Хиггинс Джек : другие произведения.

Судный день

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
   Джек Хиггинс
  
  
  
  
  
  СУДНЫЙ ДЕНЬ
  
  
  
  
  
  
  Эпиграф
  
  Свобода сопряжена со многими трудностями, а демократия несовершенна, но нам никогда не приходилось возводить стену, чтобы удержать наш народ внутри.
  
  Президент Джон Ф. Кеннеди 26 июня 1963 г.
  
  
  
  
  
  Примечание издателя
  
  "СУДНЫЙ ДЕНЬ" был впервые опубликован в Великобритании издательством William Collins Sons & Co Ltd в 1978 году и в 1979 году издательством Pan Books, но уже несколько лет не печатался.
  
  В 2007 году автору и его издателям казалось, что жалко оставлять такой хороший рассказ томиться на его полках. Итак, мы рады, что можем вернуть "СУДНЫЙ ДЕНЬ" для удовольствия подавляющего большинства из нас, у кого никогда не было возможности прочитать более ранние издания.
  
  
  1
  
  Когда Мейер поворачивал за угол на старом катафалке, он снизил скорость, его руки, скользкие от пота, сжимали руль, желудок сжимался, когда он ехал к контрольно-пропускному пункту, отчетливо видневшемуся в ночи под резким белым светом дуговых ламп.
  
  ‘ Должно быть, я сошел с ума, ’ тихо сказал он. ‘ Сошел с ума. Клянусь, в последний раз.
  
  У красно-белого барьера стояли двое полицейских в старомодных плащах вермахта, с винтовками на плечах. Офицер стоял в дверях хижины и курил сигарету.
  
  Мейер затормозил и вышел, когда один из часовых открыл дверь. Улица вела к самой стене через район, в котором были снесены все дома. За ними, в пятне света, виднелся контрольно-пропускной пункт Западной зоны.
  
  Он порылся в своих бумагах, и офицер вышел вперед. ‘ Опять вы, герр Майер. И что у нас на этот раз? Еще трупы?
  
  Мейер передал свои документы. ‘ Только один, герр лейтенант. Он с тревогой посмотрел на офицера сквозь очки в стальной оправе. Со своей копной растрепанных седых волос, потертым воротничком, поношенным пальто он больше всего походил на музыканта-неудачника.
  
  ‘ Анна Шульц, ’ представился лейтенант. ‘ Девятнадцать лет. Немного молода, даже для этих трудных времен.
  
  ‘Самоубийство’, - объяснил Мейер. ‘Ее единственные родственники - дядя и тетя в Западной зоне. Они заявили права на ее тело’.
  
  Один из Вопосов открыл заднюю часть катафалка и начал откручивать латунные винты на богато украшенной крышке гроба. Мейер поспешно схватил его за руку.
  
  Лейтенант сказал: ‘Итак, вы не хотите, чтобы мы заглядывали в гроб? Интересно, почему это должно быть?’
  
  
  
  Мейер, вытирая пот с лица носовым платком, казалось, не находил слов.
  
  В этот момент сзади подъехал небольшой грузовичок. Водитель высунулся из окна, держа в руках документы. Лейтенант нетерпеливо оглянулся через плечо и сказал: ‘Избавьтесь от него’.
  
  Один из полицейских подбежал к грузовику и быстро просмотрел документы водителя. - Что это? - спросил я.
  
  ‘Дизельный двигатель для ремонта на заводе в Грайфсвальде’.
  
  Двигатель был хорошо виден, закрепленный на плоской задней части грузовика. Представитель полиции вернул документы. "Все в порядке, езжайте’.
  
  Он поднял красно-белый шест, водитель грузовика выехал из-за катафалка и направился к пролому в стене.
  
  Лейтенант кивнул своим людям. ‘ Откройте.
  
  ‘Ты не понимаешь’, - взмолился Мейер. ‘Она была в загуле две недели’.
  
  ‘Посмотрим, не так ли?’
  
  Сотрудники "Вопос" сняли крышку. Вонь была такой мгновенной и всепроникающей, что одного из них вырвало прямо на катафалк. Другой посветил фонариком, чтобы лейтенант заглянул внутрь. Он поспешно отступил.
  
  ‘ Ради бога, закрой крышку. Он повернулся к Мейеру. ‘ А ты, убери отсюда эту штуку.
  
  Грузовик проехал через заграждения с другой стороны и затормозил у будки контрольно-пропускного пункта. Из машины вышел водитель, высокий мужчина в черной кожаной куртке и плоской кепке. Он достал смятую пачку сигарет, сунул одну в рот и наклонился вперед, чтобы взять прикурить у сержанта западногерманской полиции, который подошел к нему. Вспыхнувшая в руках сержанта спичка осветила волевое лицо с высокими скулами, светлые волосы, серые глаза.
  
  ‘ У вас, англичан, нет поговорки, майор Воан? ’ спросил сержант по-немецки. - Что-то насчет того, что вы слишком часто относите кувшин к колодцу.
  
  ‘ Как там, в прошлом, обстоят дела? - Спросил Воан.
  
  
  
  Сержант небрежно обернулся. ‘ Похоже, возникла небольшая путаница. Ах да, катафалк уже подъезжает.’
  
  Воан улыбнулся. ‘ Скажи Джулиусу, что я увижу его в магазине.
  
  Он сел в такси и уехал. Через некоторое время он ударил пяткой по передней части сиденья. ‘ Там все в порядке? В ответ раздался приглушенный стук, и он ухмыльнулся. ‘Тогда все в порядке’.
  
  Район города, в который он въехал, представлял собой одну из убогих улиц со старомодными складами и офисными зданиями, чередующимися с акрами щебня, оставшегося после бомбардировок военного времени. Примерно через пятнадцать минут после того, как он покинул контрольно-пропускной пункт, он свернул на Реденштрассе, темную улицу с разваливающимися складами на берегу реки Шпрее.
  
  На полпути на вывеске, освещенной единственной лампочкой, было написано: Джулиус Мейер и Компания, Гробовщики . Вон вышел, отпер большие ворота, открыл их и включил свет. Затем он сел в грузовик и въехал внутрь.
  
  
  
  Когда-то этим местом пользовался торговец чаем. Стены были из побеленного кирпича, а шаткие деревянные ступени вели в офис со стеклянными стенами. В углу были сложены пустые гробы.
  
  Он остановился, чтобы прикурить сигарету, и тут въехал катафалк. Воан быстро проехал мимо него и закрыл двери. Мейер заглушил двигатель и вышел. Он был чрезвычайно взволнован и беспрестанно вытирал пот с лица грязным носовым платком.
  
  ‘Больше никогда, Саймон, я клянусь. Нет, если Шмидт удвоит цену. Я думал, этот ублюдок раскусил меня сегодня вечером’.
  
  Воан весело сказал: ‘Ты слишком много беспокоишься’. Он наклонился в кабину грузовика, нащупал потайную защелку, так что передняя часть сиденья откинулась вперед. ‘Хорошо, теперь ты можешь убираться’, - сказал он по-немецки.
  
  ‘Это жизнь, которую мы ведем?’ Сказал Мейер. ‘Почему мы должны так жить? Для чего мы это делаем?’
  
  ‘ Две тысячи марок за голову, ’ сказал Воан. ‘Оплачено вперед Хайни Шмидтом, у которого там в очереди столько бедолаг, что мы можем заниматься этим каждую ночь, если захотим’.
  
  ‘Должен быть способ попроще’, - сказал ему Мейер. ‘Я знаю одно. Мне нужно выпить’. Он начал подниматься по ступенькам в офис.
  
  Первый пассажир, молодой человек в кожаном пальто, выполз из потайного отсека и стоял, моргая на свету, сжимая в руках сверток. За ним следовал мужчина средних лет в поношенном коричневом костюме, чемодан которого был скреплен веревкой.
  
  Последней пришла девушка лет двадцати пяти с бледным лицом и темными запавшими глазами. На ней был мужской плащ и шарф, повязанный по-крестьянски вокруг головы. Воан никогда раньше никого из них не видел. Как обычно, грузовик был загружен для него заранее.
  
  Он сказал: ‘Теперь ты в Западном Берлине и волен идти куда тебе заблагорассудится. В конце улицы снаружи ты найдешь мост через Шпрее. Оттуда следуй за своим носом, и ты выйдешь на станцию метро. Спокойной ночи и удачи.’
  
  Он поднялся наверх в офис. Мейер сидел за столом с бутылкой скотча в одной руке и стаканом в другой, который он осушил одним быстрым глотком.
  
  Он снова наполнил стакан, и Воан забрал его у него. ‘ Почему у тебя всегда такой вид, словно ты ожидаешь, что гестапо нагрянет в любой момент?
  
  ‘Потому что в моей юности было слишком много случаев, когда это было вполне возможно’.
  
  В дверь постучали. Когда они оба повернулись, в кабинет нерешительно вошла девушка. ‘ Майор Воан, могу я с вами поговорить?
  
  Ее английский был почти безупречен, без малейших следов акцента. - Откуда ты знаешь мое имя? - спросил Воан.
  
  ‘Герр Шмидт сказал мне, когда я впервые встретил его, организовать переправу’.
  
  ‘ И где же это было? - спросил я.
  
  ‘В ресторане старого отеля "Адлон". Имя герра Шмидта дал мне друг как надежного человека, чтобы уладить эти дела’.
  
  ‘ Видишь? Сказал Мейер. ‘ С каждой минутой становится все хуже. А теперь этот идиот сообщает твое имя незнакомым людям.’
  
  
  
  ‘Мне нужна помощь’, - сказала девушка. ‘Особая помощь. Он подумал, что вы могли бы дать мне совет’.
  
  ‘Твой английский действительно очень хорош", - сказал ей Воан.
  
  ‘Так и должно быть. Я родилась в Челтенхеме. Меня зовут Маргарет Кэмпбелл. Мой отец - Грегори Кэмпбелл, физик. Вы слышали о нем?’
  
  Воан кивнул. ‘Между ними, он и Клаус Фукс передали русским почти все атомные секреты, которые у нас были в тысяча девятьсот пятидесятом. Фукс оказался на скамье подсудимых в Олд-Бейли’.
  
  ‘В то время как мой отец и его двенадцатилетняя дочь нашли убежище в Восточной Германии’.
  
  ‘Я думал, ты должен был жить долго и счастливо", - сказал Воан. ‘Социалистический рай и все такое. Последнее, что я слышал, твой отец был профессором ядерной физики в Дрезденском университете’.
  
  ‘У него рак легкого", - просто сказала она. ‘Смертельный случай. Максимум через год, майор Воан. Он хочет выйти.’
  
  ‘Понятно. И где бы он был сейчас?’
  
  ‘Они дали нам жилье за городом. Коттедж в деревне под названием Нойштадт. Это недалеко от Стендаля. Примерно в пятидесяти милях от границы’.
  
  ‘Почему бы не обратиться в британскую разведку? Они могут решить, что стоит потратить время на его возвращение’.
  
  ‘У меня есть", - сказала она. ‘Через другого человека в университете. Они не заинтересованы – больше нет. На поприще моего отца ты очень быстро становишься вчерашними новостями, а он уже давно болен.’
  
  ‘ А Шмидт? Разве он не мог помочь?
  
  ‘Он сказал, что связанный с этим риск слишком велик’.
  
  ‘Он прав. Небольшое нарушение границ здесь, в Берлине, – это одно, но твой отец - там территория Индии’.
  
  Что бы ни поддерживало ее, тогда это покинуло ее. Ее плечи поникли, в темных глазах было только отчаяние. Она казалась очень юной и ранимой, что было удивительно трогательно.
  
  ’ Благодарю вас, джентльмены. Она устало повернулась, затем сделала паузу. - Возможно, вы подскажете мне, как связаться с отцом Шоном Конлином.
  
  ‘ Конлин? - Спросил Воан.
  
  
  
  ‘Лига воскрешения. Христианское подпольное движение. Я так понял, они специализировались на помощи людям, которые не могут помочь себе сами’.
  
  Он сидел, уставившись на нее. На долгое мгновение воцарилась тишина. Мейер спросила: ‘Так что же в этом плохого?’ Воан по-прежнему молчала, и Мейер повернулся к ней. ‘Как сказал Саймон ранее, перейди мост в конце улицы и прямо, может быть, четверть мили, до станции метро. Прямо перед ней находится католическая церковь – Непорочное Сердце. Примерно сейчас он будет выслушивать признания.’
  
  ‘В четыре часа утра?’
  
  ‘Ночные работники, шлюхи, людям это нравится. Это поднимает им настроение перед сном’, - сказал Воан. ‘Видите ли, мисс Кэмпбелл, он такой человек. То, что некоторые люди назвали бы юродивым.’
  
  Она стояла там, засунув руки в карманы, слегка нахмурившись, затем повернулась и вышла, не сказав ни слова.
  
  Мейер сказал: ‘Такая милая девушка. Через что ей, должно быть, пришлось пройти. Чудо, что она зашла так далеко’.
  
  
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал Воан. "И я давным-давно перестал в это верить’.
  
  ‘Боже мой’, - сказал Мейер. "Тебе всегда приходится искать что-то под каждым камнем, который ты видишь? Ты никому не доверяешь?’
  
  ‘Даже я", - дружелюбно сказал Воан.
  
  Ворота Иуды захлопнулись. Мейер сказал: "Значит, вы просто собираетесь стоять там и позволить молодой девушке пройти весь этот путь одной и в таком районе, как этот?"
  
  Воан вздохнул, взял свою кепку и вышел. Мейер прислушался к эху его шагов внизу. Дверь хлопнула снова.
  
  ‘Святой дурак’. Он усмехнулся про себя и налил еще один стакан скотча.
  
  Воан видел, как Маргарет Кэмпбелл прошла в свете уличного фонаря в тридцати-сорока ярдах перед ним. Когда она пересекла дорогу к мосту и направилась через него, мужчина в широкополой шляпе и темном пальто вышел из тени на дальней стороне и преградил ей путь.
  
  Девушка неуверенно остановилась, и он заговорил с ней и положил руку ей на плечо. Воан достал из внутреннего кармана "Смит-и-Вессон" 38-го калибра, взвел курок и прижал к правому бедру.
  
  ‘Так нельзя обращаться с леди", - крикнул он по-немецки, поднимаясь по полудюжине ступенек, ведущих на мост.
  
  Мужчина уже очень быстро поворачивался, его рука с "Вальтером" поднялась. Воан выстрелил ему в правое предплечье, отбросив его к перилам, "Вальтер" прыгнул в темные воды внизу.
  
  Он не издал ни звука, просто крепко сжал руку, между пальцами сочилась кровь, губы сжаты, молодой человек с жестким лицом и высокими славянскими скулами. Воан развернул его, прижал к перилам и быстро обыскал.
  
  ‘Что он тебе сказал?’ - спросил он Маргарет Кэмпбелл.
  
  Ее голос слегка дрожал, когда она отвечала. ‘ Он хотел посмотреть мои документы. Он сказал, что он полицейский.
  
  Воан открыл бумажник мужчины и достал зеленое удостоверение личности. ‘Которым, в некотором смысле, он и является. SSD. Служба государственной безопасности Восточной Германии. Фамилия Редер, если вам интересно.’
  
  Она казалась искренне сбитой с толку. ‘ Но он не мог последовать за мной. Никто не мог. Я не понимаю.
  
  ‘Я тоже не знаю. Может быть, наш маленький друг сможет нам помочь’.
  
  ‘Иди к черту", - сказал Редер.
  
  Воан ударил его по лицу стволом "Смит-и-Вессона", рассекая плоть, и Маргарет Кэмпбелл вскрикнула и схватила его за руку.
  
  ‘Прекрати это!’
  
  Она была на удивление сильной, и во время короткой борьбы Редер добежал до конца моста и, спотыкаясь, скатился по ступенькам в темноту. Воану наконец удалось сбросить ее с себя, и он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Редер проходит под фонарем в конце улицы, продолжая бежать, и сворачивает за угол.
  
  ‘Поздравляю’, - сказал он. ‘Я имею в виду, это действительно очень помогает, не так ли?’
  
  Ее голос был едва слышен как шепот. ‘ Ты бы убил его, не так ли?
  
  
  
  ‘Вероятно’.
  
  ‘Я не мог стоять в стороне и ничего не делать’.
  
  ‘ Я знаю. Очень гуманно с твоей стороны и, я уверен, ты очень помогаешь своему отцу. Она вздрогнула, ее глаза расширились, и он сунул "Смит-и-Вессон" во внутренний карман. ‘Сейчас я отведу тебя к отцу Конлину. Еще один благородный жест. Вам с ним должно быть неплохо вместе’.
  
  Он взял ее за руку, и они вместе пошли по мосту.
  
  Отец Шон Конлин вместе с пастором Нимоллером пережил ад Заксенхаузена и Дахау. Впоследствии, за пять лет в Польше, он понял, что на самом деле ничего не изменилось. Что он все еще сражался с врагом под другим именем.
  
  Но склонность все делать по-своему и полное пренебрежение к любым авторитетам на долгие годы сделали его занозой в боку Ватикана, и в одном известном случае его осудил сам Папа Римский, что, возможно, объясняло тот факт, что человек, который при жизни был легендой, в возрасте шестидесяти трех лет все еще оставался скромным священником.
  
  Он сидел в ложе исповеди, хрупкий седовласый мужчина в очках в стальной оправе, одетый в alb, с фиолетовым палантином на шее, усталый и замерзший, потому что в то утро было больше обычного.
  
  Он очень надеялся, что его последняя клиентка, местная уличная проститутка, ушла. Он подождал некоторое время, затем начал вставать.
  
  По ту сторону экрана произошло движение, и знакомый голос произнес: "Знаешь, я тут подумал. Может быть, люди решают отдать себя Богу, когда дьявол больше не хочет иметь с ними ничего общего’.
  
  ‘Саймон, это ты?’ - ответил старик.
  
  ‘Вместе с истинно кающимся грешником. Молодая женщина, исповедь которой звучит примерно так. Прости меня, отец, ибо я согрешила. Я дочь Грегори Кэмпбелла’.
  
  Конлин тихо сказал: "Я думаю, тебе лучше привести ее в ризницу, мы выпьем по чашечке чая и посмотрим, что она скажет в свое оправдание’.
  
  * * *
  
  
  
  В ризнице было почти так же холодно, как в самой церкви. Конлин сидел за маленьким сосновым столиком с чашкой чая и курил сигарету, пока девушка рассказывала ему о себе. По профессии она, кажется, была врачом; в прошлом году сдавала выпускные экзамены в Дрездене.
  
  ‘ А твой отец? Где он сейчас?
  
  ‘ Недалеко от Стендаля, за городом. Деревня под названием Нойштадт. Очень маленькая деревня.’
  
  ‘Я знаю это", - сказал он ей. ‘ Там есть францисканский монастырь.
  
  ‘ Я бы об этом не знал, но тогда я вообще плохо знаю это место. У реки есть старый замок.’
  
  ‘ Это, должно быть, замок Нойштадт. Он был подарен францисканцам каким-то бароном в начале века. Кстати, они лютеране, а не католики.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  - И что ты можешь сказать? - обратился он к Воану.
  
  ‘ Я бы на твоем месте промахнулся.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Человек из SSD на мосту. Что он там делал?’
  
  
  
  ‘Возможно, они вышли на тебя и Джулиуса. Это должно произойти через некоторое время’.
  
  ‘Извините, но мнение майора Воана имеет отношение к делу?’ Спросила Маргарет Кэмпбелл.
  
  Старик улыбнулся. ‘ Возможно, в этом ты прав.
  
  Воан встал. ‘ Думаю, я немного прогуляюсь, просто посмотрю, как обстоят дела.
  
  ‘ Ты думаешь, могли быть и другие? - спросила она.
  
  ‘Это было известно’.
  
  Он ушел. Она сказала Конлину: ‘Он пугает меня, этот’.
  
  Конлин кивнул. ‘ Очень эффективное и смертоносное оружие, наш Саймон. Видите ли, мисс Кэмпбелл, в той игре, в которую он играет, у него есть очень реальное преимущество перед своими противниками.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Что ему в высшей степени безразлично, будет он жить или умрет’.
  
  ‘Но почему?’ - требовательно спросила она. ‘Я не понимаю’.
  
  Так он ей и сказал.
  
  * * *
  
  
  
  Когда Воан вернулся в ризницу, они тихо разговаривали, склонив головы друг к другу. Старый священник поднял глаза и улыбнулся. ‘Я бы хотел, чтобы сегодня позже вы доставили мисс Кэмпбелл в целости и сохранности в Восточный Берлин. Ты сделаешь это для меня, правда, мальчик?’
  
  Воан колебался. ‘Хорошо, - сказал он, - но это все, на что я способен’.
  
  ‘ Большего не нужно. ’ Конлин повернулся к Маргарет Кэмпбелл. ‘ Как только снова окажешься на их стороне, возвращайся в Нойштадт и жди меня. Я буду там послезавтра.
  
  ‘Ты сам?’
  
  ‘Ну конечно’. Он улыбнулся почти озорно. ‘Почему все веселье должно достаться другим?’ Он встал и положил руку ей на плечо. ‘Не бойся, любовь моя. Лига Воскрешения имеет определенную репутацию в этой сфере деятельности. Мы вас не подведем.’
  
  Она повернулась и вышла. Старик вздохнул и покачал головой. - О чем ты думаешь? - спросил Воан.
  
  ‘Двенадцатилетняя девочка, которая могла держаться только за руку своего отца, внезапно была увезена ночью от всего теплого, безопасного и узнаваемого в странную и довольно пугающую страну с чужим народом, языка которого она даже не понимала. Теперь я думаю, что в некотором смысле она все еще та потерянная и напуганная маленькая девочка.’
  
  ‘Очень трогательно’, - сказал Воан. "Но я все равно думаю, что ты ошибаешься’.
  
  ‘О, вы, маловерные’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  Маргарет Кэмпбелл была у церковных ворот, когда Воан догнал ее.
  
  Улица была пустынной, мрачной и отталкивающей в сером утреннем свете. Когда они двинулись по тротуару, она спросила: ‘Почему ты так живешь, такой человек, как ты?" Это из-за того, что произошло там, на Борнео?’
  
  - Конлин и ты улучшали "Час сияния’, - спокойно сказал он.
  
  ‘Ты не возражаешь?’
  
  ‘Я редко возражаю против чего-либо".
  
  ‘Да, у меня сложилось именно такое впечатление’.
  
  
  
  Он остановился в дверях, чтобы прикурить сигарету, а она прислонилась к стене и наблюдала за ним.
  
  Воан сказал: ‘Старик был очень взволнован’.
  
  Он очень осторожно заправил мокрую прядь волос ей под платок. Она закрыла глаза и нерешительно шагнула вперед. Его рука скользнула по ее талии, и она положила голову ему на плечо.
  
  ‘Я так устал. Я хочу, чтобы все встало и ушло, оставив меня одного спать год и один день’.
  
  ‘Мне знакомо это чувство’, - сказал он. ‘Но когда ты откроешь свои глаза, ты обнаружишь, что ничего не изменилось. Так никогда не бывает’.
  
  Она подняла на него непонимающий взгляд. ‘ Даже ради тебя, Воан? Но я подумала, что, судя по тому, что сказал отец Конлин, ты из тех мужчин, для которых невозможное требует лишь немного больше времени?
  
  ‘Даже у дьявола бывают свободные дни, разве он тебе этого не говорил?’
  
  Он нежно поцеловал ее в губы. Внезапно ее охватила какая-то паника, она отстранилась от него, повернулась и пошла дальше по тротуару. Он пристроился рядом с ней, весело насвистывая.
  
  У моста было круглосуточное кафе. Когда они приблизились к нему, начался дождь. Он взял ее за руку, и они побежали, добравшись до входа, слегка запыхавшиеся и очень мокрые.
  
  Кафе было маленьким, унылым местом, с полдюжины деревянных столов и стульев, не более. Мужчина в темно-синем пальто крепко спал в углу. Он был единственным посетителем. Бармен сидел за оцинкованной стойкой и читал газету.
  
  Она сидела за столиком у окна с видом на реку. Позади нее было слышно, как Воан заказывает кофе и коньяк.
  
  Когда он сел, она сказала: ‘Ты превосходно говоришь по-немецки".
  
  ‘Моя бабушка приехала из Гамбурга. Она выросла на Эльбе, я вырос на Темзе. Она жила с нами, когда я был мальчиком. Растила меня после смерти моей матери. Заставляла меня все время говорить с ней по-немецки. Сказала, что так она чувствует себя как дома.’
  
  
  
  ‘И где это было?’
  
  Собачий остров возле Вест-Индских доков. Мой старик много лет был капитаном парусной баржи на Темзе. Я ходил с ним, когда был ребенком. До Грейвсенда и обратно. Однажды даже доехал до Ярмута.’
  
  Он закурил сигарету, его глаза потемнели, как будто он оглядывался назад через непреодолимую пропасть. Она спросила: ‘Где он сейчас?’
  
  ‘Мертв’, - сказал он. ‘Давным-давно’.
  
  ‘А твоя бабушка?’
  
  ‘Летающая бомба’, ноябрь сорок четвертого. Вот тебе и ирония судьбы.’
  
  Появился бармен с подносом, поставил перед каждым из них чашку кофе и бокал коньяка и удалился. Воан выпил свой коньяк одним легким глотком.
  
  ‘Мне показалось, что немного рановато для этого", - прокомментировала она.
  
  ‘Или слишком поздно, в зависимости от вашей точки зрения’.
  
  Он потянулся к ее бокалу, она накрыла его руку своей. ‘ Пожалуйста?
  
  В его глазах промелькнуло что-то близкое к удивлению, а затем он тихо рассмеялся. ‘ Определенно, слишком поздно, Мэгги. Ты не возражаешь, если я буду называть тебя так, не так ли? На самом деле, мы определенно зашли слишком далеко. Вы знаете стихотворение Элиота, где он говорит, что в конце нашего исследования мы прибудем туда, откуда начали, и впервые узнаем это место?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он был неправ. Конец нашего исследования - признать все упражнение таким, каким оно было все это время. Чертовски пустая трата времени’.
  
  Он снова потянулся за стаканом, но она опрокинула его и сидела, уставившись на него с очень белым лицом.
  
  ‘И что это должно доказать?’
  
  ‘Ничего’, - сказала она. ‘Просто прими это как разумный медицинский совет’.
  
  Он вздохнул. ‘ Хорошо. Если ты готова, мы пойдем дальше. Я уверен, тебе все равно не терпится вернуться на свою сторону забора.
  
  Когда они направились к мосту, она сказала: ‘Ты все еще мне не доверяешь, не так ли?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Почему?’
  
  
  
  ‘Без особой причины. Инстинкт, если хотите. Целая жизнь вредных привычек’.
  
  - И все же ты отведешь меня обратно через стену, потому что отец Конлин попросил тебя об этом. Я не понимаю.
  
  ‘Я знаю. Это сбивает с толку, не так ли?’
  
  Он взял ее за руку, и они пошли по мосту, гулко отдаваясь шагами по доскам.
  
  
  
  
  2
  
  Было десять часов вечера во вторник, когда старый армейский грузовик, груженный репой, въехал на холм из деревни Нойштадт. Примерно через четверть мили он свернул на обочину дороги под соснами.
  
  Отец Конлин был одет в вельветовую куртку и фуражку с козырьком, на шее у него был завязан грязный синий шарф. Его напарник, водитель грузовика, был одет в старую армейскую гимнастерку и остро нуждался в бритье.
  
  ‘Это оно, Карл, ты уверен?’ Конлин спросил по-немецки.
  
  ‘Коттедж находится в паре сотен ярдов отсюда, в конце лесной дороги, ведущей к ферме, отец. Ты не можешь пропустить его, он единственный", - сказал ему Карл.
  
  Конлин сказал: ‘Я посмотрю. Ты подожди здесь. Если все в порядке, я вернусь за тобой через несколько минут’.
  
  Он отошел. Карл достал из-за уха окурок сигары и закурил. Он некоторое время сидел и курил, затем открыл дверцу, вышел и встал сбоку от грузовика, чтобы облегчиться. Не было слышно вообще ни звука, так что удар, нанесенный ему по затылку, стал полной неожиданностью. Он упал с легким стоном и лежал неподвижно.
  
  В одном из окон коттеджа горел свет, так как шторы были частично задернуты. Когда отец Конлин осторожно приблизился и заглянул внутрь, он увидел Маргарет Кэмпбелл, одетую в свитер и брюки, которая сидела перед пылающим камином и читала книгу.
  
  Он постучал по стеклу. Она подняла голову, затем подошла к окну и выглянула на него. Он улыбнулся, но она не улыбнулась в ответ. Просто подошел к двери и открыл ее.
  
  Конлин вошел в теплую комнату, стряхивая капли дождя со своей кепки. ‘ Спокойной ночи для этого.
  
  ‘ Ты пришел, ’ сказала она сдавленным голосом.
  
  ‘ А ты думала, я этого не сделаю? Он грелся у огня и улыбнулся ей. ‘ Твой отец – как он?
  
  ‘ Понятия не имею, ’ сказала она бесцветным голосом. ‘ Я не видела его уже несколько недель. Они мне не позволили.
  
  Он, конечно, увидел это тогда, увидел все это теперь, когда было уже слишком поздно. ‘О, мое бедное дитя", - сказал он, и в его голосе была только забота о ней, а в выцветших голубых глазах - сострадание. ‘Что они заставили тебя сделать?’
  
  Позади со скрипом отворилась кухонная дверь, порыв холодного воздуха коснулся его шеи, и он обернулся. Там стоял мужчина, высокий, довольно представительного вида, темные волосы отливали серебром, волевое лицо - лицо солдата. На нем было тяжелое пальто с меховым воротником, и он курил тонкую сигару.
  
  ‘Добрый вечер, отец Конлин’, - сказал он по-немецки. ‘Вы знаете, кто я?’
  
  "Да", - сказал Конлин. ‘Helmut Klein. Я полагаю, что когда-то вы пользовались сомнительной честью быть самым молодым полным полковником в Ваффен-СС.’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Кляйн.
  
  Двое мужчин в плащах вышли из кухни и встали рядом с ним. В тот же момент наружная дверь открылась, и вошли двое полицейских, вооруженных автоматами, в сопровождении сержанта.
  
  ‘Мы поймали водителя грузовика, сэр’.
  
  ‘Что, нет товарища?’ Сказал отец Конлин. ‘Не очень социалистично с вашей стороны, полковник’. Он повернулся к Маргарет Кэмпбелл. ‘Полковник Клейн и я - старые противники, на расстоянии. Он директор пятого отдела Второго департамента Государственной службы безопасности, на который возложена задача противодействия работе организаций беженцев в Западной Европе любыми возможными средствами. Но тогда вы бы это знали.’
  
  Ее глаза горели, лицо было очень бледным. Она повернулась к Кляйну. ‘ Я сделала то, о чем ты просил. Теперь я могу увидеть своего отца?
  
  ‘ Боюсь, это невозможно, - спокойно сказал Клейн. ‘ Он умер в прошлом месяце.
  
  В комнате стало очень тихо, и когда она заговорила, то шепотом. ‘ Но этого не может быть. Всего три недели назад вы впервые послали за мной. Сначала предположили, что я ... Она уставилась на него с выражением полного ужаса на лице. ‘О, Боже мой. Он был мертв. Он был уже мертв, когда ты говорил со мной’.
  
  Отец Конлин потянулся к ней, но она вырвалась и бросилась на Клейна. Он ударил ее один раз, отбросив в угол у двери. Она лежала ошеломленная. Когда Конлин попытался двинуться к ней, двое мужчин в плащах схватили его, и Вопос двинулись вперед.
  
  ‘И что теперь?’ - спросил старый священник.
  
  ‘Чего ты ожидал, кнутов и дубинок, отец?’ Спросил Кляйн. ‘Ничего подобного. Мы забронировали для тебя жилье в Шлосс-Нойштадте. Удобное - или нет
  
  – выбор за тобой. Я ищу перемены в сердце. Естественно, как можно более публично. - Тогда ты совершенно напрасно тратишь свое время, - сказал старик.
  
  За их спинами хлопнула дверь, и Маргарет Кэмпбелл выскользнула в ночь.
  
  * * *
  
  
  
  Она понятия не имела, куда направляется, ее мозг не мог должным образом сосредоточиться после пережитого потрясения. Кляйн солгал ей. Использовал ее любовь к отцу, чтобы предать замечательного человека.
  
  Ее разум полностью отверг эту идею, так что она побежала, словно спасаясь от последствий своего поступка, пробираясь сквозь деревья в темноте, слыша крики преследователей позади. А перед ней была только река, ее воды, вздувшиеся от сильного дождя, переливающиеся через плотину.
  
  Один из Вопо выпустил очередь из своего пистолета-пулемета, и она вскрикнула от страха, побежала еще быстрее, подняв руку, чтобы не упасть на качающиеся ветви, споткнулась о бревно и скатилась с крутого берега в реку.
  
  Вопос прибыли мгновением позже, и сержант посветил фонариком как раз вовремя, чтобы увидеть ее там, в потоке, с отчаянно поднятой рукой, а затем она ушла под воду.
  
  Было сразу после восьми часов вечера следующего дня, когда черный "Мерседес" подъехал ко входу в Министерство государственной безопасности по адресу Норманненштрассе, 22 в Восточном Берлине. Гельмут Кляйн вышел с заднего сиденья и поспешил вверх по ступенькам к главному входу, потому что ему нужно было успеть на встречу – вероятно, самую важную за всю его карьеру, – а он уже опаздывал.
  
  Пятое отделение располагалось на третьем этаже. Когда он вышел в приемную, его секретарша, фрау Апель, встала из-за стола заметно взволнованная.
  
  ‘Он прибыл десять минут назад", - прошептала она, с тревогой поглядывая на троих мужчин в темных пальто, которые стояли у внутренней двери. Жесткие, неумолимые лица, готовые ко всему и способные на большинство вещей, судя по их виду.
  
  Там был четвертый мужчина, который сидел, развалившись, у окна и читал журнал. Невысокий, с широкими плечами, темными волосами и серыми глазами, в которых читалась прозрачность. Левый уголок рта был приподнят в легкой ироничной полуулыбке, в которой не было никакого юмора, только своего рода презрение, направленное на мир в целом. На нем был темный плащ.
  
  
  
  Кляйн отдал фрау Апель свое пальто и двинулся к нему с протянутой рукой. Он заговорил по-английски. ‘Ну, мы поймали его, Гарри. Это сработало, как ты и говорил. Девушка сделала именно так, как ей сказали.’
  
  ‘Я думал, что она могла бы’. Голос был мягким и приятным. Хороший американец из Бостона. ‘Где она сейчас?’
  
  ‘Мертв’. Клейн вкратце объяснил, что произошло.
  
  ‘Какая жалость’, - сказал невысокий мужчина. ‘Она была довольно симпатичной. Кстати, у вас там есть сам мужчина. Я почти дотронулся до края его одежды, когда он проходил мимо.’
  
  Кляйн быстро взглянул на охранников у двери и понизил голос. ‘ Именно без таких замечаний мы можем обойтись. Когда я вызову тебя, постарайся вести себя прилично.
  
  Он открыл дверь в свой кабинет и вошел. Мужчина в плаще сунул сигарету в уголок рта, но не потрудился прикурить. Он улыбнулся фрау Апель, и по какой-то причине она почувствовала легкий трепет возбуждения.
  
  ‘ Важная ночь, да? ’ сказал он по-немецки.
  
  
  
  - Большая честь. Она поколебалась. ‘ Они могут задержаться ненадолго. Возможно, я могла бы предложить вам чашечку кофе. Герр профессор?
  
  Он улыбнулся. ‘ Нет, спасибо. Я просто вернусь к окну и подожду. Оттуда, из-под стола, мне отлично видны твои ноги. Ты действительно очень тревожный человек, тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил это?’
  
  Он вернулся к окну. Она сидела с пересохшим горлом, не в силах придумать, что сказать, а он смотрел на нее своими серыми, мертвыми глазами, которые ничего не выражали, с постоянной улыбкой, как будто он смеялся над ней. Она быстро потянулась за листом бумаги. Когда она вставляла его в машинку, ее руки дрожали.
  
  Когда Клейн вошел в свой кабинет, мужчина за столом резко поднял голову. Его костюм был опрятным, консервативным, борода тщательно подстрижена, глаза за толстыми линзами очков казались доброжелательными. И все же это был самый могущественный человек в Восточной Германии – Вальтер Ульбрихт, председатель Государственного совета.
  
  
  
  ‘Ты опоздал", - сказал он.
  
  ‘Факт, о котором я искренне сожалею, товарищ председатель", - сказал ему Клейн. ‘Несколько главных дорог, ведущих в город с запада, затоплены. Нам пришлось сделать крюк’.
  
  ‘ Не обращай внимания на оправдания, ’ нетерпеливо сказал Ульбрихт. ‘ Ты поймал его?
  
  ‘Да, товарищ’.
  
  Ульбрихт не проявил особых эмоций. ‘Утром я вылетаю в Москву, и поскольку меня не будет по крайней мере неделю, я хочу убедиться, что все идет полным ходом. Человек, которого вы выбрали для выполнения задания, американец Ван Бюрен. Он здесь?’
  
  ‘Ждет снаружи’.
  
  ‘И ты веришь, что он сможет это сделать?’
  
  Кляйн открыл свой портфель, достал папку, которую положил на стол перед Ульбрихтом. ‘ Его личное дело. Не будете ли вы так любезны взглянуть на него, прежде чем встретиться с ним, товарищ. Я думаю, это говорит само за себя.’
  
  ‘Очень хорошо’. Ульбрихт поправил очки, открыл папку и начал читать.
  
  * * *
  
  
  
  В первые месяцы 1950 года сенатор Джозеф Маккарти заявил, что у него есть доказательства того, что ряд сотрудников американского госдепартамента были коммунистами. Артур Ван Бюрен, профессор моральной философии Колумбийского университета, был достаточно неосмотрителен, чтобы написать серию писем в "Нью-Йорк Таймс ", в которых он предположил, что это новое развитие событий сеет в Америке семена фашистского государства.
  
  Как и других, его вызвали в Вашингтон, чтобы предстать перед подкомитетом Сената в ходе величайшей охоты на ведьм, которую когда-либо видела нация. Он вышел из этого полностью дискредитированным, заклейменным коммунистом в глазах всего мира, его карьера в руинах. В марте 1950 года он застрелился.
  
  Гарри Ван Бюрен был его единственным сыном, которому на тот момент было двадцать четыре года. Он изучал психологию в Колумбийском университете, исследовал экспериментальную психиатрию в больнице Гая в Лондоне, защитил докторскую диссертацию в Лондонском университете в феврале 1950 года.
  
  Он вернулся домой вовремя, чтобы стоять у могилы своего отца, когда его хоронили. Он действительно не знал, что со всем этим делать. Его мать умерла, когда ему было пять.
  
  Брат его отца занимался станкостроением и был почти миллионером; его тетя Мэри была замужем за человеком, владевшим сорока семью отелями. Казалось, их больше беспокоила возможность того, что сенатор от Висконсина был прав. Что его отец действительно был красным. Гарри должен был восстановить честь семьи, что он и сделал, вступив в Корпус морской пехоты в тот момент, когда началась корейская война.
  
  Бессмысленное поведение, конечно. Как профессиональный психолог, он мог это видеть. Мог даже понять причины этого, и все же он пошел вперед, солгав в своих призывных документах о своем образовании, необходимость, сказал он себе, избавиться от какого-то чувства вины.
  
  Он выполнял обязанности уборщика, мыл головы, терпел близость товарищей, которых находил жестокими, и держался особняком. Он брал все, что ему раздавали, и развил в себе такое презрение к своим товарищам, которое сам бы не считал возможным.
  
  А потом наступила сама Корея. Кошмар глупости. Зима была такой холодной, что, если М1 смазывали слишком сильно, он замерзал. Там, где гранаты не взрывались, где кожухи крупнокалиберных пулеметов с водяным охлаждением приходилось заливать антифризом.
  
  В ноябре 1950 года он оказался в составе Первой дивизии морской пехоты, направленной на север, к Кото-Ри, чтобы закончить войну одним смелым ударом, как и намеревался генерал Дуглас Макартур. За исключением того, что у китайской армии были другие идеи, и морские пехотинцы попали в ловушку, которая была устроена на водохранилище Шуазен и привела к одному из величайших отступлений с боями в истории войн.
  
  Какое-то время он играл свою роль вместе с другими, которые сражались и умирали вокруг него. Он убил китайца пулей и штыком, помочился на затворный механизм своего карабина, когда тот замерз, и, шатаясь, пошел дальше с обмороженной левой ногой и пулей в правом плече. И когда одним туманным утром удар ботинком в бок заставил его проснуться, было что-то вроде облегчения взглянуть в лицо китайца.
  
  Именно в лагере в Маньчжурии он решил, что с него хватит после первого месяца на угольной шахте. Сеансы идеологической обработки дали ему такую возможность. Главный инструктор был до крайности груб. Достаточно просто не противоречить, а подкрепить высказанные им доводы. Прошло несколько дней, и Ван Бюрена отправили на специальный допрос, в ходе которого он сделал полное и откровенное признание о своем прошлом.
  
  Сначала его использовали в качестве миссионера среди других заключенных, пока на него не обратил внимание известный китайский психолог Пин Чоу из Пекинского университета, который в то время проводил специальное исследование моделей поведения американских военнопленных. Чоу по образованию был павловцем, и его работа по обусловливанию человеческого поведения уже получила мировую известность на академическом уровне.
  
  В Ван Бюрене он нашел ум, полностью соответствующий его собственному. Американец переехал в Пекин, чтобы заниматься исследованиями на психологическом факультете тамошнего университета. Теперь у него самого не было и речи о каком-либо возвращении в Америку.
  
  Довольно скоро и Пентагон, и Государственный департамент с тревогой узнали о его существовании, но молчали об этом по очевидным причинам, так что он остался в списке пропавших без вести, предположительно погибших, в Корее.
  
  К 1959 году он был экспертом по реформе мышления и по специальной договоренности переехал в Москву, чтобы читать лекции в тамошнем университете. К 1960 году его репутация в области того, что пресса в народе называла "промыванием мозгов", уже была легендарной. Ни в одной стране за железным занавесом не было департамента безопасности, который не прибегал бы к его услугам.
  
  А затем, в апреле 1963 года, во время чтения лекции в Дрезденском университете в Германской Демократической Республике его посетил Гельмут Кляйн, начальник пятого отдела Службы государственной безопасности.
  
  Вальтер Ульбрихт закрыл файл и посмотрел вверх. ‘Во всем этом есть один изъян’.
  
  
  
  ‘Какой именно, товарищ председатель?’
  
  ‘Профессор Ван Бюрен не является и никогда не был коммунистом’.
  
  ‘Я полностью согласен’, - сказал Кляйн. ‘Но для наших целей он, если можно так выразиться, нечто гораздо более важное – преданный своему делу ученый. Он человек, до удивительной степени одержимый своей работой. Я полностью верю в его способность выполнить задачу, которую мы перед ним поставили.’
  
  ‘Очень хорошо’, - сказал Ульбрихт. ‘Впусти его’.
  
  Клейн открыл дверь и позвал. - Гарри.
  
  – здесь.’
  
  Ван Бюрен вошел, засунув руки в карманы пальто. Он встал перед столом, на его лице застыла легкая насмешливая улыбка.
  
  ‘Ты находишь что-то забавным?’ Поинтересовался Ульбрихт.
  
  ‘Я глубоко сожалею, товарищ председатель", - сказал Ван Бюрен. ‘Но я не могу сдержать улыбку. Китайский штык в лицо в Кото-Ри в Корее зимой пятьдесят первого года, когда я служил в американской морской пехоте. Восемь швов, наложенных очень плохо санитаром, который на самом деле не знал ничего лучшего. Он навсегда оставил меня смотреть на светлую сторону.’
  
  ‘Это дело Конлина’, - терпеливо объяснил Ульбрихт. "Вы понимаете, что из этого следует?’
  
  ‘Мне все объяснили’.
  
  ‘Тогда позвольте мне освежить вашу память. Конлин, как вы знаете, стоял рядом с Нимоллером в противостоянии нацистам. За это отправился в Дахау’.
  
  ‘И выжил’, - сказал Ван Бюрен. ‘Что означает, что он, должно быть, настоящий мужчина. Я навел о нем справки. На суде над ним в тридцать восьмом году нацисты смогли доказать, что его организация помогла более чем шести тысячам евреев бежать из Германии в течение двухлетнего периода. Израильтяне дали ему почетное гражданство два года назад.’
  
  ‘Ничто из этого не имеет существенного значения для данного вопроса", - сказал Ульбрихт. ‘У нас сложилась ситуация, когда тысячи введенных в заблуждение товарищей упорно пытаются перебраться в Западную Германию. В основном им приходится полагаться на помощь организаций, базирующихся на другой стороне, которые действуют исключительно ради финансовой выгоды.’
  
  
  
  - Вот именно. Эта Лига его Воскрешения ни о чем не просит.’
  
  ‘ Очень милосердно с их стороны.
  
  ‘Что, к сожалению, способствует отличной рекламе", - сказал Кляйн. ‘Это снова сделало Конлина знаменитостью. Всего четыре месяца назад он появился на первой полосе американского журнала "Life". В прошлом году его рекомендовали на Нобелевскую премию мира, но ему пришлось отказаться, потому что Церковь этого не одобрила.’
  
  ‘Полагаю, это был первый раз за многие годы, когда он обратил внимание на Ватикан", - прокомментировал Ван Бюрен.
  
  Ульбрихт сказал: "Вы знаете, что президент Кеннеди посетит Берлин в следующем месяце?’
  
  ‘Я слышал’.
  
  Ульбрихт разозлился, снял очки и энергично протер их. Убежденный коммунист старой закалки, он сумел предотвратить, по крайней мере в Восточной Германии, движение за десталинизацию, охватившее Восточную Европу после смерти российского диктатора. Никого он не ненавидел больше, чем нынешнего американского президента, особенно после его победы в кубинском кризисе.
  
  ‘Если бы в ходе публичного судебного разбирательства можно было доказать, что действия отца Конлина были мотивированы не столько христианскими идеалами, сколько политическими, если бы его можно было заставить признать перед всем миром свою причастность к американскому ЦРУ и их шпионской деятельности, направленной против нашей Республики; это оказало бы самое пагубное воздействие на визит Кеннеди в Берлин. Фактически, это сделало бы его совершенно бесполезным как дипломатический жест.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  - Ради бога, чувак. Ульбрихт был почти зол. ‘ Крысы в клетках, собаки истекают слюной при звуке колокола. Я знаю об этой павловской психологии столько же, сколько и все остальные, но можете ли вы действительно изменить человека? Заставить его вести себя как другой человек? Потому что это то, что нам нужно. Конлин должен предстать в суде перед камерами всего мира и свободно признаться в том, что был политическим агентом, действовавшим в интересах западных держав.’
  
  ‘Товарищ, ’ решительно сказал Гарри Ван Бюрен, ‘ я мог бы заставить самого дьявола думать, что он Христос, ходящий по воде, если бы у меня было достаточно времени’.
  
  ‘Именно этого у нас и нет", - сказал Кляйн. ‘Проблема с девушкой Кэмпбелл и ее осведомленностью об этом деле решилась сама собой, но будут и другие. Соратники Конлина по этой Лиге Воскрешения в течение нескольких дней поймут, что что-то пошло не так.’ Он поколебался, затем осторожно сказал Ульбрихту: ‘И потом, конечно, товарищ, в наших собственных рядах все еще есть определенные предатели ...’
  
  ‘Я знаю это, чувак, я не дурак", - нетерпеливо сказал Ульбрихт. ‘ Вы хотите сказать, что на Западе найдутся те, кто узнает, что произошло, и попытается что-то с этим сделать? Он покачал головой. ‘ Неофициально, поверьте мне. В настоящий момент американцы сильно озабочены улучшением отношений с Россией, и попытки папы Иоанна договориться с Восточным блоком говорят сами за себя. И что они могут сказать? Конлин просто перестал существовать. В конце концов, его вообще не должно было быть здесь, не так ли?’
  
  
  
  Он действительно позволил себе улыбнуться.
  
  ‘Конечно, товарищ", - сказал Клейн.
  
  ‘Я полностью уверен в вашей способности отражать любые подобные попытки с присущей вам эффективностью, полковник’.
  
  Наступило небольшое молчание. Ульбрихт поправил очки и сказал Ван Бюрену: ‘У вас есть месяц. Всего один месяц до визита Кеннеди. У вас есть эти бумаги, полковник Кляйн? Кляйн мгновенно достал пачку документов и положил их перед Ульбрихтом, который достал ручку и подписал их, один за другим.
  
  ‘Это дает тебе полную власть, гражданскую и военную, в районе Нойштадт, где Конлон содержится в замке. Власть над жизнью и смертью, полная и безраздельная, товарищ. Смотри, чтобы использовать это с умом.’
  
  Ван Бюрен молча забрал их у него, и Кляйн вышел вперед с пальто Председателя, когда Ульбрихт встал. Он помог ему надеть его, затем проводил до двери.
  
  Ульбрихт повернулся, переводя взгляд с одного на другого. ‘Когда я был мальчиком, моя мать была
  
  
  
  очень любил читать мне Библию. “Молодец, добрый и верный раб”. Мне особенно запомнилась эта фраза. Государственный совет испытывает точно такие же чувства, товарищи, по отношению к тем, кто добивается успеха, но к неудачникам...’
  
  Он надел шляпу и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Кляйн повернулся к Ван Бюрену. ‘ Итак, друг мой, начинается, - сказал он.
  
  
  3
  
  Для Маргарет Кэмпбелл повторное рождение было кошмаром. Удушье, леденящий холод, а затем долгая темнота, из которой она, наконец, вынырнула и обнаружила рядом с собой седовласого мужчину средних лет. На нем была коричневая ряса с завязанным на поясе шнуром, к которому было подвешено большое распятие.
  
  Во рту у нее пересохло так, что она не могла говорить, и он обнял ее за плечи и поднес стакан к ее губам.
  
  ‘ Теперь полегче, ’ сказал он по-немецки.
  
  Она слегка кашлянула и хрипло спросила: ‘Кто ты?’
  
  ‘Брат Конрад, из францисканского ордена Иисуса и Марии. Это наш дом в Нойштадте’.
  
  ‘Как я сюда попал?’
  
  
  
  ‘Один из моих братьев нашел тебя этим утром, пойманного плотиной, перекинутого через ствол дерева. Эльба разлилась из-за сильных дождей".
  
  Она попыталась пошевелиться и почувствовала мучительную боль в левой ноге. Ее рука, инстинктивно потянувшаяся к тому месту, наткнулась на плотные бинты. ‘Она сломана?’
  
  ‘Думаю, что нет. Очень сильное растяжение. Разорвана мышца бедра’.
  
  ‘Ты кажешься очень уверенным’.
  
  ‘У меня есть опыт в таких делах, фройляйн. Во время войны я служил добровольцем в медицинском корпусе, в основном на русском фронте. К сожалению, ближайший врач находится в Стендале, но если вы считаете это необходимым ...’
  
  ‘Нет’, - сказала она. ‘Ближайший врач здесь’.
  
  ‘Я понимаю’. Он спокойно кивнул. ‘С другой стороны, хотя наш Господь сказал: “Врач, исцели самого себя”, следовать этой заповеди не так-то просто’.
  
  ‘Похоже, я в твоих руках’.
  
  ‘Совершенно верно’. Он дал ей две белые таблетки и стакан воды. ‘Прими это, они снимут боль’. Он подложил ей под голову подушку, чтобы ей было удобнее. ‘А теперь спи. Мы поговорим позже, фройляйн...?’
  
  ‘ Кэмпбелл, ’ сказала она. ‘ Маргарет Кэмпбелл.
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, кого я могу уведомить о вашей безопасности?’
  
  ‘ Нет. ’ Она откинулась назад, уставившись в потолок. ‘ Здесь никого нет.
  
  Было ближе к вечеру, и она совершенно не спала, когда он вошел, ее голова была повернута набок, пытаясь выглянуть через подоконник в окно.
  
  Он положил руку ей на лоб. ‘ Лучше, - сказал он. ‘ Температура спала. Чудо, если подумать, как долго ты пробыла там, в воде.
  
  Его лицо было полно силы, твердо, аскетично и излучало спокойствие, которое она находила совершенно обнадеживающим.
  
  ‘Общество Иисуса и Марии"? - переспросила она и вспомнила свою первую встречу с Конлином. ‘Вы лютеране, не так ли?’
  
  
  
  ‘ Совершенно верно, ’ сказал он ей. ‘Наше движение зародилось в Англии в последние годы прошлого века. В то время был большой интерес к творчеству святого Франциска и желание некоторых людей продолжить его миссию в рамках Англиканской церкви.’
  
  ‘ А как вы оказались в Нойштадте?
  
  Дама по фамилии Марчант вышла замуж за графа фон Фалькенберга, крупнейшего землевладельца в этих краях. После смерти мужа она предложила ордену замок Нойштадт. Они пришли сюда в тысяча девятьсот пятом году во главе с братом Эндрю, шотландцем. Тогда было двенадцать монахов, как и ученики, и восемь монахинь.’
  
  ‘ Монахини, ’ безучастно произнесла она. ‘ Здесь есть монахини?
  
  ‘Больше нет’.
  
  ‘Но это не Нойштадт’, - сказала она. ‘Этого не может быть’.
  
  Он улыбнулся. ‘ Нас выселили из замка в тысяча девятьсот тридцать восьмом. Какое-то время армия использовала его как местный штаб. Ближе к концу войны здесь размещались известные заключенные.’
  
  
  
  - И с тех пор?
  
  ‘Государство не смогло найти ему какого-либо конкретного применения, но, с другой стороны, никогда не проявляло большого желания вернуть его. Этот дом, в котором мы живем уже несколько лет, называется Хоум Фарм. Если я приподниму тебя на подушках, ты сможешь увидеть реку и Замок на холме над ней.’
  
  Он сел рядом с ней, обняв ее за плечи, и теперь она могла видеть приятный сад, окруженный высокой стеной. С другой стороны было кладбище. Справа между деревьями бежала река Эльба - бурый, вздувшийся поток. Дальше, на холме над деревней, стоял Замок Нойштадт за его массивными стенами, остроконечные башни плавали там в легком тумане, подъездная дорога зигзагообразно взбиралась по склону холма к большим воротам входного туннеля.
  
  Дверь открылась, и вошел другой мужчина средних лет с подносом. ‘ А это, - сказал Конрад, - брат Флориан, который выловил тебя из реки.
  
  Флориан поставил поднос ей на колени. В деревянной миске был суп, черный хлеб, молоко. Она положила руку ему на рукав. - Что я могу сказать? - спросил я.
  
  Он снова улыбнулся и вышел, не сказав ни слова. ‘Он не может говорить’, - сказал ей Конрад. ‘Он дал обет молчания на месяц’.
  
  Она попробовала немного супа и нашла его превосходным. ‘Монахини’, - сказала она. ‘Что с ними случилось?’
  
  Его лицо стало серьезным, в глазах появилось что-то похожее на боль. ‘Они ушли’, - сказал он. ‘Последний из них около двух лет назад. Сейчас нас здесь всего шестеро, включая меня. Думаю, через год нас всех не станет, если государство добьется своего.’
  
  ‘Но я не понимаю’, - сказала она. "В конституции совершенно ясно сказано, что никому нельзя препятствовать исповедовать любую религию, которую он выберет’.
  
  ‘Верно. Самый молодой из нас, Франц, вступил в наш орден всего шесть месяцев назад, несмотря на все препятствия, которые официальные лица пытались воздвигнуть на его пути. Вы христианка, фройляйн Кэмпбелл?’
  
  ‘Нет’, - сказала она. "Если уж на то пошло, я не думаю, что я что-то из себя представляю’.
  
  
  
  ‘Государство гораздо более двусмысленно. Права на свободное выражение религиозных убеждений, как вы сказали, закреплены в конституции. В то же время сам Вальтер Ульбрихт не раз заявлял стране, что членство в церкви несовместимо с тем, чтобы быть хорошим членом партии.’
  
  ‘Но конституция остается. Что они могут сделать?’
  
  ‘Предоставлять государственные услуги взамен христианских. Брак, крещение, похороны – обо всем позаботились. Ходить в церковь - значит отрицать государство, что объясняет, почему здесь уже пять лет не было католического священника и почему в районе, который всегда был преимущественно католическим, двери церкви остаются запертыми.’
  
  Ее разум был полон тревожащих эмоций. Религия никогда ее не интересовала. В ее семье ей не было места, поскольку ее отец большую часть своей взрослой жизни был атеистом. Ее образование шло по пути, установленному для детей всех важных чиновников Социалистической Демократической Республики. Привилегированное школьное образование и открытые двери в университет. Частный, замкнутый мир, в котором все было идеально. То, что говорил брат Конрад, было для нее новым и трудным для восприятия.
  
  ‘Почему ушли монахини?’ - спросила она.
  
  "В Новой Германии была статья, в которой говорилось, что порядки, подобные нашему, аморальны. Бабушкины сказки, распространенные веками. Что в бассейнах возле монастырей были обнаружены тела новорожденных младенцев. Что-то в этом роде. Затем медицинские власти штата начали ежемесячные проверки на наличие венерических заболеваний. Он грустно улыбнулся. ‘Требуется огромная сила воли, чтобы противостоять такому непрекращающемуся давлению. Монахини нашего ордена, одна за другой, сдались и вернулись к жизни вне церкви, как и большинство наших братьев’.
  
  ‘Но ты держись’, - сказала она. ‘Небольшая горстка, несмотря ни на что. Почему?’
  
  Он вздохнул. ‘ Так трудно объяснить. А потом улыбнулся. ‘ Но, возможно, я мог бы показать тебе.
  
  Он принес старую инвалидную коляску, халат, чтобы накинуть ей на плечи, и вывел ее по вымощенному каменными плитами коридору во внутренний двор, остановившись только для того, чтобы толкнуть покосившуюся дубовую дверь на дальней стороне.
  
  Это было похоже на погружение в прохладную воду: крошечная, простая часовня, где вообще не было сидячих мест. Побеленные стены, деревянная статуя святого Франциска, самый простой из алтарей с железным распятием, маленькое розовое окно, через которое вечерний свет разбрызгивает краски по комнате.
  
  ‘Для меня, ’ сказал Конрад, ‘ радость просто находиться здесь, потому что в этом месте я осознаю все свои ошибки и слабости с предельной ясностью. Здесь я вижу себя таким, какой я есть на самом деле, и здесь же я лучше всего осознаю бесконечное сострадание и любовь Бога. И это, фройлен, доставляет мне радость в жизни.’
  
  Она сидела, уставившись в розовое окно, и принимала решение. ‘ Ты когда-нибудь слышал о Лиге Воскрешения?
  
  ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Помогали ли вы и ваши друзья когда-нибудь в его работе?’
  
  ‘Мы - закрытый орден’, - серьезно сказал он. ‘Созерцательная жизнь - это то, к чему мы стремимся’.
  
  
  
  ‘Но вы знаете о работе отца Шона Конлина?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘И одобряешь?’
  
  ‘Да’.
  
  Она повернулась к нему лицом. ‘ Он сейчас там, в Шлосс-Нойштадт. Все повторяется в Дахау, и во всем виновата я.
  
  При открытом окне спальни было холодно, но ее лицо снова горело, как в лихорадке, и вечерний ветерок немного смягчил его. Она беспокойно заерзала на стуле, дверь открылась, и вошел Конрад со стаканом.
  
  ‘ Коньяк, - сказал он. ‘ Выпей его. Тебе станет лучше. Он придвинул стул. ‘ А теперь расскажи мне побольше об этом американском профессоре Ван Бюрене.
  
  ‘Впервые я встретил его в Дрездене около восемнадцати месяцев назад. Я как раз заканчивал свое медицинское образование, а он читал лекции по парапсихологии, своему второстепенному увлечению. Он взял за правило навещать моего отца. Сказал, что всегда восхищался его работой. Они стали хорошими друзьями.
  
  
  
  Он даже добился для меня назначения врачом в своем собственном отделении Института психологических исследований. Прекрасная возможность – по крайней мере, так я думал в то время.’
  
  ‘Тебе не понравилось там работать?’
  
  ‘Не совсем. Гарри Ван Бюрен – замечательный человек, безусловно, самый блестящий интеллектуал, с которым я когда-либо сталкивался. Но мне кажется, у него есть один фатальный недостаток. Он одержим своим предметом до такой степени, что человеческие существа становятся второстепенными. В Институте я видел, как он менял людей, менял их полностью. О да, были психопаты, для которых это было хорошо – чудо, если хотите. Но другие ...’
  
  – Значит, он предал тебя? - мягко спросил Конрад.
  
  ‘Мой отец был болен – рак легких на последней стадии. Его положили в больницу несколько недель назад – я не уверен в точной дате. Мне сказали, что меня хотел видеть медицинский суперинтендант. Когда они привели меня в его кабинет, я обнаружил Гарри и полковника Клейна из Государственной безопасности.’
  
  ‘Что произошло потом?’
  
  ‘Полковник Кляйн сказал мне, что радиотерапевтическое лечение, необходимое для сохранения жизни моего отца, было дорогостоящим, а оборудование требовалось в другом месте. Обычная медицинская политика позволяла таким случаям идти своим чередом. Если бы я сделал, как мне сказали, они могли бы сделать исключение.’
  
  ‘Который должен был заманить Конлина за границу ради них?’
  
  Она кивнула. Гарри объяснил, почему это было необходимо, в мельчайших деталях. Он как будто пытался убедить меня. Как отца Конлина можно было заставить встать перед миром и сказать именно то, что ему сказали. Гарри сказал, что это было необходимо, потому что Конлин был врагом государства. Что он и его организация занимались шпионажем.’
  
  ‘И ты ему поверил?’
  
  ‘Я думал только о своем отце’.
  
  ‘Честно говоря’.
  
  Она продолжила. ‘ Гарри называет свою технику реформой мышления. И это работает. Он заставит отца Конлина отрицать все, во что он когда-либо верил, прежде чем тот закончит.’
  
  Последовала долгая пауза, затем Конрад спросил: ‘И что же, по-вашему, я должен сделать, фройляйн?’
  
  ‘ Когда они посылали меня через Границу, то использовали человека по фамилии Шмидт из Восточного Берлина, который специализируется на подобных делах. Клейн сказал, что они позволили ему оперировать, потому что это соответствовало их целям. Иногда они перебрасывают агентов на другую сторону под видом беженцев. Что-то в этом роде ’.
  
  - В этом есть смысл. И они установили за вами слежку?
  
  ‘О да. Оперативник SSD, не то чтобы он продержался очень долго. Человек, который осуществлял фактическую переправу, был англичанином – майором Воаном. У него и его партнера похоронное бюро на Реденштрассе в Западной зоне. Julius Meyer & Co.’
  
  ‘ Ты думаешь, он сможет помочь?
  
  ‘Возможно. Он был единственным, кто видел, что я лгу. Разве это не странно?’
  
  Тут она не выдержала, резкие рыдания сотрясли ее тело. Конрад коротко положил руку ей на плечо, повернулся и вышел. Он на мгновение остановился, слегка нахмурившись, затем прошел в дальний конец коридора и открыл дверь, которая вела в
  
  
  
  скотный двор позади главного здания. Раздавался монотонный звон колокольчиков коров, когда брат Урбан, хрупкий седовласый старик с мешком за плечами, гнал маленькое молочное стадо с заливного луга.
  
  Брат Конрад открыл перед ним главную дверь коровника. ‘ Скажи мне, ’ спросил он, - во сколько Франц доставляет молоко в гостиницу по утрам?
  
  ‘Я полагаю, брат, что обычное время - половина восьмого", - ответил старик.
  
  ‘ А Берг из замка? Во сколько он забирает молоко? Ты знаешь?
  
  ‘ Обычно он ждет в гостинице, когда Франц приезжает туда.
  
  ‘Хорошо’. Брат Конрад кивнул. ‘ Когда увидишь Франца, скажи ему, что утром я отнесу молоко.
  
  Странно, каким бодрым он себя чувствовал. Он хлопнул заднюю корову по костлявому крупу, и они все вместе попытались протиснуться через вход в хлев, звеня колокольчиками.
  
  * * *
  
  
  
  В спальне Маргарет Кэмпбелл неловко стояла у открытого окна, перенеся весь свой вес на одну ногу и перегнувшись через подоконник, чтобы охладить пылающее лицо. Было почти темно, но все же еще можно было различить темную громаду Замка Нойштадт на фоне вечернего неба.
  
  Там, наверху, был свет, слабо мерцавший из одного окна за другим, как будто кто-то двигался по коридору. Он внезапно погас. Она подумала о Конлине, одиноком там, в темноте, и испугалась.
  
  Автомобиль, который Кляйн предоставил в распоряжение Ван Бюрена, был штабным автомобилем Mercedes военных лет. Машина была в отличном состоянии, с ней было приятно обращаться, и он наслаждался полуторачасовой пробежкой из Берлина, несмотря на плохую видимость ближе к вечеру.
  
  Это дало ему время подумать о предстоящей задаче, и в любом случае ему нравилось быть одному. Но, с другой стороны, он всегда был таким. Наблюдателем, а не участником. Таким образом, можно было видеть вещи более ясно. Подведите итог
  
  
  
  сила оппозиции, которая, в данном случае, имела в виду Конлина.
  
  Было почти совсем темно, когда он добрался до Нойштадта. В окнах деревни горел свет, но Замок был погружен в полную темноту. Он ехал по узкой подъездной дороге, осторожно преодолевая крутые повороты, пока она взбиралась на холм. У входа в туннель, защищенный от дождя, стоял часовой.
  
  Ван Бюрен высунул в окно свое удостоверение личности. ‘ Капитан Зюссманн ожидает меня.
  
  Полицейский рассмотрел карточку при свете факела и кивнул. ‘ Прямо в главный двор. Я позвоню и скажу им, что вы уже в пути.
  
  Ван Бюрен поехал дальше, по темному туннелю. В дальнем конце был барьер, еще один часовой, который еще раз проверил его удостоверение личности, прежде чем поднять шест и пропустить его. Охрана была достаточно тщательной, по крайней мере, так казалось.
  
  Он проехал через внутренний двор и затормозил у подножия ряда широких каменных ступеней , ведущих к массивной деревянной двери
  
  
  
  который был открыт. Небольшая группа полицейских ждала, чтобы поприветствовать его. Двое рядовых с фонарями в руках, сержант и молодой человек в форме с капитанскими нашивками.
  
  Капитан отдал честь, когда Ван Бюрен вышел из машины. ‘Рад познакомиться с вами, герр профессор. Hans Süssmann.’ Он кивнул сержанту, крупному мужчине брутального вида. ‘ Беккер.
  
  Ван Бюрен поднял глаза на темную громаду замка. - Что здесь происходит? - спросил я.
  
  ‘В этом месте есть собственная электростанция, оставшаяся с тех времен, когда здесь находился штаб группы армий. С динамо-машиной проблемы. Ничего серьезного. Сейчас там работает пара электриков’.
  
  Ван Бюрен достал кожаный портсигар и выбрал сигарету. Зюссманн предложил ему прикурить. Американец сказал: ‘Вы получили приказ от полковника Кляйна? Вы понимаете сложившуюся здесь ситуацию?’
  
  ‘Идеально’.
  
  ‘Сколько у тебя людей?’
  
  ‘Двадцать. Все подобраны вручную’.
  
  ‘Хорошо. Давайте войдем’.
  
  
  
  Вестибюль был впечатляющим, мраморная лестница уходила в темноту наверху. На столе в центре стоял серебряный канделябр с полудюжиной зажженных свечей. Там стоял невысокий, коренастый мужчина. Его темная борода была тронута сединой, волосы спутаны, а локти старого твидового пиджака были грубо залатаны.
  
  ‘Это Берг’, - сказал Зюссманн. ‘Смотритель. Это место не использовалось для каких-либо официальных целей со времен войны’.
  
  Ван Бюрен сказал Бергу: ‘Мы говорили по телефону ранее. Вы сделали, как я сказал?’
  
  ‘Да, герр профессор’.
  
  ‘Хорошо– сейчас я увижу Конлина’.
  
  Зюссманн кивнул Бергу, который взял канделябр и повел его вверх по мраморной лестнице. Они последовали за ним. Ван Бюрен спросил: ‘Какова ситуация в деревне?’
  
  Население сто пятьдесят три человека, в основном сельскохозяйственные рабочие. Местный трактирщик – мэр Джордж Эрлих. Он шурин Берга. Здесь никогда не было никаких неприятностей - ни от кого. О, вот
  
  
  
  горстка монахов на старой ферме у подножия холма у реки.’
  
  ‘Боже милостивый!’ - искренне изумился Ван Бюрен.
  
  ‘Францисканцы. Берг говорит, что они снабжают деревню молоком’.
  
  Теперь они проходили по верхнему коридору, свет от канделябра в руке Берга отбрасывал тени на стены.
  
  В дальнем конце зала за дверью стояли двое охранников. Зюссманн отпер ее. Ван Бюрен сказал: ‘Сначала я поговорю с ним наедине’.
  
  ‘Как пожелаете, герр профессор’.
  
  Зюссманн открыл ему дверь. Ван Бюрен взял у Берга канделябр и вошел внутрь.
  
  Это была довольно богато украшенная спальня с расписным потолком. Конлин сидел на корточках в изножье кровати, его запястья были прикованы наручниками к одной из ножек. Он поднял глаза, моргая от внезапного света. Ван Бюрен стоял там, высоко держа канделябр, и смотрел на него сверху вниз. Он осторожно поставил его на пол и
  
  
  
  присел на корточки, достал сигарету и прикурил.
  
  ‘Я так понимаю, ты довольно много куришь’.
  
  ‘Это было сказано’.
  
  Ван Бюрен вложил сигарету в губы старого священника. ‘ Наслаждайся этим, пока можешь. Это надолго. Меня зовут Гарри Ван Бюрен. Это тебе о чем-нибудь говорит?
  
  ‘О да’, - спокойно сказал старик. ‘Думаю, можно сказать и так. Реформа мышления – интересная концепция’.
  
  ‘Тогда ты знаешь, чего ожидать’.
  
  ‘ Ты зря тратишь время, парень. Конлин улыбнулся. ‘ Со мной поработали эксперты.
  
  ‘На самом деле нет’, - сказал Ван Бюрен. ‘Тебе только кажется’. Он вынул сигарету изо рта Конлина, повернулся к двери и открыл ее. Он передал канделябр Бергу и сказал Зюссманну: ‘Сейчас мы отнесем его вниз’.
  
  В задней части главной лестницы в большом зале дубовая дверь вела в нижние помещения замка.
  
  
  
  Отпирая дверь. Берг сказал. ‘ Как я уже объяснял вам по телефону, герр профессор, здесь три уровня, относящихся к четырнадцатому веку.
  
  Они спустились по длинному пролету каменных ступеней, а затем по туннелю, который перед ними уходил во тьму. Берг шел впереди, держа фонарь, Ван Бюрен и Зюссманн следовали за ним, Беккер замыкал шествие с Конлином между двумя Вопо.
  
  Бергу пришлось отпереть двое ворот, чтобы добраться до самого нижнего уровня. Теперь было очень холодно и сыро. Наконец он остановился у окованной железом двери и отпер ее. Проход уходил во тьму.
  
  Ван Бюрен спросил: ‘Куда это ведет?’
  
  ‘Еще туннели, герр профессор. Темницы, складские подвалы. Это место похоже на кроличью нору’.
  
  Берг открыл дверь. Ван Бюрен последовал за ним, и смотритель поднял фонарь. Камера была очень старой, каменные стены, сглаженные временем, блестели от сырости. Окон не было. Пол был выложен каменными плитами, и единственной мебелью было эмалированное ведро в углу и железная койка без матраса. В
  
  
  
  в нижней части двери была небольшая заслонка для проноса пищи.
  
  ‘Этого хотел герр профессор?’
  
  ‘Именно’. Ван Бюрен повернулся к Зюссманну. ‘Давайте заведем его внутрь. Без обуви – только рубашка и брюки, наручники оставьте’.
  
  Он вышел, не обращая внимания на Конлина, когда Беккер и двое охранников втолкнули его внутрь. ‘ Вам нечего сказать, профессор? ’ окликнул старик.
  
  ‘ Почему бы и нет, если хочешь. Ван Бюрен повернулся к нему через открытую дверь. ‘ Фрэнсис Мэри. Этого хватит?
  
  Лицо Конлина осунулось, он побледнел. Беккер и двое охранников вышли, сержант закрыл дверь и запер ее.
  
  - Я возьму ключ. Ван Бюрен протянул за ним руку. ‘ И я хочу, чтобы здесь все время был часовой, понятно?
  
  "Да", - сказал Зюссманн.
  
  ‘Он пробудет здесь неделю. Полная темнота и никакой связи. Один прием пищи в день. Хлеб и сыр, холодную воду подают через заслонку в нижней части двери. Главное, не шуметь. Лучше заставьте своих часовых надеть носки поверх ботинок или что-нибудь в этом роде.’
  
  
  
  ‘Я посмотрю, что можно сделать’.
  
  ‘Хорошо. Сегодня вечером я возвращаюсь в Берлин. Если что-нибудь выяснится, свяжитесь с полковником Клейном’.
  
  ‘И мы увидим тебя снова?’
  
  ‘Ровно через семь дней. Тогда мы действительно приступим к делу’.
  
  Они двинулись прочь по коридору, оставив Беккера с одним из охранников. Сержант дал ему инструкции, затем последовал за ним.
  
  Конлин стоял в камере и прислушивался, осознавая только приглушенные звуки их ухода. Фрэнсис Мэри . Он так давно о ней не думал. И если Ван Бюрен знал о ней, что еще он знал? Его сердце бешено забилось, и боль в тот момент была физической по своей интенсивности.
  
  Он глубоко вздохнул и осторожно побрел в темноте, пока не нашел раскладушку, затем осторожно лег на нее, пружины впились ему в спину. Было очень тихо. Фаза первая, подумал он. Сенсорная депривация, ведущая к полному отчуждению субъекта .
  
  
  
  Казалось, надвинулась темнота, и его охватила полная паника, когда он вспомнил Дахау. Быть одному, так одиноко, конечно, было хуже всего – и тут ему пришло в голову, как это случалось много раз прежде, что это не так. Он закрыл глаза, неловко сложил руки из-за наручников и начал молиться.
  
  Было незадолго до половины восьмого следующего утра, когда брат Конрад и Франц вкатили свою ручную тележку, нагруженную маслобойками, во двор местной гостиницы. Старый грузовик Берга стоял у входной двери, и смотритель, прислонившись к нему, курил трубку и разговаривал со своим шурин.
  
  Георг Эрлих был невысоким смуглым мужчиной с неизменным серьезным выражением лица, которое никогда не менялось. Вдовец, он оставил управление гостиницей в основном своей дочери, поскольку был не только мэром, но и председателем фермерского кооператива и секретарем местной партии.
  
  Он выдавил из себя улыбку францисканцу. ‘ Конрад– мы не часто тебя видим.
  
  
  
  ‘ Я хотел поговорить, ’ сказал Конрад. ‘ Официальное дело, и, кроме того, я подумал, что парню, возможно, понадобится небольшая помощь для разнообразия.
  
  Франц, который в девятнадцать лет был самым молодым членом ордена и телосложением напоминал молодого бычка, ухмыльнулся и с легкостью опустил на землю полную молочную бочку.
  
  Берг сказал: ‘С этого момента мне понадобится по крайней мере одна такая штуковина в день. Поставь ее на грузовик, Франц, ты хороший парень’.
  
  ‘Полная маслобойка?’ Удивленно переспросил Конрад. ‘Ради всего святого, для чего?’
  
  ‘Вопос в замке. Двадцать ублюдков’.
  
  ‘Заходи", - сказал Эрлих. ‘Сигрид только что сварила свежий кофе’.
  
  Они прошли по побеленному коридору и вошли в кухню с дубовыми балками. Дочь Эрлиха Сигрид, хорошенькая светловолосая девушка семнадцати лет в голубом платье и белом фартуке, подбрасывала поленья в печь. Она подняла глаза, и Эрлих сказал: ‘Кофе и, может быть, бренди к нему? Холодное утро’.
  
  ‘Это очень любезно с вашей стороны, - сказал Конрад, ‘ но для меня немного рановато’. Он повернулся к Бергу. ‘Что это за история с Вопосом в Шлоссе?" Я не понимаю. Что они делают?’
  
  ‘Охраняли заключенного, которого привели позавчера вечером. Их двадцать плюс сержант и капитан на одного человека. Я спрашиваю тебя’.
  
  Конрад принял чашку кофе, которую Сигрид передала ему с благодарной улыбкой. ‘ Очевидно, кто-то важный.
  
  ‘Не мне это говорить, не так ли?’ Сказал Берг. ‘Я всего лишь выполняю приказы, как и все мы в наши дни’. Он наклонился вперед, хриплый шепот его голоса стал еще тише. ‘ Я скажу тебе одну вещь, в которую ты никогда не поверишь. Ты знаешь, где они его держат? В камере на третьем уровне. Для начала одиночное заключение. Целых семь дней, прежде чем мы снова откроем ему дверь. Это то, что сказал человек из Берлина, и ушел с ключом в кармане. Его зовут Ван Бюрен. Профессор Ван Бюрен.’
  
  Конрад нахмурился. ‘Милосердные небеса! Я бы подумал, что даже крысам там трудно выжить’.
  
  ‘Совершенно верно’. Берг опустошил свой стакан. ‘Я, пожалуй, вернусь с молоком. Они там наверху, наверное, хотят позавтракать’.
  
  Он вышел. Эрлих достал трубку и начал ее набивать. Конрад сказал: ‘Какой-нибудь политический заключенный, я полагаю’.
  
  ‘Я не знаю, и мне все равно", - сказал Эрлих. ‘В такие времена полезно не совать нос не в свое дело. Он слишком много болтает, этот тип’.
  
  ‘Он всегда так делал’.
  
  Хозяин гостиницы поднес спичку к своей трубке. ‘ По какому поводу вы хотели меня видеть?
  
  ‘Ах да’, - сказал Конрад. ‘Я хотел бы получить разрешение на поездку в Берлин, чтобы навестить свою сестру. Кажется, я упоминал, когда мы разговаривали в последний раз, что у нее был сердечный приступ’.
  
  ‘Да, мне было жаль это слышать’, - сказал Эрлих. ‘Когда ты хочешь поехать?’
  
  ‘ Сегодня утром, если возможно. Я бы хотел остаться на неделю. Я, конечно, не забуду, – тут он улыбнулся, – надеть гражданскую одежду.
  
  Эрлих сказал: ‘Я сейчас выпишу тебе разрешение на выезд’. Он потянулся за бутылкой. ‘Но сначала тот бренди, о котором я упоминал, просто для правильного начала дня’.
  
  ‘ Если ты настаиваешь, - уступил Конрад. ‘ Но только самую малость. Когда он поднес бокал к губам, он улыбался.
  
  Маргарет Кэмпбелл провела беспокойную ночь. У нее разболелась нога, и она заснула в полном изнеможении незадолго до рассвета. Ее разбудил в восемь пятнадцать стук в дверь, и вошел Конрад с подносом для завтрака. У нее раскалывалась голова, а во рту пересохло.
  
  Он измерил ей температуру и покачал головой. ‘ Снова поднялась. Как ты себя чувствуешь?
  
  ‘Ужасно. В основном из-за ноги. Из-за боли трудно заснуть. Таблетки, которые ты дал мне прошлой ночью, не очень помогли’.
  
  Он кивнул. ‘ Думаю, в аптеке есть кое-что посильнее. Я оставлю их Урбану, чтобы он дал тебе, пока меня не будет.
  
  Он поставил поднос ей на колени. Она удивленно посмотрела на него. ‘ Ты куда-то идешь?
  
  ‘Ну конечно’, - сказал он. ‘Западный Берлин, повидаться с этим вашим майором Воаном. Разве не этого вы от меня хотели?’
  
  
  
  На ее лице было выражение крайнего изумления. ‘ Но это невозможно.’
  
  ‘Вовсе нет. Кооперативный грузовик с продуктами отправляется с площади в девять на Стендаль, откуда ходят регулярные автобусы до Берлина. Я буду там к полудню’.
  
  ‘Но как ты переправишься?’
  
  ‘Лига поможет мне’.
  
  ‘Лига воскрешения? Но когда я спросил, помогали ли вы и ваши друзья когда-либо в ее работе, вы сказали... ’
  
  ‘Что мы - замкнутый орден. Что наша цель - созерцательная жизнь’.
  
  Она внезапно рассмеялась, впервые с тех пор, как он ее знал, так что на мгновение ему показалось, что она стала другим человеком.
  
  ‘Ты хитрый человек, брат Конрад. Теперь я это вижу’.
  
  ‘ Так мне говорили, ’ сказал он, улыбаясь, и налил ей кофе.
  
  В Западном Берлине Бруно Тьюзен стоял у открытого окна, ведущего на террасу его квартиры в одном из новых кварталов с видом на Тиргартен, и потягивал черный кофе. В то время ему было пятьдесят, это был высокий, красивый мужчина с приятными, довольно застенчивыми манерами, за которыми скрывались железная воля и острый, как бритва, ум.
  
  В двадцать пять лет подполковник лыжных войск на Русском фронте, серьезное ранение в ногу привело к переводу в штаб-квартиру абвера на Тирпиц-Уфер в Берлине, где он работал на самого великого Канариса.
  
  Его жена и маленький сын погибли во время воздушного налета в тысяча девятьсот сорок четвертом, и он больше никогда не женился. В тысяча девятьсот пятидесятом, когда было сформировано Управление по защите конституции, широко известное как BfV, он был одним из первых новобранцев.
  
  Функция BfV заключалась в первую очередь в том, чтобы пресекать любые попытки подрыва конституционного порядка, которые на практике сводились к постоянной и ежедневной битве умов с тысячами коммунистических агентов, действовавших в Западной Германии. Тойзен был директором берлинского отделения, что было непростой задачей в городе, жители которого все еще были склонны приравнивать любые секретные службы к гестапо или СД.
  
  Это был тяжелый день, и он обдумывал, стоит ли поужинать одному и лечь спать пораньше или позвонить знакомой молодой леди, когда раздался звонок. Он тихо выругался, подошел к двери и заглянул в "яблочко" системы безопасности.
  
  Там стоял Саймон Воэн, за ним брат Конрад, одетый в вельветовые брюки, косуху и твидовую кепку.
  
  Тьюзен открыл дверь.
  
  ‘Привет, Бруно’.
  
  - Саймон. Тьюзен бегло оглядел Конрада. ‘ Дела?
  
  ‘Боюсь, что так’.
  
  ‘Тогда тебе лучше войти’.
  
  Он закрыл дверь и повернулся к ним лицом. Конрад снял фуражку. Воан сказал: ‘Это полковник Бруно Тьюзен. Бруно, брат Конрад из францисканского ордена Иисуса и Марии в Нойштадте, на другой стороне. Я думаю, вы захотите услышать, что он скажет.’
  
  Он подошел к бару с напитками, налил себе виски и вышел на террасу. Это было действительно очень красиво, огни города внизу, но по какой-то причине все, о чем он мог думать, была Маргарет Кэмпбелл, запертая в Нойштадте с поврежденной ногой и, вероятно, напуганная до смерти.
  
  ‘ Бедная глупая маленькая сучка, ’ тихо сказал он. ‘ Тебе не следовало вступать, не так ли?
  
  Примерно пятнадцать минут спустя
  
  Тьюзен и Конрад вышли на террасу.
  
  ‘ Не очень хорошо, ’ сказал полковник.
  
  "Ты можешь что-нибудь сделать?"
  
  ‘ Для Конлина? Тьюзен пожал плечами: ‘Я не питаю особой надежды. Я свяжусь с Федеральной разведывательной службой в Мюнхене, но я не вижу, что они могут сделать, кроме как проинформировать заинтересованные стороны.’
  
  ‘ И кто бы это мог быть?
  
  ‘ Во-первых, Ватикан. В конце концов, он священник. Где он родился – в Ирландии?
  
  ‘ Да, но он американский гражданин.
  
  ‘Тогда они могли бы заинтересоваться, но я бы на это не рассчитывал. И у нас нет никаких доказательств, что Конлин там. Если кто-нибудь официально обратится к правительству Восточной Германии, они просто будут отрицать, что что-либо знают о нем. В любом случае, судя по всему, для того, чтобы вытащить его из Шлосс-Нойштадта, потребовалась бы рота десантников, высадившихся на рассвете, а у Скорцени в эти дни мало что получается.’
  
  Брат Конрад спросил: ‘А девушка?’
  
  ‘Возможно, мы сможем что-нибудь для нее сделать’. Тьюзен повернулся к Воану. ‘Вы были бы готовы помочь там?’
  
  На мгновение Воан снова увидел ее бледное лицо, темные усталые глаза в свете раннего утра на мосту через Шпрее. Он улыбнулся. ‘ Джулиусу это не понравится.
  
  ‘ Я знаю. Опять что-то даром. Тьюзен взглянул на Конрада. - Когда ты должен вернуться? - спросил я.
  
  ‘Мое разрешение позволяет мне остаться в Восточном Берлине на семь дней’.
  
  - А где ты сейчас остановился?
  
  Конрад неуверенно повернулся к Воану, который сказал: ‘У нас дома на Реденштрассе. Возможно, тебе придется спать в гробу, но это дом’.
  
  
  
  Тьюзен сказал: ‘Я свяжусь с вами. Возможно, завтра – наверняка послезавтра. К тому времени мы должны получить ответы всех заинтересованных сторон’.
  
  Он закрыл за ними дверь и налил себе коньяку. Затем он подошел к телефону, набрал мюнхенский номер и попросил соединить с генералом Рейнхардтом Геленом, директором BND, Федеральной разведывательной службы. Странно, что он больше не чувствовал усталости.
  
  
  4
  
  На следующее утро в Риме, в верхнем зале Ватикана, Его Святейшество Папа Иоанн XXIII, близкий к смерти из-за последствий опухоли желудка, от которой он страдал в течение года, проводил аудиенцию, опираясь на подушки в своей постели.
  
  Молодой монсеньор сидел рядом с ним, вполголоса читая одно письмо за другим. Его Святейшество слушал с закрытыми глазами, время от времени открывая их, чтобы подписать документ по просьбе и снова, когда входил его врач, чтобы сделать обезболивающую инъекцию.
  
  Телефон, стоявший у кровати, зазвонил, и монсеньор снял трубку. ‘ Здесь отец Пачелли, - сказал он.
  
  Папа кивнул. ‘Впусти его’.
  
  
  
  ‘Это нехорошо’, - сказал доктор. ‘Ваше Святейшество знает...’
  
  ‘ Что у него очень мало времени, а дел очень много.
  
  Доктор отвернулся, закрывая свой саквояж, а монсеньор открыл дверь и впустил высокого, изможденного старика с седыми волосами и глубоко посаженными глазами, странно напоминавшего средневековье в самом простом черном одеянии.
  
  ‘Сегодня утром ты больше, чем обычно, похожа на хищную птицу", - сказал папа.
  
  Отец Пачелли слегка улыбнулся, потому что это была старая игра между ними. Ему было почти семьдесят лет, он был иезуитом, вторым в этом прославленном ордене после самого отца генерала, директора исторических исследований в Коллегии Сан-Роберто Беллармино на Виа дель Семинарио, откуда он более двадцати пяти лет отвечал за организацию самого близкого к Секретной службе подразделения Ватикана.
  
  Папа оторвал взгляд от документа, который читал. ‘ Вы иезуиты, Пачелли. Простая черная ряса, отсутствие помпезности. Своего рода смирение наоборот, вам не кажется?
  
  ‘Я напоминаю себе об этом в своих молитвах каждый день, ваше Святейшество’.
  
  ‘Воины Христа’. Папа помахал перед ним документом. ‘Как отец Конлин. Он сильно напоминает мне некоего полковника пехоты, которого я знал, когда служил военным капелланом во время Первой мировой войны. Всякий раз, когда он выходил за рамки, чтобы возглавить атаку, он никогда не приказывал своим людям следовать за ним. Просто считал само собой разумеющимся, что они это сделают.’
  
  - И они это сделали. Святость?
  
  ‘ Неизменно. В подобных действиях есть моральное высокомерие, в котором я никогда не был слишком уверен. И все же ... Он протянул документ молодому монсеньору. ‘ Вы уверены в точности этой информации?
  
  ‘ Это исходит от моего ценного контакта в западногерманской разведывательной службе.
  
  ‘ А американцы – их проинформировали?
  
  ‘ Естественно, ваше Святейшество. Отец Конлин - американский гражданин.’
  
  ‘ Для которого они ничего не могут сделать.
  
  
  
  Пачелли кивнул. ‘Если факты таковы, как указано, восточные немцы, безусловно, будут отрицать его присутствие’.
  
  ‘Даже для нас", - отметил Папа римский.
  
  На минуту воцарилось молчание. Пачелли сказал: ‘Конечно, наступит неизбежный момент, когда они представят его для этого показательного процесса’.
  
  ‘Как кардинал Миндсенти, говорящий все правильные вещи? Что Церковь с помощью ЦРУ ведет какую-то подпольную борьбу, направленную на уничтожение Германской Демократической Республики и всего, за что выступают Ульбрихт и его друзья?’
  
  ‘Предложение не совсем лишенное смысла’, - сказал Пачелли. "Но, по моему мнению. Ваше Святейшество, мне кажется, что в данном случае целью является не столько Церковь, сколько американцы. Несомненно, президент Кеннеди был бы поставлен в затруднительное положение, если бы им удалось инсценировать это дело так, чтобы оно совпало с его поездкой в Германию.’
  
  ‘Совершенно верно, и визит в Берлин имеет первостепенное значение. Когда Пачелли стоит у Стены, он занимает место в передовой траншее. Он показывает коммунистическому блоку, что Америка непоколебима в отношениях с другими западными державами’.
  
  Папа закрыл глаза, вцепившись одной рукой в край дамасского покрывала на своей кровати. На его лице выступил пот, и доктор, склонившись над ним, вытер его губкой.
  
  Пачелли сказал: ‘Итак, Ваше Святейшество, мы ничего не предпринимаем?"
  
  ‘Делать что-либо официальное невозможно’, - сказал папа Иоанн. ‘С другой стороны. Отец Конлин - член Общества Иисуса, которое всегда, по крайней мере, мне так кажется, проявляло исключительную способность заботиться о своих соплеменниках. Он открыл глаза, в них снова чувствовался прежний юмор, несмотря на боль. ‘ Я надеюсь, Пачелли, вы найдете время держать меня в курсе событий.
  
  ‘Святость’. Пачелли наклонился, чтобы поцеловать кольцо на протянутой руке, и быстро вышел.
  
  Черный лимузин с номерными знаками папы Римского, на котором Пачелли прибыл на аудиенцию, доставил его в Коллегию Сан-Роберто Беллармино через двадцать минут после выезда из Ватикана, несмотря на интенсивное движение.
  
  Когда он вошел в небольшую библиотеку, которая служила ему кабинетом на втором этаже с видом на внутренний двор в задней части здания. Отец Маклеод, молодой шотландец, проработавший у него секретарем уже два года, встал, чтобы поприветствовать его.
  
  ‘ Нойштадт, - сказал Пачелли. ‘ Ты узнал что-нибудь интересное?
  
  ‘ Боюсь, что нет, ’ ответил ему Маклауд. ‘ Сельскохозяйственная деревня, типичная для этого региона. Эти францисканские лютеране - единственное, что примечательно в этом месте.
  
  ‘И у нас там нет церкви?’
  
  ‘Да, отец. Святое Имя. Основан в тысяча двести третьем году. Закрыт уже пять лет’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Официально, потому что нет конгрегации’.
  
  ‘Старая история. Нельзя быть хорошим членом партии и при этом ходить в церковь’.
  
  ‘Полагаю, да. Отец. Есть ли еще что-нибудь, что вы хотели бы, чтобы я сделал в этом вопросе?’
  
  ‘Свяжитесь с отцом Хартманном в Секретариате в Восточном Берлине. Передайте ему сообщение обычным способом. Я хочу увидеть его послезавтра в Западном Берлине в католическом информационном центре. Найдите мне место на утренний рейс в этот день. Сообщите ему о затруднительном положении отца Конлина и скажите, что я буду ожидать максимально полной информации.’
  
  ‘Очень хорошо, отец. Досье на американца Ван Бюрена на твоем столе’.
  
  ‘Хорошо’. Пачелли поднял трубку. ‘Соедините меня по телефону с апостольским делегатом в Вашингтоне. Я буду у отца генерала’.
  
  Молодой шотландец выглядел озадаченным. ‘ Но, отец, в Вашингтоне три часа ночи. Архиепископ Вагноцци будет в постели.
  
  ‘Тогда разбуди его", - просто сказал Пачелли и вышел.
  
  Генеральный отец иезуитов, глава самого влиятельного ордена католической церкви, носил рясу столь же простую, как у Пачелли. Он снял очки и закрыл досье на Ван Бюрена.
  
  
  
  ‘Дьявол и все его дела’.
  
  ‘По-своему гений", - сказал Пачелли.
  
  ‘ А как, по-твоему, поступит отец Конлин от его рук?
  
  ‘Он пережил Заксенхаузен и Дахау’.
  
  ‘ Замечательный человек. Отец генерал кивнул. ‘ Мы все это знаем, но времена изменились. Новые методы допроса. Употребление наркотиков, например.’
  
  ‘Я знаю Шона Конлина сорок лет’, - сказал Пачелли. "Его вера настолько совершенна, что в его присутствии я чувствую себя смиренным’.
  
  ‘ И вы думаете, этого будет достаточно, чтобы сохранить его нынешнее положение?
  
  ‘С Божьей помощью’.
  
  Зазвонил телефон. Отец генерал снял трубку, послушал, затем передал ее Пачелли с легкой ироничной улыбкой. "Для тебя. Архиепископ Вагноцци – и, похоже, он не слишком доволен.’
  
  Для последнего дня мая в Вашингтоне был на удивление холодный вечер, и в Белом доме госсекретарь Раск стоял у окна в Овальном кабинете. В комнате было темно, единственным источником света была настольная лампа на массивном столе, за которым висели служебные флажки. Дверь со щелчком открылась, и, когда он повернулся, вошел президент.
  
  Джон Фицджеральд Кеннеди отпраздновал свой сорок шестой день рождения всего три дня назад и выглядел на десять лет моложе. На нем был смокинг и черный галстук, белая манишка блестела.
  
  Он улыбнулся, проходя за стол. ‘Мы как раз собирались поужинать, и у меня там внизу российский посол. Это важно?’
  
  ‘Сегодня вечером ко мне приходил апостольский делегат, господин Президент. Мне пришло в голову, что вам, возможно, было бы целесообразно перекинуться с ним парой слов’.
  
  ‘Дело Конлина’?
  
  Раск кивнул. ‘ Вы читали досье, которое я подготовил для вас?
  
  ‘У меня это прямо здесь’. Президент сел за свой стол и открыл папку. ‘Скажите мне, это поступило через немецкое бюро Госдепартамента?’
  
  
  
  ‘ Нет. Зашифрованное послание лично мне от самого Гелена. Последовала пауза, пока Президент листал папку. - Так что же нам делать? - спросил Раск.
  
  Президент поднял глаза. ‘ Я не уверен. Это адский беспорядок, это уж точно. Давайте посмотрим, что скажет Ватикан.’
  
  Апостольский делегат, преподобнейший Эджидио Вагноцци, носил на голове алую сапату и красную сутану архиепископа. Он тепло улыбнулся, входя в комнату, и госсекретарь выдвинула для него стул.
  
  ‘ Рад, что вы приняли меня так быстро, господин президент.
  
  ‘Плохое дело", - сказал президент.
  
  ‘И тот, который может стать для вас серьезным личным затруднением, если отец Конлин предстанет перед судом, как предлагается. Я имею в виду, конечно, ваш визит в Берлин’.
  
  ‘Намерен ли Ватикан сделать какое-либо официальное представление правительству Восточной Германии?’ Спросил декан Раск.
  
  
  
  ‘Какой в этом был бы смысл? На данном этапе игры они, конечно, будут отрицать, что он у них в руках, и есть другие соображения. Положение римских католиков, да и всех объявленных христиан, в Восточной Германии в наши дни непростое. Мы должны действовать очень осторожно.’
  
  ‘Другими словами, вы ничего не будете делать", - сказал президент.
  
  ‘Ничего официального", - сказал Вагноцци. ‘С другой стороны, отец Пачелли из Общества Иисуса собирается в Берлин как можно скорее, чтобы оценить ситуацию’.
  
  Президент улыбнулся: ‘Сам Пачелли, да? Так вы спускаете его с поводка? Вот это интересно’.
  
  ‘Его Святейшество, несмотря на свою досадную болезнь, проявляет личный интерес к этому делу. Ввиду того факта, что отец Конлин является гражданином АМЕРИКИ, он хотел бы знать, каковы ваши собственные взгляды’.
  
  Президент уставился на папку, слегка нахмурившись, и ответил госсекретарь. ‘Есть различные аспекты, которые далеки от приятных.
  
  
  
  Этот человек, Ван Бюрен, например, годами доставлял нам немало неудобств. Естественно, мы держали его в секрете, и до сих пор это срабатывало.’
  
  ‘И еще есть позиция самого Конлина’, - сказал президент. "Они попытаются промыть ему мозги, заставив сказать, что его христианское подполье годами было инструментом ЦРУ. Цель упражнения: тотальная клевета, чтобы разрушить все хорошее, чего я надеюсь достичь поездкой в Германию. Улучшение отношений между нами и Москвой после Кубы было значительным. Вместе с Великобританией мы должны возобновить переговоры трех держав в Москве, направленные на заключение договора о запрещении ядерных испытаний. Через несколько дней я выступаю с речью здесь, в Вашингтоне, в Американском университете, в которой я намерен четко заявить о нашем признании послевоенного статус-кво в Восточной Европе.’
  
  ‘Шаг глубокого значения", - сказал Вагноцци.
  
  Президент продолжил. ‘Что касается Восточной Германии, Ульбрихт - сталинист. Он ненавидит Хрущева, поэтому мой визит в Берлин имеет большое значение в общей схеме вещей, потому что он показывает Ульбрихту, что мы серьезно относимся к делу.’
  
  ‘Который помогает Хрущеву справиться с ним’.
  
  ‘Но более того – это показывает русским и наше положение. То, что мы пытаемся быть разумными, не означает, что мы стали мягкотелыми. Мы поддерживаем Западный Берлин ’.
  
  Вагноцци сказал: "Значит, мы ничего не можем поделать с Конлином?’
  
  Президент покачал головой, и сталь, которая всегда была под поверхностью, на мгновение холодно блеснула в его глазах. ‘Я этого не говорил. Что я хотел бы, чтобы ты сделал, так это дал мне еще немного времени, вот и все.’
  
  Вагноцци встал. ‘Очень хорошо, господин президент. Я отложу свой официальный ответ до тех пор, пока не получу известие от вас’.
  
  ‘До утра’, - заверил его Президент. ‘Думаю, я могу вам это обещать’.
  
  Архиепископ вышел. Декан Раск сказал: ‘При всем моем уважении, господин Президент, я должен указать, что пытаться предпринять официальный шаг в это время – например, задействовать ЦРУ – было бы безумием. Если что-то пойдет не так, это может только усилить обвинения, которые они в любом случае намерены выдвинуть против Конлина.’
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал президент. "Именно поэтому все, что делается, должно быть на совершенно неофициальной основе’. Он потянулся за экземпляром "Вашингтон пост". ‘Ты знал, что Чарльз Паско был в городе?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Здесь на третьей странице есть статья. Сегодня вечером он читает лекцию в память Вандербильта в Смитсоновском институте’.
  
  ‘Я думал, он оставил академическую жизнь", - сказал госсекретарь. ‘Я слышал, что его брат умер в прошлом году и оставил ему состояние’.
  
  ‘Нет, он по-прежнему профессор современной английской литературы в Баллиоле’. Президент сложил газету, встал и расслабил спину. ‘Я бы хотел повидаться с ним – конечно, когда он закончит свою лекцию’.
  
  ‘Как скажете, господин президент’.
  
  Госсекретарь направился к двери, и президент Кеннеди тихо позвал: ‘А– Дин?’
  
  ‘Да, господин президент?’
  
  
  
  ‘Давайте сделаем так, чтобы это был западный вход в подвал, когда вы приведете его сюда. Никакой прессы по этому поводу – по запросу’.
  
  Профессору Чарльзу Пэскоу было скучно, поскольку тема его лекции в Смитсоновском институте "Аспекты современного романа" казалась ему все более неблагодарной, как и общество ученых, окруживших его на последующем приеме. Прибытие вежливого молодого человека из Госдепартамента с просьбой посетить Белый дом той же ночью стало счастливым освобождением.
  
  Чарльзу Браунингу Паско было в то время шестьдесят шесть. Второй сын бирмингемского катлера, он решил поступить в Гейдельбергский университет в тысяча девятьсот четырнадцатом году, ошибка в суждении, которая стоила ему трех лет интернирования. В конце концов он сбежал в Англию через Голландию и провел последний год войны в военной разведке.
  
  После этого началась блестящая академическая карьера, которая включала восемь лет работы профессором современной литературы в Гарварде, прежде чем вернуться в Оксфорд, в свой старый колледж Баллиол. А затем началась гитлеровская война, во время которой он был призван обратно в разведку, сначала работая с Мастерманом в MI5, помогая разгромить немецкую шпионскую сеть в Англии, затем переведенный в Управление специальных операций, где он больше, чем кто-либо другой, отвечал за успешную организацию британской и американской разведывательной сети в оккупированной Франции.
  
  Его жена умерла в тысяча девятьсот сорок третьем. Детей не было. После войны он вернулся в Оксфорд, к академической жизни, которая была его первой любовью. А затем, летом тысяча девятьсот шестьдесят второго года, его старший брат Роберт, основавший одну из крупнейших электронных фирм в Англии, умер, оставив ему состояние, которое даже после тяжелых пошлин значительно превышало миллион фунтов, и это обстоятельство не вызвало у него особого волнения. Конечно, ничего похожего на то, что он чувствовал сейчас, откинувшись на спинку сиденья, пока машина двигалась по Конститьюшн-авеню.
  
  * * *
  
  
  
  Лимузин доставил его к западному входу в подвал Белого дома. Вежливый молодой человек в синем плаще, который сопровождал его из Смитсоновского института, прошел мимо агентов Секретной службы в коридоре прямо в Овальный кабинет, где ждал госсекретарь.
  
  Он улыбнулся и протянул руку. ‘ Профессор Пэскоу. Мы, кажется, встречались? Прием в доме посла в Лондоне три года назад.
  
  Паско был хрупкого телосложения, с сутулыми плечами, копной седых волос, падающих на лоб. На нем был темный вечерний пиджак поверх смокинга, старомодный воротничок-крылышко и черный галстук.
  
  ‘И что же все это значит?’
  
  Госсекретарь указал на папку manilla на столе. ‘Если вы будете так любезны прочитать это, я думаю, что это более чем адекватно отражает ситуацию’.
  
  ‘А потом?’
  
  ‘Президент сам объяснит, что будет дальше. Сейчас я вас покину’.
  
  
  
  Дверь за ним закрылась. Паско сел, не снимая пальто, достал из нагрудного кармана очки для чтения в форме полумесяца, надел их и открыл папку.
  
  Двадцать минут спустя дверь открылась, и вошел президент Кеннеди в сопровождении государственного секретаря. Пэскоу поднял глаза.
  
  ‘Я не смог удержаться, чтобы не попробовать себя в роли обители власти, хотя бы на время’.
  
  Кеннеди ухмыльнулся и повернулся к госсекретарю. "Знаешь, когда была опубликована книга "Пока Англия спала", этот человек написал мне письмо на двадцати двух страницах, разобрав его слово за словом’.
  
  ‘Необходимый этап в вашем образовании, мистер Президент’. Пэскоу мягко улыбнулся и закрыл файл.
  
  ‘ Интересно? - Спросил Кеннеди.
  
  ‘Да, думаю, можно и так сказать. Я восхищаюсь работами Конлина много лет. Он замечательный человек. Мне жаль видеть его в таком тяжелом положении’. Паско снял очки. ‘А
  
  
  
  между прочим, здесь странное совпадение. Полковник Теузен, офицер западногерманской разведки, передавший новости из Берлина, - старый противник.’
  
  Президент нахмурился, и госсекретарь сказал: ‘Тьюзен служил под началом Канариса в штаб-квартире абвера в Берлине во время войны’.
  
  ‘ Еще один замечательный человек, адмирал. ’ Паско встал. ‘ Однако...
  
  Президент подошел к окну, выглянул наружу и сказал: ‘Вы говорили о средоточии власти. Вы знаете, что такое власть? Настоящая власть? Это когда ты ни черта не можешь сделать, потому что ты президент и должен думать о стране, или ООН, или о том, что русские будут делать – или не будут делать.’
  
  Пэскоу сказал: ‘Да, я понимаю, как, должно быть, тяжело стоять в стороне и смотреть, как хороший человек вот так катится коту под хвост’.
  
  ‘О нет’. Президент мягко покачал головой. ‘Я не готов это сделать, и в любом случае я не могу себе этого позволить. Поездка в Берлин слишком важна’.
  
  
  
  ‘Дело в том, что мы не можем делать ничего официального – по крайней мере, на данном этапе", - сказал Раск.
  
  ‘Итак, при чем здесь я?’ Спросил Пэскоу.
  
  ‘Донован однажды выразил мнение, что вы были величайшим умом, работавшим в разведывательных операциях с обеих сторон во время войны", - сказал ему президент.
  
  ‘Как сказал Марк Твен, я могу прожить два месяца на хорошем комплименте’.
  
  ‘Один - это все, что у тебя есть. По моему европейскому расписанию я посещаю Западный Берлин двадцать шестого июня’.
  
  Паско сказал: ‘Ты серьезно? Ты действительно хочешь, чтобы я попытался что-то сделать с Конлином?’
  
  ‘Сколько раз вы проводили подобные операции во время войны?’
  
  ‘ Верно, - кивнул Паско. ‘ Но это было восемнадцать лет назад.
  
  ‘Никакой официальной помощи, конечно. Ни от кого. Правительство Западной Германии не может позволить себе никакого вмешательства на данном этапе’.
  
  - А Ватикан? - Спросил я.
  
  ‘Пачелли прибывает в Берлин завтра’, - сказал госсекретарь. ‘Опять же, совершенно неофициально. Вы его знаете?’
  
  
  
  ‘Во время войны мы работали с ним на расстоянии, но никогда не встречались’.
  
  Последовала пауза. Президент сказал: ‘Встанет вопрос о необходимых средствах’.
  
  ‘Вряд ли это проблема’, - сказал ему Паско. ‘В последнее время моя ситуация в этом отношении значительно изменилась. Меня больше волнуют мои учебные пособия. Мои ученики ждут моего возвращения на следующей неделе. Но я полагаю, что что-нибудь можно было бы устроить.’
  
  Госсекретарь сказал: ‘Если позволите предложить, господин президент. Архиепископ Вагноцци ...
  
  ‘Апостольский делегат’, - сказал президент Пэскоу. ‘Он полностью информирован обо всем этом деле. Было бы неплохо, если бы вы поговорили с ним перед отъездом. Он мог бы организовать встречу с Пачелли, когда вы прибудете в Берлин.’
  
  ‘И когда именно вы планировали это сделать, господин президент?’ Поинтересовался Чарльз Пэскоу.
  
  ‘Я переговорил со своим секретарем по назначениям, пока ты читал досье. Есть рейс BOAC, который вылетает в Лондон незадолго до полуночи, что даст тебе время
  
  поговорить с Вагноцци. Ты был бы в Берлине.
  
  завтра днем.
  
  ‘Предположительно, у них есть свободное место?’
  
  ‘Уже забронировано", - сказал Президент.
  
  Пэскоу кивнул. ‘ Очень хорошо. У меня есть только одно условие.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Встреча с Тойзеном и просьба подготовить к моему приезду всю возможную информацию, известную западногерманской разведывательной службе, о ситуации в Нойштадте’.
  
  Президент взглянул на государственного секретаря, который кивнул. ‘Я не думаю, что здесь возникнут какие-либо трудности".
  
  ‘ Хорошо. Паско взял папку. ‘ Похоже, я в ваших руках. У нас не так уж много времени, если я хочу успеть на самолет.
  
  Они направились к двери. Президент сказал: ‘Я хотел бы поблагодарить вас, профессор’.
  
  Пэскоу улыбнулся. ‘А разве у меня действительно был выбор? В конце концов, это скорее королевский приказ’. Он повернулся и последовал за государственным секретарем к выходу.
  5
  
  
  
  Отец Эрих Хартманн, старший сержант Католического секретариата в Восточном Берлине, был необычайно красивым мужчиной, однако он редко улыбался, а в его голубых глазах читался легкий холодок, который заставлял большинство людей, имевших с ним дело, действовать с большой осторожностью.
  
  Сюда входили полицейские на контрольно-пропускном пункте Чарли, которые привыкли к молодому священнику в маленьком потрепанном "Фольксвагене", на котором он регулярно проезжал в Западную зону по делам Ватикана. Через шесть месяцев он стал привычным зрелищем, как и мужчина в черном кожаном плаще, который следовал за ним на почтительном расстоянии на легком мотоцикле.
  
  Эриху Хартманну было тридцать три, он родился в Дрездене в 1930 году, в семье мясника, который был не только коммунистом, но и местным жителем
  
  
  
  Секретарь партии. Он продолжил свою деятельность после прихода к власти национал-социалистов, и 3 февраля 1934 года его жена нашла его повешенным на крюке для мяса в холодильной камере. Официальный вердикт - самоубийство.
  
  Фрау Хартманн продала бизнес и отправила сына к брату в Нью-Йорк. Сама она осталась, активно работая против нацистов в коммунистическом подполье, пока не была арестована в октябре 1944 года и отправлена в Дахау, где была расстреляна незадолго до Рождества того же года.
  
  Ее брат и его жена были набожными католиками, которые воспитали мальчика в вере и говорили дома только по-немецки до того дня, когда он сможет воссоединиться со своей матерью.
  
  Известие о ее смерти, не подтвержденное до 1946 года, глубоко потрясло его. Он всегда был в некотором роде интровертом. Теперь он полностью ушел в себя, даже во время своего пребывания в Нотр-Дам, где он был не только блестящим ученым, но и всеамериканским квотербеком два года подряд.
  
  
  
  Никто особенно не удивился, когда он объявил о своем призвании к священству. В Обществе Иисуса он обнаружил порядок дисциплины и интеллекта, который идеально соответствовал его собственному жесткому отношению к окружающему миру.
  
  За исключением краткого пребывания викарием в Неаполе, он работал в основном в административном отделе ордена, где Пачелли обнаружил его и тот любопытный факт, что он все еще официально был гражданином Германской Демократической Республики.
  
  Его немедленно перевели в католический секретариат в Восточном Берлине на обязанности якобы административного характера, но на самом деле для того, чтобы он был глазами и ушами своего начальника в столице.
  
  Было сразу после половины третьего, когда Хартманн подъехал к тротуару перед Католическим информационным центром на Будапештерштрассе. Выйдя из "Фольксвагена", мужчина в черном кожаном пальто припарковал свой мотоцикл у дерева на противоположной стороне дороги и
  
  
  
  спешился. Он начал закуривать сигарету, и Хартманн перешел на другую сторону.
  
  ‘Если тебе станет скучно, у тебя за спиной Зоологический сад, Хорст. Возможно, я задержусь надолго’.
  
  Мужчина добродушно улыбнулся. У него были высокие скулы и слегка приплюснутый нос, что придавало ему вид бывшего боксера-призера.
  
  ‘С другой стороны, отец, ты можешь снова отправиться в путь прежде, чем я узнаю, где нахожусь, а этого никогда не будет’.
  
  Хартманн пожал плечами, повернулся и поспешил через улицу. Он взбежал по ступенькам старого здания и прошел прямо через приемную, коротко кивнув молодой женщине за стойкой, когда поднимался по лестнице. Он прошел по коридору без ковра, без стука открыл дверь с надписью ‘Личное’ и вошел.
  
  Это была маленькая неопрятная комната, обставленная как офис и заставленная картотеками. Пачелли сидел за столом у окна, читая напечатанный отчет. Он поднял глаза и улыбнулся.
  
  ‘ Ты хорошо выглядишь, Эрих.
  
  
  
  ‘Я не могу жаловаться. Отец’.
  
  Хартманн подошел к окну и посмотрел через дорогу на человека в кожаном пальто, укрывшегося под деревом. Пачелли присоединился к нему.
  
  ‘SSD?’
  
  ‘Его зовут Хорст Шефер. Человек из Шестого отдела. Наблюдение за всеми важными церковными лидерами - их специальность’.
  
  ‘Ты должен быть польщен’. Пачелли сел, наблюдая, как Хартманн снимает пальто. Старик улыбнулся. ‘Но тогда ты не мог допустить таких недостойных эмоций’.
  
  ‘Как скажешь’.
  
  ‘У тебя вид, Эрих, какого-нибудь фанатичного Круглоголового в Англии времен Кромвеля. Такой человек, который мог с жаром взывать к Господу и на одном дыхании радостно сжигать молодых девушек как ведьм.’
  
  ‘Ты посылал за мной, отец’.
  
  ‘Да, ты совершенно прав. Я так и сделал’.
  
  Он быстро объяснил ситуацию. Когда он закончил, Хартманн сказал. ‘Я слышал лекцию Ван Бюрена в Дрезденском университете всего три месяца назад’.
  
  
  
  Пачелли встал и подошел к окну. ‘ Как часто вы совершали переходы?
  
  ‘Дважды в неделю, иногда трижды. Иногда я даже оставался на ночь’.
  
  ‘А что будет с нашим другом на мотоцикле, когда ты останешься ночевать? Только не говори мне, что он стоит там всю ночь? Или кто-то другой заменит тебя?’
  
  ‘Нет’, - сказал Хартманн. ‘По одному агенту на священника. Для вас это бюрократия. Обычно я предупреждаю его. Нелепая ситуация, но не более, чем мир, в котором мы живем. Прямо на улице есть небольшой отель с баром. Место, которым пользуются уличные проститутки. Он остается там. Я всегда даю ему ключи от машины. Это его успокаивает. Он простой человек.’
  
  ‘ И что? Пачелли вернулся к столу. Он открыл черный кожаный портфель, достал большой конверт и подвинул его к столу.
  
  ‘Поскольку на данный момент ваши передвижения ограничены только Восточным и Западным Берлином, вот подарок из Ватикана, подписанный лично кардиналом-государственным секретарем от имени Святого Отца. Официальный запрос.
  
  
  
  чтобы вам разрешили без промедления посетить Нойштадт, чтобы рассмотреть возможность повторного открытия тамошней церкви.’
  
  Хартманн вскрыл конверт и достал письмо. Это был внушительного вида документ, скрепленный красной печатью. ‘Это должно быть передано в Министерство государственной безопасности, как ты хорошо знаешь, отец, что означает, что информация автоматически поступит Клейну в Пятый отдел’.
  
  ‘Кто будет ожидать чего–то - того или иного шага от кого–то - или я ошибаюсь в своих предположениях. Вы правы. Присутствие отца Конлина в Нойштадте и наша официальная просьба о вашем визите не совпадение, но у меня такое чувство, что они разрешат вам уехать. Разумеется, под наблюдением. ’
  
  ‘Зачем им это?"
  
  ‘ Почему бы и нет? У нас есть право, согласно конституции и Секретному договору о согласии, подписанному с Ватиканом только в июле прошлого года. Он слегка улыбнулся. ‘И вряд ли они могут использовать присутствие Конлина как причину для отказа, не так ли?’
  
  ‘Но какова цель всего этого?’
  
  
  
  Требовательно спросил Хартманн. ‘ Что мы выигрываем?
  
  ‘Подай свой запрос в Министерство государственной безопасности немедленно по возвращении сегодня днем’, - сказал ему Пачелли. ‘Так или иначе, завтра ты должен принять решение. Я надеюсь увидеть тебя здесь послезавтра
  
  – и будь готов остаться на ночь. Это может оказаться необходимым.’
  
  - Правильно ли я понимаю, - сказал Хартманн, - что вы подразумеваете под всем этим попытку... ’ он заколебался. - Вернуть отца Конлина? - спросил я.
  
  ‘Я не уверен, что намереваюсь на данном этапе. Сегодня позже у меня встреча с полковником Тойзеном из западногерманской разведки. Он ожидает прибытия Чарльза Паско из Америки сегодня днем, что может оказаться интересным.’
  
  ‘Паско?’
  
  ‘До вашего времени. Один из величайших умов, стоявших за британской разведывательной системой во время Второй мировой войны’.
  
  ‘Итак, ты думаешь, что–то можно было сделать?" Пачелли сказал: "У меня сложилось мнение, что ты не одобрял отца Конлина?’
  
  
  
  ‘О его работе – нет. Я всегда сомневался в полезности этой Лиги его воскрешения’.
  
  ‘На твой вкус, слишком драматично?’
  
  ‘ Что-то в этом роде. Но сам человек...
  
  ‘Я точно знаю, что ты имеешь в виду. Бесит, не так ли? Журнал "Народный святой", Life назвал его. Вульгарно, но уместно. Пачелли встал, подошел к окну и посмотрел на Шефера. ‘ Он все еще там, ждет тебя. Лучше уходи.
  
  Хартманн взял свой плащ и подошел к нему. ‘ Он не такой уж плохой человек.
  
  ‘Как коммунист или как мужчина?’
  
  ‘У него три дочери, и его жена снова беременна’.
  
  Он застегнул пальто. Пачелли выглянул в окно и вздохнул. ‘Знаешь, Эрих, я просто подумал, как хорошо было бы снова стать ребенком, когда жизнь полна невинных сюрпризов’.
  
  ‘Интересно, отец, но вряд ли практично’.
  
  Хартманн вышел. Пачелли остался у окна и видел, как он вышел на тротуар
  
  
  
  ниже и садитесь в "Фольксваген". Когда он отъехал, Шефер сел на свой мотоцикл и поехал за ним.
  
  Снова наступил вечер, когда Чарльз Паско вышел на террасу квартиры Тьюзена и посмотрел на огни города. Он должен был устать после долгого путешествия, но вместо этого испытывал чувство возбуждения. За спиной послышались шаги, и появился немец с бокалом в каждой руке.
  
  ‘Возможно, вам будет трудно в это поверить, ’ сказал Пэскоу, ‘ но это мой первый визит, и все же двадцать лет назад в моей жизни не было дня, который не был бы полностью сосредоточен на Берлине и третьем отделении штаб-квартиры абвера на аэродроме Тирпиц, где некий подполковник Бруно Тьюзен доставил мне немало хлопот’.
  
  Который, в свою очередь, сосредоточил свое внимание на штаб-квартире SOE в Сент-Майклс-хаус, Бейкер-стрит, восемьдесят два. Раньше тебе требовалось двадцать минут, чтобы дойти туда из твоей квартиры в Ардмор-Корт каждое утро – если ты не оставался на ночь. Тебе все еще нравится портить превосходное "Курвуазье" тремя большими кубиками льда?’
  
  Паско с улыбкой взял бокал. ‘ Ты все еще предпочитаешь те ужасные русские сигары, вкус к которым ты пристрастился во время Зимней войны?
  
  ‘Знаешь, Паско, я так много узнал о тебе, самые интимные подробности, что в конце концов ты мне действительно понравился. Разве это не странно?’
  
  ‘Мы могли бы встретиться в июне сорок пятого’, - сказал ему Паско. ‘Мне предложили провести ваш допрос. Я отказался’.
  
  ‘Могу я спросить почему?’
  
  ‘Я думаю, к тому времени это стало бы слишком личным. Все равно что перевернуть собственный камень. Все же … перейдем к делу. Полагаю, у вас были определенные распоряжения относительно дела Конлина?’
  
  ‘Это не приказ – просто телефонный звонок от генерала Гелена’.
  
  ‘Ты знаешь, от имени кого я действую?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Опять же, совершенно неофициально’.
  
  
  
  Прямо как Пачелли из Ватикана, который тоже здесь неофициально. Я жду его в течение часа. Им всем нравится это слово, не так ли – как будто у нас действительно был выбор? После этого, конечно, выиграют, проиграют или сыграют вничью, они скажут, что этого никогда не было.’
  
  Пэскоу сказал: ‘Могу ли я рассчитывать на ваше полное сотрудничество в том, что касается использования ресурсов?’
  
  ‘Именно это я понимаю под моими инструкциями. Конечно, могут быть ограничения. Нам просто придется рассматривать каждый пункт по существу. Есть еще один фактор, также не менее важный – сам Конлин’.
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  ‘Удивительный человек’.
  
  ‘ Хорошо. Паско допил свой стакан и осторожно поставил его на стол. ‘ Тогда я хотел бы начать.
  
  В кабинете на столе лежало несколько папок, а на стене висела карта общей местности от границы до Нойштадта. Там также был крупномасштабный план замка Нойштадт с несколькими фотографиями, прикрепленными рядом с ним.
  
  
  
  ‘ Как всегда, я вижу, тщателен? Паско надел очки для чтения в форме полумесяца и вгляделся в план. - Где ты его взял? - спросил я.
  
  ‘В файлах’, - сказал Тьюзен. ‘Никаких трудностей. Большую часть войны это был штаб группы армий, затем тюрьма для видных .’
  
  Паско изучил фотографии. ‘Это, безусловно, выглядит устрашающе’.
  
  ‘Во время Первой войны он использовался как тюрьма для французских офицеров. Не было зарегистрировано ни одного случая побега’.
  
  Паско кивнул. ‘ В это я могу поверить.
  
  ‘На столе вы найдете другие карты и различные рисунки. Материалы армейских инженеров. Новые дороги в разное время во время войны – дренажи. Что-то в этом роде’.
  
  Паско повернулся к столу. ‘ А остальное?
  
  Информация о различных вовлеченных людях. Францисканцы, например, хотя я познакомлю вас с этим братом Конрадом позже. Смотритель замка Нойштадт Генрих Берг, служивший совершенно не в том подразделении СС. И там столько же информации, сколько у нас есть о Ван Бюрене, а это немало.’
  
  
  
  ‘Государственный секретарь предоставил мне очень подробное досье на этого джентльмена перед моим отъездом, любезно предоставленное ЦРУ. Нет, я думаю, что этот человек, Воан, о котором ты мне рассказывал, и есть тот человек, который меня интересует на данном этапе.’
  
  ‘Тогда это то, что тебе нужно’. Тьюзен подтолкнул к нему через стол папку из манильской ткани. ‘Наш Саймон в некотором роде космополит, бабушка-немка, мать-ирландка’.
  
  ‘Кем был его отец?’
  
  ‘Много лет был капитаном одной из парусных барж на Темзе. Он умер незадолго до войны’.
  
  ‘А что случилось с Воаном?’
  
  ‘Кажется, в тысяча девятьсот семнадцатом году, когда отец служил на Западном фронте, его полковник попал под обстрел. Он был тяжело ранен во время этого подвига и награжден медалью "За выдающееся поведение". Узнав о его смерти, его старый полковник настоял на том, чтобы взять на себя ответственность за образование мальчика. Отправил его в Винчестер, который, как я всегда понимал, является одной из ваших самых важных государственных школ.’
  
  
  
  ‘Боже мой", - сказал Паско.
  
  ‘Совершенно верно’. Тьюзен похлопал по папке manilla. ‘Я думаю, вы обнаружите, что это интересное чтение’.
  
  Час спустя Тьюзен вернулся в кабинет. Паско развернул вращающееся кресло за столом и сел, скрестив руки на груди, глядя на план замка Нойштадт. ‘ Ты думаешь, есть способ? - Спросил Тьюзен.
  
  ’ О да. Паско снял очки и провел рукой по лицу. ‘ Всегда есть способ, если только присмотреться повнимательнее. Ты был прав насчет Воана. Захватывающая история. Я просмотрел остальные материалы, только вкратце. Позже я проработаю их более тщательно.’
  
  ‘Отец Пачелли здесь’.
  
  ‘ Превосходно. Пэскоу развернулся в кресле. ‘ Давайте впустим его.
  
  Пачелли был в воротничке с галстуком и довольно невзрачном твидовом костюме под старым плащом. Паско обошел стол, чтобы встретиться с ним.
  
  
  
  ‘Очень приятно. Сколько лет прошло с тех пор, как мы в последний раз общались?’
  
  Пачелли взял его за руку. ‘ Почти двадцать. В тысяча девятьсот сорок третьем, когда вы предупредили нас о нелепом плане фюрера похитить папу Римского.
  
  ‘Не смотрите на меня, никто из вас’, - сказал Тьюзен. ‘Даже у Скорцени из-за этого чуть сердечный приступ не случился. Ваше пальто, отец?’
  
  ‘В этом нет необходимости. У меня всего несколько минут, поэтому я хотел бы сразу перейти к делу’.
  
  ‘Конечно’. Паско указал ему на стул и сел сам.
  
  Пачелли сказал: ‘Мне позвонил архиепископ Вагноцци из Вашингтона, который объяснил мне, что вы будете действовать в этом деле, профессор’.
  
  ‘ Если я вижу какой-нибудь способ действовать, - мягко сказал Паско. ‘ Могу я поинтересоваться вашими намерениями?
  
  Когда Пачелли закончил, Паско сказал: ‘Кажется, он интересный человек, твой отец Хартманн. Как вам удалось убедить власти Восточной Германии согласиться на его назначение в ваш секретариат? Сейчас я особенно думаю о его американском происхождении.’
  
  ‘По рождению он гражданин Германской Демократической Республики. Что еще более важно, и его отец, и мать были коммунистами, которые погибли за правое дело. Мы можем укомплектовывать секретариат по своему усмотрению. В их глазах он, возможно, показался бы лучшим выбором, чем большинство других.’
  
  ‘Нужно ли им вообще, чтобы там были твои люди?’
  
  ‘Совершенно верно. Позиция Церкви, всех христиан там, неоднозначна. Гарантируется конституцией. Существование этих францисканцев в Нойштадте, например, является доказательством этого.’
  
  ‘Но подвергающийся постоянным преследованиям?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  Пэскоу кивнул. ‘ Итак, как вы думаете, чего вы добьетесь, отправив Хартманна в Нойштадт?
  
  ‘Я не имею ни малейшего представления. Мы имеем право попросить, чтобы ему дали разрешение осмотреть ситуацию с тамошней церковью. Право, которое, как мне кажется, по довольно деликатным политическим причинам по отношению к Ватикану они не будут отрицать.’
  
  
  
  ‘Под наблюдением?’
  
  ‘Естественно’.
  
  ‘И вы соглашаетесь с тем, что запрос укажет Кляйну, что вы знаете, что у них там Конлин?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Пэскоу взглянул на Тьюзена. ‘ Интересная ситуация.
  
  ‘Это мягко сказано", - прокомментировал немец.
  
  Пачелли осторожно спросил: ‘Продвинулись ли ваши собственные планы каким-либо образом в этом вопросе?’
  
  ‘Вряд ли’, - сказал Паско. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Мне пришло в голову, что присутствие отца Хартманна в Нойштадте могло бы быть полезным’.
  
  ‘Верно’, - сказал Паско. "Но таким образом, который может оказаться неприемлемым для вас’.
  
  ‘ Ты имеешь в виду, в виде привязанного козла, чтобы нарисовать тигра?
  
  ‘Нет, скорее троянский конь’.
  
  ‘У тебя что-то на уме?’
  
  ‘Только проблеск идеи. Недостаточно продвинулся, чтобы обсуждать на данном этапе. Это означало бы, что отец Хартманн окажется в центре их внимания’.
  
  
  
  ‘В то время как за их спинами творилось что-то совсем другое?’
  
  ‘В этом и был бы смысл операции’.
  
  Последовала долгая пауза. Старый иезуит спокойно кивнул. ‘ Это было бы вполне приемлемо.
  
  ‘ А отец Хартманн? Спросил Тьюзен.
  
  ‘Выполнит все, что от него потребуется’. Паско начал говорить, и Пачелли поднял руку. ‘Позвольте мне кое-что прояснить. Я знаю Шона Конлина большую часть сорока лет. Он упрямый и непокорный старый ирландец, который так сильно любит своих собратьев, что всю свою жизнь доказал, что совершенно неспособен следовать чему-либо, кроме велений собственной совести. Во многих случаях он был серьезным источником смущения как для Церкви, так и для ордена, которому он служит. Поступая таким образом, он стал живым символом веры в действии для тысяч людей. Мы, члены Общества Иисуса, не готовы увидеть, как он погибнет. Я ясно выражаюсь?’
  
  ‘Думаю, да", - сказал Паско.
  
  ‘Хорошо’. Пачелли встал и застегнул плащ. ‘Когда я могу получить от вас весточку?’
  
  ‘ Вы ожидаете, что отец Хартманн вернется послезавтра?
  
  ‘Да’.
  
  Пэскоу взглянул на Тьюзена. ‘ Тогда, может быть, ты договоришься о встрече?
  
  Пачелли не предложил пожать ему руку. ‘Будем надеяться, что тем временем вы придумаете что-нибудь существенное’.
  
  Он вышел, за ним последовал Тойзен. Когда немец вернулся, Паско снова повернулся в кресле и рассматривал план замка Нойштадт. Тьюзен достал сигарету и закурил.
  
  Паско снял очки и провел рукой по лицу, как будто устал. Тьюзен сказал: ‘Тебе не помешало бы немного поспать’.
  
  Паско поднял на него глаза. ‘Боже Милостивый, нет! В моем возрасте, мой дорогой Бруно, для этого достаточно времени, когда ты мертв. Он поднялся на ноги. ‘Нет, я думаю, если вы будете так добры отвезти меня, мне пора познакомиться с майором Воаном’.
  
  * * *
  
  
  
  "Мерседес " свернул на Реденштрассе и остановился перед вывеской "Юлиус Мейер и компания, гробовщики" .
  
  ‘ Это всецело прикрытие или они действительно предлагают услугу? - Спросил Паско, когда они вышли.
  
  Тьюзен улыбнулся. ‘О да. Они вполне готовы похоронить тебя, если ты этого хочешь’.
  
  Он открыл ворота Иуды и провел их вперед. В гараже было темно, но в офисе со стеклянными стенами горел свет.
  
  Дверь открылась, и выглянул Мейер. - Кто там? - спросил я.
  
  В его голосе слышалась определенная тревога. Тьюзен остановился у подножия шатких деревянных ступенек. ‘ Это я, Бруно. Со мной есть друг. Брат Конрад там?’
  
  ‘Да, поднимайся’.
  
  Паско последовал за Тьюзеном вверх по лестнице. На столе стояла шахматная доска, и Конрад, сидевший по другую сторону, поднялся на ноги.
  
  Мейер выключил кассетный проигрыватель. ‘ Где Саймон? - спросил я. Спросил Тьюзен.
  
  ‘ Он пошел в бар в конце улицы за сигаретами. Кто это?’
  
  
  
  ‘ Меня зовут Паско, ’ представился ему Профессор. ‘ Чарльз Паско.
  
  Мейер проигнорировал его и снова обратился к Тьюзену. - Чего он хочет? - спросил я.
  
  ‘ Предложить вам много денег, - сказал Паско. ‘ В обмен на вашу помощь в вызволении отца Шона Конлина из его нынешнего затруднительного положения.
  
  Мейер уставился на него в полном изумлении. ‘ Что это? Какая-то шутка?
  
  ‘ Десять тысяч фунтов, мистер Мейер. Возможно, больше, ’ спокойно сказал Паско.
  
  Брат Конрад осторожно спросил по-английски, запинаясь: ‘Это правда? Вы действительно намерены что-то предпринять в отношении отца Конлина?’
  
  ‘Это будет зависеть’, - сказал Паско. ‘От многих вещей. От вас самих, например, и ваших друзей в Нойштадте’.
  
  Хлопнули ворота Иуды, и из тени внизу появился Воан. Он остановился у подножия лестницы, и Паско первым вышел на небольшую площадку и посмотрел на него сверху вниз.
  
  ‘Добрый вечер, майор Вон’.
  
  Воан поднял взгляд и замер.
  
  ‘ Ты знаешь, кто я? - Спросил Паско.
  
  
  
  ‘Ты учишься в Сандхерсте, тебе никогда об этом не говорили?’
  
  Паско начал спускаться по ступенькам, а Воан сел на гроб, расстегнул куртку и достал сигарету. Тьюзен и брат Конрад остались на лестничной площадке.
  
  Мейер спустился по ступенькам. - За деньги жизнь не купишь, Саймон. Скажи ему это.
  
  ‘Деньги, ‘ сказал Паско, ’ всегда помогают. Один из самых печальных фактов этого маленького серого мира, по крайней мере, так я всегда считал’.
  
  Воан закурил сигарету. ‘ Ты пришел за Конлином?
  
  ‘Совершенно верно. Естественно, мне нужна ваша помощь’.
  
  ‘Не интересуюсь’.
  
  ‘ Десять тысяч фунтов. Паско взглянул на Мейера. ‘ Каждого.
  
  ‘ Деньги— ’ Воан пожал плечами, – в лучшие времена - всего лишь средство обмена.
  
  Мейер повернулся и поднялся по ступенькам. Он сказал Тьюзену: ‘Ты хочешь выпить, потому что мне нужно выпить. Может быть, даже два. Когда он начинает разговаривать сам с собой, этот Дьявол там, внизу, я знаю, что снова влип.’
  
  
  
  Он исчез в офисе. ‘ Тогда сделай это для Конлина. Я так понимаю, он тебе нравится? - сказал Паско.
  
  ‘Он шел босиком к какому-то столбу со дня своего рождения’.
  
  ‘ Хорошо, ’ терпеливо сказал Паско. ‘ Сделай это для себя. Потому что тебе больше ничего не остается.
  
  ‘Разве нет?’
  
  ‘Давайте посмотрим фактам в лицо. Саймон Воэн, родился двадцать седьмого июля тысяча девятьсот двадцать шестого года, в двух шагах от Вест-Индских доков’.
  
  ‘Я Лев-Солнце’, - сказал Воан. ‘Самая удачная неделя зодиака. Ты знал это?’
  
  ‘Адский прыжок с Собачьего острова в Винчестер. Ты его совершил?’
  
  ‘Не совсем’. Воан невесело улыбнулся. ‘В основном из-за голоса. Они добрались до меня слишком поздно, чтобы сделать мое слово идеальным’.
  
  ‘Итак, ты поступил на службу в тысяча девятьсот сорок четвертом, на год моложе, и служил в двадцать первой независимой парашютно-десантной эскадрилье в Арнеме. Там военная медаль. Впоследствии, когда кто-то обнаружил, что ты на удивление хорошо говоришь по-немецки, благодаря твоей бабушке, тебя зачислили в Разведывательный корпус. После войны тебя оставили. Даже отправили в Сандхерст.’
  
  ‘Посмотрите, что лейбористское правительство может сделать для вас", - сказал Вон.
  
  ‘Капитан полевой разведки в Корее, схваченный с поличным, провел почти два года в китайском лагере для военнопленных. После этого вернитесь в военную разведку, где вы специализировались на работе с диверсантами, революционными движениями в целом и так далее. Коммунисты в Малайе, шесть месяцев гонялись за Мау-Мау в Кении, затем на Кипре и в ЭОКЕ. DSO за эту небольшую партию и пулю в спину, которая чуть не положила конец всему.’
  
  ‘Интересно, как мне удалось все это вместить’.
  
  ‘А потом Борнео и конфронтация с индонезийцами. Вы командовали ротой местных иррегулярных войск. Территория вокруг Кота-Бару была буквально кишмя кишит террористами. Вам было сказано войти и убрать их.’
  
  ‘Никто не может сказать, что я не смог этого сделать’.
  
  ‘Вы, безусловно, действовали тщательно. Скольких заключенных вы расстреляли? Скольких пленников допросили и пытали в заключении? В то время газеты много писали об этом. Как они вас называли? Зверь Селангара. Полагаю, тебя спасли твои медали. И время в лагере для военнопленных, должно быть, было полезным, по крайней мере, тебя не уволили.’
  
  ‘Предыдущее галантное поведение’, - сказал Воан. "Мы должны сделать все, что в наших силах. Жаль, что Военная академия не смогла сделать из него джентльмена’.
  
  ‘Подводя итог", - сказал Пэскоу. ‘Вам было приказано убрать последнего террориста из Кота-Бару, и вы именно это и сделали. Возможно, немного безжалостно, но вы это сделали. Ваше начальство вздохнуло с облегчением и бросило вас на растерзание волкам.’
  
  ‘Оставляя меня с удовлетворением от того, что я выполнил свой долг’. Воан сунул в уголок рта еще одну сигару. ‘Вода утекла, профессор. Мейер знает Берлин. Я свободно говорю по-немецки. Это немного, но это то, чем я зарабатываю на жизнь.’
  
  Последовала долгая пауза. Паско сказал: ‘Ну?’
  
  ‘Хорошо’, - сказал Воан. ‘Я разоблачу ваш блеф. По двадцать тысяч каждому", – добавил он.
  
  ‘Знаешь, я почему–то подумал, что ты можешь оказаться разумным - в конце концов’.
  
  Тьюзен проснулся сразу после трех часов ночи с сильной головной болью. Он нашел аспирин и пошел на кухню за стаканом воды. К его удивлению, под дверью кабинета горел свет. Он открыл ее и увидел Паско, сидящего за столом и копающегося в папках.
  
  ‘ Боже милостивый, - сказал Тьюзен. - Ты что, не ложился?
  
  ‘Не мог уснуть’. Паско снял очки. ‘На самом деле, я рад, что ты здесь. Ты можешь заполнить для меня пробел’. Он повернулся к карте. ‘Здесь, вдоль границы, должно быть, десятки пунктов пересечения, особенно на проселочных дорогах. Есть ли где-нибудь место, где люди из вашей разведки имеют специальную договоренность приходить и уходить, когда им удобно?’
  
  ‘Если ты имеешь в виду, есть ли на другой стороне пограничники, которых можно подкупить, то да", - сказал Тьюзен. ‘Но с каждым разом становится все жестче’.
  
  ‘ А как насчет этого места, к западу от Нойштадта? Прямой путь отсюда?
  
  ‘Да’. Тьюзен подошел ближе, затем нашел то, что искал. ‘Во Флоссене есть переправа. Адская местность. Гольштейнская пустошь. В юности я часто ходил туда на охоту. Дикий кабан.’
  
  ‘Значит, это можно устроить?’
  
  ‘Да, я так думаю. Это было бы сложно. И дорого. Если ты хочешь, я свяжусь со своим человеком в этом районе утром’.
  
  ‘Сейчас утро", - заметил Паско.
  
  Он надел очки в форме полумесяца и вернулся к своим папкам. Тьюзен некоторое время стоял, глядя на него сверху вниз, чувствуя себя странно беспомощным, затем повернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Он вернулся в свою спальню и сел на край кровати.
  
  ‘Теперь я знаю, как мы проиграли войну", - устало сказал он себе и потянулся к телефону.
  
  
  6
  
  Паско, как правило, не любил летать на небольших самолетах. В самолете было шумно, неуютно и не хватало самых очевидных удобств, но он, конечно, не мог найти никаких недостатков в самолете, который Тьюзен организовал, чтобы доставить их из Темпельхофа в Восточную Германию в одиннадцать часов утра. Это был Hawker-Siddeley 125, выпущенный недалеко от завода, двухместный реактивный представительский самолет довольно роскошного класса, в котором действительно можно было вести беседу, не крича.
  
  ‘Мы приземляемся здесь’, - Тьюзен обвел карандашом точку на карте. ‘Bitterfeld. База ночных истребителей люфтваффе во время войны. Не использовался годами, но очень удобен на границе. Полевой агент в этом районе заберет нас там.’
  
  
  
  ‘И как далеко до этого перекрестка, о котором ты упоминал во Флоссене?’
  
  ‘Семь или восемь миль’.
  
  Пэскоу некоторое время молча изучал карту, затем открыл свой портфель, достал папку и начал делать пометки.
  
  Тьюзен сказал: "Когда ты собираешься сказать мне, что у тебя на уме?’
  
  ‘Когда я узнаю себя’.
  
  Немец достал портсигар и достал одну из своих русских сигарет. ‘ Но, по-моему, Воган обеспечивает необходимый ингредиент?
  
  ‘О да’. Паско закрыл папку и убрал ее в портфель. ‘Идеально подходит для наших целей. Хорошо обученный профессиональный солдат. Он говорит по-немецки так же хорошо, как по–английски, даже лучше. Также отлично владеет русским и сносно китайским. Наследие почти двух лет, проведенных в лагере для военнопленных в Маньчжурии.’
  
  ‘Убийца по профессии и инстинкту’.
  
  ‘Но с мозгами. Сочетание, которое не всегда можно найти’.
  
  Тьюзен покачал головой. ‘То, что случилось с Воаном, великая трагедия. Блестящая карьера в руинах – и ради чего?’
  
  
  
  ‘Он выполнил свой долг так, как считал его’.
  
  ‘ Я думаю, ты ему сочувствуешь?
  
  ‘Такие люди, как Воан, подобны палачу", - сказал Паско. ‘Они несут вину за всех нас. Для этого требуется особая храбрость’.
  
  ‘Ты думаешь, он был прав, сделав то, что он сделал?’
  
  ‘Не обязательно, но он сделал это, и это то, что важно’.
  
  ‘Так поступили и СС’.
  
  Пэскоу слегка улыбнулся. ‘Точка зрения принята, но в данной ситуации она чисто академическая. Был ли он прав или нет, сделав то, что он там сделал, меня не касается. Он нужен мне сейчас. Это все, что имеет значение.’
  
  Они приземлились в Биттерфельде двадцатью минутами позже. Там было четыре ангара и сторожевая вышка все еще была цела, но трава между взлетно-посадочными полосами доходила до пояса, и повсюду царила атмосфера запустения.
  
  Черный "Мерседес" был припаркован перед старым операционным зданием, и невысокий, крепко сложенный мужчина в охотничьей куртке и шляпе форестера быстро вышел, когда "Хоукер-Сиддли" подрулил к нему.
  
  Тьюзен вышел первым и пожал мне руку. ‘ Это Вернер Бемлер, оперативный агент в этом районе.
  
  ‘ Герр профессор– очень приятно.
  
  Пэскоу повернулся и посмотрел на взлетно-посадочную полосу. ‘ Вы говорите, это место совершенно не используется?
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Хорошо’. Паско открыл заднюю дверцу и сел в "Мерседес". ‘ Тогда мы можем начинать? - спросил я.
  
  Отец Конлин открыл глаза. Не то чтобы это имело значение, потому что было все еще темно. Некоторое время он лежал, его тело настолько онемело, что он даже не чувствовал, как пружины железной койки впиваются ему в спину, а затем что-то щелкнуло в его мозгу, и его наполнило чувство ужасного беспокойства. Какой-то непостижимый ужас притаился там, в дальнем конце камеры.
  
  
  
  Он поднялся на ноги, сделал неуверенный шаг вперед и наткнулся на каменную стену. Он отступил на два шага назад, протянул руку и коснулся другой стороны. Три осторожных шага привели его к задней стене. Оттуда до двери было еще четыре. Он оказался в каменном чреве. Невероятно холодно. Не было ни начала, ни конца. Только сам факт этого.
  
  Я мужчина. Я существую, подумал он. Я не сдамся. Он осторожно лег на кровать и начал молиться.
  
  Когда Кляйн пришел в офис Ван Бюрена в Университетском медицинском центре в Восточном Берлине, там была только молодая медицинская секретарша, симпатичная темноволосая девушка в белом больничном халате.
  
  ‘ Полковник Клейн, ’ сказал он.
  
  Она тут же подпрыгнула. ‘ О да, товарищ. Профессор Ван Бюрен ожидает вас. Следуйте за мной, пожалуйста.
  
  Она повела его по коридору, постучала в дверь в дальнем конце, открыла ее и жестом пригласила его пройти в маленькую комнату,
  
  
  
  аккуратно застеленный ковер и обставленный всего несколькими мягкими креслами. Ван Бюрен сидел в одном из них у того, что казалось окном, выходящим в соседнюю комнату. Было полутемно, но когда Клейн приблизился, он увидел, что внутри находится мужчина, пристегнутый ремнями к предмету, похожему на стоматологическое кресло.
  
  ‘ Что это? ’ требовательно спросил он.
  
  ‘Общее наблюдение. Мне нравится видеть, как идут дела у моих пациентов", - сказал ему Ван Бюрен. ‘Кстати, он нас не видит’.
  
  В другой комнате на экране появилась картинка. Девушка – очень молодая и чрезвычайно хорошенькая. Внезапно темная фигура в кресле дернулась, натягивая ремни, и из звуковой коробки над окном раздался крик агонии. Ван Бюрен протянул руку, выключил телевизор и задвинул панель на окне.
  
  ‘ Что это было? Требовательно спросил Клейн.
  
  ‘Одна из техник, которые мы здесь пробуем. У субъекта долгая история изнасилований, и он предпочитает молодых. Мы показываем ему подходящие фотографии, которые, естественно, возбуждают его, затем применяем сильный удар электрическим током. Если он плохой мальчик, ему, видите ли, причиняют боль. По-детски, но чрезвычайно эффективно. Проблема в том, что это занимает довольно много времени.’
  
  ‘Боже мой", - сказал Кляйн.
  
  ‘Есть также несколько лекарств, которые можно использовать вместо электрошока, чтобы вызвать сильную рвоту, но это становится довольно неприятным для всех. По какому поводу вы хотели меня видеть?’
  
  ‘У нас проблемы с Ватиканом’.
  
  ‘ Это как-то связано с Нойштадтом?
  
  ‘Да. Это все еще в руках Министерства государственной безопасности, поэтому я пока не могу сообщить вам все подробности. Увидимся сегодня вечером. В семь часов у меня в офисе’.
  
  ‘ Хорошо. Ван Бюрен закурил сигарету. ‘ Я рад, что ты заглянул. Я хотел поговорить с тобой о Конлине.
  
  Кляйн сел. ‘ Все в порядке, не так ли?
  
  ‘Нет, но я думаю, нам следует кое-что прояснить. На программу реформирования мышления недостаточно времени’.
  
  Кляйн сделал паузу, прикуривая одну из своих сигар. ‘ Но ты сказал Ульбрихту...
  
  ‘То, что он хотел услышать’.
  
  
  
  На лице Клейна отразилось что-то близкое к ужасу. ‘ Тогда что ты собираешься делать?
  
  ‘К Конлину?’ Спокойно сказал Ван Бюрен. ‘О, думаю, сломать его. Это все, на что у нас есть время. Доведи его до состояния, когда он будет просто делать то, что ему говорят.’
  
  ‘Ты думаешь, что сможешь это сделать?’
  
  ‘ Я уже делал это раньше. В первые дни моего пребывания в Пекине я видел, как Пин Чоу очень эффективно сломал католического священника, посадив его в камеру с десятью другими заключенными. Обычные преступники. Им приходилось по очереди не давать ему заснуть, иначе их не кормили. Через пару недель он был настолько дезориентирован, что соглашался со всем, что ему говорили следователи.’
  
  ‘ Тогда почему ты сейчас не там, в Нойштадте? Почему ты здесь?"
  
  ‘Я оставил Конлина гнить на неделю в его собственной грязи в полной темноте", - сказал Ван Бюрен. ‘ Он выходит на седьмой день, тогда мы и начинаем.
  
  Кляйн встал, нервно направился к двери, затем обернулся. ‘ Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Гарри, потому что если ты этого не сделаешь...
  
  
  
  ‘ Тогда полетят наши головы. Увидимся позже’.
  
  Ван Бюрен повернулся, отодвинул ширму и заглянул в другую комнату, а Клейн открыл дверь и поспешно вышел.
  
  Питер Бюлоу был крупным, приятным на вид мужчиной, несмотря на тяжелое осколочное ранение в правую щеку. Он был сержантом народной полиции и командовал пограничным постом во Флоссене не потому, что был хорошим коммунистом, а потому, что маленькая ферма, на которой его вырастили родители, в конце войны оказалась в четверти мили по другую сторону границы.
  
  Сам Флоссен находился в полумиле от Западной Германии. Мальчиком Бюлов посещал деревенскую школу. Половина его родственников все еще жила там, что объясняло его частые визиты. И, конечно, был деревенский магазин, где он мог приобрести деликатесы, которые не так легко было раздать с его стороны.
  
  Но в то утро у него была особая миссия, потому что у его дочери Лотты был день рождения. Он заказал для нее платье за месяц до этого. Что-то особенное из Гамбурга, чтобы удивить ее на вечеринке этим вечером.
  
  Он поспешил вверх по единственной улице мимо гостиницы и перешел к магазину. Он зашел внутрь и расстегнул куртку.
  
  Мюллер, владелец магазина, поднял глаза и улыбнулся. ‘ А, вот и ты, Питер. Я уже начал думать, что ты забыл.
  
  Они были троюродными братьями, и Бюлов ухмыльнулся, пожимая руку через стойку. ‘ Пришло?
  
  ‘Конечно, я достану это для тебя’.
  
  Он прошел на заднее сиденье. Бюлов подошел к окну и выглянул на улицу, доставая трубку. Он поднес к нему спичку и, обернувшись, увидел Бемлера и Бруно Теузена, стоящих за прилавком.
  
  ‘Привет, Питер", - сказал Тьюзен.
  
  - Герр полковник. Бюлов больше не улыбался.
  
  ‘Я хотел бы поговорить с тобой’.
  
  ‘ Нет. ’ Бюлов выставил руку, словно отгоняя его. ‘ Больше не буду. Ты обещал.
  
  ‘Я знаю, Питер, но это что-то особенное", - сказал Тьюзен.
  
  
  
  ‘Насколько особенный?’
  
  Ему ответил Паско, отодвигая занавеску у заднего входа, чтобы присоединиться к ним. ‘ Пятьдесят тысяч марок.
  
  Бюлов изумленно уставился на него, затем снова повернулся к Тойзену, который сказал: ‘Плюс убежище для вас и вашей семьи в Западной Германии, хорошая работа и гарантированное жилье’.
  
  ‘Или то же самое в США, если вам так больше нравится", - добавил Паско.
  
  На мгновение воцарилось молчание. ‘ Вам не мешало бы послушать герра профессора, Питер, ’ сказал Бемлер.
  
  ‘Нет, спасибо. Для такого предложения это должно быть велико - слишком велико для меня’.
  
  ‘Вовсе нет’, - сказал Бемлер. "Все, что вам нужно сделать, - это пропустить небольшое движение в нескольких избранных случаях в течение следующих трех-четырех недель. В течение следующего месяца вы с молодым Хорнстайном будете работать в ночную смену. Я это знаю. С шести вечера до шести утра. Он по-прежнему дважды в неделю тайком навещает дочь мэра?’
  
  ‘Для него те же условия", - сказал Паско.
  
  Бюлов яростно замотал головой. ‘ Я этого не сделаю. В марте нас чуть не поймали на передаче вашего агента, и нужно подумать о сержанте Хофере. У него разум, как стальной капкан. К тому же он надежный член партии.’
  
  ‘Он будет в дневную смену’, - указал Бемлер. "То, чего он не знает, ему не повредит’.
  
  ‘Нет", - сказал Бюлоу.
  
  Тьюзен вздохнул. ‘Я могу стать очень неприятным, Питер. Я мог бы указать, что одно слово, сказанное на ухо нужному человеку в Берлине о вашей деятельности от нашего имени в прошлом, привело бы к тому, что SSD оказался бы у вас за спиной раньше, чем вы об этом узнали.’
  
  ‘Ты бы этого не сделал", - сказал Бюлоу.
  
  ‘Нет, потому что в этом нет никакой необходимости. Скажи ему, Вернер’.
  
  Бемлер сказал: ‘Хорошие времена подходят к концу, Питер. Нам известно о секретном совещании на высшем правительственном уровне на прошлой неделе, на котором Ульбрихт распорядился о срочной программе, направленной на укрепление границы в сельских районах, с конкретным намерением удержать вас на вашей стороне.’
  
  ‘Больше никаких визитов в магазин’, - сказал Тьюзен.
  
  ‘Также было принято политическое решение переводить таких людей, как вы, мужчин со связями в местных кругах, на службу на восток. К осени все мужчины, несущие службу в пограничной охране, будут из других частей Республики’.
  
  ‘Ты лжешь", - сказал Бюлов, но в его голосе не было убежденности.
  
  ‘Не валяй дурака’, - сказал ему Бемлер. ‘Ты ожидал чего-то подобного уже год’.
  
  ‘И вот он настал, и мы бросаем вам спасательный круг", - сказал ему Тьюзен. ‘Вы должны быть благодарны. Хорнстайну будет интересно, как вы думаете?’
  
  Бюлов устало вздохнул и сел на стул у стойки, опустив плечи. ‘Да, я уже несколько месяцев ожидал, что он дезертирует. Он без ума от девчонки Конрад. Он ухватится за такой шанс.’
  
  ‘Превосходно’.
  
  ‘Моя жена – моя дочь?’
  
  ‘Обо всем позаботятся. Когда ты придешь в последний раз, придут и они – и Хорнстайн, конечно’.
  
  ‘Хорошо– что ты хочешь, чтобы я сделал?’ ‘В данный момент ничего, - сказал Тьюзен. ‘Вернер снова свяжется с тобой в течение следующих нескольких дней’.
  
  ‘ Очень хорошо. Бюлов поднялся на ноги. Казалось, он постарел лет на десять с тех пор, как вошел в магазин, и выглядел очень усталым. ‘ Теперь я могу идти?
  
  Мюллер нерешительно двинулся вперед из задней части магазина, держа в руках большой пакет, который он положил на прилавок. Его лицо было серьезным.
  
  ‘Платье. И еще ветчина и бутылка вина с моими поздравлениями’.
  
  Бюлов непонимающе уставился на него, а затем что-то щелкнуло. ‘Конечно, как глупо с моей стороны". Спасибо.
  
  ‘ Мне очень жаль, Питер, ’ сказал Мюллер.
  
  ‘За что?’ С горечью ответил Бюлов. ‘Россия была хуже, но только справедливо’.
  
  Он вышел. Тьюзен подошел к окну и посмотрел ему вслед. "Мы используем людей", - сказал он. ‘Даже когда мы думаем, что правы, мы используем людей, как бумажные кофейные стаканчики, которые служат нашим целям и отбрасываются в сторону’.
  
  ‘Да’, - спокойно сказал Паско. "Война - это ад, и не заблуждайся, мой дорогой Бруно, это именно то, чем мы занимаемся’. Он взглянул на часы. ‘А теперь, я думаю, нам лучше вернуться в Берлин. Я увидел здесь то, что хотел увидеть’.
  
  В Восточном Берлине ближе к вечеру над городом сгустились грозовые тучи, и в кабинете Кляйна Гарри Ван Бюрен, сидя за массивным столом, просматривал досье Эриха Хартманна. Кляйн стоял у окна, угрюмо выглядывая наружу и попивая кофе.
  
  ‘Боже мой’, - сказал он. ‘Какая погода. Я никогда не видел такого июня’. Он обернулся. ‘Что ты думаешь?’
  
  Ван Бюрен подержал фотографию Хартманна под светом. ‘Интересное лицо. У него и Ульбрихта было бы много общего’.
  
  Клейн нахмурился. ‘ Я не понимаю?
  
  ‘Религиозная одержимость, с одной стороны, и политическая – с другой. Две стороны одной медали’.
  
  Кляйн, воспитанный католиком, ощущал слабый гнев, шевелящийся где-то глубоко внутри. Странно, что человек никогда не мог полностью стереть отпечаток тех ранних лет.
  
  ‘Вы бы так легко отнеслись к религии?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет. Страх темноты - ярость против смерти. У людей должно что-то быть, и если там ничего нет, они это изобретают. Когда было сделано это приложение?’
  
  ‘Вчера поздно вечером в соответствующий отдел. Они передали это прямо мне’.
  
  ‘Мне нравится фразеология’, - Ван Бюрен взял напечатанное письмо. ‘Отец Эрих Хартманн, назначен генеральным инспектором Ватикана для доклада Святейшему Отцу о состоянии церкви в Нойштадте’. Он взял сигарету из пачки на столе. ‘Предположительно, ты собираешься сказать им, куда подать заявление?’
  
  ‘Нет’. Клейн покачал головой. ‘Невозможно’.
  
  Ван Бюрен резко поднял голову, на его лице было выражение неподдельного изумления. ‘Но это же чушь. Эта церковь в Нойштадте плотно закрыта уже пять лет, и они ничего не предпринимают по этому поводу. Это заявление не просто совпадение. Это означает, что они знают, что Конлин у нас.’
  
  
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘И Хартманн. Боже Милостивый, ты знаешь, кто он? Шпион Ватикана. Это здесь, в твоем личном деле’.
  
  ‘Конечно, я знаю", - спокойно сказал Кляйн. ‘И начальство Хартманна знает, что я знаю’.
  
  ‘О, понятно’, - сказал Ван Бюрен. ‘Должен признать, в этом есть определенный смысл. Своего рода логика безумца’.
  
  ‘ Политика, Гарри, ’ сказал Клейн. ‘ Позволь мне объяснить. В прошлом году мы подписали Секретный договор о согласии с Ватиканом. Своего рода план будущих отношений.’
  
  ‘ Что ровным счетом ничего не значит. Ты по-прежнему при каждом удобном случае втаптываешь католическую церковь в землю.’
  
  ‘Но мы должны продолжить какой-то диалог на правительственном уровне. Политическое решение Совета министров’.
  
  ‘Под вдохновенным руководством нашего уважаемого товарища Председателя’.
  
  Кляйн проигнорировал замечание. ‘Отношения с Ватиканом значительно изменились. Это неизбежно при таком человеке, как папа Иоанн, у руля. Его апрельская энциклика "Мир на Земле", должен напомнить вам, была тепло принята не только на Западе, но и на востоке, вплоть до Москвы.’
  
  ‘Прекрасно’, - сказал Ван Бюрен. "Надеюсь, вы все прекрасно проводите время. Но под всем этим мусором, я полагаю, ты на самом деле пытаешься сказать мне, что Хартманн приедет в Нойштадт, нравится мне это или нет. Ты действительно ожидаешь какой-то попытки спасения?’
  
  ‘Не совсем. Я думаю, он направляется туда, чтобы разнюхать все, что сможет, вот и все. Я задержу его на десять дней’.
  
  ‘Это очень любезно с вашей стороны’.
  
  - Естественно, у него будет оперативник из Шестого отдела, который будет дергать его за подол сутаны. Человек по имени Шефер. У него будет приказ явиться к вам.
  
  - Тогда все. ’ Ван Бюрен встал, застегнул пальто и направился к двери.
  
  Кляйн сел за письменный стол. ‘ Не унывай, Гарри. В конце концов, чего Хартманн надеется добиться? Я думал, ты найдешь ситуацию довольно забавной.
  
  
  
  ‘Как раз то, что я ищу, что-нибудь, что скрасит наиболее депрессивные периоды моего ежедневного цикла’.
  
  Он открыл дверь. ‘ Должен сказать, я хотел бы присутствовать на этой первой встрече. Что ты ему скажешь, Гарри? - сказал Клейн.
  
  ‘О, это просто’. Ван Бюрен улыбнулся. ‘Благослови меня, отец, ибо я согрешил’.
  
  Когда Воан открыл ворота Иуды и вошел на склад, казалось, там были все. Мейер, Тьюзен, брат Конрад, а на верхней ступеньке лестницы в офисе со стеклянными стенами он увидел Чарльза Паско с отцом Пачелли и седовласым мужчиной.
  
  Мейер, который расхаживал взад-вперед, поспешил вперед. ‘Вы получили мое сообщение’.
  
  - Я здесь, не так ли? ’ Воан расстегнул куртку. - Это что, заседание правления? - спросил я.
  
  ‘Что-то в этом роде", - сказал Тьюзен, не вставая с гроба, на котором они сидели с Конрадом.
  
  Воан кивнул францисканцу. ‘ Все еще здесь?
  
  
  
  Конрад улыбнулся. ‘ Похоже на то.
  
  ‘ Кто эти новоприбывшие? Воан посмотрел на офис.
  
  Тьюзен сказал: ‘Седовласый - это Курт Норден, профессор судебной патологии в университете’.
  
  ‘ Судебно-медицинская экспертиза? - Изумленно переспросил Воан. ‘ Так какого черта он ему понадобился?
  
  Тьюзен пожал плечами. ‘Я полагаю, что в свое время он нам расскажет’.
  
  Мейер натянуто улыбнулся. ‘Еще трупы’.
  
  ‘Это случается со всеми нами, Джулиус", - весело сказал ему Воан. ‘А тот, другой?’ - спросил он. ‘Кто он?’
  
  ‘Позже, Саймон", - сказал Тьюзен.
  
  Воан пожал плечами, закурил сигарету и прислонился к борту грузовика. Наступила тишина, а затем дверь офиса открылась, и появились Паско с Норденом.
  
  ‘ Благодарю, - сказал он по-английски. ‘ Я с нетерпением жду вашего отчета, герр профессор.
  
  Норден пожал руку, затем спустился по ступенькам - высокий худощавый мужчина с сутулыми плечами в твидовом пальто. Он остановился внизу со слегка озадаченным выражением лица, затем надел твидовую шляпу в тон пальто, поспешил к воротам, открыл их и исчез в ночи.
  
  Пэскоу спокойно посмотрел на них сверху вниз. ‘ А, вот и вы, майор. Хорошо. Тогда мы можем начинать. Будьте любезны, поднимитесь. - И он повернулся и пошел обратно в офис.
  
  На стене была прикреплена карта участка границы, протянувшегося от Флоссена до Нойштадта, и один из крупномасштабных военных планов замка и деревни, которые предоставил Тойзен.
  
  Пэскоу сказал: ‘Я буду действовать шаг за шагом, джентльмены, и если вы будете терпеливы ко мне, я думаю, вы увидите, как несколько, казалось бы, несопоставимых элементов соединяются вместе, чтобы в конце концов составить целое’.
  
  Никто ничего не сказал, и он продолжил. ‘Начнем с того, что здесь, недалеко от Флоссена, в Биттерфельде, находится заброшенная база истребителей люфтваффе, которая будет служить нашей базой. Сам пограничный пост во Флоссене у нас в кармане. Сержант и рядовой ВОПО, которые будут дежурить в ночную смену в течение следующих двадцати восьми дней, согласились приехать. Это дает нам неограниченный доступ на другую сторону, в определенных пределах.’
  
  ‘ И когда ты доберешься туда, что у тебя будет? Вставил Воан. ‘До Нойштадта около пятидесяти миль, и большая их часть - Гольштейн-Хит, один из самых малонаселенных районов страны. Несколько лесорубов, горстка фермеров и почти ничего больше.’
  
  Пэскоу кивнул. ‘Я бы предположил, что движение, какое там есть, будет состоять, как правило, из военных машин ВОПО и бродячих охранников’.
  
  ‘Стражники-бродяги"? Переспросил Мейер.
  
  ‘Мотоциклисты Вопо без установленного распорядка. Их задача - передвигаться по району по своему усмотрению, чтобы никто никогда не мог быть уверен, где они окажутся в следующий раз’.
  
  Воан сказал: ‘Другими словами, любой другой проезжающий мимо, даже в старом грузовике с картошкой, будет бросаться в глаза, как больной палец’.
  
  ‘О, я не знаю’. Заговорил Тьюзен. ‘У нас в горах Гарц есть поговорка. Если ты хочешь спрятаться в лесу, ты должен притвориться деревом’.
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал Паско. ‘Я полагаю, вы способны управлять мотоциклом, майор Воан?’
  
  ‘Я всегда лучше выглядел в форме’. Воан повернулся к Паско. ‘Отлично, профессор. Да, я думаю, что смогу управлять этой машиной. Что это за машина? Казак?’
  
  ‘Да’, - сказал ему Тьюзен.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Паско. ‘В принципе, я хочу сказать, что любой транспорт, который мы используем между Флоссеном и Нойштадтом, будет военного назначения. Полковник Тьюзен заверил меня, что может предоставить любую машину Vopo, которая нам понадобится.’
  
  ‘Без проблем", - сказал Тьюзен. ‘ И настоящая вещь тоже. Так много из них перешли на нашу сторону за последние пару лет.’
  
  ‘Карту, конечно, придется детально изучить, а дороги запомнить, чтобы выбранный маршрут и по крайней мере две альтернативы на случай непредвиденных обстоятельств можно было преодолеть ночью с разумной скоростью. В большинстве случаев я не вижу причин, по которым поездка из Нойштадта до границы должна занимать больше полутора часов.’
  
  Последовала еще одна из тех пауз, когда все, казалось, ждали, и Воан терпеливо сказал: ‘Хорошо, теперь мы в Нойштадте, где держат Конлина ...’
  
  ‘Всего двадцатью мужчинами’.
  
  ‘... в крепости, настолько неприступной, что когда ее использовали как тюрьму для офицеров, не было зафиксировано ни одного случая побега, я прав, Бруно?’ Тьюзен выглядел смущенным, и Воан продолжил: ‘Посмотри на это. Эта зигзагообразная подъездная дорога, стены, похожие на утесы, вход в туннель, одни охраняемые ворота, затем другие. Танковой колонне было бы трудно проникнуть внутрь.’
  
  ‘Но не сантехник или электрик, если бы они были нужны", - сказал Паско. "Проблема не в том, чтобы попасть внутрь. Это делается таким образом, чтобы ты мог выйти с Конлином.’
  
  ‘Хорошо, удиви меня’.
  
  Пэскоу снова указал на план замка Нойштадт. ‘Три уровня – и, по нашей информации, Конлин находится на самом нижнем, что имеет смысл, потому что условия там будут чрезвычайно плохими. Теперь взгляни на это. Он развернул другой план. ‘Во время войны, когда замок был штабом группы армий, канализационную систему значительно улучшили. Здесь, на третьем уровне, недалеко от камер, инспекционная камера дает доступ к канализационной трубе, облицованной бетоном и диаметром восемь футов, которая через несколько уровней спускается к Эльбе, до которой, кстати, так и не дошла. Согласно рабочему отчету инженера, работы остановились в ста пятидесяти ярдах от реки.’
  
  ‘Почему?’
  
  Тьюзен пожал плечами. ‘Было тысяча девятьсот сорок пятое, и русские приближались. Штаб группы армий больше никому не был нужен’.
  
  Воан посмотрел на план с легкой улыбкой на губах, потому что во всем этом был определенный черный юмор, который ему очень понравился; мысль о тех несчастных армейских инженерах, трудящихся там, внизу, в темноте, в то время как весь их мир рушится над ними.
  
  
  
  ‘Что вряд ли поможет Конлину’.
  
  ‘Это так, если вы обратите внимание на тот интересный факт, что туннель проходит рядом с Домашней фермой, которая является штаб-квартирой францисканского ордена Иисуса и Марии в Нойштадте", - отметил Паско. ‘Как вы можете видеть, прямо на линии границы есть большой сарай. Оттуда шестьдесят пять футов по прямой, чтобы попасть в главный коллектор’.
  
  ‘ Через кладбище, - сказал Воан Мейеру. ‘ Теперь вы понимаете, почему был вызван судебный патологоанатом. Интересно, сколько неизлечимых болезней можно подхватить, копаясь в такой компостной куче?’
  
  ‘Ничего такого, с чем нельзя было бы справиться с надлежащими мерами предосторожности и нужными лекарствами", - сказал Паско. ‘И поскольку мисс Кэмпбелл находится в Нойштадте, это дает нам преимущество в присутствии врача на месте’.
  
  ‘ А кто занимается раскопками? Воан повернулся к Конраду. ‘ Твой народ, это и есть идея? Вы все шестеро? И сколько, по-вашему, времени это займет?
  
  ‘Неделя’, - сказал Паско. ‘Десять футов вниз и легкая почва, так сообщил мне брат Конрад’. ‘Что потом? Итак, Конлин выходит через эту – эту кроличью нору. Сколько пройдет времени, прежде чем ищейки найдут дорогу к ферме?
  
  ‘К тому времени шкаф будет пуст. Брат Конрад и его друзья тоже придут’.
  
  Конрад улыбнулся почти извиняющимся тоном. ‘В любом случае, мы приближались к концу. Я не думаю, что мы смогли бы пережить еще один год при таком политическом давлении, которое оказывалось на нас".
  
  Воан кивнул в сторону Пачелли. - Кто это? - спросил я.
  
  ‘Меня зовут Пачелли’, - сказал старик. ‘Я представляю Общество Иисуса в этом деле. Членом которого является отец Конлин’.
  
  ‘О чем он говорит?’ Мейер выглядел озадаченным.
  
  ‘Иезуиты, Джулиус", - сказал ему Воан. ‘Солдаты Христа. Они так весело провели время, играя в коварные игры с Елизаветой Первой, что с тех пор не могут остановиться. И куда вписывается твоя маленькая компания, отец?’
  
  ‘Мы организуем визит одного из наших представителей в Восточном Берлине, отца Хартманна, в Нойштадт, чтобы доложить о состоянии тамошней церкви, которая была закрыта в течение пяти лет’.
  
  ‘И что ты надеешься этим выиграть?’
  
  ‘ Ничего, ’ безмятежно ответил Пачелли.
  
  ‘Восточногерманская разведка имела бы основания ожидать кого-то", - сказал Пэскоу.
  
  ‘Значит, ты отдаешь им Хартманна?’
  
  ‘Чтобы занять их’.
  
  ‘И он рад этому?’
  
  ‘Прекрасно", - вставил Пачелли.
  
  ‘ Тем лучше для него. ’ Воан пожал плечами. ‘ Тогда все. Что теперь будет?
  
  Брат Конрад возвращается завтра тем же путем, каким пришел. Ты последуешь за ним через два, возможно, три дня, но мы можем обсудить это позже. Есть еще один момент. Мне приходит в голову, что состояние здоровья Конлина, вероятно, таково, что после освобождения было бы целесообразно как можно быстрее переправить его на Запад. Я вижу здесь, на карте, в четверти мили к югу от фермы, луг у реки.’
  
  ‘Луг водяной лошади’, - сказал Конрад. "Я не знаю, откуда он получил такое название. Хорошая твердая почва. Триста ярдов открытого пространства между деревьями’.
  
  
  
  ‘Я понимаю, что нередко легкие самолеты летают ночью, иногда под экраном их радаров, чтобы вывести людей", - сказал Паско. ‘Ты знаешь кого-нибудь настолько безрассудного, Бруно?’
  
  Тьюзен покачал головой. ‘ Нет, но они бы сделали это.
  
  Паско ждал, а Воан вздохнул и посмотрел на Мейера. ‘ Есть идеи, чем Макс занимается в эти дни?
  
  ‘ Макс, ’ сказал Паско, ‘ я полагаю, хорош.
  
  ‘Люфтваффе так и думали".
  
  "Давным-давно’.
  
  ‘Ночью он сбил семьдесят два "Ланкастера", и есть вещи, которые никогда не забудешь’.
  
  ‘Ты можешь найти его для меня?’
  
  ‘Я могу попробовать’.
  
  ‘Хорошо. Пожалуйста, как можно скорее’.
  
  Пачелли встал. ‘ Если больше ничего нет, я бы хотел вернуться. Мне нужно работать.
  
  ‘Конечно", - сказал Паско. ‘Майор Воан, возможно, вы могли бы отвезти отца Пачелли обратно в Католический информационный центр?’
  
  Старик покачал головой. - В этом нет необходимости. Просто укажите мне направление к ближайшей станции метро, майор. Мне нужно размяться.
  
  ‘Я хотел получить возможность поговорить с вами, майор Воан", - сказал Пачелли, когда они шли вдоль канала к мосту.
  
  ‘ И что? - Спросил Воан.
  
  ‘Насколько я понимаю, ты был военнопленным в Корее. Китайцы держали тебя два года, так что ты в некотором роде эксперт по павлову и подобным методам. Что будет с Конлином?’
  
  ‘Я могу только догадываться’, - сказал Воан. ‘Потому что это необычное дело’.
  
  ‘Объясни’.
  
  У нашего друга Ван Бюрена не так много времени. А время - это то, что нужно для действительно хороших долгосрочных результатов в реформировании мышления. Он должен искать быстрые ответы, возможно, помогая с помощью лекарств. Но многое можно сделать за две-три недели, если найти правильные слабые места.’
  
  ‘А отец Конлин - пожилой человек с ослабевающим здоровьем’.
  
  
  
  Это может быть в его пользу. Они не хотят его смерти, помни. Еще одно – им придется быть помягче с физической стороной дела, и не только потому, что будут видны синяки. Я бы не подумал, что его сердце выдержит слишком много в его возрасте.’
  
  ‘Итак, с чего начнет Ван Бюрен?’
  
  ‘Я бы сказал, сенсорная депривация. Неделя или около того в темной комнате, отрезанной от человеческого контакта, может привести к такому ужасному чувству отчуждения, что некоторые испытуемые хватаются за первую протянутую руку’.
  
  ‘Это сделали с тобой?’
  
  ‘Несколько раз’.
  
  ‘И ты выжил?’
  
  ‘Скажем так, трещин не видно’. Воан улыбнулся. ‘У меня богатое воображение, отец. Во мне есть ирландская жилка. Раньше я сочинял истории, чтобы скоротать время’.
  
  Пачелли улыбнулся. ‘ Отец Конлин выживет.
  
  ‘ На какое-то время. С другой стороны, я не знаю, какие у него слабые места. Если Ван Бюрен их найдет, у него могут быть проблемы.
  
  ‘ И ты думаешь, у отца Конлина есть эти слабости? Эти слабые места, о которых ты говоришь?
  
  
  
  ‘Он мужчина, не так ли? Что там говорится в Библии? Зачат во грехе? Мы все тронуты первородным грехом, я думал, вы все это проповедовали’. Они достигли моста и поднялись по ступенькам. ‘Следуйте за своим носом с другой стороны, и вы найдете станцию метро примерно в четверти мили по дороге’.
  
  Пачелли повернулся к нему лицом. ‘ Итак, вы доведете это дело до конца, майор Воан, но, я думаю, не из-за денег.
  
  Воан перестал улыбаться. ‘ Что потом?
  
  И юная леди тоже. О, отчасти, возможно, но это был бы слишком простой ответ. Нет, майор, вы можете быть жестким человеком, ваш послужной список доказывает это, но это только поверхностный материал. Защитная оболочка. Под ним - мальчик, который управлял отцовской баржей тем долгим-долгим летом на Темзе и никогда не хотел, чтобы это заканчивалось. Мальчик, который обнаружил, что жизнь еще более испорчена, чем он надеялся.’
  
  ‘Ты отправляешься в ад", - резко сказал Воан, повернулся и пошел обратно вниз по ступенькам.
  
  
  7
  
  На следующий день в Риме в возрасте восьмидесяти одного года скончался Его Святейшество папа Иоанн XXIII. В его спальне в Ватиканском дворце коленопреклоненные кардиналы хором исполнили ‘De Profundis", первую из миллионов, которые по всему миру будут оплакивать самого любимого папу современности.
  
  В своем кабинете в Коллегии Сан-Роберто Беллармино отец-генерал иезуитов стоял у окна, когда раздался легкий стук в дверь и вошел отец Маклауд.
  
  ‘Ты хотел меня, отец?’
  
  ‘Да, отец Пачелли. Свяжитесь с ним в Берлине. Он должен вернуться как можно скорее’.
  
  ‘ А отец Хартманн?
  
  ‘Это забота отца Пачелли", - ответил отец генерал, не оборачиваясь.
  
  Дверь тихо закрылась, и он упал на колени и начал молиться за упокой души человека, который начал жизнь как Анджело Джузеппе Ронкалли.
  
  Пачелли нетерпеливо стоял у окна своего кабинета в Католическом информационном центре в Западном Берлине, когда маленький потрепанный "Фольксваген" свернул на Будапештерштрассе и затормозил у обочины. Старый священник издал возглас облегчения, и Воан, который сидел в кресле в углу и читал газету, поднялся на ноги и присоединился к нему у окна.
  
  ‘Так это он", - сказал он, когда Хартманн вышел и перешел дорогу к Шеферу, который ставил свой мотоцикл на стоянку.
  
  ‘А это Шефер, сотрудник его Шестого отдела’.
  
  ‘Они кажутся довольно дружелюбными’.
  
  ‘ Ты уверен, что справишься с ним?
  
  Воан кивнул. ‘ Думаю, да.
  
  ‘ Хорошо. Я бы предложил тебе свое благословение, но почему-то не думаю, что оно будет хорошо принято. Старый священник улыбнулся и протянул руку. ‘ Тогда я могу только пожелать вам удачи, майор Воан.
  
  ‘ Это всегда помогает, ’ сказал Воан и вышел.
  
  Через некоторое время раздался стук, дверь снова открылась, и вошел Хартманн.
  
  ‘А, вот и ты, Эрих’.
  
  ‘Отец’.
  
  В руках у него был кожаный портфель, который он поставил на стол. Пачелли спросил: ‘Вы слышали новости?’
  
  Хартманн непонимающе уставился на него. ‘ Новости, отец?
  
  ‘Кресло Петра вакантно, Эрих. Папа умер. Я получил известие всего час назад’.
  
  Хартманн был явно потрясен и машинально перекрестился. Пачелли сел за стол. - У вас все получилось?
  
  ‘Да, отец’. Хартманн открыл портфель, достал большой официальный конверт и передал его через стол.
  
  Пачелли открыл его и развернул документ, который в нем содержался. ‘Превосходно’, - сказал он. ‘И скреплено подписью самого министра’.
  
  ‘Вы должны заметить, что мне не разрешают ехать в Нойштадт в течение нескольких дней’.
  
  Пачелли пожал плечами. ‘ Значит, они оттягивают события как можно дольше. Этого следовало ожидать.
  
  ‘ И я также должен считать, что выполняю приказ военного губернатора округа.
  
  ‘ Которым, вероятно, будет Ван Бюрен. Пачелли кивнул, сложил разрешение и вернул его обратно. ‘ Я надеялся остаться, чтобы помочь тебе разобраться с этим делом, Эрих, но теперь я должен возвращаться в Рим. Вы понимаете?’
  
  ‘ Да, отец. ’ Хартманн поколебался, затем осторожно ответил: ‘ Новая ситуация в Риме. Это что-то меняет?’
  
  ‘ Вы имеете в виду, одобрит ли это новый папа? Пачелли холодно улыбнулся. ‘ Думаю, нет, если победит кандидат, который сразу приходит на ум. Однажды он сказал, что у него мало времени на мафию, будь то в Церкви или за ее пределами.’
  
  ‘И вот как он видит наш орден?’
  
  ‘У Общества Иисуса всегда были враги, Эрих, ты это знаешь. Те, кто возражает против нашей власти, нашего влияния’.
  
  ‘Значит, ваши приказы в этом вопросе могут быть отменены?’
  
  ‘Нет, если мы будем действовать быстро. Восемьдесят два члена Священной коллегии должны присутствовать на конклаве в Сикстинской капелле, когда будет избран новый Папа. Кардинал Миндсенти не сможет приехать, он все еще заперт в посольстве США в Будапеште, а примас Эквадора слишком стар, чтобы путешествовать, но остальные приедут со всех уголков земного шара, и на это потребуется время.’
  
  ‘Как долго?’
  
  ‘Самое раннее через две недели, возможно, ближе к трем, прежде чем мы снова увидим папу в Риме’.
  
  ‘И общий план, касающийся отца Конлина, сейчас хорошо продвинулся?’
  
  Пачелли кивнул. ‘ При нашей последней встрече я упомянул вам англичанина – профессора Чарльза Паско.
  
  ‘Я помню’.
  
  ‘Теперь он полностью отвечает за все’. Пачелли подчеркнул эту фразу. ‘С этого момента вы будете получать приказы от него.
  
  
  
  Сегодня днем для вас назначена встреча, на которой будет подробно объяснена вся операция. Я думаю, вы обнаружите, что у Паско способности к такого рода вещам.’
  
  ‘ А Шефер? Хартманн подошел к окну. - А что насчет него? - спросил я.
  
  Пачелли присоединился к нему. ‘Без проблем. Когда выйдешь отсюда, спустись в гараж на цокольном этаже. Там ты найдешь старый грузовик с надписью "Мейер и компания" на боку. Просто забирайся на заднее сиденье, и тебя отвезут знакомиться с Паско. Он улыбнулся и положил руку на плечо молодого человека. ‘Тебя пугает, Эрих, перспектива Нойштадта?’
  
  ‘Нет. Отец’.
  
  Пачелли вздохнул. ‘Нет, я действительно не думал, что ты будешь таким, и в некотором смысле это жаль’.
  
  - Отец! Хартманн заколебался, и Пачелли понял, что он раздумывает, стоит ли просить благословения.
  
  Пачелли мягко сказал: ‘Тебе лучше уйти, Эрих. Профессор Паско будет ждать’.
  
  Хартманн вышел. Пачелли подошел к окну. Шефер расхаживал взад-вперед под деревьями, воротник поднят, вид у него был совершенно несчастный. Пачелли стало жаль его, но так дело не пойдет. Он вернулся к своему столу и начал собирать свой маленький чемоданчик.
  
  Подвальный гараж оказался на удивление большим. В нем стояло с полдюжины машин и грузовик, как и указал Пачелли. Хартманн подошел к задней части и начал перелезать через задний борт, как было приказано. Он поколебался, затем обошел машину спереди и заглянул в кабину.
  
  Воан откинулся на спинку водительского сиденья, надвинув кепку на глаза. Он сдвинул ее на затылок и вздохнул. ‘ На заднем сиденье, - сказал мужчина. Правило номер один в этой игре: всегда делай, что тебе говорят.’
  
  Не говоря ни слова, Хартманн повернулся, обошел машину сзади и перелез через задний борт. Он сел на пол, прислонившись спиной к кабине, вне поля зрения, и мгновение спустя грузовик тронулся с места.
  
  В кабинете Тьюзена Хартманн сидел за столом и просматривал последнее из файлов, которые дал ему Паско, – то, что касалось Саймона Воана. Он закрыл ее и со вздохом откинулся на спинку стула, проводя руками по глазам.
  
  Дверь открылась, и вошел Паско. ‘ Закончил?
  
  ‘Итак, теперь ты знаешь столько же, сколько и я, отец. Наши намерения в этом вопросе. Подробности о тех, с кем ты будешь работать’.
  
  ‘Да– очень интересно. Например, этот майор Воан’.
  
  ‘Ты не одобряешь?’
  
  ‘Его мотивы меня беспокоят’.
  
  ‘Меня не интересует, вор ли человек, отец. Только то, надежный ли он вор. Воан работает за зарплату. Это делает его действительно очень надежным’.
  
  В дверь постучали, и заглянул Тьюзен. ‘ Конрад здесь, Чарльз. Он готов идти.
  
  ‘Хорошо. Впусти его’.
  
  Вошел Конрад. В своих вельветовых брюках, рефрижераторном пиджаке и твидовой кепке он больше, чем когда-либо, походил на рабочего.
  
  
  
  ‘Отец Хартманн, это брат Конрад из францисканского ордена Иисуса и Марии в Нойштадте’.
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки. ‘ Вы сегодня возвращаетесь в Нойштадт? - Спросил Хартманн.
  
  ‘Нет, только в Восточный Берлин. Я проведу ночь в доме своей сестры. Завтра отправляйся в Нойштадт’.
  
  ‘Какую ситуацию я там найду?’ Спросил Хартманн. ‘Полагаю, в деревне все еще есть добрые католики?’
  
  ‘Много чего, но это старая история. Нельзя быть хорошим членом партии и ходить в церковь одновременно. Ты знаешь, что произошло в Holy Name, не так ли?’
  
  ‘Да– он был закрыт пять лет назад. Официальной причиной было отсутствие поддержки’.
  
  "Последним священником был отец Хонеккер. Удивительный человек, которого очень любили. Ему было восемьдесят, и он был очень слаб, и командующий округом был недоволен тем, что его паства была такой большой. Видите ли, Хонеккер приветствовал всех. Для него не имело значения, член партии вы или нет.’
  
  ‘Что случилось?’
  
  
  
  ‘В Святом Наме был знаменитый крест - кажется, средневековый – под названием Крест Святого Михаила. Он был дубовый, на нем была чудесная резьба с изображением Нашего Спасителя. Он стоял в каменном углублении у алтаря. Однажды ночью командующий округом приказал снять его, снести к подножию холма и установить в роще на берегу Эльбы. Хонеккер пошел к нему. Ему сказали, что церковь оставалась закрытой до тех пор, пока крест Святого Михаила не будет возвращен на свое законное место. Единственным условием было то, что отец Хонеккер должен был нести его сам, что, поскольку предмет весил около пары центнеров, было маловероятно.’
  
  ‘Конечно, он пытался’.
  
  ‘И умер от сердечного приступа’.
  
  Наступила тишина, и, помимо Конрада, Хартманн заметил в дверях Воана.
  
  ‘ Да, что ж, не будем вас задерживать, Конрад, ’ сказал Паско. Он взял со стола конверт и протянул его францисканцу. ‘Это для доктора Кэмпбелла, отчета профессора Нордена’.
  
  
  
  ‘ Хорошо. Конрад сунул его в нагрудный карман и повернулся к Воану. ‘ Итак, когда я тебя жду? Послезавтра?
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет", - сказал Воан.
  
  Конрад повернулся ко всем лицом и странно старомодно поклонился. ‘ Джентльмены.
  
  Он вышел. Паско сказал Хартманну: ‘Хорошо, майор Вон сейчас отвезет вас обратно в католический информационный центр, и вот что я хочу, чтобы вы сделали’.
  
  У Шефера закончились сигареты, он замерз и был совершенно несчастен, когда Хартманн вышел из Католического информационного центра и перешел дорогу, чтобы присоединиться к нему.
  
  Шефер выдавил из себя улыбку. ‘ Вот ты где, отец. Теперь мы можем идти домой?
  
  ‘Извини, Хорст’, - сказал Хартманн. ‘Боюсь, мне придется остаться на ночь. Надеюсь, это не доставит тебе слишком больших неудобств’.
  
  ‘В этом не будет необходимости, не так ли?’
  
  Шефер пытался казаться обиженным, но женщины были его единственной большой слабостью, и его пульс уже участился при виде уличных проституток, которые посещали отель "Астория". Теперь он мог видеть вход в сотне ярдов дальше, на другой стороне дороги.
  
  "Мне нужны ключи от твоей машины, отец’.
  
  ‘Конечно’. Хартманн отдал их ему. ‘Есть еще одна вещь, о которой я хотел упомянуть. В следующее воскресенье ...’
  
  ‘Ты отправляешься в Нойштадт, какую-нибудь забытую Богом деревню на краю Гольштейнской пустоши. Да, я слышал, отец. В офисе любят держать меня в курсе подобных мелочей.’
  
  ‘Как это разумно с их стороны. Боюсь, я мог бы пробыть там пару недель’.
  
  ‘Деревенский воздух пойдет мне на пользу. Я слишком много курю’.
  
  ‘А твоя жена?’
  
  С ней все будет в порядке. Ребенок должен родиться только через три месяца, и, кроме того, ее мать сейчас живет с нами. Еще одна веская причина уехать на некоторое время. Увидимся утром, отец.’
  
  Он столкнул свой BMW со стоянки и покатил по тротуару в сторону отеля Astoria, а Хартманн поспешил обратно через дорогу. Когда он вошел в офис на втором этаже, Вон и Мейер стояли у окна.
  
  ‘Он воспринял это вполне спокойно", - сказал им Хартманн.
  
  ‘ Это факт? - Спросил Воан. ‘ Джулиус, отведи отца Хартманна к Бруно. Зайди за мной через час.
  
  Хартманн выглядел озадаченным. ‘ Ты остаешься здесь?
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  Воан проигнорировал его, сосредоточившись на Шефере внизу, почти у отеля. Хартманн поколебался, затем последовал за Мейером к выходу. Шефер сейчас был в "Астории". Он припарковал BMW снаружи, запер заднее колесо цепью и висячим замком и вошел внутрь. Воан подтащил стул к окну, закурил сигарету и приготовился ждать.
  
  Когда Шефер зашел в крошечный бар "Астории", он, к своему разочарованию, увидел, что там совершенно пусто, если не считать владельца отеля Вилли Шила, чудовищно толстого мужчины, которого нигде больше не видели, кроме как сидящим на табурете за цинковым кассовым аппаратом и читающим спортивные газеты.
  
  Он поднял глаза. ‘Herr Schaefer. Рад тебя видеть. Надеюсь, ты остаешься?’
  
  Он потянулся за бутылкой коньяка, открыл ее и налил немного в стакан, который пододвинул ко мне.
  
  ‘ Только на сегодня, Вилли. Шефер одним глотком осушил коньяк. ‘ Я возьму пачку сигарет. Не хочешь немного расслабиться?
  
  ‘Еще рано", - сказал ему Шеель. ‘При такой погоде через пару часов их здесь будет набито, как сардин’. Он коснулся пухлой рукой лацкана пальто Шефера и вздрогнул. ‘Ты промокла насквозь. Что тебе нужно, так это горячая ванна’.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Шефер.
  
  Шеель повысил голос. ‘Jutta? Где ты? Иди сюда. Он налил Шеферу еще коньяку.
  
  ‘Jutta?’ - Спросил Шефер. ‘ Она новенькая, да?
  
  Шил кивнул. ‘Бог свидетель, в наши дни и так трудно получить достойную помощь, но это предел. Абсолютная шлюха. Рядом с кем угодно в брюках она похожа на сучку в течке’.
  
  Шефер отпил немного коньяка. ‘ Это правда?
  
  ‘Тебе придется быть осторожнее с этим’. Шеель дружелюбно улыбнулся.
  
  ‘Да, чего ты хочешь?’
  
  Голос был хриплым, раздраженным. Шефер обернулся и увидел молодую женщину, стоявшую у входа в бар. Она была маленькой, с высокими скулами и миндалевидными глазами, и у нее было лицо испорченного ребенка. Ее черное платье было слишком коротким, мятым и грязным. Единственным несоответствием были туфли из черной лакированной кожи на невероятно высоких каблуках.
  
  Шефер чуть не поперхнулся остатками коньяка, когда Шеель сказал: ‘Отведи герра Шефера в девятый номер и приготовь ему ванну. Тогда можешь сделать перерыв’. Он подтолкнул бутылку коньяка через стойку к Шеферу. ‘ Лучше возьми это, будь добр. Вспотей, когда будешь в ванне, а?
  
  Он начал смеяться, а Шефер взял бутылку, у него пересохло в горле, и поспешил за девушкой. Она была уже на полпути к лестнице, юбка растянулась по швам на ее ягодицах; в ее черных чулках виднелись стремянки. Он стоял вплотную к ней, пока она возилась с ключом в двери, а она оттолкнула его, и он почувствовал, как внутри него поднимается все то же старое возбуждение, которое никогда не ослабевало.
  
  Она повернулась и спокойно посмотрела на него. ‘ Лучше быстро сними это пальто. Ты подхватишь свою смерть. Я застелю тебе постель.
  
  Шефер поставил бутылку и расстегнул пальто, а она перегнулась через кровать, чтобы откинуть покрывало, юбка соскользнула, обнажив обнаженную плоть поверх темных чулок. Это было больше, чем он мог вынести, и он схватил ее сзади, его руки скользнули по ее грудям.
  
  ‘ Непослушный, - сказала она, когда он прижался к ней. ‘ Я предупреждала тебя, что ты умрешь. Что тебе нужно, так это хороший крепкий напиток, чтобы согреться.
  
  ‘ А потом? ’ требовательно спросил он.
  
  ‘Посмотрим’.
  
  Она пошла в ванную и вернулась со стаканом, который наполнила почти до краев. Он уже был в рубашке и брюках.
  
  Она протянула стакан. ‘ Вот и мы, дорогой. Хороший, большой, просто чтобы тебя успокоить. Я имею в виду, тебе бы это понравилось, не так ли?
  
  Он чуть не подавился, проглатывая его, а потом уронил стакан и потянул ее на кровать, растянувшись поперек ее бедер, его руки расстегнули пуговицы ее платья. Его пальцы казались толстыми и неуклюжими, пуговицы отказывались повиноваться. Она разговаривала с ним, но он не мог слышать, что она говорила, а потом ее там вообще не было.
  
  Девушка поправила платье, затем подошла к окну, открыла его и высунулась наружу. Она вернулась к кровати, порылась в кармане куртки Шефера, нашла его сигару ettes и закурила. Затем она легла на кровать рядом с ним, облокотившись на подушку, и стала ждать.
  
  Через некоторое время дверь открылась, и вошел Воан. ‘ О, очень мило, ’ сказал он по-немецки.
  
  
  
  ‘Голубой ангел", слегка сокращенная версия, если это возможно".
  
  Девушка улыбнулась, и ее голос, когда она заговорила, теперь был четким и очень аристократичным. ‘Я не знаю, что ты налил в бутылку, но это определенно охладило его пыл. И как раз вовремя. Настоящий рэнди булл, вот этот.’
  
  Воан приподнял одно веко Шефера. ‘ Я бы сказал, на десять-двенадцать часов. Хорошая штука, но нужно сильное сердце, чтобы выдержать это. Надеюсь, он пройдет квалификацию.
  
  "Ты ублюдок", - сказала она.
  
  Он порылся в куртке Шефера и нашел бумажник. В нем было несколько сотен марок, фотография Маргарет и детей, документы об увольнении из армии в звании сержанта, удостоверение личности SSD Шефера и различные документы социального страхования.
  
  Он положил их обратно в бумажник. ‘ Я верну тебе это через два часа. Положи это обратно в его куртку, после чего можешь идти.
  
  ‘Большое спасибо’.
  
  ‘ В данный момент вы работаете?
  
  ‘ На следующей неделе у меня телевизионная постановка, а через неделю в Мюнхене прослушивание для фильма о войне.
  
  ‘Все уходят, не так ли?’
  
  Воан вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь. Она закурила еще одну сигарету и откинулась на спинку стула, уставившись в потолок. Рядом с ней тихонько захрапел Шефер.
  
  Тьюзен изучил документы, удостоверяющие личность, при свете настольной лампы и удовлетворенно кивнул.
  
  ‘Я сказал Ютте, что она может получить бумажник обратно в течение пары часов", - сказал Воан.
  
  ‘Без проблем. Я попрошу одного из моих людей доставить это’.
  
  ‘Хорошо, я думаю, она хотела бы уйти оттуда. Она хорошая актриса, но играть шлюху на телевизионной сцене – это одно, а реальность - совсем другое’.
  
  - Ты ничего не говорил об этом Хартманну?
  
  ‘Не думал, что ему это понравится’.
  
  Тьюзен кивнул. ‘Да, этот человек может стать проблемой’.
  
  
  
  ‘Где Паско?’
  
  ‘В американском посольстве. Для него был заказан звонок по шифратору государственному секретарю. Что ты собираешься теперь делать?’
  
  ‘Пэскоу все еще увлечен идеей использовать легкий самолет, чтобы вытащить Конлина?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Тогда мне лучше найти Макса Кьюбела, и побыстрее".
  
  ‘Вы предвидите там какие-нибудь проблемы?’
  
  ‘Не совсем. Ты знаешь, как Макс передвигается, но Джулиус запустил несколько щупалец. Возможно, он что-то придумал’.
  
  Они перешли в другую комнату. Хартманн стоял на террасе, глядя на город. Мейер разговаривал по телефону. Он положил трубку и повернулся к Воану.
  
  ‘Это был Зигги. Он не знает, где Макс играет на этой неделе, но, похоже, он использовал мадам Розу как почтовое отделение’.
  
  ‘ Играешь? Тьюзен выглядел озадаченным.
  
  ‘Пианино’, - сказал Мейер. "Он зарабатывает на аренду, играя джаз в некоторых клубах’.
  
  Воан сказал: ‘Мы заедем к Розе и высадим тебя по дороге, отец’.
  
  
  
  Хартманн сказал: "Возможно, я мог бы составить вам компанию? Звучит так, как будто это может быть интересно’.
  
  ‘Возможно, даже грубый. Слишком грубый для этого ошейника’.
  
  Teusen ушел в свою комнату и вернулся с черным шелковым вечер шарф, который ему вручил отец Гартмана. ‘На чьей ты стороне?’ Вон требовали.
  
  Хартманн поправил шарф, чтобы скрыть свой канцелярский воротник. ‘ Довольны, майор?
  
  ‘Почему бы и нет?’ Сказал Воан. ‘Вечер мог бы получиться интересным’, - и он направился к выходу.
  
  Воан вел машину, они втроем втиснулись в кабину грузовика. Над Курфюрстендамм, самой нарядной улицей Западного Берлина, возвышалась залитая светом Мемориальная церковь кайзера Вильгельма.
  
  ‘Берлин’, - сказал Мейер. ‘Что за место. Ты не поверишь, отец, но треть его покрыта зеленью. В черте города более сотни действующих ферм, двадцать театров, Берлинская филармония ... ’
  
  
  
  ‘И значительное разнообразие более плотских развлечений для тех, кто склонен к этому", - сухо добавил Воан.
  
  ‘По-прежнему лучший город в мире, где можно поесть’.
  
  ‘Вы бы не подумали, что гестапо выгнало его из дома в тридцать девятом", - сказал Воан.
  
  Но Мейер проигнорировал его. ‘Для старого еврея ужасно исповедоваться, отец, но я обожаю берлинскую кухню, и она какая угодно, только не кошерная, поверь мне’.
  
  Воан свернул на улицу со старомодными многоквартирными домами, затормозил у обочины и вышел. Он поднялся по ступенькам и проверил карточки.
  
  Сказал Хартманн. ‘ Вы какое-то время были вместе?
  
  ‘Не совсем’, - сказал Мейер. ‘Саймон служил в армии, потом у него были небольшие неприятности на Дальнем Востоке’.
  
  ‘Да, я знаю об этом’.
  
  ‘Когда я встретил его, он был начальником полиции маленького арабского государства в Персидском заливе. Он спас мою шкуру’.
  
  ‘Ты о нем высокого мнения’.
  
  
  
  ‘Он хороший мальчик’.
  
  Крикнул Воан: ‘Вот оно’.
  
  Он нажал на кнопку звонка, затем заговорил в настенный микрофон. Когда они прибыли, дверь со щелчком открылась, и он провел их внутрь. Все было достаточно прилично, стены выкрашены в кремовый цвет, а узкая лестница устлана ковром. Квартира находилась на втором этаже , и медная табличка на двери гласила: Роза – китайский астролог .
  
  ‘Боже мой’, - сказал Мейер. "Люди, с которыми мы имеем дело’.
  
  ‘ Ты не одобряешь? - Спросил Хартманн.
  
  ‘Астрология, китайская или иная, - это нонсенс’.
  
  Дверь открылась. Стоявшая на пороге женщина была очень старой. На ней было длинное черное платье, золотые серьги, седые волосы были туго зачесаны назад, открывая пергаментное лицо. Глаза мрачно светились.
  
  ‘ Когда ты родился? ’ спросила она Мейера голосом, который был чуть громче шепота. ‘ Двадцать восьмого или девятого декабря?
  
  Он был искренне потрясен. ‘Двадцать седьмое’.
  
  ‘Типичный Козерог’, - сказала она. "Если бы он умирал и к нему привели врача, он попросил бы показать его диплом’.
  
  Воан ухмыльнулся. ‘ Я бы сказал, что это довольно точное определение, не так ли, Джулиус? Кстати, я ищу Макса. Макс Кубел. Зигги Шмидт подумал, что ты мог бы помочь.’
  
  ‘ Макс? ’ спросила она. ‘ Вы его друзья?
  
  ‘Определенно’.
  
  ‘Хорошо, заходи’.
  
  В гостиной было тепло, в печи горел огонь, перед ней спали две белые кошки. Неопрятно, но уютно, и повсюду были книги.
  
  Она села за круглый стол из красного дерева и жестом пригласила их присоединиться к ней. ‘ Я подумала, что вы, возможно, пришли почитать.
  
  Ответил Хартманн. ‘ А почему бы и нет? Кое-что за ваше время. Сколько?
  
  ‘Приветствуется любой подарок’. Она пристально смотрела на него, и он достал бумажник и достал банкноту в сто марок. "В каком году вы родились?" Для китайцев важен именно год.’
  
  ‘Девятнадцать тридцать’.
  
  
  
  ‘Год лошади’. Она кивнула. ‘Кажется, в конце апреля’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Значит, лошадь Телец. Ты служишь суровому хозяину. Я думаю, следовать за ним труднее всего в мире’. Она протянула руку и отвела шарф в сторону. ‘Видишь, я права’.
  
  ‘Так могло бы показаться’.
  
  ‘Гонимый огнем и поглощенный огнем. Ты должен быть осторожен’.
  
  ‘Спасибо, я так и сделаю", - серьезно ответил он.
  
  Она повернулась к Мейеру, который закрыл лицо руками. ‘Нет– ни слова. Я не хочу слушать такую чушь’.
  
  ‘Не трать зря время’, - сказал Воан. ‘Испытай меня. Двадцать седьмое июля тысяча девятьсот двадцать шестого года’.
  
  - Тигр и Лев, - сказала она. - И хищные звери, и все люди боятся тигра ночью. Вы ходите по трупам, майор. ’ Она встала. ‘ Я устала. Вы найдете Макса в клубе под названием Tabu на Йозефштрассе.’
  
  Она вышла. Хартманн тихо сказал: ‘Мадам Сосострис, мудрейшая женщина Европы”. Вам знакома эта цитата, майор?’
  
  
  
  ‘Особенно строчка, которая идет позже", - ответил Воан. ‘Я не нахожу Повешенного”. У меня такое чувство, что она только что нашла. Элиот знал, о чем говорил’.
  
  ‘ Элиот? Спросил Мейер. - Какой Элиот? - спросил я.
  
  ‘Не бери в голову, Джулиус’.
  
  ‘Этот клуб – табу. Ты знаешь его?’ Спросил Хартманн.
  
  ‘Берлинец, отец, любит хвастаться, что может предложить тебе все, что угодно, от самых элегантных ночных клубов в мире до захудалых баров, в которых не может быть ничего, кроме запаха мочи и мелкой преступности’.
  
  ‘А Табу?’
  
  ‘Могло быть и хуже, но ненамного. Может, нам лучше подбросить тебя по дороге’.
  
  ‘Чепуха’, - сказал Эрих Хартманн. ‘Необходимый этап в моем образовании, не так ли, майор?’
  
  
  8
  
  Во время Второй мировой войны наблюдалось почти невероятное превосходство немецких пилотов-истребителей по количеству подтвержденных побед. Ведущему асу люфтваффе приписывали почти в девять раз больше побед, чем его британским и американским противникам, и не менее тридцати пяти немцев имели баллы, превышающие сто пятьдесят, в этот зачарованный круг не входил Макс Кубель, который закончил войну со счетом сто сорок девять.
  
  Ему было всего двадцать лет, когда он впервые увидел боевые полеты в составе легиона "Кондор" в Испании. В Польше он был сбит и спасся на парашюте, что стало первым из восьми подобных случаев.
  
  За бурным летом Битвы за Британию, когда победа казалась такой близкой, последовал Восточный фронт. Сбитый под Киевом 12 июня 1943 года и взятый в плен русскими, Кубель сбежал, захватил истребитель "Як" и улетел обратно на территорию, удерживаемую немцами.
  
  Этот подвиг принес ему Дубовые листья к Рыцарскому кресту и сделал его кем-то вроде героя для немецкого народа на некоторое время позже. Ему запретили летать в бою, и он почти год проработал в инспекции люфтваффе, прежде чем весной 1944 года получил назначение в подразделение ночных истребителей.
  
  В сентябре 1944 года он присоединился к испытательному подразделению, эксплуатировавшему Мессершмитт 262, на тот момент самый совершенный реактивный истребитель в мире. Утром 2 октября того же года он разбился в огне недалеко от Гамбурга и по личному указанию Геринга был доставлен самолетом в больницу в Вайссахе в Баварии, где были разработаны специальные методы обработки полусырой человеческой плоти. Только в марте 1946 года его признали достаточно здоровым, чтобы снова появиться во внешнем мире.
  
  Сидя за пианино в Табу, он казался значительно моложе своих сорока пяти лет, со своими светлыми волосами и дерзкими голубыми глазами, которые так привлекали женщин.
  
  Он выглядел довольно эффектно в старой черной кожаной летной куртке люфтваффе, и его окружали девушки на трибуне над небольшой танцплощадкой. Когда Воан, Хартманн и Мейер перегнулись через перила балкона, он перешел к солидной, драйвовой аранжировке ‘Сент-Луис Блюз’.
  
  ‘Он хорош", - сказал Хартманн.
  
  ‘Он бы с тобой согласился. Макс отлично подходит для саморекламы. Он бы надел свой Рыцарский крест, если бы думал, что это сойдет ему с рук’.
  
  Мейер сел за стол, подозвал официанта. ‘ Хотите чего-нибудь поесть, вы двое?
  
  Воан взглянул на Хартманна и покачал головой. ‘ Может быть, бутылку вина. Niersteiner. Что-то в этом роде.’
  
  
  
  Кубель поднял голову, увидел их и помахал рукой. Хартманн сказал: ‘Такой ночной полет потребовал бы большого мужества’.
  
  ‘В Инсбруке есть один из старейших трамплинов в мире. Когда вы взлетаете, вы можете увидеть одно из городских кладбищ у церкви внизу. Если ты гений, то можешь просто приземлиться целым и невредимым на глубине трехсот шестнадцати метров. Воан закурил сигарету. ‘Макс все еще занимается подобными вещами ради забавы. Он был так много раз ранен во время войны, что я думаю, они, должно быть, подействовали ему на нервы, пока занимались этим.’
  
  Макс Кубель перестал играть, и его место занял аккордеонист. Клуб был переполнен, в основном мужчины среднего возраста или старше, а девушки в целом были в расцвете сил.
  
  ‘ Любовь на продажу, ’ сказал Воан.
  
  ‘ Странное явление, ’ заметил Хартманн. ‘Мы всегда предполагаем, что можем это дать, но обычно имеем в виду на наших собственных условиях. И почему вы предполагаете, что этот грех должен шокировать меня, майор? Среднестатистический священник за неделю выслушивает на исповеди больше зла, чем среднестатистический человек переживает за всю жизнь.’
  
  В этот момент на верхней площадке лестницы появился Кьюбел. Он сделал паузу, чтобы прикурить сигарету, затем придвинул стул и присоединился к ним за столом.
  
  ‘Саймон – Юлиус’. Он холодно осмотрел Хартманна, а затем его глаза расширились. Он протянул руку и отвел шарф в сторону. ‘Боже милостивый’.
  
  ‘Не волнуйся, он охотится не за твоей душой’.
  
  ‘ Во всяком случае, не в этот раз. Священник улыбнулся и протянул руку. ‘Erich Hartmann.’
  
  Официант убирал поднос, и Кьюбел потянулся за бутылкой вина. Воан небрежно спросил: ‘Ты все еще летаешь на "Черной суке"?"
  
  ‘Не захотел с ней расставаться’.
  
  ‘Где ты ее держишь?’
  
  ‘Поле частного клуба недалеко от Целле’. Голос Кубеля был ленивым, но в глазах читалась настороженность.
  
  ’ Черная сука? - Спросил Хартманн.
  
  ‘Старый самолет-корректировщик "Физелер Сторч", принадлежащий Максу. Окрашен в черный цвет для маскировки во время определенных ночных полетов, которые он имеет привычку совершать’.
  
  ‘Больше нет’, - сказал Кьюбел. ‘В эти дни они становятся слишком хорошими. В апреле один из их МиГов перехватил Хайни Брауна на его "Хеншеле" и сбил его с неба.’
  
  ‘Куча русского хлама’, - сказал Воан. ‘Ты мог бы с этим справиться, такой старожил, как ты’.
  
  Кьюбел очаровательно улыбнулся. ‘Я решил довольствоваться простыми вещами на старости лет, Саймон. Хорошее пианино, бокал вина, любезная леди ...’
  
  ‘И больше ничего?’ Спросил Хартманн. ‘Неужели во всем мире нет ничего, чего бы ты хотел больше, чем этого?"
  
  Кьюбел повернулся к нему. ‘ Не совсем, отец. Все суета. Разве не об этом говорится в Библии?
  
  Воан наклонился вперед. ‘ Максимум один рейс, где-то в течение следующих двух недель. Нойштадт на Эльбе, пятьдесят миль внутри линии. Двадцать минут на входе – двадцать на выходе. Два пассажира.’
  
  ‘Я же говорил тебе, ты зря тратишь свое время’.
  
  
  
  ‘Сто тысяч марок или в любой другой валюте, которую вы предпочитаете’.
  
  ‘Боже мой, кого ты хочешь вывести на чистую воду, Вальтера Ульбрихта?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  Пальцы Кьюбела беспокойно барабанили по столу, пока он думал об этом. ‘На кого бы я стал работать?’
  
  ‘Я могу отвести тебя к нему прямо сейчас’.
  
  Пышнотелая женщина лет сорока или около того уже некоторое время с тревогой наблюдала за происходящим. Ее макияж был нанесен слишком тщательно, а светлые волосы уложены в несколько слоев в стиле, который подошел бы девушке помоложе, но в ней действительно была определенная неоспоримая привлекательность.
  
  Кьюбел улыбнулся. ‘ Хорошо. Тогда мы идем навестить твоего друга, но позже, Саймон. Он потянулся к руке женщины. ‘Сначала я должен потанцевать с фрау Циглер, потому что она владелица этого отвратительного заведения, а боссу всегда нужно быть довольным’.
  
  Хартманн и Воан облокотились на перила и смотрели, как Кьюбел и женщина выходят на переполненную танцплощадку.
  
  
  
  ‘Я думал, он укусит", - сказал Воан.
  
  ‘ Вы считаете себя человеком здравомыслящим, майор?
  
  ‘ Я понимаю таких мужчин, как Макс, - спокойно сказал Воан. ‘ Они сами по себе особая порода.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Его мир - это мир чувств. Ты подумай об этом – он просто делает это’.
  
  ‘И что именно ты под этим подразумеваешь?’
  
  ‘Политика или беседа. Философия или секс’. Воан посмотрел вниз, в центр танцпола, где Кубель с некоторым чувством массировал ягодицы фрау Циглер. ‘Понимаешь, что я имею в виду?’
  
  ‘ А вы, майор Воэн?
  
  ‘Когда мне было пятнадцать, моя старая бабушка сказала мне, что есть три вещи, которых следует избегать, как чумы. Выпивка, карты и распутные женщины’.
  
  ‘Ты последовал ее совету?’
  
  ‘Ну, я не играю в покер, отец, потому что мне нечего терять’.
  
  ‘Напротив’, - сказал ему Хартманн. ‘Я бы сказал все’.
  
  Воан громко рассмеялся и повернулся к Мейеру, который только что закончил есть. ‘Слышишь это, Джулиус? У меня еще есть надежда. Ради Бога, давай заберем Макса и уберемся отсюда, пока наш друг не начал проповедовать с балкона.’
  
  Снаружи безжалостно лил дождь. Улица была сильно перегружена, потому что с одной стороны ее раскопали, чтобы заменить старую канализационную трубу. В дальнем конце зала происходила какая-то суматоха. Собралась небольшая толпа, состоящая из рабочих и прохожих. Подъехала полицейская машина, затем еще одна.
  
  ‘ Где ты припарковался? - Спросил Кьюбел, с отвращением глядя на дождь.
  
  ‘На соседней улице’, - сказал Воан. ‘Я не смог подойти ближе’.
  
  Когда они приблизились к толпе, он схватил за руку одного из спешащих мимо рабочих. ‘ Что происходит? Автомобильная авария?
  
  ‘Один из трубоукладчиков застрял в ливневой канализации, и из-за этого дождя уровень воды поднимается с каждой минутой’.
  
  Он высвободился, и Хартманн шагнул вперед. Легкость, с которой он прокладывал себе путь сквозь толпу, была очевидна сразу, и впервые Воан осознал размеры этого человека, ширину его плеч.
  
  ‘Во что он играет?’ Спросил Мейер, когда Хартманн остановился поговорить с сержантом полиции.
  
  В канализационной яме внизу вода бурлила на глубине трех футов в хаосе грязи и сломанных досок.
  
  Из темного жерла трубы появилась фигура, за ней еще трое. Они устало потянулись, и услужливые руки вытащили их наверх.
  
  ‘Я приказал всем выходить’, - сказал первый матрос. ‘Пришлось. Между ватерлинией и крышей осталось всего пару футов свободного пространства, и уровень воды все время повышается’.
  
  Хартманн спросил: ‘Он все еще жив, этот человек там?’
  
  ‘Ненадолго. Мы ничего не могли поделать. На его ногах была полутонная глыба’.
  
  ‘Как его зовут?’
  
  ‘Günther Braun.’
  
  
  
  ‘ Хорошо. Хартманн протянул Воану свой плащ. ‘ Подержите это, пожалуйста, майор.
  
  Он спрыгнул в выемку, нырнул в темную пасть туннеля и исчез.
  
  ‘Он сумасшедший?’ Мейер закричал.
  
  Воан не потрудился ответить, просто сунул пальто священника в руки Мейеру, выхватил ручной фонарь у изумленного полицейского, спрыгнул в яму и побежал за Хартманном.
  
  Труба была, возможно, пяти футов в диаметре, и уровень воды теперь был ближе к четырем, чем к трем. Он сразу нашел Хартманна, луч фонаря выхватил его из темноты и белое, отчаявшееся лицо Гюнтера Брауна, вода из ливневой канализации лилась с такой силой, что уже омывала его голову.
  
  Когда свет осветил воротничок священника Хартманна, Браун воскликнул: ‘Это все, что мне нужно, священник. Пришли послушать мою исповедь, отец?’
  
  
  
  ‘ Вовсе нет, друг мой. Хартманн склонился над ним, нащупывая под водой.
  
  Воан присел на корточки рядом с ними. ‘ Вы зря тратите время. Этот блок весит полтонны. Вы слышали, что сказал бригадир.
  
  ‘Просто держи его за голову", - спокойно сказал Хартманн. "И вытащи его, когда он тебе скажет’.
  
  ‘Сумасшедший!’ - воскликнул Браун. ‘Сумасшедший!’
  
  Иезуит глубоко вздохнул и погрузил голову под воду. Могучие плечи вздымались, а затем, невероятно, из воды показалось его лицо, высеченное из камня, каждый мускул напряжен.
  
  Браун закричал, и Воан отшатнулся назад, выронив лампу, погружая их в темноту, осознавая, что тело мужчины свободно парит в воздухе. Мгновение спустя он появился в воронке от раскопок, к изумлению толпы. Раздались возбужденные крики, и мужчины бросились на помощь.
  
  Макс Кьюбел нагнулся, чтобы поднять его. Воан сказал: ‘Полтонны, Максимум. Этот ублюдок поднял полтонны руками под водой’.
  
  Хартманн появился рядом с ними, промокший до нитки, с лицом, перепачканным грязью. Мейер помог ему надеть плащ с выражением благоговения на лице.
  
  На мгновение внимание толпы было сосредоточено на Брауне, когда его поднимали в ожидавшую машину скорой помощи. Хартманн сказал: "Я думаю, нам лучше уйти сейчас, джентльмены, пока все в порядке’.
  
  ‘Он прав’, - сказал Мейер. "Последнее, что ему нужно, - это его фотография на первой странице Berliner Zeitung’.
  
  Хартманн быстро отошел, и они последовали за ним. Кубель сказал: ‘Замечательный человек этот ваш священник’.
  
  ‘Я знаю’, - сказал Воан. "Как раз то, что мне было нужно. Еще один юродивый’.
  
  
  
  
  9
  
  Выйдя из Берлинского воздушного коридора в Западную Германию, Макс Кубель взял курс на юг и снизил "Шторх" до тысячи футов.
  
  Пэскоу, сидевший рядом с ним, сказал: ‘Я сам не летаю, но, кажется, это прекрасный самолет для управления. Не один ли из таких Скорцени использовал для переброски Муссолини по воздуху с Гран-Сассо в "сорок третьем’?
  
  ‘Совершенно верно, и в последнюю неделю войны Ханна Райч попала под снаряды русской артиллерии на оси восток-запад в центре Берлина’.
  
  Биттерфельд был теперь под ними, и когда Кюбель развернулся против ветра и посадил Storch, совершив идеальную посадку, черный Mercedes выехал им навстречу с Вернером Бемлером за рулем. Кьюбел заглушил двигатель, и они посидели в тишине.
  
  ‘ Ты никогда не пользовался этим местом, даже во время войны? - Спросил Паско.
  
  Кьюбел покачал головой. ‘ Нет. Вы говорите, посадочные огни все еще работают?
  
  ‘Так мне сообщили. Кроме того, система радиосвязи в сторожевой башне регулярно обслуживается люфтваффе на случай необходимости’.
  
  ‘ Для чего? - спросил я. - Сказал Кьюбел. ‘ Неужели эти ублюдки в штабе думают, что нам повезет в третий раз? Он выглядел рассерженным. ‘ Я всегда ненавидел их до глубины души. Большие люди за столами.’
  
  ‘ Как я? - Спросил Паско.
  
  ‘Точь-в-точь как вы, профессор. Другая форма’.
  
  ‘Конечно’, - сказал Пэскоу. ‘Но вернемся к текущему делу. Не могли бы вы совершить перелет в Нойштадт тем рейсом, который мне нужен, на описанных условиях?’
  
  ‘Без проблем’.
  
  ‘А те перехватчики "МиГ", на которых летают восточные немцы в этом районе – они вас не беспокоят?’
  
  
  
  ‘Конечно, знают", - сказал Кьюбел. ‘С другой стороны, их радар не может надежно различать цели на малой высоте и беспорядок на земле, а это значит, что если я поведу эту старую суку на высоте менее шестисот футов, они даже не узнают, что я там. И те дети, которых они заставляют летать на этих штуках – все, что у них есть, это летная подготовка. Вообще никакого боевого опыта.’
  
  ‘Так ты сделаешь это?’
  
  ‘Полагаю, что так", - угрюмо сказал он. ‘Пустынные аэродромы всегда пробуждали во мне худшее. Это плохое место. Здесь погибли хорошие люди. Не то чтобы это имело значение. В конце концов, это одинаково для всех нас. Он вздрогнул и открыл дверь. ‘ Пойдем. Тебе лучше представить меня этому твоему мужчине.
  
  В Вашингтоне было еще очень раннее утро, и президент Кеннеди, не способный заснуть из-за боли в спине, сидел за своим столом в Овальном кабинете и работал над одной из своих речей для предстоящего визита в Германию.
  
  
  
  Раздался легкий стук в дверь, и заглянул декан Раск. ‘ Я слышал, вы встали. Президент отложил ручку. ‘ Что-нибудь важное?
  
  "Дело Конлина". Я получил известие от Паско.
  
  ‘Отлично. Налей себе кофе и введи меня в курс дела’.
  
  Дин Раск так и сделал. Когда он закончил, президент сказал: "Я полагаю, Пэскоу знает, что делает. Да поможет им Бог, это все, что я могу сказать’.
  
  Раск встал. ‘О, и генерал Гелен проинформировал канцлера Аденауэра об этом, как вы просили. Я думаю, что на данный момент это почти все’.
  
  ‘Хорошо’, - сказал президент. ‘Держите меня в курсе’.
  
  Раск вышел, а президент подошел к окну, отдернул занавеску и выглянул наружу. Было по-прежнему темно - вообще никаких признаков света, и по какой-то необъяснимой причине он чувствовал себя подавленным. Но с этим, как всегда, нужно было бороться. Он вернулся к своему столу, взял ручку и снова начал писать – ибо, если свобода не будет процветать во всех странах, она не сможет процветать ни в одной.
  
  Было незадолго до трех часов дня, когда грузовик с продуктами кооператива остановился перед гостиницей в Нойштадте, и Конрад выбрался наружу. Георг Эрлих и Берг стояли на крыльце и разговаривали, а мэр улыбнулся и помахал рукой.
  
  ‘Итак, ты вернулся, Конрад’.
  
  Штабной автомобиль Mercedes пересек площадь и проехал мимо. За рулем был Гарри Ван Бюрен, а рядом с ним сидела молодая женщина в форме Народной полиции.
  
  ‘Боже мой’, - сказал Берг. ‘Это он – новый босс. Вернулся на день раньше. Мне лучше подняться туда’. Он запрыгнул в свой пикап и сразу же уехал.
  
  ‘Бедный Генрих’, - сказал мэр. ‘Для него жизнь - это просто одно проклятое событие за другим. Как там в Берлине?’
  
  ‘Как всегда в Берлине’.
  
  - А твоя сестра?
  
  ‘Примерно то же самое, спасибо. Как насчет здесь? Изменения в Замке что-нибудь изменили?’
  
  ‘Не совсем. Некоторые из Вопо заходят выпить. Командир - капитан Зюссманн, а сержант по имени Беккер - настоящий ублюдок. Тем не менее, для этого нужно все. У тебя есть время выпить кофе?’
  
  ‘ Спасибо, не сейчас. Возможно, позже. Я хотел бы посмотреть, как продвигаются дела на ферме, - сказал ему Конрад и спустился по ступенькам.
  
  Маргарет Кэмпбелл сидела у окна в инвалидном кресле и читала, когда он вошел в ее комнату. Она подняла глаза, и ее восторг был мгновенным.
  
  ‘ Брат Конрад. Как чудесно видеть тебя. ’ Она уронила книгу на пол и протянула руки.
  
  Конрад сказал: ‘Ты хорошо выглядишь. Ты уже ходишь?’
  
  ‘ Немного. Но это неважно. Что случилось?
  
  Он подошел к окну и посмотрел на Замок Нойштадт. ‘ Он вернулся.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Van Buren. Он только что проезжал через деревню на своей машине. С ним был лейтенант ВОПО. Женщина. Он повернулся к ней лицом. ‘Я видел его, этого вашего майора Воана’.
  
  ‘ Мой майор Воан? Теперь она покраснела.
  
  ‘О да, я так думаю. Замечательный человек’.
  
  "Но может ли он что-нибудь сделать?’
  
  - Ты мог бы спросить его сам. Если все пойдет по плану, он должен быть здесь завтра вечером.
  
  Она сильно побледнела и снова протянула руки. ‘ Расскажи мне– расскажи мне все.
  
  Комната, в которую Берг провел Ван Бюрена, находилась наверху главной лестницы, ведущей из холла. Она была достаточно удобной, обставленной как кабинет, с большим пустым каменным камином.
  
  ‘Да, это должно получиться очень хорошо’, - сказал Ван Бюрен. ‘Особенно когда ты разводишь здесь огонь’.
  
  ‘Это всегда был кабинет генерального командования как для нашего собственного народа, так и для русских, когда они были здесь’.
  
  Ван Бюрен рылся в ящиках стола и улыбнулся, держа в руках русскую гранату-ананас. ‘ Очевидно. Здесь по меньшей мере дюжина таких штуковин. Последний командующий, должно быть, был из тех параноиков, которые ожидали, что десантники высадятся на рассвете.’
  
  ‘Еще одно преимущество...’ Смотритель подошел к двери в углу и открыл ее.
  
  Ван Бюрен присоединился к нему и заглянул вниз по винтовой лестнице из темного камня. - И куда это ведет? - спросил я.
  
  ‘Задний двор. Это удобный отдельный вход на случай необходимости’.
  
  Он нервно взглянул на лейтенанта, стоявшую у окна в военном пальто с меховым воротником, наброшенном на плечи.
  
  ‘ Лейтенанту Леберу потребуется комната, ’ холодно сказал Ван Бюрен.
  
  ‘Конечно, герр профессор’.
  
  Зюссманн поспешил войти, застегивая китель.
  
  
  
  ‘Мои извинения, товарищ. Мне только что сообщили о вашем прибытии’.
  
  ‘Lieutenant Ruth Leber. Она пробудет с нами некоторое время.’
  
  ‘Товарищ’.
  
  Ван Бюрен сказал: ‘Хорошо, Берг. Проследи, чтобы ей досталось лучшее’.
  
  Берг взял ее чемодан, и она последовала за ним, а Зюссманн смотрел ей вслед с откровенным восхищением в глазах.
  
  Ван Бюрен сказал: ‘Позвольте мне прояснить одну вещь. Она здесь не для того, чтобы обеспечивать комфорт для солдат. Она важна для моих планов относительно Конлина’.
  
  ‘Как скажешь, товарищ’.
  
  ‘Как он?’
  
  ‘Понятия не имею. Как вы и приказали, его оставили в полной изоляции’.
  
  ‘Отведи меня к нему сейчас’.
  
  На третьем уровне было холодно и очень сыро, а часовой у входа в камеру был одет в зимнее пальто и шерстяной шарф.
  
  ‘Есть что сообщить?’
  
  Потребовал Зюссманн.
  
  ‘Нет, товарищ. Ни звука’.
  
  ‘ Открой ловушку, ’ приказал Ван Бюрен.
  
  
  
  Часовой так и сделал, и американец присел на корточки. Зловоние из камеры сразу стало ощутимым.
  
  ‘Возможно, он мертв", - предположил Зюссманн.
  
  ‘Нет, с ним все в порядке’. Ван Бюрен захлопнул люк. ‘У меня чутье на такие вещи. Он именно такой, каким я его хочу, и завтра мы приступим к работе’.
  
  Маргарет Кэмпбелл сидела у окна в своем инвалидном кресле и читала отчет профессора Нордена. Он был кратким, по существу и довольно увлекательным.
  
  Она прочитала это однажды, посидела, размышляя над этим некоторое время, затем снова перечитала.
  
  Работа на кладбище указанным способом не должна представлять особых трудностей. Территория, находящаяся недалеко от реки, должна быть достаточно влажной. Большинство обитателей будут бедняками или представителями среднего класса в простых деревянных гробах, а не в свинцовых.
  
  
  
  Если рабочая группа наткнется на недавнее тело, то есть на тело, похороненное, скажем, в течение двенадцати месяцев, все может обернуться очень скверно.
  
  Гроб развалится на части из-за давления газа. Тело раздулось, полости лопнули, и обильное количество гнилостного газа и жидкости пропитало почву.
  
  Там будут присутствовать стрептококки опасного вида. Если кто-либо из рабочей группы порежет себя, результат будет катастрофическим с возможностью того, что инфекция очень быстро приведет к газовой гангрене.
  
  Большинство тел пробудет там некоторое время. Они частично превратятся в адипоцер, жировую субстанцию со всепроникающим зловонием. Это не опасно, но вонь ужасающая. Существует небольшая вероятность заражения сибирской язвой и туберкулезом, но настолько малая, что вряд ли стоит ее учитывать.
  
  Хотя обычно принятая глубина могилы составляет 6 футов, это не всегда так. В этой части Восточной Германии глубина 9 футов является обычным явлением, и в любом случае изменения в грунте и уплотнение означают, что человеческие останки могут быть найдены на глубине до 12 футов.
  
  Канализация может быть опасным местом, в зависимости от того, как она использовалась. Часто встречаются очаги скопления CO2и метана – удушающая сырость и пожароопасная сырость. Первый задохнется. Второй не только задохнется, но и взорвется от искры, если условия будут подходящими. Непосредственный риск - упасть в сточные воды. Тошнота, рвота и быстрая смерть в течение нескольких часов могут наступить из-за кишечных патогенов человека.
  
  Также существует вероятность вирусного гепатита. Для этого не требуется никаких явных царапин. Он может передаваться перорально и вручную. Уровень заболеваемости составляет 10%.
  
  Нельзя слишком подчеркивать, что любая царапина или ссадина, полученные на любом этапе этой операции, ДОЛЖНЫ БЫТЬ немедленно подвергнуты медикаментозной терапии. При несоблюдении этой процедуры в течение 12 часов может развиться сепсис, если не что-то похуже.
  
  Так оно и было. Она сидела с записями на коленях, размышляя об этом. Через некоторое время дверь открылась, и вошел Конрад.
  
  ‘ Готов? ’ спросил он.
  
  ‘Таким, каким я всегда буду’.
  
  Он вывез ее на машине.
  
  Все они сидели за деревянным обеденным столом на кухне, когда Конрад вкатил ее в дом.
  
  Боже, но они все такие старые, подумала она, переводя взгляд с одного безмятежного лица на другое. Это просто невозможно.
  
  Конечно, был Франц, которому было всего девятнадцать, и он был сложен как молодой бычок, но Флориан, Грегор и Августин были все в позднем среднем возрасте, а брат Урбан был просто немощным стариком, которому недолго осталось жить при любых обстоятельствах.
  
  
  
  Они ждали. Она сказала: ‘Брат Конрад рассказал мне о твоем решении, и я думаю, это чудесно, но ты действительно думаешь, что это возможно?’
  
  ‘О да’, - сказал Конрад. ‘Грегор был офицером инженерных войск во время войны. Он считает это вполне практичным’.
  
  ‘Почва, о которой идет речь, чрезвычайно легкая", - сказал Грегор. ‘Работать достаточно легко. У нас в сарае много дерева для подпорок и значительное количество листов гофрированного железа, которые мы можем использовать в качестве обшивки.’
  
  ‘Не будет ли проблем с подачей воздуха?’ Спросила Маргарет.
  
  ‘Нет– не на такой глубине. И длина туннеля будет довольно короткой, помни. Естественно, нужно будет посмотреть, как продвигается работа в первые день или два, но я думаю, что с этим можно будет справиться максимум через две недели, возможно, раньше.’
  
  ‘Хорошо’, - сказала она. ‘Хорошо, но здесь есть один необычный аспект. Тот факт, что мы будем копать на кладбище. Это сопряжено с определенным серьезным риском для здоровья. Брат Конрад принес мне подробный отчет от очень известного берлинского патологоанатома о том, чего следует ожидать. Я хотел бы обсудить это с вами сейчас.’
  
  Люк в нижней части двери Конлина распахнулся. Блеснул свет, когда сквозь него просунули пластину. Люк снова закрылся. Он ждал, прислушиваясь, и услышал шорох в темноте одинокой крысы, которая стала появляться каждый день точно во время еды.
  
  Страх оставил его так же быстро, как и появился, и он усмехнулся и тихо сказал: ‘Условный рефлекс, мой друг. Павлов одобрил бы тебя’.
  
  Затем он снова лег на койку, сложил руки и начал произносить свою должность по памяти.
  
  Во Флоссене, когда опускалась темнота, тяжелый фермерский грузовик проехал через пост охраны на западногерманской стороне, через нейтральную зону и остановился у шлагбаума, где его ждал рядовой Джеральд Хорнстайн с винтовкой на плече. Дверь будки охранника открылась, вышел Питер Бюлоу и подошел к грузовику.
  
  За рулем сидел Вернер Бемлер. На нем была старая армейская фуражка, грязный комбинезон, и он остро нуждался в бритье. Он молча протянул свои документы. Бюлов осмотрел их, затем вернул обратно. Он кивнул Хорнстайну, который поднял шлагбаум, и Бемлер проехал.
  
  Десять минут спустя он затормозил на обочине узкой дороги в густом лесу, обошел грузовик сзади и открыл высокую заднюю дверь, опустив ее так, что она образовала наклонный съезд на дорогу.
  
  Внутри раздался рев двигателя, и Воан съехал на мотоцикле "Казак" с коляской по пандусу и затормозил. На нем была полная форма Vopo: тяжелый плащ диспетчера, доходящий до щиколоток, шлем и тяжелые защитные очки, которые только что были натянуты. Поперек его груди на перевязи висела русская штурмовая винтовка АК со складным прикладом и магазином на тридцать патронов, готовая к немедленному действию.
  
  
  
  ‘Ну, ты все равно выглядишь как надо", - сказал Бемлер.
  
  Воан ухмыльнулся. ‘ Будем надеяться, что оппозиция думает так же. Увидимся завтра вечером. В одиннадцать тридцать, как договорились. Я постараюсь не задерживать тебя.
  
  Бемлер слушал, пока звуки "Казака" не затихли вдали, затем сел в грузовик и поехал обратно во Флоссен.
  
  Воан ехал дальше, желтый луч его фары прорезал темноту, по обе стороны от него росли сосны. Он заранее выжег карту в своем мозгу, сведя путешествие к своего рода формуле. Прямо на первом перекрестке. Потом налево. Прямо на перекрестке. Потом была первая деревня. Плоден. Полдюжины домов и гостиница.
  
  Снаружи была припаркована полевая машина Vopo, водитель в форме слонялся возле нее, как будто кого-то ждал. Он поднял руку в приветствии, когда казак проходил мимо. Воан помахал в ответ. Это было так просто.
  
  Охваченный внезапным неистовым возбуждением, он широко открыл дроссельную заслонку и с ревом умчался в ночь.
  
  Маргарет Кэмпбелл сидела в своем инвалидном кресле в часовне. С тех пор, как Конрад впервые привез ее туда, это место обладало особым очарованием. Не то чтобы она в каком-то смысле пережила религиозное обращение, она была достаточно честна, чтобы признать это, но здесь царил мир, которого она никогда раньше не знала, с деревянной статуей Святого Франциска, улыбающейся ей при свете свечей. Она еще не знала, что это значит, но это не имело значения.
  
  Дверь позади со скрипом отворилась, и заглянул Конрад. ‘ А, вот и ты, - сказал он. ‘ Я искал тебя. Кое-кто хочет тебя видеть.
  
  Он отступил, и в комнату вошел полицейский в плаще до щиколоток, шлеме и защитных очках, с автоматом на груди. На мгновение ее охватила полная паника, а затем он поднял защитные очки.
  
  
  
  Брат Конрад оставил их. Воан положил ей на колени холщовый рюкзак, который держал в руках.
  
  ‘Подарок для тебя от профессора Нордена’.
  
  Ей было трудно говорить, настолько велико было ее волнение. ‘Что это?’
  
  ‘Медицинские принадлежности. Различные лекарства, которые, по его мнению, могли бы тебе пригодиться’.
  
  Она посмотрела на него горящими глазами. ‘ Ты был прав, не так ли? Ты видел меня насквозь, как прозрачное стекло. Единственный.
  
  Он снял шлем и положил его на землю. ‘ Тебе пришлось нелегко. Это заметно.
  
  ‘Я так рад тебя видеть. Так рад’.
  
  Он улыбнулся и встал рядом с ней. ‘ Тогда все в порядке.
  
  Было чуть больше десяти, когда Генрих Берг, спотыкаясь, вышел из гостиницы и направился к своему грузовику. Он не был совсем пьян, но питал слабость к абрикосовому бренди, и в последнем бокале определенно перебрал.
  
  Он вскарабкался за руль и нащупал ключ, когда дуло пистолета ткнулось ему в правое ухо. Холодный голос тихо произнес: ‘Вверх по дороге к Замку, слева на опушке леса есть заброшенный сарай’.
  
  ‘ Что это? - Спросил Берг. - Чего ты хочешь? - спросил я.
  
  ‘Сделай это!’
  
  Дуло пистолета больно уперлось ему в ухо, и он поспешно включил свет, понимая, что другой мужчина - Вопо, не более того. Пистолет снова ткнул его в бок.
  
  ‘Давай! Шевелись! Я не собираюсь торчать здесь всю ночь’.
  
  Охваченный полной паникой, Берг нажал на кнопку стартера и быстро уехал.
  
  В сарае было холодно и сыро, но тихо, когда Берг неуверенно двинулся туда, где в свете фар стоял Воан.
  
  ‘ Послушайте, что это? Берг старался говорить твердо. - Чего вы хотите? - спросил я.
  
  ‘На самом деле все очень просто’, - сказал Воан. ‘У вас там, в Шлоссе, в камере на том, что вы называете третьим уровнем, находится человек по имени Конлин. Я прав?’
  
  
  
  Берг облизал пересохшие губы. ‘ Но это вопрос государственной безопасности. За это отвечают SSD.
  
  ‘Совершенно верно’, - весело сказал Воан. ‘Но некоторые мои друзья хотели бы вытащить его, и мы подумали, что вы могли бы нам помочь’.
  
  Берг уставился на него в полном ужасе. ‘ Ты, должно быть, сумасшедший. Зачем мне это делать?
  
  ‘Потому что ты был непослушным мальчиком, старина. Штаб-сержант Генрих Берг, или мне следует сказать гауптшарфюрер. Разве не так называлось это звание в СС?’
  
  Берг очень старался. ‘Это чушь. Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я был армейцем. Всю свою службу я служил в пехоте’.
  
  ‘ СС, - тихо сказал Воан, достал из кармана пачку бумаг и положил их на капот грузовика. ‘ Не Ваффен СС. По крайней мере, они были бойцами. Вы были айнзатцгруппой. Отряды уничтожения, набранные в тюрьмах Германии. Вы никогда в жизни не сталкивались в бою с солдатами. Все, что вы делали, это казнили людей. Много людей. Все, кому они сказали.’
  
  
  
  ‘Это ложь!’
  
  ‘ Смотрите сами. Это фотоматериалы вашей военной карьеры, хотя, как бывший профессиональный солдат, я должен сказать, что у меня застревает в горле необходимость использовать подобную фразу в связи с вами.’
  
  ‘Если бы я был эсэсовцем, я бы вытатуировал свою группу крови под левой подмышкой", - прошептал Берг.
  
  ‘Обычно, но в твоем случае, ты не заканчивал обучение в Дахау до осени сорок четвертого, и к тому времени твое начальство знало, что игра окончена. Нанесение татуировок было прекращено. Я имею в виду, они не хотели слишком усложнять тебе жизнь после войны. Все это есть, прочти.’
  
  Дрожащими руками Берг развернул бумаги, а Воан безжалостно продолжал: ‘Удивительно, насколько подробны эти записи СС. У них определенно была мания излагать все на бумаге’.
  
  ‘Иди к черту!’ Берг бросился вперед, и Воан небрежно пнул его под правую коленную чашечку, уклоняясь в сторону, когда Берг упал на землю.
  
  
  
  ‘Какой метод вы предпочли? Газовая камера, инъекция фенола или просто пуля в затылок?’
  
  Стоя на коленях, Берг комкал бумаги в руках. ‘ Я расскажу. Я признаюсь. Почему я не должен? Эсэсовцы есть на каждом уровне управления. В полиции, в ССД, их полно. ’ На мгновение он был вне себя, почти не осознавая, что говорит. ‘ И когда я расскажу им о тебе, они будут благодарны.
  
  ‘Ты все равно потеряешь голову, так или иначе", - сказал Воан. ‘Вот, позволь мне показать тебе. Смотри здесь, на последнем листе. Mauthausen, 8 April 1945. Вы казнили человека по имени Вилли Штайн, человека, который всю войну действовал в коммунистическом подполье против нацистов.’
  
  ‘Я не помню’.
  
  ‘Ты должен это сделать. Это прямо здесь, в записях. Ты повесил его на крюке для мяса’.
  
  И Берг вспомнил. Это отразилось на его лице. ‘ И что?
  
  ‘Я не знаю, насколько вы разбираетесь в политической истории, но в тридцать третьем году, когда нацисты пришли к власти, одним из первых, что они сделали, было сокрушение старой КПГ, Коммунистической партии Германии, видным членом которой был Вальтер Ульбрихт. Нынешний председатель Государственного совета. Вы слышали о нем?’
  
  ‘ Да, ’ прошептал Берг, ожидая, когда упадет топор.
  
  ‘Ульбрихт избежал ареста, потому что один из его ближайших друзей в движении рисковал всем, чтобы вызволить его. И вы знаете, кто был этот человек?’
  
  ‘Боже, нет!’ Берг закричал.
  
  Воан сказал: "Интересно, что Вальтер Ульбрихт сделал бы с человеком, который зарезал Вилли Штайна?’
  
  Берг присел на корточки возле грузовика, обхватив голову руками. Воан подошел к двери и выглянул наружу. Когда он повернулся, Берг встал.
  
  ‘Какую альтернативу ты предлагаешь?’
  
  ‘Как бы мы ни возражали против помощи такой свинье, как ты, убежище на Западе с гарантией отсутствия уголовного преследования. Тебя вывезут отсюда вместе со всеми остальными участниками в соответствующее время. Без проблем’.
  
  
  
  ‘Хорошо. Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Ван Бюрен вернулся сегодня, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Какой он?’
  
  ‘ Что я могу тебе сказать? Берг пожал плечами. ‘ Он холодная рыба.
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  ‘Ну, он занял анфиладу комнат, которыми всегда пользовался комендант. Там есть отдельный вход. Винтовая лестница ведет к двери на заднем дворе. Я думал, что оказываю ему услугу, когда упоминаю об этом, особенно в отношении женщины, которую он привел с собой. Лейтенант ВОПО.’
  
  ‘ Но он таковым тебя не считал?
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Может, ему просто не нравятся женщины’. Берг неловко пошевелился, и Воан закурил сигарету. ‘Хорошо, теперь ты расскажи мне об обстановке в Замке – все. А потом я скажу тебе, что ты собираешься делать.’
  
  
  
  
  10
  
  ‘Я благословлю Господа, который дает мне совет, который даже ночью направляет мое сердце. Я всегда держу Господа перед глазами. Поскольку он по правую руку от меня, я буду тверд.’ Слова, произнесенные шепотом вслух, успокаивали Конлина, и иногда было необходимо слышать голос, даже если это был только его собственный. Это была старая история. Он уже сталкивался с одиночным заключением в концентрационных лагерях Заксенхаузен и Дахау при нацистах, в компании с этим великим и хорошим человеком, пастором Нимоллером. Нимоллер научил его сражаться, используя все ресурсы мозга и интеллекта. Быть особенно сильным в те самые мрачные моменты, которые иногда наступали при пробуждении, когда страх был связан с каким-то безымянным ужасом, который положит конец всему.
  
  
  
  Техника была простой. Был молитвенник, который нужно было запоминать страницу за страницей, правильный порядок служб и так далее. Затем стихи, которые можно было читать вслух. Удивительно, как многое вернулось, особенно ирландский из его юности, которым он так долго не пользовался. The Midnight Court , например. В детстве он мог пересказать всю книгу. За это дедушка подарил ему собственную Библию в кожаном переплете.
  
  Ба ганф, я знаю, что сюбхайль ле чумхаис на самом деле хабханн, Ар бхайнсич, что у тебя все впереди. …
  
  Я гулял по утрам у ручья, По лугам, свежим, с влажным блеском росы. А потом были книги. Например, Дэвид Копперфильд. Он все равно читал это много раз. В этом была уверенность старой дружбы.
  
  Он снова переживал смерть Стирфорта во время того ужасного шторма у Ярмута, когда дверь совершенно неожиданно открылась и внутрь хлынул свет.
  
  Там стоял Гарри Ван Бюрен, за ним Зюссманн и Беккер. В камере воняло, как в канализации, и Зюссманн поспешно отступил назад.
  
  Ван Бюрен прижал к лицу носовой платок. ‘ Как ты, отец? В боевой форме?
  
  Крыса метнулась из-под кровати и исчезла в темноте дальнего угла, и Ван Бюрен проследил за ней взглядом.
  
  ‘Вы действительно ведете себя довольно глупо, если хотите, чтобы я предстал перед судом целым и невредимым", - сказал Конлин. ‘Как бывший работник концлагеря, я могу заверить вас, что через шесть-двенадцать дней после укуса крысы в подобных условиях, при наличии человеческих экскрементов, у жертвы обычно развивается болезнь Вейля’.
  
  ‘Это так?’ Спросил Ван Бюрен.
  
  ‘Смерть наступает из-за печеночной недостаточности в тридцати процентах случаев’.
  
  Ван Бюрен повернулся к Зюссманну. ‘ Приведите его сюда, а потом прикажите вычистить это место.
  
  Он повернулся и пошел прочь по коридору, а Зюссманн и Беккер последовали за ним, осторожно держа Конлина между собой.
  
  Когда Воан втолкнул Маргарет Кэмпбелл в старый сарай на Домашней Ферме, они обнаружили Конрада и Франца уже по пояс в большой яме в дальнем углу. Брат Грегор вкатил пустую тачку через открытую дверь в соседнюю комнату. Он начал снова засыпать его из растущей кучи рыхлой земли.
  
  - Как дела? - Спросил Воан.
  
  Конрад выбрался из раскопа, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. ‘Пока все хорошо’.
  
  ‘Как ты избавляешься от своей почвы?’
  
  ‘Наименьшая из наших проблем. Пойдем, я тебе покажу’.
  
  Брат Грегор только что снова наполнил свою тачку, и Конрад отнес ее в соседнюю комнату, а Воан последовал за ним, толкая девушку перед собой. В комнате был каменный пол и валялась ржавеющая сельскохозяйственная техника. В дальнем углу был колодец с откинутой деревянной крышкой, в который Конрад высыпал содержимое тачки. Казалось, прошло немало времени, прежде чем они услышали всплеск.
  
  ‘ Семнадцатый век, ’ объяснил он. ‘ Мы не пользовались им уже много лет. Я бы подумал, что он адекватно вместит наш туннельный мусор.’
  
  Они вернулись в другую комнату. - А где остальные? - спросила Маргарет.
  
  Конрад взял лопату. ‘ Есть работа, которую нужно сделать, фройляйн. Нужно управлять фермой, поставлять молоко и яйца жителям деревни. Мы должны соблюдать приличия. Брат Урбан слишком стар для такой работы, как эта. Он присматривает за коровами и курами. Флориан занимается у нас дойкой и доставкой продуктов вместо Франца, а Огюстен занимается приготовлением пищи и другими домашними делами.’
  
  ‘Я могла бы это сделать’, - сказала она. ‘Пришло время мне больше опираться на эту ногу, и я смогу оперировать с инвалидного кресла, когда почувствую усталость’. Он выглядел неуверенным, и она потянула Воана за руку. ‘ Скажи ему, Саймон! Заставь его понять! Ворота во внутренний двор всегда заперты. Чтобы попасть внутрь, посторонним приходится звонить в колокольчик. Это значит, что меня не поймают.’
  
  
  
  ‘Она права’, - сказал Воан. "Это освободило бы Огюстена, чтобы он мог делать здесь все, что в его силах. И раз уж мы об этом заговорили, если ты сможешь дать мне что-нибудь надеть вместо красивой униформы, мне нужно убить остаток дня.’
  
  Ванна была очень старой, с медными кранами, и вода, когда ее наполняли, лилась изо рта херувима. Все это не имело значения, важно было только то, что, когда Зюссманн и Беккер опустили его в нее, она была блаженно теплой. Конлин вздохнул и закрыл глаза.
  
  Ван Бюрен кивнул двум полицейским, которые вышли. Вошла лейтенант Лебер. На ней был белый комбинезон, через руку перекинуты полотенца.
  
  ‘Тщательно вымойте его и продезинфицируйте воду’.
  
  ‘ Значит, я заставил тебя волноваться? Старый священник улыбнулся и открыл глаза. И тут он увидел женщину. Его улыбка увяла, он опустил руки, чтобы прикрыться, защищаясь.
  
  ‘ Тебе стыдно, что квалифицированная медсестра видит тебя обнаженной? Спросил Ван Бюрен. ‘Теперь это нездоровое отношение. В человеческом облике нет ничего непристойного, или тебя учили по-другому в семинарии, когда ты был мальчиком? Я часто задумывался об этих местах. Священники, соблюдающие целибат, и мальчики-подростки.’
  
  ‘Я нахожу еще более странным, что мужчине с твоим образованием так трудно смириться с понятием безбрачия’. Теперь она намыливала его тело, и Конлин поморщился. ‘Что это должно быть? Исследование сознательного унижения?’
  
  ‘Знаешь, я действительно нахожу интересным, ’ сказал Ван Бюрен, ‘ что ты находишь ситуацию такой тревожной. Такой постыдной?’
  
  Впервые старик потерял самообладание. ‘Боже, прости меня за эти слова, но почему бы тебе не отправиться в ад?’
  
  ‘Ах, теперь я понимаю", - сказал Ван Бюрен, как будто внезапно обретя озарение. ‘Не позорно, но пугающе. Ты боишься в такой ситуации. Это интересно’. Он повернулся к женщине и сказал по-немецки: ‘Сейчас же выведите его и оденьте. Я увижу его, когда его поест’.
  
  Он ушел, а Рут Лебер помогла Конлину выйти из ванны и молча вытерла его тело полотенцем, обращаясь с ним нежно, как с ребенком. Затем она принесла чистое нижнее белье, вельветовые брюки, рубашку и теплый свитер, носки, тапочки и подождала, пока он оденется, по-прежнему не говоря ни слова.
  
  Когда он был готов, она открыла дверь и провела его в соседнюю комнату. Ван Бюрена не было за своим столом, но в каменном очаге пылал большой огонь из поленьев, а на маленьком карточном столике перед ним стояла еда.
  
  Она подвинула ему стул, чтобы он сел, затем направилась к двери. Когда она открыла ее, он сказал по-немецки: ‘Спасибо тебе, дитя мое’.
  
  Она даже не остановилась, а продолжила, тихо закрыв за собой дверь. Конлин вздохнул, потянулся за вилкой и поднес ко рту кусок говядины. Это было действительно превосходное вино, его любимое шабли, прекрасно охлажденное. У него не было никаких иллюзий относительно цели всего этого, вообще никаких, но его телу требовалась вся сила, которую оно могло получить, чтобы выдержать это в ближайшие дни.
  
  
  
  Когда Берг спустился на третий уровень, он обнаружил, что часовой Вопо выливает воду из камеры Конлина ведрами, которые несет из крана в коридоре.
  
  ‘ Значит, он все еще наверху? - Спросил Берг.
  
  ‘Совершенно верно. Что у тебя там?’
  
  В одной руке Берг держал прожектор, в другой - ведро и поднял его. ‘ Крысиный яд. Хочешь немного?
  
  Мальчик вздрогнул. ‘ Нет, спасибо. Ты положишь это сюда?
  
  ‘Нет. Ниже. Там плодятся ублюдки’, - сказал Берг. ‘Увидимся позже’.
  
  Он прошел по коридору и завернул за угол, его прожектор прорезал полную темноту впереди. Пройдя сотню ярдов, полностью спустившись, он вошел в сводчатое помещение. То, что он искал, находилось в центре - тяжелая металлическая пластина, запертая на засов и висячий замок. Он опустился на колени, достал из кармана связку ключей и принялся за работу.
  
  У него никогда раньше не было возможности открыть пластину, и ему пришлось испробовать шесть ключей, прежде чем он нашел нужный. Пластина была тяжелой, и ему потребовались обе руки и вся его сила, чтобы поднять ее.
  
  
  
  Он вгляделся в темноту внизу. Там была железная лестница глубиной около десяти футов, и он быстро спустился по ней. Перед ним простирался туннель диаметром десять футов, уходящий вниз и совершенно сухой.
  
  Он появился двадцать минут спустя. Он защелкнул висячий замок на место, затем потянулся за ведром и положил немного крысиного яда, думая при этом о Воане. Он хотел бы вернуть его в Маутхаузен, в старые времена. Клянусь Богом, он заставил бы его танцевать. Но у ублюдка была рука-хлыст. Перспектива того, что с ним случится, если Ульбрихт когда-нибудь увидит его послужной список в СС, была слишком ужасной, чтобы даже думать о ней.
  
  С другой стороны, в этой ситуации были определенные преимущества. Это означало, что он мог отправиться на Запад в безопасности, избавившись наконец от мучившего его годами страха, что прошлое настигнет его. Возвращаясь по коридору, он начал тихонько насвистывать. Конлин ограничился одним бокалом вина и как раз доедал остатки еды, когда вошел Ван Бюрен.
  
  ‘Ты выглядишь совсем по-другому’. Он устроился в кресле со спинкой по другую сторону камина и закурил сигарету.
  
  ‘ И что теперь? - Спросил Конлин.
  
  ‘Что ты думаешь?’
  
  ‘Сначала ты был противным, потом предлагаешь мне утешение. В этом нет ничего особенного. Гестапо было таким же, когда я впервые оказался в подвалах на Принц-Альбрехтштрассе. Там был грубиян, который избил меня до полусмерти кнутом, затем опрятный парень, который умолял меня признаться, чтобы спасти себя.’
  
  ‘И в конце концов он оказался хуже другого парня. Верно?’
  
  ‘Чего ты от меня хочешь?’
  
  ‘Не я’, - сказал Ван Бюрен. ‘Я всего лишь работаю здесь. Кляйну нужно христианское подполье. Имена, места. Работы. Плюс детали вашей связи с ЦРУ. Такова общая идея.’
  
  ‘Но его нет’.
  
  
  
  ‘Имеет ли это значение? Что такое истина? Что такое реальность? Все это вопрос перспективы. В некотором смысле это цепная реакция. Кляйн хочет угодить Ульбрихту, дав ему то, чего он хочет, а я хочу угодить Кляйну. Он красиво улыбнулся. ‘И это значит, старина, что ты должен мне угодить’.
  
  ‘Боюсь, мне было бы это очень трудно’.
  
  ‘Я так и думал, что ты сможешь’.
  
  ‘И что теперь будет?’
  
  ‘Ты мне скажи’.
  
  ‘ Вторая фаза, целью которой будет довести меня до грани безумия. Разобрать меня на части, а потом снова собрать воедино по своему образу и подобию. Хорошая марксистская психология, которая верит, что у каждого человека есть свой тезис, своя положительная сторона, и свой антитезис, темная сторона его существа. Если вы сможете выяснить, что это такое, и способствовать его росту, тогда чувство вины будет для меня непосильным. Разве не это вы бы сказали своим студентам?’
  
  ‘Очень хорошо’, - сказал Ван Бюрен. "И где, по-твоему, я должен прощупать твою противоположность? В сексуальной сфере? Вы, конечно, казались немного встревоженным из-за того незначительного инцидента в ванной с лейтенантом Лебером.’
  
  ‘Почему вы, люди, находите понятие безбрачия таким непонятным?" Спросил Конлин. ‘Тебе действительно стоит взять себя в руки, парень. Почитай книги другого типа’.
  
  Ван Бюрен нисколько не смутился. Он нажал кнопку на столе, и вошел Зюссманн. ‘ Заберите его сейчас же.
  
  Конлин встал. - Это все? - спросил я.
  
  - А должны ли быть еще? Ван Бюрен выбрал еще одну сигарету. ‘ Спокойной ночи, отец. Приятных снов.
  
  Зюссманн не сказал ни слова на обратном пути на третий уровень, пока они не добрались до камеры, где стоял на страже часовой.
  
  Конлин остановился в дверях, и Зюссманн сказал: ‘Нет, в следующий раз, если вы не возражаете’.
  
  Камера была точно такой же, как и предыдущая, за исключением того, что она была чистой и свеженькой. Там был химический туалет, матрас на кровати, одеяла.
  
  ‘ Я думаю, здесь тебе будет удобнее, отец. Спокойной тебе ночи. Дверь закрылась, ключ повернулся в замке.
  
  
  
  Мгновение спустя свет был выключен. Конлин развернул одеяла. По крайней мере, у него была передышка. Почему, он не знал, но сразу расслабился, напряжение покинуло его, и он опустился на колени рядом с кроватью, чтобы помолиться.
  
  Камера наполнилась отвратительным, пугающим шумом. Он с трудом поднялся на ноги и увидел, что прямо над дверью закреплен большой звонок, который непрерывно звонил, в то время как красная лампочка быстро включалась и гасла.
  
  Каким же дураком он был. В замке загремел ключ, дверь распахнулась, и появились Зюссманн и Беккер, которые тащили его прочь по проходу между ними.
  
  Воан устало выбрался из раскопа, и юный Франц опустился рядом с Грегором, чтобы занять его место. Они были примерно в семи футах ниже, и теперь идти было труднее.
  
  Флориан вошел из соседней комнаты, толкая пустую тележку. - С тебя хватит?
  
  ‘ Почти. Не привык к тяжелому труду. Воан взглянул на часы. ‘ В любом случае, мне пора двигаться.
  
  Маргарет Кэмпбелл вошла в дверь на старых деревянных костылях, за ней следовал Конрад с кувшином кофе и несколькими кружками на подносе.
  
  ‘ Что все это значит? Требовательно спросил Воан.
  
  ‘Конрад нашел их для меня", - засмеялась она.
  
  ‘Это заставляет меня снова наполовину почувствовать себя человеком’.
  
  Прозвенел звонок у ворот. В шахте Франц остановился, подняв кирку над головой для удара. Все ждали. Конрад сказал: ‘Я открою’, - и вышел.
  
  Воан выглянул через щель в полуоткрытой двери сквозь дождь. Маргарет Кэмпбелл подошла к нему и прошептала: ‘Что ты думаешь?’
  
  У Конрада был включен фонарь на воротах, и он открывал заднюю дверь. Он открыл ее, и Генрих Берг вошел. Он что-то пробормотал Конраду и нервно оглядел внутренний двор. Конрад закрыл ворота и вернулся в сарай.
  
  ‘Он хочет тебя. Майор’.
  
  
  
  Берг остановился в дверях, кепка в руке, его темные, внимательные глаза осматривали все. Раскопки в углу – девушка. Все ждали. Он выдавил из себя заискивающую улыбку. ‘ Майор? Я не понял.’
  
  ‘Ты нашел это?’ Воан терпеливо спросил меня.
  
  ‘О да, герр майор, как вы и сказали. Тяжелая крышка люка в нижней камере. Заперта на висячий замок и засов.’
  
  ‘ И ты вошел?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Расскажи мне’.
  
  ‘ Там была лестница – стальная лестница, футов на двенадцать-пятнадцать ниже. Туннель был около десяти футов в диаметре и на всем протяжении шел под уклон. На других ступенях нужно было спускаться еще по двум лестницам. По десять футов каждый – не больше.’
  
  ‘Ты прошел весь путь?’
  
  ‘ Да. Она вся забетонирована, за исключением последних тридцати или сорока футов. Это все еще тяжело. Вы можете видеть, где они копали, когда закончили, и там есть некоторое количество щебня.’
  
  
  
  ‘И вы могли дышать – не было запаха воздуха?’
  
  ‘ Свежая и чистая. Там было немного воды – местами, возможно, глубиной в фут. Не сточные воды – родниковая вода, я думаю.’
  
  Сказал Конрад. ‘Если воздух свежий, это означает, что туннель должен вентилироваться до уровня земли и не в одном месте’.
  
  ‘Совершенно верно’. Воан сказал Бергу: ‘Ты хорошо поработал. Я не увижу тебя некоторое время. По крайней мере, неделю’.
  
  ‘Есть ли что-нибудь еще, что ты хочешь, чтобы я сделал тем временем?’
  
  ‘Выясни как можно больше о повседневном обращении с отцом Конлином. Держи брата Конрада в курсе – скажем, каждые два дня’.
  
  ‘Как скажешь’.
  
  ‘Хорошо, теперь ты можешь идти’.
  
  Конрад проводил его и снова запер заднюю дверь. Когда он вернулся, он сказал: "Ты думаешь, мы можем доверять ему?’
  
  ‘У него нет другого выбора. Он бы продал нас, если бы мог, но он не может. Для таких людей, как Берг, жизнь - это просто череда приспособлений’.
  
  
  
  Он взглянул на часы. ‘ Мне лучше переодеться. Я не хочу заставлять своего друга болтаться на границе.
  
  Когда он вышел на крыльцо, на нем снова были тяжелая куртка диспетчера и шлем, на груди висел автомат АК.
  
  Маргарет Кэмпбелл сказала: ‘Ты мне в этом не нравишься’.
  
  ‘Тебе не суждено’. Позади нее Конрад вытолкнул казака и коляску из сарая во двор, затем пошел открывать ворота.
  
  Воан быстро коснулся ее щеки тыльной стороной руки в перчатке. ‘ Ты слишком хорошо выглядишь, Мэгги, любовь моя, чтобы оставить тебя стоять там, в свете лампы, и такой беспомощной на этих костылях.
  
  ‘И что бы ты сделал со мной?’
  
  ‘Я что-нибудь придумаю". Он вскочил на казака. ‘Увидимся на выходных’.
  
  Он выехал через ворота. Конрад закрыл их. Девушка постояла, слушая, как звук двигателя затихает в ночи, затем повернулась и вернулась в дом.
  
  В старом операционном зале в Биттерфельде Паско сидел за столом диспетчера, изучая план замка Нойштадт при свете лампы для чтения. Бруно Тьюзен спал в кресле в дальнем углу. Было очень тихо – почти полночь – и Паско задавался вопросом, что произошло. Что пошло не так. А потом раздался стук в дверь, и в комнату вошел Воан, а за ним Бемлер.
  
  Паско откинулся на спинку стула и улыбнулся. ‘ Знаешь, какое-то время я начинал беспокоиться. Должно быть, я старею. На границе все прошло хорошо?
  
  Воан снял шлем. ‘ Просто чудо. Я не видел ни души между Нойштадтом и Флоссеном, пока не связался здесь с Бемлером.
  
  ‘Это было сразу после одиннадцати", - сказал Бемлер. ‘Мы положили велосипед в кузов грузовика и поехали во Флоссен, где Бюлов пропустил нас прямо – без суеты’.
  
  
  
  ‘Превосходно’, - сказал Паско. ‘Теперь расскажи мне, что там произошло. Все’.
  
  Бемлер и Воан пересекли взлетно-посадочную полосу в Биттерфельде и направились туда, где в старые времена была офицерская столовая.
  
  ‘Это неплохо", - сказал Бемлер. ‘Боюсь, армейские койки, но одеял полно, и смотритель сегодня снова включил бойлер. К завтрашнему дню должно быть достаточно горячей воды.’
  
  Одна из дверей ангара была приоткрыта, сквозь нее просачивался свет и слышался звук электродрели. ‘ Что происходит? - Спросил Воан.
  
  ‘Этот твой сумасшедший друг, Кьюбел. Кажется, он работает над своим планом каждый час дня и ночи’.
  
  ‘Я догоню тебя", - сказал ему Воан.
  
  Войдя в ангар, он обнаружил, что "Шторх" одиноко стоит в его необъятности. Макс Кубель, весело насвистывая, обрабатывал одно из крыльев электродрелью. На нем был черный комбинезон механика, который, несомненно, знавал лучшие дни. Он выключил дрель и ухмыльнулся. - Итак, "Возвращение героя". На что это было похоже? ‘ Интересно. Я вижу, ты все еще любишь самолеты больше, чем женщин. ‘ Гораздо надежнее. Скажи мне, друг мой, о девушке, которую ты упоминал. Ты нашел ее в добром здравии? ‘ Пожалуй, единственное, в чем я больше уверен, это в том, что я действительно нашел ее. Воан беспокойно прошелся к приоткрытой двери.
  
  ‘ И как ты себя чувствуешь?
  
  ‘Тревожно’. ‘ За кого? За себя или за эту вашу молодую женщину? Он громко рассмеялся. ‘Мой бедный Саймон’. ‘ Иди ты к черту, - сказал Воан и направился к двери. ‘ Несомненно, ’ весело крикнул Макс Кьюбел, взял электродрель и снова включил ее. Отец Конлин скорчился в углу камеры на первом этаже. Она была выкрашена в белый цвет, в ней вообще не было мебели и, казалось, была наполнена резким белым светом, от которого болели глаза. Он услышал глухой, твердый, шлепающий звук, непрерывный ритм, который никогда не прекращался. Казалось, он был очень близко и в то же время далеко. В этом не было никакого смысла. Дверь открылась, и появился Ван Бюрен с молодым охранником из ВОПО. ‘ Приведите его, ’ приказал американец. Когда ВОПО вывел Конлина в коридор, старый священник обнаружил Ван Бюрена, стоящего у соседней камеры и заглядывающего в зарешеченное окно. Звуки пощечин продолжались, и когда охранник подтолкнул Конлина достаточно близко, он увидел внутри камеры мужчину в изодранной рубашке и штанах, распростертого на скамье. Зюссманн и Беккер, раздетые по пояс, систематически избивали его резиновыми шлангами. Человек на скамейке застонал, повернув голову, и Конлин, к своему ужасу, увидел, что это был Карл, водитель, который доставил его на грузовике в коттедж Маргарет Кэмпбелл в ту первую ночь. ‘Что это доказывает?’ - спросил он Ван Бюрена. ‘Он ничего не знает о подполье. Он ничего не может вам рассказать – так я организовал систему’. ‘О, я верю тебе’, - сказал Ван Бюрен. ‘Но без кающегося грешника реформа невозможна, разве не этому учит ваша церковь? Разве мы не должны интересоваться его душой?" А боль - это слабительное. Я имею в виду, прими Крест. Какой путь предстоит пройти. Убогий, грязный и унижающий достоинство, и все же три дня спустя... ’
  
  
  
  
  11
  
  Было сразу после восьми часов в субботу, когда Бюлов махнул грузовику, проезжая через Флоссен. Примерно в миле вверх по дороге Бемлер свернул налево, на лесную тропу, и через пару сотен ярдов выехал на поляну, на которой у быстрого ручья стояли развалины старой лесопилки. Колесо, которое когда-то обеспечивало его источником энергии, годами не вращалось, и двери в передней части здания провисли на петлях.
  
  Он заехал внутрь, взял ручной фонарь, обошел сзади и опустил задний борт. Казак и коляска были внутри, вместе с различными другими предметами и Воаном, который снова был полицейским. Он передал ножной насос с длинным шлангом и пару пластиковых ведер. Бемлер молча взял их, пошел и наполнил из крана в углу.
  
  Дождь начал барабанить по крыше, и он ухмыльнулся. ‘На двадцать минут раньше, и это избавило бы нас от некоторой работы’.
  
  ‘И подверг нас риску того, что какой-нибудь любопытный паркер мог увидеть часть оборудования Фольксполиции, въезжающую в Восточную Германию с Запада, и поинтересоваться, что происходит?’ Указал Воан.
  
  Он опустил конец ножного насоса в одно из ведер и начал энергично им пользоваться, пока Бемлер поливал грузовик. Очень быстро грязно-серая водная краска, которой он был выкрашен, растворилась, и теперь грузовик предстал таким, каким он был, - полевым грузовиком Фольксполиции, выкрашенным в темно-зеленые и коричневые камуфляжные цвета лесного сектора и со знаками подразделения и группы.
  
  Потребовалось всего десять минут, и Бемлер пошел и бросил насос и ведра в мельничный забег. Он вернулся, вытирая руки тряпкой. "Весь в вашем распоряжении, майор’.
  
  
  
  Воан сел за руль. ‘ Через час после полуночи. Договорились?
  
  Двигатель взревел, и он поехал через поляну. Бемлер последовал за ним, и к тому времени, когда он добрался до главной дороги, шум грузовика растворился в ночи. Он повернулся и побежал обратно к пограничному посту.
  
  Воан должен был знать, что это слишком хорошо, чтобы длиться долго. Какой бы хорошей ни была ваша организация, все всегда портит неожиданное. Глупые мелочи, которые вы не планировали.
  
  Первые десять или пятнадцать миль прошли без происшествий. Ничего, кроме деревьев и темноты, а затем, проезжая через Плоден, он заметил казака с коляской, которая была двойником его собственной, припаркованной возле гостиницы. Очевидно, обычный пункт остановки патрулей Вопо. С другой стороны, это был, вероятно, единственный паб на многие мили вокруг.
  
  Грузовик резко развернуло, когда лопнула одна из задних шин. Он боролся за контроль над рулем, сильно нажимая на тормоз, и ему удалось остановиться целым и невредимым на обочине с травой.
  
  Тихо выругавшись, он вышел, достал домкрат из ящика с инструментами и открутил одно из двух запасных колес. Было темно - слишком темно, чтобы разглядеть, что он делает, поэтому он достал из кабины ручной фонарь, поставил его на землю и начал откручивать колесные болты. Они были явно неподвижны, и внезапно его осенило, что их, вероятно, затянули автоматически в гараже. Ему потребовались все его силы, чтобы отчаянно сконцентрироваться. Возможно, именно из-за этого он не слышал звука приближающегося двигателя, пока не стало слишком поздно что-либо предпринимать.
  
  Казак подъехал к краю, и Вопо вышел вперед и встал над ним. При других обстоятельствах это могло бы показаться забавным, потому что он мог бы быть близнецом Воана: шлем, защитные очки, куртка, даже автомат АК на груди.
  
  ‘Неприятности, товарищ?’
  
  ‘ А ты что думаешь? Кисло спросил Воан. Его рука скользнула в правый карман и нащупала рукоятку "Вальтера", который он носил там
  
  и он соскользнул с предохранителя.
  
  ‘Я помогу тебе’.
  
  Вопо начал энергично накачивать домкрат. ‘Куда ты направляешься?’
  
  ‘Стендаль’, - сказал ему Воан. ‘Дивизионные механические склады’.
  
  Заведение, которое существовало, он знал это. Его новообретенный друг с трудом оторвал старое колесо. ‘ Что, субботним вечером?
  
  Вон выкатил запаску вперед. ‘Чрезвычайная ситуация. Один из наших эвакуаторов съехал с дороги недалеко от Флоссена и сломал ось. Это необходимо к понедельнику, так что это означает получить деталь сегодня вечером и работать до завтра. Он начал затягивать колесные болты. ‘Вот и мои выходные’.
  
  Он отпустил домкрат, и воздух зашипел. Вопо усмехнулся. ‘ Ты приготовил что-нибудь стоящее, не так ли? Не Грязную Герти в гостинице в Плодене. Ты это о ней? Я слышал, что она была определенным поворотом.’
  
  Воан швырнул домкрат в ящик для инструментов. ‘ Нищим выбирать не приходится, особенно в такой дыре, как эта. Он вскарабкался за руль.
  
  
  
  ‘В любом случае, спасибо. Товарищ. Мне пора двигаться’.
  
  Полицейский сказал: ‘Подожди, ты забыл колесо, которое снял. Я заброшу его тебе на заднее сиденье’.
  
  Воан услышал шаги сзади и, не дожидаясь реакции, просто нажал на акселератор и уехал.
  
  У него не было ни единого шанса ни в одной гонке с такой мощной машиной, как Казак. В зеркале он заметил, что фара машины быстро загорается, и перебежал дорогу, когда машина попыталась обогнать его.
  
  Какое-то время этот маневр хорошо служил ему, но затем он выбежал из леса и выехал на дамбу над болотами Гольштейна, дамбу длиной в три мили, которая проходила через дикие илистые отмели и огромные светлые заросли тростника высотой выше головы человека. Чужой мир, населенный только птицами.
  
  И здесь уже было невозможно плестись, потому что малейший просчет привел бы к тому, что полевой грузовик съехал бы с дамбы в болото. Очень печально для Шона Конлина и Маргарет Кэмпбелл, не говоря уже о Саймоне Воане.
  
  Возможно, если бы он держался поблизости, приглашая Вопо обогнать, был бы шанс столкнуть казака с края в болото. Воан попытался это сделать, но Вопо не выказал намерения принимать приглашение, оставаясь прямо у него на хвосте.
  
  Раздался выстрел, затем еще один, когда он стрелял из своего АК одной рукой, и Воан, сделав единственно возможное, резко затормозил, резко затормозив. Он не заглушил двигатель, проскользнул через пассажирское сиденье, пролез под дальнюю дверь и присел под грузовиком.
  
  Казак остановился, и послышались приближающиеся шаги. Сапоги, подол пальто прошли совсем рядом с его лицом. Водительская дверца была распахнута.
  
  Наступила тишина, и Воан выбрался из-под полевого грузовика позади Vopo. Его колено врезалось в поясницу, левая рука обхватила горло, выгибая тело назад в мучительном поклоне. Правая рука сильно дернула шлем назад, прижимая его к затылку. Все оборвалось начисто, когда Вопо издал один отчаянный сдавленный крик и умер.
  
  Воан несколько мгновений держал его на руках, тяжело дыша, затем оттащил обратно к мотоциклу и усадил в коляску, что было нелегко, потому что он был крупным мужчиной. Затем он сел в машину. Когда двигатель заработал ровно, он спрыгнул и нажал на акселератор. "Казак" рванулся вперед своим ходом, через край дамбы, в болото.
  
  Он взял ручной фонарь из полевого грузовика. Вопо накренился вперед, машина упала на него сверху. Ему не потребовалось много времени, чтобы исчезнуть, но Воан все равно ждал, недовольный тем, что поверхностная грязь снова успокоилась.
  
  Итак, из патруля пропал один полицейский плюс его машина, которая, если повезет, укажет службе безопасности, что он дезертировал на Запад. И даже если болото действительно решило раскрыть свою тайну, ничто не указывало на что-то большее, чем досадный несчастный случай.
  
  
  
  Он сел за руль и закурил сигарету. Она была отвратительной на вкус. Он выбросил ее в окно и уехал, слишком крепко сжимая руль.
  
  Воан вместе с братом Грегором спустился по наклонному настилу из досок в котлован и оглядел туннель по всей длине.
  
  ‘Как далеко?’ - спросил он.
  
  ‘Около двадцати футов. Все действительно прошло очень хорошо’.
  
  Он был хорошо освещен электрическими лампочками, подвешенными на длинном гибком канате через равные промежутки времени. Крыша и бока были обшиты ржавыми листами гофрированного железа и подперты деревянными балками.
  
  ‘Здесь ты точно не сможешь взмахнуть киркой", - заметил Воан.
  
  ‘Нет, по общему признанию, только один человек может работать на самом забое с рабочим за плечом, помогающим наполнять тележку. Четыре фута в ширину, три фута шесть в высоту’.
  
  ‘Разве ты не мог бы продвигаться быстрее, если бы двое мужчин могли работать над лицом одновременно?’
  
  ‘Расширяя туннель? Не совсем потому, что объем извлекаемого грунта резко увеличился бы. Я потратил немало времени на математические расчеты.’ Грегор виновато улыбнулся. ‘Инженер во мне все еще время от времени дает о себе знать’.
  
  ‘Ты главный", - сказал Воан. ‘В конце концов, пока туннель достаточно широк, чтобы по нему мог пройти человек, это все, что нужно’.
  
  ‘Совершенно верно. В последние дни в Сталинграде у меня была такая же проблема с траншейными коммуникациями’.
  
  ‘Могу себе представить’.
  
  Впереди раздались три резких удара, и Грегор поднял глаза на Конрада и остальных, стоящих наверху. ‘ Убирайтесь.
  
  Кто-то потянул за веревку, и на глазах у Воана появилась деревянная тележка, установленная на старых детских колесах, нагруженная землей. Машина выехала прямо на грубые рельсы и продолжила движение по пандусу, где Конрад начал сгребать землю в тачку.
  
  
  
  Воан нырнул в туннель и пополз по центральной части из деревянных досок, пока не добрался до Франца, который сидел на корточках у поверхности почвы, выкапывая ее старой траншейной лопатой, Флориан пристроился у него за плечом. Они оба были раздеты по пояс, их тела были покрыты потеками пота и грязи.
  
  Франц ухмыльнулся. ‘ Возвращаемся, майор. Вам нужна лопата?
  
  ‘Нет, спасибо", - сказал Воан. ‘Кажется, ты получаешь удовольствие’.
  
  ‘Приятное, безопасное, замкнутое чувство. Как будто ты снова в утробе матери. И интересные сувениры’. Он пошарил рукой в рыхлой почве и извлек косточку пальца. ‘Вот ты где. Подарок из Нойштадта.’
  
  Воан выполз обратно в яму и поднялся по пандусу. ‘ Пока ничего неприятного?
  
  Грегор покачал головой. ‘ Только старые кости. Я осмотрел кладбище, и эта сторона в основном относится к семнадцатому и восемнадцатому векам.
  
  ‘А что будет после?’
  
  Конрад помолчал, опершись на лопату.
  
  
  
  ‘ Боюсь, значительно позже. Некоторые могилы были свежими, как в прошлом году.
  
  Наступила неприятная тишина. Казалось, никто не знал, что сказать, а затем дверь сарая открылась, и в комнату, прихрамывая, вошла Маргарет Кэмпбелл, теперь без костылей. Только тяжелая трость, на которую можно было опереться.
  
  ‘Всем ужинать", - сказала она и улыбнулась Воану, как будто внутри зажглась лампа.
  
  Ближе к концу трапезы раздался звонок у ворот.
  
  ‘ Это, должно быть, Берг, - сказал Конрад. ‘ Я ожидал его сегодня вечером.
  
  Он вышел и вскоре вернулся со смотрителем. Берг был явно удивлен, увидев Воана, и остановился прямо в комнате, нервно теребя в руках кепку.
  
  ‘Ты вернулся. Майор’.
  
  ‘Похоже на то. Что там происходит?’
  
  ‘Они не совсем посвящают меня в свои тайны. Я могу видеть только некоторые вещи’.
  
  
  
  ‘Продолжай в том же духе, чувак", - сказал ему Воан.
  
  ‘Ну, Конлин в хорошем состоянии. Я имею в виду, что он может ходить самостоятельно. Я видел, как он выходил из офиса Ван Бюрена сегодня днем под охраной’.
  
  ‘Он все еще на третьем уровне?’
  
  ‘ Да. ’ Берг поколебался. ‘ Они сосредоточились на другом человеке.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Я подслушал разговор капитана Зюссманна с Беккером. Кажется, этот человек был за рулем грузовика, на котором отец Конлин впервые приехал сюда’.
  
  ‘И что они с ним сделали?’
  
  ‘Все", - просто ответил Берг. ‘Они часами держали его во дворе привязанным к столбу. Я бы и сам сказал, что ему осталось недолго’.
  
  Страдания Маргарет Кэмпбелл были очевидны для всех. Воан взял ее за руку под столом и крепко сжал.
  
  ‘Офицер ВОПО - женщина, которую он привел с собой? Какова ее история?’
  
  ‘Lieutenant Leber. Медсестра из медицинского корпуса. Он пожал плечами. ‘Честно говоря, я ее почти не вижу. Большую часть времени она там, наверху, с Ван Бюреном’.
  
  
  
  Последовала пауза, пока Воан обдумывал это, затем он кивнул. ‘ Хорошо, тебе лучше остаться и выслушать то, что я хочу сказать, поскольку ты будешь частью этого. Он встал. ‘Сегодня вечером я приехал сюда на полевом грузовике Вопо, бронетранспортере для войск. Он стоит в одном из сараев во дворе’.
  
  ‘ И это наш выход, когда придет время? - Спросил Конрад.
  
  ‘Совершенно верно. На заднем сиденье для всех, включая тебя, Берг, есть униформа и винтовки ВОПО. Даже если вся местность будет взбудоражена, в такой машине тебя никогда не допросят’.
  
  Берг прочистил горло. ‘ Но наверняка все пограничные посты будут оповещены по телефону, чтобы не пропускать транспорт.
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал Воан. "По счастливой случайности, тот, которым мы воспользуемся, находится в руках друзей’.
  
  ‘А как насчет расписания?’ Спросила Маргарет Кэмпбелл. ‘Как ты вообще можешь это устроить?’
  
  ‘В нем нет необходимости’. Он подошел к буфету и взял кожаный армейский рюкзак. Он вернул его на стол, открыл и достал маленький черный беспроводной передатчик.
  
  
  
  ‘Вы собираетесь установить радиосвязь?’ Сказал Конрад. ‘Но это безумие. У сил безопасности есть десятки подразделений, единственной задачей которых является мониторинг всех радиочастот. Они выследят тебя за считанные часы.’
  
  ‘Совершенно верно’, - сказал Воан. ‘Но потерпи меня, и ты поймешь. В Биттерфельде, начиная со следующей среды, мои друзья будут постоянно наготове. Самолет-корректировщик Storch ждет с пилотом, который много раз совершал подобные полеты. В тот день, когда я решаю заняться Конлином, этот передатчик включается. Он посылает сигнал сверхвысокой частоты, специально закодированный, и автоматически отключается через две минуты. Это предупреждает их в Биттерфельде. Эта процедура повторится в тот момент, когда я выведу Конлина, и когда этот сигнал будет получен в Биттерфельде, "Шторх" взлетит.’
  
  ‘ И сколько времени займет полет? - Спросила Маргарет.
  
  ‘ Максимум через двадцать минут. Пилот приземлится в месте под названием Уотер Хорс Медоу на Эльбе, примерно в полумиле отсюда.
  
  
  
  ‘Но может ли он приземлиться в таком месте ночью?’
  
  ‘Этот пилот может, и у меня есть вся необходимая ему помощь прямо здесь, в этом рюкзаке. Конрад доставит меня к месту посадки вместе с Конлином. Мы со стариком вернемся в Биттерфельд на "Шторхе".’
  
  ‘ А остальные из нас? - Спросил Берг.
  
  ‘Конрад возвращается сюда, чтобы забрать вас всех, в форме, конечно’. Он улыбнулся девушке. ‘Есть даже для тебя’.
  
  ‘Я не знал, что их делают такими маленькими’.
  
  Я тоже. Тебе придется надвинуть кепку на глаза. В грузовике есть карта, на которой четко обозначен кратчайший маршрут до Флоссена. Тебе лучше найти время, чтобы запомнить это, Конрад.’
  
  ‘Конечно’.
  
  И еще кое-что, и запечатлей это в своих мозгах. В указанную ночь, когда бы она ни была, абсолютно необходимо, чтобы каждый сделал то, что должен, точно вовремя. Если кто-то и пропал без вести на заключительном этапе, то он сам по себе. Он повернулся к Конраду. ‘ Ты ни за кого не цепляешься.
  
  
  
  Берг покачал головой. ‘Сумасшедший’, - сказал он. ‘Абсолютно сумасшедший’.
  
  ‘Нет, это не так’, - сказал ему Конрад. ‘На самом деле все очень просто, если вдуматься. Одна деталь аккуратно вставляется в другую, как в хороших швейцарских часах’.
  
  ‘ И ты знаешь, что с ними происходит, когда что-то выходит из строя с одной из деталей, ’ угрюмо сказал Берг. Он натянул кепку. ‘ В любом случае, мне лучше уйти. Я снова увижу тебя послезавтра.’
  
  Конрад вывел его, и остальные встали. ‘ Назад, в соляные копи, - весело сказал Франц, и все они вышли.
  
  Девушка повернулась к Воану, и в ее глазах было беспокойство. ‘ Ты выглядишь усталым.
  
  На мгновение он чуть не рассказал ей об инциденте на дамбе. Что недавно убил человека. Но лучше было не говорить. Она была не из тех, кто когда-либо смог бы легкомысленно относиться к подобным вещам, каким бы благим ни было дело.
  
  ‘ Должно быть, я старею, ’ сказал он и улыбнулся.
  
  Вернулся Конрад. - Во сколько ты уходишь? - спросил я.
  
  
  
  Воан взглянул на часы. ‘ Примерно через час. Мой связной ожидает меня ровно в час.
  
  Девушка положила руку ему на плечо. ‘ Ты возвращаешься сегодня вечером?
  
  ‘Да, это необходимо. У меня есть дела. Но я вернусь в следующую среду. Ты знаешь об этом’.
  
  Конрад сказал: "Ты думаешь, этот твой план сработает?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет".
  
  ‘ А отец Хартманн? Вы ему не сказали?
  
  ‘Я бы предпочел представить ему ситуацию как факт. Он может поспорить по этому поводу’.
  
  - Вам виднее. Конрад колебался, переводя взгляд с одного на другого. ‘ Я оставлю вас ненадолго, если позволите, и посмотрю, как продвигаются дела в амбаре.
  
  Он вышел. Воан закурил сигарету. Маргарет Кэмпбелл скрестила руки на груди и откинулась на спинку стула, наблюдая за ним.
  
  ‘Сколько я тебя знаю? Год? Сто?’
  
  ‘Никогда не стоит быть конкретным’.
  
  
  
  ‘Ты хоть представляешь, что я чувствовал тем утром на мосту? Как сильно мне хотелось все тебе рассказать?’
  
  Он наклонился и коснулся ее лица. ‘Еще больше воды утекло’.
  
  ‘И ты веришь во все это?’ - спросила она. ‘Веришь в то, что делаешь? Ты должен делать. Иначе ты не смог бы зайти так далеко’.
  
  ‘Если ты имеешь в виду, не нравится ли мне то, что здесь происходит, то ты был бы прав", - сказал он. ‘Стену охраняют тридцать тысяч солдат, ты знал об этом? Любой солдат, предотвративший побег товарища по охране, получает повышение в звании, Знак отличия Национальной народной армии, пятьсот марок и отпуск в Москве на двоих. Не думаю, что тебе говорили об этом в университете.’
  
  ‘Нет, они этого не делали’.
  
  ‘Не то чтобы это принесло ублюдкам много пользы. Более двух тысяч охранников уже дезертировали. Видите ли, они предпочли бы испытать на себе все прелести западного капитализма, чем чистоту марксистской идеологии’.
  
  ‘Ты злишься", - сказала она.
  
  ‘Это я?’
  
  
  
  ‘Расскажи мне о Борнео’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я хотел бы знать, с вашей точки зрения. Пожалуйста’.
  
  Она очень легко положила руку ему на плечо.
  
  ‘В прошлом году на Борнео была территория вокруг Кота-Бару, которая полностью контролировалась террористами, и большинство из них не были индонезийцами. Это были лазутчики китайских коммунистов. Они массово сжигали деревни, принуждали даяков помогать им, убивая каждого второго мужчину или женщину в некоторых захваченных ими деревнях, просто чтобы подбодрить остальных.’
  
  ‘ И они назначили тебя, чтобы ты что-то с этим сделал?
  
  ‘Предполагалось, что я эксперт в такого рода вещах, поэтому они дали мне командование ротой иррегулярных войск, скаутов-даяков, и велели навести порядок. Мне не очень везло, пока они не сожгли миссию в Кота-Бару, изнасиловали и убили четырех монахинь и восемнадцать девушек. Насколько я мог судить, на этом все и закончилось.’
  
  
  
  ‘Что ты сделал?’
  
  ‘Информатор сообщил мне, что китайский торговец в Селангаре по имени Хуэй Луй был коммунистическим агентом. Я арестовал его и, когда он отказался говорить, передал даякам’.
  
  ‘Чтобы пытать его?’
  
  ‘Он продержался всего пару часов, а потом сказал мне, где скрывается группа, за которой я гнался’.
  
  ‘И ты их получил?’
  
  ‘В конце концов. Они разделились на две группы, что не помогло, но мы справились’.
  
  ‘Они сказали, что вы расстреляли своих заключенных’.
  
  ‘Только во время финального преследования, когда я наступал на пятки второй группе. Заключенные задержали бы меня’.
  
  ‘ Понятно. А мистер Хуэй Луй?
  
  ‘Застрелен при попытке к бегству". Абсолютно верно, и это самая ироничная часть всего этого. Я был вполне готов отвезти его на побережье и позволить предстать перед судом, но он попытался сбежать ночью перед нашим отъездом.’
  
  ‘И сейчас ты о чем-нибудь из этого жалеешь?"
  
  ‘То, что я сделал с ним, он сделал бы и со мной. Цель терроризма - терроризировать. Ленин сказал это первым, и это на первой странице каждого коммунистического руководства по революционной войне. С таким огнем можно бороться только огнем. Я сделал то, что должно было быть сделано. Малайя, Кения, Кипр, Аден. Я видел все это, и я устал от людей, оправдывающих убийство невинных, ссылаясь на то, что все это было во имя дела. Когда я закончил, ночного ужаса в Кота-Бару больше не было. Больше никаких убийств маленьких девочек. Видит Бог, это должно что-то значить.’
  
  Ее лицо было очень спокойным, глаза прикрыты, задумчивые, руки сложены под грудью, когда она облокотилась на стол. ‘ Итак, ты погубил себя. Карьера, репутация – все.
  
  ‘Мне лучше уйти сейчас’.
  
  Он встал, достал из-за двери свой длинный плащ диспетчера и застегнул его. Он повесил автомат АК на грудь и надел шлем, поправив ремешок.
  
  ‘Сойду ли я?’
  
  ‘Я бы так и подумал’.
  
  Он уже открыл дверь, когда она тихо сказала: "Теперь я понимаю, что именно я увидела в тебе с того первого момента – почувствовала и никогда не понимала. Я думаю, в твоем сердце всегда живет чувство оскорбленной справедливости.’
  
  Между ними воцарилось молчание. Дверь тихо закрылась, и он ушел.
  
  Было сразу после двух часов ночи, и Мейер лежал на одной из узких военных коек Биттерфельда, плотно завернувшись в одеяла, потому что он легко чувствовал холод. Он читал одну из книг Воана "критическая оценка философии Хайдеггера".
  
  Дверь открылась, и вошел Воан. ‘ Саймон, ты вернулся! ’ воскликнул Мейер.
  
  ‘Кажется, ты удивлен’. Воан снял шлем и плащ, устало сел на край кровати и закурил сигарету.
  
  ‘Все прошло хорошо?’
  
  ‘ Мне пришлось убить охранника-бродягу из Вопо, который пытался остановить меня на дороге.
  
  ‘ Боже мой! - воскликнул я.
  
  ‘ Не волнуйся. Я бросил его вместе с мотоциклом в месте, называемом Гольштейнское болото. Если повезет, его начальство решит, что он дезертировал.’
  
  
  
  ‘Бывают моменты, когда все, что ты можешь сделать, это закрыть окна и дождаться наступления темноты", - серьезно сказал Мейер.
  
  "Примерно сто лет назад, когда мне было семнадцать, я ходил танцевать, Джулиус, в "Олд Трокадеро". Твоя музыка. Тебе бы понравилось’.
  
  ‘Так в чем же смысл?’
  
  ‘ Что семнадцать лет - возраст бесконечных надежд. Семнадцатый - это провожать девушек домой за пять миль от танцев под дождем ради не более чем поцелуя. Семнадцатилетний наполнен беспокойным возбуждением, знанием того, что что-то ждет прямо за следующим углом. Семнадцатый стоит под уличным фонарем с девушкой на руках, а дождь стекает серебряными брызгами.’
  
  Мейер сказал: ‘Это было тогда, это сейчас, Саймон. Тебе тридцать семь лет, и двадцать из них ты был профессиональным солдатом. Давай посмотрим правде в глаза, бизнес есть бизнес, а убивать - твое ремесло. Ты не можешь остановиться. Малайя, Кения, Кипр – все те маленькие войны, в которых ты участвовал. Теперь это. Для тебя всегда будет еще одна маленькая война, потому что ты не можешь остановить ее, эту игру, в которую ты играешь. В конце концов, это берет тебя за яйца, мой друг, и однажды, каким бы хорошим ты ни был, каким бы умным, снайпер поджидает где-нибудь на крыше, чтобы всадить пулю тебе в спину. Никакой чести в этом нет.’
  
  ‘Я провел два года в китайском лагере для военнопленных’, - устало сказал Воан. ‘Этой чести достаточно для одной жизни’.
  
  ‘Ты испорченный товар, Саймон. Отпусти ее, будь хорошим мальчиком. Выведи ее целой и невредимой для совершения мицвы, доброго дела, затем отпусти ее. Она имеет право на жизнь.’
  
  Воан разделся и забрался на другую кровать. Мейер сказал: "Ты не возражаешь, если я продолжу читать? Тебе мешает свет?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Интересный человек, этот Хайдеггер. Он говорит, что для подлинной жизни необходимо решительное противостояние смерти. Вы согласны?’
  
  Голос Воана звучал приглушенно, когда он ответил: "Хороший человек в свое время, Хайдеггер. Совсем как я.
  
  Кабинет Вальтера Ульбрихта был обставлен со спартанской простотой. Фотография Сталина в рамке с посвящением занимала видное место на одной из стен, и в целом прохладная атмосфера была вызвана не только хорошо известной неприязнью товарища Председателя к центральному отоплению.
  
  Ранний утренний солнечный свет проникал в комнату через одно из узких окон, но мало что мог сделать, чтобы разрядить мрачную атмосферу, когда он сидел за письменным столом, методично разбираясь в кипе бумаг, представленных ему секретарем-мужчиной, время от времени подписывая письма там, где требовалось.
  
  В дверь постучали, и вошел Гельмут Кляйн. В тяжелом пальто с меховым воротником он выглядел довольно внушительно, и все же в присутствии пожилого человека он, казалось, съеживался. Ульбрихт некоторое время игнорировал его, продолжая подписывать письма. Наконец он остановился, снял очки и провел рукой по глазам.
  
  ‘Оставьте нас’, - тихо сказал он, и секретарша сразу же подошла к двери, открыла ее и вышла, не сказав ни слова.
  
  Ульбрихт целую минуту смотрел на собеседника, прежде чем заговорить. ‘ Что ж, Кляйн, я жду. Я вернулся из Москвы два дня назад, а от тебя ни слова.
  
  ‘Товарищ председатель, ’ начал Кляйн, ‘ на все это требуется время’.
  
  ‘Вы сказали мне, что этот американец, Ван Бюрен, был лучшим. Я был недоволен отсутствием у него политической приверженности, но вы заверили меня, что это не имеет значения. Вы обещали мне результаты. На самом деле, не было бы преувеличением сказать, что вы действительно гарантировали мне результаты.’
  
  У Клейна пересохло во рту. Он облизал губы и сумел прошептать: ‘Да, товарищ председатель’.
  
  ‘Хорошо. Провал в этом деле недопустим. Я возлагаю на вас личную ответственность. Я с нетерпением жду от вас скорого сообщения с благоприятными новостями’.
  
  Он взял ручку и вернулся к своим документам, а Клейн вышел так быстро, как только мог.
  
  Он велел водителю немедленно отвезти его в Министерство государственной безопасности на Норманненштрассе. Когда он вошел в приемную Пятого отдела, фрау Апель встала, чтобы поприветствовать его. ‘Доброе утро, полковник. Лейпцигский офис был на линии.’
  
  ‘ Не обращай на это внимания, - сказал ей Кляйн. ‘ Соедини меня с капитаном Зюссманном в Шлосс-Нойштадт.
  
  Он вошел в свой кабинет и сел за стол, не снимая пальто. Теперь он понял, что стоит на краю пропасти. Он полностью доверил свою жизнь, свою карьеру Гарри Ван Бюрену.
  
  Зазвонил телефон, и когда он поднял трубку, голос произнес: "Это Зюссманн’.
  
  ‘Что там происходит, Зюссманн? Он чего-нибудь добился? Теперь правду’.
  
  ‘По-моему, нет. Слишком много разговоров. Теперь, если бы у сержанта Беккера и у меня были развязаны руки...’
  
  ‘Нет’, - сказал Клейн. "Еще неделя, и мы проанализируем ситуацию. Естественно, я ожидаю, что вы доложите мне о деятельности Ван Бюрена в мельчайших деталях’.
  
  ‘Конечно, товарищ’.
  
  ‘Это дело может означать для тебя значительное продвижение по службе, Зюссманн, если мы сможем прийти к успешному завершению’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах".
  
  И еще кое-что. Этот священник, Хартманн, появится послезавтра. Я тоже хочу знать, чем он занимается. Звони мне в любое время. У тебя есть личный номер, по которому ты можешь связаться со мной ночью, если меня не будет в офисе. Теперь переведи меня к Ван Бюрену.’
  
  Ван Бюрен был наедине в своем кабинете с Рут Лебер, просматривая свои записи о последнем сеансе с Конлином, когда зазвонил телефон.
  
  Он поднял трубку, и Кляйн весело сказал: ‘Привет, Гарри. Я не получал от тебя вестей несколько дней, поэтому решил узнать, как идут дела’.
  
  ‘Отлично’, - сказал Ван Бюрен. ‘Я делаю реальный прогресс’.
  
  ‘Хорошо. Просто сегодня утром я должен был встретиться с председателем Ульбрихтом по другим вопросам, и он упомянул дело Конлина. Он сказал мне, что ожидает увидеть действительно положительный результат довольно скоро. Если судебный процесс над Конлином должен совпасть с визитом Кеннеди, то приготовления должны быть начаты как можно скорее.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Поможет ли это, если я спущусь вниз?’
  
  ‘Нет, это совсем не годится’, - поспешно сказал Ван Бюрен. ‘Вся техника этого дела зависит от близости моего личного контакта с ним. Тот факт, что никому другому не позволено входить в частную сферу наших отношений.’
  
  ‘Неделя, Гарри, это все, что я могу тебе дать’.
  
  ‘Но это же смешно’.
  
  ‘Нет, это не так. Это Ульбрихт’.
  
  Линия оборвалась. Ван Бюрен положил трубку и сидел, нахмурившись.
  
  ‘Проблемы?’ - Спросила Рут Лебер.
  
  ‘Нет, я так не думаю. Нам просто нужно двигаться немного быстрее, вот и все.’ Он встал. ‘ Думаю, мне стоит еще раз переговорить с Конлином.
  
  Когда он открыл дверь камеры, Конлин сидел на кровати, уставившись в стену. Он выглядел очень хрупким, плоть на его лице уменьшилась так, что отчетливо проступала каждая косточка.
  
  ‘ Ты не слишком хорошо выглядишь, ’ сказал Ван Бюрен.
  
  ‘Я старею, вот и все’.
  
  Ван Бюрен закурил сигарету, и дым в холодном воздухе был едким. Конлин сухо улыбнулся. ‘Пустая трата времени. У меня прошли симптомы никотиновой абстиненции. Я уже много лет не дышал так хорошо. Ты оказал мне услугу, Гарри.’
  
  Использование его имени было совершенно неожиданным, и Ван Бюрен почувствовал приступ гнева – или он пытался объяснить синдром страха? Возможно, в глубине души он ощущал фамильярность старика как личную угрозу.
  
  Он сказал Беккеру: ‘Приведите его", вышел, прошел по коридору и отодвинул засов на двери в другую камеру.
  
  Водитель грузовика, Карл, лежал в углу. Кровь сочилась из его ноздрей, из уголка рта, глаза были устремлены как будто в какую-то точку на среднем расстоянии.
  
  ‘Мы гордимся чувством логики и порядка, ’ сказал Ван Бюрен, ‘ но внутри мы дикари. Предрасположенность к насилию - самое стойкое свойство человека’.
  
  Конлин, превозмогая боль, опустился на колени и склонился над изломанным телом. В нем промелькнуло узнавание, губы зашевелились. Карл сказал: ‘Спаси меня, отец. Помоги мне’.
  
  Он попытался схватить старика за ворот рубашки, но у него не хватило сил, и он снова откинулся назад. ‘ Ради бога, Гарри, - сказал Конлин, - вызови ему врача.
  
  ‘Слишком поздно’, - сказал ему Ван Бюрен. ‘Но я сделал еще одну лучшую вещь. Я привел ему священника’.
  
  Он вышел, дверь закрылась, засовы задвинулись. Конлин обнял Карла и прислонил разбитую голову к своему плечу.
  
  ‘Карл, ’ прошептал он, - я хочу, чтобы ты совершил акт раскаяния. Повторяй за мной, о мой Бог, который бесконечно добр сам по себе...’
  
  
  12
  
  L'Osservatore Romano - одна из старейших газет в мире, но ее распространение распространяется не только в Ватикане, существуют специальные еженедельные версии на английском, французском, испанском и португальском языках.
  
  Хотя сотрудники редакции гордятся освещением общих мировых новостей, нет никаких сомнений в том, что все, что имеет значение для положения Римско-католической церкви, имеет для них особое значение. Репортаж от одного из их немецких корреспондентов был получен в среду утром, и репортер передал его прямо Манзини, главному редактору.
  
  ‘Откуда это взялось?’ - спросил он.
  
  ‘Западный Берлин. Ты думаешь, в этом может быть хоть капля правды?’
  
  
  
  ‘Я не знаю. Если и есть, то это может быть что-то горячее. Оставь это мне, и я не хочу, чтобы это обсуждалось. Ни с кем’.
  
  Репортер вышел. Манзини некоторое время сидел, размышляя об этом, затем потянулся к телефону и сказал своей секретарше соединить его с отцом-генералом иезуитов в Коллегии Сан-Роберто Беллармино.
  
  Более шестисот тысяч человек, самое большое число, когда-либо собравшихся почтить память римского понтифика, прошли мимо забальзамированного тела папы Иоанна, которое три дня пролежало в соборе Святого Петра. Помимо президента Италии и всего его кабинета, среди скорбящих были дипломатические представители пятидесяти пяти стран. И, наконец, он был похоронен в склепе Святого Петра в частном порядке, в соответствии с его предсмертным желанием.
  
  Для Пачелли это было напряженное время. Так много церковных сановников прибыло в Рим со всего мира; нужно было присутствовать на конференциях с участием различных подразделений итальянских служб безопасности; нужно было выработать новую политику.
  
  Когда он постучал в дверь и вошел, отец генерал стоял у окна. Он обернулся. ‘А, вот и ты. Мне только что звонил Манзини из L'Osservatore Romano . Они пронюхали о деле Конлина.’
  
  ‘До какой степени?’
  
  ‘Небольшое сообщение от одного из их берлинских корреспондентов, совершенно неподтвержденное, о том, что Конлин исчез и что он находится у восточных немцев’.
  
  ‘Что ты сказал Манзини?’
  
  ‘Естественно, я попросил его не использовать эту историю. Я сказал ему, что речь идет о вопросах строжайшей секретности. Он сразу согласился. Он человек предельно надежный. Он указал, что если слух существует, то рано или поздно он должен привлечь внимание других информационных агентств, и мы ничего не можем с этим поделать.’
  
  ‘Неудачная ситуация’, - сказал Пачелли. ‘Удивительно, насколько незначительные утечки такого рода могут иметь место, независимо от того, насколько строга система безопасности. Я посмотрю на другие информационные агентства. Мы действительно имеем определенное влияние в этих областях.’
  
  ‘Делай, что можешь’.
  
  ‘Могу я напомнить вам, что именно сегодня отец Хартманн отправляется в Нойштадт?’
  
  Отец генерал, сидевший за своим столом, поднял глаза. ‘ Тогда мы должны помолиться за него.
  
  ‘Действительно, мы должны, - сказал Пачелли, ‘ потому что, я думаю, ему понадобятся все наши молитвы’.
  
  В подвальном гараже католического секретариата в Восточном Берлине Эрих Хартманн загружал свой чемодан на заднее сиденье "Фольксвагена". Гараж был тускло освещен. Были видны только две другие машины и машина скорой помощи Государственной медицинской службы. Он удивился, что она там делает, а затем раздался рев мотоциклетного двигателя, и Шефер спустился по пандусу в своем BMW.
  
  На нем был плащ, кепка и защитные очки, а к багажнику BMW был прикреплен брезентовый чемодан. Он поставил машину на подставку и подошел, надевая защитные очки.
  
  ‘Почему мы не могли спуститься сегодня днем, отец, при дневном свете? Я ненавижу кататься на велосипеде после наступления темноты’.
  
  ‘Сегодня днем мне нужно было уладить значительное количество бумажной работы", - сказал Хартманн, что было не совсем правдой. Он отложил свой отъезд до восьми часов вечера, потому что Паско попросил его об этом, хотя и не было объяснения почему.
  
  ‘Хорошо, отец, мы можем начинать’.
  
  ‘Это чушь’, - сказал Хартманн. ‘Почему ты не можешь поехать со мной с комфортом?’
  
  ‘Правила", - ответил Шефер. ‘Куда ты пойдешь, я последую’.
  
  ‘Что, как мне кажется, доводит бюрократию до предела’.
  
  ‘Вот тебе и демократический социализм, отец’.
  
  Хартманн улыбнулся. ‘ Как поживает твоя жена?
  
  ‘Рад избавиться от меня на неделю’, - ухмыльнулся Шефер. ‘Вот что я тебе скажу, отец. На полпути туда, на дальней стороне Ратенова, есть придорожное кафе под названием "Астор". Остановись там, и я позволю тебе угостить меня кофе.’
  
  - Договорились, - сказал Хартманн, сел в "Фольксваген" и выехал из гаража.
  
  Шефер остановился, чтобы натянуть перчатки, и сзади раздался тихий голос: ‘Извините’.
  
  Он обернулся и увидел, что к нему приближается высокий мужчина, руки в карманах. В нем было что-то странное, что-то, чего Шефер не мог понять, и тогда он понял, что это было. На другом мужчине был плащ-близнец его собственного, твидовая кепка, темно-синий свитер с высоким воротом, серые твидовые брюки. Все то же самое.
  
  ‘Хорст Шефер?’
  
  Шефер, почувствовав, что здесь что-то не так, потянулся за "Вальтером" в кобуре под левой подмышкой. Слишком поздно; ибо он уже обнаружил, что смотрит в дуло его двойника.
  
  ‘ Я тоже, ’ улыбнулся Воан.
  
  Машина скорой помощи подкатила к дому и затормозила, из нее вышли двое мужчин в белой униформе. Один из них заломил руки Шеферу за спину и надел на него наручники, а Воан вытащил его бумажник. Он достал только документы, удостоверяющие личность, и сунул их в один из карманов Шефера. Он сохранил более личные вещи, письмо от отца Шефера, пару снимков его жены и детей.
  
  Он предъявил идентичные документы, удостоверяющие личность, которые сунул в бумажник, затем положил его во внутренний нагрудный карман своего собственного. Он снял очки Шефера и надел их.
  
  ‘Что это?’ Теперь Шефер испугался. ‘Кто ты?’
  
  Я Хорст Шефер, ’ дружелюбно представился ему Воан. ‘Эти два джентльмена являются членами того, что вы назвали бы незаконной организацией – христианским подпольем. Я бы не советовал тебе доставлять им неприятности. Они не слишком хорошо умеют подставлять другую щеку.’
  
  Один из них отвел Шефера в заднюю часть машины скорой помощи, другой открыл дверь, и они втолкнули его внутрь и уложили на одну из коек. Прежде чем он понял, что происходит, появился шприц, и игла вонзилась ему в руку прямо через кожаный рукав.
  
  На противоположной койке лежало тело, полностью накрытое красным одеялом. Воан откинул его, открыв восковые черты молодой девушки с закрытыми в смерти глазами.
  
  ‘Мы всегда стараемся изображать молодую девушку. Это заставляет Вопос чувствовать себя неловко на контрольно-пропускном пункте’.
  
  ‘Я не понимаю’. Теперь Шефер с трудом мог держать глаза открытыми, а конечности казались тяжелыми, как свинец.
  
  ‘В Западную зону. Все вполне законно. У этих джентльменов есть документы’.
  
  В полу была поднята потайная ловушка, открылось пространство размером с гроб. Шефера опустили в нее, его чувства уже ускользали от него, когда опускали крышку.
  
  Это был тихий вечер в кафе "Астор". В заведении было всего четыре человека: девушка за прилавком, два водителя грузовика, ужинавшие вечером, и Эрих Хартманн, который сидел с чашкой кофе перед собой за угловым столиком.
  
  
  
  Он представлял собой достаточно заметную фигуру в своей широкополой шляпе-лопате и черной сутане, и остальные с любопытством наблюдали за ним. Он задавался вопросом, что могло задержать Шефера, ведь движение на дороге было небольшим. Он услышал снаружи звук двигателя мотоцикла, выглянул наружу и увидел, как BMW свернул на автостоянку и остановился рядом с Volkswagen.
  
  ‘ Фройляйн? ’ позвал он девушку. ‘ Еще кофе, если можно.
  
  Мгновение спустя дверь открылась. Он обернулся с улыбкой, но затем улыбка исчезла, когда, к его полному изумлению, в кафе вошел Саймон Вон.
  
  Воан положил ложку сахара в свой кофе. Хартманн подождал, пока девушка вернется за стойку, прежде чем прошептать: "Что, черт возьми, здесь происходит?’
  
  Воан достал бумажник, достал визитку и протянул ее. ‘Хорст Шефер, ваш дружелюбный местный специалист по SSD".
  
  Карточка была точной копией карточки Шефера, за исключением того, что отпечаток большого пальца, физические характеристики, где это уместно, и фотография принадлежали Воану.
  
  Хартманн вернул карточку. ‘ Где Шефер? Что ты с ним сделал?
  
  ‘Сейчас должен быть в Западном Берлине’, - сказал ему Воан. ‘Крепко спит, а когда проснется, найдет Бруно Тьюзена у своей постели’.
  
  Лицо Хартманна было спокойным, но в глазах горел гнев, а его правый кулак был сжат. ‘Почему это не обсуждалось со мной?’
  
  ‘Потому что чувствовалось, что ты можешь поспорить об этом. Теперь ты не можешь’.
  
  ‘Будь ты проклят, Воан’.
  
  ‘Сильные слова для человека из общества, отец", - сказал Воан. ‘И раз уж мы заговорили об этом, к чему маскарадный костюм? Мне следовало бы подумать, что это явное потребление по любым стандартам’.
  
  ‘Я хочу, чтобы они знали, кто я такой, когда я доберусь до Нойштадта. Я думал, в этом и заключалась идея. Привлечь все внимание ко мне’.
  
  ‘Что-то в этом роде’, - сказал Воан. ‘Ну, так между нами война или мир?’
  
  
  
  Хартманн печально улыбнулся. ‘ А у меня есть выбор?
  
  Он встал и вышел, и Воан последовал за ним.
  
  Было вскоре после десяти, когда Хартманн подъехал к гостинице в Нойштадте. В нескольких ярдах от нее был припаркован полевой автомобиль Vopo. Хартманн посидел там некоторое время, затем потянулся за своим чемоданом и вышел. Он поднялся по ступенькам ко входу, остановился, затем открыл дверь.
  
  Георг Эрлих был за стойкой бара с Сигрид. Генрих Берг и полдюжины деревенских мужчин сидели в кругу и пили пиво, Зюссманн и Беккер сидели за столом у огня, перед ними стояли тарелки с тушеным мясом.
  
  Сигрид первой увидела Хартманна и резко втянула воздух. А затем во всем зале воцарилась тишина. Хартманн поставил свой чемодан и подошел к бару.
  
  ‘Вы герр Эрлих, здешний мэр?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Меня зовут Хартманн. Полагаю, вас предупредили, чтобы вы ожидали меня. Я здесь, чтобы обсудить вопрос о церкви’.
  
  Глаза Эрлиха нервно метнулись к двум Вопо у камина. ‘ Да, ’ медленно произнес он. ‘ Несколько дней назад я получил сообщение из Министерства государственной безопасности. Ты напрасно тратишь здесь свое время, отец, ты должен это знать.’
  
  Дверь открылась, и вошел Воан со своей холщовой сумкой. Он бросил ее рядом с чемоданом Хартманна и шагнул вперед. ‘ Так ты сделал это, отец? Генрих Берг уставился на него, разинув рот от изумления, с каким-то ужасом в глазах, и Воан весело кивнул.
  
  Зюссманн встал, вытер рот салфеткой и прошелся по комнате. Он немного постоял, оглядывая их обоих. ‘ Документы, ’ коротко сказал он.
  
  Хартманн протянул ему свое разрешение Министерства государственной безопасности. Зюссманн изучил его, молча вернул ему, затем повернулся к Воану.
  
  - А ты? - спросил я.
  
  ‘Шефер – Раздел шестой’.
  
  Вон показал свою SSD-карту, и Зюссманн проверил ее. ‘ Так ты следишь за тем, куда он идет?
  
  ‘Что-то в этом роде’.
  
  Он вернул визитку Воана, и Хартманн спросил: ‘Вы были бы военным комендантом этого района?’
  
  ‘Нет’, - сказал Зюссманн. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Мне сказали доложить ему о моем присутствии по прибытии’.
  
  Зюссманн колебался. ‘ Человек, которого вы ищете, сегодня вечером занят. Вы должны попробовать завтра. Утром в Шлосс-Нойштадте.
  
  Он вернулся к столу и сел, сказав что-то Беккеру, который грубо рассмеялся. Хартманн спросил: ‘У вас найдется для нас место, герр Эрлих?’
  
  Эрлих покачал головой. ‘Это невозможно’.
  
  ‘Понятно’, - спокойно сказал Хартманн. ‘Дом священника все еще существует?’
  
  ‘Да’, - неохотно ответил Эрлих. ‘Но им некоторое время не пользовались. У меня есть ключ’.
  
  ‘Возможно, если бы у вас нашлось несколько одеял, - сказал Хартманн, - я уверен, что мы с герром Шефером справились бы, если, конечно, вы сможете найти ему комнату здесь’.
  
  
  
  Эрлих выглядел загнанным, и Воан весело сказал: ‘Я не могу выпускать тебя из виду, не так ли, отец? Я думаю, нам лучше держаться вместе’.
  
  ‘Хорошо’, - сказал Эрлих. ‘Я найду вам несколько одеял и возьму ключ’.
  
  ‘ А церковь? - Спросил Хартманн. - У тебя есть ключ от церкви?
  
  ‘Церковь остается запертой.’ Это сказал Зюссманн.
  
  Хартманн повернулся, чтобы посмотреть на него, и Эрлих поспешно сказал: "Я принесу одеяла", - и убежал.
  
  Жители деревни вполголоса обсуждали ситуацию между собой, и Хартманн с Воаном сели за столик ждать. Сигрид, не говоря ни слова, принесла два пива. Она была хорошенькой девушкой в традиционном костюме, ее льняные волосы были заплетены в косу. Она зачарованно смотрела на Хартманна, не в силах отвести от него глаз.
  
  Он поднял тост за нее: ‘Спасибо, это очень любезно’.
  
  Беккер встал и с важным видом направился вперед, держа в левой руке кружку пива. Он осушил ее, поставил на стол и встал над Хартманном, презрительно глядя на него сверху вниз.
  
  ‘Юбки на мужчинах. Что дальше?’ Он издал губами звук поцелуя и похлопал Хартманна по щеке.
  
  Рука Хартманна сомкнулась на запястье Беккера, и улыбка исчезла с лица. Он пошатнулся, затем упал на одно колено, придавленный безжалостным давлением всей этой огромной силы. Хартманн внезапно отпустил его, так что Беккер потерял равновесие и упал назад. На его ярость было страшно смотреть, и он потянул за клапан кобуры с пистолетом.
  
  ’ Беккер! - Крикнул Зюссманн. - Хватит! - крикнул я.
  
  Сержант поднялся на ноги, положив руку на рукоятку своего "Вальтера". На этот раз, когда Зюссманн заговорил, в его голосе звучал металл. ‘ Беккер! В последний раз!
  
  Сержант вернулся к столу, а Эрлих вернулся с одеялами и масляной лампой. ‘Хорошо, джентльмены, следуйте за мной’.
  
  * * *
  
  
  
  Дом находился рядом с церковью, небольшим двухэтажным зданием с деревянными ставнями, которые были закрыты.
  
  ‘Я удивлен, что вы никому не позволили переехать", - сказал Хартманн.
  
  ‘В этой деревне нет недостатка в жилье. Отец. Сельское хозяйство в этих краях приходит в упадок, и большинство молодых людей переезжают в Берлин, если могут, чтобы найти работу на тамошних фабриках. Боюсь, электричество не подключено, поэтому я принес масляную лампу, но в кране есть вода и туалет. С тобой все будет в порядке.’
  
  Входная дверь вела в коридор, вымощенный каменными плитами. Деревянная лестница вела на второй этаж, и он повел его на кухню. Там были деревянный стол, стулья и старая железная печь.
  
  ‘ На заднем дворе полно дров, если захочешь разжечь костер. Две спальни наверху. Я не знаю, в каком состоянии будут матрасы.’
  
  ‘Мы справимся’, - сказал Хартманн. ‘Вы были очень добры’.
  
  ‘Все в порядке, отец", - хрипло сказал ему Эрлих. На мгновение показалось, что он может сказать что-то еще; затем он передумал и вышел.
  
  ’ И что теперь? - Спросил Хартманн.
  
  ‘Разведи огонь. Найди немного времени. Затем я хотел бы посмотреть, как идут дела у францисканцев’.
  
  ‘Можно мне пойти с тобой?’
  
  ‘Если хочешь. Одно можно сказать определенно. Днем мы держимся как можно дальше от этого места. Даже намека на связь нет’.
  
  ‘Как скажешь’.
  
  Воан закурил сигарету. ‘ Мне нравится, что ты сделал с тем большим быком в гостинице. Я не знал, что вы увлекаетесь подобными вещами.
  
  ‘ Солдаты Христа, майор Воан. Разве вы не знали? Хартманн взял лампу. ‘ А теперь я посмотрю, не найдется ли во дворе дров.
  
  Звонок у ворот издал одинокий звук, довольно жуткий, и довольно долгое время не было ответа, затем послышались шаги. Ставень открылся, и хрупкий старый Брат Урбан выглянул наружу. Засов был снят, он открыл ворота.
  
  ‘ Майор, ’ сказал он своим старческим сухим голосом. ‘ Они в сарае.
  
  ‘Как дела?’
  
  ‘Нехорошо’.
  
  Этот запах был наиболее заметен в тот момент, когда Воан открыл дверь. Конрад и Флориан грузили на краю котлована, и у обоих на лицах были повязки, закрывающие рот и нос. Полумрак сарая усиливал эффект, странный и тревожный.
  
  Когда Конрад сделал паузу, чтобы заговорить, устало опираясь на лопату, его голос звучал хрипло и приглушенно. ‘Хорошо, у тебя получилось. Все прошло нормально?’
  
  ‘Совершенно верно. Это отец Хартманн’.
  
  ‘Я не буду пожимать руку’, - сказал Конрад. ‘По очевидным причинам’.
  
  Хартманн подошел к краю раскопа, его лицо побледнело. - Там плохо? - спросил я.
  
  ‘Боюсь, что да. Мы добились отличного прогресса, но начали натыкаться на более свежие могилы, и это не очень приятно’.
  
  
  
  ‘Этот запах ужасен’.
  
  Внизу послышалось движение, и кто-то встал на четвереньки. Когда он встал, Воан увидел, что это был Грегор, несмотря на то, что голова, а также рот и нос были замотаны бинтами. Он держал обеими руками кусок мешковины, вытянув ее перед собой, и по выпуклости было очевидно, что в ней что-то было.
  
  ‘ Рука, или то, что от нее осталось, - сказал он Конраду. ‘ Доставать остальное будет не очень приятно.
  
  Он прошел в другую комнату. ‘ Колодец? - Спросил Воан.
  
  Конрад кивнул. ‘ Тогда известь и побольше земли. Больше мы ничего не можем сделать.’
  
  ‘Где доктор Кэмпбелл?’
  
  ‘В доме, ухаживает за Францем. Он порезался, и она очень настаивает, чтобы все повреждения, даже малейшие царапины, обрабатывались немедленно’.
  
  ‘Мы поговорим с ней’.
  
  Они нашли ее на кухне с Францем, который был раздет по пояс. На столе стояла большая цинковая ванна с сильно продезинфицированной водой и набор лекарств. Когда они вошли, она делала ему укол, и Воан сразу увидел повязку на левой руке мальчика, закрепленную хирургической лентой.
  
  ‘Саймон’. Она улыбнулась, но ее щеки были впалыми.
  
  ‘Как дела?’
  
  ‘Отлично. Ты видел Конрада?’
  
  ‘Да, мы посмотрели. Отвратительно’.
  
  Франц сказал: ‘Я сейчас вернусь’.
  
  ‘И не забывай’, - сказала она ему. ‘При малейшем недомогании – любой боли или головной боли - немедленно приходи ко мне’.
  
  ‘Fräulein.’ Он ухмыльнулся. ‘ У меня уже все болит.
  
  Он вышел, и она сказала: ‘Так это отец Хартманн’.
  
  Хартманн взял ее за руку и тепло улыбнулся. ‘A pleasure, Fräulein. Я много слышал о тебе.’
  
  ‘Могу я предложить тебе кофе?’
  
  Он заколебался, взглянув на Воана. ‘Нет, спасибо. Я думаю, мне бы хотелось вернуться в сарай. Возможно, я мог бы что-нибудь сделать.’
  
  
  
  ‘Чай и сочувствие", - сказал Воан с грубой прямотой. ‘Не более того. У них своя работа, у тебя своя. Я не хочу, чтобы ты запачкал свою рясу. Проведешь там слишком много времени, и жители деревни почуют твое приближение, когда ты будешь пересекать площадь.’
  
  ‘Хорошо, ’ сердито сказал Хартманн, ‘ я понимаю твою точку зрения’.
  
  Когда он ушел, Воан повернулся к девушке. Она ставила чайник на плиту и повернулась к нему лицом, выглядя усталой и как-то забывшей все, что когда-либо было, и абсолютно уязвимой.
  
  ‘ Ты не представляешь, как я рада тебя видеть, ’ сказала она и бросилась в его объятия.
  
  Все принятые им решения испарились. Он прижал ее к себе. ‘ Плохо, да?
  
  Когда она посмотрела на него, ее глаза были полны глубокого отвращения. ‘Ужасно, Саймон. Как в кошмарном сне, и проблема в том, что, я думаю, будет еще хуже’.
  
  Было холодно на раннем рассвете и все еще темно, когда двое полицейских втащили Конлина во двор. Он стоял между ними, дрожа и гадая, что будет дальше. Фары припаркованной неподалеку полевой машины были включены, и их сдвоенные фары выхватили из темноты Карла, привязанного к столбу в центре двора.
  
  Появились Зюссманн и Беккер, и капитан сказал: "Приведите его", - и пошел вперед вместе с сержантом, двое полицейских тащили Конлина за собой.
  
  Карл повис на ремнях, его голова свесилась набок. Беккер пристально вгляделся в него. ‘ Я думаю, он мертв, ’ объявил он.
  
  ‘ Убедись, ’ холодно сказал Зюссманн.
  
  Беккер достал свой "Вальтер", взвел курок и выстрелил в череп в упор. Брызнули осколки кости и кровь, тело обмякло. Конлин резко вскрикнул. Зюссманн и Беккер ушли, двое Вопо разжали хватку, и Конлин опустился на землю у ног Карла, все силы покинули его.
  
  Послышались приближающиеся шаги, влажный воздух наполнился запахом сигаретного дыма. Гарри Ван Бюрен присел на корточки рядом с ним.
  
  ‘Ты мог бы предотвратить это, если бы был благоразумен. Он был бы все еще жив, если бы не твоя невероятная самоуверенность. Настойчивость в том, что ты должен быть прав во всем, даже когда это убивает людей.’
  
  ‘Уходи’, - тихо сказал отец Конлин.
  
  ‘Как бедняга Карл’, - сказал ему Ван Бюрен. ‘Или твоя сестра’.
  
  Он встал и довольно быстро ушел, его шаги эхом отдавались по булыжнику. Конлин присел на корточки, положив голову на колено Карла.
  
  ‘О Боже, Фрэнсис Мэри’, - сказал он. ‘Я никогда этого не хотел, ты это знаешь’.
  
  Впервые за много лет он заплакал.
  
  Воан и Хартманн сидели на двух стульях на лестничной площадке перед офисом Ван Бюрена и ждали. Через некоторое время Воан встал, подошел к балюстраде и посмотрел вниз, на внушительный изгиб большой лестницы и холл внизу.
  
  "Идеально подходит для ремейка "Узника Зенды", но не совсем удобно", - заметил Хартманн.
  
  Дверь открылась, и выглянул Зюссманн. ‘ Сейчас он увидит вас – вместе.
  
  Хартманн первым вошел в комнату, Воан следовал за ним по пятам, а Зюссманн закрыл за ними дверь и прислонился к ней. Ван Бюрен ждал, сидя за своим столом. Хартманн предъявил свое разрешение.
  
  Ван Бюрен проигнорировал это и оглядел его с веселой, слегка презрительной улыбкой на лице. ‘ Ты идешь на костюмированный бал?
  
  ‘ Я думаю, вы знаете, почему я здесь, ’ осторожно сказал Хартманн. ‘Мне было приказано явиться к командующему районом по прибытии, и теперь я это сделал. Мне разрешено уйти?’
  
  ‘Очень хорошо’, - Ван Бюрен торжественно хлопнул в ладоши. "Ничто так не учит человека, как религиозное образование’.
  
  ‘Я слышал вашу лекцию в Дрездене три месяца назад. Психологические основы религиозных убеждений. Вы были очень красноречивы’.
  
  ‘Но не смог доказать мою правоту?’
  
  
  
  Хартманн сказал: "Так случилось, что я верю, что в каждом человеческом существе есть что-то глубокое и таинственное, что никогда не поддастся вашему более рациональному объяснению’.
  
  Ван Бюрен поднял руку, прерывая его. ‘Нет, спасибо, меня не интересуют философские споры, не в это время суток. Давайте придерживаться фактов. Что ты собираешься делать, пока находишься здесь?’
  
  ‘Изучите состояние церкви. Встретьтесь с людьми. Обсудите их религиозные потребности’.
  
  ‘С целью повторного открытия самой церкви?’
  
  ‘Если это то, чего хотят люди. Право каждого гражданина следовать религии по своему выбору является частью конституции’.
  
  ‘Как и цензура в газетах. И тот факт, что профсоюзам запрещено право на забастовку. Что правильно, что неправильно!’
  
  ‘Я думал, ты сказал, что у тебя сейчас нет времени на философские дискуссии’?
  
  Ван Бюрен улыбнулся. ‘ Твоя точка зрения, отец. Он закурил сигарету и откинулся на спинку стула. ‘ Хорошо. Играй в свои маленькие игры, если хочешь, но не путайся под ногами. Любой инцидент самого незначительного характера, и я отправлю вас обратно в Берлин в течение часа.’
  
  ‘Как скажешь. Есть одна вещь. Я так понимаю, у тебя есть ключ от церкви?’
  
  Ван Бюрен некоторое время сидел, уставившись на него, затем открыл ящик стола, достал три больших ключа на кольце и бросил их через стол. ‘Вот, пожалуйста, но никаких государственных служб’.
  
  ‘Это значит, что ты думаешь, что у меня действительно была бы паства. Спасибо. Это очень обнадеживает. И спасибо вам за уделенное время.’
  
  Хартманн направился к двери. Когда Зюссманн открыл ее перед ним, Ван Бюрен сказал по-английски: "Мне сказали, ты был в Нотр-Даме. Всеамериканский квотербек два года подряд’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  Ван Бюрен рассмеялся. "Спортсмен", - сказал он. ‘В черном платье. Что я доживу до этого дня’.
  
  Хартманн отказался поддаваться на уговоры и вышел, не сказав ни слова. Ван Бюрен рассмеялся, встал и подошел к костру, ничуть не потушив его. Он подбросил еще одно полено и повернулся к Воану. ‘ Так ты Шефер? ’ спросил он по-немецки.
  
  ‘Совершенно верно, товарищ’.
  
  ‘Я слышал, вы переехали вместе с ним в дом священника’.
  
  ‘Выбора не было. Мэр сказал, что не сможет разместить нас в гостинице, и, кроме того, мне нравится держаться поближе к нему. Это моя работа’.
  
  ‘И это именно то, что ты будешь делать", - сказал Ван Бюрен. ‘Прилипай как приклеенный. Все, что он делает хоть немного необычного, я хочу знать об этом’.
  
  ‘Ты главный, товарищ’.
  
  Ван Бюрен кивнул. ‘ Хорошо. Отправляйся в путь и оставайся на связи.
  
  Вон вышел, и Зюссманн закрыл дверь.
  
  ‘Ты собираешься позволить ему выйти сухим из воды, этому священнику?’
  
  ‘Его разрешение подписано самим министром государственной безопасности. Все это вопрос политики, Зюссманн. Скажите лейтенанту Леберу, что она мне нужна, хорошо?’
  
  Капитан вышел, а Ван Бюрен сел за свой стол и, открыв ящик в поисках чистой бумаги, снова обнаружил русские гранаты. Он достал один и увидел, что он очень похож по конструкции на американскую версию. Кольцевая шпилька, за которую можно потянуть пальцем или зубами, предохранительный рычаг, который нужно удерживать до последней секунды перед броском.
  
  Он держал в руках один из них, когда вернулся Зюссманн. ‘Неприятный маленький предмет", - сказал Ван Бюрен.
  
  ‘Осколочная граната’.
  
  ‘Да, мы использовали таких младенцев в Корее, и они страдают от недостатков своего вида. Если ты когда-нибудь захочешь бросить одного, убедись, что ты в укрытии. Они могут разбрасывать осколки в радиусе двухсот метров.’
  
  Зюссманн, который никогда не участвовал в боевых действиях и втайне завидовал военному опыту Ван Бюрена, кивнул. ‘Я запомню это, товарищ. Лейтенант Лебер будет через минуту’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Есть что-нибудь еще, товарищ?’
  
  ‘Да, тебе лучше снова привести сюда Конлина, и мы посмотрим, как у него дела’.
  
  
  13
  
  В церкви было холодно и пахло сыростью, чего и следовало ожидать. Было довольно темно, стекла ее узких окон были окрашены в не особенно приятные тона.
  
  ‘Девятнадцатый век’, - сказал Хартманн. ‘Но эти колонны средневековые’.
  
  Это вернуло Воана прямиком в его детство и к вынужденному посещению церкви каждый воскресный вечер со своей бабушкой. Тогда пахло церковью, пахнет церковью и сейчас. Ничего не изменилось.
  
  По обе стороны от прохода стояли ряды дубовых скамей, слева находилась небольшая темная часовня с изображением Пресвятой Богородицы, парящим в полумраке. Хартманн прошел по проходу и преклонил колени перед алтарем.
  
  
  
  Воан последовал за ним, и Хартманн сказал: ‘Смотри, здесь, рядом с перилами алтаря’.
  
  В полу было квадратное отверстие, облицованное медью.
  
  ‘ Что это? - Спросил Воан.
  
  ‘ Полагаю, гнездо для креста Святого Михаила. Он оглядел церковь, слегка нахмурившись. ‘ Здесь есть что-то необычное. Ты заметил, насколько все чисто? Он провел пальцем по перилам алтаря. ‘Здесь не только нет пыли, но и пахнет полиролью’.
  
  Он подошел к ризнице и открыл дверь. Там было немного. Стол, стулья, шкаф, в котором, когда он открыл его, находились церковные книги, а также обильный запас свечей.
  
  Именно Воан сделал самое интересное открытие из всех, потому что, когда он попробовал открыть боковую дверь, она оказалась незапертой и открылась от его прикосновения.
  
  ‘Итак, что вы об этом думаете?’ - спросил он. ‘По крайней мере, мы теперь знаем, как проникают уборщики’.
  
  ‘Интересно, знает ли об этом наш друг мэр?’ Хартманн нажал на выключатель, который, как оказалось, работал. "Видишь", - сказал он. ‘Даже электричество все еще подключено, чего нельзя сказать о доме. Интересно, почему?’
  
  Воан закурил сигарету. ‘Вероятно, где-то там есть орды симпатичных крестьян, которые просто жаждут вернуться в объятия Матери-Церкви’.
  
  ‘Возможно’, - сказал Хартманн. ‘Скажите, как вы думаете, возможно ли вообще, что брату Конраду и его друзьям удастся то, о чем он говорил прошлой ночью?’
  
  ‘Что, прорваться в течение следующих трех дней? Не понимаю, почему бы и нет. Это важно?’ И тогда Воан увидел, как идут дела. ‘Ты хотел бы провести здесь больше времени, не так ли? Ты хотел бы по-настоящему вникнуть в ситуацию. Ладно, забудь об этом, отец. Мы здесь не для того, чтобы спасать души. Мы здесь, чтобы спасти Конлина.’
  
  Хартманн не ответил, но встал и вернулся в церковь. Воэн сидел, докуривая сигарету, и вдруг, к своему полному изумлению, услышал органную музыку.
  
  Когда он вошел, то сначала не смог разглядеть Хартманна, затем обнаружил его сидящим за органом, скрытым занавесом над хорами. Когда Воан поднимался по ступенькам, чтобы присоединиться к нему, Хартманн экспериментировал, вытаскивая одну остановку за другой, его руки бегали по клавишам.
  
  ‘Что-нибудь еще тебе удалось подцепить в футбольной команде Нотр-Дама?’
  
  ‘Не очень хорошо’, - сказал Хартманн. ‘Но и не плохо. Вряд ли можно было ожидать появления выдающегося инструмента в такой деревне, как эта, а язычковые упоры пострадали от всей этой сырости’.
  
  Он перешел к вступлению к прелюдии и фуге ре мажор Баха, и он был хорош. Воан сел в одном из хоровых мест, руки в карманах, голова откинута назад, и просто слушал, и не нужно было быть любителем музыки, чтобы наслаждаться этим. Музыка заполнила церковь, эхом отражаясь от стропил, пока Хартманн продолжал играть, погрузившись в какой-то свой личный мир.
  
  Наконец он остановился. Тихо сказал Воан: ‘За это тебя тоже следовало объявить всеамериканцем’.
  
  Хартманн повернулся на сиденье, широко улыбаясь впервые с тех пор, как Воан его знал, явно искренне довольный, а затем остановился, глядя через плечо Воана.
  
  Когда Воан обернулся, он увидел Сигрид Эрлих, сидящую на передней скамье. Ее голова была повязана шарфом, а твидовое пальто просто сброшено с плеч, как будто надевалось в спешке. Она сидела там, прижимая его к себе, ее глаза не отрывались от Хартманна, в них было что-то вроде благоговения.
  
  Он спустился по ступенькам с хоров, улыбаясь. ‘Fräulein Ehrlich, isn’t it? Рад видеть тебя здесь.’
  
  ’ Отец. Ее голос был почти шепотом.
  
  ‘ И что привело тебя? Он сел на скамью рядом с ней.
  
  ‘Я слышал орган’.
  
  ‘В гостинице?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты должен простить меня. Я, очевидно, забылся’.
  
  Она нетерпеливо наклонилась вперед. ‘ Нет– вовсе нет. Это было чудесно. Я давно не слышала ничего подобного. Отец Хонеккер раньше играл, но я тогда был всего лишь ребенком и не очень ценил такие вещи.’
  
  
  
  ‘Вы знали отца Хонеккера?’
  
  ‘О да’.
  
  ‘ Понятно, ’ осторожно произнес Хартманн. ‘ Скажите, вы католичка, фройляйн?
  
  Она покраснела. ‘ Я– я крещеная, отец, но после смерти отца Хонеккера здесь не было священника.
  
  ‘ Да, я знаю это. ’ Последовала небольшая пауза. Она уставилась на свои руки, сложенные на коленях. Хартманн мягко сказал: ‘За церковью явно хорошо ухаживают. Чистый, милый. Ты это делаешь? Она посмотрела на Воана, на ее лице было беспокойство. ‘Да ладно, можешь говорить свободно. Герр Шефер никому не скажет’.
  
  ‘Хорошо. Несколько женщин постарше приходят регулярно, каждую неделю’.
  
  ‘Я понимаю’. Он не улыбался, но в его глазах был свет, который каким-то образом осветил все его лицо. ‘Я буду молиться за тебя, дитя мое. За всех вас’.
  
  Он начал вставать, но она схватила его за рукав, ее лицо было напряженным и встревоженным. ‘Отец, выслушай мою исповедь’. Он, казалось, был прикован к месту, глядя на нее сверху вниз, его лицо было бледным.
  
  
  
  И вдруг она оказалась на коленях, вцепившись в его руку, слезы неудержимо текли по ее щекам. ‘О, отец, это было так давно’.
  
  ‘Конечно, дитя мое’. Он поднял ее и усадил. ‘Оставайся там’.
  
  Он вышел в ризницу, и Воан последовал за ним, но когда он добрался туда, Хартманна нигде не было видно. Он открыл боковую дверь и увидел, что священник входит в дом.
  
  Воан сел на стол и закурил сигарету. ‘О Боже, - прошептал он, - это все, что мне нужно. По-настоящему хороший человек’.
  
  Несколько мгновений спустя дверь открылась, и вошел Хартманн, держа в руках черную бархатную сумку. ‘ Не говори мне, - сказал Воан. ‘ Дай угадаю. Твое облачение и другие разнообразные вкусности.
  
  Хартманн открыл сумку и начал доставать вещи. ‘ Вы, конечно, не думали, что я пришел неподготовленным, майор. ’ Он надел свой альб и перебросил через плечо фиолетовый палантин.
  
  ‘Не будет ли слишком много просить тебя вспомнить, зачем мы здесь?’
  
  
  
  Хартманн сделал паузу, положив руку на дверь. ‘Майор Воган, у меня есть кое-что, чем я делюсь с самим Папой Римским. Кем бы я ни был, каким бы ни было мое происхождение, как бы высоко я ни поднялся, я прежде всего остаюсь священником. Это то, чего я никогда не смогу избежать. В этом смысл моего существования. ’
  
  ‘Значит, мы снова в водосточной трубе?’
  
  ‘Если хочешь’.
  
  Хартманн вошел в церковь, и Воан проводил его до двери, наблюдая, как он разговаривает с Сигрид Эрлих. Она встала, и они вместе прошли к исповедальне и разошлись по своим отделениям.
  
  Послышался гул голосов, а затем страстный плач девушки. Воан вздрогнул, как будто внезапно осознал, что не имеет права здесь находиться. Он тихо закрыл дверь, вышел в сад и бесцельно прошелся взад-вперед под платанами, куря.
  
  Прошло добрых полчаса, прежде чем появились Хартманн и девушка. Он снял альбу и палантин и снова был облачен в черную сутану и темную шляпу. Девушка пристально смотрела на него, пока он разговаривал с ней.
  
  Когда они приблизились, Хартманн весело сказал: ‘А, вот и ты, Хорст. Любезно с твоей стороны подождать’. Он улыбнулся Сигрид. ‘Герр Шефер в некоторых отношениях мой опекун’. Она взглянула на Воана с некоторой тревогой в глазах, и Хартманн рассмеялся. ‘Не волнуйся. Он не кусается. У нас то, что вы могли бы назвать рабочими отношениями.’
  
  Он был в прекрасном расположении духа, более оживленный, чем когда-либо с тех пор, как Воан его знал. ‘ Я полагаю, вы там закончили?
  
  ‘На данный момент, да. Сигрид собирается показать нам Крест Святого Михаила на берегу реки’.
  
  ‘Это должно быть здорово", - сказал Воан.
  
  Ирония в его голосе, казалось, совершенно ускользнула от внимания Хартманна. ‘ Как далеко, ты сказала, это было, Сигрид? Миля? Тогда, я думаю, мы пойдем пешком.
  
  Конечно, все это было чепухой, но в некотором смысле Воан оказался в ловушке, факт, о котором, как он решил, Хартманн слишком хорошо знал. Он шел за священником и девушкой через площадь и по главной улице, привлекая любопытные взгляды нескольких жителей деревни, мимо которых они проходили. За последним домом дорога спускалась к Эльбе между двумя рядами сосен, и вид открывался довольно красивый.
  
  В какой-то момент девушка рассмеялась, и он услышал, как Хартманн сказал: "Но нет закона, запрещающего священникам посещать вас. Наверняка один или двое приходили сюда за последние пять лет, возможно, из соседних деревень?’
  
  ‘С партийными билетами в карманах’, - презрительно сказала она. ‘Они только кажутся священниками’.
  
  Дорога повернула направо, чтобы следовать течению реки. Слева неровная тропинка вела к роще, и там был хорошо виден крест из черного тяжелого дуба, как и прибитая к нему фигура Христа. Очевидно, это была работа крестьянской руки, и особых художественных достоинств у нее не было, но, несмотря на это, она обладала определенным достоинством. Она была врыта в землю, и у основания густо росла трава.
  
  Хартманн стоял, пристально глядя на фигуру Христа. ‘ И отец Хонеккер пытался поднять это самостоятельно?
  
  ‘Должно быть, он был сумасшедшим", - сказал Воан.
  
  ‘Нет. Отчаявшийся, я думаю’.
  
  ‘Он умер здесь’, - сказала Сигрид. ‘Умер, пытаясь, здесь, на этом самом месте’.
  
  Хартманн склонил голову в молитве.
  
  Воан взял девушку за локоть и отвел ее на некоторое расстояние.
  
  Мимо пронеслась Эльба, коричневая и вздувшаяся, и он достал сигареты. ‘ Ты пользуешься этими штуками?
  
  ‘Нет’, - сказала она.
  
  ‘ Рад за тебя. ’ Он сунул сигарету в рот и закурил.
  
  ‘Мой отец говорит, что ты полицейский’.
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  ‘Почему ты всегда с отцом Хартманном?’
  
  ‘О, за ним нужен присмотр, ты не находишь?’
  
  ‘Он хороший человек’, - сказала она. ‘Замечательный человек’. И повернулась туда, где у подножия креста стоял Хартманн.
  
  Ветер донес до них Его голос, сильный и непреклонный. ‘Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.’
  
  Он служил мессу по усопшим.
  
  На обратном пути Воан проявил интерес к католическому кладбищу, и девушка привела их на него. За ним на удивление хорошо ухаживали, трава была подстрижена, несколько новых могил украшены цветами. Линия туннеля тянулась от стены сарая к северо-восточному углу кладбища, Воан знал это, но на поверхности все выглядело совершенно нормально. Упади там, конечно, и это было бы что-то другое. Последствия были бы катастрофическими.
  
  Он повернулся и последовал за Хартманном и девушкой к выходу из подъезда и через улицу к церкви. Мэр стоял на крыльце гостиницы, спустился по ступенькам и сделал несколько шагов им навстречу.
  
  ‘Сигрид, немедленно заходи, ты нужна’.
  
  Она неуверенно взглянула на Хартманна. Он мягко кивнул, и она поспешила мимо отца в дом.
  
  ‘Не сердитесь на свою дочь, герр Эрлих’, - сказал Хартманн. ‘Она была достаточно любезна, чтобы показать мне одно или два места, которые я хотел бы увидеть’.
  
  Эрлих придвинулся ближе, и его голос был низким и полным страсти. ‘Она была в церкви, ты думаешь, я этого не знаю? Я не хочу, чтобы она снова была там. Я не хочу, чтобы она была замешана в такого рода делах, ты понимаешь? В мире, в котором мы живем сегодня, отец, это слишком опасно.’
  
  ‘Это всегда было опасно, мой друг", - сказал Хартманн. ‘Но, конечно, как мэр и секретарь местной партии, вы были бы последним человеком, который стал бы отрицать конституцию, согласно которой каждый человек имеет право свободно выражать свою волю в вопросах религии?’
  
  ‘О, иди к дьяволу!’ Эрлих повернулся и поспешил обратно к гостинице.
  
  ‘ Чего ты добиваешься? Требовательно спросил Воан, когда они поднимались по ступенькам ко входу в церковь. ‘ Что ты пытаешься доказать?
  
  ‘Предполагается, что я должен отвлекать внимание, не так ли? Я должен был думать, что у меня это превосходно получается’. Хартманн открыл дверь и вошел внутрь, а затем остановился, тяжело дыша.
  
  Повсюду были цветы, по крайней мере, так казалось. В часовне Пресвятой Богородицы и на алтаре. И не только. В святилище горел рубиновый светильник. Хартманн медленно прошел по проходу и остановился у подножия лестницы. Были даже свежие свечи, аккуратно сложенные рядом с коробкой для пожертвований.
  
  ‘Похоже, Сигрид не одна’. Он взял свечу, поставил ее в один из подсвечников и сказал Воану: ‘Зажги ее, пожалуйста’.
  
  Воан чиркнул спичкой и поднес ее к фитилю. Когда свеча вспыхнула, Хартманн повернулся к нему и улыбнулся. ‘Святому Иуде, покровителю невозможного’.
  
  Конлин был усталым и вялым, глаза болели от недосыпа. Когда он закрыл их, все, что он мог видеть, это затылок Карла, растворяющийся по мере того, как пуля бесконечно раздробляла кость, и иногда ему казалось, что он слышит голос в своем ухе, умоляющий его признаться.
  
  Что, конечно, было вполне объяснимо. Подобные галлюцинации были обычным явлением в условиях сильного стресса, а его физическое состояние сейчас было не лучшим. Опыт и логика подсказывали ему это, но это не помогало ему заснуть. Это не позволило ему закрыть свои горящие глаза.
  
  Его вырвало в ведро, и охранник заглянул посмотреть, что происходит. Конлин сел на кровать, чувствуя себя действительно очень плохо. Наконец он услышал приближающиеся шаги, дверь открылась, и появился Ван Бюрен. С ним была лейтенант Лебер в белом халате и с медицинской сумкой в руках. Конлину пришло в голову, и без всякой особой причины, что он никогда не слышал, как она разговаривает.
  
  Ван Бюрен спросил: ‘Ты болен?’
  
  ‘Ничего страшного’, - устало сказал ему Конлин. ‘Меня тошнило пару раз, вот и все, и я не могу уснуть’.
  
  ‘В любом случае, мы можем что-нибудь с этим сделать", - заботливо сказал Ван Бюрен и повернулся к женщине. ‘Сделайте ему укол’.
  
  
  
  Конлин не стал спорить. В этом не было бы смысла. Она достала шприц и сделала ему укол в правую руку. Было довольно больно, потому что на его костях уже не было слишком много плоти, но ему было все равно. Когда она потерла это место после, ее пальцы были особенно легкими и успокаивающими.
  
  Ван Бюрен сказал: ‘Мы оставляем тебя. Постарайся хорошенько выспаться. Ты нужен мне свежим на утро’.
  
  ‘ Что это она мне дала? - Спросил Конлин, уже ощущая томление, разлившееся по его венам.
  
  ‘Что-нибудь хорошее, я обещаю тебе’. Дверь с лязгом захлопнулась. Эхо, казалось, продолжалось очень долго, а затем наступила тишина.
  
  Он лежал на кровати, и было не темно, и предметы освещались бледным, рассеянным светом, который он находил довольно приятным. Было тепло, что было улучшением, потому что ему, казалось, уже так долго было холодно.
  
  Он почувствовал легкое движение, повернул голову и увидел лейтенанта Лебер, стоявшую в другом конце комнаты. На ней была форма ВОПО – китель, юбка и кожаные ботинки. Ее лицо было очень спокойным, когда она начала расстегивать тунику.
  
  Под ним на ней была белая хлопчатобумажная блузка, и когда она поднесла руки к талии, блузка натянулась, и на кончике каждой груди расцвели соски.
  
  Она подошла к кровати, наклонилась и положила на него руку. Он попытался оттолкнуть ее, но в нем совсем не было сил, его руки двигались как в замедленной съемке.
  
  Она заговорила искаженным и далеким голосом: ‘Бояться нечего. Стыдиться нечего’.
  
  Она расстегнула молнию сбоку на юбке и выскользнула из нее. А затем села на край кровати и расстегнула блузку. Ее груди были круглыми, полными и очень красивыми, а затем, когда она наклонилась и положила на него руку, он начал неудержимо смеяться, все его тело сотрясалось от беспомощного веселья, глаза были плотно закрыты.
  
  
  
  И через некоторое время, когда он снова открыл их, она ушла.
  
  Ван Бюрен стоял, уставившись в самое сердце камина, с бокалом коньяка в руке, когда раздался стук в дверь и вошла Рут Лебер. Она была в полной военной форме, включая пальто, расстегнутое спереди. Единственной неуместной деталью был маленький туалетный столик, который она несла в одной руке.
  
  ‘Я забыла одну или две вещи в ванной’, - сказала она. ‘Могу я их забрать’
  
  ‘Угощайся сам’.
  
  Он закурил сигарету, она вернулась и стояла, глядя на него, словно чего-то ожидая. ‘ Ты уверен, что хочешь, чтобы я ушел?
  
  ‘Тебе не на что оставаться, не так ли?’
  
  ‘Я не думаю, что есть’.
  
  ‘Ты можешь взять "Мерседес "".
  
  Она остановилась, положив руку на дверь. ‘ Ты можешь как-нибудь выбраться из этого, Гарри?
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на нее с удивлением на лице. ‘ Почему я должен этого хотеть?
  
  
  
  ‘Сколько раз я работал с вами? Сколько дел? Пятнадцать –двадцать?’
  
  ‘И что?"
  
  ‘Он другой, этот старик. Он не такой, как другие’.
  
  ‘Почему? Потому что Бог на его стороне?’
  
  ‘Возможно’.
  
  Он холодно улыбнулся. ‘Осторожнее, ангел. Если Клейн слышал, как ты так говоришь ...’
  
  ‘Прощай, Гарри’.
  
  Дверь за ней тихо закрылась.
  
  Он сидел, слегка ошеломленный, перед столом Ван Бюрена, накинув на плечи одеяло. Во рту у него пересохло, очевидно, из-за действия наркотика, и он жадно потягивал приготовленный кофе. Через некоторое время дверь открылась, и вошел Ван Бюрен. Он сел по другую сторону стола.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘Ужасно. Сожалею о твоем наркотике, каким бы он ни был’.
  
  ‘Нам придется вернуться в лабораторию и попробовать еще раз’.
  
  
  
  ‘Бедная девочка’. Конлин покачал головой. ‘Что она должна была сделать? Доказать, что я такой же грешник, как и все остальные? Я уже знаю это. Пробудить мою дремлющую сексуальность? Вызвать эрекцию? Он покачал головой. ‘Бывают моменты, Гарри, когда я в тебе отчаиваюсь. Тебе никогда не приходило в голову, что Всемогущий может счесть это вполне разумной химической реакцией?’
  
  Ван Бюрен невольно улыбнулся. ‘Возможно, в этом есть смысл’.
  
  ‘Я действительно мог бы. Человек - существо инстинктивное, так же как и разумное. Даже этот старый мошенник Зигмунд Фрейд признавал, что иногда сигара - это всего лишь сигара’.
  
  ‘Тебе придется быть осторожным’, - сказал Ван Бюрен. "Еще немного, и ты оставишь мне только один выбор’.
  
  ‘То же самое, что ты дал Карлу? Но я не боюсь умереть, Гарри. Может быть, в этом разница между тобой и мной. Человек теряет сознание – спит. Последующее разложение тела - это нечто другое. Человек здесь ни при чем. Мы умираем со дня своего рождения.’
  
  ‘Только некоторые из нас уходят раньше других’, - сказал Ван Бюрен. ‘Фрэнсис Мэри, например’.
  
  Было чуть больше восьми, когда Воан направился через площадь к гостинице. Когда он вошел, Ван Бюрен сидел за лучшим столиком, тем, что у камина, с Зюссманном. Они были погружены в беседу. Беккер сидел за столиком поменьше в одиночестве, явно отстраненный, и ему это не нравилось. Он хмуро посмотрел на Воана, который проигнорировал его и направился к бару.
  
  Эрлих официально кивнул. ‘ Что я могу вам предложить?
  
  ‘Бутылочка хока была бы в самый раз, и как насчет чего-нибудь перекусить?’
  
  ‘Картофельный суп, холодная колбаса, квашеная капуста. Я больше ничего не могу сделать’.
  
  ‘Это было бы прекрасно’.
  
  Эрлих удалился, и Ван Бюрен спросил: ‘А где Святой Отец сегодня вечером?’
  
  Если он ожидал вызвать смех у местных жителей, то это с треском провалилось, и последовавшее за этим молчание было выражением неодобрения.
  
  Воан пересек улицу. ‘Ищет верующих. Он как коммивояжер, который ходит и стучит во все двери, надеясь, что кто-нибудь купит’.
  
  Зюссманн сказал: ‘Разве ты не должен быть с ним?’
  
  Должность Шефера в ССД давала ему звание, эквивалентное лейтенанту фольксполиции, поэтому Воан не видел острой необходимости быть вежливым с Зюссманном. Он сказал: "Мое официальное поручение состоит в том, чтобы держать его под наблюдением и все время знать, где он находится. Насколько я понимаю, так оно и есть.
  
  Он кивнул Ван Бюрену, подошел к другому столику и сел. Беккер хмурился на него сильнее, чем когда-либо. Из кухни вошла Сигрид с подносом. На столе были суп и черный хлеб, бутылка виски с уже вытащенной пробкой.
  
  ‘ Где твой отец? - Спросил Воан.
  
  ‘На кухне. Он думает, что готовит лучше меня’.
  
  Она действительно была очень хорошенькой в своей крестьянской юбке.
  
  Когда она вернулась в бар, Беккер схватил ее за руку и усадил к себе на колено. Он вел себя так, словно был пьян на две трети, но Воан подозревал обратное. На взгляд Беккера, в нем было слишком много от зверя. Намек на животное.
  
  Пока девушка боролась, Беккер смеялся, одной рукой лаская ее левую грудь, а другой скользнув под юбку. Она корчилась, на глазах у нее выступили слезы унижения, и он снова грубо рассмеялся.
  
  ‘Тебе это нравится, а?’
  
  Воан взглянул на жителей деревни. Никто не пошевелился. Они напуганы до смерти, подумал он и повернулся к Ван Бюрену и Зюссманну. Капитан Vopo казался совершенно беззаботным, и Ван Бюрен налил бокал вина и подбросил еще одно полено в огонь. Но теперь это было невыносимо. На лице Беккер была только похоть, а девушка застонала от боли. Воан сказал: ‘Отпусти ее!’
  
  Беккер резко повернул голову. - Что это было? - спросил я.
  
  ‘Я сказал, отпусти ее. Я имею в виду, она не знает, где ты был, не так ли?’
  
  Теперь Ван Бюрен заинтересовался, его глаза настороженно смотрели поверх края бокала, когда Беккер отодвинул Сигрид в сторону и встал. Он пересек комнату с преувеличенной медлительностью и оперся о стол обеими руками.
  
  ‘Знаешь, что я собираюсь с тобой сделать?’
  
  Воан как раз наливал бокал виски. Почти Небрежным жестом он изменил хватку и разбил бутылку о голову полицейского. Когда Сигрид вскрикнула, Беккер пошатнулся и упал на одно колено.
  
  Воан поднял стул и обрушил его на могучие плечи. Беккер хрюкнул и начал пятиться, а Воан снова швырнул сломанный стул на пол. Он отбросил осколки в сторону и попятился.
  
  Медленно, преодолевая боль, Беккер ухватился за край стола и подтянулся. Он повисел так мгновение, затем повернулся к Воану, небрежно вытирая кровь с лица.
  
  И затем, невероятно, он бросился в атаку, опустив голову и протянув руки, чтобы уничтожить. Воан точно оценил момент, свернул в сторону и ударил его кулаком по почкам. Беккер вскрикнул и упал на пол. Он снова попытался встать, но у него ничего не вышло, и он со стоном перевернулся на спину.
  
  Лицо Сигрид было очень белым, и она дрожала. Ее отец, появившийся из кухни, увлек ее за стойку. Зюссманн вышел вперед с сердитым лицом и опустился на колени рядом с Беккером.
  
  Он поднял глаза на Воана. ‘ Это серьезное дело.
  
  Ван Бюрен надел пальто, весело улыбаясь. ‘ Ерунда. Он просил об этом – он получил. Тебе лучше посмотреть, сможешь ли ты снова соединить его проводами, пока я поговорю с нашим добрым товарищем.’
  
  Воан последовал за ним на улицу. Ван Бюрен остановился наверху лестницы, чтобы закурить сигарету. ‘Очень хорошо для сотрудника шестого отдела. Я не думал, что твое обучение зайдет так далеко.’
  
  ‘Мы делаем все, что в наших силах", - осторожно сказал Воан.
  
  ‘ А отец Хартманн? Хорошо ли он себя вел? Он же не пытается запихнуть их туда или что-то в этом роде, не так ли?
  
  ‘Насколько я знаю, нет’.
  
  Ван Бюрен уже шел через площадь, и Воан последовал за ним. Американец толкнул главную дверь, и они вошли. Теперь во многих местах мерцали свечи, и с полдюжины женщин и трое мужчин сидели в ряд рядом с ложей для исповеди, ожидая своей очереди.
  
  ‘ И что ты теперь об этом думаешь? Спросил Ван Бюрен. ‘ Я бы назвал это действительно очень непослушным.
  
  ‘Я знаю’, - сказал Воан. ‘ Карл Маркс был прав. Опиум для народа. Точно так же, как сигареты. Один глоток - и ты снова на крючке.’
  
  ‘Это хорошо. Я запомню это’. Ван Бюрен поднял воротник. ‘Пока и не дальше. Передай ему это от меня’. Он повернулся и вышел.
  
  Воан подождал некоторое время, но было очевидно, что Хартманн задержится еще ненадолго, и пришло время ему проверить, как идут дела на ферме. Он вышел, поспешил через площадь и исчез в темноте переулка напротив.
  
  На его звонок у ворот ответил старый брат Урбан, и когда он пересек двор, Конрад открыл дверь сарая и выглянул наружу.
  
  ‘А, это ты. Что насчет Хартманна?’
  
  ‘О святом деле Божьем’, - сказал Воан. ‘Я думаю, он решил, что нуждается в Нойштадте’.
  
  ‘Возможно, он прав, майор. Случались и более странные вещи’.
  
  В голосе Конрада слышался мягкий упрек, не более того, и они вошли в сарай. Грегор делал какие-то измерения на плане, разложенном на маленьком столике. Маргарет Кэмпбелл стояла рядом с ним, наливая кофе в несколько кружек, и Берг тоже был там, выглядывая из-за плеча Грегора с сигаретой во рту.
  
  Огюстен, раздетый по пояс, вошел из соседней комнаты, толкая перед собой тележку. На лице у него не было повязки, и Воан внезапно понял, что ужасный всепроникающий запах исчез.
  
  ‘Значительно свежее, чем когда я был здесь в последний раз’.
  
  Конрад кивнул. ‘В этом отношении ситуация значительно улучшилась. Мы добились реального прогресса. Намного, намного лучше, чем кто-либо из нас мог надеяться".
  
  
  
  ‘Где остальные?’
  
  ‘Франц и Флориан работают в угольном забое, так мы его теперь называем’.
  
  Пока он говорил, Воан наблюдал за девушкой. Она не смотрела на него прямо. Ее волосы были повязаны шарфом, и она казалась абсурдно юной, с большими запавшими глазами.
  
  Он взял себя в руки и повернулся к Бергу. - Ну, как дела в Замке? - спросил я.
  
  ‘Не очень хорошо. Водитель грузовика, Карл. Ты помнишь?’
  
  ‘А что насчет него?’
  
  ‘Они казнили его. Привязали его к столбу во дворе и застрелили. Я видел все это из окна верхнего этажа’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  ‘Сегодня очень рано – рассвело. Было еще довольно темно, вы понимаете, но мне удалось увидеть достаточно’.
  
  ‘ А отец Конлин?
  
  ‘Он тоже был там. Они заставили его наблюдать. Когда я уходил сегодня вечером, он вернулся на третий уровень’.
  
  ‘ Есть еще что сообщить?
  
  
  
  ‘Я так не думаю. Ах, да. Женщина - лейтенант ВОПО’.
  
  - А что насчет нее?
  
  ‘Она уехала – сегодня вечером уехала обратно в Берлин’.
  
  Грегор сказал: "По моим подсчетам, пятьдесят футов. Мы почти у границы кладбища, а канализационная труба примерно в шести футах с другой стороны’.
  
  ‘Мы могли бы добраться туда к завтрашнему полудню", - сказал Конрад.
  
  ‘Легко. Возможно, раньше’.
  
  ‘ Ты уверен в этом? Требовательно спросил Воан.
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет. Есть вопрос о взломе канализационной трубы, но это не должно представлять никаких трудностей", - сказал ему Грегор.
  
  ‘ Это значит, что мы могли бы попытаться вывести его завтра вечером, - сказал Конрад. ‘ Если только ты по какой-либо причине не сочтешь это слишком преждевременным.
  
  ‘ Боже Милостивый, нет. ’ Воан покачал головой. - Чем скорее, тем лучше. Мы не можем быть уверены со дня на день, что Ван Бюрен может предпринять с Конлином. Например, не те наркотики. Он повернулся к Бергу. ‘ Завтра ты снова пойдешь туда со своим крысиным ядом и снимешь висячий замок с крышки люка.
  
  ‘Я понимаю’, - сказал Берг. ‘Но в какое время все действительно начнет происходить? Когда мы отправляемся?’
  
  ‘По очевидным причинам, это должно быть после наступления темноты. Я бы сказал, что девять часов - самое подходящее время для удара, как и любое другое".
  
  ‘ Зайди с молочными бочками в шесть, - сказал Конрад. ‘ Тогда я сообщу тебе последние детали.
  
  Берг кивнул. ‘ Хорошо. Я сейчас пойду.
  
  Он вышел. Конрад повернулся, чтобы еще раз обсудить план с Грегором, и Маргарет Кэмпбелл молча протянула Воану кружку кофе. Они подошли к двери, которая была приоткрыта. Дождь струился сквозь освещенный двор снаружи. Казалось, что они были одни.
  
  ‘ Ты выглядишь усталым, ’ сказал он.
  
  ‘Все устали. Ночью столько всего нужно сделать, и это выглядит так. Молоко и яйца нужно развозить по деревне каждый день. Коров нужно отвести на пастбище и так далее. Чтобы сделать это, нужно видеть, как это делается, иначе кто-то может задаться вопросом, что происходит.’
  
  ‘Как твоя нога?’
  
  ‘ Я очень хорошо справляюсь. Ее плечо коснулось его плеча, она устало прислонилась к нему. ‘ Осталось недолго, Саймон.
  
  ‘Недолго’.
  
  ‘И что потом?’
  
  ‘Ты сможешь вернуться домой’.
  
  ‘ И где бы это могло быть? В ее голосе звучали горечь, гнев, которых он никогда раньше не слышал. ‘ Если выясните, дайте мне знать, майор. Я сам никогда не был слишком уверен.’
  
  И внезапно ему отчаянно захотелось сказать правильные вещи для нее, а не для себя. ‘Ты должна начать все сначала, Мэгги. Металл без штамповки. Ладно, до сих пор у тебя была адская жизнь, но знания, которые ты получаешь из горького опыта, имеют ограниченную ценность. Это настраивает твое мышление по шаблону, построенному на этом опыте, а это никуда не годится.’
  
  ‘Так что же мне делать?’
  
  Я полагаю, занимайся своим ремеслом. Ты врач, не так ли? Паско сможет предложить тебе на выбор Англию или Америку, если захочешь. Или ты мог бы остаться в Западной Германии.’
  
  - А ты? - спросил я. Глаза были мрачно настороженными, как будто кто-то был внутри и смотрел на него снаружи.
  
  Он вспомнил, что Мейер сказал о снайпере на крыше, и постарался изо всех сил. ‘Бог знает. Что-нибудь подвернется. С такими, как я, это всегда случается’.
  
  ‘ А что ты за человек? Каким ты видишь себя?
  
  ‘Старая китайская поговорка", - сказал он. ‘Всегда есть официальный палач. Если ты пытаешься занять его место, это все равно что пытаться быть мастером-плотником и пилить дерево. Ты только повредишь руку.’
  
  ‘И что это должно означать?’
  
  ‘Это значит, брось это, Мэгги. Отпусти меня’.
  
  ‘Нет’, - просто ответила она. ‘Это не значит, что я одобряю тебя, или то, как ты живешь, или то, что ты делал в прошлом. Это просто означает, что я люблю тебя’.
  
  Ее рука лежала на его руке, глаза были безмятежными, спокойными. Он посмотрел на нее сверху вниз, внезапно придя в отчаяние. Позади них из туннеля донесся самый ужасный крик, который он когда-либо слышал.
  
  Франц повернулся, чтобы взять у Флориана лист гофрированного железа, когда это произошло. На его голове была струйка земли. Он поднял глаза.
  
  Флориан отпрянул. ‘ Осторожнее, кажется, крыша поехала.
  
  Почва вздулась, показался гниющий гроб. Край отломился, и из-под него показались две разлагающиеся ступни, без пальцев. Зловоние было немедленным и ужасающим. Франц вскрикнул от ужаса и попытался отползти назад. Когда он двинулся, весь гроб прогнулся, гниющая древесина треснула, обнажив то, что осталось от трупа внутри.
  
  Воан и Грегор проскользнули в темноту кладбища и присели на корточки у стены.
  
  ‘Это должно быть то самое место", - прошептал Грегор.
  
  
  
  Воан включил фонарик. Там была могила – сравнительно недавняя. Старик, умерший десять месяцев назад. Это было более богато, чем некоторые, мраморная плита на земле, окруженная перилами.
  
  ‘Это тот самый?’
  
  Грегор кивнул. ‘ Так и должно быть. Спасибо Богу за эту плиту. Без нее, возможно, была бы адская дыра для объяснений.
  
  Они быстро вернулись на ферму. В сарае снова стоял тот же запах, только теперь еще сильнее, а лица Конрада и Огюстена были обмотаны бинтами. Маргарет Кэмпбелл стояла на столе с открытой аптечкой и наполняла шприц.
  
  ‘Я собираюсь сделать укол каждому. Просто в качестве меры предосторожности, включая вас, майор. Вероятность заражения ужасающая’.
  
  ‘ Где Франц и Флориан? - Спросил Воан. - Надеюсь, они еще не там? - спросил он.
  
  ‘Ну конечно’, - сказал Конрад. ‘Его нужно вытащить, эту штуку, прежде чем мы сможем преодолеть последние несколько футов’.
  
  Внизу послышалось движение, и появился Флориан, тащивший длинный, завернутый в мешковину сверток. С другого конца появился Франц. Конрад спрыгнул вниз, чтобы помочь им, и они с трудом поднялись по трапу.
  
  Несмотря на увольнение, запах стоял ужасный, и он сказал: ‘Отойдите, остальные’.
  
  Они вышли в другую комнату, и Воан последовал за ними как раз вовремя, чтобы увидеть, как они сбрасывают тело в колодец. Конрад насыпал туда мешок извести, Флориан последовал за ним с горкой земли.
  
  Когда они вернулись, Маргарет Кэмпбелл ждала их, чтобы сделать уколы. Франц тяжело дышал, его глаза были дикими, и от него исходило ужасное зловоние.
  
  Конрад сказал: ‘Лучше иди прими ванну, Франц. Мы продолжим здесь’.
  
  ‘ Ванну? Франц уставился на него. ‘ Ты думаешь, я смогу смыть с себя эту штуку водой с мылом? Она будет со мной до самой смерти.
  
  Он выбежал. В наступившей тишине Конрад взял лопату и спокойно сказал: ‘Последний круг, друзья мои, так что давайте приступим к делу’, спустился по пандусу и заполз в туннель.
  
  * * *
  
  
  
  Хартманн сидел в ризнице за столом и читал "Град Божий" святого Августина. Было очень тихо. Раздался легчайший стук в наружную дверь. Она открылась, и заглянула Сигрид.
  
  ‘Можно нам войти, отец?’
  
  К своему удивлению, он увидел, что с ней был ее отец. Георг Эрлих выглядел смущенным и испытывал крайнюю неловкость.
  
  ‘Что это?’ Спросил Хартманн. ‘Что я могу для вас сделать?’
  
  ‘Продолжай, отец", - настаивала девушка.
  
  ‘Это моя тетя’, - сказал мэр. ‘Она старая женщина. Восемьдесят два’.
  
  ‘Ну?’
  
  ‘Она умирает, отец’, - просто сказала ему Сигрид. ‘И она уже давно не видела священника’.
  
  ‘Я приеду немедленно’, - сказал Хартманн. ‘Это далеко?’
  
  ‘На краю деревни’.
  
  Он открыл свою сумку для облачения и быстро порылся в ней. Там был киворий, из которого он взял Хостию и повесил себе на шею в серебряной корзинке - маленьком серебряном сосуде со святым елеем, чтобы помазать уши, нос, рот, руки и ноги умирающей женщины.
  
  Он перекинул палантин через плечо и взял молитвенник. ‘Я готов’.
  
  Дверь открылась, и вошел Воан. Мэр, очевидно, был сильно расстроен. - Что происходит? - спросил Воан.
  
  ‘Тетя герра Эрлиха умирает, Хорст. Я нужен ей. Ты можешь прийти, если хочешь, но у нас нет времени на споры’.
  
  Он взял Сигрид за руку и вышел, как сильный ветер. Воан сказал Эрлиху: "Предполагается, что я должен повсюду следовать за ним, ты знал об этом? Не только день, но и половину чертовой ночи. Я буду рад, когда меня переведут на другое задание.’
  
  Он вышел, мэр спешил рядом с ним. ‘Она старая женщина, моя тетя, а пожилые люди, ты должен ублажать их. С другой стороны, мне было бы очень неловко в Партии, если бы это выплыло наружу, товарищ. Ты понимаешь, что я имею в виду.’
  
  Воан поднял воротник, защищаясь от дождя. "Да, - кисло сказал он, - я точно понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  Спальня находилась на первом этаже, дверь была полуоткрыта. Воан отчетливо видел пожилую женщину, откинувшуюся на подушки. Хартманн служил мессу, и она следила за каждым движением, сложив руки вместе. После того, как он причастил ее, она начала плакать, и в конце он взял ее за руки.
  
  ‘Ite, missa est.’
  
  "Deo gratias", - сказала она сквозь слезы.
  
  И Сигрид тоже плакала, выбегая из комнаты.
  
  Пока они шли обратно к церкви, Воан подробно объяснил, что произошло на Домашней Ферме.
  
  Довольно любопытно, что Хартманн не упомянул инцидент с телом в туннеле, а просто сказал: ‘Чтобы вы могли быть готовы к встрече с отцом Конлином завтра вечером? Это намного раньше, чем я предполагал’.
  
  
  
  ‘ Или любой из нас, ’ сказал Воан. ‘ В твоем голосе звучит почти сожаление.
  
  ‘Здесь нужно поработать. Реальная потребность должна быть удовлетворена’. Хартманн улыбнулся. ‘Помнишь, что я тебе говорил? Священник всегда превыше всего. И все же...’
  
  Они поднялись по ступенькам в церковь, и он открыл дверь. На одной из задних скамеек сидели мужчина и женщина с тремя маленькими детьми. Они сразу встали, и женщина подтолкнула детей вперед. Старшему на вид было не больше семи.
  
  ‘Пожалуйста, отец’, - сказала она. "Я бы хотела, чтобы их крестили’.
  
  Ее муж стоял рядом с ней, кепка в руке, лицо озабоченное. Позади них Воан увидел еще с полдюжины человек у исповедальни.
  
  ‘Но сейчас два часа ночи’.
  
  Эрих Хартманн улыбнулся. ‘Понимаешь, друг мой?’ сказал он. "Теперь ты понимаешь, что я имею в виду?’
  
  
  
  
  14
  
  Францисканцы неустанно работали всю ночь, и было незадолго до пяти часов утра, когда лопата Франца прорезала мягкую землю и стукнулась обо что-то более твердое.
  
  ‘Я думаю, мы на месте", - сказал он Грегору, который выполнял обязанности рабочего. Он энергично возобновил атаку, убрал почву, и изогнутая сторона большой бетонной трубы начала приобретать форму.
  
  ‘ Я вернусь, ’ взволнованно сказал Грегор и уполз прочь.
  
  Франц продолжал работать, сгребая землю обратно в тележку, пока стенка трубы не была полностью очищена. Вернулись Грегор с Конрадом. Они принесли кувалду и пару стальных ломов.
  
  
  
  ‘Отдай это мне и держись подальше", - сказал Франц.
  
  Он взял сани и, когда они оттащили тележку за пределы досягаемости, изо всех сил ударил ими по трубе. Раздался глухой гулкий звук, но он не оставил видимого отпечатка на бетоне. Он попробовал еще раз, немного неуклюже, потому что из-за ограниченного пространства можно было качаться только боком.
  
  Грегор пополз вперед. ‘ Попробуй так, - сказал он.
  
  Там было место соединения одного отрезка трубы с другим. Он просунул в него острый конец лома и лег плашмя, опустив голову.
  
  Франц снова замахнулся, попав прямо в головку лома, который тут же погрузился в нее. Он крякнул от усилия, снова замахнулся изо всех сил, и в бетоне появилась трещина, а затем еще одна.
  
  ‘Я надеялся, что это произойдет", - сказал Грегор. ‘Он предварительно напряжен’.
  
  На этот раз Франц ударился о бетон, и большой кусок упал внутрь. Немедленно последовал порыв холодного воздуха, сквозняк пронесся по всей длине туннеля. Он снова и снова размахивал молотком, Грегор работал под ним ломиком, и за несколько минут проделал вход, достаточно большой, чтобы через него можно было пройти.
  
  Из кухонного окна дома священника Воан мог видеть Берга, который стоял возле своего грузовика возле гостиницы и разговаривал с Эрлихом. Со стороны фермы появилась тележка с молоком. К своему удивлению, он увидел, что брат Конрад настаивает на этом.
  
  Хартманн жарил яичницу у плиты. - Это интересно, - сказал Воан. Конрад сегодня утром сам разливает молоко. Думаю, я посмотрю’ что происходит.
  
  Он нашел кувшин и вышел. Когда он подходил к гостинице, Конрад помогал Бергу затаскивать пару маслобойек в кузов грузовика. Эрлих стоял и наблюдал.
  
  ‘ Доброе утро, товарищ, ’ сказал Вон.
  
  Мэр пробормотал что-то в ответ и вошел внутрь. Воан протянул Конраду свой кувшин, чтобы тот наполнил его. ‘Мы прорвались в пять часов", - сказал он.
  
  ‘И как обстоят дела?’
  
  ‘Отлично. Грегор, Франц и я прошли по всей длине канализации до выхода. Крышка люка, конечно, закрыта’.
  
  ‘ Спускайся туда как можно скорее и сними этот висячий замок, ’ сказал Воан Бергу. ‘Я хочу, чтобы ты был на ферме сегодня вечером как можно позже, чтобы узнать какие-нибудь новости о состоянии тамошней игры. Скажем, в семь часов’.
  
  ‘Хорошо’. Берг забрался в свой грузовик и уехал.
  
  ‘ Ты хочешь, чтобы я сделал что-нибудь еще? - Спросил Конрад, поднимая оглобли телеги.
  
  ‘Активируй передатчик, как только вернешься", - сказал Воан. ‘Это предупредит их в Биттерфельде, что сегодня вечером чего-то следует ожидать".
  
  Францисканец ушел, и Воан вернулся в дом. ‘ Мне следует что-нибудь знать? - Спросил Хартманн, передавая ему тарелку с двумя яичницами-глазуньями и ломтиком черного хлеба.
  
  ‘Они прорвались’.
  
  ‘Итак, сегодня это произойдет’.
  
  
  
  Воан обнаружил, что яйца на самом деле вполне сносные. ‘ Кстати, тебе следует быть на ферме не позже девяти.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Чтобы подготовиться к отъезду вместе с остальными’.
  
  ‘Мы не заключали такой договоренности’.
  
  ‘Боже милостивый, ты не можешь оставаться здесь, чувак. Ты не можешь оставаться нигде в Восточной Германии. В течение пяти минут после того, как обнаружат, что Конлин исчез, они сложат два и два и получится пять, когда дело касается тебя. У тебя нет выбора. Ты должен уйти с остальными, пока можешь.’
  
  ‘Да, я полагаю, вы правы", - сказал Хартманн. ‘Раньше мне это как-то не приходило в голову’.
  
  Странно, что у него вдруг пропал аппетит. Он отодвинул от себя тарелку.
  
  Берг снял висячий замок с крышки люка, сунул его в карман, затем взял лампу и пошел проверить свою ядовитую приманку. Там было несколько дохлых крыс, он собрал полдюжины и пошел обратно по коридору, держа их одной рукой за хвосты.
  
  Подойдя к полицейскому участку возле камеры Конлина, он поднял их. ‘Шесть одним ударом, прямо как портной из сказки’.
  
  Юный Вопо содрогнулся. ‘ Вонючие твари. Я их терпеть не могу.
  
  Берг рассмеялся и двинулся дальше по коридору, туда, где у двери на ступеньки, ведущие на второй уровень, стоял следующий охранник.
  
  В своей камере Конлин спал беспокойным сном. Он не мог выбросить из головы факт смерти Карла и осознание того, что, как сказал Ван Бюрен, он мог спасти его, точно так же, как мог спасти Фрэнсис Мэри. При мысли о ней вся боль, все отчаяние снова нахлынули на него, чего не случалось уже много лет.
  
  Она была его единственной сестрой, младше его на девять лет, и они всегда были близки, особенно после смерти их родителей. Она жила со старой тетей все годы его обучения и была так рада, когда назначение в приход забрало его обратно в Дублин.
  
  
  
  А потом она влюбилась в Майкла, молодого ассистента преподавателя истории в Тринити-колледже, протестанта, но, несмотря на все это, прекрасного мальчика. А потом появился ребенок.
  
  Он едва мог дышать, вспоминая, его руки вцепились в одеяло. Той декабрьской ночью, как раз перед Рождеством. Машину занесло, она перевернулась, Майкл погиб на месте. У Фрэнсис Мэри, серьезно раненной, начались роды.
  
  Было два часа ночи, когда он добрался туда, и врач, ведущий это дело, поставил его перед ужасным решением. Ей требовалась немедленная операция; при сложившихся обстоятельствах не было никаких сомнений в том, что ей можно было позволить продолжать роды, а в том состоянии, в котором она находилась, кесарево сечение было невозможно.
  
  То, чего они хотели, было просто: разрешения Конлина на уничтожение ребенка; и это было то, чего он не мог дать, поскольку такая вещь противоречила всему, во что он верил всю свою жизнь.
  
  ‘Хорошо’, - сказал врач. ‘Если мы подождем до окончания родов, есть большая вероятность, что твоя сестра умрет. Выбор за тобой’.
  
  Но, как у доброго католика, у него не было выбора. И он сидел и ждал до четырех утра, когда вернулся врач и сказал ему, что они обе мертвы, Фрэнсис Мэри и дочь, которая едва выжила.
  
  Когда он выписывался из больницы, шел снег и было ужасно холодно – почти так же холодно, как сейчас. Что там сказал Донн?
  
  Побывав под жезлом Божьего Гнева. Он сломал мои кости, истер их плотью и кожей.
  
  О Боже, помоги мне, подумал он. Я убил Карла, точно так же, как убил свою собственную сестру из-за собственной эгоистичной упрямой гордости. Железная уверенность в том, что я один знаю, что правильно.
  
  В тот момент он был в полном отчаянии, на дне такой темной ямы, что, казалось, не было выхода. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким совершенно одиноким.
  
  ‘Боже, прости меня", - сказал он. И заплакал.
  
  Рука протянулась, чтобы взять его за руку, и жестокое ноющее волнение наполнило его сердце. Казалось, что шел третий день и он ждал, когда камень откатится в сторону.
  
  В Биттерфельде Паско зашел в ангар и обнаружил Кюбеля, работающего над Storch, а Мейер сидел на ящике и наблюдал за ним. Самолет был выкрашен свежим слоем тускло-черной краски и выглядел удивительно зловеще.
  
  ‘ Как дела? - Спросил Паско.
  
  Мейер усмехнулся. ‘Если он еще раз дотронется до двигателя, я пожалуюсь в профсоюз’.
  
  ‘Половина летчиков, купивших его во время войны, не были сбиты врагом. Они погибли из-за того или иного отказа двигателя’, - сказал Кубель. ‘Вот почему я убедился, что знаю о них больше, чем о механике’.
  
  Послышался звук бегущих шагов, и Тьюзен появился у входа в ангар, настолько запыхавшийся, что едва мог говорить.
  
  ‘Что это?’ Пэскоу требовали.
  
  ‘Это пришло – предварительный сигнал. Мы только что его уловили’.
  
  Наступила тишина. Макс Кубель подошел к двери ангара и выглянул наружу. Над летным полем нависли тяжелые серые тучи, и завеса дождя устремилась к ангару.
  
  ‘Ну что ж’, - тихо сказал он себе. ‘По крайней мере, это должно оказаться интересным’.
  
  Зюссманн и Беккер отвели Конлина в комнату и усадили его в кресло напротив Ван Бюрена.
  
  ‘ Подожди снаружи, ’ сказал он.
  
  Они удалились. Конлин устало выпрямился. ‘ Ну?
  
  ‘Ты выглядишь усталым’.
  
  ‘Да, я признаю это’.
  
  ‘ Что неудивительно. Неудачная история с Карлом. Я напоминаю тебе о Фрэнсис Мэри. Ван Бюрен пожал плечами. ‘ Есть предел тому, сколько камней мы можем перевернуть.
  
  ‘ Это бесполезно, Гарри. Конлин мягко улыбнулся. ‘ Ты зря тратишь время. Я не убивал Карла – это сделал ты. И Фрэнсис Мэри я тоже не убивал. Ее убили жизненные обстоятельства – то, что я не смог предотвратить из-за своей религиозной веры. У меня нет права судить себя. Бог сделает это за меня.’
  
  ‘Ты все еще находишь время для веры?’
  
  ‘О да, я думаю, можно и так сказать. В глубине полного отчаяния я протянула руку, и он был рядом, как холодный ветер в лицо утром. Волнение, Гарри – неописуемое пустое, пугающее волнение от тотального познания. Тогда я обнаружил, что ничто и никогда больше не сможет меня тронуть.’
  
  ‘И это твое последнее слово?’
  
  Старик мягко улыбнулся. ‘Гарри, твой отец был прекрасным человеком. То, что с ним случилось, было ужасной вещью, но это не оправдывает тебя, развязывающего войну со всем миром. Крысы - не люди, Гарри. Крыса в клетке делает то, чему вы ее учите, но у человека в клетке всегда есть свобода выбора.’
  
  Ван Бюрен сильно побледнел, его пальцы были крепко сцеплены. Он медленно произнес: "У меня с собой новый препарат, который используется как миорелаксант при определенных хирургических операциях, но ключевым моментом в нем является то, что пациент должен быть без сознания. Видите ли, воздействие на человека, находящегося в сознании, настолько ужасающее, что там, где произошли несчастные случаи, стандартной процедурой является инъекция скополамина, чтобы стереть инцидент из памяти пациента.’
  
  ‘Каждый день узнаешь что-то новое", - сказал отец Конлин.
  
  Ван Бюрен открыл ящик стола, достал флакон и шприц для подкожных инъекций и начал наполнять его. Сукцинилхолин вызывает судорожные мышечные спазмы, затем оставляет субъекта полностью парализованным, неспособным дышать, испытывающим мучительную боль, но находящимся в сознании. Вы почувствуете, что умираете от нехватки кислорода. Эффект длится всего две минуты, но переживание настолько ужасное, что мало кто может выдержать угрозу повторного представления.’
  
  И тогда Конлин познал страх так, как никогда в жизни раньше. Во рту у него пересохло, а руки затряслись так сильно, что он мог унять их, только крепко сцепив за спиной.
  
  И, в конце концов, может ли человеческий дух быть так легко сломлен? Ты действительно намеревался сделать это, Господь? Нет, я не могу в это поверить. Я стою на своей вере, сейчас и всегда.
  
  
  
  Он глубоко вздохнул и изобразил самую храбрую улыбку в своей жизни. ‘Давай, парень. Уверен, ты можешь придумать что-нибудь получше? Если судить о человеке по тому, каким наркотиком ты его накачиваешь, то что остается тебе, Гарри?’
  
  Ван Бюрен пристально посмотрел на него, затем нажал кнопку звонка на своем столе, дверь открылась, и вошли Зюссманн и Беккер.
  
  ‘ Держите его, ’ сказал он.
  
  Было незадолго до семи, когда Воан поднялся по стальной лестнице и осторожно поднял крышку люка. Камера наверху была погружена в кромешную тьму. Он несколько мгновений прислушивался, затем снова опустил крышку и спустился по лестнице. Десять минут спустя он полз по кладбищенскому туннелю обратно в сарай.
  
  Все они ждали, и Берг прибыл, когда он исследовал туннель.
  
  ‘ Доволен? - Спросил Конрад.
  
  Воан кивнул. ‘ Максимум десять минут, чтобы добраться туда, пять, чтобы забрать Конлина, десять – может быть, пятнадцать – чтобы вернуться.
  
  
  
  ‘Тебе придется нести его’, - сказал Берг. ‘Я видел, как он выходил из офиса Ван Бюрена час назад через плечо Беккера, и выглядел он неважно’.
  
  ‘Его били?’
  
  ‘Насколько я мог видеть’.
  
  Воан потянулся за своим кожаным плащом и натянул его. ‘ Наверное, наркотики. В наши дни для каких-то целей Ван Бюрена используют довольно неприятные вещи. Возвращайся в Замок. Оставайся там примерно до восьми сорока пяти и смотри в оба. Если что-нибудь случится до этого, приезжай сюда с новостями как можно быстрее.’
  
  Берг кивнул и вышел. Конрад спросил: ‘Что теперь?’
  
  ‘Мы ждем. Я пойду повидаюсь с Хартманном. Расскажи ему, что происходит, если я смогу оторвать его на достаточно долгое время от его бесконечных исповедей и крещений. Единственное, чего он не сделал, - это провел государственную службу.’
  
  Когда он направился к двери, Маргарет Кэмпбелл присоединилась к нему. Они вместе пересекли двор, его рука лежала у нее на плече.
  
  Он сказал: "Как только ситуация начнет накаляться, я, возможно, буду слишком занят, чтобы замечать, что ты делаешь, поэтому пообещай мне делать так, как тебе говорит Конрад, и садиться в грузовик в нужное время, как хорошая девочка’.
  
  ‘Мы могли бы позавтракать вместе в Биттерфельде", - сказала она.
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет".
  
  - А то кафе в конце моста в Берлине. Ты отвезешь меня туда снова, если я попрошу?
  
  ‘ Посмотрим. Он слегка коснулся ее щеки тыльной стороной ладони. ‘ Береги себя. Он вышел за ворота и поспешил прочь.
  
  Было сразу после восьми часов, когда Хартманн открыл боковую дверь, вошел в ризницу и обнаружил, что Воан ждет его.
  
  ‘ Где, черт возьми, ты был? Требовательно спросил Воан.
  
  ‘Посещение больных. Вызовы на дом’, - сказал Хартманн. "Я говорил тебе, что в этом есть необходимость. Почему?’
  
  ‘Потому что я прихожу примерно в девять", - сказал Воан. ‘В девять двадцать я снова выезжаю с Конлином, в девять сорок Кьюбел заберет нас на лугу Уотер Хорс, и вскоре после этого вы все отправитесь к границе в грузовике для полевых работ. Итак, собери все, что хочешь из своих вещей, и можешь возвращаться со мной на ферму прямо сейчас.’
  
  ‘Нет’, - сказал Хартманн. "Я думал об этом, и, кажется, у меня появилась идея получше. Моей единственной реальной целью во всем этом деле было в определенной степени сыграть роль приманки. Мне кажется, что было бы полезнее сделать это прямо сейчас.’
  
  ‘ О чем, черт возьми, ты говоришь? Требовательно спросил Воан.
  
  Так сказал ему Хартманн.
  
  Ван Бюрен просматривал свои записи, когда раздался стук в дверь и вошли Зюссманн с Беккером.
  
  ‘ Проблемы? - Спросил Ван Бюрен.
  
  ‘В некотором роде. Мне только что позвонили из деревни. Анонимный доброжелатель, который был в гостинице некоторое время назад, когда пришел священник и разговаривал с мэром’.
  
  
  
  ‘И?’
  
  ‘Кажется, он сказал ему, что намеревается вернуть Крест Святого Михаила в церковь’.
  
  ‘Я не понимаю’.
  
  Зюссманн кратко объяснил. Закончив, он добавил: ‘Акт прямого неповиновения, по крайней мере, мне так кажется. Ты предупредил его’.
  
  Ван Бюрен спросил: ‘Где этот крест?’
  
  ‘Я знаю’, - сказал Беккер. "У Эльбы, примерно в полумиле от деревни. Я видел это. Эту историю мне рассказал смотритель Берг, когда я впервые попал сюда. Он презрительно рассмеялся. ‘Хартманн, должно быть, сумасшедший. Он никак не мог пронести эту штуку на такое расстояние.’
  
  ‘Если бы он это сделал, конечно, и потребовал права снова открыть церковь для публичных богослужений ...’ - сказал Зюссманн.
  
  Ван Бюрен кивнул. ‘Нет, мы не можем этого допустить’. Он улыбнулся. ‘Хотя ситуация интересная. Пойдем посмотрим, как у него дела’.
  
  В этот самый момент Эрих Хартманн энергично ковырял землю у основания креста лопатой. Около двадцати жителей деревни, как женщин, так и мужчин, некоторые с фонарями, стояли полукругом на небольшом расстоянии и наблюдали.
  
  Сигрид и ее отец были ближе всех. Мэр сказал: ‘Отец, это безумие. Когда новости дойдут до замка, придут военные’.
  
  Хартманн сказал: ‘Видишь, Сигрид, мы делаем успехи. Он беспокоится за меня’.
  
  ‘Они арестуют тебя, отец", - сказал Эрлих.
  
  Хартманн продолжал копать. ‘Ты позвонил им туда, чтобы сказать, что я намереваюсь сделать? В конце концов, ты местный партийный секретарь’.
  
  ‘Нет’, - сказал Эрлих. ‘Я этого не делал’.
  
  ‘Тогда они арестуют и тебя, мой друг. Вот что это за люди. Вот какое у вас общество’. Теперь он повернулся, чтобы обратиться к толпе. ‘И вы используете слово "демократический", чтобы описать это".
  
  Крест покачнулся и начал падать. Он отбросил лопату в сторону и поймал ее, опуская. Свидетельство его огромной силы вызвало у толпы громкий вздох.
  
  
  
  Сигрид подбежала к нему и положила руку ему на плечо. ‘ Пожалуйста, отец, не делай этого. ’ Ее лицо было напряженным, умоляющим. ‘ Ты убьешь себя.
  
  ‘Но я должен, дитя мое", - мягко сказал он. ‘Видишь ли, сейчас мне приходит в голову, что, скорее всего, все дело в этом, я имею в виду мою жизнь до сегодняшнего дня. То, что я делаю сейчас, придает этому смысл.’
  
  Он посмотрел на холм, черный под дождем, возвышающийся над деревней. ‘Дорогой Боже, дай мне сил", - пробормотал он.
  
  Он взвалил крест на левое плечо, приготовился к его весу и двинулся вперед.
  
  Брат Конрад в форме лейтенанта Вопо стоял за столом в сарае с Маргарет Кэмпбелл, изучая планы канализации, когда вошел Воан. На нем были темные брюки и свитер, а черная балаклава закрывала большую часть его лица, придавая ему зловещий и смертоносный вид.
  
  
  
  Глаза Маргарет Кэмпбелл расширились. ‘ Ты выглядишь... Она колебалась.
  
  Он зачерпнул руками грязь с пола и растер ее по открытой части лица. ‘ На что похож? ’ требовательно спросил он.
  
  ‘Другой – другой человек’.
  
  Он был наполнен неистовой энергией, которая, казалось, потрескивала вокруг него, как статическое электричество.
  
  ‘Настоящий я’, - сказал он. "Человек, которым я всегда был. На высоте положения, потому что это то, в чем я хорош’.
  
  В ее глазах было что-то близкое к боли. Он отвернулся от нее и спросил Конрада: ‘Франц в туннеле?’
  
  ‘Да’.
  
  Воан достал из-за пояса маузер довоенной модели с выпуклым глушителем, изготовленный специально для гестапо и до сих пор являющийся лучшим пистолетом с глушителем в его практике. Он проверил обойму, затем засунул маузер обратно за пояс.
  
  ‘Интересно, до какой станции Креста сейчас добрался Хартманн?’
  
  
  
  В голосе Маргарет Кэмпбелл слышался гнев, когда она сказала: "Он делает то, что считает правильным. Тебе не подобает смеяться над ним’.
  
  ‘Юродивый’, - сказал Воан. ‘Прямо как Шон Конлин, вот почему мы все здесь, если вдуматься. Боже, какие неприятности доставляют всем нам блага этого мира. Он взглянул на часы и увидел, что было без четверти девять. ‘К черту все это", - сказал он. ‘Я больше не собираюсь ждать’.
  
  ‘ А это? Конрад дотронулся до передатчика, стоявшего на столе. ‘ А что насчет этого?
  
  ‘Нажми эту кнопку в десять минут десятого’, - сказал Воан. ‘Примерно так и должно быть".
  
  ‘Но что, если что-то пойдет не так?’ Маргарет Кэмпбелл сказала во внезапной панике. ‘Время - критический момент, ты сам сказал’.
  
  ‘Больше нет’, - сказал он. ‘С этого момента все просто происходит. Видишь ли, мы больше не контролируем игру – она контролирует нас’.
  
  Он нырнул в туннель и исчез.
  
  
  
  В Биттерфельде Тойзен включил наружное освещение. Аэродром окутал густой туман. "Шторх" был готов на перроне, а Макс Кубел, Паско и Мейер стояли в укрытии ангара.
  
  Мейер сказал: ‘Посмотри на погоду. В такие времена я задаюсь вопросом, есть ли Бог. Что должно произойти’.
  
  Кьюбел был одет в свою старую летную куртку, на шее у него был белый шарф. Он курил сигару и выглядел невероятно жизнерадостным. ‘Сниматься в такой грязи - это ерунда, Джулиус. Сложность заключается в посадке.’
  
  ‘ А если в Нойштадте будет так же? - Спросил его Пэскоу.
  
  ‘Тогда у нас проблема’, - просто сказал Кьюбел.
  
  Никогда еще Хартманн не нес на своих плечах такой груз, и, поднявшись на гребень холма, он остановился. Все его тело представляло собой одну сильную боль, левое плечо было натерто до крови, а правое, на которое он переменил положение, было не лучше.
  
  Толпа значительно увеличилась, и люди все еще прибывали. Странным было их молчание. Лишь изредка раздавался шепот голосов, то тут, то там.
  
  Он снова шагнул вперед, невольно застонав от боли, когда тяжесть опустилась ему на плечо. Почти сразу же он потерял равновесие, тяжело рухнул и остался лежать там, под крестом.
  
  Послышался топот ног, люди бросились на помощь. ‘Нет!’ - закричал он. ‘Нет!’
  
  Они сделали паузу. Он некоторое время стоял на четвереньках. А затем Сигрид начала декламировать символ веры твердым, ясным голосом. ‘Я верю в единого Бога, отца, всемогущего, творца неба и земли и всего сущего, видимого и невидимого’.
  
  К нему присоединился еще один голос, сначала нерешительно, потом еще и еще.
  
  Хартманн никогда не испытывал такой радости. ‘Я недостоин этого бремени’, - пробормотал он. ‘Я принимаю это как крест’.
  
  А затем он снова был на ногах и шел вперед по гребню холма.
  
  
  
  Франц ждал внизу стальной лестницы с лампой, пока Воан поднимался наверх и осторожно поднимал крышку люка. В камере было темно, но некоторое количество рассеянного света указывало на вход в коридор. Он осторожно поднял крышку люка, затем выбрался наружу, снял с пояса маузер и взвел курок.
  
  Когда он выглянул из-за угла, то сразу увидел охранника Вопо, небрежно прислонившегося к стене, с АК, перекинутым через плечо. В пятидесяти или шестидесяти футах отсюда коридор был хорошо освещен, но выбора не было. Воан двинулся вперед, держась за стену и прижимая маузер к правому бедру. Весь вопрос был в том, насколько близко он сможет подобраться, прежде чем его присутствие будет замечено.
  
  В этот момент из темноты в дальнем конце прохода появился еще один Вопо с винтовкой на плече и кувшином в одной руке. Он сразу увидел Воана и испуганно вскрикнул. Он уронил кувшин и начал отстегивать ружье. Воан выстрелил дважды, обе пули попали в сердце, мгновенно убив мужчину.
  
  
  
  Даже когда Вопо упал, Маузер уже летел по дуге в сторону другого охранника, чей АК как раз поднимался. Воан выстрелил ему в правое плечо, тяжелая пуля развернула его по кругу. Следующая раздробила ему позвоночник, отбросив его к двери камеры. Его пальто начало тлеть в момент входа, и когда он соскользнул на пол, вспыхнул крошечный язычок пламени.
  
  Пистолет с глушителем практически не издавал звуков, но оставался вопрос о крике первого Вопо. Воан легко пробежал по коридору и остановился у двери у подножия лестницы, прислушиваясь. Не было слышно ни звука, и, удовлетворенный, он вернулся.
  
  Он отодвинул засовы на двери камеры и вошел. Отец Конлин лежал на кровати, полностью одетый, тяжело дышал, очевидно, спал, но когда Воан потряс его, ответа не последовало.
  
  Воан засунул маузер обратно за пояс, поднял священника в сидячее положение, наклонился и перекинул его через плечо. Он вышел и поспешил обратно в камеру.
  
  
  
  Франц выглядывал из-за края люка, когда он прибыл. ‘ Проблемы, майор?
  
  ‘Ничего такого, с чем я не смог бы справиться", - сказал Воан. ‘Он без сознания. Я думаю, под действием наркотиков. Я передам его вам’.
  
  Франц встал у подножия лестницы и осторожно принял вес старика, баюкая его на руках, как ребенка. Воан последовал за ним, возвращая крышку люка на место.
  
  Он взглянул на часы. Время как раз подходило к десяти минут десятого. ‘ Ладно, давайте двигаться.
  
  Они двинулись вперед, и мгновение спустя брат Конрад в сарае нажал кнопку на передатчике, который послал этот последний жизненно важный сигнал на Запад.
  
  В Биттерфельде Макс Кубель увеличил мощность и отпустил Storch, двигатель Argus отреагировал великолепно. Посадочные огни были включены, но он мог видеть только первые несколько – не то чтобы это имело значение.
  
  Когда туман поглотил его, Мейер, стоявший у входа в ангар с Паско и Тьюзеном, сказал: ‘Верно, значит, он добрался. Что теперь?’
  
  ‘Худшая часть, как это всегда бывает", - сказал Паско. ‘Ожидание’.
  
  Еще до того, как они добрались до площади, Ван Бюрен услышал пение. Беккер был за рулем полевой машины, Зюссманн рядом с ним на переднем сиденье, и когда они свернули на площадь, казалось, что там собралась большая часть деревни. Генрих Берг, стоявший в задних рядах толпы, сразу увидел их и отступил в тень.
  
  ‘Похоже, у нас на руках религиозное возрождение", - заметил Ван Бюрен.
  
  Зюссманн встал, держась за верхнюю часть лобового стекла. ‘ Теперь я его вижу.
  
  Хартманн вышел на площадь с дальней стороны, уверенно двигаясь, толпа окружала его. Он упрямо продолжал приближаться, и люди начали хлопать и подбадривать. Когда Ван Бюрен приблизился к подножию широких ступеней, ведущих к дверям церкви, он вышел из машины и двинулся ему навстречу.
  
  
  
  ‘ Отец Хартманн! ’ позвал он.
  
  Хартманн сделал паузу. Пение смолкло, наступила тишина. Когда они стояли лицом к лицу, пошел сильный дождь.
  
  ‘Я говорил тебе, что, если ты доставишь мне какие-нибудь неприятности, я отправлю тебя обратно в Берлин’.
  
  Зюссманн встал из полевой машины, чтобы обратиться к толпе. ‘Идите домой – все вы. Это приказ’.
  
  Никто не двинулся с места. Хартманн сказал: ‘Я несу крест в церковь. Это мое право’.
  
  Он начал подниматься по ступенькам. Ван Бюрен сказал Беккеру: ‘С меня хватит этой шарады. Останови его’.
  
  Беккер быстро взбежал по ступенькам и схватился за один конец перекладины, лишив Хартманна равновесия и поставив его на одно колено. Беккер ударил ногой, заставив его упасть.
  
  ‘Вы арестованы", - сказал он.
  
  Хартманн полностью проигнорировал его, снова опустился на одно колено и поднял крест. Беккер достал свой "Вальтер" и взвел курок.
  
  ‘Нет!’ - сказал он, когда Хартманн поднялся во весь рост.
  
  
  
  Священник стоял, покачиваясь, очевидно, очень устал, и когда он пошевелился, то чуть не потерял равновесие, одна рука креста нанесла Беккеру болезненный удар, отбросив его назад к дверям церкви. Беккер, действуя рефлекторно, дважды выстрелил. Хартманн упал спиной на ступени, крест свалился на него сверху.
  
  Сразу же поднялся шум. Толпа подалась вперед, и Сигрид первой добралась до Хартманна, упав рядом с ним на колени. Зюссман выхватил свой пистолет и выстрелил в воздух.
  
  ‘Идите домой!’ - крикнул он. ‘Я приказываю вам разойтись – всем вам’.
  
  Ван Бюрен склонился над Хартманном. Глаза иезуита были открыты, в уголке рта виднелась капелька крови. Беккер спустился по ступенькам.
  
  ‘Ты дурак’, - сказал ему Ван Бюрен. ‘В этом не было необходимости’.
  
  - Убийца! - Воскликнула Сигрид.
  
  ‘О нет’, - сказал Ван Бюрен. ‘Он все еще с нами, но не в том случае, если вы оставите его лежать здесь’.
  
  Позади него в спешке появилась еще одна полевая машина, рассеивая толпу. Водитель Vopo выскочил и поспешил вперед. Это были плохие новости, Ван Бюрен понял это по его лицу еще до того, как он подошел достаточно близко, чтобы начать рассказывать свою историю.
  
  Когда Берг позвонил в колокольчик на Домашней ферме,
  
  его впустил брат Флориан.
  
  ‘ Где майор? - Потребовал ответа Берг.
  
  ‘Уехал пять минут назад на грузовике’, - сказал Флориан. ‘Все сработало идеально. Они с Францем вывели Конлина, и теперь Конрад повел их встречать самолет’.
  
  Маргарет Кэмпбелл появилась у входа в амбар. ‘Кажется, в деревне беспорядки. Что происходит? Где отец Хартманн?’
  
  ‘Мертв или умираю от того, что я видел", - сказал Берг и объяснил, что произошло.
  
  Она ушла в сарай, сказав пару слов, и вернулась со своей медицинской сумкой.
  
  
  
  ‘Отведи меня к нему’.
  
  ‘Не сходи с ума", - сказал он. ‘Конрад вернется сюда очень скоро, и мы все должны быть готовы уйти с ним’. Он в отчаянии добавил: ‘Послушайте, в него дважды стреляли с близкого расстояния. Он, должно быть, уже мертв’.
  
  ‘Отведи меня к нему", - сказала она.
  
  Брат Флориан открыл ворота. ‘ Поторопись. Я скажу Конраду, когда он вернется. Мы будем ждать тебя.
  
  Ван Бюрен вышел из камеры Конлина и остановился, глядя на мертвого охранника у двери.
  
  ‘Невозможно’, - сказал Зюссманн. ‘Это не имеет смысла’.
  
  ‘Конечно, это так", - сказал ему Ван Бюрен. ‘Где-то там, в темноте, должен быть другой выход из этой крысиной ловушки. Если ты поищешь, ты, вероятно, найдешь его’.
  
  Он собрался уходить, но Зюссманн окликнул его: ‘А вы, профессор? Куда вы направляетесь?’
  
  ‘Навестить священника. Мне кажется удивительным совпадением, что он устраивает такую демонстрацию в то самое время, когда происходит эта небольшая вечеринка’.
  
  Он перешагнул через другое тело и поспешил прочь по коридору.
  
  Полевой грузовик был припаркован на северной окраине Уотер-Хорс-Медоу. Брат Конрад присматривал за Конлином, в то время как Воан, проверив направление ветра, достал из своего рюкзака полдюжины дешевых велосипедных фонарей, включил их и разложил в ряд. Затем он побежал на другой конец луга, следуя направлению ветра, и уложил еще двоих. Просто, но эффективно, и Кьюбел, быстро приблизившийся на шестьсот футов несколькими минутами позже, сразу увидел закономерность. В целом полет у него прошел отлично, за исключением предыдущей части, когда все было так грязно, что ему пришлось подняться гораздо выше, чем ему бы хотелось. Все еще …
  
  Когда "Шторх" заходил на идеальную посадку, Воан перекинул Конлина через плечо и сказал Конраду: ‘Тогда отправляйся. Увидимся в Биттерфельде около одиннадцати часов’.
  
  Конрад сел в грузовик и уехал, а Воан побежал к "Сторчу", где его ждал Кубел с открытой дверью. Он высунулся, чтобы подхватить Конлина под мышки и втащить внутрь, и Воан вскарабкался наверх, чтобы присоединиться к ним, захлопнув дверцу.
  
  "Шторх" уже разворачивался к ветру для взлета. Макс ухмыльнулся. ‘ Видишь, друг мой, ничего особенного.
  
  Он завел двигатель, "Сторч" рванулся вперед и унесся в ночь.
  
  Хартманн был совершенно мертв, Маргарет Кэмпбелл знала это с того момента, как вошла в переполненную спальню в доме священника, но она сделала все возможное, чтобы нащупать пульс и послушать сердцебиение. Он выглядел очень спокойным, очень умиротворенным, и она начала убирать свой стетоскоп.
  
  Георг Эрлих спросил: ‘Значит, он мертв?’
  
  ‘Боюсь, что так’.
  
  Сигрид, стоя на коленях у кровати, начала плакать, и среди тех, кто столпился в комнате, раздался общий ропот.
  
  Эрлих сказал: ‘Мы не встречались. Вы новичок в округе, доктор?’
  
  ‘Проходящий сквозь’.
  
  Она закрыла сумку, встала и обнаружила Гарри Ван Бюрена, стоящего в дверях.
  
  ‘Привет, Маргарет’, - сказал он. "Это сюрприз’.
  
  
  15
  
  Макс Кьюбел, гнавший "Сторч" к границе со скоростью сто шестьдесят миль в час, уже довольно долгое время находился в затруднительном положении. Во время обкатки он поднялся на высоту чуть более тысячи футов из-за плохой видимости. Он смог снова спуститься в течение нескольких минут, но в течение промежуточного периода его присутствие было отмечено на экранах радаров в Аллерсберге.
  
  Такое кратковременное появление могло указывать на призрачное изображение или беспорядок на земле из-за отражения волн. С другой стороны, это мог быть злоумышленник, а главный диспетчер в Аллерсберге был не из тех, кто рискует.
  
  Дождь значительно ухудшил видимость, и Кубель решил подняться. В любом случае, до границы оставалось всего шесть или семь минут. Он откинул назад ручку управления, и "Сторч" начал набирать высоту, вынырнув в чистый воздух на высоте чуть более тысячи футов.
  
  Была четверть луны, бледная, омытая дождем, но она как-то ярко освещала низкие облака. Он повернулся и крикнул Воану через голову лежащего без сознания Конлина. ‘Осталось недолго’.
  
  Ночь наполнил рев, "Шторх" взбрыкнул, как дикая лошадь, в условиях турбулентности, так что Кубелю потребовались все силы, чтобы удержать его, когда темная тень сделала вираж над головой и заняла позицию по правому борту.
  
  ‘ Что это? Требовательно спросил Воан.
  
  "Истребитель "МиГ". У нас неприятности, друг мой’.
  
  МиГ взмахнул крыльями. ‘ Он подает сигнал, - сказал Воан.
  
  ‘Я знаю это’. Кьюбел включил радио. Прием был очень четким. Голос сказал: ‘Возьмите курс три-четыре-ноль на авиабазу Аллерсберг. Я буду следовать за вами’.
  
  Кьюбел выключил радио. ‘ Выглядит не слишком хорошо. Его пушки могут разнести нас на куски.
  
  
  
  ‘Ты можешь что-нибудь сделать?"
  
  ‘В такого рода соревнованиях скорость реактивного самолета может быть недостатком. Я действительно слишком медленный, чтобы он мог справиться. Я спущусь пониже и посмотрю, смогу ли заставить его сделать какую-нибудь глупость’.
  
  Он накренился влево и быстро пошел вниз, и "МиГ" тоже накренился по широкой дуге, которая должна была привести его в хвост "Шторху". Он начал стрелять из своей пушки слишком рано, его скорость была настолько велика, что ему пришлось отклониться на правый борт, чтобы избежать столкновения.
  
  Кубель был на шестистах, когда "МиГ" снова зашел в атаку, и на этот раз "Шторх" пошатнулся от удара, когда пушечные снаряды пробили дыры в крыльях.
  
  "МиГ" круто повернул в сторону, затем снова зашел, и "Сторч" снова содрогнулся от попадания пушечного снаряда. Ветровое стекло разлетелось вдребезги, и Кубель резко вскрикнул.
  
  - С тобой все в порядке? - спросил Воан.
  
  Летная куртка Кьюбела была разорвана прямо под левым плечом. Когда Воан протянул руку, чтобы дотронуться до нее, он обнаружил кровь.
  
  ‘Неважно, я буду жить’, - сказал Кьюбел. ‘Просто держись крепче, потому что на этот раз я покажу этому ублюдку, как летать’.
  
  Теперь они снизились до пятисот футов, местность под ними была чиста, граница совсем близко. "МиГ" зашел на цель, идеально заскользив им в хвост. Куски отлетели от крыльев, когда снаряды попали в цель, и Кубель опустил закрылки.
  
  "Шторх", казалось, застыл в воздухе, и пилот мига, совершенно неподготовленный, резко накренился на правый борт, чтобы избежать столкновения. Слишком крутой поворот, и "МиГ", не имея свободного места для работы, врезался прямо в лес внизу.
  
  Появился огненный гриб, впечатляющий в ночи, а затем он оказался позади них, уже угасая по мере того, как они продвигались к границе.
  
  Двигатель, казалось, сбился с ритма, и Кубель лихорадочно работал над рычагами управления. ‘ Давай же, ты, сука. Не подведи меня сейчас.’
  
  Воан посмотрел на Конлина. Старик все еще был без сознания, но его дыхание казалось достаточно ровным.
  
  
  
  ‘ С ним все в порядке? - Крикнул Кьюбел.
  
  Воан кивнул. ‘Это ты?’
  
  ‘ Итак, я получил немного стали в спину. У меня бывало и похуже, и на этот раз оно того стоило. ’ Он громко рассмеялся. ‘ Разве ты не понимаешь, Саймон? У меня уже сто пятидесятый.
  
  Мгновение спустя они пересекли границу, он накренился на правый борт и начал снижаться в Биттерфельд.
  
  Франц закрыл двери сарая и запер их на засов из досок. Как и остальные, он был одет в форму Народной полиции. Они стояли под дождем у полевого грузовика, у каждого на груди в одобренной манере висел автомат АК.
  
  Конрад с тревогой выглянул через боковую калитку. ‘ Идем, - прошептал он. - Где ты, Маргарет? - спросил он.
  
  Грегор подошел, чтобы присоединиться к нему. ‘ Это никуда не годится, мы должны идти. Это только вопрос времени, когда наш туннель будет обнаружен. Мы не можем позволить себе оставаться здесь дольше.
  
  Послышался звук бегущих шагов, и из темноты появился Берг с обезумевшим лицом, охваченный полной паникой. Конрад остановил его и удержал на расстоянии вытянутой руки.
  
  ‘ В чем дело? Где эта девушка!’
  
  Берг, с трудом переводивший дыхание, с трудом мог говорить. ‘ Она у него в руках. Она у Ван Бюрена.’
  
  Конрад встряхнул его. ‘ О чем ты говоришь? - спросил я.
  
  ‘Она пошла к священнику, чтобы узнать, может ли она что-нибудь сделать, но он был мертв. Потом появился Ван Бюрен’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Они увезли ее на полевой машине Вопо. To Schloss Neustadt.’
  
  Конрад в ужасе уставился на него, все еще держась за ворот пальто Берга. Берг настойчиво сказал: ‘Мы должны идти, разве ты не понимаешь? Это только вопрос времени, и они будут здесь.’
  
  ‘ Он прав, ’ мягко сказал Грегор Конраду. ‘ Помнишь приказ майора Воана? Мы не должны были никого ждать.
  
  ‘Но мы не можем оставить ее’, - сказал Конрад. ‘Мы должны что-то сделать".
  
  
  
  ‘ Она сейчас в Шлосс-Нойштадте, ’ сказал Грегор. ‘ Мы ничего не можем сделать. Он оторвал пальцы Конрада от куртки Берга. - Вы садитесь в кузов грузовика. Он повернулся к остальным. ‘ Все вы – садитесь в седла.
  
  Конрад сказал мертвым голосом: ‘Что случилось после всего этого. Как будто она недостаточно настрадалась’. Он повернулся, и теперь в его голосе звучала ярость. ‘Ты кое-что знаешь, Грегор. Этот Бог, которому я служил все эти годы, – я начинаю сомневаться, дома ли он еще.’
  
  Он сел за руль, и Грегор сел рядом с ним. Конрад нажал на стартер и выехал за ворота.
  
  Звук двигателя затих в ночи, двор был тих и безлюден. Прошло добрых двадцать минут, прежде чем внутри сарая послышались первые звуки движения и кто-то начал барабанить в дверь.
  
  ‘Воскрешение было поразительным", - сказал Ван Бюрен. "Если это правда, в чем я всегда сомневался, но твой случай, Маргарет, – это то, что я называю чудом. Старая матушка Эльба должна была прижать тебя к своему лону еще несколько недель назад.’
  
  Она сидела за столом, сложив руки на коленях, очень спокойная. ‘ Мне нечего сказать.
  
  ‘В этом нет ничего нового’, - сказал он. ‘Ты всегда был маленьким интровертом. Терпимо, конечно, после того, через какие условия ты прошел’.
  
  Дверь открылась, и Зюссманн поспешил войти. ‘Крышка люка на нижнем уровне ведет к канализационной трубе времен войны, которая никогда не использовалась. Мы нашли туннель, ведущий под кладбище и выходящий в сарай на Домашней ферме.’
  
  ‘Домашняя ферма’?
  
  ‘Францисканцы’.
  
  Ван Бюрен громко рассмеялся, запрокинув голову. ‘О, но это прекрасно. Это действительно жемчужина. Их там сейчас, конечно, нет?’
  
  ‘Нет. Это место пустынно’.
  
  Ван Бюрен снова повернулся к Маргарет Кэмпбелл. ‘ Так вот где ты пряталась последние несколько недель?
  
  
  
  Она ничего не ответила. Зюссманн сказал: ‘Берг, смотритель, кажется, пропал, а также Шефер’.
  
  ‘Schaefer?’ Резко сказал Ван Бюрен. ‘Но, конечно, это очень хорошо подошло бы. Шефер и священник. Он всегда меня удивлял’.
  
  ‘И еще кое-что. Поступило сообщение о легкомоторном самолете, приземлившемся и снова взлетевшем в окрестностях реки где-то в течение последнего часа’.
  
  ’ Это так? Ван Бюрен казался на удивление равнодушным.
  
  ‘Ради бога’, - сказал Зюссманн. ‘Что мы собираемся делать?’
  
  ‘Я не знаю’, - дружелюбно ответил ему Ван Бюрен. ‘Вызови охрану. Предупреди пограничников. В конце концов, ты здесь военный гений’.
  
  ‘Но мы должны вернуть Конлина обратно, ’ крикнул Зюссманн, ‘ или нам всем конец, и эта сука может сказать нам, где он’.
  
  ‘ Очевидно, ты был не очень силен в математике, когда учился в школе, ’ терпеливо сказал Ван Бюрен. ‘Если самолет приземлился и снова взлетел в течение последнего часа, как ты думаешь, кто, черт возьми, был на нем?’
  
  Зюссманн повернулся и сердито вышел из комнаты, хлопнув за собой дверью. Он быстро спустился по лестнице и вошел в свой кабинет, где его ждал Беккер.
  
  ‘Что теперь будет?’ - спросил сержант.
  
  ‘Бог свидетель, Руди’, - сказал Зюссманн. ‘Мы все могли бы оказаться на плахе из-за этого. Позвони в ШТАБ. Объявите "красную тревогу" всем подразделениям Народной полиции отсюда и до границы, чтобы они забирали всех, кого они встретят на дорогах, кто вызывает хоть малейшее подозрение.’
  
  Беккер вышел. Зюссманн закурил сигарету и нервно прошелся взад-вперед.
  
  ‘Шефер’, - сказал Ван Бюрен. ‘Он должен был быть ключевой фигурой. Я должен был догадаться после того, как он так великолепно нокаутировал Беккера. Далеко он не уйдет’.
  
  ‘ Самолет, ’ безмятежно сказала она.
  
  ‘ Он тоже был на борту, не так ли? Значит, он в безопасности, и это радует тебя. - Он откинулся назад, пристально наблюдая за ней. ‘ Ты влюблена в него?
  
  ‘Слишком поздно для игр’, - сказала она. ‘Ты проиграл. На твоем месте я бы прямо сейчас собирала чемоданы’.
  
  ‘Но куда мне идти?’ Он мягко улыбнулся. ‘Я везде побывал, вот в чем проблема. Но вернемся к Шеферу. Если он был в самолете, это означает, что он бросил тебя, а это не подходит. Он не из таких.’
  
  Она замолчала, и он продолжил. ‘ Ты должен был уйти с остальными, не так ли? А потом вы услышали о Хартманне и просто были вынуждены играть в докторов. Ему это не понравится, Шефер, или как там его зовут.’
  
  - Воан. - В ее голосе звучала гордость. ‘ Майор Саймон Воан.
  
  ‘ Англичанин? Теперь вот что. Он медленно кивнул. ‘ Он вернется за тобой.
  
  ‘Не говори глупостей’. Теперь она была искренне встревожена.
  
  ‘Он вернется за тобой, Маргарет. Такие мужчины всегда возвращаются. Это моя работа - знать такие вещи", - весело сказал он.
  
  
  
  ‘В конце концов, я один из лучших психологов в мире’.
  
  ‘Нет’, - сказала она. ‘Нет!’ как будто повторением она могла сделать это таким.
  
  Он налил себе огромную порцию бренди. ‘ У тебя проблема, я могу тебе помочь. ’ Его гримаса была болезненной. ‘Единственная проблема в том, и это заставит тебя упасть со смеху, что я никогда не мог понять своих собственных. Я имею в виду проблемы’.
  
  Пока он размышлял, воцарилось молчание. Ни с того ни с сего она сказала: ‘Мне очень жаль’.
  
  ‘ Что ж, это очень мило с твоей стороны. Извините, я отойду на минутку, не могли бы вы?
  
  Вместо того чтобы выйти, он просто поднял телефонную трубку и набрал номер офиса Клейна. Фрау Апель ответила сразу.
  
  ‘ Ты работаешь допоздна, не так ли? ’ спросил он. ‘ Он на месте? - спросил я.
  
  ‘ Думаю, да, профессор.
  
  Мгновение спустя появился Клейн. ‘ Привет, Гарри, я как раз собирался уходить. Какие новости с вашей стороны?
  
  ‘Все черное", - сказал Ван Бюрен. ‘ Конлин сбежал.
  
  
  
  ‘Что?’ Сказал Кляйн. ‘Это невозможно’.
  
  ‘Мой дорогой Хельмут, в нашем старом порочном мире возможно все’, - сказал ему Ван Бюрен. ‘Я думал, человек с вашим разнообразным опытом уже понял это. Детали в данный момент не важны. Факт в том, что разношерстная группа, в которую входил этот ваш чертов священник, вывезла Конлина из Шлосс-Нойштадта ранее этим вечером и вывезла его легким самолетом. По какой-то неясной причине я хотел получить удовольствие рассказать вам все это сам.’
  
  ‘ Вы уверены в своих фактах? - Спросил Клейн. ‘ Вы уверены, что он скрылся?
  
  ‘Прощай, Хельмут’. Ван Бюрен положил трубку и налил еще бренди.
  
  ‘Что теперь будет?’ - спросила она.
  
  ‘ Мы ждем, ’ сказал он. ‘ Подождем, посмотрим, прав ли я насчет этого вашего майора Воана.
  
  Зюссманн как раз собирался покинуть свой офис, когда зазвонил телефон. Когда он поднял трубку, на другом конце провода был Кляйн.
  
  ‘Я только что получил известие от Ван Бюрена. Я хочу услышать твою версию того, что произошло там сегодня вечером. Теперь быстро’.
  
  Зюссманн рассказал ему, ничего не упустив. Когда он закончил, воцарилась тишина. Он осторожно спросил: ‘Полковник, вы здесь?’
  
  ‘Да’, - сказал Кляйн. ‘Я тут подумал’.
  
  ‘Что вы хотите, чтобы я сделал, полковник?’
  
  ‘Ты многообещающий офицер, Зюссманн. Жаль видеть, что тебя унижают из-за связи с человеком, который, несомненно, является государственным предателем. Единственное мыслимое объяснение всей этой прискорбной истории. Я должен быть там примерно через пару часов, чтобы лично допросить Ван Бюрена. Естественно, если он попытается уйти до моего прихода, вы будете в пределах своего права помешать ему любыми возможными способами. Такой поступок сделал бы тебе честь. Ты понимаешь меня?’
  
  ‘Совершенно верно, полковник’.
  
  ‘Хорошо, увидимся позже’.
  
  Зюссманн положил трубку, затем достал свой "Вальтер" и проверил обойму.
  
  * * *
  
  
  
  Поговорив с Зюссманном, Кляйн повернулся к рядам книг, выстроившихся вдоль стены позади него. Он отодвинул несколько, чтобы показать небольшой стенной сейф, который быстро открыл. Он достал самую обычную на вид офисную папку и комплект фальшивых удостоверений личности, которые он давно приготовил для такого дня. Файл содержал список личностей всех агентов его отдела, действовавших в то время в Западной Германии.
  
  Он сунул его в портфель и проверил фальшивые документы, удостоверяющие личность. Хорошо, что как начальник службы безопасности он не был широко известен военным в лицо. Он сунул бумаги в нагрудный карман, надел пальто и взял свой портфель.
  
  Фрау Апель все еще сидела за своим столом. Она подняла глаза. - Вы уже уходите, полковник? - спросил я.
  
  ‘Да. Хорошо, что ты задержалась так поздно, Клара. Сейчас отправляйся домой, увидимся утром’.
  
  Он вышел, весело насвистывая. Двадцать минут спустя он прошел через малоиспользуемый контрольно-пропускной пункт недалеко от Кенигштрассе и представился дежурившему на другой стороне полицейскому с удивительной просьбой немедленно соединить его с генералом Рейнхардтом Геленом, директором Федеральной разведывательной службы.
  
  Во Флоссене, где Бюлов нетерпеливо расхаживал взад-вперед перед будкой охранника, все еще шел дождь. В девять тридцать он получил сигнал красной тревоги из штаба, который означал, что движение любого рода запрещено. Его жена уже была в безопасности на другой стороне с их ребенком, и все, чего он хотел сейчас, это присоединиться к ним.
  
  Хорнстайн, который немного продвинулся по дороге, взволнованно обернулся. ‘Приближается машина’.
  
  Он перешел на сторону сержанта. Они с тревогой ждали, а затем полевой грузовик Фольксполиции выехал из ночи и затормозил.
  
  Конрад высунулся из окна. ‘ Я полагаю, вы ждали нас.
  
  Бюлов даже не потрудился ответить. Хорнстайн уже поднимал шлагбаум.
  
  
  
  Они оба перелезли через заднюю дверь, им помогали готовые помочь руки, когда полевой грузовик снова начал крениться, двигаясь на Запад.
  
  Пэскоу был в диспетчерской в Биттерфельде один, когда вошел Бемлер и сообщил ему, что грузовик благополучно прибыл. Они вместе пошли к ангарам и обнаружили там некоторое замешательство. Францисканцы стояли у грузовика и разговаривали с Тьюзеном и Мейером.
  
  Когда Паско вошел, Мейер страстно сказал: ‘Безумие, вот единственное подходящее слово для этого. Он идет навстречу своей смерти’.
  
  ‘ Что происходит? - Спросил Паско.
  
  ‘Боюсь, мы потеряли доктора Кэмпбелл, профессор", - сказал ему Конрад. ‘Сейчас она в руках Ван Бюрена в Шлосс-Нойштадте’.
  
  ‘Саймон говорит, что вернется за ней", - сказал Тьюзен.
  
  Послышался звук шагов. Все обернулись, и Воан снова вошел в ангар в форме Vopo и плаще диспетчера. АК висел у него на груди, и он застегивал ремень шлема.
  
  Пэскоу сказал: ‘В этом нет смысла’.
  
  Воан проигнорировал его и спросил Конрада: ‘Там много активности?’
  
  ‘О да’, - сказал Конрад. ‘Мы миновали несколько патрулей, но никто нас не побеспокоил. Они предположили, что мы охотимся за той же игрой’.
  
  ‘Так почему они должны относиться ко мне по-другому?’ Воан вскочил на "Казака" и запустил двигатель.
  
  Тьюзен сказал: ‘Не будь дураком, Саймон’.
  
  ‘Если хочешь что-то для меня сделать, держи этот пункт пропуска открытым как можно дольше’. Воан выжал газ и с ревом умчался прочь.
  
  Наступила тишина. Паско вздохнул и повернулся к сержанту Бюлову и молодому Хорнстайну. ‘ Похоже, вам, джентльмены, придется на некоторое время вернуться к своим обязанностям.
  
  ‘ О нет, ’ сказал Бюлов. ‘ Этого не было в контракте.
  
  ‘Но, мой дорогой, ты должен понимать необходимость. Если из твоего штаба позвонят, а тебя не будет, чтобы ответить, они придут искать’.
  
  ‘Возможно, это уже произошло", - сказал Бюлоу.
  
  
  
  ‘ В этом случае нам просто придется рискнуть.
  
  ‘Нет!’
  
  На водительском сиденье грузовика лежал автомат АК. Паско поднял его и взвел курок. ‘Я не расположен спорить. Ты возвращайся туда, и я пойду с тобой.’
  
  ‘ Позволь мне, ’ сказал Тьюзен.
  
  Пэскоу устало улыбнулся. ‘Нет, Бруно, на этот раз это мое шоу. Я всегда умел посылать других людей на поле боя, но не в этот раз". Он снова повернулся к Бюлову. ‘ После вас, сержант, если не возражаете.
  
  Воан осторожно подъезжал по узкой подъездной дороге к Шлосс-Нойштадту, а когда перевалил через гребень холма, то увидел часового, стоявшего в будке у входа в туннель под дождем.
  
  Воан остановил казака. ‘Депеша для профессора Ван Бюрена из Берлина’.
  
  Часовой без колебаний махнул ему, чтобы он проезжал, и Воан въехал в темный туннель. На этот раз на другом конце не было часового, и он двинулся дальше по мощеной площади мимо главного входа, следуя по узкому проходу между высокими стенами, который, наконец, вывел его на задний двор.
  
  Он заглушил двигатель и спешился, вспомнив описание Бергом отдельного входа в комендатуру. Он должен был быть где-то здесь. Он снял с плеча свой АК и двинулся вперед.
  
  Маргарет Кэмпбелл лежала в темноте на кровати в спальне Ван Бюрена с открытыми глазами. Она думала о Воане, гадая, что с ним случилось. Но больше всего она молилась, чтобы он не поступил так, как предсказывал Ван Бюрен.
  
  В этот момент дверь открылась и зажегся свет. Ван Бюрен стоял и смотрел на нее со стаканом в руке. ‘ Зайди сюда, - сказал он и вернулся в другую комнату.
  
  Когда она присоединилась к нему, он стоял у камина и наливал еще бренди. Он казался более чем слегка пьяным. ‘ Он разочаровывает меня, этот твой парень. Где он?
  
  Раздался легкий скрип, внезапно повеяло холодом. Они оба обернулись, когда узкая дверь в дальнем углу распахнулась и в комнату вошел Воан, держа АК наготове.
  
  Маргарет Кэмпбелл подбежала к нему. ‘ О, ты дурак, ты изумительный чертов дурак. Тебе было недостаточно одного раза? Разве я не доставил достаточно хлопот?’
  
  Он улыбнулся. ‘ Я решил простить тебе все это. ’ Он обнял ее одной рукой.
  
  Ван Бюрен радостно рассмеялся. ‘ Видишь ли, я никогда не ошибаюсь. Разум человека - открытая книга для великого Ван Бюрена.’
  
  ‘ Если ты издашь хоть звук, - сказал Воан, - я разрежу тебя этой штукой пополам.
  
  ‘ И обратить в бегство всех мужчин в замке? Не валяй дурака, Шефер, или Вон, или как там тебя зовут.
  
  ‘Я забираю ее отсюда’.
  
  ‘Кто тебе мешает?’
  
  Ван Бюрен налил себе еще бренди и отвернулся. Воан опустил пистолет. - Что здесь происходит? - спросил я.
  
  Маргарет Кэмпбелл положила руку ему на плечо. ‘ Не спорь, Саймон. Просто уходи. ’ Она повернулась к Ван Бюрену. ‘ Прости, Гарри. Несмотря на все, что ты сделал в отношении моего отца, мне все равно жаль тебя.’
  
  - Я тоже. - Ван Бюрен поднял свой бокал. - Л'Хаим. А теперь убирайся отсюда.
  
  Воан быстро спустился по винтовой каменной лестнице. Внизу он открыл дверь и выглянул наружу, но поблизости никого не было. Он взял ее за руку и поспешил к Казаку.
  
  ‘Тебе придется присесть в кабине коляски, и я накрою тебя брезентом от дождя’.
  
  Она забралась внутрь и, устраиваясь поудобнее, спросила: "Что это он сказал там, наверху, перед самым нашим отъездом?’
  
  - Л'Хаим, ’ сказал ей Воан. ‘ Это еврейское слово. Оно означает “к жизни”.
  
  Она ничего на это не сказала, просто присела на корточки, как он ей велел. Он натянул дождевик на кабину, защелкнул шпильки, затем перекинул ногу через козак и завел двигатель. Несколько мгновений спустя часовой махал им рукой, пропуская через главный вход.
  
  Ван Бюрен стоял перед камином, вглядываясь в прошлое. ‘Что ж, по крайней мере, я был неплохим капралом морской пехоты’, - тихо сказал он. ‘Может быть, это чего-то стоит’.
  
  Он осушил свой стакан, поставил его на стол, затем подошел к двери и открыл ее, намереваясь поискать Зюссманна. Из зала внизу донесся гул голосов, и когда он выглянул из-за балюстрады, то увидел стоящих там Зюссманна и Беккера.
  
  ‘Чем скорее это будет сделано, тем лучше", - говорил Зюссманн. ‘Когда Кляйн приедет сюда, он хочет найти его мертвым. Это важно для всех нас, Руди. Он берет всю вину на себя.’
  
  Беккер достал свой "Вальтер" и проверил его, а Ван Бюрен вернулся в свой кабинет. Несколько мгновений спустя он снова вышел и встал на верхней площадке лестницы, когда они начали подниматься.
  
  
  
  ‘А, вот и ты, Зюссманн. Я хотел с тобой поговорить’.
  
  Двое мужчин остановились на площадке на полпути вверх по лестнице и достали свои "Вальтеры". ‘ Вы арестованы, - сказал Зюссманн. ‘ За государственную измену. Ты передашь женщину Кэмпбелл на мое попечение.’
  
  ‘Боюсь, это невозможно’, - сказал ему Ван Бюрен. ‘Я отпустил ее давным-давно’.
  
  ‘Ты лжешь’.
  
  ‘Нет, мой друг, при всех моих недостатках, это то, чего я никогда не делал. Когда начинаются съемки?’ Беккер неуверенно взглянул на Зюссманна, и Ван Бюрен сказал: ‘Застрелен при попытке к бегству. Разве не так это происходит?’
  
  ‘Как скажешь’.
  
  Зюссманн выстрелил три раза. Когда Ван Бюрен вскрикнул, он разжал обе руки, выронив две русские гранаты с ананасами, которые держал. Они одна за другой покатились вниз по лестнице. Беккер издал крик страха и, повернувшись, чтобы бежать, столкнулся с Зюссманном. Гранаты взорвались секундой позже.
  
  
  
  Было половина третьего, когда казак вынырнул из темноты и затормозил там, где Бюлов и Хорнстайн стояли в ожидании возле караульной будки во Флоссене. В дверях появился Паско с АК в руках. Воан устало поднял очки.
  
  ‘Вы добились успеха, майор?’
  
  Воан откинул брезентовый дождевик, и Маргарет Кэмпбелл села. ‘ Мы здесь? ’ спросила она. ‘ Мы что, на Западе? - спросил я.
  
  ‘ Нет, ’ сказал Воан. ‘ Но скоро мы ими станем.
  
  Он поехал дальше, а Чарльз Паско, Бюлоу и Хорнстайн последовали за ним пешком. Позади них в будке охранника зазвонил телефон. Он звонил довольно долго, прежде чем умолк. Потом стало тихо, только дверь слегка поскрипывала, раскачиваясь взад-вперед на легком ветру.
  
  
  
  
  16
  
  21 июня в Риме кардинал Джованни Баттиста Монтини был избран Священной коллегией на папский престол под именем Павла VI. В комнате Коллегии Сан-Роберто Беллармино отец Шон Конлин лежал в постели, опираясь на подушки, и читал книгу, когда Пачелли вошел, чтобы сообщить ему новости.
  
  Конлин сказал: "Итак, жизнь продолжается?’
  
  ‘Так могло бы показаться’.
  
  ‘Но не для Эриха Хартманна. Скажи мне, отец, каким он был? Каким он был на самом деле?’
  
  ‘Кто знает? Тайна, как и у всех людей, известная только его создателю’.
  
  ‘Немного святой, ты бы сказал?’
  
  ‘Конечно, нет. Эриху совершенно не хватало смирения, необходимого для этой должности. То, что он делал в Нойштадте, было великолепной ерундой – но слава Богу за это’.
  
  ‘Ну что ж’, - вздохнул Шон Конлин. ‘Я буду вспоминать его в своих молитвах до конца своей жизни’.
  
  ‘ Я тоже. Пачелли улыбнулся. ‘ А теперь вы должны меня извинить. У меня много дел. Работа продолжается.
  
  Он вышел. В комнате было очень тихо, когда отец Конлин закрыл глаза, сложил руки и помолился за упокой души Эриха Хартманна.
  
  26 июня президент Кеннеди посетил Западный Берлин с восьмичасовым визитом. Приземлившись на аэродроме Тегель во французском секторе, он совершил тридцатимильную поездку по городу в сопровождении доктора Аденауэра и Вилли Брандта под неистовые аплодисменты миллиона двухсот пятидесяти тысяч человек.
  
  Наконец группа добралась до ратуши Западного Берлина в Шенеберге, где президент, как ожидалось, произнесет самую важную речь в своем турне.
  
  
  
  Комната на втором этаже, куда его отвели, была переполнена, и среди ожидавших были Чарльз Пэскоу и Саймон Воан. Президент продвигался сквозь толпу, останавливаясь то тут, то там.
  
  Когда он добрался до Паско и Воана, он пожал им руки, улыбка была легкой и расслабленной, ничем не отличающейся от той, что была у остальных. Только его слова имели свой собственный смысл.
  
  ‘Джентльмены, мы рады, поверьте мне, видеть вас здесь сегодня’.
  
  Он вышел на балкон под бурные аплодисменты толпы. Он начал говорить. Паско сказал: "Я знаю, что старею, но все же лучше путешествовать с надеждой. Он мог бы быть тем, кто нам всем нужен, этот человек. По крайней мере, он говорит правильные вещи. То, что следует сказать.’
  
  Донесся голос Кеннеди. "Сегодня в мире свободы больше всего гордятся тем, что они берлинцы’.
  
  Он склонился над балконом, его коснулся свет, а затем как будто тень пробежала по лику солнца, и свет на нем померк, но только на мгновение.
  
  
  
  По какой-то необъяснимой причине Воан похолодел. Он сказал Паско: ‘Давай убираться отсюда. Ты можешь прочитать все об этом в газетах’.
  
  Он повернулся и стал пробираться сквозь толпу, Паско последовал за ним. Маргарет Кэмпбелл стояла у стены на верхней площадке лестницы вместе с Мейером.
  
  Она потянулась к его руке. ‘ Что случилось, Саймон? В чем дело?
  
  ‘Ничего’, - сказал он. ‘Кто-то просто прошел по моей могиле, вот и все’.
  
  Когда они спускались по лестнице, голос президента разнесся над толпой подобно звуку трубы. ‘Свобода сопряжена со многими трудностями, а демократия несовершенна, но нам никогда не приходилось возводить стену, чтобы удержать наш народ внутри’.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"