представим нашего игрока в регби весом в шестнадцать стоунов. Если ты в борьбе поднимешь ногу и наступишь ему на коленную чашечку, ты сместишь ее, и он упадет. Ты его не убьешь, но покалечишь, и, очень вероятно, на всю жизнь.”
  
  “Я понимаю. Снова крайние предубеждения”.
  
  “Совершенно верно. Не хочу вас обидеть, мисс, но тогда возникает вопрос о интимных частях тела вашего нападавшего ”.
  
  Грейс громко рассмеялась. “ С мужчинами всегда так, сержант-майор.
  
  Лэнг рассмеялся, и Макнаб улыбнулся. “Совершенно верно, мисс. Затем есть обратный удар локтем. Это очень смертельно”.
  
  Она повернулась к Руперту. “Ты эксперт во всем этом?”
  
  “Теперь я выгляжу как подобает, дорогая?” сказал он. “Мне нужно сделать телефонные звонки. Предоставьте ей час поработать, сержант-майор. Увидимся позже”.
  
  Он вышел, и Макнаб повернулся к Грейс. “Вы правы, мисс. Давайте начнем”.
  
  
  Незадолго до полуночи она спустилась вниз в халате и обнаружила Лэнга в гостиной, изучающего какие-то факсы.
  
  “Проблемы?”
  
  “Государственные дела, любовь моя, особенно ирландская каша. Никогда не проходит бесследно. Стаканчик на ночь?”
  
  “Хорошо”. Он налил два "Бушмилла" и дал ей один. “А как насчет сержант-майора?” - спросила она.
  
  “Ты показался мне многообещающим. У него тренажерный зал в Сохо. Он хотел бы видеть тебя там, когда ты сможешь справиться”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  “Я велю навахо отвезти его завтра обратно в Гатвик. Он вернется ближе к вечеру. Привезет с собой Тома и Юрия Беловых ”.
  
  “Это должно быть интересно”.
  
  Волкодав дремал перед камином. “ Он милый, - сказала она. “ Почему ты называешь его Опасностью?
  
  “Ну, он может быть довольно безжалостным, когда его разбудить!”
  
  Над камином висел портрет самца эпохи регентства. На нем были фрак, легкие кокетливые туфли и высокие сапоги. Он был необычайно похож на Ланга.
  
  “Кто это?” - спросила она.
  
  “Мой предок. Он тоже был Рупертом. Он был графом Друри и большим другом принца-регента. Титул был утерян в шестидесятых годах восемнадцатого века, когда мужская линия вымерла. Я происхожу по женской линии. ”
  
  “Какой позор. Ты мог бы стать графом Друри”.
  
  “Верно”.
  
  “Он выглядит очень высокомерным, и в нем есть беспокойство. Я чувствую это в тебе, Руперт”.
  
  “Он убил двух человек на дуэли на пистолетах. Однажды встретился лицом к лицу с герцогом Веллингтоном, который выстрелил ему в плечо”.
  
  “Ты предпочел бы, чтобы на твоем месте был он, а не ты сам?” - спросила она с внезапным озарением.
  
  “Да, почему бы и нет? Действие, краски, волнение. Я имею в виду, жизнь такая скучная, политика - это шутка ”.
  
  “А как насчет того времени, когда ты служил в армии? Там, должно быть, были свои моменты”.
  
  “Не настоящая солдатская служба, Ирландия. Отвратительное кровавое месиво. Однажды женщина вылила на меня из окна спальни ночной горшок, полный мочи, но хватит об этом ”.
  
  Руперт налил еще виски и сел, растянувшись рядом с ней, глядя в огонь. Он взял ее за руку. “Это мило”.
  
  “Очень приятно”, - сказала она.
  
  “Поскольку я не увлекаюсь женщинами, а ты точно не нравишься мужчинам в этом смысле, я бы сказал, что у нас идеальные отношения”.
  
  Она поцеловала его в щеку и прижалась ближе. “Я люблю тебя, Руперт Лэнг”.
  
  “Я знаю”, - сказал он. “Разве это не позор?”
  
  
  На следующее утро она была одна на горе Монтеса высоко над лесом, наслаждаясь собой. Удивительно, насколько опытной она стала за такое короткое время. Она остановилась, чтобы выкурить сигарету, сидя верхом на велосипеде, и посмотрела на серое небо, грозившее дождем. Вдалеке послышалось гудение, и вдалеке сквозь разрыв в облаках она увидела навахо.
  
  Она докурила сигарету и тронулась с места, ведя машину довольно быстро, по проселку, затем повернула через вересковую пустошь, натыкаясь на кочки и распугивая отару овец. Она резко остановилась, ища брешь в сухой каменной стене, и раздался сердитый крик. Она обернулась, все еще сидя верхом на велосипеде.
  
  Спешащий к ней мужчина был одет в старый твидовый костюм, кепку и тяжелые ботинки. На вид ему было около пятидесяти, со зверским небритым лицом, в руке он держал пастуший посох.
  
  “И что, черт возьми, это за игра?” - потребовал он ответа. “ Пугаешь моих овец. Ты сбросил с них килограммы.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала она.
  
  “Извините, не так ли? За вами нужно присматривать, вы это делаете”.
  
  Он сделал выпад крюком, поймав переднее колесо. Мотоцикл опрокинулся. Когда она отползла в сторону, с нее слетел шлем, и он остановился с изумлением на лице.
  
  “Боже мой, женщина”. А потом там было кое-что еще. “А что, если я перекину тебя через колено и хорошенько, черт возьми, спрячу?”
  
  “Не будь таким глупым”, - сказала она и потянулась за своим шлемом.
  
  Он бросил свой посох и схватил ее сзади. “Ты шикарная сучка. Мне придется научить тебя хорошим манерам”.
  
  Она нанесла обратный удар локтем ему в рот, и когда он вскрикнул и отпустил ее, она развернулась и ударила коленом ему в промежность, все в точности так, как показал ей Йен Макнаб. Он лежал на спине, подняв колени в агонии, кровь текла из его разбитого рта.
  
  Она посмотрела на него сверху вниз, ощущая неистовое возбуждение. “На этом первый урок заканчивается”, - сказала она, надевая шлем, затем взяла "Монтесу", села на нее верхом и уехала.
  
  Десять минут спустя она заехала в гараж на Лэнг-Плейс, поставила "Монтесу" на подставку рядом с "Рейнджровером", повесила шлем на крючок и пересекла двор. Лэнг открыл входную дверь.
  
  “Ты выглядел довольно лихо, когда вылетел во двор, волоча за собой один ботинок. Следующим ты будешь на грунтовой трассе”.
  
  “Звучит забавно”.
  
  “Проходи в гостиную. Юрий и Том прибыли”.
  
  Они стояли перед поленьями в огромном каменном очаге. Том Карри расцеловал ее в обе щеки. “Ты выглядишь очень драматично”.
  
  “Мне было весело”.
  
  Руперт сказал: “Юрий, я полагаю, вы двое уже встречались”.
  
  “В прошлом году в советском посольстве”, - сказала она. “Когда мы ставили ”Трех сестер" в Национальном театре".
  
  Белов был одет для загородной жизни в светло-коричневый костюм, защищающий от шипов. Он выглядел подтянутым и хорошо, обаятельно улыбнулся, взял ее руку и поцеловал.
  
  “Я видел тебя три раза. Теперь я с большим сожалением верю, что Чехова в лучшем виде могут сыграть только англичане. Твое исполнение роли Маши было фантастическим ”.
  
  “В моем случае наполовину англичанка”, - сказала она. “Но я благодарю за комплимент”.
  
  “Миссис Фарн приготовила обед в оранжерее”, - сказал Руперт. “Не хочешь переодеться?”
  
  “Пять минут”.
  
  Она вышла. Лэнг открыл бутылку "Боллинджера" и налил. “Ее выступление на стрельбище было превосходным, и Ян Макнаб был более чем впечатлен тем, как она выполнила его указания. Она должна пойти в его спортзал, когда вернется в город.”
  
  “Что ты сказал Макнабу?” Спросил Белов.
  
  “Я сказал, что она чуть не поцапалась с грабителем и хочет знать, как о себе позаботиться”.
  
  Белов пригубил шампанское. “Потрясающе, вся эта актерская игра. Способность соответствовать роли. В роли Маши она была абсолютно убедительной русской женщиной, и все же я видел ее в телепередаче того голливудского фильма, который она сняла, где она довольно убедительно застрелила нескольких мужчин ”. Он взял сигарету у Руперта. “Она присоединится к нам?”
  
  “О да, я думаю, что да”, - сказал Лэнг.
  
  В этот момент в комнату вошла Грейс в джинсах и свитере. Она взяла стакан, который протянул ей Лэнг. “ Скажи мне, Руперт, овцы над лесом. Они твои?
  
  “Это верно, а что?”
  
  “О, там был довольно неприятный мужчина. Поношенный, старый твидовый костюм, пастуший посох. Возмутился, когда я ехал через поля”.
  
  “Это, должно быть, Сэм Ли”. Руперт уже не улыбался. “Что случилось?”
  
  “Когда я остановился, он опрокинул Монтесу, а затем схватил меня сзади”.
  
  “Он что?” Лицо Лэнга внезапно стало белым, как кость, глаза сверкали. “Он причинил тебе какой-нибудь вред?”
  
  “Ну, дело в том, что, боюсь, я причинила ему вред”, - сказала она. “Я попробовала кое-что, что показал мне сержант-майор. Обратный удар локтем в рот, поворот и удар коленом в промежность. Когда я видел его в последний раз, он лежал на земле в позе эмбриона.”
  
  Лэнг громко рассмеялся. “О, Боже мой, это чертовски чудесно”. Он покачал головой. “Я попрошу Джорджа разобраться с ним. Он выбыл”.
  
  “Нет”, - сказала она. “В следующий раз он будет вести себя лучше. Дай ему шанс, Руперт”. Она улыбнулась. “Пойдем пообедаем?”
  
  
  Они заказали холодного лосося, смешанный салат и картофель, и Лэнг открыл еще одну бутылку "Боллинджера". Дождь барабанил по стеклу оранжереи.
  
  “Извини за погоду”, - сказал он. “Вот тебе и Дартмур. С марта по весну становится лучше”.
  
  “Все радости сельской жизни”, - сказала ему Грейс.
  
  Карри приготовила кофе, и Белов сказал: “Я видел ночной показ по телевизору голливудского фильма, который вы сняли, мисс Браунинг”.
  
  “Грейс”, - сказала она. “Пожалуйста, и это был мой единственный голливудский фильм. Мне там не понравилось. Они заставили меня надеть серию невероятно коротких юбок, и я убила довольно много мужчин. Это было то, что в профессии называют фильмом о мести.”
  
  “Да, в фильме вы убивали более чем эффективно”, - сказал Белов. “Насколько я помню, полиция прозвала вас Темным Ангелом”.
  
  “Мой единственный вклад в сценарий. Одна из моих прабабушек со стороны отца была еврейкой. В детстве я помню истории, которые она мне рассказывала. Иудаизм учит, что Бог - хозяин жизни и смерти, но он использует ангелов в качестве своих посланников.”
  
  “Значит, Ангел Смерти был?” Сказал Карри.
  
  “Когда Бог обрушил десять казней на народ Египта в книге Исход, евреям было приказано нанести кровь по обе стороны дверного косяка, чтобы Ангел Смерти прошел над ними. По сей день именно поэтому празднуется Пасха.”
  
  “Интересная легенда”, - сказал Белов.
  
  “На иврите Ангел Смерти - Малах Ха-Мавет. В старые времена этим словом пугали детей. Создатели фильма, когда я предложил это, сочли это слишком мелодраматичным и выбрали ”Темного ангела".
  
  “Интересно”. Белов кивнул. “Концепция мести”.
  
  “Месть ни к чему не приведет. Давайте перестанем фехтовать, джентльмены. Мы все знаем друг о друге практически все, что можно знать. Если бы в какой-то момент я догнал и убил человека, который убил моих родителей, это не вернуло бы их обратно.”
  
  “Но это могло бы принести определенное удовлетворение”, - сказал ей Руперт.
  
  “Верно”.
  
  “Я имею в виду, там, в Белфасте, все произошло в спешке, но ты ведь не пожалел, что застрелил ту свинью, не так ли?”
  
  “Вовсе нет. На самом деле это скорее изгнало призрака из моей машины. Я лучше сплю ”.
  
  Последовала долгая пауза, дождь барабанил по стеклам. Белов сказал: “Я так понимаю, ты готова присоединиться к нам, Грейс?”
  
  “Да, я так думаю, но на моих условиях. У вас с Томом есть политические обязательства, и я понимаю это, но для меня это ничего не значит”. Она провела рукой по волосам Лэнга. “Руперт не может относиться к жизни серьезно. Ему легко наскучить, он любит волнение. Это мне нравится больше ”.
  
  “Каким образом?” Спросил Карри.
  
  “Семья моего отца верила, что они родственники викторианскому поэту Роберту Браунингу. В одном из его стихотворений есть строчка. Наш интерес находится на опасной грани вещей . Я могу это понять. Это как спектакль, если хотите, а спектакль - это смысл моей жизни ”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Белов. “Но всегда фантазия, всегда, за исключением того переулка в Белфасте. Это было реально и серьезно, остро, как бритва. Я бы предположил, что впоследствии, поразмыслив, это, должно быть, показалось тебе одним из твоих лучших выступлений.”
  
  “Очень проницательно, полковник, но с одним условием. Если мне что-то не нравится, я этого не делаю”.
  
  “Ну конечно, моя дорогая”. Он улыбнулся двум другим и поднял свой бокал. Все последовали его примеру. “За нас, друзья мои, за 30 января”.
  
  
  Вернувшись в Лондон, она была свободна большую часть марта. Она ходила в спортзал Яна Макнаба три раза в неделю и купила себе мотоцикл BMW, на котором она ездила исследовать районы города, в которых никогда не была. Ближе к концу месяца ее попросили сыграть Хедду Габлер в Национальном театре, и начались пятинедельные интенсивные репетиции. На третьей неделе Карри спросила, могут ли они все встретиться, и пригласила их на Чейн-Уок.
  
  Когда Грейс разливала по кружкам кофе, Белов сказал: “У меня проблемы с КГБ здесь, в Лондоне, хотя они и не называют себя так после развала отношений в России. Последнее название - Федеральная служба контршпионажа. На данный момент лондонским отделением руководит майор Силсев. Вот его фотография. Он передал ее другому. “Мошенник первой воды, связанный с русской мафией. Незаконная торговля оружием, различный валютный рэкет, наркотики - особенно наркотики”.
  
  Она изучила фотографию и передала ее Лэнг. “Он выглядит отвратительно”.
  
  “Так и есть”. Он передал ей другую фотографию. “Фрэнк Шарп, один из самых известных главарей банд в лондонском Ист-Энде, в данный момент намерен заключить с ним сделку. Если Шарп выполнит его условия, Силсев поставит героин, уличная стоимость которого превышает сто миллионов фунтов.”
  
  “Почему ты должен возражать? Я не думала, что ты занимаешься добрыми делами”, - сказала Грейс.
  
  “Я понимаю твою точку зрения. В свою защиту могу сказать, что я ненавижу наркотики, и люди, которые ими торгуют, вызывают у меня отвращение, но вражда между моими людьми из ГРУ и КГБ, или как бы они там себя ни называли, имеет первостепенное значение. Те деньги, которые Силсев заработала бы на этой сделке, дали бы им слишком много власти. ”
  
  “Я понимаю”.
  
  “Мои источники в посольстве сообщили мне, что Силсев и Шарп должны встретиться завтра днем в четыре часа у мемориала Карла Маркса на Хайгейтском кладбище”.
  
  “Я знаю, где это. Я был там”.
  
  “Это личные встречи, никому другому не разрешенные, так что Шарп не возьмет с собой своих опекунов”.
  
  Наступило короткое молчание. Грейс Браунинг повернулась к остальным. Лицо Карри было бледным, и даже Руперт Лэнг выглядел серьезным.
  
  “Момент истины, друзья мои”, - сказала она и повернулась к Белову. “Как вы хотите, чтобы это было сделано?”
  
  
  Шел сильный дождь, когда лимузин "Мерседес" подъехал к главным воротам Хайгейтского кладбища незадолго до четырех часов следующего дня.
  
  Мужчина в форме шофера за рулем спросил: “Вы уверены, что не хотите, чтобы я поехал с вами, шеф?”
  
  “Не нужно, Берт, этот парень кошерный. Слишком много в нем такого, чтобы он им не был. Дай мне зонтик. Я ненадолго”.
  
  Он вышел из машины, крупный, плотный мужчина лет пятидесяти в темно-синем пальто, поднял зонт и вошел в ворота. Уже опускались сумерки, и из-за дождя кладбище было пустынно. Он пошел по тропинке через нагромождение могил, памятников и мраморных ангелов. Тут и там росли деревья, и все это было довольно заросшим. Шарп не возражал. Ему всегда нравилось это место, всегда нравились кладбища, если уж на то пошло. Впереди виднелся памятник с огромной головой Карла Маркса.
  
  Шарп постоял, глядя на это, достал сигарету и закурил. “Коммунистический ублюдок”, - тихо сказал он.
  
  Майор Силсев зашел с другой стороны. Он был маленького роста, с близко посаженными глазами, носил фетровую шляпу и плащ и, как и Шарп, держал зонтик.
  
  “А, вот и вы, мистер Шарп”.
  
  “Да, я здесь истекаю кровью”, - сказал ему Шарп. “Мокрый и холодный, и мне не нравятся все эти штучки с плащом и кинжалом, так что давай покончим с этим”.
  
  В этот момент взревел двигатель, и когда они повернули, из-за зарослей деревьев вынырнул мотоцикл и направился к ним, мотоциклист был в черном шлеме и кожаных штанах.
  
  “Что за черт?” Шарп закричал, когда машина резко остановилась.
  
  Силсев повернулся, чтобы убежать, но Грейс вытащила "Беретту" из-за пазухи своей кожаной куртки и выстрелила ему в спину.
  
  “Ублюдок!” - Крикнул Шарп, и его рука вынырнула из кармана пальто, сжимая револьвер. Прежде чем он успел поднять руку, она выстрелила ему между глаз, и он упал. Силсев все еще дергалась. Проходя мимо, она наклонилась и прикончила его выстрелом в голову.
  
  Несколько мгновений спустя она появилась через главные ворота - темная и безымянная фигура, когда проезжала мимо " Мерседеса ", за рулем которого сидел Берт и читал " Стандарт " .
  
  
  Она двигалась по вечернему потоку машин на Хайгейт-роуд в Кентиш-Таун, а затем в Кэмден, наконец свернув во двор на боковой улочке недалеко от Кэмден-Лок. Там стоял большой грузовик, задняя дверь была открыта, внутри был наклонный пандус. Когда она завела мотоцикл и поставила его на стоянку, Карри позади нее закрыл ворота двора.
  
  Он не сказал ни слова, просто стоял и ждал, пока она снимала кожаную форму и шлем, обнажая джинсы и футболку под ними. Он открыл сумку, которую нес с собой, и предложил ей нейлоновый анорак и бейсболку, и она быстро надела их.
  
  “Ладно, давай выбираться отсюда”. Карри закрыл дверь грузовика и открыл ворота. “Люди Белова уберутся”.
  
  Она протянула ему "Беретту", и он сунул ее в кобуру. “Все в порядке?”
  
  “Если ты имеешь в виду, убил ли я Шарпа и Силсев, то да. Что касается Ашимова, Лондон не будет излюбленным местом работы в КГБ ”.
  
  “Я думаю, что нет”. Они приближались к телефонной будке. Он сказал: “Дай мне минуту”.
  
  Несколько секунд спустя в отдел новостей Times поступил звонок, в котором говорилось об ответственности за смерть майора Ивана Силсева и Фрэнка Шарпа 30 января, что стало прямым ответом на их причастность к торговле наркотиками.
  
  Карри остановился на углу Кэмден-Хай-стрит и поймал такси. “ Ты в порядке? - спросил он.
  
  “Лучше не бывает”.
  
  “Хорошо. У Руперта есть билеты на бульвар Сансет . Потом мы ужинаем у Дафны. Это устраивает?”
  
  “Фантастика. Просто отвези меня домой. Как однажды сказал великий писатель, ванна и смена одежды, и я могу продолжать вечно ”.
  
  Такси подкатило к тротуару, и он открыл для нее дверцу.
  
  
  Когда Грейс вошла в пиано-бар отеля Dorchester, было незадолго до семи. Гильяно, менеджер, с радостью встретил ее, поцеловал руку и отвел в дальний угол рядом с пианино, где ждали Лэнг, Карри и Белов. Она выглядела довольно эффектно в черной расшитой бисером сорочке, черных чулках и туфлях.
  
  Белов отмахнулся от официанта и начал разливать шампанское Cristal из бутылки. “Ты выглядишь чудесно”.
  
  В этот момент подошел Гильяно. “Последний выпуск "Стандарт " . Я подумал, что вам, возможно, захочется его посмотреть. Двойная стрельба в Хайгейте, совершенная какой-то террористической группой. Разве это не ужасно? В наши дни выходить на улицу небезопасно. ”
  
  Он ушел. Руперт Лэнг рассмеялся; даже Тому Карри было трудно. Белов поднял свой бокал, посмотрел на Грейс, и она слегка улыбнулась.
  
  “Что я могу сказать после этого, кроме как вам, друзья мои”, - и он поднял за них тост.
  
  
  БЕЙРУТ
  
  1994
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Ливан был своего рода арабским Белфастом, местом разрушений, не имеющим аналогов в современной мировой истории. Когда-то страна была Ближневосточной Швейцарией, а ее столица Бейрут пользовалась такой же популярностью у богатых мира, как юг Франции, и все же с 1975 года, когда вспыхнули серьезные бои между членами христианской фалангистской партии и мусульманским ополчением, последовали только смерть и разрушения.
  
  В своем номере на четвертом этаже отеля "Аль Бустан" Шон Диллон налил немного "Бушмиллса" из бутылки, которую он принес с собой. Ему нужно было поберечь его. Он как раз добавлял немного минеральной воды, когда раздался стук в дверь. Он поставил свой стакан и пошел открывать. Там стояла Ханна Бернштейн, одетая в льняной костюм бледно-соломенного цвета и затемненные очки.
  
  “А, мисс Купер”, - сказал он.
  
  “Мистер Гонт”.
  
  “Входи”.
  
  Он вернулся к окну и взял свой бокал, и она присоединилась к нему.
  
  “Это выглядит потрясающе”, - сказала она.
  
  “Раньше это было самое изысканное место на Ближнем Востоке. Почти три миллиона человек, христиане, мусульмане и друзы”.
  
  “И что же пошло не так?”
  
  “Зарождающийся арабский фундаментализм. Изначально он был французским, что дало ему очень сложную основу, затем в семьдесят пятом христиане и мусульмане сцепились друг с другом, затем появились палестинские беженцы и все стало еще хуже. После этого израильтяне, затем сирийцы, затем снова израильтяне, но всегда остается арабский фундаментализм, разъедающий суть вещей на Ближнем Востоке. Не знаю ответа. ” Он поднял свой бокал. “На этом урок заканчивается”.
  
  “Очень нездоровый”, - сказала она. “Бедный старина Диллон. Ты деятель, а не философ. Давай запомним это и продолжим в том же духе”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  “А теперь, если ты наденешь куртку и пройдешь в мою комнату, Валид Хасан уже поднимается”.
  
  “Почему ты сразу не сказал?”
  
  Он взял легкий темно-синий блейзер и последовал за ней в соседнюю комнату. Ее комната была точно такой же, как его, и он проверил французские окна, выходящие на террасу. В дверь постучали. Когда Ханна открыла ее, там стоял мужчина лет сорока пяти. На нем был мятый белый костюм, у него были длинные черные волосы, морщинистое лицо и оливковая кожа.
  
  “Добрый день. Я Валид Хасан”. Он говорил с сильным иностранным акцентом.
  
  “Эми Купер, ” сказала ему Ханна, - а это Гарри Гонт. Пожалуйста, входите”.
  
  “Пожалуйста, в этом нет необходимости”, - сказал он, входя и ставя портфель на стол. “Я очень хорошо знаю, кто вы, мисс Бернштейн, и вы, мистер Диллон”.
  
  Она закрыла дверь, и Диллон сказал на беглом арабском: “Итак, Фергюсон полностью посвятил тебя?”
  
  “Да, но обычно он так и делает”, - ответил Валид Хасан на том же языке.
  
  “Хорошо”. Диллон снова перешел на английский. “Боюсь, старший инспектор не знает арабского”.
  
  “Боюсь, только на иврите”, - сказала Ханна.
  
  Валид Хасан сразу ответил на превосходном иврите. “О, я тоже могу говорить на этом, но в Бейруте это не рекомендуется. Израильтяне здесь не популярны”.
  
  “Какая жалость”, - сказала она на иврите. “Я, конечно, запомню это. У нас и так достаточно проблем”.
  
  Валид Хасан открыл портфель, достал два пистолета Walther PPK с глушителями и несколько обойм с патронами. “Я надеюсь, что этого вам хватит. Я могу предоставить более тяжелую артиллерию, мистер Диллон, если необходимо, но я потребую уведомления.”
  
  “Ты получишь его, когда будет необходимо”. Диллон проверил "Вальтер" и сунул его за пояс сзади, а запасную обойму - в карман блейзера. Ханна положила свой в сумку через плечо.
  
  “Итак, ” сказал Диллон, “ что насчет наших друзей из Белфаста?”
  
  Валид Хасан открыл французское окно и сел в плетеное кресло. “Фрэнсис Каллаган остановился этажом ниже и пользуется своим именем. Предполагается, что он представляет ирландскую фирму по производству электроники из Корка. Я проверил, фирма подлинная. Они специализируются на контрактах с отелями, охране и тому подобном.
  
  Ханна облокотилась на перила, а Диллон сел напротив Хасана. “ А Куинн?
  
  “Я видел его только один раз, и он определенно здесь не останется”.
  
  “Что случилось?” Спросила Ханна.
  
  “За Каллаганом следили люди, работающие на меня. Кажется, он проводил время так, как это сделал бы любой турист. Осматривая исторические памятники, делая покупки ”. Он улыбнулся. “Это может вас удивить, но здесь все еще есть определенная нормальность”.
  
  “И ничего необычного?” - спросила она.
  
  “О да. Однажды, когда я сам следил за ним, он пообедал в кафе прямо на набережной. Такое место обычно используют докеры. Там он встретил Дэниела Куинна ”. Он улыбнулся. “Бригадир снабдил меня цветными факсами с фотографиями этих людей. Это определенно был Куинн ”.
  
  “Ты уверен?” Спросила Ханна.
  
  “О да. Более интересным был тот факт, что к ним присоединились двое мужчин, с которыми я знаком. Селим Расси, очень важная фигура в движении "Партия Бога", и человек из российского посольства по имени Илья Биков. Предполагается, что он занимается связями с общественностью, но он капитан Федеральной службы контршпионажа.”
  
  “КГБ”, - сказал Диллон.
  
  “Сменили название, но запах остался тот же. Они спустились к причалу, сели на скоростной катер и отчалили. Я не смог проследить, поэтому не знаю, куда они направились. Там очень много кораблей.”
  
  “И что теперь будет?” Спросила Ханна Бернштейн.
  
  Валид Хасан улыбнулся. “Каллаган всегда выпивает в баре около шести часов”. Он взглянул на часы. “Это примерно через десять минут. Мы пойдем?”
  
  
  Лаундж-бар был очень приятным, окна выходили на террасу, а из окон открывался вид на город, гавань, переполненную судами, голубые воды Средиземного моря, искрящиеся в лучах заходящего солнца с наступлением вечера. Каллагана нигде не было видно, но из мечети внизу в городе раздался внезапный призыв к молитве, затем еще один и еще, звуки эхом разносились по крышам.
  
  “Очень приятно”, - сказала Ханна Бернштейн. “И все же посреди всего этого людям приходится убивать друг друга”.
  
  “Очень старомодная привычка в этой части света”, - сказал ей Валид Хасан.
  
  В этот момент Фрэнсис Каллаган поднялся по ступенькам из сада и сел за столик на другом конце террасы. Диллон, Ханна и Валид Хасан сели за столик в своем конце террасы. Когда подошел официант, Валид Хасан заказал по кувшину лимонада для всех.
  
  “Ты не сможешь получить алкоголь раньше семи”, - извиняющимся тоном сказал он Диллону.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы продержаться”, - сказал Диллон.
  
  Фрэнсис Каллаган отмахнулся от официанта и достал из кармана что-то похожее на дневник. Он пролистал страницы, положил книгу обратно в карман и закурил сигарету.
  
  “Он кого-то ждет”, - сказала Ханна. “Возможно, Куинна?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал ей Валид Хасан. “ Как я уже говорил вам, Куинн всплыл на поверхность только в том портовом кафе. Я думаю, что нашему другу Каллагану просто пора подавать документы. Возможно, у него назначена встреча с Куинном позже.
  
  “Отлично”, - сказал Диллон. “Когда он уйдет, мы последуем за ним”. Он повернулся к Ханне. “Ты остаешься здесь и удерживаешь оборону”.
  
  “Большое спасибо”, - сказала она с негодованием.
  
  “Не будь таким чувствительным. Тебе нужно отчитаться о ходе работы перед Фергюсоном, не так ли? Эта связь важна, особенно если нам нужно быстро убраться из Бейрута ”.
  
  “Да, я полагаю, ты прав”. Она скорчила гримасу. “Черт бы тебя побрал, Диллон. В следующий раз я собираюсь быть мужчиной”.
  
  
  Каллахан сделал свой ход примерно через двадцать минут, пройдя мимо них по пути в отель.
  
  “Поехали”, - сказал Диллон Ханне. “Увидимся позже”, и они с Валидом Хасаном встали и последовали за Каллаганом.
  
  Он пересек фойе, вышел через главный вход и поймал такси. Когда оно тронулось, Валид Хасан пересек улицу и пересел к другому такси. Он подтолкнул Диллона в тыл и вскарабкался следом за ним.
  
  “Если ты потеряешь его, Али”, - сказал он смуглому арабу за рулем, “я лишу тебя мужского достоинства”. Он откинулся назад и улыбнулся Диллону. “Один из моих людей”.
  
  
  Чарльз Фергюсон в своем кабинете в Министерстве обороны выслушал то, что сказала Ханна Бернстайн.
  
  “Пока все идет хорошо”, - сказал он. “Если повезет, Каллаган может привести нас прямо к Куинну. Ты можешь выбраться оттуда через двадцать четыре часа”.
  
  “Полагаю, что да, сэр”.
  
  “Посмотрим. Держите меня в курсе и прикрывайте спину, старший инспектор”.
  
  Он положил трубку. С минуту посидел в задумчивости, а затем позвонил в офис Саймона Картера.
  
  “Фергюсон слушает”, - сказал он. “Премьер-министр настаивает, чтобы я держал вас в курсе, так что вот где мы находимся”.
  
  
  Было действительно довольно приятно сидеть под зонтиком за одним из столиков прибрежного кафе, куда их привел Каллаган. Над головой горели разноцветные огни, слышался гул разговоров, а столики были переполнены.
  
  “Здесь употребляют много выпивки”, - заметил Диллон.
  
  “Ах, но Бейрут - смешанное общество, мой друг”, - напомнил ему Валид Хасан.
  
  Каллаган сидел за столиком у дальнего борта и пил пиво. Он казался совершенно беззаботным, глядя поверх толпы, а затем на гавань.
  
  “И здесь он встретил Куинна и Бикова?” Спросил Диллон.
  
  “Да. На самом деле он сидел за тем же столом”.
  
  “Превосходно. Если это сработает как надо, я смогу приходить и уходить, как Флинн”. Он махнул официанту и заказал два пива.
  
  В этот момент Каллаган встал и подошел к двери с надписью "Мужской туалет". “Оттуда есть другой выход?” Спросил Диллон.
  
  “Нет, определенно нет. Я был внутри”.
  
  “Хорошо”. Диллон расслабился и закурил сигарету, когда официант принес пиво.
  
  
  Фрэнсис Каллаган стоял у писсуара, и когда он поправил брюки и повернулся, дверь в одну из кабинок открылась, и появился молодой араб в рубашке и брюках цвета хаки, держа в руках пистолет-пулемет Sterling с глушителем.
  
  “Добрый вечер, мистер Каллаган”, - сказал он на хорошем английском. “Я мог бы разнести тебе позвоночник этой штукой, и они бы даже не услышали там, в кафе, но мы бы этого не хотели, не так ли?” Он сунул руку в правый карман Каллагана и достал автоматический "кольт". “Так-то лучше. А теперь встаньте на тот табурет, который мы вам так предусмотрительно предоставили, и пролезайте в окно, где вас ждут мои коллеги ”.
  
  Каллаган сделал в точности то, что ему сказали. Годы участия в битве за Ольстер научили его разумности сохранять хладнокровие в подобной ситуации. Он вылез через окно, и его вытащили еще двое молодых арабов. Позади них стоял фургон с открытой дверцей. Один из них сковал ему руки наручниками за спиной.
  
  Каллаган сказал: “Послушай, если это деньги...”
  
  Он не договорил. Один из мужчин ударил его по лицу. “Заткнись!” - сказал он и натянул ему на голову полотняный мешок.
  
  Его затолкали в заднюю часть фургона, захлопнули дверцу, и они уехали.
  
  
  Через пятнадцать минут, когда не было никаких признаков возвращения Каллагана, Валид Хасан встал. “Я проверю это”, - сказал он и направился между столиками в мужской туалет. Через несколько секунд он снова вышел и вернулся.
  
  “Не говори мне”, - сказал Диллон. “Он ушел”.
  
  “Боюсь, что так. Должно быть, он воспользовался окном. Это единственный другой выход.
  
  “Ты думаешь, он знал, что за ним следят?”
  
  “Я был бы удивлен. Мы были очень осторожны, и мне сказали, что он не знал вас в лицо.
  
  “Это достаточно верно”.
  
  “Тогда я думаю, что более вероятно, что он просто был осторожен и принимал меры предосторожности на случай, если за ним следили”.
  
  “Так что же нам теперь делать?”
  
  Валид Хасан нахмурился, обдумывая этот вопрос. Наконец он сказал: “Я совершу пробежку на такси с Али, объеду окрестности, посмотрим, сможем ли мы его обнаружить. Ты остаешься здесь на случай, если появится Куинн.”
  
  “Почему-то я в этом сомневаюсь”, - сказал ему Диллон.
  
  “Да, что ж, мы мало что еще можем сделать, мой друг. Увидимся через полчаса”.
  
  Он ушел, а Диллон остался ждать. Молодая женщина пробиралась между столиками. У нее были волосы черные, как ночь, длиной до плеч, красивая грудь и бедра в облегающем шелковом платье, темные глаза и полные красные губы. Она наконец добралась до него после множества непристойных комментариев от мужчин за соседними столиками.
  
  “Вы турист?” - спросила она по-английски с сильным акцентом.
  
  “Можно сказать и так, дорогая”.
  
  Она положила руку ему на плечо. “Тогда тебе нужна хорошая девушка или плохая? Какая понравится Ане. Пятьдесят американских долларов. Мой дом рядом”.
  
  “О луна моего восторга, небеса здесь, в твоем присутствии”, - сказал ей Диллон по-арабски. “К сожалению, дела требуют, чтобы я подождал здесь друга”. Он достал из бумажника двадцатидолларовую купюру и протянул ей. “Это за удовольствие смотреть на тебя”.
  
  Она радостно улыбнулась, спрятала его в декольте и ушла.
  
  
  В Лондоне Руперт Лэнг позвонил в дверь конюшни Юрия Белова, и его немедленно впустили.
  
  “Что-то важное?” Спросил Белов, направляясь в гостиную.
  
  “Да, я пытался дозвониться до тебя на днях, но мне сказали, что ты в Париже. Некоторые очень интересные события. В Белфасте все прошло на редкость хорошо. На самом деле, Грейс, вероятно, спасла Диллону жизнь.”
  
  “Я слышал, что 30 января взяли на себя ответственность за несколько смертей”, - сказал Белов. “ИРА, это не так. Протестантские группировки, должно быть, в ярости. Диллон, конечно, не наносит ударов”.
  
  “Все это было подстроено”, - сказал Лэнг. “Он, конечно, заботился о них, но в тени был еще один человек. Он бы выстрелил Диллону в спину, если бы не вмешалась Грейс, так что мы подумали, что с таким же успехом можем заявить права на весь участок, пока мы были там.”
  
  “И что случилось сейчас?”
  
  “ Диллон заставил Дейли заговорить, прежде чем убить его. Похоже, что Куинн находится в Бейруте, чтобы заключить сделку по поставке плутония. Он имеет дело с человеком по имени Селим Расси из Партии Бога и капитаном КГБ по фамилии Биков.”
  
  “Биков?” Белов покачал головой. “Я его не знаю, но эти люди из Партии Бога довольно безжалостны”. Он покачал головой. “Плутоний. Все мои источники указывают, что протестантские военизированные формирования в Ольстере достигли нового настроения отчаяния, но плутоний. Это влечет за собой угрозу ядерных устройств. Это совершенно новое измерение ”.
  
  “Да, но посмотри на это с их точки зрения. Шинн Фейн, которая на самом деле является тем же самым, что и ИРА, получает три процента голосов в Ирландской Республике и десять процентов в Ольстере, и все же в результате безжалостной кампании терроризма они в конечном итоге добиваются мирных переговоров, что может означать, что протестанты будут брошены на растерзание волкам, армия разгонит их и возникнет угроза какого-либо ухода британского правительства. Это может привести к гражданской войне.”
  
  “Еще одна Босния, мой друг”, - сказал Белов. “Но угроза, которая могла бы возникнуть, если бы этот плутоний можно было использовать в ядерном устройстве, была бы неисчислимой. Совершенно новый и ужасный мир. Он подошел к буфету, налил пару порций виски, вернулся и протянул одну Лэнгу. “Будем надеяться, что нашему другу Диллону повезет”.
  
  
  В этот момент Фрэнсис Каллаган стоял перед письменным столом в довольно мрачной комнате, освещенной единственной лампочкой. Они только что сняли мешок с его головы, и он был ослеплен темнотой. Он также впервые начал испытывать настоящий страх. Молодой человек, похитивший его в туалете кафе, сидел за стойкой и курил сигарету, держа перед собой автомат "Узи". Он изучал паспорт Каллагана.
  
  “Я вижу, вы из Корка. Вы представляете фирму по производству электроники?”
  
  “Совершенно верно”, - с готовностью подтвердил Каллаган. “Фрэнсис Каллаган. Я в "Аль Бустан". Если вы посмотрите в моем бумажнике, там есть разрешение от Министерства снабжения”.
  
  “Ты лжец”. Молодой человек кивнул, и кто-то, стоявший позади Каллагана, ударил его кулаком по почкам так, что он упал на одно колено. “Вы ирландский террорист, разновидность протестанта, прибыли сюда вместе с Дэниелом Куинном, чтобы приобрести запас плутония у агента КГБ по имени Биков и Селима Расси из Партии Бога”.
  
  “Произошла ошибка”, - сказал Каллаган.
  
  Молодой человек снова кивнул. На этот раз приклад винтовки ударил Каллагана в спину, и он снова упал. Двое мужчин, стоявших у него за спиной, начали яростно пинать его по телу.
  
  “Только не его лицо”, - приказал молодой человек.
  
  Через некоторое время они остановились, подняли Каллагана и усадили его в кресло. Он испытывал сильную боль и, чуть не всхлипывая, сказал: “Вы взяли не того человека”.
  
  “Действительно”. Молодой человек откинулся назад и закурил еще одну сигарету. “Я так не думаю, но посмотрим”. Он кивнул остальным. “Давайте сэкономим немного времени. Брось его в колодец. Не думаю, что он долго там протянет.”
  
  Они схватили Каллагана за руки, подняли его и потащили по коридору, через внутренний двор в сарай. В центре была круглая низкая каменная стена колодца. Один из мужчин достал ключ и расстегнул наручники Каллагэна. Другой взял веревку с петлей на конце и перекинул ее через голову Каллагэна под мышками.
  
  “Теперь посмотри сюда”, - сказал он.
  
  Один из них дал ему пощечину, затем они протащили его через сарай и перекинули через стену, держась за веревку и упираясь, когда он ударился о каменную кладку. Они опустили его довольно быстро, и примерно через тридцать футов он шлепнулся в воду. На мгновение его охватила паника, когда он нырнул под воду, но глубина была всего около четырех футов, дно было покрыто густой и склизкой жижей, а вонь стояла ужасная.
  
  “ Ослабьте веревку, ” крикнул один из них.
  
  Каллаган сделал, как ему сказали, глядя на лица, уставившиеся на него сверху вниз, наблюдая за поднимающейся веревкой. Было очень холодно, и он задрожал, а потом свет погас, и осталась только темнота.
  
  
  В этот момент, вернувшись в кафе, Диллон перегнулся через перила, глядя на магазины в темноте гавани, ожидая Валида Хасана. Куинна нигде не было видно, да он и не ожидал его увидеть. Он спустился на несколько ступенек на нижний уровень, где были пришвартованы моторные лодки. Когда он закуривал сигарету, послышались шаги, он обернулся и увидел там Аню, проститутку.
  
  “Итак, ты здесь”, - сказала она по-арабски.
  
  “Похоже на то”, - сказал он. “И ответ все тот же”.
  
  “Какая жалость”. Она полезла в свою наплечную сумку, достала автоматический кольт 32-го калибра с глушителем на конце и всадила его ему в бок. “Никто не услышит, мистер Диллон, поэтому я предлагаю вам сделать так, как я говорю”. Она полезла в его карман и нашла "Вальтер". “Итак, теперь мы идем в другой конец и поднимаемся по ступенькам, все очень разумно. Ты следуешь за мной?”
  
  “О, если понадобится, я самый разумный мужчина в мире, дорогая девочка”, - сказал он ей по-английски.
  
  “Хорошо, тогда давайте двигаться”.
  
  В верхней части причала было припарковано несколько машин, и она повела его на другую сторону, где ждал тот же фургон, который ранее перевозил Каллагана. Двое мужчин вышли из тени. Один из них натянул ему на голову мешок, а другой надел наручники. Они затолкали его сзади и присоединились к нему. Аня села за руль и уехала.
  
  
  Когда они сняли с его головы мешок, он стоял в той же комнате, в которой Каллаган оказался ранее, и тот же молодой человек сидел за письменным столом. Двое мужчин встали позади Диллона, а девушка отошла и прислонилась к стене, куря сигарету.
  
  “Ты хорошо работаешь”, - сказал ей Диллон. “Мне только жаль, что я не воспользовался твоим предложением”.
  
  Мужчина за стойкой сказал: “Моя сестра, мистер Диллон, так что следите за своим языком”.
  
  Он кивнул, и один из мужчин ткнул Диллона прикладом винтовки в спину, заставив его упасть на колени. Они подняли его и усадили на стул.
  
  Молодой человек сказал: “Вы Шон Диллон, бывший боевик ИРА, ныне работающий на бригадира Чарльза Фергюсона из британской разведки. Вы остановились в отеле "Аль-Бустан" с симпатичной леди по имени Эми Купер, которая на самом деле старший инспектор Бернштейн из Особого отдела Скотленд-Ярда. Он покачал головой. “Еврейка. Мы не любим евреев здесь, в Бейруте. Они доставили нам много неприятностей ”.
  
  “Что ж, тем лучше для них”, - сказал Диллон.
  
  Один из мужчин ударил его сбоку по голове, и молодой человек сказал: “Меня зовут Омар, это все, что тебе нужно знать. Я из группы "Темный ветер". Вы слышали о нас?”
  
  “Да, я слышал о тебе”.
  
  “Я знаю, почему ты здесь. Найти ирландского протестантского террориста по имени Дэниел Куинн, который находится здесь, чтобы заключить сделку с Селимом Расси из Партии Бога и куском слизи КГБ по имени Илья Биков ”.
  
  “ У тебя богатое воображение.
  
  Один из мужчин снова ударил Диллона, и Омар сказал: “Сегодня вечером вы следили за Каллаганом, правой рукой Куинна. Вы доставляли неудобства, мистер Диллон. Видите ли, нам, Темному Ветру, и в лучшие времена было наплевать на Партию Бога, но в данном случае мы хотели бы заполучить плутоний для себя.”
  
  “Так что же тебя останавливает?”
  
  “Как и ты, я не знаю, где тусуются Куинн и Селим. Однако у нас есть Каллаган на дне колодца на другой стороне двора. Ему там внизу не понравится, ему это совсем не понравится, и тебе тоже.”
  
  “Понятно”, - сказал Диллон. “Я тоже приму ванну?”
  
  “Вы закончите еще грязнее, чем были, мистер Диллон. Это довольно неприятно. Я не думаю, что Каллаган протянет ночь. К утру он заговорит ”.
  
  “Ты, кажется, уверен в этом”.
  
  “О, это я. Видишь ли, у меня появилась довольно остроумная идея. Я ничего не имею против тебя, поэтому я отправлю сообщение Валиду Хасану и старшему инспектору с предложением продать тебя обратно.
  
  “Сейчас ты не такой”, - сказал Диллон.
  
  “Ах, вот в чем загвоздка. Оказавшись там с Каллаганом, ты приступаешь к работе с ним. Мне все равно, как вы это сделаете, но вы заставите его сказать нам, где можно найти Куинна.
  
  “И это все?” Спросил Диллон.
  
  Омар встал, подошел, сунул в рот сигарету и закурил. “Наслаждайся этим, Диллон, это в последний раз на некоторое время, и будь благоразумен. Видишь ли, если ты не заставишь Каллагана заговорить, я не продам тебя обратно. Я прикажу тебя пристрелить.”
  
  Диллон улыбнулся Ане. “Видишь, к чему тебя приводит интерес к красивым женщинам? Мне следовало послушать свою тетю Мэри”.
  
  Аня громко рассмеялась, и Омар улыбнулся. “Ты мне нравишься, Диллон, но бизнес есть бизнес”. Он кивнул двум мужчинам. “Возьмите его”.
  
  Они повели Диллона по коридору, через двор, в сарай. Они остановились у колодца, пока один из них снимал с него наручники, затем надел петлю ему на голову.
  
  “Иди сюда”, - приказал он.
  
  Диллон перелез через стену, и они спустили его в темноту. Он почувствовал воду, холодную и липкую, зловоние, взглянул вверх, когда соскальзывал с веревки, и увидел, что они смотрят вниз. Они подтянули веревку.
  
  Диллон обернулся, заметив другого мужчину у стены. “ Вы, случайно, не Фрэнсис Каллаган?
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  Один из мужчин крикнул по-английски: “Спокойной ночи”, и свет погас, оставив только темноту.
  
  Диллон сказал: “Предполагается, что я Гарри Гонт, работающий на Организацию Объединенных Наций и остановившийся в отеле ”Аль-Бустан"".
  
  “Так и должно быть”.
  
  “Я Шон Диллон. Это имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  “Боже мой, я не могу в это поверить. Крупный боевик ИРА, который переметнулся на другую сторону и работает на британскую разведку?”
  
  “То же самое. Я следил за тобой”.
  
  “И зачем тебе это делать?”
  
  “Я хочу Куинна, Фрэнсис, мой мальчик. Мы знаем все об этой сделке с плутонием, Селиме Расси и Бикове, так что не трудись это отрицать ”.
  
  “Пошел ты”, - сказал Каллаган.
  
  “Ты что-нибудь слышал в последнее время из Белфаста? Дейли, Джек Маллин и еще четверо твоих парней, все мертвы, Фрэнсис. Шестеро одним ударом, совсем как портной из сказки, только у него это были мухи на ломтике джема и хлеба.”
  
  “Ты чертов лжец”.
  
  “Прости, старина, но это правда. Я сам прикончил пятерых из них”.
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем Каллагэн сказал: “Господи!”
  
  “Он не может помочь, и я тоже. Видишь ли, я им не нужен. Они собираются продать меня обратно моему народу. Верни лишний фунт. Но ты, ” сказал Диллон, - либо найдешь правильные ответы, либо они оторвут тебе яйца ”.
  
  “Я должен это обдумать”. В голосе Каллагана звучало отчаяние.
  
  “Что ж, у тебя впереди долгая холодная ночь, чтобы принять решение”. Диллон перешел колодец вброд, ощупывая стену. “Боже мой, как здесь воняет”. В воде что-то шевельнулось. “ И крысы тоже. Все удобства дома.
  
  Каллаган сказал: “Я ненавижу крыс”.
  
  “Ну, сынок, я думаю, к утру ты к ним привыкнешь”.
  
  Диллон нашел выступ, сел, вода доходила ему до пояса, и скрестил руки на груди.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Примерно через час наверху снова зажегся свет. Диллон поднял глаза и увидел Валида Хасана, выглядывающего из-за стены.
  
  “Вы здесь, мистер Диллон?”
  
  “Да”, - отозвался Диллон. “И Каллаган со мной”.
  
  “Прости, друг мой. Они подобрали меня, когда я возвращался в кафе”.
  
  “Ты присоединишься к нам?” Позвонил Диллон.
  
  “Нет. Омар, их лидер, решил, что он потребует за тебя выкуп в сто тысяч английских фунтов. Меня отпускают, чтобы я вернулся в отель и сообщил старшему инспектору Бернштейну. Я просто хотел убедиться, что ты жив и здоров.”
  
  “Как видишь, я жив и в колодце”, - сказал ему Диллон. “Я не знаю, как долго. Не удивлюсь, если подвернется двусторонняя пневмония. Здесь, внизу, довольно холодно.”
  
  “Постарайся держаться. Я вернусь и не волнуйся. Я знаю этого Омара. Как бы то ни было, он человек слова”.
  
  “А Каллаган?”
  
  “Теперь это не в наших руках. Омар ясно дал понять. Либо он добудет информацию о местонахождении Куинна к утру, либо останется там до самой смерти. На данный момент прощай.”
  
  Свет погас, и Каллаган сказал: “Ублюдки. Все в порядке, Диллон”.
  
  “Выбор есть всегда, Фрэнсис. Ты можешь признаться и рассказать им то, что они хотят знать”.
  
  “Они все равно убьют меня”.
  
  “Может быть, и нет. Куинн теперь их дело, не мое, но ты все еще можешь быть полезен моему боссу, бригадному генералу Чарльзу Фергюсону, и ты должен знать, кто он ”.
  
  “Ты имеешь в виду, стать информатором?”
  
  “Абсолютно. Я уверен, ты мог бы многое рассказать ему обо всех своих друзьях в UFF и UVF. Видите ли, если ИРА прекратит огонь, британскому правительству придется беспокоиться о лоялистах-протестантах ”.
  
  “Так и должно быть. Мы устроим им ад за то, что они нас предали”.
  
  “Не со дна колодца в Бейруте. Скажи мне, где можно найти Куинна, и я посмотрю, сможем ли мы заключить сделку с Омаром. Ты будешь полезен не ему, а нам… Это совсем другая история.”
  
  “Сначала я увижу тебя в аду”.
  
  “Поступай как знаешь, сынок. Ты будешь давно мертв”.
  
  В воде послышался плеск. Каллаган сказал: “О Боже, крысы вернулись”.
  
  
  Ханна Бернштейн уже некоторое время беспокоилась. Это заняло слишком много времени. Она сидела в своем номере в отеле "Аль Бустан", глядя на яркие огни города внизу.
  
  “Будь ты проклят, Диллон, где ты?” - тихо спросила она.
  
  Родившись в богатой еврейской семье из высшего класса, ее отец был известным хирургом, дед - раввином, училась в лучших школах, затем в Кембридже, она поразила всех, поступив в полицию, и ее взлет до старшего детектива-инспектора Особого отдела был стремительным. Дважды она стреляла в людей при исполнении служебных обязанностей, так что насилие было ей не чуждо, но ее слабостью был довольно жесткий моральный кодекс, из-за которого ей было трудно справляться с Диллоном из былых времен, легендарным боевиком ИРА. Она никогда не могла считать его дощечку начисто вычищенной, независимо от того, что он делал сейчас на стороне правых. Сказав это, правда заключалась в том, что он слишком сильно ей нравился.
  
  Пустой гостиничный номер начал угнетать. Она спустилась в бар, подозвала официанта и вышла на террасу. Облокотившись на балюстраду, она смотрела вниз, поверх садов, на ярко освещенную автостоянку. В этот момент подъехало такси, и из него вышел Валид Хасан.
  
  Он начал подниматься по ступенькам на террасу, и она позвала: “Сюда”.
  
  Он остановился, поднял глаза, затем поспешил присоединиться к ней. “ Боюсь, у нас неприятности, - сказал он. “ Серьезные неприятности.
  
  У нее скрутило живот. “ Расскажи мне.
  
  
  Когда он закончил, она спросила: “Можно ли доверять этому Омару?”
  
  “О да, но судите сами”.
  
  Валид обернулся и помахал такси. Задняя дверца открылась, и Омар вышел. Он остановился на полпути к лестнице, чтобы закурить сигарету, затем присоединился к ним, приятно улыбаясь.
  
  “Старший инспектор, какое удовольствие”.
  
  Она стала очень официальной, очень похожей на офицера полиции. “Можем ли мы положиться на вашу добросовестность?”
  
  “Абсолютно. Мы, Темный Ветер, всегда держим свое слово”.
  
  “Проследи, чтобы ты это сделал”. Она взглянула на Валида Хасана. “Я поговорю с бригадиром. Очевидно, ты будешь нашим связным в этом вопросе”.
  
  “Конечно”.
  
  Она повернулась к Омару. “Тогда мы будем на связи”.
  
  “Рад был познакомиться с вами, старший инспектор”, - сказал он, повернулся и спустился по ступенькам.
  
  
  Бейрут в это время года на три часа опережает Лондон, в квартире на Кавендиш-сквер было около восьми, и Чарльз Фергюсон собирался уходить ужинать в Garrick Club, когда зазвонил телефон.
  
  “Бернштейн”, - сказала она. “Боюсь, плохие новости”.
  
  Фергюсон выслушал то, что она хотела сказать, затем вздохнул. “О боже, какое кровавое месиво”.
  
  “Можно ли что-нибудь сделать, сэр?”
  
  “О да, в резервном фонде полно наличных. Предвидя, что вам, возможно, придется срочно эвакуироваться, я приказал королевским ВВС перекрасить один из наших самолетов Lear на взлетно-посадочной полосе Организации Объединенных Наций. Таким образом, он сможет приземлиться в международном аэропорту Бейрута. Мы полетим через Кипр.”
  
  “Мы, сэр?”
  
  “Да, мне лучше прийти самому. Я буду у вас завтра, старший инспектор”.
  
  “Слава Богу за это”.
  
  “Ты можешь сделать одну вещь. Ты требуешь личной встречи с Диллоном, чтобы убедиться, что он все еще цел. Ты также скажи этому парню Омару, что я тоже хочу Каллагана. Нынешняя работа, конечно, провалена, но он мог бы быть нам очень полезен. Источник знаний о протестантском движении. ”
  
  “Так точно, сэр”.
  
  “Имейте доброе сердце, старший инспектор, я скоро присоединюсь к вам”.
  
  
  Когда Валида Хасана и Ханну ввели в комнату, Омар встал из-за стола. “Рад снова видеть вас, старший инспектор, и так скоро”.
  
  “Давайте будем кратки”. Она говорила так холодно и официально, как будто предъявляла обвинение кому-то в Центральном полицейском участке Вест-Энда. “Бригадир Фергюсон прибывает завтра, и ваши условия будут выполнены”.
  
  “Превосходно”.
  
  “Только одно. Отдай нам и Каллагана”.
  
  “Это можно устроить”. Он пожал плечами. “В зависимости от его готовности предоставить нам необходимую информацию”.
  
  “Хорошо, я сейчас поговорю с Диллоном и проясню этот момент”.
  
  
  Зажегся свет, и Диллон, подняв глаза, увидел, что она смотрит вниз. “Ты в порядке, Диллон?”
  
  “Бывало и лучше, дорогая девочка, но ты не должна быть здесь в такой плохой компании”.
  
  “Мы выпишем тебя завтра. Бригадный генерал прилетает”.
  
  “Ну разве он не великий человек?”
  
  “Ты здесь, Каллаган?” - позвала она.
  
  “А где еще мне, черт возьми, быть?”
  
  “Мы заключили сделку. Скажи им, где найти Куинна, и они позволят тебе уйти с нами”.
  
  “И что потом?”
  
  “Ты полетишь обратно в Лондон и будешь петь от всего сердца”.
  
  “Пошел ты”.
  
  “Тогда они оставят тебя там гнить. Твой выбор”. Она наклонилась еще ниже. “Пока, Диллон. Скоро увидимся”.
  
  Свет погас, и Каллаган сказал: “Паршивая, вонючая сука”.
  
  “О, она может быть всем этим”. Диллон рассмеялся. “Но она мне нравится”.
  
  
  Там, внизу, было невероятно холодно, и через несколько часов Диллон обнаружил, что каким-то образом привык к вони, но не к холоду – он отуплял разум. Сидя на выступе, откинувшись назад, он действительно задремал и через долю секунды проснулся, услышав голос Каллагана.
  
  “Отойди от меня, будь ты проклят!”
  
  В воде раздался всплеск, и Диллон почувствовал, как по его руке пробежала крыса. “ С тобой все в порядке, Фрэнсис?
  
  “Нет, черт возьми, это точно не так”.
  
  Диллон взглянул на свои часы, которые были "Ролекс Дайвер", циферблат фосфоресцировал. “Семь тридцать. Начало нового дня. В отеле Al Bustan начинают подавать традиционный английский завтрак. Жареные яйца, бекон, сосиски, тосты и джем, хороший горячий чай или кофе.”
  
  “Закрой свой рот”, - сказал Каллаган.
  
  “Я могу видеть сны, не так ли? Это именно то, что у меня будет, когда приедет бригадир и заберет меня отсюда. Приятный долгий горячий душ, чтобы избавиться от вони, чистая одежда, а потом завтрак. Неважно, какое сейчас время суток, я хочу завтрак. ”
  
  “Пошел ты, Диллон. Я знаю, что ты пытаешься сделать”.
  
  “Я ничего не пытаюсь сделать, Фрэнсис. Наша операция по поимке Куинна провалена. Теперь это дело Темного Ветра. Мы выбыли. Ты мог бы быть полезен там, в Лондоне, но если ты предпочитаешь быть героем славной революции – если ты таким себя видишь, – что ж, это твои проблемы.”
  
  “Заткнись, ладно? Просто заткнись!”
  
  
  Международный аэропорт Бейрута обслуживался только национальным перевозчиком MEA, но когда Фергюсон прибыл в девять часов утра после ночного перелета через Кипр, самолет Lear в цветах Организации Объединенных Наций был принят без вопросов, как и документы, которые департамент подделки документов Министерства обороны в Лондоне предоставил в столь короткий срок. Ханна Бернштейн и Валид Хасан встретили его, когда он входил в терминал. На нем были льняной костюм, панама и галстук гвардейца, а в руке он держал трость из малакки. Он передал свою дорожную сумку Валиду Хасану и поцеловал Ханну в щеку.
  
  “Ты выглядишь взволнованной, моя дорогая”.
  
  “Я имею на это право”.
  
  “Вовсе нет”. Он кивнул Валиду Хасану. “Прошло много времени”.
  
  Они вышли к желтому такси, где за рулем сидел человек Валида, Али. Валид сел спереди, а Фергюсон и Ханна сзади.
  
  “Пойдем прямо туда?” Спросил Валид.
  
  “Боже Милостивый, нет”, - сказал Фергюсон. “Мне нужно принять душ и позавтракать. Сделай так, чтобы этот парень Омар подождал”.
  
  “А что насчет Диллона, сэр?” Спросила Ханна.
  
  “И с каких это пор вы стали беспокоиться о его благополучии, старший инспектор? Он выживет”. Он открыл свой портфель и достал несколько цветных факсов, которые передал Валиду Хасану. “Это они?”
  
  Валид кивнул. “Это Селим Расси, а другой - русский, Биков”.
  
  “Хорошо”. Фергюсон забрал их обратно и положил в портфель.
  
  Ханна Бернштейн сказала: “Но разве это имеет значение, сэр? Я не понимаю”.
  
  “Ты сможешь, моя дорогая”, - сказал ей Фергюсон. “Ты сможешь”.
  
  
  Там, внизу, было все еще очень темно, несмотря на то, что было одиннадцать часов утра, когда Диллон взглянул на часы. Некоторое время он не слышал ни звука от Каллагана.
  
  “Ты все еще с нами, Фрэнсис?”
  
  Раздался плеск, затем Каллаган осторожно сказал: “Только что”. Его голос звучал ужасно. “Я больше не могу этого выносить, Диллон”.
  
  В этот момент наверху зажегся свет, и Омар наклонился. “Ваши друзья здесь, мистер Диллон. Наше дело было удовлетворительно завершено, поэтому мы сейчас приведем вас наверх. Мы сбросим веревку.”
  
  “А как же Каллаган?”
  
  “Он что-нибудь сказал?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда он остается. А вот и веревка”.
  
  Когда он падал, Каллаган вынырнул из воды и схватил Диллона. “Не оставляй меня. С меня хватит, Диллон. Я больше не могу этого выносить, только не в одиночку”.
  
  “Спокойно, сынок”. Диллон обнял его одной рукой и потянулся к веревке. “Просто расскажи мне о Куинне”.
  
  “Он на грузовом судне под названием Александрин, алжирская регистрация. Оно стоит на якоре примерно в миле от гавани. На семь часов вечера на борту была назначена встреча с Селимом Расси и Биковым. Тогда русский доставит плутоний.”
  
  “Это правда?” Спросил Диллон. “Если ты лжешь, эти парни наверху сдерут с тебя шкуру”.
  
  “Я клянусь в этом”. В голосе Каллагана звучало отчаяние. “Просто вытащи меня отсюда, Диллон. Возьми меня с собой в Лондон. С меня хватит”.
  
  “Разумный парень”. Диллон натянул петлю на себя и под мышки. “Тащи отсюда”, - крикнул он.
  
  Он подождал, пока Каллаган приподнялся над ним и его перевалили через край колодца. Веревка снова опустилась. Диллон стянул ее через голову.
  
  “Поехали”.
  
  Он поднялся довольно быстро, упираясь ногами в бортик, и протянул руки, чтобы перевалить его через круглую стену. Они все были там, Омар и двое его людей, Аня, Валид Хасан, Ханна, Фергюсон и Каллаган, завернутые в одеяло.
  
  “Боже милостивый, Диллон, от тебя воняет, как из канализации”, - сказал Фергюсон.
  
  “Я думаю, что это была канализация”, - сказал ему Диллон.
  
  Ханна передала ему одеяло с озабоченным выражением лица. “Ты ужасно выглядишь”.
  
  Фергюсон сказал: “Итак, наш друг решил высказаться, не так ли?”
  
  “Грузовое судно под названием "Александрина" примерно в миле от гавани. Алжирский флаг. Куинн сейчас там. У нас встреча с Расси и Биковым в семь, когда закончится прием плутония.”
  
  Фергюсон свирепо улыбнулся. “Превосходно. Все приходит к тому, кто ждет”. Он повернулся к Валиду Хасану. “Вы согласны, майор?”
  
  “Конечно, хочу”. Английский Хасана утратил свой акцент.
  
  “Майор?” Ханна Бернштейн выглядела сбитой с толку.
  
  “Да, позвольте мне представить майора Гидеона Коэна из Моссада”.
  
  - Израильская разведка? - переспросил я. - сказала она. “ Ты мне не сказал.
  
  “Что более важно, он мне ничего не сказал”, - сказал Диллон.
  
  “Да, ну, я не хотел портить тебе представление, дорогой мальчик. Я имею в виду, мы все знаем, каким блестящим актером ты был в РАДЕ”.
  
  “И остаюсь им, старый ублюдок”.
  
  “Да, ну, я думал, что настоящая жизнь даст тебе преимущество, и я знал, что ты справишься. Ты всегда справляешься, Диллон ”.
  
  “А как же я, бригадир?” Спросила Ханна. “Вы мне не доверяли, вот к чему все свелось”.
  
  “Вовсе нет. Подумал, что ты сыграл бы лучше, если бы думал, что это по-настоящему, как Диллон ”.
  
  Они все рассмеялись, а Омар зажег сигарету и сунул ее в рот Диллону. “ Капитан Моше Леви.
  
  “Весь Моссад?” Спросил Диллон.
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Даже Аня”.
  
  Она рассмеялась. “И все еще Аня. Лейтенант Аня Шамир.
  
  “Вы все сумасшедшие”, - сказал Диллон. “ Действуя подобным образом здесь, в Бейруте. Израильтяне. Они бы повесили тебя на рыночной площади.
  
  “О, мы справляемся”, - сказал Гидеон Коэн.
  
  “ Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? - Спросил Фрэнсис Каллаган и повернулся к Диллону. “Все это было гребаной подставой, это то, что они хотят сказать?”
  
  “ Похоже на то, Фрэнсис.
  
  “ Вы гнилая, вшивая кучка боузеров. Каллагэн вскочил, одеяло соскользнуло вниз, обнажив грязь, покрывавшую его одежду. Он был почти в слезах.
  
  Фергюсон сказал: “Не будь глупым мальчиком. Ты действительно неплохо справился. Ты прилетишь обратно в Лондон и ответишь на каждый вопрос, который задаст тебе старший инспектор”.
  
  “А что, если я скажу ей, чтобы она набила это?”
  
  “Ах, что ж, в таком случае вам просто придется предстать перед судом в Олд-Бейли как участнику многочисленных взрывов и убийств. В файлах много нераскрытого, что мы можем повесить на вас. Я бы сказал, что ты можешь получить около четырех пожизненных сроков.”
  
  Каллаган откинулся на спинку стула, уставившись на него с открытым ртом. Диллон сказал с удивительной мягкостью: “Это подходит к концу, Фрэнсис, двадцать пять лет резни. Будьте благоразумны и помогите достичь этой цели. Ты сделаешь то, что хочет бригадир, и не окажешься в камере до конца своих дней.
  
  Каллаган кивнул, выглядя ошеломленным. “Но я должен был встретиться с Дэниелом прошлой ночью. Откуда ты знаешь, как он отреагировал на мое исчезновение? Может быть, он изменил встречу?”
  
  “ Предоставь это нам, мальчик. Фергюсон кивнул Моше Леви, и он с двумя своими людьми поднял Каллагана, а Аня последовала за ним.
  
  “Что теперь?” Требовательно спросил Диллон.
  
  “Что ж, я думаю, было бы полезно, если бы майор Коэн организовал небольшую рекогносцировку, просто чтобы проверить, что "Александрина" все еще стоит там на якоре. Как только мы узнаем эту позицию, мы решим, что делать сегодня вечером.”
  
  “Я сам съезжу на катере”, - сказал ему Коэн и сморщил нос. “От тебя действительно воняет, Диллон”.
  
  “Ты понимаешь, что там, внизу, были крысы?” Сказал Диллон. “Один укус, и ты можешь заразиться болезнью Вейля. Я имею в виду, что сорок процентов людей, заболевших этой болезнью, умирают”.
  
  “Не ты, Диллон”, - сказала Ханна Бернштейн. “В твоей крови столько ирландского виски Bushmills, что сдохнет крыса. А теперь, ради бога, давай отвезем тебя обратно в "Аль-Бустан" и примем ванну.
  
  
  Диллон целых тридцать минут стоял под горячим душем, намыливая тело гелем для душа и несколько раз намыливая волосы шампунем. Наконец, он открыл краны в ванной, прошлепал в свой номер, чтобы найти коробку со льдом. Там было полбутылки шампанского "Боллинджер". Он открыл его, нашел бокал, пошел, залез в ванну и просто лежал там, нежась в горячей воде и наслаждаясь ледяным шампанским.
  
  Через некоторое время зазвонил телефон на стене, и он поднял трубку. “Диллон”.
  
  “Это я”, - сказала Ханна. “Ты приличный человек?”
  
  “Как ты смеешь предлагать такие ужасные вещи”.
  
  “Очень смешно. Появился майор Коэн. Бригадный генерал встречается с ним на террасе. Он хочет, чтобы мы оба были там ”.
  
  “Десять минут”, - сказал Диллон. “Увидимся там”. Он положил трубку, допил шампанское, вылез из ванны и потянулся за полотенцем.
  
  
  Терраса была ярко освещена послеполуденным солнцем, навесы развевались на ветру. Когда Диллон пришел, Фергюсон, Ханна и Коэн сидели за столиком под зонтиком у балюстрады.
  
  “Ну, я должен сказать, что ты пахнешь лучше”, - заметил Фергюсон.
  
  “Я проигнорирую это”. Диллон повернулся к Коэну. “Хорошо, майор, какова ситуация?”
  
  “С Александриной все в порядке. Так далеко на якоре стоит довольно много океанских судов, так что было легко прокатиться на скоростном катере и проверить ситуацию.”
  
  “Что-нибудь необычное?”
  
  “Определенно. По всему кораблю установлены сигнальные огни. Я бы сказал, что будет очень трудно подобраться к нему в темноте, а в семь уже стемнеет ”.
  
  Ханна сказала: “Послушай, что, если мы забудем об Александрине? Что, если мы сосредоточимся на перехвате Бикова и Расси до того, как они действительно выйдут туда?”
  
  “Невозможно”, - сказал Коэн. Он достал из кармана карту и развернул ее. “Это Бейрут. Теперь там находится Александрин, а здесь, – он постучал пальцем, – здесь расположены три бассейна для яхт и две зоны повышенной плотности для небольших судов. Если Куинна предупредили об исчезновении Каллагана, последнее, что он сделает, - это уедет на скоростном катере из того места, где я впервые их увидел.”
  
  Наступила тишина. Ханна сказала: “Тогда что нам делать? Если корабль защищен сигнальными огнями, мы не сможем приблизиться”.
  
  “О, да, мы могли бы”, - сказал Фергюсон. “Мы могли бы погрузиться под воду”.
  
  Диллон застонал. “ Ты хочешь сказать, что я мог бы.
  
  “Он действительно слишком скромен, майор”, - сказал Фергюсон. “Он действительно взорвал несколько лодок ООП в прошлом году в этой самой гавани и от имени вашего народа”.
  
  “Да, я очень хорошо осведомлен об этом факте”, - сказал Коэн. “Я изучил досье”. Он улыбнулся ирландцу. “Буду честен, Диллон, никто из моих людей не является специалистом по подводному плаванию. Ты был бы предоставлен сам себе”.
  
  “Господи!” Сказал Диллон. “Расскажи мне что-нибудь новенькое”.
  
  “Я могу достать тебе все, что ты захочешь в отношении снаряжения для подводного плавания. Все, что угодно”.
  
  “Как мило”, - сказал Диллон. “Я позвоню снова. Не могли бы вы также достать мне немного Семтекса и несколько карандашей с таймером?”
  
  “Да, это не было бы проблемой”.
  
  “Что, черт возьми, это такое, Диллон?” Вмешался Фергюсон. “Семтекс"? Нам не нужно взрывать этот чертов корабль”.
  
  “Может быть, и так”, - сказал Диллон. “Может быть, и так”. Он повернулся к Коэну. “Теперь давайте посмотрим, как мы собираемся это сделать”.
  
  
  В шесть пятнадцать уже стемнело, когда Фергюсон, Диллон и Ханна Бернштейн на небольшом частном причале рядом с пристанью для яхт наблюдали, как Коэн и Моше Леви проверяют снаряжение для дайвинга. Там были два баллона с воздухом, надувная куртка, пара нейлоновых ласт, подводный фонарик и сумка для дайвинга.
  
  Диллон уже был одет в черный нейлоновый водолазный костюм с капюшоном. Он открыл сумку для дайвинга и достал браунинг Hi-Power. Там был глушитель Carswell, который он навинтил на конец, и обойма на двадцать патронов.
  
  “Ты снова отправляешься на войну”, - сказала Ханна.
  
  “Это верно”. Он достал из сумки блок Семтекса и два карандаша-таймера. “Три минуты?” он спросил Коэна.
  
  “Да”, - сказал майор. “Это то, о чем вы просили, и это то, что я сделал, но я думаю, что вы сумасшедший”.
  
  “Обычно я такой”.
  
  “Ты уверен, что узнаешь их?” Спросила Ханна.
  
  “Господи, девочка, я же видел те фотографии по факсу, которые принес бригадир, не так ли?”
  
  Фергюсон, который до этого был молчаливым наблюдателем, сказал: “Пусть он занимается этим, старший инспектор”.
  
  “ И спасти свободный мир? Диллон рассмеялся. “ Разве не интересно, что это всегда приходится делать таким подонкам, как я, бригадир? Он повернулся к Коэну, который закончил загружать большую надувную лодку, привязанную к причалу, с помощью Леви.
  
  “ Вы и я, майор, ” сказал Диллон и спустился вниз.
  
  Леви отвязал веревку, привязывавшую их к причалу, и в этот момент Ханна шагнула вниз.
  
  “ Старший инспектор, ” представился Фергюсон. “Что ты делаешь?” - спросил я.
  
  “ Я собираюсь прокатиться с вами, сэр, хотя бы раз в жизни. Я устал быть сторонним наблюдателем.
  
  Диллон громко рассмеялась и кивнула Коэну, который завел два подвесных мотора, и они выскользнули с причала в темноту.
  
  
  Все огни системы безопасности были включены , когда они приближались к Александрине . Коэн заглушил двигатели примерно в сотне ярдов от берега, они остановились и просто плыли, практически не двигаясь. Израильтянин достал прибор ночного видения и посмотрел в сторону главной гавани.
  
  “Что-то приближается. Моторная лодка”.
  
  Он появился из тени в круге света, окружавшем Александрин, и направился к трапу корабля. Двое мужчин перелезли через него и начали подниматься.
  
  “Это они, Биков и Расси”. Он передал прицел Диллону. “Посмотри сам”.
  
  У Диллона было всего несколько секунд, чтобы поймать их, прежде чем они достигли палубы. Он кивнул. - По-моему, похоже на них. Давай сделаем это.
  
  Он передал прицел Коэну, подошел и надел утягивающий пояс, затем прикрепил баллон к своей надувной лодке и натянул его, застегнув липучки на груди. Он прицепил водолазную сумку к поясу. Он достал Hi-Power и сунул оружие под куртку.
  
  “Мне это не нравится, этот дайвинг”, - прошептала Ханна. “Это неестественно”.
  
  “Единственная опасность заключается в погружении на глубину”, - сказал он. “Воздух, которым мы дышим, состоит из кислорода и азота. Чем глубже я погружаюсь, тем больше азота поглощается, и вот тогда начинаются неприятности, только я не собираюсь углубляться. Я перейду к Александрине на высоте пятнадцати или двадцати футов. Не парься.”Он натянул маску. “Ты все еще любишь меня?”
  
  “Иди к черту, Диллон!” - сказала она.
  
  “Я уже давно этим занимаюсь, дорогая девочка”, - сказал он и снова упал в воду.
  
  
  Приближение Диллона заняло всего несколько мгновений. Он всплыл на поверхность у платформы внизу стальной лестницы у борта корабля. Он выбрался из надувной лодки и баллона и прикрепил их к перилам рядом с платформой, затем взобрался на платформу. Он расстегнул куртку, достал браунинг и взвел курок. В этот самый момент на верхней площадке лестницы появился арабский моряк с АК-47 в руках и начал спускаться. Он увидел Диллона и попытался пустить в ход пистолет, но Диллон мгновенно выстрелил в него, оружие с глушителем издало глухой звук, попав арабу в грудь и сбив его с борта в воду.
  
  Диллон начал подниматься по лестнице, когда чей-то голос позвал по-арабски: “Ахмед, где ты?”
  
  Диллон сделал паузу. Появился еще один араб, также вооруженный АК-47. Он стоял там, совершенно беззаботный, и Диллон тщательно прицелился и выстрелил ему в голову. Мужчина бросил винтовку и перемахнул через поручень в воду.
  
  
  В сотне ярдов от нас в темноте Ханна Бернштейн, смотревшая в ночной прицел, вздрогнула. “Боже мой, там были охранники, двое из них”.
  
  “Что он сделал?” Спросил Коэн.
  
  “Он застрелил их обоих”.
  
  “Ну, он бы так и сделал, не так ли?” и он осторожно забрал у нее ночной прицел.
  
  
  Диллон прошел по палубе, держась в тени. Он услышал смех, выглянул в иллюминатор и увидел полдюжины матросов, играющих в карты, курящих и выпивающих.
  
  “И милосердный Аллах был бы не слишком доволен этим”, - тихо сказал он и пошел дальше.
  
  Он зашел в какой-то салон, заглянул в квадратное окно и увидел Селима Расси и Дэниела Куинна, сидящих по обе стороны стола. Между ними стоял небольшой портфель. Русских не было видно.
  
  Диллон открыл дверь салона и шагнул внутрь. Куинн стоял к нему спиной, но араб сразу заметил его и сунул руку под куртку. Диллон дважды выстрелил ему в сердце, отбросив его назад на стуле.
  
  Куинн повернулся, его собственный стул перевернулся, и Диллон сказал: “Полегче, Дэнни, полегче”.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - потребовал ответа Куинн.
  
  “О, мы прошли долгий путь, ты и я – Дерри в старые времена. Шон Диллон, Дэнни, ваш худший кошмар”.
  
  “Диллон”. Лицо Куинна было бледным. “Ты гребаный ублюдок. Теперь работаешь на британцев”.
  
  “Но я думал, это твоя сторона, Дэнни? Прими решение. Теперь открывай чемодан”.
  
  “Ты отправляешься в ад”.
  
  Диллон поднял руку, выстрелил, и часть правого уха Куинна оторвалась. Он прислонился к столу, прижимая руку к уху.
  
  Диллон сказал: “Открой это!”
  
  Куинн расстегнул портфель. Внутри были два предмета, напоминающих термосы. Диллон поднял один и сунул в свою сумку для дайвинга. То же самое он проделал со вторым.
  
  “Что это у меня здесь?”
  
  “Плутоний 239. Триста граммов”.
  
  Диллон сказал: “Это могло бы уничтожить половину Дублина”.
  
  “Ради Бога, Диллон, ты больше не в ИРА. Мы можем показать гребаным фенианцам, что мы серьезно относимся к делу”.
  
  “Все кончено, Дэнни”, - сказал Диллон. “Мир наступит, нравится тебе это или нет. У нас есть Каллаган. Он запоет, как птичка. Я убил Дейли в Белфасте и пятерых твоих пехотинцев. Тебе конец, мой старый сын.”
  
  Дверь позади него открылась, он обернулся, опустившись на одно колено, и обнаружил там Бикова. Диллон дважды выстрелил, отправив его в нокаут, а позади него Куинн бросился за стол, выхватил пистолет и выстрелил одновременно, крича во весь голос.
  
  Диллон вышел, низко пригнувшись, как раз вовремя, чтобы поймать моряков, выходящих на палубу дальше. Несколько из них были вооружены, и, увидев его, они выстрелили.
  
  Он метнулся на другую сторону корабля, остановился возле машинного отделения и достал блок Semtex. Он активировал оба трехминутных таймера, поднял люк машинного отделения и опустил их внутрь, затем поднялся по лестнице на верхнюю палубу.
  
  
  Коэн наблюдал через ночной прицел. Когда раздались выстрелы, Ханна спросила: “Что это?”
  
  “Он в беде”. Коэн опустил ночной прицел, взял "Узи", взвел курок и отдал ей. “Я надеюсь, ты сможешь нажать на курок, потому что мы собираемся схватить его”.
  
  
  Когда первый матрос появился на верхней ступеньке трапа позади него, Диллон обернулся и дважды выстрелил, сбив его с ног, затем он просто перепрыгнул через кормовой поручень в воду. Когда он всплыл, надувная лодка рванулась вперед, Коэн стоял у руля, Ханна Бернштейн поливала палубу сверху из "Узи".
  
  “Держись!” Коэн закричал и бросил леску.
  
  Они умчались в темноту, странный, злой выстрел преследовал их, и, наконец, замедлились. Коэн наклонился ко мне. “Ты понял?”
  
  “О да, он здесь, в сумке для дайвинга”.
  
  Коэн подал ему руку на борту, и в этот момент "Александрин" взорвалась мощным взрывом оранжевого пламени, звук эхом донесся до земли.
  
  “О, Боже мой!” - Воскликнула Ханна Бернштейн.
  
  “ Должно быть, у них возникли неполадки в машинном отделении. ” Диллон покачал головой. “И "Сынам Ольстера" понадобится новый лидер. Просто показывает, что ты ни на что не можешь положиться в этой порочной старой жизни ”.
  
  
  Ровно два часа спустя "Лир" оторвался от взлетно-посадочной полосы международного аэропорта Бейрута и начал устойчивый набор высоты в тридцать тысяч футов. Каллаган, одетый в брюки и свитер с водолазным вырезом, сидел в одиночестве с явно несчастным видом. Фергюсон, Ханна Бернштейн и Диллон были сгруппированы вместе.
  
  “Вы хорошо поработали, старший инспектор”, - сказал ей бригадир.
  
  “Лучше, чем хорошо”, - сказал Диллон. “Когда Коэн пришла за мной, она встала в лодке и открыла по нам прикрывающий огонь из "Узи". Энни Оукли вернулась, чтобы преследовать нас. Пора тебе назначить ее суперинтендантом, бригадир.”
  
  “Не в моих руках, дело Скотленд-Ярда”.
  
  “А ты не имеешь никакого влияния”, - насмешливо заметил Диллон.
  
  “А что насчет Диллона, сэр?” Спросила Ханна. “Если кто и преуспел, так это он”.
  
  “Да, ну, я, как обычно, полностью доверял ему, вот почему я принес это”. Фергюсон открыл маленькую коробку со льдом в одном из шкафов и достал бутылку Krug. “Открой это сам, дорогой мальчик”.
  
  “Ах ты, старый хрыч”, - сказал Диллон и открутил пробку, пока Ханна доставала бокалы. Он повернулся к Каллагану. “Не Выпьешь с нами по бокалу, Фрэнсис?”
  
  “Идите набивайтесь, все вы”, - сказал Каллаган.
  
  
  ЛОНДОН
  
  1994
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Премьер-министр на подведении итогов на следующее утро был в полном восторге. “Итак, Диллон снова это сделал”. Он повернулся к Картеру. “Я знаю, что он тебе не нравится, но ты должна признать, что он добивается результатов”.
  
  “Да, эта маленькая свинья прекрасно с этим справляется”.
  
  “Да ладно тебе, Саймон”, - сказал ему Руперт Лэнг. “Важны результаты. Протестантским террористическим движениям нанесен сокрушительный удар. Подразделение Фергюсона не только предотвратило наихудшую из возможных угроз взрыва, угрозу, которая придала бы совершенно новое измерение ирландской проблеме, они также избавились от одного из самых опасных лидеров, которые там были ”.
  
  “И это имеет решающее значение”, - сказал им премьер-министр. “Президент Клинтон оказывает нам всю свою поддержку в стремлении установить окончательный и прочный мир в Ирландии. Сенатор Эдвард Кеннеди оказал свое значительное влияние в Конгрессе, и несколько других известных американцев ирландского происхождения, таких как сенатор Патрик Киф и бывший конгрессмен Брюс Моррисон, месяцами работали за кулисами, чтобы убедить ИРА сесть за стол переговоров.”
  
  “Я поверю в это, когда это случится”, - фыркнул Картер. “Я имею в виду, как мы можем иметь дело с людьми, которые двадцать пять лет бомбили нас до чертиков?”
  
  “Мы разобрались с кеньятой в Кении после восстания Мау-Мау и дали им независимость”, - сказал ему Фергюсон. “То же самое на Кипре с архиепископом Макариосом”.
  
  “Я думаю, Фергюсон прав”, - сказал Руперт Лэнг. “Мы должны путешествовать с надеждой”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал премьер-министр. “Послушайте, джентльмены, я последний человек, который благосклонно относится к ИРА. Я не забываю взрыв в Брайтоне, когда они чуть не уничтожили все правительство, но двадцать пять лет - это достаточно долго. Шанс на установление мира велик, и мы должны им воспользоваться, но это означает держать в узде жестких протестантов. Это самая нестабильная ситуация. Позвольте мне сформулировать это так. Я не хочу, чтобы мы, стоящие на пороге мира, увидели, как все это разрушается из-за какого-то неправильного инцидента. ”
  
  “Я думаю, мы все согласны с этим”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “Я намерен в ближайшее время совершить срочный визит в Вашингтон, чтобы встретиться с президентом Клинтоном. К нам присоединится премьер-министр Ирландии мистер Рейнольдс. Все это держится в секрете, и вы, джентльмены, должны уважать мое доверие.”
  
  “Конечно, премьер-министр”, - сказал Картер, и все они кивнули.
  
  “Еще один вопрос. Возможно, вы слышали о мистере Лайаме Белле?”
  
  “Я его знаю”, - сказал Руперт Лэнг. “Познакомился с ним в Вашингтоне, когда он был сенатором, прежде чем оставил политику и стал президентом какой-то огромной электронной фирмы”.
  
  “Он также американец ирландского происхождения и принимал активное участие в сборе средств для ИРА через NORAID, Комитет помощи Северной Ирландии”.
  
  “Да, что ж, он осознал ошибочность своего поведения там. Он искренне посвятил себя достижению мира. В четверг он прибудет с миссией по установлению фактов от имени президента Клинтона. Он проведет одну ночь в Лондоне в своем доме на Вэнс-сквер, затем отправится в Белфаст. Он прилетит на частном самолете.”
  
  “Вы хотите, чтобы мы присмотрели за ним, премьер-министр?” Спросил Картер.
  
  “Никакой рекламы, это важно. Так получилось, что в четверг вечером в "Дорчестере" состоится сбор средств для Консервативной партии. В шесть часов можно выпить, знаете, что это такое? Мне придется показаться, и я увидел, что у мистера Белла есть приглашение, чтобы я мог поговорить с ним наедине.” Он повернулся к Фергюсону. “Я бы хотел, чтобы вы присматривали за ним, бригадир”.
  
  “Конечно, премьер-министр”.
  
  Джон Мейджор встал. “Трудные времена, джентльмены, опасные времена”. Он улыбнулся. “Но мы справимся. Мы должны”.
  
  
  Руперт Лэнг и Юрий Белов пообедали в пабе напротив Кенсингтон-Гарденс. Пастуший пирог запивали светлым пивом.
  
  “Лондон такой цивилизованный”, - сказал Белов. “Вы, англичане, уникальны. Французы говорят, что вы не умеете готовить, но еда в вашем пабе замечательная”.
  
  “Они так и не простили нам Ватерлоо”, - сказал Лэнг.
  
  Белов откинулся на спинку стула. “Фергюсон и Диллон - редкое сочетание”.
  
  “Ты можешь сказать это снова, и эта девчонка Бернштейн тоже довольно горячая штучка”.
  
  Белов кивнул. “Итак, на чем мы остановились? "Сыны Ольстера” уничтожены, Дэниел Куинн устранен, с плутониевой угрозой покончено ..."
  
  “И Фрэнсис Каллаган, поющий как птица”. Лэнг улыбнулся. “Итак, что это нам дает?”
  
  “С перспективой установления мира в Ирландии, и это меня не устраивает”.
  
  “Понятно. Ты хочешь сказать, что ты и твой народ предпочли бы другую Боснию? Гражданскую войну?”
  
  “Я уже говорил тебе раньше, Руперт, из хаоса рождается порядок”.
  
  “И какой бы вы хотели видеть Ирландию, основанную на здравых марксистских принципах?”
  
  “Что-то в этом роде, но самым важным фактором в уравнении будет то, насколько хорошо протестанты отреагируют на мирные предложения”.
  
  “Я думаю, есть большая вероятность, что они могут отреагировать бурно”, - сказал Лэнг.
  
  “Это важно”, - сказал ему Белов. “Спровоцировать не столько ИРА, сколько католиков”.
  
  “Да, я вижу в этом логику, так о чем же ты думаешь?”
  
  “Что, возможно, мы должны сделать это за них. В конце концов, 30 января нанесли удар по ИРА до этого ”.
  
  “И подталкивания”.
  
  “Это не имеет значения. Важны последствия. Например, этот американец ирландского происхождения, Лиам Белл, здесь от имени Клинтона. Что, если что-то неприятное произошло, пока он был здесь, в Лондоне?”
  
  “За это пришлось бы адски поплатиться”.
  
  “Именно. Я имею в виду, не обращайте внимания на президента Клинтона – я не думаю, что большая американская общественность была бы довольна ”.
  
  “Так к чему же это ведет?”
  
  “Чем занимается Грейс в данный момент?”
  
  - Штучка Ноэля Кауарда “Частная жизнь" в "Голове короля". Это театр в пабе. Ты же знаешь, что это за штука – бахрома.
  
  “Во сколько она выходит на сцену?”
  
  “Восемь пятнадцать. Я ходил прошлой ночью”.
  
  “Превосходно. Поговори с ней и Томом. Разошлите им приглашения на это мероприятие в "Дорчестер" в четверг. Давайте посмотрим, что мы сможем придумать ”.
  
  
  Когда Диллон позвонил в офис Фергюсона в Министерстве обороны сразу после обеда в четверг, бригадный генерал был занят, но Ханна вышла в приемную, чтобы поприветствовать его. Диллон был одет в куртку-бомбер, темно-синий свитер и джинсы.
  
  Он сказал: “Как он? В твоем сообщении на моем автоответчике было написано ”срочно"".
  
  “Так и есть. Он поговорит с тобой через минуту”.
  
  Диллон закурил сигарету, и она села за свой стол, распахнув коричневую юбку с запахом. “Мне нравится этот фасон”, - сказал он. “Давай, парень, посмотрим, какие у тебя великолепные ноги”.
  
  “Что ж, привыкай к этому, - сказала она, - потому что это все, что ты увидишь”.
  
  “Ты суровая женщина. Далеко ли мы продвинулись с Фрэнсисом Каллаганом?”
  
  “О да, он хорошо себя вел. Проблема в том, что большая часть его достоверной информации касается "Сынов Ольстера", так что она устарела. Другие материалы, касающиеся UVF, UFF и "Красной руки Ольстера", носят очень обобщенный характер. Он не рассказал нам многого из того, чего мы не знали.”
  
  “А как насчет 30 января?”
  
  Она покачала головой. “Похоже, он пребывает в таком же неведении, как и все мы”.
  
  “Ты веришь ему?”
  
  “Наша команда по допросу знает, и они не оставили это на волю случая. Они использовали довольно продвинутый тест на детекторе лжи, и это определенно показывает, что он говорил правду ”.
  
  “Значит, там еще один тупик”. Он подошел к окну. “Странно, это”.
  
  “О, я не знаю. Это может просто указывать на террористическую группу, действующую очень закрыто по сотовой сети”.
  
  “Хорошие, здравые марксистские принципы, вот что”.
  
  Она нахмурилась. “Это интересный момент. Возможно, ты прав”.
  
  Раздался звонок. Она встала, и Диллон последовал за ней в кабинет Фергюсона, где они нашли его сидящим за своим столом.
  
  “А, вот и ты, так что мы можем продолжать”, - сказал он, как будто Диллон заставил его ждать.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Диллон, изображая своего сценического ирландца. “Десять миль я прошел от Каслдаунского моста босиком, ботинки завязаны на шее, чтобы сберечь кожу, но служить такому великому англичанину, как ты, - большая честь. Чем я могу быть полезен?”
  
  “Бывают моменты, Диллон, когда я думаю, что ты совсем спятил, но сейчас это не имеет значения. Я вижу, ты одет в своей обычной небрежной манере. Что ж, так не пойдет. Приличный костюм, воротничок и галстук, и будь в танцевальном зале ”Дорчестер" к шести. - Он подтолкнул к себе по столу карточку с гравировкой. “ Это поможет тебе войти. Ты тоже, старший инспектор. Встретимся там. Кстати, я хочу, чтобы вы оба были вооружены.”
  
  Именно Ханна спросила: “Мы узнаем почему, сэр?”
  
  “Конечно. Как вы можете видеть из открытки, мероприятие по сбору средств для Консервативной партии. Премьер-министр заглянет в гости. Там будет один неожиданный гость ”.
  
  “И кто бы это мог быть, сэр?”
  
  Он рассказал им о Лиаме Белле. Когда он закончил, он сказал: “Он будет просто лицом в толпе. Маловероятно, что его кто-нибудь узнает”. Он пододвинул к себе фотографию. “Вот он. Пресс-релиза нет. Он прибудет в шесть пятнадцать. Я поприветствую его, когда он войдет, и отведу в отдельную комнату, где они с премьер-министром немного побеседуют. У него дом на Вэнс-сквер. Полагаю, он вернется туда позже. Ему предстоит дальнейшее путешествие на частном самолете утром в семь часов из Гатвика, так что вряд ли он выйдет в город.”
  
  “И что бы вы хотели, чтобы мы сделали, сэр?”
  
  “Не спускай с него глаз, вот и все”.
  
  “Хорошо, сэр”, - сказала Ханна. “Тогда увидимся там”.
  
  Они с Диллоном вышли, а Фергюсон открыл папку и начал просматривать какие-то бумаги.
  
  
  Диллон прибыл ко входу в "Дорчестер" на Парк-Лейн без десяти шесть. Толпа напирала, чтобы попасть внутрь, и он протолкался сквозь нее, сняв темно-синий плащ Burberry, под которым оказался довольно элегантный серый фланелевый костюм от Ива Сен-Лорана, синяя шелковая рубашка и темно-синий галстук. Он увидел Ханну Бернштейн, стоявшую рядом с охранниками в форме, и она помахала ему рукой.
  
  “Вот, дай мне свое пальто. Я положу его рядом со своим. Не пользуйся гардеробом. Потребуется час, чтобы вернуть его”. Она повернулась к старшему охраннику. “Он со мной. Министерство обороны”.
  
  Диллон предъявил свое удостоверение личности, и мужчина кивнул. “Все в порядке, сэр”.
  
  Они направились ко входу в бальный зал и обнаружили Фергюсона, разговаривающего с Рупертом Лэнгом.
  
  “А, вот и ты”, - сказал Фергюсон и повернулся к Лэнг. “Старший инспектор Ханна Бернштейн и Шон Диллон. Это Руперт Лэнг, заместитель государственного секретаря в Офисе Северной Ирландии.”
  
  “Очень приятно, старший инспектор”. Лэнг с явным одобрением оглядел ее черный шелковый брючный костюм. “Мистер Диллон”. Он не протянул руку. “Ваша слава опережает вас”.
  
  “На самом деле ты имеешь в виду дурную славу”, - весело сказал Диллон.
  
  “Ради бога, Диллон, я никуда не могу тебя отвезти”, - сказал Фергюсон. “Убирайся и возьми себе чего-нибудь выпить, пока есть возможность, и возвращайся сюда через пятнадцать минут”.
  
  Диллон и Ханна протолкались сквозь толпу к бару с шампанским. “Не для меня”, - сказала она.
  
  “Боже милостивый, девочка, сегодня суббота или что-то в этом роде?” Он потянулся за одним из бокалов шампанского и выпил его залпом. “Конечно, я забыл. Ты пьешь только кошерное вино.”
  
  “Я очень сильно ударю тебя, если ты не будешь хорошо себя вести”, - сказала она ему.
  
  В этот момент у входа произошло суматошное движение, и они обернулись, чтобы увидеть входящего премьер-министра. Толпа расступилась и начала аплодировать. Он улыбнулся в знак признательности, большая часть кабинета за его спиной помахала рукой.
  
  “Великие, и хорошие, и не очень”, - сказал Диллон. “Они все здесь”.
  
  Он повернулся, чтобы взять еще один бокал шампанского, и увидел Грейс Браунинг и Тома Карри в другом конце бара.
  
  “Господи!” - сказал он. “Ты только посмотри, кто здесь?”
  
  “Кто?” Спросила Ханна.
  
  “Грейс Браунинг и тот парень-профессор с "Европы". Я же сказал тебе, что разговаривал с ней после того, как ты лег спать. Я поговорю с ней ”.
  
  “Нет, ты не будешь. Это только в шесть пятнадцать. Мы нужны”, - и она повернулась и направилась ко входу.
  
  
  Когда они прибыли, Фергюсон приветствовал Лайама Белла, высокого седовласого мужчину с мясистым лицом, который, казалось, легко улыбался.
  
  “Это очень любезно с вашей стороны, бригадир”, - говорил он, когда Фергюсон брал у него пальто.
  
  Фергюсон передал пальто Диллону. “Шону Диллону, который работает в моем штате”.
  
  “Хорошее ирландское имя”. Лиам Белл протянул руку, и Диллон потеплел к нему.
  
  “И старший детектив-инспектор Ханна Бернштейн”.
  
  Белл улыбнулся. “Я всегда одобрял женщин-полицейских, но никогда больше, чем сейчас”.
  
  Прежде чем она успела ответить, Фергюсон сказал: “Премьер-министр ждет. Я отведу вас к нему”. Он кивнул Диллону и Ханне. “Будьте свободны”.
  
  Они двинулись сквозь толпу. Диллон спросил: “Вы приехали на своей машине?”
  
  “Да, у меня приоритетная парковка прямо снаружи, на обочине”.
  
  “Видишь, к чему приводят великолепные ноги?”
  
  “Ты отвратительный маленький придурок”. Она ткнула его кулаком в бок.
  
  “Только время от времени. А теперь давай кто-нибудь из нас выпьет еще”.
  
  
  Грейс Браунинг сидела в баре с Томом Карри и потягивала бокал Perrier.
  
  “Ты уверена, что не хочешь бокал шампанского?” спросил он.
  
  “Не говори глупостей, Том. Я должен выступать, не так ли? Как насчет транспорта?”
  
  “Черное такси только для нас. За рулем один из парней Юрия. Он знает, как мы выглядим. Он будет прямо через дорогу, как только мы появимся ”.
  
  “Кажется, все в порядке”.
  
  Рука легла ей на плечо, и Руперт Лэнг поцеловал ее в волосы. “Ты выглядишь довольно аппетитно”.
  
  “Руперт, дорогой”. Она поцеловала его в губы.
  
  “Перестань пытаться заставить Тома ревновать”, - сказал он. “Только что прибыл Белл, и Фергюсон отвел его на встречу с премьер-министром в боковую комнату. Ты знаешь, как он выглядит”.
  
  “Конечно, хочу. Мне показывали достаточно фотографий”.
  
  Юрий Белов выступил из толпы, вежливый и обаятельный, с бокалом шампанского в руке.
  
  “Здравствуйте, полковник, рад вас видеть”, - сказал Руперт Лэнг.
  
  “Мистер Лэнг – профессор”. Белов взял руку Грейс и поцеловал ее. “Мисс Браунинг, вы выглядите очаровательно, как всегда. Вы с нетерпением ждете своего выступления сегодня вечером?”
  
  “Конечно”.
  
  Руперт тихо сказал: “Кстати, у Фергюсона здесь Шон Диллон и эта женщина Бернштейн. Как раз в твоем вкусе, Том. Она тоже училась в Кембридже”. Он снова поцеловал Грейс. “Увидимся позже”.
  
  “После шоу у меня дома”.
  
  Он пошел в одну сторону, потом в другую, и Диллон, наблюдавший за всей этой сценой, сказал Ханне: “Я вернусь”, - и проталкивался сквозь толпу.
  
  “Мисс Браунинг”. Он одарил ее своей лучшей улыбкой. “Вы меня не вспомните”.
  
  “Но я знаю”, - сказала она. - В “Европе" в Белфасте. Вы были на моем шоу и отнеслись к нему очень мило ”.
  
  “Ты был великолепен”.
  
  “Ты помнишь профессора Тома Карри?”
  
  “Конечно”. Диллон кивнул.
  
  “Но ты не назвал нам своего имени”.
  
  “Диллон – Шон Диллон”.
  
  “И ты был в РАДЕ?”
  
  “Давным-давно. Я недолго работал в "Нэшнл". Сыграл Люнгстранд в ”Леди с моря" ".
  
  “Одна из моих самых любимых пьес. Но я никогда не слышал о тебе”.
  
  “О, я бросил все это давным-давно”.
  
  “А, я вижу, ты нашел что-то получше?”
  
  “Нет, ты мог бы сказать, что звонил театр жизни. Ты сейчас работаешь?”
  
  “Я занимаюсь частной жизнью в King's Head”.
  
  “Неплохая пьеса”, - сказал Диллон. “Он умел обращаться со словами, старина Ноэль”.
  
  В этот момент его похлопали по плечу, и, обернувшись, он увидел Ханну Бернштейн. “Извините, что прерываю, но наш друг готов идти”.
  
  Диллон улыбнулся, взял руку Грейс Браунинг и поцеловал ее. “Я постараюсь попасть на шоу. Мне бы не хотелось его пропустить”.
  
  Карри сказал: “Вообще-то, нам тоже лучше поторопиться. У Грейс не так много времени. Спокойной ночи”, - и он повел ее прочь сквозь толпу.
  
  “Давай, Диллон”, - сказала Ханна и потянула его за руку.
  
  
  Когда Диллон и Ханна добрались до фойе, Фергюсон повел Лиама Белла сквозь толпу. “Я надеюсь, что все прошло хорошо”, - сказал бригадный генерал.
  
  “Прекрасно, просто прекрасно. Премьер-министр был очень полезен. Я надеюсь, что в Белфасте и Дублине дела обстоят так же конструктивно, но сейчас вы должны меня извинить. Я немного устал от смены часовых поясов, и мне рано вставать. Я возьму такси.”
  
  “Боже Милостивый, нет”, - сказал Фергюсон. “Мой "Даймлер" снаружи. Мой шофер отвезет вас домой. Это Вэнс-сквер, не так ли? Ислингтон?”
  
  “Совершенно верно. У меня есть довольно милый старый дом на другой стороне церковного двора. Раньше он принадлежал священнику”.
  
  “Хорошо, мы позаботимся об этом”. Когда Белл направился к двери, Фергюсон слегка отступил назад. “Следуйте за ним, старший инспектор, просто чтобы убедиться, и вы, Диллон”.
  
  “Хорошо, сэр”, - сказала она.
  
  Фергюсон и Белл остановились в дверях, пока бригадир махал своему водителю. Грейс Браунинг, сидевшая на заднем сиденье черного такси, предоставленного Беловым, увидела их.
  
  “Вот и он”, - сказала она. “Поехали – я хочу быть там раньше него”, и такси влилось в поток машин на Парк-Лейн.
  
  Когда Лиам Белл сел в "Даймлер", Диллон и Ханна направились к ее салону "Ровер". Она села за руль, Диллон забрался внутрь, и они уехали.
  
  
  “Держи пакет открытым”, - сказала Грейс Карри.
  
  Он сделал, как ему было сказано. Она сняла туфли на высоком каблуке, достала пару свободных муслиновых брюк и натянула их, заправив короткую юбку платья внутрь. Затем была пара тапочек и дешевый дождевик длиной в три четверти. Затем она нашла длинный шарф и обернула им голову - чадру, которую носит большинство мусульманских женщин. Наконец она достала пластиковый пакет Harrod's с "Береттой" внутри. Она проверила действие, затем положила его в свою сумку через плечо.
  
  “Готов к выступлению. Я не говорил тебе, Том, но я изменил план. Я пошел и посмотрел на это место на Вэнс-сквер сегодня днем. Белл живет в старом доме священника, и самый простой способ добраться туда - пройти через кладбище церкви Святой Марии. Я уверен, что он так и сделает, так что высади меня там и уезжай.
  
  “Теперь послушайте сюда”, - запротестовал он.
  
  “До Королевской головы всего четверть мили. Я пойду пешком. Без проблем”.
  
  “Я могу подождать”.
  
  “Ни за что”, - яростно сказала она. “Увидимся в театре. Я так хочу, Том”.
  
  Такси свернуло на Вэнс-сквер, и она постучала в окно. Водитель притормозил у обочины. Она повернулась, коротко улыбнулась Карри, вышла и направилась ко входу на церковный двор, и такси тронулось с места.
  
  Церковное кладбище представляло собой нагромождение готических памятников и надгробий, огромных крестов и тут и там мраморных ангелов. К старому дому священника вела дорожка со светом у входа и еще одним на другом конце. Между ними было место теней. Она прошла примерно половину пути, встала между бронзовыми дверями мавзолея и стала ждать.
  
  
  Внезапно хлынул дождь, когда "Даймлер" высадил Лайама Белла у тротуара у входа на церковный двор.
  
  “Спокойной ночи”, - сказал он шоферу и повернулся.
  
  "Даймлер" уехал, а Ханна Бернштейн въехала на площадь и притормозила. “Вон он идет”, - сказала она, когда Белл въехал на церковный двор. “Теперь мы можем ехать”.
  
  Она начала увеличивать скорость, и Диллон схватил ее за руку. “Минутку. Мне кажется, я видел кого-то там впереди него”.
  
  “Ты уверен?” Она резко затормозила.
  
  “Да, черт возьми, так оно и есть”.
  
  Через секунду он выскочил из машины и побежал ко входу на церковный двор, сжимая в руке "Вальтер" с глушителем.
  
  
  Лиам Белл поднял воротник своего плаща и поспешил дальше, так как дождь усилился. Он достиг центра церковного двора и заметил какое-то движение впереди, в тени. Он сделал паузу, и Грейс Браунинг вышла из тени. В тот же момент Диллон выбежал из въездных ворот. В полумраке он увидел Грейс и закричал во весь голос.
  
  “Мистер Белл, пригнитесь!”
  
  Белл остановился, сбитый с толку, повернулся, чтобы посмотреть на Диллона, снова повернулся, и она навела "Беретту" и дважды выстрелила, попав ему в сердце и отбросив его на обочину тропинки. Он привалился к надгробию и на мгновение завис там.
  
  Диллон опустился на одно колено и выстрелил из "Вальтера", но она уже скользнула в тень мавзолея. Он разрядил свой пистолет в темноту бронзового дверного проема, но Грейс без его ведома упала ничком на землю. Он извлек магазин и потянулся за другим. Когда он вонзил его в приклад, она вышла на свет и намеренно прицелилась, вытянув руку.
  
  “Очень глупо, мистер Диллон”. Ее голос был безупречен по интонации пакистанского английского. “И вы не часто допускаете ошибки. Я восхищаюсь этим”.
  
  Диллон стояла, замерев, ожидая пули, затем внезапно подняла руку в своеобразном приветствии и скользнула в тень. Он передернул затвор "Вальтера" и дважды выстрелил, а за ним по тропинке бежала Ханна с пистолетом в руке.
  
  “Присмотри за ним”, - сказал он и побежал по тропинке в темноту.
  
  
  Грейс Браунинг была уже с другой стороны дома священника, с одной стороны церкви. Там была другая, более старая часть кладбища. Когда она обошла церковь с конца, открылась боковая дверь и появился старик в сутане, заливаемый светом. Она пробежала мимо него, опустив голову, туда, где, как она знала, в стене были ворота, открыла их и выбежала на улицу. Она остановилась в дверном проеме в дальнем конце зала, сняла с головы чадру, стянула муслиновые брюки и одернула юбку. Она положила "Беретту" в свою сумку через плечо, закатала муслиновые брюки и положила их вместе с чадрой в свою пластиковую сумку от Harrod's. В конце улицы у основания уличного фонаря стояло мусорное ведро. Она бросила пластиковый пакет внутрь, повернула на Хай-стрит и спокойно пошла прочь по тротуару.
  
  
  Когда Диллон вошел в другую часть кладбища, боковая дверь все еще была открыта, из нее лился свет, и там стоял старик в сутане.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” - требовательно спросил он.
  
  “Полиция”, - сказал ему Диллон, потому что это было самое простое, что можно было сказать. “Кто вы?”
  
  “Отец Томас”.
  
  “Ты кого-нибудь видел?”
  
  “Несколько минут назад мимо пробежала женщина, кажется, мусульманка. На ней был один из тех платков на голове. О, и мешковатые хлопчатобумажные брюки. Что случилось?”
  
  “Произошла стрельба, это ваш сосед, Лиам Белл”.
  
  Старик был потрясен. “О, Боже мой!”
  
  “Там, на тропинке. Ты найдешь там молодую женщину. Она старший инспектор Бернштейн. Скажи ей, что я свяжусь с ней по своему мобильному телефону ”.
  
  Диллон поспешил прочь, нашел калитку в стене и побежал в конец переулка.
  
  
  Грейс Браунинг добралась до Аппер-стрит пятнадцатью минутами позже. В "Голове короля", одном из самых знаменитых пабов Лондона, уже собралось большое количество людей, и на афише на стене она была изображена на видном месте. Она прошла сквозь толпу. Многие люди узнавали ее, улыбались и здоровались, но она продолжала идти, пока не достигла Карри, который находился в дальнем конце бара.
  
  “А, вот и ты, Том”, - радостно позвала она.
  
  “Я думал, ты опоздаешь”, - сказал он. “И я никогда не видел, чтобы ты так делал”.
  
  Все это предназначалось для тех, кто стоял поблизости. Она сказала: “Проходи и поговори со мной, пока я одеваюсь”.
  
  
  Диллон помедлил на углу Лейн и Ислингтон-Хай-стрит. Несмотря на дождь, было довольно оживленно, множество спешащих людей и оживленное движение. На самом деле все было безнадежно, и тут он заметил пластиковый пакет для покупок, торчащий из мусорного ведра у основания уличного фонаря перед ним. Его внимание привлекло название Harrod's, достаточно распространенное в нужном месте, но не на Хай-стрит. Он достал его, открыл и обнаружил муслиновые брюки и чадру.
  
  “Не могли бы вы взглянуть на это сейчас”, - тихо сказал он.
  
  Он положил их обратно в пакет и засунул его за пазуху своего плаща, затем позвонил Ханне по мобильному телефону. Она ответила сразу.
  
  “Я на Ислингтон-Хай-стрит”, - сказал он. “Вы видели отца Томаса?”
  
  “Да, он здесь. Две полицейские машины уже прибыли, и я слышу скорую помощь. Боюсь, это пустая трата времени. Лиам Белл мертв ”.
  
  “Бедняга”, - сказал Диллон. “У него не было ни единого шанса. Священник рассказал тебе о женщине, одетой как мусульманка?”
  
  “Да”.
  
  “Я только что нашел хозяйственную сумку Harrod's, торчащую из мусорного ведра здесь, на углу бэк-лейн и Ислингтон-Хай-стрит. Внутри пара муслиновых брюк и один из тех головных платков, чадра.”
  
  “Звучит как хит арабских фундаменталистов”.
  
  “Я так не думаю. Она окликнула меня, Ханна, назвала по имени. У нее был очень выраженный пакистанский акцент. Еще кое-что. Готов поспорить на пять фунтов, что 30 января заберет этого человека в течение следующего часа.”
  
  “Но почему?”
  
  “Я расскажу тебе позже. Я собираюсь прогуляться по Хай-стрит, здесь я ничего не могу сделать. Я позвоню тебе”.
  
  Он положил телефон Cellnet в карман, поднял воротник плаща и быстро зашагал прочь под дождем.
  
  
  Пустая трата времени, конечно. В конце концов, у него не было причин знать, пошла ли она налево или направо по Главной улице. Дождь усилился, до некоторой степени расчистив тротуары, пока люди искали укрытия. Он свернул на Аппер-стрит и остановился, глядя на приветливые огни "Королевской головы", вспомнив, что Грейс Браунинг говорила ему, что играет там в "Частной жизни " . Он увидел плакат на стене, перебежал дорогу и остановился в дверях. Он достал сотовый и снова позвонил Ханне.
  
  Она ответила сразу. “Bernstein.”
  
  “Диллон”.
  
  “Где ты?”
  
  “Прогулялся по Главной улице и оказался в "Голове короля". Что происходит?”
  
  “Все как обычно. Этим сейчас занимаются криминалисты. Они только что приехали с фургоном для осмотра места преступления ”.
  
  “Они забрали его?”
  
  “Они сейчас арестовывают его. Бригадир здесь. Я узнаю, не хочет ли он поговорить”. Она обратилась к Фергюсону. “Диллон, сэр. Ты хочешь поговорить с ним?”
  
  Фергюсон, который разговаривал с отцом Томасом, крикнул: “Скажи ему, чтобы он пришел на Кавендиш-сквер. Увидимся и там. Я жду американского посла”.
  
  “Диллон?” сказала она. “Оставайся там. Я заеду за тобой”.
  
  
  Он купил себе "Бушмиллс" и направился к двери, ведущей в театральную секцию. Молодая девушка на дежурстве приоткрыла дверь и сама заглядывала внутрь.
  
  Она полуобернулась, когда Диллон возник у нее за плечом. “ Боюсь, это распродажа.
  
  “Все в порядке, я просто хотел взглянуть. Так получилось, что я знаю Грейс Браунинг”.
  
  Он посмотрел через ее плечо на затемненный зал, на публику, сидящую за столами, на ярко освещенную сцену. Грейс Браунинг, одетая в костюм тридцатых годов прошлого века, яростно обличала своего исполнителя главной роли. Она повернулась и выбежала из зала, а публика зааплодировала.
  
  Молодая девушка сказала: “Разве она не чудесна?”
  
  “Можно и так сказать”, - сказал Диллон и улыбнулся. “Да, я думаю, что можно”.
  
  Он отвернулся, когда толпа в антракте начала выходить к бару, и увидел входящую Ханну. Он подошел к ней, осушил свой бокал и поставил его на стойку.
  
  “Я могла бы догадаться. Я хотела, чтобы ты подождал снаружи, а не внутри”, - сказала она. “Пошли”.
  
  “Господи, девочка, в каком ты плохом настроении”.
  
  “Я получил оба ствола от бригадира. По его мнению, мы с тобой довольно плохо справились с работой”. Они сели в ее машину и уехали. “Итак, что там произошло?”
  
  “Она вышла из дверного проема мавзолея с другой стороны Белл. Света было мало, и на голове у нее был шарф. Я крикнул Белл, чтобы она пригнулась, но она дважды выстрелила в него, из оружия с глушителем, конечно. Когда я выстрелил в ответ, она исчезла. ”
  
  “А потом?”
  
  “Довольно глупо. Я разрядил свой пистолет, надеясь на удачное попадание. Пока я перезаряжал, она вышла на тропинку, навела пистолет и позвала меня ”.
  
  “Что она сказала?”
  
  Диллон рассказал ей. “И акцент у нее был очень пакистанский, в этом нет сомнений. Когда она убежала, я снова открыл огонь, и в этот момент появились вы ”.
  
  “Итак, мы ищем мусульманку?”
  
  “Или кто-то, притворяющийся им”. Диллон достал из-под плаща хозяйственную сумку Harrod's и открыл ее. “Пара муслиновых брюк и одна чадра”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Ты знаешь, что с пластикового пакета можно снять хорошие отпечатки пальцев?”
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “Но почему она не застрелила тебя?” Ханна покачала головой. “Это не имеет смысла. И как она узнала, кто ты?”
  
  Он закурил сигарету. “О, это просто. Видишь ли, я думаю, мы встречались раньше”.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Фергюсон сидел у камина с телефоном в руке, когда Ким пригласила их войти. Он жестом пригласил их садиться.
  
  “Да, премьер-министр, конечно, я буду там через час”. Он кивнул. “У нас будет для вас полная информация”. Он положил трубку. “Что за бред. Бог знает, что скажет президент Клинтон”.
  
  “Да, боюсь, это плохие новости”, - сказала Ханна.
  
  “Плохие новости?” Его лицо побагровело. “Это чертовски катастрофично. Я имею в виду, вы двое должны были присматривать за ним”.
  
  Диллон сказал: “Она была впереди него, ждала в засаде на кладбище. Я случайно заметил ее, когда мы отъезжали”.
  
  “Что случилось? Расскажи мне все”.
  
  Что Диллон и сделал. Закончив, он сказал: “Немного удачи в поисках муслиновых брюк и чадры, не то чтобы они сильно помогли, на мой взгляд”.
  
  “В данный момент это не имеет большого значения”, - сказал ему Фергюсон.
  
  Ханна сказала: “У Диллона есть теория, что 30 января он заберет этого человека, сэр”.
  
  Фергюсон, достававший сигарету из серебряной коробочки, остановился, слегка нахмурившись. “Но они только что это сделали. Звонил на Би-би-си около часа назад. Это одна из причин, по которой премьер-министр хочет меня видеть. Он закурил сигарету. “Хорошо, Диллон, давай договоримся”.
  
  “Я думаю, мы встречались раньше. Вот почему она знала меня”.
  
  “Где?”
  
  “ В Белфасте, когда "Сыны Ольстера" подставили меня, одинокого мотоциклиста в черной коже, убившего дозорного. Я сказал тогда, если вы помните, что он сделал странный жест. Поднял руку в приветствии, прежде чем уехать. ”
  
  “И что?”
  
  “Она сделала точно то же самое сегодня вечером. Значит, на том мотоцикле в Белфасте был не мужчина; это была она ”.
  
  “Еще кое-что, сэр”, - сказала Ханна. “В ночь, когда она спасла Диллона в Белфасте, она использовала АК, но все остальные ранения были нанесены из того же оружия, "Беретты". У меня есть предчувствие, что пули, выпущенные мистером Беллом, будут совпадать.”
  
  “Я не уверен, что для меня это имеет смысл, ” сказал Фергюсон, “ но мы подождем и посмотрим, что покажет лабораторный отчет. В любом случае, мне нужно встретиться с премьер-министром, чтобы обсудить все это прискорбное дело и возможные последствия. Вам двоим просто придется подождать здесь, пока я не вернусь. Сегодня ночью никому не удастся выспаться, но так оно и есть.”
  
  
  Саймон Картер и Руперт Лэнг ждали внизу, когда Фергюсон прибыл на Даунинг-стрит.
  
  “Боже милостивый, Фергюсон, что пошло не так?” Требовательно спросил Картер.
  
  “Я объясню это премьер-министру”, - сказал Фергюсон, когда помощник проводил их наверх. “Вы полностью проинформированы обо всем этом?” - спросил он Руперта.
  
  Лэнг кивнул. “Боюсь, что да. Ужасное дело”. На самом деле он был в курсе событий больше, чем кто-либо из них, потому что после шоу он был на Чейн-Уок, обсуждая ночные события с Грейс, Карри и Беловым, когда звонок по мобильному телефону вызвал его на Даунинг-стрит.
  
  Помощник провел их в кабинет. Премьер-министр не стал утруждать себя любезностями. “Садитесь и давайте продолжим, джентльмены. Бригадный генерал, что пошло не так?”
  
  Фергюсон подробно объяснил, что произошло. Когда он закончил, Картер сердито фыркнул. “Значит, на этот раз Диллон потерпел неудачу?”
  
  “Чепуха”. Это сказал премьер-министр. “Диллон или старший инспектор Бернштейн больше ничего не могли сделать, это очевидно. Эта женщина опередила их, поджидая, чтобы устроить засаду мистеру Беллу. Что я хотел бы знать, так это как она узнала о нем, узнала, что он здесь, узнала о его местонахождении.”
  
  “Да, это тайна, премьер-министр, ” сказал Фергюсон, “ и Диллон снабдил нас еще одной”. Он вкратце объяснил теорию Диллона о том, что мотоциклист в Белфасте и мусульманка были одним и тем же человеком. “И это может быть не просто теория”, - заключил он. “ Диллон предсказал, кто возьмет на себя ответственность, еще до того, как мы услышали о звонке на Би-би-си”.
  
  “30 января”, - сказал премьер-министр. “Клянусь Богом, мы можем что-нибудь сделать с этими людьми? Бригадир, я был бы признателен, если бы вы провели специальное расследование, проверили все, с чем они когда-либо были связаны. Должно быть что-то, какая-то зацепка. Должна быть.”
  
  “Если что-то есть, мы найдем это”, - сказал ему Фергюсон. “Возможно, люди заместителя директора смогут сделать то же самое. Два разных подхода могут что-то дать”.
  
  “Конечно, премьер-министр”, - сказал ему Картер. “И я особенно хотел бы выяснить, почему эта женщина не застрелила Диллона, когда у нее была такая возможность”.
  
  Премьер-министр встал и погрел руки у огня. “События в Ирландии развиваются быстрее, чем я мог себе представить. Из-за этого я намерен совершить свой срочный визит, чтобы встретиться с президентом Клинтоном завтра. Если повезет, я вернусь до того, как кто-нибудь узнает о моем отъезде. Я не хочу, повторяю, не хочу, чтобы это было на первой полосе Daily Express ” .
  
  “Мы понимаем, премьер-министр”, - сказал Картер.
  
  “Но я еще раз подчеркиваю, насколько я обеспокоен тем, что протестантские группировки могут выйти из-под контроля и разрушить все надежды на мир на самом решающем этапе. Сегодняшнее мероприятие 30 января вряд ли поможет. Я знаю, что они действовали по всем направлениям, похоже, убивали волей-неволей, но Белл был не только хорошим человеком, он был католиком, и это не понравится Шинн Фейн и ИРА ”.
  
  “Боюсь, вы правы”, - сказал Руперт Лэнг.
  
  Премьер-министр кивнул. “Еще одно. Как вы знаете, президент Клинтон назначил миссис Джин Кеннеди Смит американским послом в Дублине в прошлом году. Из сообщений ваших людей, мистер Картер, я понял, что ее жизни угрожали лоялисты-террористы.”
  
  “Только немного сумасшедший, премьер-министр”.
  
  “Возможно”, - кивнул Джон Мейджор. “Но вряд ли мне нужно указывать на катастрофические последствия того, что что-либо случится с сестрой самого почитаемого американского президента столетия”.
  
  
  В квартире на Кавендиш-сквер Ким приготовила бутерброды и чай, пока Фергюсон рассказывал Диллону и Ханне Бернстайн о происходящем на Даунинг-стрит.
  
  “Так чего же он хочет от нас?” Спросил Диллон. “Мы уже уничтожили одну из худших протестантских фракций и спасли Ирландию от ядерной угрозы. Прокладываем ли мы себе путь через руководство UFF и UVF, поодиночке?”
  
  “Я не думаю, что в этом будет необходимость”, - сказал ему Фергюсон. “Но дать ответ 30 января было бы более чем полезно. Я хочу, чтобы вы и старший инспектор приступили к этому прямо завтра. Просмотрите все старые файлы с тех пор, как они появились впервые. Проверьте все еще раз. Запросите ответы у компьютера. Он встал. “Боже милостивый, два часа. Я ложусь спать”, - и он вышел.
  
  “Для него все в порядке”, - сказал Диллон, когда они спускались по лестнице. “Десять шагов до его спальни, вот и все”.
  
  “Перестань, Диллон, до твоего дома в Стейбл-Мьюз всего пять минут ходьбы”, - сказала Ханна.
  
  “Верно, но для тебя это намного дальше. Я подумал, как насчет стаканчика чего-нибудь, чтобы согреть тебя этим холодным вечером, и, как ты сказал, мой дом прямо за углом”.
  
  “Что ж, ты можешь подумать еще раз”. Она села в машину и завела двигатель. “Спокойной ночи, Диллон, спи крепко”.
  
  Она уехала, не дожидаясь его ответа.
  
  
  Они ждали Руперта Ланга, когда он вернулся на Чейн-Уок. Грейс открыла ему дверь и провела в гостиную, где остальные сидели у камина.
  
  “Отвратительная ночь”, - сказал Лэнг. “ Кофе есть?
  
  “Чай.” Она кивнула на стол. “Свежеприготовленный. Для тебя гораздо лучше в это время ночи”.
  
  “Итак, друг мой, что произошло?” Юрий требовательно спросил.
  
  “Сильное волнение, как вы можете себе представить. Премьер-министр зашкалил. Картер застрял на Фергюсоне – Диллон и Бернштейн должны были присматривать за Лиамом Беллом по пути домой. Он чувствовал, что они не справились с работой.”
  
  “И что?”
  
  “Премьер-министр отметил, что, поскольку Грейс ждала Белла на кладбище впереди, чтобы устроить ему засаду, было довольно несправедливо обвинять Диллона. Дело в том, что Картер ненавидит его до глубины души ”.
  
  “Ну, он бы так и сделал”, - сказал Белов. “Какова была реакция Фергюсона?”
  
  “О, он согласился с премьер-министром в том, что Диллона нельзя винить, тем более что Диллон действительно прогнозировал, что 30 января ему приписывают убийство”.
  
  “Он что?” Спросил Том Карри. “Но откуда он мог знать?”
  
  Лэнг повернулся к Грейс. “Я боюсь тебя, моя милая. Эта история с "Сынами Ольстера". Он сказал, что перед отъездом ты подняла руку в своего рода приветствии ”.
  
  “И что?” Спокойно спросила Грейс Браунинг.
  
  “Кажется, ты разговаривал с ним сегодня вечером”.
  
  “Совершенно намеренно с очень пакистанским акцентом”, - сказала она. “Используя твою любимую фразу, Руперт, это мутит воду”.
  
  “Прекрасно, но ты мог застрелить его, но не сделал этого”.
  
  “Но если бы он был мертв, дорогая, никто бы и не знал, что мусульманин вообще существовал, не говоря уже о том, что у него был пакистанский акцент. Бернштейн был слишком далеко, чтобы что-либо разглядеть”.
  
  “Но, согласно отчету, старый священник в церкви видел, как ты пробегал мимо”.
  
  “Это был шанс, Руперт. Я не знал, что увижу священника, когда столкнулся с Диллоном”.
  
  “Я следую вашей логике”, - сказал ей Белов. “Но рука, поднятая в приветствии. Немного театрально”.
  
  “Но тогда это так”, - просто сказала она.
  
  “ В любом случае, ” сказал Лэнг. “Премьер-министр приказал Фергюсону провести специальное расследование событий 30 января. Пройдите прямо через файлы. Посмотрим, что выдаст компьютер. Он попросил Картера попросить своих людей придумать что-нибудь подобное.”
  
  “Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом”, - сказал Белов. “Старая история. Они уже пытались раньше, но ничего не добились.
  
  “Я согласен”, - сказал Том Карри.
  
  Лэнг пожал плечами. “Если ты так говоришь”.
  
  - Что-нибудь еще? - спросил Белов.
  
  “Да, вообще-то”. Лэнг улыбнулся. “Я приберегал лучшее напоследок. Премьер-министр завтра тайно вылетает в Вашингтон. Премьер-министр Ирландии присоединится к нему там”.
  
  “И какова цель встречи?”
  
  “Чтобы обсудить заключительные переговоры, в результате которых Шинн Фейн убедила ИРА объявить своего рода перемирие. Вы знаете, как это происходит. Садитесь за стол переговоров. Все прощено. Он вернется через двадцать четыре часа.”
  
  “Вот это интересно”, - сказал Белов. “Ты действительно должен держать меня в курсе этого, Руперт”. Он встал. “Нам лучше позволить тебе лечь спать, Грейс”.
  
  Она кивнула. “Да, я бы не отказался. Это была тяжелая ночь”.
  
  Она проводила их до двери и взяла их пальто. Руперт поцеловал ее в щеку. “Как насчет завтрашнего ланча? "Каприз” тебя устроит?"
  
  “Чудесно”.
  
  “Боюсь, не я”, - сказал Белов. “Слишком бросается в глаза”.
  
  “Я буду там”, - сказал ей Карри. “Ты можешь на это рассчитывать”.
  
  
  Они немного постояли на тротуаре, ожидая, пока Белов поправит свой складной зонт. “Я возьму такси у моста Альберта”, - сказал Белов. “А ты?”
  
  “Идем в другую сторону. Мы всегда могли бы пойти пешком, до Дин-Клоуз всего полторы мили”.
  
  Белов колебался. “ Жаль, что она сделала то, что сделала. Я имею в виду, что таким образом предупредила Диллона. С какой стати эта история с рукой, поднятой в приветствии?
  
  “Один храбрец признает другого”, - сказал Карри.
  
  “Ну, меня это беспокоит”, - сказал Белов. “Попахивает неуравновешенностью”.
  
  “Она никогда не гарантировала тебе здравомыслия, старина, ” сказал Руперт Лэнг, “ всего лишь представление. Это театр для Грейс, захватывающая игра, вот и все, и тебе просто придется с этим смириться ”.
  
  “Я понимаю твою точку зрения. И все же...” Белов пожал плечами. “Мне лучше уйти”.
  
  Они расстались, и Грейс Браунинг смотрела им вслед из-за раздвинутых штор в своей спальне. Она повернулась, прошла сквозь тихую темноту и легла в постель. Когда она закрыла глаза, человек-тень снова был там, подняв пистолет, но только на долю секунды, затем он исчез. Она улыбнулась и погрузилась в сон.
  
  
  “Но почему она не застрелила тебя?” Спросила Ханна.
  
  Это было на следующее утро, и они с Диллоном работали в одном из боковых кабинетов апартаментов Фергюсона в Министерстве обороны.
  
  “Примерь это на размер”, - сказал Фергюсон с порога. “Многие убийцы придерживаются цели и не отклоняются от нее. Многие психологические профили сходятся в этом”.
  
  “Он прав”, - сказал ей Диллон. “Если взять убийства в преступном мире, профессиональный киллер преследует свою цель только потому, что это все, за что ему платят”.
  
  “Если только ты случайно не встанешь у него на пути”, - сказала Ханна.
  
  “Конечно”.
  
  Фергюсон сказал: “Я оставлю вас двоих разбираться с этим, у меня есть другие дела. Проверьте папку с письмами на моем столе, старший инспектор, и отправьте их. Мне пора в Министерство внутренних дел.”
  
  Дверь закрылась, и Ханна сказала: “Дело в том, что она могла убить тебя, но не сделала этого”.
  
  “Что еще интереснее, она могла позволить мне умереть в Белфасте и вместо этого спасти мне жизнь. Вот настоящая загадка ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что ж, обмозгуйте это своими прекрасными полицейскими мозгами. Есть только одно возможное объяснение Белфасту. Она защищала меня ”.
  
  “И что?”
  
  “Но есть более чем одно возможное объяснение ее поступку прошлой ночью”.
  
  “Мы только что согласились, что целью был не ты. Что еще ты предлагаешь?”
  
  “Начнем с того, что я не верю в роль мусульманки. Слишком откровенно, но, допустим, она хотела, чтобы я увидел ее в этом обличье. И зовет меня этим пакистанским голосом, просто чтобы подкрепить всю идею. Без меня мы бы не узнали, что убийца, по всей видимости, был мусульманином ”.
  
  “За исключением отца Тома”.
  
  “И это был несчастный случай”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Она вздохнула. “ Мне нужно пойти посмотреть почту бригадира. ” Она направилась к двери. “А как насчет тебя?”
  
  “Я собираюсь начать с того первого удара в Уоппинге, араба. Пройдитесь по остальным шаг за шагом. Посмотрим, есть ли здесь какая-то закономерность ”.
  
  “Они сделали все это в Скотленд-Ярде. Они даже позволили ФБР просмотреть файлы после того, как был убит тот человек из ЦРУ. Ни один из них ничего не нашел ”.
  
  “Когда обычные люди терпят неудачу, великий Диллон может многого достичь. В путь, женщина”.
  
  Она начала беспомощно смеяться и вышла.
  
  
  Она вернулась незадолго до обеда. Диллон был окружен файлами и сосредоточенно работал на клавиатуре компьютера.
  
  “Как у тебя дела?”
  
  “Я отношусь ко всему этому так, как будто ничего не было сделано, излагаю факты из каждого дела так, как я их вижу, выбираю элементы, которые кажутся мне странными или неестественными, и прошу компьютер прокомментировать ”.
  
  “И что?”
  
  “О, пока ничего. Я подожду, пока все будет готово, прежде чем вводить это в шаблон поиска ”.
  
  “Тебя что-нибудь особенно поразило?”
  
  “Ну, в общем, случайность во всем этом. Никакой очевидной закономерности”. Он потянулся за сигаретой. “Первым нападением на здешнюю набережную был Уоппинг. Именно тогда впервые была использована "Беретта". Жертва, Хамид, известный арабский террорист. На следующий день полковник Борис Ашимов, которого наши люди знали, был главой резидентуры КГБ в Лондоне.”
  
  “Я не вижу здесь никакой связи”.
  
  “Я думаю, что должно было быть. Я думаю, что два удара были слишком близки друг к другу, чтобы не быть связанными. Я не верю в совпадения ”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Затем были два временных члена ИРА, не важные, просто пехотинцы, убитые в Белфасте из одной и той же "Беретты". Теперь я нахожу это особенно странным ”.
  
  “Почему?”
  
  “Две причины. Прежде всего, тот факт, что они не были важны. Я имею в виду, если 30 января хотели сделать заявление, почему бы не сделать это кому-нибудь значимому в рамках IRA? Во-вторых, как получилось, что пистолет оказался в Белфасте, когда последний раз им пользовались в Лондоне?”
  
  Ханна села на подоконник. “К чему ты конкретно клонишь?”
  
  “Чтобы добраться из Лондона в Белфаст, вы либо летите самолетом, либо отправляетесь на пароме. В любом случае, необходимо пройти через строгие меры безопасности. Пронести оружие невозможно. Сработает вся сигнализация в этом месте. Ни один террорист, о котором я могу вспомнить, будь то ИРА или кто-то еще, не стал бы этого делать ”.
  
  “Если мы говорим о нашей женщине-загадке, возможно, она просто решила рискнуть”.
  
  “Только не эта женщина. Это было бы похоже на самоубийство”.
  
  “Так каков же ответ?”
  
  “Возможно, тот, кто пронес "Беретту", имел на это право. В Северной Ирландии у многих людей есть лицензии на ношение оружия. Видные государственные служащие, члены судебной системы, члены парламента ”.
  
  “Плюс служащие вооруженных сил”. Она покачала головой. “Это серьезное допущение. Кому-то вроде Картера это может показаться немного сумасшедшим”.
  
  “О, я не знаю. Вспомни ту греческую организацию, 17 ноября. В Афинах ни для кого не секрет, что ее участники - врачи, юристы, политики. За последние несколько лет они убивали так же безжалостно, как 30 января, и ни разу не были пойманы.”
  
  “Интересная идея”.
  
  “Ну, сейчас это неважно. Тот факт, что 30 января означает Кровавое воскресенье, не имеет значения. Из информации, переданной ИРА, мы знаем, что они не являются известной ирландской республиканской группировкой. Они не только убили тех двух провокаторов в Белфасте, они убили двух террористов, освобожденных по формальным соображениям судами здесь, в Лондоне.”
  
  “Да, их действия действительно кажутся совершенно случайными”.
  
  “Ты можешь сказать это снова. Они убили арабов, Прода, человека из ЦРУ, двух сотрудников КГБ здесь, в Лондоне, и хорошо известного гангстера из Ист-Энда, а теперь бывшего американского сенатора”.
  
  “Да, это, безусловно, случайность”.
  
  Диллон кивнул. “Но только в том смысле, что они убьют кого угодно”.
  
  “Такое впечатление, что они не принимают ничью сторону”, - сказала Ханна.
  
  “Нет, я на это не куплюсь”. Диллон покачал головой. “Я не думаю, что это так случайно, как кажется. Я думаю, что есть цель”.
  
  “Это выбивает меня из колеи”. Она встала. “Не хочешь перекусить?”
  
  “Дай мне десять минут. Я просто хочу сообщить еще несколько фактов”.
  
  Она вернулась к своему столу и занялась какими-то бумагами. Через некоторое время вошел он. “Как ты смотришь на то, чтобы поесть в пабе в Уоппинге?”
  
  Она откинулась на спинку стула. “Что ты задумал?”
  
  “ Гангстер, которого застрелили на Хайгейтском кладбище, Шарп, вместе с тем человеком из КГБ, Силсевом?
  
  “А что насчет него?”
  
  “ Согласно досье, его нашел шофер по имени Берт Гордон.
  
  “И что?”
  
  “ Он сказал, что ничего не видел и не слышал, сказал, что сидел в машине у ворот кладбища и читал газету, пока не прошло так много времени, что он забеспокоился.
  
  “Итак, он пошел и нашел их”, - сказала Ханна. “Я тоже читала это досье”.
  
  “Да. Он сказал, что у его босса была назначена встреча, но он не знал, с кем и по какому поводу.
  
  “И что?”
  
  “О, у меня подозрительная натура. Я бы предположил, что он знает больше, чем говорит. Я имею в виду, что парень из Ист-Энда встречается с главой лондонского отделения КГБ на Хайгейтском кладбище под дождем, и они оба напиваются. Ну же, девочка, дорогая, должна же быть веская причина. ”
  
  Она кивнула. “Ты думаешь, что сможешь заставить этого Берта Гордона рассказать тебе то, чего он не сказал Скотленд-Ярду?”
  
  “Я могу быть очень убедительным”.
  
  “Хорошо”. Она встала. “Где нам его найти?”
  
  “Управляет пабом в Уоппинге под названием "Принц Альберт”.
  
  Она взяла свою сумку через плечо. “ Мы возьмем машину. Пошли, ” и она направилась к выходу.
  
  Когда они спускались вниз, она сказала: “Зная, как вы работаете, я считаю присутствие полиции очень разумным. Вы поведете машину, пока я поговорю с Центральным архивом Скотленд-Ярда. С таким же успехом я мог бы разузнать все, что только можно, о мистере Берте Гордоне.”
  
  
  "Принц Альберт" находился в конце пристани в Уоппинге, с видом на реку. Он выглядел в хорошем состоянии, ярко выкрашенный в зеленый и золотой цвета. Они вышли из машины, и Ханна посмотрела на мощеную улицу через дорогу.
  
  “В обеденный перерыв здесь будет как в могиле, а вечером в баре мы будем стоять плечом к плечу”.
  
  “И откуда тебе это известно?” - спросил он.
  
  “Я отсидел свой срок на тротуаре в качестве констебля в отделе Тауэр-Бридж. Там много пабов, подобных этому. Мы говорили, что одна драка за ночь и две по пятницам ”.
  
  “Шокирующе”, - сказал он. “Такая милая еврейская девушка, как ты, и вечер пятницы, начало шаббата”.
  
  “Очень забавно”, - сказала она и вошла первой.
  
  Там был длинный бар из красного дерева, на стене за ним висели зеркала, а перед ними стояли бутылки. Столики были разбросаны тут и там, а у окна стояли три кабинки. Единственными посетителями были двое очень пожилых мужчин, сидевших на высоких табуретах с пинтами пива перед собой и смотревших в телевизор, подвешенный к потолку в углу.
  
  Барменша читала газету и подняла глаза. Она была средних лет, с волосами, которые, очевидно, были выкрашены в черный цвет, и изможденным лицом.
  
  “Что я могу тебе предложить?”
  
  “ Мистер Берт Гордон, ” представился Диллон.
  
  В ее глазах было что-то такое, как будто она предчувствовала беду. “Его здесь нет. Кому он вообще нужен?”
  
  Ханна достала свое удостоверение и показала его. “Старший детектив-инспектор Бернштейн”.
  
  “Так скажи ему, чтобы он вел себя как хороший мальчик”, - сказал ей Диллон.
  
  Он заметил, что дверь в конце бара слегка приоткрыта. Теперь она открылась, и вышел Гордон. Диллон узнал его по фотографии в папке.
  
  “Все в порядке, Майра, я разберусь с этим”. Он взял удостоверение личности Ханны и изучил его, затем вернул обратно. “Милая еврейская девушка на такой работе. Позор. Ты должен быть женат и иметь двоих детей. Я сам еврей.”
  
  “Я знаю, мистер Гордон. Вы сменили фамилию с Голдберг много лет назад”.
  
  “Антисемитизм был проблемой, когда я был ребенком”.
  
  “Да, смена имени не спасла милого еврейского мальчика от тюрьмы. Я подсчитал, что ты отсидел пятнадцать лет, если сложить это вместе”.
  
  “Итак, я отсидел свой срок. Что это вообще такое?”
  
  “Нам нужна небольшая информация”, - сказал Диллон. “Об убийстве вашего бывшего босса на Хайгейтском кладбище”.
  
  Гордон пожал плечами. “Я рассказал полиции все, что знал. Я давал показания на следствии. Все это есть в протоколе”.
  
  “Я бы не сказала, что все было правильным словом”, - сказала Ханна. “На самом деле, ты был довольно скуп на факты, так что давай поговорим”.
  
  “Хорошо”, - неохотно сказал он и поднял крышку бара. “Следуйте за мной”, - и он направился к выходу через дверь.
  
  
  “Кто-нибудь хочет чего-нибудь выпить?” спросил он. Они с Ханной сидели по обе стороны большого, заваленного бумагами кухонного стола.
  
  “Нет, спасибо”, - ответила Ханна.
  
  “Хорошо, я присоединюсь к тебе”, - сказал ему Диллон. “Просто чтобы оставаться дружелюбным”.
  
  “По-моему, ты никогда в жизни ни с кем не был дружелюбен, старина”, - сказал Гордон. “Скотч подойдет?”
  
  Он плеснул виски в два стакана и протянул один Диллону. Ирландец подошел и встал у двери. Ханна сказала: “Альберт Сэмюэл Голдберг, известный как Гордон. Я проверила тебя. Неплохой послужной список. В детстве ты был букмекером, профессиональным боксером, вышибалой в ночном клубе, затем ты был замешан в том ограблении с золотыми слитками в Хитроу в марте семьдесят третьего. Ты отсидел три года.
  
  “Древняя история”.
  
  “Нанесение тяжких телесных повреждений, нападение с применением смертоносного оружия. Вооруженное ограбление в семьдесят девятом. Ты получил десять лет и отсидел семь. В последнее время ты был водителем и нянькой Фрэнка Шарпа. Он всегда заботился о тебе, не так ли? Но ведь не он попал в тюрьму. Это были идиоты вроде тебя.”
  
  “Фрэнк был добр ко мне. Он был добр ко всем своим парням”. Он проглотил свой скотч. “Но, как я уже сказал, все это древняя история, так что же это такое?”
  
  “Вы сказали, что не знаете, с кем встречался ваш босс в Хайгейте, и что вы понятия не имеете, о чем была эта встреча?”
  
  “Это то, что я сказал тем ребятам из Скотленд-Ярда, и это то, что я сказал коронерскому расследованию”.
  
  Ханна откинулась на спинку стула. “Тогда почему я тебе не верю?”
  
  “Пошла ты, дорогая”, - сказал ей Гордон. “И имей в виду, это неплохая идея”.
  
  “Это неприлично”, - сказал Диллон. “Сквернословие в адрес леди выявляет худшее во мне”.
  
  “Ну и ты тоже пошел нахуй”, - сказал Гордон и потянулся за бутылкой виски.
  
  Рука Диллона вынырнула из кармана плаща, сжимая "Вальтер" с глушителем. Раздался глухой удар, и бутылка виски разлетелась вдребезги в руке Гордона.
  
  “Господи Иисусе!” Он вскочил, весь в виски. “Что здесь происходит? Я не рассчитывал на стрелков. Что вы за полиция?”
  
  Он потянулся за кухонным полотенцем, и Диллон сказал: “Просто продолжай думать о гестапо, и мы поладим. Я очень хорошо управляюсь с этой штукой. Я мог бы отстрелить половину твоего правого уха”.
  
  Он поднял "Вальтер", и Гордон поднял руку и отпрянул. “Ради Бога, нет!”
  
  “Диллон, прекрати это!” Приказала Ханна.
  
  “Когда я закончу”. Он опустил "Вальтер". “Я мог бы сказать, что ты расскажешь мне правду, потому что Фрэнк Шарп был твоим другом, и ты хотел бы, чтобы ответственные за это люди заплатили”. Гордона трясло, и он вытерся. Диллон продолжил: “Но мы забудем о верности, морали, обо всей этой старой доброй английской чепухе. Мы скажем, что ты собираешься заговорить в ближайшие пять секунд, потому что, если ты этого не сделаешь, я действительно отстрелю тебе ухо ”.
  
  “Диллон, ради Бога”, - сказала Ханна.
  
  Гордон поднял руку, защищаясь. “Ладно, я сдаюсь. Просто дай мне еще выпить. Мне это нужно”.
  
  Он нашел в буфете еще одну бутылку скотча и открыл ее, и Диллон сказал: “Вы знали, что Шарп встречался на кладбище с русским Силсевом?”
  
  “Да, Фрэнк сказал мне. Встреча была у памятника Карлу Марксу. Я спросила, не хочет ли он, чтобы я поехала с ним, но он сказал ”нет".
  
  “И ты знал, о чем была встреча?” Спросила Ханна.
  
  “Это было связано с наркотиками. Фрэнк сказал, что этот силзевский чудак работал в КГБ в Лондоне, но у него были связи с московской мафией ”.
  
  “И о чем мы говорим?” Спросила Ханна.
  
  “Героин. Фрэнк сказал, что уличная стоимость, возможно, сто миллионов”.
  
  “Я понимаю”. Она кивнула. “И это все, что ты об этом знаешь?”
  
  “Клянусь жизнью моей матери. Фрэнк сказал, что этот парень обратился к нему, и ни к какой другой мафии в Лондоне. Сказал ему, что предлагает ему сделку всей жизни ”.
  
  “Значит, больше никто не знал?”
  
  “Конечно, нет. Я имею в виду, зачем этому силсевскому чудаку сближаться с кем-то еще? Фрэнк был человеком номер один в Ист-Энде в течение многих лет ”. Дрожащей рукой он налил еще немного виски.
  
  Диллон спросил: “Ты просто сидел в машине и ждал его?”
  
  “Как я и сказал копам, и я ничего не слышал. Пистолет, должно быть, был с глушителем. Я сидел и читал газету, пока не забеспокоился и не пошел искать ”.
  
  “И ты никого не видел?”
  
  “Как я уже сказал полиции, никто”.
  
  “Подумай хорошенько”, - сказал Диллон. “Идет сильный дождь и темнеет, а ты сидишь за рулем с газетой, и никто не вышел”.
  
  “Я уже говорил тебе”. Гордон помолчал, нахмурившись. “Вот, минутку. Да, именно так”. Он как будто оглядывался назад и воссоздавал ту сцену. “Да, этот большой мотоцикл выехал из ворот. Парень в седле был одет в черную кожу и один из тех черных шлемов, сквозь которые ничего не видно”.
  
  “Бинго”, - сказал Диллон. “Вручи мужчине звездный приз”.
  
  
  “Боже, ты был ублюдком там, Диллон”, - сказала она ему, когда они отъезжали. “Никогда больше так со мной не поступай”.
  
  “Это дало результат”, - сказал он. “Точное описание нашего таинственного гонщика из Белфаста, и теперь вы знаете, чем занимались Силсев и Шарп”.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “Героин по уличной цене в сто миллионов фунтов. Об этом невыносимо думать”.
  
  “Ну и не надо”, - сказал он. “Давай заедем в "Маллиганс" на Корк-стрит. Копченый лосось и шампанское”.
  
  “Я за рулем, Диллон”.
  
  “Я знаю, дорогая девочка. Я выпью шампанское за тебя. Можешь довольствоваться копченым лососем”.
  
  Он откинулся на спинку стула, ухмыляясь, и закурил сигарету.
  
  
  ВАШИНГТОН
  
  ЛОНДОН
  
  1994
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Ближе к вечеру в Вашингтоне шел дождь, когда большой седан двигался по Конститьюшн-авеню к Белому дому. Несмотря на погоду, на Пенсильвания-авеню было довольно много народу, не только туристы, но и изрядное количество журналистов и телекамер.
  
  Шофер опустил стеклянную перегородку, отделявшую его от заднего сиденья. “Будет трудно проехать спереди так, чтобы они вас не узнали, сенатор”.
  
  Патрик Киф наклонился вперед. “Давай попробуем Восточный вход”.
  
  Седан свернул на Ист-экзекьютив-авеню, остановился у ворот, где охранник, сразу узнав Кифа, махнул им рукой, пропуская. Восточным входом часто пользовались сотрудники Белого дома и дипломатические гости, которые хотели избежать внимания средств массовой информации.
  
  Киф вышел и сказал шоферу: “Не знаю, как долго я этим займусь”, - и поднялся по ступенькам.
  
  Когда он вошел внутрь, то обнаружил, что с ним разговаривает дежурный агент Секретной службы, молодой лейтенант морской пехоты в острой, как бритва, форме. Лейтенант вытянулся по стойке смирно. “Добрый вечер, сенатор”.
  
  “Как ты узнал, что я воспользуюсь этим входом?”
  
  “Я этого не делал, сенатор. У меня тоже есть коллега у главного входа”.
  
  Киф дружелюбно улыбнулся. “Вот это я называю здравым стратегическим мышлением”.
  
  Молодой человек улыбнулся ему в ответ. “Если вы последуете за мной, сенатор, президент ждет”.
  
  
  Когда они вошли в Овальный кабинет, комната была погружена в полумрак, шторы задернуты, большая часть света исходила от настольной лампы на массивном столе и стандартной лампы в углу. Это была хорошо знакомая Кифу комната с множеством служебных флагов, комната, которую он посещал много раз, чтобы поговорить не с одним президентом. Теперь за столом сидел другой человек, Билл Клинтон, но Кифа удивил другой обитатель комнаты, непринужденно расположившийся в кресле с высокой спинкой. Джон Мейджор.
  
  “А, вот и ты, Патрик. Я ценю, что ты приехал так быстро”, - сказал Клинтон. “Я полагаю, вы двое знаете друг друга?”
  
  “Господин премьер-министр”. Киф протянул руку, когда Джон Мейджор встал. “Очень приятно”.
  
  “Сенатор”, - сказал Джон Мейджор.
  
  “Пожалуйста, присаживайся, Патрик, и мы приступим к делу”, - сказал ему Клинтон. “Кстати, там есть кофе, если хочешь”.
  
  “Думаю, я бы так и сделал. Я угощусь сам”, что Киф и сделал. Наконец он вернулся к столу и занял свободное кресло. “В вашем распоряжении, господин президент”.
  
  “Я хотел бы верить, что это правда, и в некотором смысле это делает то, о чем я собираюсь тебя спросить, особенно трудным”.
  
  Патрик Киф сделал паузу, поднеся чашку ко рту, а затем улыбнулся той слегка кривоватой усмешкой, которая всегда была характерной чертой его характера, и его лицо внезапно наполнилось безмерным очарованием.
  
  “Не могу дождаться, господин Президент. Я могу сказать, что это будет действительно особенное событие”.
  
  “Так и есть, Патрик. На самом деле, это, вероятно, важнее всего, во что ты был вовлечен за всю свою политическую жизнь”.
  
  “И с чем бы это было связано?”
  
  “Ирландия и мирный процесс”.
  
  Киф помолчал с серьезным лицом, а затем совершенно сознательно опустошил свою чашку и поставил ее на маленький столик рядом с собой.
  
  “Пожалуйста, продолжайте, господин президент”.
  
  
  “Мы знаем, как усердно вы работали за кулисами с другими преданными американцами ирландского происхождения ради достижения мира в Ирландии”, - сказал Джон Мейджор. “А визиты в Ирландию бывшего конгрессмена Брюса Моррисона и его друзей оказали реальную помощь в проведении необходимых консультаций”.
  
  “Мило с вашей стороны так говорить, премьер-министр”, - сказал Киф. “Но это не бремя. Убийства продолжаются слишком долго. Этому в Ирландии должен быть положен конец. Итак, что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Мы бы хотели, чтобы вы поехали в Ирландию ради нас”, - сказал президент.
  
  “Боже милостивый!” Голова Кифа откинулась назад, и он рассмеялся. “Я еду в Ирландию? Но зачем?”
  
  “Потому что, используя эту старую ирландскую фразу, ты один из них. Ты такой же ирландец, как семья Кеннеди. Черт возьми, я читал о том, что произошло, когда президент Кеннеди отправился туда в тысяча девятьсот шестьдесят третьем году и посетил старую ферму Кеннеди.” Клинтон посмотрел на бумагу перед собой. “Дунганстаун. Ты был с ним.”
  
  Патрик Киф кивнул. “Его прадедушка уехал оттуда в девятнадцатом веке одновременно с моим, чтобы стать бондарем в Бостоне”. Он улыбнулся Джону Мейджору. “Без обид, премьер-министр, но в те дни англичане не оставили большому количеству ирландцев особого выбора, кроме как убраться отсюда”.
  
  “Верно”, - сказал Джон Мейджор. “В целях самозащиты я бы отметил, что многие приехали в Англию и преуспели. По оценкам, по меньшей мере восемь миллионов населения Англии - ирландцы или ирландского происхождения”.
  
  “Это верно”, - сказал Киф. “Но американские традиции особенно сильны. Вы знаете, в тот год я ездил в Берлин с Джеком Кеннеди, и он произнес знаменитую речь. Он бросил вызов коммунистической системе. He said ‘Ich bin ein Berliner.’ В тот момент он был самым известным человеком в мире.”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Джон Мейджор. “И вполне заслуженно”.
  
  “Затем он отправился в Ирландию, в Дублин, и остановился в нашем посольстве в Феникс-парке. Затем в Уэксфорде, а затем в Дунганстауне и коттедже Мэри Кеннеди Райан. Двоюродные братья, троюродные сестры, всевозможные кузены. Патрик Киф рассмеялся. “Они все пришли, и толпы людей. Когда он посетил Нью-Росс, город закрылся, а затем он выступил перед ирландским парламентом ”. Киф покачал головой. “Когда он улетал в аэропорту Шеннон, тысячи людей вышли посмотреть, как он уезжает. Женщины плакали.”
  
  “Я знаю”, - сказала Клинтон. “Кстати, премьер-министр Ирландии передает свои сожаления. Он надеялся быть с нами, но движение за мир в Ирландии набрало такую силу, что он просто не мог уехать”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Киф. “Так что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  Клинтон повернулась к Джону Мейджору. “ Премьер-министр?
  
  “Как сказал Президент, мы бы хотели, чтобы вы отправились в Ирландию. Позвольте мне объяснить. Мирный процесс продвигается очень быстро. Джерри Адамс из "Шинн Фейн" и Джон Хьюм вместе положили начало подлинному движению к миру в сообществах ”.
  
  “Вы верите, что это справедливо и для лоялистов-протестантов?” Спросил Киф.
  
  “Да, в общем и целом. Сторонники жесткой линии с обеих сторон по-прежнему будут представлять трудности, и если ИРА отступит, дальнейшая проблема будет заключаться в том, чтобы убедить другую сторону в том, что это подлинно, но мы перейдем этот мост, когда дойдем до него ”. Джон Мейджор улыбнулся. “Я называю это мостом Пейсли”.
  
  Киф ухмыльнулся. “Вот это чертовски трудный мост для перехода”.
  
  Президент Клинтон сказал: “Но прежде всего нам нужно прекращение огня со стороны ИРА. Адамс и Шинн Фейн изо всех сил старались, как и Брюс Моррисон и его друзья, но это вопрос убеждения сторонников жесткой линии согласиться. Это не может быть частичным, это должно быть тотальным. Все или ничего.”
  
  “Дело в том, - сказал мейджор, - что вскоре в Ирландии может состояться тайная встреча, на которой соберутся все подразделения ИРА, даже отколовшиеся группы, такие как INLA. Теперь, если бы вы могли присутствовать на этой встрече, поддержать Адамса, Джона Хьюма и движение за мир, эффект мог бы быть неисчислимым ”.
  
  “Ваше имя там много значит”, - сказал Президент. “Это может просто склонить чашу весов”.
  
  Киф покачал головой. “Я не совсем уверен. Почему они должны слушать Патрика Кифа? С некоторых пор я не всем нравлюсь”.
  
  “Попробовать стоит, Патрик, не унижай себя”. Клинтон встала и прошлась по комнате. “Политика так часто - просто игра. Никто не знает этого лучше, чем мы трое, но время от времени – возможно, не очень часто, – но время от времени случается что-то, что стоит всего. Я думаю, что после двадцати пяти лет войны в Ирландии у нас, возможно, на этот раз появится шанс что-то предпринять, и я чертовски уверен, что не хотел бы упустить этот шанс ”.
  
  На мгновение воцарилась тишина, Киф сидел, нахмурившись, а потом вздохнул. “Мне было бы трудно с этим поспорить. Итак, как же мне попасть на эту встречу?”
  
  “Ничего официального”, - сказал Клинтон. “ Оглядите этот офис. Вы не видите моего советника по национальной безопасности, никакого присутствия ЦРУ, никого из ФБР или Министерства юстиции и госдепартамента. Премьер-министр и я считаем, что это должно оставаться в секрете до тех пор, пока это не произойдет на самом деле ”.
  
  “И как, черт возьми, мы это сделаем?”
  
  “Я немного подумала над этим вопросом”, - сказала Клинтон. “А потом на днях я увидела кое-что довольно интересное в Washington Post . В сообщении упоминался витраж вашего прапрадеда, который был католическим епископом и который недавно был установлен в аббатстве Драмгул. Насколько я понимаю, это монастырь, которым управляют Младшие Сестры Милосердия.”
  
  “Совершенно верно, господин президент”.
  
  “Этот витраж находится в маленькой часовне, часовне Кео. Я так понимаю, вы помогли создать фонд для содействия развитию школы, которой руководят Младшие сестры?”
  
  “Мне посчастливилось заинтересовать работой там нескольких деловых партнеров”.
  
  “Но вы еще не посетили это место?”
  
  “Я сделаю это, когда смогу”, - сказал ему Киф.
  
  “Почему не сейчас, Патрик?” Сказал Клинтон. “Допустим, ты поедешь в отпуск в Париж. Пресса не будет слишком взволнована этим. Вы едете через Ирландию, приземляетесь в аэропорту Шеннон и направляетесь дальше на вертолете в аббатство Драмгул, объявляя, что хотите посетить Часовню.”
  
  “Вы понимаете, в чем дело”, - вставил Джон Мейджор. “Пресса и телевидение застигнуты врасплох. Вы уже в пути, прежде чем они узнают, что это происходит”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Клинтон. “Если ты появишься, они отслужат службу в аббатстве, заберут детей из школы-интерната и помашут тебе на прощание, когда ты улетишь обратно в Шеннон, только по пути ты приземлишься в месте под названием Ардмор Хаус. Именно там состоится встреча Шинн Фейн и АЙРЫ. Ты сделаешь свое дело ...”
  
  “Хорошо это или плохо”, - сказал Киф.
  
  “Навсегда, Патрик, я уверен в этом, затем возвращайся в Шеннон и вперед, в Париж”.
  
  Киф медленно кивнул. “Все это совершенно секретно”.
  
  “Абсолютно. Видите ли, визит в аббатство Драмгул позволит разобраться с любыми сообщениями о том, что вас видели в Шенноне, даст объяснение. Матери-Настоятельнице не сообщили бы о вашем визите, пока вы не отправились в путь.”
  
  “Да, я это понимаю”.
  
  Последовала еще одна пауза, и Джон Мейджор мягко спросил: “Есть какие-то проблемы, сенатор?”
  
  “Только если это не останется совершенно секретным”, - сказал Патрик Киф. “Я знаю, что американский посол в Дублине получал угрозы расправы от бескомпромиссных протестантских лоялистских групп. Я понимаю, что ее называли "эта сука Кеннеди’. Бог знает, как бы они меня назвали ”.
  
  “Да, мы очень обеспокоены позицией другой стороны во всем этом”, - сказал Джон Мейджор. “Но мы не можем позволить этому помешать нашим переговорам”.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Киф. “Но если просочатся новости о том, чего я, как предполагается, пытаюсь достичь, на оранжевой стороне фронта найдутся те, кто может подумать, что имеет смысл навсегда убрать меня со сцены. Давайте посмотрим правде в глаза, убийство Лиама Белла точно не вселяет надежду.”
  
  Клинтон вернулся к своему креслу за письменным столом и сел. “ Видит Бог, это был бы не пикник, и мы просим вас рискнуть. Вот почему я предлагаю следовать процедуре, которую я изложил. Все очень сдержанно. Только очень узкий круг людей будет знать об этом ”.
  
  “Что насчет конференции ИРА? Они узнают”.
  
  Джон Мейджор сказал: “Джерри Адамс хочет, чтобы все произошло сейчас, в этом нет сомнений. Я уверен, мы сможем что-нибудь придумать. Например, что, если бы вас представили совершенно неожиданно?”
  
  “Мне это нравится”, - сказал Клинтон. “Шоковый эффект был бы огромным. Так что ты думаешь, Патрик?”
  
  “Я не уверен”. Киф вздохнул. “Я не могу спорить с важностью всего этого, но ты просишь меня отправиться в зону боевых действий, а я старею”. Он снова улыбнулся своей кривой улыбкой. “Ладно, может быть, я немного напуган такой перспективой, но мне нужно подумать о своей семье. Мне нужно посоветоваться с женой, а она поехала в наш дом в Хайаннис-Порт. Мы всего в трех милях вниз по пляжу от Теда Кеннеди.”
  
  “Сколько тебе нужно времени?”
  
  “Двадцать четыре часа?”
  
  Джон Мейджор сказал: “Я уезжаю завтра в полдень”.
  
  “Хорошо, я свяжусь с тобой до этого”.
  
  Он встал, и Клинтон нажал кнопку вызова помощника. “Я дал указания командиру базы ВВС Эндрюс предоставить вам все возможности. Если ты захочешь отправиться в порт Хайаннис сегодня вечером, они ускорят тебя по пути.”
  
  “ Это очень любезно с вашей стороны, господин президент. Киф протянул руку Джону Мейджору. “Премьер-министр. Мы поговорим завтра.
  
  Дверь позади него открылась, появился лейтенант морской пехоты, и Патрик Киф повернулся и вышел.
  
  
  Он даже не потрудился заехать к себе домой в Вашингтон, просто велел своему шоферу отвезти его на военно-воздушную базу Эндрюс и поговорил с командиром по автомобильному телефону, чтобы сообщить ему, что он приезжает. По дороге он передумал и велел своему водителю повернуть к Арлингтонскому национальному кладбищу. Дождь усилился, поэтому он взял зонтик, который предоставил ему шофер, и пошел пешком к могиле президента Кеннеди. Он стоял там довольно долго, погруженный в свои мысли, и к нему подошла пожилая дама, которая тоже держала зонтик над головой.
  
  “Что за мужчина”, - сказала она. “Величайший президент этого столетия”.
  
  “Я не могу с этим не согласиться”, - сказал Киф.
  
  “Он давал людям надежду”, - сказала она. “Это был его величайший дар, и у него было мужество. Вдобавок ко всему, он был героем войны. Удивительно ”.
  
  “Он, безусловно, был таким”.
  
  Она искоса посмотрела на меня. “Простите, но я вас знаю? Вы кажетесь мне знакомым”.
  
  Патрик Киф одарил ее своей невероятно очаровательной улыбкой. “Нет, я так не думаю, во мне нет ничего особенного”, - и он повернулся и ушел.
  
  
  В Эндрюсе предоставили вертолет, но указали, что в районе Кейп-Кода в тот вечер было неспокойно из-за сильного тумана в порту Хайаннис. Лучшее, что они могли предложить, - это перелет на базу ВВС Отис на самом Кейп-Коде и дальнейшая перевозка на лимузине. Он не стал с этим спорить и через двадцать минут оказался в пути, пересекая Потомак, когда на горизонте сгустились сумерки.
  
  Он попытался прочитать "Вашингтон пост", но его мозг отказывался воспринимать это. Он мог думать только об одном - о ситуации, обрисованной ему президентом и премьер-министром Великобритании. До него с внезапной ясностью дошло, что он стоит перед самым важным решением в своей жизни.
  
  
  В Лондоне была почти полночь, и Диллон работал за своим столом, проверяя компьютерные распечатки. Было очень тихо. Внезапно дверь открылась, и вошла Ханна Бернштейн. На ней был плащ.
  
  “Я не могу в это поверить. Я пытался связаться с тобой всю ночь. Почему у тебя не был включен автоответчик?”
  
  “Я ненавижу эти кровавые штуки”.
  
  “Тогда у меня возникла безумная мысль, что ты, возможно, все еще здесь”.
  
  Он проигнорировал ее, проверяя распечатку. “Значит, ты была права”. Он отложил распечатку и откинулся на спинку сиденья. “Ты веришь в совпадения?”
  
  “Иногда. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Карл Юнг обычно говорил о том, что он называл синхронностью, о событиях, имеющих очевидное совпадение во времени, и о чувстве, что здесь замешана какая-то более глубокая мотивация”.
  
  “И какое это имеет отношение к 30 января?”
  
  “О, я не знаю. У старика голова раскалывается от всего этого. Все эти попадания из "Беретты", это не совпадение, это факт. Четверо мужчин из ИРА убиты – это факт, шансов нет.”
  
  “И что?”
  
  Он закурил сигарету. “Двое руководителей лондонского отделения КГБ убиты. Теперь почему, спросил я себя, почему двое, а затем старый добрый Берт Гордон объясняет нам причину убийства Силсева и Шарпа. Наркотики.”
  
  “А почему был убит Ашимов?”
  
  “Я не знаю, но это совпадение, что мы отправляемся в Бейрут и находим другого офицера КГБ в деле, на этот раз занимающегося поркой плутония”.
  
  “Ты же не предполагаешь, что есть какая-то связь?”
  
  “Только в том смысле, что это указывает на то, что КГБ, или как они там себя сейчас называют, похоже, сует свои пальцы во все доступные виды рэкета”.
  
  “Итак, о чем это тебе говорит?”
  
  “Что где-то может быть связь с Россией, поэтому я попросил компьютер проверить для меня все, что касается советского посольства в Лондоне. Персонал – много”.
  
  “Блестяще”, - сказала она. “Есть еще какие-нибудь совпадения, которые вы хотите проверить?”
  
  “Странно, что ты так говоришь, но это так, и, хоть убей, я не могу понять, что это”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Тогда тебе действительно нужно выспаться”.
  
  Он встал и потянулся за своей курткой. - У меня или у тебя?
  
  “Куда мне тебя пнуть, Диллон, просто скажи мне?” - спросила она. “А теперь пойдем. Я тебя подвезу”, - и она направилась к выходу.
  
  
  Когда лимузин подъехал к Хайаннис Порт хаус с базы ВВС Отис, Патрик Киф устал, и последние несколько миль сквозь густой туман были настоящим испытанием. Водитель, сержант ВВС, отказался от предложенной чашки кофе и немедленно отправился в обратный путь.
  
  Киф постоял там мгновение, и внезапно с моря сильно подул ветер, разорвав туман в клочья, и он увидел белый прибой на краю пляжа. Повинуясь импульсу, он спустился туда и постоял, слушая грохот набегающих волн и ветер, дующий в лицо.
  
  Голос позвал: “Пэт, ты там?” Это была его жена, он обернулся и увидел ее в нескольких ярдах от себя с фонариком в руке. “С тобой все в порядке? Что-нибудь случилось? Мне позвонили от Отиса и сказали, что ты уже в пути. Я услышал шум машины.”
  
  Он обнял ее и поцеловал. “У меня немного кружилась голова. Ты же знаешь, что такое вертолеты. Я просто почувствовал себя как удар. Мы сейчас войдем ”.
  
  
  На кухне он налил немного шотландского виски в стакан и добавил минеральной воды, пока Мэри готовила кофе. Литературный агент по профессии, она не была дурочкой, но более того, она была женщиной со сверхъестественным женским инстинктом чувствовать, когда что-то не так.
  
  Она налила кофе. “Тебе не следует это есть, ты не уснешь”.
  
  “Я все равно не буду спать, только не сегодня”.
  
  Она села на противоположной стороне стола. “ Расскажи мне об этом, Пэт.
  
  Так он и сделал.
  
  
  Когда он закончил, она сказала: “Это может быть банка с червями. Они просят тебя рискнуть. Даже ИРА не может контролировать всех своих людей. Есть отколовшиеся группы, настоящие психи. Посмотрите на тех людей из INLA, которые убили Маунтбеттена, и эти лоялисты-протестанты такие же плохие. Добровольческие силы Ольстера, Борцы за свободу Ольстера, а еще есть Красная Рука Ольстера. Они из тех фанатиков, которые убили бы королеву Елизавету, если бы думали, что это продвинет их дело, и при этом они все еще называли бы себя лоялистами.”Она покачала головой. “Там безумный, ненормальный мир. Так много убийств, так много лет жестокости.”
  
  “Вот почему это должно прекратиться”. Он потянулся за кофейником. “Нужно мужество, чтобы принять такое решение. Кстати, я съездил в Арлингтон, прежде чем спуститься вниз. В конце концов, именно Джек Кеннеди привел меня в политику. Я чувствовал близость ”.
  
  “Ты всегда будешь таким”.
  
  “Но раз уж мы заговорили о героях ...” Он криво улыбнулся ей. “Что касается меня, некоторые сказали бы, что я допустил значительное количество ошибок, но не в этот раз. На этот раз я собираюсь встать, и меня посчитают ”.
  
  “Ты собираешься идти?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Можно мне пойти с тобой?”
  
  “Нет”.
  
  Она вздохнула. “Я понимаю”.
  
  “Ты сердишься на меня?”
  
  “На самом деле, я горжусь тобой”.
  
  “Хорошо”. Он встал и протянул руку. “Давай ляжем спать. Утром я вылетаю обратно в Вашингтон и сообщу президенту и Джону Мейджору о своем решении”.
  
  
  Было прекрасное ясное утро с пятнистым небом, улицы Вашингтона очистились от дождя, когда седан Кифа в очередной раз свернул к Белому дому у восточного входа. Когда Киф вошел, лейтенант морской пехоты, с которым встречался накануне вечером, уже ждал его.
  
  “Доброе утро, сенатор”.
  
  “Тебе что, никогда не дают отгулов?” Спросил Киф.
  
  “Редко, сэр”. Молодой офицер улыбнулся. “Я морской пехотинец в четвертом поколении, сенатор, Путь долга и все такое. Если вы пройдете сюда, президент и премьер-министр находятся в Розовом саду.”
  
  
  Когда К ним присоединился Киф, Клинтон обернулся и улыбнулся. “Вы, должно быть, рано встали”.
  
  “Можно и так сказать, но я хотел застать вас обоих вместе до того, как уйдет премьер-министр”.
  
  “Ты собираешься уйти?” Спросил Клинтон.
  
  “Да, я думаю, ты можешь на это рассчитывать. О какой временной шкале мы говорим?”
  
  Клинтон повернулась к Джону Мейджору, который сказал: “Довольно скоро. В ближайшие несколько дней. Очевидно, премьер-министр Ирландии должен знать и Джерри Адамс”.
  
  “Мы дадим тебе знать в самый короткий возможный момент, Патрик”, - сказал ему Клинтон.
  
  “Все в порядке. Я в твоем распоряжении”.
  
  “Конечно, существует вопрос вашей личной безопасности”, - сказала Клинтон.
  
  Патрик Киф криво улыбнулся. “Господин президент, я большая мишень. Сказав это, я не одобряю идею о дюжине секретных сотрудников, постоянно окружающих меня ”.
  
  “Но у вас должна быть хоть какая-то защита”. Клинтон была шокирована.
  
  “Да, что ж, может быть, нам стоит обратиться за этим к нашим британским кузенам. В конце концов, они эксперты в том, что касается Ирландии”. Он повернулся к Джону Мейджору. “Разве вы не согласны, премьер-министр?”
  
  “Боюсь, что да”, - ответил Джон Мейджор.
  
  “Хорошо, давайте рассмотрим проблему. Я приземляюсь в Шенноне, вертолетом долетаю до Драмгула, заезжаю в Ардмор-Хаус, затем возвращаюсь в Шеннон. Вряд ли мне нужна SAS, чтобы позаботиться об этом. Кого бы вы порекомендовали, МИ-5?”
  
  “Нет, поскольку операция проводится в другой стране, это должна быть МИ-6, сенатор”.
  
  “Звучит не слишком восторженно”, - сказал Киф. “Да ладно, премьер-министр, я рискую собой, так кто у вас есть? Кто у вас лучший?”
  
  “Мои лучшие песни довольно необычны”, - сказал Джон Мейджор. “То, что некоторые люди называют частной армией премьер-министра. Вот уже несколько лет существует такая группа, специально нацеленная на терроризм и ответственная только перед премьер-министром”.
  
  “Мне нравится, как это звучит. Они хороши?”
  
  “Чрезвычайно хороший, хотя и довольно безжалостный. Подразделением командует бригадный генерал Чарльз Фергюсон”. Джон Мейджор колебался. “Есть одна необычная вещь, о которой я должен вам рассказать. Правую руку Фергюсона зовут Шон Диллон. В течение многих лет он внушал страх боевикам ИРА, а затем в девяносто первом году попытался взорвать меня на Даунинг-стрит во время заседания Военного кабинета.”
  
  Патрик Киф радостно рассмеялся. “Собака. И теперь он работает на вас?”
  
  “И Ирландия, по-своему. Как и большинство из нас, он думает, что это длится слишком долго ”.
  
  “Хорошо”. Киф кивнул и повернулся к Клинтону. “Господин президент, я согласился уйти, но таковы мои условия. Я хочу, чтобы Фергюсон и этот человек Диллон заботились обо мне, когда я буду там ”.
  
  Клинтон взглянула на мейджора, и премьер-министр кивнул. “Без проблем”.
  
  “С этой целью я хотел бы встретиться с ними как можно скорее. Ты можешь быстро доставить их сюда?”
  
  “Завтра подойдет?” Спросил Джон Мейджор, и все начали смеяться.
  
  
  В Лондоне Чарльз Фергюсон сидел в своем кабинете и слушал премьер-министра по защищенному телефону, когда тот пересекал Атлантику.
  
  “Конечно, премьер-министр”, - сказал он. “Я позабочусь об этом”.
  
  Он положил трубку и некоторое время сидел, нахмурившись. Наконец он поднял трубку внутреннего телефона и поговорил с Ханной Бернштейн. “Иди сюда и приведи Диллона”.
  
  Он встал, подошел к стене с картами, повозился с ними, пока, наконец, не смог вытащить крупномасштабную карту Ирландии. Он рассматривал ее, когда вошли Ханна Бернштейн и Диллон.
  
  “Ты знаешь, где находится аббатство Драмгул?” Фергюсон спросил Диллона.
  
  “А какой порядочный католик этого не делает?” Диллон подошел к нему и указал. “Вы приняли религию, бригадир? Там маленькие сестры милосердия. Очень святые”.
  
  Фергюсон проигнорировал его. “Ардмор Хаус”.
  
  Диллон слегка нахмурился. “Непослушно, бригадир, очень непослушно. Известно, что Временная ИРА встречалась там не один раз”.
  
  “И будет снова, только на этот раз у них будет особый гость, за благополучие которого мы будем нести ответственность”.
  
  “Могу я спросить, кто бы это мог быть, сэр?” Поинтересовалась Ханна Бернштейн.
  
  “Конечно, ты можешь, моя дорогая. Это сенатор Патрик Киф”, - сказал он ей.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  На следующее утро Фергюсон явился на встречу за завтраком на Даунинг-стрит. Когда его провели в кабинет, премьер-министр, Картер и Руперт Лэнг пили кофе.
  
  “А, вот и вы, бригадный генерал. Я уже проинформировал заместителя директора и мистера Лэнга о своих беседах с президентом и сенатором Кифом”.
  
  “Понятно”, - серьезно сказал Фергюсон. “Я хотел бы напомнить вам, что вы подчеркивали абсолютную секретность в этом бизнесе. Насколько я вас понял, и президент, и сенатор Киф были непреклонны в этом.”
  
  “Я могу заверить вас, что никто за пределами этой комнаты не узнает об этом деле”, - сказал премьер-министр. “Честно говоря, я не говорю об этом Кабинету министров, даже государственному секретарю Северной Ирландии. Это может показаться странным, учитывая тот факт, что я проинформировал мистера Лэнга, но он, в конце концов, находится здесь в другом качестве, как член этого довольно специального комитета.”
  
  “Ты нам не доверяешь, Фергюсон?” Воинственно спросил Картер.
  
  “Глупые вопросы не требуют ответа”, - сказал Фергюсон. “Но, как я вижу, сенатор Киф предложил положить свою голову в пасть льву. Это свидетельствует о немалой храбрости. Я хочу убедиться, что у него есть все шансы снова это сделать ”.
  
  “Ты действительно думаешь, что он может быть в опасности?” Спросил Руперт Лэнг.
  
  Фергюсон сидел нахмурившись. Премьер-министр сказал: “Бригадный генерал?”
  
  “Что ж, давайте посмотрим на это с другой стороны, премьер-министр. Допустим, вы были протестантской террористической группой, которая не хотела, чтобы мирная инициатива сработала. Можете ли вы придумать лучший способ все испортить, чем убийство Патрика Кифа, одного из старой гвардии Кеннеди, возможно, самого уважаемого сенатора в Вашингтоне?”
  
  Саймон Картер кивнул. Он сказал почти неохотно: “Он прав, и с оружием в руках будет не только ИРА, но и вся ирландская нация”.
  
  Руперт Лэнг сказал: “Я бы подумал, что тот же аргумент применим и к экстремистам ИРА”.
  
  “Объясните”, - сказал премьер-министр.
  
  “Я видел отчеты, мы все видели. В ИРА много сторонников жесткой линии, которые не согласны с тем, что Джерри Адамс и его сторонники политизируют борьбу. Есть много тех, кто все еще хочет пойти по пути пистолета и бомбы. Среди них вполне могут найтись люди, которые увидели бы преимущество в убийстве Кифа. ”
  
  “И с чего бы это?” Спросил Джон Мейджор.
  
  “Потому что автоматически возникло бы предположение, что ответственность за это несут протестанты”, - сказал Фергюсон. “Я думаю, вы обнаружите, что все переговоры сорвались бы, и довольно надолго”.
  
  “Боюсь, он прав”, - сказал Картер.
  
  Премьер-министр задумчиво кивнул. “Тогда нам просто нужно позаботиться о том, чтобы этого не произошло, и это по вашей части, бригадир”.
  
  Картер прервал его. “Службы безопасности были бы рады помочь. У нас действительно есть значительный опыт работы на местах в Ирландии. Вряд ли мне нужно это подчеркивать ”.
  
  “Но не в Республике”, - сказал Джон Мейджор и слегка улыбнулся. “Это было бы незаконно, не так ли?”
  
  “Формальность, как вы знаете, премьер-министр. МИ-6 работает там постоянно”.
  
  “Не в данном случае. Сенатор Киф особо заботился о своей безопасности, как я вам говорил”. Он повернулся к Фергюсону. “Это задание доставляет вам какие-либо проблемы?”
  
  “Вовсе нет, премьер-министр. Сенатор Киф ни с того ни с сего появляется в Шенноне. Поездка на вертолете в Драмгул, где Мать-Настоятельница даже не узнает о его прибытии, пока он не окажется в пути. Скажем, полчаса на месте, затем в Ардмор-Хаус, где его будет ожидать только Джерри Адамс.”
  
  “А как там с охраной?” Спросил Руперт Лэнг.
  
  “Общая безопасность будет настолько хорошей, насколько вы захотите”, - сказал Фергюсон. “ИРА хорошо разбирается в этих делах. Все делегаты будут шокированы, когда Адамс представит его. Он закончит свою речь прежде, чем они успеют прийти в себя и вернуться в Шеннон.”
  
  “В таком виде все это звучит ужасно просто”, - сказал премьер-министр.
  
  “Возможно”, - сказал ему Фергюсон. “Но с одним условием. Полная секретность. Никто не должен знать, что он придет; в любой момент путешествия, Шеннон, Драмгул, Ардмор. Никто не должен знать. ”
  
  “И только ты и Диллон охраняли его?”
  
  “Нет, я возьму с собой и старшего инспектора Бернштейна. Нас троих должно хватить”.
  
  Премьер-министр кивнул. “Хорошо, давайте помолимся, чтобы это сработало”. Он повернулся к двум другим. “Эта встреча в Ардморе должна состояться в течение нескольких дней. Я, конечно, уведомлю вас, но пока мы объявляем перерыв. Бригадный генерал должен прибыть в Вашингтон. Он пожал Фергюсону руку. “Удачи, бригадир. Вы никогда не занимались ничем более важным”.
  
  
  Самолет "Лир" вылетел из Гатвика в десять тридцать с обычными двумя пилотами королевских ВВС, Фергюсоном и Диллоном в хвосте. Бригадир в течение получаса просматривал две газеты, пока Диллон читал журнал. Позже, когда они пересекли побережье Уэльса и вышли в море, ирландец приготовил чай.
  
  “Здесь много сэндвичей, бригадир, если проголодаетесь”.
  
  “Не сейчас, позже. Старший инспектор Бернштейн не выглядел слишком счастливым”.
  
  “Она чувствует себя обделенной”.
  
  “Что ж, это очень плохо. Я имею в виду, кто-то же должен присматривать за магазином”. Он покачал головой. “Женщины такие неразумные, Диллон. Они думают не так, как мы. Разные виды.”
  
  “Боже мой, если бы сестричество услышало, как ты это говоришь, они бы разорвали тебя на части. Сексистка, расистка, шовинистка, причем мужского рода”.
  
  “Мой дорогой мальчик, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Вот Бернштейн, блестящий и способный. Первоклассный отличник Кембриджа, великолепное полицейское досье. Я имею в виду, она показала, что способна застрелить человека, когда это необходимо.”
  
  “И женщина”, - сказал Диллон.
  
  “Да, я совсем забыл об этом. Так почему же ей теперь нужно заводить питомца, потому что она не едет в Вашингтон?”
  
  “Может быть, ей просто захотелось познакомиться с Пэтом Кифом?”
  
  “Что ж, рано или поздно она это сделает”.
  
  “Ты должен был прояснить это”.
  
  “Ерунда”. Фергюсон вернул свою кружку. “Еще одну чашку чая и скажи мне, что ты думаешь обо всем этом”.
  
  Диллон сказал, готовя чай: “Вы имеете в виду, окажет ли появление Кифа в Ардмор-Хаусе какое-либо влияние на Шинн Фейн и ИРА?”
  
  “Хорошо бы это было? Ты должен знать. Ты был в кровавом движении достаточно долго”.
  
  “Времена меняются”. Диллон закурил сигарету. “И люди меняются вместе с ними. Ирландцы к северу и югу от границы, протестанты и католики, хотят мира. О, с обеих сторон все еще есть традиционные сторонники жесткой линии, но если мы будем придерживаться Шинн Фейн и ИРА, я думаю, вы обнаружите, что сторонники мира пользуются широкой поддержкой. Двадцать пять лет - это слишком долго. Сказав это, Джерри Адамс, Мартин Макгиннесс, такие люди, как они, которые хотят перенести все это на политическую арену, нуждаются во всей возможной помощи, и, да, Киф мог бы помочь ”.
  
  “Почему именно?”
  
  “Во-первых, он работал с президентом Кеннеди в старые времена, и это особая ирландская легенда. Во-вторых, у него хорошие рекомендации. Он католик. Никто не может расспросить его, что может быть важно, если он произнесет правильную речь.”
  
  “Что ж, будем надеяться, что он это сделает. Как у вас продвигается расследование дела 30 января?”
  
  “Прекрасно. Я проигнорировал все предыдущие расследования, просеял каждую частичку информации, поместил все это в компьютер и начал различные поиски. Старший инспектор собирается проверять результаты по мере их поступления, пока меня не будет.”
  
  “Что ж, будем надеяться, что ты что-нибудь раскопаешь”, - сказал Фергюсон и потянулся за другой газетой.
  
  
  В этот момент в офисе Министерства обороны принтер штамповал последнюю порцию информации из одного из обысков Диллона, его запроса о сотрудниках российского посольства, как это случилось. Ханна собрала листы вместе, в основном текстовую информацию, но также фотографии. Среди них было и лицо Юрия Белова, не то чтобы его лицо что-то значило для нее. Она разложила их аккуратными стопками и оставила на столе Диллона.
  
  Она вернулась в свой кабинет, довольно безутешная, раздосадованная тем, что пропустила поездку в Америку, но с этим ничего нельзя было поделать. В окно барабанил дождь. Она поинтересовалась, как дела у Диллона и бригадира там, за Атлантикой, затем со вздохом села за свой стол и начала разбирать дневную почту.
  
  
  Когда Грейс Браунинг открыла дверь в доме на Чейн-Уок, она обнаружила Тома Карри на пороге. “Это приятный сюрприз”, - сказала она, направляясь на кухню. “Я просто готовил кофе”.
  
  “Боюсь, у меня дела. Мне звонил Руперт”, - сказал ей Карри. “Произошло что-то очень важное. Он и Юрий сейчас будут”.
  
  “Ты хоть представляешь, что это такое?” - спросила она, готовя кофе.
  
  “Нет. Ничем не могу помочь. В таком же неведении, как и ты”.
  
  “Тогда я поставлю еще несколько чашек”.
  
  В этот момент раздался звонок в дверь. “ Я открою, ” сказал ей Карри и вышел.
  
  К тому времени, как она приготовила поднос и отнесла его в гостиную, они уже были там, втроем, стоя у камина.
  
  Руперт поцеловал ее в щеку. “Восхитительна, как всегда”.
  
  “Прибереги комплименты. Что все это значит?” - спросила она, наливая кофе.
  
  “Скажи им, Руперт”, - сказал Белов.
  
  
  Когда Лэнг закончил пересказывать подробности своей встречи на Даунинг-стрит, на мгновение воцарилось молчание, затем заговорил Карри.
  
  “Очень интересно, но о чем мы здесь говорим?”
  
  “Шинн Фейн и ИРА очень близки к тому, чтобы объявить, по крайней мере, перемирие и сесть за стол переговоров”, - сказал Белов. “Если это произойдет, на различные протестантские группы будет оказано огромное давление, чтобы они также призвали к прекращению огня”.
  
  “Международное давление”, - сказал Лэнг. “Я скажу вам это просто так”.
  
  “Мир в Ирландии?” Сказала Грейс. “Это тебе не подошло бы, не так ли, Юрий? Что ты хотел бы увидеть, так это другую Боснию”. Она рассмеялась. “Какой позор. Все ваши надежды на то, что Ирландия погрузится в хаос, а на другом конце страны возникнет хорошее коммунистическое государство, развеялись в дым ”.
  
  “Не обязательно”, - сказал он. “Если бы Киф был убит во время этой поездки, эффект был бы невероятным, особенно если бы виновата была одна из лояльных протестантам фракций”.
  
  “И ты думаешь, что это возможно?” Сказал Том Карри. “Почему, они даже не знали, что он был там”.
  
  “Да, но мы бы сделали это”. Белов улыбнулся. “И на этот раз 30 января не будет претендовать на признание. Мы бы отдали это UFF или Красной Руке Ольстера”.
  
  Теперь наступила полная тишина, пока Лэнг не сказал: “Абсолютный хит. Боже мой, Юрий, ты такой амбициозный”.
  
  Сердце Грейс Браунинг учащенно билось, во рту пересохло от волнения. Белов спросил: “Когда заканчивается ваше шоу в "Голове короля”?"
  
  “Суббота”.
  
  “Два дня”. Белов кивнул. “С тех пор, как Руперт впервые позвонил мне, я поговорил со своими дублинскими источниками. Говорят, что конференция ИРА состоится в воскресенье днем”.
  
  Грейс глубоко вздохнула. “Как я туда попаду?”
  
  “Очень просто. Прямо туда и обратно. Есть человек, который время от времени выполняет для меня рейсы, в высшей степени незаконные, конечно. Его зовут Джек Карсон. Он управляет небольшой службой воздушного такси с небольшого аэродрома в Кенте, недалеко от деревни под названием Колдуотер. У него есть пара двухмоторных самолетов.”
  
  “И он смог бы пробежать ирландский забег?”
  
  “Без проблем. В прошлом он в основном выступал для меня во Франции, но однажды, год назад, он выступал в Ирландии. Это совсем как Англия. Там множество маленьких взлетно-посадочных полос в сельской местности. Я уверен, что он мог бы найти его совсем рядом с этим местом Драмгул. Я говорю Драмгул, потому что представляю, что это будет слабое место. Ты не можешь преследовать Кифа в Ардмор-Хаусе, когда повсюду разбросаны временные боевики ИРА ”.
  
  “А как же управление воздушным движением и так далее?” Спросил Карри. “Я имею в виду, вы должны регистрировать рейсы и получать разрешения”.
  
  “ О, Карсон к этому привык. Отсутствие плана полета означает, что ты пугало на экране чьего-то радара, но там, наверху, много пугал, включая птиц, и если ты знаешь, куда лететь, есть много воздушного пространства, которое не контролируется.”
  
  “ Но как же подход к ирландскому побережью? - Спросил Руперт Лэнг. “Конечно, это представляет некоторую трудность?”
  
  “ Вовсе нет. Если он приблизится к побережью на высоте шестисот футов, то окажется вне поля зрения их радаров. Белов пожал плечами. “Этот человек хороший, и он знает свое дело. Это сработает.”
  
  “ А что происходит на другом конце провода?
  
  “Как только мы узнаем, где приземлится Карсон, я распоряжусь, чтобы мои люди в Дублине оставили машину”.
  
  “И что происходит потом?” Спросила Грейс.
  
  “Я не знаю, но мы говорим об Аббатстве, монахинях, школьниках, а не о Форт-Ноксе”.
  
  “Мне все еще нужно подобраться поближе”.
  
  “Ты что-нибудь придумаешь”.
  
  “Нет, мы пойдем”. Том Карри обнял ее за плечи. “Не спорь, Грейс, я тоже иду”.
  
  Она повернулась к Лэнг. “ Что ты об этом думаешь?
  
  “Он всегда поступал по-своему”. Он криво улыбнулся. “Хотел бы я пойти с тобой, но, очевидно, в этот раз не смогу. Звучит забавно”.
  
  Белов сказал: “Хорошо. Мы с Карсоном начнем, и Руперту остается только держать нас в курсе”. Он улыбнулся и протянул свою чашку. “Можно мне еще кофе?”
  
  
  Когда самолет "Лир" приземлился на базе ВВС Эндрюс и Диллон и Фергюсон вышли из самолета, их встретил молодой капитан ВВС.
  
  “Бригадный генерал Фергюсон? Прямо сюда, сэр. Вас ждет вертолет, чтобы доставить на базу ВВС Отис. Оттуда вас отвезут на лимузине в дом сенатора Кио в Хайаннис-Порт. Я прослежу, чтобы ваши сумки доставили в отель.”
  
  Через пять минут они были пристегнуты ремнями и взлетели.
  
  “ Бригадный генерал, ” сказал Диллон. “Тебя повысили”.
  
  “Нет, это американская терминология”, - сказал он. “Мы перестали использовать общий бит много лет назад”.
  
  “Я думал, мы увидим Кифа в Вашингтоне”.
  
  “ Я тоже так думал, пока мы не преодолели половину Атлантического океана.
  
  “Интересно, почему произошла такая перемена?”
  
  “Я ожидаю, что он скажет нам, когда захочет, чтобы мы знали”. Фергюсон открыл свой портфель, достал карту Ирландии и развернул ее. “ А теперь покажи мне Ардмор-Хаус и Драмгул еще раз.
  
  
  Когда лимузин высадил их у отеля "Хайаннис Порт хаус", у входной двери их встретила миссис Киф.
  
  “Бригадный генерал Фергюсон? Я Мэри Киф”.
  
  “Очень приятно, мэм”.
  
  “Шон Диллон”. Он протянул руку, и она посмотрела, с любопытством разглядывая его.
  
  “Теперь я много слышал о вас, мистер Диллон”.
  
  “Все плохо, я полагаю”.
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Ну что ж, ты не можешь победить их всех”.
  
  Она повернулась к Фергюсону. “Вообще-то, мой муж гуляет по пляжу”.
  
  “Понятно”, - сказал Фергюсон. “Возможно, мы могли бы присоединиться к нему?”
  
  “Почему бы и нет. Увидимся через некоторое время”.
  
  “Конечно”.
  
  Когда они повернулись, чтобы уйти, она позвала: “Бригадир?”
  
  Фергюсон сделал паузу. “Мэм?”
  
  “Меня это не радует”.
  
  “Я понимаю, мэм, поверьте мне”.
  
  Она закрыла дверь и вошла. Диллон закурил сигарету. “Хорошая женщина, эта”.
  
  “Да, я склонен согласиться”, - сказал Фергюсон. “Теперь давайте пойдем и найдем сенатора”.
  
  
  На пляже прибой бушевал с оглушительным ревом, и было очень ветрено. Они увидели вдалеке Патрика Кифа, который шел к ним, время от времени останавливаясь, чтобы бросить палку черной собаке, которая бегала кругами вокруг него. Когда он подошел ближе, они увидели, что на нем тяжелые вельветовые брюки и свитер из арана.
  
  “Бригадир Фергюсон?”
  
  “Да, сенатор”. Фергюсон пожал руку. “Очень приятно, сэр”.
  
  “А это, должно быть, великий Шон Диллон”. Киф протянул руку.
  
  “Иисус, Мария и Джозеф, сенатор, и не слишком ли это преувеличено?” Сказал Диллон.
  
  “Ах, но разве мы, ирландцы, не этим всегда занимаемся? Давай немного прогуляемся”.
  
  “Конечно, сэр”, - сказал Фергюсон.
  
  “Мне жаль, что приходится заставлять Джона Мейджора везти вас двоих через Атлантику в такой короткий срок, но поскольку моя жена беспокоилась, что мне может оторвать голову, я решил, что в вопросах безопасности я хочу лучшего, и ваш премьер-министр сказал, что это касается вас двоих ”.
  
  “Очень лестно”, - сказал Фергюсон.
  
  Вмешался Диллон. “Не нужно ложной скромности, бригадир. Мы справимся с работой не хуже других и даже лучше, чем большинство”. Он зажег сигарету, сложив руки чашечкой. “Я простой человек, сенатор, так что, как ирландец другому. Зачем вы это делаете, потому что, если не те люди возьмутся за ваше дело, вам действительно могут снести голову”.
  
  “Диллон!” Резко сказал Фергюсон.
  
  “Нет”. Киф поднял руку. “Я отвечу на это. Джек Кеннеди однажды сказал что-то о хороших людях, которые ничего не делают. Ну, ты знаешь, просто стоят рядом. Что ж, возможно, я слишком часто оставался в стороне.”
  
  Фергюсон сказал: “Я помню, как ты попал на обложку журнала Time во время войны во Вьетнаме. Когда Кхе Сан был осажден, вы настояли на том, чтобы прилететь с миссией по установлению фактов, и в итоге, как я слышал, сели за крупнокалиберный пулемет и получили пулю в плечо.”
  
  “Были те, особенно мои политические оппоненты, которые думали, что я выставляю себя напоказ, бригадир. Я никогда не мог сравниться с Бобби Кеннеди. Я работал с ним в тесном контакте. Он никогда не уклонялся от решения проблем, помог нам пережить кубинский ракетный кризис, имел мужество противостоять мафии, служил своей стране и отдал свою жизнь ”.
  
  Он стоял, глядя на море, и Диллон сказал: “Ты думаешь, тебе следует сделать то же самое?”
  
  “Боже Милостивый, нет!” Патрик Киф покатился со смеху. “Шон, друг мой, хоть раз в жизни я хочу сделать что-то абсолютно правильное, что-то, что я сам могу уважать, но я чертовски уверен, что не хочу закончить это лицом к лицу, вот почему я хочу, чтобы ты и бригадир ”. Он снова рассмеялся. “Теперь пойдем поедим, а потом сможем еще немного поговорить”.
  
  
  Они поужинали на кухне вчетвером: салат, лосось и молодой картофель.
  
  Позже, за кофе, Киф сказал: “Итак, давайте повторим это еще раз, бригадир”.
  
  “Ну, как я сказал премьер-министру, все может быть очень просто. Вы появляетесь в Шенноне совершенно неожиданно. Я считаю, что по политическим причинам важно, чтобы ваше появление на конференции ИРА в Ардмор-Хаусе держалось в секрете и, возможно, в течение некоторого времени.”
  
  “Я согласен”.
  
  “Но даже прибытие в Шеннон на частном самолете Gulfstream не означает, что вас не узнают. Наземный персонал, носильщики багажа, кто знает? И кто-нибудь проболтается, пойдут слухи, и средства массовой информации узнают об этом ”.
  
  “Но слишком поздно, чтобы что-то с этим поделать”, - сказала Мэри Киф.
  
  “Совершенно верно”. Бригадир кивнул. “Впоследствии можно будет сказать, что единственной причиной остановки в Шенноне было то, что сенатор по внезапной прихоти решил, что хочет увидеть часовню Кео. На этом этапе никто не узнает о остановке в Ардмор-Хаусе на обратном пути.”
  
  “Это, конечно, ловко”, - сказал сенатор.
  
  “Но безопасность?” спросила его жена. “Меня это беспокоит”.
  
  “В этом нет необходимости. Диллон, я и старший детектив-инспектор Ханна Бернштейн, моя помощница, все время будем с ним. Вряд ли мне нужно подчеркивать, что обычная эффективность ИРА обеспечит безопасность в Ардмор-Хаусе.”
  
  “И я знаю аббатство Драмгул”, - сказал Диллон. “Это за много миль от любого места в красивой долине. Там есть само аббатство, женский монастырь со школой. Только монахини и дети”.
  
  “Это сработает”. Киф ободряюще похлопал жену по руке. “Мы выпьем еще кофе на веранде, а потом я отпущу вас, джентльмены”.
  
  
  Сидя там и глядя на пляж, на бушующее море за ним, Мэри Киф сказала: “Я заинтригована, мистер Диллон. Мой муж поинтересовался вашей биографией. Он рассказывал мне о тебе, но есть вещи, которых я не понимаю. Ты учился в Королевской академии драматического искусства в Лондоне? Ты играл в Национальном театре?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Диллон.
  
  “Но потом вы присоединились к ИРА?”
  
  “Мне было девятнадцать лет, миссис Киф, и я жила в Лондоне со своим отцом. Это было в тысяча девятьсот семьдесят первом году. Он поехал в Белфаст на каникулы и был убит перекрестным огнем. Британские десантники и ИРА. Несчастный случай.”
  
  “Только ты так на это не смотрел?” В ее глазах было настоящее сочувствие.
  
  “Не в девятнадцать”. Диллон закурил сигарету. “Итак, я присоединился к славному делу”.
  
  “И никогда не оглядывался назад”, - сказал Фергюсон. “В списке самых разыскиваемых на протяжении многих лет”.
  
  “Это правда, что вы пытались взорвать британский военный кабинет в феврале девяносто первого?” Спросил Киф.
  
  “Теперь я похож на парня, который способен на подобное?” Сказал Диллон.
  
  Киф расхохотался. “Да, на самом деле так и есть, мой прекрасный ирландский друг”.
  
  Миссис Киф сказала: “Я все еще озадачена. Как получилось, что вы перешли на другую сторону?”
  
  “Я сражался за то, во что верил. Я не стыжусь этого, хотя никогда не одобрял бомбу как оружие. Для меня это было самой большой слабостью в кампании ИРА. Не только мертвые, но и пятьдесят тысяч обычных людей, искалеченных или раненых. Женщины в торговом центре, дети. Он пожал плечами. “В конце концов, ничто этого не стоит, даже объединенная Ирландия. Что-то щелкает у тебя в голове. Ты меняешься.”
  
  “Наконец-то я догнал его в сербской тюрьме”, - сказал Фергюсон. “Они собирались расстрелять его за то, что он перевозил медикаменты для детей. Мне удалось заключить сделку”. Он пожал плечами. “Теперь он работает на меня”.
  
  “И я скажу "аминь" этому, я не могу быть счастливее по этому поводу”, - сказал им Патрик Киф. “Я пойду и скажу вашему водителю, чтобы он подогнал лимузин, а я сообщу Отису, что вы уже в пути”. Он встал, направился к двери и обернулся. “О, кстати, президент хочет встретиться с тобой, когда ты вернешься в Вашингтон”.
  
  
  Миссис Киф попрощалась и вошла внутрь. Фергюсон, Диллон и Киф немного постояли у лимузина.
  
  “Скажи мне, Диллон”, - сказал Киф. “Ты действительно думаешь, что это сработает, мир в Ирландии?”
  
  “Многое будет зависеть от реакции протестантов”, - сказал Диллон. “ От того, какую угрозу они чувствуют. Это старый добрый тост, сенатор. И наша страна тоже . Если они думают, что другая сторона позволит им это наблюдение, возможно, у них появится надежда ”.
  
  “ И в нашей стране тоже. Киф кивнул. “Мне это нравится. В этом есть что-то особенное. ” Он выглядел серьезным. “Возможно, я мог бы использовать это в Ардморе”.
  
  - Мы скоро увидимся с вами, сэр, в Шенноне, - сказал Фергюсон.
  
  “Это всего лишь вопрос нескольких дней, бригадир”.
  
  “И вы счастливы, сенатор?”
  
  “Это я, черт возьми”. Киф рассмеялся. “Напуган до смерти”.
  
  “Ну что ж, со всеми нами так бывает”, - сказал ему Диллон. “Это здоровый признак”.
  
  “Вы знаете, однажды я произнес речь, которая по разным причинам не понравилась многим людям, но она понравилась мне”, - сказал им Кеог. “Я сказал кое-что о человеке, делающем то, что он должен, несмотря на личные последствия, что, какие бы жертвы ему ни пришлось принести, если он следует своей совести, он один должен решить, каким курсом ему следовать”.
  
  Они стояли молча, и тут начался дождь. Киф запрокинул голову и расхохотался. “Черт возьми, это звучало как предвыборная речь. Идите, джентльмены, и увидимся в Шенноне.”
  
  Он повернулся и вошел внутрь.
  
  
  В вертолете Фергюсон возился с бумагами из своего портфеля и почти не произнес ни слова. Только позже, когда их везли из Эндрюса в лимузине ВВС по оживленному вашингтонскому трафику, он наконец отложил бумаги и откинулся на спинку сиденья.
  
  “Интересный человек, Патрик Киф. Иногда одерживает победы, но бывают и трагедии, и ошибки”.
  
  “Но он все еще здесь”, - сказал Диллон. “Он умеет выживать. Он не скулит, когда что-то идет не так. Он берет себя в руки и продолжает жить дальше”.
  
  “Он тебе нравился?”
  
  “О да, я думаю, что он мужчина, который может смотреть в зеркало и не бояться”.
  
  Фергюсон сказал: “Я не знал, что у тебя артистическая душа, Диллон”, и в этот момент они добрались до Белого дома и были доставлены к Западному входу в подвал.
  
  
  Когда помощник провел их в Овальный кабинет, там никого не было.
  
  “Пожалуйста, подождите, джентльмены”, - сказал он.
  
  Снаружи сгущалась тьма, и Фергюсон подошел к окну и выглянул наружу. “Боже мой, но мы здесь часть истории, Диллон, от Рузвельта до Клинтона и всего, что было между ними”.
  
  “Я знаю”, - сказал Диллон. “Представление продолжается неустанно. Это похоже на театр "Уиндмилл" во время Блицкрига в Лондоне во время Второй мировой войны. Девизом было: Мы никогда не закрывались.”
  
  Со щелчком открылась отдельная дверь, и появился Клинтон. “Извините, что заставил вас ждать. Бригадный генерал Фергюсон?” Он протянул руку.
  
  “Господин Президент”.
  
  “А мистер Диллон?”
  
  “Мне так сказали”, - сказал Диллон.
  
  “Садитесь, джентльмены”. Они сделали, как им было сказано, и Клинтон сел за стол. “Я так понимаю, вы видели сенатора Кифа, и все на месте?”
  
  “Да”, - сказал Фергюсон. “Или настолько, насколько это возможно в данный момент времени”.
  
  “Он говорил со мной по телефону и, кажется, более чем доволен твоими планами”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фергюсон.
  
  Клинтон встала и подошла к окну. “Факт жизни, когда вы занимаете высокий пост, джентльмены, заключается в том, что в глазах СМИ все становится политическим”.
  
  “Боюсь, так было всегда”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “Я знаю”. Клинтон кивнула. “Все, что я делаю, должно иметь какое-то политическое преимущество. Это уже было сказано об усилиях, которые я приложил, чтобы помочь с ситуацией в Ирландии”. Он вернулся к столу и сел. “Неправда, джентльмены. Политиков обвиняют во многих вещах, но на этот раз я могу сказать, положа руку на сердце, что я заинтересован в исходе ради него самого, и в данном случае это означает мир в Ирландии ”.
  
  “Я верю вам, сэр”, - сказал Фергюсон.
  
  “Спасибо вам и, пожалуйста, верьте также сенатору Кифу. В этом бизнесе для него нет никакой личной выгоды. Он ставит себя здесь на линию огня, потому что считает, что это того стоит. Как я уже сказал, я разговаривал с сенатором Кифом, и он, кажется, доволен вашим планом предвыборной кампании. Я был бы признателен, если бы вы сейчас обсудили это со мной, бригадир.
  
  
  Когда Фергюсон закончил, Клинтон кивнул. “Для меня это имеет смысл”. Он повернулся. “Мистер Диллон?”
  
  “Все могло бы быть очень просто, ” сказал Диллон, “ но сюрприз - это все: появление сенатора ни с того ни с сего и так далее. Секретность необходима для всего этого дела ”.
  
  “Да, я согласен”. Клинтон взглянул на свои наручные часы. “В Лондоне полночь, джентльмены, а это значит, что там сейчас пятница. Я ожидаю новостей о сроках проведения собрания ИРА в Ардмор-Хаусе уже совсем скоро. Я бы поехал в ваш отель и немного поспал сейчас, пока все в порядке, бригадир. Я свяжусь с вами сию же минуту.”
  
  “Конечно, господин президент”.
  
  Клинтон нажал кнопку звонка на своем столе и встал. “Еще раз, я не могу в достаточной степени донести до вас важность этой миссии”.
  
  Вошел помощник и придержал для них дверь.
  
  
  На самом деле всего четыре часа спустя Диллон, вздрогнув, проснулся в своем гостиничном номере и потянулся к телефону.
  
  “ Фергюсон слушает. У меня есть хорошее слово, так что шевелись, Диллон, и давай выбираться отсюда. Я позвонил Эндрюсу, и "Лир" будет готов к вылету к тому времени, как мы доберемся туда. Увидимся внизу.”
  
  Телефон отключился, и Диллон выбрался из постели. “ Замечательно, - сказал он. “ Чертовски чудесно. Должен быть лучший способ зарабатывать на жизнь”, - и он встал и пошел в душ.
  
  
  Когда "Лир" набрал высоту и развернулся над Атлантикой, Диллон отстегнул ремень безопасности и перевел стрелки на часах. “Пять тридцать утра по лондонскому времени”.
  
  “Да, если повезет, мы доберемся до Гатвика к полудню. Летный лейтенант Джонс сказал мне, что на всем пути у нас будет попутный ветер”.
  
  “Итак, что насчет собрания в Ардмор-Хаусе? Когда оно?”
  
  “В воскресенье, в два часа дня”.
  
  “Тогда все в порядке. Ничего, если я сейчас посплю?” И Диллон откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.
  
  
  ЛОНДОН
  
  Ирландия
  
  ЛОНДОН
  
  1994
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Ханна Бернштейн работала в своем кабинете, когда вошел Диллон. Она сняла очки и потерла лоб.
  
  “Где бригадир?”
  
  “Заехал на Кавендиш-сквер, чтобы переодеться. Он сейчас будет здесь, потом он хочет снова увидеть премьер-министра ”.
  
  “Что-нибудь было доработано?”
  
  “Можно и так сказать. Собрание ИРА состоится в Ардмор-Хаусе в воскресенье в два часа дня. Киф прибудет в Шеннон на частном "Гольфстриме". Он немедленно вылетит на вертолете в Драмгул.”
  
  “А безопасность?”
  
  “Добрый сенатор будет вполне доволен тобой, мной и бригадиром”.
  
  Она восхищенно улыбнулась. “ Значит, он не оставил меня в стороне? Я так и думал, что он может.
  
  “Ну и зачем ему было так поступать с тобой?” Диллон ухмыльнулся и закурил сигарету.
  
  “Как ты ладишь с Кифом?”
  
  “Отлично. Достаточно приличный парень и совсем не такой, каким его представляют некоторые из этих репортеров. У него достаточно мужества, чтобы взяться за это дело ”. Диллон кивнул. “Он мне понравился. Как у нас продвигается расследование событий 30 января?”
  
  “Я достала для тебя распечатки. Думаю, все готово. Вот, я тебе покажу”. Она встала и прошла в кабинет, которым пользовался Диллон. Распечатки были аккуратно сложены рядом с компьютером. “Это российский запрос, который вы просили, сведения о персонале советского посольства”.
  
  “Хорошо, я быстро посмотрю”.
  
  “Приглядись повнимательнее, Диллон, этого много. Конечно, старшие сотрудники находятся наверху”. Она улыбнулась. “Я приготовлю чай”, - и она вернулась в свой кабинет.
  
  Пока она ждала, пока закипит чайник, за ее спиной раздались шаги, и она обернулась. В дверях стоял Диллон, его лицо было бледным и взволнованным. В руке у него была компьютерная распечатка. Он положил его ей на стол.
  
  “Что это?” - требовательно спросила она.
  
  “Красиво раскрашенная фотография и полная информация о человеке по имени полковник Юрий Белов, старший атташе по культуре Советского посольства”.
  
  “И что?” Она продолжила заваривать чай.
  
  “Было высказано предположение, что он возглавляет лондонскую резидентуру ГРУ, то есть российской военной разведки”.
  
  “Я знаю, что это, Диллон”. Она подошла и встала у него за плечом. Белов на фотографии улыбнулся ей.
  
  “Он не кажется тебе знакомым?” Спросил Диллон.
  
  “Нет”. Она покачала головой. “Я не могу сказать, что он знает”.
  
  “Хорошо он поступает со мной”.
  
  В этот момент открылась наружная дверь, и вошел Фергюсон. “А, это чай на вынос? Очень вкусно. Я быстро выпью чашечку, а потом пойду на Даунинг-стрит.”
  
  Ханна Бернштейн протянула ему чашку чая. “Диллон думает, что он придумал что-то, связанное с расследованием 30 января, сэр”.
  
  “О, и что же это такое?”
  
  “Полковник Юрий Белов”. Диллон указал на распечатку. “Вы что-нибудь знаете о нем?”
  
  “Старший атташе по культуре & #233; в их посольстве. Я видел его на вечеринках в посольстве ”.
  
  “Здесь сказано, что он, возможно, глава Резидентуры ГРУ”.
  
  “Это предположение обсуждалось, но так и не было доказано, и мы никогда не были вовлечены с ГРУ в какой-либо конфликт интересов. Наши отношения с КГБ, конечно, были совсем другими ”. Фергюсон отпил немного чая. “Но что это все-таки такое?”
  
  “Я видел его всего один раз, но это был важный раз”. Он повернулся к Ханне. “Помнишь, когда мы были в Европе? Я говорил тебе, что разговаривал с Грейс Браунинг, актрисой, и профессором Карри?”
  
  “И что?”
  
  “Я видел их в "Дорчестере" в ночь убийства Лиама Белла. Они с Карри были в баре с шампанским. Появился Руперт Лэнг, весь такой ласковый. Поцелуи старых друзей, что-то в этом роде.”
  
  “Боже мой, чувак, так Руперт Лэнг - ее друг, ну и что?” Спросил Фергюсон.
  
  Диллон показал распечатку. “Этот человек присоединился к ним, полковник Юрий Белов, возможно, глава резидентуры ГРУ. Теперь вы должны признать, что из этого получился бы грандиозный скандальный сюжет для воскресных газет - министр короны и русский агент.”
  
  “Но я уже говорил вам, что сам видел этого человека на вечеринках в посольстве. Эти люди всегда рядом”. Фергюсон поставил свою чашку. “Политиков постоянно приглашают на подобные мероприятия. Они знакомятся со всеми, Диллон.”
  
  Диллон сказал: “Просто выслушай меня, а потом можешь меня уволить, если хочешь”. Он повернулся к Ханне. “И ты тоже используй в этом свой прекрасный разум женщины-полицейского”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фергюсон. “Зайди в мой кабинет и займись этим”.
  
  Он сел за письменный стол. Диллон сказал: “Прошлой ночью я разговаривал с Ханной о совпадениях. Это стало немного академичным из-за упоминания Карла Юнга, но на самом деле я имел в виду, что я в них не верю ”.
  
  Теперь Фергюсон заинтересовался. “Продолжай”.
  
  “Как я сказал Ханне, все эти попадания из "Беретты" в ходе убийств 30 января - это не совпадение. Четверо бойцов ИРА были убиты, и это не совпадение. Убиты два руководителя лондонского отделения КГБ. Было ли это случайностью? Я думаю, что нет, и именно поэтому я попросил компьютерную распечатку на всех сотрудников советского посольства ”. Он улыбнулся. “Что приводит нас к Юрию Белову в баре с шампанским в "Дорчестере”. Диллон повернулся к Ханне. “Я всегда слышал, что у хорошего полицейского развивается нюх на преступления, который не имеет ничего общего с фактами. Вы начинаете ощущать здесь какой-то необычный запах, старший инспектор?”
  
  Она повернулась к Фергюсону. “Я бы хотела услышать больше, сэр”.
  
  “Это еще не все”, - сказал Фергюсон. “Я тоже это чувствую. Продолжай, Диллон”.
  
  “Моя встреча с Дейли той ночью в Белфасте, дело "Сынов Ольстера". Моя предполагаемая встреча с Дэниелом Куинном, когда они подставили меня. Кто знал об этом? Ханна, хотя и не знала, где я должен был с ними встретиться. Вы, бригадный генерал, премьер-министр, Саймон Картер и Руперт Лэнг. Он повернулся к Ханне. “Давайте послушаем, что может предложить блестящий детектив по этому делу”.
  
  Она взглянула на Фергюсона, и он серьезно кивнул. “Продолжай, моя дорогая”.
  
  “Верно, сэр. Давайте примем, что 30 января Диллон знал о встрече и не знал, где именно, но таинственная женщина знала достаточно, чтобы последовать за ним, была вооружена и готова к действию. Мой вопрос был бы таков: как она узнала, что все это произойдет?”
  
  “И каков же ваш вывод, старший инспектор?”
  
  “Вы можете сбрасывать со счетов себя, бригадир, меня, Диллона”. Она улыбнулась. “Теперь мы переходим к премьер-министру Саймону Картеру и Руперту Лэнгуу”.
  
  “Мы с трудом можем представить, что премьер-министр был источником утечки”, - сказал Фергюсон. “И мысль о том, что заместитель директора Службы безопасности мог это сделать, кажется немыслимой”.
  
  “Что оставляет нам только один вероятный источник, сэр”.
  
  “Это кажется невозможным”. Он покачал головой. “Министр короны, заместитель государственного секретаря в Офисе Северной Ирландии”. Он покачал головой. “ Руперт Ланг служил в моем полку, гвардейских гренадерах. После этого Один пункт. Он получил Военный крест в Ирландии, был ранен”.
  
  “Просто потерпи меня”, - сказал Диллон. “Убийство Лиама Белла. Все это держалось в секрете, я имею в виду его остановку в Лондоне. Мы знали, и, как обычно, вы, премьер-министр, заместитель директора и Лэнг.”
  
  Последовала пауза. “ Они были готовы к присутствию Белла в "Дорчестере" той ночью, бригадир, достаточно готовы, чтобы поджидать его в засаде на том кладбище на Вэнс-сквер.
  
  Диллон был полон энергии и очень настойчив. Фергюсон поднял руку. “Хватит, ты высказала свою точку зрения”. Он повернулся к Ханне. “Каково мнение полиции, старший инспектор?”
  
  “Недостаточно силен, чтобы возбудить дело, сэр, но стоит продолжить расследование”.
  
  “А ты, Диллон?”
  
  “На данный момент я бы сказал, что ваш маленький специальный комитет в составе вас, Картера и Лэнга должен прекратить свое функционирование. У Лэнга не должно быть больше возможности получить секретную и ценную информацию, пока мы с этим не разберемся. Например, он знает о деле Кифа.”
  
  “Но на данный момент не знает, когда Киф прибудет в Шеннон или когда состоится встреча ИРА в Ардморе”, - сказала Ханна. “Я бы сказал, что так и должно оставаться, сэр”.
  
  “Но что, черт возьми, я могу сказать премьер-министру?” Спросил Фергюсон.
  
  “Да ладно тебе, старый хрыч”, - нетерпеливо сказал Диллон. “Ты прекрасно врал годами. Зачем останавливаться сейчас?”
  
  “Боже милостивый!” Чарльз Фергюсон сказал. “Но ты, конечно, прав”, - и он потянулся к красному телефону.
  
  
  Премьер-министр в своем кабинете на Даунинг-стрит сказал: “Я только что услышал от президента Клинтона, что встреча ИРА в Ардморе запланирована на два часа дня в воскресенье. Я предполагал, что вы зайдете, чтобы рассказать мне о вашей встрече с сенатором Кифом.”
  
  “Произошло нечто чрезвычайно важное, премьер-министр, речь идет об утечке жизненно важной информации”.
  
  “Серьезно?” Спросил Джон Мейджор.
  
  “Боюсь, что да, и это может иметь отношение к визиту сенатора Кио. Как вы знаете, секретность здесь имеет первостепенное значение”.
  
  “Ну, конечно, это так, мы все это принимаем”.
  
  “Тогда позвольте мне очень искренне просить вас последовать моему совету по этому поводу, премьер-министр. Я знаю о воскресной встрече, потому что президент Клинтон сказал мне то же, что и вам. Диллон и старший инспектор Бернстайн знают, потому что должны. Ты можешь пока оставить все как есть? ”
  
  “Вы имеете в виду не говорить заместителю директора и Руперту Лэнгу? Вы предполагаете, что упомянутая вами утечка информации исходит от одного из них?” В голосе премьер-министра слышалось полное изумление. “Конечно, это непостижимо?”
  
  “Премьер-министр, прислушайтесь к моим советам в этом вопросе. Вопрос в том, чтобы проверить все возможности. Дайте мне всего несколько часов”.
  
  Последовала пауза, и Джон Мейджор сказал: “Конечно. Я обеспокоен, бригадир, потому что обычно вы правы, а на этот раз я не хочу, чтобы вы были правы, но продолжайте и поговорите со мной как можно скорее.”
  
  
  Когда Фергюсон вошел в кабинет Диллона, компьютер гудел, Диллон и Ханна сидели рядом с ним. Теперь Фергюсон был полон энергии, бодр и деловит.
  
  “Ладно, чем мы занимаемся?”
  
  “Мы просто проверяем, как там Том Карри”, - сказала Ханна.
  
  Фергюсон кивнул. “Вы знаете, это имя мне знакомо. Есть профессор Карри из Лондонского университета, который входит в ряд правительственных комитетов”.
  
  Принтер начал выбрасывать бумагу, и Диллон вырвал ее и положил на стол. На них смотрела фотография Тома Карри. Сведения из банка данных не только указывали на его академическую квалификацию, но и, как обычно бывает с теми, кто работает в правительстве, касались его личной жизни в мельчайших подробностях.
  
  “Кембридж”, - сказал Фергюсон и нахмурился. “Боже милостивый, Московский университет, готовится к защите докторской диссертации”.
  
  Принтер продолжал работать. “Сейчас придет Руперт Лэнг”, - сказала Ханна.
  
  “Боже милостивый, ему это и не нужно”, - сказал ей Фергюсон. “Здесь сказано, что Карри и Лэнг годами жили вместе в доме Лэнга в Дин-Клоуз. Это в нескольких минутах ходьбы от Вестминстера. Гомосексуальные отношения с тех пор, как они вместе учились в Кембридже. ”
  
  “Да, но посмотри дальше”, - сказала Ханна. “Интересен академический послужной список Карри. Он работал в Йеле, Гарварде, является профессором в Лондоне, но посмотрите на это, сэр. Он приглашенный профессор Королевского университета в Белфасте, три или четыре дня в месяц.”
  
  “Как интересно”. Фергюсон теперь был весь в делах. “Мы знаем, что Карри был в Белфасте, когда вы с Диллоном занимались делами ”Сыновей Ольстера", старший инспектор".
  
  “Да, сэр”.
  
  “Те двое временных пехотинцев ИРА в переулке, которые погибли 30 января прошлого года. Было бы интересно узнать, был ли профессор Карри тогда в Белфасте ”.
  
  “Было бы интересно узнать, был ли Руперт Лэнг таким”, - вставил Диллон.
  
  “Это достаточно легко выяснить”, - сказал Фергюсон.
  
  “Это также поднимает интересный вопрос о знаменитой "Беретте", использованной 30 января во всех их убийствах, за исключением "Сынов Ольстера", - сказал Диллон. “Тот факт, что оружие, использованное в Лондоне, могло оказаться в Белфасте, учитывая жесткие ограничения безопасности в Ольстере. Я предположил Ханне, что объяснение может заключаться в том, что у владельца ”Беретты" могло быть разрешение на ношение."
  
  “Это, безусловно, применимо к министру короны, но мы можем проверить это достаточно скоро”. Фергюсон нахмурился и потер переносицу. “Мне только что кое-что пришло в голову. Эти два руководителя резидентур КГБ были отправлены в отставку. По-видимому, после изменений в России за последние несколько лет давняя вражда с ГРУ и КГБ усилилась. Это может быть связано с Беловым. Я займусь этим.”
  
  “Я позвоню в Королевский университет и проверю, совпала ли дата убийства тех двух мужчин из ИРА с пребыванием там Карри”, - сказала Ханна. “ И я получу краткую информацию о визите Лэнга в Белфаст из Североирландского офиса ”Таймс".
  
  “ А как насчет тебя, Диллон? - Потребовал ответа Фергюсон.
  
  “ О, я только позвоню агенту Грейс Браунинг.
  
  Фергюсон, потянувшийся к телефону, остановился. “Почему?”
  
  “Это была женщина, которая спасла меня в "Деле сыновей Ольстера", это была женщина, которая убила Лиама Белла, человека, который, на мой взгляд, довольно превосходно сыграл пакистанку. Я хотел бы напомнить вам, что она выступала в Белфасте, когда у меня была встреча с Sons of Ulster, и я действительно видел ее в шампанском баре в Дорчестере с Карри, Лэнгом и Беловым.”
  
  “Нет, это действительно было бы слишком”, - сказал Фергюсон. “Что ты собираешься делать?”
  
  “Выясни у ее агента, выступала ли она в Белфасте до того, как мы с Ханной были там. Я также посмотрю файлы. Проверь ее биографию ”.
  
  “Сделай это”.
  
  Диллон остановился в дверях и повернулся к Ханне. “Помнишь ту ночь, когда мы говорили о синхронности, и ты спросил меня, были ли какие-нибудь другие совпадения, которые я хотел бы проверить?”
  
  “Да. Ты сказал, что был, но, хоть убей, ты не мог понять, что это было”.
  
  “Я, наконец, понял. Ночь в Белфасте, когда наша таинственная женщина спасла меня, а затем подняла руку в приветствии. Я видел фотографию Грейс Браунинг на театральной афише в "Европе". После того, как та же женщина не выстрелила в меня, а точно так же отдала честь на кладбище Вэнс-Гарденс, я подошел к ”Голове короля" на Аппер-стрит и увидел лицо Грейс Браунинг на театральной афише."
  
  Наступила тишина. Фергюсон сказал: “Это довольно слабая улика, Диллон. Косвенная, если не сказать больше”.
  
  “Я знаю, бригадир, но именно это Карл Юнг имел в виду под синхронностью”, - и Диллон вышел в другой кабинет.
  
  
  Через час они с Ханной вернулись к столу Фергюсона.
  
  “Ну, что у нас есть?” спросил он.
  
  Ханна повернулась к Диллону. “Ты начинай”.
  
  “ Верно, ” сказал Диллон. “В октябре девяносто первого Грейс Браунинг выступила в " Минерве " в Чичестере в короткометражном фильме Брендана Бихана " Заложница " . Труппу попросили провести двухнедельный показ пьесы в театре "Лирик" в Белфасте. Первая и вторая недели ноября.”
  
  Он сделал паузу. “Продолжайте”, - сказал Фергюсон.
  
  “Убийство тех двух мужчин из ИРА, на которых претендовали 30 января, произошло в течение первой недели бегства”. Он обернулся. “Ханна?”
  
  Она сказала: “Профессор Том Карри был там четыре дня, освещая рассматриваемое время, а также Руперт Лэнг. Он был там два дня, но один из них пришелся на рассматриваемый день”.
  
  “Боже милостивый!” - Воскликнул Фергюсон.
  
  “Еще одни плохие новости”, - сообщила ему Ханна Бернштейн. “Согласно записи, у Лэнга есть лицензия на ношение пистолета, когда он находится в Северной Ирландии”.
  
  “А оружие?”
  
  “Беретта", 9-миллиметровый "Парабеллум". Нам нужно проверить патроны, которыми он стреляет ”.
  
  “Конечно”, - сказал Фергюсон. “Но становится все меньше сомнений в том, что мы найдем”. Он покачал головой. “Я не понимаю”.
  
  “Одна небольшая подсказка”, - сказал ему Диллон. “Кажется, Карри приехал из Дублина. В семье были предки ирландского национализма, но его мать стала членом Коммунистической партии.”
  
  “Хорошо, это могло бы объяснить Карри, но женщина Браунинг, одна из наших лучших актрис, и Руперт Лэнг”.
  
  “Есть одна связь, сэр”, - сказала Ханна Бернштейн. “Связь с насилием. Когда ей было двенадцать, ее родители были убиты во время уличного ограбления в Вашингтоне. Она присутствовала при этом. Видела все это”.
  
  “Боже милостивый”.
  
  “После этого она приехала в Лондон и жила со своей тетей в доме, который она сейчас занимает на Чейн-Уок”.
  
  “И Руперт Лэнг - это не просто мистер Сэвил Роу”, - сказал Диллон. “Он участвовал в Кровавом воскресении с одним Пара, был ранен, убит по меньшей мере трижды, согласно его армейскому послужному списку, и был награжден Военным крестом за работу под прикрытием”.
  
  Фергюсон вздохнул и повернулся к Ханне. “ Это все еще косвенное дело, старший инспектор?
  
  “ О да, сэр, но очень сильный.
  
  Он кивнул. “Я вижу это, но мне нужно будет поговорить с премьер-министром”.
  
  “А Лэнг, сэр?”
  
  “Посмотрим. Предоставь это мне”.
  
  
  Примерно в то же время Грейс Браунинг и Том Карри, направляясь из Лондона в Кент, обнаружили указатель на Колдуотер. Деревня была невелика: ряд коттеджей по обе стороны дороги, деревенская лужайка, пруд, маленькая гостиница под названием "Джордж и дракон". Они продолжили путь и обнаружили еще один указатель в четверти мили дальше, который указывал на аэродром Холодной воды справа.
  
  Они нашли его в конце узкого переулка с парой старых ангаров, диспетчерской вышкой и единственной сильно разрушенной взлетно-посадочной полосой с асфальтовым покрытием. Возле хижины Ниссена был припаркован старый "лендровер". Они припарковались рядом с ним, и когда они вышли, дверь открылась и вышел мужчина.
  
  Он был среднего роста, явно под сорок, с седеющей бородой и спутанными волосами. На нем был черный летный комбинезон и старая летная куртка американских ВВС.
  
  “Мистер Карсон?” Спросил Карри.
  
  “Это я”.
  
  “Не будем заморачиваться с именами”.
  
  Карсон не предложил пожать ему руку. “Полковник Белов сказал, что вы будете поблизости. Лучше заходите”.
  
  Карри открыл багажник своей машины, достал два чемодана и последовал за ним в "Ниссен хат", Грейс последовала за ним. Внутри он поставил чемоданы на землю и огляделся. Там была печь для обогрева, письменный стол, к стене были приколоты карты.
  
  “Ты знаешь, что полет запланирован на воскресенье?” Спросил Карри.
  
  “Совершенно верно”. Карсон развернул на своем столе карту полетов. Она охватывала Ирландию до побережья Голуэя. “Я нашел старую взлетно-посадочную полосу примерно в десяти милях от этого Драмгула. Здесь, в Килбеге ”.
  
  “Вы предполагаете какие-либо проблемы с полетом?” Грейс спросила его.
  
  “Только из-за погоды. Ирландия - дерьмовая страна. Слишком много дождей. Время полета до графства Клэр может составлять от трех до четырех часов, в зависимости от ветра. Я ничего не могу с этим поделать. Ты довольствуешься тем, что получаешь в день.”
  
  “Учитывая то, что вы сказали, если мы хотим быть в Драмгуле к полудню, нам нужно выехать пораньше”, - сказал Карри.
  
  “Я бы сказал, с семи до половины восьмого утра, на всякий случай”, - сказал Карсон.
  
  “Хорошо”. Карри кивнул. “Мы будем здесь”.
  
  “А возвращение?” Спросил Карсон.
  
  “Давай предположим, что мы вернемся к тебе к двум часам”, - сказал ему Карри.
  
  “Это хорошо. Я не хочу слоняться без дела”.
  
  - Можно нам посмотреть на самолет? - спросила Грейс.
  
  “Конечно. Сюда”.
  
  Когда они шли к ангарам, начался дождь. “ Это странное место, - сказала она.
  
  “Вспомогательная станция королевских ВВС во время Второй мировой войны. Теперь все разваливается”.
  
  Он откатил одну из дверей ангара и первым вошел внутрь. Там стояли два самолета, один одномоторный, другой двухместный.
  
  “Сингл - это Archer, близнец - Cessna Conquest. Это то, что мы будем использовать ”.
  
  “Прекрасно”, - сказала Грейс.
  
  Они повернулись и вышли, и он закрыл дверь. Когда они подошли к своей машине, Том Карри сказал: “Мы будем здесь ни свет ни заря в воскресенье. Будем надеяться, что у нас будет хороший день”.
  
  “Мне все равно, какой у тебя выдался день”, - сказал ему Карсон. “Мне более чем хорошо платят, поэтому я не лезу не в свое дело. Я самостоятельный человек, это все, что меня интересует.”
  
  “Тогда мы увидимся с тобой”, - сказала ему Грейс.
  
  Он слегка нахмурился. “Я тебя откуда-то знаю? Ты кажешься знакомым”.
  
  “Я так не думаю”, - сказала она и села в машину.
  
  Карри открыл дверь. “Два чемодана не заперты, так что тебе не нужно их взламывать. Присмотри за ними до воскресенья”.
  
  Он сел за руль и уехал. Карсон посмотрел им вслед, а затем вернулся в хижину Ниссена. Он закурил сигарету и постоял, глядя на чемоданы. Наконец он пожал плечами и положил их на стол. Открыв первый, он обнаружил сутану священника и воротничок священнослужителя. Во втором была ряса монахини. Под ним лежали АК-47 и автоматическая "Беретта".
  
  Он вздрогнул и быстро закрыл ящики. Не его дело, абсолютно ничего. Он не хотел знать, так будет лучше, и он поставил ящики на пол у стены.
  
  
  В кабинете на Даунинг-стрит премьер-министр сидел с мрачным лицом, слушая то, что хотел сказать Фергюсон.
  
  “Так вот оно что, премьер-министр. Мне жаль. Это все, что я могу сказать”.
  
  “Вы, конечно, были правы, посоветовав мне молчать о воскресной встрече в Ардмор-Хаусе”, - сказал премьер-министр. “Если в том, что вы говорите, есть хоть капля правды, если Руперт Лэнг связан с 30 января, последствия могли быть серьезными”.
  
  “Я должен указать, премьер-министр, что даже если бы 30 января знали о встрече, это не обязательно означало, что они совершили бы покушение на жизнь сенатора Кифа. Их общий мотив был, мягко говоря, неясен.”
  
  “Верно, но, насколько я понимаю, вы выдвинули более чем косвенные обвинения против Лэнга и остальных”.
  
  “Боюсь, слово "косвенные" здесь уместно, премьер-министр. Они могут выстоять, женщина Браунинг и профессор Карри ”.
  
  “А Лэнг?”
  
  “Что ж, в этом есть смысл. "Беретта". Оказавшись в наших руках, мы сможем доказать, что это оружие убило так много людей. У него нет способа избежать этого ”.
  
  “Тогда давайте встретимся с ним лицом к лицу”, - сказал премьер-министр. “Потерпите меня, бригадный генерал”. Он поднял трубку. “Выясните, где в настоящее время находится мистер Руперт Ланг, заместитель государственного секретаря Северной Ирландии”.
  
  Он положил трубку. Фергюсон сказал: “Вы уверены, что хотите сделать это таким образом, премьер-министр?”
  
  “Абсолютно. Он не только предал свою страну и своих коллег, он предал меня как лидера своей партии”. Зазвонил телефон, он поднял его и послушал. “Спасибо”. Он положил трубку и встал. “Он в доме, бригадир. Я намерен встретиться с ним там и хотел бы, чтобы вы составили мне компанию”.
  
  
  Некоторые люди считают Палату общин лучшим клубом Лондона с ее многочисленными ресторанами и барами. Больше всего людям нравится терраса, и именно к ней премьер-министр направился первым, пройдя через Центральный вестибюль, по пути приветствуя многих людей.
  
  Сама терраса была довольно оживленной, вокруг было много людей, в основном со стаканом в одной руке. Слева был Вестминстерский мост, на другой стороне реки - набережная Альберта. Они облокотились на парапет, и премьер-министр жестом отослал официанта.
  
  “Гнилое дело, бригадир. Я не понимаю. Почему? Зачем ему это делать?”
  
  Фергюсон нашел сигарету и закурил. “То же самое можно сказать о Филби, Маклине, Бланте”. Он пожал плечами. “Я не могу дать вам ответ, сэр”.
  
  “Консервативной партии это, конечно, ничего хорошего не принесет”. Джон Мейджор улыбнулся. “Извините, бригадный генерал, политика в данном вопросе вас не касается”.
  
  “Нет, но я сочувствую, сэр. Это не ваша вина, но вы попали под зенитный огонь”.
  
  “Одна из привилегий ранга, бригадир”.
  
  В этот момент на террасе появился Руперт Ланг, остановился, затем увидел их. Он поспешил к ним, улыбаясь. “Премьер-министр. Я получил ваше сообщение”. Он кивнул Фергюсону. “Бригадный генерал”. Он снова повернулся к премьер-министру. “Вы сказали, что это срочно”.
  
  Джон Мейджор повернулся к Фергюсону. “ Бригадный генерал?
  
  Фергюсон сказал: “Мистер Лэнг, как министр короны, у вас есть разрешение на ношение пистолета при посещении Северной Ирландии. Оружие, как я понимаю, - ”Беретта" калибра 9 миллиметров "Парабеллум".
  
  Лэнг знал, сразу понял, что это значит, но улыбнулся. “Совершенно верно”.
  
  “Я бы хотел осмотреть его, сэр”.
  
  “Могу я спросить, почему?”
  
  “Чтобы выяснить, является ли это оружием, ответственным за смерть по меньшей мере десяти человек, за убийства, совершенные террористической группой, известной как ”30 января"."
  
  Последовала долгая пауза, а затем Лэнг сказал: “Это чепуха”.
  
  “Руперт”, - сказал премьер-министр. “Ради Бога. Все кончено”.
  
  Руперт Лэнг стоял, уставившись на него, и вдруг улыбнулся и повернулся к Фергюсону. “Чего вы хотите, бригадный генерал?”
  
  “Беретта”, мистер Лэнг."
  
  “Да, конечно, я принесу. Это в моем столе в офисе”.
  
  В этот момент на террасу вышла толпа японских туристов. Лэнг повернулся и нырнул в них, исчезнув через вход на дальней стороне, прежде чем Фергюсон или премьер-министр смогли что-либо предпринять.
  
  В здании парламента есть десятки выходов, и Руперт Ланг, эксперт по всем из них, находился в своей машине на одной из подземных стоянок и уехал через пять минут после того, как покинул Фергюсон и премьер-министра.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Белов находился в своем коттедже mews на Бэйсуотер-роуд, когда ему позвонил Лэнг.
  
  “Мой дорогой Руперт, как ты?”
  
  “Нехорошо, Юрий, меня расколотили”.
  
  “Успокойся, Руперт, и объясни”, - сказал Белов.
  
  Лэнг в точности рассказал о том, что произошло на террасе с Фергюсоном и премьер-министром. Когда он закончил, то сказал: “Там не было никаких упоминаний ни о тебе, ни о Томе, ни о Грейс, только о "Беретте”". Он рассмеялся. “Я лицензировал его, потому что имел на это право, ты это знаешь, Юрий, но как только они протестировали его, сделали пару выстрелов, с меня хватит”.
  
  “Где это находится?” - спросил я.
  
  “ Я отдал его Грейс. Она хотела сделать это к воскресенью.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Я тут подумал, Юрий. Возможно, Фергюсон сделал что-то из моей связи со специальным комитетом безопасности премьер-министра, но есть одна вещь, о которой они не знают. Мы знаем, что собрание ИРА в Ардморе состоится в воскресенье днем.”
  
  “Ты прав”, - сказал Белов. “Давай убедимся, что так и останется. Видишь ли, мой друг, если премьер-министр и Фергюсон думают, что ты не знаешь, все пойдет своим чередом. Не нужно беспокоить Кифа.”
  
  “Конечно, но это мне не поможет. Я должен выбраться из этого”.
  
  “Куда ты пойдешь, Руперт?”
  
  “Я не знаю. Возможно, в Девон. В Лэнг Плейс”.
  
  “Рано или поздно они нас догонят”.
  
  “Да, это конец чего-то, тебе не нужно мне этого говорить. Это так чертовски расстраивает, не знать, что задумал Фергюсон. Это только я и чертова "Беретта", или происходит нечто большее? Были ли установлены другие связи? Если да, то они, я полагаю, проложат свой путь ко всем нам. ”
  
  “Не волнуйся, Руперт, береги себя и удачи. Они не смогут тронуть меня, если я пойду в посольство”.
  
  Белов положил трубку, пошел в свою спальню и собрал сумку с несколькими предметами первой необходимости. Он вышел из коттеджа, подошел к своей машине, припаркованной у обочины, и сел в нее. Десять минут спустя он въехал в дипломатическую зону безопасности советского посольства в Кенсингтон Пэлас Гарденс.
  
  
  Лэнд остановился у телефонной будки и позвонил к себе домой в Дин-Клоуз. Звонки, казалось, продолжались целую вечность, прежде чем Том Карри ответил.
  
  “Слава Богу”, - сказал Руперт Лэнг.
  
  Он рассказал Карри, что произошло. Когда он закончил, его друг спросил: “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я поеду на Лэнг Плейс и все обдумаю. Я воспользуюсь обычным воздушным такси. Я буду там вечером. Я беспокоюсь о тебе, старина. Они не упомянули Юрия, или тебя, или Грейс, но Фергюсон - старая добрая птица. Это только вопрос времени ”.
  
  “Не волнуйся, старина”, - сказал Карри. “Мы справимся”. Внезапно его захлестнули эмоции. “Береги себя, Руперт”, а затем он сказал слова, которые всегда были так трудны для одного мужчины другому. “Я люблю тебя”.
  
  Он положил трубку, затем снова поднял ее и набрал номер Грейс Браунинг. Когда она ответила, он сказал: “Просто послушай”.
  
  Она не чувствовала страха, скорее возбуждения, чем чего-либо еще. Когда он закончил, она спросила: “И что теперь?”
  
  “Может пройти некоторое время, прежде чем они установят связи, а что касается собрания в Ардмор-Хаусе, Руперт не должен был ничего знать”.
  
  “Сиди смирно, это все?”
  
  “Я искренне так думаю. Они не смогут тронуть Юрия, если он останется в посольстве. Дипломатический иммунитет. У них нет и не может быть никаких причин действовать против тебя или меня. Я буду сегодня вечером, как обычно, в ”Голове короля" и приглашу тебя на ужин."
  
  “С нетерпением жду этого”.
  
  Она положила трубку и повернулась к окну, и на мгновение у нее закружилась голова; она увидела тень мужчины с поднятым пистолетом, но когда она сделала глубокий вдох, все исчезло.
  
  
  Было уже далеко за полдень, когда Руперт Лэнг прибыл в небольшую фирму аэротакси в Суррее, которой он обычно пользовался для полетов в Девон. Его обычный пилот, молодой человек по имени Алан Смит, поприветствовал его, когда он выходил из машины.
  
  “Все готовы идти, мистер Лэнг?”
  
  “Хорошо”, - сказал Руперт. “Давайте двигаться”.
  
  Десять минут спустя "Вождь навахо" оторвался от взлетно-посадочной полосы. Он открыл барную стойку и налил двойной скотч в пластиковый стаканчик.
  
  “За тебя, старина”. Он поднял тост за себя. “Я думаю, Кровавое воскресенье наконец-то настигло тебя”.
  
  
  В Министерстве обороны Фергюсон сидел за своим столом в шесть часов вечера, когда Ханна Бернштейн вошла с Диллоном.
  
  “Наши расспросы, наконец, показали, что он часто летает в свой дом в Девоне, сэр, на Лэнг-Плейс”.
  
  “Он пользуется услугами фирмы аэротакси в Суррее. Мы проверили, и он прилетел туда ближе к вечеру на "Вожаке навахо". Пилот еще не вернулся ”.
  
  “Понятно”. Фергюсон посмотрел в сгущающиеся сумерки. “Сейчас слишком поздно что-либо предпринимать. Мы вылетаем утром. Воспользуйся услугами той же фирмы. Он никуда не денется, и он это знает. Оформляйте заказ, старший инспектор.”
  
  “Вы хотите, чтобы полиция Окхэмптона была задействована, сэр?”
  
  “Нет. Просто скажи людям из аэротакси, чтобы приготовили машину, чтобы отвезти нас на Лэнг Плейс. Скажи им, что нас ждут”.
  
  “А женщина Браунинг, сэр?” Спросила Ханна. “А Карри?”
  
  “О, он предупредил их и Белова. Если я не ошибаюсь, наш русский друг направился прямиком в убежище в советском посольстве, но до определенной степени они в неведении. Все, что они знают наверняка, это то, что я попросил "Беретту" Лэнга, чтобы посмотреть, не имеет ли она какой-либо связи с убийствами 30 января. Он чертовски хорошо знал, что это так, вот почему он сбежал, но не было никаких упоминаний о какой-либо связи с остальными. Возможно, они даже делают ставку на то, что между ними нет никакой связи.”
  
  “Ну, все, что я могу сказать, это то, что если бы это был я, я бы почуял очень большую крысу”, - сказал Диллон.
  
  “Да, весьма вероятно”.
  
  “ Тогда, может быть, мне взять Карри и женщину Браунинг под наблюдение? Спросила Ханна Бернштейн.
  
  “Из фактов, которые вы представили мне о жизни и прошлом этой молодой женщины, у меня сложилось определенное мнение о ней”, - сказал Фергюсон. “Очевидно, что-то пошло не так в ее голове давным-давно. Возможно, из-за травмы, полученной от убийства ее родителей в Вашингтоне. Чертовски интересное зрелище для ребенка. Я подозреваю, что за этим может скрываться нечто большее. Вероятно, мы никогда не узнаем всей правды.
  
  “Но что, если они решат сбежать, сэр?” Спросила Ханна.
  
  “Зачем им это? Лэнг и Карри жили вместе. Что это доказывает? Они были дружны с Грейс Браунинг. Ну и что? Юрий Белов обменялся с ними любезностями на вечеринке с выпивкой. Он также, вероятно, говорил по меньшей мере с пятьюдесятью людьми. Теперь ваш тонкий полицейский ум понимает, что все в этом деле является косвенным.”
  
  “За исключением "Беретты" Лэнга. Как только она будет протестирована, ему конец, и он это знает ”, - сказала она.
  
  “И если он избавится от этого, где тогда ваши доказательства?” Спросил Диллон. “И еще одно. Даже на допросе он, вероятно, сдаст своих друзей?" Мне он не кажется таким.”
  
  “Я согласен”, - сказал Фергюсон. “Грубая правда в том, что мы знаем, кто эти люди и что они сделали. Доказать это будет совсем другое дело. По моему мнению, они пока будут сидеть тихо и ждать развития событий ”.
  
  “Значит, слежки нет?” Спросила Ханна.
  
  “Она никуда не денется, и Карри тоже. Ей нужно дать шоу. Завтра вечером последнее представление. Она бы не отказалась от этого, не так ли, Диллон?” Он улыбнулся. “ Почему бы вам не попробовать достать нам несколько билетов, старший инспектор?
  
  
  Ханна подвезла Диллона домой, и было шесть тридцать, когда они выехали со стоянки Министерства обороны.
  
  Диллон взглянул на часы. “ Она скоро уедет в театр. Давай проедем мимо ее дома.
  
  “У тебя есть что-то на уме?”
  
  “Не совсем, просто праздное любопытство”.
  
  Шел небольшой дождь, когда они свернули на Чейн-Уок и замедлили шаг, приближаясь к дому. “Мне остановиться?” Спросила Ханна.
  
  “Всего на минутку”.
  
  В этот момент она появилась из бокового входа на своем мотоцикле BMW. На ней были черные кожаные штаны и темный шлем. Она остановилась, расставив ноги, подняла темный козырек и проверила движение. В свете уличного фонаря они ясно видели ее лицо. Она опустила забрало и уехала.
  
  “Боже мой!” Ханна выдохнула. “Последнее доказательство”.
  
  “Похоже на то”, - сказал Диллон. “Похоже на то”.
  
  
  Руперт Лэнг сидел у камина в гостиной на Лэнг-Плейс, Дейнджер лежала перед камином, когда зазвонил телефон. Это был пилот племени навахо, Алан Смит, звонивший из Суррея.
  
  “Это вы, мистер Лэнг? Это Алан Смит. По поводу утреннего рейса”.
  
  “Какой бы это был рейс?” Спросил Лэнг.
  
  “Бригадир Фергюсон, леди, мисс Бернштейн, которая заказывала столик, и мужчина по имени Диллон. Она сказала, что вы их ожидали”.
  
  “Ах, да”, - сказал Лэнг. “Во сколько ты зайдешь?”
  
  “Начало в девять тридцать. Небольшой прогноз ветра, но мы должны управиться через час. Они попросили такси ”.
  
  “В этом нет необходимости. Я попрошу Джорджа Фарна забрать их на "Рейндж Ровере". Спасибо, Алан, и спокойной ночи”.
  
  Он посидел, размышляя об этом, потом пошел и налил себе виски. Наконец он снял трубку и позвонил Дину Клоузу. Карри ответил сразу.
  
  “Я только что услышал, что они вылетают завтра”, - сказал ему Руперт. “Фергюсон, Бернштейн и Диллон”.
  
  “Как ты узнал?”
  
  “Мне позвонил пилот. Сказал, что ему сообщили, что я их жду”.
  
  “Странно, это. Фергюсон, должно быть, знал, что пилот может это сделать”.
  
  “Конечно, он это сделал. Может быть, он хочет дать мне шанс поступить достойно и пустить себе пулю в лоб. Честь Полка и все такое ”.
  
  “Ради бога, Руперт”. В голосе Карри слышалась паника.
  
  “Не волнуйся, старина, я не собираюсь делать ничего подобного. Я выслушаю, что он скажет. Я хочу знать, насколько они близки к остальным из вас, если вообще близки”.
  
  “А "Беретта"? Что ты скажешь, когда он попросит ее?”
  
  “Обнаружил, что его украли с моего стола. Я запаниковал, потрясенный ужасающими предложениями, сделанными на той встрече с премьер-министром, поэтому я спустился сюда, чтобы подумать ”.
  
  “Довольно слаб, старина”.
  
  “Конечно, это так”. Лэнг громко рассмеялся. “Вы знаете это, и Фергюсон тоже, но давайте посмотрим, что он придумает. Тебе лучше позвонить Юрию в посольство и ввести его в курс дела.”
  
  “Я сделаю это”.
  
  “Спокойной ночи, старина”.
  
  Лэнг положил трубку, потянулся за своим стаканом и сидел, уставившись в огонь и поглаживая волкодава по голове.
  
  
  На следующее утро погода была отвратительной, когда "Даймлер" свернул на въезд на небольшой аэродром в Суррее и остановился на бетонной площадке. Двери одного из ангаров были открыты, и они увидели стоящего внутри навахо, а пилот рядом с ним разговаривал с инженером в комбинезоне. Фергюсон, Диллон и Ханна вышли из машины и побежали под дождем.
  
  “Бригадный генерал Фергюсон? Алан Смит, ” сказал пилот. Он кивнул в сторону завесы дождя. “Не слишком хорошо”.
  
  “Ты хочешь сказать, что мы не можем пойти?”
  
  “Решать тебе. Может быть тяжело”.
  
  “Мой друг - пилот”. Фергюсон повернулся к Диллону. “Каково ваше мнение?”
  
  “Я бы и не подумал вмешиваться”. Диллон улыбнулся и подал Смиту руку. “Шон Диллон. У меня есть коммерческая лицензия, так что тебе будет приятно знать, что, если у тебя случится сердечный приступ, я могу взять управление на себя ”.
  
  Смит рассмеялся. “Тогда ладно, если вы, ребята, в игре, то и я тоже. Давайте поднимемся на борт и продолжим”.
  
  
  В Девоне не переставая лил дождь, когда Руперт Лэнг ехал на одном из грунтовых велосипедов Montesa по трассе над лесом, а Дейнджер бежал рядом. Лэнг был одет в бриджи для верховой езды, сапоги и старый камуфляжный халат десантника. Вместо шлема на нем была твидовая кепка.
  
  Он остановился у низкой стены. Там были овцы, они толпились вокруг пастуха Сэма Ли, и Дейнджер перелез через стену и с лаем побежал к ним. Сэм Ли ударил его своим пастушьим посохом.
  
  “Будь прокляты твои глаза, Ли, я тебе уже говорил”, - крикнул Лэнг. “Сделай это еще раз, и я разобью эту штуку о твою голову”.
  
  “Это овцы, мистер Лэнг, он не оставит их в покое”.
  
  “Черт бы побрал этих овец!” Лэнг остановился, глядя на дождь, услышав вдалеке шум самолета. Он свистнул собаке. “Давай, парень”, - завелась Монтеса и уехала.
  
  
  Когда "Рендж Ровер" въехал во двор Лэнг Плейс, Руперт стоял у входной двери, все еще одетый в старую фуражку и рабочий халат десантника, и выглядел на удивление жизнерадостно.
  
  “А, вот и ты, Фергюсон, как раз вовремя”.
  
  “Старший инспектор Ханна Бернштейн, мой личный помощник, и Шон Диллон”.
  
  “Твой личный киллер”. Лэнг улыбнулся Диллону. “Вероятно, в старые времена мы обменивались выстрелами там, в Дерри”.
  
  “А разве это не факт?” Диллон сказал ему.
  
  Лэнг повернулся к Ханне. “ И для чего они взяли вас с собой, старший инспектор? Зачитать мне мои права, произвести арест?
  
  “Если потребуется, сэр”.
  
  “Ну, это не так, уверяю тебя. Глупая ошибка, все это так, но зайди с дождя, и я объясню”.
  
  Он первым прошел в гостиную, где Дейнджер, лежавший перед камином, встал. “Пригнись, мальчик”. Лэнг весело погладил его. “В нем нет ни капли вреда, поверь мне. Мягкий, как щетка. У меня есть бутылка Боллинджера со льдом, а миссис Фарн подаст легкий ланч в зимний сад, прежде чем ты вернешься”.
  
  “Вы имеете в виду не нас, сэр?” Спросила Ханна.
  
  “Немного преждевременно, я бы сказал. Ты не мог бы оказать мне честь, Диллон? Здесь душно”. Он подошел и открыл французские окна, выходящие на террасу. “Так-то лучше”.
  
  Диллон откупорил шампанское и налил. Ханна сказала: “Не для меня”.
  
  “На дежурстве, старший инспектор?” Лэнг улыбнулся, выглядя невероятно привлекательным, и протянул ей бокал, и вопреки себе она взяла его. “Теперь за что будем пить?”
  
  “Почему не 30 января?” - Спросил Фергюсон.
  
  “О боже, опять вы за свое, бригадир. Честно говоря, я не понимаю, о чем вы говорите. Что касается "Беретты”, ну, к сожалению, ее украли из моего стола в доме ..."
  
  Фергюсон поднял руку и сел на один из стульев у камина. “ На твоем месте я бы сел. ” Он повернулся к Ханне. “Старший инспектор, в деле о причастности мистера Руперта Лэнга к террористической группе, известной нам как ”30 января", изложите свое дело".
  
  
  Лэнд слушал, развалившись в кресле, с легкой улыбкой на лице, одной рукой поглаживая Дейнджера по голове, в другой держа его бокал с шампанским. Когда она закончила, он встал, подошел и снова наполнил свой бокал.
  
  “Кто-нибудь еще?” спросил он, поднимая бутылку. “Нет?”
  
  “Убедительный случай, согласись, Лэнг”, - сказал Фергюсон.
  
  “Сплошная фантазия, во всем этом. Мы с Томом Карри жили вместе много лет и совершенно открыто, вот в чем связь. Полковник Юрий Белов - это человек, с которым я случайно познакомился на вечеринке в Посольстве, как, я уверен, и со многими членами парламента. Грейс Браунинг - близкий друг как Тома Карри, так и меня. В попытку объединить нас всех как членов этой группы 30 января, откровенно говоря, не верится ”.
  
  “Все это высокая мелодрама, я согласен с тобой в этом”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “И абсолютно косвенный. Я имею в виду, брось, Фергюсон. Я в Белфасте по правительственным делам, у Тома несколько дней в Queen's, а Грейс Браунинг случайно выступает в Lyric Theatre, и когда пара хамов из ИРА оказываются мертвыми в переулке, ты обвиняешь нас троих ”.
  
  “Я обвиняю 30 января, - сказал Фергюсон, - тех, кто заявил об этих убийствах. В конце концов, есть еще дело Диллона и Сыновей Ольстера. Только сам Диллон, старший инспектор Бернштейн, Саймон Картер, я, премьер-министр и вы знали об этом, и те же обстоятельства имели место при несчастном убийстве Лайама Белла. Он покачал головой. “Простой процесс устранения, Лэнг. В обоих случаях утечкой информации должен был быть ты”.
  
  Лэнг стоял там с легкой застывшей улыбкой на лице. “Любой хороший адвокат мог бы опровергнуть этот аргумент на процессе в Олд-Бейли ровно за пять минут. Видите ли, Фергюсон, единственная связь с убийствами 30 января - это "Беретта". Теперь вы говорите, что это моя "Беретта", но поскольку ее, к сожалению, украли, мы никогда этого не узнаем, не так ли? Конечно, мне жаль, что я запаниковал и смылся, обнаружив пропажу пистолета. Естественно, я предложу премьер-министру подать в отставку.”
  
  Это Диллон разбил джем из бревен. “Господи, старый сын, но у тебя есть язык”. Он подошел к столу и взял бутылку "Боллинджера" из ведерка. “Ничего, если я помогу себе сам?”
  
  “Будь моим гостем, старина”.
  
  Диллон наполнил свой бокал. “Зачем ты это сделал, вот что меня интересует. Я имею в виду, Белов, я понимаю. Он профессионал, работающий на свою сторону, а Карри, очевидно, типичный британский псих-либерал из среднего класса, который хочет сделать мир безопасным для коммунизма. Я что-нибудь упустил? ”
  
  “Вообще-то, он ирландец”, - сказал Лэнг.
  
  “Что касается девушки, у меня сложилось мнение, что она тронута рассудком”, - сказал ему Диллон. “Но это уже другая история”. Он поднял глаза на портрет графа Друри над камином. “Твой предок, судя по выражению его лица. Великий высокомерный ублюдок, который переступал через всех. Вероятно, он положил свой хлыст на плечи своих слуг и заставил всех служанок заняться с ним сексом.”
  
  Лицо Лэнга было бледным. “Береги себя, Диллон”.
  
  “Ты бы предпочел быть им, не так ли? Современная жизнь слишком скучна? Все деньги в мире, и все, что ты мог найти, это играть в политику, а потом наступило 30 января. Я не знаю, как, но это получилось ”. Теперь на лице Лэнга появилось волчье выражение. Диллон сказал: “Я хотел бы знать одну вещь. Грейс Браунинг записала все хиты или вы поделились ими?”
  
  “Ты отправляешься в ад”, - сказал ему Лэнг.
  
  Фергюсон встал. “Я считаю, что улик достаточно, чтобы взять вас под стражу, Лэнг. Вы вернетесь с нами в Лондон”. Он повернулся к Ханне. “Зачитайте ему его права и на данный момент предъявите ему обвинение в государственной измене”.
  
  “Никто меня никуда не заберет”, - сказал Лэнг и щелкнул пальцами. “Вставай, парень”. Дейнджер мгновенно вскочил на ноги, из глубины его горла вырвался рокот, подобный отдаленному грому. “Он оторвет тебе руку, Фергюсон, если я ему прикажу”.
  
  “Это факт?” Сказал Диллон и присвистнул, странный жуткий звук, который, казалось, исходил из другого места. “Ну вот, опасный мальчик”. Он протянул руку. Волкодав подполз поближе, протянул руку и лизнул ее.
  
  “Боже милостивый!” Сказал Лэнг.
  
  “Этому трюку научил меня человек, который когда-то был моим другом”, - сказал Диллон.
  
  “А, ну что ж, это просто показывает, что ты ни на что не можешь положиться в этом порочном старом мире”, - сказал Руперт Лэнг и достал браунинг из внутреннего кармана своего халата. “Кроме одного из этих, конечно. Извини, Фергюсон, но я никуда не собираюсь”.
  
  Он вылез из окна и исчез, собака побежала за ним. Диллон достал свой "Вальтер" и выбежал на террасу, остановившись, чтобы сориентироваться. Никаких признаков присутствия Лэнга не было видно, а затем послышался рев двигателя, и он выехал из сарая на Монтезе, выехал через главные ворота и поехал по дороге к пустоши.
  
  Диллон подбежал к Range Rover и в тот же момент увидел другую Montesa на подставке внутри сарая.
  
  Он повернулся и позвал Фергюсона и Ханну, которые появились на террасе. “Там еще один мотоцикл. Я еду за ним. Я позвоню тебе на свой мобильный телефон, Ханна.”
  
  Мгновение спустя он с ревом вылетел из сарая, повернул за ворота и помчался за Лэнгом, который теперь был высоко на тропе, а волкодав гнался за ним.
  
  
  Твидовый костюм Диллона промок за считанные минуты, вода с неровной трассы разбрызгивалась повсюду, а дождь бил ему в лицо, наполовину ослепляя. По какой-то причине ему казалось, что он догоняет, и когда, пробравшись сквозь деревья, он перевалил через холм, то увидел Лэнга не более чем в сотне ярдов впереди, а Дейнджер бежала рядом, с очевидной легкостью не отставая от него.
  
  И все же именно волкодав в конце концов погубил Лэнга, потому что, когда они достигли вершины тропы, высоко над лесом, через каменную стену перелезли три овцы. Дейнджер, в этот момент обогнавший мотоцикл, перебежал дорогу и набросился на овцу. Лэнг вильнул, чтобы объехать его.
  
  В этом месте были деревянные ворота с пятью перекладинами. Он прорвался сквозь нее, покатился по заросшему травой склону и перевалился через выступ скалы, все еще сидя верхом на Монтесе, и, что удивительно, собака прыгнула за ним.
  
  
  Диллон оставил свой велосипед у разбитых ворот, соскользнул вниз по склону и огляделся. Лэнг лежал, Монтеса лежал на нем, а волкодав полз к нему, волоча задние лапы. Диллон отошел в сторону, где трава снова шла под уклон.
  
  Он схватил Монтесу обеими руками, поднял ее и отбросил в сторону. На одной стороне лица Лэнга была кровь. Диллон наклонился, чтобы поднять его, и Лэнг закричал от боли.
  
  “Моя чертова спина сломана, Диллон. Господи, я чувствую, как торчит кость”.
  
  “Я позову на помощь, у меня есть телефон”. Диллон достал сотовый и набрал номер Ханны.
  
  Она была рядом с ним через несколько секунд. “Ты в порядке, Диллон?”
  
  “Произошел серьезный несчастный случай. Лэнг разбился и сломал позвоночник. Вам лучше связаться с полицией Окхэмптона. Нам понадобится скорая помощь или вертолет, если таковой имеется. Я высоко на тропе над лесом.”
  
  “Я сразу перейду к делу”.
  
  Диллон повернулся к Лэнгу, и Дейнджер заскулил от боли, пытаясь дотащиться до своего хозяина. Лэнг повернул голову. “Вот хороший мальчик”. Он попытался дотянуться до собаки рукой и застонал. “Боже мой, Диллон, у него задние лапы, кости торчат наружу”. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. “Прикончи его для меня, Диллон, поступи достойно. Мне невыносимо видеть, как он страдает”.
  
  Диллон достал свой "Вальтер" с глушителем. Дейнджер посмотрел на него глазами, полными боли. “Там мальчик”, - сказал Диллон, поглаживая его по голове, и выстрелил в него.
  
  
  Диллон присел на корточки рядом с Лэнгом, зажег сигарету и поднес ее к его губам. Лэнг кашлянул и слабо произнес: “Что за путь предстоит пройти. Какой дурацкий, черт возьми, способ уйти.
  
  “Кто-нибудь скоро будет здесь”, - сказал Диллон. “Одно из преимуществ телефонной системы Cellnet. Мгновенная связь.”
  
  “ Недостаточно быстро. Я умираю, Диллон.
  
  “Может, и нет. Просто держись”.
  
  “Зачем? Показательный процесс”. Он закрыл глаза. “Мне всегда было так скучно, Диллон, было все и не было ничего, если ты понимаешь. Ирландия вызывала у меня отвращение, поэтому я ушел из армии ради глупых политических игр, а потом произошли события, все случайно, замечательные, захватывающие события. Ничто никогда не было настолько захватывающим ”.
  
  Его дыхание было затрудненным. “Успокойся”, - сказал ему Диллон.
  
  “Нет, я хочу, чтобы ты кое-что понял, хочу сказать тебе, потому что сейчас это, кажется, не имеет значения. Первое 30 января было ошибкой. Том был курьером у Белова, но араб, которого он встретил, должен был убить Белова по заданию КГБ. Том застрелил его в борьбе за пистолет – "Беретту". Вот почему мы придумали 30 января. Чтобы объяснить убийство. Но Тома застрелили, и я не мог этого допустить, поэтому я убрал Ашимова, ублюдка из КГБ, стоящего за всем этим. Я убивал людей в Ирландии, Диллон, так почему я не мог убить кусок слизи подобным образом?”
  
  Изо рта у него текла струйка крови. “ Полегче, ” сказал Диллон.
  
  “Так это началось, и через некоторое время пришла Грейс”. Теперь его слова были искажены. “Мы с Томом пошли навестить ее в "Лирик". На обратном пути на нее набросились эти два подонка, герои славной революции. Завели ее в переулок, чтобы изнасиловать. Вмешались мы с Томом. Понимаете, я несла. Я сделал "Беретту” своим лицензированным пистолетом для поездок в Провинцию."
  
  “И ты убил их”.
  
  “Они были вооружены. Я застрелил одного, завязалась борьба, и Грейс подобрала ”Беретту" и уложила второго ублюдка ".
  
  “И с этого все началось для нее?”
  
  “Почувствовала вкус к этому. Другой вид представления. Я провел ее здесь на курсах владения оружием. Очень способная ученица!”
  
  Он закрыл глаза, его дыхание стало прерывистым. Диллон сказал: “Беретта, она у Грейс?”
  
  “О да, нуждается в этом”.
  
  Диллон нахмурился. “Почему?”
  
  “Бедный Фергюсон. Еще одно кровавое воскресенье. Хотел бы я увидеть его лицо”, - сказал Лэнг и закашлялся, повернув голову набок, изо рта у него потекла кровь. Его тело сильно затряслось, затем застыло совершенно неподвижно.
  
  Мгновение спустя Диллон услышал звук своего мобильного телефона. Он достал его и включил, и Фергюсон сказал: “Диллон, всего в двенадцати милях отсюда находится база королевских ВВС. Они высылают вертолет.”
  
  “Слишком поздно”, - сказал Диллон. “Он только что умер. Увидимся через некоторое время, бригадир”.
  
  Он выключил и повернулся, когда камни каскадом посыпались вниз по склону, и появился Сэм Ли. “Что случилось потом?”
  
  “Он вылетел за ворота с трассы и покатился вниз по склону”.
  
  “Он мертв, не так ли?” На грубом лице Ли появилось определенное удовлетворение. “Ах, ну что ж, так уж устроен мир. Даже высокие и могущественные опускаются до этого”.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” Спросил Диллон.
  
  “Пастух из поместья и эта чертова собака, лежащая там вот так, - лучшая новость, которую я получил за последние годы”.
  
  Он потревожил Опасность ногой, и Диллон, гнев захлестнул его, как лава, ударил коленом в промежность Ли и снова ударил им по опускающемуся лицу, отправив пастуха обратно вниз по склону на добрых сорок футов.
  
  
  Была середина дня, когда Алан Смит повел "Навахо" над деревьями в конце старой взлетно-посадочной полосы королевских ВВС и поднялся под дождем.
  
  “Одно светлое пятно с точки зрения премьер-министра”, - сказала Ханна Бернштейн. “Своевременная смерть Руперта Ланга предотвратила довольно крупный скандал для Консервативной партии”.
  
  “Но это все еще оставляет нас с женщиной Браунинг, Карри и Беловым. Благодаря довольно эмоциональному прощанию Руперта Ланга, теперь наши подозрения подтвердились ”.
  
  “Я хотела бы отметить, бригадир, ” сказала Ханна, “ что рассказ Диллона о предсмертном признании Лэнга не имеет веса в суде. Если бы это было выдвинуто обвинением, у судьи не было бы другого выбора, кроме как отклонить его.”
  
  “Да, я в курсе этого печального факта, старший инспектор”. Фергюсон вздохнул. “Но я глубоко обеспокоен другой информацией Диллона. Он сказал, что у женщины с Браунингом была "Беретта”?
  
  “Да”, - сказал ему Диллон. “Он сказал, что ей это нужно. Я спросил, что он имеет в виду, и он сказал: ‘Бедный Фергюсон. Еще одно кровавое воскресенье. Хотел бы я увидеть его лицо’. Это именно то, что он сказал. Потом он умер.”
  
  “Как это неудобно с его стороны”, - сказал Фергюсон.
  
  “Не слишком ли это сложно, сэр?” Сказала ему Ханна.
  
  “Вовсе нет. В моей книге важно только одно воскресенье – завтра, и любое участие Грейс Браунинг в этом деле приводит меня в ужас ”.
  
  “Но она здесь, в Лондоне, сэр, ” сказала Ханна, “ выступает сегодня вечером в "Голове короля”".
  
  “Мы тоже, моя дорогая, но утром вылетаем в Шеннон. Она могла бы сделать то же самое”.
  
  “Прикажете поднять ее, сэр?”
  
  “У тебя есть билеты на шоу?”
  
  “Да”.
  
  “Мы позволим ей выступить в финале. Заберем ее после. Думаю, там будет Карри”. Он повернулся к Диллону. “Ты с нетерпением ждешь этого?”
  
  “Я бы не пропустил это, несмотря на весь чай в Китае”, - сказал ему Шон Диллон.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  О безвременной кончине Руперта Ланга, заместителя госсекретаря в офисе Северной Ирландии, сообщили в телевизионных новостях еще в час дня. Том Карри, готовивший сэндвич на кухне в Дин-Клоуз, включил телевизор и не мог поверить в то, что услышал. Он почувствовал, что его начинает трясти от волнения, доковылял до комода, открыл бутылку скотча и налил примерно на три пальца в стакан. Он проглотил это, затем пошел в гостиную и сел на диван, обхватив себя руками.
  
  “Руперт! О Боже, Руперт! Что случилось?” Он начал плакать, и тут зазвонил телефон. Он подождал некоторое время, пока он звонил, затем неохотно поднял трубку.
  
  - Ты здесь, Том? - спросила Грейс.
  
  “Руперт”, - сказал он прерывисто. “Руперт мертв”.
  
  “Да, я знаю. Теперь просто подожди. Я уже еду”, - и она положила трубку.
  
  
  Но он не мог сделать так, как она просила, потому что не за что было зацепиться. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким опустошенным. Руперта не стало, и в этот момент он понял, что самая важная причина его существования ушла навсегда. На этот раз он налил себе еще большую порцию виски и быстро проглотил ее, затем взял свой плащ и вышел через парадную дверь.
  
  Шел довольно сильный дождь, не то чтобы это имело значение. Теперь ничто не имело значения. Казалось, что вся его жизнь прошла впустую, и он продолжал идти в общем направлении Здания парламента.
  
  Грейс, проезжая по Миллбэнку, была поражена, увидев его идущим по тротуару. Она попыталась затормозить, но движение было очень интенсивным, и тогда он перешел дорогу на другую сторону, и она ничего не могла поделать, застряв на мгновение в длинной пробке.
  
  Теперь он был на некотором расстоянии впереди, и она нервно постукивала по рулю, а затем движение пришло в движение. В то же время фургон доставки выехал с парковки, и она врезалась в него. Она поспешно заперла машину и побежала по улице Святой Маргариты к Парламентской площади.
  
  Она остановилась, отчаянно озираясь по сторонам, затем увидела его на углу Бридж-стрит. Теперь она побежала еще быстрее и, добежав до угла, увидела его на другой стороне улицы, приближающегося к станции Вестминстерского метро. Он вошел вместе с несколькими другими людьми, и она проскользнула сквозь поток машин и перешла дорогу.
  
  
  У Карри не было пункта назначения. Он просто достал из кармана фунтовую монету, опустил ее в соответствующую щель, взял выпавший билет и прошел через барьер. Он спустился по эскалатору с большой очередью людей, прошел по коридорам внизу, просто еще одно лицо в толпе, пока не вышел на платформу станции. Там была целая толпа, люди стояли плечом к плечу, и он протолкался вперед и встал на краю платформы.
  
  Теперь виски сделало свое дело. Не то чтобы он был пьян, просто совершенно оцепенел, ничего не чувствовал. Послышался рев приближающегося поезда, порыв воздуха, а затем зовущий голос.
  
  “Том! Подожди меня!”
  
  Он полуобернулся и увидел Грейс Браунинг, пытающуюся пробиться к нему сквозь толпу, а затем повернулся обратно и, когда поезд выехал из туннеля, сошел с платформы перед ним.
  
  
  Не прошло и сорока минут, как компьютер Ханны Бернштейн зажужжал в ее офисе в Министерстве обороны. Она встала из-за стола, подошла к принтеру, оторвала полоску бумаги и прочитала ее.
  
  “Боже мой!” - сказала она и позвала: “Диллон? Где ты?” Затем она постучала в дверь Фергюсона и вошла.
  
  Фергюсон, сидевший за своим столом, поднял глаза. “Что это?”
  
  В этот момент к ним присоединился Диллон. “Это профессор, Том Карри”, - сказала Ханна. “Я связался с Центральным архивом, чтобы сообщить мне, если появится что-нибудь новое о нем, как я сделал с другими. Кажется, он только что встал под поезд на станции метро Вестминстер ”.
  
  “Предположительно мертв?” Спросил Фергюсон.
  
  “О да. Немедленная идентификация по бумажнику в его куртке. Дежурный офицер полиции передал это по рации в CRO. Когда это вошло в их компьютер, это было связано с моим запросом ”.
  
  “Пресвятая Матерь Божья”. Диллон закурил сигарету. “И зачем ему это делать?”
  
  “Возможно, Руперт Лэнг”, - сказал Фергюсон. “Они прожили вместе много лет, Диллон. Возможно, смерть Лэнга была ударом, который он просто не смог вынести”.
  
  “Итак, что это нам дает, сэр?” Спросила Ханна.
  
  “Двое убиты, остается один”, - сказал Диллон.
  
  “Второй”, - сказал ему Фергюсон. “Не забывай, что в посольстве есть Белов”.
  
  “Что вы собираетесь с ним делать, сэр?” Спросила Ханна.
  
  “Оставь его тушиться на некоторое время. Всегда сложно, это дело с дипломатической неприкосновенностью”.
  
  “А Грейс Браунинг?”
  
  “С какой стороны ни посмотри, она теперь сама по себе”, - вставил Диллон.
  
  “Боюсь, что да”, - сказал Фергюсон. “Мне почти жаль ее”.
  
  “Господи, ты, старый хрыч”, - сказал Диллон. “Ты никогда в жизни никого не жалел”.
  
  Фергюсон проигнорировал замечание. “Она, должно быть, еще не слышала о Карри. Конечно, СМИ узнают о том, что он прожил с Лэнгом много лет, и сделают свои собственные выводы ”.
  
  “Очень удобно, если подумать”, - сказал Диллон. “Теперь, если бы только Грейс Браунинг сломала себе шею на том мотоцикле, все было бы закончено тихо и непринужденно. Вы могли бы пригласить Юрия Белова приехать вместо того, чтобы идти домой в очереди за хлебом в Москве. Там можно получить много полезной информации. ”
  
  “Ты бессердечный ублюдок, Диллон”, - сказала ему Ханна.
  
  “Он, конечно, прав”, - заметил Фергюсон. “В сложившихся обстоятельствах, я думаю, я отвернусь от нее”, - и он поднял трубку.
  
  
  Грейс Браунинг, вернувшись на Чейн-Уок, пила чашку горячего и очень сладкого чая, сидя за столом и пытаясь самым хладнокровным образом оценить ситуацию. Зазвонил телефон, и она подняла трубку.
  
  Фергюсон сказал: “Это бригадный генерал Чарльз Фергюсон, моя дорогая. Думаю, ты знаешь, кто я”.
  
  “Чего ты хочешь?” - спокойно спросила она.
  
  “Я уверен, вы в курсе, поскольку это было заметно во всех выпусках новостей, что ваш хороший друг Руперт Лэнг погиб ранее сегодня в результате трагического несчастного случая”.
  
  “Да, я знаю об этом”.
  
  “Чего вы еще не знаете, так это того, что другой ваш хороший друг, профессор Том Карри, погиб под колесами поезда на станции метро Вестминстер в течение последнего часа”.
  
  Грейс глубоко вздохнула. “Это шокирующая новость”.
  
  “Юрий Белов, по сути, заперт в советском посольстве, где остаетесь только вы. Боюсь, игра окончена ”.
  
  “И что же это будет за игра, бригадир?”
  
  “Я всегда говорил, что ты блестящая актриса. Вот почему я попросил свою помощницу, старшего инспектора Ханну Бернштейн, достать нам билеты на "Голову короля" сегодня вечером. Я так понимаю, ты появишься?”
  
  “Я никогда в жизни не пропускал ни одного представления, бригадир”.
  
  “Я с нетерпением жду этого. Я скажу тебе, что я думаю об этом позже”.
  
  
  Ханна сказала: “Она могла бы решить сбежать”.
  
  “Я так не думаю, ” сказал Фергюсон, “ но если ты хочешь незаметно присматривать за ней, делай это. Она знает Диллона, так что тебе придется позаботиться об этом самому”.
  
  “Я уже в пути”, - сказала Ханна, взяла свою сумку через плечо и вышла.
  
  “Полон энтузиазма”, - сказал Диллон. “Это то, что мне нравится. Боже, спаси нас, но женщины захватывают мир”.
  
  
  Никакого алкоголя, ей нужна была ясная голова. Она приготовила еще одну чашку очень горячего чая, прошла в гостиную и посмотрела на Чейн-Уок. Оживленное движение и множество припаркованных машин. Кто-то там будет присматривать за ней, теперь она считала это само собой разумеющимся, так что ей придется быть очень, очень умной. Единственной важной вещью было ее твердое намерение по-прежнему встречаться с дестини в аббатстве Драмгул. Она была обязана сделать это хотя бы ради Тома и Руперта, если не по какой-либо другой причине. Она закурила одну из своих редких сигарет, расхаживая взад-вперед, и тут ей пришло в голову идеальное и убийственно простое решение.
  
  
  Юрий Белов был в своем кабинете в советском посольстве, когда зазвонил телефон. Грейс сказала: “Юрий, это я. Ты слышал о Руперте?”
  
  “К сожалению, да”.
  
  “У меня есть еще плохие новости. Сегодня днем Том бросился под поезд на станции метро ”Вестминстер".
  
  “Боже милостивый!” - Сказал Белов.
  
  “И они определенно напали на мой след”, - сказала Грейс. “У меня был загадочный телефонный звонок от Фергюсона. Он придет на мое последнее выступление в "Голове короля" сегодня вечером с Диллоном и этой женщиной Бернштейн ”.
  
  “Убирайся, Грейс, пока можешь”, - настойчиво сказал он.
  
  “Ни за что. Я придерживаюсь плана. Видишь ли, я рискую. Я ставлю на то, что они ничего не знают о Сандее. Руперт мог бы сказать им – хотя я уверен, что он бы этого не сделал – Том мертв. Это значит, что все по-прежнему на месте: Карсон на аэродроме в Колдуотере, рейс в Килбег. Ваши люди точно оставят там машину?”
  
  “Обо всем позаботились, но, Грейс, это безумие”.
  
  “Не совсем, я очень тщательно все обдумал. Есть одна вещь, которую мне нужно знать. Есть ли шанс, что Фергюсон позвонит тебе, чтобы предложить сделку? Я имею в виду, что некоторые из ваших людей приходили сюда в прошлом. Много информации в обмен на комфортное убежище. ”
  
  “Он предложит, я уверен в этом, но не сейчас”.
  
  “Но если тебя отправят обратно в Москву как неудачника, разве это не будет довольно неприятно?”
  
  “Но я не буду неудачником, если тебе удастся застрелить Патрика Кифа”. Белов рассмеялся. “Конечно, если ты потерпишь неудачу, я всегда смогу заключить сделку с Фергюсоном”.
  
  Она рассмеялась в ответ. “Это мой Юрий”.
  
  “Но скажи мне, ” сказал он, “ каков твой план?”
  
  “На самом деле все очень просто. Я собираюсь умереть”.
  
  “Боже милостивый!” - сказал он. “Скажи мне”.
  
  Так она и сделала.
  
  
  Она нашла на кухне большой пластиковый пакет и положила в него старый темно-синий спортивный костюм, легкий плащ, несколько кроссовок и пару черных кожаных туфель на плоской подошве. Она подошла к своему сейфу, открыла его и достала две пачки десятифунтовых банкнот, по тысяче фунтов в каждой. Она положила по свертку в каждую из черных туфель, немного подумала, затем свернула кухонное полотенце и добавила это тоже.
  
  Когда она вышла из дома пятнадцатью минутами позже, на ней был старый костюм Burberry и зонтик от дождя. Она повернула по тротуару к тому месту, где припарковала свой красный Mini, открыла его и села внутрь.
  
  Ханна, припарковавшись дальше по другой стороне дороги, с интересом наблюдала за всем этим, следуя за Грейс Браунинг, которая влилась в плотный поток машин, направляясь в сторону Вестминстера, огибая Лондонский Тауэр, пока не добралась до Уоппинг-Хай-стрит и, наконец, не припарковалась рядом с универмагом. Через пару машин позади было свободное место, и Ханна затормозила и заглушила двигатель.
  
  Грейс достала пластиковый пакет, заперла машину, затем остановилась, чтобы положить деньги на парковочный счетчик. Она повернулась, направилась к главному входу в универмаг и вошла внутрь. Ханна последовала за ней, но когда она вошла в магазин, он был переполнен покупателями, и невозможно было узнать, в какой отдел отправилась ее жертва, и также был шанс, что если она пойдет бродить в поисках ее, то может пропустить уход Грейс. Она решила рискнуть и вернулась к своей машине.
  
  Грейс Браунинг в этот момент посещала туалет и уборную у подножия короткой лестницы в задней части здания. Там была дверь с надписью "Только для персонала". Однажды она воспользовалась им из любопытства и обнаружила, что он ведет в переулок сбоку от магазина. Она поспешила до конца и вышла на набережную.
  
  Она быстро зашагала к району разрушающихся складов, Сент-Джеймсской лестнице, не слишком далеко. Она хорошо знала это место, когда-то снималась здесь в эпизоде телевизионного триллера. Там был узкий переулок под названием Док-стрит, ничего, кроме заколоченных окон и нескольких старых мусорных баков. Она рисковала, но теперь риск был во всем. Она засунула пластиковый пакет за мусорные баки, накрыла его старым грязным мешком, повернулась и поспешила обратно.
  
  Она вошла в служебную дверь универмага через пять минут после выхода из него, поднялась по лестнице, подошла к витрине с постельным бельем и полотенцами, выбрала наугад пару полотенец, заплатила за них и подождала, пока продавщица упаковала их в белый пластиковый пакет, похожий на тот, с которым она вошла в магазин.
  
  Ханна увидела ее сразу, как только она вышла из подъезда и направилась к своему Mini. Грейс открыла дверцу, бросила пластиковый пакет на заднее сиденье и скользнула за руль. Если за ней и следили, то она ловко их одурачила, она была уверена в этом, и она влилась в поток машин, сопровождаемая Ханной.
  
  Некоторое время спустя она подъехала к станции метро "Уоппинг" и свернула на многоэтажную автостоянку, которая находилась неподалеку. Она въехала в подвал и остановилась у службы доставки автомобилей. Ханна последовала за ним, заняв свободное место на парковке, и наблюдала.
  
  Грейс улыбнулась молодому чернокожему мужчине в комбинезоне, который вышел из офиса. “Промыть и вощить было бы неплохо. Ты сможешь это устроить?”
  
  “Без проблем. Когда ты этого хочешь?”
  
  “Дело в том, что сегодня вечером у меня шоу, и я могу опоздать. Часов в десять, что-то около того”.
  
  “Мы закрываемся в семь”.
  
  “Не мог бы ты оставить ключи для меня под ковриком?”
  
  “Ну, мы не должны этого делать, леди”.
  
  Она открыла кошелек. “Сколько это будет?”
  
  “Двадцать фунтов”.
  
  “Это прекрасно”. Она протянула ему двадцатифунтовую банкноту и одарила его своей самой ослепительной улыбкой, когда также достала пятифунтовую банкноту. “Возможно, вы сделаете исключение. Я был бы действительно очень благодарен.”
  
  Он улыбнулся. “Я никогда не мог устоять перед красивой женщиной. Ты найдешь это вон в том желтом разделе”.
  
  “Благословляю тебя”, - сказала она, повернулась и пошла вниз по трапу, проходя мимо Ханны, которая смотрела ей вслед, затем вышла и последовала за ней.
  
  Грейс шла по тротуару, пока не увидела приближающееся черное такси. Она остановила его и села внутрь. Ханна последовала за ним и через пятнадцать минут снова оказалась на Чейн-Уок, где Грейс расплатилась с таксистом и вошла внутрь.
  
  Ханна позвонила в офис и поговорила с Фергюсоном. “Она поехала на Уоппинг-Хай-стрит, сделала кое-какие покупки в универмаге, затем оставила свою машину в сервисной службе рядом со станцией метро Wapping и поймала такси домой”.
  
  “Как я уже говорил вам, старший инспектор, не было необходимости в слежке. Она будет там сегодня вечером, я уверен в этом. Однако, если вам не трудно остаться и понаблюдать, сделайте это. Мы с Диллоном увидимся в театре. Мне пора идти. Я должен быть на Даунинг-стрит.”
  
  
  Саймон Картер уже сидел в кабинете премьер-министра, когда вошел Фергюсон.
  
  “А, вот и вы, бригадир. Мы только что обсуждали эти две необычные смерти. Расскажите нам как можно больше”.
  
  “Конечно, премьер-министр”.
  
  Фергюсон подробно описал события в Девоне, которые привели к смерти Руперта Ланга. Он также рассказал им все, что знал о самоубийстве Тома Карри.
  
  “Странно”, - сказал Картер, когда закончил. “То замечание Руперта Лэнга об очередном кровавом воскресении. Что, черт возьми, это должно было означать? Кифу грозит опасность? Это отсылка к воскресенью? Как вы думаете, существует какая-то угроза?”
  
  “Была угроза”, - сказал Фергюсон. “Конечно, сейчас угрозы нет. Двое мертвы, Белов заперт в советском посольстве”.
  
  “А женщина?” Спросил Картер.
  
  “Мы заберем ее после сегодняшнего выступления. Мой старший инспектор у нее на хвосте. Она никуда не денется”.
  
  Премьер-министр кивнул. “Я бы хотел, чтобы мы могли сохранить все это в секрете. Боже мой, министр короны - предатель”. Он печально улыбнулся. “И я думаю не только о благополучии Консервативной партии, хотя наверняка найдутся те, кто так думает”.
  
  “Мы должны посмотреть, премьер-министр, но есть юридические трудности. К 30 января было совершено много убийств, и теперь мы знаем, что за некоторые из них ответственна Грейс Браунинг. Довольно трудно обойти это.”
  
  “Тогда да поможет нам всем Бог”, - сказал премьер-министр.
  
  
  Было около шести сорока пяти, когда Грейс Браунинг появилась со стороны дома на Чейн-Уок на BMW. Она села верхом на него, одетая в свою обычную черную кожаную форму, и поправила шлем, чтобы любой наблюдающий мог убедиться, что это она, затем она уехала, а Ханна выехала из машины и последовала за ней.
  
  Двадцать минут спустя они подъехали к "Голове короля". Грейс Браунинг припарковала BMW и вышла. Ханна подъехала и смотрела, как она снимает шлем и входит. Когда она убедилась, что Грейс в безопасности, она сама нашла место для парковки.
  
  Она увидела Daimler Фергюсона с его шофером за рулем в нескольких машинах от нее, пересекла тротуар и вошла в King's Head, который, как обычно, был переполнен перед началом шоу. Фергюсон и Диллон были в дальнем конце бара, и Диллон окликнул ее.
  
  Когда она приблизилась, он сказал: “Господи, женщина, какой прекрасный скучный день ты себе устроила”.
  
  “Не бери в голову, моя дорогая”, - сказал ей Фергюсон. “Выпей”.
  
  “Нет, спасибо, сэр, я за рулем”.
  
  “Боже, спаси нас, что за женщина, но так получилось, что я не такая”. Диллон повернулся к бармену. “Еще по ”Бушмиллс", пока все в порядке".
  
  Мгновение спустя над "танной" прозвучало пятиминутное предупреждение, и все столпились внутри. Они нашли свой столик и расселись, свет приглушили, и мгновение спустя Грейс Браунинг вышла на сцену под бурные аплодисменты.
  
  
  Когда в антракте зажегся свет, Фергюсон сказал: “Она действительно замечательная. Весь этот талант. Какая жалость”.
  
  Диллон встал. “Я собираюсь подойти и поговорить с ней”.
  
  “Нет, черт возьми, это точно не так. Я имею в виду, зачем?” Потребовал ответа Фергюсон.
  
  “Потому что мне, черт возьми, так хочется”.
  
  Ханна встала. “Тогда, если ты уйдешь, уйду и я”.
  
  “Поступай как знаешь”.
  
  
  Гримерная Грейс Браунинг была тесной и неопрятной. Она пила бокал белого вина, когда Диллон постучал и вошел.
  
  “Почему, Диллон?” Она выглядела искренне довольной. “Я была хороша?”
  
  “Чертовски чудесно, и ты это знаешь. Кстати, это старший детектив-инспектор Ханна Бернштейн, одна из лучших в Скотленд-Ярде”.
  
  “Какое удовольствие”, - сказала Грейс.
  
  “Мы ожидаем, что вы составите нам компанию после окончания спектакля”, - сказала Ханна. “Я надеюсь, вы это понимаете”.
  
  “О, я знаю”. Грейс налила еще один бокал белого вина. “Прости, что все так получилось, Диллон. Я думаю, мы с тобой могли бы стать друзьями”.
  
  Он улыбнулся и передал ей освященное веками доброе пожелание от одного актера другому. “Сломай ногу, любовь моя”, - сказал он, вытолкал Ханну Бернштейн за дверь и закрыл ее.
  
  
  В конце спектакля раздались бурные аплодисменты, а когда вышла Грейс Браунинг, ей устроили овацию стоя. Она поклонилась, взялась за руки с другими членами актерского состава, посмотрела на Диллона и Фергюсона и отвесила им еще один поклон. Когда она ушла, то обнаружила Ханну в коридоре, которую толкали члены актерского состава и съемочной группы.
  
  “А, вот и вы, старший инспектор. Я должен переодеться”.
  
  “Да, ты сделаешь это”, - сказала Ханна. “Я подожду тебя здесь”.
  
  В гримерке Грейс разделась, затем натянула кожаную форму. Единственное отличие от обычного заключалось в том, что вместо тяжелых кожаных ботинок на ней были черные танцевальные туфли-лодочки. Она вышла, держа перчатки в одной руке и шлем в другой.
  
  “Тебе это не понадобится”, - сказала Ханна, кивая на шлем.
  
  “О, боже”. Грейс Браунинг улыбнулась. “Разве вы не должны зачитать мне мои права или что-то в этом роде, если собираетесь предъявить мне обвинение?” Она улыбнулась. “Не то чтобы это имело значение. Вы должны меня извинить. Зов природы.”
  
  Она открыла дверь туалета с правой стороны коридора и через секунду снова закрыла, задвинув засов. Она проверила окно раньше и теперь стояла на унитазе, пока Ханна колотила в дверь. Грейс открыла окно и сбросила перчатки и шлем во двор.
  
  “До свидания, старший инспектор”, - крикнула она и забралась внутрь.
  
  Выйдя в коридор, Ханна повернулась и побежала в театр, где обнаружила Фергюсона и Диллона у входа в бар.
  
  “Она сбежала”, - крикнула Ханна.
  
  Диллон на самом деле рассмеялся. “Господи, девочка, это было неосторожно с твоей стороны”, он повернулся и бросился через переполненный бар.
  
  Он выскочил на тротуар, Ханна следовала за ним по пятам, и в ночи раздался рев - Грейс Браунинг взорвалась на BMW. Ее занесло и она остановилась, на мгновение попав в плотное движение, и Ханна открыла дверцу своей машины и скользнула за руль.
  
  “Заходи, Диллон, заходи!” - крикнула она и завела двигатель.
  
  Фергюсон крикнул: “Я поеду за тобой на ”Даймлере"".
  
  Грейс влилась в поток машин, обернулась, чтобы посмотреть на машину Ханны Бернштейн, подняла руку в неподражаемом приветствии Диллону и уехала. Ханна вытащила из-под сиденья синий полицейский фонарь, выбросила его через открытое окно на крышу и последовала за ней.
  
  
  Грейс промчалась по Аппер-стрит, повернула налево у Ангела и выехала на Городскую дорогу, лавируя в плотном потоке машин, но Ханна, великолепно управлявшая автомобилем и с помощью своей полицейской сигнальной лампы, сумела удержаться у нее на хвосте.
  
  Голос Фергюсона донесся из полицейской рации, которую она установила в своей машине. “ Каково положение, старший инспектор, мы сильно отстали.
  
  “Далеко по городской дороге, сэр”, - ответила она. “Я бы сказала, что сейчас направляюсь в Город”.
  
  Грейс свернула с дороги, переходя с одной улицы на другую. “ Кажется, она нацелилась на Лондонский Тауэр, ” сказала Ханна в рацию.
  
  “Ладно, хватит, значит, хватит”, - ответил Фергюсон. “ Объявите общую тревогу. Я хочу, чтобы ее остановили.
  
  
  Когда Грейс Браунинг добралась до Сент-Кэтринс-Уэй, ей преградила дорогу полицейская машина. Она объехала ее и поехала дальше. Ханна поднялась на тротуар, чтобы обогнать полицейскую машину, и поехала за ней.
  
  Теперь они были на Уоппинг-Хай-стрит, и на другой стороне дороги Грейс увидела две полицейские машины, которые приближались к ней. Один из них выдвинулся, чтобы преградить ей путь, и она, как заправский мотоциклист, резко опустила ногу, развернулась и исчезла на узкой боковой дороге. Ханна повернула за ней, и две полицейские машины последовали за ней.
  
  Они петляли с одной узкой улочки на другую, проходя между высокими, обветшалыми складами, старомодными уличными фонарями на углах и, наконец, свернули на улицу чуть пошире, за которой виднелись огни лодок на реке. Она с ревом проехала до конца улицы и остановилась. Ханна затормозила, две полицейские машины последовали за ней. Четверо мужчин в форме выскочили из них и побежали вперед.
  
  “Старший детектив-инспектор Бернштейн”, - сказала им Ханна.
  
  “Это важно, мэм?” - спросил молодой сержант.
  
  “Очень даже. Цель также очень опасна. Кто-нибудь из вас вооружен?”
  
  “Только я, мэм”, - сказал сержант и достал "Смит-и-вессон".
  
  В этот момент подъехал "Даймлер" с Фергюсоном, который вышел и поспешил вперед. “Это бригадный генерал Фергюсон, мой босс”, - сказала Ханна.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” Требовательно спросил Фергюсон. “Во что она играет?”
  
  Грейс Браунинг сидела верхом на мотоцикле, двигатель работал, когда она смотрела в их сторону, безымянная в темном шлеме.
  
  “Она, сэр?” - спросил сержант.
  
  “Да, ” сказал ему Фергюсон, “ но пусть это тебя не останавливает”.
  
  “ Он прав, сынок, ” вмешался Диллон. “Ты никогда не сталкивался с более трудной перспективой”. В этот момент Грейс Браунинг подняла руку. “Она идет!” - Воскликнул Диллон.
  
  Она завела двигатель и с ревом помчалась по улице им навстречу, в последнюю минуту поставив ногу на землю и развернувшись, указывая в другую сторону.
  
  “Во что она играет?” - спросил сержант. “Выхода нет. Тупик. Это пристань Самсона.
  
  Грейс Браунинг увеличила скорость и в последний момент подняла переднее колесо и взлетела высоко над краем Причала, на мгновение остановившись, а затем нырнула в Темзу.
  
  Они все пробежали по улице и остановились на краю причала, глядя вниз на бурлящую воду, но ничего не было видно, кроме белой пены в мутно-желтом свете уличных фонарей, а затем черный шлем всплыл на поверхность.
  
  “Господи!” - воскликнул сержант. “Зачем она это сделала?”
  
  “Потому что, как вы сказали, сержант, это был тупик, выхода не было”, - сказал ему Чарльз Фергюсон. “Лучше вызовите речную полицию и все обычные службы, мы оставляем это в ваших руках”. Он повернулся к Ханне и Диллону. “Единственным человеком, который не будет слишком недоволен таким исходом, будет премьер-министр”, - сказал он, когда они шли к машинам. “Лэнг, Карри, а теперь и женщина, все мертвы. Легко сказать, что ничего этого никогда не было. Руперта Лэнга могут достойно похоронить, как подобает министру короны ”.
  
  “А Белов, сэр?” Спросила Ханна.
  
  “Нет проблем, старший инспектор. Просто предоставьте его мне”.
  
  
  Над рекой стелился туман, накрапывал дождь, и что-то промылось сквозь тени у лестницы Сент-Джеймс. Грейс Браунинг вынырнула на поверхность и втащила себя по лестнице на причал. Ее кожаная одежда промокла, и она расстегнула куртку и бросила ее в реку, затем повернулась и побежала вдоль пустынной набережной, смутной фигурой переходя от одного пятна света к другому.
  
  Она добралась до Док-стрит за десять минут, порылась за старыми мусорными баками и нашла свой пластиковый пакет под мешком. Вокруг никого не было, и она встала под уличным фонарем, прикрепленным к стене наверху, сняла туфли-лодочки, кожаные брюки и промокшую футболку. Какое-то время она стояла там совершенно обнаженная, вытирая полотенцем волосы и тело, затем натянула спортивный костюм и кроссовки. Она надела плащ, достала из сумки две черные туфли, в каждой из которых было по тысяче фунтов, и рассовала их по карманам плаща. Затем она пошла.
  
  
  Пятнадцать минут спустя она добралась до многоэтажной автостоянки рядом со станцией метро "Уоппинг". Когда она спустилась в подвал, там было темно, холодно и сыро, но ее мини-кар ждал на желтой площадке. Она открыла машину, забралась внутрь, нашла ключи под ковриком, затем нашла расческу, привела волосы в некое подобие порядка и завязала их сзади. Через несколько мгновений она выехала со стоянки, свернула на главную дорогу и была уже в пути.
  
  
  В своем кабинете в Министерстве обороны Фергюсон поговорил с премьер-министром по красному телефону, рассказав ему о ночных событиях.
  
  Когда бригадир закончил, премьер-министр сказал: “Я не хочу показаться бессердечным, но это довольно удовлетворительный конец всей саги. Лэнг, Карри, а теперь и эта Браунинг, все исчезли. Остался только Белов, и я уверен, с ним вы разберетесь. Я полагаю, вам не составит труда расценить ее несчастную смерть как несчастный случай?”
  
  “Вы можете положиться на это, премьер-министр”.
  
  “Хорошо. Всем удачи завтра в Ирландии”.
  
  Премьер-министр положил трубку.
  
  
  В этот самый момент Грейс Браунинг выходила из ресторана автострадного обслуживания на окраине Лондона с сэндвичем с беконом и двумя чашками кофе внутри. Ей снова стало тепло, холод Темзы давно прошел. Она села за руль Mini, выехала на автостраду и приступила к следующему этапу своего путешествия в Колдуотер.
  
  
  КЕНТ
  
  АББАТСТВО ДРАМГУЛ
  
  АРДМОР ХАУС
  
  ЛОНДОН
  
  1994
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Было сразу после часу ночи, когда Грейс Браунинг добралась до Колдуотер-Виллидж, миновала "Джордж и Дракон" и "Виллидж грин" и в четверти мили дальше обнаружила указатель, указывающий дорогу к аэродрому. Она свернула на узкую дорожку, затем заехала на поросшую травой обочину и выключила фары.
  
  Она нашла в бардачке маленький фонарик, вышла и пошла пешком - последнее предостережение, но она должна была убедиться. Она остановилась на краю взлетно-посадочной полосы. На кронштейне над дверью ангара, где они с Томом осматривали Conquest, горел свет, и еще один горел в хижине Ниссена.
  
  Она немного подождала, затем, держась в тени, пересекла ангар и направилась к хижине Ниссена. Когда она выглянула в окно, то увидела Карсона, сидящего за столом с эмалированной кружкой в руке и разложенной перед ним картой. Удовлетворенная, она повернулась и вернулась к машине.
  
  Она включила фары, завела двигатель и поехала по взлетно-посадочной полосе. Добравшись до "Ниссен хат", она заглушила двигатель и сидела там в ожидании. Дверь открылась, и появился Карсон.
  
  “Кто там?”
  
  “Это я”, - сказала она. Она вышла из машины и посмотрела на него.
  
  “Ты рано. Где твой друг?”
  
  “Планы меняются. Он не придет. Я подумал, что приеду пораньше на случай проблем с погодой ”.
  
  “Тогда тебе лучше войти”.
  
  В хижине было тепло, так тепло, что она чувствовала запах тепла от плиты, на которой стоял старый кофейник.
  
  “Кофе свежий. Наливай себе, если хочешь”. На нем не было летной куртки, только черный комбинезон, а его борода казалась еще более спутанной, чем обычно. Он сел за стол и закурил сигарету. Она нашла свободную кружку, налила в нее кофе и подошла к столу. Карта покрывала Ирландию до побережья Голуэя.
  
  “Проверяем наш маршрут?”
  
  “Примерно в пятый раз. Я никогда ничего не оставляю на волю случая. Я уже давно летаю, и именно поэтому я все еще здесь ”.
  
  “Я тут подумала”, - сказала она. “Я определенно хотела бы быть в Килбеге к одиннадцати. Я разговаривала с полковником Беловым в течение последних нескольких часов, и машина будет на месте”.
  
  “Тогда нам придется уехать не позже семи”.
  
  “Я не против”. Она отхлебнула кофе. “Где мои чемоданы?”
  
  “На кровати в соседней комнате”.
  
  “Ты их открывал?”
  
  “Конечно, нет”. Он попытался изобразить возмущение. “Не мое дело. Меня не интересует, чем ты занимаешься. Как я уже сказал, я человек, который приходит и уходит. Мне за это хорошо платят, и это все, что меня интересует.”
  
  Она знала, что он лжет, но спокойно кивнула и отхлебнула еще кофе. “Хорошо. Я, пожалуй, прилягу ненадолго.
  
  “Ты сделаешь это”. Когда она пошла открывать дверь в другую комнату, он сказал: “Знаешь, это забавно, но, кажется, я тебя откуда-то знаю”.
  
  Она обернулась и покачала головой. “ Это невозможно, мистер Карсон. Видишь ли, я бы тебя запомнила”, - и она ушла в спальню и закрыла дверь.
  
  
  Кейс Карри со священнической сутаной теперь был не нужен, и она задвинула его под кровать. Она осмотрела другого, положила монашеское одеяние на кровать, достала АК-47 и Беретту, вынула обоймы, затем перезарядила их. У каждого было по две запасные обоймы и вместительная сумка через плечо из мягкой черной кожи. Она достала две тысячи фунтов из карманов своего плаща и положила их на дно чемодана под рясу монахини, положила АК-47 со сложенным прикладом в сумку через плечо, затем бросила сумку обратно в чемодан.
  
  Она поставила чемодан у стены, затем сняла плащ и легла на кровать в спортивном костюме, положив правую руку на лежащую рядом "Беретту". Свет был таким тусклым, что она оставила его включенным. В любом случае, она не хотела полной темноты на случай, если снова увидит его, эту темную фигуру с поднятой рукой и пистолетом. Вопреки себе, ее глаза закрылись, и через некоторое время она заснула беспокойным сном.
  
  
  А по ту сторону Атлантики, на базе ВВС Эндрюс, черный седан проехал по летному полю и остановился рядом с ожидавшим его "Гольфстримом". В Англии было три часа ночи, но с пятичасовой разницей во времени, в Америке всего десять вечера. Патрик Киф был совершенно один, если не считать водителя ВВС, и командир базы вышел и открыл ему дверцу.
  
  “Хороший и частный самолет, сенатор, как и просили, но экипаж - военно-воздушные силы”. Их было трое, все в довольно безликой темно-синей униформе авиакомпании. “ Капитаны Харрис и Форд позаботятся о полетах, а сержант Блэк позаботится о вас.
  
  Киф пожал руки всем троим и повернулся к командиру базы. “Большое спасибо”.
  
  “ Ваш багаж на борту, и вы можете немедленно вылететь, сенатор. Командир базы отдал честь. “Удачи, сэр”.
  
  Киф поднялся по ступенькам в роскошный салон "Гольфстрима", нашел себе место и пристегнулся.
  
  Сержант Блэк проверил его. “У меня есть все необходимое для питания, сенатор. Полагаю, меню предложила ваша жена. В любое удобное для вас время, как только мы окажемся в воздухе, просто скажите ”.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Киф.
  
  Двигатели уже заработали, и Блэк пошел пристегиваться. Несколько мгновений спустя "Гольфстрим" с ревом пронесся по взлетно-посадочной полосе, оторвался и начал набирать высоту.
  
  
  Грейс, вздрогнув, проснулась и уставилась в потолок. В комнату проникал серый свет, по стеклу барабанил дождь. Она поняла, что чувствует запах готовящейся еды, встала и на мгновение присела на край кровати. Она положила "Беретту" в один из карманов своего спортивного костюма, подошла к двери и открыла ее.
  
  У Карсона была сковорода на плите, и он повернулся и улыбнулся. “Яйца с беконом. Лучшее, что я могу приготовить, но тебе нужно что-нибудь внутри”.
  
  Она с удивлением обнаружила, что проголодалась, и посмотрела на часы. Было шесть пятнадцать. Она открыла дверь и посмотрела на безжалостный дождь.
  
  “Это выглядит грубо. Будут ли проблемы?”
  
  “Не совсем”, - сказал он ей и выложил бекон и яйца на две металлические тарелки. “Для начала немного неровно, но скоро мы преодолеем это. Там есть хлеб с маслом и чай в чайнике. Угощайся.”
  
  
  Примерно в то же время Диллон и Ханна Бернштейн прибыли на Кавендиш-сквер и были впущены в квартиру Фергюсона Ким, которая сразу же исчезла на кухне. Фергюсон появился из своей спальни, завязывая гвардейский галстук.
  
  “А, вот и ты. Ты уже завтракал?”
  
  Ханна взглянула на Диллона. “Вряд ли, сэр, мы знали, что вы стремились выехать пораньше”.
  
  “Очень добросовестно с вашей стороны, старший инспектор. Мы объедем пробки до Гатвика. Достаточно времени, чтобы позавтракать в одном из кафе аэропорта”.
  
  “Господи, но вы вдумчивый человек, бригадир”, - сказал Диллон.
  
  “Разве нет? Вот почему я сказал Ким приготовить нам хороший чай”. В этот момент вошел Гурка с подносом. “Вот вы где”, - сказал Фергюсон. “Угощайтесь, пока я заканчиваю одеваться”, - и он вышел.
  
  
  Вскоре после этого Cessna Conquest с ревом пронеслась по взлетно-посадочной полосе в Колдуотере и поднялась в воздух под дождем. Карсон сидел в кресле пилота, на правом сиденье была разложена карта. Грейс сидела в задней части салона, ее чемодан был зажат между двумя сиденьями с другой стороны.
  
  Она выглянула в иллюминатор и увидела только дождь и тяжелые тучи. Самолет качало из стороны в сторону, и его бил боковой ветер, когда они разворачивались и набирали высоту. Через некоторое время они прорвались сквозь облако, но солнечного света не было, только огромный серый свод.
  
  Толчки прекратились, и они, казалось, выровнялись. “Занавес поднят”, - тихо сказала она. “Первый акт”. Она откинулась назад и закрыла глаза.
  
  
  Ровно в девять часов самолет "Лир Джет" взлетел в Гэтвике и начал набор высоты. Фергюсон сидел справа от трапа, Ханна Бернштейн слева от него. Диллон сел напротив нее лицом к ним.
  
  Зазвонил телефон, и Ханна Бернштейн сняла трубку. Она послушала, затем сказала: “Спасибо”, - и положила трубку.
  
  “Что это было?” - Спросил Фергюсон.
  
  “Скотный двор. Речная полиция нашла BMW Грейс Браунинг, но не ее саму ”.
  
  “О, в конце концов, она всплывет, - сказал Фергюсон, - и у нас будут прекрасные похороны, половина шоу-бизнеса будет плакать в свои носовые платки”.
  
  “Если вы не возражаете, сэр, что я так говорю, это довольно бессердечно”, - сказала ему Ханна.
  
  “Может быть, так оно и есть”.
  
  “Что касается меня, я был бы счастливее, если бы увидел ее лежащей на плите”, - сказал Диллон. “Такова моя суеверная натура”.
  
  “Теперь это уже звучит мелодраматично”, - сказал ему Фергюсон. “Иди и сделай что-нибудь полезное. Из того, что рассказал мне пилот, погода в Шенноне отнюдь не чудесная. Иди и посоветуйся с ним. Ты летун.”
  
  Диллон отстегнул ремень безопасности, а Фергюсон взял Times из стопки газет, которые он купил в Гатвике, и открыл ее.
  
  Через некоторое время он сказал: “Поехали. Сегодня коронер проводит дознание по делу Руперта Лэнга”.
  
  “Разве Диллон не должен был быть там, сэр?”
  
  “Я получил приказ об исключении из Министерства внутренних дел. Защита Королевства и все такое, поэтому коронер согласился принять письменное заявление Диллона. Я написал его сам. Довольно неплохо. Диллон исполнял обязанности охранника, Лэнг предложил им прокатиться на мотоциклах, и все пошло трагически не так.”
  
  “ А как насчет пастуха, Сэма Ли? - спросил я.
  
  “Все, что может сказать этот мужлан, - это то, что он видел. Они ехали по трассе, Лэнг не справился с управлением и вылетел за ворота. Похороны завтра. Церковь Святой Маргариты, Вестминстер”.
  
  “Я бы подумала, что это будет неплохая явка”, - сказала Ханна.
  
  “Боже Милостивый, да. Они все будут там. Премьер-министр и Кабинет министров, лидер оппозиции, не говоря уже об офицерах гренадерского и парашютно-десантного полка. В конце концов, он был героем”, - сказал Фергюсон. “Ведущий и все такое, храбрый офицер. Они увидят его с шиком”.
  
  “Он, должно быть, хохочет до упаду”, - сказала она.
  
  “Да, он всегда был циничным ублюдком”.
  
  Диллон вернулся и скользнул на свое место. “Низкая облачность и турбулентность в Шенноне и сильный дождь, который, как ожидается, продлится большую часть дня”.
  
  “Какие-нибудь проблемы?” Спросил Фергюсон.
  
  “Только не с двумя парнями там, в кабине, которые управляют этой штукой. Они летали на Торнадо во время войны в Персидском заливе. По двадцать рейсов каждый в Багдад ”.
  
  “Тогда все в порядке”.
  
  “Хорошо”, - сказал Диллон. “Мы выпьем чаю, и просто чтобы оставаться политкорректными и быть на правой стороне от мисс Чудо, я приготовлю его”.
  
  
  "Конквест" вышел из облака примерно на высоте тысячи футов и увидел впереди побережье Ирландии, если быть точным, графство Уотерфорд. Карсон спустился ниже, приближаясь к береговой линии на высоте пятисот футов над бурным морем. И затем, когда Грейс выглянула наружу, они оказались на другой стороне, внизу зеленые поля, живые изгороди и фермерские дома. Проехав несколько миль вглубь острова, он начал подниматься, пока их не окутали облака. Она расстегнула ремень, подошла к нему и похлопала по плечу, после чего он снял наушники.
  
  “Какие-нибудь проблемы?” спросила она.
  
  “Пока никаких, но отныне будут встречные ветры”.
  
  “Это помешает нам? Мой выбор времени имеет абсолютное значение”.
  
  “Я бы так не думал, благодаря такому раннему старту. Если так и будет продолжаться, большую часть обратного пути у нас будет попутный ветер. Домой мы доберемся гораздо быстрее ”.
  
  “Хорошо”, - сказала она.
  
  “Там, сзади, рядом с багажным отделением и туалетом, есть черная коробка. Ты найдешь термос с кипяченой водой, кофе и чай в пакетиках”.
  
  “Что ты предпочитаешь?”
  
  “Кофе, очень черный”.
  
  “Я позабочусь об этом”, - и она повернулась и пошла по трапу.
  
  
  Самолет "Лир" приземлился в аэропорту Шеннон в шестнадцати милях к западу от Лимерика без двадцати одиннадцать. Пилот совершил отличную посадку и, как было приказано, направился к месту рассредоточения в дальнем конце ангаров, в зоне малой активности. Единственной другой машиной в поле зрения был вертолет, в кабине которого были видны два члена экипажа. Там также был припаркован черный автомобиль Rover с водителем за рулем, и крупный мужчина в темно-синем плаще и с зонтиком над головой вышел вперед, когда один из пилотов открыл дверь реактивного самолета Lear и спустился по трапу . Фергюсон шел первым, за ним следовали Ханна Бернштейн и Диллон, которые несли брезентовую сумку.
  
  У здоровяка был пробковый акцент и жесткое, неприступное лицо. “ Бригадир Фергюсон? Я старший суперинтендант Патрик Хэйр, Особый отдел.
  
  Фергюсон пожал руку. “Это моя помощница, старший инспектор Ханна Бернштейн из Особого отдела Скотленд-Ярда”.
  
  “Большое удовольствие”. Хэйр пожал ей руку.
  
  “И этот негодяй - некто Шон Диллон, о котором вы, возможно, слышали на протяжении многих лет”.
  
  Изумление Хэйра было очевидным. “Святая Матерь Божья, я не могу в это поверить”.
  
  “Во плоти”, - сказал Диллон. “Я помню, как в восьмидесятых я был в бегах в Республике, а вы наступали мне на пятки. Тогда старший инспектор”.
  
  Хэйр неохотно ухмыльнулся. “Значит, ты перешел на другую сторону?”
  
  “Разве не так было все эти дни?” Сказал Диллон и протянул руку.
  
  После небольшого колебания Хэйр взял его и повернулся к Фергюсону. “В ангаре есть офис, которым мы можем воспользоваться. "Гольфстрим" с сенатором Кифом на борту прибывает через двадцать минут. Как вы можете видеть, вертолет готов и ждет.”
  
  “Как много ты знаешь?” Спросил Фергюсон, когда они вошли в ангар.
  
  “Все. Я был проинформирован самим премьер-министром, который подчеркнул необходимость полной секретности, вот почему его самого здесь нет. Очевидно, это привлекло бы слишком много внимания ”.
  
  “Конечно”, - сказал Фергюсон, когда они вошли в офис.
  
  На столе стоял поднос с чашками, термосом и молоком. Хэйр сказал: “Чай там, если тебе так больше нравится”.
  
  “Как долго добираться до Драмгула?” Спросил Фергюсон, когда Ханна открыла термос.
  
  “Полчаса. Я подожду, пока ты отойдешь на десять минут, а потом позвоню матери-настоятельнице, сестре Мэри Фитцджеральд. Хорошая, добрая душа. Я хорошо ее знаю. Отцом-исповедником Младших сестер милосердия в Драмгуле является отец Тим Макгуайр, достойный старик. Там только монахини и школьники, и все они пойдут на горшок, когда услышат, что Киф приезжает ”.
  
  “Но ненадолго. Ардмор-Хаус - вот что важно”, - сказал Фергюсон, когда Ханна разносила чай.
  
  “Что ж, я желаю ему там успехов”, - сказал Хэйр. “Я думаю, это ему понадобится”.
  
  
  “Насколько близко?” Грейс теперь была у плеча Карсона.
  
  “Недалеко. Пятнадцать миль”.
  
  “А где отсюда находится аббатство Драмгул?”
  
  “Мы пролетаем над этим”.
  
  “Хорошо, я бы хотел взглянуть”.
  
  Она вернулась на свое место и выглянула в окно. "Конквест" вышел из облаков на высоте двух тысяч футов под проливной дождь и оказался в приятной лесистой долине внизу, рядом с Аббатством, зданием школы и несколькими коттеджами. Грейс осмотрела местность, подъездную дорогу, ведущую из долины вверх и исчезающую в обширном лесном массиве.
  
  Завоевание продолжалось еще десять миль, и за это время она открыла чемодан, сняла спортивные брюки, затем переоделась в монашеское одеяние, что было нелегко в ограниченном пространстве салона, но годы переодевания в тесных раздевалках дали ей определенный опыт. Она закончила, натянув пару черных гольфов и черные туфли на плоской подошве. Она достала сумку через плечо, задвинула ее между двумя сиденьями и села ждать.
  
  Килбег был безлюдным местом, заросшей травой взлетно-посадочной полосой равнины. На столбе висел ветрозащитный носок, в северной части был разрушенный коттедж, рядом с ним сарай, и когда они приземлились, она увидела темно-зеленую машину, припаркованную внутри.
  
  Самолет остановился недалеко от коттеджа, и Карсон выключил двигатель. Когда он выбрался из кресла пилота и увидел ее, он выглядел по-настоящему потрясенным.
  
  “Бог на Небесах”.
  
  “Дверь, мистер Карсон”.
  
  Он открыл дверь Воздушной лестницы и спустился по ступенькам, повернувшись, чтобы подать ей руку. Она согласилась, приподняв одной рукой подол своего одеяния, и они побежали под безжалостным дождем под прикрытие сарая.
  
  Машина была Toyota седан. Дверь не была заперта, но когда она открыла ее, ключа в замке зажигания не было. Она пошарила под резиновым ковриком и сразу же нашла его. Она повернулась к Карсону и подняла его.
  
  “Вот мы и пришли”.
  
  Она села за руль и положила сумку на пассажирское сиденье. “Ты надолго?” Спросил Карсон.
  
  “Два-два с половиной часа, если мне повезет”.
  
  “Мне нужно время. Не могу ждать вечно”.
  
  Она спокойно посмотрела на него. “ Будьте здесь, когда я вернусь, мистер Карсон. Вряд ли мне нужно напоминать вам, что у полковника Белова очень длинные руки. Тебе некуда было бы пойти, чтобы он не смог тебя найти.”
  
  Он пожал плечами. “Не пойми меня неправильно. Просто я не хочу задерживаться здесь слишком долго”.
  
  “Тебе и не придется”. Она завела двигатель и уехала.
  
  
  "Гольфстрим" приземлился и подрулил к ангарам, заняв позицию рядом с самолетом "Лир".
  
  Патрик Хэйр сказал: “Я пойду и приведу его”.
  
  Он направился к "Гольфстриму" под зонтиком, дверь открылась, и по лестнице спустился сержант Блэк. Мгновение спустя появились капитаны Харрис и Форд. Они выстроились у подножия лестницы, и Киф присоединился к ним, пожимая руки каждому по очереди. На глазах у Фергюсона Хэйр завязал с сенатором короткую беседу, затем они направились к ангару.
  
  “Бригадир, рад видеть вас снова”, - сказал Киф. “И ты, Диллон”.
  
  “Позвольте мне представить вам мою помощницу, старшего детектива-инспектора Ханну Бернштейн”, - сказал ему Фергюсон.
  
  Киф одарил ее своей лучшей улыбкой. “ Очень приятно, мэм, ” и пожал руку.
  
  Диллон сказал: “У нас есть подарок для вас, сенатор”. Он открыл багажник - все, что было у него с собой. “Кевларовая куртка, последняя модель”.
  
  “О нет”, - простонал Киф. “Я должен? В этих вещах ты выглядишь так, будто поправился на двадцать фунтов”.
  
  “Они также останавливают большинство пуль из большинства современных винтовок”, - сказал Диллон. “Если только они не бронебойные”.
  
  “Должен ли я чувствовать себя счастливым от этой мысли?”
  
  Киф снял пиджак и жилет, которые были на нем, и Хэйр с Диллоном помогли ему надеть кевларовую куртку. “Мы попросим Армани сделать из этого материала костюмы в следующем сезоне”, - сказал Диллон. “Это избавит всех от множества неприятностей”.
  
  Они застегнули липучки и помогли ему снова надеть жилет и пиджак. На стене висело небольшое зеркало, и Киф, отступив назад, осмотрел себя.
  
  “Да, - сказал он, - теперь я понимаю, что мне определенно придется вырезать картошку”. Он ухмыльнулся. “Теперь мы можем идти?”
  
  
  Грейс Браунинг шла по дороге через лес и остановилась, все еще находясь под его прикрытием, чтобы взглянуть на аббатство. Слева от нее была тропинка, ведущая в заросли деревьев. Она проехала по нему, затем остановилась, все еще скрываясь из виду, дала задний ход и припарковала "Тойоту", указывая туда, откуда приехала. Она могла видеть сады аббатства, различные тропинки, ведущие к самому аббатству, хотя вокруг никого не было из-за сильного дождя.
  
  Она повернулась, чтобы взять свою сумку через плечо, и заметила, что на заднем сиденье лежит черный складной зонт. Случайно или намеренно, не имело значения. Она вытащила ручку телескопа, раскрыла зонтик от дождя и пошла вниз через сады.
  
  
  В этот момент Патрик Хэйр позвонил в Драмгулское аббатство и попросил к телефону сестру Мэри Фитцджеральд. Произошла небольшая задержка, прежде чем она вышла на связь.
  
  “Да, кто это?”
  
  “Сестра Мэри, это старший суперинтендант Пэт Хэйр. У меня для вас потрясение. Примерно через пятнадцать минут вертолет приземлится на лужайке перед вашим домом”.
  
  “И зачем бы ему это делать?”
  
  “Потому что на борту у него сенатор Патрик Киф. Он хочет посетить часовню Кифа и увидеть витраж ”.
  
  “Святая Матерь Божья, я не могу в это поверить”.
  
  “Тебе лучше так поступить, сестра, потому что через несколько минут он упадет тебе на колени”.
  
  Она швырнула трубку и побежала в главный офис, где три сестры работали за своими столами.
  
  “Бросайте все, сестры”, - закричала она. “Я только что услышала, что прибывает вертолет с сенатором Патриком Кифом на борту. У нас самое большее пятнадцать минут. Сестра Маргарет – вы с сестрой Джозефиной отправляетесь в школу и отводите всех детей в церковь Аббатства. Сестра Эми, ты проследишь, чтобы послушники были должным образом одеты для любой службы, которую отец Тим захочет провести. Я предупрежу отца Тима. А теперь поторопись. ”
  
  Она проводила их до двери, собираясь уйти сама, когда вспомнила и подошла к внутреннему телефону. “Сестра Клара? Нам понадобится орган, так что отправляйтесь в церковь. Сенатор Киф приближается.”
  
  Она швырнула трубку, вышла и побежала по коридору, подобрав юбки своей рясы. Она вышла через главную дверь и побежала под дождем к большой двери Аббатства, толкнула ее и поспешила внутрь.
  
  Когда она открыла дверь ризницы, отец Тим сидел за своим столом, очень хрупкий, с белоснежными волосами и в очках в стальной оправе. Он повернулся в шоке.
  
  “Сестра Мэри, что, черт возьми, это такое?”
  
  Она рухнула в другое кресло, совершенно задыхаясь, и рассказала ему.
  
  
  Грейс Браунинг шла через огороженный стеной огород, прикрываясь от дождя зонтиком. Когда она приблизилась к аббатству, она увидела значительную активность: монахини бегали взад и вперед под дождем, а затем вереница молодых девушек в белых блузках, темно-синих школьных юбках и белых носках двигалась от школы к аббатству, несколько монахинь спешили рядом и довольно безуспешно пытались защитить их зонтиками.
  
  Грейс стояла и смотрела, а монахиня обернулась и, увидев ее, позвала: “Подойди, сестра, ты нам нужна. Сенатор Киф идет”.
  
  На таком расстоянии, да еще с зонтиком над головой, она была обычной монахиней, но она воспользовалась случаем, поспешила вниз и присоединилась к веренице детей, когда они входили в большие двери аббатства.
  
  Оказавшись внутри, они двинулись по центральному проходу к главному алтарю. Грейс Браунинг положила зонтик, остановилась у входа, оглядываясь по сторонам, затем увидела каменную винтовую лестницу под аркой, а над ней галерею. Она без колебаний двинулась вперед и поднялась наверх.
  
  
  Когда вертолет приблизился к Драмгулу, сенатор Киф спросил: “Что это с кевларовой курткой и так далее, бригадир? У нас действительно проблема?”
  
  “Позвольте мне сформулировать это так, сенатор. Если и была проблема, то ее больше не существует. Мы просто принимаем все меры предосторожности”.
  
  “Ну, в одном я уверен”, - сказал Киф, глядя в окно, когда они приближались к аббатству. “Визит туда должен быть наименьшей из моих проблем. Меня беспокоит то, что я собираюсь сказать в Ардморе. Мы так близки, бригадный генерал, чертовски близки к тому, чтобы заставить ИРА выступить с мирной инициативой. Мы должны заставить это сработать, мы просто обязаны ”.
  
  “Не могу не согласиться, сенатор”, - сказал ему Фергюсон, когда вертолет приземлился на лужайке.
  
  Второй пилот вернулся и открыл дверь. Сестра Мэри Фитцджеральд и отец Тим, одетый в алб поверх сутаны и накидку на шею, стояли в ожидании.
  
  Диллон вручил Кифу зонтик. “Вам понадобится это, сенатор. Помните, это Ирландия”.
  
  “И как я мог забыть об этом?” Киф ухмыльнулся.
  
  Он спустился по ступенькам и направился к аббатству, а Фергюсон, Ханна Бернштейн и Диллон последовали за ним.
  
  
  С галереи Грейс Браунинг было прекрасно видно происходящее внизу – взволнованные школьницы, полдюжины мальчиков-послушников, ярких в своих алых сутанах и белых котто. Хотя она не знала, кто такая сестра Мэри Фитцджеральд, она поняла, что та главная, по тому, как она руководила людьми, и она также заметила, как отец Тим расставлял вещи в боковой часовне – это, должно быть, мемориал Кифа.
  
  Внезапно среди монахинь, столпившихся у двери, послышался возбужденный ропот, который передался детям, а затем вошел Патрик Киф, за которым следовали Фергюсон, Диллон и Ханна Бернштейн.
  
  “Ну-ну”, - тихо сказала Грейс. “Неделя старого дома”.
  
  Она заняла позицию за колонной, с которой могла видеть часовню Кеога, поставила наплечную сумку на пол, достала АК-47 и раскрыла приклад.
  
  
  “Для меня такая честь, сенатор”, - сказала ему сестра Мэри Фитцджеральд.
  
  “Это честь для меня”, - ответил он.
  
  “Если бы мы могли показать вам окно, сенатор”, - сказал отец Тим. “Достойный памятник вашему великому предку”.
  
  “Я уверен, что это так”, - сказал Киф и последовал за ним.
  
  Перед витражным окном был небольшой алтарь, и три юные девушки, аккуратно одетые в школьную форму, стояли перед ним, держа в руках крошечные букетики цветов. Патрик Киф улыбнулся и шагнул к ним.
  
  “Что это?”
  
  
  На галерее прислонилась к колонне, прицелилась, и ее палец расслабился на спусковом крючке. В тот же момент молодая девушка выбежала вперед, протягивая букет цветов, пересекая Кифа, и Грейс подняла оружие. Раздался неповторимый приглушенный треск автомата АК-47 с глушителем, и большая ваза на алтаре разлетелась на куски.
  
  Диллон крикнул: “Лежать, сенатор, лежать! Это ружейный огонь!”
  
  Девушки у алтаря повернулись, и Патрик Киф, подставив спину, обнял трех ближайших девушек, притягивая их к себе, и Грейс Браунинг дважды выстрелила в него.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Диллон вытащил свой "Вальтер", поднял голову, увидел движение и поднял пистолет, чтобы выстрелить. Это Ханна окликнула его, чтобы остановить.
  
  “Нет, Диллон, нет!”
  
  И тут он увидел фигуру на галерее и понял, что это монахиня. Он повернулся и подбежал к Кифу, над которым уже склонился Фергюсон. Сенатор задыхался, когда они поднимали его наверх.
  
  “Отведите его в ризницу”, - сказал отец Тим. “Ему нужно сесть”.
  
  
  Когда Грейс Браунинг отступила назад, она услышала звук, обернулась и увидела мальчика лет десяти в алой сутане и белой котте. Она стояла и смотрела на него, держа АК-47 поперек груди. Он смотрел на нее округлившимися глазами, пока она складывала окурок и убирала его в сумку. Она приложила палец к губам.
  
  “А теперь будь хорошим мальчиком, - сказала она с ирландским акцентом, - и проваливай”.
  
  Он повернулся и побежал в другую сторону, а она спустилась по винтовой лестнице.
  
  
  В ризнице они сняли с Кифа куртку и жилет и сняли кевларовую куртку.
  
  “Боже, помоги мне”, - сказал сенатор. “Но я чувствую себя так, словно меня дважды лягнул в спину мул”.
  
  Диллон показал ему две пули, застрявшие в кевларовой куртке. “Ты мог быть мертв”.
  
  “За исключением того, что ты заставил меня надеть эту чертову штуку”, - сказал Киф.
  
  Фергюсон покачал головой. “Недостаточно хорош, сенатор. Я был ответственен и все сделал неправильно. В некотором смысле я все сделал неправильно”.
  
  Сестра Мэри Фитцджеральд, стоя и прислушиваясь, открыла дверь и вышла. У главного входа стояли дети, монахини пытались приструнить их на крыльце, а отец Тим делал все возможное, чтобы помочь. Сестра Мэри Фитцджеральд отвела его в сторону.
  
  “Это невероятно. Кто-то пытался застрелить сенатора Кифа”.
  
  “ИРА?” Спросил отец Тим.
  
  “И зачем им делать это с одним из своих? Хвала Господу, на нем была пуленепробиваемая куртка. С ним все в порядке”.
  
  В этот момент, рыдая, подбежал молодой послушник с галереи. “В чем дело, Лайам?” Спросил отец Тим.
  
  “Мне страшно, отец. Я был в галерее, и там была монахиня, которую я не знал”.
  
  “И что же в ней было такого особенного?”
  
  “У нее была винтовка, отец”.
  
  По другую сторону колонны, откуда она все слышала, Грейс Браунинг отошла в сторону и выскользнула из церкви через боковую дверь. Взяв зонтик, она направилась через сад. Она добралась до леса и своей машины за пять минут, села за руль и уехала. Она чувствовала себя совершенно спокойной. Она пыталась, но у нее ничего не вышло. Так получился сценарий, и с этим ничего нельзя было поделать.
  
  
  “Она была здесь, ” сказал Диллон, “ а не на дне Темзы. Все это было уловкой, разве ты не видишь? Лэнг и Карри были мертвы, так что ей тоже пришлось умереть, чтобы одурачить нас.”
  
  “Боже мой!” Сказал Фергюсон. “Что за женщина”.
  
  “Но как?” Спросила Ханна Бернштейн. “Тот фарс в Уоппинге. Это было всего несколько часов назад. Как она сюда попала?”
  
  “Как мы сюда попали?” Спросил Диллон. “Я подозреваю, что она сделала это тем же способом”.
  
  Фергюсон сказал: “В конце дня есть только одна важная вещь. Она потерпела неудачу”. Он повернулся и подошел к Кифу, который сидел на стуле, глубоко дыша. “С вами все в порядке, сенатор?”
  
  “Я здесь, не так ли?”
  
  “А как ты относишься к Ардмор-Хаусу?”
  
  Киф рассмеялся, и все же в его смехе чувствовалась твердость. “Я чертовски уверен в этом. Я зашел так далеко, так что давайте сделаем это, бригадир”.
  
  
  Грейс Браунинг большую часть пути ехала очень быстро через лес и была в Килбеге через двадцать минут после выезда из Драмгула. Теперь ничто не удерживало ее здесь, ничто не могло помешать тому, что должно было произойти в Ардмор-Хаусе. Лучшее, что можно было сделать, - это убраться отсюда.
  
  Она припарковалась в сарае рядом с разрушенным коттеджем и заглушила двигатель, затем вышла из "Тойоты", держа сумку через плечо в одной руке, и направилась к "Конквесту", держа зонтик над головой.
  
  Карсон вышел ей навстречу. “Все в порядке?”
  
  Она спокойно улыбнулась. “ Лучше и быть не может. Следующая остановка - Колдуотер, так что давайте двигаться, ” и она поднялась по ступенькам впереди него.
  
  
  В вертолете Фергюсон сидел отдельно от них, прижимая телефон к уху. Наконец он положил его и присоединился к ним.
  
  “Я разговаривал со старшим суперинтендантом Хэйром. Он сделает все, что сможет, но я не думаю, что это будет много. Я имею в виду, что у нас есть? Восьмилетний мальчик говорит, что видел монахиню на галерее с винтовкой.”
  
  “Не слишком подходящее описание, монахиня из Ирландии”, - сказал Диллон.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Киф пил черный кофе, приготовленный Ханной из термоса. “Мне кажется, здесь больше, чем кажется на первый взгляд, бригадир. Могу ли я узнать?”
  
  “Конечно, сенатор. Если кто и имеет право знать, так это вы”. Фергюсон повернулся к Диллону. “Ты ирландец, рассказчик историй, так что давай посмотрим, на что ты способен”.
  
  
  Когда Диллон закончил, Киф сказал: “Давайте придерживаться основ. Эта женщина, эта Грейс Браунинг, - это то, что осталось от 30 января?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Диллон.
  
  “В последний раз вы, очевидно, видели, как она входила в Темзу вчера. Вы предполагаете, что это она пыталась застрелить меня. Итак, как она могла быть там и оказаться здесь?”
  
  “Мы были там, сэр, ” сказала Ханна Бернштейн, “ и оказались здесь. Всего несколько часов полета”.
  
  “И я подозреваю, что она сделала то же самое”, - сказал Фергюсон.
  
  “Но где она сейчас?” Спросил Киф. “Плывет по течению в Ирландии?”
  
  Фергюсон покачал головой. “Сомневаюсь в этом, сэр. Если она прилетела, то уже летит обратно”.
  
  “Оставив нас с одним Богом Всемогущим беспорядком”, - сказал Киф. “Вся история с Драмгулом могла бы попасть на первые полосы газет по всему миру”.
  
  “Я так не думаю, сэр. Большинство детей, практически все, понятия не имеют, что там произошло. Там была адская драка. Что касается маленького мальчика на галерее – с ним можно справиться. Мать Мэри и отец Тим сделают все, что предложит старший суперинтендант Хэйр, я уверен в этом. Это отдаленное место, и ограничение ущерба будет сдерживать события в ближайшем будущем. К тому времени, когда любая история просочится наружу, ее можно будет считать фантазией. Он улыбнулся. “В конце концов, это Ирландия, сенатор”.
  
  “Боже мой!” Сказал Патрик Киф. “После этого события на Капитолийском холме будут казаться обычной историей деревенского жителя”.
  
  
  Завоевание быстро продвигалось на восток. Грейс Браунинг переоделась в монашеское одеяние, аккуратно сложила все и убрала в чемодан. У нее ничего не вышло. Все эти усилия и у нее ничего не вышло. Странно, потому что сценарий совсем не предполагал этого. Она открыла термос, выпила кофе и откинулась на спинку стула, думая о Руперте и Томе. Она закрыла глаза. Мужчины там не было, только темнота, и через некоторое время она уснула.
  
  
  Вертолет приземлился на лужайке перед Ардмор-Хаусом. На крыльце по обе стороны от двери стояли двое мужчин, оба с армалитами, а на самой лужайке стояли двое мужчин с зонтиками от дождя – Джерри Адамс и Мартин Макгиннесс.
  
  Вертолет сел, и пилот заглушил двигатель. Патрик Киф повернулся к Фергюсону. “Значит, это все”.
  
  “Мы будем ждать вас, сенатор”.
  
  “Черта с два ты это сделаешь. После того, через что мы прошли, я хочу, чтобы ты выслушал то, что я должен сказать”.
  
  Второй пилот открыл дверь, Киф выбрался наружу, а Диллон взял зонтик. Джерри Адамс вышел вперед. “Рад снова видеть вас, сенатор”. Он пожал руку. “Это Мартин Макгиннесс”.
  
  Фергюсон и Ханна вышли и присоединились к группе. Кеог сказал: “Бригадный генерал Чарльз Фергюсон, его помощник, старший инспектор Ханна Бернштейн, и Шон Диллон”.
  
  “Мы слишком хорошо знаем, кто такой бригадный генерал Фергюсон”, - сказал Джерри Адамс.
  
  “Хорошо”, - сказал ему Киф. “Я бы хотел, чтобы бригадир и его люди услышали то, что я должен сказать”.
  
  Джерри Адамс посмотрел на Макгиннесса, который кивнул. “Хорошо, сенатор, все, что вы хотите. Они все ждут вас. Им только что сообщили”.
  
  Они направились к дому, Киф впереди, Фергюсон и Ханна позади. Адамс и Макгиннесс замыкали шествие по обе стороны от Диллона.
  
  “Давно не виделись, Шон”, - сказал Адамс.
  
  “Белфаст, семьдесят восемь”, - сказал ему Диллон. “Я хорошо это помню. Однажды ночью мы выбрались с Фоллс-роуд через тот же самый коллектор”. Он повернулся к Макгиннессу. “И ты, Мартин. Старые времена в Дерри были похожи на плохой фильм”.
  
  “Невероятно”, - сказал ему Адамс. “Ты чуть не прикончил Джона Мейджора и весь британский кабинет на Даунинг-стрит в девяносто первом, и вот ты здесь с Фергюсоном”.
  
  “Это перебежчик, Шон?” Спросил Макгиннесс.
  
  “И разве мы все сейчас не выступаем за дело мира?” Диллон парировал:
  
  Джерри Адамс расхохотался. “Да поможет нам Бог, но он тебя поймал, Мартин”, - сказал он, когда они вслед за остальными поднимались по ступенькам ко входу.
  
  
  Вестибюль Ардмор-Хауса был очень большим, и в нем набилось по меньшей мере пятьдесят мужчин и горстка женщин. Фергюсон, Ханна Бернштейн и Диллон стояли у задней стены, а Киф был на полпути к огромной лестнице в сопровождении Адамса и Макгиннесса.
  
  Джерри Адамс сказал: “Один из наших, сенатор Патрик Киф. Выслушайте, что он хочет сказать, это все, о чем я прошу”.
  
  Послышался ропот, который стих, когда Киф начал говорить.
  
  
  “Когда мой прадедушка много лет назад уехал из Ирландии в Восточный Бостон, это было для того, чтобы найти новую жизнь – стать американцем, – но, как и многие другие семьи, придерживающиеся той же традиции, мы были американцами ирландского происхождения – добрыми католиками с теплыми воспоминаниями о доме и националистических идеалах. Ирландия должна быть свободной, таково было наше кредо, но я думаю, что мы, возможно, забыли одну вещь, и это так. Американцев ирландского происхождения с протестантскими корнями столько же, сколько католиков ”. В толпе послышался ропот, и он поднял руку. “Потерпите меня, друзья, умоляю вас. Я католик по рождению, возможно, не очень хороший, но я всегда им останусь, и разве здесь нет места для всех нас? Когда я был подростком и интересовался ирландской историей, на меня большое влияние оказал Вулф Тон, основатель организации Объединенных ирландцев. Он сказал, что Ирландия имеет право отстаивать свою независимость. Я согласился со всем, что он написал, и был поражен, обнаружив, что он протестант.”
  
  Кто-то засмеялся, раздались разрозненные хлопки. Он продолжил: “На днях кто-то произнес в мой адрес древний протестантский тост. И в нашей стране тоже ”. Он сделал паузу, и наступила полная тишина. “ Мы должны произнести этот тост, друзья мои. Ирландия принадлежит каждому порядочному ирландцу, независимо от вероисповедания. Если вы сможете пойти вперед и заявить об этом как о своей вере, заключить мир после двадцати пяти кровавых лет, протянуть руку и сказать другой стороне: давайте двигаться вперед вместе, тогда, я думаю, это был бы самый значительный шаг, когда-либо сделанный в истории этой страны ”.
  
  Наступила полная тишина, а затем кто-то начал хлопать, и хлопки распространились, и внезапно раздались одобрительные возгласы, и аплодисменты усилились.
  
  Фергюсон повернулся к Ханне Бернштейн и Диллону. “Вот и все. Возвращаемся к вертолету”.
  
  Прогуливаясь под дождем под единственным зонтиком, который был у Диллона, Ханна спросила: “Что вы думали, сэр?”
  
  “Очень впечатляет”.
  
  “А ты, Диллон?” Она повернулась к нему.
  
  “Я жил своей жизнью день за днем последние двадцать пять лет”, - сказал он. “У меня есть привычка ожидать худшего”.
  
  “Ублюдок!” - сказала она.
  
  
  У подножия лестницы, ведущей в "Гольфстрим", Киф повернулся к Фергюсону и пожал ему руку. “Интересный опыт, бригадный генерал. Если я когда-нибудь смогу оказать вам услугу”.
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  Киф взял Ханну за руку. “Старший инспектор”. Он повернулся к Диллону. “Ты знаешь, что после Драмгула ты почти ничего не говорил. Давай, Диллон, как один ирландец другому.”
  
  “Я подумал, как ужасно жаль, что рядом не было фотографа, когда она стреляла в тебя, а ты повернулся спиной и защитил этих маленьких девочек. Боже, они бы выбрали тебя президентом ”. Диллон вздохнул. “И никто никогда не узнает”.
  
  “Я узнаю”. Патрик Киф ухмыльнулся. “Прощай, мой друг”, - и он поднялся по ступенькам.
  
  
  Они стояли в укрытии ангара и смотрели, как "Гольфстрим" поднимается в серое небо. Хэйр повернулся к Фергюсону. - А что насчет этой Грейс Браунинг? - Спросил я.
  
  “Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться о ней”, - сказал Фергюсон. “Инстинкт подсказывает мне, что она вернется на мой участок”.
  
  “И что тогда?”
  
  “Интересный момент”, - сказал Фергюсон. “Помните, она мертва, утонула в Темзе после несчастного случая”.
  
  “Но это не так”, - сказал Хэйр. “Что происходит, когда она всплывает?”
  
  “Она этого не сделает”, - сказал Фергюсон. “Не в том смысле, который вы имеете в виду. Видите ли, она еще не совсем самостоятельна, старший суперинтендант. У меня действительно есть источник, к которому я могу обратиться. Не беспокойся об этом. Я разберусь с этим, поверь мне. ” Он пожал руку. “ Спасибо за вашу помощь.
  
  “Просто сделай мне одно одолжение”, - сказал Хэйр. “Не возвращайся какое-то время. Не думаю, что смогу выдержать это волнение”.
  
  Фергюсон рассмеялся, затем повернулся к Диллону и Ханне. “Пошли, вы двое”, - сказал он Диллону и Ханне, поднял зонтик и направился к самолету "Лир джет".
  
  
  "Конквест" приземлился в Колдуотере незадолго до наступления темноты. Внутри ангара Карсон заглушил двигатели, выбрался из кресла пилота, опустил дверь воздушного трапа и спустился вниз. Грейс Браунинг перекинула свою сумку через плечо, взяла чемодан и последовала за ним.
  
  Он прикуривал сигарету и остановился у входа, чтобы посмотреть на пустынный пейзаж и дождь. Когда он повернулся, на его лице было другое выражение, жесткое, расчетливое.
  
  “Я сказал, что думал, что знаю тебя, и теперь я вспомнил. Я видел тебя в фильме по телевизору”.
  
  “Правда?” спросила она. “Ну и что?”
  
  “Я не знаю, чем ты занимался, но что бы это ни было, оно стоит больше, чем мне заплатили. Я заглянул в твой чемодан, пока тебя не было. Я нашел эти две тысячи фунтов. Я забрал его.”
  
  “Тебе не следовало этого делать”, - спокойно сказала она.
  
  “Ты можешь поступать как хочешь”.
  
  “О, я так и сделаю”.
  
  Она полезла в свою наплечную сумку, достала "Беретту" и дважды выстрелила ему в сердце. Карсон ударился спиной о хвост "Конквеста", отскочил и упал на спину. Он был уже мертв, когда она наклонилась, пошарила под его летной курткой и нашла две пачки десятифунтовых банкнот. Ее сумасшедшие деньги . Она нахмурилась при этой мысли. Это я и есть? Она положила деньги в свою сумку через плечо, взяла чемодан, вышла и закрыла дверь ангара, затем подошла к своей мини-машине, села и уехала.
  
  
  Самолет "Лир" уже приземлился в Гатвике, и, когда "Даймлер" направлялся в Лондон, Фергюсон разговаривал по телефону с премьер-министром. Диллон и Ханна Бернштейн сидели и слушали, и, наконец, Фергюсон положил трубку.
  
  “И что же сказал великий человек?” Спросил Диллон.
  
  “Чертовски рад, что у Кифа все сложилось так, как сложилось, но он в ужасе от того, что женщина Браунинг разгуливает на свободе. Хочет убедиться, что мы что-то с ней делаем ”.
  
  “Но что мы можем сделать, сэр?” Спросила Ханна.
  
  Фергюсон улыбнулся. “Думаю, мне пора поговорить с Юрием Беловым”, - и он откинулся на спинку стула.
  
  
  Грейс Браунинг въехала в зону обслуживания на автомагистрали незадолго до того, как выехала на окраину Лондона. Она некоторое время сидела в машине под дождем, чувствуя себя очень усталой, лишенной всех эмоций. Наконец она вышла и направилась через припаркованные машины к кафе.
  
  У магазина, сразу за входом, стоял газетный киоск, там были сложены экземпляры последнего выпуска Evening Standard, и из окна на нее смотрело лицо Руперта Лэнга. Она взяла копию, зашла в кафе и выпила кофе, затем подошла, села за угловой столик и посмотрела на газету.
  
  Там было все: его карьера в армии, его присутствие на "Кровавом воскресении", последующие годы в политике, а затем трагический несчастный случай. Там была фотография Тома Карри меньшего размера, сдержанное упоминание о том факте, что они прожили вместе много лет. Обстоятельства прискорбной смерти Карри были рассмотрены полностью, и вывод был очевиден.
  
  Она автоматически перевернула страницу и увидела свою стандартную театральную фотографию. Статья была короткой и по существу. Когда она возвращалась домой из "Королевской головы" на своем мотоцикле, полиция попыталась остановить ее от превышения скорости. По какой-то причине она отказалась остановиться и после яростной погони упала за край причала в Уоппинге. Речная полиция все еще искала ее тело.
  
  “Очень умно, Фергюсон”, - тихо сказала она, отпила немного кофе и вернулась к первой странице.
  
  На фотографии Руперт был в форме и носил красный берет парашютно-десантного полка и две медали, одну за ирландскую кампанию и Военный крест. Он стоял возле Букингемского дворца, и фотография, очевидно, была сделана после награждения королевой. Он выглядел красивым и довольно беззаботным.
  
  “Дорогой Руперт”, - сказала она. “Я никогда по-настоящему не понимала, почему ты это сделал. Ничего из этого”.
  
  В статье говорилось, что его тело будет выставлено на обозрение друзей, которые пожелают отдать последние почести в похоронном бюро "Ситон и сыновья" на Грейт-Джордж-стрит рядом с Казначейством. Заупокойная служба состоится в церкви Святой Маргариты в Вестминстере в три часа дня. Она подумала об этом и улыбнулась про себя. Она должна была попрощаться с Рупертом, это было очевидно, но сначала нужно было сделать еще кое-что. Она пошла за мелочью к кассе и нашла телефон.
  
  
  Белов в своем кабинете в посольстве поднял трубку и сразу узнал ее голос. Он был взволнован и нервничал.
  
  “Где ты?”
  
  “Станция техобслуживания на автостраде недалеко от Лондона”.
  
  “Что случилось? В новостях ничего не было. Вы его поймали?”
  
  “О, я здорово достал его, Юрий, дважды в спину, только на нем была кевларовая куртка”.
  
  “Боже мой!”
  
  “Они все были там, Фергюсон, Диллон, Бернштейн, но я отделался без проблем”.
  
  “И улетел обратно с Карсоном”.
  
  “Да, но там была небольшая проблема. Он узнал меня, затем украл пару тысяч фунтов, которые были у меня в чемодане”.
  
  Сердце Белова упало. “ И ты убил его?
  
  “Он не оставил мне особого выбора, не так ли? Я оставил его лежать на спине рядом с самолетом в ангаре”.
  
  “Ты убиваешь всех, Грейс, и так легко”, - сказал ей Белов.
  
  “Ты помог создать меня, Юрий, Ангел Смерти был тем, чего ты хотел, и это то, что ты получил. В любом случае, что ты теперь будешь делать?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Лично я не вижу, чтобы у тебя был выбор”, - сказала она. “Если ты вернешься в Москву, тебя пристрелят в каком-нибудь подвале. Разве это не обычная награда за неудачу, которую раздают твои люди?" На твоем месте я бы помирился с Фергюсоном. Он позаботится о тебе, Юрий. Ты слишком ценен, чтобы тратить его впустую.”
  
  “А ты?” - спросил он. “Что насчет тебя?”
  
  “О, я пойду и увижу Руперта. Его тело выставлено в похоронном бюро в Вестминстере. Похороны завтра”.
  
  “Но что происходит потом? Фергюсон и Диллон теперь знают, что вы не на дне реки. Они будут охотиться за тобой. Тебе некуда идти.”
  
  “Я знаю, Юрий, но меня это больше не волнует. Береги себя.
  
  Она повесила трубку, вышла из кафе и направилась к своей машине. Несколько мгновений спустя она уже ехала в Лондон.
  
  
  Юрий Белов сидел за своим столом, раздираемый противоречивыми эмоциями. Она, конечно, была права. Там, в Москве, не было ничего, кроме пули, и проблема была в том, что теперь он действительно предпочитал Лондон. Он выдвинул глубокий ящик стола и достал бутылку водки и стакан. Он наполнил его и разлил водку. В этот момент его телефон зазвонил снова.
  
  “Полковник Юрий Белов? Чарльз Фергюсон слушает. Вам не кажется, что пора перестать играть в дурачков? Сенатор Киф жив и здоров, Грейс Браунинг в бегах.”
  
  “Да, я все это знаю”, - сказал Белов. “Она только что говорила со мной”.
  
  “В самом деле?” Сказал Фергюсон. “Вот это интересно”.
  
  “Необыкновенная женщина, но теперь я верю, что она действительно сумасшедшая”, - сказал Белов.
  
  “Мы можем обсудить это позже. Вопрос в том, собираешься ли ты позволить своим людям отправить тебя обратно в Москву с позором? Не очень приятное предложение. Уровень преступности там сейчас хуже, чем в Нью-Йорке, очереди за хлебом, приближается зима, и они, очень вероятно, пристрелят тебя ”.
  
  “И какая у тебя альтернатива?”
  
  “Переходи к нам. Мой дорогой друг, заполучить в свои руки кого-то вроде тебя было бы величайшим достижением в моей разведывательной карьере. О тебе хорошо позаботятся в финансовом плане, мы найдем тебе приличную квартиру, новую личность.”
  
  “Очень заманчиво”, - сказал Белов.
  
  “И все, что тебе нужно сделать, это надеть пальто и покинуть посольство прямо сейчас. Просто выйди. Ты знаешь паб на противоположной стороне Кенсингтон Парк Гарденс?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я буду там через двадцать минут. Я буду ждать тебя”.
  
  Белов положил трубку и налил себе еще водки. Он поднял бокал в тосте. “За идеалы”, - тихо сказал он. “Но тогда у человека должен быть практический подход к жизни”.
  
  Он проглотил водку, затем сходил за своим пальто, выключил свет в кабинете и вышел.
  
  
  В кабинке паба напротив Кенсингтон Парк Гарденс Фергюсон, Диллон и Ханна Бернштейн слушали Юрия Белова. Русский наконец закончил.
  
  “Вот оно”, - сказал он.
  
  Фергюсон кивнул. “Так она сказала, что собирается увидеться с Рупертом? Ну, мы знаем, где это. Он лежит в своем гробу в похоронном бюро ”Ситон и сыновья" на Грейт-Джордж-стрит."
  
  “Вы действительно думаете, что она появится, сэр?” Спросила Ханна Бернштейн.
  
  “Ей больше некуда идти, старший инспектор”, - сказал ей Фергюсон. “Кстати, вам лучше связаться с полицейским управлением Кента. Скажи им, чтобы проверили этот аэродром в Колдуотере. Он вздохнул. “Бедняги. У них на участке будет еще одно нераскрытое дело об убийстве”. Он встал и посмотрел на часы. “Половина восьмого чудесной темной дождливой лондонской ночи с легким туманом в конце улицы. Потребовался бы Диккенс, чтобы отдать должное этому”.
  
  Диллон спросил: “Мы направляемся туда, где я думаю?”
  
  “Ситон и сыновья”, Грейт-Джордж-стрит, - сказал Фергюсон. “Меня всегда восхищали похоронные бюро”.
  
  
  Грейс Браунинг въехала в другую зону обслуживания на автомагистрали, когда добралась до Лондона. Она припарковалась, взяла свой чемодан и пошла в зону отдыха для женщин. Вокруг никого не было, и она зашла в свободную кабинку, закрыла дверь и открыла чемодан. Когда она вышла пять минут спустя, она снова была одета как монахиня. Она вернулась к машине, положила чемоданчик на заднее сиденье и выехала обратно на автостраду, направляясь в центр Лондона.
  
  
  Было сразу после половины десятого, когда она приехала на Грейт-Джордж-стрит в Вестминстере и нашла свободное место для парковки на обочине улицы. Она посидела так некоторое время, затем потянулась к черной сумке через плечо и открыла ее. Она сняла АК-47 и положила его в чемодан, затем вышла, перекинув сумку через плечо, и пошла по улице, подняв зонтик.
  
  К ней направлялся полицейский в форме, она остановилась и сказала с мягким ирландским акцентом: “ Извините, офицер, но я ищу похоронное бюро. "Ситон и сыновья". Я думаю, это где-то примерно здесь.”
  
  Его мокрый плащ сверкал в свете уличного фонаря. “Действительно, сестра. Прямо через дорогу, справа. Ты видишь свет над дверью”.
  
  “Спасибо”, - сказала она и перешла дорогу. Он посмотрел ей вслед, затем повернулся и пошел дальше.
  
  Она нашла дверь с надписью "Ситон и сыновья", выгравированной кислотой на стекле, помедлила, затем нажала на ручку и вошла.
  
  
  Здесь стоял всепроникающий запах цветов, характерный для похоронных бюро. Она прошла вперед и обнаружила небольшой стеклянный кабинет, в котором дремал на стуле пожилой седовласый мужчина в темно-синей униформе. Она положила зонтик и постучала в окно, и он, вздрогнув, сел.
  
  Он поднялся на ноги и открыл дверь. “Прости, сестра, чем я могу тебе помочь?”
  
  “Мистер Руперт Лэнг”, - сказала она.
  
  “Ах, да, мы разместили мистера Лэнга в главной гостиной. У нас почти весь день были посетители. Давайте я вам покажу”.
  
  Он повел ее по темному коридору, двери были открыты, и внутри она увидела гробы, уставленные цветами.
  
  “Это наши обычные часовни упокоения”, - сказал он. “Но поскольку мистер Лэнг - особый случай, его поместили в главной гостиной. Как я уже сказал, у нас было много посетителей, чтобы посмотреть на него. Недавно были три джентльмена и леди, но они, должно быть, ушли.”
  
  Он открыл дверь и провел ее в большую комнату. Это было место тени, лишь немного приглушенного освещения, повсюду были расставлены цветы, а в дальнем конце на постаменте стоял гроб.
  
  “Теперь я оставлю тебя, сестра”. Он закрыл дверь и ушел.
  
  
  Она стояла рядом с гробом и смотрела вниз. Видны были только голова и плечи Руперта Ланга. На нем был темно-синий костюм и гвардейский галстук. Его лицо было очень спокойным, совсем не Рупертное, больше похожее на восковую маску.
  
  “Мой бедный Руперт”, - сказала она вслух. “Боюсь, я подвела тебя. Все пошло не так”, - и она наклонилась над гробом и поцеловала холодные губы.
  
  В другом конце комнаты послышалось движение, и когда она повернулась, Фергюсон, Диллон, Ханна Бернштейн и Юрий Белов вышли из тени.
  
  “Мы ждали вас, мисс Браунинг”, - сказал Чарльз Фергюсон.
  
  Она посмотрела на них и улыбнулась. “Итак, ты сделал свой выбор, Юрий?”
  
  “Выбора нет, Грейс”, - сказал он ей.
  
  “И что теперь?” Она снова улыбнулась, на этот раз Ханне Бернштейн. “Теперь у вас действительно есть шанс зачитать мне мои права, старший инспектор”.
  
  “Боюсь, что да”, - сказала Ханна.
  
  Грейс Браунинг полезла в свою сумку и достала "Беретту". Она передернула затвор, а Ханна достала из сумки "Вальтер" и сделала то же самое.
  
  “Пожалуйста, мисс Браунинг, будьте благоразумны”.
  
  Два шага к ней сделал Шон Диллон. “Это не шестая сцена MGM, Грейс, это по-настоящему. Это больше не сценарий”.
  
  “О, да, это так - это мой сценарий”.
  
  Ее рука поднялась, и она намеренно прицелилась в него. Ханна Бернштейн дважды очень быстро выстрелила, и Грейс Браунинг была отброшена к постаменту, на котором стоял гроб, и соскользнула на пол.
  
  “О, Боже мой!” - Сказала Белов, и Диллон опустился на колени рядом с ней.
  
  Ханна Бернштейн стояла там, держа пистолет наготове, совершенно потрясенная. “Она мертва?”
  
  “С двумя выстрелами в сердце она была бы мертва”, - сказал ей Диллон и поднял "Беретту". Внезапно на его лице появилось хмурое выражение. Он осмотрел пистолет и передернул затвор, затем поднял его. “Пустой”.
  
  “Этого не может быть”, - сказала Ханна.
  
  “Ее выход, моя дорогая”, - сказал ей Фергюсон. “Она говорила с полковником Беловым, сказала ему, что намерена быть здесь, и знала, что он скажет нам. Видишь ли, ей больше некуда было идти.
  
  “Будь она проклята!” Сказала Ханна Бернштейн. “Будь она проклята! Будь она проклята! Будь она проклята за то, что заставила меня это сделать”.
  
  Диллон подошел и забрал у нее "Вальтер". Он обнял ее. “ Тише, девочка, дорогая, эта штука не на тебе, - и он крепко прижал ее к себе.
  
  Позади них Фергюсон пользовался своим мобильным телефоном. Он набрал номер, и спокойный, отстраненный голос произнес: “Да?”
  
  “ Фергюсон. У меня распоряжение. Абсолютный приоритет и максимальная конфиденциальность. "Ситон и сыновья", Грейт-Джордж-стрит. Я буду ждать ”.
  
  “Двадцать минут, бригадир”.
  
  Фергюсон убрал телефон и повернулся. “Все к лучшему. Ее заберут через двадцать минут. Еще несколько часов, и от нее останется пять или шесть фунтов серого пепла”.
  
  “Но ты не можешь этого сделать”, - сказала Ханна Бернштейн.
  
  “О, да, я могу”, - спокойно сказал Чарльз Фергюсон. “Насколько известно газетам и средствам массовой информации, ее тело было обнаружено ниже по реке. С расследованием проблем не будет, я прослежу за этим. У нее не было родственников, помнишь?
  
  “Ужасно”, - сказала Ханна Бернштейн. “Ужасный”.
  
  “Это наш бизнес”, - сказал Фергюсон и кивнул Диллону. “Отведи ее домой. Полковник Белов и я подождем здесь.
  
  
  На той неделе была пятница, когда Кортеж проезжал через Хайгейтское кладбище. Он остановился в назначенном месте, и два сотрудника похоронной фирмы, участвовавшей в этом деле, отнесли бочку с ее прахом к могиле. Шел сильный дождь.
  
  “Господи, ” сказал Диллон, “ я никогда не видел столько зонтиков”.
  
  “Впечатляющая явка”, - сказал Фергюсон. “Сэр Джон Гилгуд вон там, Кеннет Брана и Эмма Томпсон, Иэн Ричардсон. Великие и благие”.
  
  Они стояли довольно далеко от толпы, Фергюсон, Ханна Бернштейн и Диллон. Ханна сказала: “Разве это не удивительно – все эти люди и ни один из них не знает правды”.
  
  Голос священника был еле слышен сквозь шум дождя. Диллон сказал: “До самого конца она всегда играла при полном аншлаге, надо отдать ей должное”. Он обнял Ханну за плечи. “Давай, девочка, дорогая, пойдем”, - и они пошли прочь, Фергюсон последовал за ними.
  
  
  О Джеке Хиггинсе
  
  
  
  Джек Хиггинс был солдатом, затем учителем, прежде чем стать писателем на полную ставку. Приземлившийся орел превратил его в автора международных бестселлеров, и с тех пор его романы разошлись тиражом более 250 миллионов экземпляров и были переведены на пятьдесят пять языков. По многим из них также были сняты успешные фильмы.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"