Хиггинс Джек : другие произведения.

Место Убийства

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джек Хиггинс
  
  
  Место Убийства
  
  
  14-я серия с Шоном Диллоном, 2008
  
  
  Теперь поле битвы - это земля, где можно устоять
  
  трупы; те, кто решил умереть, будут жить; те,
  
  те, кто надеется спастись, сохранив свою жизнь, умрут.
  
  – ВУ ЧИ
  
  
  ГЕНРИЕТТЕ С ЛЮБОВЬЮ
  
  
  
  
  Глава 1
  
  
  БЛЕЙКА ДЖОНСОНА ВЕЖЛИВО ПРИНЯЛИ В американском посольстве на Гросвенор-сквер, как и подобает самому важному советнику президента Джейку Казалету по вопросам безопасности, руководителю секретной операции Белого дома, известной просто как "Подвал". Помощник отвел его в кабинет посла, красивого молодого капитана морской пехоты в парадной форме с медалями Боснии, Ирака и Афганистана. “Посол устраивает коктейль-вечеринку, в основном для тех, кого не пригласили в Брюссель на конференцию”.
  
  “И кто бы это мог быть?” Спросил Блейк. “Отбросы всех посольств в Лондоне, майор”.
  
  “Мне знакомо это чувство. И это не ‘Главное’ - Вьетнам был очень давно ”.
  
  “Однажды морской пехотинец всегда остается морским пехотинцем, майор. Мой отец был во Вьетнаме, а мой дед был в Северной Африке и в Нормандии в День высадки”.
  
  “Они, должно быть, гордятся тобой. Этот военно-морской крест говорит сам за себя”.
  
  “Спасибо, сэр. Я предупрежу посла”. Он вышел. Блейк налил себе виски из графина, стоявшего на буфете, подошел к окну на террасе и посмотрел на Гросвенор-сквер, на дороги, сияющие в свете уличных фонарей, на стучащий дождь.
  
  Он стоял под навесом, вдыхая свежесть, смакуя свой напиток, и тут дверь за его спиной открылась. Он обернулся и увидел посла Фрэнка Марса, своего многолетнего друга. Будучи совсем мальчишками, они вместе служили во Вьетнаме. Марс тепло пожал ему руку.
  
  “Рад видеть тебя, Блейк, но это также и небольшой сюрприз. Я думал, ты в Брюсселе с президентом”.
  
  “Ну, сначала я не собирался ехать, но президент решил, что его встреча с премьер-министром и президентом Путиным может затронуть мою территорию, поэтому он решил, что все равно хочет видеть меня в Брюсселе. Сегодня вечером я встречаюсь с Чарльзом Фергюсоном, и мы летим туда вместе ”.
  
  Фергюсон возглавлял группу специальных агентов, которую часто называют частной армией премьер-министра. Блейк провел с ним много операций, и темп работы только в последнее время ускорился.
  
  Марс наполнил их бокалы, и они стояли там, глядя на площадь. “Все эти годы я знал это место, а теперь мне приходится смотреть вниз на эти огромные уродливые бетонные блоки, защищающие нас. Террористы добились того, чего не смогли две мировые войны”.
  
  “Не говоря уже о холодной войне”, - сказал Блейк. “Тем не менее, все это помогло привести к этому, те годы раздоров, атомные подводные лодки, раковая опухоль коммунизма, противостояние Востока и Запада”.
  
  “Мы ошиблись с Берлином в 1945 году, ” сказал Марс, “ позволив России захватить город. Именно тогда они впервые почувствовали, что могут обойти нас. Я помню свое первое путешествие за Берлинскую стену. Оно охладило душу ”.
  
  Блейк указал налево от площади на статую Эйзенхауэра на постаменте. “Как ты думаешь, что бы он сказал об этом? В конце концов, именно он, Рузвельт и Уинстон Черчилль были ответственны за это”.
  
  “Я бы напомнил вам, что Иосиф Сталин имел к этому некоторое отношение”, - отметил Марс.
  
  Блейк задумчиво кивнул. “И теперь у нас есть Владимир Путин. Думаешь, холодная война возвращается?”
  
  Фрэнк Марс положил руку ему на плечо.
  
  “Блейк, старый друг, это не в пути, это уже произошло. С того момента, как Путин стал президентом Российской Федерации, у него была определенная программа. Мы видели, как это постепенно разворачивается, и у него есть деньги, чтобы поддержать это, весь этот газ и нефть. Я думаю, он способен на все. И в нем есть что-то еще, что действительно очень опасно.”
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  “Он патриот”. Марс проглотил свой бокал. “Но хватит об этом. Пойдем, я представлю тебя моим гостям”.
  
  
  
  * * * *
  
  БОЛЬШИНСТВО ГОСТЕЙ были не слишком важными, в основном второстепенные гости того или иного рода; крупная рыба либо уже была в Брюсселе, либо на пути туда. После небольшого разговора Блейк отошел в угол, и вскоре к нему присоединился Марс.
  
  “Итак, если ты улетаешь сегодня вечером, ты не остановишься в посольском доме на Саут-Одли-стрит”.
  
  “Верно. Однако мой багаж там, и я ожидаю, что Шон Диллон и Билли Солтер заберут меня и доставят на Фарли Филд, чтобы я присоединился к Фергюсону ”.
  
  “Насколько я понимаю, Фергюсон повысил молодого Солтера до агента Секретной разведывательной службы”.
  
  “Да. Имейте в виду, Фергюсону пришлось стереть криминальные досье Солтера из досье, чтобы заполучить его. Но они с Диллоном составляют неплохую команду ”.
  
  “Можно и так сказать. Гангстер из Ист-Эндера и самый устрашающий силовик, который когда-либо был у Временной ИРА. Неплохое сочетание!”
  
  Пока они разговаривали, Блейк заметил, что кто-то наблюдает за ними, мужчина со славянскими чертами лица, в отличном костюме и энергичной улыбкой. Он сильно налег на водку и, на глазах у Блейка, взял еще одну с подноса официанта.
  
  Марс полуобернулся и пробормотал Блейку: “Полковник Борис Лузков, старший коммерческий атташе Посольства Российской Федерации. Конечно, на самом деле он глава резидентуры ГРУ. Они все там - это что -то еще. Не хотите ли перекинуться с нами парой слов?
  
  “Если я должен”.
  
  Марс помахал рукой, и Лузков, выпив еще водки, подбежал к нему, заискивающе улыбнулся и пожал руку. “ Большое удовольствие, господин посол.
  
  “Ну, Борис, я думал, ты будешь в Брюсселе”.
  
  “Это приберегается для тех, кто важнее меня”, - Он вопросительно взглянул на Блейка.
  
  Марс сказал: “Мистер Джонсон сегодня вечером направляется в Брюссель. Похоже, президент не может поговорить с вашим боссом без него”.
  
  “Блейк Джонсон? Мистер Джонсон, ваша репутация важнее вас”. Лужков пожал руку, и ее ладонь была влажной и немного дрожала.
  
  “Да, ну, просто еще один день в офисе”, - сказал Блейк, и внезапно ему показалось, что с него хватит. “Ты меня извини. Я должен поблагодарить тебя за предложение о доме в посольстве, Фрэнк. Я зайду в другой раз.”
  
  “Конечно”.
  
  Лузков наблюдал, как Блейк пошел за своим плащом, затем сразу же отошел в угол и набрал номер на своем мобильном телефоне. “Он сейчас в пути, в здание посольства. ДА. Сделай это сейчас”, - и он выключил компьютер и спустился в гардеробную.
  
  
  
  * * * *
  
  БЛЕЙК ОТКАЗАЛСЯ от МАШИНЫ и взял зонтик, спустился по ступенькам на площадь и направился в сторону Саут-Одли-стрит. Он сделал короткий звонок по мобильному, и ему ответил Шон Диллон, сидевший на пассажирском сиденье Aston Martin Гарри Солтера. За рулем был Билли.
  
  “Где ты?” Требовательно спросил Шон.
  
  “Переезжаем в здание посольства. Я почувствовал, что прогулка, дождь и все такое. Романтика великого города ”.
  
  “Ты чертов дурак. Ты знаешь, что ты отмеченный человек. Есть кто-нибудь особенный в посольстве?”
  
  “На самом деле, да, парень по имени Борис Лузков, по-видимому, начальник резидентуры ГРУ”.
  
  “Идиот”, - сказал Шон. “Ты знаешь, что в тот момент, когда ты приземлился здесь, ГРУ следило за тобой, не так ли?” Он отключился.
  
  “Где он?” Требовательно спросил Билли, натягивая шляпу на лоб.
  
  “Возле здания посольства. Поторопись. На самом деле, обогнай его. Иди прямо по той маленькой боковой дорожке. Поверни там. Тот, кто замышляет недоброе, вероятно, припарковался у дома. Я быстро сваливаю, и ты можешь присоединиться ко мне. Ты готов?”
  
  “Что ты думаешь?”
  
  Билли двинулся вперед, чтобы обогнать три припаркованные машины, а затем Блейка с зонтиком над головой. Они проигнорировали его, въехали на поворот у дома и заметили небольшой седан. Билли сбросил скорость, и Диллон вытащил из кармана плаща "Вальтер ППК" с глушителем, открыл дверцу медленно движущейся машины и выкатился наружу. Машина поехала дальше. Он распахнул дверцу ожидавшего седана и угрожал двум мужчинам, ожидавшим внутри. Один из них просто сжимал руль, но у другого был Браунинг, который Диллон вырвал у него из рук. Билли приехал мгновение спустя, открыл дверцу машины и вытащил у водителя из-за пояса кольт 25-го калибра.
  
  “Эй, что это?” - запротестовал водитель. Все началось с обычного бахвальства.
  
  “Я ненавижу, когда люди ведут себя глупо”, - сказал Билли. “А ты разве нет?”
  
  “Абсолютно”, - сказал ему Диллон, и в этот момент Блейк повернул за угол и приблизился.
  
  “Что происходит?” - требовательно спросил он.
  
  “Просто иди и возьми свой багаж, и мы отправимся в путь, идиот”, - сказал ему Диллон. “Шевелись”.
  
  “ У меня была компания? Ну что ж, я знал, что могу положиться на вас двоих. Блейк рассмеялся и направился к входной двери дома.
  
  “Займите позицию, вы оба”, - сказал Диллон, что они сделали с неохотой. Билли обшарил их карманы, быстро проверил и нашел пачку пятидесятифунтовых банкнот. “Две тысячи”, - сказал он, считая. “Должно быть, изначально было больше. Должно было быть”.
  
  Диллон приставил пистолет к уху первого человека. “Кто тебя подговорил на это?”
  
  “Набивайся”, - сказал мужчина. Голос у него был как у кокни; водитель промолчал.
  
  “Глупый и высокомерный”, - сказал Диллон. “Смертельное сочетание”. И он отстрелил мужчине половину левого уха.
  
  Мужчина выругался и застонал одновременно, и Диллон сказал: “Если ты хочешь, чтобы и о другом позаботились, я не против”. Он сунул две тысячи мужчине в карман. “Ты можешь оставить это себе. Просто скажи мне, кто это был”.
  
  “Джордж Мун, ” сказал мужчина, задыхаясь, “ управляет пабом Harvest Moon на Тренчард-стрит, Сохо. Подрабатывает фермером”.
  
  “И к тому же довольно грязная работа, если этот старый хрыч все еще за нее берется”.
  
  “И кого он представлял?” Билли обратился к водителю. “Ты мог бы с таким же успехом признаться”.
  
  “Русский парень. Мун сказал, что его зовут Лузков. Он встретил нас в пабе в Кенсингтоне через Хай-стрит от российского посольства ”.
  
  “А концерт был для того, чтобы убить Блейка Джонсона”.
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  Диллон отдал ему свой носовой платок. “Он чистый. А теперь проваливай и найди больницу”.
  
  Они не смогли сесть в машину достаточно быстро.
  
  Билли сказал: “Мило и великодушно с твоей стороны позволить им оставить две тысячи”.
  
  “Это помогло смазать колеса, Билли. Немного боли - небольшая награда”.
  
  Открылась входная дверь, и вышел Блейк с парой дорожных сумок. Он положил их на заднее сиденье машины. “Кто-нибудь умер?”
  
  “Мы бы не стали делать ничего подобного”.
  
  - Кто это был? - спросил Блейк.
  
  “Пара мелких бандитов, нанятых Лузковым”.
  
  Блейк сказал: “Интересно. Он бы сам этого не сделал”.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Билли. “Мы с этим разберемся. С удовольствием”.
  
  Они отъехали. Диллон закурил сигарету и откинулся на спинку сиденья. “ Отправляйся на Фарли Филд, Билли. Фергюсону не понравится, если Блейк опоздает.
  
  
  
  * * * *
  
  НА ФАРЛИ ФИЛД безжалостно лил дождь. Пилоты ’ Фергюсона", командир эскадрильи Лейси и флайт-лейтенант Пэрри, занимались самолетом, в то время как генерал пил кофе с виски " Бушмиллс" и стоял у окна маленькой гостиной, глядя на дождь. Он действительно был не слишком доволен.
  
  “Ты опоздал”.
  
  “Что ж, если вы потрудитесь стереть хмурое выражение со своего лица, дорогой генерал, у меня есть для вас новости”, - сказал ему Диллон.
  
  Лицо Фергюсона стало настороженным. “И что бы это могло быть?”
  
  “Пара джентльменов со злыми намерениями пытались поторопить Блейка отправиться в лучший мир”.
  
  “Объясни. Билли, мне нужно еще выпить”.
  
  Он попробовал "Бушмиллс" и слушал, а Блейк наблюдал, забавляясь. “Что я хочу знать, ” сказал Фергюсон, “ так это к чему вся эта чертова игра? Третьеразрядный полковник, работающий на российскую военную разведку, хочет застрелить ключевого сотрудника службы безопасности президента, и лучшее, что он может сделать, это нанять этих некомпетентных людей? Чья-то голова полетит ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Билли. “И к чему это нас приведет?”
  
  “Ну, очевидно, нам придется разобраться с тем, кто подговорил Лузкова на это, но с этим придется подождать, пока я не вернусь через четыре дня. После Брюсселя Путин посетит Германию, и премьер-министр и президент будут отчаянно пытаться внушить Франции хоть какой-то здравый смысл ”.
  
  “Я буду рад помочь с Францией”, - сказал Билли.
  
  “Очень смешно. У меня есть для тебя еще кое-что. Мы получили информацию, что в ближайшие двадцать четыре часа могут прилететь очень плохие актеры. Не знаю, кто и откуда, но это стоит проверить. Шон, ты знаешь многих из этих людей в лицо - вы с Билли, отправляйтесь в Хитроу и пройдите паспортный контроль, посмотрите, кто прилетает из неприятных мест. У нас там тоже есть другие люди, но у них нет вашего опыта.”
  
  Диллон кивнул.
  
  “Тем временем”, - сказал Блейк, - “мы должны стартовать. Идете, генерал?” Он поднялся в самолет, и Фергюсон обернулся на ступеньках. “Я пришлю "Гольфстрим" обратно в случае крайней необходимости. Используйте его по своему усмотрению, если что-то случится. Возможно, вы также захотите зарегистрироваться на конспиративной квартире в Холланд-парке. Майор Ропер только что получил новую партию спутникового компьютерного оборудования. Очень мощная штука - вам это покажется интересным. И Грета сейчас там - я подумал, что для нее это будет хорошим опытом ”.
  
  Он имел в виду майора Грету Новикову, когда-то служившую в Российской армии в Чечне и Ираке. Обстоятельства заставили ее перейти на сторону Фергюсона.
  
  Дверь закрылась, самолет начал движение, они вернулись к "Астону" и уехали. Диллон позвонил отцу Билли, Гарри Солтеру, в его паб "Темный человек".
  
  “Ты сам по себе?”
  
  “ Роупер и Грета здесь, вот и все. Готовим стейк со всеми гарнирами, а сержанты Хендерсон и Дойл едят рыбу с жареной картошкой в кабинке в своих лучших блейзерах и фланелевых брюках и стараются не выглядеть как военные полицейские. Не могу сказать, что у них получается. Ты придешь в себя? ”
  
  “Нет, но ты можешь оказать мне услугу”.
  
  “Что угодно”.
  
  “Скажи Роуперу, что Лузков болтался без дела и пил в посольстве”.
  
  “Ха. Подожги спичку рядом с этой, и водка взорвется. Какой клоун”.
  
  “Да, ну, этот клоун подстроил, чтобы пара ничтожеств убрала Блейка, который довольно глупо шел по Саут-Одли-стрит под дождем. Глупый, потому что знает, что сезон охоты на него открыт.
  
  “Здесь мы этого допустить не можем. Что за игра?”
  
  “О, мы с Билли разобрались с этим, немного неджентлируя, в результате чего у одного из них осталась только половина уха. Но это был Лузков, который организовал это, и наш старый друг Джордж Мун, который нанял людей. Очевидно, заплатил им две тысячи. Он сообщил Гарри остальные детали.
  
  “Джордж Мун? Я не знал, что он все еще дышит. У него была милая маленькая жена Руби: она была натуралкой, он - нет. Ладно, об этом позаботились. Ты идешь в паб?”
  
  “Нет, у Фергюсона есть для нас работа”.
  
  “Что ж, наслаждайтесь”. Гарри выключил мобильный и кивнул двум своим помощникам, Джо Бакстеру и Сэму Холлу. “Думаю, я выпью большую порцию скотча. Водка, Грета?”
  
  Она была очень привлекательна, одетая в черную шелковую русскую рубашку, брюки и сапоги до колен. Ее волосы были собраны в узел на затылке.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Большое?”
  
  “Есть ли какое-нибудь другое место для русского?”
  
  “Вероятно, нет. А как насчет майора?”
  
  Роупер сидел в своем ультрасовременном инвалидном кресле, одетый в полупальто, с поднятым воротником, закрывающим его изуродованное бомбой лицо. У него не было возможности сказать "нет", потому что Дора принесла напитки на подносе и раздала их.
  
  “Хорошая девочка, Дора”, - сказал Гарри. “Что мы будем делать без тебя? Через неделю она уезжает в Австралию. У нее дочь и две девочки. Хочет проверить воду. Возможно, мы никогда не вернемся. Выпьем за нее ”.
  
  Грета проглотила свою водку. “Допей виски, - сказала она Роуперу, - потому что я знаю, тебе не терпится вернуться к своим машинам. Это все, что он когда-либо делает”, - сказала она. “Ест сэндвичи, выпивает бутылку скотча за ночь, курит, почти не спит и играет на этих чертовых машинах”.
  
  “Да”, - сказал Роупер. “Это замечательная жизнь”.
  
  “Давайте отойдем, джентльмены”, - крикнула Грета военной полиции. “Успокойтесь, Гарри”.
  
  Полицейские отнесли кресло в специальный фургон, погрузили его и через несколько минут уехали в Холланд-парк.
  
  “Еще одно, босс?”
  
  Гарри покачал головой. “Нет, я собираюсь немного пошевелиться. Помнишь Джорджа Муна?”
  
  “И его бойфренд, Большой Гарольд”, - сказал Бакстер.
  
  “Пару лет назад они пытались загнать Роупера в пробку в его инвалидном кресле”.
  
  Сэм Холл рассмеялся. “Я помню, майор выстрелил Гарольду в колено, а Муну в бедро. Полиции сообщили, что на них напали грабители. Копы не проявили особого сочувствия. Они были бы только рады сделать это сами ”.
  
  “Так в чем же смысл?”
  
  “От имени русского чудака, который не является другом Диллона и Билли, Джордж Мун создал пару подонков, которые пытались убрать Блейка Джонсона за две тысячи”.
  
  “Кто-нибудь пострадал?” Мрачно спросил Бакстер.
  
  “У одного из них отнялась половина левого уха, а другой рассказал Диллону о счете”.
  
  “Итак, это оставляет Джорджа Муна в большой беде”.
  
  “Я бы сказал, да”. Гарри встал. “Итак, давайте устроим это как визит в Harvest Moon, где подают худшую пинту пива в Лондоне. И убедитесь, что у вас с собой”.
  
  
  
  * * * *
  
  ТРЕНЧАРД-СТРИТ БЫЛА ВИКТОРИАНСКОЙ, а "Луна урожая" и подавно. Они добрались по булыжной мостовой до паба с полумесяцем над дверью.
  
  Гарри сказал Сэму Холлу: “Подожди у машины. На такой свалке может случиться все, что угодно”.
  
  Холл кивнул, закурил сигарету и на мгновение замер. Дверь распахнулась, и грубый голос произнес: “Я сказал тебе запереться”.
  
  Руби Мун вышла под дождь, пытаясь надеть макинтош. Большой Гарольд потянулся сзади и потянул ее за волосы, заставив вскрикнуть. “Плакать? Я заставлю тебя плакать, ” сказал он, а затем дважды ударил ее по лицу. “Тебе нужна дисциплина. Я с удовольствием позабочусь об этом”.
  
  Гарри повернулся к Джо Бакстеру. “Посмотри на это. Неандерталец вернулся, чтобы преследовать нас из каменного века, и он тоже бьет девушек ”. Он отодвинул ее в сторону, и она разразилась сердитыми слезами.
  
  “Так не пойдет”, - сказал Гарри и снял свой элегантный военный плащ, который накинул ей на плечи. “Ты знаешь, кто я?”
  
  Она перестала плакать. “О Боже, я думаю, что да”.
  
  “ Может быть, вы знаете моего племянника, юного Билли?
  
  “Если он тот, за кого я его принимаю, то да”.
  
  “Это хорошо. Проскользни в свою спальню. Найдите несколько необходимых вещей, положите их в чемодан и возвращайтесь. Все остальное ты сможешь получить завтра. Я теряю Дору в своем пабе "Темный человек" в Кейбл-Уорф, и ты можешь занять место за стойкой. А теперь поторопись. ”
  
  “Но это животное? Что он собирается делать? Он не отпустит меня.
  
  “ Боже мой, я совсем забыла.
  
  Гарри протянул руку Бакстеру, который передал ему кольт 25-го калибра с глушителем, и когда Большой Гарольд попытался отступить, Гарри прострелил ему мясистую часть бедра и толкнул обратно на лестницу.
  
  “Найди ему полотенце в мужском туалете”, - сказал Гарри. “А ты иди наверх, девочка”.
  
  Она дико побежала вверх, Гарри и Бакстер последовали за ней.
  
  Внутри Джордж Мун заглядывал в приоткрытую дверь, и Гарри мог видеть комнату, уставленную книгами позади него. Мун был маленьким, лысеющим и вообще неприятного вида, а сейчас сильно вспотел. Он вернулся к своему столу и опустился в кресло.
  
  “Гарри, мой старый друг, это ты?”
  
  “Старый друг? Ты, должно быть, чертовски шутишь”.
  
  Солтер положил пистолет на стол и подошел к буфету. “ Виски, побольше, и не стесняйся, Джо.
  
  “Конечно”, - сказал Бакстер.
  
  У Муна не было бутылки, чтобы дотянуться до кольта. Гарри сказал: “Я спешу, Джордж, старый друг. Сегодня вечером пара чудаков пыталась прикончить моего настоящего друга, но Диллону и моему парню Билли удалось все исправить.”
  
  “Клянусь своей жизнью, Гарри, я клянусь...”
  
  “Ничего. Ты причиняешь мне боль в заднице. Теперь подтверди, что русский по фамилии Лузков обратился к тебе по поводу двух крутых парней ”.
  
  “Хорошо. Это правда. Это было за две тысячи, и я дал ему двух человек - хороших людей. Я просто был посредником в сделке ”.
  
  “За две тысячи? В наши дни это дрянные деньги. Скажи мне правду”. Гарри ударил пистолетом по потному лицу. “Я сделаю для тебя, клянусь в этом”.
  
  “Пожалуйста, я расскажу. Они встретили меня в "Даймлере" в Гайд-парке, за рулем был Лузков. Пассажир тоже был русским, курил сигары, пил водку из фляжки, все время смеялся. У него был страшный шрам от левого глаза до уголка носа. Он дал мне портфель с десятью тысячами в нем.”
  
  “ Значит, ты прикарманил восемь, а тем двоим парням дал только два? Очень непослушный ”.
  
  “Гарри, я не был уверен, что делать”. Он изо всех сил пытался сказать что-нибудь хорошее. “Хотя я знаю, кто был тот, другой. Однажды вечером я увидел его в баре "Дорчестер" и узнал его имя у официанта. Некто по имени Макс Чехов.”
  
  “Да, десять тысяч фунтов имели бы больше смысла”. Гарри повернулся к Бакстеру. “Посмотри, работает ли сейф!”
  
  Мун простонал: “Пожалуйста, Гарри”, но сейф действительно работал, и в дверце даже был ключ. Бакстер поднял портфель. Содержимое говорило само за себя.
  
  “Превосходно. Руби может купить себе кое-какие приятные вещи. Спустись и посади ее в машину”.
  
  “Да, босс”.
  
  Бакстер вышел, а Гарри направился к двери и остановился. “Боже мой, я совсем забыл, что Руби уходит от тебя”. Он прострелил Муну правое бедро. Гарри сказал: “Было бы разумно обратиться за медицинской помощью по этому поводу. В наши дни происходят ужасные вещи, уличные грабежи, огнестрельное оружие - это просто позор”. Он покачал головой. “Понял меня?”
  
  Он ушел, в комнате воцарилась тишина, затем раздался только звук отъезжающего лимузина. Мун застонал и потянулся к телефону.
  
  
  
  * * * *
  
  В "БЕНТЛИ" Гарри передал портфель. “ Тебе понадобится сберегательный счет.
  
  Руби осмотрела его. “Боже мой, этого не может быть”.
  
  “Это происходит. Ты отлично справишься с управлением пабом, я никогда не ошибаюсь в людях. Счастливых дней, милая”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ХИТРОУ было немноголюдно, возможно, из-за позднего часа, и, хотя дежурные таможенники и паспортисты относились к ним с глубоким подозрением, они знали, что лучше не возражать против присутствия Диллона и Билли.
  
  Они пробыли там пару часов, и никто особо интересный не проходил, когда новая запись на экране прибытия привлекла внимание Диллона.
  
  “Ну, посмотри на это, Билли”, - сказал он. “Старый друг. Hazar.”
  
  Билли перестал улыбаться и слегка вздрогнул при воспоминании о тех испытаниях, через которые они прошли в этой пустынной ближневосточной стране. “Боже милостивый, Кейт Рашид, блаженной памяти”.
  
  “Ты такой ее помнишь?”
  
  “Это была та еще женщина”. Билли покачал головой при мысли о женщине, которая поклялась убить их и почти преуспела. “Если я никогда больше не увижу это место, я буду только счастлив”.
  
  “Давным-давно”, - сказал Диллон. “Но мысли о ней возвращают события в прошлое, настолько, что хочется взглянуть на тех, кто в наши дни совершает ночные пробежки от Хазара до старого доброго Лондона. Давайте посмотрим.”
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА ОЧЕРЕДИ УДЛИНИЛИСЬ, надзиратель по громкоговорителю призвал людей, специально выезжающих из Хазара, перейти в специальный отсек, что они и сделали на удивление без шума.
  
  Одним из них был Каспар Рашид, высокий красивый мужчина, сравнительно светлого цвета, его подбородок и рот покрывала почти светлая борода. У него было одно место ручной клади и портфель.
  
  Билли сказал: “Он похож на бедуина”.
  
  “Это потому, что он такой, Билли. Давай присоединимся к нему”.
  
  Когда они приблизились, сотрудник паспортного контроля уже открыл паспорт и изучал его. “Мистер Каспар Рашид? Адрес?”
  
  “Галф-роуд, Хэмпстед”, - сказал ему Рашид.
  
  “Страна рождения”?
  
  “Англия”.
  
  “Не хотите взглянуть, сэр?” Продавец передал паспорт, и Рашид бесстрастно ждал, пока Диллон отступит назад и изучит страницы. Наконец Диллон сказал: “Хорошо”, - и протянул паспорт Рашиду, который одарил его чудесной улыбкой и ушел.
  
  “У него, согласитесь, потрясающая улыбка”, - сказал Диллон.
  
  “Да, я полагаю, что так, но с другой стороны, он симпатичный парень”.
  
  “Но он улыбается не поэтому. Он улыбается, потому что думает, что ему все сошло с рук, а я улыбаюсь, потому что поймал его. Он что-то скрывает, Билли. Я не знаю, что именно, но он что-то скрывает. Пошли.”
  
  
  
  * * * *
  
  РАШИД УСТАЛ от перелета и, очевидно, потерял всякую осторожность. Его машина была взята напрокат на первом этаже автостоянки напротив выхода. Рашид открыл дверь, включая багажное отделение. Они были достаточно близко, чтобы посмотреть, когда Рашид вытащил запасное колесо и начал поднимать ковер.
  
  “Схвати его, Билли”, - сказал Диллон, и они двинулись быстро, и Рашид повернулся к ним лицом. Диллон достал свой "Вальтер". “Руки за шею. Посмотри, что сможешь найти, Билли”.
  
  Билли сразу же напал на след голда, достав тряпку, в которую были завернуты несколько инструментов - и пистолет. Он поднял его.
  
  - Автоматический “Смит-и-Вессон" тридцать восьмого калибра. Заряжен.”
  
  “ Надень на него наручники. ” Билли сделал, как ему сказали. “Мы возьмем его к себе?” - спросил он.
  
  “Нет. Он меня интересует”.
  
  “Почему?”
  
  “ Не нужно было быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, что он замышляет недоброе. В его паспорте указано, что он прибыл в Каир на прошлой неделе самолетом из Лондона. Сел на поезд до Момбасы, затем на паром из Момбасы в Хазар. Он не пробыл здесь и целого дня, прежде чем улететь обратно в Лондон. Зачем он все это делал? Почему бы не слетать из Лондона в Хазар и обратно?”
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”. Билли кивнул. “Вероятно, потому, что он не хотел, чтобы его заметили”.
  
  “И у нас было больше шансов сделать это окольным путем”.
  
  “Так почему же вы не хотели, чтобы вас заметили, мистер Рашид?”
  
  “Потому что, ” сказал Рашид, и его лицо исказилось от эмоций, “ я не мог. Они могли убить меня. Они могли убить ее. У меня не было выбора”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Билли. “О ком мы здесь говорим?”
  
  “Аль-Каида. И Армия Бога”.
  
  При упоминании двух террористических организаций у них по спине пробежал холодок.
  
  “Что им от тебя было нужно?” - спросил Диллон.
  
  “Они позвонили мне. Мужчина превосходно говорил по-английски и по-арабски. Он сказал мне, что я нахожусь под наблюдением и могу быть убит в любой момент. Он сказал, что я должен думать о нем как о Посреднике. Он не дал мне номера для связи, но сказал, что они хотят поговорить со мной лично. Вот почему я поехал в Хазар, вот почему я выбрал такой обходной путь, они сказали мне, что никто не должен знать. Пистолет был подарен мне в Лондоне. Он оказался в ящике моего стола, но я не знал, что с ним делать, и просто завернул его в ткань и сунул в машину. Я не террорист, вы должны мне поверить.”
  
  “Но почему они позвонили тебе?”
  
  Лицо Рашида снова исказилось. “Поговорить о моей дочери. Моя прекрасная тринадцатилетняя дочь Сара. Они были.… их привел мой отец. Он очень привержен старым обычаям, и когда он сказал нам, что намеревается выдать Сару замуж за двоюродного брата, человека, о котором мы даже никогда не слышали - тринадцатилетнюю девочку!-мы отказались, моя жена и я. Она тоже англичанка, врач. Мы отказались - и тогда он просто забрал ее. Увез. И теперь Сара в Ираке ”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Билли.
  
  “Пожалуйста, я не знаю, кто вы, но вы, должно быть, каким-то образом связаны с правительством. Вы можете мне помочь? Я не террорист, но я многое узнал об Армии Бога. Я могу рассказать тебе все, что знаю, если ты только поможешь мне вернуть мою дочь. Пожалуйста?”
  
  “Сними наручники”. Диллон закурил сигарету. “Оставь его машину. Мы воспользуемся Aston Martin”.
  
  Билли сделал, как ему сказали. “Куда?”
  
  “Повидать Роупера”.
  
  
  ЛОНДОН
  
  БРЮССЕЛЬ
  
  Глава 2
  
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ ИХ ВПУСТИЛ сержант Дойл, который был на ночном дежурстве. “Неожиданный гость”, - сказал ему Диллон. “Поднимите Хендерсона с постели. Билли, отведи Рашида в комнату для допросов и подожди. Я посмотрю, не спит ли еще Роупер.”
  
  Которым он и был, бродя по киберпространству, как обычно, под тихое звучание Коула Портера из плеера. Он напевал, совершенно счастливый, а Грета сидела в соседнем кресле и просматривала New Statesman .
  
  “Проходите в смотровую, вы оба”.
  
  Они быстро собрались все вместе, наблюдая через стекло, как Билли оставил Рашида одного в полной тишине.
  
  “Это Каспар Рашид, доктор электроники Лондонского университета. Ему сорок два, он родился в Лондоне, а его жена Молли - врач. Надеюсь, ты понимаешь это, Роупер. Я бы хотел получить полный анализ, пока ты записываешь детали интервью. Помогай всеми средствами. ”
  
  “Конечно. Давайте вести себя дружелюбно”, - сказал Ропер и включил свет по обе стороны стекла, чтобы Рашид тоже мог их видеть. “Доктор Рашид, мы - смесь военного и разведывательного персонала. Меня зовут Ропер, леди - майор Грета Новикова из ГРУ, а Диллона и Билли Солтера вы уже знаете ”.
  
  “Я впечатлен”, - сказал Рашид.
  
  “Мы принадлежим к группе, лично уполномоченной премьер-министром. Обычные правила на нас не распространяются, поэтому от вас потребуется полная честность ”. Это был Диллон.
  
  Билли рассмеялся. “Единственные правила, которые у нас есть, - не есть ничего. Это экономит время”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Рашид.
  
  Грета внезапно сказала по-арабски: “Что за чушь? Анализ поточной машины майора Роупера не подходит ни одному арабу, которого я когда-либо знала. Теперь он там”.
  
  Рашид сказал на хорошем русском: “О, я достаточно араб, хотя предпочитаю бедуинов. Я член племени Рашидов, живущего в Пустом квартале”. Он продолжил по-английски. “Мой отец был лондонским кардиохирургом из богатой семьи в Багдаде. Деньги для него ничего не значили”.
  
  “И ты отрекся от своей веры? Отрекся от ислама?” Спросила Грета. “Я не могу в это поверить”.
  
  “Мои родители вернулись в Багдад почти тринадцать лет назад. Мой брак с христианином был для них ужасным позором. К несчастью для них, моя бабушка оставила мне состояние, так что я была независимой. Она даже оставила мне дом в Хэмпстеде, в котором я родился.”
  
  Именно Диллон спросил: “И все это без того, чтобы спровоцировать ответный удар со стороны ваших собратьев-мусульман?”
  
  “Много и часто. Я стал тем, кого кто-то однажды назвал рождественским мусульманином. Раз в год. Электронная инженерия, на которой я специализируюсь, связана с современными железными дорогами. Я хорошо известен в своей области как эксперт. Я посещаю многие мусульманские районы. Я неоднократно подвергался давлению со стороны коллег-экстремистов в университете и во время моих путешествий. Я знаю о вещах, происходящих в местах, которые, вероятно, обеспокоили бы вас.”
  
  “Например”, - сказал Роупер.
  
  “Я не скажу. По крайней мере, пока не будут выполнены мои условия. Я скажу только, что восемь месяцев назад, когда я был в Алжире на неделю, а у моей жены был напряженный рабочий график, мою дочь похитили из ее подготовительной школы в обеденный перерыв, отвезли в аэроклуб недалеко от Лондона и вывезли из страны агентами Армии Бога, поддерживаемой аль-Каидой. Ее доставили на виллу моего отца в Амаре, к северу от Багдада.”
  
  “Боже милостивый, идет война”, - сказала Грета. “С чего бы ему быть там, вместо того чтобы убираться отсюда ко всем чертям, такому человеку, как он?”
  
  “Он увидел свет" посвящается Усаме. Однажды он позволил Саре поговорить с нами по телефону, но сказал, что я больше никогда ее не увижу. С тех пор я перепробовал все, но ничего не добился.”
  
  “Так вот где мы вступаем в игру”, - сказал Роупер.
  
  “Никто ни в каком официальном качестве не может помочь. Место, которое мы называем Ираком, - это ад”, - сказал Рашид.
  
  “Меня интересует, почему твой отец, человек такого богатства и влияния, должен оставаться в зоне боевых действий. Майор прав”.
  
  “Он посвятил себя другой стороне, это самое большее, что я могу вам сказать. То, что я знаю об Армии Бога за последние месяцы и связанных с ней сделках с "Аль-Каидой" во многих районах Ближнего Востока и Северной Африки, могло бы заинтересовать вас, мистер Диллон, особенно как ирландца.”
  
  “Теперь у тебя закипел котелок. Что, черт возьми, это должно означать?”
  
  “Не сейчас. Ты знаешь, чего я хочу”.
  
  “А как же твоя жена?” Вмешалась Грета.
  
  “Она не сломается, она слишком сильная. Отличный хирург. Дети - ее специальность ”.
  
  “И она никогда не знала о твоих проблемах с исламским бизнесом и Армией Бога?”
  
  “Я думал, что защищаю ее от этого, но похищение Сары все изменило. У нее есть ее работа. Это ее опора ”.
  
  Последовала долгая пауза.
  
  Диллон спросил Роупера: “Это можно сделать?”
  
  “Ну, есть небольшой вопрос о войне, но мы просто должны посмотреть, что мы можем сделать. Хорошо, что Фергюсон в Брюсселе, так что нам не нужно ему говорить. Позволь Хендерсону отвести этого беднягу в душ. Вставая, он крикнул Рашиду: “Твоя поездка в Хазар. Ты думал, что у этого была какая-то цель, но эти люди из Армии Бога играли с тобой, не так ли?”
  
  “Мне больше нечего сказать”.
  
  “Хорошо”, - сказал Роупер. “Всегда приятно, когда тебя подбадривают”.
  
  
  
  * * * *
  
  СИДЯ В КОМПЬЮТЕРНОМ ЗАЛЕ, Роупер, которому нравилось считать себя гением планирования всех времен, выпил большую порцию виски и курил в течение двадцати минут, но ему было не по себе.
  
  Сначала он проверил местонахождение Молли Рашид. Она была профессором педиатрии в нескольких больницах, но в ту ночь ей делали операцию на сердце на Грейт-Ормонд-стрит, и в полночь она ушла домой.
  
  Он также проверил Рашидов в Ираке. Вилла на северной дороге за деревней Амара под Багдадом, согласно американским источникам, все еще оставалась нетронутой, и в ней проживал восьмидесятилетний глава семьи Абдул. Там были две или три пожилые женщины и пять или шесть молодых мужчин с автоматами в руках, а также множество беженцев, спасшихся от бомбежек. Он также был рад увидеть упоминание о тринадцатилетней девочке по имени Сара. Итак, она все еще была там. Ропер вернул Рашида в комнату для просмотра.
  
  “Что теперь?” Спросил Рашид.
  
  “ Доктор Рашид, сейчас мы собираемся позвонить вашей жене.
  
  “Я могу поговорить с ней?” Рашид просветлел.
  
  “Я настаиваю на этом. Боюсь, это должно быть на громкой связи, и я предлагаю тебе рассказать ей все, чего, как я подозреваю, ты не сделал ”.
  
  Раздался звук телефона с сильным усилением и женский голос. “Каспар? Это ты?” У нее была хорошая речь, соответствующий тембр голоса.
  
  Роупер сказал: “Доктор Молли Рашид?”
  
  “Да, кто это?” Она была неуверенна, неуверенна в себе.
  
  “Меня зовут майор Джайлс Ропер”.
  
  Прежде чем он смог продолжить, она сказала: “Боже мой, я однажды встречала вас на благотворительном обеде в больнице Грейт-Ормонд-стрит. Ты тот замечательный человек со всеми медалями за борьбу с бомбами”.
  
  Она сделала паузу, и Роупер продолжил за нее. “Мужчина в инвалидном кресле”.
  
  “Да. Что, черт возьми, тебе нужно в это время ночи?”
  
  “Доктор Рашид, я здесь с вашим мужем”.
  
  Вмешался Рашид: “Это правда. Я вернулся из поездки в Хазар. Слушай внимательно, Молли, эти люди могут помочь нам вернуть Сару”.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА ОН ЗАКОНЧИЛ ГОВОРИТЬ, все стихло. Обмен мнениями был полным и откровенным.
  
  - Что вы об этом думаете, доктор Рашид? - спросил Роупер.
  
  “Я поражена. Я знала больше, чем предполагал мой муж, о том огромном давлении, которому он подвергался со стороны радикальных исламских источников. Он, я уверена, не хотел, чтобы я знала о таких вещах, и я позволила ему думать, что я невежественна. Так поступают жены. Похищение Сары положило всему этому конец. Отсутствие каких-либо законных средств для того, чтобы забрать ее из этой ужасной зоны боевых действий, было очень тяжелым испытанием ”.
  
  “Ваш муж предлагает нам сделку. Если мы сможем вернуть вашу дочь, он предоставит нам, как он клянется, невероятно ценную информацию, касающуюся аль-Каиды и Армии Бога. Ты думаешь, я должен ему верить?”
  
  “Майор Ропер, он никогда не лгал мне. Он бедуин. Его честь - это все ”.
  
  “Это означало бы, что он останется здесь под стражей на время проведения операции. И вам, доктор Рашид, возможно, вам тоже было бы лучше находиться под защитой. Мы живем в суровом и опасном мире ”.
  
  “Нет, спасибо. Мой рабочий график в больнице никогда бы этого не позволил”.
  
  “После того, что сказал ваш муж о людях, о которых он не хочет говорить, я думаю, что мог бы предложить компромисс”, - сказал Диллон. “Майор Грета Новикова, ценный коллега, высококвалифицированный офицер, прошедший несколько войн. Она могла бы путешествовать с вами в качестве охраны ”.
  
  Молли Рашид, казалось, колебалась, и ее муж сказал: “Прими предложение, пожалуйста, Молли”.
  
  “Все в порядке. Могу я увидеть Каспара?
  
  “Приезжай, во что бы то ни стало. Майор Новикова заедет за тобой”. Он повесил трубку. “На этом шоу все. Отнеси его в постель”. Хендерсон увел Рашида.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОСЛЕ ОНИ СОБРАЛИСЬ, чтобы обсудить это, пока Грета разливала чай и водку по-русски. “Вот как это выглядит для меня”, - сказал Диллон. “Роупер, ты будешь заниматься логистикой отсюда. Хендерсон и Дойл присмотрят за Рашидом. Я знаю, они скажут мне, что в любом случае не могут выносить вида других сержантов военной полиции в этом месте. Грета, ты будешь охранять Молли Рашид.”
  
  “Она мне понравилась”, - сказала Грета, раздавая водку.
  
  “В результате нам с тобой, Билли, остается отправиться в Ирак”, - сказал ему Диллон.
  
  “Снова спасаем мир”.
  
  “Работа всех великих людей”, - сказал Диллон. “Теперь расскажи мне, как ты видишь этот концерт”, - спросил он Роупера.
  
  “Ну, на каком-то этапе, я полагаю, это будет связано с тем, что ты или Билли распахнете дверь той виллы с пистолетом в руке”.
  
  “Очень смешно, Роупер”.
  
  В этот момент зазвонил Четвертый Кодекс Роупера, его защищенный мобильный телефон, и он увидел, что это Гарри Солтер.
  
  “Гарри! Что случилось?” спросил он.
  
  “Все ли там?”
  
  “Ненадолго”.
  
  “Включите мне громкую связь, и я расскажу вам, в чем дело”. Он немного подождал. “Помните Джорджа Муна и его головореза Большого Гарольда?”
  
  “Лично я никогда их не забуду”, - сказал Ропер.
  
  “Слушайте и учитесь, дети”. Из трубки донесся голос Гарри. К тому времени, как он закончил, все были в курсе событий на "Луне урожая".
  
  В конце Билли застонал. “Руби? Руби Мун в "Темном человеке”?"
  
  “Сейчас она в безопасности в постели. Могло быть намного хуже, Билли. Это сделает из тебя мужчину, старина, разве не так говорят?”
  
  “Не в той школе, в которую я ходил”.
  
  “И к тому же это была одна из лучших государственных школ Лондона. Я хотел сделать из него джентльмена, научить его вести себя. Посмотри, чем это обернулось ”.
  
  “Да, вы создали гангстера-джентльмена. Разбойник с большой дороги!” Роупер рассмеялся. “Это определенно подходит Билли”.
  
  “Ладно, давай отвезем тебя домой, Билли. Я чувствую, что там что-то происходит. Обрадуй старика и расскажи мне все об этом”.
  
  “Увидимся через двадцать минут”, - сказал Билли и отключился. Он повернулся к Роуперу и Диллону. “Итак, в чем дело?”
  
  “Мы полностью не впутаем в это Фергюсона”, - сказал Ропер. “Я подготовлю фальшивые документы - думаю, вы снова будете играть в военных корреспондентов. Я закажу билет на самолет из Фарли Филд. Диллон берет на себя ответственность за то, что сказал Лейси и Пэрри, что это неожиданный полет, строго секретный и так далее. Оружие будет предоставлено квартирмейстером в Фарли. Я знаю фирму под названием Recovery, которая поможет нам в Багдаде. Просто позвоните, чтобы убедиться. Я могу дать вам знать завтра. Идите. ”
  
  “Христос Всемогущий. Снова титановые жилеты”.
  
  Билли уехал, а Диллон проводил Грету и посмотрел, как Хендерсон выпускает Билли из электронных ворот. После того, как он уехал, они вернулись внутрь.
  
  “Думаю, я буду спать в помещении для персонала”, - сказала Грета, и в этот момент из компьютера Роупера донесся раздраженный голос Фергюсона.
  
  “Там никого нет?”
  
  
  
  * * * *
  
  ГРЕТА ПОДПРЫГНУЛА, Роупер приложил палец к губам, а Диллон налил "Бушмиллс" из бутылки, стоявшей на угловом столике.
  
  “Я здесь, босс. Ты нас знаешь, мы никогда не закрываемся”, - сказал Роупер.
  
  “Как там Брюссель?” Вмешался Диллон.
  
  “Чертовски скучно, но для тебя это политика. Однако, что касается премьер-министра, мы попали в другое время волка ”.
  
  “Вторая холодная война?” - Спросил Диллон.
  
  “Я думаю, мы знали это уже некоторое время. Генерал Волков никогда не покидает Путина, а что касается этого жирного дурака Лужкова из посольства, с ним мы разберемся позже. Значит, на данный момент все спокойно?”
  
  “Совершенно верно, ваша честь, и с этим скучно”.
  
  “Срок продажи спектакля "Ирландец на сцене" истек, Диллон. Хорошо, если это все, я пожелаю тебе спокойной ночи. Я свяжусь с тобой завтра ”.
  
  Он отключился, и Диллон сказал: “Я пойду немного посплю. Зная тебя, ты начнешь с фальшивых документов”.
  
  “Нет ничего лучше небольшой подделки, чтобы скоротать мою одинокую ночь. Это похоже на что-то из Диккенса”, - и Роупер повернулся к своим любимым компьютерам. “Шон - таинственный человек из Аль-Каиды, Брокер. Ты веришь в него?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Диллон.
  
  Роупер улыбнулся. “Я так рад. Я тоже”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ПОСОЛЬСТВЕ В БРЮССЕЛЕ Владимир Путин сидел и пил водку с генералом Волковым, своим самым доверенным советником по безопасности, и Максом Чеховым.
  
  “Итак, дела "Белов Интернэшнл" идут хорошо?” - спросил президент.
  
  “Конечно, господин Президент. Благодаря безвременной кончине Белова мы контролируем нефтяные месторождения и газопроводы из Сибири в Норвегию и через Северное море в Англию”. Волков пожал плечами. “И мы можем остановить большинство этих трубопроводов в любое время, когда захотим”.
  
  “Стоп-гоу, стоп-гоу. Поиграй с ними”, - вставил Чехов. “Если подумать обо всех усилиях в старые времена, направленных на создание атомной бомбы”. Он покачал головой. “Теперь мы можем достичь большего, чем когда-либо мечтали, всего лишь открутив несколько кранов”.
  
  “Да”, - сказал Путин. “Это был замечательный подарок, когда Белов оказался на дне Ирландского моря благодаря людям Фергюсона”.
  
  “ Что случилось с ирландским поместьем Белова?
  
  Чехов сказал: “Драмор-Плейс. Я был там дважды. Он был разработан для легкой промышленности. Там есть приличная взлетно-посадочная полоса для легких самолетов и вертолетная площадка. Милая маленькая гавань. В общем, полезная собственность для нас. Он улыбнулся. “А если ты когда-нибудь захочешь зайти и выпить, здесь есть отличный паб под названием ”Джордж" ".
  
  “Странно”. Путин, когда-то полковник КГБ, знал свою историю. “Король Георг был человеком, который в восемнадцатом веке угнетал ирландских крестьян за то, что они были католиками. Они ненавидели его за это, так почему же назвали свой трактир "Джордж”?"
  
  Чехов сказал: “Я задал трактирщику, мужчине по имени Райан, тот самый вопрос. Он ответил, что это их паб, и им нравится, какой он есть. И позвольте мне заметить: все они могут быть католиками по убеждениям, но их настоящая религия - Временная ИРА.”
  
  “Да”. Путин понюхал свой напиток. “Эти бывшие бойцы ИРА, такие жестокие - и такие полезные для определенных работ. Что ж!” Он поднял свой бокал: “Давайте выпьем за будущее ”Белов Интернэшнл"". Он кивнул в сторону Чехова. “И его главному исполнительному директору”.
  
  Выпили водку, потом еще одну, затем Чехов извинился и ушел. Волков налил еще пару рюмок водки.
  
  “Что ты о нем думаешь?” Путин спросил.
  
  “Из Чехова?” переспросил Волков. “С ним все будет в порядке. У него хороший послужной список в армии. Из тех, кто смеется и убивает, понимаешь? И он настолько богат лично, что, с моей точки зрения, кажется полностью заслуживающим доверия - и он просто вряд ли станет слишком жадным ”.
  
  “Хорошо. Теперь, Волков, по поводу этого прискорбного дела с Блейком Джонсоном. Вам необходимо проверить качество работы вашего персонала. Браться за такую престижную цель стоит только в том случае, если успех несомненен. Провал - это не вариант. И я продолжаю видеть имя этого проклятого Диллона, появляющееся повсюду! ”
  
  “Конечно, сэр, я понимаю. Что касается Диллона - он исключительный человек”.
  
  “Вы хотите сказать, что у нас нет таких людей? Что, например, случилось с Игорем Левиным?”
  
  Волков колебался. “Он стал ненадежным, господин президент. К концу дела Белова он сбежал в Дублин с двумя сержантами ГРУ, Хомским и Поповым. Хомский, я полагаю, сейчас изучает юриспруденцию в Тринити-колледже в Дублине. Это сложно ”.
  
  “Вы ошибаетесь”, - сказал Владимир Путин. “Это очень просто. Скажите им, что они нужны их президенту и что они нужны России. А если это не сработает - что ж, у нас есть способы разобраться с людьми, которые "сбегают", не так ли? Что касается Фергюсона и компании, меня от них тошнит. Пришло время покончить с этим раз и навсегда. Каждый раз, когда мы продвигаемся к нашей цели, они вмешиваются. Беспорядок, хаос, анархия, ведущие к нарушению общественного порядка, должны быть нашей целью. Развивайте наших арабских друзей, позвольте им делать грязную работу. Их любимое оружие - бомба, что означает жертвы среди гражданского населения - это разжигает огонь ненависти ко всему мусульманскому в любой точке Европы. У вас есть все мои полномочия ”.
  
  Волков попытался улыбнуться. “Я очень благодарен, господин Президент, за все”.
  
  “Я выпью с тобой водки, а потом отпущу тебя”.
  
  “С удовольствием”.Волков подошел к боковому столику и снова наполнил их бокалы, которые принес обратно.
  
  “Я тут подумал”, - сказал Путин. “Этот араб, которым вы руководите в Лондоне, профессор Дрек Хан, Армия богочеловека. Он кажется почти неприкасаемым, все эти комитеты, в которых он состоит в парламенте, все эти политические связи. Ему могло сойти с рук убийство. Он рассмеялся. “Вы так не думаете?” Он поднял свой бокал. “За победу и за Матушку Россию”, - и он одним легким глотком проглотил водку.
  
  
  
  * * * *
  
  ВЫЗВАННАЯ В 2:30 ночи в больницу общего профиля Уорли отделением неотложной помощи, в котором не хватало двух хирургов общего профиля, Молли обнаружила, что имеет дело со слишком большим количеством пьяниц и жертв жестоких нападений, многие из которых были женщинами. И некоторые пациенты дрались между собой.
  
  На дежурстве тоже был Абу Хассим, главный носильщик, невысокий, но сильный и жилистый, более чем способный постоять за себя в этой драчливой толпе. У Абу, родившегося в Стритхэме, были нотки кокни в голосе, хотя черты лица были арабскими.
  
  Он знал Молли, а она знала его достаточно, чтобы кивнуть и поздороваться, потому что он жил в магазине на углу, принадлежащем его дяде и тете, в полумиле от дома Молли.
  
  Ей было жарко, она вспотела и смертельно устала, и когда она проталкивалась сквозь толпу, ее увидел мужчина лет тридцати или около того, сильно пьяный, кричащий и требующий вызвать врача.
  
  “Кто эта красотка?” - закричал он и попытался поцеловать ее.
  
  Она закричала: “Оставь меня в покое, черт бы тебя побрал”, - и попыталась отбиться от него.
  
  Он отвесил ей пощечину. “Сука”.
  
  Толпа нахлынула, и чья-то рука оттащила ее в сторону. Это был Абу Хассим, который сказал: “Так нельзя обращаться с леди”, сделал шаг вперед и с большой точностью ударил пьяницу головой. Пьяный отшатнулся, и Абу схватил его за куртку спереди и усадил на стул.
  
  Она вытерла лицо полотенцем для рук.“Этого определенно не было в книге, но спасибо. Абу Хассим, не так ли?”
  
  “Да, доктор. Извините за это - хорошо, что я был здесь”.
  
  “Это, безусловно, было. Но, полагаю, все из-за дневной работы. Еще раз спасибо ”.
  
  “Не стоит об этом. Увидимся утром”, - сказал он.
  
  “Не я, у меня свободное утро”.
  
  “Тебе повезло”.
  
  Он вышел на продуваемую дождем дорогу. На ночной автобусной остановке никого не было. Он ждал. Через несколько минут Молли выехала из главных ворот за рулем "Лендровера". Она остановилась и открыла пассажирскую дверь.
  
  “Залезай. Это меньшее, что я могу сделать”.
  
  “Что ж, спасибо”, и он принял это со всеми проявлениями благодарности.
  
  “Я видела, как ты выходил из того магазина на углу Деламер-роуд”, - сказала Молли.
  
  “Оно принадлежит моим дяде и тете”.
  
  “Откуда ты?”
  
  “Прямо здесь, в старом добром Лондоне. Я мусульманин-кокни”.
  
  “Мне очень жаль”. Она неуверенно рассмеялась.
  
  “Не за что извиняться. Мне нравится быть тем, кто я есть”.
  
  По какой-то причине она чувствовала себя в затруднительном положении: “Твои родители...”
  
  “Мертвы”, - сказал Абу. “Они были родом из Ирака. Два года назад они вернулись по семейным обстоятельствам и погибли в результате взрыва”.
  
  Она испытала сильнейший шок. “О, Абу, это ужасно”.
  
  “Так далеко идти и так мало времени на это”. Его лицо оставалось спокойным. “Но, как мы говорим: Иншаллах, как пожелает Бог”.
  
  “Полагаю, да”. Она остановилась у магазина. “Скоро увидимся”.
  
  Она была такой милой, и она ему очень нравилась. Было так жаль, что она была такой, какая она есть, но Аллах возложил на него эту обязанность, и он выбрался.
  
  “Приятных снов, доктор. Да хранит вас Аллах”. Он направился к боковой двери магазина, и она уехала, уставшая, как никогда, электронные ворота распахнулись, и она оказалась дома.
  
  
  
  * * * *
  
  В МАГАЗИНЕ Абу и его дядя обнялись. “Отвратительная ночь, и ты мокрый. Надень это”. Старик протянул ему халат. “Я поставлю чай. Твою тетю вызвали в Бирмингем. У ее племянницы начались схватки. Он занялся чайником. “ Теперь расскажи мне” что случилось.
  
  Абу держал предложенную чашку чая в руках. “Наша добыча, муж доктора Молли, бедуин Рашид, прибыл самолетом из Хазара и был задержан. У нас были две уборщицы, работавшие достаточно близко к месту действия. Его видели уходящим, преследуемым двумя людьми, которые оказались кем-то вроде правительственных чиновников. Это подтвердил один из наших братьев, работающий в паспортном столе неподалеку. Он сказал, что их звали Диллон и Солтер. Другой наш человек видел, как они с Рашидом сели в машину Aston и уехали. ”
  
  “Что тогда?”
  
  “Ничего, за исключением того, что наш человек узнал номер машины”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Мой начальник позвонил мне в больницу, чтобы узнать, как обстоят дела с женой. Очевидно, полиция свяжется с ней ”. Он покачал головой. “Мне нравится доктор Молли. Она хорошая женщина. Почему она должна быть одной из них? ”
  
  Вместо того, чтобы предложить объяснение, его дядя спросил: “Ты ослабеваешь в своей решимости?”
  
  “Вовсе нет, только не перед Аллахом”. Абу пожал плечами. “Я иду спать. У нее утро свободное, так что потом будет трудно проверить дом. Посмотрим”.
  
  Дядя обнял его. “Ты очень хороший мальчик. Приятных снов”.
  
  
  
  * * * *
  
  ДЯДЯ ОБНАРУЖИЛ, что с возрастом он стал чутко спать и отдыхал на кушетке у камина. Он задремал, размышляя о текущей ситуации и о том, как ему повезло с возрастающей верой, что он получил такую силу от Аллаха. Зазвонил телефон.
  
  “А, так ты все еще не спишь, Али, брат мой”.
  
  “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Абу хорошо сделал, что связался с женщиной Рашид. Скажи ему, чтобы завтра взял выходной в больнице и понаблюдал за ней. Одному из моих агентов в Хитроу удалось проследить за Каспаром Рашидом до места в Холланд-парке. Там было много охраны.”
  
  Говорившим человеком был профессор Дрек Хан, специалист в области сравнительного религиоведения. Он был высокоуважаемым ученым во многих странах, но особенно в Лондоне, где входил во многие правительственные и межконфессиональные комитеты. Его величайшим секретом была его судьбоносная встреча с Усамой бен Ладеном в Афганистане много лет назад и изменения в его мышлении, которые привели его к созданию Армии Бога.
  
  “Мы выясним все, что сможем, но если я прав, я думаю, что пытаться проникнуть внутрь было бы пустой тратой времени. Мои компьютерные ассистенты в университете нашли владельца машины, который, как оказалось, в свое время был довольно известным преступником по имени Гарри Солтер. Он невероятно богат, но информатор сказал мне, что он все еще прибегает к своим старым уловкам. Знаете, что он говорит людям? За контрабанду сигарет платят столько же, сколько за героин, но в случае поимки ты получаешь всего шесть месяцев ”.
  
  “ Лондон - действительно удивительное место”.
  
  “У него есть племянник по имени Билли Солтер, но в компьютерном списке о нем ничего нет. Впрочем, я сообщу. Возможно, власти стерли его записи. В любом случае, делай, что можешь, и да пребудет с тобой Бог ”.
  
  Али Хассим вздохнул, сложил руки на груди и откинулся на спину.
  
  
  
  * * * *
  
  ПРИМЕРНО ЧАСОМ РАНЕЕ Билли подъехал к Темному Человеку. Он знал, что входная дверь будет заперта, поэтому он вошел через боковую дверь и прошел в лаундж-бар, где обнаружил Гарри, сидящего у камина, которому Руби подала кофе. Они оба подняли глаза, и она сумела улыбнуться, потому что поняла, что Билли, возможно, окажется ее самым большим препятствием, но Руби была Руби и, несомненно, хорошенькой.
  
  “Ты была глупа, что смирилась с этим, Руби. Он всегда был жабой и примерно таким же аппетитным, как труп. А теперь я собираюсь сообщить плохие новости моему старому доброму дяде Гарри. Ты тоже мог бы это услышать, потому что с тех пор, как ты стал членом команды и живешь здесь, ты все равно вытянешь это из любого мужчины, одетого в брюки хорошего покроя ”.
  
  “Я должна расценивать это как комплимент?” Спросила Руби.
  
  “Совершенно верно. А теперь заткнись”. Он повернулся к Гарри. “Мы снова едем в Багдад”.
  
  “Замечательно”, - сказал Гарри. “Войска возвращаются домой, но мой племянник и какой-то дикий ирландец должны сделать прямо противоположное”.
  
  “Это того стоит”. Он рассказал подробности. “Девочка всего лишь ребенок, тринадцати лет, ради Бога, так что, если Ропер придумал способ, которым мы могли бы это провернуть, то я за это. Честно говоря, чем больше я думаю об этой девочке и о том, каким, вероятно, будет ее будущее, тем больше я склонен пойти на это. ” Он встал. “Я пойду спать, пока не свалился”.
  
  Он вышел, наступила тишина, и Гарри сказал: “Очень упрямый, мой племянник. Что бы ты сказала, Руби?”
  
  “Я бы сказал, что ему нужно хорошенько выспаться”. Она отнесла кофейные принадлежности в бар. “Но я бы также хотела сказать, что считаю его замечательным, и на этом я тоже иду спать”.
  
  И она вышла.
  
  
  
  * * * *
  
  ХЭМПСТЕД В ШЕСТЬ ЧАСОВ утра Грета Новикова двигалась по залитым дождем улицам, которые были относительно пусты. Она предпочитала Мини-купер, темно-синий, двухлетней давности, с убойным двигателем. Найти дом было достаточно легко, с его большими старомодными перилами в эдвардианском стиле. Она позвонила Роуперу.
  
  “Я здесь”.
  
  “Я подтолкну ее”, - и через несколько мгновений она услышала из динамика: “Ворота открываются”.
  
  За ним виднелась прекрасная подъездная дорожка, обсаженная тополями, в дальнем конце которой стоял изящный дом в эдвардианском стиле с террасами и французскими окнами.
  
  Грета оставила свой телефон включенным. “Фантастика. Это запросто может стоить четыре или пять миллионов”.
  
  “Умная леди, четыре с половиной года. Но когда его прадед купил это место, оно ушло за сто семьдесят пять тысяч фунтов. Ахните, для вас это инфляция на рынке жилья ”.
  
  Молли Рашид открыла входную дверь на верхней площадке ступенек террасы, протягивая руку. “Майор Новикова. Добро пожаловать”.
  
  “Это так прекрасно”.
  
  “Дом? О, мы здесь очень счастливы. Мой муж боготворит это место, как и моя дочь.
  
  Как будто все было нормально. Грета огляделась вокруг, замечая повсюду драматические картины и йоркширский камень на полу, который от тепла под ним нагрелся.
  
  “Кухня в конце коридора”, - сказала Молли. “Я приготовлю нам что-нибудь, если только ты не предпочитаешь кофе”.
  
  “Не забывай, что я русский и люблю чай”.
  
  “Так полезно иметь мужа-бедуина. Рашиды большие любители чая. Продолжай, пять минут. Суй свой нос куда попало. Посмотрим, сможешь ли ты понять, почему в главной спальне нет ванной.”
  
  Грета довольно быстро переходила из спальни в спальню, посетила несколько ванных комнат и гардеробных, все красиво оформлено, на лестничной площадке стояло веселое чучело медведя в натуральную величину.
  
  Наконец, она добралась до главной спальни, которая была произведением искусства, с великолепной гардеробной по соседству. Она вернулась в спальню и задумчиво посмотрела на зеркальные дверцы шкафа. Она открыла их одну за другой, и внезапно одна секция отодвинулась, открывая потайную ванную комнату, отделанную контрастирующим мрамором. Она спустилась вниз и обнаружила Молли, сидящую на одном из барных стульев и разливающую чай. “Как у вас дела?”
  
  “Я нашел это после тщательных поисков. Я полагаю, это убежище?”
  
  “Ну, мне никогда не приходилось использовать это таким образом. Мысль о том, что это нужно для такой цели, наполняет меня тревогой. Почему это должны быть мы?”
  
  “Ваш муж - человек, пользующийся некоторым авторитетом в мире, поэтому он очень полезен для темной стороны мусульманского мира. Появилась бы положительная реклама, если бы он публично поддержал экстремизм. Вместо этого он отворачивается от своей веры, отвергает ее. Это делает его предателем в их мире. Фундаменталисты, или многие из них, не желают признавать свою британскую принадлежность, даже если родились здесь. Она встала. “Я думаю, нам лучше поторопиться”.
  
  Несколько минут спустя они выезжали из главных ворот. “Как далеко, ты говоришь, до магазина Абу?”
  
  “Пять минут, и все. Движение в это время ночи очень редкое. Мы на самом деле проедем его, так что я покажу тебе. ” Она проехала, остановившись на другой стороне дороги. Возле магазина был припаркован выкрашенный в желтый цвет фургон с табличкой "ОТДЕЛ УБОРКИ". Рядом с ним стояли двое мужчин с арабскими чертами лица и в желтых непромокаемых куртках, что неудивительно из-за дождя, а затем появился третий мужчина в желтой непромокаемой куртке, толкающий выкрашенный в желтый цвет мусорный бак на колесиках, из которого сыпались лопаты и щетки. Они обменялись парой слов, и фургон уехал.
  
  “Вот это странно”, - сказала Молли.
  
  “Что это?”
  
  “Этим третьим человеком был Абу. Он должен был быть сегодня на смене”.
  
  “Может быть, он подрабатывает”, - предположила Грета, но ни на секунду в это не поверила. “Я позвоню Роуперу”, - сказала она.
  
  Она позвонила, и он перезвонил ей через пятнадцать минут. “Вы начинаете нервничать, дамы. У них полдюжины фургонов, которые объезжают район и проверяют канализацию. Это ежемесячное мероприятие ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Грета. “Тогда мы скоро увидимся. Как насчет завтрака?”
  
  “Позаботились". Кафе "Тони" за углом на Арч-стрит. Доставка еды на вынос. Застывшая яичница-болтунья, бекон, тосты давно вышли из употребления. Я бы хотел нанять кого-нибудь готовить, но у меня нет на это полномочий. Мне также не хватает гениальности, которая позволяет генералу Чарльзу Фергюсону, DSO, кавалеру Военного креста, выбирать женщин средних лет с румяными щеками для управления успешной столовой, как это делала миссис Грант. К сожалению, она ушла в лучшее место, или это были не ее похороны, на которых я был три недели назад?”
  
  “Ты сумасшедший, Роупер”, - сказала Грета.
  
  “Я был там с тех пор, как встретил тебя, дорогая девочка. Для меня большая честь служить тебе. А до тех пор...”
  
  Грета громко смеялась. “Он такой дурак”.
  
  “Все это блеф”, - сказала Молли.
  
  “О, да, надежды нет. Все те жизни, которые он спас, и каким было его возвращение? Обожженное лицо и перерезанный позвоночник. Осколки все еще в пяти местах. Жена, которая его бросила. Это правда. Диллон сказал мне, когда мы однажды вечером слишком много выпили. Очевидно, она просто не смогла справиться ”.
  
  “Она была молода, слаба и ранима. Такое случается. То, что он сделал, является доказательством того, что майор Роупер - замечательный человек. Не думайте, что под поверхностью должен скрываться человек, который проклят своими страданиями. Он выжил ”.
  
  “Расскажи мне об этом. Ты милая женщина с добрым сердцем. Я, с другой стороны, служил в Чечне, Афганистане и Ираке. Я до сих пор не понял, что это значит для меня. Когда я это сделаю, я дам тебе знать.”
  
  “Мне так жаль”, - сказала Молли.
  
  “Не стоит. Странным образом, мне это даже понравилось. Интересно, кем это делает меня?” и она повернула в безопасный дом и стала ждать у ворот.
  
  
  
  * * * *
  
  ЗАВТРАК ОТ "ТОНИ" был доставлен сержанту Дойлу в вакуумной упаковке, и он позволил Молли присоединиться к мужу в его камере. Остальные довольствовались столом комитета в конференц-зале. После того, как все они закончили, Ропер попросил Рашидов присоединиться к ним в конференц-зале.
  
  “Мы цивилизованно допьем наш кофе, а потом я введу вас в курс дела”, - сказал он. “Я ожидаю пару человек, которые необходимы, если мы когда-нибудь сдвинемся с мертвой точки”.
  
  Мгновение спустя раздался звонок в дверь, и сержант Дойл вернулся с двумя подтянутыми мужчинами в кожаных куртках-бомберах. Усы королевских ВВС говорили сами за себя. Они обменялись приветствиями, и Роупер представил их друг другу.
  
  “Командир эскадрильи Лейси, AFC, и летный лейтенант Пэрри, AFC. Они будут летать на "Гольфстриме". Они специализируются на операциях для нашего подразделения ”.
  
  “Все, что угодно”, - сказала Лейси.
  
  Диллон, у которого в кармане была фляжка Bushmills, достал ее, отвинтил крышку и поджарил. “Есть только одна маленькая поправка. Похоже, что у двух наших выдающихся пилотов не по одному, а по два Креста ВВС на каждого.”
  
  Они оба ошарашенно посмотрели на него.
  
  “Гарри всегда читает "Таймс " . Кажется, о тебе писали в утреннем выпуске, что-то о тайных операциях. Не представляю, откуда они это взяли”, - сказал Билли.
  
  Диллон сказал: “За еще много счастливых приземлений”, - и поднял флягу.
  
  Последовало еще много поздравлений, пока Роупер не открыл портфель и не достал пакет для документов. “Хорошо, командир эскадрильи, это для вас. Информация о рейсе в Багдад. Это очень похоже на ту работу, которую мы выполняли полтора года назад. Ваши пассажиры - Билли и Диллон. Цель поездки указана в этом файле. Вы подождете их, а по возвращении там будет еще один пассажир, тринадцатилетняя девочка, которую удерживают под стражей в Ираке. Диллон и Билли заберут ее и вернут домой.”
  
  Лейси сказала: “Ситуация в Багдаде по-прежнему очень тяжелая. За последние две недели было сбито семь вертолетов. Естественно, мы сделаем все, что в наших силах”.
  
  “Мы знаем, что ты это сделаешь”.
  
  “Когда, сэр?”
  
  “Я бы сказал, в течение ближайших двадцати четырех часов”.
  
  “Верно, майор. Что-нибудь еще?”
  
  Роупер придал своему голосу немного таинственности. “Командир эскадрильи, вы, наверное, видели много фильмов о войне, где герою, которого просят совершить какой-нибудь отважный поступок, говорят, что это может выиграть войну для нас. Что ж, это примерно так. Есть последствия для безопасности, которые были бы чрезвычайно благоприятны для нас, если бы мы смогли это осуществить ”.
  
  Они отнеслись к этому действительно очень серьезно. “Просто позвольте нам продолжить с этим. Теперь мы перейдем прямо к Фарли ”.
  
  
  
  * * * *
  
  ДИЛЛОН ПОВЕРНУЛСЯ К РАШИДУ. “Каспар, ты должен знать, что в прошлом году мы с Билли сами имели дело с племенем Рашидов. С Полом, графом Лох-Ду, и его сестрой леди Кейт, которые, в свою очередь, являются вождями племени.”
  
  “Когда они были еще живы”, - вставил Билли.
  
  Каспар напрягся. “Ты имеешь к этому какое-либо отношение? События стали огромным потрясением для людей”.
  
  “Это чуть не стоило им железнодорожного моста”, - сказал Билли. “Вы, наверное, знаете это - Баку? Пролегает через пятисотфутовое ущелье, построенное во время Второй мировой войны. Мост чуть не взорвали.”
  
  Рашид был встревожен больше всего. “Граф и его сестра были убиты. Это были вы?”
  
  “Мой друг, ты не раскрываешь нам своих секретов, почему я должен раскрывать тебе наши?”
  
  “Невероятный вид с моста”, - сказал Билли.
  
  - Вы пытаетесь сказать нам, что казнили их? - медленно произнесла Молли.
  
  “Заметили интересный шрам на лице Билли?” - спросил Диллон. “Это была Кейт Рашид, а также две пули в тазовом поясе и еще одна в шее. Я знаю, что с достоинствами и недостатками этих вещей трудно справиться, но так оно и было. Поверьте мне, когда я говорю вам, они были очень плохими людьми. Возможно, вам следует удалиться в камеру предварительного заключения вашего мужа и попытаться смириться с этим.”
  
  - А мы хорошие парни, доктор, - сказал Роупер. Сбивает с толку, не правда ли?
  
  
  
  * * * *
  
  ПОЯВИЛСЯ ДОЙЛ, чтобы сопровождать их, и Ропер сказал: “Ты могла бы также присутствовать при этом, Грета. Вилла Рашида находится к северу от города в Амаре, и благодаря гениальному оборудованию я могу показать вам ее прямо сейчас. Удивительно, чем мы обязаны спутнику. Смотрите и восхищайтесь, дети ”.
  
  Вилла, очевидно, принадлежала богатому человеку. Не было никаких следов повреждений от бомб, она была окружена пальмами, росшими небольшими группами, и там была большая апельсиновая роща, а также лимоны и оливки. По Тигру дрейфовали лодки. “Все очень мирно”.
  
  “Никогда бы не подумал, что идет война”, - сказал Билли. “Посмотри внимательно. Несколько женщин на террасе дома. Иди через апельсиновые и лимонные рощи. По меньшей мере полдюжины рабочих-мужчин и главные ворота укреплены. Там, внизу, трое мужчин, и я готов поспорить, что винтовки у них с собой - АК. Хотя на территории есть несколько палаток.”
  
  “Крепкий орешек”.
  
  “Но не исключено”. По реке промелькнул сорокафутовый скоростной катер. “Из-за положения дел в городе лодочный бизнес процветает. Это позволяет избежать придорожных бомб. Бывшие моряки ВМС, SAS, бывшие ”Зеленые береты" - все замешаны в этом."
  
  “Кто у тебя есть?” Требовательно спросил Диллон.
  
  “Негодяй по имени Джек Сэвидж. Он был сержантом-майором Специальной лодочной службы Королевской морской пехоты. Раньше специализировался на операциях против ИРА во время ирландских волнений, уничтожал траулеры и тому подобное, перевозил оружие в Ирландском море. Я договорился о чрезвычайно большом гонораре, за который он все организует. Ты встретишься с ним в Багдаде.”
  
  “Где?”
  
  “Клуб у реки". Он владеет им в партнерстве с женой по имени Раван Сэвидж, в девичестве Раван Фелейя, она друзка. Он назвал его the River Room. Говорит, что это напоминает ему "Савой". Я ввел его в курс дела. Он разработает правильный план.”
  
  “Вы имеете в виду приближение со стороны Тигра?”
  
  “Он и другие суда путешествуют вверх и вниз, особенно ночью, по хорошим и плохим делам”.
  
  Диллон кивнул и повернулся к Билли. “ Свяжи меня с Уоппингом. Давай введем Гарри в курс дела. Ты же знаешь, ему это нравится.
  
  “Он тоже попытается прийти, - предупредил Билли, - Он уже делал это раньше”.
  
  “ Расскажи мне об этом. - Диллон обратился к Грете. “ Тебе лучше попытаться отобрать доброго доктора у ее мужа.
  
  Грета пошла в свою комнату, и Молли с Каспаром встали, чтобы поприветствовать ее. “Пора идти. Вы больше не увидите друг друга, пока все это не закончится. Что ты чувствуешь по этому поводу?”
  
  “Как пожелает Аллах”, - сказал он.
  
  “Для человека, который не следует своей религии, ты много размышляешь об Аллахе”.
  
  “Возможно, ты прав, но мы все во власти событий. Это будет жестокое дело?”
  
  “Если все пойдет как надо, все может закончиться очень просто”.
  
  “И если они пойдут не так, как надо, погибнут люди. Даже Сара может умереть.
  
  “Риск есть всегда. Но позвольте мне рассказать вам о человеке, с которым вы имеете дело, Шоне Диллоне. Он был самым страшным силовиком, которого когда-либо имела Временная ИРА ”.
  
  “И что же пошло не так?”
  
  “Во время войны в Боснии он прилетел в Сербию на частном самолете с медикаментами для детей. Он был сбит, и ему грозила смерть, когда прибыл Чарльз Фергюсон. Фергюсон шантажом заставил Диллона присоединиться к его организации, а затем заключил сделку с его похитителями.”
  
  “Что за люди населяют ваш мир?” Молли Рашид спросила с некоторым ужасом.
  
  “Люди, готовые сделать все необходимое. Мы должны идти. Вы сказали, что были на дежурстве в больнице ”.
  
  “Да, это так”.
  
  “Ты хочешь навестить дом?”
  
  “Нет, не совсем. У меня есть все, что мне нужно”.
  
  “Хорошо, я подброшу тебя, а потом проверю, все ли в порядке. Увидимся снова в конце дня. У меня есть номер твоего мобильного”.
  
  Остаток пути прошел в тишине. В больнице Молли Рашид взяла предложенный ей зонтик, раскрыла его и стояла, глядя вниз. “Вы, должно быть, сами убивали людей”.
  
  “Много раз”, - безмятежно ответила Грета. “Я занимаюсь бизнесом, связанным со смертью, но и ты тоже. Я думала, ты к этому уже привыкла”.
  
  Молли Рашид грустно улыбнулась. “Я думала, что занимаюсь бизнесом life, но, похоже, меня дезинформировали”.
  
  Она повернулась ко входу в больницу, и Абу вышел и спустился по ступенькам. “Абу”, - позвала она. “Куда ты идешь? Я думала, ты на дежурстве?”
  
  Он улыбнулся им обеим. “Дамы. Нет, сегодня днем у меня выходной. Меня забирает друг”, и в этот момент появился желтый фургон, в котором был только водитель, араб с рябым лицом. “Это Джамаль. Я часто помогаю ему в свободное время.”
  
  Джамаль, который выглядел как человек, постоянно пребывающий в гневе, неохотно кивнул, Абу сел рядом с ним, и они уехали. Грета сказала Молли: “Увидимся позже”, - и последовала за ними.
  
  В это время дня движение было слабым, и, повинуясь какому-то предчувствию, она поехала прямо к дому Рашидов, припарковалась в гараже и заперла дверь. Она поднялась наверх, к самому высокому окну в доме, и всего через несколько минут увидела, как желтый фургон остановился на другой стороне дороги, когда Абу вышел, перешел дорогу, фургон отъехал и припарковался под деревьями.
  
  Грета кивнула. Лучше позволить Абу проникнуть туда взломанным. Информация о Каспаре Рашиде? Должно быть, это то, что ему было нужно. Она прислушалась к внезапному треску разбившегося окна кладовой, затем вернулась в хозяйскую спальню и спряталась в убежище.
  
  Она слышала, как он ходит по комнате и, наконец, заходит в спальню. Затем он воспользовался своим мобильным телефоном и заговорил по-арабски с Джамалем. Благодаря своей службе в Ираке, она сама неплохо говорила по-арабски.
  
  “Здесь никого нет. Нет, подождите меня, у вас есть приказ. Я собираюсь обыскать кабинет, может быть, найду что-нибудь для профессора Хана. Просто оставайтесь у канала ”.
  
  Грета достала свой "Вальтер" из поясной кобуры и накрутила на дуло глушитель Cars-well. Она вышла в коридор. Он был в дальнем конце, в правой руке у него висел пистолет.
  
  “Сюрприз, сюрприз”, - тихо сказала она по-арабски. “Приятно, что вы позвонили. Доктора Рашида нет дома, но я за ней присматриваю”.
  
  Он резко обернулся, как громом пораженный, и на мгновение казался ошеломленным. Она продолжила по-английски. - Каспара Рашида тоже нет дома: он у нас, что, должно быть, чертовски злит вас, людей из “Армии Бога". И кто такой профессор Хан?
  
  Это было похоже на взрыв, его лицо исказилось, рука начала подниматься, и она выстрелила ему между глаз с глухим стуком, и он упал навзничь, мгновенно замертво.
  
  Она следовала процедуре, как ее учили, и дозвонилась до Роупера по своему Четвертому Кодексу.
  
  “Где ты? Что случилось?”
  
  “У меня есть распоряжение. Я в доме Рашидов один. Парень Абу ворвался вооруженный. У меня не было выбора ”.
  
  “Они немедленно отправятся в путь. Через несколько часов от него в крематории останется шесть фунтов серого пепла ”.
  
  “Должен ли я сказать ей, когда увижу ее в больнице?”
  
  “Если я правильно о ней сужу, то нет. Она не такая, как мы. Она одна из хороших людей. Трупы - не часть ее мира ”.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ БЫЛИ ПРЕВОСХОДНЫ, эти люди в темных костюмах, они могли бы всю свою жизнь быть гробовщиками. Голова Абу была замотана, тело завернуто в мешок, и один из мужчин убирал коридор, который, к счастью, был отделан лакированным деревом.
  
  “Вы бы вряд ли заметили, майор”. Он достал коврик и расстелил его. “Вот и вы”.
  
  Она проводила их, затем пошла по дорожке вдоль канала. Джамал сидел за рулем, и она наклонилась.
  
  Он яростно вздрогнул, и она постучала "Вальтером" по фургону. “Ничего не предпринимай”, - сказала она по-арабски. “Армия Бога потеряла одного человека. Я застрелил Абу, и мои люди увезли его. Если ему повезет, все эти девственницы ждут его в раю; если нет, вам всем продали товар ”.
  
  “Но кто вы?” - спросил он по-английски.
  
  “Британская разведка. И у меня для вас сообщение. Скажите своему боссу, профессору Хану, что мы вышли на него. Его маленькая армия не у дел, начиная с сегодняшнего дня, или вы все пойдете по стопам Абу. Это ясно?”
  
  Джамал ничего не сказал, но на лбу у него выступил пот. Грета повернулась и пошла прочь, позади нее завелся двигатель, и она услышала, как фургон с визгом отъехал.
  
  
  
  * * * *
  
  ЕЕ КОДЕКС БЫЛ ОТПРАВЛЕН, и Роупер сказал: “У нас все готово. Мы даже заменили окно и вымыли стекло, так что не должно быть никаких следов того, что происходило. Ты в порядке со своей стороны?”
  
  “Да. Скажи мне, Ропер, тебе что-нибудь говорит имя профессора Хана? Оно, конечно, говорило Абу и водителю фургона Джамалу”.
  
  “Нет, это ни о чем не говорит”.
  
  “Я думаю, что если ты пропустишь упомянутого профессора через пресс, то, возможно, получишь сюрприз”.
  
  “Я мог бы просто сделать это”.
  
  Что он и сделал и сразу же открыл невероятную банку с червями.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА МОЛЛИ РАШИД вышла из больницы, было около восьми часов, и на улице было мокро и уныло. Она скользнула в машину. “Я совершенно выбит из колеи”.
  
  “Тяжелый день?” Спросила Грета.
  
  “ Никогда не останавливался. Одна операция за другой. Честно говоря, все, чего я хочу, - это съесть сэндвич, а потом лечь спать. А как насчет тебя?”
  
  “О, обычный день. Чертовски скучный”. Отъезжая, Грета рассмеялась. “Давай, отвезем тебя домой”.
  
  
  БАГДАД
  
  Глава 3
  
  
  СДЕЛКИ, КОТОРУЮ РОУПЕР ЗАКЛЮЧИЛ С ДЖЕКОМ СЭВИДЖЕМ, было достаточно, чтобы заставить его сесть и обратить внимание, тем более что оплата должна была быть в американских долларах. Они хорошо знали друг друга во время ирландских волнений: Ропер по уши в работе по обезвреживанию бомб, Сэвидж гонялся по ночам за торговцами оружием в Ирландском море. Когда они обсуждали требования Роупера, Роупер рассказал ему о Диллоне и Билли, о Саре Рашид и их намерении похитить ее. Сэвиджу было наплевать, что они задумали, сделка была настолько выгодной, что он ни за что не отказался бы от нее.
  
  Его жена Раван смотрела на вещи по-другому. Пару лет назад Абдул Рашид использовал свои связи, чтобы переправить ее родителей из Ирака в Иорданию после того, как экстремисты сожгли их плавучий дом на реке. Она у него в долгу.
  
  Когда ее муж объяснил, что будут делать их гости, когда они прибудут, она ясно дала понять, что не одобряет этого.
  
  “Послушай”, - сказал он. “Я не отказываюсь от такой зарплаты, а связь с британской разведкой, вероятно, будет стоить еще больше в будущем. Просто вбей это себе в голову”.
  
  “Ублюдок, - сказала она, - Деньги - это все, что тебя волнует. Сегодня ты можешь поспать на палубе.
  
  “ Я не так уж много упускаю. Она мне очень идет”. Он прихватил пару пледов, бутылку скотча и вышел на палубу.
  
  Единственный важный момент, в котором Ропер ошибся, заключался в том, что Сара Рашид никуда не сбежит, потому что ее дедушка распорядился надеть на нее ножные кандалы после ее настойчивых попыток сбежать.
  
  Большую часть каждого дня она была заперта в спальне. Для физических упражнений ей давали возможность прогуляться по садам и апельсиновым рощам, но рядом с ней были охранники, вооруженные автоматами АК, и ее двоюродный брат Хусейн, который однажды женится на ней, всегда был одним из них.
  
  Охранники, фактически все слуги относились к ней с должным уважением, поскольку ее дед был не только богат, но и могуществен, его связи с Усамой бен Ладеном и Армией Бога были хорошо известны.
  
  Его любовь к Саре была искренней и очень глубокой, особенно после смерти его собственной жены, одной из семидесяти двух других людей, погибших при взрыве автомобиля в центре Багдада. Тот факт, что Сара была смешанной расы, он мог принять, но его сын отказался от своей религии, это было мерзостью.
  
  Сара, повзрослевшая не по годам, сидела в своей комнате и, не имея ничего лучшего, совершенствовала свой арабский и размышляла о том, что сказал ей дедушка: в конце концов они будут вынуждены присоединиться к массовому бегству иракцев среднего класса из Багдада. Их пунктом назначения должен был стать Хазар, где они должны были присоединиться к брату ее деда, Джемалю, главе семьи в этой стране. Они были богаты, и бедуины Рашида жили в Пустом квартале, одной из самых свирепых пустынь в мире. Это было бы гарантией безопасности.
  
  Так, вероятно, все и сложилось бы. Сейчас, на одной из ее прогулок, ветер с воды играл чудесным шелковым шарфом, обрамлявшим ее лицо. Она была хорошенькой и знала это. Хусейн обожал ее, и она в полной мере воспользовалась этим фактом.
  
  “Ты хочешь вернуться в свою комнату?”
  
  “ Пока нет. Кто это?” Она указала на приближающийся потрепанный моторный катер. Когда он замедлил ход и подкатил к причалу, она увидела, что за рулем сидела женщина, одетая в западном стиле, с волосами, завязанными сзади, в рубашке и брюках цвета буш цвета хаки и с наплечной кобурой под левой рукой. Женщина бросила леску, и один из мужчин поймал ее и привязал. Запуск носил английское название - Eagle .
  
  “Хусейн, как ты?” - спросила она.
  
  “Я бы предпочел учиться на последнем курсе медицинской школы, но вот ты здесь. Война, война, кровавая война. Это Сара. Сара, это Раван Сэвидж.”
  
  Она повернулась к Саре. “Я знала, что ты здесь уже несколько месяцев, но у нас никогда не было возможности встретиться. Боже, ты такая красивая, не так ли?” Все это было произнесено по-английски.
  
  - Ты родился в Багдаде? - спросила Сара.
  
  “Да, но для семьи друзов”. Она повернулась лицом к Хусейну. “Мне нужно немедленно увидеть твоего дядю, Хусейн. Могу я подняться?”
  
  “Конечно. Он в апельсиновой роще.
  
  “Пока я снова тебя не увижу”, - сказала она Саре и начала подниматься по ступенькам, ведущим сквозь апельсины туда, где сидел Рашид.
  
  Рашид вежливо приветствовал ее и наклонился к ней, пока она говорила, а когда она закончила, он положил руку ей на голову в благословении. Она встала и вернулась к лодке. Он позвал Хусейна.
  
  “Подожди меня здесь”, - сказал Хусейн и поднялся по ступенькам. “Дядя?”
  
  “Проследи, чтобы Сара отправилась в свою комнату, а я пришлю женщин помочь ей собрать вещи”.
  
  “Собирайся, дядя?”
  
  “Я готовился к этому дню месяцами. Нам пора уходить. Ей понадобится женщина, возьми Жасмин. Я думаю, нам понадобятся два "лендровера" и трое мужчин для обеспечения безопасности. Ты главный.”
  
  “Но куда же нам идти?”
  
  “ Кувейт. Всего четыреста миль по дороге. Инструкции находятся в портфеле, который я вам дам. Мои люди там сделают все необходимое для вашего дальнейшего перелета к моему брату Джемалю в Хазар.
  
  “Но почему, дядя?”
  
  “Раван принесла мне тревожные новости. Что ее муж вовлечен в заговор с двумя мужчинами из Англии, по имени Диллон и Солтер, с целью похитить Сару и вернуть ее моему сыну в Лондон ”.
  
  “Этого не может быть”, - сказал Хусейн.
  
  “Я приготовил то, что, я надеюсь, будет подходящим приветствием для них. Она сообщает мне, что они прибудут сегодня позже”.
  
  “Тогда я разберусь с ними”.
  
  “Нет, я надеюсь, что позаботился об этом. Сара - мое самое драгоценное сокровище. Ты единственный, кому я могу доверять. Поклянись мне, что всегда будешь защищать ее ценой своей жизни”.
  
  “Именем Аллаха, я клянусь в этом”.
  
  “А теперь иди, и да пребудет с тобой Аллах”, - и он повернулся и вошел, довольный, потому что Хусейн Рашид не был обычным человеком. Двадцати трех лет от роду, темные волосы, но голубые глаза, он мог бы сойти за западноевропейца. Он был стройным, но мускулистым и чрезвычайно умным, и когда в его глазах вспыхивал гнев, он менялся, становился по-настоящему пугающим, воином, которым мало кто осознавал, что он был.
  
  Он был студентом-медиком в Гарварде, когда началась война в Персидском заливе, и сразу же собрал чемоданы, чтобы отправиться домой, но был арестован в аэропорту Логан в Бостоне. Прошло шесть месяцев, прежде чем адвокатам удалось добиться его свободы, и, вернувшись домой, он обнаружил, что его родители погибли в результате бомбардировки тремя месяцами ранее.
  
  Его дядя сохранил ему рассудок в трудные времена, снабдил его деньгами, открыл для него счета в Париже и Лондоне, снабдил адресами, нужными людьми, с которыми можно встретиться, людьми, которые передавали бы его из рук в руки, пока он не добрался бы до лагеря в Алжирской пустыне. Там они превратили его в человека, известного как Божий Молот, и именно там он отрастил роскошные длинные волосы и бороду, которые стали его визитной карточкой.
  
  Он не был религиозным фанатиком, его вообще трудно было назвать религиозным, но там он обнаружил свое истинное призвание: быть солдатом. Они научили его всему, и к тому времени, когда он закончил, он был экспертом по оружию, взрывчатым веществам, рукопашному бою, транспортным средствам и тонкому искусству убийства. Его медицинское образование было просто бонусом. Они даже научили его летать.
  
  Он работал на то, что некоторые люди могли бы назвать террористическими организациями в таких местах, как Чечня и Косово, но его специальностью были убийства, и он стал мастером. В неразберихе, в которую превратился Ирак, он жил со своим дядей, работая снайпером-фрилансером. Его личный счет составлял двадцать семь американских и британских солдат и иракских политиков. Хусейну было все равно. А потом его дядя похитил Сару, и все изменилось.
  
  
  
  * * * *
  
  В ЛОНДОНЕ Ропер пожелал им всего наилучшего и улыбнулся, пока Диллон и Билли делали последние приготовления к отъезду.
  
  “Все собрал?” спросил он.
  
  “Конечно”, - сказал ему Билли, застегивая авиационную сумку. “Что бы мы, черт возьми, оставили, ради Бога?”
  
  “Всегда есть твой Четвертый кодекс”.
  
  “Очень забавно”, - сказал Билли.
  
  “Не бери в голову, Билли, ты отправляешься на войну, и ты знаешь по опыту, что нет ничего лучше хорошей войны. Постарайся, чтобы тебе не снесло голову”.
  
  “Да, хорошо, тебе нужно подумать о Фергюсоне. Что, если он позвонит и скажет, что ему нужен свой самолет?”
  
  “ Ты хочешь сказать, что меня могут уволить? Я сомневаюсь в этом. ” Роупер улыбнулся. “Я передвигаюсь в инвалидном кресле, и у меня есть медали. Что касается "Гольфстрима", разве он не сказал Диллону, что отправляет его обратно на всякий случай?”
  
  “Так он и сделал. Имейте в виду, он может считать, что Багдад - это немного натяжка”.
  
  “Мы побеспокоимся об этом, когда понадобится. А теперь двигайтесь. Сержант Дойл ждет с "Лендровером". Постарайтесь не облажаться ”.
  
  “Как будто мы могли бы”.
  
  Они ушли, и десять минут спустя Фергюсон действительно вышел на связь. “Как идут дела?”
  
  “Вы имеете в виду в угольном забое, сэр?”
  
  “Это что, выговор, Роупер?”
  
  “Итак, могу ли я подразумевать, что вы не выбивали себе мозги, генерал, заботясь о мировых делах?”
  
  “Ну, мы не спали полночи, и я как раз собираюсь снова присоединиться к конференции. Есть что сообщить?”
  
  “Ни шепота, сэр. Такое впечатление, что все террористы в стране перевернулись и умерли. Все парни полируют ногти ”.
  
  “Ты неисправим, Роупер”. Раздался слабый звон колокольчика. “Мне пора. Я буду на связи”.
  
  “Да, сэр, я с нетерпением жду этого”.
  
  Роупер налил большую порцию скотча, закурил сигарету и продолжил свое расследование загадочного профессора Хана.
  
  
  
  * * * *
  
  На ФАРЛИ ФИЛД квартирмейстер погрузил их припасы и оружие. Два автомата "АК", пара кольтов 25-го калибра с пустотелыми патронами и кобурой на лодыжке, титановые жилеты.
  
  “ Ничто не остается на волю случая, сержант-майор.
  
  “Я не верю, что так должно быть, мистер Диллон, так действовать нельзя. Удачи, джентльмены”.
  
  Наверху лестницы Пэрри в летном комбинезоне протянул руку, раздался автомобильный гудок, "Астон" выехал из подъезда и затормозил, Гарри за рулем. Он побежал вперед и, когда Билли обернулся, обхватил его руками.
  
  “Береги себя”.
  
  Диллон сказал: “Я всегда знал, что в душе ты сентиментален”.
  
  “Думай, что тебе нравится, главное, чтобы ты вернул его”.
  
  Они поднялись по трапу в "Гольфстрим". Пэрри закрыл дверь и присоединился к Лейси в кабине пилотов. Билли и Диллон устроились поудобнее, и несколько минут спустя "Гольфстрим" взлетел.
  
  
  
  * * * *
  
  РОУПЕР ВЫШЕЛ на СВЯЗЬ через два часа после полета. “Все ли в порядке?”
  
  “Отлично. А как насчет тебя?” Спросил Диллон.
  
  “Профессор Хан оказывается более чем многообещающим. Его зовут Дрек Хан, он был умным молодым человеком, который получил первую степень дома, в Пакистане, а затем получил стипендию в Оксфорде. Сейчас полностью англизирован, и, по-видимому, у него неограниченный запас наличных. Он начинал ассистентом лектора по морали в Университете Лидса. ”
  
  Билли рассмеялся. “Извини, я не знал, что ты можешь быть одним из таких”.
  
  “Очевидно. Ушел через год и переехал в Америку, в Чикагский университет, затем год спустя в Беркли в Калифорнии ”.
  
  Диллон сказал: “Видишь ли, Билли, он не смог устоять перед зовом Голливуда”.
  
  “Вернулся на Восток ради должности в Организации Объединенных Наций. Секретарь Международного комитета за расовую гармонию”.
  
  “Дай угадаю”, - сказал Диллон. “После этого он, наконец, вернулся в старую добрую Англию. Лондонистан”.
  
  “Вы правы, и он, безусловно, проложил себе путь в политике. Комитет за социалистические ценности - вот что действительно укрепило его авторитет в Лондоне, сблизило его со многими благонамеренными социалистами. Он также входит в Межконфессиональный комитет Палаты общин, и его спонсируют различные англиканские епископы. Он приглушил свою поддержку Армии Бога с тех пор, как трое ее членов были арестованы в Йоркшире за взрыв бомбы на автобусной станции, в результате которого погибли трое и четырнадцать получили ранения. Но он настаивает, что эти трое были отколовшейся группой, что сама организация носит чисто духовный и образовательный характер ”.
  
  Билли спросил: “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что он чертовски опасен, и все эти комитеты просто скрывают, кто он на самом деле”.
  
  Роупер сказал: “Я никогда в жизни ни в чем не был так уверен. Но нет никаких доказательств чего-либо, даже намека на террористическую деятельность. Нет ничего, что могло бы спровоцировать расследование антитеррористического отряда полиции.”
  
  Диллон сказал: “За исключением того, что, когда Грета подняла вопрос о профессоре Хане с тем водителем и сказала ему, что она убила Абу, он был в ужасе”.
  
  “И не пытался это отрицать”, - сказал Билли.
  
  “Этого все еще недостаточно”, - сказал Ропер. “Но я продолжу в том же духе. Я получил известие от Фергюсона”.
  
  “Что ты слышал?” Спросил Диллон.
  
  “Только то, что он продолжает совещаться с премьер-министром, великими и добрыми”.
  
  “Он указал, когда вернется?”
  
  “Не совсем. Я бы дал на это не больше пары дней, так что все зависит от вас, джентльмены. Оставайтесь на связи ”.
  
  Он отключился.
  
  
  
  * * * *
  
  В ЧАСЕ ЕЗДЫ ОТ БАГДАДА, с приближением рассвета, они снизились до тридцати тысяч футов. Движение было интенсивным, и Пэрри вернулся из кабины, чтобы ввести их в курс дела.
  
  “Мы совершаем ночной заход на посадку, что означает, что у дерьмовиков на земле не такой хороший обзор - к сожалению, "бригада рваных задниц" хороша, особенно с ручными ракетами. Над городом впустую пропадает множество вертолетов.”
  
  “Так каково же решение?” Спросил Билли.
  
  “Это трюк, который янки вернули со времен войны во Вьетнаме. Мы приближаемся с пятнадцати тысяч, затем ныряем. Останавливаемся только в последний возможный момент ”.
  
  “По-моему, это звучит довольно дерзко”, - сказал Билли.
  
  “Но это работает. Королевские ВВС использовали это и в Косово, причем на более крупных самолетах. Теперь, что касается того, что ждет вас там, внизу, я знаю, что вы, джентльмены, уже проходили это однажды, поэтому я только скажу, что это еще хуже. Есть старая поговорка: Ад - это город. Что ж, джентльмены, я сомневаюсь, что где-либо в мире может быть хуже, чем в Багдаде. Будьте всегда осторожны и помните - в этом городе вы не можете доверять даже своей бабушке ”.
  
  “В последний раз, когда мы делали это, ” сказал Диллон, “ о нас заботился лейтенант авиации Робсон. Он был полицейским”.
  
  “Все еще на месте. Теперь командир эскадрильи. С ним уже связались по радио. Все в ожидании ”.
  
  “И у нас была безопасная машина с сержантом полиции Королевских ВВС по имени Паркер. Действительно хороший парень. Он поддержал нас в перестрелке”, - сказал Диллон. “Мы поймаем его снова?”
  
  “К сожалению, нет. Он был убит придорожной бомбой в прошлом месяце. Сейчас мне лучше присоединиться к Лейси ”.
  
  “Господи”, - сказал Билли. “Что за чертово место”. Когда он посмотрел вниз, на город внизу, раздался взрыв, грибовидное облако дыма поднялось от разрушений.
  
  “Не бери в голову, Билли, ты видел и похуже”. Диллон достал фляжку, отвинтил крышку и сделал большой глоток "Буш-миллс".
  
  “Нет, Диллон, я не думаю, что у меня получилось”. Билли откинулся назад и закрыл глаза, готовясь к спуску.
  
  
  
  * * * *
  
  В БАГДАДЕ их встретил в столовой сам Робсон, когда официант в белой тунике разносил чай. Робсон сказал: “В этой адской дыре чертовски жарко. Чай - это то, что нужно, как они обнаружили во времена правления Раджа. Что ж, с вами определенно что-то происходило ”, - сказал он Лейси и Пэрри. “Награжден вторым крестом ВВС каждого. Что ты делаешь? Пытаешься вести войну в одиночку?”
  
  “Что-то в этом роде”, - сказала ему Лейси.
  
  Когда чай был разлит, Робсон повернулся к Диллону и Билли. “Я не буду спрашивать, чем вы двое занимались. Я не знаю и не хочу знать. Как и в прошлый раз, Gulfstream будет стоять здесь, готовый к немедленному вылету в любое время. У меня есть красная бирка Security One для каждого из вас. Она покрывает все. Вы, должно быть, горячие ребята. Даже у командира станции нет ничего подобного.”
  
  Диллон сказал: “Я сожалею о смерти сержанта Паркера”.
  
  “Самое неудачное. Боюсь, такое случается постоянно. На этот раз тебе ничего подобного не понадобится. Как я понимаю, за тобой заедет мистер Джек Сэвидж. Мы его хорошо знаем ”.
  
  “Кто-то произносит мое имя всуе?”
  
  Они все обернулись и увидели его, стоящего в дверях столовой: среднего роста, грубо подстриженные светлые волосы, сломанный нос, через руку перекинут бушлат.
  
  “Заходи, старый ублюдок”, - сказал Робсон. “И это приказ, сержант-майор”.
  
  
  
  * * * *
  
  КТО-ТО ОДНАЖДЫ СКАЗАЛ, что в Багдаде все улицы, казалось, были чем-то вроде рынка, хотя многим из них, казалось, повезло, что вообще сохранились какие-либо здания. А крестьяне все еще были там, их ослы везли не только продукты из сельской местности, но и все, от ноутбуков до телевизоров, - обломки войны.
  
  Они двигались по узким улочкам вниз к реке, наконец свернув во внутренний двор старого дома в колониальном стиле с все еще работающим фонтаном. На вывеске над дверью лампочками было выведено “The River Room”. Они вышли, и Сэвидж щелкнул пальцами, приказывая двум мальчикам схватить багаж и занести его внутрь.
  
  “Знак?” Спросил Билли. “Он все еще горит?”
  
  “Мне не хватает полудюжины луковиц; они особенные, но это напоминает мне о Лондоне, ”Савое", "Олд Ривер Рум".
  
  “Почему ты остаешься?” Спросил Диллон. “В наши дни, должно быть, это лучший способ жить на острие ножа”.
  
  “Вот что мне здесь нравится. Здесь можно зарабатывать деньги, как нигде больше на земле. Давай зайдем”.
  
  Они последовали за ним. Там было сумрачно, пол выложен арабской плиткой, столы и стулья из тростника. Даже бар был из тростника, с зеркалом и тем, что выглядело так, будто на нем были выставлены бутылки всех сортов мира. Бармен, который стоял, протирая бокалы, был большим и толстым, в белой рубашке и брюках, с чем-то вроде алого пояса на поясе.
  
  “Что вам угодно?” Спросил Сэвидж.
  
  “Для Билли - ничего. Он не балуется. Я буду ирландское виски Bushmills”.
  
  “Второе, Фарук. Возвращает меня в Северную Ирландию времен Смуты. Итак, ты великий Шон Диллон ”.
  
  “А ты плохой Джек Сэвидж”. Диллон повернулся к Билли. “Он здорово шумел. Выслеживание торговцев оружием, с одной стороны, а затем продажа выручки Временной ИРА - с другой. ”
  
  “Но не тогда, когда я служил в Королевской морской пехоте, не тогда, когда носил значок. Это было бы нечестно ”.
  
  “Он ценит честь”. Раван Сэвидж вошел в комнату. “Я буду большую порцию водки, очень большую. Боже, как здесь жарко”. Она вышла на деревянный балкон, и они последовали за ней.
  
  Пару минут спустя Фарук разносил напитки. “Ваше здоровье. За новых друзей”. Раван подняла свой бокал и, казалось, проглотила его целиком, но это была только иллюзия. Она протянула его Фаруку. Не говоря ни слова, он повернулся и ушел обратно в дом.
  
  Река была не особенно оживленной. Внизу, у причала, был привязан моторный катер Eagle . Раван сказал: “Прямо там, в четверти мили, находится дом Абдула Рашида. Хочешь взглянуть?”
  
  “Заткнись, Раван”, - сказал ей Сэвидж.
  
  “Да, сэр”, - она шутливо отсалютовала ему.
  
  “Послушай, я не буду повторять тебе это снова”, - сказал Сэвидж. “Пей или заткнись. Выбирай сам”.
  
  “Это так?” Она повернулась к Диллону. “Ну, я знаю, почему ты здесь, и меня это не восхищает”.
  
  “Это правда?” Спросил Диллон.
  
  “Похищение тринадцатилетней девочки у ее дедушки”.
  
  “Давайте придерживаться фактов”, - вставил Билли. “Упомянутая тринадцатилетняя девочка была похищена у своих родителей в Лондоне в первую очередь”.
  
  Но она не захотела слушать и ворвалась в бар, где за стойкой стоял Фарук, казавшийся ему странно угрожающим. Там были четверо посетителей, один с АК на столе рядом с рукой, другой с таким же на плече. Двое других держали руки в карманах.
  
  В дверь проскользнула женщина, ее одежда плотно облегала ее. Она выглядела испуганной и с тревогой оглядывалась по сторонам. Раван сказал: “Ах, кто-то принес плохие новости. Джентльмены, это Биби, одна из камеристок Сары Рашид. Что случилось, Биби? Они ушли без тебя?”
  
  Женщина горько заплакала, упала на колени, и последовал поток арабской речи. Раван сказал: “Превосходно. Похоже, кто-то испортил вечеринку и предупредил Абдула Рашида. Несколько часов назад он отправил Сару с Хусейном Рашидом, ее суженым, в составе небольшой автоколонны в Кувейт автомобильным транспортом. Оказавшись там, друзья переправят их частным самолетом в Хазар, где процветают остальные Рашиды. Все это правда, Биби слышала, как это обсуждалось. Вы ходячие мертвецы. Хусейн позаботится об этом ”.
  
  Наступила тишина. Сэвидж спросил: “Но кто ему сказал?”
  
  “А ты как думаешь? Ты мне надоел, Джек, уже давно надоел. Можешь гнить в аду”.
  
  Неподалеку раздался мощный взрыв, и все инстинктивно пригнулись. Звук подземного толчка прокатился волной. Зазвонил телефон на стойке бара.
  
  Фарук поднял трубку и послушал, затем протянул Сэвиджу. “Омар, мальчик, с которым вы наблюдали за виллой Рашида. Он видел, как конвой в Кувейт отбыл два часа назад”.
  
  “И что?”
  
  “Старый Рашид только что выехал на своем "Мерседесе" в сопровождении двух охранников. Он взорвался, когда проезжал через ворота ”. Его лицо говорило само за себя: Из-за таких людей, как ты, которые приходят к нам и уничтожают все, к чему прикасаются.
  
  Должно быть, в выражении его лица было что-то такое, что выдавало предупреждение, подергивание, отблеск решимости, потому что Диллон, который сидел, натянул кобуру на лодыжке, выхватил кольт 25-го калибра и выстрелил Фаруку между глаз, пустотелый патрон произвел опустошение. Почти в тот же момент он вытащил из-за пояса под курткой "Вальтер" с глушителем и застрелил того, кто потянулся к лежащему на столе автомату.
  
  Билли достал свой "Вальтер", когда третий мужчина пытался достать браунинг из его правого кармана и выхватил его. Билли мгновенно выстрелил в него, и мужчину отшвырнуло к его напарнику, который случайно выстрелил ему в спину.
  
  “Не стреляйте, ради Бога”, - крикнул напарник таким ирландским голосом, какого только можно было пожелать, но пока Билли колебался, рука ирландца взметнулась для выстрела, и именно Диллон прикончил его.
  
  “Не делай так больше, Билли. Это никогда не окупается”.
  
  “Господи, я думал, он ирландец”. Билли спустился вниз, пошарил во внутреннем кармане и достал паспорт, коричневый, с Золотой ирландской арфой на нем, и несколько бумаг.
  
  “Взять их с собой”.Диллон повернулся и Раван сказал: “Будьте вы прокляты, будьте вы все прокляты и чертова страна, Джек”.Она побежала вниз по ступенькам на причал, отвязал линии на Орел и отчалили. Сэвидж с грохотом сбежал по ступенькам вслед за ней и прыгнул на Орла , когда тот улетал. “ Раван, ” позвал он. “ Просто послушай.
  
  “Больше нет”, - сказала она и нажала на стартер.
  
  Его пару раз тряхнуло, а затем раздался мощный взрыв, и лодка просто развалилась на части.
  
  Билли отбросило назад, на плетеный стул. Диллон поднял его. “Давай выбираться из этого, и побыстрее. Военные будут здесь в мгновение ока. Мы возьмем тот "Лендровер Сэвидж", на котором он привез нас из аэропорта. Наши вещи все еще на борту.”
  
  Они выскочили за считанные секунды, сели в "Лендровер", Билли за рулем, и выехали на главную улицу, когда два "Ятагана" двинулись в противоположную сторону. Уже собралась значительная толпа, но возникшая неразбериха помогла им быстро ретироваться.
  
  Диллон позвонил Роуперу, который сразу же ответил. “Просто послушай”, - сказал Диллон и изложил ему суть дела.
  
  “Боже мой, ты был в действии. Почему такого рода вещи всегда тянутся к тебе, Диллон?”
  
  “Просто скажи Робсону, чтобы предупредил парней, чтобы они забирали нас отсюда. Бог знает куда. Безумная часть меня хочет преследовать их до Хазара, но я не думаю, что генерал одобрил бы это ”.
  
  “Нет, черт возьми, он бы этого не сделал”, - вмешался Фергюсон. “Возмутительно, что мой самолет был угнан. Немедленно возвращайтесь сюда”.
  
  
  
  * * * *
  
  В АЭРОПОРТУ БАГДАДА их пропустили через незаметный вход службы безопасности, и они обнаружили Лейси и Робсона, ожидающих в джипе.
  
  “Просто следуй за мной”, - крикнула Лейси Билли, что он и сделал, обнаружив ожидающий их Гольфстрим.
  
  “Идите”, - сказал Робсон. “Мы предпочитаем думать, что вас здесь никогда не было”.
  
  Они поднялись по ступенькам, и Лейси заперла дверь. “Большое спасибо, ублюдки. Генерал был не в восторге, когда попытался забронировать свой личный самолет на рейс из Парижа и обнаружил, что он в другом месте. Во что, черт возьми, ты играл?”
  
  “Разве я тебе не говорил?” Переспросил Диллон. “Пытаюсь выиграть войну”.
  
  
  
  * * * *
  
  ДИЛЛОН ДОСТАЛ СВОЮ ФЛЯЖКУ, когда они поднимались, но она была пуста. Он подождал, пока они выровняются на высоте сорока тысяч футов, и выглянул в иллюминатор.
  
  “Прощай, Багдад, город романтики, интриг и приключений”.
  
  “Да, все, без чего ты можешь обойтись”, - сказал Билли. “Я не могу этого понять. Итак, птичка Раван по горло сыта Джеком и вываливает свои кишки старому Рашиду, а он в ответ поручает кому-то организовать взрыв катера?”
  
  “ Он охотился за нами троими - Сэвиджем, тобой и мной. Просто это было слишком плохо из-за нее.
  
  “А как насчет заминированной машины?”
  
  “Ежедневный риск. У такого человека, как он, врагов было бы больше, чем он мог сосчитать ”.
  
  Диллон встал, прошел в заднюю часть кабины, открыл ящик для оказания первой помощи и налил себе полбутылки бренди, которая там лежала.
  
  “Чисто медицинское”, - сказал он Пэрри, который оглянулся через плечо.
  
  “Всегда с тобой”.
  
  Когда Диллон вернулся на свое место, он обнаружил, что Билли изучает ирландский паспорт, изъятый у человека, которого он убил в баре.
  
  “Теренс О'Мэлли, сорок два года, проживает в Бангоре, Северная Ирландия”.
  
  “Милое местечко". Диллон открыл бренди и налил немного в пластиковый стаканчик. “О чем еще это нам говорит?”
  
  “По-видимому, он школьный учитель”.
  
  “Держу пари, он уже давно таким не был”.
  
  “АЙРА”?
  
  “Я бы сказал, да. Мы знаем, что многие старожилы перешли в организованную преступность. Это очень маленький шаг от того, чем они занимались, в мир наемников, Билли. Дикие гуси, вот как их всегда называли, как в Ирландии, так и за ее пределами. Если ты все эти годы был Прово, трудно переключиться на что-то другое, когда все кончено. Что у тебя там внутри?”
  
  “Ежемесячный счет за аренду жилья из Дублина, письмо от человека по имени Том, письмо с просьбой вернуться домой, подписанное ‘твоя любящая мама, Роуз’. Адрес в Бангоре. Наличные, пять стодолларовых банкнот, американские. ” Он поднял глаза. “ Что нам делать? Я имею в виду насчет его матери?
  
  “Я бы оставил все как есть, Билли. Если она ничего не знает, значит, у нее остается надежда. А теперь я собираюсь немного поспать”, - и он опустил свое сиденье.
  
  
  
  * * * *
  
  ПО ДОРОГЕ на ЮГ, из Багдада в Кувейт, царила жуткая обстановка: сгоревшие танки, грузовики и гражданские автомобили времен первой войны в Персидском заливе. Они назвали это Шоссе Смерти, ландшафт, который также содержал останки многих тысяч беженцев. И все же на всем протяжении шоссе с подходящими интервалами были заправочные станции, открытые круглосуточно, потому что это было единственное, в чем у них не было недостатка, и места, где можно было выпить кофе и приготовить что-нибудь на скорую руку, и телефоны работали.
  
  В первом "Лендровере" находились трое вооруженных до зубов приспешников Хусейна, уличные ветераны, люди, знающие свое дело, что подтверждалось тем фактом, что они все еще были здесь.
  
  В арьергарде были Хусейн, Сара и Жасмин, еще одна двоюродная сестра Сары, которая была ей предана. В пятидесяти милях от Багдада маленькая колонна остановилась на автостоянке заправочной станции. Хусейну позвонил на его спутниковый телефон человек, которого он знал только как Брокера. Он был выделен ему аль-Каидой уже три года. Иногда они разговаривали по-арабски, но при необходимости и по-английски, и в таких случаях Брокер говорил как оксфордский профессор.
  
  Хусейн ответил сразу. “Где ты?” - спросил голос. Хусейн ответил ему. “Хорошо, ты оказался в безвыходной ситуации. Другие контакты освещали события для меня. Один из людей Рашида подложил бомбу в лодку Дикарей.”
  
  “А сам Рашид?”
  
  “Его схватила местная суннитская группировка. Старые счеты. Как Сара это восприняла?”
  
  Его голос звучал странно патерналистски, и все же в нем слышалась определенная озабоченность.
  
  “Я как раз собираюсь сказать ей, но у меня есть дополнительная информация. Женщина, которая рассказала Рашиду о попытке похищения, сказала, что причастных к этому мужчин зовут Диллон и Солтер. Они вам знакомы?”
  
  “Нет, но скоро они там будут. Я позвоню тебе, когда узнаю больше. Позаботься о Саре. Я обо всем договорился в Кувейте. Ястреб. Тебе понравится летать на нем ”.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА ХУСЕЙН ВЕРНУЛСЯ к группе, они уже ждали.
  
  “Ты могла бы пойти выпить кофе и перекусить”, - сказал он.
  
  “Только не в кандалах, кузен. Должен ли я терпеть дальнейшие унижения?”
  
  И он не колебался, не давал ложных обещаний. “Прости меня, кузен, столько всего произошло”. Он достал ключ и отомкнул цепи, бросив их на сиденье, затем сказал: “У меня серьезные новости из Багдада”.
  
  Его слова задержались, его люди ждали, настолько привыкшие к плохим новостям, что знали, что это, должно быть, что-то особенное, и Хусейн обнял Сару за плечи. “Моего дядю, дедушку Сары, забрали у нас на вилле. Это была заминированная машина, когда он уезжал на своем Мерседесе ”.
  
  Жасмин коротко взвыла, затем начала всхлипывать. Один из мужчин, Хассим, спросил: “Сунниты?”
  
  “Казалось бы, так”.
  
  “Пусть они гниют в аду”, - присоединился Хамид. “Прокляты на тысячу лет”.
  
  “Две тысячи”, - сказал Хазид.
  
  Сара стояла там, ничего не говоря.“Пойдем”, - сказал Хусейн. “Мы все согласны, но нам еще предстоит долгое путешествие. Мы должны поесть”.
  
  Она кивнула, разрываясь в своем сердце между чувствами к родителям и упрямым стариком, который ужасно обидел ее, но все же глубоко любил.
  
  “Да”, - сказала она. “Да”. Она взяла Хусейна под руку, и они пошли в кафе é.
  
  
  ЛОНДОН
  
  ДУБЛИН
  
  Кувейт
  
  Глава 4
  
  
  НА ФАРЛИ ФИЛД, КОГДА "ГОЛЬФСТРИМ" КОСНУЛСЯ ЗЕМЛИ, Диллон выглянул наружу и увидел Фергюсона, который стоял под зонтиком и курил сигарету.
  
  “Как ты думаешь, проблемы?” Спросил Билли.
  
  “О, я не знаю. Ты, наверное, удивишься”, - ответил Диллон.
  
  Пэрри открыл дверь, и они вышли, сопровождаемые Лейси, которая сказала: “Черт возьми, Шон, нам не нравится, когда мы тратим время впустую”.
  
  “Я не уверен, что это правильное описание. Сэвидж и его жена были взорваны в своей лодке на реке Тигр ”.
  
  “И четверо очень неприятных парней попытались напасть на нас в баре Savage's club. Когда мы уходили, это выглядело как салун ”Последний шанс" в плохом фильме", - отметил Билли.
  
  “Сколько?” Медленно произнесла Лейси.
  
  “Четыре”, - сказал ему Диллон. “Итак, ваше время не было потрачено впустую - и я подозреваю, что мы собираемся снова воспользоваться вашими услугами”.
  
  “Куда на этот раз?” Спросила Лейси.
  
  “Ты бывал там раньше. Hazar.”
  
  “ Боже Всемогущий, ” сказал Пэрри.“ Ты чуть не оставил там свои кости, Билли.
  
  “Ну, я этого не делал, и на этот раз я не собираюсь оставлять их там”. Они добрались до Фергюсона, который сказал: “Хорошо, джентльмены, садитесь на заднее сиденье "Даймлера" и объяснитесь. Количество твоих трупов начинает соперничать с количеством трупов Надгробного камня ”.
  
  После того, как Диллон вкратце описал события, он сказал: “В конце концов, генерал, вы действительно говорили, что мы могли бы использовать "Гольфстрим" в чрезвычайной ситуации”.
  
  “Да, но я не предполагал этого”.
  
  “И все это началось с тебя”, - сказал Билли. “ Когда вы видели нас в последний раз, вы предложили поехать в Хитроу и пройти паспортный контроль.
  
  “Именно там мы столкнулись с Каспаром Рашидом”, - вмешался Диллон.
  
  “Ладно, ладно”. Фергюсон становился раздражительным, пока они ехали по Лондону в сторону Холланд-парка. “Я первый, кто признает, что он может быть нам очень полезен”.
  
  “Ты сказал ему, что нам не удалось заполучить Сару?”
  
  “Пока нет. Я подумал, что следует подумать и о его жене. Сейчас ее оперируют, но майор Новикова скажет ей, а затем приведет к нам. В одиннадцать часов должно быть как раз.”
  
  “Отлично”, - сказал Билли. “Время для полноценного английского завтрака”.
  
  “У нас нет повара”, - напомнил ему Диллон.
  
  “Кто это сказал?” Фергюсон нахмурился. “Все, что мне нужно было сделать, это позвонить в Государственную службу. Почти сразу появилась миссис Холл, которая отвечала Мэгги. Она с Ямайки, но я не уверен насчет полного английского завтрака.”
  
  “Ради бога, генерал, они, наверное, это изобрели”. Это был Билли.
  
  
  
  * * * *
  
  “ЗНАЧИТ, ОНИ ПОТЕРПЕЛИ НЕУДАЧУ?” В больнице Молли Рашид была очень бледна, на ее лице вообще не было румянца, и она внезапно устала так, как не уставала раньше. Грета сразу заметила это, и у нее задрожали руки.
  
  “Тебе нужно выпить”, - сказала она.
  
  “Нет”. Молли провела рукой по волосам. “У меня сегодня днем еще одна операция”.
  
  “Я так не думаю. Твоя правая рука трясется как осиновый лист. Ты вряд ли сможешь оперировать в твоем нынешнем состоянии”.
  
  Молли закрыла лицо обеими руками. “Что мне делать?”
  
  Грета взяла стакан, достала из холодильника бутылку водки. Она почти наполнила стакан. “Давай, выпей сразу. Это парализует мозг”.
  
  Молли поколебалась, затем сделала, как ей сказали. Ее тошнило, она, пошатываясь, подошла к раковине. На мгновение ей показалось, что ее вот-вот стошнит, но она сделала пару глубоких вдохов и взяла себя в руки.
  
  “Боже мой, это попало в точку”. Она повернулась и слабо улыбнулась. “Я полагаю, нам лучше пойти и посмотреть правде в глаза”.
  
  “Да, - сказала Грета, - я полагаю, нам следует это сделать”.
  
  
  
  * * * *
  
  “ЧТО ЗНАЧИТ, ты потерпел неудачу?” Сказал Рашид, отвернувшись от окна к Диллону.
  
  “Мы просто не могли к ней приблизиться”.
  
  “О, дорогой, ты и близко к ней не подойдешь. Мой отец будет доволен”.
  
  “Мистер Рашид, ваш отец мертв”.
  
  Рашид был поражен, заметно постарел, сделал шаг, споткнулся, потянулся к стулу и ухватился за него, чтобы не упасть.
  
  “Я думаю, тебе лучше присесть”, - сказал Диллон.
  
  Что и сделал Рашид. “Как он умер? Это был ты?”
  
  “Нет, я не имею к этому никакого отношения. Он был убит, когда выходил из главных ворот своей виллы со своим шофером. Заминированный автомобиль. Говорят, что это была суннитская операция ”.
  
  “Были ли еще какие-нибудь жертвы?”
  
  “Да, четверо мужчин намеревались убить нас”.
  
  Казалось, он снова ожил, но не надолго. “Поскольку у них явно ничего не получилось, я предполагаю, что тебе удалось их убить”.
  
  “Совершенно верно. Вашей жене сообщили ... Майор Новикова отправилась сообщить ей печальные новости и привезти ее сюда на совещание ”.
  
  “Конференция?” Он произнес это медленно, как будто ему было трудно говорить вообще или понимать. Он подбирал слова, тщетно пытаясь дотянуться и запустить пальцы в волосы. А затем он сделал огромный глубокий вдох, достал сигарету, прикурил и глубоко затянулся.
  
  “Я думаю, так-то лучше. Давайте перейдем к делу и посмотрим, есть ли какой-нибудь способ разобраться с этим”.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ СИДЕЛИ В комнате заседаний комитета, Фергюсон во главе стола, Рашид и Молли близко друг к другу, держась за руки. Грета наливала кофе. Диллон и Билли стояли вместе у окна, прислушиваясь, а Ропер в своем кресле находился в дальнем конце стола.
  
  “Я перейду прямо к делу”, - сказал Фергюсон. “Между вами и моими людьми была сделка”.
  
  “Которое не было выполнено”, - сказал Рашид. “Я не вижу здесь своей дочери”.
  
  “Это произошло из-за обстоятельств”, - сказал Диллон. “Количество убитых ясно показывает это. Сейчас важно то, что будет дальше”.
  
  “Что дальше?” Спросил Рашид.
  
  “Конечно”, - сказал ему Фергюсон. “Принципиально ничего не изменилось. Вы хотите вернуть свою дочь, и мы тоже. И мы знаем, куда она направляется, Хазар. Это место, где мы все работали раньше.”
  
  “Вы сами недавно были там”, - сказал Диллон. “Зачем?”
  
  Рашид не ответил, на его лице отразились сильные эмоции. Вмешалась его жена.“Ради Бога, Каспар, поговори с ними. В том, что произошло, нет их вины. Мы здесь не в игры играем. Погибли люди. Я хочу вернуть свою дочь, так что скажи им, что им нужно знать, чтобы это произошло ”.
  
  Каспар вздохнул. “Меня одурачили, заставив поверить, что мой дядя Джемаль из Хазара выступит посредником между моим отцом и мной”.
  
  “Что заставило тебя так подумать?”
  
  “Не что, а кто". Это был Брокер. Впервые он заговорил со мной больше года назад, когда фанатики "Армии Бога" оказывали на меня давление, чтобы я присоединился к их организации. Мой коллега по университету, профессор Дрек Хан, был главной движущей силой Армии Бога, и сначала они казались безобидными, просто благотворительной организацией, но затем, во время моих путешествий по миру, я начал получать обращения от ряда экстремистских групп. Когда я попытался отказаться от своего участия, Дрек Хан предупредил меня, что меня будут считать предателем, что я стану мишенью мусульманских экстремистов. А потом произошло похищение моей дочери.
  
  “Брокер сказал мне, что если я сделаю то, что они мне сказали, он устроит так, чтобы Джемаль выступил посредником между моим отцом, поэтому я чувствовал, что у меня нет выбора. В основном я действовал как бэгмен по приказу, передавая высокотехническую информацию по различным вопросам Хану, который, очевидно, передавал ее дальше. Затем Брокер сказал мне, что я должен прийти в Hazar, что они готовы поговорить со мной, но все это было ложью. Они просто хотели, чтобы я взглянул на старую железную дорогу, которую аль-Каида хотела обновить. Я был близок к отчаянию - и вот тогда ты нашел меня ”.
  
  “Итак, мы здесь”, - сказал Фергюсон.
  
  “Мы здесь. И они послали меня не только на Ближний Восток. Они послали меня и в Ирландию. Я приглашенный профессор Тринити-колледжа в Дублине ”.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Фергюсон. “Вы собираетесь сказать нам, что это центр мусульманского радикализма?”
  
  “Вовсе нет, но в моей личности бэгмена я должен был действовать как посредник для определенных организаций там”.
  
  “Например?” Спросил Фергюсон.
  
  “Организации, выдающие себя за охранные фирмы. Ни для кого не секрет, что с наступлением мира в Северной Ирландии многие бывшие члены Временной ИРА оказались на свалке, и их это не особо волнует. Для них один выход - преступность. Я полагаю, что за последний год в районе Дублина произошло по меньшей мере семьдесят перестрелок, которые свидетельствуют о том, что их совершили профессионалы ”.
  
  “Ну и что?” Спросил Диллон. “Чего вы ожидали после тридцати с лишним лет их собственной войны?”
  
  “Я принимаю это, но я говорю о фирмах, заявляющих о законности в вопросах безопасности, но на самом деле поставляющих тех, кого можно назвать только наемниками. Люди, нанятые в качестве инструкторов для лагерей подготовки террористов в Северной Африке, Алжире. Одна из них, например, называется Scamrock Security и управляется человеком по имени Майкл Флинн.”
  
  “И у вас есть подробности об этих лагерях?” Спросил Роупер.
  
  “О некоторых из них - да. В Пустом квартале тоже есть один или два”.
  
  Последовало долгое молчание, пока Фергюсон барабанил пальцами по столу. Наконец, он сказал: “Вы дали нам многое переварить. Пока Роупер работает над этой информацией, мы должны обдумать наш следующий шаг в отношении вашей дочери, который будет заключаться в переносе действия в Хазар. Вы бы хотели, чтобы мы это сделали?”
  
  Молли ответила мгновенно: “О Боже, да, я хочу свою дочь больше всего на свете. Но ты можешь это сделать?”
  
  “Как я уже сказал, в прошлом мы действовали в Хазаре. В течение последних трех лет мой двоюродный брат, профессор Хэл Стоун из колледжа Корпус-Кристи в Кембридже, занимался дайвингом на древнем финикийском затонувшем корабле на краю гавани в Хазаре. Он работает на старом дау, используя арабов. Это небогатая операция, но я случайно знаю, что его сезон дайвинга скоро начнется. Диллон и Билли сами опытные дайверы, и он бы приветствовал нас, уверяю вас. Мы сошли бы за вполне приемлемую группу сумасшедших английских археологов. Это было бы приемлемо? Вы могли бы поехать с нами.
  
  “Нет, не это”. Она покачала головой. “Я на полпути к самой важной работе в моей жизни”. Она повернулась к мужу. “Каспар?”
  
  “Конечно”. Он кивнул. “Я должен”.
  
  “Есть ли шанс, что тебя узнают?” Спросил Билли.
  
  Каспар покачал головой. “Я надену мантию, закрою лицо складкой ткани, буду использовать язык. Это сработает”. Внезапно он стал свирепым, решительным. “Это должно сработать”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фергюсон. “Есть дела. Я должен связаться со своим кузеном. Вы, доктор Рашид, окажете мне услугу, излив свое сердце Роуперу. Что касается тебя, ” сказал он Диллону, “ присмотри за самолетом.
  
  Молли Рашид встала. “Я вернусь в больницу”.
  
  Фергюсон обнял ее за плечи. “Не волнуйся, моя дорогая, у нас все получится, я обещаю тебе”.
  
  Грета сказала: “Я отвезу тебя обратно”.
  
  Они вышли, и Каспар подождал, пока закроется дверь, и сказал: “Есть еще кое-что очень важное, что я должен тебе сказать”.
  
  “И что бы это могло быть?” Спросил Фергюсон.
  
  “Двоюродный брат Сары, мужчина, который станет ее будущим мужем, когда она достигнет совершеннолетия”.
  
  “Хусейн, не так ли?” Сказал Роупер. “Студент-медик”.
  
  “Молот Бога что-нибудь значит для тебя?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “Когда я в последний раз подсчитывал, на его счету было двадцать семь солдат союзников и несколько политических убийств в Европе”.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Фергюсон. “Расскажите нам о нем”.
  
  Что и сделал Рашид.
  
  Когда Диллон закончил, он сдержанно сказал: “Ну, по крайней мере, мы знаем”. Он повернулся к Билли: “Давайте двигаться”. Когда они уходили, он сказал Роуперу: “Майкл Флинн. Много лет назад он был начальником штаба ИРА, пока не оказался в тюрьме Мейз. Найдите его ”.
  
  
  
  * * * *
  
  СИДЯ В СВОЕМ номере в Париже, Волков прокручивал в уме свой последний разговор с Владимиром Путиным. Устранение Фергюсона и компании имело смысл. Все уже началось с убийства детектива-суперинтенданта Ханны Бернштейн годом ранее.
  
  Однако дело Игоря Левина было более сложным, потому что у него было припрятано несколько миллионов фунтов стерлингов в Лондоне. Его нельзя было купить. Хомский, сержант, который отправился с ним в Дублин, был умен, но, что раздражало, казалось, испытывал к Левину своего рода лояльность. Попов был слабым звеном.
  
  Волков достал свою адресную книжку, нашел номер Попова в Дублине и позвонил ему. Это был мобильный телефон, и Попова застали прогуливающимся по набережной Веллингтона рядом с рекой Лиффи. Шел дождь, и Попов держал над головой зонтик, рядом с ним была молодая женщина по имени Мэри О'Тул.
  
  “Мой дорогой Попов”, - Волков заговорил по-русски, - “Волков слушает. Как дела? Прошло некоторое время”.
  
  Попов был потрясен и с трудом ответил: “Генерал, я не могу в это поверить. Прошло так много времени”.
  
  “О, мне нравится оставаться на связи”, - сказал Волков.
  
  Попов и девушка приближались к знакомому ему отелю. Он сжал ее талию. “Мэри, любовь моя, иди и закажи нам столик в коктейль-баре. Это важно”.
  
  Итак, она ушла, и он перешел на русский. “Генерал, я не знаю, что сказать”.
  
  “Ну, просто то, что ты рад меня слышать. Как работа? Все еще в "Скамрок Секьюрити"? Как поживает мой старый друг мистер Флинн?”
  
  Попов с трудом сглотнул. “Боже мой, я и не подозревал ...”
  
  “Что я нашел тебе работу? О, да, мы с Флинном уходим корнями в далекое прошлое, в самые ранние дни ирландской борьбы. То, что он не упомянул об этом при вас, показывает, насколько ему можно доверять. Я полагаю, вы находите, что ваш опыт в военной разведке ценен в вашей работе. ”
  
  “Абсолютно верно, генерал”.
  
  “Вы слышали о "Белов Интернэшнл"? Что Макс Чехов - новый главный исполнительный директор? Вы когда-нибудь служили под его началом?”
  
  “У меня никогда не было такой привилегии”.
  
  “Ты можешь иметь удовольствие прийти. Надеюсь, я все еще могу на тебя положиться?”
  
  “Конечно, генерал”.
  
  “Превосходно. Как Хомский?”
  
  “Он сдал экзамены по юриспруденции и работает посыльным у городского прокурора”.
  
  “А Левин?”
  
  “Наслаждается жизнью. В конце концов, он богат”.
  
  “Как я прекрасно понимаю. Итак, приятно с вами поговорить. Я буду на связи. Но, пожалуйста: сохраните этот разговор в тайне ”.
  
  По какой-то причине, которую он не мог объяснить, Попов был взволнован. “Конечно, генерал”.
  
  Линия оборвалась, и он поднялся по ступенькам в отель, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Бар был наполовину пуст, и Мэри сидела в кабинке у окна. Она была секретарем в Scamrock Security и привыкла слышать, как он говорит на иностранных языках, поскольку он хорошо владел немецким и французским.
  
  “Русский, ” сказала она, - это что-то новенькое. Ты всегда меня удивляешь”.
  
  У Попова была мать-англичанка, и он с детства воспитывался на этом языке в Москве. Он прекрасно мог выдавать себя за англичанина, что и сделал.
  
  “Бизнес”, - сказал он. “От этого никуда не денешься. Итак, что бы ты хотел выпить?”
  
  
  
  * * * *
  
  ХОМСКИЙ БЫЛ другим человеком. У него был первоклассный академический ум и твердая вера в себя. Он получил диплом юриста чуть больше чем за год в Trinity, что было феноменальным достижением, и работа посыльным в ведущей юридической фирме подходила ему идеально. Он предпочитал находиться вне офиса, потому что мог постоять за себя, и в доказательство этого у него была медаль "За отвагу в Чечне".
  
  Он прогуливался по Темпл-Бару, одному из его любимых мест в городе, с его барами, ресторанами, магазинами и галереями, и направлялся к Краун-аллеи с ее кафе и ярко раскрашенными магазинами. Его намерением было встретиться с Левиным, выпить, сходить в кино и поесть после этого.
  
  Когда зазвонил его телефон и он услышал голос Волкова, это подействовало на него не так, как на Попова. Он привык обращаться с людьми, особенно в стрессовых юридических и незаконных ситуациях. Его больше ничто в жизни не удивляло.
  
  Он нырнул в дверной проем, чтобы не попасть под дождь. “Генерал, какой сюрприз”.
  
  “Я думал, что наверстаю упущенное. Мои шпионы сообщили мне, что ты великолепно сдал экзамен по юриспруденции”.
  
  “Верно, хотя я говорю это сам”.
  
  “И твоя работа в партнерстве с Райли. Более чем интересная”.
  
  Хомский рассмеялся. “Да что вы, генерал, вы проверяли меня”.
  
  “Мой дорогой мальчик, у нас действительно есть посольство в Дублине, в котором хорошо представлено ГРУ. Проверка твоей деятельности дает им занятие”.
  
  “Я могу себе представить”.
  
  “А как Левин?”
  
  “Ну же, генерал, я уверен, вы прекрасно знаете, какой он. У него роскошная квартира с видом на Лиффи и не одна леди, и он полностью наслаждается своей жизнью ”.
  
  “Но, мне следовало бы подумать, немного скучновато для человека его происхождения”.
  
  “По этому поводу я не могу ничего комментировать”.
  
  “Эта фирма, на которую работает Попов, Scamrock Security, по моей информации, поставляет наемников по контракту для торговли. Теперь, когда в Ирландии воцарился мир, многие члены Временной ИРА, должно быть, ищут оплачиваемую работу.”
  
  “Теперь, если бы мне это сказала полиция, генерал, я бы должен был сказать, что не понимаю, о чем вы говорите”.
  
  “Но, конечно. Приятно было поговорить с тобой. Пока до свидания”.
  
  “И что все это значило?” Спросил себя Хомский, выходя на дорогу.
  
  
  
  * * * *
  
  ВОЛКОВ ПОЙМАЛ ЛЕВИНА несколько мгновений спустя, после того, как тот укрылся от дождя в тихом баре под названием Kelly's. Это было старомодное заведение с удобными кабинками, дающими уединение. Бармен по имени Мик фамильярно поприветствовал его и принес большую порцию виски Bush-mills.
  
  В этот момент в бар вошел Хомский. “Я того же мнения, Мик”. Он снял плащ. “Угадай, кто только что говорил со мной по телефону?”
  
  “Шокируй меня”, - сказал Левин.
  
  “Волков”.
  
  В тот же момент у Левина зазвонил мобильный. Он снял трубку, улыбнулся и наклонился поближе к Хомскому, чтобы тот мог слышать, что это Волков.
  
  “Генерал, какое удовольствие”, - дружелюбно сказал Левин.
  
  “А, Хомский присоединился к вам. Вы все еще близки?”
  
  “Сиамские близнецы”.
  
  “Это хорошо. Как дела?”
  
  “В отличном расположении духа. Дождь в Дублине удивительно освежает, а девушки не просто красивы, в них есть ирландский шарм. Жизнь не может быть лучше. Где ты, Москва?”
  
  “Нет, Париж. Я с президентом Путиным на конференции в Брюсселе. Он спрашивал о тебе, Игорь”.
  
  “Неужели?” Сказал Левин.
  
  “Да, Чарльз Фергюсон тоже был в Брюсселе с премьер-министром Великобритании. Это пробудило память Путина. Люди Фергюсона были невыносимой помехой ”.
  
  “Можно и так сказать”.
  
  “Плюс Блейк Джонсон. Моим первоначальным приказом было избавиться от них всех, но мы преуспели только с суперинтендантом Ханной Бернштейн ”.
  
  Это упоминание заставило Левина почувствовать себя неловко, так было всегда, несмотря на то, что все, что он там делал, - это возил наемного убийцу ИРА в аэропорт Хитроу.
  
  “Что все это значит?” спросил он.
  
  “Что ж, мне не хватает ваших ценных услуг, вас и мальчиков. Вы нужны президенту. Я сказал ему, что вы уехали в Дублин и что это было трудно ”.
  
  “И что же он сказал?”
  
  “Чтобы сказать вам, что вы нужны вашему президенту и вы нужны России. Подумайте об этом. Трудно найти хорошего помощника, а вы лучший. Удивительно, как часто люди вас подводят ”.
  
  “И что это должно означать?”
  
  “Я приведу вам пример. Несколько дней назад Блейк Джонсон был в Лондоне, доступный для всех, шел по улице. Лузков и Макс Чехов поручили паре потенциальных убийц позаботиться о нем. Вместо этого Диллон и Солтер позаботились о них. Это было нелепо. Ты никогда бы не позволил этому случиться ”.
  
  “Как вы сказали, хорошего помощника трудно найти. Не берите в голову, генерал, если поначалу у вас ничего не получится. Остальное вы знаете”.
  
  “Мой бедный Левин, ты, должно быть, находишь жизнь бесконечно скучной, когда не участвуешь в игре. Просто подумай о том, что я сказал. Мы поговорим снова ”.
  
  “Старый ублюдок”, - сказал Хомский. “Мы поговорим еще”. Он махнул бармену. “И тебе того же, Мик”.
  
  “Однако интересно”, - сказал Левин. “Такой кусок дерьма, как Макс Чехов, возглавляет "Белов Интернэшнл". Я внимательно следил за этим”.
  
  “Похоже, ничего не меняется”, - сказал Хомский. “Я". wonder...do ты думаешь, его зовут Попов?”
  
  “Хорошее замечание. Не рассказывай Попову о наших разговорах с Волковым. Просто посмотри, упоминает ли он свои. На самом деле, почему бы тебе не позвонить ему сейчас?”
  
  Хомский так и сделал, обнаружив Попова все еще с Мэри в коктейль-баре отеля.
  
  “Привет. Это я”, - сказал Хомский по-английски. “Я просто выпиваю с Игорем, а потом мы идем на шоу. Не хочешь присоединиться к нам?”
  
  Попов даже не колебался. “Не сегодня, спасибо. Я собираюсь поужинать с Мэри”.
  
  “Тогда все в порядке. Итак, как у тебя дела? Есть что-нибудь новенькое?”
  
  “Нет, все то же старое”.
  
  “Ладно, просто подумал, что стоит спросить. Приятного времяпрепровождения!”
  
  Он сунул мобильник в карман. “ Он снова ужинает с девушкой из офиса.
  
  “Он становится серьезным”, - сказал Левин.
  
  “Нет, я так не думаю. Нет, если судить по тому, как он говорил в прошлом”.
  
  “Но он не упомянул Волкова, не так ли? Немыслимо, чтобы генерал обращался к нам, а не к нему”.
  
  “Что показывает, что он глуп. Конечно, он должен был знать, что мы предположим, что он это сделал”. Хомский пожал плечами. “Что это доказывает?”
  
  “Этот возможно - только возможно - друг Попов находится в кармане Волкова с тех пор, как мы покинули Лондон. Я знал, что один из вас был там. Я удовлетворен, что это не вы. Обстоятельства указывают на обратное ”.
  
  “Большое спасибо. Есть ли какая-то причина, по которой это имеет значение?”
  
  “Я думаю, подход Волкова указывает на то, что оно могло быть. Но хватит”. Левин встал. “Прелести Джеймса Бонда ждут. Мы поужинаем позже”.
  
  
  
  * * * *
  
  МАЙКЛУ ФЛИННУ было чуть за пятьдесят, рост почти шесть футов, мощная фигура мужчины в превосходном костюме из донегальского твида, лицо сильное и целеустремленное, лицо человека, который ни на что не тратит время. В его офисе в Scamrock Security стены были обшиты дубовыми панелями, темно-зеленые бархатные шторы на окнах, зеленый бархатный ковер, письменный стол и мебель говорили об успешном человеке, который любил точность. В великие дни революции он некоторое время был начальником штаба Временной ИРА, хотя за этим последовала тюрьма.
  
  Те дни остались далеко позади. Теперь он был успешным бизнесменом, главой компании, предлагающей свои экспертные знания в области международной безопасности.
  
  Он смотрел в окно на дождь, но был в веселом настроении. Бизнес был хорош, бизнес смерти - со всеми войнами и слухами о войнах, это был тот мир, в котором его бизнес мог только процветать. Он вернулся к своему столу, вынул пробку из граненого стеклянного графина и налил виски в стакан, и тут зазвонил его мобильный телефон, который он держал только во внутреннем кармане.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Мистер Флинн, это Волков”.
  
  “Боже милостивый”. Флинн проглотил виски и налил еще.“ Давненько я о тебе ничего не слышал. ” Он присел на край стола. “Итак, что я могу для тебя сделать?”
  
  “О, я просто хотел держать вас в курсе. Как вы знаете, у меня есть прямой канал связи с Аль-Каидой”.
  
  “Брокер, верно?”
  
  “Да. Он сообщил мне, что мой коллега Абдул Рашид был заминирован в Багдаде. Это была суннитская операция ”.
  
  “Так как же это касается меня?”
  
  “Человек, которого вы снабдили, работал на него. Его звали Теренс О'Мэлли, он из Прово”.
  
  “Школьный учитель. Хороший человек. Приехал из Бангора. Что случилось?”
  
  “Он был убит в перестрелке с человеком по имени Шон Диллон и лондонским гангстером по имени Билли Солтер. Вы слышали о них?”
  
  “Можно и так сказать. В старые времена мы с Диллоном были товарищами. Солтера я знаю только по репутации. О чем это было?”
  
  “Личное дело. Старый Рашид похитил свою внучку из Англии, девочку тринадцати лет. Очевидно, Диллон и Солтер пытались вернуть ее. Доброе дело в этом порочном мире ”.
  
  “Это похоже на Шона Диллона. Сумасшедший, как шляпник”.
  
  “В любом случае, я подумал, что тебе следует знать”.
  
  “Я ценю это. Послушай, ” сказал Флинн. “Новая компания "Белов Интернэшнл". Нужна ли ей охрана?”
  
  “На самом деле, вероятно, так и есть, особенно в ирландском районе Драмор-Плейс. Это хорошая идея, Флинн. Мы поговорим об этом позже. Пока прощай ”.
  
  Флинн сидел и думал об этом. Жаль О'Мэлли. Хороший товарищ и болеет за Правое дело, но, как и многие, не может строить будущее без этого.
  
  Он налил еще виски и поднял свой бокал. “За тебя, Теренс, покойся с миром”.
  
  Он опустошил свой стакан, надел плащ и вышел.
  
  
  Кувейт
  
  ПУСТОЙ КВАРТАЛ
  
  ЛОНДОН
  
  Глава 5
  
  
  КУВЕЙТ БЫЛ КУВЕЙТОМ, НЕФТЯНЫЕ СКВАЖИНЫ РАБОТАЛИ, видимых признаков войны больше не было видно. "Буря в пустыне" была давным-давно. Хусейн проверил по спутниковому телефону, и перед прибытием ему были даны инструкции в части аэропорта, расположенной на некотором расстоянии от терминалов, используемых для Jumbo и других пассажирских самолетов.
  
  "Лендроверы" проехали через ряд припаркованных грузовых самолетов и, наконец, достигли места с отдельными ангарами и частными самолетами, аккуратно припаркованными.
  
  В конце был старый восьмиместный "Хок", и по ступенькам из салона спустился мужчина в заляпанном комбинезоне. Судя по акценту, он был американцем.
  
  “Меня зовут Грант. Мистер Рашид?”
  
  “Это я”, - сказал Рашид.
  
  “Он в вашем распоряжении. Вы знакомы с этим самолетом?”
  
  “Я знаком со многими типами самолетов. Мне нужно что-нибудь подписать?”
  
  “Нет, обо всем позаботились”. Он открыл конверт и достал документ. “Я верну вам лицензию пилота”.
  
  Это была превосходная подделка, но Хусейн никак это не прокомментировал. “Мое спасибо. Сколько времени займет полет в Хазар на таком самолете?”
  
  “ Два с половиной часа, может быть, три. Насколько у вас опыт полетов по пустыне?”
  
  “Я много раз летал в Марокко и Алжире”.
  
  “Это Пустой Квартал. Ветры огромной силы могут налететь из ниоткуда, так что будьте осторожны ”.
  
  “Я летал в районе к югу отсюда и знаком с достопримечательностями и аэропортом”.
  
  “Хорошо. В любом случае, я скопировал для вас часть карты, на всякий случай, если она вам понадобится - маршрут туда и аэропорт между городом Хазар и маленькой прибрежной деревушкой Кафкар на возвышающемся над ней утесе.
  
  “Благодарю вас. Ладно, давайте подниматься на борт, ” приказал Хусейн Жасмин и Саре. Они поднялись по ступенькам, Хазид последовал за ними. Хамид и Хусейн передали ему оружие: несколько автоматов АК, несколько пистолетов-пулеметов Узи и штурмовые сумки, набитые патронами, гранатами и тремя или четырьмя ручными ракетами.
  
  “Вы, ребята, ожидаете войны или чего-то в этом роде?”
  
  “Я думал, в Пустом Квартале всегда идет какая-то война”.
  
  “Это правда”.
  
  “Моя семья - "Рашид Шиппинг". Как я уверен, вы знаете, пиратство не является чем-то неслыханным.
  
  “Расскажи мне об этом. Если ты просто подпишешь декларацию, можешь идти своей дорогой”.
  
  Хусейн поднялся на борт последним, поднялся по ступенькам и закрыл за собой люк.
  
  Жасмин и Сара уже обнаружили большую корзину и осматривали ее. “Здесь много еды и хороший хлеб”, - сказала Жасмин. Сара открыла еще одну и достала бутылку. “Сразу видно, что он был американцем”, - сказала она. “Вино, красное и белое, виски и бренди. Вряд ли это то, что порекомендовал бы Пророк, да благословит его аллах и приветствует”.
  
  “Я всегда считал Пророка очень понимающим”, - сказал молодой Хамид, который был художником до того, как взялся за оружие.
  
  “Ну, каждый человек принимает свои собственные меры”. Хусейн опустился в кресло пилота. Он развернул карту, которую дал ему Грант, и Сара спросила: “Могу я занять место второго пилота?”
  
  “Почему бы и нет”.
  
  Она так и сделала, и он сказал: “Ты можешь помочь сориентироваться. Просто следуйте за красной линией, которую провел американец Грант”.
  
  “Что это?” - спросила она и провела пальцем на добрую сотню миль или больше вдоль линии.
  
  “ Хоспис святого Антония. Это христианский монастырь, который обслуживал магистральную дорогу через пустыню еще до принятия ислама. Сейчас там всего двадцать или тридцать человек, православных греков в странных черных одеждах. В пятидесяти милях дальше находится оазис Фуад с так называемым колодцем Святого Антония. В древние времена они служили путешественникам всех религий.”
  
  Он нажал на стартер, и двигатели с грохотом ожили, сначала по левому, затем по правому борту. “ Пристегните ремни безопасности, ” крикнул он, набирая скорость, и они с ревом понеслись по взлетно-посадочной полосе. Сара была взволнована и схватила его за руку.
  
  “О, это так волнующе”. Она смотрела на огромные горы песчаных дюн, уходящих в бесконечность.
  
  “Немного отличается от Багдада”.
  
  “О да, совсем другое. Никакой войны”.
  
  Он выровнялся на высоте десяти тысяч футов и включил автопилот. Хотя там и был кондиционер, на таком старом самолете он был не идеален. Хусейн был в темных солнцезащитных очках авиатора и коричневом костюме из тонкого египетского льна. Он снял пиджак и показал наплечную кобуру с пистолетом Beretta под левой подмышкой.
  
  Сара посмотрела на него. Хусейн был очень осторожен в своих отношениях с ней в те месяцы, когда она жила на вилле. Что касается его, то она ничего не знала о его прошлом, кроме того факта, что он учился в Гарварде, чтобы получить квалификацию врача, но война помешала этому.
  
  Но она была удивительно проницательной молодой леди, которой скоро должно было исполниться четырнадцать, на что она любила указывать людям, и не могла не заметить огромного уважения, с которым к нему относились другие люди, и не только на вилле. Даже важные политики и имамы относились к нему как к особенному. Правда заключалась в том, что она очень любила своего отца, и он был самым важным мужчиной в ее жизни. У него были твердые принципы; ты почему-то считала само собой разумеющимся, что все, что он делал, было правильным для тебя. Аргументы не нужны.
  
  Хусейн был точно таким же. По вероисповеданию она была крещена и воспитана как христианка. У нее не было намерения что-либо менять, хотя она никогда не спорила по этому поводу со своим дедом, будучи достаточно проницательной, чтобы понимать, что это ни к чему ее не приведет, и достаточно умной, чтобы понимать, что она оказалась втянутой в сложную проблему. Ей очень нравился Хусейн как ее двоюродный брат, но идею о том, что в соответствующем возрасте это приведет к замужеству, она не собиралась принимать всерьез. Ее отец найдет решение; все, что ей нужно было делать, это ждать.
  
  Война, конечно, была войной, но она была в странном положении. Это показывали по телевизору каждый раз, когда его включали, и это было также на улицах, очень реально, и это никуда не делось. Даже смерть ее дедушки не смогла потрясти ее. Многие члены домашнего персонала были так или иначе убиты на улицах за время ее пребывания в Багдаде.
  
  Молодые люди уже пробовали вино у нее за спиной. Когда Хусейну предложили бокал, он отказался, сославшись на то, что летит, но взял бутерброды с салатом в квасном хлебе и сел есть парочку с Сарой, которая заметила, что, когда его правая штанина брюк немного задралась, на лодыжке показалась кобура с пистолетом Кольт. Когда она спросила, для чего это нужно, он отнесся к этому легкомысленно, подчеркнув, что, хотя вряд ли что-то пойдет не так, там, внизу, были арабы, чьи жизни вряд ли можно было назвать формальными.
  
  С другой стороны, он не упомянул, что кобура на лодыжке была признаком настоящего профессионала.
  
  На данный момент она была довольна и весьма взволнована, и постепенно ее голова откинулась назад, и она задремала.
  
  
  
  * * * *
  
  ДВОЮРОДНЫЙ брат Чарльза ФЕРГЮСОНА, профессор Хэл Стоун, сотрудник колледжа Корпус-Кристи в Кембридже и профессор морской археологии Хоксли, имел то, что характерно для большинства ученых его профессии: почти полное отсутствие денег для проведения каких-либо значительных исследований.
  
  В Хазаре в ходе водолазной операции на грузовом судне времен Второй мировой войны под ним было обнаружено финикийское торговое судно времен Ганнибала. Он мог позволить себе только одно или два ежегодных посещения с местными арабскими дайверами , работающими на старинной лодке под названием " Султан " . Во время предыдущего визита Диллон и Билли, оба опытные дайверы, смогли оказать ему некоторую помощь.
  
  Телефонный звонок Фергюсона привел доброго профессора в неистовый восторг. Когда его там не было, он нанимал своего арабского бригадира по имени Селим в качестве смотрителя. Он позвонил ему и сообщил, что скоро приедет, и поспешно собрал вещи.
  
  Он давно не чувствовал себя таким веселым, и дело было не только в перспективе ныряния. Его мрачный секрет заключался в том, что в молодости он работал на Секретные службы безопасности и был хорошо осведомлен о том, чем занимались Фергюсон и его приспешники. Участие в этом приводило его в восторг.
  
  “Транспорт предоставлен?” он спросил Фергюсона.
  
  “Конечно. В наши дни у нас есть "Гольфстрим". Ребятам придется избавиться от королевских ронделей. Мы назовем это ... Океанографическим исследованием Организации Объединенных Наций. Звучит заманчиво. ”
  
  “Совершенно верно. Итак ... причина, по которой ваши люди отправляются туда. Что на этот раз?”
  
  “ Зайди ко мне домой, и я введу тебя в курс дела.
  
  Стоун повесил трубку и посмотрел на себя в зеркало гардероба. Мужчине, который смотрел на него, было за шестьдесят, загорелый, седобородый, в куртке цвета буша цвета хаки, рубашке цвета хаки, слаксах и мятой шляпе цвета буша. Он достал пару темных солнцезащитных очков Ray-Ban.
  
  “Так-то лучше”, - сказал он. “Не совсем Индиана Джонс, но неплохо. Тогда начнем сначала”.
  
  Он открыл дверь в свои комнаты, взял по сумке в каждую руку и ушел.
  
  
  
  * * * *
  
  У РОУПЕРА ВОЗНИКЛИ НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ с тем, чтобы сообщить подробности о чартерном самолете, вылетавшем из Кувейта с Хусейном и пати. Американца Гранта посетил капитан Джексон из военной разведки британского посольства, который был рад оказать Чарльзу Фергюсону услугу. Тот факт, что прямо на углу ангара была установлена камера наблюдения, которая, как оказалось, сделала несколько фотографий всей вечеринки, привел визит Джексона к более чем удовлетворительному завершению. В кратчайшие сроки все желающие смогли изучать их столько, сколько им хотелось.
  
  “Фотографии Хусейна Рашида - настоящий бонус”, - сказал Фергюсон.
  
  “ Что вы думаете об этой девушке? Спросил Роупер.
  
  “Типично для подобных случаев заставлять девушку одеваться подобным образом. А как насчет тебя?”
  
  Роупер налил себе виски. “У нее спокойное лицо, которое ничего не выдает”.
  
  “Я не уверен, что он в какой-то степени похож на отца”.
  
  В этот момент в комнату поспешили Каспар Рашид и сержант Дойл. “ Что все это значит насчет фотографий?
  
  “Вот они”, - сказал ему Роупер. “ Только что от нашего связного в Кувейте.
  
  Каспар внимательно осмотрел их, несколько раз перетасовав фотографии.
  
  Наконец, он сказал: “Удивительно, что у нас действительно есть фотографии, сделанные так недавно”.
  
  “ Как, по-твоему, она выглядит? Спросил Фергюсон.
  
  “Я не знаю, правда, не знаю. Я знаю, это может показаться странным, но дело в одежде, которую она носит. Они так сильно меняют ее личность, или так кажется. Может ли моя жена увидеть это?”
  
  “Боже мой, да. Это настоящая удача - получить такие отличные фотографии Хусейна и его веселых людей ”.
  
  Каспар рассмотрел парочку из них повнимательнее. “Знаешь, я едва узнаю его. Прошло несколько лет, а потом были те шесть месяцев в американской тюрьме. Я помню его очень милым мальчиком в молодости.”
  
  Диллон, который тихо вошел и рассматривал фотографии, сказал: “Люди меняются, а обстоятельства меняют их еще больше. Его мать и отец погибли во время бомбежки, он провел шесть месяцев в тюрьме. Должно быть, это казалось жестоким и бессердечным ”. Он налил себе виски Roper's. “Видит Бог, у меня было достаточно опыта в Ирландии во время Смуты, чтобы понять, как люди могут кардинально измениться”.
  
  “Ну, ты бы знал, Шон”, - сказал Ропер. “Однако этот Хусейн не обычный. Судя по его результатам, он почти так же хорош, как ты”.
  
  Воцарилось тяжелое молчание, потому что больше никому нечего было сказать.
  
  
  
  * * * *
  
  САРА, ПОГЛОЩЕННАЯ ЧТЕНИЕМ КАРТЫ и следовавшая за красной линией, раньше всех увидела пальмы и здания, которые были Хосписом Святого Антония. Она указала и позвала, и Жасмин с мальчиками встали и столпились у окон, чтобы посмотреть. Хусейн спускался все ниже и ниже, до высоты не более двух тысяч футов.
  
  Он сделал круг. Там был парапет, на нем несколько монахов в черных шляпах и рясах. Они помахали. Хусейн взмахнул крыльями и повернул на юг.
  
  Примерно через десять минут удача отвернулась от них. Совершенно неожиданно из двигателя левого борта начал выходить дым, черный и маслянистый. Жасмин увидела это первой и закричала, поднялась всеобщая суматоха, но никаких признаков пламени, только тяжелый черный столб дыма.
  
  Сара, которая снова задремала, вздрогнув, проснулась и услышала, как он говорит: “Успокойтесь, все вы”.
  
  Он заглушил двигатель и включил огнетушитель левого двигателя. Брызги смешивались с дымом, но пламени по-прежнему не было. “Кажется, я знаю, что это. Вышли из строя сальники, масло попало на горячий двигатель и образовался черный дым. Всем пристегнуть ремни безопасности, и мы спускаемся ”. Он сказал Саре: “Следуй линии Гранта на карте. Мы должны быть недалеко от оазиса Фуад и источника Святого Антония”.
  
  Он быстро снижался, из-под крыла вырывался черный столб дыма, и Сара спокойно сказала: “Вон там, справа”, - и указала через ветровое стекло.
  
  “Хорошая девочка”.
  
  Они спускались все ниже и ниже, пока не оказались всего в нескольких сотнях футов над песком, и оазис, казалось, быстро приближался к ним. Сара увидела группу пальм, небольшое здание с плоской крышей и четко очерченную линию дороги, отмеченную ногами бесчисленных путешественников на протяжении веков.
  
  Там был большой бассейн с водой, из него пили шесть лошадей, бедуины в балахонах стояли у костра, готовя еду, и смотрели вверх, подняв руки, чтобы прикрыть глаза от солнца.
  
  Еще больший интерес представлял мужчина в черной мантии со связанными наверху запястьями, подвешенный к столбу рядом с домом.
  
  Хусейн бросил "Ястреба" на дорогу и остановился на некотором расстоянии от оазиса. Он сказал трем своим людям: “Выходите. Винтовки наизготовку”.
  
  Один из мужчин у бассейна держал хлыст для верховой езды. Он повернулся, словно не обращая на них внимания, и полоснул монаха по спине. Ряса монаха соскользнула с его плеч, и они уже были в крови.
  
  Сара сказала: “Они не могут этого сделать, он священник”.
  
  “Успокойся”. Хусейн потянулся к своему телефону, который зазвонил, когда его люди выходили из самолета, и обнаружил, что это Брокер. “Хорошо”, - сказал Хусейн. “Я надеялся, что ты будешь свободен”. Он объяснил ситуацию с самолетом и подробно описал их местоположение.
  
  “Я свяжусь с аэропортом в Хазаре и организую возврат”, - сказал Брокер. “Возможно, вертолетом. Я перезвоню вам, когда узнаю больше”.
  
  Хусейн сказал: “Давайте двигаться, дамы”. Он улыбнулся Саре. “Передайте мне мою куртку, пожалуйста”.
  
  Передавая ему жакет, она увидела внутри этикетку производителя с надписью Armani и подумала, что это самый красивый жакет, который она когда-либо видела, и он ему полностью идет.
  
  “Будьте готовы ко всему, ребята”, - сказал он. “Я думаю, здесь какие-то плохие ублюдки. Вспомни о своей крови, Рашид, прежде всего”.
  
  “Как один, кузен, мы с тобой”, - сказал Хазид, и они двинулись вперед, Хусейн с Жасмин под одну руку и Сарой под другую.
  
  
  
  * * * *
  
  ШЕСТЕРО МУЖЧИН у бассейна наблюдали за их приближением, держа в руках винтовки, одетые в черные мантии и черно-белые головные платки. Предводитель, высокий и бородатый, ждал, в его правой руке свисал кнут.
  
  “И кто у нас здесь?” требовательно спросил он.
  
  “Кто спрашивает?” Спросил Хусейн и двинулся вправо, где из деревянного забора торчал столб, и сел на него.
  
  “Следи за своими манерами, красавчик”, - сказал мужчина. “Я Али бен Леви. Я говорю, кто здесь приходит и уходит. Я заявляю права на колодец, и этот человек не может мне перечить”.
  
  Он повернулся и снова ударил священника по плечам, и Сара закричала: “Нет”.
  
  “Знай свое место, девочка. Он всего лишь христианин”.
  
  “И я тоже христианка”, - сказала она по-арабски. “Ты бы ударил меня плетью?”
  
  Она бросилась к нему, а он схватил ее за запястье и рассмеялся. “Сделать это доставило бы мне огромное удовольствие”. Он швырнул ее на землю и поднял хлыст, и рука Хусейна схватилась за кольт 25-го калибра в кобуре на лодыжке, он выхватил его и выстрелил, попав Бену Леви между глаз, патрон с пустотелым наконечником отбросил его назад в бассейн и разнес затылок.
  
  Практически в тот же момент один из мужчин напротив начал поднимать винтовку, и Хассим выстрелил в него просто из своего АК. Наступила мертвая тишина. Хусейн сделал жест, все еще держа кольт в руке.
  
  “По этому случаю я оставляю вас в живых”, - сказал он остальным людям бен Леви. “Так что забирайте своих мертвых и уходите. Уходите сейчас”.
  
  Они поспешно собрали своих лошадей, привязали тела двух убитых мужчин к седлам двух кобыл и сели в седла. Они подождали немного, и Хусейн заговорил.
  
  “Я - Хусейн Рашид. Я - Божий Молот. Я приветствую любого мужчину из племени бен Леви, который ищет удовлетворения ”.
  
  Чего они не сделали и ушли. Жасмин дрожала, но Сара была странно спокойна. “Я посмотрю за священником”, - сказала она и подошла к нему.
  
  Зазвонил спутниковый телефон, но были сильные помехи. Брокер крикнул: “Это я. Помехи устраняются?”
  
  “Я здесь”.
  
  “Они высылают вертолет. Все в порядке?”
  
  “Небольшая проблема. Об этом позаботились”.
  
  “Хорошо. Ты нам скоро понадобишься, Хусейн. Есть работа, которую нужно сделать, ты это знаешь. Сам Усама справлялся о тебе, когда мы разговаривали в последний раз. Он шлет тебе свое благословение ”.
  
  “Передай ему, что я благодарю его. Пока прощай”.
  
  У бассейна Сара и Жасмин ухаживали за священником, Сара осторожно мыла ему спину тряпкой, взятой из дома.
  
  “Ты действительно христианка, дитя мое?” он спросил.
  
  “Моя мать англичанка, мой отец Рашид. Я крещен”.
  
  “И все же ты носишь одежду мусульманки”.
  
  Хусейн и его люди сидели, курили и слушали, и услышали, как она сказала: “Во всем Коране есть только две матери пророков. Первая - мать Мухаммеда, чье имя да будет превознесено, а вторая - Мария, мать пророка Иисуса. Во всем есть добро. Я думаю, что это верно в отношении Библии и Корана ”.
  
  “ Такой молодой и в то же время такой мудрый. Он пересчитал четки и начал молиться.
  
  Она встала, подошла и села на землю рядом с Хусейном, а остальные встали из уважения и отошли.
  
  “Я не знала”, - сказала она по-английски. “О тебе”.
  
  “Конечно, ты этого не сделал. Ты не должна была этого делать”.
  
  “Я думала, что знаю тебя. Теперь я вижу, что вообще никогда не знала тебя. Молот Бога”. Она покачала головой, повторив это по-арабски. “Слуги говорили о вас, и иногда вы упоминались в газетах. Странно”. Она снова покачала головой. “Я читала новости, чтобы улучшить свой арабский, и не понимала, что иногда читаю о тебе и твоих деяниях”. Она перешла на арабский. “Великий воин. Тебя никогда не показывали по телевизору, но когда ты выступал по радио, ты всегда называл себя по-английски "Молотом Божьим". Даже маленькие дети учились этому таким образом, на некоторых футболках также была напечатана английская фраза. Почему вы это допустили?”
  
  “Личное высокомерие - издеваться над своими врагами. В английских газетах формулировка была бы несколько иной. Думаю, не великий воин, а террорист ”.
  
  “Да, удивительно, насколько все зависит от выбора слов”.
  
  “Как мудро”, - сказал он. “Такая мудрость в таком молодом человеке”. Вдалеке послышался звук, безошибочно узнаваемый гул вертолета. “Итак, еще один этап в нашем путешествии”. Он поднял ее. “Попрощайся с добрым отцом, и мы продолжим наш путь”.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОРТ ХАЗАР был небольшим, с белыми зданиями и узкими переулками, ярко-синее море контрастировало с белизной зданий. Гавань была хорошо использована для каботажного судоходства различных видов, рыболовецких судов, старомодных дау и моторных катеров.
  
  Они зашли со стороны моря полукругом, и примерно в миле от города Сара заметила большую доу, очень древнюю на вид.
  
  Сара сказала: “Это выглядит интересно”.
  
  Хусейн сказал: “Так и есть. На самом деле его используют как платформу для дайвинга. Они называют его Султан . Несколько лет назад морские археологи обнаружили обломки грузового судна на глубине около девяноста футов, потопленного подводной лодкой во время Второй мировой войны. Когда они нырнули туда, то обнаружили финикийскую керамику примерно двухсот лет до нашей эры. Грузовое судно наткнулось на гораздо более интересные обломки.”
  
  “Они что-нибудь предпринимают по этому поводу?”
  
  “Правительство хазар? Им было наплевать. Несколько лет назад профессор Кембриджского университета получил лицензию на погружение. Он иногда приезжал сюда, но у него никогда не было денег, о которых стоило бы говорить. Насколько я помню, он использовал местных дайверов и относился к этому как к празднику.”
  
  “Звучит заманчиво. Ты когда-нибудь нырял?”
  
  “О, да, много раз, когда я был моложе. Там, внизу, совсем другой мир”.
  
  Они пролетели через город, обогнув аэродромный комплекс слева и за его пределами, а затем повернули направо к тому, что выглядело как маленькая деревушка над крошечным портом, а на склоне холма над ней стояла обширная вилла, явно старая, окруженная садами и террасами необычайной красоты.
  
  “И это гордость семьи Рашидов. Великий дом, который стоит здесь уже триста лет. Это Кафкар ”.
  
  Вертолет снизился к посадочной площадке, и там его ждали люди, много людей, все в традиционной одежде, а перед ними одиноко стоял очень старый мужчина в белом льняном костюме и бедуинском бурнусе на голове. Судя по его виду, когда-то он был человеком огромной власти, но теперь опирался на палку.
  
  Когда двигатель заглох, Хусейн сказал: “Твой двоюродный дедушка, Джемаль. Ты иди первым”.
  
  Он открыл дверь, спустил ступеньки, и она спустилась вниз. Наступила тишина. Затем старик поманил ее к себе. “ Сара, иди ко мне, дитя мое.
  
  Она двинулась вперед, и толпа разразилась спонтанными аплодисментами.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОЗЖЕ ОНИ СИДЕЛИ на широкой террасе над садом, со всех сторон окруженным пальмами и экзотическими растениями. Журчание воды было повсюду, она небольшими водопадами переливалась с террасы на террасу, а Джемаль и Хусейн сидели и курили. Новость о стрельбе в оазисе распространилась.
  
  Джемаль сказал: “Дело Бен Леви - ничто. Али был бандитом с низкой репутацией. Не будет и речи об убийстве чести из мести. Не волнуйся ”.
  
  “Я не верю”, - сказал Хусейн. “Им нужен был урок, этим людям”.
  
  “Они получили один. Как насчет твоих планов?”
  
  “Я останусь на несколько дней, оставлю Сару на твоих руках и уйду. У меня есть работа - важная работа. Я нахожусь в тесной связи с "Аль-Каидой"; сам Усама прислал мне сообщение только сегодня ”.
  
  “Конечно, ты избран для великих дел, избранник Аллаха. Здесь ребенок будет в безопасности. То, что произошло в Багдаде, было ужасным событием. Смерть моего брата была Волей Аллаха и делом рук суннитов, но присутствие этих дьяволов из Лондона, которые хотели украсть Сару, - это беспокоит меня ”.
  
  “И я”.
  
  “Мой брат был обеспокоен тем, что она не была счастлива”.
  
  “Конечно, сначала она пыталась сбежать, так мне сказали”, - сказал Хусейн.
  
  “Мы с братом обсудили это. Мы приняли решение заковать ее в цепи. Я удивлен, что сейчас это не так ”.
  
  “Я положился на ее честь, и она дала мне слово. Путешествие было бы трудным ”.
  
  “Сейчас она не путешествует”.
  
  Хусейн находился на опасной территории, ему нужно было действовать осторожно, и он знал это.
  
  “Для молодой женщины быть закованной в кандалы таким образом в лучшем случае неловко и трудно”. Он сыграл на чувстве своего дяди в том, что было уместно. “В конце концов, она - Рашид. Для всего мира было бы большим позором увидеть ее закованной в кандалы. Нужно учитывать ваши полномочия ”.
  
  “Вы правы. Увидеть ее в таком виде на публике опозорило бы нас всех”.
  
  “И тебе особенно стыдно, дядя”. Теперь он сыграл на тщеславии старика. “Что ее видели такой”.
  
  “Это правда. О кандалах не может быть и речи. Женщина по имени Жасмин будет сопровождать ее все время, когда она будет снаружи. Двое вооруженных охранников. Он посмотрел на дом. “Голубая комната будет ее жилым помещением. Все двери и ставни снабжены ключами. Телефона нет ”.
  
  “Этого должно быть достаточно”. Хусейн склонил голову. “Твоя мудрость, как обычно, безгранична”.
  
  В этот момент по ступенькам спустилась Сара, за ней следовала Жасмин. Они обе были в свежей одежде.
  
  “А, вот и ты, дитя, иди ко мне”. Джемаль протянул руку.
  
  Она взглянула на Хусейна, который едва заметно кивнул ей, поэтому она подошла и опустилась на колени перед стариком. “ Рад видеть тебя, Сара. ” Он легонько поцеловал ее в макушку.
  
  “ Рад видеть тебя, дядя. Она взяла его руку и поцеловала. “Я сожалею о кончине моей тети в прошлом году, прежде чем я смог иметь честь познакомиться с ней”.
  
  “ Вина не ваша, а вашего отца, но мы больше не будем говорить об этом прискорбном происшествии. Пойдем, прогуляемся со мной по саду и расскажи мне, как обстоят дела в Багдаде”.
  
  Он оперся на свою палку, подал ей руку, и они двинулись по тропинке, время от времени останавливаясь, чтобы он поговорил с садовниками. Хусейн смотрел им вслед. Она была умной девушкой и скоро научится обращаться со стариком. Он закурил сигарету и откинулся на спинку стула, глядя вдаль, на море, на Султана. Все это было так красиво, что он почувствовал сонливость. Но ненадолго. В конце концов, нужно было сделать работу. Зазвонил его спутниковый телефон. Это был Брокер.
  
  “Вы прибыли? Вы устроились?”
  
  “Да, благодарение Аллаху”.
  
  “Хорошо. Теперь я сказал, Хусейн, ты нам нужен”.
  
  “Я знаю, я знаю. Дай мне немного времени”.
  
  “Это то, чего у нас нет”. Последовала пауза. “Значит, неделя - всего одна неделя, и ты нужен мне в Лондоне”.
  
  “С определенной целью?” Хусейн покачал головой. “Десять дней”.
  
  “Хорошо. Есть человек, который занимается личной охраной британского премьер-министра, генерал Чарльз Фергюсон. Мне нужно оказать русским услугу, и они хотят его смерти. Вы можете это сделать?”
  
  “При наличии желания можно убить кого угодно”.
  
  “Отлично. Я поговорю с тобой снова завтра. Если ты проверишь там компьютер, то найдешь все, что тебе нужно знать. Я буду на связи ”.
  
  
  
  * * * *
  
  БРОКЕР НАЛИЛ чашку зеленого чая и откинулся на спинку стула. Время от времени все сходилось. Воля Аллаха действительно существовала. Возьмем этот нынешний бизнес. Фергюсон и премьер-министр, Блейк Джонсон и президент Казалет, Волков и Путин. Хусейн Рашид и вся эта чушь Сары Рашид. Диллон и Солтер, Флинн в Дублине, Левин, Хомский и Попов.
  
  Не было ни одного из них, к которому он не приложил бы руку. Все это было очень удовлетворительно.
  
  
  ЛОНДОН
  
  HAZAR
  
  Глава 6
  
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ ВСЕ ОНИ ВСТРЕТИЛИСЬ НА ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОМ БРИФИНГЕ: Рашиды, Гарри и Билли Солтеры, Фергюсон и Хэл Стоун, Диллон, Грета, Ропер, Бойд и Хендерсон, Лейси и Пэрри.
  
  “Я передам тебя Роперу”, - сказал Фергюсон. “Он все продумал”. Ропер развернулся на своем инвалидном кресле. “Если это сработает, самое главное в нашу пользу - это скорость. Вы все знаете о том, что произошло в Хазаре, о чудом спасшемся на самолете и так далее. Компьютерные записи показывают, что самолет Learjet для Rashid Shipping был забронирован ровно через семь дней. Я думаю, разумно предположить, что это для Хусейна Рашида. ”
  
  “Как ты можешь быть уверен? Это могло быть как-то связано с Сарой, ” сказала Молли.
  
  “Вряд ли, моя дорогая”, - сказал ей Фергюсон. “Они приложили столько усилий, чтобы доставить ее в безопасное место. Зачем им сейчас все портить?”
  
  “Но такое мышление работает в нашу пользу”, - сказал Роупер. “Она только что добралась туда. Кто в здравом уме мог бы вообразить, что ее так скоро увезут?
  
  “Так почему же мы тратим наше время на разговоры, когда мы должны быть там?” - Потребовал ответа Каспар Рашид.
  
  Он был встревожен, немного вспотел.
  
  - Наш самолет вылетает в пять утра, - сказал Роупер. Полет занимает десять часов.
  
  “И ты бы предпочел, чтобы я не приходил?”
  
  Вмешался Фергюсон. “Напротив. То, что девочка узнала своего отца в разгар неразберихи, когда мы забираем ее обратно, имеет немалую заслугу ”.
  
  “И ваше предположение о том, что вы могли бы носить мантию со складкой ткани на лице, чтобы сойти за бедуина пустыни, говорит само за себя”, - вставил Ропер.
  
  “Очевидно, профессор Стоун должен уйти. В конце концов, это его выступление. Билли и Диллон будут изображать дайверов, чтобы объяснить свое присутствие и придать ему правдоподобия. Два пилота будут делать вид, что занимаются техническим обслуживанием самолета.”
  
  “А как же я?” Спросила Грета.
  
  “Продолжай присматривать за доктором Молли, если хочешь, Грета”.
  
  “Прекрасно”.
  
  Фергюсон спросил Рашида: “Доволен?”
  
  Рашид, возможно, по понятным причинам, все еще нервничал.
  
  Роупер сказал: “Давайте спокойно проанализируем ситуацию. Вы не сможете вернуть свою дочь, явившись в дом вашего дяди и попросив о ней. Честно говоря, заполучить ее в свои руки, скорее всего, будет совершенно авантюрно: гулять в саду, гулять по улице, купаться на пляже. Кто знает? ”
  
  “Полагаю, да”, - неохотно согласился Рашид.
  
  “Он прав, дорогой”, - сказала ему Молли.
  
  “Все, что я могу вам сказать, это то, что когда это произойдет, это должно быть чертовски быстро. Вот почему мы попросим пилотов слоняться вокруг самолета для быстрого вылета ”.
  
  “Тогда, пожалуй, все”, - сказал им Фергюсон. “Теперь наш новый повар пообещал ранний ужин, так что давайте приступим”.
  
  Роупер сказал: “Только одна вещь. Я хочу вам кое-что показать”. Они все обернулись. “Я надеюсь, что мы добьемся успеха - я чертовски надеюсь, - но единственное недоказанное количество - это Молот самого Бога, Хусейн Рашид. Вот он ”.
  
  На экране появилась фотография Хусейна, сделанная камерой наблюдения в аэропорту Кувейта. На этой фотографии он на мгновение снял свои черные солнцезащитные очки Ray-Ban, и было видно его бородатое лицо. Странным образом у него был вид молодого Че Гевары.
  
  “К чему ты клонишь?” - Спросил Фергюсон.
  
  “Вот оно. В тот момент, когда "Гольфстрим" отрывается от земли в Хазаре, мы публикуем для прессы этот портрет Хусейна Рашида, Божьего Молота, известного сподвижника Усамы бен Ладена. Ходят слухи, что он может быть в Британии. Ему будет очень трудно следить за нами ”.
  
  “Боже мой, ты замечательный ублюдок”, - сказал Фергюсон. “Как, черт возьми, он мог с этим справиться?” Он повернулся к Молли Рашид. “И они могут быть просто концом вашей проблемы”.
  
  Прозвенел звонок к обеду, и он предложил ей руку. “ Может, войдем? - спросил я.
  
  
  
  * * * *
  
  В ХАЗАРЕ в тот день стояла невыносимая жара, и Сара была недовольна. Если на вилле ее дедушки в Ираке было трудно, то в большом доме в Кафкаре все было неизмеримо хуже. Начнем с того, что ее дядя оговорил, что кровать в ее комнате будет не только у Жасмин, но и у двух пожилых вдов семьи. Вооруженная охрана на террасах не улучшила ситуацию.
  
  “Это невыносимо”, - сказала она Хусейну. “У меня такое чувство, будто меня проглатывают целиком”.
  
  “Пусть все утрясется”, - убеждал он ее. “После всего, что произошло, он чувствует себя немного параноиком”.
  
  “Мне даже не разрешают есть с тобой. Я отдан на попечение женщинам, и большинство из них по возрасту годятся мне в бабушки. Я не могу пойти поплавать в бассейн, если не оденусь для этого так, как одеваются мусульманские девушки. Это все равно что пойти поплавать в Брайтоне в эдвардианские времена ”.
  
  “Но ты мусульманка, и прежде чем ты потратишь мое время на споры по этому поводу, я напомню тебе, что твой дядя очень старомоден”.
  
  “Расскажи мне об этом”. Она была в ярости и указала на частный пляж и море за ним. “Там все выглядит так обычно. Туристы, водные лыжи, гидроциклы, скоростные катера, а здесь, наверху, вооруженная охрана, параллельный мир.”
  
  “Что за чушь”.
  
  “Даже ты оставляешь меня на большую часть времени”.
  
  “У меня есть важные дела, которыми нужно заняться”.
  
  “Могу себе представить. Вернемся к войне или чему-то в этом роде, все будет обсуждаться. Я видел, как ты постоянно разговаривал по спутниковому телефону, договариваясь со своим другом Брокером ”.
  
  Он был потрясен. “Что это?”
  
  “Бассейн в Фуаде. Я слышал, как он кричал на тебя по телефону, когда были сильные помехи”.
  
  Он пожал плечами. “Он просто консультант по инвестициям - брокер, как я и сказал”.
  
  “Могу я хотя бы пройтись по магазинам в городе или по заливу на моторной лодке?”
  
  “Посмотрим”. Он встал.
  
  “Или съезди в город, чтобы посетить мечеть. Даже твой дядя не сможет тебе отказать”.
  
  Он улыбнулся, осознав, насколько она была ребенком, когда сделала свой выбор, и внезапно остро осознал, что он пообещал ее дедушке.
  
  “Это все для твоего же блага. Это действительно так. Я посмотрю, что можно сделать”.
  
  “И пусть Хассим и Хамид охраняют меня. По крайней мере, они друзья, как и Хазид. Они знают, что такое война, не так, как здешние люди. Не так, как ты ”.
  
  Он был тронут. Она не могла доставить ему большего удовольствия, именно поэтому она это сказала.
  
  “Я сделаю, что смогу. Будь хорошей девочкой”. И он оставил ее на попечение Жасмин и двух других женщин, которые сидели немного поодаль.
  
  Сара подошла к балюстраде на краю террасы и посмотрела вниз, на гавань. Там, внизу, кипела жизнь, все были заняты. Старая дау, "Султан", была живописной и соответствовала ландшафту. На палубе царила суета; они разгружали большую резиновую лодку с чем-то, похожим на газовые баллоны. На таком расстоянии было трудно что-либо разглядеть. Однако в этот момент появились Хамид с Хасимом. Они оба были одеты в камуфляжные брюки, зеленые футболки и солнцезащитные очки, а в руках у них были автоматы АК. Не было никаких сомнений, что они хорошо выглядели и вызывали большое восхищение женского персонала.
  
  Хамид сказал: “Хусейн послал нас, маленькая кузина. Он говорит, что тебе скучно”.
  
  Он произнес это по-английски, потому что пытался улучшить речь, и она это знала. У него на шее висели очки Zeiss.
  
  Она сказала: “Отлично, ты можешь начать с того, что отдашь мне свои очки”.
  
  Он передал их ей. Она поднесла их к глазам, сосредоточившись на дау. На палубе были араб и еще один, бедуин из пустыни, очень эффектный в черных одеждах и черно-белом тюрбане, складка на лице оставляла открытыми только глаза.
  
  Хотя она и не знала этого, ее отец помогал Селиму, смотрителю "Султана", вытаскивать баллоны с воздухом, которые Диллон и Билли передавали из резиновой лодки. В тот же момент из рулевой рубки появился Хэл Стоун.
  
  “На что ты смотришь?” Спросил Хамид.
  
  “Большая доу". Хусейн мне все о ней рассказал. Профессор Кембриджского университета использует ее как платформу для дайвинга. Там, внизу, есть очень древняя лодка - финикийская, я полагаю. Ты знаешь об этом?”
  
  “Конечно, знаю, - сказал Хамид, “ я изучал финикийцев в школе. Давай посмотрим”. Она протянула ему очки, и он поднял их. “Да, это снаряжение для дайвинга, которое они берут на борт. Должно быть, это весело. Я бы хотел попробовать”. Он передал бинокль Хассиму.
  
  “Если бы нам разрешили покататься на лодке, мы могли бы посмотреть”, - сказала она.
  
  “Это будет зависеть от твоего дяди”. Он взял у Хамида сигарету, и они сели на скамейку и закурили.
  
  
  
  * * * *
  
  Полет "ГОЛЬФСТРИМА" прошел без происшествий, без необходимости дозаправки. Они обсуждали это снова и снова. Недавняя поездка Каспара Рашида в Хазар была его первой с детства. Его лицо не было знакомо, во всяком случае, смотрителю султана.
  
  У каждого из них были фотографии, предоставленные Ропером. Сначала фотография Сары в школьной форме с матерью и отцом, сделанная ранее в том же году, затем групповые фотографии Диллона, Билли и Хэла Стоунов, сделанные с Молли и Каспаром. Все это, очевидно, было сделано для установления контактов с Сарой, хотя и не давало решения о том, как установить контакт.
  
  Первая ситуация, с которой они столкнулись, была связана с Селимом. На севере страны, в Пустом квартале, погибла семья. Это потребовало его присутствия, и ему потребовалось пять дней на поездку. Во всяком случае, это упростило ситуацию, особенно в отношении Каспара. Хэл Стоун дал Селиму свое благословение и сотню американских долларов, проверил, запасся ли он всем необходимым на камбузе, и рано вечером проводил его на пристань. Находясь там, Диллон и Билли взяли напрокат водные мотоциклы в пункте проката, а также потрепанный универсал и вернулись в дау, где они обнаружили Хэла Стоуна и Каспара, смотрящих через бинокль на дом Рашидов.
  
  Вокруг было много туристов, и Хэл сказал: “Водные лыжи имели смысл. Там много всего такого. Ты можешь слиться с толпой ”.
  
  “Это идея”, - сказал Диллон. “Надевай водолазный костюм, Билли, и мы посмотрим. Привет. Он напрягся. “Вон там по террасе прогуливаются двое парней с винтовками на плечах”. Он помолчал. “Да, еще двое и третий наверху”.
  
  “Это место - крепость”, - сказал Билли. “Давай, взгляни”.
  
  “Хорошо, и помните, мы всего лишь туристы. Делайте то, что делают все остальные, и ничего больше”.
  
  
  
  * * * *
  
  НА АЭРОДРОМЕ было невыносимо жарко, но, как сказал им потрепанный, небритый лейтенант полиции, для них это было не самое напряженное время года. Рейс BA в Лондон был их основным сообщением с Лондоном, и это было всего три раза в неделю. Остальные рейсы составляли самолеты меньшего размера, частные самолеты, принадлежащие богатым или местным фирмам. Было названо имя лейтенанта, и они дали ему сигарет, а Лейси сунула ему пятьсот долларов, прямым результатом такой щедрости стал пустой ангар, который он им выделил. Здесь было чертовски прохладнее, чем снаружи, и там были даже помещения для экипажа с четырьмя раскладными кроватями, душевой и туалетом. Все было сломано и обшарпано, но, как сказала Лейси, если повезет, это ненадолго.
  
  Первой задачей была дозаправка, что они и сделали, а затем вернули "Гольфстрим" в ангар и сняли капот левого двигателя. Появился Саид и наблюдал за ними пару минут.
  
  “Ты уверен, что хочешь спать здесь? Я мог бы отправить тебя в хороший отель. Мой двоюродный брат...”
  
  Лейси прервала его. “Этот движок был не в своей обычной веселой манере, поэтому мы собираемся это проверить”.
  
  “Работать в Организации Объединенных Наций ” это хорошо, - сказал ему Пэрри, “ мы не только получаем отличную зарплату, но и очень хорошо тратим. Мы потратим их позже в лучшем месте, в Дубае”.
  
  “Или Юг Франции”, - улыбнулась Лейси. “Там девушки получше”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения. Из файлов я вижу, что вы были здесь раньше”.
  
  “Пару лет назад”, - спокойно ответила Лейси.
  
  “Снова Организация Объединенных Наций?”
  
  “Ну, на самом деле, для профессора Стоуна”, - сказал Пэрри. “Океанологическая служба Организации Объединенных Наций финансирует его”.
  
  “И все ради какой-то старой лодки на глубине девяноста футов. В старые времена там были губки. В детстве мой отец был одним из тех, кто нырял к лодке. Он и его друзья прыгали, держа в руках большие камни, и их вес уносил их прямо вниз ”.
  
  “Господи, ” сказал Пэрри, “ неужели они не слышали о the bends?”
  
  “Они хватали губку и сразу же возвращались на поверхность. Такими молодыми людьми восхищались за их храбрость”.
  
  “ Ну, так и было бы, ” сухо ответила Лейси.
  
  “Кафе é в терминале продолжает работать, даже когда дела идут неважно. Я рекомендую ее кулинарию. Она моя двоюродная сестра по материнской линии ”.
  
  Лейси сказала: “Я посмотрю, как работает двигатель, но мне нужно его протестировать. Это будет нормально?”
  
  “Конечно. Когда захочешь. Ты можешь посмотреть, на что это похоже здесь. Agraveyard ”.
  
  Он повернулся и ушел. Лейси сказала: “Я думаю, ты можешь сказать, что с этим разобрались. Я голосую за то, чтобы мы проверили кафе é ”. Пэрри окинул взглядом единственную взлетно-посадочную полосу, все мерцало в нестерпимой жаре, горы вдалеке обрамляли Пустой квартал. “Я знаю одно”, - сказал он, присоединяясь к Лейси. “Должно быть, это последнее место, созданное Богом”.
  
  “Ты можешь сказать это еще раз”.
  
  “Интересно, как у них дела на Султане” .
  
  “Я позвоню им позже. Дай им время освоиться”.
  
  Они вошли в небольшой терминал, где не было видно пассажиров, только тут и там виднелись арабы, которые, очевидно, были персоналом. Ресторан был открыт, и пахло аппетитно.
  
  “Боже мой, это действительно выглядит хорошо. Давай попробуем”. И Лейси пошла впереди.
  
  
  
  * * * *
  
  С суши ДУЛ ВЕТЕР, теплый и мускусный, с примесью песка. Диллон и Билли сели среди снаряжения для дайвинга и приготовились, и Билли так хотелось быть первым. Он был одет в зеленый водолазный костюм и прикрепил баллон к своей надувной лодке, а компьютер Orca - к линии своего манометра давления воздуха. Он плюнул в маску, натянул ее, подал сигнал "разрешаю" большим и указательным пальцами и перевалился через перила задом наперед.
  
  Диллон последовал за ним, полное блаженство окутало его, огромный голубой свод моря, мириады рыб. Он проверил водолазный компьютер, который сообщил ему глубину погружения, как долго он был под водой и как долго он может оставаться.
  
  Старое грузовое судно было видно внизу на высоте девяноста футов, покрытое ракушками и всевозможной морской растительностью, рыба входила в иллюминаторы и выходила из них. Билли рискнул проникнуть внутрь через неровную дыру, оставленную немецкими торпедами, и Диллон последовал за ним. Они играли в своего рода прятки в этих темных, затонувших проходах, появляясь за кормой и зависая над смесью песка, морской травы и обломков - тем, что осталось от древнего финикийского торгового корабля. Однажды Билли нашел там статуэтку, храмовую фигурку женщины с раздутым животом и большими глазами. В Хазаре он был так близок к смерти, как только может быть близок человек, но он пережил это, потому что в его кармане был Сэм, имя, которое он дал фигурке по обету. Она была его удачей, и все же, когда старик в Британском музее надулся на нее, Билли отдал ее. Тем не менее, он знал стеклянную витрину, в которой она жила, и мог видеть ее, когда хотел.
  
  Он отвернулся и указал рукой в перчатке на перила. Диллон поманил его к себе, и они направились к килю "Султана " и платформе для погружения у подножия посадочного трапа. Когда они всплыли, мимо пронеслась большая резиновая лодка. Хамид стоял у румпеля, Хассим на носу, на коленях у него лежал автомат. Сара сидела в центре рядом с Жасмин.
  
  
  
  * * * *
  
  ЭТО НЕ БЫЛО ЗАДУМАНО, экскурсия по заливу, но Хусейна и старого Джемаля вызвали в так называемый Южный порт на побережье, откуда ходили грузовые суда для индийской торговли, конечную станцию однопутной паровой железной дороги и нефтепровода. Они опаздывали на встречу, и когда Сара спросила, могут ли они совершить круиз по гавани, старик, полуглухой, суетившийся и находившийся под давлением, смягчился, сказав Хамиду, что вся ответственность лежит на нем и далеко ходить не стоит.
  
  “В среду утром я веду тебя в мечеть на встречу с имамом. Не забудь. Изучай свой Коран. Я хочу, чтобы ты произвела на него впечатление”, - сказал он Саре.
  
  “Конечно, дядя”.
  
  Правда заключалась в том, что бизнес в Южном порту, в который были замешаны он и Хусейн, был очень деликатным и включал организацию доставки различных незаконных грузов на север для источников ополчения в Ираке. Как бы то ни было, молодые люди отправились в путь на своей лодке, мощный подвесной мотор которой очень быстро гнал их по извилистому маршруту в гавани, и Сара стала более требовательной, подгоняя их. Она наблюдала за султаном, людьми на палубе и теми, кто входил в воду.
  
  “Они ныряют”, - сказала она. “Сделай круг”, что Хамид и сделал, и Хассим наклонился, придерживая АК, и посмотрел вниз сквозь невероятно кристально чистую воду.
  
  “Ты можешь увидеть все, Сара - лодку, ныряльщиков - посмотри, маленькая кузина”.
  
  Он говорил по-английски, и она ответила на том же языке. “Боже, это просто великолепно”.
  
  Каспар Рашид, стоявший на палубе рядом с Хэлом Стоуном, услышал ее голос, слегка застонал и сделал шаг вперед, но она никак не могла узнать его, закутанного в свою пустынную одежду, со складками тюрбана, скрывавшими половину лица. Хэл Стоун сильно сжал его руку, почувствовал, как Каспар замер, а затем у него вырвался вздох.
  
  И теперь Сара сказала совершенно правильные вещи. “Интересно, вы профессор Хэл Стоун из Кембриджского университета?”
  
  “Ну да, это так, но откуда ты это знаешь?”
  
  “О, мне все рассказали о тебе и старом грузовом судне там, на вершине финикийского корабля. Я из большого дома вон там, на утесе. Меня зовут Сара Рашид. Это довольно романтическая история ”. В этот момент появился Диллон, за ним Билли, и они ухватились за край платформы для прыжков в воду.
  
  Хэл Стоун, очень быстро соображавший на ходу, вынул руку из кармана своей куртки "буш" и взял в ладонь две маленькие фотографии, предоставленные Роупером.
  
  “Воображаю, что ты все это знаешь. Конечно, это не совсем правда. Я профессор в Кембридже, но мой дом - Галф-роуд, пятнадцать, в Хэмпстеде. Ужасно приятно познакомиться с вами. ” Он наклонился, опустившись на одно колено, и вложил фотографии в ее правую руку, пожимая ее.
  
  Она нахмурилась, и на мгновение это могло все испортить, но это было всего лишь короткое мгновение, и Хэл продолжил. “Мы пробудем здесь некоторое время. Возможно, вы могли бы навестить нас должным образом. Но о чем я думаю? Я не предложил тебе гостеприимства. Каспар, воды со льдом для наших гостей.”
  
  Каспар Рашид ответил кивком, повернулся, словно собираясь уходить, и тут произошла самая странная вещь. На мгновение ее лицо было чисто вытерто, а затем она улыбнулась, и это была самая чудесная улыбка, которую Хэл Стоун видел в своей жизни.
  
  Хамид сказал: “Спасибо за твое предложение гостеприимства, но сейчас мы должны идти, Сара”.
  
  “Я надеюсь увидеть вас снова, профессор. Вы завтра снова занимаетесь дайвингом? Я не смогу прийти в среду, я навещаю имама в мечети”.
  
  “ О да, завтра вы сможете увидеть водолазов за работой. Вода здесь такая прозрачная, и мы всегда надеемся найти что-то особенное ”.
  
  Каспар сказал: “Я думаю, мы уже это сделали”.
  
  Лодка отвернула, Сара сунула руку в карман. Ее сердце бешено колотилось, ей пришлось с трудом сглотнуть. Она спросила Хамида: “Тот араб, кто он был?”
  
  “ Судя по одежде, бедуин. Очевидно, смотритель лодки. Судя по его виду, настоящий деревенский парень из Пустого Квартала. Ты в порядке?”
  
  “ Прекрасно, просто прекрасно, но я устал, и с меня хватит. Забери меня обратно”.
  
  Они сделали это и отправились в ее номер, где она укрылась от своих женщин в святилище ванной. Там она изучила фотографии. Первой была фотография, на которой она в школьной форме, сделанная ранее в этом году вместе с матерью и отцом. На втором были изображены Хэл Стоун, Диллон, Билли и ее отец в бедуинских одеждах, только на этом его лицо не было скрыто отворотом тюрбана.
  
  Горячие слезы навернулись ей на глаза, руки немного дрожали. Фотографию Стоуна и компании она рассматривала снова и снова, так долго, что Жасмин постучала в дверь ванной и позвонила, чтобы спросить, не приболела ли она. Она никогда не чувствовала себя лучше, внезапно наполнившись энергией, жизненная сила затопила ее. Очень осторожно она разрезала фотографии на кусочки маленькими маникюрными ножницами, спустила их в унитаз и смыла.
  
  Женщины ждали. “Мой дядя и Хусейн уже вернулись?”
  
  “Нет, Сара, ” сказала Жасмин, “ но ужин готов”.
  
  “Тогда я тоже”, - улыбнулась Сара. “Давай спустимся на террасу и повеселимся”.
  
  Они так и сделали, и слуги зажгли факелы и свечи, разложили подушки на полу и высоко расставили еду на боковых столиках, а два музыканта сели, скрестив ноги, и перебирали струны своих инструментов, музыка звучала жалобно в вечернем воздухе, а она подошла к балюстраде и посмотрела через гавань на Султана. На палубе горел свет, и она никогда в жизни не была так взволнована.
  
  
  
  * * * *
  
  В "СУЛТАНЕ", сидя в парусиновых креслах за столом на корме, они обсуждали ситуацию. “Я должен сказать, что это было чертовски трудное занятие”, - сказал Каспар Рашид. “Какое-то время там я не знал, прихожу я или ухожу”.
  
  Хэл Стоун сказал: “Помните, что Роупер сказал о том, что все это оппортунистично? Ну, то, что произошло ранее, было прекрасным примером. Все просто встало на свои места. Мне пришло в голову, что эти два арабских парня не могли иметь ни малейшего представления, где она жила в Лондоне.”
  
  “Хорошее замечание”, - сказал Билли.
  
  “Она замечательная молодая женщина”, - сказал Диллон. “Чтобы отбить этот мяч и упомянуть имя ее отца, потребовалось немало усилий”.
  
  “Но ее визит в мечеть в среду был приятным”, - сказал Хэл Стоун.
  
  “Да, но мы не можем пойти туда всей командой”, - указал Билли.
  
  “Я могу пойти, посмотреть, как обстоят дела в самой мечети”. Каспар достал пачку сигарет и закурил. “Обо мне больше не нужно беспокоиться, джентльмены. Все мои сомнения отпущены, вся страсть израсходована. Теперь я знаю, что это сработает. Вопрос только в том, как ”.
  
  “Я знаю одну вещь”, - сказал Хэл Стоун. “Ее визит в мечеть не принесет нам ничего хорошего. Семейное дело. Вы согласны?”
  
  “Боюсь, что да. Это своего рода государственный визит к имаму, и мой дядя и Хусейн обязательно приедут ”.
  
  Диллон сказал: “Роупер был прав. Все сводится к тому, чтобы распознать возможность и воспользоваться ею ”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросил Хэл Стоун.
  
  “Билли и я были недоступны, но вы двое были. Все, что вам нужно было сделать, это застрелить двух мальчиков. Билли?”
  
  Билли налил Диллону "Бушмиллс" и протянул ему. “ Боюсь, он прав, джентльмены. Он повернулся к Каспару. “Мы здесь для того, чтобы быть хуже плохих парней. Не обманывай себя насчет этих двух милых парней с их автоматами Калашникова. Они сопровождали ее из Багдада. Они сделали свою долю убийств.”
  
  Каспар глубоко вздохнул. “ Как это будет сделано?
  
  “Мы держим ухо востро и надеемся на приближение. Мы с Билли можем находиться в воде, только в водолазных куртках. ”Вальтеры" с глушителем так же хороши в воде ".
  
  “А женщина с Сарой?”
  
  “Прямо по трапу и заприте ее в каюте”, - Он посмотрел на причал. “Увеличьте скорость, и мы будем на месте через пятнадцать минут. Предупреди Лейси, что мы едем, забирайся в универсал, следующая остановка в аэропорту. Если по какой-то странной случайности появится Хусейн, мы убьем и его тоже.”
  
  “Я иду в каюту позвонить Лейси и Пэрри и ввести их в курс дела. Потом Фергюсону. Потом спать. Увидимся утром”.
  
  
  
  * * * *
  
  ФЕРГЮСОН ЛЕЖАЛ В ПОСТЕЛИ, читал документы защиты и пил бренди на ночь. Диллон подвел его к нюхательному табаку.
  
  “Ты действительно думаешь, что сможешь это провернуть?” Спросил Фергюсон.
  
  “Если они снова посетят нас, как сегодня, то да. Я скажу вам одну вещь - Сара Рашид не обычная тринадцатилетняя девочка ”.
  
  “Мой дорогой Диллон, обратись к Шекспиру. Джульетте было тринадцать”.
  
  “Господи, генерал, тогда все в порядке, мы дома и ни в чем не виноваты. Спокойной ночи вам, как говорят в Белфасте!”
  
  
  
  * * * *
  
  БРОКЕР, в некотором смысле, собирался на войну. Фергюсон падет перед Хусейном Рашидом. Теперь пришло время свести счеты в другом месте: с Солтерами, Гарри и Билли. Он знал все о событиях, связанных с Джорджем Муном и Большим Гарольдом, поэтому он также знал, что Руби Мун теперь руководит баром в the Dark Man.
  
  Некоторое время он размышлял. Помимо "Темного человека", Солтер, как он помнил, открыл очень успешный ресторан высокого класса, место, которое привлекало только лучших людей. Неприятности там сильно ударили бы по Солтеру.
  
  Он заглянул в свою записную книжку и нашел номер Чехова.
  
  “Кто там? Я в постели и не один. Уже чертовски поздно”.
  
  “Брокер”.
  
  Чехов внезапно стал весь внимание. Брокер услышал, как он сказал: “Надевай что-нибудь и убирайся отсюда к черту, или я дам тебе пощечину”.
  
  Через минуту он вернулся к телефону. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Вы знаете Гарри Солтера и его племянника Билли?”
  
  “А кто не любит? Он жестокий старый ублюдок, этот. А что, чего ты хочешь?”
  
  “Я хочу, чтобы они были удалены навсегда. Он и его люди причинили серьезные страдания генералу Волкову и Президенту ”.
  
  “Ну, этого мы допустить не можем”.
  
  “Нет. Я думаю, это работа для Странски-Большого Ивана. Знаешь тот модный ресторан "Солтерс"?”
  
  “Я был там. Дом Гарри”.
  
  “Уничтожь это. Ты знаешь, что делать”.
  
  “И?”
  
  “Солтер начал жизнь речной крысой. Пусть он там и закончит. Бросьте его в Темзу вместе с его племянником и его крепкими ребятами ”.
  
  “А как насчет Диллона?”
  
  “А что насчет него?”
  
  “Он и Солтеры как братья”.
  
  “Тогда пусть они умрут как братья”.
  
  
  
  * * * *
  
  ЧЕХОВ ВЗЯЛ ТАКСИ до отеля "Дорчестер", где, как он знал, он найдет многих представителей русской общины. Многие из них были миллионерами, а некоторые и миллиардерами, и они были сильно пьющими людьми. Когда они хотели избежать неприятностей насильственного или разрушительного характера, они пригласили Ивана Странски.
  
  Он был ростом шесть футов четыре дюйма, сложен как кирпичная стена, его волосы были коротко острижены, а половины левого уха не хватало, его бросили в Чечне, где он служил в гвардейском полку. Он стоял в конце бара, в черном кожаном пальто, натянутом на плечи, с сигаретой в пальцах, и сразу увидел Чехова.
  
  Мимо проходила официантка, и Чехов сказал: “Шотландский виски, моя прелесть, две большие порции и побольше дешевого”.
  
  Он сел в углу, и Странски сел рядом с ним. “Чем я могу вам помочь?” - спросил здоровяк.
  
  “Что ты знаешь о Гарри Солтере?”
  
  Странски невесело улыбнулся. “Крупный гангстер, который, как говорят, легализовался - строит склады, казино, жилые дома. Говорят, он стоит четыреста или пятьсот миллионов”.
  
  “Но я уверен, что он не совсем отказался от своих старых привычек, не так ли?”
  
  “Конечно, нет. Экшн - это жизненный сок для такого человека, как он. Привлекает именно игра. Он не мусор, у него есть яйца и мозги, и в свое время он убивал. У него есть племянник, Билли, который является более молодой версией. Так что насчет него?”
  
  “Я хочу, чтобы ты начал доставлять Солтеру неприятности в качестве одолжения моему другу-брокеру. В конце концов, мы собираемся устранить его, но мы собираемся поработать над этим, пусть он немного подумает. Мы начнем с его модного ресторана Harry's Place. Туда ездит много богатых людей - им бы не понравилось, если бы их машины испортили; это было бы очень плохо для бизнеса, понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Когда ты хочешь этого?”
  
  “Прямо сейчас. Внезапный удар, чтобы он знал, кто бы это ни сделал. Охотничий отряд подойдет. Пять или шесть лучших людей ”.
  
  “С удовольствием”.
  
  Чехов допил виски. “ Выпей еще.
  
  “Нет. Я бы предпочел поторопиться. Есть люди, с которыми мне нужно будет поговорить.
  
  “Хорошо”.
  
  Они не упомянули о деньгах. В этом не было необходимости. Странски вышел, и Чехов подозвал официантку. “Большое виски, любовь моя. На этот раз у меня будет что-нибудь дорогое, "Хайленд Спец” по восемьсот фунтов за порцию.
  
  За пределами отеля с левой стороны ждали частные лимузины, их шоферы болтали рядом с ними, и там были собственные автомобили Странски, его водитель, сурового вида молодой человек по фамилии Биков, стоял рядом и курил сигарету. “Садись”. Странски открыл заднюю дверцу.
  
  “В чем дело, босс?” Спросил Биков.
  
  “Кафе & #233; Роза, быстро. Макеев и мальчики все еще будут там?”
  
  “Конечно. Сегодня у них карточная школа”.
  
  “Мне нужно пять, может быть, шесть из них”.
  
  “Неприятности?”
  
  “Нет, чтобы создавать проблемы. Ты знаешь Гарри Солтера?”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Этот его ресторан, "У Гарри" - Чехов хочет, чтобы там все было как следует испорчено. Посмотрим, заинтересуются ли Макеев и его ребята ”.
  
  “За Чехова? Тебе не придется просить дважды”.
  
  
  
  * * * *
  
  ЗА СТОЙКОЙ бара "Темного человека" Руби окликнула Гарри, который сидел в кабинке. Джо Бакстер и Сэм Холл подпирали стойку позади него.
  
  “Здесь немного поредело, Гарри. Мы можем пойти, если хочешь. Рита может закрыть.”
  
  Она обошла барную стойку в скромной белой блузке, черной бархатной юбке и туфлях, за которые можно умереть.
  
  “Потрясающая кровь”, - сказал Гарри и повернулся к своим опекунам. “Не так ли?”
  
  “Абсолютно, Гарри”, - хором ответили они.
  
  “Ладно, давай проверим, как идут дела у Гарри. Оставь "Астон”, мы поедем в "Сегун". Он передал Руби и последовал за ней.
  
  “Я действительно с нетерпением жду этого”, - сказала Руби. “Я уже начала думать, что ты не собираешься брать меня туда”.
  
  “Не говори глупостей, девочка, у нас просто не было возможности. В любом случае, ты выглядишь как принцесса. Разве она не похожа на принцессу, мальчики?”
  
  “Королева, Гарри”, - сказал Бакстер.
  
  “Наедайся”, - сказала ему Руби и откинулась назад. “Интересно, как там дела в Хазаре?”
  
  “Мы узнаем достаточно скоро, девочка, но одно можно сказать наверняка: если кто-то и справится с этим, так это Диллон и Билли”. Он наклонился вперед и спросил Бакстера: “Мы готовы?”
  
  Бакстер опустил потайной клапан. “Кольт двадцать пятого калибра”, как вы и сказали, босс, их два."
  
  “Оружие, Гарри?” Руби была шокирована. “Это обязательно?”
  
  “В наши дни вокруг странные люди, милая. Русская мафия, албанцы, четырнадцатилетние участники банд поножовщин, которые воткнут в тебя заточку, как только посмотрят на тебя. У меня есть приятели из итальянской мафии, и теперь они хорошие парни ”.
  
  Сэм Холл затормозил у склада, который Солтер превратил в Заведение Гарри, над дверью красовалась неоновая вывеска, а снаружи стояла очередь. Дверь охраняли двое молодых чернокожих мужчин в смокингах.
  
  “Близнецы Харкер”, - сказал Гарри Руби.
  
  Бакстер и Холл отвели Сегуна на парковку, а Гарри и Руби пошли вдоль очереди. Они увидели пятерых молодых людей в черной коже, которые толкались и пихались, пугая людей впереди себя.
  
  Руби сказала: “Они русские, Гарри. Раньше я подавала почти такие же блюда в старом пабе”.
  
  На самом деле это были Макеев и четверо его друзей, которые были наняты Странски в соответствии с приказом.
  
  “Вот, вы, истекающие кровью, хорошо вырезали это”, - сказал им Гарри.
  
  Они глумились на хорошем английском кокни: “Кто ты, черт возьми, такой, ее отец?”
  
  Он помог Руби подняться по ступенькам, где один из близнецов Харкер рассыпался в извинениях. “Прости, босс, искренне прости и еще больше плохих новостей. Большой Иван Странски и еще один парень пришли как раз перед тем, как появились эти ребята.”
  
  Бакстер и Холл прибыли бегом и встали рядом с Харкерами, образовав внушительный барьер. Гарри сказал: “Не впускайте их. Посмотрим, чего хочет Странски”.
  
  Он протянул руку, Бакстер вложил в нее кольт 25-го калибра, и Гарри взял Руби за руку, когда появился Фернандо, метрдотель, рассыпающийся в извинениях.
  
  “Не требуется”, - сказал Гарри. “Это миссис Мун. Проводите нас за мой столик”. Он добавил, обращаясь к Бакстеру и Холлу: “Вы идете с нами”.
  
  Заведение было довольно симпатичным, в стиле ар-деко, с коктейль-баром, маленькими уютными столиками, танцполом, трио, исполнявшим музыку в стиле Коула Портера. Стол Гарри находился в кабинке с зеркалами позади нее, а Бакстер и Холл стояли по бокам.
  
  Официант в белом жилете с медными пуговицами, ответивший на кивок Гарри, принес большую порцию бренди и имбирного эля для него и коктейль с шампанским для Руби.
  
  “Я подумал, что тебе следует выпить коктейль с шампанским в твой первый визит”.
  
  “Это прекрасно”, - сказала она. “Что это?”
  
  “Бренди и имбирный эль. Они называют это ”Лошадиная шея".
  
  “Интересно, почему?”
  
  “На самом деле это не имеет значения, Руби - это британская черта. В этом смысле мы забавные. За тебя. Ты прекрасно выглядишь ”.
  
  Он поставил свой бокал на стол и кивнул официанту, затем скрестил руки на груди, когда Странски, а за ним и Биков спустились по ступенькам бара и направились к ним через танцпол.
  
  “Милое у тебя местечко, Гарри”, - сказал Странски.
  
  “Для вас мистер Солтер. Итак, что я могу сделать для вас и сказочного принца?”
  
  Рука Быкова опустилась в карман, его лицо напряглось, но Сэм Холл подошел ближе и сунул руку в тот же карман. “Господи помилуй, но у кого-то она большая”. Он достал "Смит и Вессон Банкерс" и положил его на стол перед Гарри.
  
  “Немного старомодно”, - сказал Гарри. “Чертовски грубо вообще устраивать это, присутствие дам и все такое”.
  
  Странски огляделся. “Дамы? Я не вижу никаких дам”. Он улыбнулся Руби. “Конечно, я не считаю здесь шлюх”.
  
  “В ней больше классности, чем в тебе когда-либо, жирная свинья”.
  
  Странски перестал улыбаться. “Ты пожалеешь, что сказал это, Солтер, а когда ты уйдешь”, - он громко рассмеялся, протянул руку и похлопал Руби по лицу, - “посмотрим”.
  
  “Снаружи”, - сказал ему Гарри.
  
  “Какая отличная идея. Пошли, Биков”, - и они ушли.
  
  “Что вы думаете, босс?” Сказал Бакстер.
  
  “Они ничего хорошего не добьются снаружи с той шайкой, которую он привел с собой”. Он вздохнул. “Я действительно становлюсь слишком старым для этого. Давай выйдем и посмотрим, что они задумали. Ты остаешься, Руби, любимая.”
  
  “Чертовски маловероятно”.
  
  “Хорошо, тогда оставайся у двери. Просто будь хорошей девочкой. Я сказал Билли, что присмотрю за тобой”.
  
  “Какой же ты лжец, Гарри Солтер”. Она взяла его за руку, и вся группа ушла. “Ходила история о том, как ты совершал обход в позапрошлом году, когда близнецы Франкони разгуливали по половине Лондона. Ходили слухи, что они поручили эксперту ИРА подложить бомбу в твой ”Ягуар" ".
  
  “Бог был на моей стороне”, - весело сказал он ей. “Парень перепутал таймер, и он взорвался до того, как мы с Билли добрались туда”.
  
  “А это правда, что франконцы зацементировали Северную кольцевую дорогу?”
  
  “Руби, милая, неужели я похож на человека, способного на подобное?”
  
  Снаружи очередь разошлась, и стало тихо, доносились только звуки трио, игравшего “Night and Day”. “Что происходит?” Гарри спросил Харкеров.
  
  “Насколько я знаю, русская шпана убралась восвояси, а Странски и его водитель отправились за своей машиной”.
  
  Но Гарри в это не поверил и вместе с Холлом и Бакстером направился к автостоянке. Внезапно появились русские, трое из них с бейсбольными битами врезались в машины, разбивая стекла, оставляя вмятины на крыльях.
  
  Гарри, не колеблясь, достал кольт из кармана, нырнул под размахивающую бейсбольной битой Макееву, приставил оружие к правой коленной чашечке русского и нажал на спусковой крючок. Остальные, потрясенные, дрогнули, и Бакстер поднял бейсбольную биту, которую уронил Макеев. Он взмахнул им в сторону, размозжив мужчине половину лица, а затем в другую сторону, сломав руку.
  
  Близнецы Харкер прибежали бегом, Руби следовала за ними, а Гарри выстрелил в воздух.
  
  Русские застыли. Макеев корчился на земле, страшно стонал. Гарри протянул руку и притянул к себе ближайшего русского. “ Вы приехали на машине - какой именно? Мужчина указал на белый фургон. “Посадите его в него, фактически, все вы садитесь в него и доставьте его в больницу Святой Марии. Конечно, ты останешься здесь, потому что меня здесь не было, не так ли? Я был в другом месте. Многие люди видели меня. На кого был заключен контракт? ” спросил он водителя. “ Лучше скажи мне, солнышко, я не буду держать на тебя зла.
  
  “Странски сказал, что это для Макса Чехова”.
  
  “Неужели?” Сказал Гарри. “Олигарх? Интересно. Большое спасибо.”
  
  Фургон уехал, и Странски, сидевший в своей машине неподалеку, прошептал Бикову: “Нам лучше уехать”.
  
  “Мне придется включить двигатель”, - сказал Биков.
  
  Парни Гарри мгновенно двинулись в их направлении, и Гарри сам постучал в окно со стороны пассажира. “Открой дверь, если не хочешь, чтобы тебя облепили осколки стекла”.
  
  Странски подчинился. “Теперь смотри, Гарри”.
  
  “Я думал, ты знаешь, что только мои друзья называют меня Гарри. Что я такого сделал Чехову, что он разозлился?”
  
  “Он оказывал услугу другу, это все, что я знаю, какой-то брокер сказал мне напакостить тебе”. Он не потрудился сказать Гарри, что это было не все, что Чехов намеревался сделать.
  
  “Странно”, - сказал Гарри. “Но мне это нравится. В наши дни Лондон - любимое место отдыха каждого, столица мира, даже для гангстеров. Я чувствую, что мне, возможно, необходимо поддерживать репутацию британского гангстера ”.
  
  Он сунул руку внутрь машины, ткнул Странски в левую коленную чашечку и нажал на спусковой крючок. Он не мог разобрать, что сказал Странски, потому что это было по-русски, но мужчина взвыл как оборотень.
  
  “Давай, убирайся отсюда”, - сказал Гарри, и Биков нажал на педаль газа и уехал.
  
  Бакстер и Холл зааплодировали, когда он предложил Руби руку. “Боже, ты жесткий человек”, - сказала Руби. “Я никогда не осознавала”.
  
  “Что ж, давайте вернемся внутрь. Шампанское для всех!”
  
  
  
  * * * *
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО, когда Чехов выходил из душа в своей роскошной квартире на Парк-Лейн, раздался звонок в парадную дверь. Чехов выругался, потому что горничная пришла только в девять часов. Он подошел к окну, вытираясь полотенцем. Квартира была двухуровневой, и когда он выглянул, у обочины был припаркован мотоцикл, а на ступеньке стоял мужчина в черной коже, шлеме и желтом жилете с надписью "Экспресс-доставка". Он держал картонную коробку и ждал. Чехов надел халат, спустился вниз и открыл дверь.
  
  Лицо за черным пластиком было анонимным. “Мистер Макс Чехов?”
  
  “Это я. Что у нас здесь?” Он взял коробку обеими руками.
  
  “Цветы”, - сказал мужчина. “Лилии”. Он потянул за край ящика, достал обрез двуствольного ружья, приставил его к левому колену Чехова и нажал на спусковой крючок.
  
  Чехова отбросило назад. Мужчина сказал: “Хорошего дня”, спустился по ступенькам к мотоциклу и уехал.
  
  
  Глава 7
  
  
  В ШЕСТЬ УТРА В АЭРОПОРТУ БЫЛО ТИХО, ПОСКОЛЬКУ Лейси и Пэрри продолжали создавать видимость работы над "Гольфстримом", капот левого двигателя все еще был выключен. Какой-то ястреб пронесся мимо, спикировал на какое-то существо в кустах по другую сторону взлетно-посадочной полосы и, по словам Саида, появился в "Лендровере". “Вы его починили?”
  
  “Почти”. Лейси кивнула. “Начали пораньше, пока еще прохладно”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду. Я собираюсь в центр пораньше по той же причине”.
  
  “Не похоже, чтобы здесь было слишком оживленно”.
  
  “Как обычно, здесь как в морге. Примерно в одиннадцать часов отправляется транспортным рейсом из Кувейта старая "Дакота", а сегодня рейс British Airways. Должно быть назначено на три часа дня.”
  
  “Здесь должно быть оживленно”.
  
  “Не совсем. Я видел цифры. Семьдесят три человека. Вряд ли стоит беспокоиться. Увидимся позже. Мне нужно вернуться к ”Дакоте".
  
  “Возможно, я буду готов к этому испытательному полету позже”.
  
  “Без проблем. Пробок нет, так что просто езжай”. Он уехал, и Пэрри сказал: “Это мило с его стороны”.
  
  “Не считай своих цыплят. Теперь давай пройдемся и посмотрим, открыто ли еще заведение для завтрака”.
  
  
  
  * * * *
  
  ОКОЛО СЕМИ Каспар и Билли подкатили надувную лодку к причалу, где был припаркован универсал. Билли сел за руль, проехал небольшое расстояние до гаража и убедился, что бак полон. Когда он вернулся, Каспар передал ему три дорожные сумки. Билли был просто в своей зеленой водолазной куртке, его глаза были незаметны за темными очками. Каспар сохранил свою полную маскировку, складку на лице. Гавань почти не шевелилась.
  
  “Позже будет жарко”, - сказал Билли.
  
  “Возможно, ты прав”.
  
  Они сели в лодку, Билли включил двигатель и отошел от причала.
  
  “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Что я должен чувствовать?”
  
  “Черт возьми, Каспар, ты ее отец”.
  
  “Верно, но в такой ситуации, в которой я оказался, я осознаю, что я все еще мусульманин и, как мы говорим, Иншаллах - как пожелает Бог”.
  
  “Возможно”. Билли разогнался до максимальной скорости и поехал по длинной кривой в сторону Султана. “А может, и нет”.
  
  
  
  * * * *
  
  ХЭЛ СТОУН СИДЕЛ в плетеном кресле, на столике рядом с ним стояла чашка кофе, на глазах у него были огромные очки, и он смотрел в сторону большого дома на утесе.
  
  “Несколько садовников работают в отъезде. На воде уже наблюдается активность, несколько рыбацких лодок. В основном на той стороне, моторные лодки, лыжники. Их привлекает пляж вон там ”.
  
  Билли взял у него бинокль и посмотрел.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду”. Он вернул их. “Где Диллон?”
  
  “На камбузе готовлю яичницу с беконом”.
  
  “Так даже лучше”, - сказал Билли и спустился по трапу.
  
  Диллон взбивал яичницу. Как и Билли, на нем была только водолазная куртка. “Я оставил оружие в салуне на столе. Тебе лучше взглянуть”.
  
  “Что насчет женщины?” Спросил Билли.
  
  “Она будет напугана до смерти, если все пойдет по-нашему. Я подготовил кое-какие материалы, которые должны позаботиться об этом ”.
  
  Билли вошел в салун. На столе лежали два пистолета "Вальтер ППК" с привинченными глушителями "Карсвелл". Он умело обращался с ними обоими и с двумя автоматами "Узи", которые лежали рядом с ними. Там были несколько пластиковых наручников с защелками и рулон пластиковой ленты.
  
  Диллон заглянул внутрь. “Завтрак готов”.
  
  Билли повернулся, прошел на кухню позади себя, взял полный поднос, а Диллон принес другой. Все было спокойно и упорядоченно, звуки уличного движения доносились над водой. Они нашли остальных за столом.
  
  “Что теперь будет?” Спросил Билли, не отрываясь от еды.
  
  “Мы заканчиваем есть, потом кажемся занятыми, на случай, если кто-нибудь смотрит. Возимся с водолазным снаряжением и все такое ”.
  
  Хэл Стоун сказал: “Узи на столе в салуне. Не думаю, что они понадобятся нам с Каспаром”.
  
  “Хорошее оружие - всегда нравилось”, - сказал Диллон. “Если вы уроните одно из них, оно автоматически остановится”.
  
  “Я очень хорошо помню”, - сказал профессор. “Просто прошло много времени. А как насчет тебя, Каспар?”
  
  “Мой опыт обращения с любым видом огнестрельного оружия был строго ограничен”, - сказал Рашид.“Значит, если все пойдет по плану, на женщину с Сарой наденут наручники, потащат вниз и запрут в каюте?”
  
  “Лучше, чем пуля, которую она получила бы от некоторых людей. Они найдут ее, когда придут искать Сару и остальных ”.
  
  “Здесь есть на что посмотреть”, - сказал Хэл Стоун.
  
  “Я думаю, вы обнаружите, что женщины в доме уже слышали о вчерашнем визите”. Диллон пожал плечами. “Хусейн Рашид - мужчина особого типа. Все чувства в нем обострены, как у какого-нибудь животного в джунглях. Он быстро сообразит, что здесь произошло. Вот почему мы должны действовать действительно очень быстро ”.
  
  Наступила тишина. Билли подошел к боковому столику, взял бутылку виски "Буш-Миллс", налил полстакана и поднес Диллону.
  
  “О, если бы только я не ненавидел алкоголь, но для нас это то, что мы смотрим на тебя”.
  
  Диллон произнес тост за них и осушил бокал, затем встал. “Давай сделаем вид, что заняты, Билли”.
  
  “Я с тобой”.
  
  Каспар наполнил поднос. “Я избавлюсь от этого”.
  
  Хэл Стоун сказал: “Лучше захвати оружие с собой”, - и когда Диллон перевалился через борт, он взял бинокль и навел его на дом на утесе.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ ЭТОГО НЕ ЗНАЛИ, но никто в доме, кроме Сары, даже не хотел ехать в Южный Порт в то утро. Сидя за столиком на террасе и читая арабскую газету, Хусейн наслаждался кофе после завтрака. Его дядю только что отозвали.
  
  Сара с Жасмин стояли на верхней террасе, глядя на него сверху вниз, Хамид и Хассим стояли позади них, курили и разговаривали.
  
  Сара повернулась к ним. “ Вы не знаете, собирается ли он сегодня утром в Южный Порт?
  
  “Ну, он на это не похож”, - ответил Хамид. “Он не сказал ни слова”.
  
  Она пыталась сохранять спокойствие. “Какой позор. Я надеялся снова увидеть, как они ныряют.
  
  “Я так не думаю”.
  
  В этот момент облегчение пришло с неожиданной стороны. Джемаль появился на верхней террасе в нескольких ярдах от них, наклонился и крикнул Хусейну: “Мы должны немедленно уходить. Я получил сообщение из Южного Порта. Погрузка на "Кандару ” была прервана".
  
  Хусейн встал и начал подниматься по ступенькам. “Что случилось?” он позвонил.
  
  “Поезд с последним грузом отходил из Бака два часа назад, когда один из товарных вагонов сошел с рельсов на том повороте у Четвертого перегона”.
  
  “Насколько все плохо?”
  
  “Это может означать, что отплытие "Кандары” откладывается на несколько дней".
  
  “Это было бы прискорбно. Нашим друзьям в Ираке нужно это оружие для большого наступления в Басре в следующем месяце ”.
  
  “Мы должны идти немедленно. Посмотрим, можно ли что-нибудь сделать”.
  
  “Конечно”. Хусейн повернулся к Саре и молодым людям. “Вы это слышали. Серьезные неприятности. Мы должны двигаться. Веди себя прилично, Сара”.
  
  “Мы можем покататься на лодке?”
  
  “Хорошо, только гавань, Хамид”. Он взял дядю за руку, помог ему подняться до входа в гостиную, и они исчезли внутри.
  
  “Итак, это лодка”. Хамид посмотрел через цейсовские бинокли на султана. “Да, они на палубе, бедуин, старый профессор и два ныряльщика, судя по всему, готовятся ко спуску”.
  
  “ Мы пойдем и посмотрим. ” Теперь, когда этот момент настал, Сара сильно нервничала, ее сердце бешено колотилось. Во всяком случае, она чувствовала себя немного нехорошо, но постаралась взять себя в руки. “Давай, Жасмин, пойдем”. Она взяла зонтик, который одна из женщин оставила на скамейке, и направилась к надувной лодке, привязанной к небольшому причалу на пляже внизу.
  
  Хамид передал ее, затем Жасмин. Хассим сел на носу, положив АК на колени, а Хамид отвязал линь, шагнул внутрь и сел на корме.
  
  Сара раскрыла зонтик, Жасмин улыбнулась, а Хамид нажал на стартер огромного подвесного мотора.
  
  
  
  * * * *
  
  О СУЛТАНЕ Хэл Стоун сказал: “Они приближаются. Это Сара с зонтиком; ее спутник тот же, что и вчера. Мальчики те же. Как мы с этим справимся?”
  
  Диллон и Билли уже обсудили это, и они поднялись с платформы для дайвинга. Диллон расстегнул молнию на своей водолазной куртке и сунул внутрь один из "Уолтеров". Билли сделал то же самое.
  
  “Каспар, ты встань на платформу для ныряния, чтобы перехватить их удочку, а мы с Билли прыгнем в море с другой стороны, когда они подойдут ближе, поплаваем под водой и разберемся с мальчиками. Хэл, ты просто будь готов ко всему.”
  
  Каспар в отчаянии сказал: “Боже, прости меня, но это все равно что убийство”.
  
  “Ты хочешь вернуть свою дочь, не так ли?” Резко сказал Диллон. “Так что возьми себя в руки. Давай, Билли”. Он обогнул мачту и перебрался на другую сторону рубки.
  
  Звук двигателя надувной лодки был почему-то очень громким, а затем он смолк. Прозвучал голос Сары: “Доброе утро, профессор, мы снова здесь”.
  
  Диллон и Билли спрыгнули за борт, погрузились на четыре или пять футов под воду и поплыли мимо носа к платформе для ныряния на веревке, рядом с которой стояла надувная лодка. Диллон указал на корму и поднялся наверх, а Билли направился на нос. Хассим наклонился: “Это так ясно, я вижу корабль”, - и появилась рука Билли, сжимающая "Вальтер" с глушителем. Первая пуля попала мальчику в горло, вторая - между глаз, отбросив его назад к Жасмин, которая с пронзительным криком толкнула его, отправив в воду.
  
  Хамид действовал быстро, но недостаточно, потому что его АК был прислонен к сиденью рядом с ним. Понимая, насколько это безнадежно, он бросился с кормы при появлении Диллона, набрасываясь при этом на Диллона, не оставляя Диллону иного выбора, кроме как несколько раз нажать на спусковой крючок.
  
  Жасмин снова закричала, и Хэл Стоун наклонился сбоку от Каспара и поднял ее.
  
  “О, Боже мой”. В голосе Сары был абсолютный ужас.
  
  Каспар отодвинул складку, открывая свое лицо. “Сара, это я”.
  
  Диллон и Билли выбрались из воды. Хамид всплыл, перевернулся, но Хассима нигде не было видно.
  
  “Папа, это ты”.
  
  “ Мы пришли за тобой, моя дорогая. Он опустился рядом с ней в надувное кресло. “ Через некоторое время мы полетим обратно в Лондон на нашем собственном самолете. Твоя мама ждет тебя.
  
  На ее лице застыло отсутствующее выражение, когда появился Хэл Стоун и забрался в лодку. “Жасмин”, - спросила она. “Где она?” - спросил я.
  
  “ В каюте внизу, милая, в полной безопасности, ” сказал Билли.
  
  Диллон кивнул. “Когда Хусейн придет искать тебя, они найдут Жасмин”.
  
  Он нажал на стартер, двигатель, кашляя, ожил, и они помчались к причалу.
  
  “ Но не Хамид и не Хассим, ” глухо сказала она. “Это было необходимо?”
  
  “Боюсь, что так оно и было, моя дорогая”. Хэл Стоун достал пузырек, высыпал на ладонь пару таблеток и предложил их. “Это поможет тебе успокоиться, Сара”.
  
  Она повернулась к отцу. “Папа?”
  
  “Возьми их, дорогая”. Она так и сделала, и он обнял ее, и она прижалась к нему, и несколько мгновений спустя они свернули на причал и сошли на берег.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА ОНИ ОТЪЕЗЖАЛИ в универсале с Билли за рулем, Диллон позвонил Лейси. “В пути. Пятнадцать минут, не больше”.
  
  “Лучше и быть не может. Саид еще не вернулся, и я получил его разрешение на пробный полет. Подъезжайте прямо к ангару. Пэрри будет стоять снаружи, чтобы показать вам, какой именно. Мы загрузимся внутрь. Мне сообщить Фергюсону?”
  
  “Нет, я суеверен. Я сделаю это, когда мы освободимся и отправимся в путь”.
  
  Было так странно, что конец чего-то, что было таким трудным и болезненным, казалось таким простым. Несколько минут спустя они загружали багаж и садились в "Гольфстрим". Пэрри закрыл люк, подошел и сел рядом с Лейси.
  
  Короткий разговор с англоговорящим арабом в диспетчерской, который знал все об испытательном полете, и они взлетели. Лейси уверенно поднялась до пятидесяти тысяч футов, затем повернулась к Пэрри. “Повторил это, старина. Ты берешь управление на себя, а я вернусь и посмотрю, как обстоят дела”.
  
  Находясь так высоко в невероятной синеве этого неба, Пэрри чувствовал себя необычайно бодрым и улыбался, поворачивая влево, чтобы пройти над далеким Египтом и выйти в Средиземное море за его пределами.
  
  
  
  * * * *
  
  КАСПАР РАШИД СНЯЛ халат и завернул в него свою дочь. Теперь ей очень хотелось спать, таблетки начинали действовать. В какой-то момент, уютно устроившись в его объятиях, она сказала: “А как же Хусейн? Когда он узнает, что я ушла, он будет ужасно зол. Хамид и Хассим были его людьми. Это вопрос чести.”
  
  “Он ничего не может сделать”, - сказал Каспар. “Не сейчас”.
  
  “Некоторые люди сказали бы, что он может все. Он - Божий Молот, и он убил двадцать семь солдат. Ему помогает его друг Брокер”. А потом она заснула.
  
  Они посмотрели друг на друга. “Вы должны признать, что у этого человека впечатляющий послужной список”, - сказал Хэл Стоун.
  
  “Особенно для того, кто до войны учился на врача”, - сказал Диллон.
  
  Хэл Стоун нахмурился. “Интересно, кто этот Посредник?”
  
  “Таинственный человек, связанный с Усамой бен Ладеном”, - сказал Каспар. “Когда ко мне обратились в первый раз, это был тот самый человек. Голос по спутниковому телефону, такой, какой вы ожидаете услышать за Высоким столом в любом древнем оксфордском колледже.”
  
  “Я сообщу Фергюсону хорошие новости”. Диллон ушел и заперся в другом конце каюты со своим Codex Four.
  
  
  
  * * * *
  
  СКАЗАТЬ, ЧТО ФЕРГЮСОН был на седьмом небе от счастья, было бы преуменьшением. Он потребовал главу и куплет. “Давай, все, Диллон. Мать ребенка будет в восторге, не говоря уже о Роупере и Грете ”.
  
  Так Диллон рассказал ему, ничего не упустив. “Для Сары это был тяжелый путь, особенно участие в расстреле мальчиков, но другого выхода не было”.
  
  “Я согласен. Адский шок для Хусейна Рашида”.
  
  “Ты можешь сказать это снова. Не забывай, что ты собирался увидеть его лицо во всех газетах Великобритании ”.
  
  “И каждый полицейский участок. К тому времени, когда Блейк Джонсон покончит с ним, въезд в Штаты тоже будет закрыт. Я бы не подумал, что его шансы в Ираке будут очень велики. Девушка не сказала о нем ничего особенного, не так ли?”
  
  “Она была на таблетках, немного одурманена. Она, очевидно, думает, что Хусейн - горячая штучка, и она упомянула его друга Брокера, а затем уснула ”.
  
  “Снова брокер, что означает Усаму. Роуперу понравится связь. Итак, через десять или одиннадцать часов. Увидимся в Фарли ”.
  
  “Что-нибудь случилось, пока нас не было?”
  
  “Ничего особенного, если не считать того, что прошлой ночью русская мафия пыталась проделать с Гарри какой-то номер”.
  
  “Боже милостивый. Что случилось?”
  
  Фергюсон рассказал ему. “В старом псе еще есть жизнь. Естественно, он передал все это Роперу для его разведывательного пула, и, хотите верьте, хотите нет, Брокер снова появился. То же самое сделал и наш старый друг Чехов.”
  
  “Возможно, с этим следует что-то сделать”.
  
  “Об этом позаботились. Гарри отправил курьера на мотоцикле с лилиями ”.
  
  “О боже”.
  
  “О, боже, в самом деле. Сейчас я покину тебя и расскажу о добром”.
  
  
  
  * * * *
  
  ЧТО ОН И СДЕЛАЛ. Сначала он рассказал Грете, потому что, как обычно, Молли была на операции. “Я бы хотел, чтобы ты забрал ее и привез сюда. Когда они приедут, будет около полуночи. Она захочет увидеть свою дочь.”
  
  “Предоставь это мне”.
  
  Фергюсон зашел в компьютерный зал и нашел Роупера. “Я думаю, мы заслуживаем выпить вместе”.
  
  “Я согласен с вами”. Ропер налил очень большие порции виски. “За команду - снова отличный напиток”.
  
  “И Гарри не так уж плохо поработал прошлой ночью. Он нанес сокрушительный удар не только по русской мафии в Лондоне, но и по Брокеру. Этот ублюдок замешан во всем ”.
  
  “Проблема в том, что мы все это знаем, но мы не знаем, кто он. Кажется, никто не знает ”.
  
  “Ну, я бы сказал, что самое время нам это выяснить”.
  
  “Кстати, я думаю, вы это одобрите. Смотрите на экран”, - сказал Ропер. На появившемся снимке был изображен Хусейн Рашид, хорошая фотография, на которой он держит солнечные очки. На следующей фотографии он был в очках. Под ней было написано: Хусейн Рашид, известный как соратник Усамы бен Ладена.
  
  Рядом с ним было еще несколько текстов, на которые младшие редакторы могли вонзить зубы, особенно в отношении склонности Рашида стрелять в солдат. Никаких упоминаний о недавних событиях.
  
  “Что ты с этим делаешь?”
  
  “Это появляется в большинстве утренних газет, плюс в полицейских участках, в некотором количестве телепередач”.
  
  “Что ж, будем надеяться, что огласка убьет всякую надежду на то, что Хусейн Рашид объявится в Англии. Насколько я понимаю, он может вернуться к борьбе в Ираке, и ему снесут голову. Хорошая работа, Роупер, я иду в свой офис.
  
  Было тихо, из киберпространства доносились слабые гудки, шипение помех. Роупер налил себе виски, затем закурил сигарету и сидел, глядя на человека на экране.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал он. “Ты, наверное, уже в пути. Что ж, я буду ждать”. Он поднял свой стакан и выпил виски одним глотком.
  
  
  
  * * * *
  
  В БОЛЬШОМ ДОМЕ в Кафкаре потребовалось некоторое время, чтобы все поняли, что что-то не так. Хазид впервые забеспокоился, когда в полдень группа гребцов не явилась на обед. Когда он осмотрел Султана через свои очки, там не было никаких признаков присутствия кого-либо или какой-либо активности.
  
  Он немедленно позвонил Хамиду на свой мобильный телефон. Телефон не зазвонил. Теперь, слегка обеспокоенный, он взвалил на плечо свой АК-47, спустился к причалу, взял один из гидроциклов и поехал через гавань в сторону Султана. В нескольких ярдах от него стояла рыбацкая лодка, двое рыбаков, перегнувшись через борт, вытаскивали что-то из воды.
  
  Когда он подошел ближе, то увидел, что это было тело. Еще ближе, когда он выключил мотор гидроцикла, его перевернуло течением, и он, к своему ужасу, увидел, что это Хамид.
  
  Он вызвал полицию, хотя у них и не было репутации оперативников. Катеру потребовалось двадцать минут, чтобы появиться, потому что по пути с причала он наткнулся на тело Хассима и остановился, чтобы вытащить его из воды. Двое полицейских были простыми людьми, поэтому Хазид, очень молодой, но отточивший свои навыки на местах убийств в Багдаде, взял командование на себя. Приказав им следовать за собой, он приблизился к Султану на гидроцикле. К тому времени, когда к нему присоединилась полиция, он обыскал покинутый корабль, спас Жасмин из каюты и узнал от нее весь ужас. Не только то, что Сара была похищена, но и то, что бедуин в халате на лодке был ее отцом. Именно в этот момент он позвонил Хусейну Рашиду на свой мобильный.
  
  Хусейн находился недалеко от Южного Порта, рядом с железнодорожными путями, наблюдая за восстановлением сошедшего с рельсов вагона. Ошеломленный чудовищностью того, что он услышал, он с трудом переваривал услышанное, но факты были очевидны: два мертвых тела и никакой Сары.
  
  Он взял себя в руки. “Освободите линию. Я хочу позвонить. Мы вернемся как можно скорее”.
  
  Он позвонил в аэропорт и попросил диспетчерскую. Было сказано, кто ответил на звонок. “Хусейн Рашид. У вас там был вылет?”
  
  “Да, я все еще пытаюсь разобраться в этом. Я был в городе все утро. "Гольфстрим", принадлежащий Океанографической службе Организации Объединенных Наций, находится здесь пару дней. У них были какие-то неполадки с двигателем. Спросили меня, не могли бы они провести летные испытания, но так как я собирался в город, то оставил их на произвол судьбы. Они так и не вернулись. Я начинаю волноваться. Где, черт возьми, они могут быть?
  
  “Сейчас, вероятно, уже далеко за Африканским Рогом”, - сказал Хусейн и отправился на поиски своего дяди.
  
  
  
  * * * *
  
  СТАРИК был настолько потрясен, что ему потребовалась помощь своего врача, который ждал их, когда они добрались до дома. Потребовалось, чтобы слуги помогли отнести старика наверх, в его спальню, и доктор Азиз сопровождал его. Он отослал слуг и проверил сердце. Хусейн ждал плохих новостей.
  
  Азиз повернулся с серьезным лицом. “Это нехорошо. В любом случае, состояние его здоровья неважное, гораздо хуже, чем вы, возможно, предполагали”. Он открыл свою сумку, достал шприц и зарядил его. “Держите его за руку”. Хусейн сделал это, и Азиз сделал инъекцию.
  
  Старик застонал. Его пустой взгляд прошелся по комнате и остановился на Хусейне. Какое-то время там горел свет.
  
  “Почему ты ей доверился?”
  
  “Потому что она дала мне слово”, - мрачно ответил Хусейн.
  
  “Они не смогли бы сделать это, те, кто это сделал, если бы она не захотела. Ее отец, прямо у нас под носом, и человек, который его сопровождал ”.
  
  “Люди из Багдада, эти Диллон и Солтер. Должно быть.”
  
  “Но ее отец, отступник, проклятый, который поворачивается спиной к Аллаху. Пусть каждый дьявол в аду подождет тебя, Каспар Рашид”. Он покачал головой. “То, что он носит имя нашей семьи, позорит меня до глубины души”. Он начал плакать.
  
  Азиз отошел к двери, чтобы поговорить по телефону. Теперь он поманил Хусейна. “Я послал за ”скорой помощью"".
  
  “Ты думаешь, все так плохо?”
  
  “Позвольте мне сказать это так. Хорошо, что "Рашид Шиппинг" инвестировал в развитие больницы последние несколько лет. У нас есть оборудование, которое, по крайней мере, даст ему шанс на бой ”. Он обнял Хусейна за плечи. “Хорошо еще, что ваш врач - индианка, как и его медсестры. Не будет никаких мусульманских глупостей, которые могли бы все усложнить ”.
  
  “Я думаю, мы видели достаточно мусульманских глупостей для одного дня”, - сказал Хусейн. “Нужно похоронить двух друзей, парней, с которыми я служил”. Он покачал головой. “Почему она предала меня?”
  
  “Так вот как ты это видишь?”
  
  “Она была в кандалах - я освободил ее. Когда пес по кличке Али бен Леви поднял на нее руку, я убил его. Но не только это. Я поклялся, положив руку на Коран, что докажу ей, что я настоящий муж в мыслях и поступках, когда она достигнет совершеннолетия. Более того, не более чем за пару часов до своей смерти ее дед передал ее благополучие в мои руки, когда передал ее на мое попечение на время путешествия в Хазар. Клянусь своей честью, я поклялся ему всегда защищать ее.”
  
  “Можешь ли ты быть уверен, мой друг, что пострадала не только твоя гордость?”
  
  “Гордость?” Хусейн пожал плечами. “Какое отношение имеет это жалкое дело к таким мелким эмоциям?”
  
  Приближающаяся сирена снаружи возвестила о прибытии скорой помощи. Азиз вышел навстречу четырем носильщикам в зеленых больничных комбинезонах, несущим носилки, за которыми следовали две медсестры в сари. Через несколько мгновений старика переложили на носилки, поставили капельницы, высоко подняли бутылки.
  
  “Я пойду с тобой”, - сказал Хусейн.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты отложил это на потом”.
  
  Маленькая колонна спустилась по лестнице в сопровождении плачущих домочадцев, слуги внизу были явно расстроены. Хусейн спустился вниз, двинулся среди них.
  
  “Молись за него, молись усердно. А теперь займись своей работой”. Хазид стоял у открытого окна, его АК висел на левом плече, он выглядел мрачным, и они вышли на террасу.
  
  Хусейн достал пачку американских сигарет, дал ему одну и прикурил. Хазид сказал: “Выражение лица Хамида. Я думаю, это было удивление”.
  
  “Ну, это было бы так. Давай, братишка, ты видел достаточно смерти, чтобы распознать ее, какой бы она ни была. Никакого шока.”
  
  “Больше нет”.
  
  “Ну, тогда. Вы поддерживали связь с Саидом на терминале с тех пор, как я звонил ему в последний раз. Что он сказал?”
  
  “Гольфстрим", как вы знаете, был убит. На днях это обнаружилось: два пилота, профессор Хэл Стоун, археолог, который работал на месте крушения в гавани, и с ним трое мужчин. Одним из них был ваш двоюродный брат Каспар Рашид, двое были зарегистрированы как дайверы. Интересно, что пилоты бывали здесь раньше - в прошлом году.”
  
  “А Хэл Стоун?”
  
  “Похоже на то. Он приезжал несколько раз. Они говорили об этом, пилоты, и опознавательные знаки самолета определенно были ООН ”.
  
  “Во что я ни на секунду не верю. Я скажу вам, что я думаю. Диллон и Солтер отправились в Багдад, и мы знаем, что там произошло. Затем они вернулись в Лондон, вероятно, узнав, что мы направляемся в Хазар.”
  
  “И что?”
  
  “Ты был вовлечен в достаточное количество моих подвигов в прошлом, чтобы знать, что одним из важнейших компонентов является внезапность. Что может быть большим сюрпризом для них, чем попытка вырвать у нас Сару практически в тот момент, когда мы прибыли? Кто, черт возьми, мог этого ожидать?”
  
  “Да, но здесь все еще есть загадки. Должно быть, между ними и Сарой была какая-то связь?”
  
  “Возможно, но мы никогда не узнаем, пока нам не скажут. Теперь будь хорошим солдатом. Отправляйся в госпиталь и дежури за меня ”.
  
  “А ты?”
  
  “Ты думаешь, это дело закончится здесь?” Хусейн покачал головой. “Нет, если я смогу помочь. Ты уходишь и оставляешь меня поговорить с единственным человеком в мире, который действительно может мне помочь.”
  
  
  
  * * * *
  
  БРОКЕР не нашел ничего утешительного в этой новости. Волков уже позвонил ему и сообщил о печальной судьбе Макса Чехова, о том, что одни из лучших врачей Лондона изо всех сил пытаются спасти его ногу.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” Хотел знать Волков. “Это может оказать огромное влияние на наши планы на будущее”.
  
  “Вряд ли вам нужно подчеркивать это”, - сказал Брокер. “Но это подтверждает то, что я подозревал. Солтер и его сообщники - абсолютно безжалостные люди. Вместе с Диллоном и Билли Солтером они представляют реальную угрозу.”
  
  “Тогда я предлагаю вам что-нибудь предпринять по этому поводу”, - сказал Волков. “Вряд ли это те новости, которые понравятся президенту Путину”, - и он закончил разговор.
  
  Брокер сидел, погруженный в раздумья. Требовалось важное убийство. Очевидно, увидеть Гарри Солтера мертвым на рынке было бы здорово, но Фергюсон - это действительно было бы нечто. Но для этого ему нужен был Хусейн больше, чем когда-либо. Даже Путин был бы впечатлен устранением Фергюсона. Он потянулся за телефоном и позвонил Хусейну, только чтобы получить шокирующие новости о Саре.
  
  Пока Хусейн говорил, он сидел, пытаясь осознать все это, часть его не хотела верить в то, что произошло. Когда счет был завершен, Брокер спросил: “Что вы хотите делать?”
  
  “Ты все равно хотел, чтобы я приехал в Англию и разобрался с Фергюсоном. Это меня бы очень устроило. И не только из личной мести. Я отказываюсь оставлять Сару, где бы она ни была. Я дал обещание, священную клятву ее дедушке. Я намерен его выполнить.”
  
  “Так и будет. Я все устрою. Общая поддержка в Великобритании будет осуществляться сетью шпионов и информаторов "Армии Бога". Я намеревался отправить профессора Дрека Хана в Хазар. Я немедленно перезвоню ему в Лондон и пристрою к работе. Он будет тебе полезен”.
  
  “Как я могу кончить?”
  
  “Самолет до Парижа, затем туннель под Ла-Маншем. Вы привезли свою специальную дорожную сумку из Багдада. Та черная?”
  
  “Конечно”.
  
  “Используй британский паспорт. Хью Дарси. Мне нравится этот. Купи себе блейзер. Ты будешь выглядеть как английский джентльмен, побывавший в отпуске. Паспорт это подтвердит. Я позабочусь о том, что с тобой произойдет, когда ты прибудешь в Лондон с Ханом. Когда ты приедешь?”
  
  “Завтра, если смогу, но в данный момент это зависит от состояния здоровья моего дяди. Это дело сильно ударило по нему ”.
  
  “Я с нетерпением жду вашего звонка”.
  
  Они разъединились, и Брокер позвонил профессору Хану в Брюссель, поймав его в отеле по пути на ужин. Он быстро ввел его в курс ситуации в Хазаре.
  
  “Боже мой”, - сказал Хан. “Я не могу поверить, что Каспару удалось вернуть свою дочь”.
  
  “Тебе помогают совершенно безжалостные люди, о чем тебе не мешало бы помнить. Сейчас тебе нет смысла ехать в Хазар. Тебе приказано возвращаться в Лондон ”.
  
  “Но Фергюсон перевернул бы небо и землю, чтобы добраться до меня”.
  
  “ Фергюсону не за что тебя удерживать, ты это знаешь. Он не может тебя тронуть. Утром ты забронируешь номер в отеле и первым же рейсом вылетишь в Лондон. Это ясно? Сам Усама заинтересован в этом деле.”
  
  Этого было достаточно. “Конечно. Я сделаю, как ты говоришь”.
  
  “И ждите дальнейших инструкций”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ГОЛЬФСТРИМЕ все прошло гладко. Проспав пять или шесть часов, Сара проснулась, что-то поела и много разговаривала со своим отцом и Хэлом Стоуном, а позже откликнулась на несколько нежных вопросов Диллона и даже Билли.
  
  Она казалась очень спокойной. Отчасти это было в ее характере, но Диллон считал вероятным, что в определенной степени это было также своего рода отрицанием того, что было раньше.
  
  Если подумать, первоначальные обстоятельства были экстраординарными. Само похищение, перевод в зону боевых действий, постоянное ежедневное насилие в самом Багдаде. На нее обрушилось все невозможное: очевидная искренняя привязанность ее дедушки и все же кандалы для ног, а затем финальный акт в "Хазаре". Убийство Али бен Леви, когда он поднял на нее руку, внезапное осознание того, что Хусейн был Божьим Молотом, этой арабской фантастической фигурой из газет и телевидения. События, которые развивались с Султан и шокирующая смерть Хамида и Хассима, произошедшая так близко, что на ее одежде остались пятна крови.
  
  Для взрослой женщины справиться с тем, что произошло с ней за несколько месяцев, прошедших с момента похищения, было бы практически невозможно; на что надеяться молодой девушке, для большинства людей почти ребенку? Она снова погрузилась в сон, и Диллон, повернувшись на своем сиденье, чтобы налить себе "Бушмиллс", обнаружил, что Хэл Стоун наблюдает за ним.
  
  “Что вы думаете?” - спросил профессор. “Как, черт возьми, она вообще собирается смириться с тем, что произошло?”
  
  Ее отец тоже дремал, обняв ее, и Диллон снова посмотрел на них. “Есть мать, довольно примечательная женщина, но я не знаю”. Он покачал головой. “Ей есть от чего освободиться”.
  
  “Во-первых, Хусейн Рашид”.
  
  “О, он больше всего”, - сказал Диллон.
  
  Хэл Стоун кивнул. “По крайней мере, их разделяет несколько тысяч миль, и маловероятно, что ей когда-нибудь придется увидеть его снова”.
  
  “Будем надеяться на это”, - сказал Диллон, и голос Лейси по внутренней связи объявил: “Фарли Филд через пятнадцать минут. Сейчас полночь, а это значит, что мы вступаем в новый день, и если ты слушаешь, Сара, благослови тебя Бог и добро пожаловать домой ”.
  
  Она села рядом с отцом, слегка ошеломленная, когда самолет пошел на снижение. То, что произошло дальше, было странной неразберихой, в которой все происходило как в замедленной съемке: посадка на "Гольфстрим", Пэрри открывает дверь, люди снаружи, довольно быстро льет дождь, затем она спускается по ступенькам впереди отца и матери, выкрикивая ее имя и яростно обнимая ее.
  
  
  
  * * * *
  
  ВСЕХ ИХ ОТВЕЗЛИ на конспиративную квартиру в Холланд-парке. Сидя напротив Чарльза Фергюсона, обнимая Сару, Молли Рашид спросила: “Что теперь?”
  
  “Вы пытаетесь снова привнести в свою жизнь немного здравомыслия. По крайней мере, вам больше нечего бояться этого человека. Мы позаботились об этом. Вот ранний выпуск Times .”
  
  В самом низу первой полосы в левом углу была фотография Хусейна без солнцезащитных очков. Несколько строк текста гласили: “Известный сообщник Усамы бен Ладена”.
  
  Сара сказала: “Но это же Хусейн”. На ее лице была паника.
  
  Фергюсон сказал: “Тебе не о чем беспокоиться. С этой фотографией во всех газетах он бы никогда не осмелился приехать в Англию”.
  
  “Хусейн Рашид, Молот Божий”. Голос Сары внезапно стал очень тихим, и она уткнулась лицом в мать.
  
  Электронные ворота Холланд-парка распахнулись, и они свернули внутрь, а в нескольких тысячах миль отсюда, в больнице в Хазаре, Хусейн и Хазид стояли и курили на балконе, стеклянная дверь за ними была открыта в коридор. Две медсестры сидели за маленьким столиком напротив, потягивая чай, готовые прийти на помощь в случае необходимости. Открылась дверь, вышел Азиз, и за его спиной мелькнул Джемаль, обвешанный проводами и трубками, и еще две медсестры у его постели.
  
  “Как он?” Спросил Хусейн.
  
  “Мы в руках Божьих”, - сказал ему Азиз. “Это все, что я могу сказать”.
  
  В этот момент прозвучал сигнал тревоги, резкий, уродливый, пугающий. Азиз вбежал обратно в палату, за ним по коридору последовали две медсестры. Вся аварийная команда была на месте в считанные секунды, Хусейн и Хазид наблюдали за происходящим у двери. Не то чтобы от этого было хоть малейшее прок.
  
  “Время смерти...”
  
  “Несущественно”. Хусейн стоял, глядя сверху вниз на своего дядю, затем наклонился и поцеловал его в лоб.
  
  “Видишь, мой друг”, - сказал он доктору Азизу. “Они убили Хамида и Хассима, чтобы заполучить Сару, теперь они убивают моего дядю. Мы не можем допустить этого, не так ли, Хазид?” Он накрыл лицо своего дяди ближайшей простыней, повернулся и вышел.
  
  
  Глава 8
  
  
  В ПОЛЬЗУ ХУСЕЙНА ГОВОРИЛО то, ЧТО ЕГО РЕЛИГИЯ ТРЕБОВАЛА столь короткого периода для захоронения тела, независимо от того, насколько важна личность. Ему нужно было действовать немедленно, нужно было справиться с этим, нужно было направить ярость внутрь себя. Тело принесли в дом и выставили в прихожей. Люди, которые устраивали такие вещи, работали всю ночь. Сам имам приехал наблюдать, конечно, благословив Хусейна, и не только из-за его доблести на войне. В конце концов, теперь он был не только главой "Рашид Шиппинг" , но и главой самого клана, обладателем огромного богатства, и его значимость была продемонстрирована новым уважением к нему.
  
  “Итак, что ты теперь будешь делать с Сарой?” - спросил имам.
  
  “Как пожелает Аллах”.
  
  “Ты не думаешь, что она безнадежна?”
  
  “Конечно, нет. Здесь сказалось жестокое влияние ”.
  
  “Что вы намерены? Возвращение в зону боевых действий?”
  
  “Посмотрим”. Хусейн придерживался своего мнения. “Давайте сначала похороним моего дядю”. Имам удалился, а Хусейн вышел на террасу и закурил сигарету. Хазид, который слушал, последовал за ним. “Ты хочешь последовать за ними в Англию, не так ли?” Хусейн улыбнулся. “Зачем мне это делать?”
  
  “Потому что это было бы самым безрассудным поступком. Можно мне пойти с тобой?”
  
  “Зачем тебе понадобилось это делать?”
  
  “Потому что мы друзья, которые вместе прошли через ад. Потому что я ценю, что это может быть миссия один на один, но вам также нужен человек, на которого вы действительно можете положиться ”.
  
  “И ты думаешь, что это должен быть ты?”
  
  “Это было раньше. Как ты планируешь поступить?”
  
  “ Париж. Поезд в Лондон”.
  
  “У меня оба паспорта - французский и британский, оба отличной подделки. И я говорю по-французски. Ваш псевдоним?”
  
  “Хью Дарси, то, что англичане называют придурком ". Я воспользовался паспортом, когда в последний раз был в Лондоне, и обнаружил в своем портфеле полковой галстук офицера английской гвардии. Это была шутка Брокера. Англичане до сих пор не могут удержаться, чтобы не коснуться своих челок перед джентльменом ”.
  
  “Сын королевы сам служил в таком полку в Афганистане”, - сказал Хазид.
  
  “Тогда вот ты где. Ладно, мой друг, ты можешь ехать хоть до Парижа. Я больше ничего не обещаю. Теперь иди и ложись. Скоро рассветет, а нам нужно похоронить троих человек.
  
  “То, в чем мы хороши, к чему мы очень привыкли”.
  
  “Иди, братишка, спокойной ночи”.
  
  Хазид ушел, а Хусейн постоял там, размышляя об этом, затем он вошел в вестибюль, где они закончили представлять его дядю. Он отдал приказы. Никаких плачущих женщин. На данном этапе только слуги-мужчины. Члены семьи могли бы присоединиться утром, но на данный момент нет.
  
  Он был беспокойным, неуверенным, а потом совершил странную вещь. Он зашел в маленький кабинет своего дяди, где был бар с напитками для гостей-немусульман. Он открыл лакированные дверцы и осмотрел содержимое, наконец выбрав бутылку ледяного шампанского Dom P érignon, которую нашел в холодильнике бара. В нем чувствовалось странное возбуждение, когда он взял бокал и вышел на террасу. Он стоял там, вынимая большим пальцем пробку.
  
  Конечно, это было неправильно, он знал это, но ночь была темная, а ему нужно было похоронить двух товарищей и своего дядю. Аллах милостив, Аллах поймет. Он поднял свой бокал за Хассима и Хамида, затем осушил бокал с шампанским и выбросил бутылку с террасы.
  
  “Примите достойную смерть, друзья мои, и приглядите за мной в Англии”, - призвал он.
  
  
  
  * * * *
  
  РОУПЕР ВИДЕЛ по МЕСТНОМУ радио и телевидению репортажи о смерти Джемаля Рашида от сердечного приступа. По телевидению показывали кортеж на пути к мечети, Хусейн шел впереди. Ропер записал это и доложил Фергюсону, который завтракал в "Кавендиш Плейс".
  
  “Ему это не понравится”, - сказал Фергюсон. “Он обвинит нас. Старина умер непосредственно в результате этой интрижки”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Во сколько Дойл доставил Рашидов в Хэмпстед?”
  
  “Около трех часов. Мы должны будем сообщить им”.
  
  “Я знаю. Черт возьми, я сделаю это”.
  
  В доме на Галф-роуд Каспар Рашид не пошел за женой в постель. Она забрала Сару. Он не мог заснуть, и когда через парадную дверь просунули Daily Telegraph , он обнаружил Хусейна в углу первой полосы, совсем как в Times. А потом зазвонил телефон, и это был Фергюсон.
  
  “Не очень хорошие новости”. Он рассказал Каспару о смерти старика.
  
  Каспар Рашид сидел и впитывал это. “Боже милостивый, - сказал он, - неужели этому нет конца?”
  
  
  
  * * * *
  
  ОЖИДАЯ В АЭРОПОРТУ Парижа, Дрек Хан купил номер "Таймс " и у него чуть не случился сердечный приступ. Он просмотрел газеты в газетном киоске и повсюду обнаружил лицо Хусейна, уставившееся на него. Вскоре после этого ему позвонил Брокер.
  
  Хан спросил: “Вы видели лондонские газеты?”
  
  “Да”.
  
  “Это должно все изменить. Очевидно, что Хусейн Рашид не может поехать в Лондон. На самом деле, мне интересно, куда он может поехать ”.
  
  “Это ничего не меняет. Ты по-прежнему поедешь в Лондон и будешь ждать от меня вестей. Ты все еще веришь в силу Усамы?”
  
  “Конечно”.
  
  “А теперь садись в свой самолет”.
  
  Он выключил телефон и заколебался. Нет, Хусейн будет занят похоронами. Он отложит это на потом.
  
  
  
  * * * *
  
  СТРАННАЯ ВЕЩЬ ПРОИЗОШЛА на кладбище в Хазаре. Внезапно пошел дождь, настоящий тропический ливень, который помешал буйному веселью, которым обычно отмечены похороны. Хассим и Хамид были завернуты в зеленый флаг ислама, как и подобает солдатам, старик - во что-то более сдержанное, и пошел дождь, омыв мертвых, а Хусейн и Хазид по очереди взялись за лопаты, разгребли землю и попрощались каждый по-своему. Затем Хусейн вернулся в дом, чтобы принять соболезнования. Наконец, около трех часов дня воцарилось некоторое спокойствие.
  
  Мы сидели на террасе за чашечкой кофе с Хазидом, когда у Хусейна зазвонил телефон, и это был Брокер.
  
  “ Я знал, что ты будешь занят похоронами, поэтому не пытался дозвониться до тебя раньше.
  
  “Что это?”
  
  “Неприятности. Очевидно, Фергюсон использовал свою власть в определенных кругах. Ваше лицо появляется в ряде британских газет, сообщается, что вы известный сообщник Усамы бен Ладена, и, возможно, в Великобритании ”.
  
  “Умный ублюдок, Фергюсон. Это сделано для того, чтобы я не смог уйти. Но это меня не остановит ”.
  
  “Если мы попытаемся привести в действие новые планы, это будет сложно и очень неудобно, если не сказать дорого”.
  
  “Не говори мне о расходах. Я знаю, что у Усамы большие средства. Я сам богатый человек после смерти моего дяди. Я еду в Англию с тобой или без тебя, и я забираю Хазида с собой ”.
  
  “Хорошо, хорошо. Я приступлю к работе над этим”.
  
  “Я не могу ждать; ты должен это понимать”.
  
  “Да. Мы доставим тебя в Алжир. Есть много способов перевезти тебя оттуда. Держись крепче. Я вернусь к тебе ”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ Ропер сидел за своим компьютером и показывал Грете телевизионные кадры похоронного кортежа в Хазаре.
  
  “Что сказал Фергюсон?” - хотела знать она.
  
  “Бедняга”.
  
  “И это все?”
  
  “Абсолютно. Он уехал в Министерство обороны до конца дня. Передай мне скотч”.
  
  “Ты хуже, чем русский с его водкой”.
  
  “Мы пьем по разным причинам. Что ты думаешь?”
  
  “О Хусейне? Наверняка он совсем выбился из сил. Неважно, что он приезжает в Британию, если его нога ступит на улицу Багдада, он покойник ”.
  
  “Ты так думаешь?” Он закурил сигарету. “Мне интересно ... После прошлогоднего дела Ханны Бернштейн, когда Игорь Левин бросил своих русских хозяев и сбежал в старый добрый Дублин со своими двумя сержантами, он позвонил мне и дал свой номер”.
  
  “Своего рода вызов?”
  
  “В некотором смысле. Мы не могли легально отследить его в Дублине. Я разговаривал с ним по странному поводу, поздно ночью, чувствуя себя разбитым вдребезги ”.
  
  “Ты так и не сказал”.
  
  “Я не думал, что Фергюсону это понравится. Дело в том, что я рассказал ему о нашем текущем опыте общения с нашими русскими друзьями, и он иногда делится со мной своим личным мнением. Он довольно много знает о том, что происходит с Брокером и все такое. ”
  
  “Он знает, кто Брокер?”
  
  “Я же говорил тебе - никто не знает”.
  
  “Он знает о Чехове?”
  
  “Не от меня, но мне хочется сказать ему”.
  
  “Ну, не останавливайся из-за меня”, - и она пошла налить себе водки.
  
  
  
  * * * *
  
  ЛЕВИН СИДЕЛ в углу бара Келли в ожидании Хомски, когда зазвонил его мобильный и Ропер сказал: “Это я, возвращаюсь, как Спок из киберпространства”.
  
  “Расскажи мне, что произошло в Багдаде. Это к чему-нибудь привело?”
  
  “Позвольте мне вкратце рассказать вам”. Когда он закончил, он добавил: “Что вы думаете?”
  
  “Я думаю, у тебя неприятности, мой друг. Он будет у кого-нибудь на пороге, прежде чем ты успеешь оглянуться. Приятно знать, что Диллон и Билли все еще могут преуспеть ”.
  
  “Что более важно, Гарри тоже может. Грета стоит прямо рядом со мной. Пусть она тебе расскажет ”.
  
  “Привет, красотка”, - сказал он. “Так ты говоришь со мной?”
  
  “Я не знал, что смогу, ты, негодяй”.
  
  “Ты все еще любишь меня?”
  
  “Естественно”.
  
  “Так что там насчет Гарри?”
  
  Она рассказала ему, и это ее очень позабавило. “Чехов на палочках ". Вот и все для московской мафии в Лондоне. Хомский только что присоединился ко мне. Он передает наилучшие пожелания ”.
  
  Роупер переключил вызов на громкую связь. “Диллона и Билли здесь нет. Они ушли на встречу с Гарри в "Темном человеке". Он поставил Руби Мун за стойку бара. Помнишь ее?”
  
  “Как я мог забыть? Теперь у меня есть кое-что интересное, чтобы рассказать тебе. Пока достаточно, но я просто хочу кое-что упомянуть. Помнишь друга Попова? Сейчас он работает на Майкла Флинна в фирме под названием Scam-rock Security.”
  
  “Да, много лет назад был начальником штаба Временной ИРА. Немного задиристый. К чему ты клонишь?”
  
  “Этот Брокер, таинственный человек, который работает на Усаму, очевидно, также тесно связан с Майклом Флинном, который, похоже, занимается наемничеством”.
  
  “Я мог бы рассказать тебе о наемнике”.
  
  “Но не Брокер, который связан с Волковым. Я не знаю, что произойдет в Друморе с "Белов Интернэшнл", но им понадобится приличная группа, чтобы не допустить наших солдат ”.
  
  “Приличная компания - бывшие провокаторы”.
  
  “Я думаю, вы обнаружите, что Флинн увлечен работой”.
  
  “Интересно”.
  
  “И я случайно знаю, что Волков устроил Попова на работу в Scamrock, и, как мы уже говорили, Волков означает Брокера, а Брокер означает Усаму”.
  
  “Попов сказал вам, что получил работу от Волкова?”
  
  Из динамика послышался голос Хомского: “Нет, он этого не делал, ублюдок. Я держу ухо востро к телефону Игоря, Роупер. Я разберусь с Поповым”.
  
  Вмешалась Грета. “Нет, Хомски, не говори глупостей. Подожди, посмотри, в чем он замешан, прежде чем делать ход”.
  
  “Извините, майор”, - сказал Хомский. “Вы правы”.
  
  “Конечно, она там”, - сказал Левин. “Берегите себя, друзья мои. И звоните снова”.
  
  Роупер отключился. “Что ж, это было интересно, ты должен признать”.
  
  “Да, очень даже”, - сказал Чарльз Фергюсон с порога. “То, что вытворяет прислуга, когда тебя нет дома”.
  
  “О боже”, - сказал Роупер.
  
  “Ну, это могло быть”. Чарльз Фергюсон улыбнулся. “Но я всегда хотел заполучить Левина в свои руки, как ты хорошо знаешь. Он слишком хорош, чтобы сидеть сложа руки ”.
  
  “Ну, вот и все. Что касается меня, мне нужна передышка. Если сержант Дойл свободен, он может отвести меня к Темному Человеку ”.
  
  “И я пойду с тобой”, - сказала Грета.
  
  “Хорошо, ты уговорил меня на это”.
  
  
  
  * * * *
  
  ДОЙЛ ПОЗВОНИЛ ЗАРАНЕЕ, и когда они добрались до паба, их ждала свободная кабинка. Они столпились вокруг двух столиков, Руби наблюдала за происходящим, Бакстер и Холл, как обычно, подпирали стену.
  
  “Боже мой, ты отлично справился с дракой на парковке”, - сказал Фергюсон. “Для тебя, Гарри, это возвращение к твоей прежней форме”.
  
  “Это никуда не делось”, - сказал Билли. “Это было совсем как в старые добрые времена”.
  
  “Да, в юности я был очень непослушным мальчиком”, - сказал Гарри. “Давай выпьем, любовь моя. Всем шампанского”. Он сделал движение, как будто хотел шлепнуть Руби по заднице, но сумел вовремя остановиться.
  
  Она улыбнулась. “Ты хороший мальчик, Гарри”, - и ушла за шампанским.
  
  Роупер закурил сигарету, и Грета спросила: “Что ты будешь делать, когда они запретят сигареты?”
  
  Роупер пожал плечами. “Я что-нибудь придумаю. Кстати, генерал. Новости из Хитроу, которые могут вас заинтересовать. Профессор Дрек Хан вернулся. Сегодня прилетел из Брюсселя ”.
  
  “Это интересно”.
  
  “Этот ублюдок неприкасаем”, - сказал Диллон.
  
  “И он это знает”, - вставил Роупер.
  
  “Заставляет задуматься, почему он вернулся”, - сказала Грета.
  
  “Если это означает, что у его возвращения могла быть цель, я уверен, что она есть”, - сказал Ропер, и Руби прибыла с шампанским на тележке.
  
  
  
  * * * *
  
  У МАГАЗИНА АЛИ ХАССИМА на УГЛУ Галф-роуд профессор Хан подъехал на "Ауди" и зашел внутрь. Сам Али стоял за прилавком с молодой девушкой в халате, никаб закрывал все ее лицо, кроме глаз.
  
  “Профессор”, - сказал он по-арабски. “Какой сюрприз”. Он кивнул девушке. “Пойдем”, - сказал он Хану и повел его в маленькую заднюю комнату.
  
  Они сели друг напротив друга за стол.
  
  “ Я думал, ты собираешься отправиться в Хазар? Сказал Али.
  
  “Да, но новости из Хазара плохие”.
  
  “ До меня дошли дикие слухи. Может ли это быть так?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “ Итак, девушка Рашид снова в доме на Галф-роуд.
  
  “Отец с помощью дьяволов из ада похитил ее из Хазара. Она отправилась туда со своим двоюродным братом и будущим мужем, Хусейном Рашидом ”.
  
  “Молот самого Бога. Да будет хвалено его имя”.
  
  “Поистине похвально. Они покинули Багдад, где ее дедушка был убит заминированной машиной в своем "Мерседесе”, подложенной суннитскими собаками ".
  
  “Будь они прокляты”, - сказал Али. “Что произошло в Хазаре?”
  
  Хан рассказал ему все настолько подробно, насколько был способен.
  
  “Так что же теперь происходит?” - Поинтересовался Али. “Хусейн Рашид такой, какой он есть, и великий человек, но это не просто газетные фотографии. Одному из моих уборщиков пришлось отправиться в полицейский участок Хэмпстеда по новым делам, и на большой доске объявлений в разделе "Самые разыскиваемые" были две фотографии. Теперь он никогда не сможет приехать в Англию.
  
  “Похоже на то”. Хан встал. “Я должен идти”.
  
  Али проводил его до входной двери и встал рядом с "Ауди". Хан спросил: “Ты ничего не слышал от Абу?” На самом деле он прекрасно знал, что Абу мертв, застрелен Гретой Новиковой, потому что Джамал сказал ему, но казалось, не было смысла сообщать об этом Али Хассиму. Были более важные соображения, и он поклялся Джамалу хранить тайну.
  
  Али Хассим был удивительно спокоен в своем ответе. “Я думаю, что они убили его. Это единственное объяснение. Если бы он был где-то жив, он бы уже дал нам знать”.
  
  “Желаю вам встретиться в раю. Я буду на связи”.
  
  Садясь в “Ауди”, Али сказал: "Дела идут плохо, я прав?"
  
  “Нет. Это всего лишь незначительная неудача. Оставайтесь верны своей вере в Аллаха и в Усаму”.
  
  “Всегда так”. Али закрыл за ним дверь, и Хан уехал.
  
  
  
  * * * *
  
  ВСКОРЕ ПОСЛЕ этого в больнице произошла чрезвычайная ситуация, и была вызвана Молли Рашид. Пытаясь вернуться к какой-то нормальной жизни, они втроем намеревались вместе сходить в кино, но ребенку, о котором шла речь, в больнице было всего семь лет, были задействованы сердечные клапаны, и Молли действительно была очень хороша в этом.
  
  Итак, она ушла, и когда Каспар предложил им пойти в кино вдвоем, Сара сказала, что предпочла бы этого не делать. Он попытался заговорить с ней, пока они расправлялись с легким салатом, который Молли оставила на ужин, но ответа не получил.
  
  Позже, в главной гостиной у камина, он попытался завязать разговор и с треском провалился, когда попытался обсудить будущее; это привело к катастрофическим результатам. Его неуверенное упоминание школы привело к абсолютно отрицательному результату. Она действительно ожила.
  
  “Ты действительно думаешь, что это было бы уместно, папочка? Школьный блейзер, веселые хоккейные клюшки?”
  
  “Но послушай, любимая, тебе придется ходить в школу. Этого требует закон”.
  
  “Закон!” В ее глазах был какой-то огонь. “Что это? Все, что я видел месяцами, это расстрелы людей, видел это регулярно. Твоя мать погибла вместе с семьюдесятью двумя людьми в результате взрыва на рынке в центре Багдада, твой отец - в результате взрыва автомобиля суннитами.”
  
  “Я знаю, дорогая”. Он попытался взять ее за руку. Она отстранилась. “Ты говоришь о суннитах так, как будто ненавидишь их”.
  
  “Почему бы и нет? На вилле, включая слуг, у нас было более сорока человек, потому что те, кто потерял свои дома, привезли свои семьи. Люди жили в палатках на территории, и каждую неделю обязательно кого-нибудь убивали. Их всегда было трое или четверо. Одна неделя была плохой - десять взрывов на другом рынке. Она пожала плечами: “И вместо погибших появились новые беженцы. Это был цикл. Он никогда не прекращался. На школу не было времени. Не думаю, что у меня когда-нибудь снова найдется на это время ”.
  
  “Не говори так”.
  
  Она сказала: “Думаю, я пойду спать”.
  
  “Ты уверена, что с тобой все в порядке?” спросил он.
  
  “О, да, ты должен смотреть на светлую сторону”. Она даже сумела улыбнуться. “Я только что придумала кое-что хорошее. В школе мы получаем сертификаты продвинутого уровня через несколько лет. Просто подумай, я, наверное, мог бы прямо сейчас заняться продвинутым арабским и получить пятерку. Спокойной ночи.”
  
  Он сидел и думал об этом, и самым ужасным было то, что, несмотря на его образование, ученую степень, книги, которые он написал, он ничего не мог с этим поделать.
  
  Он некоторое время тихо стоял в холле, затем поднялся наверх и на цыпочках подкрался к двери ее спальни. Она плакала, он слышал это достаточно хорошо.
  
  Спускаясь вниз, он никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным.
  
  
  
  * * * *
  
  ХУСЕЙН, РАЗОЧАРОВАННЫЙ И РАЗГНЕВАННЫЙ, нанял частный самолет кувейтской компании Citation X, двухмоторный самолет, для которого требовались два пилота. Владельцы компании были добрыми мусульманами, поэтому, когда они поняли, кто он такой, это был не просто вопрос денег. Самолет считался самым быстрым коммерческим реактивным самолетом в мире со времен выпуска Concorde. Заказ должен был поступить на следующий день, но, как и у всех в мире Брокеров, у него не было возможности связаться с ним, и он мог только ждать.
  
  Наконец раздался звонок, и он в ярости снял трубку. “Что, черт возьми, происходит? Я уже забронировал частный самолет; он вылетает завтра утром”.
  
  “Превосходно. У меня есть для тебя пункт назначения”.
  
  “Где?”
  
  “ Алжир, как я и сказал. Вы, конечно, проходили боевую подготовку там, в лагерях. То же самое сделал Диллон тридцать лет назад, когда ему было девятнадцать и он впервые вступил в ИРА. Вы знаете район под названием Хуфра на побережье?”
  
  “Нет, я был в пустыне в двухстах милях к западу. У нее была плохая репутация. Зачем нам туда ехать?”
  
  “В некотором смысле, это послание от меня майору Роуперу о том, что я напал на его след.
  
  Людям Фергюсона пришлось там нелегко в прошлом году. Алжирская полиция все еще разыскивает их за несколько убийств. В любом случае, это плохое место, сотни миль болот, ручьев, множество лодок и рассадник контрабанды и наркобизнеса. Здесь есть взлетно-посадочная полоса, старые ангары, базовая диспетчерская вышка.”
  
  “И что нам делать дальше?”
  
  “Вас встретит майор Хаким Махмуд из алжирской тайной полиции. Брать взятки - его вторая натура”.
  
  “Значит, во всем, что он делает, нет никакой моральной цели?”
  
  “Деньги решают все, Хусейн”.
  
  “Я ничего не имею против вора, но он должен быть честным вором. У меня нет времени проверять это на собственном опыте”.
  
  “Что ж, мой опыт был удовлетворительным”.
  
  Хусейн подумал об этом. “Еще одно, это дело с оставлением всех коммуникаций на вашей стороне должно прекратиться. Мне нужно иметь возможность связаться с вами, если что-то пойдет не так”.
  
  “Нет, моя личная жизнь не подлежит обсуждению, даже для тебя. Так было всегда и так останется”.
  
  “Тогда я сам займусь приготовлениями”.
  
  “Ты не сможешь”.
  
  “Послушай, давай обсудим это. Учитывая, что мое лицо размазано по всем газетам, я не очень надеюсь, что смогу добраться из Франции в Англию любой известной авиакомпанией или поездом. У вас должен быть какой-то план для окончательного подхода.
  
  “ Да, небольшое судно под покровом темноты вышло из порта под названием Сен-Дени в Бретани. Есть человек по имени Джордж Романо, англичанин, раньше служил на Военно-морском флоте. Он специализируется на дорогих клиентах, которым нужно попасть в Англию нелегким путем.
  
  “ У него будет оружие? - спросил я.
  
  “Я предполагаю, что вы будете носить пистолеты, но все тяжелые вещи, которые вам понадобятся, вы получите в Англии. Там все предусмотрено. Человека зовут Даркус Веллингтон. Он был актером много лет, он все еще появляется в старых британских черно-белых фильмах на телевидении, но из-за гомосексуализма он на несколько лет попал в тюрьму. Это было его падением, за которым последовало преступление. У него также есть талант к гриму, который тебе очень пригодится; Я надеюсь, что он сможет каким-то образом замаскировать тебя.”
  
  “Отлично. Теперь, как нам добраться из Хуфры в Алжире в Сен-Дени в Бретани?”
  
  “Махмуд сейчас разбирается с этим. Он намерен посадить вас в качестве пассажиров на небольшой самолет, совершающий контрабандный рейс во Францию. Высадка состоится на частном аэродроме, где будет предоставлена машина. Вы можете доехать до Сен-Дени. Если Ропер проверит Хазара, то, увидев, что Citation X забронирован, он заподозрит, что это для вас. Если он проследит за этим до Алжира, оно просто снова улетит ”.
  
  “Оставляешь нас наедине с нашей анонимностью?”
  
  “Вы точно описали это, так что нет причин для беспокойства”.
  
  “Полагаю, что нет”. В голосе Хусейна слышалось нежелание.
  
  “Тогда, вот и все. Можешь загрузить все это на свой ноутбук”.
  
  “Конечно. Что-нибудь еще?”
  
  “Да, твоя специальная дорожная сумка, черная, которую ты привез из Багдада”.
  
  “А что насчет этого?”
  
  “Когда вы откроете его, то обнаружите спрятанную за подкладкой в нижнем правом углу золотую брошь с эмалью. Довольно симпатичная. Она открывается, и внутри оказывается пуговица. Если ты нажмешь на нее, я всегда сразу тебе перезвоню. Только у тебя есть такое устройство. ”
  
  “Ты ублюдок”.
  
  “Меня так называли и раньше”. Брокер отключился.
  
  
  АЛЖИР
  
  ФРАНЦИЯ
  
  Глава 9
  
  
  САМОЛЕТ ПРИБЫЛ ПО РАСПИСАНИЮ С ДВУМЯ ПИЛОТАМИ по имени Селим и Ахмади, которые спустились в дом после того, как прибыли, и сели на террасе с Хусейном и Хазидом пить кофе.
  
  “Ты знаешь, кто я?” Спросил Хусейн.
  
  Говорил Селим. “Да. Мы здесь, чтобы служить вам. Это честь.
  
  Вы знакомы с этим самолетом?”
  
  “Нет, но я слышал о ней много хорошего. Я сам пилот”.
  
  “Превосходно”. Желая угодить, Селим добавил: “Вы могли бы попробовать управление. Могу вам сказать, что это незабываемый опыт полета на этом самолете ”.
  
  “Я уверен, что это так, но у нас нет времени на игры. Твоя работа - доставить нас к месту назначения, высадить, а потом убираться восвояси. Это понятно?” Ахмади, тот, что помоложе, выглядел разочарованным, но Селим был весь такой деловой. “ А пункт назначения?
  
  “Алжир”. Хусейн открыл папку на столе. “Все детали там. Я оставлю вас разрабатывать план полета”. И он ушел, Хазид последовал за ним.
  
  Они вошли в кабинет, сели по обе стороны стола, и Хусейн выдвинул ящик, достал пару "Вальтеров" с глушителями и пододвинул один к себе. Из ящика достали два кольта 25-го калибра, и они начали заряжать их.
  
  “Ты сказал, что не пообещаешь мне ничего, кроме Парижа”, - сказал Хазид. “Я так и сделал”.
  
  “Теперь мое будущее кажется неизбежным”. Хусейн загрузил его ноутбук и все с ним обсудил. “Похоже на то. Есть проблема?”
  
  “Вовсе нет. Я горжусь тем, что служу”. Хазид закончил заряжать один из кольтов. “Но я думал об Англии и тяжелой артиллерии”.
  
  “Я посвятил вас во все детали. Этот Даркус Веллингтон позаботится о наших нуждах”.
  
  “Даркус Веллингтон - такое нелепое имя. Я поражаюсь, что такой человек мог заниматься чем-то вроде Брокерского бизнеса ”.
  
  “О, я не знаю. В некотором смысле, я полагаю, это скорее похоже на его игру в фильмах, только в этом случае это серьезный бизнес ”.
  
  “И настоящие пули”. Хазид вставил магазин в приклад "Вальтера". “Что дальше?”
  
  “Заканчивай собирать вещи. Путешествуй налегке. Я поговорю с пилотами. Допустим, мы вылетаем через час. Тебя это устраивает?”
  
  “Абсолютно”. Они вышли в большой вестибюль. “Ну вот. Снова в зону боевых действий”, - сказал Хазид. “Почему мы?”
  
  Хусейн положил руку ему на плечо. “Потому что, маленький брат, так распорядился Аллах. Хотя, честно говоря, я больше не могу смотреть на религию так, как раньше. Это не приносит мне утешения ”.
  
  “Итак, что такое война? Почему мы принимаем в ней участие?”
  
  “Потому что такова наша природа”.
  
  “И это все?”
  
  “Боюсь, что так. А теперь иди и приготовься”.
  
  
  
  * * * *
  
  Роупер ввел в СВОИ КОМПЬЮТЕРЫ информацию о движении самолетов в Хазаре, хотя в этом не было ничего особенного, поскольку движение было таким незначительным. Сержант Дойл угощал его бутербродами с беконом и чаем, когда прозвучал сигнал.
  
  “Позови для меня Диллона”, - сказал он.
  
  “Он в столовой с майором”.
  
  Дойл ушел, и Ропер проверил серию изображений на экране. Появились Диллон и Грета.
  
  “Какое хорошее слово?” Спросил Диллон.
  
  “Citation X покинул Кувейт чартерным рейсом компании Rashid Shipping, приземлился в Хазаре три часа назад. Он вылетел согласно плану полета в Хуфру в Алжире ”.
  
  “Только не эта помойка. Какого черта ему туда понадобилось?”
  
  “Давайте посмотрим на это. Если он куда-то направляется, вы можете поспорить, что это организовал Брокер. Зафрахтование Citation было способом Хусейна сказать: ‘Это я - что вы собираетесь с этим делать ", потому что он и Брокер знают, что мы должны наблюдать ”.
  
  “Но почему Хуфра?” Спросила Грета. “Посмотри, через что мы прошли там в прошлом году”.
  
  “Брокер знает это, и он знает, что я слежу за ним, так что это его способ издеваться надо мной. И я знаю, что вы знаете о таких вещах. Хуфра по своей природе является рассадником контрабанды и оборота наркотиков, как на лодке, так и по воздуху, и это идеальное место для того, чтобы Хусейн скрылся из виду. Держу пари, что Цитата оставляет его там ”.
  
  “И что с ним происходит?” Спросила Грета.
  
  “За морем Испания удобна. Кто знает?”
  
  “Одно можно сказать наверняка”, - сказала она. “Он не может приехать в Англию, не с размазанным повсюду лицом”.
  
  “Ну, он не собирается оставаться в Алжире, в этом не было бы никакого смысла. Что касается Франции, то это возможно”.
  
  “На самом деле, некоторые газеты на Континенте тоже подхватили эту фотографию”, - сказал Роупер. Он нажал несколько клавиш, и появилась четвертая страница вчерашнего " Paris Soir" с фотографией Хусейна. “Вот, пожалуйста, четвертая страница, но этого достаточно”.
  
  “Итак, каков его следующий шаг?” Спросил Диллон.
  
  “Я думаю, он будет держать голову опущенной”, - сказала Грета.
  
  “Нет”, - сказал Диллон. “Есть одна вещь, в которой я уверен. Нанимая Цитату, выставляя ее напоказ поездкой в Алжир, для этого должны быть основания. У него есть цель, и рано или поздно станет ясно, что это за цель. Нам просто нужно подождать ”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ДОМЕ ХЭМПШИР Молли и Каспар на кухне обсуждали Сару. Они могли видеть Сару в саду, на скамейке на террасе, читающей книгу.
  
  “Она притворяется”, - сказал Каспар. “Это видно”.
  
  “Ты снова обсуждал с ней школу?” Спросила Молли.
  
  “ Ради Бога, для этого еще слишком рано. Ей все равно понадобилась бы новая школа, свежие лица, другое окружение, возможно, школа-интернат.
  
  “Что бы это ни было, с этим нужно смириться, с этой ситуацией”. Молли потянулась за кофейником и налила еще одну чашку. “И найдено соответствующее лечение”.
  
  “Вы говорите о ней так, как будто она пациентка, ” сказал Каспар, “ но, я полагаю, именно этим и занимаются врачи. Лично я думаю, что нам нужно принять твердое решение ”.
  
  “И что это должно означать?”
  
  “Скажи ей, что мы решили, что ей не нужно возвращаться в свою старую школу и вообще ни в какую школу в течение шести месяцев. Позволь ей прозябать, встать на ноги”.
  
  Через окно за спиной жены он увидел, что Сара встала со скамейки. На самом деле она была в холле, но он этого не знал.
  
  Молли сказала: “Я не думаю, что это вообще хорошо. Честно говоря, сегодня утром у меня был долгий разговор по телефону с профессором Джанет Хард-Касл. Она была очень заинтересована в этом деле и предложила взять ее на себя.”
  
  Несмотря на то, что дама, о которой шла речь, была одним из самых выдающихся психиатров в стране, Каспар не был впечатлен.
  
  “Черт возьми, Молли, теперь психиатры. Как насчет простой любящей доброты? Мы должны прекратить попытки понять, пока она не поймет себя, потому что она способна на это. Она чрезвычайно умная девушка.”
  
  В дверях появилась Сара. “О, все в порядке. Я не против поиграть в словесные игры с профессором Хардкаслом, но я все равно не вернусь в школу. Сейчас мне хочется отдохнуть. Я пойду в свою комнату.”
  
  Она отложила книгу, которую читала, в сторону и вышла. Каспар поднял ее, взглянул на жену и молча протянул ей. Это был Коран на арабском.
  
  
  
  * * * *
  
  РОУПЕРУ ПОНРАВИЛОСЬ общаться с Игорем Левиным, бывшим чудо-мальчиком ГРУ, поскольку у Левина тоже были медали за все эти сомнительные войны с Кремлем, он потел в Афганистане, подобрался достаточно близко к чеченскому генералу, чтобы перерезать ему горло. Роупер помнил его как так называемого коммерческого атташе, работавшего на главу резидентуры ГРУ полковника Бориса Лузкова в Лондоне, поэтому теперь, повинуясь прихоти, он связался с Лузковым по его личному номеру в посольстве Российской Федерации, расположенном в Кенсингтон-Гарденс.
  
  Лузков сразу ответил по-русски, и Ропер, который на самом деле довольно прилично говорил по-русски, сказал по-английски: “Прекрати это, Борис”.
  
  “Кто это?” Спросил Борис.
  
  “Веревочник”.
  
  “Боже мой, чему я обязан этим удовольствием?”
  
  “Ничего особенного. Я только что разговаривал с Игорем Левиным в Дублине, и это напомнило мне о тебе ”.
  
  Поскольку все попытки Лузкова связаться с Левиным были отвергнуты, он был заинтригован. “Как Игорь?”
  
  “Просто наслаждаюсь жизнью. Что касается его приятелей, Хомский работает на юристов, а Попов в охранной фирме. Но тогда ты знаешь вот что ”.
  
  “Должен ли я?”
  
  “Дело в том, что я думал, что эта тщетная попытка убрать Блейка Джонсона преподала бы вам, русским, урок. Так что это была за чушь со Странски и его головорезами в доме Гарри? А Чехов? Я в шоке. Кстати, им удалось спасти ногу?”
  
  “Мой дорогой Джайлс, на данный момент у меня нет комментариев”.
  
  “Держу пари, что нет, и что с Джайлзом? Как ты это обнаружил? Это строго охраняемый секрет ”.
  
  “Как у любого хорошего шпиона, у меня есть свои источники. Могу я также прокомментировать? Есть люди, которые думают, что Борис Лузков - неудачник, старый болван, давно переросший свои лучшие качества, если они вообще когда-либо были. Но у Ивана Странски мозг размером с горошину, а что касается Чехова, то его мозг находится между ног. Для любого, у кого есть хоть капля мозгов, размеры имущественной империи Гарри Солтера и банковский баланс сами по себе должны были заставить задуматься.”
  
  “Я, например, никогда не повелся на твое выступление, Борис. В любом случае, будет ли новый генеральный директор в "Белов Интернэшнл"? Потому что тот, кто у вас сейчас есть, не может сделать ничего большего, чем пойти на Драмор Плейс и посидеть на террасе в инвалидном кресле с зонтиком над головой. Имейте в виду, с ним все будет в порядке по выходным. В Ирландии дожди идут всего пять дней в неделю.”
  
  Лузкову наконец удалось перестать смеяться. “Боже, но ты меня развеселил”.
  
  “Итак, кто будет руководить шоу? Ты можешь сказать мне”.
  
  “Конечно. Им удалось спасти ногу Чехова, но настоящее восстановление займет очень много времени. Я могу рассказать тебе, потому что ты все равно узнаешь. Генерал Волков на данный момент принимает командование.”
  
  “Сюрприз, сюрприз, правая рука президента”.
  
  “Именно так. Что-нибудь еще?”
  
  “Да - для ушей Волкова и, возможно, для его друга Брокера”.
  
  Голос Лузкова слегка изменился на осторожный. “Да?”
  
  “Вы видели пресс-релизы в газетах о Хусейне Рашиде?”
  
  “Я едва ли мог их не заметить”.
  
  “Как насчет полной истории о другом Рашиде - жене-англичанке, тринадцатилетней дочери, похищенной фанатиками "Армии Бога" для дедушки в Ираке?" Предполагается, что именно Хусейн женится на ней, когда она достигнет совершеннолетия.”
  
  “Я слышал определенные слухи”.
  
  “Ну, Хусейн отвез девочку в Хазар, а Диллон, Билли и отец ребенка налетели и украли ее прямо у него из-под носа и улетели в старый добрый Блайти, оставив двух его лучших людей мертвыми”.
  
  “О, боже. Позволь мне поразмыслить над этим своим предположительно глупым умом. Эти фотографии в газетах? Предполагается, что они не позволят ему въехать в Британию?”
  
  “Что-нибудь в этом роде, только на мгновение, чтобы семья чувствовала себя в безопасности”.
  
  “Я не уверен, что это сработает”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что он - Божий Молот. Он не захочет подвести свою аудиторию ”.
  
  “Я тоже так думаю”, - сказал Роупер.
  
  “Ты не возражаешь, если я поделюсь всем этим с Волковым?”
  
  “Вот почему я тебе рассказала".”В этот момент вошла Грета. “Грета передает свои наилучшие пожелания. Она процветает”.
  
  “Боже мой, как я скучаю по этой девушке. Такая красавица”.
  
  Роупер выключился, и Грета спросила: “Кто это был?”
  
  “Лузков”. Роупер улыбнулся. “Я чувствовал себя одиноким”.
  
  
  
  * * * *
  
  ЦИТАТА ПЕРЕСЕКЛА Саудовскую Аравию, Египет, затем север Ливии, следуя вдоль побережья на огромной скорости и большую часть времени на высоте пятидесяти тысяч футов. Селим предложил Хусейну взять на себя управление, когда они будут над Ливией, и, передумав, Хусейн некоторое время наслаждался этим.
  
  Позже, намного позже, когда они приближались к месту назначения, Селим вернулся, чтобы посоветоваться с ним. “Я беспокоюсь о топливе. Оран находится всего в паре сотен миль от Хуфры. Я думаю, нам следует остановиться и заправиться там.”
  
  Хусейн задумался об этом. Частными самолетами, подобными Citation, пользовались только богатые, и к ним всегда было особое отношение. Они должны быть достаточно безопасными.
  
  “Все в порядке”.
  
  Итак, это был Оран. Он воспользовался британским паспортом, а Хазид - французским на имя Анри Дюваля. Они вышли размять ноги. Ахмади отнес их паспорта в офис, но ему отмахнулись.
  
  “Так просто”, - сказал Хазид.
  
  “Да, но не следует принимать это как должное”, - сказал Хусейн. “Может наступить время, когда они набросятся на нас со всех сторон”.
  
  “Как пожелает Аллах”.
  
  “Возможно, но что, если на самом деле все в наших собственных руках?”
  
  “Я простой человек, мой друг. Я принимаю то, что знаю, и делаю то, что мне говорят”.
  
  “И я предпочитаю, чтобы ты был таким”. Хусейн забрался обратно в самолет, Хазид последовал за ним, затем они снова взмыли в вечернее небо, поднявшись не более чем на десять тысяч футов. Позже они увидели болота Хуфры, раскинувшиеся в пустыне внизу, ручьи, тянущиеся к морю, тут и там стояли дау с раздувающимися на ветру парусами, а иногда моторные лодки и странные грузовые суда.
  
  Они снизились не более чем на тысячу футов, и Селим увидел взлетно-посадочную полосу слева от них, диспетчерскую вышку и два ангара, но, как ни странно, с диспетчерской вышки не было никакой связи. Селим снова сделал круг и пролетел над городом и маленькой гаванью. В одном месте был причал, рядом с ним был привязан старый гидроплан Eagle.
  
  Селим сказал: “Амфибия-орел. Вы можете опустить колеса под поплавки и вырулить из воды на берег. Старый, но крепкий. Они были созданы для полетов в кустарниках в таких местах, как Канада ”.
  
  Он сразу сбавил скорость, и они, казалось, почти зависли на месте. “Странно, с башни по-прежнему нет ответа”. Хусейн задумался, все чувства были настороже. “Это то, что ты делаешь. Приземляйся, иди к дальнему концу взлетно-посадочной полосы и разворачивайся для взлета. Мы выходим. Ахмади закрывает люк, и мы ждем. Если здесь есть нужные люди, они придут за нами. Если возникнут проблемы, я сделаю выстрел, и ты уберешься отсюда к чертовой матери ”.
  
  Селим немедленно запротестовал. “Мы не можем оставить вас. Это было бы большим позором”.
  
  “Я приказываю это, мой друг. Это наше дело”. Он обнял Хазида. “Мы очень хороши в этом”.
  
  “Тогда я повинуюсь тебе с глубоким сожалением”, - сказал Селим.
  
  Они сделали круг над взлетно-посадочной полосой, но ничто не двигалось. Это было странно: огромные заросли тростника, возвышающиеся выше человеческого роста и становящиеся темнее с каждой минутой, два ангара с открытыми дверями, но без признаков жизни.
  
  “Мы спускаемся”, - сказал Хусейн. “Ты берешь обе дорожные сумки”.
  
  “Хорошо, что мы путешествуем налегке”. Хазид улыбнулся.
  
  “Тебе нужен костюм, ты покупаешь костюм, это мой девиз. Ну вот, опять, братишка”.
  
  "Ситейшн" затормозил и покатился по взлетно-посадочной полосе, а в дальнем конце начал разворачиваться, камыши зашевелились в реактивной струе. Ахмади подошел и повернул ручку, открывая люк, когда упали ступени. Хазид упал, пригнувшись от взрыва. Хусейн последовал за ним, обернулся, чтобы взглянуть на Ахмади, и тут раздался рев, из одного из ангаров на полной скорости выехали два "Лендровера" и повернули на взлетно-посадочную полосу.
  
  “Закройте его!” - Крикнул Хусейн, и Ахмади сделал, как ему сказали, захлопнув люк. Хусейн вытащил свой "Вальтер" и выстрелил в воздух, а Селим увеличил мощность и с ревом помчался по взлетно-посадочной полосе, и "Лендроверы" вильнули в стороны. Самолет поднялся в воздух, поднялся в конце взлетно-посадочной полосы, и Хазид уже разворачивался.
  
  “В камыши - уходи сейчас же. Оставайся на связи по мобильному. Я их задержу”.
  
  Хусейн развернулся, тщательно прицелился и прострелил переднее боковое колесо ведущей машины. Она резко вильнула, выбросив мужчину рядом с водителем наружу. Другой проехал мимо и двинулся дальше, четверо мужчин в чем-то вроде полицейской формы цвета хаки.
  
  Хусейн выстрелил снова, на этот раз по второму "Лендроверу", разбив ветровое стекло, он развернулся и нырнул в камыши, где сразу же наткнулся на ржавый трос, спрятанный в подлеске. Он бросился сломя голову, и они были повсюду вокруг него, повсюду были пинки и кулаки. Его подняли на ноги, и кто-то нашел его "Вальтер", но не кольт. Он оставил это в своей дорожной сумке у Хазида.
  
  За все отвечал тучный бородатый капитан. Один из мужчин подарил ему "Вальтер". “Хороший пистолет. Я ценю твой подарок”.
  
  “Не думай об этом”.
  
  “А, классный клиент. Вы пришли повидаться с майором Хакимом Махмудом из алжирской тайной полиции?”
  
  “Если он будет свободен”.
  
  “О, да. Вы, должно быть, важный человек. Это был замечательный самолет”. Один из его людей вышел из камышей. “Есть какие-нибудь признаки его присутствия?”
  
  “Нет, он ушел, капитан”.
  
  “Неважно”. Трое мужчин в другом "Лендровере" устанавливали запасное колесо. “Я буду в офисе, но поторопись, я хочу вернуться в форт. Говорят, собирается дождь. Он повернулся к Хусейну: “Я капитан Али. Я уверен, мы поладим”. Он похлопал себя по лицу. “Ты красивый молодой человек”. Хусейн сел в "Лендровер" между двумя полицейскими, и они уехали.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОЗАДИ НИХ, хорошо укрытый в камышах, Хазид все слышал и наблюдал, как они ушли, оставив троих мужчин возиться с поврежденной шиной. Одним из них был сержант, тот, кого выбросило из машины. Хазид достал свой "Вальтер", расстегнул чехол и нашел глушитель Carswell. Он быстро прикрутил ее на место точно так же, как двое мужчин на шине закрепили ее.
  
  “Хорошо”, - сказал сержант. “Пошли”.
  
  Хазид поставил дорожные сумки и вышел из камышей с "Вальтером" в руке. Он свистнул, все обернулись, и он выстрелил сержанту между глаз. Двое других были совершенно шокированы.
  
  “Капитан сказал, что идет в офис. Где это?”
  
  “Внизу диспетчерской вышки”, - сказал один из мужчин.
  
  “Превосходно. Теперь этот форт, о котором он упоминал?”
  
  Второй человек трясся от страха, поэтому дело снова было предоставлено другому. “Старый форт Иностранного легиона в полумиле по дороге налево”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Хазид застрелил их обоих, но не из-за какой-либо сознательной жестокости, а потому, что у него не было выбора, если он хотел спасти своего друга целым и невредимым. Он положил дорожные сумки на пассажирское сиденье, задержавшись только для того, чтобы поднять брезентовую крышу "Лендровера", потому что это дало бы ему хоть какое-то прикрытие. Он не торопясь поехал по взлетно-посадочной полосе в сторону диспетчерской вышки, но когда он добрался туда, другого "Лендровера" уже не было.
  
  Теперь было темно, и осторожность отпала. Дверь была не заперта. Он открыл ее и нащупал выключатель. Это была приемная. Он зашел за прилавок, открыл дверь с надписью "ОФИС" и включил свет.
  
  Мужчина за столом сидел во вращающемся кресле, и, судя по его состоянию, ему явно пришлось несладко, его руки были скованы наручниками за спиной. Его последним концом была пуля в голову. Предположительно, это был майор Хаким Махмуд. Хазид огляделся. На столе лежал большой фонарик, который сработал, когда он попробовал его использовать. Он оставил его включенным, выключил свет и вышел к "Лендроверу". Теперь о форте.
  
  
  
  * * * *
  
  БЫЛО ХОЛОДНО, на удивление холодно, и Хусейн поежился, когда трое полицейских вытаскивали его из "Лендровера". Он видел, что там была крепость. Зелено-белый флаг с красным полумесяцем и звездой, флаг Алжира, сверкал в свете фонарей на зубчатых стенах над его головой, а по обе стороны от ворот, через которые они прошли, стояли две зажженные жаровни, и у каждой жаровни стоял часовой с винтовкой.
  
  Они остановились у подножия нескольких ступенек, ведущих на зубчатую стену, и вытащили Хусейна. Капитан Али сидел на каменной скамье и пил виски. Очевидно, он был мусульманином такого типа. Хусейн чувствовал только презрение. Этот человек напоминал болезнь, которую вы хотели искоренить.
  
  “Майор Хаким Махмуд был плохим человеком - порочным человеком. Он торговал с наркоторговцами, со всем злом, всегда протягивал руку за деньгами. Итак, если ты имел с ним дело, ты, должно быть, одновременно очень злой и очень богатый.”
  
  “Не совсем”.
  
  “Я хочу знать, кто такой ты и твои спутники”.
  
  “Это против правил”.
  
  “Правила? Итак, ты хочешь поиграть в игры? Ты думаешь, что теперь должен собраться с силами, чтобы выдержать некоторую физическую силу, не так ли? Ну, в этом нет необходимости. В старые времена здесь тренировались иностранные легионеры, суровые люди, которых нужно было контролировать, но французы были очень практичными людьми. У них была Дыра вон там, у стены. Очень неудобно. ”
  
  “Я уверен, что так оно и есть”.
  
  “Я имею в виду крыс - они тебе либо нравятся, либо нет”.
  
  “Крысы - очень умные существа”, - сказал ему Хусейн.
  
  Над Дырой была лебедка, обвитая веревкой, с поворотной ручкой. “Поднимитесь сюда, двое, принесите фонарь, и мы дадим вам посмотреть, с чем вы столкнулись”. Один из полицейских уже держал в руках халат.
  
  Они заставили Хусейна вставить ногу в нечто вроде стремени и опустили его. Было холодно и сыро, накрапывал дождь, и он приземлился на глубине двух футов в воду. Они бросили ему халат, и он надел его. Послышался шорох. Веревку снова натянули.
  
  Он сел на каменную полку, включил свет и увидел двух крыс, глаза которых поблескивали в луче. Они казались удивительно дружелюбными.
  
  “А теперь ведите себя прилично”, - сказал он по-арабски.
  
  Дождь усилился, и он покачал головой. “ Хазид, где ты? ” тихо спросил он.
  
  
  
  * * * *
  
  ХАЗИД ЕХАЛ по дороге под проливным дождем, благодарный за брезентовую крышу. Он мог видеть форт впереди, флаг, безвольно свисающий под дождем. Там не было будки часового, просто каменная ниша из старых времен, часовой сидел и курил сигарету, другой стоял рядом с ним. Они остановились и с любопытством посмотрели на Хазида. Тот, кто стоял, вышел вперед. “Кто ты? Чего ты хочешь?”
  
  “Тайная полиция. Где я могу найти капитана Али и заключенного, которого он только что привез с аэродрома?”
  
  Полицейский слегка приподнял винтовку. “Тайная полиция? Я вас не знаю”.
  
  "Вальтер" с глушителем лежал на сиденье рядом с ним. Хазид поднял его и выстрелил полицейскому между глаз. Другой мужчина вскрикнул и вскочил на ноги.
  
  Хазид сказал: “Стой спокойно, я не хочу по тебе скучать”. Мужчина был в ужасе и выронил винтовку. “Так скажи мне”.
  
  “Он поместил пленника в яму. Это на зубчатой стене. Я не знаю, где он сам. Возможно, он в форте ”.
  
  Хазид вышел и оставил "Лендровер" там, где он был. “Это место, яма”, - сказал он часовому. “Показывай дорогу”.
  
  Что мужчина и сделал, поднявшись по лестнице на зубчатую стену. Капитана Али нигде не было видно, но в казармах горел свет и раздавался смех. Дыра была очевидна, с ее лебедкой.
  
  “Ты цел, брат?” Позвонил Хазид.
  
  “Если не считать крыс, пытающихся перекусить, у меня все в порядке”, - крикнул Хусейн. “Я скучал по тебе, младший брат”.
  
  “Я уверен, что ты это сделал”, - кивнул Хазид полицейскому. “Опусти стремя”.
  
  Мужчина надавил на скрипучую древнюю ручку, веревка опустилась, и Хусейн крикнул: “Все в порядке”, - и сказал крысам: “До свидания, друзья мои”. Лебедка снова заскрипела, человек надавил на нее всем весом, и Хусейн выбрался наружу.
  
  “От меня воняет, как от старой свиньи”.
  
  “Но ты цел и невредим, чего я не могу сказать о покойном майоре Хакиме Махмуде”.
  
  “Да упокоится он с миром. Напомни мне сообщить Брокеру”.
  
  “Он должен был знать”.
  
  Хлопнула дверь; мгновение спустя на другом конце зубчатой стены послышались шаги, и появился капитан Али, выглядевший довольно нелепо, с зонтиком над головой. Он что-то напевал себе под нос и смотрел вниз, но ненадолго.
  
  “Это ты”, - глупо сказал он.
  
  “Да, это так”. Хусейн похлопал себя по карманам и нашел "Вальтер".
  
  Но, как ни странно, толстый Али не выказал страха, хотя это могло быть из-за бутылки виски в его левой руке.
  
  “Я понял, что ты особенный, еще с того самолета. Если ты собираешься застрелить меня, по крайней мере, скажи, кто ты”.
  
  “Меня зовут Хусейн Рашид. В Багдаде меня знают”.
  
  “Милосердные небеса, они знают тебя повсюду в арабском мире”.
  
  “Я должен был бы убить тебя, но меня обучали в алжирских лагерях”.
  
  “Что в некотором смысле делает нас братьями”, - с энтузиазмом сказал Али.
  
  “Что угодно, только не это. Спускайся. Крысы ждут”.
  
  “Моя благодарность. Ты великий человек”.
  
  Али вставил ногу в стремя. Полицейскому потребовалась вся сила, чтобы контролировать вес, и Хазиду пришлось помочь.
  
  Голос Али отозвался эхом. “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Я не знаю, что ты задумал, но иди в хорошую могилу, мой друг”.
  
  “Давай выбираться отсюда”, - сказал Хусейн Хазиду. Он кивнул испуганному полицейскому. “Возьми его с собой”.
  
  Они спустились к "Лендроверу" и мертвецу. Полицейский был в ужасе, ожидая смерти в любую минуту.
  
  Хусейн спросил: “В какую сторону от города?” Мужчина указал. “Для одной ночи убийств было достаточно. Беги со всех ног”, - и мужчина убежал.
  
  Хазид сказал: “Я бы сказал, что мы в плохом положении. Нам нужно быстро убираться отсюда, а Бриттани чертовски далеко”.
  
  Хусейн сел рядом с ним. “У меня появилась идея. Как насчет того, чтобы улететь?”
  
  Хазид завел двигатель. “ Но у нас нет самолета.
  
  “Кто сказал, что у нас его нет?” Они быстро уехали.
  
  
  
  * * * *
  
  НА здании в конце причала висела ТАБЛИЧКА с надписью CANAIR, что бы это ни означало, но ни в одном из окон под ней не горел свет, и все было тихо. То тут, то там горел свет в некоторых кораблях, пришвартованных в гавани, и время от времени доносился слабый смех из кафе в паутине узких улочек, но их это не волновало.
  
  У Хазида был фонарик, который он прихватил с контрольной вышки, и они использовали его, чтобы осмотреть капсулу, в которой находились топливные баки. Она была такой старомодной, что там был щуп. Оно было заполнено примерно на две трети.
  
  “Неплохо”, - сказал Хусейн.
  
  “Ты все еще не сказал мне, куда мы направляемся”.
  
  “Лучше всего было бы отправиться на крупнейшие Балеарские острова - Майорку. Аэропорт Пальмы выполняет десятки международных рейсов в день, переполненный туристами. Есть рейсы практически куда угодно ”.
  
  “Вы хотите сказать, что мы рискнем и полетим прямым рейсом в Англию?”
  
  “Нет, это было бы слишком рискованно, но есть много рейсов с Майорки во Францию, переполненных отдыхающими, возвращающимися домой. Это другое предложение”.
  
  На дальней стороне гавани полицейская машина свернула на дальний причал, и из нее вышли двое полицейских. Мгновение спустя из города подъехал еще один и припарковался позади него.
  
  “Ты думаешь, это может быть проблемой?” Спросил Хазид. “Может быть, капитан прикрывает свою спину. Мы действительно оставили несколько мертвецов”.
  
  “Я не собираюсь ждать, чтобы узнать. Садись”.
  
  Он открыл дверь, Хазид отсоединил трос, втянул его внутрь и присоединился к нему. Они пристегнулись, Хусейн завел двигатель и позволил самолету улететь. Он начал выруливать в темноте к входу в гавань, который был хорошо освещен. Он приблизился к пирсу, и за ним была только темнота.
  
  Хазид выглянул наружу и увидел одну из полицейских машин, мчащихся по кругу. “Я думаю, нам удалось привлечь некоторое внимание полиции”.
  
  “Ну, чего бы они ни хотели, теперь уже слишком поздно”. Хусейн превратился в ветер и увеличил мощность. Он оттянул колонну назад точно в нужный момент, и Орел без усилий поднялся над темнотой моря и поднялся в воздух. Тут и там виднелись огни какой-то лодки.
  
  “Сколько еще до Майорки?” Спросил Хазид.
  
  “Я не буду торопиться. Я израсходую меньше топлива, если не буду слишком сильно толкать это старое ведро. Кроме того, мне это нравится. Может быть, три с половиной часа - что-то в этом роде. Затем мы проверим ситуацию с самолетом в Пальме. У меня хорошее предчувствие. Все сработало. Могло быть гораздо хуже ”. Он выровнялся на высоте пяти тысяч футов и перевел самолет в автоматический режим. “Боже, от меня воняет”. Он посмотрел вниз на свой испачканный костюм. “Я не знаю, что подумал бы Армани”.
  
  “Ты тот человек, который сказал, что если тебе нужен костюм, ты его покупаешь. В аэропорту с тобой все будет в порядке”.
  
  “Да, Пальма-де-Майорка достаточно изысканна. Я думаю, в аэропорту полно бутиков. Открой для меня мою летную сумку. В правом нижнем углу на подкладке брошь”. Хазид нашел его, а Хусейн откинул крышку и нашел кнопку.
  
  “Наш спасательный круг для брокера”. Он нажал на него и положил брошь в карман.
  
  
  
  * * * *
  
  БЫЛО УДИВИТЕЛЬНО, как быстро пришел ответ, и Брокер спокойно выслушал историю Хусейна.
  
  “Жаль майора Хакима Махмуда. Ценный союзник”.
  
  “Ты достаточно скоро заменишь его”.
  
  “Так что же теперь происходит?”
  
  “Мы припаркуем гидросамолет, когда доберемся туда, а потом поедем в аэропорт. Ты проверь расписание рейсов для нас и перезвони мне”.
  
  Полчаса спустя Брокер позвонил. “Я проверил. Есть много рейсов по французским направлениям, включая ряд дешевых базовых рейсов в аэропорты провинций. Полеты такого рода, когда тебя сажают в машину и даже не предлагают чашечку кофе, но им наплевать, кто ты такой. Одним из таких пунктов назначения является Ренн, который находится менее чем в пятидесяти милях на поезде от Сен-Мало на побережье Бретани. Сен-Дени находится всего в двенадцати милях от Сен-Мало. Это должно быть вашим лучшим выбором. Бронирование - ваше дело. ”
  
  “Наглость этого человека уникальна”, - сказал Хазид. “Когда его так называемый идеальный мир начинает давать трещины, от его снисходительности захватывает дух”.
  
  “Не позволяй этому завладеть тобой”. Хусейн перевел все обратно на ручное управление. “Постарайся немного поспать. Я собираюсь управлять самолетом”. Он взялся за контрольную колонку, откинулся назад и начал получать удовольствие.
  
  
  
  * * * *
  
  В ЧЕТЫРЕ ЧАСА, когда полумесяц придавал всему слабое свечение, они подошли со стороны моря на высоте пятисот футов, поворачивая параллельно берегу в поисках подходящего места. Именно Хазид наконец заметил одну из них - небольшую бухту в форме полумесяца под крутым мысом на северной оконечности острова. По обе стороны от него на побережье было много роскошных вилл и одинокий причал, без пришвартованных лодок.
  
  “Место, которое могут использовать туристы с арендованными лодками. У большинства вилл есть свои собственные. Я думаю, люди подумают, что такая вещь, как частный самолет, по праву принадлежит кому-то в таком богатом районе, как этот ”.
  
  “В этом действительно есть определенная логика”.
  
  Хусейн приземлился в море за бухтой и зарулил внутрь, его двигатели заглушены до приглушенного гула. Они подплыли к причалу, и он заглушил двигатели, позволив небольшим волнам прижать самолет к причалу, затем открыл дверь и вышел, за ним последовал Хазид с изогнутой веревкой в одной руке. Он привязал машину, затем взял две дорожные сумки и передал свою Хусейну. Там был ряд ступенек, а за ними приличная тропинка.
  
  На вершине рос сосновый лес, и тропинка привела их через него к обширному винограднику за ним. Тут и там виднелись виллы, коттеджи, но это был какой-то разбросанный ландшафт.
  
  “Снимай пальто”, - сказал Хусейн. “Постарайся вписаться, выглядеть непринужденно”.
  
  Небо стало розовым, затем золотым, взошло солнце, и они время от времени видели вдалеке людей. Все это было невероятно красиво. Добравшись до главной дороги, они приехали в свою первую деревню, и жизнь уже кипела.
  
  “Ну?” Спросил Хазид. “Что дальше?”
  
  “Я не знаю”. В этот момент они дошли до конца деревни и нашли гостиницу с красивым садом, молодая женщина чистила террасу.
  
  Она улыбнулась и сказала "доброе утро" по-испански, а Хусейн ответил по-английски. Хазид последовал за ней, говоря с легким французским акцентом.
  
  “Доброе утро, мадемуазель. Я не вижу никаких признаков автобусного сообщения”.
  
  “Не раньше полудня. У тебя какие-то проблемы?”
  
  Он спокойно сказал: “Боюсь, наша проблема в арендованной машине, которая отказалась от нас, и я набрал их номер, но там никто не отвечает”.
  
  “И у нас самолет в полдень”, - сказал Хусейн.
  
  “О, понятно. Так тебе нужно попасть в Пальму?”
  
  “Как можно скорее”.
  
  “Так получилось, что мой бармен Хуан собирается в город на грузовике за припасами после того, как позавтракает. Я уверен, вы могли бы с ним договориться. Я пойду перекинусь с вами парой слов. Может быть, вы хотите кофе с булочками, пока ждете? ”
  
  Она вышла, и они сели за маленький столик. “У нас есть еще одна проблема”, - сказал Хусейн. “Самолет, на который мы не попали, тот, который перевозил какие-то наркотики из Хуфры во Францию, собирался высадить нас нелегально, а это означало, что мы все еще могли хранить наше оружие”.
  
  “Значит, никакого оружия”, - сказал Хазид.
  
  “И ни одного от Романо. Все, что нам нужно, будет предоставлено Даркусом Веллингтоном, так сказал Брокер ”.
  
  “Ладно. Давай покончим с этим”. Хазид переложил два "Вальтера" и кольт 25 калибра в карманы. “Это разбивает мне сердце, но если это необходимо сделать ...” Он пожал плечами. “ Пойду поищу канализацию.
  
  Он вошел в виноградник рядом с садом и исчез. Девушка вернулась с кофе, булочками и джемом. Она сморщила нос. “Что с тобой случилось?”
  
  “Я пытался починить машину и упал в канаву рядом с ней”.
  
  “Если хочешь воспользоваться туалетом, не стесняйся. Это дверь рядом с баром. Там есть душ”.
  
  Итак, он вошел, поздоровавшись с молодым человеком, предположительно Хуаном, который чистил барную стойку. В туалете он осмотрел себя - жалкое зрелище, затем разделся, принял душ и энергично вытерся полотенцем, отчего стал выглядеть лучше, хотя одежда по-прежнему была ужасной. Когда он вернулся, Хазид возмутительно флиртовал с девушкой и пил красное вино, которое она ему поставила.
  
  “Давай, друг мой”, сказал он. “Попробуй бокал. Это полезно для сердца”. И Хусейн, зная, что он пытается сделать, мужественно пригубил вино.
  
  Появился Хуан, они попрощались, сели в заднюю часть открытого грузовика, прислонившись спинами к кабине водителя, и уехали.
  
  “Милая девушка”, - сказал Хазид. “Только подумать. Пара настоящих головорезов вроде нас, а она и не подозревала”.
  
  “Думаю, так будет лучше для нее, намного лучше”. Хусейн откинулся на спинку кресла и закрыл глаза под лучами раннего утреннего солнца.
  
  
  
  * * * *
  
  В АЭРОПОРТУ они дали Хуану пятьдесят долларов, затем обыскали многочисленные магазины и выбрали мужской бутик. Хусейн сохранил свою дорожную сумку, но отдал Хазиду свой британский паспорт на тот случай, если ему позволят взять оба билета. Никто лучше него не знал, насколько небрежными могут быть вопросы безопасности, особенно когда имеешь дело с большим количеством людей.
  
  В бутике владелец и помощник, который, очевидно, был его парнем, пошутили, когда он рассказал о несчастном случае, и принялись одевать его с головы до ног. Нижнее белье, шелковые носки, рубашки, белые и голубые, дорогой бежевый летний костюм от Армани и коричневые броги довершили дело. Он встал и осмотрел себя в зеркале. Да, на данный момент этого было достаточно. Он заметил тренч цвета хаки на вешалке, купил и его и как раз расплачивался за все это, когда вернулся Хазид.
  
  “Боже мой, но ты выглядишь стильно”, - сказал он.
  
  “Лесть - последнее, что мне нужно. А как насчет билетов?”
  
  “Легко. Девушка была француженкой, а я хорошо владею французским. Два билета в ряд Е, вылетаю в Ренн в одиннадцать тридцать. Мы возвращаемся отдыхающими”.
  
  “Хорошо. Спрячьте эти запасные паспорта в специальное отделение вашей летной сумки; мы купим чемодан, положим обе летные сумки внутрь, чтобы их можно было убрать в багажный отсек. Я собираюсь поговорить с Брокером.
  
  Что он и сделал, вызвав его с помощью тревожной кнопки, сидя в углу зала ожидания аэропорта, когда они разговаривали.
  
  “Нам пришлось избавиться от нашего оружия, что стало неожиданной проблемой”.
  
  “Я ничего не могу с этим поделать, но с тобой все будет в порядке, когда ты доберешься до Англии. Даркус Веллингтон может преподнести тебе сюрприз”.
  
  “Вы подтвердите Джорджу Романо, что мы уже в пути?”
  
  “Обо всем позаботились”.
  
  Брокер удалился, и Хусейн сказал Хазиду: “Я думаю, что приличная еда - это то, что нам сейчас нужно”.
  
  “Не могу не согласиться”. Они направились в один из ресторанов.
  
  
  Ирландия
  
  ЛОНДОН
  
  Глава 10
  
  
  ЭТО БЫЛО НАКАНУНЕ, за ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ЧАСА до того, как Хусейн и Хазид добрались до Майорки, когда Ропер поразил Бориса Лужкова своим откровенным разговором. Очевидно, Лузков не мог поговорить с Брокером, но Волков - другое дело. Он позвонил ему по защищенной линии в Кремль.
  
  “У меня есть кое-что для тебя - довольно интересное”.
  
  “Что ж, это меняет дело”.
  
  “У меня только что был разговор с Роупером в Холланд-парке”.
  
  “Неужели, ради Бога? Расскажи мне все”.
  
  
  
  * * * *
  
  ЭТО НЕ МОГЛО БЫТЬ СОВСЕМ ВСЕ, потому что на том этапе игры Хусейн только что похоронил своего дядю и двух его друзей. По общему признанию, фотография, подброшенная Роупером, только что появилась в британских газетах, но Брокер никак не упомянул Волкову о решимости Хусейна по-прежнему ехать в Англию.
  
  “Что вы думаете?” Спросил Лужков. “Роупер что, не в себе?”
  
  “Нет, все, что он делает, имеет цель. Итак, он говорит вам, что Грета работает на Чарльза Фергюсона. Мы все равно подозревали это. Он говорит о Левине в Дублине. Мы очень хорошо знаем, что Левин и его сержанты в Дублине. История с Рашидом, девушкой из Хазара, интересна, хотя вряд ли удивительна, учитывая, что в нее вовлечены Диллон и этот несчастный Солтер. Лично для меня мысль о том, что Хусейн по какой-либо причине приехал бы в Англию, теперь подтверждает, что это было бы глупо. На мой взгляд, любые надежды воспользоваться его услугами для решения какой-либо из наших собственных проблем должны вылететь в трубу. Но мы все равно должны что-то делать с Фергюсоном. Этот нечестивый союз с Диллоном и Гарри Солтером и все его криминальные связи неприемлемы ”.
  
  “И таким образом, мы видим, что даже московская мафия сбита с толку”. Лужков рассмеялся. “Теперь, когда Чехов на некоторое время выбыл из игры, что вы намерены делать?”
  
  “Я не уверен, но это должно быть что-то, и как можно скорее”.
  
  “Это должно быть что-то, что заставит людей сесть и обратить на это внимание”, - сказал ему Лужков. “Физическое насилие, возможно, старомодно, но Странски и Чехов, безусловно, поняли суть”.
  
  “Огромное количество людей, не только в нашей сфере деятельности, но и в преступном мире, получили сообщение о том, что Гарри Солтер вернулся в бизнес”.
  
  “Если он когда-нибудь уйдет”.
  
  “Он поступает очень умно, Борис, и даже полиция неохотно одобряет это. То, что он делает, он делает с плохими людьми, непопулярными людьми ”.
  
  “Как русские в Лондоне”, - сказал Лужков. “Олигархи-миллиардеры и пехотинцы мафии. Так что им досталось нелегко. Почему простых лондонцев это должно волновать?”
  
  “Я бы с удовольствием расправился с Солтером”, - сказал Волков.
  
  “Ты никогда не приблизишься к нему, точно так же, как ты никогда не приблизишься к Фергюсону”.
  
  “Я не знаю”, - сказал Волков. “Я всегда считал, что если вы хотите кого-то застрелить, это вполне возможно. Посмотрите на того идиота, который застрелил президента Рейгана”.
  
  “Дорогая, я забыл пригнуться”, - сказал он своей жене.
  
  “Да, у него было отличное чувство юмора”.
  
  “Для человека, намеревающегося уничтожить коммунизм и Советский Союз”.
  
  “Спасибо, что напомнили мне. Позвольте мне напомнить вам, что, когда Игорю Левину поручили избавиться от того чеченского генерала, он подобрался достаточно близко, чтобы перерезать ему горло в отеле, который они использовали в качестве штаба командования.”
  
  “Да, Левин был настоящим художником”.
  
  “Роупер, конечно, заговорил с тобой только для того, чтобы ты поговорил со мной. Интересно, почему?”
  
  “Возможно, помешивая в кастрюле”.
  
  И с этими словами они повесили трубку.
  
  
  
  * * * *
  
  И КОМУ ОН сейчас звонит? Лужков задумался, и действительно, Волков уже звонил Игорю Левину. Было одиннадцать часов самого дождливого утра, какое только мог предложить Дублин. Левин был в своей квартире, откуда открывался великолепный вид на Лиффи, скрытый серой завесой дождя снаружи.
  
  Левин ответил, всегда понимая, что звонок по его закодированному телефону означает кого-то важного, и был удивлен, обнаружив Волкова на другом конце провода, учитывая, как мало времени прошло с момента последнего звонка.
  
  “Генерал, какой сюрприз. Чем могу быть полезен?”
  
  “Я не буду ходить вокруг да около. Когда я разговаривал с тобой из Парижа на днях, я сказал тебе, что хочу, чтобы ты вернулась. Я также сказал, что разговаривал с президентом Путиным, и он попросил меня передать вам, что вы нужны России и что вы нужны ему ”.
  
  Левин расхохотался. “Что за наглость. Кого ты хочешь убить?” Он снова рассмеялся. “В Дублине полно убийц. Мне найти тебе одного?”
  
  Волков был взбешен и разочарован. “Ты неблагодарный еврей”, - кричал он.
  
  “Моя мать, блаженной памяти, только наполовину еврейка. И позвольте мне напомнить вам, что в свое время мой отец был полковником Красной Армии, отмеченным многими наградами”. Он не кипел от оскорбления, он даже не разозлился. “Эй, генерал, я хорошо служил России”.
  
  На другом конце провода Волков пару раз глубоко вздохнул и сбавил тон. “Мой дорогой Левин, прости меня за то, что я сказал. Что касается твоего отца, он действительно был великим человеком. И вы только что подали мне идею. Извините меня.”
  
  
  
  * * * *
  
  ОН ПОВЕСИЛ ТРУБКУ и немедленно позвонил Майклу Флинну из "Скамрок Секьюрити", который находился дальше по Лиффи и, сидя за своим столом, диктовал что-то своей секретарше Мэри О'Тул, молодой женщине, с которой Попов недавно встречался.
  
  “Мистер Флинн, это Волков. Нам нужно поговорить”.
  
  “Конечно. Это важно?”
  
  “Жизненно важно - для нас обоих”.
  
  “Минутку”, - сказал Флинн. “Мэри, сделай перерыв на чай. Я позвоню тебе позже”.
  
  “Конечно, мистер Флинн”.
  
  То, что произошло, было неудачным для Флинна. Мэри получила то внимание, которое мужчина под пятьдесят вполне может оказать симпатичной девушке за двадцать. Как обычно, роман длился недолго, оставив Мэри, как это часто бывает с девушками в таких случаях, чувствовать себя обиженной, тем более что она была из семьи фениев и гордилась своей связью со столпом первоначальной Временной ИРА. Будучи специалистом по безопасности, Флинн располагал рядом записывающих устройств, обслуживающих помещение, некоторые из них работали из кабинета секретаря снаружи. Мэри только недавно начала подслушивать. Она сделала это и сейчас.
  
  “Друмор Плейс" и Международный комплекс Белова. Вас все еще интересует работа в службе безопасности там? Спросил Волков.
  
  “Клянусь Богом, это так”.
  
  “Тогда это твое. Я прослежу, чтобы твоя фирма получила официальный контракт. Ты будешь отвечать за всю безопасность в доме и комплексе. Ты слышал о неприятной проблеме Макса Чехова в Лондоне?”
  
  “Плохие новости распространяются быстро. Мы в Дублине знаем, как справляться с подобными вещами. Чертовски жаль ”.
  
  “Я беру управление на себя. Честно говоря, мне интересно, может быть, вы тот, кого я ищу, чтобы взять на себя все службы безопасности ”Белов Интернэшнл" ".
  
  Флинн не мог в это поверить. “Клянусь Богом, я ваш человек, генерал”.
  
  “Вы, конечно, можете завербовать старых товарищей со времен вашей временной ИРА?”
  
  “Ты хочешь сказать, что охотишься за наемниками?”
  
  “Называй их как хочешь. Мужчины, которые привыкли к оружию и не дрогнут, когда воспользуются им. Не будем ходить вокруг да около. Ты точно знаешь, кто я, а я знаю, кем ты был. Скажем, у меня есть для вас работа в Лондоне. Вы могли бы предоставить подходящих людей?”
  
  “Чтобы сделать что?”
  
  “Есть генерал Чарльз Фергюсон, который возглавляет специальное разведывательное подразделение и является большой занозой в моем боку. Я знаю, что вы уже знакомы с некоторыми из его партнеров, такими как Шон Диллон, Гарри и Билли Солтеры.”
  
  “Я знаю Фергюсона почти тридцать лет. Диллона тоже, хотя в те дни по-другому. Хороший товарищ, но если бы он встал у меня на пути сейчас, я бы застрелил его без колебаний. К чему все это ведет?”
  
  “Согласились бы вы заключить контракты с Фергюсоном и Гарри Солтером, которые несут ответственность за то, что случилось с Чеховым?” Спросил Волков.
  
  “Абсолютно. Поверьте мне, в Лондоне есть старые руки ИРА, которые все еще могут делать свое дело, бомбить или стрелять. Ирландский квартал, Килберн, никогда не исчезает. Вы хотите, чтобы спящие работали в городе, в издательстве или в каких-нибудь газетах? Я могу их предоставить. Мусульмане думают, что они это изобрели - они только открыли это. Когда вы хотите, чтобы с этим разобрались? ”
  
  “Сегодня вечером было бы прекрасно”.
  
  “Боже милостивый”.
  
  “Но это не обязательно. Есть одна вещь, которую ты можешь сделать, как только захочешь. Убей кое-кого в Дублине. Это мой бывший агент по имени Игорь Левин. Ваш человек, Попов, был его сержантом. Я должен предупредить вас, что он очень опасный человек. ”
  
  “Мы едим опасных людей на завтрак”.
  
  “Условия должны быть согласованы во всех случаях”.
  
  “Левин станет моим подарком вам, генерал, сегодня же”.
  
  “Я не ожидал ничего меньшего. Вместе мы совершим великие дела”.
  
  Флинн уже много лет не был так взволнован. Он поговорил по внутренней связи с Поповым и вызвал его. Мэри с покрасневшим лицом наблюдала, как мимо нее пронесся русский, и продолжала слушать.
  
  “Я беру на себя все службы безопасности в "Белов Интернэшнл", так что ты снова будешь работать на генерала Волкова. Теперь он за все отвечает. С Максом Чеховым произошел несчастный случай ”.
  
  “Это чудесно, я имею в виду генерала. Могу ли я чем-нибудь помочь?”
  
  “Вы можете помочь прямо сейчас. Этот ваш друг, Игорь Левин?”
  
  “Ах, да, мы вместе работали в ГРУ”.
  
  “Я бы хотел поговорить с ним. Это конфиденциальный вопрос. Возможно, я смогу подкинуть ему немного работы”.
  
  “Я не знаю об этом. Должен сказать тебе, что он довольно богат. Немного трудноват”.
  
  “Ну, ты же знаешь, что говорят в мафии: я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться”.
  
  Попов неохотно согласился. “Что мне делать?”
  
  “Скажи ему, что я хотел бы встретиться с ним по делу. Отведи его в бар Райли на Краун-стрит у реки. Он будет закрыт, но просто постучи в дверь и скажи ему, что я буду ждать. Отведи его туда и убирайся. Скажи, что будешь в кафе é в конце улицы. Позвони ему сейчас. Иди, воспользуйся своим мобильным. Увидимся позже. У меня есть дела.”Попов ушел, он пробормотал в свой мобильный: “Это ты, Райли? Я отправляю распоряжение. Разберись с ним. Обычные люди заберут тело.”
  
  
  
  * * * *
  
  Оставшись ОДИН В КОМПЬЮТЕРНОМ ЗАЛЕ, Флинн позвонил в the Green Tinker, хороший фени-паб в Килберне на Айриш-лейн, которым управляют Джимми Нолан и его двоюродный брат Патрик Келли, оба товарищи по прежним временам, отсидевшие вместе с Флинном в тюрьме Мейз. Ему понравилась деловая беседа с Джимми, которая была воспринята с большим энтузиазмом.
  
  “Ах, мы знаем этого ублюдка Фергюсона по старым временам в Белфасте, Диллона тоже, хотя какого черта он связался с такими боузерами, как Фергюсон, я никогда не узнаю. Солтер - обычный гангстер. Он, вероятно, начал с ограблений продуктовых магазинов в детстве, затем дошел до пистолета в кармане и считал себя большим человеком. Такие люди - преступники, Майкл, совсем не такие, как мы ”.
  
  “Я просто загружаю несколько фотографий и справочную информацию в твой компьютер. Вот и все. Позвони мне, когда что-нибудь придумаешь.
  
  За этим стоят настоящие деньги. Сто тысяч фунтов, даю слово. Не облажайся, Джимми.”
  
  
  
  * * * *
  
  ЛЕВИН ПОЛУЧИЛ ЗВОНОК, который изменил все, начиная с Мэри О'Тул до того, как Попов приехал в его квартиру. Она была полна решимости поступить правильно. Да, Флинн использовал ее, но дело было не только в этом. Из семьи яростных ирландских республиканцев, ее отец был застрелен британскими десантниками, когда ей было семь лет, она гордилась своей связью с ИРА, а Флинн, которого она боготворила в прошлом, когда он был начальником штаба, эффектно подвел ее. Итак, она позвонила Игорю Левину, с которым встречалась раз или два, когда была с Поповым, рассказала ему, что произошло и что она могла вспомнить.
  
  Левин был не только благодарен, он поверил ей. Он немедленно позвонил Хомскому, нашел его в машине в центре города и все рассказал.
  
  “Ты собираешься идти? Тебя подставили, это очевидно. И то, что она рассказала тебе о Диллоне, Солтерсах, Фергюсоне - это серьезное дело ”, - сказал ему Хомски.
  
  “Как знаем мы, служившие в Афганистане и Чечне, сержант, и разве это не здорово? Я слишком долго просидел на заднице”. Раздался звонок у входной двери. “Теперь звучит как Попов”, - сказал Левин.
  
  “Я в своей машине, всего в пяти минутах езды. Я завалю вечеринку”.
  
  Левин открыл дверь и выразил удивление, увидев Попова, и выслушал его рассказ с наигранным интересом. “Интересно, чего он хочет? Может быть, это как-то связано с работой в фирме”.
  
  Попов сказал: “Я сказал ему, что не думаю, что тебе это будет интересно. Я имею в виду, ты знаешь, не с твоими деньгами”.
  
  “Проходи, дай мне закончить одеваться”. Левин провел меня в гостиную. “Налей себе выпить”.
  
  Он пошел в свою спальню, нашел галстук и твидовый пиджак, затем подошел к своему письменному столу, стоявшему у эркерного окна с видом на реку, выдвинул ящик, пощупал его сзади и достал сначала один "Вальтер", затем два, оба с глушителями. Он положил по одной в каждый карман и вернулся в гостиную, когда в дверь снова позвонили, и открыл дверь Хомскому, который стоял там в своем плаще. Левин сунул "Вальтер" в один из карманов Хомского.
  
  “Привет, вы нас только что застукали. Мы с Поповым должны встретиться с человеком по имени Райли - бар Райли, Краун-стрит”.
  
  “Я просто проходил мимо, поэтому решил узнать, свободен ли ты на обед”.
  
  Попов выглядел растерянным. “Я не уверен”.
  
  “О, да ладно, это будет здорово”, - сказал ему Левин. “Мы можем поговорить о старых временах после того, как я закончу с Флинном”, - и он взял его за руку и вывел на улицу. Они сели в машину, и Хомский уехал. “Мы думаем, что я, возможно, получу предложение о работе. Работа в охране”, - сказал Левин.
  
  Они уже были у реки, свернули в лабиринт улиц, вдоль которых тянулось нечто, похожее на старые склады, и добрались до Краун-стрит. Хомский припарковался за грузовиком. Особого выбора не было.
  
  “Кафе & #233; должно быть, в другом конце”, - сказал Левин.
  
  “Я должен был ждать там, внизу”, - запротестовал Попов.
  
  “Но мы бы скучали по тебе”, - сказал ему Левин. “И вот мы здесь”.
  
  Там была деревянная дверь с облупленной краской, ставни на окнах, с одной стороны - узкий переулок. Хомский сказал: “Извините”. И исчез в нем.
  
  Левин сказал: “Давай, открой дверь”.
  
  Попов в панике сказал: “Она заперта”.
  
  “Нет, это не так”. Левин повернул ручку, открыл дверь и втолкнул Попова внутрь.
  
  На полпути по переулку Хомский нашел дверь, открыл ее и оказался на кухне со столом, стульями и еще одной дверью. Он осторожно толкнул ее. Дальше, у подножия какой-то лестницы, мужчина в синем комбинезоне держал пистолет с глушителем и смотрел в сторону зеленой занавески в дальнем конце. Послышался голос, и мужчина выстрелил дважды, каждый раз с глухим стуком. Попов вылетел из-за занавески стремглав и упал лицом вниз.
  
  Хомский выстрелил мужчине в левое плечо, развернув его, затем выстрелил в сердце, и тот упал. Он дважды дернулся, затем затих.
  
  Левин проверил Попова. “Наш старый друг, похоже, мертв”.
  
  “Это не мой старый друг. Этому ублюдку тоже досталось. Что нам делать?”
  
  “К сожалению, в Дублине в наши дни перестрелки - обычное дело. Люди думают, что это из-за старых сотрудников ИРА, которые не могут избавиться от этой привычки. Так что, увы, их будет всего двое. Мы отправляемся, красиво и уверенно вверх по улице, и прочь.”
  
  Лило как из ведра. Они сели в машину, и Хомский уехал. - И что теперь? - спросил я.
  
  “Возвращаюсь к себе домой, чтобы забрать кое-какие вещи и избавиться от оружия”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, мы не можем отвезти их в Лондон. Я имею в виду, что сотрудникам службы безопасности в наши дни это не нравится, даже если вы летите частным рейсом”.
  
  “Это то, что мы собираемся сделать?”
  
  “Я бы так сказал. Я знаю аэроклуб в Киллейне, там есть представительские самолеты, как раз для таких миллионеров, как я. Мы тоже заедем к тебе. Не забудь свой паспорт, ” и он откинулся назад.
  
  
  
  * * * *
  
  РОУПЕРУ ПОЗВОНИЛИ из Киллейна в половине второго. У него была конференция с Фергюсоном, Диллоном, Билли и Гретой. Дойл и Хендерсон стояли у стены.
  
  Фергюсон только что сказал: “Итак, ребята, я хочу ввести вас всех в курс текущей ситуации”.
  
  Зазвонил телефон, и Роупер переключил его на передачу. Левин сказал: “Роупер, это я, Левин. Мы можем поговорить?”
  
  “Если вы не возражаете против слушания всей фирмы. Все в сборе”.
  
  “Меня устраивает. На самом деле, очень удобно. Волков пытался по-королевски заштопать меня с помощью Майкла Флинна ”.
  
  “Как тебя зашить?” - Спросил Фергюсон.
  
  “О, крышка гроба с грохотом опускается. Вам было бы интересно узнать, что Флинн собирается возглавить все службы безопасности в
  
  ”Белов Интернэшнл"?"
  
  “Да, черт возьми, я бы так и сделал”, - ответил Фергюсон. “Расскажи мне больше”.
  
  Что Левин и сделал. Все, что рассказала ему Мэри О'Тул, предательство Попова, стрельба в баре Райли.
  
  Вмешался Диллон: “Итак, у вас там лежат два тела. У вас это вызывает проблемы?”
  
  “Нет. Кажется, в первоначальном разговоре Флинна с Райли Флинн сказал ему, что обычные люди заберут мое тело. Теперь у них будет два. Я всегда думал, что Попова ждет плохой конец ”.
  
  “Проклятый Иуда”, - сказал Диллон. “Как ты думаешь, почему Мэри О'Тул тебе все рассказала?”
  
  “Это интересно. Она сказала, что для человека, который был начальником штаба Временной ИРА, он был позором. Затем я вспомнил, как Попова однажды рассказывала мне, что ее отцом был АЙРА и он погиб в перестрелке с британскими десантниками в Ольстере.”
  
  “Боже, спаси нас, но такая женщина-фенианка может быть жестче, чем оранжевая пресвитерианка. Убедись, что она в безопасности. Ты у нее в большом долгу”.
  
  “Я сделаю это, будь уверен”.
  
  Роупер спросил: “Итак, где ты сейчас находишься?”
  
  “Аэроклуб в Киллейне под Дублином. Учитывая обстоятельства, Хомски и я решили приехать”.
  
  Теперь в дело вмешалась Грета. “Означает ли это то, на что это похоже?”
  
  “Грета, любовь моя, мне скучно. Дублин совершенно очарователен, один из величайших городов мира, но я провожу свои дни в праздных удовольствиях ”.
  
  “Я бы сказал, что это звучит маловероятно, основываясь на том, что вы нам рассказали”, - сказал Фергюсон. “Но если вы пытаетесь сказать, что вы и сержант Хомски ищете работу, я приветствую вас с распростертыми объятиями”.
  
  “Вы уверены в этом, генерал?”
  
  “Все грехи прощены. Ты бронируешь билет на самолет из Киллейна?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Возьмите с собой британские паспорта. Я знаю, что у вас есть выбор, но я бы предпочел другой, и скажите своему пилоту, чтобы он заранее сообщил свои данные, и его встретят на Фарли Филд ”.
  
  “Мы скоро увидимся, генерал”.
  
  О смерти Райли и Попова еще не стало известно, и Флинн не вернулся в службу безопасности Scamrock. Мэри О'Тул надела пальто, взяла сумочку и направилась к двери, когда на ее столе зазвонил телефон.
  
  Она подняла трубку. “Мэри О'Тул? Это Левин”.
  
  “Я уже собирался уходить, Флинн еще не вернулся”.
  
  “ Я надеюсь, ты уезжаешь навсегда? Вы спасли мне жизнь, мисс О'Тул, но пока вы избавляетесь от любых доказательств своей причастности, вы должны быть в достаточной безопасности.
  
  “ Я оставила свое уведомление у него на столе. Честно говоря, я думаю, он был бы рад избавиться от меня. У нас был роман, я была его отбросами, но это не было причиной, по которой я сделала то, что сделала. Когда я думаю о своем отце и о том, за что он боролся, и о Флинне с его интригами и гнилостью, я должен был тебе сказать.”
  
  “Очень быстро. Ты живешь один?”
  
  “Да, я снимаю квартиру всего в пятнадцати минутах ходьбы от офиса”.
  
  “У вас есть паспорт?”
  
  “Конечно, у меня есть”.
  
  “Вы оказали мне величайшую услугу в моей жизни, и я должен вернуть долг. Я в Киллейне, в двадцати минутах езды от города, в аэроклубе. Хомский и я собираемся лететь в Англию на частном самолете. Я думаю, вам лучше на время отойти от дел, на всякий случай. Мы всегда рады, если вы присоединяетесь к нам. Лондон - большое место. Легко потеряться.”
  
  “Ты действительно это имеешь в виду?”
  
  “Совершенно верно. У тебя есть деньги на такси?”
  
  “Конечно, знаю. За пределами офиса есть чин. Я попрошу водителя отвезти меня домой и подождать там”.
  
  Левин убрал свой мобильный и, стоя у стойки небольшого бара, заказал Хомскому две порции водки. Он поднял свой бокал. “Милой девушке по имени Мэри О'Тул, которая поступила правильно”.
  
  “И слава Богу за это”, - сказал Левин.
  
  Они вышли ко входу и обнаружили Мэги, старшего пилота, стоящего под навесом, защищенным от дождя, курящего сигарету и болтающего с молодым пилотом по имени Мерфи. Они прекратили свой разговор.
  
  “Вы уже разобрались с этим?” Мэги спросил Левина.
  
  “Три пассажира - пункт назначения, Фарли Филд, в графстве Кент, недалеко от Лондона. Все готово. Нас ждут”.
  
  “Я не знаю этого. Посмотри на экран, Мерфи”.
  
  Мерфи вернулся через несколько мгновений. “Все в порядке, оно там, и классифицировано с ограниченным доступом”.
  
  “Вы прислали наши имена?” Спросил Хомский, и расторопный сержант взял инициативу в свои руки. “Послушайте еще раз, я пойду с вами.”И это было там, на экране. Капитан Игорь Левин и сержант Иван Хомский.
  
  Мэги посмотрел. “Боже мой, у тебя, должно быть, есть тяга к такому месту. Думаю, я полечу сам. Ты можешь полететь со мной”, - сказал он Мерфи. “Пара ночей в Лондоне пойдут нам на пользу. Мы полетим самолетом King Air.” Он повернулся к Левину. “Турбовинтовой, но он доставит вас туда почти так же быстро, как самолет, а сиденья у него больше. А как насчет другого пассажира?”
  
  “Леди. Она скоро будет здесь”.
  
  “Она в секретном списке?”
  
  “Спасибо, что напомнил мне. Это ты?”
  
  “Поскольку мы оба служили в королевских ВВС, я ожидаю этого”.
  
  Роупер ответил сразу. Левин сказал: “Девушка, Мэри О'Тул. Я решил быстро увезти ее отсюда на случай каких-либо неприятностей со стороны Флинна, так что мы ее подбросим. Это будет нормально?”
  
  “Конечно. Я разговаривал с Гарри. Он говорит, что действительно у тебя в долгу. Если бы вы не придумали эту историю, он мог бы пригласить Джимми Нолана и Патрика Келли в гости, возможно, с бомбой и уж точно с оружием. ”
  
  “Да, но я бы так и не узнал, если бы не девушка. Если он хочет оказать кому-то услугу, он может помочь ей найти работу”.
  
  “Да, в этом есть смысл. Увидимся в Холланд-парке”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я больше не могу оставаться в "Дорчестере”?"
  
  “Рассматривай это как подведение итогов. В любом случае, конспиративная квартира в наши дни немного похожа на отель ”.
  
  Чуть позже Мэри доставили на ее такси. У нее были только один маленький чемодан и сумочка. Она была взволнована. “Я путешествую налегке”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки присутствия Флинна?” Спросил Левин.
  
  “Не тогда, когда я уходил”.
  
  “Отдай Ивану свой паспорт. Он передаст твои данные”.
  
  Она ушла с Хомски, оставив свой чемоданчик у двери. Мерфи подняла его. “Это для тебя, женщины. Там может быть бомба. Они никогда не учатся”.
  
  “Нет, они никогда этого не делают”, - сказал Левин с некоторой иронией, взял у него чемодан Мэри и пошел присоединиться к ним.
  
  Мэги заканчивал какую-то документацию за столом, и внезапно они оказались все вместе. “О'кей, ребята, следуйте за Мерфи. Я сразу за вами”.
  
  Они вышли на взлетно-посадочную полосу, а "Кинг Эйр" стоял там под дождем. Мерфи взяла пару зонтиков для гольфа со стойки у двери, и они вместе пошли под их навесом к самолету. Левин улыбался, и Хомский тоже, когда взглянул на него. То, что было, осталось позади. Впереди была новая глава, и это могло означать что угодно.
  
  
  
  * * * *
  
  ВЫЗВАННЫЙ ДВУМЯ своими коллекционерами, как он их называл, в бар Райли, Майкл Флинн столкнулся с телами Райли и Попова и не мог поверить в то, что увидел. Райли был порождением почти диккенсовского зла. Он убивал много раз, как мужчин, так и женщин, доступных любому, кто был способен ему заплатить; мясник, которому ИРА позволяла существовать в трудные времена из-за того, насколько он был полезен. Даже его присутствие приводило людей в ужас, и вот он здесь, с двумя пулями в теле. Его коллекционеры были парой того же уровня, что и Райли. “Не могу в это поверить, мистер Флинн. Райли убит. Я никогда не думал, что доживу до этого дня.”
  
  Флинн вряд ли описал бы смерть Райли именно так. “Наконец-то он мертв, и все. Положите его в мешок для трупов”.
  
  “А другой? Его документы здесь. Забавное имя”. Один из них протянул пустой бумажник Попова.
  
  Флинн сказал: “Я тебе уже говорил. Оставь себе наличные, но не кредитные карты и не какие-либо документы, удостоверяющие личность. Я от них избавлюсь”.
  
  Мужчина отдал их ему. “Повезло, что у нас в фургоне был еще один мешок для трупов”.
  
  “Куда ты их денешь?”
  
  “О, вам бы не хотелось это знать, мистер Флинн”.
  
  “Нет, я бы не стал”. Он достал из кармана пухлый конверт, набитый евро.
  
  “Предполагалось, что это будет один, мистер Флинн. Райли был статистом”.
  
  “Так что в следующий раз я дам вам больше. А теперь продолжайте”, - и Флинн ушел от них.
  
  Он нашел свою машину и уехал. К несчастью для Попова, но одному Богу известно, что случилось с Левиным. Он бы проверил его. Он был недоволен собой из-за того, что его первая попытка оказать Волкову услугу закончилась неудачей, но в данный момент не было необходимости говорить об этом русскому.
  
  
  
  * * * *
  
  Примерно в половине третьего в "ЗЕЛЕНОМ ТИНКЕРЕ" уютно устроились старина Берт Фахи за стойкой и двое пожилых мужчин, наслаждавшихся пивом. Нолан и Келли звонили друг другу, и в результате у дома появились две машины, и четверо мужчин один за другим вошли в "укромное местечко".
  
  Все они были из Килберна, ирландского квартала, существовавшего более ста пятидесяти лет, вот почему его жители были известны как лондонские ирландцы и суровые люди. Жесткая и необузданная, когда дело касалось Дэнни Делани и Сола Фланагана. Они были одного возраста, по двадцать пять, одетые в свободные, кричащие костюмы в итальянском стиле, с чуть длинноватыми волосами. В обоих случаях наркотики были приоритетом, и у них был безумный, опасный вид, а история в основном была связана с вооруженными ограблениями.
  
  Джек Берк и Тим Коэн были очень разными, членами ИРА с юности, ветеранами той долгой борьбы, которую ирландцы всегда называли Смутой. Обоим было под сорок, жесткие, спокойные лица мало что выдавали. Это был первый раз, когда они встретились группой, и в том, как пожилые мужчины смотрели на молодых, был намек на презрение. Одно было ясно наверняка. Дни, когда ИРА держала Лондон в рабстве, прошли, и храбрыми разговорами этого не замаскируешь.
  
  Дэнни Делани сказал: “Джимми Нолан сказал мне, что подключит тебя к этому делу. Берк и Коэн ”. Он рассмеялся, слегка нервным смешком человека, который чем-то увлекся. “Звучит как похоронное бюро”.
  
  Фланаган сказал: “Я слышал, ты был с бандой, которая на прошлой неделе ограбила мусульманское туристическое агентство на Тренчард-стрит. У этих пакистанцев в тех местах водятся настоящие наличные”.
  
  Делейни сказал: “Я слышал, двадцать штук”.
  
  Двое мужчин постарше не произнесли ни слова, и Берт Фейхи заговорил, когда двое пожилых мужчин оставили свое пиво и направились к двери. “Что будем делать, джентльмены?”
  
  “Давайте просто сделаем виски Bushmills по кругу, большими”, - сказал Делани. “Если мы говорим о бизнесе, я предпочитаю сохранять ясную голову”. Он рассеянно положил на стойку стойку с кока-колой, весело насвистывая, понюхал ее и выпил стакан Bushmills, который предложил ему Фейхи.
  
  “Вот это я называю хорошей работой, чувак. Давай, попробуй”.
  
  Фланаган сделал паузу, чтобы тоже выпить виски. “Это так здорово, чувак, давай повторим”.
  
  Берк наблюдал за происходящим с явным неодобрением. “Я слышал, у тебя гниет нос изнутри”.
  
  “Если ты будешь достаточно потворствовать себе”, - заметил Коэн.
  
  Делейни действительно была в ударе. “ Ваше туристическое агентство. Напоминает мне тот магазин Paki, который мы перевернули на прошлой неделе в Бейсуотере. Большой ублюдок с бородой. Не стал бы открывать сейф. Подавала молодая девушка с одним из тех выражений на лице, когда видны были только глаза. Я сняла ее, вуаль. Настоящий красавчик. Я имею в виду, я бы подарил ей один, если бы у меня было время. Он достал из кармана пистолет с глушителем на конце. “ Перевалил ее через стойку и выстрелил в правую ягодичную щеку. Она даже не закричала.
  
  “Видите ли, это был шок”, - сказал Фланаган.
  
  “Но после этого он чертовски быстро открыл сейф”, - сказал Делани. “И в нем было всего восемьсот фунтов. Должно быть, в банке. Я бы тоже устроил ему такое, только нам нужно было поторапливаться.
  
  Берк повернулся к Коэну. “Великие дни действительно позади, Тим, если это то, к чему мы пришли”.
  
  “Так могло бы показаться”.
  
  “Ты бы не знал, как смеяться, если бы увидел такое”, - сказала ему Делани.
  
  “И ты бы не знала, как вести серьезные дела, если бы они ударили тебе в лицо, солнышко”.
  
  Делейни снова хихикнула. “Последний из старой бригады, что-то вроде папиной армии Временной ИРА”.
  
  Берк схватил его за лацканы. “Не обижайся на ИРА, парень. Я отсиделся в Лонг-Кеше, самой тюрьме Лабиринт. Через пять минут ты бы стояла на коленях в душевой и умоляла. И у меня тоже есть такая.”
  
  Он достал из кармана пистолет с глушителем и поднял его. Делейни отстранилась, поднявшись выше, чем когда-либо. - Но он такой же большой, как мой?
  
  Дверь в офис открылась, и появился Нолан. “Прекрати это. Иди сюда”.
  
  Келли сидел на одном конце стола. На стене позади него висели материалы, которые Флинн отправил на компьютере. Ряд фотографий, информационный листок под каждой.
  
  Фергюсон, Гарри Солтер, Билли, Диллон и Ропер в инвалидном кресле. На Грету Новикову ничего не было, но были представлены опекуны Гарри, Джо Бакстер и Сэм Холл.
  
  “На мой взгляд, они ни на что особенное не похожи”, - сказал Фланаган.
  
  “Я согласна”. Делейни кивнула.
  
  Берк сказал: “Я узнаю этого ублюдка, Фергюсона. Много лет назад он был полковником в Дерри, когда они арестовали группу из нас”.
  
  “Теперь генерал-майор. Он главная цель, и я могу сказать вам, ребята, что это принесет большие деньги всем нам, даю вам слово ”.
  
  Коэн спросил: “Сколько?”
  
  “Сто тысяч, и мой клиент готов на это, поверьте мне”.
  
  “Но мы должны доставить товар, прежде чем увидим что-либо из этого?” Делейни нахмурилась.
  
  Келли, которая до этого хранила молчание, сказала: “Мы так и делаем. Давайте говорить начистоту, я ненавижу тратить время впустую. Если условия вас не устраивают, вот вам и дверь ”.
  
  “Не нужно быть таким резким”, - сказал Делейни. “Мы могли бы также попробовать. В данный момент больше ничего не происходит”.
  
  Коэн сказал: “Итак, о чем мы говорим?”
  
  “Главные цели - Гарри Солтер, и многие люди вздохнут с облегчением, если вам удастся убить его и Чарльза Фергюсона. Остальные - охранники, запасные люди, но Солтера и Фергюсона мы уничтожим любым способом ”.
  
  “Есть предложения?” Спросил Берк.
  
  “Пуля в голову ничуть не хуже чего-либо другого”. Коэн кивнул. “Я бы без колебаний выстрелил Фергюсону в спину, если бы увидел его на улице дождливой ночью”. Он снова посмотрел на фотографии. “Боже, спаси нас, это сам Шон Диллон, Маленький человек, как некоторые его называли”.
  
  “По-моему, это полная чушь”, - сказала Делейни.
  
  “Главный силовик движения в течение двадцати лет. Убил больше людей, чем ты можешь себе представить, мальчик”.
  
  Коэн сказал: “Ни разу ни Армия, ни КРУ не пощупали его ошейник”.
  
  Делейни спросила: “Вы знали его тогда?”
  
  “Только по репутации”.
  
  Вмешался Нолан. “Кто-нибудь из вас был в "Темном человеке", пабе Солтера в Уоппинге?” Никто не был. “Тогда все в порядке. Сегодня вечер пятницы, так что там должно быть много народу. Сходите туда, пообщайтесь, прочувствуйте это место, район. Это на Кейбл-Уорф. Паб - первое заведение, которым владел Солтер. По соседству есть застройка. Кажется, он превратил старый склад в роскошные апартаменты. Он даже держит лодку у причала. ”
  
  “Что-нибудь еще?” Спросил Коэн.
  
  “Проедьте мимо дома Фергюсона на Кавендиш-Плейс, просто чтобы взглянуть, и увидите Диллона в конюшне Мьюз. Это в нескольких минутах ходьбы от Кавендиш-Плейс. Прочувствуйте все, но на данном этапе осторожно. Мы поговорим снова. ”
  
  Делейни нетерпеливо спросила: “Так в чем же смысл?”
  
  Берк сказал: “Используя военный термин, чтобы ты был знаком с полем боя, тупица, и знал, о чем мы говорим”.
  
  “Все члены правления регулярно встречаются в the Dark Man . Держу пари, большинство из них будут там сегодня вечером”, - отметил Нолан.
  
  Келли сказал: “И мы тоже. Посмотрим, что с тобой будет. А теперь проваливай”.
  
  “Слава Богу за это”, - сказал Делани. “Пошли, Сол”, и Фланаган последовал за ним.
  
  Коэн спросил: “Эти двое настоящие? Это то, до чего мы докатились, работая с подонками?”
  
  “Они убивают без колебаний”, - сказал ему Нолан.
  
  “Это единственное очко в их пользу”.
  
  “И должны быть накачаны наркотиками под завязку, чтобы быть в состоянии сделать это”, - сказал Берк.
  
  Коэн покачал головой. “Только не Делейни, он злой от природы и таким родился”. Выходя вслед за Берком, он остановился в дверях. “Господи, неужели все это было именно так? Великие дни, которые мы знали, и все сводится к этому?”
  
  “Те времена прошли, ” сказал Нолан, “ и никогда не вернутся”.
  
  “Хватит ностальгировать по черту”, - вставил Келли. Он выдвинул ящик стола и достал пистолет с глушителем и тремя обоймами, которые подтолкнул к Нолану, затем достал то же самое для себя. “Мы поедем прокатиться, посмотрим на багор Фергюсона и Диллона”.
  
  Нолан заряжал свое оружие, автоматический кольт, а Берк и Коэн наблюдали за ним. “Звучит разумно. Сделай это, как в кино”.
  
  “К черту все это. Я помню, когда мы были в кино. Самая масштабная бомбардировка Лондона со времен люфтваффе”, - сказал Берк.
  
  “Боузерам" пришлось практически отгородить город, Банк Англии и все остальное. Боже, в то время нужно было не высовываться ”.
  
  “На Канал-стрит был бар под названием "Грейди". Пережиток викторианских времен. К бассейну спускался канал с перекинутым через него мостом. Я останавливался там не раз в те великие дни, когда был в бегах. Келли кивнул, словно самому себе. “Грейди умер много лет назад, но один парень сказал мне на прошлой неделе, что его жена, Мэгги, все еще управляет им. Ей, должно быть, семьдесят пять, если не больше”. Он повернулся к Нолану. “Давайте заглянем к Грейди, в память о старых добрых временах”.
  
  Нолан сказал: “Это отличная идея. Проведите там некоторое время до появления Темного Человека”.
  
  Келли повернулась к Берку и Коэну. “Почему бы вам не присоединиться к нам, скажем, около шести, чтобы дать Смуглому Человеку возможность согреться? Выпьем по паре бокалов, чтобы начать вечер”.
  
  “А почему бы и нет?” Сказал Коэн. “Увидимся там. Давай, Джек”.
  
  Нолан снял с вешалки охотничью куртку, беззвучно насвистывая. Он зарядил свой кольт, навинтил глушитель, и Келли сказал: “Тогда давай, Джимми”.
  
  И Нолан повернулся, чтобы посмотреть на него дикими глазами, и откуда-то из глубины души все вырвалось наружу. “Что, черт возьми, с нами случилось, Патрик?”
  
  “Все просто, Джимми, мы проиграли войну”. Келли похлопал его по плечу. “Пойдем, старина, и извлекем из этого максимум пользы”.
  
  Они вышли в "укромный уголок", где Фахи, который подслушивал у двери все разговоры, внезапно оказался занят протиранием стаканов за дверью.
  
  “Нас не будет весь день”, - сказал Нолан.
  
  “Все в порядке, Джимми. Я обо всем позабочусь”.
  
  Они вышли, и Фейхи с серьезным лицом налил себе виски и набил трубку.
  
  
  Глава 11
  
  
  ЧУТЬ РАНЬШЕ ВОЕННЫЙ СОВЕТ В Холланд-парке рассмотрел ситуацию. “Реальная угроза во всем этом, - сказал Фергюсон, - это русские. Взяв Флинна на борт, Волков бросил вызов ”.
  
  “Значит, у него должна быть президентская поддержка”, - сказал Роупер. “Я уверен, что Путин уже некоторое время чувствовал, что с нами нужно что-то делать, генерал”. Он взглянул на Гарри. “И все, кто на нашей стороне”.
  
  “Но на данный момент главное - это Нолан и Келли, этот контракт и что с этим делать”, - указал Ропер.
  
  “Если бы мы были полицией, вы не смогли бы их тронуть, ” сказал Фергюсон, “ потому что они ничего не сделали, но я безоговорочно верю, что вы найдете способ справиться с этим. Через час у меня встреча с премьер-министром. Я зайду позже в Холланд-парк и тогда поприветствую наших друзей из Дублина ”.
  
  “Я признаю, что у меня есть дела в девелопменте”, - сказал Гарри. “Я имею в виду, мы не можем позволить глупым угрозам мешать бизнесу”.
  
  “Я восхищаюсь твоим духом, Гарри”, - сказал Фергюсон. “Но я думаю, мы можем оставить занятия в "Зеленом Тинкере" этим троим”. Они с Гарри вышли. Диллон спросил: “Где Грета?”
  
  “ Она собиралась заехать на Галф-роуд, узнать, как справляются Рашиды. Сегодня утром Хэл Стоун отправился по шоссе в Кембридж, в академический зал ”, - сказал Ропер. “Боже мой, студенты стекались бы на его лекции, если бы знали хотя бы половину того, чем занимается этот парень. Как ты думаешь, Хусейн приедет?”
  
  “Только время покажет, но теперь к делу. Джимми Нолан и Патрик Келли, его двоюродный брат. Они владеют пабом Green Tinker в Килберне.
  
  Оба активны в движении, и не только в Ольстере. Нолана подозревали в том минометном обстреле кабинета Джона Мейджора во время войны в Персидском заливе, но мы обнаружили, что это был кто-то другой ”.
  
  Билли посмотрел на Диллона. “ И мы знаем, кто.
  
  “Тем не менее, когда все закончилось, ему было семь лет из пятнадцатилетнего тюремного заключения, поэтому он был освобожден из тюрьмы в соответствии с условиями мирного соглашения. Келли заключил практически ту же сделку. Граждане Великобритании, родившиеся в Лондоне, они унаследовали "Грин Тинкер" от отца Нолана. Оба отсидели свой срок безупречно.”
  
  “Черта с два они такие”, - сказал Билли. “Я думаю, мы с Диллоном пойдем и проверим пиво”.
  
  “Сохраняй спокойствие, Билли”.
  
  “С парой парней, которые приняли контракт на моего дядю?”
  
  “Что ж, оставь свой "Вальтер" дома”.
  
  “Роупер, старина, я хотел бы напомнить тебе, что как у агента секретных служб Ее Величества, у меня на самом деле есть лицензия на это. Мы поедем в моей машине, Диллон”.
  
  “Я так и думал”. Билли только что получил алый Alfa Romeo Spider и явно гордился им.
  
  “Очень мило”, - сказал ему Диллон. “Я впечатлен. Теперь, что касается бизнеса, я не помню этих двоих из своего времени в IRA, так что они оба для меня чистая страница, за исключением того, что сказал Ропер. ”
  
  “Ну и что? Есть только один способ справиться с этим”.
  
  “Вы заметили, что тюремным фотографиям на экране Роупера было около двадцати лет. Вы бы даже не узнали их сейчас”.
  
  “Давай просто посмотрим”.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ ПРИПАРКОВАЛИСЬ ВОЗЛЕ "Грин Тинкер" и зашли в салун-бар. Трое стариков сидели за столиком у окна и играли в домино. Небритый молодой человек в черной футболке с короткими рукавами и очень мускулистый, стоял за стойкой бара и читал газету. Уютная дверца была открыта, и старина Фахи набивал трубку. Он бросил на них один взгляд, и на его лице появилось выражение ужаса. Бармен поднял глаза. На правом глазу у него была черная повязка. Судя по выражению его лица, то, что он увидел, не произвело на него впечатления.
  
  “Да?”
  
  “Я выпью полбутылки негазированной воды”, - сказал ему Билли.
  
  “И бокал вашего крепчайшего для меня”. Диллон улыбнулся. “Бушмиллс”, если есть."
  
  “И мы бы также хотели увидеть Нолана и Келли”, - сказал Билли.
  
  Мужчина налил виски Диллону в рюмку. Он отдал ее Диллону, пододвинул другой стакан Билли и взял из-за стойки кувшин с водой. “Это подойдет, сэр?”
  
  Билли потянулся за стаканом. “Почему бы и нет?” Мужчина начал наливать, затем пролил воду до самого рукава тренча Билли.
  
  Старина Фейхи крикнул: “Я бы не стал этого делать, Майкл”, но Билли уже протянул руку, перевалил мужчину через стойку и несколько раз сильно ударил его кулаком в лицо.
  
  Старик замолчал. Билли поднял Майкла, резко вытянул левую руку вперед, ребро его собственной правой опустилось, как рубящий топор. Он усадил его в кресло.
  
  “Я думаю, ты обнаружишь, что я его сломал. Итак, Нолан и Келли? Кто собирается высказаться?”
  
  Старина Фахи сказал: “Тебе лучше зайти в офис. Я думаю, ты все равно пробьешься”.
  
  Они стояли и смотрели на витрину на стене, читали, что о них говорили, рассматривали фотографии.
  
  “Я думаю, что твой довольно хорош”, - сказал Диллон. “Я не уверен насчет своего”.
  
  “Это называется "Взгляд взрослого мужчины”, - сказал Билли. “Ну, знаешь, бывал в разных местах, делал разные вещи”.
  
  “Это все?” Диллон передал свой бокал Фахи. “Я снова буду то же самое”.
  
  “Бушмиллы, как обычно, я это хорошо знаю”.
  
  Он налил большую порцию. Диллон сказал: “А ты откуда знаешь?”
  
  “Потому что он слышал, как ты заказывал его у придурка по соседству”, - сказал Билли.
  
  Старик покачал головой. “Я из Дерри. Я видел тебя там три раза с Мартином Макгинессом. У меня были свои моменты в ИРА, но десять лет внутри доконали меня, и я перешел в Килберн. Помнишь паб под названием "Ирландская гвардия"? Я там был травником. Джерри Брейди был хозяином паба. Оказал мне услугу и нашел работу. Я помню, как ты в первый раз пришел и спросил о Джерри, только ты не называл себя Шоном Диллоном. ”
  
  “Ну, я бы не стал”.
  
  “Но я знал тебя. Это было в феврале девяносто первого, когда кто-то организовал минометный обстрел премьер-министра и Военного кабинета на Даунинг-стрит”.
  
  Диллон улыбнулся.“Мы не будем вдаваться в подробности. Возьми "Бушмиллс" и расскажи нам, что ты знаешь об этом участке на стене.
  
  “И что, черт возьми, задумали Нолан и Келли”, - сказал Билли.
  
  Фахи налил себе "Бушмиллс". “ Теперь я похож на информатора?
  
  “Ты будешь выглядеть чертовски хуже, если я посажу тебя на палки”, - сказал ему Билли.
  
  “Тогда для вас, мистер Диллон. Джимми получил все это на своем компьютере, фотографии, странички и так далее, от человека по имени Флинн в Дублине ”.
  
  “Ты подслушивал?”
  
  “Стены здесь ужасно тонкие. Им предложили контракт, вот и все. Сто тысяч фунтов. Вот почему они выставили все на доску ”.
  
  “Ублюдки”, - сказал Билли. “Так они намерены поступить со всеми нами”.
  
  “Парень Фергюсон и Гарри Солтер - главные цели”, такова была использованная фраза.
  
  “И как этого можно было достичь?” Спросил Диллон.
  
  “Нолан и его двоюродный брат Патрик управляют этим заведением”.
  
  “Мы это знаем”, - сказал Билли. “Они намерены сделать это сами или собрать команду?”
  
  “У них есть Дэнни Делани и червяк по имени Сол Фланаган: наркотики, выпивка, большую часть времени они не в себе”.
  
  “Что за игру они затеяли?”
  
  “Вооруженное ограбление магазинов, особенно мусульманских, любого рода.
  
  Дилейни - настоящий крекер. Он действительно ненавидит этих пакистанцев и стреляет без колебаний ”.
  
  “ А Фланаган?
  
  “Вырезано из того же рулона ткани”.
  
  “И ни разу не привлекался ни за что из этого?” Спросил Диллон.
  
  “О, их привлекали, иногда они появлялись в суде, но вы не можете добиться обвинительного приговора без свидетелей, не так ли?”
  
  “Кто еще?” Спросил Диллон.
  
  “ Совершенно другая порода. Джек Берк и Тим Коэн. Лондонские ирландцы, из тех, кто в детстве улизнул в Ольстер, чтобы присоединиться к Прово. Они сделали многое, включая Лабиринт. Они знают вас, мистер Диллон, и были огорчены, увидев вас в плохой компании.
  
  “Кто им особенно не понравился?”
  
  “ Фергюсон. Берк сказал, что его уволили вместе с некоторыми другими, когда Фергюсон был полковником в Дерри. Коэн сказал, что если бы он проходил мимо него мокрой ночью под дождем, то без колебаний выстрелил бы ему в спину ”.
  
  “Не обращай на все это внимания”, - сказал Билли. “Где сейчас Нолан и Келли?”
  
  “Они ушли около сорока минут назад. Они оба были вооружены и не вернутся. Их разговор был посвящен тому, чтобы как-то занять время до сегодняшнего вечера. Они собирались проехать мимо дома Фергюсона, заглянуть к вам, мистер Диллон, а затем позже навестить Темного Человека. Упоминалось кое-что о фильмах - возможно, они намерены убить там время, пока не станет достаточно поздно. ”
  
  “Значит, ублюдки намерены появиться в пабе?” Сказал Билли.
  
  “Ну, сегодня вечер пятницы, так что не говори мне, что ты не будешь занят. Он сказал, что ходили слухи, что у большинства из вас в совете директоров была привычка собираться по вечерам в "Темном человеке". Идея в том, чтобы они поехали, ознакомились с местом, с окрестностями. Им также было приказано проверить дом Фергюсона и ваш, мистер Диллон. Очевидно, Джимми и Патрик делают то же самое ”.
  
  “И что потом?” Требовательно спросил Билли. “Кто получит это первым?”
  
  “Джимми сказал, что после того, как они сделают все, о чем я тебе рассказывал, они снова заговорят. О, есть кое-что еще. Берк и Коэн - они такие же, как и многие другие парни, великие дни которых прошли ”.
  
  “И им это не нравится?” Спросил Диллон.
  
  “Им наплевать на компанию, которую они вынуждены поддерживать. Когда-то у них была гордость, а теперь ее нет”. Он выбил трубку. “Будет что-нибудь еще?”
  
  “Вы многое нам рассказали”, - сказал Диллон. “И я подозреваю, что все это правда. Почему?”
  
  “Я всегда восхищался вами, мистер Диллон. Вы великий человек и отлично служите Делу, но я сделал это не ради вас, мои мотивы чисто эгоистичны. Твой друг выглядит как парень, который так или иначе выбил бы из меня все это, а я становлюсь слишком стар для этого. ”
  
  “Да, это ты, старый ублюдок”. Билли повернулся к Диллону. “Засунь его на заднее сиденье "Альфы" и отвези в Холланд-парк. Посади его под замок, пока все это не закончится”.
  
  “Молодец, Билли”. Диллон похлопал Фейхи по плечу. “Тебя это устраивает? Удобная конспиративная квартира?”
  
  “Ну, здесь я определенно не буду в безопасности”. Он повел меня через уютное заведение, остановившись, чтобы взять свое пальто из-за стойки. “Я только проверю, как там Майкл”.
  
  Он повел меня в бар салуна, который был пуст. Он позвал, но ответа не последовало. “Может быть, он пошел лечить руку”.
  
  “Не твоя проблема”, - сказал Билли. “Это безопасный дом для тебя. Тебе там понравится. Лучше, чем в отеле”.
  
  
  
  * * * *
  
  ДИЛЛОН ДОЛОЖИЛ РОУПЕРУ. “Гарри и Фергюсон все еще заняты в другом месте?”
  
  “Они еще не связались со мной. Что вы обнаружили? Стоит ли нам беспокоиться?”
  
  “Посмотрим, что ты думаешь”, - и Диллон вкратце рассказал ему о том, что произошло.
  
  Когда он закончил, Роупер сказал: “Я загружу их все в свой компьютер, достану фотографии и общую информацию. Все, что смогу найти. Это могло бы быть весело ”.
  
  “Итак, вы за то, чтобы позволить этим шестерым парням немного порыскать вокруг сегодня вечером, а мы ничего с этим не делаем”.
  
  “Я этого не говорил. Из того, что сказал тебе твой информатор, они не должны ничего делать, кроме как оценить ситуацию. Что мы должны решить, так это что мы будем делать, если ситуация выйдет из-под контроля. Я попытаюсь связаться с генералом и Гарри. В конце концов, они - главные цели. Напомню, рейс из Дублина прибывает через час. Что нам с этим делать?”
  
  “Мы заедем в Холланд-парк, высадим Фейхи и отвезем кого-нибудь из People Travellers в Фарли”.
  
  “Грета вернулась час назад. Сейчас она выпивает со мной. Я думаю, она хотела бы поприветствовать своих соотечественников. Должно быть, это какая-то русская фишка ”.
  
  
  
  * * * *
  
  БЫЛ ВСТРЕЧНЫЙ ВЕТЕР, который замедлил их движение, но King Air показал себя хорошо, и Левин, Мэри и Хомски, обнаружив бутылку шампанского в холодильнике, выпили ее наедине.
  
  “Так к чему бы ты хотела приложить руку, Мэри?” Хомский спросил ее.
  
  “Мне все равно. Имейте в виду, у меня ученая степень в области бизнеса и компьютерных технологий ”.
  
  “Ну, в современном мире вы никогда не умрете с голоду”, - сказал ей Хомский и повернулся к Левину. “Вы согласны?”
  
  Левин кивнул. “Все, что вам нужно, - это правильные связи, и они у вас, безусловно, есть. Ты спас не только мою жизнь, но и жизнь Гарри Солтера, и, учитывая, какую часть набережной Темзы он застроил, я думаю, он найдет для тебя что-нибудь.
  
  “До тех пор, пока вы не возражаете работать на одного из самых известных гангстеров Лондона”, - сказал Хомский.
  
  “Это чушь”, - сказал ему Левин. “Девушка с ее происхождением особенно хорошо вписалась бы в мир Гарри”.
  
  Но теперь они снижались сквозь облака, и внизу был Лондон, и они пролетели над ним, а затем начали снижаться, и там было Поле Фарли, и они совершили идеальную посадку.
  
  Они покатили по взлетно-посадочной полосе к зданию терминала, Мэги следовал инструкциям. Он выключил двигатели, Мерфи подошел и открыл дверь, Мэги последовал за ним. Он сказал Левину: “Я был прав насчет этого места. Три самолета королевских ВВС и два вертолета. Вы действительно кое-кто”.
  
  “Но ты никогда не узнаешь, кто”, - весело сказал Хомски и последовал за Мэри к выходу.
  
  "Пипл Тревеллер" стоял рядом со зданием аэровокзала, Грета, Диллон, Билли - рядом с ним. Грета подбежала вперед и обняла сначала Левина, а затем Хомски.
  
  “Вы замечательные ублюдки”, - сказала она, и в ее глазах стояли слезы. “Я никогда не знала, что буду так рада вас видеть”.
  
  “И если бы не эта девушка, меня бы здесь даже не было. Познакомься с Мэри О'Тул”, - сказал ей Левин. Билли быстро подошел. “Я Билли Солтер, племянник Гарри Солтера. Я думаю, ты увидишь, что он не преминет выразить тебе свою благодарность”.
  
  Диллон взял ее за руку. “ Шон Диллон.
  
  Ее глаза расширились. “Мать Мария, хотела бы я увидеть этот день. Я слышала о тебе с тех пор, как была маленькой девочкой”.
  
  “Ну, теперь ты меня увидел, так что давай садиться и уезжать”.
  
  Билли был за рулем, и когда они отъехали, Левин спросил: “Что происходит?”
  
  Так сказал ему Диллон.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА ОНИ ДОБРАЛИСЬ До Холланд-парка, то обнаружили, что приехали Гарри и Фергюсон. Мэри представили, и Гарри сказал: “Ты возвращаешься со мной, любимая, в мой паб "Темный человек". Наша Руби может присмотреть за тобой некоторое время, пока ты не решишь, чем хочешь заниматься. В моей личной империи масса возможностей. Нам просто нужно уладить здесь несколько вопросов. ” Он повернулся к собравшимся в компьютерном зале. “ Давай посмотрим это еще раз, Роупер.
  
  Ропер провел команду Флинна по большому экрану. Фотографии были получены из полицейских досье, фотографиям Берка и Коэна было несколько лет. У них было определенное суровое достоинство, присущее мужчинам, которые верили, что сражаются за правое дело.
  
  Дилейни и Фланаган были совсем другими: дерзкими, ухмыляющимися и, на большинстве фотографий, явно под чем-то - наркотиками, алкоголем или, возможно, и тем и другим вместе.
  
  “Прочтите нам свою лекцию, майор”, - сказал Фергюсон Роуперу.
  
  “Делейни и Фланаган, стреляйте по своему усмотрению. При ограблениях магазинов им все сходило с рук благодаря запугиванию свидетелей ”.
  
  “А Коэн и Берк?”
  
  “Пехотинцы ИРА на протяжении многих лет, настоящие профессионалы, а это значит, что они чертовски хороши в убийстве. Любой психологический портрет скажет вам, что им не нравится зарабатывать на жизнь ограблением круглосуточных магазинов, но когда тебе за пятьдесят, у таких мужчин нет особого выбора.”
  
  “Это точка зрения”, - сказал Фергюсон. “Но я не испытываю к ним особой симпатии. Вы играете в такого рода игры, вы принимаете на себя последствия, когда все потеряно. Сказав это, я намереваюсь достать свой жилет из нейлона и титана, который довольно плотно сидел у меня под рубашкой, когда я надевал его в последний раз. Гарантированно останавливает пулю калибра сорок пять "магнум" в упор. Я рекомендую тем, у кого есть оружие, носить его, пока мы не разберемся с этим вопросом. ”
  
  “Я согласен”, - сказал Гарри. “Это зависит от вас, Диллона и Билли, конечно. Вы можете привлечь Бакстера и Холла в качестве пехотинцев”.
  
  “И поскольку капитан Левин и сержант Хомски уже были вовлечены в обстоятельства, приведшие ко всему этому, я уверен, что они были бы готовы помочь”.
  
  “Нет проблем, генерал”.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы с Хомски остались здесь на несколько дней для тщательного разбора полетов с майором Роупером. После этого Гарри предложил тебе переехать в его складское здание на Пристани Висельника, которое ты, наверное, помнишь по своему прошлогоднему визиту.”
  
  “Я это хорошо помню”. Левин улыбнулся. “Довольно удобно для Темного Человека”.
  
  “Ну, ты бы так и сделал. Я бы не рекомендовал тебе снова идти купаться в Темзе в одежде. Неподходящее время года ”.
  
  Он быстро вышел. Гарри последовал за ним с Мэри и Билли, которые сказали: “Я передам ее Руби в пабе, а сам присоединюсь к вам позже”.
  
  “Отлично”, - сказал Диллон, оставил Левина и Хомски сержанту Дойлу и вернулся к Роуперу, с которым была Грета. Диллон взял себе классики.
  
  “У тебя проблема”, - сказала Грета. “Я вижу”.
  
  “Что бы это могло быть?” Поинтересовался Роупер.
  
  “Берт Фахи, старик, которого я привел. Он рассказал мне хорошую историю, и я готов признать, что это была правда, но только в той мере, в какой она была. Это было немного чересчур пафосно. Я не совсем поверил в то, что, по его словам, будут делать Нолан и Келли ”.
  
  “Неужели? Ну, мы не можем этого допустить”. Он позвонил сержанту Хендерсону. “Пригласите нашего нового гостя, мистера Фейхи”.
  
  Его доставили в течение пяти минут, и приятное удивление, вызванное комфортом его каюты, быстро исчезло, когда он обнаружил, что стоит в круге света и смотрит на них снизу вверх.
  
  “Фейхи, ты солгал мне”, - сказал Диллон. “Мысль о том, что Нолан и Келли пойдут в кино, прежде чем прийти к нам сегодня вечером, невероятна”.
  
  Вмешался Роупер: “Это означает, что вы скрывали что-то еще, что они намеревались сделать”.
  
  “Боже, помоги мне, сэр, стал бы я лгать мистеру Диллону?”
  
  “Хорошо, я не буду тратить время. Я выпишу ордер на ваше задержание в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом в тюрьме Вормвуд Скрабс”.
  
  У Фахи чуть не перехватило дыхание при мысли о заключении в это ужасное учреждение. “Нет, сэр, сжальтесь над стариком, моя память играет со мной злую шутку”.
  
  “Попробуй еще раз”.
  
  “Ну, майор, недалеко от Лондонского бассейна есть бар под названием ”Грейди"".
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА ОН ЗАКОНЧИЛ, Хендерсон отвел его обратно в его каюту. Диллон сказал: “Это может стать настоящим прорывом. Я собираюсь пойти и посмотреть. Ты занят?” он спросил Грету.
  
  “Не раньше вечера. У Молли Рашид ночная смена, и она попросила меня составить компанию Саре. У девочки трудности в отношениях с отцом ”.
  
  “Может быть, все наоборот. Мы поедем на твоем "Мини Купере". Увидимся на парковке, а потом и с тобой”, - крикнул он Роуперу.
  
  Он направился прямо в свою комнату, нашел свой любимый "Вальтер" и вышел к Грете, уже сидевшей за рулем Mini Cooper.
  
  “Я помню все это, когда я был ребенком и мой отец рос в Лондоне”, - сказал он, когда они спускались вниз по реке. “Лондонский бассейн, доки, корабли, набитые повсюду, сотни огромных кранов. Я не знаю, был ли это самый большой порт в мире, но он должен был им быть ”.
  
  “Но ты был ирландцем”, - сказала она. “Почему ты вообще оказался здесь?”
  
  “Моя мать умерла, отец остался без работы в Ольстере”. Он пожал плечами. “У ирландцев всегда были тесные связи с Лондоном. Майкл Коллинз был государственным служащим в здешнем почтовом отделении, прежде чем решил изменить ход ирландской истории.”
  
  “Кажется, теперь все изменилось”, - заметила она.
  
  “Это застройка для вас. Многие склады представляют собой многоквартирные дома, подобные тому, что находится у Гарри на пристани Палача, но все еще есть улицы и здания, которые не тронуты ”.
  
  Она ввела Канал-стрит в спутниковый навигатор в "Купере", и вскоре они прибыли туда. Часть доков находилась в упадке, канал довольно быстро впадал в реку, через него вел железный пешеходный мост и ветшающие дома с террасами для рабочего класса, в основном заколоченные и ожидающие сноса, и паб на углу с вывеской "Бар Грейди". Дверь была приоткрыта, и пожилая дама с очень седыми волосами в фартуке поверх длинного черного платья полировала медный молоток. Над дверью висела обычная табличка с данными лицензии владельца заведения. Там было написано Маргарет Грейди. Ей было, наверное, семьдесят пять, ее голос затих, как будто ее на самом деле здесь не было, слабый намек на ирландский акцент.
  
  “Чем могу быть полезен? Я не открываюсь до шести часов. У нас бесплатное заведение”.
  
  “Конечно”, - сказал Диллон. “Мы не собирались выпить”.
  
  Грета присоединилась к разговору. “Мы искали Канал-стрит, но, очевидно, нашли не ту”.
  
  “О, в телефонном справочнике, должно быть, много чего есть”.
  
  “Интересное место”, - сказал Диллон.
  
  “В старые времена здесь было довольно процветающе, с кораблями и так далее, но когда они исчезли, жизнь ушла из всего. Они снесли всю недвижимость там, наверху. Мы как оазис. Еще шесть месяцев, и все. Мы были ночлежным домом в течение многих лет ”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала Грета. “У тебя бывают какие-нибудь клиенты?”
  
  “ Время от времени, но бывают дни, когда рядом никого нет. И все же Городской совет пообещал мне место в доме престарелых.
  
  На самом деле сказать было особо нечего. “Мы вас больше не задерживаем”. Диллон улыбнулся, и они с Гретой вернулись через мост, сели в машину и уехали.
  
  “Возвращайся в Холланд-парк, как можно быстрее”.
  
  “Так ты собираешься выследить их, не так ли?” - спросила она.
  
  “Нет, Грета, если все получится, я надеюсь избавиться от них. Несколько старых сотрудников ИРА, которые плохо кончили, и Скотленд-Ярд закроют дела со спокойным удовлетворением ”.
  
  “Но Волков получит сообщение”.
  
  “И Посредник, что означает "Аль-Каида" и "Армия Бога". Грета, мы вышли за рамки переговоров. В мире завтрашнего дня, который сформировался за последние несколько лет, мы боремся с огнем огнем или погибаем. Вам может показаться странным слышать это от человека, который когда-то был силовиком ИРА, но так оно и есть. ”
  
  “Я не думаю, что это странно - я думаю, что это иронично, вот и все”.
  
  “Отлично, так что продолжай вести машину, а я введу Роупера в курс дела”.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА они вернулись в Холланд-парк, было чуть больше пяти часов. Роупер вызвал Билли, Левина и Хомски. Грета сказала Роуперу: “У меня тут дело с Рашидами. Я позвоню позже”.
  
  Диллон сказал: “Номер один, я не хочу, чтобы ты был на борту, Хомски. Ты внес свой вклад в Дублине и доказал свою ценность. Ты отправляешься к Темному человеку. Им может понадобиться дополнительное оружие.”
  
  “Ты босс”. Хомский пожал плечами.
  
  Диллон обратился к Роуперу: “Вы подробно проинформировали их об этом?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Диллон столкнулся с Левином и Билли. “Есть четверо хороших людей с многолетним опытом работы в ИРА, революционном движении, которое изобрело революционные движения. Цель - убить всех четверых. Для властей объяснением будет какая-то вражда ИРА, сведение старых счетов и кому какое дело. Я только что был в баре на Канал-стрит. Вы поднимаетесь по каналу, переходите викторианский железный мост, и паб оказывается чуть ли не единственным зданием, стоящим в зоне сноса. Они понятия не имеют, что мы за ними следим, и когда мы доберемся туда, будет уже темно.”
  
  “И снова идет кровавый дождь”, - сказал Билли. “Ты готов, Игорь?”
  
  “Спасибо сержанту Хендерсону”. Он достал из кармана "Вальтер" с глушителем. “Совсем как ты, Диллон”.
  
  “Ладно, моя машина. Давай сделаем это”, - сказал Билли и направился к выходу.
  
  
  
  * * * *
  
  КОГДА МЭГГИ ГРЕЙДИ отперла и открыла дверь в шесть, было темно, но она включила свет над головой, и Келли с Ноланом стояли там, улыбаясь ей.
  
  “Мать Мария, это ты, Патрик?”
  
  “И никто другой”. Он поцеловал ее в щеку. “Я привел приятеля - Джимми Нолана. Мы подумали, что могли бы выпить с тобой. В данный момент со мной работает пара парней. Они скоро придут. ”
  
  Маленький бар был опрятным, в каминной решетке горел уголь, старые викторианские железные столы и стулья были разбросаны по комнате. Бутылки стояли в ряд у зеркала за стойкой.
  
  Она достаточно быстро оправилась от шока, даже превзошла саму себя, присоединившись к ним за ирландским виски, только за одним. В середине рассказа Келли открылась наружная дверь, и вошли Берк и Коэн.
  
  “Наконец-то мы нашли тебя, хвала Господу, и это великолепное зрелище с огнем и всем прочим”. Выпивка лилась рекой, и даже старушка Мэгги испытала искушение выпить еще.
  
  Берк сказал: “Так это та хорошая женщина, которая заботилась о тебе, когда ты был в бегах?”
  
  “Королева среди женщин”, - сказала ему Келли. “Тогда это был не только паб, но и постоялый двор. Моряки сходят на берег с кораблей в бассейне. Ты никогда не видел ничего подобного. Все национальности на Божьей земле. Индейцы, черные, ласкары, и если ты правильно одевался, они тебя поглощали ”.
  
  Он посмотрел на часы. “Черт возьми, уже семь. Нам нужно двигаться”. Он обнял ее и чмокнул в щеку.“Да благословит тебя Бог, моя дорогая. Вот один человек, который никогда тебя не забудет.”
  
  Они смеялись, когда выходили, и она закрыла дверь, усталая и печальная, и, приняв внезапное решение, задвинула засов, пересекла барную стойку, выключила свет и очень медленно поднялась наверх, потому что она была уже старой и все прошло, вот в чем была правда.
  
  Снаружи на разрушающейся улице царила не просто темнота, потому что на дальней стороне канала на кронштейне висел единственный фонарь. Группа начала спускаться к мосту, и шел дождь, поблескивая в желтом свете.
  
  Диллон и Билли поднимались по ступенькам бок о бок, у каждого в руке был "Вальтер". “Кто ты, черт возьми, такой?” Келли закричала.
  
  Рука Диллона взметнулась вверх, он выстрелил Келли между глаз, звук его оружия с глушителем был лишь глухим стуком, отбросившим его назад к Нолану, который пытался вытащить свой пистолет, и яростно оттолкнул от себя труп Келли, так что он перелетел через ограждение в бурлящие воды канала и был мгновенно унесен прочь.
  
  Нолан почти выхватил пистолет, но Билли оказался быстрее, выстрелив ему в левое плечо, развернув его, а затем вторым ударом раздробив позвоночник. Нолан перевалился через перила моста и повис там.
  
  Берк опустился на одно колено, избегая ответного выстрела Билли, и выстрелил ему в грудь. Коэн повернулся, чтобы побежать обратно в паб, но Игорь Левин выскочил из-за груды кирпичей и выстрелил ему в голову. Берку, которому больше некуда было идти, перепрыгнул через перила в канал, ушел под воду, вынырнул на поверхность и мгновенно был подхвачен течением, но Левин, быстро бегущий, выстрелил несколько раз, загнав его под воду.
  
  Когда он повернулся, чтобы присоединиться к остальным, Билли и Диллон несли Коэна вдвоем, чтобы бросить его в канал. Течение унесло его во тьму.
  
  “Вплоть до Бассейна и Темзы, а может быть, даже до открытого моря”, - сказал Диллон.
  
  Билли расстегнул свой плащ и шарил под рубашкой.
  
  “С тобой все в порядке, Билли?” Спросил Левин.
  
  “Ну, ты слышал, что сказал Фергюсон. Жилет из титана и нейлона; если у тебя есть такой, надень его”.
  
  Он достал поврежденный патрон, застрявший в жилете. Левин сказал: “Я тоже ношу такой. Генерал Волков подарил его мне за то, что я спас его от убийцы”.
  
  “Давайте двигаться дальше”, - сказал Диллон. “Миссия выполнена. Теперь возвращаемся в Холланд-парк”.
  
  
  
  * * * *
  
  НА КОНСПИРАТИВНОЙ КВАРТИРЕ были Ропер, Фергюсон, Левин, наливавший себе виски из личных запасов майора, и Диллон.
  
  “Все четверо?” Фергюсон покачал головой. “Замечательно. Напоминает мне Ольстер в старые времена”.
  
  Роупер сказал: “Это было в точности как в Ольстере в старые времена. Ты выполнил работу так, как обещал, Шон”.
  
  Фергюсон повернулся к Левину. “Что я могу сказать о вас? Действительно, безупречная служба. Вы хорошо нам служили”.
  
  “Я позабочусь о том, чтобы до Флинна и Волкова дошел правильный слух, просто чтобы они поняли суть”, - сказал Ропер. “Темза - река с приливным течением, и, если посмотреть на статистику, тела находят не очень регулярно”.
  
  “Что теперь будет с Делейни и Фланаганом?” Спросил Левин.
  
  “Что ж, должен признать, я бы предпочел закончить”, - сказал Фергюсон. “Посмотрим. Скоро они должны подняться на поверхность в "Темном человеке", если только не решат вообще не прибывать. Билли и Гарри, Бакстер и Холл, а также наш новый друг сержант Хомски должны быть вполне способны справиться с ними.”
  
  “Я бы сказал, что да”, - согласился Диллон.
  
  “Итак, давайте пойдем и посмотрим, как они это делают”.
  
  “Почему бы и нет?” Сказал Левин.
  
  “Ну, если вы все уходите, я ухожу”, - объявил Ропер. “Дойл может привести People Traveller. Я буду через десять минут”.
  
  “Превосходно. Я поеду с тобой. Я никогда не сопровождал тебя в этом хитроумном устройстве. Я заметил, что у тебя есть собственный автоматический лифт ”.
  
  “Мы поедем за тобой на моем Мини”, - сказал Диллон. “Ты можешь показать дорогу”.
  
  Они с Левином поспешили наружу под проливным дождем и сели в Mini. Пока они ждали, Диллон позвонил Билли. “Что происходит?”
  
  “Заведение, как говорится, процветает. Клиентов много, обострения нет, и до сих пор мы не видели никаких признаков двух крысоловов, которых мы ищем ”.
  
  “Хорошо. Скоро увидимся. Ропер, Фергюсон, Левин и я. Я бы сказал, что мы будем минут через двадцать ”.
  
  “Может быть, эти ублюдки сбежали от нас”, - сказал Билли, но история была совершенно другой.
  
  
  
  * * * *
  
  ДИЛЕЙНИ И ФЛАНАГАН провели два часа в заведении под названием Festival, где гремела музыка и регулярные посещения туалета проводились исключительно с целью приема наркотиков. К шести часам они были без ума от кокаина, а количество водки, которое они приняли вместе с ним, было смертельным. Они оба достигли того состояния, когда смотрят на мир с ложной верой в то, что он принадлежит им и что все возможно.
  
  Машина, в которой они находились, была "Мерседесом", угнанным ранее в тот день перед их визитом в "Грин Тинкер", и Фланаган вел ее с полным безразличием ко всем остальным на дороге. Он задел три машины одну за другой и едва не задел полицейского, который поднял руку, а затем был вынужден прыгать, спасая свою жизнь. Делейни расхохотался, вытащил пистолет с глушителем и выстрелил в несколько витрин магазинов, мимо которых они проходили, затем исчез в лабиринте закоулков, ведущих к Темзе.
  
  “Это Уоппинг, чувак, я знаю, что это он”, - сказал Делани. “Темный человек, Кейбл Уорф". Хах, ты попал в точку, чувак”. Он указал на спутниковый навигатор. “Мы на месте”.
  
  "Темный человек" был залит огнями, в ночном эфире звучала музыка, вдоль всего причала были припаркованы машины, несколько пришвартованных лодок и, в конце концов, гордость и радость Гарри Солтера, Линда Джонс, там, внизу.
  
  Они свернули на автостоянку сбоку от пристани, сразу за пабом. “Так вот оно что”, - сказал Фланаган. “Так что же нам делать?” Дождь внезапно усилился.
  
  “Расстреляй это место, чувак”. Делейни достал из бардачка полбутылки водки и открыл ее. “Выпьем за нас”.
  
  Он проглотил, затем передал бокал Фланагану, чтобы тот сделал глоток, и в этот момент появился People Traveller. Машина остановилась, задняя дверь открылась, и Фергюсон обошел машину как раз в тот момент, когда доставили Роупера в инвалидном кресле. В тот же момент подъехал Mini с Диллоном и Левином и остановился немного поодаль.
  
  “Господи”, - сказал Делейни. “Парень, стоящий рядом с инвалидным креслом. Это Фергюсон”. Он распахнул пассажирскую дверь, вышел и яростно выстрелил из пистолета с глушителем в Пассажира, но Фергюсон повернулся, чтобы поговорить с Роупером, наклонившись к нему. Пули Дилейни просто попали в машину, и Фергюсон и Ропер упали вместе, сцепившись.
  
  Левин выпрыгнул из Mini и выстрелил в Mercedes, но это был трудный выстрел, поскольку Дилейни, находившийся с дальней стороны автомобиля, бросился обратно внутрь. Диллон нажал на педаль и протаранил заднюю часть другой машины, а Фланаган в слепой панике помчался по причалу мимо "Линды Джонс" и вылетел прямо с торца в Темзу. Они наблюдали, как задняя часть машины накренилась и пошла ко дну. Они ждали, но никто не появился.
  
  “Вот и все”, - сказал Диллон. “Здесь глубина сорок футов. Убери пистолет. Давай посмотрим на Фергюсона и Роупера”.
  
  Вернувшись в "Темного человека", Гарри, Билли и Хомски были там, пока Дойл устанавливал инвалидное кресло и помогал Фергюсону подняться, а Роуперу сесть в кресло.
  
  “У нас все в порядке”, - сказал им Фергюсон. “Кто бы это ни был, по нам промахнулись. Что с ними случилось?”
  
  “Дно Темзы”.
  
  “Мне очень жаль”, - саркастически сказал Фергюсон.
  
  “Хомский был на пороге”, - сказал Гарри. “Он знал о стрельбе, но из пистолетов с глушителями в салун-баре ничего не было слышно, только шум сталкивающихся машин. Это вывело некоторых из себя ”.
  
  Позади них несколько игроков с бокалами в руках наблюдали за происходящим. Взволнованная Руби вышла вместе с Мэри, и в тот же момент подъехала не одна полицейская машина, а три, и вперед вышел молодой сержант полиции. “А, это вы, мистер Солтер. Мы гнались за "Мерседесом" по половине Уоппинга, а по дороге боевики стреляли по витринам магазинов”.
  
  “Отвратительно, не представляю, к чему катится мир”, - сказал Гарри. “Столкнулся с машиной моих друзей и вылетел прямо на причал”.
  
  “И в Темзу”, - сказал Диллон. “Мы видели, как он упал, и никто не поднялся”.
  
  “Господи”, - сказал сержант.
  
  “Мы оставим вас и отведем майора сюда, внутрь”, - благочестиво сказал Гарри. “Я имею в виду, что с его военным прошлым отвратительно, что с ним так обращаются в его собственном городе”.
  
  
  
  * * * *
  
  ВНУТРИ БАКСТЕР И ХОЛЛ освободили пару кабинок. Руби подала шампанское, Мэри помогла ей. “В целом, я бы сказал, более чем удовлетворительно”, - сказал Фергюсон.
  
  “Мне, черт возьми, следовало бы так думать”. Гарри усмехнулся. “Поговорим об очистке палуб”.
  
  “Волков может это обдумать”. Роупер кивнул, когда вошел сержант полиции.
  
  “Что я могу для вас сделать, сержант?” - Спросил Гарри.
  
  “Просто чтобы ты знал. Поисковая группа была назначена на завтра, и в ряде отчетов указывается, что люди в "Мерседесе" были парой бандитов с очень плохой репутацией. Они угнали машину, провели несколько часов на Фестивале, накачиваясь кокаином по дороге сюда, и, как я уже говорил вам, по дороге отсняли половину "Уоппинга". Я не знаю, что они имели в виду. Имена Делани и Фланаган.
  
  “Никогда в жизни о них не слышал, сержант. В наши дни вокруг полно крыс”.
  
  Сержант ушел, и все расслабились. “Ну вот и все, все улажено”, - сказал Билли.
  
  “За исключением вопроса о Хусейне Рашиде”, - отметил Фергюсон.
  
  Последовала пауза, пока они обдумывали это. “ Может быть, он и не придет. Что ты думаешь, Роупер?” - Спросил Диллон.
  
  “Ты знаешь, что я думаю. А теперь, если вы не возражаете, я бы не отказался вернуться в Холланд-парк. Я весь в синяках.
  
  
  
  * * * *
  
  СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ, конечно, был днем, когда все встало на свои места, днем, когда микроэлемент, который Ропер ввел в свои компьютеры, показал себя с лучшей стороны и когда Citation X, зафрахтованный Rashid Shipping, вылетел согласно плану полета в Хуфру в Алжире. Но куда двигаться дальше?
  
  
  БРИТТАНИ
  
  Англия
  
  Глава 12
  
  
  МАЛОБЮДЖЕТНЫЙ РЕЙС До РЕННА, БИТКОМ набитый пассажирами, напоминал бегство беженцев из какой-нибудь зоны боевых действий. Поезд до Сен-Мало, с другой стороны, был превосходным. Оттуда такси доставило их в Сен-Дени. Согласно деталям, которые Брокер сообщил Хусейну, Романо жил на лодке "Чайка".
  
  “Это лучшее, что я могу сделать, месье”, - сказал таксист.
  
  Хазид быстро и бегло объяснился по-французски. “Все в порядке. Мы найдем это”. Он дал больше чаевых мужчине, который уехал, оставив их смотреть на полупустую пристань для яхт.
  
  “Давайте начнем поиски”, - сказал Хазид по-арабски.
  
  Хусейн тихо отчитал его. “Никакого арабского, на всякий случай. С таким же успехом ты мог бы говорить по-английски. Мой французский и в лучшие времена оставляет желать лучшего”.
  
  “Как скажешь”.
  
  Там был проход, с каждой стороны были пришвартованы всевозможные лодки, но, похоже, они не собирались уходить далеко, поэтому Хазид остановился и крикнул: “Эй, Чайка”.
  
  Некоторое время ничего не происходило, и Хусейн сказал: “Ты дурак”.
  
  Молодая женщина вышла из рулевой рубки моторного крейсера и посмотрела в их сторону. Она была довольно хорошенькой, в джинсах и черном свитере, и в ней было что-то цыганское.
  
  Она заговорила по-французски. “ Чего ты хочешь? - спросил я.
  
  Хазид справился с ней. “Мы ищем человека по имени Джордж Романо”.
  
  “Он в баре на пристани. Я тебе покажу”.
  
  И в английском, и во французском у нее был сильный акцент. Когда они возвращались по дорожке, Хазид спросил: “Откуда ты?”
  
  “Косово”.
  
  “Значит, ты была на войне, сестренка?”
  
  Хуссейну удалось лягнуть его в лодыжку, потому что, если девушка была беженкой, что, скорее всего, было из Косово, она почти наверняка была мусульманкой.
  
  “Война была давным-давно”.
  
  “А как тебя зовут?”
  
  “Саида”.
  
  Что подтвердило это. В конце дорожки она остановилась, достала из кармана пачку "Гитанес" и зажигалку. Она сунула в рот сигарету, и Хазид взял у нее зажигалку. “ Позволь мне.
  
  “Спасибо”. Она забрала зажигалку обратно, затянулась и сказала по-арабски с сильным акцентом: “Я не знаю, кто вы и что здесь делаете, но будьте осторожны с этим человеком. Он из Королевского военно-морского флота Англии, но прогнил насквозь.”
  
  Хусейн мягко спросил: “Ты мусульманин?”
  
  “И война воняла. Да благословит Аллах Тони Блэра за то, что он послал британскую армию и королевские ВВС в Косово, чтобы спасти нас от сербов ”.
  
  “Это правда, что он сделал такое”, - сказал Хазид. “Но что с Ираком?”
  
  “Согласен, но жизнь состоит в том, чтобы научиться жить с хорошим и плохим”.
  
  “Какая мудрая девушка”, - прокомментировал Хусейн.
  
  “Мой отец был учителем детей в мечети в нашем маленьком городке. Когда пришли сербы, они повесили его - они вешали и мальчиков тоже”.
  
  Все это было преподнесено самым будничным образом, когда они пришли в кафе под названием the Belle Aurore. Перед входом была терраса со столиками, официантами в белых куртках, не особенно занятыми. Человек, которого они искали, сидел за угловым столиком и читал "Paris    Soir". На нем были рефрижераторная куртка и фуражка моряка, ему было около шестидесяти, у него было румяное лицо и жестокий рот. Он потянулся за стаканом и продолжил читать.
  
  Саида сказала: “Джордж, эти джентльмены ищут тебя”.
  
  Хусейн сказал: “Мистер Романо, я Хью Дарси”.
  
  Романо оглядел его с ног до головы. “Во-первых, это коммандер Романо. Во-вторых, хотя я должен сказать, что ваш гвардейский галстук создает бравое зрелище, вы же знаете, что он никуда не годится. Тебе лучше присесть.”
  
  “Почему это не подходит, коммандер?”
  
  “Это вчерашняя газета. В этой глуши мы всегда получаем ее поздно. Однако здесь полно людей, которые пробежали бы милю и позвали бы жандармов, если бы знали, кто ты такой. Страница четвертая.”
  
  Хусейн сел и уставился на свою фотографию. В ту минуту все, что было так тщательно продумано, превратилось в пепел. Саида, читавшая через его плечо, ахнула.
  
  “Ты - это он”.
  
  Хазид сказал: “Пойдем, брат”.
  
  “Не нужно паниковать”, - сказал Романо. “Это всего лишь вопрос практического подхода к вещам. Конечно, единственная проблема в том, что я не могу связаться с Брокером - он связывается со мной. Ты можешь связаться с ним?”
  
  “Да”, - сказал Хусейн.
  
  “Превосходно. Этот напиток изумителен. Бренди с имбирным элем. Возвращает меня к временам, когда я служил на флоте. Тебе стоит попробовать ”. Он рассмеялся. “Но тогда ты не сможешь - я забыл”.
  
  “Нет, но Хью Дарси мог”.
  
  “Да, клянусь Богом, ты прав. Ты совсем не похож на оборванца”. Он крикнул официанту: “Пьер, две лошадиные шеи - нет, три”. Он взглянул на Хазида. “ Придется сыграть в эту игру, а?
  
  “Как ты скажешь”.
  
  “Хороший мальчик”. Романо хлопнул Саиду по заднице. “Иди, купи продукты и сними эти ужасные джинсы, когда вернешься на борт. Я уже говорила тебе, что мне нравятся маленькие хлопчатобумажные юбки, чтобы мужчина мог чувствовать себя прилично. Ничего подобного. ”
  
  Официант только что принес три напитка. Он поставил их на стол, девушка взяла один и выплеснула в лицо Романо. Он нисколько не смутился и облизал губы.
  
  “Восхитительно”. Он потянулся за салфеткой и вытер лицо. “Мне придется отчитать тебя за это, но я с огромным удовольствием позабочусь об этом во время путешествия”.
  
  Она была ошеломлена. “ В путешествие? Ты возьмешь меня?
  
  “Англия”, - сказал Романо Хусейну. “Люди отчаянно хотят попасть туда, особенно беженцы без разрешения. Несколько месяцев назад она появилась с албанцем, но когда дело дошло до драки, он бросил ее на берегу, когда мы уезжали, и она все еще была здесь, когда я вернулся.”
  
  “Каждый раз, когда он совершает очередную пробежку по английскому, он обещает мне поездку”, - пожаловалась она ему. “Я схожу за продуктами”. Она помолчала. “Но у меня почти нет денег”. Она пожала плечами и ушла.
  
  Хусейн кивнула Хазиду, который пошел за ней. Романо сказал: “Я тебе не очень нравлюсь, не так ли?”
  
  “Если позволите, я позаимствую одну из лучших строк великого Хамфри Богарта: " Если бы я вообще думал о вас, то, вероятно, не стал бы”. Он открыл свою летную сумку, нащупал брошь в углу и нажал кнопку. Он закрыл футляр. “Теперь мы ждем”.
  
  
  
  * * * *
  
  ХАЗИД ДОГНАЛ ЕЕ. “Не волнуйся, бери все, что захочешь, я позабочусь об этом”.
  
  “Твой друг”, - сказала она. “Даже я слышала о нем. ”Молот Бога".
  
  “Великий человек и великий солдат”, - сказал Хазид.
  
  “И ты тоже солдат на войне?”
  
  “Конечно. В Ираке все плохо, поверь мне”.
  
  “Я вижу это по телевизору. Американцы, британцы”.
  
  “Нет, это нечто большее. Это чернота, болезнь, которая затрагивает всех. Братья убивают друг друга, в некоторые недели их становится больше тысячи. Женщины и дети гибнут в перестрелке ”.
  
  “И чем это закончится?”
  
  “Может быть, никогда, но куда ты идешь, супермаркет вон там?”
  
  “Да”.
  
  “Продолжай, я присоединюсь к тебе через некоторое время”.
  
  Они только что прошли мимо магазина столовых приборов, и он вернулся, чтобы осмотреть витрину, полную ножей всех возможных описаний. С его французским происхождением он знал, что власти более непредубежденны в отношении определенных видов оружия, чем в других странах. Он вошел и обнаружил седовласого старика за прилавком.
  
  “Месье, что я могу вам показать?”
  
  “Я ищу складной нож, солидный и желательно автоматический”.
  
  Пятнадцать минут спустя он ушел, осмотрев складной нож с роговой рукояткой и семидюймовое, острое, как бритва, обоюдоострое лезвие, которое с готовностью подчинялось его команде при прикосновении большого пальца.
  
  Он перешел дорогу к супермаркету и присоединился к ней. - Ты купила то, что хотела?
  
  “О, да”, - сказал он. “Нет ничего лучше, чем быть готовым ко всему в этой жизни, и мне не нравится командир. Это делает меня плохим человеком?”
  
  “Что угодно, только не это”.
  
  “Хорошо, тогда давай убедимся, что у тебя есть все твои продукты”.
  
  
  
  * * * *
  
  НА ЭТОТ РАЗ Брокер попался на удочку. Неожиданное появление газеты в маленьком французском порту с фотографией Хусейна было неожиданным, реакция коммандера Романо оказалась неудачной. На данный момент ему предстояло заплатить цену Романо, если Хусейн и Хазид захотят сделать следующий шаг в своем продвижении в Англию. То, что он сможет наказать этого человека за его шантаж в ближайшем будущем, было несомненно. Аль-Каида позаботится об этом. Он гарантировал существенное дополнительное финансирование, которого требовал Романо, которое должно было быть переведено в Швейцарию в течение нескольких часов. Когда он закончил, он настоял на разговоре с Хусейном.
  
  “Прогуляйся. Я не хочу, чтобы это существо получило хоть какой-то намек на то, что происходит”.
  
  “Прекрасно”.
  
  “Наши планы не изменились. Я признаю, что другая сторона добилась определенных успехов. Гарри Солтер избавился от значительной части снаряжения, произведенного Русской мафией. Контракт на Фергюсона и Солтера с участием шести оперативников ИРА сработал не лучше. Двое из них, обычные уличные гангстеры, предприняли слабую попытку покушения на Фергюсона и Роупера и теперь покоятся на дне Темзы, ожидая возвращения полиции. Накачанные наркотиками под завязку, они расстреляли половину Уоппинга. Он вздохнул. “Так что теперь все зависит от тебя. Удачи тебе с переправой. Я уверен, что Даркус будет полезен, как и Дрек Кхан. Используй его и его армию богоочистителей и Братство в Лондоне. Но помни, это не просто личный крестовый поход в отношении Рашидов и девушки. Фергюсон должен быть мишенью, если это возможно, и Солтер. Остальные - не главные цели ”.
  
  Он замолчал, предотвращая дальнейшую дискуссию, и Хусейн вернулся к столу. Хазид и Саида вернулись на яхту. “Я думаю, она нравится твоему другу. Возможно, сейчас мы ее хорошенько потрахаем. Пойдем к лодке и посмотрим, сможем ли мы их поймать. ”
  
  “Помнишь, когда я сказал, что если бы я вообще думал о тебе, ты бы мне, вероятно, не нравился? Ну, я не люблю”, - сказал ему Хусейн.
  
  “О, я разумный парень, когда хочу быть таким. Я предложил девушке бесплатную поездку с тобой, если ты не возражаешь”.
  
  “Выбросить ее на берег без документов и без денег?”
  
  Они направлялись к лодке. “Если она зайдет в ближайший полицейский участок, ее арестуют и передадут органам социального обеспечения. Ее поместят в разумные условия и будут выплачивать значительные суммы, чтобы она продолжала жить, и крайне маловероятно, что ее отправят обратно. В наши дни в Англии все так, мечети в каждом городе. Нечестно, старина. Попробуй найти церковь в Мекке или Медине, а как насчет иракских христиан? Их тысячами изгнали из страны.”
  
  Хусейн проигнорировал его. “Когда мы отправляемся?”
  
  Романо взглянул на часы. Было половина шестого.
  
  “Не вижу особого смысла торчать здесь”. У него было полбутылки какого-то вина, и он вылил его в стакан. “Я справился о погоде. Возможны шквальные дожди, а утром будет туман.”
  
  Они подошли к "Чайке " и остановились. “Хорошая лодка”, - сказал Хусейн.
  
  “Ты можешь сказать это снова. Тридцатифутовый, построен компанией Akerboom, два винта, двадцать пять узлов, автоматическое рулевое управление, если хочешь, и у меня есть надувная лодка с подвесным мотором. Много выпивки. Он рассмеялся. “Черт возьми, я совсем забыл о тебе”.
  
  “И ты заберешь девушку?”
  
  “Полагаю, да. Наша цель - остров Пил, побережье Дорсета, совсем рядом с Портленд-Биллом. Мы бросаем якорь у берега, я провожу вас на надувной лодке. У меня есть набросок вашего маршрута вглубь страны. У болотного пруда есть коттедж, и называется он "Фолли Уэй". Я никогда не встречал этого парня, а с таким именем, как Даркус, сомневаюсь, что захотел бы встречаться. Но хватит разговоров. Давайте поднимемся на борт.”
  
  Что они и сделали. “Где ты, черт возьми?” - крикнул он Саиде.
  
  “Я на камбузе, готовлю ужин. Генри в кают-компании”.
  
  “Анри, задница моя. Приготовь еду и оставь ее наготове. Мы уходим”.
  
  Она вышла из камбуза и остановилась внизу у трапа, глядя вверх. “ Это касается и меня?
  
  “Да, хотя я не знаю, почему меня это беспокоит. Ты не сменила джинсы. Мне действительно придется взять тебя под контроль”.
  
  Она скрылась из виду, Хазид прошел мимо нее и присоединился к ним в рулевой рубке. “Когда мы отправляемся?”
  
  “В течение получаса. С таким же успехом можно начинать”.
  
  “Как далеко?” Спросил Хусейн.
  
  “Примерно в паре сотен миль”. Он проверил приборы и сказал Хусейну: “Я проложил курс, который знаю как свои пять пальцев, но на всякий случай держу карты Адмиралтейства для всего пересечения Ла-Манша. Конечно, вы также можете переключиться на автоматическое управление. Он повернулся к Хусейну. “Было бы полезно, если бы вы могли ненадолго встать за штурвал и произнести меня по буквам. Вы много знаете о лодках?”
  
  “Нет, но я квалифицированный пилот, так что я опытный штурман, могу прокладывать курс, читать карты и так далее”.
  
  “ Да, ну, если вы посмотрите на карту Адмиралтейства, я отметил наш курс к острову Пил. Вот она, красная линия”.
  
  “Там есть деревня?”
  
  “Нет, у деревни есть название, но она находится на добрых полмили вглубь материка. Я никогда там не был. Я много раз разговаривал с этим парнем из Даркуса по корабельному радио. Брокер купил ему такую в прошлом году, когда он начал заниматься этим как обычной работой. Я знаю его прошлое. Для меня он звучит как старый хрыч. В любом случае, давайте поторопимся. ”
  
  Он нажал на стартер, двигатель с урчанием ожил, и он крикнул Хазиду отчаливать, что тот и сделал. Они отошли от причала и медленно двинулись в море, свет начал меркнуть. Когда они выскользнули из входа в гавань, он включил навигационные огни и увеличил скорость.
  
  “Чудесно - радость. Никогда не подводит”. Он достал из кармана куртки полбутылки бренди, открыл ее зубами одной рукой и сделал большой глоток.
  
  “Иди вниз, развлекайся. Приходи позже”.
  
  Хусейн спустился вниз, заглянул на кухню, где Саида готовила еду, и прошел в салон. На корме была каюта с двумя койками, маленьким туалетом и тесным душем. В носовой каюте также было две койки. В центре стоял стол, за которым сидел Хазид с бокалом вина.
  
  “Как ты можешь видеть, я играю свою роль и, скорее, наслаждаюсь ею. Хочешь еще одну?”
  
  “Нет, спасибо, и не потому, что я становлюсь набожным. Кажется, религия в последнее время значит для меня гораздо меньше”, - сказал ему Хусейн.
  
  “Это странно. Никто не сделал для борьбы больше, чем ты”.
  
  “Но я сражался за свою страну, за Ирак, не столько за ислам”.
  
  Саида слышала шум на камбузе и, не спрашивая, принесла ему кофе.
  
  “Мои родители погибли при бомбардировке во время войны в Персидском заливе. Мне не нравился Сад-дам, но я также не приветствовал захватчиков. Для меня все это загадка”. Хусейн повернулся к Саиде. “А как насчет тебя?”
  
  “А религия?” Она покачала головой. “Я не знаю. Сербы, убившие моего отца и большинство мужчин в моей деревне, были христианами, но вряд ли очень хорошими христианами. Я думаю, что религиозные различия, которые приводят к войне, - это просто предлог для убийства. В наши дни это так варварски и жестоко ”.
  
  Хусейн вздохнул. “В чем-то ты прав. Думаю, я все-таки выпью этот бокал вина”.
  
  Саида подошла к буфету, без комментариев достала бутылку и наполнила бокал. Хазид протянул свой за добавкой, и они подняли тост друг за друга.
  
  “За что мы пьем?” Спросил Хазид.
  
  “За нас, мой друг, потому что на войне единственное хорошее, что из нее получается, - это товарищество”. Он осушил стакан. “Я поднимусь наверх и посмотрю, как обстоят дела”.
  
  
  
  * * * *
  
  ЛОДКА ПЛЫЛА ДАЛЬШЕ, волны несколько усилились, с натянутого тента на корме стекали капли дождя, а на палубе было включено освещение.
  
  “Вот ты где”, - сказал Романо. “Попробуй колесо”.
  
  Он подвинулся, освобождая место для Хусейна, затем достал из кармана полбутылки бренди и сделал огромный глоток. “Джерси по правому борту, вот-вот появятся старые добрые Нормандские острова. Там, вдалеке, Гернси, а за ним Олдерни, и к северу оттуда заканчивается Портленд-Билл, английское побережье и наш пункт назначения. Он снова сглотнул. “Черт возьми, бутылка пуста. Пойду принесу другую”.
  
  Он вышел, и Хусейн с чувством удовольствия почувствовал, как дернулось колесо. Были включены дворники на ветровом стекле, потрескивало радио, и иногда сквозь помехи доносились голоса, сообщавшие подробности погоды, а иногда и движения кораблей.
  
  Он чувствовал себя расслабленным, комфортным, на самом деле не думая ни о чем конкретном, а затем море начало становиться очень оживленным, волны перехлестывали через нос, и это было захватывающе. Романо вернулся.
  
  “Силы пять - могли бы составить шесть”. Он достал новую бутылку и открыл ее. “Тебе лучше спуститься и перекусить. Я прихватил сэндвич”.
  
  Итак, Хусейн спустился вниз и обнаружил, что Хазид и Саида едят бутерброды, приготовленные из пресного хлеба, и пьют чай. Он присоединился к ним, внезапно обнаружив аппетит.
  
  “Пожалуй, я съем еще, они вкусные”. Хазид достал из кармана складной нож, щелкнул лезвием, наклонился и наколол сэндвич.
  
  “Очень красиво. Где ты это взял?” Спросил Хусейн.
  
  “Магазин столовых приборов у пристани для яхт. Я чувствовал себя голым. Прошло много времени с тех пор, как у меня в кармане был пистолет. Теперь я чувствую себя лучше. Пойду и заколдую его на некоторое время ”.
  
  Он поднялся по трапу, и несколько минут спустя Романо поскользнулся и упал на последних трех или четырех ступеньках. Хусейн пошел ему на помощь, но Романо сопротивлялся и ударил его, будучи совершенно пьяным. Хусейн умиротворяюще поднял руки. “Отойди от меня”, - сказал Романо и сильно толкнул девушку. “Иди и принеси мне еще выпить”.
  
  Он опустился на скамейку запасных. Хусейн сказал: “Никакой выпивки. Кофе - много кофе”.
  
  Он поднялся по трапу и увидел, что Хазид борется со штурвалом, а лодка раскачивается во все стороны. “Я возьму управление на себя”, - сказал он и сделал это как раз в тот момент, когда снизу раздался крик и она крикнула: “Я больше не могу этого выносить”.
  
  Лодка была разбросана повсюду, было очень темно, виднелись только белые полосы пены, палуба мокрая и скользкая, когда девушка появилась из трапа, Романо следовал за ней, протягивая руку, чтобы схватить ее.
  
  “ Ну же, давай займемся тобой.
  
  “Никогда-никогда больше”, - сказала она и попыталась вырваться от него, скользя по мокрой палубе к корме, а он скользнул за ней, снова этот пьяный смех, и врезался прямо в нее, сбив с ног, перевалив через поручни. Странным образом, это была самая шокирующая вещь, которую Хазид когда-либо знал, несмотря на жестокую жизнь, которую он вел. В одну секунду она была здесь, а в следующую исчезла.
  
  Хусейн сразу выключил двигатель, и лодку закачало из стороны в сторону. Хазиду удалось перекинуть спасательный пояс, но к чему? Небольшая лужица света от палубных фонарей и только темнота за ней.
  
  Романо, стоя на четвереньках, кричал: “Глупая сука”.
  
  Хазид изо всех сил пнул его в ребра. “Ты ублюдочный убийца”. Романо сумел подняться, бросился к трапу, но Хазид пнул его ногой в зад, и Романо скатился по ступенькам.
  
  “Я снова включу двигатель”, - обратился Хусейн к Хазиду.
  
  “Зачем - она ушла”.
  
  Он двинулся по палубе к корме, и Хусейн вскрикнул, а сзади послышалось движение, он обернулся и увидел пьяно покачивающегося Романо со старым револьвером в руке.
  
  “Видишь это?” Он выстрелил, едва не попав в Хазида. “Ты, вонючий вог. Положи на меня руки, ладно?” Он подошел ближе.
  
  В одно мгновение рука Хазида вынырнула из кармана, лезвие выкидного ножа подпрыгнуло и вонзилось Романо под подбородок в небо.
  
  “Как тебе это подходит?” Он развернул его и перекинул через перила. Тело было видно на мгновение, затем исчезло. В то же время Хусейн включил двигатель, и Чайка рванулась вперед.
  
  
  
  * * * *
  
  В рулевой рубке БЫЛ СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ МИР, дождь барабанил по ветровому стеклу, погода действительно была отвратительной, и так продолжалось в течение часа после безумия, унесшего две жизни. Было уже за полночь, когда Хазид поднялся с камбуза со старомодной консервной банкой. Когда дверь открылась и снова закрылась, завыл ветер.
  
  Хусейн, вцепившись в руль, даже не повернулся. “ Кофе? Хазид налил полстакана, и Хусейн ухитрился схватить его достаточно долго, чтобы поставить на стол.
  
  “Еще один?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  Хазид налил, затем взял себе. “Хорошо”, - сказал он. “Чертовски хорошо. Мне это было нужно”.
  
  “Значит, ты не потянулся за скотчем?”
  
  “Да, и это тоже. Я был в шоке. Я убивал раньше, и никто не знает этого лучше тебя, но не таким способом”.
  
  “Не нужно чувствовать себя виноватым. Если бы ты не купил этот нож в Сен-Дени, ты бы сам свалился за борт с пулей в груди. То, как он обращался с той девушкой, было оскорблением Аллаха ”.
  
  “Так что же нам делать?”
  
  “Что ж, продолжай. Не волнуйся. Как я уже говорил Романо, я, возможно, ничего не смыслю в лодках, но как пилот самолета я могу ориентироваться, читать карты и достаточно точно прокладывать курс, чтобы найти Портленд-Билл и Пил-Стрэнд.”
  
  “Даже в такую погоду?”
  
  “ Я уже проверил сводки погоды по радио. Чем ближе мы подходим, тем слабее она становится. Утром будет туман, но мы справимся с ним по мере его поступления ”.
  
  “Что-нибудь еще? Хочешь бутербродов? Саида оставила их в холодильнике”.
  
  “ Я выпью немного, когда спущусь вниз, что я и сделаю сейчас, потому что мне нужно связаться с Брокером. Ты можешь поработать здесь некоторое время.
  
  Они поменялись местами, и он вышел.
  
  
  
  * * * *
  
  БРОКЕР СКАЗАЛ: “Ради Бога, неужели невозможно контролировать этого мальчика?”
  
  “То, что он сделал, было полностью оправдано”, - сказал ему Хусейн. “Джордж Романо был подлым человеком, и мир давно избавился от него, так что извинений не нужно”.
  
  В его голосе звучала не только сталь, но и спокойное безразличие, которое заставило Брокера задуматься.
  
  “Ты справишься?”
  
  “На лодке? Конечно, я могу. Когда мы доберемся до Пил-Стрэнда, поблизости будет сильный туман. Я воспользуюсь этим укрытием, чтобы потопить ”Чайку".
  
  “Это необходимо?”
  
  “Я бы предположил, что кто-нибудь через некоторое время сообщит береговой охране, если его просто оставят там на якоре. У нас есть отличная надувная лодка с подвесным мотором, так что мы без проблем доберемся до берега ”.
  
  “Ты хоть представляешь, когда будешь на месте?”
  
  “Около четырех часов, что-то в этом роде. Скоро рассвет. У Романо в рулевой рубке была адмиралтейская карта местности. Вот Стрэнд, указано несколько галечных пляжей, переходящих в солончаки. Веллингтон живет в коттедже старого болотного смотрителя.”
  
  “Хорошо. Я свяжусь с ним, попрошу встретиться с тобой”.
  
  “Что вы скажете? Что произошел несчастный случай?”
  
  “Я думаю, что нет. Я скажу, что Романо повернул назад недалеко от берега, потому что боялся сесть на мель в тумане ”.
  
  “А надувное?”
  
  “Он просил меня сказать, что может оставить это себе”.
  
  “Я уверен, что Даркус будет доволен. Похоже, тревожная кнопка оказалась полезной”.
  
  “Похоже на то”, - сказал Брокер.
  
  “Что насчет профессора Хана? Когда я могу с ним связаться?”
  
  “Когда сочтешь нужным. Решать тебе”.
  
  Хусейн вернулся в рулевую рубку. Хазид выглядел вполне довольным, его руки все еще крепко сжимали штурвал. “Как все прошло?”
  
  Хусейн рассказал ему, что сказал Брокер, и посвятил его в то, что ему сказали ранее в кафе в Сен-Дени.
  
  “Итак, Солтерсы не только разобрались с русской мафией в Лондоне, но и расправились с этими наемниками ИРА. Шестерых из них ликвидировали. Это начинает походить на серьезное дело ”, - прокомментировал Хазид.
  
  “Мы и раньше занимались серьезными делами”. Хусейн улыбнулся. “Я собираюсь пойти и часок полежать на койке. Разбуди меня”. Он спустился вниз.
  
  
  
  * * * *
  
  ДАРКУС ВЕЛЛИНГТОН из дома Фолли-Уэй на Пил-Стрэнд проснулся с сердитым стоном и на ощупь потянулся к телефону, стоящему у кровати, опрокинув полупустую чашку с холодным кофе. Он сел на своей смятой кровати и потянулся к лампе.
  
  “Кто, черт возьми, это?”
  
  Ответ побудил его к действию, и он спустил ноги на пол, натянув старомодную ночную рубашку до колен.
  
  “Ваши посетители скоро прибудут”, - сказал ему Брокер. “Отвратительное утро, я думаю, вы обнаружите. Было бы неплохо, если бы вы прогулялись до Стрэнда около половины пятого и протянули руку в знак приветствия. И помните, это особенные люди ”.
  
  “С лицом Хусейна во всех газетах они были бы такими”.
  
  “Не начинай ныть. Я буду на связи”.
  
  Он отключился, и Веллингтон некоторое время сидел, глубоко дыша. Его голова была лысой, лицо осунулось, но более шестидесяти лет в шоу-бизнесе должны были что-то значить. Он встал и задернул шторы. Хотя были неоспоримые признаки раннего рассвета, туман наползал на окно, словно пытаясь проникнуть в него.
  
  “Дорогой всемогущий Бог”.
  
  Он зашел в ванную, включил душ, постоял, глядя на него, передумал и вернулся в спальню, где снял ночную рубашку и надел джинсовую рубашку, коричневые вельветовые брюки и застегнул свитер с шалевым воротником. На его туалетном столике был в изобилии запас косметики, и он сел, втирая крем в лицо, нанося немного румян на щеки и подводя глаза. Это, несомненно, сработало в театральном ключе, это нужно было признать. Наконец он взял каштановый парик, который незаметно завивался, и натянул его на свою лысину. Удовлетворенный, он встал и направился к выходу через довольно очаровательную, старомодную гостиную на кухню.
  
  Как и в других комнатах, здесь были балочные потолки, но все остальное было по последнему слову техники, своего рода храм для человека, который обожал готовить. Он включил чайник, что-то напевая себе под нос, достал из холодильника миску мюсли, молоко и поел без всякого видимого удовольствия, а когда чайник закипел, он заварил зеленый чай и вышел, чтобы еще раз взглянуть на туман.
  
  Он взглянул на часы и увидел, что было чуть больше четырех. “ Ну что ж, ” тихо сказал он. - Полагаю, мне лучше поторопиться.
  
  Он вышел в холл, взял в гардеробе пару резиновых сапог, сел, чтобы натянуть их, потянулся за тяжелым анораком с капюшоном и ушел.
  
  Клубился туман, моросил мелкий дождик, вокруг был пруд с особенным запахом, который бывает только при засолке, и он пошел по тропинке вдоль дамбы, проходящей через унылый пейзаж из заиленных морских заводей и илистых отмелей. Изменение климата, разница в уровне моря - все это по-своему повлияло на это довольно особенное место. Казалось, даже птицы прятались от этого. Он добрался до очень древней, разрушающейся дамбы из камня, за ней виднелись пляжные нагромождения, галька опускалась вниз, исчезая в тумане, и шум приближающегося двигателя был громким.
  
  “Привет, я здесь!” - позвал он.
  
  
  
  * * * *
  
  ХУСЕЙН ВОСПОЛЬЗОВАЛСЯ эхолотом лодки, когда подводил "Чайку ". Расстояние в сто футов показалось ему подходящим. Он выключил двигатель.
  
  “Достань надувной снаряд с кормы, отвяжи его и залезай внутрь”.
  
  “А как насчет тебя?” - Спросил Хазид.
  
  Хусейн открывал люк двигателя. “Я приведу в действие морские краны”. Он исчез в тесном машинном отделении, почти сразу нашел то, что ему было нужно, сделал то, что было необходимо, и выбрался наружу.
  
  Он присоединился к Хазиду в надувной лодке и оттолкнулся. Они продолжали дрейфовать и сидели там, наблюдая, как лодка оседает на воду. Хусейн нашел свои сигареты, прикурил одну и передал ее Хазиду, затем прикурил сам. Море захлестывало палубу "Чайки", лодка еще больше осела, а затем и вовсе исчезла.
  
  “Предполагается, что грустно видеть, как тонет корабль любого типа”, - сказал Хазид.
  
  “С чего бы это?” Хусейн нажал кнопку стартера на подвесном моторе, и двигатель ожил.
  
  “Это как будто кто-то умирает”.
  
  “Это так?”
  
  Небольшой ветерок пронесся над водой, не сильно, но достаточно, чтобы развеять туман. Было смутное предположение о земле, а затем послышался голос Даркуса Веллингтона, зовущего их. Хусейн заглушил двигатель, и они въехали внутрь.
  
  “Где Романо и Чайка?” Спросил Даркус.
  
  “Он не слишком рассчитывал на свои шансы в таком тумане”, - сказал Хусейн. “По всему заливу сплошной гороховый переполох, и он начал беспокоиться о лодке. В конце концов он решил, что мы должны приехать на надувной лодке. Он сказал, что ты можешь оставить ее себе. ”
  
  “Сделал ли он это сейчас? Что ж, это мило с его стороны. Я пройду по пляжу ярдов пятьдесят. Там то, что осталось от старого каменного причала. Вы можете высадиться без необходимости переходить вброд, вытащите эту штуку на берег для меня.”
  
  Считанные минуты, и все было сделано, надувная лодка выброшена на берег, а двое иракцев стоят рядом с ней.
  
  “Даркус Веллингтон, это я, а ты будешь Божьим Молотом, если верить газетам. Кто твой друг?”
  
  “Меня зовут Анри Дюваль”, - сказал Хазид.
  
  “Дорогой, ” весело сказал ему Даркус, “ если ты Анри Дюваль, то я принц Чарльз”.
  
  Они начали подниматься к дамбе, и Хазид сказал на своем безупречном французском: “Но я уверяю вас, друг мой, я тот, за кого себя выдаю”.
  
  Даркус был впечатлен. “Что ж, должен сказать, это потрясающе. Ты определенно можешь говорить на жаргоне”. Дождь внезапно усилился. “Давай, поторопись, а то мы все промокнем”.
  
  Он перешел на бег трусцой, и туман теперь рассеивался, так что они могли видеть дом еще до того, как добрались туда. Он распахнул входную дверь и первым вошел внутрь. “Фолли Уэй”, - сказал он. “Так называлось это место, когда мы с Бернардом его купили. Он был моим партнером. Тогда это было морское болото, журчащие ручьи, чудесные растения, множество птиц. Затем, несколько лет назад, после смерти Бернарда, я вернулся с гастролей и обнаружил, что все изменилось, изменилось еще немного. Что-то связанное с уровнем моря и заиливанием. В любом случае, добро пожаловать на край света.”
  
  “Почему вы это так называете?” Спросил Хусейн.
  
  “Потому что каждый раз, когда я ухожу и возвращаюсь, мне кажется, что оно умерло еще немного больше. Но не обращайте на это внимания. Снимайте пальто и проходите на кухню, я приготовлю вам вкусный завтрак ”.
  
  
  Глава 13
  
  
  ЗАВТРАК БЫЛ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫМ ПО ЛЮБЫМ СТАНДАРТАМ. Дарк приготовил пикшу-пашот, омлет, нарезал лук, нашел в холодильнике пачку пресного хлеба и разморозил его. Там в изобилии были йогурт, фрукты и зеленый чай.
  
  “Кулинария - моя страсть. В свое время я работал шеф-поваром, но слишком легко выходил из себя по отношению к персоналу. Я ожидал слишком многого. Он начал собирать посуду и ставить ее в посудомоечную машину. “Я занимаюсь шоу-бизнесом всю свою жизнь с тех пор, как впервые увидел цирк, когда мне было тринадцать. Нет ничего такого, чего бы я не пробовал. Кабаре, театр, кино. Иметь оседлый дом, в который можно было вернуться, всегда было проблемой. Вот почему мы с Бернардом купили это место. Я имею в виду, в то время это казалось хорошей идеей. Мы были в летнем кабаре в Борнмуте, это приморский городок неподалеку отсюда. Однажды в воскресенье мы отправились на прогулку и наткнулись на это место, которое, могу вам сказать, чертовски отличалось от того, что есть сейчас. ”Путь безумия" как раз подводит итог этому ".
  
  Он говорил бесконечно, многое из этого было забавно, и все же в том, когда он касался людей, чувствовалась определенная злоба. “Талант, любовь, - сказал он Хусейну, “ это проклятие. Это то, чего ваши коллеги-актеры никогда не смогут простить. Конечно, некоторым вещам невозможно научить. Взять тебя. У тебя огромный талант.
  
  “Для чего?” Спросил Хусейн.
  
  “Для убийства людей. Я имею в виду, что это не очень простое занятие. Ты делаешь это на удивление хорошо. Ты настоящий революционер, преданный делу. Че Гевара - вот на кого ты больше всего похож. Романтический герой с яйцами. Ты даже похож на Че с этой бородой ”.
  
  “Эй, это хорошо”, - сказал Хазид. “Я имею в виду, я действительно думаю, что в этом может быть доля правды”. Он сказал Даркусу: “В Багдаде есть дети, которые с гордостью носят футболки с надписью "Молот Божий"”.
  
  “Но не его лицо, милая?” Даркус был ошеломлен. “Я имею в виду, мы не могли допустить этого”.
  
  “Однажды, ” сказал Хазид, “ когда Ирак снова станет свободным, его лицо будет известно всем”.
  
  “Ну, он был бы не первым революционером, ставшим президентом своей страны. Эй, а как насчет Джорджа Вашингтона?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал Хазид.
  
  Хуссейн, чувствуя себя неуютно из-за всего этого, сказал: “Давайте перейдем к важным вопросам. Что насчет оружия?”
  
  “Видит Бог, с меня этого достаточно, хотя я никогда в жизни не стрелял из пистолета. Сюда, джентльмены”.
  
  Он провел меня в свой кабинет, расположенный в центре дома. Обшитые тисовыми панелями стены были увешаны множеством фотографий в рамках из театра, кино и телевидения.
  
  “Моя жизнь в спектакле, и что за спектакль. Я заслужил Оскара ”.
  
  “Но какое это имеет отношение к оружию?” Спросил Хусейн.
  
  Веллингтон улыбнулся и пнул ногой нижнюю часть торцевой панели, издав резкий щелчок, и потайная дверь сдвинулась на пару дюймов, чтобы вы могли просунуть руку и открыть ее. Он отодвинул ее, вошел внутрь и включил свет, демонстрируя оружие и всевозможные аксессуары. “Узрите мои сокровища”. Хусейн заметил несколько "Вальтеров", глушители Carswell, кольты, пистолеты-пулеметы, такие как самая последняя модель Uzi, три автомата AKS, коробку ручных гранат и даже Semtex, а также коробку карандашных предохранителей, аккуратно пронумерованных.
  
  “Боже мой”, - сказал он. “Ты действительно отправляешься на войну”.
  
  “ Только не я, любимая. Как я уже говорил тебе, я никогда в жизни не стрелял из пистолета. Вы двое хорошенько посмотрите друг на друга и решите, чего вы хотите. Я буду на кухне заниматься своими делами. Не торопись.”
  
  
  
  * * * *
  
  "ВАЛЬТЕРЫ", ГЛУШИТЕЛИ, КОЛЬТ 25-го калибра в кобурах на лодыжках. “Как обычно”, - сказал Хазид. “ Орудия труда наемного убийцы.
  
  “Ты драматизируешь”, - сказал ему Хусейн. “Они выполняют свою работу, и при неудачных обстоятельствах от них легко избавиться. Предстоящая нам работа не подходит для снайпера ”.
  
  “ Может быть, гранату?
  
  “Бессмысленно. В этом нет необходимости. Нам нужны два человека, а не случайные прохожие ”.
  
  “Ничего, если я возьму "Узи” со складывающимся прикладом, если он поместится в моей дорожной сумке?"
  
  Хусейн раздраженно сказал: “Будь по-твоему. Проверь оружие здесь, на столе в кабинете. Боеприпасы, конечно, но не переусердствуй. Мы всегда можем обратиться к Хану в Лондоне за дополнительной информацией ”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ Диллон заканчивал ранний завтрак, когда Ропер позвонил ему по внутренней связи и попросил подняться в компьютерный зал.
  
  “Что у тебя есть?” Требовательно спросил Диллон.
  
  “Мой контакт в секретной службе Испании был на связи. Плавающий самолет, украденный в Хуфре, обнаружен брошенным на Майорке. Что еще интереснее, его информатор в полиции Хуфры рассказывает о самолете Citation, который прошлой ночью сбросил двух человек и снова взлетел. Похоже, произошла какая-то перестрелка. ”
  
  “Затем они украли гидроплан. Хусейн - опытный пилот. Это должен быть он. Но кто другой мужчина?”
  
  “Он покинул Багдад с тремя мужчинами. Хамид и Хассим, которых вы с Билли застрелили, и человек по имени Хазид. И прежде чем ты спросишь, позволь мне показать те фотографии с камер наблюдения из Кувейта, но они не очень хороши, на Хазида ничего нет.”
  
  “У нас вообще есть что-нибудь на этого Хазида?”
  
  “Троюродный брат Хусейна и еще один Рашид. Очень опытный пехотинец. Какой-то кузен Сары, я полагаю, и что-то общее с ней ”.
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  “Еще половина на половину. Его мать была француженкой”.
  
  “Было”?
  
  “Погиб во время первой войны в Персидском заливе вместе со своим отцом, убегая из Кувейта по Шоссе Смерти на машине”.
  
  “Итак, что это значит?” Спросил Диллон.
  
  “Подожди, это еще не все. Международный аэропорт Пальмы, рейсы по всем направлениям. Испанцы были довольно умны. Полиция проверила бухту, где приземлился гидроплан, и было слышно, как он приземляется. Если затем подсчитать, сколько времени потребуется, чтобы добраться до аэропорта, мы могли бы сказать около полудня, а для людей, отчаянно стремящихся убраться оттуда ко всем чертям, это сужает время вылета. ”
  
  “Это означало, что испанцам не пришлось часами кропотливо просматривать записи”.
  
  “Что ж, смотрите сами”. Роупер вывел это на экран: Хусейн проходит через систему безопасности, останавливаясь, чтобы ненадолго снять солнцезащитные очки, пока проверяли его посадочный талон. Мужчина позади него, очевидно, был Хазидом, потому что они разговаривали, но его лицо было полуотвернуто в сторону.
  
  “У вас есть самолет?”
  
  “Это было одно из недорогих мероприятий, переполненное туристами. Было несколько свободных мест на обратный рейс. Они отправились во французский Ренн ”.
  
  “Перевалочный пункт в Англии?”
  
  “Абсолютно. Бретань означает Нормандские острова, а оказавшись на Джерси, это британская земля. Ежедневные самолеты в Великобританию и на Южное побережье. Это всего лишь предположение, имейте в виду, но я бы сказал, что он в пути, и мы знаем, что это значит.”
  
  Диллон сидел и думал об этом. “Хорошо, мы оповестим всех. Используйте все контакты с прессой, чтобы сохранить его фотографию и слухи о том, что он может быть в Великобритании ”.
  
  “Да, но реальность заключается в слове ‘мог’. Мы зашли в тупик, ожидая, когда что-нибудь подвернется”.
  
  “Единственное, что может обнаружиться, - это Хусейн с Хазидом. Вы это знаете, и я это знаю, и мы знаем, какой будет цель. Рашиды на Галф-роуд, Хэмпстед.”
  
  “Итак, что ты предлагаешь?”
  
  “Это решать Фергюсону. Возможно, они будут здесь, на конспиративной квартире”, - сказал ему Диллон.
  
  “Доктору Рашиду это не понравится”.
  
  “Возможно, у нее нет особого выбора в этом вопросе. Вам лучше поговорить с Фергюсоном ”.
  
  
  
  * * * *
  
  К ТОМУ времени, как ФЕРГЮСОН прибыл на "Даймлере", Ропер вызвал Билли и Грету, Игоря Левина и Хомского. Все они серьезно слушали, как Ропер объяснял ситуацию.
  
  Когда он закончил, на него переглянулись. Он добавил: “Конечно, это всего лишь ситуация ‘возможно’, мы ни в чем не можем быть уверены ”.
  
  Билли сказал: “Только об одном. Этот ублюдок уже в пути. Я знаю это, и я думаю, что все остальные здесь это знают. Вопрос в том, что нам с этим делать?”
  
  “Перевезти Рашидов из Хэмпстеда, это важно, прямо из города и подальше от всего, пока мы будем выслеживать его”.
  
  “Молли это не понравится”, - сказала Грета. “Несмотря ни на что, она придерживается идеи, что ее работа имеет первостепенное значение. Она не захочет ее бросать”.
  
  “Я думаю, ей придется это сделать”, - сказал ей Фергюсон.
  
  Наступило молчание, затем Грета сказала: “Одна вещь, о которой я все еще думаю. Что именно намеревается Хусейн? Похитить девушку и вернуть ее обратно?”
  
  “Как бы он это сделал?” Спросил Левин.
  
  “Вот именно!”
  
  Билли сказал: “Может быть, он хочет избавиться от Каспара за его участие в ее спасении?”
  
  “Что все равно оставило бы его с проблемой Сары”.
  
  Роупер сказал: “Возможно, он сам себя не знает. Нам не нужно углубляться в его прошлое, вы все это знаете. Одна только смерть членов его большой семьи была бы достаточным поводом для мести для многих людей, и этого, безусловно, достаточно, чтобы сделать его целеустремленным человеком ”.
  
  “И один из самых успешных наемных убийц в мире”, - вставил Левин.
  
  Снова воцарилось молчание, и Билли, гангстер, с юности знавший улицу, сказал: “Возможно, все намного проще, чем мы думаем. Может быть, он просто выпендривается, не продумал это до конца”.
  
  “Да поможет нам Бог, если это так”, - сказал Фергюсон. “Если он сам не знает, какие у нас шансы?”
  
  “Никаких”, - сказал Диллон и повернулся к Фергюсону. “Что вы имели в виду, когда сказали, что Рашидов следует перевезти из Хэмпстеда подальше от всего?”
  
  “У нас есть загородный дом под названием Сион Хаус в Западном Сассексе, недалеко от побережья и болотистой местности. Он был подарен Министерству обороны во время Второй мировой войны и использовался для обучения агентов SOE. На протяжении многих лет оно использовалось Министерством в учебных целях, но на данный момент находится под присмотром полудюжины сотрудников службы безопасности в форме, все бывшие военные полицейские, которыми руководит капитан Боси.”
  
  Диллон сказал: “Это болотистая местность, какова была бы там ситуация?”
  
  “Оно принадлежит Национальному фонду. Жизнь птиц уникальна. Кроншнеп, красноклювка и брантские гуси из Сибири, что-то в этом роде ”.
  
  “Наблюдатели за птицами - это проблема?”
  
  “Дом Сиона обладает уникальными особенностями. По верху стены установлено высокозащищенное ограждение, и если бы ты попытался перелезть через него, то поджарился бы.
  
  “Звучит немного грубо”.
  
  “Повсюду предупреждающие знаки, камеры наблюдения. Большего мы сделать не можем. За те двадцать или более лет, что я несу за это ответственность, никогда не возникало проблем с попытками незаконного проникновения.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Диллон. “Что-нибудь еще?”
  
  “Там, на краю болота, есть бетонная взлетно-посадочная полоса времен SOE. Мы могли бы доставить Рашидов из Фарли и любого из вас ”.
  
  “Это, безусловно, очистило бы палубы”, - сказал Диллон. “Кого бы вы послали?”
  
  “У Греты хорошие контакты с семьей. Если бы Левин и сержант Хомский отправились с ней для начала, это сделало бы это дело русским ”.
  
  Все вокруг закивали. “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Диллон. “Давайте двигаться дальше и разберемся с Рашидами”.
  
  “Вы с Гретой идете со мной, остальные остаются. Ропер за главного”. Фергюсон вышел первым.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ СИДЕЛИ В гостиной на Галф-роуд с Каспаром, Молли и Сарой, и Фергюсон терпеливо объяснял ситуацию. Грета стояла у окна.
  
  “Так что же вы пытаетесь нам сказать?” Спросила Молли Рашид. “Что Хусейн здесь, в Англии?”
  
  “Мы твердо верим, что он в пути”, - сказал Фергюсон. “Хазар в Алжире, угоняет гидроплан на Майорку, затем Ренн в Бретани. Посмотрите на него на карте, и оно говорит само за себя.”
  
  В ее голосе звучало отчаяние. “Он сошел бы с ума, если бы пришел, и зачем?”
  
  Сара встала. “Если ты меня извинишь, я пойду в сад. Меня устраивает все, что ты решишь. ”Сион Хаус" звучит весело".
  
  “Это действительно касается тебя, дорогая”, - сказал Каспар.
  
  “Не совсем”, - спокойно ответила Сара. “Хусейн не сделает ничего, что могло бы причинить мне вред”. Она вышла, и Грета последовала за ней.
  
  Молли Рашид начала снова. “Я думаю, вы должны понимать, генерал, что мы пытаемся жить как можно более нормальной жизнью ради Сары”.
  
  Диллон встал. “Ваше решение. Я просто выйду на террасу покурить. Решать вам, генерал”.
  
  Сара медленно двигалась по саду. Через дорогу дворник в желтом заметил прибытие Daimler Фергюсона и его пассажиров и сделал снимок специальной камерой, подаренной Ханом.
  
  Диллон закурил сигарету и подошел к Саре и Грете. “Здравствуйте, мистер Диллон, чего вы хотите?” Спросила Сара.
  
  “Меня интересует то, что вы сказали о Хусейне. Как вы можете быть так уверены? Он очень жестокий человек ”.
  
  “Я полагаю, ты имеешь в виду всю эту историю с Божьим молотом”. Она пожала плечами. “В Багдаде это было в газетах и по телевидению, но без фотографий, поэтому я не знала, что это был Хусейн. Он всегда заботился обо мне. Следил за тем, чтобы люди относились ко мне должным образом ”.
  
  “Изменился ли он тогда?”
  
  “Не совсем. В оазисе Фуад, в Пустом квартале, когда Али бен Леви, бандит, грубо обошелся со мной, сбил с ног, Хусейн застрелил его ”.
  
  “Что ты чувствовал по этому поводу?”
  
  “Бен Леви был по-настоящему злым человеком. Он избивал священника за то, что тот был христианином. Я сказал ему, что я тоже такой. Вот тогда он и поступил со мной так же ”.
  
  Диллон мрачно улыбнулся. “В тех обстоятельствах я бы, вероятно, застрелил его сам. Скажи мне, я не имею права спрашивать тебя об этом, но как насчет этих мусульманских штучек и обещания выйти замуж, когда ты достигнешь совершеннолетия?”
  
  “Это чушь”, - сказала она. “Я никогда не воспринимала это всерьез и так и сказала Хусейну”.
  
  “И он смирился с этим?”
  
  “Ему сказали. Я больше ничего не мог сделать”.
  
  Диллон глубоко вздохнул. “ Вы действительно замечательная молодая леди.
  
  Каспар вышел на террасу и позвал: “Давай, Сара, все решено. Мы летим в Сион-Хаус”.
  
  Появилась его жена. “Всего на неделю - семь дней, так что приезжай и собирай вещи”.
  
  Девушка присоединилась к ним, они вошли внутрь, и она поднялась наверх. Появился Фергюсон. “Я возвращаюсь в Холланд Парк. Вы двое останетесь, пока они будут собирать вещи. Я пришлю People Traveller забрать вас всех и отвезти Рашидов в Фарли. Я организую, чтобы Левин и Хомский встретили вас там. ”
  
  Он ушел, и Диллон сказал: “Сара - отличная девушка”.
  
  “Чего ты ожидал, она наполовину бедуинка”, - сказала ему Грета. “Пойдем на кухню, выпьем кофе”.
  
  
  
  * * * *
  
  В СВОЕМ МАГАЗИНЕ на углу Галф-роуд Али Хассим выступал в качестве посредника для профессора Хана, руководя сетью уборщиков, больничных носильщиков, водителей такси и даже молодых девушек - офисного персонала местных больниц. Позвонил уборщик, приставленный к дому Рашидов.
  
  “У них были посетители. Двое из них были на фотографиях, которые показал нам профессор Хан. Генерал и мужчина Диллон. Там была также женщина. Генерал уехал на машине "Даймлер". У меня есть фотографии. Диллон и женщина все еще там.”
  
  “ Есть какие-нибудь признаки присутствия семьи?
  
  “Только девушка, Сара. Она была в саду и разговаривала с Диллоном”.
  
  “Я собираюсь отправить Джамала на его мотоцикле на случай, если они куда-нибудь поедут. Он будет у тебя через несколько минут”.
  
  Уборщик подождал, а затем появился Человек, Путешествующий по людям, и остановился у электронных ворот, пока они не открылись. Оно переместилось внутрь, и уборщик мельком увидел входную дверь: Каспар Рашид с двумя чемоданами вышел оттуда, за ним следовала его жена, затем Сара, Грета и Диллон.
  
  В этот момент подъехал Джамал на своем мотоцикле, проехал вдоль канала и скрылся за деревьями. “Что происходит?” он позвонил.
  
  “Они уходят. Мне кажется, что они все уходят. Я видел чемоданы. Вы должны следовать за мной ”.
  
  “Именно для этого я здесь, ты, дурак”.
  
  Джамал ждал, заглушив двигатель. Ворота открылись, и из них вышел Пассажир, повернувший направо, и он последовал за ним в таком плотном потоке машин, что ему не раз удавалось подъехать по-настоящему близко, так что вскоре он установил, кто был внутри.
  
  На Фарли Филд ему пришлось свернуть на общественную парковку, так как фургон остановился у входа службы безопасности и его пропустили, но он наблюдал за его продвижением к зданию аэровокзала, видел, как они вышли и встретились с Левиным и Хомским.
  
  Табличка на воротах гласила: МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ, ФАРЛИ ФИЛД, ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА, но на автостоянке его позабавил вид наблюдателей за самолетами. Вероятно, любое нарушение безопасности было бы квалифицировано как нарушение их прав человека. “Только англичане”, - сказал он себе. “Вот почему мы победим”.
  
  Он достал очки Zeiss и заметил старого ястреба, хотя и не знал об этом. У него получилось фото.
  
  На летном поле Диллон подождал, пока самолет взлетит, затем вернулся в People Traveller и сказал сержанту Дойлу отвезти его в Холланд-парк.
  
  Джамал подождал, пока все утихнет, затем сел на свой мотоцикл. Он ничего не мог сделать, кроме как вернуться к Али Хассиму в магазин.
  
  Али затащил его в заднюю комнату. “ Ты уверен, что они ушли?
  
  “Определенно. Чемоданы означают какое-то время, а самолет - где-то далеко”.
  
  “Значит, нет способа узнать пункт назначения?”
  
  “Попасть внутрь невозможно. Я же говорил тебе, это запретная зона. Повсюду охранники. Ты даже не пройдешь через ворота ”.
  
  Али был расстроен. “Так мы действительно понятия не имеем, куда они делись?”
  
  “Только то, что они ушли. Я видел это собственными глазами, и их дом пуст; скажите об этом профессору Хану ”.
  
  Али вздохнул. “Ему это не понравится. В любом случае, иди и сделай себе кофе на кухне, пока я сообщу ему плохие новости, и оставь свой фотоаппарат, чтобы я мог проверить фото на предмет типа самолета ”.
  
  Это не заняло много времени, и он довольно быстро нашел это в справочнике по небольшим самолетам: "Хок", восьмиместный, с двумя двигателями.
  
  Он начал просматривать несколько фотографий, сделанных уборщиками, наблюдавшими за приходами и уходами в доме Рашидов с момента их возвращения, не то чтобы их было много. Самым интересным был человек, который оказался археологом из Хазара, профессором Хэлом Стоуном. Друзья Братства, академики Лондонского университета, подтвердили его личность. Студент колледжа Корпус-Кристи в Кембридже. Он заехал в дом на Галф-роуд на такси, которое ждало его и доставило на вокзал Кингс-Кросс. Джамал последовал за ним и наблюдал, как он садился в поезд до Кембриджа. Очевидно, возвращался к своей работе.
  
  В общем, новости не из приятных, и он позвонил Хану и сказал ему об этом.
  
  
  
  * * * *
  
  ХУСЕЙН СИДЕЛ ПЕРЕД гримерным столиком в спальне Даркуса Веллингтона, обнаженный по пояс. Зеркало было очень ярким со всеми этими маленькими лампочками вокруг него, и само по себе обилие косметики было чем-то чуждым Хусейну. Он находил ее запах неприятным.
  
  Хазид сидел на скамье у окна и курил сигарету. Хусейн сказал: “Открой это, затем иди и найди себе какое-нибудь занятие”.
  
  “Но я хочу посмотреть”.
  
  “И я не хочу, чтобы ты это делал. Уходи”.
  
  Хазид неохотно пошел, и Даркус накинул Хусейну на плечи большое полотенце. “ Признак настоящего актера, дорогая. Макияж - это такое личное дело. Не то, чем можно поделиться. Главное - знать, кто ты такой.”
  
  “И кто я?” Спросил себя Хусейн. “Хусейн Рашид или Божий Молот?”
  
  За открытым окном шел сильный дождь, принося запах гниющей растительности, и Даркус подошел и закрыл окно. “Если ты не возражаешь, любимая, пахнет так, как будто весь мир умирает”.
  
  “Возможно, в некотором смысле так оно и есть?” Сказал Хусейн.
  
  Яркий в своем каштановом парике, Даркус стоял там, скрестив руки на груди и подперев подбородок одной рукой, и наблюдал за ним. “Взгляд Че Гевары. Это было сознательное решение с вашей стороны?”
  
  “Насколько я знаю, нет”. Хусейн начал чувствовать себя неуютно.
  
  “Гевара был настоящим романтиком, он действительно соответствовал своей роли. В некотором смысле, он дал людям то, чего они ожидали. Все дело было во взгляде, любовь. Это было то, что вы пытались сделать - дать людям то, чего они ожидали?”
  
  “К чему бы это привело?”
  
  “Это также вопрос того, чтобы знать, кто ты есть, и при этом любить себя. Большинство актеров, конечно, предпочли бы быть кем-то другим ”.
  
  “Я такой, какой я есть. Что мне нужно от тебя, так это новое лицо”.
  
  “Честно говоря, у меня есть подозрение, что я смогу добиться этого лучше всего, сняв маску, которая уже есть”.
  
  Хусейн сказал: “Если это означает прощай, Че Гевара, пусть будет так”.
  
  “И что еще к этому должно прилагаться?”
  
  “Я не знаю. Мы должны посмотреть”.
  
  
  
  * * * *
  
  СЛЕГКА ПРИОТКРЫВ ДВЕРЬ в КОРИДОР, Хазид с некоторым ужасом наблюдал, как человек, которому он так долго служил, менялся у него на глазах. Даркус поработал над волосами, особенно подстригая, прореживая, придавая им совершенно другой стиль и намного, намного короче.
  
  Затем он намылил все лицо и провел по нему режущей бритвой, укоротил бакенбарды, проредил брови и очень осторожно удалил бахрому бороды и усов.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты сейчас пошла в ванную, дорогая. Не пугайся, тебе просто нужен шампунь”.
  
  Хазид нырнул на кухню, и Даркус пошел впереди.
  
  После этого, вернувшись к зеркалу и воспользовавшись феном, он придал прическе более тщательную форму, снова взялся за ножницы, затем развернул Хусейна во вращающемся кресле и еще немного поработал над прореживанием бровей, воспользовавшись небольшим количеством темного карандаша.
  
  Хусейн сидел, уставившись на себя, но сам не свой. “Боже всемогущий, ты выглядишь таким молодым”, - сказал ему Даркус. “Сколько тебе лет?”
  
  “Двадцать пять”.
  
  “А теперь ты выглядишь так же, и в этом разница. Надевай рубашку”.
  
  Он порылся в разных ящиках и, наконец, нашел то, что искал, - пару очков в роговой оправе, но не рецептурных, а из прозрачного стекла.
  
  “Попробуй это”. Хусейн попробовал. “Хорошо, это дает тебе представление об интеллектуале; ты мог бы быть школьным учителем или кем-то в этом роде”.
  
  “Не Молот Божий”.
  
  “Посмотрите сами”. Даркус открыл "Таймс " с оригинальной фотографией. “Кто бы мог узнать вас по этому снимку, как вы выглядите сейчас”.
  
  “Даже я не знаю”, - медленно произнес Хусейн и прошел на кухню.
  
  Хазид ждал, пока закипит чайник, стоя там и глядя на дождь. Он обернулся, и было очевидно, что он потрясен.
  
  “Милосердные небеса, куда ты пропал?” Он покачал головой. “Я больше не уверен, что это ты”.
  
  “А может быть, это и не так”. На лице Даркуса появилась странная улыбка. “Кто знает? Помнишь "Ящик Пандоры”?
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Хазид.
  
  “Греческая мифология”, - сказал ему Хусейн. “Когда коробку открыли, из нее вышли всевозможные неприятные вещи”.
  
  Хазид, чувствуя себя неловко, слегка нахмурился, и Даркус сказал: “Я приготовлю кофе”.
  
  “А я позвоню Дреку хану”, - сказал Хусейн Хазиду. “Договорись о нашей следующей остановке”.
  
  “Хэмпстед?” Спросил Хазид.
  
  “Это казалось бы очевидным. В конце концов, поскольку никто не знает, что мы здесь, следует воспользоваться моментом ”.
  
  “Если ты так говоришь, но я думаю, нам нужно поговорить, причем наедине”.
  
  “Конечно”.
  
  “Ты можешь воспользоваться кабинетом”, - сказал Даркус, но в конце концов он оказался снаружи, на крыльце, с открытой дверью и льющим дождем.
  
  “Есть проблема?” Спросил Хусейн.
  
  “Хэмпстед, Сара, ее родители. Несомненно, наша первоочередная задача, самая важная для нашего дела, - это убийство генерала Фергюсона и этого человека Солтера, если это возможно. Если мы отправимся в Лондон с этой мыслью, то сможем добиться успеха, потому что, как вы справедливо заметили, власти понятия не имеют, что вы в Англии. В свете этого я за то, чтобы мы поехали в Лондон, но не в Хэмпстед. Сара и ее родители - это второстепенное зрелище, кузен. Что бы ты сделал, застрели ее родителей? Я и представить себе не мог, что она поблагодарит тебя.
  
  “Не будь дураком”, - сказал ему Хусейн.
  
  “Или вломиться в дом, похитить ее? Тогда как бы ты тайком вывез ее из страны?”
  
  “Профессор Хан, Армия Бога, Братство, все они предложили бы свои услуги. Между нами мы бы нашли способ ”.
  
  “Вы действительно думаете, что судьба этой молодой девушки имеет хоть малейшее значение для этих людей? Нет, но голова Фергюсона на блюде, самого ценного советника премьер-министра Великобритании по вопросам безопасности. Это был бы триумф ”.
  
  Многое из того, что он сказал, имело смысл, но Хусейн не мог отступиться. “Я сейчас позвоню Хану и посмотрю, какова ситуация, тогда это будет мое решение ”.
  
  
  
  * * * *
  
  В ОТВЕТ НА ЗВОНОК АЛИ ХАССИМА Хан зашел в магазин, чтобы обсудить последние разработки, и именно там ему позвонили, чего он, по правде говоря, боялся уже некоторое время.
  
  Он прикрыл рукой свой мобильный телефон с кодовым кодом и прошептал Али Хассиму: “Это он, Хусейн Рашид собственной персоной, и он в Англии”.
  
  “Хвала Аллаху”, - сказал Али.
  
  Хан вернулся к телефону. “Где ты?”
  
  “ Дорсет -Пил -Стрэнд с одним из людей Брокера. Коттедж под названием Фолли-Уэй. Мы с Хазидом приземлились сегодня утром. Мы намерены приехать в Лондон ”.
  
  “Может ли это быть разумно? Твое лицо мелькает во многих газетах”.
  
  “Об этом позаботились, никто меня не узнает. Поверь мне в этом. Теперь расскажи мне, как обстоят дела с Рашидами”.
  
  “Мы внимательно следили за ними, моя сеть чистильщиков и информаторов, даже использовали мотоциклетную технику, чтобы можно было следить за машинами, выезжающими из их дома в Хэмпстеде. Благодаря этому у меня есть адрес конспиративной квартиры врага в Холланд-парке. Мы знаем, где живут Фергюсон и Диллон, что, очевидно, было бы важно для вас. ”
  
  Хусейн перебил его. “Переходи к делу. Похоже, у тебя для меня плохие новости. Выкладывай ”.
  
  Итак, Хан рассказал ему самое худшее.
  
  Хусейн сказал: “Они ушли, скрылись неизвестно куда, и обстоятельства указывают только на то, что путешествие засекречено службой безопасности?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Вы не упомянули о самолете”.
  
  “Али посмотрел - Ястреб”.
  
  “Старая добрая рабочая лошадка самолета. Я летал на таком в бесплодных землях Алжира. Я думаю, что если бы они забрались очень далеко, скажем, через Ла-Манш, они бы использовали больше. Я бы сказал, что Ястреб указывает на относительно местное путешествие. Где-то в сельской местности, на разумном расстоянии от Лондона. ”
  
  “Которое мы не смогли бы обнаружить”, - сказал Хан.
  
  “Итак, Фергюсон и Диллон посетили дом на Галф-роуд. Кто-нибудь еще?”
  
  “Да, профессор Хэл Стоун”.
  
  “Археолог из Хазара. Интересно, чего он хотел?”
  
  “Я думаю, он прощался. Один из моих людей, Джамал, проследил за ним до Кингс-Кросс, где он сел на поезд до Кембриджа. Он профессор тамошнего колледжа Корпус-Кристи. Теперь выяснилось, что он двоюродный брат Фергюсона.”
  
  “Это действительно он? Он был тесно связан с этим делом. Держу пари, он обладает всей необходимой нам информацией ”.
  
  “Возможно, ты прав”.
  
  “Я думаю, что да. Али Хассим - расскажи мне о нем”. Хан рассказал, и когда он закончил, Хусейн спросил: “Ему можно доверять?”
  
  “Полностью. Мало кто на самом деле знает, насколько он важен”.
  
  “Тогда у меня будет его адрес. Он может ожидать меня в любое время”.
  
  “Каковы твои намерения?”
  
  “Сегодня я навещу этого Хэла Стоуна в Кембриджском университете. Борнмут недалеко от того места, где я нахожусь. Мы поедем поездом ”.
  
  “В Кембридж? Тебе придется пересесть в Лондоне. Разумно ли это?”
  
  “Мой дорогой профессор, даже я сам себя не узнаю. Я буду на связи”.
  
  Он обернулся и обнаружил, что Хазид наблюдает за ним с обеспокоенным лицом. “Я объясню все это позже, когда мы будем в поезде”, - сказал он. “Но я должен поговорить с Брокером”.
  
  
  
  * * * *
  
  ОН ЗАКУРИЛ СИГАРЕТУ после нажатия тревожной кнопки и стал ждать, снова спокойный и владеющий собой, и Брокер немедленно позвонил ему. Очень быстро Хусейн объяснил ситуацию и свои намерения.
  
  “Вы одобряете?”
  
  “Должен сказать, что да. Я не могу получить доступ к отправлениям из Фарли, как раньше. Там специальная система безопасности. Я могу только пожелать вам удачи в Кембридже. Вы уверены в своей безопасности во время путешествия? Дарк настолько хорош?”
  
  “Да" - вот краткий ответ на этот вопрос. До свидания”.
  
  Он прошел мимо Хазида и нашел Даркуса на кухне. “Нам нужно добраться до Борнмута. Я полагаю, оттуда есть приличное железнодорожное сообщение?”
  
  “Да, превосходно. Когда ты собираешься уезжать?”
  
  “Как только ты захочешь”.
  
  “Не у меня, милая, у меня проблемы с простатой, о которых тебе не хотелось бы слышать. Наш врач осматривает нас всего два раза в неделю, это в деревне Пил-Стрэнд. Это всего в полумиле, поэтому я обычно хожу пешком.” Он посмотрел на часы. “Десять часов, а он приедет только после обеда”.
  
  “Так какая же альтернатива?” Спросил Хазид.
  
  “Ты можешь взять мою машину, оставить ее на парковке у вокзала Борнмута, а ключ оставить в бардачке. Я не могу сказать ничего более справедливого. Я думаю, тебе придется сделать пересадку в Лондоне, чтобы добраться до Кембриджа. В любом случае, было здорово познакомиться с тобой. Это делает жизнь намного интереснее ”.
  
  “И прибыльное для вас?” - Спросил Хусейн.
  
  “Конечно, дорогая, нам всем нужно заработать на хлеб”.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ БЫЛИ ПОЛНОСТЬЮ ОДЕТЫ, с полетными сумками в руках и отправились в путь через пятнадцать минут. Старый мини-автомобиль ждал под дождем у гаража.
  
  “Ключ на месте, удачи”, - крикнул Даркус и закрыл дверь.
  
  Хусейн сел за руль, а Хазид снял наручные часы, положил их в карман плаща и наклонился. “Извините, я забыл свои часы в ванной. Я буду буквально через минуту.”
  
  Даркус сказал им во время прощальной беседы, что им придется пересесть в Лондоне на Кембридж, но единственное упоминание о Кембридже было в предположительно частных разговорах Хусейна, когда он и Хазид были на крыльце, а это означало, что Даркус подслушивал.
  
  Хазид вышел на крыльцо, открыл свою летную сумку, достал "Вальтер" и завинтил затвор. Он также осторожно открыл дверь в холл, услышав доносящийся голос.
  
  “Боже мой, Чарли, дорогой, если бы ты знал, чем я занимался”.
  
  Хазид тихо присвистнул, Даркус обернулся. “О, Боже мой”. Он положил трубку.
  
  Хазид сказал: “Дерзкий, Даркус, очень”. Он выстрелил ему между глаз и отвернулся.
  
  Он бросил свою летную сумку на заднее сиденье Mini и сел, надев часы.
  
  “Все в порядке?” Спросил Хусейн.
  
  “Лучше не бывает”, и они уехали.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОЛЕТ Из ФАРЛИ был передан в руки Лейси и Пэрри по прямому приказу Фергюсона по очевидным причинам, поскольку они знали всех. Левина и Хомского нужно было познакомить с Рашидами, и Грета позаботилась об этом. Сара хорошо отреагировала на Левина и Хомски, но единственным человеком, который совсем не был счастлив, была Молли Рашид.
  
  Молли и Каспар сидели вместе на двух задних сиденьях и вели разговор, сначала просто вполголоса, но становившийся все более напряженным.
  
  “Куда, черт возьми, это нас всех заводит?” Спросила Молли.
  
  “Это для нашего же блага. Всего неделя, пока мы не посмотрим, как будут развиваться события”, - ответил Каспар.
  
  “Мне нужно подумать о своей работе, одной из самых важных в моей жизни”.
  
  “Но коллеги, которые заступились за вас, - первоклассные люди”.
  
  “Дело не в этом. Ребенок Бедфорда, например. Абсолютно новаторский материал. Я должен быть рядом с ней каждый день недели, и где я? Так не пойдет, Каспар.”
  
  “У бедфордской девочки есть хорошие люди, которые заботятся о ней, удовлетворяют все ее потребности, как мы это делаем с нашим ребенком”.
  
  Сара торжественно улыбнулась Левину и подняла глаза, затем повернулась, опустившись на колени на своем сиденье, и спросила: “Не могли бы вы как-нибудь отнестись к этому как к загородному празднику, чтобы мы все могли поладить вместе, потому что это то, что я намерена делать”. Она не стала дожидаться ответа, просто повернулась и сказала: “Расскажи мне еще что-нибудь о Кремле, Игорь, я думаю, это звучит увлекательно”.
  
  Ее родители, смутившись, замолчали, и мгновение спустя Лейси сказала: “Наш короткий перелет подходит к концу, ребята. Вон там береговая линия Сассекса, Северное море. Вы заметите довольно обширные солончаки. Там есть деревня Сион, но Дом Сиона находится в трех милях от нее и недалеко от болот. Мы сейчас спускаемся. ”
  
  Они спустились и въехали на пятистах. Дом выглядел так, как и должен был выглядеть, с роскошными садами, окруженный каменными стенами, по верху которых тянулось что-то вроде проволоки. У ворот было караульное помещение. Болото находилось совсем рядом с домом, из воды торчали огромные заросли тростника, ведущие к дамбе, по другую сторону которой находилась посадочная полоса.
  
  “Это то, что они называют травяной взлетно-посадочной полосой?” - спросила она Левина.
  
  “Нет, оно бетонное. Ты делал это раньше?”
  
  “О, да, в Пустой четверти. Нам пришлось приземлиться в песках в Фуаде. В левом двигателе произошла поломка сальника. Масло вытекало и горело. Вы никогда не видели такого черного дыма. Повезло, что Хусейн пилотировал. Он замечательный пилот. Он позволил мне управлять кораблем. Она откинулась назад, когда они коснулись земли. “Мне здесь действительно понравится”.
  
  И на это мало что кто мог сказать.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ ПРИЗЕМЛИЛИСЬ на бетонной взлетно-посадочной полосе. Ангара не было, просто деревянная хижина. Поджидавший их мужчина был одет в темно-синюю форму и подстриженные усы, его фуражка была зажата под левой мышкой, все очень по-полковничьи. Рядом с ним стоял фургон.
  
  Когда они приблизились, он сказал: “Капитан Роджер Бози. Я здесь всем заправляю. Добро пожаловать. А как насчет вас, ребята?” он обратился к пилотам.
  
  “Мы в распоряжении генерала Фергюсона, - сказала Лейси, - и он хочет скорейшего возвращения. Ситуация немного напряженная, поэтому мы вылетаем немедленно. Скоро увидимся”, - и они с Пэрри вернулись в "Ястреб".
  
  Они были представлены друг другу, затем все сели в фургон и наблюдали за взлетом. “Ну вот, тогда я отвезу вас всех в дом и устрою”.
  
  Они свернули вдоль дамбы и миновали опушку сосен, густой тростник болота сомкнулся, трепеща на ветру. Немного поодаль на берегу сидела группа людей в куртках с капюшоном и ела бутерброды.
  
  “Наблюдатели за птицами”, - сказал им Боси. “У нас есть несколько таких”.
  
  “Какие-нибудь проблемы?” Спросил Левин.
  
  “Не совсем. Иногда, если появляется какая-нибудь редкая птица, численность увеличивается. С моей точки зрения, они совершенно безвредны. Некоторые действительно устраивают из этого что-то вроде отпуска, останавливаются в отеле типа "постель и завтрак" в Сион Вилладж, и есть место, где нанимают караваны. Безобидные чудаки в ”Прочь".
  
  “Почему ты так говоришь?” Спросила Сара.
  
  “Ну, я помню, как один из них рассказывал мне в пабе, что грачи в деревню прилетели из Санкт-Петербурга в октябре, зима там для них была слишком холодной. И скворцы тоже”.
  
  “Почему это делает их эксцентричными?” Спросила Сара.
  
  “Не кажется таким уж вероятным”.
  
  “Русские тоже окольцовывают птиц. Я уверена, что они могли бы делать это в Санкт-Петербурге. Ты так не думаешь, Игорь?” Спросила Сара.
  
  “ Спроси Грету, она родом из Санкт-Петербурга.
  
  “Да, там действительно гнездятся грачи, и они действительно улетают, чтобы избежать русской зимы. Я узнала это, когда была маленькой девочкой ”.
  
  “Ну, вот вы и на месте”, - сказала Сара, и они подъехали к воротам. Мужчина в форме, похожей на форму Боси, выглянул наружу, затем нажал на электронный шлагбаум, который поднялся.
  
  “Привет”, - весело позвала Сара, и он ухмыльнулся и отдал честь. “Разве это не мило? Теперь я чувствую себя королевой. Вы хорошо управляете компанией, капитан Боси”.
  
  Ее мать пробормотала: “Ради всего святого, Сара”.
  
  Но Боси, совершенно очарованный, покраснел от удовольствия, хотя и не мог придумать, что сказать.
  
  В каком-то смысле это было похоже на старые добрые времена в таких домах, потому что на широких ступенях их встретила дама средних лет, которую Боси представил как миссис Берту Тетли, экономку, которая жила в доме, а также ее вспомогательный персонал, Китти, Иду и Веру.
  
  “Если вы пойдете за мной, я покажу вам все ваши комнаты. Скоро подадут ленч. Сюда”. Она провела их в просторный холл и повела наверх.
  
  “Увидимся через минуту, и мы кое-что обсудим”, - сказал Левин Боси, который кивнул.
  
  Когда Левин и Хомский спустились вниз, они нашли Боси в библиотеке. Он предложил им выпить, и они остановились на водке. “Вы давно здесь?” Спросил Левин.
  
  “Десять лет, и не только для генерала Фергюсона, но я несколько раз выполнял для него задания, так что я хорошо его узнал”.
  
  “Вы были военным?”
  
  “Военная полиция”.
  
  “Отличная рекомендация. Что вы знаете об этом бизнесе?”
  
  “Генерал Фергюсон сказал мне все, что мне нужно. Мы предоставляем убежище семье Рашидов, которые, очевидно, находятся под какой-то террористической угрозой. Срок в одну неделю, при необходимости дольше. Я понимаю, что вы, джентльмены, и мисс Новикова являетесь сотрудниками службы безопасности генерала Фергюсона, и для меня этого достаточно. У нас есть оружие на территории, но мы обычно не носим его с собой. ”
  
  “Хороший человек, и это майор Новикова. Она выше всех нас по званию”. В этот момент она вошла. “Как раз вовремя, чтобы выпить, майор”, - сказал Левин.
  
  Он подмигнул Боси, который улыбнулся и потянулся за бутылкой водки. “Спасибо, капитан”. Она подняла тост за них. “За приятный отдых и за то, чтобы все наши неприятности закончились”.
  
  На лестнице снаружи послышались голоса, Сара свободна, а затем Каспар и Молли последовали за ней в библиотеку. Сара была в превосходном настроении.
  
  “Здесь мило”, - сказала она и подбежала к окну. Каспар выглядел загнанным, а его жена несчастной. “Обед готов?” Спросил Каспар.
  
  “Сначала мы должны кое-что прояснить, ” сказал Левин, “ И это исходит непосредственно от генерала Фергюсона. Домашними телефонами можно пользоваться только внутри страны. Вы не можете позвонить в Лондон. Если мы и общаемся с внешним миром, то только через капитана Боси и его мобильную систему с кодировкой в комнате связи. Персоналу запрещено пользоваться личными мобильными телефонами на территории. ”
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Спросила Молли.
  
  Ее муж осторожно сказал: “Звонок с мобильного телефона можно очень легко отследить”.
  
  “Что за чушь, это абсурдно”, - сказала ему Молли.
  
  “В данный момент никто не знает, где ты”, - терпеливо сказала Грета. “Мы бы предпочли оставить все как есть”.
  
  “Значит, мне не разрешают звонить в больницу, чтобы проверить, как там мои пациенты?”
  
  “Ради бога”. Каспар достал из кармана мобильный телефон и швырнул его на стол. “Это всего на неделю”.
  
  Молли сделала глубокий вдох и, казалось, вот-вот взорвется, а потом у нее перехватило дыхание. Она открыла сумочку и достала не один, а два телефона. “Если нужно, и Сары, конечно”.
  
  Сара сказала: “Не унывай, мамочка, мы прекрасно проведем время. А теперь давай есть”.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОСЛЕ ОБЕДА Молли Рашид поднялась в спальню и сдала багаж, в том числе свою докторскую сумку. Она открыла его, убрала свой стетоскоп с дороги и показала запасной мобильный телефон и зарядное устройство, которые она всегда держала там на случай неотложной помощи в больнице. По крайней мере, она все еще могла следить за состоянием ребенка Бедфордов, но это могло подождать.
  
  
  Глава 14
  
  
  У ХЭЛА СТОУНА БЫЛ КОТТЕДЖ "МЬЮЗ" На ЧАПЕЛ-ЛЕЙН, Кембридж, несмотря на то, что его должность в Корпус-Кристи давала ему право на комнаты в колледже. Коттедж был местом, где можно было спрятаться от непрекращающихся требований студентов, когда он писал книгу.
  
  Это был викторианский коттедж, состоящий из трех спален, кабинета, кухни и прелестной гостиной, его старомодные французские окна выходили в сад, которым он очень гордился, сад, окруженный кремневыми стенами с дверью, ведущей на задворки.
  
  Он был на кухне, готовил чай, когда зазвонил его телефон. Он снял трубку, заявив: “Хэл Стоун уехал”.
  
  “Нет, он не вернулся, ты, безмозглый ублюдок”, - сказал Роупер. “Ты только что вернулся”.
  
  “А, Роупер, это ты? Ты больше не хочешь, чтобы я занимался чем-нибудь активным? После Хазара мне нужен отдых. Индиана Джонс, я не такой ”.
  
  “Не волнуйся, старина, я просто ввожу тебя в курс того, что произошло. Просто послушай”. Он прошел через все: отъезд Хусейна из Хазара с Хазидом, то, что произошло в Алжире, угнанный гидросамолет на Майорку, видеозапись с камер наблюдения в Пальме, самолет в Ренн.
  
  “Что ж, я понимаю, к чему ты клонишь. Похоже на поэтапное продвижение в Англию ”.
  
  “Где же еще это могло быть? Нет смысла привлекать французов из-за того самолета в Ренне. Он бы давно уехал из Франции куда угодно”.
  
  “Я все еще не могу этого понять, его приезд в Англию был бы самоубийством. Я имею в виду, его лицо было повсюду. Кто-нибудь где-нибудь обязательно узнал бы его. У него едва ли было время на пластическую операцию.”
  
  “Видит Бог, это выше моих сил, но ночью, сидя в одиночестве перед компьютерами и борясь со своей личной болью с помощью еще одной порции виски, я смотрю на него на экране и думаю, что он на верном пути”.
  
  “Так что ты собираешься с этим делать?”
  
  “Мы убедили Рашидов покинуть дом в Хэмпстеде и улететь в глубь Западного Сассекса на неделю в безопасное место. Дом Зайона ”.
  
  “Вот это действительно звучит интересно. Расскажи мне больше”.
  
  Роупер сделал все, включая отчет, который он только что получил от Левина. “Молли Рашид жесткая. Слишком любит поступать по-своему. История с ее мобильным телефоном, вся эта суета. Чертовски много.”
  
  “Она действительно прекрасный хирург, а такие люди одержимы. Они думают, что то, что они делают, важнее всего остального. К сожалению, часто так и есть ”.
  
  “В любом случае, теперь вы знаете текущий счет”, - сказал Ропер. “В значительной степени мы в руках Хусейна”.
  
  “И я думаю, что он вообще не приедет”. Хэл Стоун рассмеялся: “В конце концов, он выпускник Гарварда. У него было бы больше здравого смысла”.
  
  “Попробуй рассказать им об этом в Йеле”, - сказал ему Роупер.
  
  “Я желаю тебе удачи, мой друг. Береги себя”.
  
  “Пока”.
  
  Хэл Стоун покачал головой. Все это безумие. Он вернулся к приготовлению чая.
  
  
  
  * * * *
  
  В ЭТОТ МОМЕНТ Хусейн и Хазид, без происшествий добравшись до Кембриджа поездом, находились в магазине, специализирующемся на академических мантиях, шарфах для колледжей и тому подобном. Хазид, по приказу Хусейна, купил короткое платье того типа, который предпочитают студенты старших курсов, но не шарф для Тела Христова.
  
  “ Я полагаю, носильщики гордятся тем, что знают своих учеников.
  
  Хазид просмотрел список, выбрал новый шарф и темный берет, и они ушли. Вход в колледж не был проблемой, студенты входили и выходили через ворота, студенты повсюду, по крайней мере, так казалось. Они поднялись на этаж выше, и Хазид в образе Анри Дюваля остановил проходящую мимо студентку и спросил профессора Стоуна на английском с примесью французского, его берет помог установить его национальность.
  
  Ее явно позабавило, но она махнула рукой в другой конец коридора. “Там, внизу, но его никогда нет”.
  
  “Тогда где же он должен быть, мадемуазель?”
  
  “Не спрашивай меня, попробуй телефонную книгу”.
  
  Она поспешила прочь, Хазид пожал плечами, а затем они дошли до конца и обнаружили деревянную табличку, висящую на двери, с простой надписью: Хэла Стоуна сегодня здесь нет.
  
  Хазид попробовал открыть дверь, но она была заперта. - И что нам теперь делать?
  
  “Очевидное”, - сказал ему Хусейн. “Мы сделаем то, что предложила девушка, и посмотрим в телефонной книге”.
  
  “А что, если его там нет?”
  
  “Ты пессимист, мой друг. Он известный человек в одном из великих колледжей, профессор Кембриджского университета - конечно, он есть в телефонной книге. Теперь давайте найдем его.”
  
  
  
  * * * *
  
  В СИОН-ПЛЕЙС Каспар гулял по саду со своей дочерью и обнаружил, что некоторые из его забот ускользают. Трое русских сидели на террасе и наблюдали.
  
  “Эта девушка действительно потрясающая”, - сказала Грета. “В одну минуту она может быть ребенком и обожать детские штучки, а в следующую она похожа на зрелую женщину”.
  
  “Но если учесть, через что ей пришлось пройти, ” сказал Левин, “ смерть, разрушение в таком юном возрасте”.
  
  Хомский сказал: “В Чечне можно было сто раз увидеть на лицах детей то же выражение, которое я иногда видел на ее лице. Лицо становится пустым, чтобы скрыть то, что лежит внутри ”.
  
  “Боже, помоги ей пережить все это в себе. Я знаю, что сделаю все, чтобы помочь, чем смогу”, - сказала Грета.
  
  “Но мать, - сказал Левин, - это нечто другое”.
  
  “ Блестящий хирург. Грета кивнула и сказала то же самое, что и Хэл Стоун. “Одержимая, которая убеждена, что то, что она делает, важнее всего остального в ее жизни”.
  
  “Хорошо для ее эго, но паршиво с точки зрения отношений”, - отметил Левин.
  
  А наверху Молли Рашид доказывала его правоту в определенной степени, запираясь в ванной и звоня в конкретную больницу, где она оперировала ребенка из Бедфорда, по прямому мобильному номеру доктора Гарри Сэмсона, который в значительной степени заменил ее. Она поймала его в самой палате, частной.
  
  “Это я, Молли Рашид”, - сказала она. “Как она?”
  
  Хотя новости были неоднозначными и было о чем поговорить, наконец он перешел на личности. “Как дела?”
  
  “О, ну, я думаю. У нас были проблемы с Сарой, но отдых за городом пошел на пользу, и я обязательно вернусь через неделю. Но не обращайте на это внимания, меня беспокоит Лиза Бедфорд. ”
  
  “Могу я узнать ваш номер на случай, если мне понадобится связаться с вами?”
  
  “Мы немного переезжаем, Гарри. Это не мой телефон”.
  
  “Нет, пожалуйста, не уходи. Я действительно беспокоюсь о маленькой Лизе Бедфорд. Ты сделала замечательную операцию, и я должен сделать все, что в моих силах. Было бы хорошо, если бы я мог посоветоваться с тобой, если дела пойдут в худшую сторону. ”
  
  И, в конце концов, она оказалась в ловушке, как из-за чувств, так и из-за ситуации. “Черт возьми, Гарри, когда тебе ответят на звонок, ты можешь сразу перезвонить мне на мобильный, ты это знаешь. Я сказал, что это не мой телефон, но это так. Перезвони мне в любое время, когда захочешь. Я выключу звук и оставлю включенной вибрацию. ”
  
  Он был обеспокоен. “Послушай, с тобой все в порядке?”
  
  “О, все в беспорядке”, - взорвалась она. “Я здесь с Каспаром и Сарой, в своего рода загородном доме в Западном Сассексе. ”Сион Хаус".
  
  Мгновенно пожалел, но было слишком поздно.
  
  “Ты имеешь в виду какую-то клинику?”
  
  “О Боже, я не знаю, что я имею в виду. Прощай, Гарри”.
  
  “Дом Сиона”, - пробормотал он, положил свой мобильный на стол и начал делать свои записи.
  
  Дежурной медсестрой была молодая мусульманка по имени Айша, которой Али Хассим приказал поменяться сменами, чтобы заняться делом Бедфорда, именно из-за связи с Молли Рашид.
  
  “Что это вы сказали, доктор?”
  
  Он поднял глаза, слегка рассеянный. “Это был доктор Рашид, хотел узнать, как дела у ребенка. Сказал, что она где-то под названием "Сион Хаус" в Западном Сассексе. Ее не будет неделю. У ее дочери какие-то проблемы.”
  
  Громкоговоритель затрещал, вызывая его по срочному делу, и он выбежал, оставив свой мобильный. Она нажала кнопку обратного звонка, переписала номер Молли и вошла в пустую комнату. Поскольку там не было другой медсестры, она смогла позвонить Али Хассиму на свой мобильный.
  
  Когда он ответил, она сказала: “Звонил доктор Рашид, чтобы проведать ребенка. Она сказала, что находится в Западном Сассексе, в каком-то месте под названием "Сион Хаус". У меня также есть для тебя номер ее мобильного телефона.”
  
  “Отлично, девочка, ты молодец”.
  
  “Я всего лишь выполнил свой долг. Я уверен, вы можете найти это место в Интернете ”.
  
  И она, конечно, была права, потому что Али немедленно позвонил члену Братства и попросил о помощи, изложив ему факты и сказав, что это срочно. Час спустя мужчина появился в магазине со своим ноутбуком, и Али отвел его в заднюю комнату.
  
  “Есть несколько упоминаний. Болотистая местность вокруг этого места принадлежит Национальному фонду. Сам дом несколько раз упоминается в официальной истории ГП, которое использовало его для подготовки агентов во время Второй мировой войны. С тех пор он находится в руках Министерства обороны. По-видимому, действуют различные ограничительные приказы. Здесь также есть бетонная взлетно-посадочная полоса. Затем я нашел упоминание в туристических путеводителях по Западному Сассексу. Деревня Зайон находится в трех милях от дома, со средневековой церковью Святого Андрея, двумя пабами, несколькими отелями типа ”постель и завтрак", стоянкой для караванов."
  
  “Блестяще”, - сказал Али.
  
  “Нет, на самом деле все очень просто. Эти машины могут делать все, что ты захочешь. Тебе следует научиться. Я ухожу. Знаешь, я должен зарабатывать на жизнь”.
  
  Он ушел, а Али сидел там, пытаясь сообразить, кому ему следует позвонить в первую очередь.
  
  
  
  * * * *
  
  ОНИ довольно легко НАШЛИ КОТТЕДЖ на Чапел-лейн. На доске, висевшей у входной двери, было еще одно сообщение. Студентам определенно не рады.
  
  “Юморист”, - сказал Хазид.
  
  “Я знал профессоров именно таких. Это академическая вещь. Однако, если он говорит серьезно, мы не попадем внутрь. Это голосовой аппарат на двери. Если вы нажимаете кнопку вызова, это обычно выводит вас на экран. Смотрите, там наверху камера. ”
  
  “Так что же нам делать?”
  
  “Давайте исследуем”.
  
  С одной стороны коттеджа вела узкая мощеная дорожка, которая сворачивала за стену сада. Там была прочная деревянная дверь, которая была заперта, а верх стены был увенчан старинными викторианскими шпилями.
  
  “Что нам делать?” Спросил Хазид. “Попытаться перелезть?”
  
  “Если он там, на кухне или в гостиной, он наверняка увидит нас и потянется к ближайшему телефону”. Хусейн покачал головой. “Это объявление, вероятно, означает то, что в нем написано. Бывают моменты, когда он ценит свое уединение. С другой стороны, молодой студент в мантии и шарфе, с беретом на голове и сильным французским акцентом, ищущий совета, может заинтересовать его. Иди и попробуй у входной двери. Если это сработает, возьми его в плен. Ни в коем случае не причиняй ему вреда и впусти меня через эту дверь. ”
  
  “Я попробую”.
  
  “Нет, сделай из этого представление. А теперь иди”.
  
  
  
  * * * *
  
  ХЭЛ СТОУН, читавший в гостиной довольно безразличную диссертацию, французские окна которой выходили в сад, с раздражением услышал жужжание домофона. Он отложил диссертацию в сторону, вышел в зал и увидел Хазида на маленьком экране.
  
  “Кто ты такой, ради всего святого?”
  
  “Я Анри Дюваль из колледжа Нью-Холл, месье профессор. Я студент-археолог. Мне нужна ваша помощь”.
  
  “Ну, как студентка Кембриджа, ты должна уметь читать по-английски, а на двери висит моя доска объявлений, так что убирайся”.
  
  Хазид превзошел самого себя, очень бегло владея французским языком. “ Я умоляю тебя от всего сердца. Скоро мои экзамены за первый курс, и мне нужно написать диссертацию. Мне действительно нужен ваш совет ”.
  
  Хэл Стоун помолчал, прежде чем ответить на том же языке. “ Какова тема вашей диссертации?
  
  Хазид больше проникся своей ролью и вернулся к ломаному английскому: “Влияние спартанских наемников на войны в Персии”.
  
  Хэл Стоун громко рассмеялся. “Это трудная задача, но очаровательная, и, я полагаю, именно поэтому вы ее выбрали. Хорошо, я даю вам двадцать минут”.
  
  Дверь со щелчком открылась, и Хазид вошел внутрь, отбросив в сторону свою летную сумку и плащ, но все еще в берете и короткой студенческой мантии. Он прижал "Вальтер" с глушителем в правой руке к ноге и открыл внутреннюю дверь в холл. Хэл Стоун ждал с улыбкой на лице, которая мгновенно исчезла, когда Хазид наставил на него "Вальтер".
  
  “Просто делай, как тебе говорят, или я прострелю тебе левую коленную чашечку”.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой? Это что, какая-то шутка?”
  
  “У нас есть долг, который нужно оплатить”.
  
  “Я никогда в жизни тебя раньше не видел”.
  
  “Но я видел тебя”. Хазид был настолько поглощен, что практически забыл о том, что его ждет Хусейн. “В "Хазаре" я часто наблюдал за вами на палубе "Султана " через цейсовские бинокли, когда стоял на террасе большого дома в Кафкаре. Ты и твои люди убили двух моих лучших друзей.”
  
  “Боже милостивый”, - сказал Стоун. “Ты не Хусейн, так что ты, должно быть, другой, Хазид”. Он покачал головой. “Пришел отомстить”.
  
  “И я намерен получить это”, - сказал ему Хазид. “Ваш мир - это мир книг, профессор, но в моем мире один меч стоит десяти тысяч слов, так учит нас Коран”.
  
  “К черту вашу проклятую идеологию. Чего вы от меня хотите?”
  
  “Мы намеревались навестить Сару и ее родителей в их доме в Хэмпстеде, но Фергюсон увез их тайком. Мы хотим знать, куда ”.
  
  “И ты думаешь, я знаю?”
  
  “Ты был вовлечен во все это дело с самого начала, и ты двоюродный брат Фергюсона. Я уверен, что так оно и есть”.
  
  “На самом деле, я не знаю. И даже если бы знал, я бы не стал тебя обязывать”.
  
  “Пеняй на свою голову. Иди в гостиную”.
  
  Стоун повернулся, открыл дверь, затем захлопнул ее за собой и выбежал через открытые французские окна к двери в сад. Хазид выстрелил дважды. Первый выстрел попал Стоуну ниже левого плеча, отбросив его к двери. Ему удалось дотянуться до большого засова в верхней части двери и отодвинуть его в сторону, и Хазид снова выстрелил ему в поясницу. Хусейн, нетерпеливо ожидавший, толкнул дверь, отчего Стоун, пошатнувшись, упал ничком.
  
  Тело дернулось и замерло. “Во что, черт возьми, ты играешь?” Потребовал ответа Хусейн.
  
  Хазид сказал: “Он пытался сбежать”.
  
  “Почему... что ты ему сказал?”
  
  Хазид, теперь более спокойный, был вынужден пойти на определенную нечестность в отношении фактов. “Он сказал, что я был другим. Он знал мое имя. Все, что я сделал, это попытался получить от него информацию о том, куда подевались Рашиды. Он сказал, что понятия не имеет и не сказал бы мне, даже если бы мог.”
  
  “И ты угрожал ему?”
  
  “А чего ты ожидал от меня, погладить его по голове? Я сказал ему, что начну с коленной чашечки; он захлопнул передо мной дверь и убежал ”.
  
  “Тебе следовало дождаться меня”.
  
  Хусейн опустился на одно колено, лицо Хэла Стоуна было слегка повернуто в сторону. Он выглядел ужасно, кровь просачивалась сквозь его рубашку. Хусейн пощупал шею. Он покачал головой. “Он мертв”.
  
  “Вы уверены? Возможно, еще одно в голову?”
  
  “Я изучал медицину, дурак. Сколько раз ты радовался этому за последние два года?” Он встал. “Оставь его на месте и давай убираться отсюда”. Он толкнул Хазида перед собой. “Поторопись, говорю тебе. Прямо на железнодорожную станцию и обратно в Лондон”.
  
  “Как скажешь, брат”. Хазид сбросил халат и шарф, снова надел плащ и последовал за Хусейном, когда они вышли из коттеджа, вышли на главную дорогу и повернули к железнодорожной станции. Они добрались туда с запасом в пятнадцать минут, как раз вовремя, чтобы воспользоваться обратными билетами для посадки.
  
  Как только поезд тронулся, Хазид в изнеможении откинулся на спинку сиденья. “ И что теперь?
  
  “Дай мне время подумать об этом”. Хусейн отвернулся и уставился в окно, гадая, что происходит. Его ложь Хазиду, все еще бьющийся пульс на шее Хэла Стоуна, который нащупали его пальцы. Зачем он это сделал? Ответа не было, и для Хэла Стоуна жизнь или смерть были вопросом Аллаха.
  
  
  
  * * * *
  
  АЛИ ХАССИМ БЫЛ ВПЕЧАТЛЕН, когда Хан сказал ему, что Хусейн свяжется с ним для получения любой помощи, которую Али может предложить. Для него Хусейн был великим воином, Божьим Молотом, освободителем людей от самого Аллаха. Он помнил свой шок, когда впервые услышал голос Хусейна в программе новостей с Ближнего Востока по радио, а затем в середине своей арабской речи Хусейн описал себя простой английской фразой, Молот Божий. Это был жест презрения к его врагам, но теперь это имя было известно миллионам арабов на Ближнем Востоке, которые вообще не были знакомы с английским языком.
  
  Итак, размышляя над своей проблемой о том, кому первому рассказать о Сион Хаусе, он понял, что нашел нового и более достойного поклонника. Но ему нужно было сделать все идеально, поэтому он позвал другого члена Братства, молодого бухгалтера в финансовой фирме в городе. Короткий разговор по телефону, предположение, что он мог бы оказать большую услугу Братству, привели к появлению нужного ему человека в течение часа, и он также послал за своим экспертом по ноутбукам и стал ждать.
  
  
  
  * * * *
  
  СЭМ БОЛТОН на самом деле БЫЛ Селимом Болтоном, его отец англичанин, мать мусульманка. Он воспитывался в английской культуре до первого курса Лондонского университета, изучая бизнес и бухгалтерию, а затем его отец умер от рака. Непосредственным следствием этого стало обращение его матери в ислам.
  
  В Братстве были те, кто видел большие возможности в людях с таким же прошлым, как у него, и он вступил в их ряды как спящий, красивый молодой человек в хорошем костюме и университетском галстуке, принятый где угодно.
  
  Он появился в магазине и обнаружил, что Али ждет его с экспертом по ноутбукам. Али сказал: “Слушай внимательно, пока наш брат объясняет”, и продавец ноутбуков рассказал ему все о Zion House.
  
  Болтон все это воспринял. Наконец, он сказал: “Итак, что вы действительно хотите знать, так это ощущение вещей в целом, отношение жителей деревни, возможно, к самому Дому Зайон?”
  
  “Именно. Что в этом особенного”.
  
  “Я думаю, ты имеешь в виду, какова его цель, если таковая имеется”. Он встал. “Я, пожалуй, продолжу с этим. Я заехал домой, так что у меня в ”Ауди" есть сумка на ночь.
  
  “Значит, ты принимаешь это задание?”
  
  “Конечно”.
  
  “Вы не могли бы оказать нашему делу большей услуги”.
  
  “Я буду на связи”.
  
  Человек с ноутбуком ушел, и Али кивнул сам себе. Он поступил правильно. Хану не позвонили. Он привел дело в движение и мог позволить себе дождаться известий от Хусейна.
  
  
  
  * * * *
  
  УБОРЩИЦА Хэла СТОУНА, вдова по имени Эми Робинсон, обычно работала только по утрам, но у нее был свой ключ и нужно было доставить его белье, поэтому она позвонила в коттедж и обнаружила его в саду. Когда-то она была медсестрой и все еще была достаточно опытна, чтобы установить, что он жив. Прошло примерно полтора часа с тех пор, как ушли Хусейн и Хазид.
  
  Она набрала 999 и вызвала скорую помощь и полицию, указав на огнестрельные ранения, затем вышла с ковриком и подушками и попыталась устроить его поудобнее. Она стояла на коленях рядом с ним, гладя его по волосам, когда он открыл глаза. Он посмотрел на нее, сбитый с толку.
  
  “Эми?”
  
  “Не суетись, любимая, лежи спокойно. "Скорая" уже в пути. Кто это с тобой сделал?”
  
  “Мой двоюродный брат генерал Фергюсон - вы встречались с ним, когда он приезжал сюда в прошлом году. Моя записная книжка на столе. Номер его личного мобильного. Позвони ему для меня ”.
  
  “Не расстраивайся, дорогая, я уверен, что со временем с ним свяжутся”.
  
  “Ты не понимаешь”. Он вцепился в нее окровавленной рукой. “Скажи ему, что они были здесь, они оба. Они были здесь, в Англии. Другой застрелил меня.”Он закрыл глаза и снова открыл их. “Я не упоминал Сиона”.
  
  Он снова потерял сознание, и когда прибыла скорая помощь, снаружи внезапно воцарилась неразбериха.
  
  Она подошла к входной двери и впустила парамедиков, которые последовали за ней, пока она показывала, что ждет в саду. А потом, конечно, приехала полиция, сначала одна машина, затем две. Она ждала, сбитая с толку всем этим, а затем появился мужчина в штатском, который, как ей сказали, был старшим инспектором Харпером. Он быстро осмотрел коттедж и вышел наружу, к стене. Когда он вернулся, сержант полиции снимал письменные показания с Эми.
  
  “Он действительно сказал что-то странное, когда на мгновение пришел в себя”. Она рассказала ему, что это было.
  
  Харпер, вошедший через французское окно, услышал. “Вы сказали, генерал Фергюсон?”
  
  “Да, кузен профессора Стоуна. Он очень важен в одном из министерств”.
  
  “Ты можешь сказать это еще раз, если это тот, о ком я думаю”.
  
  “Профессор сказал, что личный номер генерала был в его записной книжке на столе”.
  
  Харпер бросился на поиски, и так получилось, что Фергюсон, который только что прибыл на конспиративную квартиру в Холланд-парке, чтобы обсудить прогресс, услышал ужасную новость.
  
  
  
  * * * *
  
  ПОЕЗД находился всего в двадцати минутах от Кингс-Кросс, когда Али позвонил Хусейн. “Мы только что прибыли из Кембриджа. Пустая трата времени. Мы заедем к вам в магазин. Нам нужно где-то остановиться.”
  
  “Я ждал от вас вестей. Я выяснил, куда они увезли Рашидов”.
  
  “Но откуда взялась такая информация? Я полагаю, Хан, и, предположительно, он получил ее от Брокера?”
  
  “Нет, ни Хан, ни Брокер не знают об этом. Это была акция женщины Рашид, врача, которая пришла нам на помощь. Она беспокоилась о благополучии ребенка, которого прооперировала, и позвонила хирургу, который взялся за это дело. Он хотел иметь возможность связаться с ней, если в состоянии ребенка что-то изменится. Одна из медсестер, член моей сети, была на дежурстве и раздобыла для нас адрес.”
  
  “Это действительно невероятно. Значит, они все еще в Англии?”
  
  “Западный Сассекс, место под названием Дом Сиона. Я не только смогу показать его вам на ноутбуке, когда вы приедете сюда, я также отправил доверенного агента прямо туда, чтобы он разведал для вас это место. Я убедил его в срочности его доклада.”
  
  “Трудно представить, что Фергюсон позволял им звонить по телефону”.
  
  “Вероятно, она нарушила правила”, - сказала Эли.
  
  “И должны заплатить за это цену. Меня бы очень устроило, если бы враг не знал, что мы здесь. Если вы упомянете о своем открытии Дома Зайон Дреку Хану, он, в свою очередь, проинформирует Брокера.”
  
  “А этому ты не доверяешь?”
  
  “От него было много пользы, но он замешан в слишком многих делах. Вы не должны воспринимать это как нападение на Усаму бен Ладена, которого хранит Аллах, потому что на земле он представляет Усаму в определенных вопросах. В этих делах он просто служит нуждам великого человека и должен помнить о своем месте. Иногда такие люди считают себя более важными, чем они есть на самом деле ”.
  
  “Профессор Хан, например?”
  
  “Некоторым людям трудно помнить, что дело, которое они представляют, важнее их самих”, - сказал Хусейн.
  
  Али спокойно сказал: “Я не стану рассказывать хану о Сионе. Я с нетерпением жду встречи с вами”.
  
  “Мы скоро увидимся с тобой”, - сказал ему Хусейн.
  
  Он выключил свой телефон. Хазид спросил: “Что все это значило?”
  
  “Брат, Аллах на нашей стороне. Али Хассим обнаружил, куда увезли Рашидов”. Он рассказал Хазиду столько, сколько тому нужно было знать.
  
  “Идеально”, - сказал Хазид. “После смерти профессора никто в организации Фергюсона даже не знает, что мы здесь”.
  
  “Конечно”, - сказал Хусейн, и легкая тень пробежала по его лицу, когда участившийся пульс вернулся, чтобы преследовать его. Он глубоко вздохнул. “Теперь ничего не может пойти наперекосяк”. Несколько мгновений спустя поезд прибыл на Кингс-Кросс.
  
  
  
  * * * *
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ Фергюсон снова разговаривал с Харпером. “Старший инспектор, я ссылаюсь на Закон о терроризме, чтобы на данный момент прикрыть это дело. В этом замешаны очень неприятные люди ”.
  
  “Мы имеем здесь дело с террористами, сэр?”
  
  “У меня есть специальный ордер с Даунинг-стрит на это дело. У меня также есть официальная просьба к вашему главному констеблю, чтобы вы выступили моим связным там ”.
  
  Настроение Харпера улучшилось. “Очень любезно с вашей стороны, сэр. Рад быть на борту”.
  
  “Благодаря комиссару полиции, я позаимствовал полицейский вертолет у Метрополитена. Они поднимают меня со школьного футбольного поля, расположенного недалеко отсюда ”.
  
  “Стоун держится на дюймах, генерал, так мне сообщил главный хирург. Снимки показывают две пули, одна под левым плечом, которая, по-видимому, раздробила большую часть лопатки, и рядом проходит крупная артерия, которая создаст проблему.”
  
  “А другой?”
  
  “Внизу спины. Нанесен серьезный ущерб тазовому поясу. Я говорю вам то, что показывают снимки. Я ожидаю, что серьезная операция покажет гораздо больше ”.
  
  “Большое спасибо. Скоро увидимся”.
  
  Роупер сказал: “Какой ублюдок”. Диллон и Билли выглядели мрачными.
  
  Билли спросил: “Что он сказал уборщице?”
  
  “Он просил передать мне, что они были здесь, они оба, они были здесь, в Англии. Другой застрелил меня. Я не рассказал им о Сионе ”.
  
  “Это точно были они”, - сказал Диллон. “Должно быть”.
  
  “А другой, ублюдок, который выстрелил ему в спину, был этот Хазид”. Билли был зол.
  
  “Я думаю, это очевидно”, - сказал Фергюсон, и раздался стрекот вертолета, пролетающего над футбольным полем. “Шон, ” сказал он Диллону, - Хэл - мой ближайший родственник, который у меня остался. Ты не мог бы пойти со мной?”
  
  Это была прямая апелляция, в которой нельзя было отказать. “Конечно, я сделаю это”.
  
  “Удачи”, - пожелал Роупер, когда они выходили за дверь.
  
  Шум вертолета был слышен около десяти минут, а затем самолет поднялся и улетел. Роупер потянулся за скотчем.
  
  Билли сказал: “Прекрати это. В такое время, как это, человеку нужны друзья, с которыми можно выпить”.
  
  “Это лучшая идея, которая пришла тебе в голову за последнее время”. Роупер завел свое инвалидное кресло, и Билли последовал за ним.
  
  
  
  * * * *
  
  ПО ПУТИ В СИОН Сэм Болтон остановился в Гилфорде и посетил армейский и военно-морской магазин, где купил анорак, джемпер, непромокаемую шапку и брюки к ней, а также пару ботинок. Затем он поискал бинокль и нашел что-нибудь подходящее в магазине фотоаппаратов. Он также купил в ближайшем магазине холщовую сумку для переноски, затем зашел в удобный отель и нашел мужские туалеты.
  
  Он переоделся в одной из кабинок, положив в сумку свой элегантный костюм, галстук и туфли. Когда он вышел, на нем было все остальное, что он купил, и он повесил бинокль на шею.
  
  “Нет ничего лучше, чем выглядеть соответственно роли”, - тихо сказал он, рассматривая себя в зеркале. “Но что ты на самом деле знаешь о птицах, кроме женской разновидности?”
  
  Он вернулся к "Ауди", объехал окрестности в поисках и нашел книжный магазин. Через несколько минут он появился с подходящей статьей о прибрежных районах Англии. Это была книга журнального типа с иллюстрированной обложкой. Удобно носить под мышкой, чтобы неосведомленные знали, кем ты был. Довольный собой, он вернулся в Ауди и продолжил путь в сторону побережья и Сиона.
  
  
  
  * * * *
  
  ОН ПРИБЫЛ В СИОН в середине дня, опустил верх "Ауди" и осмотрелся. То, что он увидел, было типичной английской деревней: один паб под названием "Пахарь" и другой ниже по улице под названием "Сион Армс", старые коттеджи, церковь. Он припарковал Ауди и зашел в "Сион Армс". Здесь было все, чего вы ожидали от английского загородного паба, от поленьев, горящих в каменном камине, до потолочных балок, стойки из красного дерева, зеркальных полок и полной дамы позднего среднего возраста за ней, с румяными щеками и в платье в цветочек. Это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой. Народу было немного, компания из трех человек, молодая пара, разговаривающая вполголоса, очень древний на вид мужчина на деревянной скамье у огня, один, перед ним полупустая пинта пива.
  
  Может, он и Селим Болтон, но к бару подошел Сэм Болтон. В предыдущих приключениях Братства он редко использовал псевдоним. Он сам был выпускником университета и руководителем среднего звена в частном банке в Лондонском сити. Любой, кто захотел бы расспросить его, даже полиция, достаточно быстро обнаружил бы это и поискал бы в другом месте. У него даже была карточка компании с выгравированным на ней Сэмом Болтоном.
  
  За пределами деревни он остановился на стоянке и поискал Сиона в книге о птицах. У него была чрезвычайно хорошая память, отметил Зайон Марш, на тот факт, что это был Национальный фонд, и краткое упоминание о том, что дом не был открыт для публики.
  
  “Ах, ты останешься здесь, чтобы понаблюдать за птицами?” спросила она, когда он положил книгу на стойку. “Многие люди приходят сюда за этим”.
  
  Он заранее придумал свою историю. “Я работаю в Лондоне в финансовой сфере. Иногда чувствуешь себя в ловушке, тебе просто хочется уехать на несколько дней. У меня есть друзья дальше по побережью, в заливе Олдвик, по другую сторону Богнор-Реджиса. Там прекрасные галечные пляжи. Я возвращаюсь в Лондон, не торопясь, и заметил в книге, что Сионские болота немного особенные.”
  
  “Кажется, люди так думают. Что вы будете заказывать?”
  
  “Пинту, пожалуйста”.
  
  Старик у камина опустошил свой стакан и заговорил. “В прошлом месяце мне исполнилось восемьдесят семь, и я прожил здесь всю свою жизнь, в основном занимаясь земледелием. Когда я был мальчиком, птицы были просто птицами, частью жизни, которую ты принимал как должное. Теперь у нас есть такие орнитологи, как ты, люди, которые относятся к этому серьезно. В прошлом году к нам приезжали люди в автобусах, чтобы попытаться увидеть какую-нибудь пигалицу на болоте. Предполагалось, что это что-то особенное. Бог знает почему. ”
  
  “Я понимаю вашу точку зрения. Я не воспринимаю это всерьез. Большую часть времени я много работаю в офисе. Я люблю выбираться на свежий воздух, но мне нравится, когда на то есть причина, поэтому я начал с птиц. Могу я угостить вас выпивкой? Я вижу, у вас все иссякло.”
  
  “Пинта пива не была бы обузой. Ты не против, Энни?”
  
  “Как тебе не стыдно, Сет Харкер, ты старый попрошайка”.
  
  Она взяла пинту, Болтон расплатился с ней и принес бокалы.“Ничего, если я присоединюсь к вам?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Доброго здоровья”. Болтон отпил немного пива. “Наблюдатели за птицами, они создают проблемы на этом болоте Сион?”
  
  “Национальное доверие", вот что. Нет, они безобидные люди, и это хорошо для экономики. В наши дни приветствуется любой турист. Создает рабочие места для людей, Есть стоянка для караванов, отели типа ”постель и завтрак". "
  
  “Все от птиц”.
  
  Харкер усмехнулся. “Это факт, если подумать”.
  
  “Я проезжал мимо величественного дома, когда приближался к деревне. Я проверил в своей книге, и там было написано, что посетителям вход воспрещен. Это был дом Сиона?”
  
  “О, вам туда нельзя. Принадлежит правительству, и так было всегда, сколько я себя помню. Мне не разрешили идти в армию во время Второй мировой войны, сельское хозяйство, видите ли, закрытое занятие, так что я был здесь до конца. Он кивнул головой. “В Сион-Хаусе происходили всевозможные странные вещи, самолеты взлетали и опускались с взлетно-посадочной полосы, в основном ночью. Все в высшей степени секретно ”.
  
  “Это так?”
  
  Сет Харкер кивнул. “Дело в том, что Министерство обороны все еще управляет этим в том же духе. Высокий уровень безопасности, охранники в синей форме”.
  
  “Работа для жителей деревни?”
  
  “О, нет, все охранники посторонние. В доме живет экономка, миссис Тетли, и у нее в штате три молодые женщины, которые помогают с обслуживанием и другими обязанностями. На самом деле, присматривают за гостями. Китти, Ида и Вера. Милые девушки, но не отсюда. Они держатся особняком.”
  
  “Вы сказали "гости". Это может означать какой-то отель?”
  
  “Где гости никогда не показываются?” Харкер хихикнул. “И не ходи в гости в деревню”.
  
  “Да, но ты должен увидеть, как они прибудут? Они должны посетить паб?”
  
  Бар опустел, и Энни сидела в дальнем конце. Сет Харкер к этому времени был достаточно пьян. “Ах, но они всегда прилетают самолетами. Рядом с домом есть бетонная взлетно-посадочная полоса. Так было во время большой войны и так остается до сих пор ”. Его стакан был пуст, и он посмотрел на стакан Болтона. “Ты не пьешь”.
  
  “Ну, ты знаешь, как это бывает. У меня есть машина, о вождении нужно думать, если я вернусь в Лондон. Ты знаешь, на что похожа полиция в наши дни ”.
  
  “Жаль тратить ее впустую”. Болтон пододвинул бокал, и старик сделал большой глоток. “Мой коттедж стоит на небольшом возвышении с видом на окрестности. Он называется Ферн-Энд. Оттуда открывается хороший вид на взлетно-посадочную полосу. Я годами наблюдал за приходящими и уходящими людьми. У меня есть старый бинокль. Примерно в половине двенадцатого утра прилетел самолет. Он высадил двух женщин, девочку и троих мужчин. Их подобрал капитан Боси, начальник службы безопасности, и отвел в дом. Он похлопал себя пальцем по носу. “Я не так уж много чего не знаю, думаю, что мог бы сгодиться при необходимости”.
  
  Он взял Болтона за руку, чтобы встать, и был на удивление тверд, когда пересек барную стойку и направился в туалет. Энни вошла с задней стороны. “Он доставлял неудобства?”
  
  “Конечно, нет, он реальный персонаж. Он в состоянии вернуться домой? Он рассказал мне о своем коттедже ”.
  
  “О, с ним все будет в порядке. Если он захочет вздремнуть, он может воспользоваться комнатой в задней части дома. Когда он это сделает, какой-нибудь сельский житель подвезет его. Могу я предложить тебе что-нибудь еще?”
  
  “Вообще-то, со мной все будет в порядке. Думаю, я пойду”.
  
  “Ну, если ты решишь остаться, у нас есть четыре комнаты на ночь, и всегда есть место для стоянки каравана. Оно тоже мое”.
  
  Она снова ушла в подсобку, и вернулся Сет Харкер. “ А, ты уходишь? Он опустился на землю.
  
  “Я должен”.
  
  Харкер действительно напился. “То, о чем мы говорили, охрана. Все серьезно. Всегда есть выход. Возьмем дом Зайона, стены, электропроводку, камеры. Все напрасно, если бы ты мог пойти ко дну.”
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?”
  
  “В 1943 году, во время войны, здесь была только заросшая травой взлетно-посадочная полоса, и небольшие самолеты использовали ее по ночам для полетов во Францию. Любая плохая погода, дождь, наводнения с болота иногда приводили его в негодность. Поэтому они вырыли туннель, который начинался в лесу и продолжался под стеной в саду. ”
  
  “В чем заключалась идея?”
  
  “Сеть глиняных трубопроводов под травой от взлетно-посадочной полосы, которые будут стекать в туннель. Проведя другой конец в сад, у них возникла идея соединить его с обычными канализационными трубами из дома ”.
  
  “Кто тебе об этом рассказал?”
  
  “Парни из королевских ВВС базировались в Сион-Хаусе, и у них также было несколько королевских инженеров. Это было сделано втихаря, а затем какой-то капитан группы королевских ВВС осмотрел его и сказал, что это паршивая идея, и приказал им просто забетонировать взлетно-посадочную полосу, чтобы самолеты могли садиться, даже если на ней была вода ”.
  
  “А туннель и водосточные трубы?”
  
  “Они приказали прекратить эти работы, перекрыли конец в лесу большой крышкой от люка и прикрыли его травяным дерном. Жутковатое место. Там есть гранитная колонна с какими-то надписями, которые не имеют смысла. Стерлись со временем.”
  
  “Ты когда-нибудь смотрел?”
  
  Харкер улыбнулся. “Конечно, видел, более пятидесяти лет назад, вскоре после войны. Там все было в порядке. Железные перекладины помогали спускаться, и тогда приходилось грести в воде. Бог знает, на что это было бы похоже сейчас ”.
  
  “А гарден-энд?”
  
  “Там тоже была еще одна крышка канализационного люка, которую я не мог сдвинуть с места. Так что чем они это прикрыли, я понятия не имею. Я никогда больше не спускался туда, но на протяжении многих лет всегда думал, что это немного забавно, учитывая все их усовершенствования в области безопасности ”.
  
  “И никто не знал об этом?”
  
  “Видите ли, это была война, на всем был штамп "Совершенно секретно". Кого, черт возьми, волновало, когда это было сделано, и кого, черт возьми, будет волновать спустя столько лет? Все упоминания о нем были потеряны в файлах королевских ВВС много лет назад.”
  
  “Да, я вижу это”. Болтон снова встал и протянул руку. “Ты очаровательный мужчина, Сет”.
  
  “А как бы тебя звали, мальчик?”
  
  “Болтон-Сэм Болтон”.
  
  На лице Харкера появилось какое-то понимающее выражение, с оттенком хитрости. “ Надеюсь, ты получил то, за чем пришел?
  
  “Я встретил тебя, не так ли?”
  
  Он вышел, а следом за ним вошла Энни с длинным подносом, уставленным бокалами, и поставила их на стойку бара. “Он ушел, не так ли? Какой приятный молодой человек.
  
  “Хороший слушатель”, - сказал Сет. “Я выпью еще пинту”.
  
  
  
  * * * *
  
  БОЛТОН ШЕЛ ПО ДОРОГЕ мимо дома Зайон, обратив внимание на электронные ворота на входе, и увидел охранника в форме у его хижины, курящего сигарету. Он прошел мимо и подошел к большой вывеске с надписью "Сионские болота и зона защиты диких птиц". национальный фонд. За ним была автостоянка, лес в этом месте тянулся параллельно стене дома и тянулся к болоту и взлетно-посадочной полосе.
  
  Ближе к вечеру пасмурного дня автостоянка была пуста, и начался дождь, но это его устраивало. Он поспешно поднял крышу Audi, открыл заднее сиденье, нашел набор инструментов и вытащил стальной рычаг для снятия шин.
  
  Дождь усилился, когда он шел по опушке леса и остановился, чтобы посмотреть на бетонную взлетно-посадочную полосу. В этот момент вы могли видеть через стену сад, террасу в задней части дома в бинокль, конечно, через электрическое ограждение с предупреждающими надписями, призывающими публику держаться подальше. Он повернулся и пошел в лес, как ему показалось, в том месте, которое имел в виду старик. И это было там, гранитный камень, как ему и было сказано, слегка наклоненный в одну сторону.
  
  Вокруг была высокая трава. Он начал тыкать в нее рычагом управления колесами, наклоняясь, двигаясь назад, протягивая руку влево, затем вправо, настойчиво, хотя дождь усиливался, и вот он раздался, лязг металла о металл.
  
  Он стоял на коленях под проливным дождем, надежно укрытый своей непромокаемой одеждой, и кромсал траву и почву под ней, держа рычаг управления шиной обеими руками, и постепенно пластырь оторвался. Он поскреб руками, и вот оно, часть чугунной крышки люка. Ему удалось дотянуться до части круглого края, надавил на рычаг шины, надеясь поднять ее. Это было безнадежно. Нужны были правильные инструменты, но это было не его проблемой. Он огляделся. Густые заросли кустарника и подлеска надвигались, и деревья были совсем близко. Оно, безусловно, было достаточно уединенным.
  
  Он вернулся под дождем, безмерно воодушевленный тем, как все обернулось, и тем, что ему необыкновенно повезло встретиться с Сетом Харкером. Он сел в "Ауди" и позвонил Али Хассиму на мобильный. Ответ последовал мгновенно, потому что Али развлекал Хусейна и Хазида в задней комнате магазина.
  
  “Где ты?”
  
  “Сион, конечно. Я возвращаюсь. Увидимся примерно через три часа”.
  
  “Но почему ты не остаешься на ночь?”
  
  “ Потому что я выполнил задание, которое вы мне дали. У дома Сиона есть цель. Я полагаю, что это конспиративная квартира с высоким уровнем безопасности. Люди прибывают только самолетом. У них есть своя личная взлетно-посадочная полоса. Сегодня в половине двенадцатого утра они получили самолет с двумя пассажирами-женщинами, молодой девушкой и тремя мужчинами. Я не имею ни малейшего представления, кто они, но подозреваю, что вы знаете.
  
  “Это невероятно”, - сказала ему Али.
  
  “Нет, но тот факт, что, несмотря на всю их охрану, я нашел способ проникнуть внутрь - это невероятно”.
  
  “Если это так, то воистину, Аллах на нашей стороне”.
  
  “ Я так и думал, что ты это скажешь. ” Болтон быстро уехал.
  
  В магазине Али повернулся к Хусейну и Хазиду и все им рассказал.
  
  
  Глава 15
  
  
  В THE DARK MAN ГАРРИ И БИЛЛИ СИДЕЛИ В СВОЕЙ ОБЫЧНОЙ кабинке, Ропер рядом с ним в инвалидном кресле, Джо Бакстер и Сэм Холл прислонились к стене и тихо разговаривали. Сержант Дойл, который сбил Роупера в "Путешественнике по людям", сидел в нем снаружи, как обычно, читая книгу. Все они выглядели обеспокоенными. Гарри только что проглотил большую порцию скотча и позвал Руби, которая обслуживала бар вместе с Мэри О'Тул. “Мы выпьем еще, дорогая, я и майор”.
  
  “Хорошо, Гарри”. Она разлила напитки. “Я не видела этого раньше, "Черную ярость". В некотором смысле он меня пугает”.
  
  “Он хорошо знал этого профессора Стоуна?”
  
  “По словам Билли, они довольно тесно сотрудничали с ним, когда у группы были какие-то неприятности в Хазаре два или три года назад”.
  
  “Руби, что тебя задерживает?” Мэри взяла поднос. “Я отнесу это тебе”. Гарри молча принял поднос, уставившись в пространство, его лицо было похоже на застывшую маску. Фергюсон позвонил Билли и сказал ему, что хирург, профессор Вон из больницы в Кембридже, недовольный состоянием Хэла Стоуна, откладывает операцию.
  
  Билли покачал головой с видом сдерживаемой ярости. “Интересно, где сейчас эти ублюдки?” Роупер проглотил свой скотч. “Ну, это могли знать только они”. Гарри, казалось, ожил. “Да, но у них должен быть какой-то план. Я имею в виду, что этот Хусейн - умный ублюдок. Он бы ничего не предпринял без прикрытия.”
  
  “Вы правы”, - сказал Ропер. “Он не осмелился бы приехать в Англию, не зная, что там есть экстремистские организации, которые поддержат его до конца”.
  
  “Ну, мы все это знаем”, - сказал Гарри. “Фанатики, которым сходит с рук проповедь террора повсюду, от телевидения до лондонских улиц”.
  
  Билли сказал: “Да, но нужно учитывать их права человека. Мы знаем, что они собой представляют, но ничего не можем с этим поделать”.
  
  “Ну, я, черт возьми, вполне могу”. Гарри повернулся к Роуперу. “Этот парень со смешным именем, профессор Дрек Хан и его Армия Бога?”
  
  “Он неприкасаемый. Постоянно прикрывает спину”.
  
  “Кровавый позор”, - сказал Гарри.
  
  “Скорее всего, Грета говорит по-арабски”, - сказал Ропер. “Итак, она слышала достаточно из разговора в больнице, чтобы знать, что те двое мужчин в доме Каспара получили приказ хана не предпринимать ничего хорошего. После того, как все пошло наперекосяк, он быстро слетал в Брюссель в качестве председателя комитета, занимающегося вопросами расовой гармонии. Он только что вернулся ”.
  
  “Тогда почему его до сих пор не зарезали?” Спросил Гарри.
  
  “Его работа в ООН дает ему дипломатический иммунитет. Мы знаем, что он виновен как грешник, но доказать это юридически - совсем другое дело. Даже если Фергюсон проиграет, над этим будут смеяться вне суда, а учитывая статус Хана в ООН, ему, вероятно, все равно разрешат выступить бегуном ”, - сказал ему Ропер.
  
  “Ну, мне это не нравится, и я думаю, что хотел бы обсудить это с ним. Я полагаю, у вас есть адрес?”
  
  “Армия Бога - зарегистрированная организация”, - сказал ему Роупер. “Это есть в телефонной книге”.
  
  “Я думал о чем-то более личном, чем это”.
  
  Роупер улыбнулся. “Я должен сказать, ты уверен, что хочешь это сделать, но знаешь что, Гарри? Хан - очень плохой человек. Как и с тебя, с меня хватит”.
  
  Он позвонил в Холланд Парк, ввел имя Хана в автоматическое соединение в своем компьютере. Записанный голос дал ему ответ через несколько секунд.
  
  “Апартаменты на Хантли-стрит”, - сказал он.
  
  Гарри начал двигаться, и Билли встал. “Это мое выступление, Гарри. Мы с ребятами достанем его”.
  
  “Ты должен подумать о своем положении, Билли”.
  
  “Как сотрудник Секретной разведывательной службы Ее Величества? Гарри, мне наплевать. Я так же зол, как и вы двое ”. Он повернулся к Холлу и
  
  Бакстер. - Ты свободен? - спросил я.
  
  “Мы чертовски правдивы”, - сказал ему Бакстер.
  
  Гарри сказал: “Хорошо, увидимся на "Линде Джонс", а у вас, майор, я думаю, у вас есть дела в Холланд-парке”.
  
  “Ты хочешь сказать, что я не готов к этому?”
  
  “Я просто не хочу, чтобы ты был в этом замешан”.
  
  “Он прав”, - сказал Билли. “Пошли, ребята”. Бакстер и Холл последовали за ним к "Альфа-Ромео", припаркованной у "Пипл Тревеллер".
  
  “Майор Роупер выезжает”, - крикнул Билли Дойлу, сидевшему за рулем со своей книгой, сел в "Альфу" вместе с Бакстером и Холлом и уехал.
  
  Ропер появился в инвалидном кресле, Гарри последовал за ним, и задняя дверь People Traveller открылась, когда лифт опустился от прикосновения Дойла. Гарри положил руку на плечо Ропера. “Я буду на связи”.
  
  “Постарайся не убивать его”, - сказал Роупер. “Иногда с меня и этого достаточно. Это была адская жизнь, Гарри”.
  
  “Я знаю, старина. Я постараюсь угодить тебе”.
  
  Лифт доставил Роупера наверх и внутрь. Дойл уехал. Появилась Руби. “Все в порядке, Гарри?”
  
  “Просто собираюсь в "Линду", любовь моя. Мне нужно уладить кое-какие дела, сделать телефонные звонки. Я не хочу, чтобы меня беспокоили, хорошо?”
  
  “Как скажешь, Гарри”.
  
  Она вернулась в дом, а он медленно пошел вдоль причала.
  
  
  
  * * * *
  
  ХАН СИДЕЛ ЗА СТОЛОМ в своем кабинете, разбирая какие-то бумаги, когда раздался звонок домофона в холле. Билли немного подумал об этом по дороге. То, что Хан был замешан во всем этом деле, было очевидно, а это означало, что он мог видеть фотографии Солтерсов и Диллона. Итак, именно Бакстер показал удостоверение Билли, когда тот нажал на звонок.
  
  Хан посмотрел на него на экране ввода. “Да?”
  
  “Профессор Хан? Сержант Джонс, уголовный розыск Паддингтон Грин. Молодая мусульманка подверглась нападению. Ее доставила патрульная машина, но она не слишком хорошо говорит по-английски. Она упомянула ваше имя. Я действительно прошу здесь о помощи.”
  
  “Я всегда рад помочь полиции”.
  
  Хан нажал кнопку, сделал несколько шагов к двери, которая распахнулась. Бакстер быстро двинулся и ударил его кулаком в живот. Билли и Холл столпились позади. С вешалки в прихожей сняли пальто, сунули в него руки, нахлобучили на голову темную фетровую шляпу. Бакстер и Холл проводили его до "Альфы", усадили на заднее сиденье между собой, и Билли уехал.
  
  
  
  * * * *
  
  ГАРРИ СИДЕЛ на корме "Линды Джонс " под тентом, свет палубного фонаря лился в сгущающуюся темноту, в его руке был стакан скотча, а Бакстер и Холл держали Хана перед ним. Билли прислонился к перилам, наблюдая.
  
  Хан пришел в себя, но он узнал Солтера и был искренне напуган, все же он попытался возмутиться: “Что здесь происходит?”
  
  “Я Гарри Солтер, ты Дрек Кхан. Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, и если ты мне не ответишь, я убью тебя, и мы бросим в реку”.
  
  Хан почувствовал, как у него в животе все оборвалось. “Чего именно ты хочешь?” - спросил я.
  
  “Хусейн Рашид и его приятель Хазид, мы знаем, что они направлялись в Англию. Мне бы хотелось, чтобы вы подтвердили, что они прибыли ”.
  
  “Что за чушь все это несет?”
  
  “Не морочь мне голову. Мой хороший друг из Кембриджа, профессор Хэл Стоун, только что вернувшийся из Хазара после того, как помог Диллону и моему Билли доставить Сару Рашид домой, был сегодня дважды застрелен в своем саду и оставлен умирать. Мы предполагаем, что это, должно быть, были Хусейн и Хазид. Что вы думаете?”
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”, - в отчаянии сказал Хан.
  
  “Он зря тратит наше время, Билли. Попробуй поднять”.
  
  Бакстер и Холл стянули с Хана пальто и куртку, заставили его лечь, а Билли потянулся за пеньковой веревкой, подвешенной к подъемнику, и обмотал ее петлей вокруг лодыжек. Бакстер и Холл взялись за веревку и потянули Хана вверх головой вниз.
  
  “Простой вопрос”, - сказал Билли ему на ухо. “Они в Англии и ты что-нибудь слышал о них?”
  
  Они перевернули его и бросили в Темзу. Он ушел под воду, вскрикнув. Когда ему развязали руки, ему удалось пошевелить ими. Когда он перестал сопротивляться, Гарри кивнул, и они подняли его. Он барахтался на палубе, кашляя и отплевываясь, и в нем ничего не осталось.
  
  Гарри сказал: “Позволь мне прояснить это. Если нам придется отправить тебя снова, мы покинем реку, чтобы забрать тебя”.
  
  “Нет, ради всего святого”. Хан сел и потянулся к перилам. “Они здесь. Я не имею к этому никакого отношения. Этим занимался Брокер, человек Усамы, и не спрашивайте его номер телефона. Он свяжется с вами, когда захочет. Вы никогда не связываетесь с ним, потому что не можете. Хусейн и Хазид ночью приплыли на лодке из Франции в Англию. Его телефонный звонок был для меня полной неожиданностью. Хусейн сказал, что он был в коттедже под названием Фолли Уэй на Пил-Стрэнд в Дорсете. Он не упомянул имени человека, у которого останавливался, я клянусь в этом.”
  
  “Продолжай”.
  
  “Я говорю вам правду, когда признаю, что у Армии Бога есть сеть шпионов, которые являются всего лишь мелкими людьми. Я установил наблюдение за домом Рашидов, и один из моих людей доложил, что они покинули дом. Он последовал за ними на Фарли Филд, где они улетели в неизвестном направлении.”
  
  “Хусейн разозлился, когда ты сказал ему это?”
  
  “Да. Он сказал, что мы должны выяснить, куда увезли семью Рашидов. Я сказал ему, что для нас это невозможно ”.
  
  “И что потом?”
  
  Хан отчаянно лгал. “Он сказал, что есть один человек, которого он может навестить, потому что Брокер упомянул, что профессор Стоун, который участвовал во всем этом деле в Хазаре, был двоюродным братом Фергюсона. Хусейн сказал, что они нанесут ему визит в Кембридже ”. Наступила пауза, во время которой
  
  Гарри обдумал этот вопрос.
  
  Билли сказал: “Чертов лгун”.
  
  Гарри покачал головой. “Тот факт, что Хусейн понятия не имеет, где Рашиды, должен быть правдой, иначе зачем было ехать в Кембридж? Его предположение, что Хэл Стоун мог что-то знать, имеет смысл”.
  
  Он встал, прошел в салон и налил себе виски. Билли последовал за ним и закрыл дверь. “ Так ты веришь этому ублюдку?
  
  Гарри сказал: “Помнишь, что сказал Хэл? Что они были здесь, они оба, другой стрелял в меня, и я не рассказал им о Сионе”.
  
  “Это верно”, - сказал Билли. “Фергюсон признался, что рассказал Стоуну о Сионе”.
  
  “Причина, по которой они выследили Стоуна, заключалась в том, что они понятия не имели, что Рашиды уехали. Они, должно быть, сказали ему, что это была цель визита. Его слова о том, что он не рассказал им о Сионе, подтверждают, что они до сих пор понятия не имеют, где находятся Рашиды ”.
  
  “И Стоун, вероятно, сбежал и получил две пули в спину”, - сказал Билли. “Так что насчет этого мудака снаружи? Мы прикончим его?”
  
  Гарри открыл дверь и вышел. Бакстер и Холл усадили Хана в кресло. Он выглядел так, словно его терпение подошло к концу.
  
  “Как ты думаешь, где сейчас мог бы быть Хусейн?”
  
  “Я не знаю”, - устало сказал Хан.“Он сумасшедший человек. Судя по его фото во всех газетах, в Англию в первую очередь приехало его безумие ”.
  
  “Это самая странная часть всей сделки”, - сказал Билли. “Его должны были забрать в течение нескольких часов после прибытия”.
  
  И Хан внезапно вспомнил телефонный разговор с Хусейном и сообщил одну важную информацию. “Когда он разговаривал со мной с Пил-Стрэнда и упомянул о поездке в Кембридж, я сказал ему, что ему придется пересесть на другой поезд в Лондоне, и это было не так уж неразумно, потому что его лицо было в стольких газетах ”.
  
  “И что он сказал?” Гарри потребовал ответа.
  
  “Что об этом позаботились и что никто его не узнает. Он сказал: ‘Доверься мне в этом’. Не более того ”.
  
  Билли сказал: “Ерунда, у него не могло быть времени на пластическую операцию”.
  
  “Ну, поскольку его не подняли, с ним, должно быть, что-то случилось”. Гарри повернулся к Хану. “Мистер Бакстер и мистер Холл отвезут вас домой, где вы получите смену одежды, деньги, кредитные карточки, паспорт - что угодно. Затем они сопроводят вас в Хитроу и проследят, чтобы вы вылетели первым попавшимся самолетом.”
  
  Хан был ошеломлен. “Ты хочешь сказать, что не собираешься убивать меня?”
  
  “Не сейчас, но если вы когда-нибудь вернетесь в Англию, я узнаю, и вы будете мертвы в течение недели. Уведите его отсюда, ребята”.
  
  На мгновение Хан был ошеломлен. Они надели на него куртку и пальто и повели его по причалу, и именно тогда он обнаружил, что испытывает величайшее чувство облегчения в своей жизни. Было также определенное удовлетворение в том факте, что, поручив Брокеру направить Хусейна к Хэлу Стоуну в Кембридже, он смог снять Али Хассима с крючка.
  
  Вернувшись на лодку, Билли спросил: “Ты что, превратился в большого размазню или что-то в этом роде?”
  
  “Ропер попросил меня быть с ним помягче. В любом случае, нам удалось без сомнений установить, что Хусейн понятия не имеет, где Рашиды, так что давайте пойдем и навестим Ропера ”.
  
  
  
  * * * *
  
  РОУПЕР ВЫСЛУШАЛ то, что они хотели сказать. Гарри сказал: “Ты думаешь, я поступил правильно? Он будет держаться подальше?”
  
  “Вопрос в том, позволят ли ему это люди в большом мире, с которыми он был связан? Мы давно знали о влиянии "Аль-Каиды" на Армию Бога. Что Усама подумает о человеке, который совершил побег, можно только догадываться. Брокер тоже будет не слишком доволен. Этим важным людям в мире террора, очевидно, не нравятся любые признаки того, что все разваливается на части ”.
  
  “Мне наплевать на Усаму и его людей”, - сказал Гарри. “Мы должны встать, и с нами посчитаются”.
  
  “Я согласен, но лидеры Аль-Каиды в Ираке были бы очень рады устроить еще одно зрелище в Британии. Хорошо бы устроить Биг-Бен или Букингемский дворец? Возможности безграничны ”.
  
  “Это было бы действительно неуместно”, - сказал Гарри.
  
  Билли вставил: “Они были бы счастливы, если бы Королева была дома, когда они это делали”.
  
  “Ублюдки”, - сказал Гарри.
  
  “Я мог бы показать вам отчеты разведки, свидетельствующие о том, что по меньшей мере пара сотен британцев служили в иностранном легионе "Аль-Каиды" в Ираке. Это те вещи, о которых общественность не знает. И они хотели бы взорвать не просто обычные бомбы, а грязные ”.
  
  “Несколько заговоров с использованием такого оружия в Великобритании уже были сорваны”, - отметил Ропер. “Мы находимся в состоянии войны, и это факт”.
  
  Последовала пауза, и Билли сказал: “Что оставляет нас с Хусейном. Каковы его намерения?”
  
  “Он никогда не был взрывником”, - сказал Роупер. “Моя ставка - убийство”.
  
  “Ты имеешь в виду на уровне премьер-министра или кого-то на этом уровне?” Спросил Гарри.
  
  “Давайте посмотрим на это с другой стороны. Его намерениям относительно Рашидов помешали, по крайней мере, на данный момент, так что он должен найти себе занятие. И он каким-то образом изменил свою внешность - Хан сказал нам об этом. Стоило сбросить Хана в Темзу, чтобы узнать это ”.
  
  Его телефон зазвонил. Это был Фергюсон, и Роупер включил громкую связь. “Как дела?”
  
  “Его прооперировали. Профессор Вон говорит, что состояние тяжелое и на это потребуется время, но он переживет шторм ”.
  
  Гарри и Билли зааплодировали, и Роупер спросил: “Вам удалось поговорить с ним?”
  
  “Всего несколько предложений. Очевидно, это Хазид держал его на мушке и хотел знать, где Рашиды. Хэл отказался отвечать, побежал к двери в сад, Хазид выстрелил ему в спину, когда он отодвигал засов. Тогда он потерял самообладание, смутно осознавал, что мимо пробегает другой человек, но не видел его.
  
  “Жаль”, - сказал ему Роупер. “Гарри приставал к Хану ранее этим вечером. Довольно интересно”. Он рассказал о подвиге Гарри с Ханом и результатах.
  
  Фергюсон сказал: “Боже Всемогущий, значит, мы больше не знаем, как выглядит этот ублюдок?”
  
  “Или его намерения, или где он сейчас находится. Единственное, в чем мы можем быть уверены, это в том, что он не знает, где Рашиды”, - сказал Ропер.
  
  “И слава Богу за это”.
  
  “Мы точно знаем одну вещь”, - сказал ему Роупер. “Когда он сделал тот первый телефонный звонок Хану, он сказал, что они с Хазидом приземлились на лодке и были с одним из людей Брокера на Пил-Стрэнд в Дорсете, в коттедже под названием Фолли-Уэй”.
  
  “Хорошо, я сейчас свяжусь с главным констеблем полиции Дорсета. Что-нибудь еще?”
  
  “Рашиды в Сионе. Их нужно проинформировать о покушении на жизнь Хэла Стоуна ”.
  
  “Это напугает Молли Рашид до смерти. До них невозможно добраться, это важно, поэтому мы можем пока оставить это ”.
  
  “А остальные?”
  
  “Я поговорю с Левиным. Я думаю, что он, Хомски и Грета заслуживают того, чтобы знать. Позже мы примем решение, стоит ли мне прилетать завтра. Я бы предпочел сообщить Рашидам лично. Мы с Диллоном вылетаем на вертолете через тридцать минут. Скоро увидимся.”
  
  
  
  * * * *
  
  В ЗАДНЕЙ КОМНАТЕ магазина Хусейн и Хазид сидели за обеденным столом с Болтоном и снова и снова обсуждали детали. Человек с ноутбуком также подготовил для них компакт-диск, на котором были описаны все возможные аспекты деревни и дома, даже список полезных названий птиц. Хазид нашел это забавным. “Самые умные птицы - вороны. Они могут общаться друг с другом и считать. Подтверждает ли это мои полномочия?”
  
  Болтон сказал: “Просто будь самим собой, как это делал я, и выгляди соответственно роли”. Он повернулся к Али. “Сейчас я пойду и куплю ту же одежду, ботинки и так далее, что и раньше. Как насчет транспортного средства?”
  
  О нем позаботился член Братства автомобилистов. Это фургон-фургончик с койками по обе стороны в задней части и кухонными принадлежностями. Семейный вариант, популярный среди отдыхающих. Он также предоставит некоторые инструменты, которые, если повезет, должны соответствовать всем нашим требованиям. Они будут доставлены нам через некоторое время ”.
  
  Когда Болтон встал, Хусейн сказал: “Я должен спросить тебя об одной вещи. Вы упомянули, что с опушки леса можно заглянуть через стену в сам сад и заднюю часть дома, на террасу и так далее. Вы кого-нибудь видели? ”
  
  “Нет, погода была плохая, шел сильный дождь, и в моем бинокле не было ничего особенного”.
  
  Хусейн посмотрел на Али. “Может, он исправит это и найдет мне пару исключительных очков Zeiss с максимальным увеличением?”
  
  “Конечно”, - сказал Али и кивнул Болтону. “Ты знаешь, кому позвонить”.
  
  “Я позабочусь об этом”. Болтон взглянул на Хусейна. “Для меня большая честь служить”.
  
  Он вышел, и Хусейн сказал: “Хороший человек”.
  
  “Одно из лучших. Могу я заняться чем-нибудь еще в данный момент?”
  
  “Думаю, что нет. Если позвонит Хан, просто скажи, что я не связывался с тобой и ты понятия не имеешь, где я”.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Я разберусь с Брокером”.
  
  “Как пожелаете”. Он встал, чтобы уйти, и тут раздался стук в дверь. Он открыл ее, и девушка-ассистентка передала ему Evening Standard. В "Стоп пресс" появилось краткое сообщение о том, что полиция проводит расследование по факту стрельбы в кембриджского профессора Хэла Стоуна, который чувствовал себя настолько хорошо, насколько можно было ожидать после успешной операции.
  
  “Возможно, тебе стоит прочитать это”. Он молча положил книгу на стол и вышел.
  
  Хазид прочитал это первым и взорвался. “ Ты сказал, что пульса нет! Ты должен был позволить мне прикончить его!”
  
  “Всякое случается”, - сказал ему Хусейн.
  
  “Рано или поздно он сможет заговорить”.
  
  “Ну и что? Он не может сообщить о моей новой персоне, потому что не видел меня, и это хорошо. Другое дело, что Фергюсон понятия не имеет, что мы знаем о Сионе. Это сработает, кузен, я это чувствую. Например, нашу поразительную удачу с Селимом Болтоном, который нашел способ проникнуть внутрь, можно рассматривать только как волю самого Аллаха ”.
  
  “Будь практичен, кузен. Мы даже не знаем, сдвинут ли с места этот люк с помощью наших простых инструментов. Мы не знаем, что там внизу, сможем ли мы его снять, и что насчет другого конца? Это может быть под шестью футами земли, садовая рокария, что угодно.”
  
  “Тогда разведка”, - сказал Хусейн. “ И сколько раз нам приходилось делать это за последние два года войны, кузен, и мы преуспевали в достижении нашей цели?
  
  “Но какова наша цель? Допустим, мы сможем пробиться через этот туннель в сад. Сидим ли мы в кустах, ожидая, когда Сара выйдет поиграть, и если да, то что ты будешь делать, застрелишь ли ее?”
  
  “Не доводи до абсурда”.
  
  “Хорошо, значит, ты надеешься, что она одна, вырубаешь ее, перекидываешь через плечо, тащишь через туннель и уезжаешь”. Хусейн сидел, уставившись на него, и Хазид сказал: “Конечно, если бы с ней кто-то был, нам пришлось бы пристрелить их. Даже если это были ее родители.”
  
  Лицо Хусейна помрачнело. “Я дал дедушке Сары свою самую торжественную клятву перед Аллахом защищать ее, чтить ее во всех отношениях. Я с треском провалился во всех отношениях. Смерть преследовала на каждом шагу, наши товарищи погибли от рук Диллона и Солтера, мой дядя, сраженный позором, был мертв раньше своего истинного срока. Вы правы во всем, что говорите. Я не знаю, что делать или даже сказать, если я снова увижу ее лицо. Аллах был тем, кто выбрал для меня этот путь ”.
  
  “Я думаю, правда в том, что ты с самого начала даже не знал, к чему все приведет”. Хазид встал. “Если бы мы преследовали только наши достойные цели, Фергюсона и других, в этом был бы какой-то смысл, но сейчас...”
  
  “У всего будет цель, и Аллах покажет, какова она. Я должен отправиться в Сион, у меня нет выбора”.
  
  “И я тоже”. Хазид вздохнул. “Я, наконец, смирился с тем, что последние два года, когда я был солдатом на войне в Ираке, мной командовал буйнопомешанный. Внезапно я не нахожу никакого утешения в мысли, что я в руках Аллаха ”.
  
  “Значит, ты бросишь меня?” Хусейн сидел с мрачным лицом. “Так вот до чего дошло?”
  
  Хазид выдавил из себя улыбку. “ Ну что, кузен, я похож на такого парня? Нет, я отправлюсь с тобой в ад, если ты этого хочешь.
  
  Али вернулся. “Итак, теперь мы ждем. Я договорился с Джамалом, чтобы он подъехал к общественной автостоянке на Фарли Филд в телекоммуникационном фургоне. Он подождет там и понаблюдает, на случай, если самолет Hawk пригодится. Он знаком с большей частью команды Фергюсона и позвонит мне, как только у него что-нибудь появится, и я свяжусь с вами ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал ему Хазид, и зазвонил специальный мобильный телефон Хусейна.
  
  “Это я”, - сказал Брокер. “Я слышал, что Кембридж прошел не очень хорошо”.
  
  “Это было неудачно и ни к чему не привело. Мы понятия не имеем, где Фергюсон держит Рашидов ”.
  
  “Забудь о девушке”, - сказал Брокер. “Займись более достойными целями. Ты связывался с Ханом?”
  
  “Нет”.
  
  “Странно, я не получаю от него ответа, как ни пытаюсь”.
  
  “Я не могу тебе помочь”.
  
  “Где ты?”
  
  “Безопасный дом. Это все, что я могу вам сказать. До свидания”. Хусейн посмотрел на Али и Хазида. “Вот и все для брокера. Можем мы выпить кофе?”
  
  
  
  * * * *
  
  В БИБЛИОТЕКЕ СИОНА русские сидели с выпивкой в углу, пытаясь переварить плохие новости о Хэле Стоуне. Каспар и Молли смотрели фильм в телевизионной комнате, а Сара раскладывала пасьянс.
  
  Левин сказал: “Какой абсолютный ублюдок”.
  
  “Двое в спину”. Хомский покачал головой. “С этим трудно справиться даже великому хирургу”.
  
  “Сара выглядит одинокой”, - сказала Грета. “Я пойду и поболтаю с ней”.
  
  Она села по другую сторону стола. “ Как дела? - спросил я.
  
  “На самом деле скучно. Как поживает профессор Стоун?”
  
  Грета была потрясена. “Откуда, черт возьми, ты знаешь?”
  
  “Это мой преступный секрет. У меня действительно хороший слух. Я могу слышать разговоры людей за две комнаты от меня, я могу слышать разговор по мобильному телефону в твоей руке через стол, не прикладывая его к уху. В моей школе девочки называли меня гестаповской сукой, потому что со мной у них не было личной жизни. В любом случае, профессор Стоун. По крайней мере, он перенес операцию.”
  
  “Это правда”.
  
  “И это был Хазид, который стрелял в него”. Это было утверждение, а не реплика.
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Как ты думаешь, где сейчас находятся Хусейн и Хазид?”
  
  “Мы понятия не имеем, но мы точно знаем, что они не знают, что ты и твои родители здесь”.
  
  “Неужели? "Молот Бога", кажется, соскальзывает, и это было бы впервые. Кстати, говоря о телефонах, у моей матери, должно быть, был другой мобильный. Я слышала, как она несколько раз звонила доктору Сэмсону в больницу по поводу ребенка из Бедфорда. Она покачала головой. “Очень глупо”.
  
  Грета серьезно сказала: “Я должна сообщить Фергюсону”.
  
  “Конечно”. Сара встала. “Я спать. Я не собираюсь им говорить. Я оставляю это решение за тобой”.
  
  Она вышла, а Грета вернулась к остальным и рассказала им. Левин сразу же позвонил Фергюсону, застал его с Роупером в Холланд-парке и сообщил плохие новости.
  
  “Что за глупость ты делаешь, - сказал Фергюсон, - но ничего ей не говори. Я справлюсь с этим сам. Я прилечу утром вместе с Диллоном и Билли. Еще одни плохие новости. Этот адрес в Дорсете, на Пил-Стрэнд, коттедж под названием Фолли-Уэй? Полиция Дорсета проверила это. Нашли владельца, некоего Даркуса Веллингтона, застреленным.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Левин.
  
  “ Действительно, Боже Милостивый. Они отследили его машину до железнодорожного вокзала Борнмута, откуда, очевидно, сели на скорый поезд до Лондона. Наши мальчики были очень заняты. Видишь, Игорь, все начинает сходиться.
  
  
  
  * * * *
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ Фергюсон сидел в компьютерном зале с Билли и Диллоном. Роупер держал в руке бокал со скотчем.
  
  “Что ж, выпьем за доктора Молли Рашид, великого хирурга и гуманиста”.
  
  “Проблема в том, что работа - самое важное в ее жизни”, - сказал Диллон. “Это настолько важно, что отбрасывает все остальное в сторону”.
  
  “На что, черт возьми, ты намекаешь?” Фергюсон потребовал ответа у Роупера.
  
  “Если бы я был, например, членом "Аль-Каиды", я бы дал понять сочувствующим, что любые новости, даже о самом кратком контакте с доктором Молли Рашид и о том, где она находится, были бы желанными”.
  
  “Прекратите, майор”, - сказал Фергюсон. “Чертова чушь. Но мы вылетаем из Фарли ровно в девять”.
  
  
  
  * * * *
  
  ФУРГОН БЫЛ НАБИТ всем необходимым, и Али, Хусейн и Хазид некоторое время сидели в задней части магазина в тишине.
  
  Через некоторое время Хусейн сказал: “Я думаю, спать. Мы отправляемся в шесть утра, три часа в пути, доберемся туда около девяти”.
  
  “Это должны были быть выходные”, - сказал Хазид. “Больше наблюдателей за птицами”.
  
  “Чем меньше, тем лучше”, - сказал ему Хусейн и встал. “Ты разбудишь нас, мой друг?” он спросил Али.
  
  Хазид сказал: “У меня был хороший друг по имени Хассим. Его убили в Хазаре, Диллоне и Солтере. Мог ли он быть твоим родственником?”
  
  “Я думаю, что нет. Да упокоится он с миром”.
  
  Хусейн поднялся наверх, Хазид последовал за ним. Али отвел им каждому по маленькой спальне. Они постояли на лестничной площадке, глядя друг на друга, затем расстались, не сказав ни слова.
  
  Хазид положил свою летную сумку на кровать, достал "Вальтер" с глушителем, обоймы, пистолет-пулемет "Узи" с запасным магазином. Он перевязал их скотчем, чтобы при напряжении можно было заряжать в обратном порядке. Все было готово, включая ручную гранату, которую он подсунул, не сказав Хусейну. Он лег на кровать, закрыл глаза и быстро заснул.
  
  По соседству Хусейн проверил и зарядил свой "Вальтер", положил его обратно в летную сумку, лег на кровать и помолился, как делал с детства. Он закрыл глаза. Теперь он был в руках Аллаха. Он никогда ни в чем не был так уверен в своей жизни.
  
  
  Глава 16
  
  
  В ХОЛЛАНД-ПАРКЕ РОПЕР ДРЕМАЛ В СВОЕМ ИНВАЛИДНОМ кресле перед экранами, как он часто делал по ночам.
  
  Обычно он просыпался примерно через час, проверял экраны, затем задремывал и обычно снова открывал глаза, когда боль становилась практически невыносимой. Его изуродованному телу давно не выписывали лекарств, но, конечно, сигареты и то, что он называл виски-супами, помогли.
  
  Сержант Дойл, дежуривший ночью, заглянул в маленькое окошко в двери, как он делал часто, заметил, что майор не спит, сходил в столовую, приготовил ему сэндвич с беконом и яйцом, который любил Роупер, и отнес ему. Это было незадолго до пяти часов утра, и он положил его перед Роупером.
  
  “ Вот так-то, майор. Я не стал утруждать себя приготовлением чая. Я знал, что ты просто оставишь все как есть. Ты хорошо провела ночь?”
  
  “ Присаживайтесь и присоединяйтесь ко мне ненадолго, сержант. ” Роупер с жадностью проглотил сэндвич. “Между полуночью и рассветом - самое странное время для того, чтобы побыть одному, потому что все, что у тебя есть, - это прошлое, и ты знаешь, что не можешь его изменить”.
  
  “А вы бы хотели, майор? Я провел двадцать лет своей жизни в качестве солдата и никогда не встречал человека лучше вас или храбрее”.
  
  “Горбился над всеми этими бомбами в старой доброй Ирландии, пока не допустил единственную неосторожную ошибку из-за глупой маленькой припаркованной машины?”
  
  “Ты выполнял свой долг, доводил работу до конца. Мы все понимаем, что значит быть солдатом. Это дается вместе с королевским шиллингом и при первом надевании формы ”.
  
  “Давай посмотрим на это”, - сказал Роупер. “Ты отсидел ”Айриш тайм"?"
  
  “Шесть туров”.
  
  “Тогда вы знаете, что члены Временной ИРА считали себя солдатами. Как вы на это реагируете?”
  
  “Не особенно хорошо”, - сказал Дойл, - “поскольку во время моих дежурств в меня часто стреляли ублюдки, которые не носили форму”.
  
  “Как и Французское сопротивление во время Второй мировой войны. Парня, который сделал бомбу, убившую меня, звали Мерфи. Когда он оказался в суде, он отказался признать это. Сказал, что он солдат, сражающийся на войне.”
  
  “Что с ним случилось?”
  
  “Три пожизненных срока в Лабиринте и умер от рака”.
  
  Дойл задумался об этом. “ К чему все это ведет, майор?
  
  “Как я уже сказал, между полуночью и рассветом прошлое прокручивается в твоей голове. Я видел по телевизору какой-то фильм, в котором мусульманин британского происхождения клялся в верности "Аль-Каиде". Он также сказал, что был солдатом, сражающимся на войне.”
  
  “Я это видел”, - сказал Дойл. “Чем это заканчивается?”
  
  “Я бы сказал, что с нашей нынешней проблемой, Хусейн Рашид. Спроси его об этом, он сказал бы точно то же самое, что и все они”.
  
  “Тогда, может быть, это просто отговорка, отмазка? По крайней мере, вы были разорваны на части в форме, майор. Этот ублюдок Мерфи не был в ней”. Он встал и пожал плечами. “На самом деле, у этого нет решения. Сейчас я собираюсь приготовить чай. Хочешь?”
  
  “На самом деле, я бы так и сделал”.
  
  Дойл подошел к двери и остановился. “ Я не говорил тебе, что на улице начался дождь и усиливается ветер. Возможно, ты обнаружишь, что "Ястреб" не сможет выйти в Фарли.
  
  “Я буду за этим присматривать”.
  
  Он проверил прогноз погоды по телевизору, и он был не очень хорошим, затем он взял у Дойла кружку с чаем и, оставшись один, налил в нее виски. Он вывел на экран фотографию Хусейна. Оно смотрело на него в ответ, этим взглядом Че Гевары.
  
  “Да, я знаю, что это больше не ты, но где ты, черт возьми?”
  
  И ближе, чем он когда-либо мог мечтать, в магазине на окраине Уэст-Хэмпстеда Али Хассим стучал в дверь Хусейна с чашкой чая в руке. Он включил свет и вошел. Хусейн не спал.
  
  “Сейчас раньше, чем ты сказал, но погода плохая”. Он поставил зеленый чай на край кровати.
  
  Окно дребезжало на ветру. Хусейн сказал: “Спасибо за чай, но я должен немного помолиться. Я буду готов уйти в согласованное время. Не могли бы вы выключить свет?”
  
  “Конечно”.
  
  Али вышел, постучал в дверь Хазида и спустился вниз.
  
  
  
  * * * *
  
  РОУПЕР СНОВА ЗАДРЕМАЛ, а проснувшись, обнаружил, что было всего семь часов. В то же время фургон остановился у Маленького ресторана на окраине Гилфорда. Дул сильный ветер, и дождь лил не переставая, но Хусейн и Хазид были невосприимчивы к нему, благодаря одежде, приобретенной Болтоном. Анораки длиной три четверти оливково-зеленого цвета были с капюшонами и вместительными карманами, достаточно большими для "Вальтера" с глушителями, который они носили, включая запасные обоймы с патронами. Непромокаемые шапки для буша, леггинсы и тяжелые ботинки быстро справились с непогодой.
  
  По всему кафе было разбросано около дюжины посетителей é, в основном водители грузовиков, судя по тому, что находилось на автостоянке. Хусейн и Хазид сидели в углу, подальше от всех остальных.
  
  “Что мы едим?” Спросил Хазид.
  
  “Посмотрите на меню. Популярное блюдо - полный английский завтрак с чашкой чая”.
  
  “Которое включает бекон для начала”.
  
  “В сложившихся обстоятельствах Аллах будет милостив. Так что иди к стойке и на своем лучшем ломаном французском сделай заказ. Если быть практичным, я голоден, и у нас впереди долгий день ”.
  
  Хазид пошел поговорить с молодой девушкой на дежурстве, вернулся и сел. “Что вы думаете о Караванетте? Вряд ли это машина для побега, двигатель гудит, когда нажимаешь на педаль. ”
  
  “Можно утверждать, что оно идеально подходило бы для такой цели. Полиция обычно преследует более быстрое движение, а не автомобиль на медленной полосе ”.
  
  “Спорный момент”, - сказал Хазид.
  
  Девушка принесла на подносе завтраки и чай, поставила все на стол и ушла. “У моего главного инструктора в лагере в Алжире была поговорка: ходи, по возможности, не бегай. А теперь ешь свой завтрак, братишка, и заткнись.
  
  
  
  * * * *
  
  БЫЛО ВОСЕМЬ ЧАСОВ, когда Диллон и Билли присоединились к Роуперу, и его новости были не слишком хорошими. “Со мной был Лейси. Они с Пэрри прибыли в Фарли. Это не слишком приятно. Он, конечно, думает, что вылет в девять часов не запланирован. Им просто придется подождать удобного случая. Я разговаривал с Фергюсоном. Он предложил нам быстро позавтракать. Он будет здесь к вылету в восемь тридцать.
  
  “Это прекрасно”, - сказал Диллон. “Ты собираешься присоединиться к нам?”
  
  “Я так не думаю. У меня была плохая ночь, а потом такая погода”. Он покачал головой. “Я думаю, что свяжусь с Сионом, пока ты ешь. Увидимся позже”.
  
  Диллон и Билли ушли от него в столовую, а Ропер позвонил Левину.
  
  
  
  * * * *
  
  В ОБЕДЕННОМ ЗАЛЕ отеля Zion House Левин, Хомский и Грета сидели за угловым столиком, а дождь барабанил во французские окна, заливая террасу снаружи, когда он падал в сад, простиравшийся до самой стены и леса за ней.
  
  Было некоторое количество тумана, из-за которого все выглядело немного таинственно. Различные деревья, заросли рододендронов, ивы, старая беседка, укромные тропинки, бегущие сквозь кустарник.
  
  Грета, которая пила кофе и смотрела в окно, сказала: “Дождь, чертов дождь, но он подходит для сада”.
  
  Сара подошла сзади. “Я это слышала. Это похоже на что-то из Джейн Эйр. Мрачное и задумчивое”.
  
  “Не хочешь присоединиться к нам?” Спросила Грета.
  
  “Нет, я лучше пойду и сяду в дальнем углу. Родители спускаются, увидимся позже”.
  
  Она пересекла комнату, весело помахав капитану Боси, Флетчеру и Смиту, двум его охранникам, которые вместе ужинали. Чуть позже прибыли Каспар и Молли и присоединились к своей дочери. Одна из девушек, Китти, приняла заказ и ушла на кухню.
  
  Телефон Левина зазвонил, и это был Ропер. “Как продвигается домашняя вечеринка?”
  
  “Дождь и даже небольшой туман. Придает саду романтичный вид”.
  
  “А как насчет взлетно-посадочной полосы?”
  
  “Мне отсюда не видно. Подожди, я пойду на террасу”. Что он и сделал, выйдя в холл и взяв зонтик, который нашел за дверью. Он открыл ее и вышел, дав Роперу комментарий на бегу. “Дождь ни за что не прекратится, это точно, но я вижу взлетно-посадочную полосу. Там, конечно, немного тумана. Что слышно с вашей стороны?”
  
  “Ну, Лейси, кажется, не думает, что девять часов - это вероятно. Он будет ждать удобного случая, вот что он сказал ”.
  
  “Хорошо, я буду держать с тобой связь”.
  
  Левин повернулся и направился обратно к дому, чтобы доложить остальным.
  
  
  
  * * * *
  
  На ФАРЛИ ФИЛД Джамал устроился на общественной парковке. Он припарковался в месте, откуда мог видеть прибывающих. Hawk уже был припаркован с другой стороны здания аэровокзала.
  
  Сбоку у желтого фургона был "Телеком", и он поднял заднюю дверцу, как заслонку от дождя, и сидел там с половины восьмого и ждал. Он был окружен мотками проволоки, большой ящик с инструментами был открыт, и в своих желтых непромокаемых куртках с надписью Telecom на спине он выглядел вполне приемлемо.
  
  Али Хассим, который звонил несколько раз, попытался снова в половине девятого. “По-прежнему ничего?”
  
  “Боюсь, что так. Я свяжусь с вами, как только что-нибудь увижу”.
  
  Он открыл коробку для ланча, достал банан и упаковку йогурта, медленно съел их ложкой, затем снял кожуру с банана, наблюдая. Время шло, и внезапно прибыл People Traveller из Холланд-парка, машина, за которой он следовал на своем мотоцикле, когда она увозила Рашидов и еще троих человек в Фарли. Он наблюдал, как машина припарковалась в конце терминала. Трое мужчин спешили в укрытие. Он знал, что одним из них был Фергюсон, потому что Хассим показал ему фотографию.
  
  Он немедленно позвонил Али. “Они прибыли, Фергюсон определенно и еще двое мужчин. Они были слишком быстрыми для меня, спешили под дождем”.
  
  “Хвала Аллаху. Позвони мне снова, как только они взлетят”.
  
  “Это может занять некоторое время. Погода не очень хорошая”.
  
  “Так что жди и наблюдай”.
  
  
  
  * * * *
  
  В здании АЭРОВОКЗАЛА Фергюсон разговаривал с Лейси. “Что ты думаешь?”
  
  “Я не питаю никакой надежды на девять часов. Полет туда занимает час, чуть больше, в зависимости от ветра и от того, изменит ли он направление. Может быть, еще полчаса. Это дает приблизительное время прибытия примерно в десять тридцать. Нам просто нужно посмотреть. Я предлагаю кофе, генерал.
  
  “О, очень хорошо”. Фергюсон был недоволен и позвонил Левину.
  
  “Девять часов и ожидание. Лейси все еще надеется. Я позвоню вам”. Он пожал плечами и сказал Диллону и Билли: “Ничего не поделаешь. Давайте найдем этот кофе”.
  
  
  
  * * * *
  
  В СИОН Караван прибыл двадцатью минутами ранее и проехал через деревню, пока Хазид вел машину, следуя инструкциям Болтона, миновав дом и электронный барьер на въезде в поместье с караульным помещением рядом с ним.
  
  Дальше они подошли к обширной загородной автостоянке, окруженной высокой живой изгородью и лесом с другой стороны. Была одна вещь, о которой Болтон не упомянул, - кирпичные удобства для общественного пользования. Что касается автостоянки, то в тот момент там не было припарковано ни одного автомобиля.
  
  Хазид вышел. “У меня есть идея”.
  
  Он подошел к общественному удобству, оглянулся и вернулся. “Я думаю, я мог бы втиснуть фургон в заднюю часть?”
  
  “Нет, мы этого не сделаем”, - сказал Хусейн. “Помнишь, что я сказал? Иди, не беги. Мы безобидные чудаки, которые предпочитают сидеть дома под проливным дождем и наблюдать за птицами. Нам нечего скрывать. Просто припаркуйте нас там, у леса. Стражник у ворот все равно ничего отсюда не видит.”
  
  Его телефон отключился. Это был Али, который описал ситуацию в Фарли. Хусейн воспринял новость довольно спокойно. “Позвони мне, как только ”Ястреб" улетит".
  
  “Где ты?”
  
  “Там, где мы должны быть. А теперь не беспокоь меня, пока не узнаешь новости”.
  
  Хазид спросил: “Что происходит?”
  
  “Джамал в Фарли видел, как Ястреб поджидал Фергюсона и прибыли двое мужчин, вероятно, Диллон и Билли Солтер. Он сообщит Али, как только Ястреб взлетит. Я знаю этот самолет, я летал на нем. Я бы сказал, что при хорошей погоде он был бы здесь, в Сионе, через час, может быть, чуть больше сегодня. ”
  
  “Да сохранит нас Аллах”, - с благоговением произнес Хазид. “Сам Фергюсон на террасе этого дома? Глава службы безопасности британского премьер-министра, человек с огромными связями с американским президентом. Что за цель. Это меняет все. Наше место на небесах обеспечено ”.
  
  “Это ничего не меняет”, - сказал ему Хусейн. “Сначала нам нужно попасть на территорию, дурак. Итак, приказ. В больших карманах наших анораков без проблем поместится наше оружие и дополнительные боеприпасы, даже ваш "Узи" со сложенным прикладом. Мы оставляем дорожные сумки запертыми в багажнике.
  
  Ты можешь взять холщовую сумку с набором инструментов, у меня на шее будут очки Zeiss, а потом отправиться с нами в лес.”
  
  “Наблюдать за птицами”, - ответил Хазид.
  
  “Конечно, и если кто-нибудь из таких сумасшедших орнитологов, как мы, появится в такую погоду, помните, что вы француз”. Он направился вдоль опушки леса к концу взлетно-посадочной полосы, взглянув на часы и обнаружив, что было чуть больше девяти.
  
  Инструкции Болтона действительно были очень хорошими. В этот момент Хусейн свернул на опушку сосен и сказал: “Остановись, я хочу взглянуть”.
  
  Он сфокусировал очки Zeiss, которые раздобыл Болтон. Они были превосходны. Он осмотрел сад, затем проверил террасу, занимающую весь фасад дома, с главной дверью в центре. В этот момент открылось французское окно, и вышла Сара, держа над головой зонтик. Каспар стоял у французского окна, очевидно, уговаривая ее укрыться от дождя. Она задержалась на мгновение, затем повернулась и вошла. Французское окно было закрыто.
  
  Хрипло сказал Хусейн: “Я только что видел Сару на террасе под зонтиком и Каспара позади нее. Они снова вошли. Быстро взгляните”.
  
  Хазид сделал это, вернул их, и Хусейн сказал: “Давайте приступим к делу”.
  
  В течение нескольких минут, благодаря инструктажу Болтона, они пробрались сквозь заросли и нашли камень.
  
  “Превосходно”. Он потоптался вокруг, топча ногами траву, и Хазид развернул брезентовый набор инструментов. На дне сумки лежали две маленькие стальные лопатки и два длинных лома. Кувалда и фонарик. Там же была темно-зеленая непромокаемая накидка, чтобы при необходимости прикрыть открытую яму.
  
  Вспомнив, что Болтон сказал им о том, что он сделал, Хусейн пошарил по газону и услышал лязг металла о металл.
  
  “Теперь лопаты”, - сказал он. “Давайте, мы оба”.
  
  Они яростно атаковали, и заостренные стальные лезвия вонзились в дерн, переворачивая его, вскоре обнажив круглый железный люк. С годами он истерся, покрылся ямочками, но на нем все еще можно было прочесть название производителя: Watson amp; Company, Канал-стрит, Лидс.
  
  Они смотрели на это в тишине. “Удивительно”, - сказал Хазид. “После всех этих лет”.
  
  “Попробуй передвинуть это”, - сказал ему Хусейн.
  
  В центре была стальная ручка в форме чашки. Хазид просунул один из ломов и потянул. Ничего особенного не произошло, и в этот момент у Хусейна зазвонил мобильный. Он сразу же ответил и обнаружил там Али.
  
  “Джамал только что позвонил мне. Хотя погода здесь все еще плохая, "Ястреб" только что улетел. Сейчас половина десятого. Все идет хорошо?”
  
  “Мы нашли вход, но у меня нет времени на разговоры”. Он сунул телефон в карман, достал из сумки другой лом, вставил его, и они принялись тянуть вместе, но безуспешно.
  
  “Возьми инструменты поменьше, отвертки, и мы соскребем по краям круга. Это был Али. Джамал сообщает, что "Ястреб" вылетает в девять тридцать”. Он яростно рванул с места, как и Хазид. “Это означало бы, что расчетное время прибытия в десять тридцать плюс отъезд со взлетно-посадочной полосы. Я бы сказал, что они прибудут к дому примерно в десять сорок пять. Теперь прижмись к нему спиной, братишка.
  
  И оно задвигалось со странным стоном, накренилось и вырвалось на свободу, и они отнесли его дальше в чащу и бросили в высокую траву.
  
  “Ты первый”, - сказал Хусейн Хазиду и вытащил плащ из сумки с инструментами. “Я передам его тебе. Кажется, в этой штуке есть перекладины”.
  
  Хазид сделал, как ему было сказано, с фонариком в одной руке. Его голос отозвался эхом. “Это около пяти футов в диаметре. Брось мешок”.
  
  Хусейн так и сделал, расстелил плащ на земле, спустился на несколько шагов по перекладинам и протянул руку, чтобы натянуть плащ на дыру. Оно было зеленого цвета, и, если повезет, его очень долго не обнаружат.
  
  
  
  * * * *
  
  ХАЗИД ДОСТАЛ ФОНАРИК, и он осветил туннель впереди. Его изогнутые стены были бетонными и очень влажными, и было слышно, как капает вода.
  
  “Должно быть, произошла какая-то утечка”, - сказал Хазид.
  
  Он двинулся вперед, слегка пригибаясь, не обращая внимания в своих прочных ботинках на грязь под ногами. Запах был, но он не был неприятным. Скорее похоже на прогулку по лесу под дождем, земляному и сырому.
  
  В его голове Хусейн двигался в замедленной съемке, словно во сне. Вид Сары под этим зонтиком потряс его. Это была реальность ее присутствия после того, что было раньше, путешествие из Хазара, столько насилия и смертей. Теперь она была рядом, и не было никаких сомнений в том, чего ожидал Хазид.
  
  И Хазид был прав, ожидая подобного. Они были солдатами, сражавшимися на войне, одной из худших в современности, которая, так или иначе, стоила жизни многим тысячам его собратьев-иракцев, включая его родителей. Было бы худшим позором подвести их всех сейчас, даже если это стоило бы ему жизни. Он видел все это так ясно. Он был Божьим Молотом и никогда не пренебрегал своим долгом.
  
  В кирпичной стене была такая же лестница. Он сказал Хазиду: “Поднимись на несколько перекладин с помощью лома и посмотри, что ты сможешь сделать. Я поддержу тебя”.
  
  Хазид поставил фонарь, подчинился, поднялся на нужный уровень и приступил к работе, в то время как Хусейн перенес его вес на себя. У него возникли трудности, но с левой стороны крышки люка была заметна трещина - следствие многолетнего разрушения.
  
  “Я могу просунуть туда конец лома. Я буду держать его одной рукой, пока ты возьмешь молоток и ударишь им по концу”. Хусейн сделал именно это, и все произошло в спешке, два или три кирпича упали. Он отскочил в сторону, затем уперся руками в спину Хазида, крепко удерживая его, в то время как крышка люка, казалось, съехала в сторону и внутрь посыпалось значительное количество земли.
  
  Хусейн стряхнул это с себя. “Пройди, посмотри, где мы находимся”, - приказал он.
  
  Хазид поднялся по перекладинам дальше, сдвинул крышку в сторону и выбрался наружу под проливным дождем посреди зарослей рододендронов, окруженных ивами, рядом с беседкой, стилизованной под пагоду. Он был скрыт от посторонних взглядов, хотя до узкой тропинки было рукой подать, прохода сквозь густую листву. Там был дом, парадная дверь, террасы с обеих сторон, мелькнувший кто-то проходил мимо французских окон. Хотя он и не должен был знать, это были Китти и Ида, накрывавшие столы в столовой к обеду.
  
  Хазид спустился в туннель и сказал Хусейну, чего ожидать. Хусейн поднялся на несколько ступенек, помедлил мгновение, затем спустился.
  
  “Идеально”. Он взглянул на часы. Было десять двадцать, и воздух был наполнен шумом приземляющегося на взлетно-посадочную полосу "Ястреба". “На десять минут раньше. Я ошибся”.
  
  “Но мы как раз вовремя для Фергюсона, не так ли?”
  
  “Абсолютно”. Хусейн достал "Вальтер" с глушителем и проверил его.
  
  Хазид сделал то же самое со своим, оставив "Узи" в другом вместительном кармане, уже набитом приклеенными магазинами. Ручную гранату, которую он взял из коллекции Даркуса Веллингтона, ничего не сказав Хусейну, он оставил в нагрудном кармане.
  
  “Значит, Сара больше не проблема?” - спросил он. “Это будет Фергюсон?”
  
  Хусейн слегка кивнул. “Да, Фергюсон, потому что так должно быть. Теперь я вижу, что был очень неправ в том, что касалось Сары. Мой долг лежит в другом”. Он улыбнулся. “Иногда ты видишь правду легче, чем я. Мне предстоит усвоить тяжелый урок”. Он поцеловал Хазида в обе щеки. “Встретимся в раю, младший брат”.
  
  “И я тебя”. По лицу Хазида потекли слезы, и он крепко обнял своего лидера.
  
  “Иди к хорошей смерти”, - сказал ему Хусейн, подождал, пока Хазид поднимется, а затем последовал за ним.
  
  
  
  * * * *
  
  КАПИТАН БОЗИ СТОЯЛ У взлетно-посадочной полосы с зонтиком наготове, чтобы защитить Фергюсона от проливного дождя. Диллон и Билли последовали за ним, и Фергюсон обернулся, когда командир эскадрильи Лейси выглянула из люка.
  
  “Мы, конечно, пробудем здесь несколько часов, так что вы с Пэрри вполне можете подняться в дом”.
  
  “Это любезно с вашей стороны, сэр, но у нас есть дела”. Он повернулся к Боси: “Не могли бы вы вернуться за нами через час?”
  
  “Я позабочусь об этом”. Боси придержал дверь "Лендровера", чтобы Фергюсон, Диллон и Билли забрались внутрь.
  
  “Какой поганый денек”, - заметил Билли.
  
  “Везет тебя обратно в Белфаст дождливым субботним вечером”, - добавил Фергюсон, когда Боси уехал. “Я должен сказать, что Лейси и Пэрри проделали прекрасную работу. Были моменты, когда я вздрагивал. Он повернулся к Боси. - Как дела в доме? - спросил я.
  
  “Отлично, генерал, никаких проблем. Рашиды хорошо устроились, и ваши люди кажутся совершенно счастливыми”.
  
  “Превосходно”, - сказал ему Фергюсон. “Жаль, что такая погода, но я уверен, что вы приготовили хороший ланч”.
  
  “О, в этом вы можете положиться на миссис Тетли, генерал”. Боси поехал дальше.
  
  
  
  * * * *
  
  КРИК ЯСТРЕБА вызвал у всех в Zion House какое-то предвкушение, особенно у Молли Рашид, которая чувствовала себя еще более несчастной, чем обычно.
  
  “Слава Богу, они добрались сюда. Я подумал, что из-за этой ужасной погоды мероприятие может быть отменено, и мне нужно переговорить с генералом Фергюсоном ”. Она сидела на диване рядом с Каспаром и Сарой, а трое русских болтали в углу. Она встала. “ Я просто поднимусь наверх на минутку.
  
  “Зачем, мамочка, телефонный звонок?”
  
  “ Да, я вернусь всего на несколько минут. На ее лице мгновенно отразилось смятение, когда она осознала свою ошибку. Русские прекратили свой разговор, и Молли, испуганная тем, что ее разоблачили, убежала.
  
  Каспар спросил: “Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Почему бы тебе не спросить ее?” Сара встала. “Ты же знаешь, как сильно я люблю дождь, я собираюсь прогуляться по саду”.
  
  “Ты промокнешь”, - сказал он ей.
  
  “Нет, я не буду, я возьму плащ Игоря и зонтик”. Выходя, она повернулась к русским. “Беру твой плащ, Игорь. Я просто собираюсь прогуляться.”
  
  “ Тебе нужна какая-нибудь компания? Спросила Грета.
  
  “Поступай как знаешь”, - сказала Сара.
  
  “Я сейчас подойду к тебе”.
  
  Несколько минут спустя они вышли через парадную дверь, Грета тоже в плаще, на мгновение взялись за руки и остановились у балюстрады. Спрятавшись в кустах рододендрона у пагоды, Хусейн и Хазид увидели, как они появились, и Хусейн поднял бинокль Zeiss.
  
  “Это Сара и какая-то женщина”. В тот же момент "Лендровер" въехал в главные ворота и двинулся по подъездной дорожке. Сара сказала Грете: “О, черт, вот и они. Я еще не готов к этому. Пойдем, хотя бы на несколько минут.”
  
  “Если хочешь”.
  
  Они поспешили вниз по ступенькам и свернули на тропинку, которая привела их в конец сада, где они остановились рядом с пагодой. Они оглянулись и увидели, что Левин и Хомски толпятся у входной двери, приветствуя Фергюсона, Диллона и Билли, вылезающих из "Лендровера". Там, наверху, обменялись несколькими словами, Фергюсон повернулся к балюстраде и посмотрел вниз, высматривая их.
  
  
  
  * * * *
  
  В КУСТАХ Хазид не смог сдержаться. “Это Фергюсон - идеально”. Он вышел из кустов и оказался лицом к лицу с Сарой и Гретой, избежав быстрого захвата Хусейном "Вальтера" в его руке, прижатого к его ноге.
  
  Сара уставилась на него. “Это ты, Хазид”. Она была ошеломлена. “Я не могу в это поверить”.
  
  Хусейн вышел и снял свою шляпу. “Привет, Сара, это далеко от дома”.
  
  Она уставилась на него. “Боже мой, Хусейн, что ты с собой сделал?”
  
  “Все меняется, кузен”.
  
  Она сказала: “Я не знаю, как ты сюда попал, но я не собираюсь никуда с тобой идти”.
  
  “Значит, Божий Молот пал так низко?”
  
  И она сказала самую странную вещь. “О, Хусейн, ты такой хороший человек, несмотря на себя”.
  
  “Хватит нести чушь”, - сказал Хазид, достал из кармана гранату и швырнул ее в сторону балюстрады, где она отскочила от ступенек, откатилась в цветочную клумбу и взорвалась.
  
  Царила полная неразбериха, все пригибались, в их руках появлялось оружие, Грета, которая носила свой "Вальтер" в кармане плаща, вытащила его. Хазид схватил ее за запястье, но она дважды выстрелила, рассекая ему левое плечо, а второй выстрел попал Хусейну в живот, когда он отступил в сторону.
  
  Хазид выстрелил в Грету в упор, и ее отбросило в сторону, она упала на спину. Он совершенно обезумел, вытащил "Узи" и бешено побежал через сад, во весь голос выкрикивая имя Фергюсона, а Диллон и Билли всаживали в него одну пулю за другой.
  
  Сара дико закричала, подняв руки: “Хватит! Прекрати это сейчас же!”
  
  Ее родители вышли из дома, и Молли попыталась побежать вперед, но Фергюсон крикнул: “Прекратить огонь”.
  
  Сара посмотрела на Грету, затем крикнула: “Немедленно позовите майора Новикову, но без насилия, пожалуйста”. Она повернулась лицом к Хусейну, старому не по годам, умудренному опытом.
  
  “Что теперь, кузен?” - спросила она.
  
  Он прислонился к пагоде и повернулся внутрь, прижимая руку к животу, из нее сочилась кровь. “Как ты узнал, где мы?” - спросила она.
  
  “Неблагоразумный звонок в больницу твоей матери, медсестре, сочувствующей нашему делу, которая подслушала. Но неважно, это наша последняя встреча, Сара. Пусть Аллах благословит тебя на все твои дни, но сейчас иди, подчинись моей последней просьбе ”.
  
  “Больше никаких убийств”, - сказала она. “Этого достаточно”.
  
  Она повернулась, когда подъехали Диллон, Билли и Левин, и прошла мимо них, когда Левин склонился над Гретой. Она спокойно поднялась по ступенькам, и ее мать схватила ее.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “О да, но больше никаких телефонных звонков, мамочка, они стоят слишком дорого. Сказать доктору Самсону, где ты была, было паршивой идеей. Это попало не в те руки”. Она вышла в холл и поднялась наверх.
  
  На лице Молли отразился какой-то ужас, когда она поняла подтекст. Каспар сказал: “Что, черт возьми, она имела в виду?”
  
  “То, что здесь произошло, каким-то образом было моей виной. Я несколько раз звонила доктору Самсону в больницу по дополнительному мобильному, который всегда ношу в сумке. Я ничего не могла с собой поделать ”.
  
  “Как ты могла это сделать?” Он покачал головой. “Так глупо”. Она устало повернулась и вошла в дом. Он вздохнул и последовал за ней.
  
  
  
  * * * *
  
  ХУСЕЙН ВСЕ ЕЩЕ БЫЛ В ПАГОДЕ, теребя свой анорак, кровь сочилась между его пальцами сильнее, чем когда-либо, но когда он наконец встал и, пошатываясь, вышел наружу, "Вальтер" был у него в правой руке.
  
  “Мистер Диллон, мистер Солтер”. Они повернулись к нему, держа оружие наготове. Он взмахнул рукой, и каждый из них выстрелил по два раза, отбросив его назад, "Вальтер" отлетел в сторону.
  
  Он был мертв мгновенно. Билли поднял "Вальтер", осмотрел его и повернулся к Диллону, когда появился Фергюсон. “Он был пуст”.
  
  Лицо Диллона было мрачным. “Бедный ублюдок, ему больше некуда было идти”. Он повернулся к Фергюсону: “Грета?”
  
  “Левин думает, что с ней все будет в порядке. Скорая помощь в пути”.
  
  “А тела?”
  
  “Обычная команда по обезвреживанию. Я сейчас отправлю приказ Роуперу. Хусейн Рашид и этот парень Хазид перестают существовать. Этого никогда не было ”.
  
  Диллон кивнул. “Ты когда-нибудь задумывался, о чем все это?”
  
  “Нет, у меня, черт возьми, нет времени, таков мир, в котором мы живем, это то, что мы должны делать, чтобы выжить в эти дни, с такими врагами, как Брокер и Усама, Хан и такими людьми, как он. Так что давайте вернемся в Лондон и продолжим в том же духе ”.
  
  Он повернулся и пошел прочь, в то время как к террасе подъехала машина скорой помощи, из нее вышли трое парамедиков, спустились по ступенькам и поспешили туда, где Левин склонился над Гретой.
  
  Диллон повернулся к Билли. “О'кей, ты слышал этого человека”, и они последовали за Фергюсоном на террасу и в дом.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"