Хиггинс Джек : другие произведения.

Темное Правосудие

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джек Хиггинс
  
  
  Темное Правосудие
  
  
  Книга 12 из серии "Шон Диллон", 2004
  
  
  Нилу Найрену, выдающемуся редактору, с благодарностью
  
  
  Один меч стоит десяти тысяч слов.
  
  – КОРАН
  
  
  
  
  НЬЮ-ЙОРК
  
  1
  
  
  Темным ноябрьским вечером, около восьми часов, Манхэттен был унылым и неприветливым, восточный ветер гнал перед этим сильный дождь, когда Генри Морган свернул с боковой улицы на Парк-авеню.
  
  Это был невысокий мужчина, одетый в темно-синюю униформу и кепку с надписью ICON SECURITY на каждом плече; в одной руке у него была черная кожаная сумка, а в другой он держал над головой зонтик.
  
  Парк-авеню в этот час почти не была пустынной, мимо сновали машины, хотя пешеходов было немного из-за дождя. Он на мгновение свернул в удобный подъезд и посмотрел по сторонам. Это была смесь офисов и резиденций, в основном впечатляющих таунхаусов, с огнями в окнах. Он всегда любил ночные города и почувствовал внезапную ностальгию, эмоциональную, конечно, и глубоко вздохнул. В конце концов, он проделал долгий путь ради этого, долгий путь, и вот он у финальной точки. Пора покончить с этим. Он взял сумку и вышел.
  
  Пройдя сотню ярдов, он подошел к офисному зданию высотой не более четырех этажей, довольно примечательному зданию, более старому, чем соседние здания. На первом этаже было скромное освещение, очевидно, для безопасности. Вывеска с позолотой на одном из окон гласила "ГУЛД и КОМПАНИЯ, БАНКОВСКИЙ ДЕПОЗИТАРИЙ" и указывала часы работы с девяти до четырех пополудни. Он вошел в арочный вход, заглянув через бронированную дверь из зеркального стекла в освещенное фойе, и нажал кнопку звонка, вызывая Чесни, но Чесни не пришел. Вместо этого появился крупный чернокожий мужчина, одетый в ту же темно-синюю униформу, и открыл дверь.
  
  “Эй, ты опоздал. Морган, не так ли? Тот англичанин? Чесни рассказал мне о тебе”.
  
  Морган вошел внутрь. Дверь бесшумно закрылась за ним. Неудачное начало, но он должен извлечь из этого максимум пользы.
  
  “Прошу прощения. Я всегда беру кофе с чесни и сэндвичи в кафе за углом”. Он последовал за другим мужчиной в приемную. “Где он?”
  
  “Насколько я слышал, у него снова разыгрался желчный пузырь, поэтому они срочно вызвали меня с Саут-стрит”.
  
  “Как мне тебя называть?”
  
  “Подойдет Смит”. Он сел за стол, достал пачку "Мальборо" и закурил. “Напряженная ночь, но, по крайней мере, по телевизору показывают пару хороших фильмов. Так ты, говорят, из Лондона?”
  
  “Это верно”.
  
  “Так что ты здесь делаешь?”
  
  “О, новые пастбища, ты же знаешь, как это бывает”.
  
  “Повезло, что у тебя есть грин-карта”.
  
  “Ну, я там занимался подобными вещами. Это помогло”.
  
  Смит кивнул. “В любом случае, давай посмотрим, что у тебя в сумке”. Желудок Моргана опустел, и он заколебался. Смит потянулся за сумкой. “Я умираю с голоду, и из-за того, что они срочно доставили меня сюда в последнюю минуту, у меня не было ни единого шанса что-нибудь раздобыть”.
  
  Морган поспешно вытащил пакет, поставил его на стол, открыл, достал кофе и сэндвичи и передал их остальным.
  
  “А как насчет тебя?” Спросил Смит.
  
  “Я получу свое позже. Сначала я совершу обход”.
  
  “Поступай как знаешь”. Смит начал разворачивать сэндвич.
  
  “Тогда я начну. Я просто оставлю свою сумку в туалете”.
  
  Он перешел в другой конец фойе и именно это и сделал, затем крикнул Смиту: “Увидимся позже”.
  
  “Не торопись”. Смит включил телевизор, а Морган вошел в лифт и нажал кнопки, которые доставили его в хранилище.
  
  
  Он тщательно все проверил, дав время тому, что положил в кофе, подействовать, хотя эффект был почти мгновенным и действовал в течение пяти часов, или так ему сказали. Он осмотрел хранилище, сотни стальных ящиков за решетками, вернулся к лифту и поднялся на четвертый этаж.
  
  Это были офисные помещения, все в хорошем порядке, и все было так же, когда он спустился на третий, а затем и на второй этаж. Скучно, на самом деле, тратить свою трудовую жизнь на это. Но это скоро закончится. Он вернулся к лифту и спустился вниз.
  
  
  Смит лежал поперек стола в полной отключке, рядом с ним стояла недопитая кофейная чашка. От сэндвича было откушено пару кусочков, но и только. Морган потряс его, чтобы убедиться, затем повернулся к общему блоку безопасности и отключил его для всего здания. Он прошел в комнату отдыха, забрал свою сумку, вошел в лифт и поднялся на второй этаж.
  
  Выйдя на улицу, он приглушил свет, подошел к окну, выходящему на Парк-авеню, на великолепный городской дом на другой стороне, в его многочисленных окнах горел свет. Парковка была запрещена во всем квартале, и не только потому, что он принадлежал сенатору Харви Блэку.
  
  Отключив всю систему сигнализации, Морган смог открыть панель управления у окна без какой-либо неподобающей суеты. Он начал тихонько насвистывать, положил сумку на стол, открыл ее и достал АК-47, развернул приклад, взвел курок и положил его на подоконник, посмотрев на часы.
  
  Было без двадцати девять, и мероприятие по сбору средств в "Пьере" как раз заканчивалось. Сенатор Блэк должен был привести своего почетного гостя обратно в дом на ужин в девять часов.
  
  Морган достал из кармана пачку сигарет, закурил и сел у открытого окна, прижимая к груди АК-47 с твердым намерением застрелить президента Соединенных Штатов в тот момент, когда он выйдет на тротуар.
  
  
  Внезапно он услышал звук работающего лифта внизу. На мгновение он замер в какой-то панике, затем вскочил на ноги и повернулся лицом к лифту. Машина остановилась, и Смит вышел в сопровождении высокого, красивого мужчины лет пятидесяти или около того, с черными седеющими волосами.
  
  “Почему, Генри”, - сказал Смит. “Что все это значит? Я ничего не видел об этом в описании работы”.
  
  Морган попятился, напряженно размышляя.
  
  Последовала пауза, и другой мужчина сказал: “Мистер Морган, меня зовут Блейк Джонсон. Я работаю на президента Соединенных Штатов. Этот джентльмен - Клэнси Смит из Секретной службы. С сожалением сообщаю вам, что президент не приедет сегодня вечером. Кажется, он отменил ужин в последний момент и улетел обратно в Вашингтон. Прошу прощения. ”
  
  Он шагнул вперед, и Морган одним движением поднял АК и выстрелил в упор - но раздался только скрежет затвора.
  
  Смит сказал: “Забыл упомянуть. Я опорожнил его, когда ты спустился в хранилище. И, кстати, я никогда не беру кофе у незнакомцев”.
  
  Морган уронил АК на пол с выражением отчаяния на лице. Джонсону было почти жаль его.
  
  “Черт возьми, чувак, мы поймали Саддама Хусейна. Ты действительно думал, что у тебя это получится? Есть что сказать?”
  
  “Да”, - сказал Морган. “Берегись гнева Аллаха”.
  
  Казалось, он сильно укусил, его челюсти сжались, затем он отшатнулся, споткнулся и упал на пол, ужасно застонав, его лицо исказилось. Смит опустился на одно колено и внимательно вгляделся в странный, резкий запах. Он поднял глаза: “Я не знаю, что, черт возьми, это за запах, но этот парень мертв”.
  
  
  По специальной договоренности армейские парамедики забрали тело Блейка и перевезли в эксклюзивную частную больницу, используемую в основном для реабилитационных пациентов. Однако морг был оборудован по последнему слову техники, и он вызвал одного из лучших главных судмедэкспертов Нью-Йорка, доктора Джорджа Романо, чтобы тот сделал все необходимое.
  
  Он и Клэнси остановились в своем отеле, чтобы Клэнси мог сменить форму службы безопасности, и прибыли к месту назначения спустя добрый час после обнаружения трупа и обнаружили Романо в кабинете суперинтенданта, уже одетым для действий. Он и Блейк были старыми друзьями. Романо проделал большую работу для the Basement, организации безопасности Белого дома, которой руководил Джонсон. Романо пил кофе и курил.
  
  “Я думал, что в наши дни это противозаконно, особенно для врачей”.
  
  “Здесь я устанавливаю свои собственные правила, Блейк. Кто твой друг?”
  
  “Клэнси Смит, Секретная служба. В прошлом он получил пулю за президента. К счастью, сегодня ничего подобного не понадобилось ”.
  
  “Я приступил к нашему другу, мистеру Моргану. Просто делаю перерыв”.
  
  “Неизвестный, если ты не возражаешь”, - сказал Блейк.
  
  “А что, если я это сделаю?”
  
  Блейк повернулся к Клэнси, который открыл портфель, который носил с собой, достал документ и передал его доктору.
  
  “Вы заметите, что оно адресовано некоему Джорджу Романо и подписано президентом Джейком Казалетом. Это то, что называется ‘президентским ордером’. Это говорит о том, что ты принадлежишь президенту, это выходит за рамки всех наших законов, и ты даже не можешь сказать "нет ". Ты также никогда не обсуждаешь то, что произошло сегодня вечером, потому что этого никогда не было. ”
  
  На этот раз Романо не улыбался. “Настолько плохо?” Он покачал головой. “Я должен был догадаться, когда понял, что вы дали мне Генриха Гиммлера”.
  
  “Что, черт возьми, это должно означать?” Требовательно спросил Клэнси.
  
  “Я вернусь и покажу тебе, сможешь ли ты стоять и смотреть”.
  
  “Я был во Вьетнаме, а Клэнси - в Персидском заливе. Я думаю, мы сможем это вынести”, - сказал Блейк.
  
  “Извините, я тоже был во Вьетнаме, ” сказал Романо, “ и при всем моем уважении, война в Персидском заливе была слабостью”.
  
  “Да, что ж, у Клэнси есть два военно-морских креста, доказывающих обратное”, - сказал Блейк. “Но давайте покончим с этим”.
  
  
  В комнате для вскрытия два техника ждали, пока Романо снова будет отмываться. Ему помогли надеть хирургические перчатки и переместили к обнаженному телу Генри Моргана, который лежал на наклонном стальном столе, его голова была высоко поднята на деревянной колодке, рот разинут. Под рукой были видеомагнитофон и тележка с инструментами.
  
  Романо сказал: “Среда, третье ноября, возобновляем вскрытие, Генри Морган, адрес неизвестен”. Он повернулся к Блейку и Клэнси. “Подойдите ближе. Из-за необычных обстоятельств я решил сначала исследовать рот, и если вы присмотритесь повнимательнее, то обнаружите отсутствие коренного зуба с левой стороны.”
  
  Он пальцем приоткрыл рот и показал окровавленную щель.
  
  “И вот оно, джентльмены”. Он взял маленькую сковородку из нержавеющей стали и поболтал в ней раздавленными остатками зуба, который был наполовину золотым. “Генрих Гиммлер, для тех, кто слишком молод, чтобы помнить, был рейхсфюрером СС в бессмертные дни Третьего рейха. Однако он был достаточно умен, чтобы понимать, что все хорошее когда-нибудь заканчивается, и ему не нравилась петля палача. Поэтому ему вставили вставную челюсть, в которой находилась капсула с цианидом. Многие нацисты так и поступали. Столкнувшись с поимкой, ты сжимаешься изо всех сил. Смерть практически мгновенна. ”
  
  “Значит, у нашего друга не было намерения быть взятым живым?”
  
  “Я бы сказал так. Теперь, несмотря на то, что я подозреваю, что это окажется бесполезным, я намерен завершить свое обычное тщательное обследование. Что, кстати, ты знаешь об этом парне?”
  
  “Единственное, что я могу тебе сказать, это то, что ему тридцать лет. Когда я смогу получить тело?”
  
  “Я бы сказал, что часа должно хватить”.
  
  “Хорошо. Я организую транспортировку, пока мы ждем в офисе, и Джордж...” Он отстранил его и тихо пробормотал: “Я не возражаю, что техники слышали часть о Гиммлере, но не более того. Без комментариев. И принеси видеокассету, когда закончишь”.
  
  “Да, о великий”.
  
  Романо вернулся к выполнению поставленной задачи, а Блейк и Клэнси вышли.
  
  
  Они сидели в кабинете суперинтенданта, и Блейк позвонил на свой мобильный Codex. Ответили почти мгновенно.
  
  “Хайгроув”.
  
  “Это Блейк Джонсон, я звонил ранее по поводу утилизации”.
  
  “Конечно, сэр. Мы готовы и ждем”.
  
  “Ты знаешь, где мы. Посылка будет готова через час”.
  
  “Мы будем там”.
  
  “И я ожидаю, что избавление от него будет немедленным”.
  
  “Естественно”.
  
  Блейк отключился. “ Давай выпьем кофе.
  
  В машине стояла готовая кастрюля. Клэнси подошел и налил две чашки. “ При нем ничего нет. Чисто выметенный. Ни удостоверения личности, ни паспорта, и все же он должен был иметь его, чтобы попасть в страну.”
  
  “Вероятно, спрятал его перед тем, как прийти сюда сегодня вечером. Все остальное, вероятно, было подделано. Прибыл в страну под видом туриста. Была предоставлена поддельная грин-карта, для него был забронирован номер в каком-нибудь скромном отеле ”.
  
  “А АК?”
  
  “Могли оставить для него в камере хранения где угодно. Работа в охранном агентстве могла быть организована для него заранее. Держу пари, он даже не встречался ни с кем из своей организации здесь, в Нью-Йорке ”.
  
  “Но какая-то организация прислала его из Лондона”.
  
  “Конечно, иначе зачем бы он был здесь? У них, вероятно, есть друзья в Нью-Йорке, которые анонимно следили за ним, но предпочитали не вмешиваться ”.
  
  “Я бы не стал их винить. Это была самоубийственная миссия”, - сказал Клэнси. “Даже если бы мы не схватили его сейчас, его бы загнали, как собаку, если бы случилось худшее”.
  
  “Очень возможно. Теперь я должен поговорить с Президентом”.
  
  Он нашел Казалета за его столом в Овальном кабинете.
  
  “Господин президент, мы поймали его. Все это было по-настоящему. К сожалению, он мертв ”.
  
  “Это прискорбно. Огнестрельное ранение?”
  
  “Цианид”.
  
  “Боже мой. Где ты сейчас?”
  
  “Морг в ожидании команды по утилизации”.
  
  “Прекрасно. Позаботься об этом, Блейк. Этого никогда не было. Я не хочу, чтобы это попало на первую полосу Нью-Йорк Таймс . Я прикажу самолету забрать тебя и Клэнси. Я хочу, чтобы ты вернулась сюда как можно скорее, чтобы мы могли все уладить.”
  
  “Да, господин президент”.
  
  “И поскольку именно наши британские кузены предупредили нас о существовании Моргана, вам лучше позвонить генералу Фергюсону и сообщить ему”.
  
  
  В Лондоне было четыре часа утра, когда в квартире генерала Чарльза Фергюсона на Кавендиш-плейс зазвонил телефон службы безопасности. Он включил ночник у кровати и ответил.
  
  “В такой ужасный час я могу только предположить, что это имеет первостепенное значение”.
  
  “Так всегда бывает, когда дело касается Империи, Чарльз”.
  
  Это было кодовое слово, используемое для обозначения президента, находящегося в опасности.
  
  Теперь Фергюсон был полностью в сознании и сел. “Блейк, мой хороший друг. Что случилось?”
  
  “Ваша информация о Генри Моргане была точной. Сегодня вечером он пытался ударить президента, но мы с Клэнси остановили его. К сожалению, у него был зуб с цианистым калием, так что его больше нет с нами ”.
  
  “С президентом все в порядке?”
  
  “Совершенно верно. Что же касается Моргана, то от него скоро останется шесть фунтов серого пепла. Я, наверное, спущу это в унитаз.
  
  “Ты жесткий человек, Блейк, жестче, чем я думал, это возможно”.
  
  “Такова природа работы, Чарльз, и этот ублюдок действительно намеревался убить президента. В любом случае, благодаря тебе и остальной части Частной армии премьер-министра, все вышло хорошо. Поблагодарите их всех от моего имени: Ханну Бернштейн, Шона Диллона и майора Роупера”.
  
  “Особенно Роупер в этом деле. Этот человек - компьютерный гений”.
  
  “ Мне нужно бежать, Чарльз. Я буду на связи”.
  
  Блейк положил трубку, и вошел Романо, неся видеокассету и несколько документов.
  
  “Хороший человек”, - сказал Блейк.
  
  “Не совсем”. Романо закурил сигарету. “Я достаточно умен, чтобы знать свое место, вот и все”.
  
  Клэнси вышел проверить коридор и обнаружил двух мужчин в черных пальто, толкающих каталку с мешком для трупов.
  
  Один из них, мертвенно-бледный мужчина, спросил: “Мистер Джонсон?”
  
  Блейк высунулся из двери кабинета. “Он полностью готов и ждет вас. Грузите его, и увидимся в Хайгроуве. Скажите мистеру Коффину, чтобы подождал, пока мы не приедем”.
  
  “Как скажете, сэр”.
  
  Они отошли. Клэнси спросил: “Гроб? Это правда?”
  
  “Если это тот человек, которого я знаю, то это определенно он”. Романо мрачно улыбнулся. “Фергус Коффин. Я полагаю, это называется искусством имитации жизни ”. В этот момент вернулась каталка с тем, что, очевидно, было Генри Морганом в мешке для трупов. “Теперь идите, джентльмены. Думаю, с меня хватит для одной ночи.”
  
  
  В морге Хайгроув Блейк и Клэнси ждали у духовок. Фергус Коффин и санитар толкали каталку вперед, тело все еще было заключено в черный мешок для трупов.
  
  “ Открой это, - сказал Блейк.
  
  Коффин кивнул, и его помощник расстегнул молнию, обнажив голову. Это был Генри Морган.
  
  “Он выглядит умиротворенным”, - сказал Блейк.
  
  “Он был бы таким, мистер Джонсон”, - сказал ему Коффин. “Смерть - это серьезное дело. Я посвятил этому свою жизнь”.
  
  “Вопросов нет?”
  
  “Никаких. Я видел президентский ордер, но это нечто большее. Вы хороший человек, мистер Джонсон. Все инстинкты подсказывают мне это. Вы познали великое горе ”.
  
  Блейк, вспомнив убитую жену, на мгновение застыл, а затем спросил: “Надолго ли?”
  
  “С новой технологией - тридцать минут”.
  
  “Тогда приступай к делу. Посадите его, но мне нужно посмотреть”. Он протянул документы и видео. “И это”.
  
  Другой мужчина открыл одну из дверц духовки, Коффин подтолкнул каталку вперед, Генри Морган скользнул внутрь. Коффин отодвинул каталку, стеклянная дверца закрылась, была нажата кнопка. Духовка вспыхнула мгновенно, газовые форсунки достигли максимума, и мешок для трупа вспыхнул мгновенно, а также видео и документы.
  
  Блейк повернулся к Клэнси. “ Мы подождем, ” и вышел на улицу.
  
  В офисе они курили сигареты. Клэнси спросил: “Хочешь кофе?”
  
  “Ни за что на свете. Хороший крепкий напиток - это то, что мне нужно, но нам придется подождать, пока мы не сядем в самолет ”.
  
  Дождь барабанил в окно. Клэнси спросил: “Тебя это когда-нибудь беспокоит, такого рода вещи?”
  
  “Клэнси, я отправился на войну за свою страну во Вьетнаме, когда был очень молод и полон идеалов. Я никогда по-настоящему не жалел об этом. Кто-то должен был это сделать. Теперь, все эти годы спустя, мы находимся в состоянии войны со всем миром – миром, где игра называется ”глобальный терроризм". Он затушил сигарету в пепельнице. “И, Клэнси, я сделаю все, что потребуется. Я принес присягу своему президенту и воспринимаю это как присягу своей стране ”. Он слегка улыбнулся. “У тебя это вызывает проблемы?”
  
  И Клэнси Смит, когда-то самый молодой сержант-майор в Корпусе морской пехоты, улыбнулся. “Ни в малейшей степени”.
  
  В этот момент дверь открылась, и вошел Коффин, держа в руках пластиковую урну. “Генри Морган, шесть фунтов серого пепла”.
  
  “Превосходно”, - сказал Блейк, и Клэнси взял урну.
  
  “Большое спасибо”, - сказал Блейк Коффину. “ Поверь мне, ты никогда не делал ничего более важного.
  
  “Я принимаю ваше слово, мистер Джонсон”, - и Коффин вышел.
  
  “Пойдем”, - сказал Блейк и добавил: “Возьми урну с собой”.
  
  Он направился к парковке, где безжалостно лил дождь. Они направились к своему лимузину, который был припаркован возле того, что в сезон, очевидно, было бы цветочной клумбой.
  
  Блейк сказал: “Я собирался спустить этот пепел в унитаз, но давайте будем более цивилизованными и сделаем что-нибудь для цветов следующего года”.
  
  “Хорошая идея”.
  
  Клэнси отвинтил крышку урны и высыпал пепел на цветочную клумбу.
  
  “Кажется, это называется посыпать”.
  
  “Мне все равно, как это называется. Следующий Вашингтон, так что давай успеем на самолет”.
  
  
  ВАШИНГТОН
  
  2
  
  
  Но холодный фронт, надвигающийся с Атлантики, сотворил с погодой немыслимые вещи, и, несмотря на дождь, или из-за него, низкие облака вызвали сильный туман и закрыли все в Кеннеди.
  
  Блейк и Клэнси устроили все наилучшим образом в одном из VIP-залов, урывками дремля, но в шесть утра следующего дня все еще были там, когда им сообщили, что их "Гольфстриму" удалось проникнуть внутрь.
  
  Когда они выходили из терминала с сумками в руках, Клэнси сказал: “В этой работе больше нет романтики. Должно быть, я видел каждый фильм о Джеймсе Бонде по телевизору в то или иное время, и его ни разу не задерживала плохая погода ни в одном аэропорту, ни разу. Здесь у нас есть Gulfstream, один из самых классных самолетов в мире, и он все еще не смог добраться до нас.”
  
  “Природа правит”, - сказал Блейк. “Смирись с этим и заткнись. Мы отправляемся в путь через пятнадцать минут”.
  
  Они очень быстро поднялись до тридцати тысяч футов. Экипаж состоял из ВВС, а их стюардесса - молодой сержант, представившаяся Мэри.
  
  “Итак, что я могу вам предложить, джентльмены?”
  
  “Ну, я знаю, что сейчас только половина седьмого утра, ” сказал ей Блейк, - но по совершенно особым причинам я думаю, что бутылка шампанского не помешает. Ты мог бы это устроить?”
  
  “Я думаю, это можно устроить”. Она одарила их ослепительной улыбкой и спустилась на камбуз.
  
  “Мы не так уж плохо справились, не так ли?” - Сказал Клэнси. “Учитывая, что президент мог лежать лицом вниз на тротуаре”.
  
  “То, что это не так, связано с тем, что майор Роупер предупредил нас, что с Морганом с самого начала было что-то подозрительное. Но я предполагал взять его живым, Клэнси, выжать из него все соки.
  
  “Это не твоя вина, Блейк. Мы все делали правильно. История с зубом была просто неудачной ”.
  
  Появилась сержант Мэри с двумя бокалами шампанского, которые они с благодарностью приняли.
  
  Блейк поднял тост за Клэнси. “Будем надеяться, что президент согласится с вами”.
  
  
  Когда они прибыли в Вашингтон, дождь был еще сильнее, но их ждал лимузин, и их сразу пропустили, и они двинулись по Конститьюшн-авеню к Белому дому. Несмотря на погоду, там собралась значительная толпа демонстрантов, своего рода лунный пейзаж из зонтиков от дождя, под присмотром полиции.
  
  “Против какой войны они протестуют?” Спросил Клэнси.
  
  “Кто знает? В наши дни почти в каждой стране мира идет какая-то война. Не спрашивай меня, Клэнси. Все, что я знаю, это то, что некоторые люди, похоже, делают профессию из протеста. ”
  
  Шофер опустил стеклянную перегородку, отделявшую его от них. “Слишком сложно спереди, мистер Джонсон. Могу я попробовать через восточный вход?”
  
  “Меня это устраивает”.
  
  Они свернули на Ист-Экзекьютив-авеню и остановились у ворот. Блейк высунулся, и охранник, сразу узнав его, махнул им рукой, пропуская. Сотрудники Белого дома часто пользовались Восточным входом, особенно когда хотели избежать общения с прессой. Лимузин подъехал, Блейк и Клэнси вышли и поднялись по ступенькам. Молодой лейтенант морской пехоты был на дежурстве, и агент Секретной службы по имени Хантли тепло поприветствовал их.
  
  “Мистер Джонсон, Клэнси. Вы выглядите напряженным, если можно так выразиться”.
  
  “Не спрашивай”, - сказал Блейк. “Мы провели большую часть ночи в Кеннеди из-за тумана, и президент ждет нас”.
  
  “Вы знаете, где он, сэр, но я покажу дорогу. Это даст моим ногам некоторую разминку”.
  
  
  Секретарь президента, приятная женщина лет сорока пяти, впустила их в Овальный кабинет, где они обнаружили Джейка Казалета в рубашке с короткими рукавами за письменным столом, который разбирался с ворохом документов, на кончике его носа сидели очки для чтения. Он поднял глаза и улыбнулся.
  
  “Возвращение героев. Ты поел?”
  
  “Ранний завтрак в "Кеннеди". Застывшая яичница-болтунья с картошкой фри в половине шестого, и это был VIP-зал”, - сказал Блейк.
  
  Казалет рассмеялся и повернулся к секретарше. “Мы можем сами приготовить кофе, Милли, но поговори с шеф-поваром и найди им что-нибудь экзотическое, например, сэндвичи с беконом”.
  
  “Конечно, господин президент”.
  
  Она удалилась, и Президент сказал: “Хорошо, джентльмены. Давайте послушаем худшее”.
  
  “Худшего не случилось, господин президент. Худшим было бы, если бы Морган застрелил тебя из окна первого этажа "Гулд энд Ко", когда ты выходил из машины возле городского дома сенатора Харви Блэка, чтобы присоединиться к нему за ужином.
  
  “ Это приглашение я отменил по вашему совету неделю назад. Тогда вы сказали, что хотели бы разобраться с этим делом самостоятельно. Никого из ФБР, ни из полиции, ни из военных. Даже глава Секретной службы был исключен, что вызывает недоумение тот факт, что вам сошло с рук использование Клэнси в этом деле.
  
  Вмешался Клэнси. “Мне вручили президентский ордер, господин президент, поэтому я должен был сделать так, как мне сказали”.
  
  “У меня в сейфе их целая стопка”, - сказал Блейк. “Все подписаны тобой”.
  
  “Серьезно. И ты просто вписываешь имя?”
  
  “Правильно, господин президент. Вы знаете, как работает Подвал”.
  
  Во время холодной войны, когда казалось, что коммунисты проникают на все уровни правительства, тогдашний президент изобрел Подвал как небольшую операцию, подотчетную только ему. С тех пор оно переходило от одного президента к другому. Это было одно из его самых ценных активов. Все остальные агентства были связаны правилами и предписаниями, правовой системой. Это было не так. Президентский ордер покончил с этим дерьмом. Люди думали, что Джонсон - рабочий. На самом деле, у него было досье с именами бывших сотрудников ФБР и Секретной службы, которых он мог привлечь на специальной основе. Он мог в любое время связаться с генералом Чарльзом Фергюсоном в Лондоне, который руководил аналогичной организацией при премьер-министре Великобритании.
  
  “Я могу, по сути, убивать для тебя”, - продолжил Блейк. “Я могу, например, избавиться от кого-то вроде Моргана без следа, но только если меня оставят в покое, чтобы я делал все по-своему. Война с терроризмом не может быть выиграна, если мы не будем готовы дать отпор на наших собственных условиях. Боритесь с огнем огнем”.
  
  “И что же тогда остается с верховенством закона?”
  
  “Я не уверен. У людей в "Аль-Каиде" был бы свой ответ на это. Все, что я знаю, это то, что мы не победим их, играя в пирожки ”.
  
  “Хорошо, я понимаю твою точку зрения. Расскажи мне об этом деле с Морганом. Ты сказал, что не хотел, чтобы я знал слишком много подробностей раньше. Скажи мне сейчас.
  
  “Это был майор Роупер, который придумал это”.
  
  “Да, я знаю о нем. Герой-сапер, который оказался в инвалидном кресле.
  
  “И сделал новую карьеру в компьютерах. Ропер может найти для вас все, что вы захотите в киберпространстве, но его великий дар - разработка новых программ, в которых миллионы фактов могут быть просмотрены за считанные секунды. Проведите вечер с сенатором Блэком. Компьютер отобразил городской дом на Парк-авеню и прилегающую недвижимость. Затем он узнал все подробности о зданиях, о том, что там происходило, о задействованном персонале и так далее.”
  
  В этот момент вошла Милли с подносом и бутербродами с беконом. “Они так вкусно пахнут, что их хочется съесть, Милли. Я бы и сам не отказался от одного. Ешьте, джентльмены, но продолжайте, Блейк. Что такого особенного в том, что задумал Ропер, неужели наши люди не могут это сделать?”
  
  “Честно говоря, не так блестяще, как он может. Его программы могут показывать данные национальности, религиозные корни, семью, все, что вы хотите, и все это с молниеносной скоростью. Это также указывает на аномалии, на то, чего не должно быть. Это означает, что его компьютер думает сам за себя и делает выводы, но делает это со скоростью, недоступной человеческому пониманию.”
  
  “Концептуальная мысль машины. Нечто особенное”, - сказал Казалет.
  
  “В любом случае, короче говоря, компьютер выдал национальности людей, работающих в районе городского дома Блэка, которых было много. Некоторые из них были англичанами, и заинтересованный Роупер сопоставил личности, паспорта, места рождения и вероисповедания, и в мгновение ока всплыл некто Генри Морган, который работал охранником в Gould & Co. напротив дома Блэка. Он был англичанином, но у него была мать-мусульманка.”
  
  “В самом деле. Это необычно?”
  
  “Ровно настолько, чтобы то, что Роупер увидел дальше, зазвенело в колокола: Морган был высококвалифицированным фармацевтом со степенью магистра, который также преподавал в Лондонском университете, и он въехал в нашу страну по туристической визе ”.
  
  Именно Клэнси вмешался: “Так почему такой парень устраивается на работу охранником, господин президент, да еще по поддельной грин-карте?”
  
  “Кое-что еще обнаружил Роупер”.
  
  “В наши дни все, что касается нас, так или иначе зафиксировано”, - сказал президент. “Итак, генерал Фергюсон предупредил вас”.
  
  “Нет, дело было не только в этом. Фергюсон нашел открытие Роупера достаточно интересным, чтобы немного проверить его со своей стороны. Он послал своего помощника, детектива-суперинтенданта Ханну Бернштейн из Специального отдела Скотленд-Ярда, посетить домашний адрес Моргана в Лондоне. Она обнаружила, что мать была прикована к инвалидному креслу после серьезной автомобильной аварии, в которой пять лет назад погиб отец. Бернштейн выдавал себя за сотрудника службы социального обеспечения, чтобы завоевать ее доверие. Обнаружил много интересных вещей. ”
  
  “Например?”
  
  “Семья отреклась от матери за то, что она вышла замуж за мусульманина. Ее сын был воспитан христианином. Однако после несчастного случая она вновь обрела свою веру, и ее сын отвел ее в местную мечеть, где ее хорошо приняли. И по-настоящему интересным было то, что она сказала, что ее сын сам открыл для себя ислам и принял его ”.
  
  Казалет выглядел мрачным. “Итак, все начинает сходиться”.
  
  “Особенно когда она сказала, что он уехал в отпуск в Нью-Йорк”.
  
  “Фергюсон пошел дальше?”
  
  “Нет, он ждет от нас вестей”.
  
  Казалет кивнул. “Итак, Морган, очевидно, прибыл по чьему-то приказу”.
  
  “Именно. Организация в Великобритании с какими-то связями в Нью-Йорке”.
  
  “Почему вы не арестовали его в ту же минуту, как получили информацию из Лондона?”
  
  “Я хотел посмотреть, к чему это приведет, и Чарльз Фергюсон согласился. Было крайне маловероятно, что он был просто невменяемым одиночкой, поэтому был шанс, что он мог привести нас к своим нью-йоркским контактам ”.
  
  “Только он этого не сделал”.
  
  “За те несколько дней, что он был здесь, он не встретил ни души. Я поручил двум старым сотрудникам ФБР проследить за ним, когда мы обнаружили, что адрес, который он дал Icon Security, был фальшивым. Он остановился в небольшом отеле; они незаметно проникли в его номер и ничего не нашли. При нем не было ни удостоверения личности, ни паспорта после его смерти. Я бы сказал, что все они были уничтожены, вероятно, по приказу его кураторов из Лондона.
  
  “Очевидно, они вывешивали его досуха”.
  
  “Совершенно верно, и зуб с цианидом указывает на эквивалент взрыва смертника. Ему не суждено было выжить”.
  
  Казалет сказал: “Хорошо, я знаю, что здесь много предположений, но я признаю, что в этом чертовски много смысла. Это все еще оставляет вопрос об АК. Откуда это взялось?”
  
  “Это определенно было не в его гостиничном номере”, - сказал Клэнси. “Мы предполагаем, что он, вероятно, был оставлен в каком-нибудь сейфе, возможно, на железнодорожной или автобусной станции”.
  
  “ С помощью его неизвестных контактов в Нью-Йорке, ” вставил Блейк. “ По предварительной договоренности. Ему бы сообщили местонахождение, снабдили ключом. Опять же, это предположение, но я бы сказал, что он не забирал ту сумку, пока не шел на работу. ”
  
  “Да, все это имеет смысл”, - сказал Казалет. “Из него вышел бы интересный заключенный, но теперь он мертв, что ставит нас в тупик”. Он нахмурился. “За исключением Фергюсона и его людей”.
  
  “Именно об этом я и думал, господин президент. Может быть, мы сможем узнать больше с английской стороны”.
  
  “Мать, ” сказал Казалет, - может быть, она что-то знает”.
  
  “Я не знаю. Стареющая дама-инвалид в инвалидном кресле вряд ли относится к тому типу людей, которых ”Аль-Каида" стала бы вербовать", - сказал Блейк. “Но ее и ее сына тепло встретили в местной мечети”.
  
  “Вот где мы должны искать”. Казалет кивнул. “Фергюсон - тот человек, который справится с этим”. Он улыбнулся. “Следующая остановка для тебя в Лондоне, Блейк. Я сам поговорю с Фергюсоном и обещаю ему всяческую помощь.”
  
  “А как же я, господин президент?” Спросил Клэнси.
  
  “Ни за что. Мне нужно, чтобы ты прикрывал мне спину. Однажды ты получил за меня пулю, Клэнси. Ты мой талисман на удачу”.
  
  “Как пожелаете, господин президент”.
  
  Блейк сказал: “Я бы хотел не привлекать к этому внимания. С вашего разрешения я прилечу на одном из наших частных самолетов и воспользуюсь Фарли Филд за пределами Лондона, базой Фергюсона для специальных операций.”
  
  “Во что бы то ни стало. Как только сможешь”. Он колебался. “Когда ты попросила меня отменить ужин с сенатором Блэком, ты многого мне не сказала, и я колебался. Слава Богу, у меня было достаточно веры в тебя.”
  
  “Просто выполняю свою работу, господин президент”.
  
  Блейк подошел и открыл дверь, и Казалет позвал: “И, Блейк...”
  
  “Господин президент?”
  
  “Уничтожьте их. Кем бы они ни были, уничтожьте их”.
  
  “Вы можете рассчитывать на это, господин президент”, - и Блейк вышел.
  
  
  ЛОНДОН
  
  3
  
  
  "Гольфстрим" прибыл на Фарли Филд точно в назначенное время, и Блейк поблагодарил команду, вышел и пошел по летному полю, остановившись, чтобы осмотреться. В этом месте много воды утекло, и не только из-за борьбы с империей Рашидов.
  
  Голос позвал: “Эй, Блейк. Сюда”.
  
  Блейк обернулся и увидел "Даймлер" у диспетчерской вышки, припаркованный недалеко от входа в оперативный центр. Мужчина, стоявший рядом с ним, был не выше пяти футов пяти дюймов ростом, с волосами настолько светлыми, что казались почти белыми. На нем были старая черная кожаная куртка-бомбер и джинсы, а из уголка его рта свисала сигарета. Этим человеком был Шон Диллон, когда-то внушавший страх силовик ИРА, а теперь правая рука Фергюсона.
  
  Блейк пожал руку. “Как поживаешь, мой прекрасный ирландский друг?”
  
  “ Тем лучше, что я тебя вижу. Фергюсон присылает ”Даймлер", и к тебе относятся по-королевски".
  
  Они забрались на заднее сиденье, и шофер уехал. - Ну и как дела? - спросил Блейк.
  
  “Довольно тепло с тех пор, как Фергюсон получил известие от президента. Иисус, Мария и Джозеф, Блейк, но это было на грани ”.
  
  “Ты знаешь, как это бывает, Шон, ты был там. Я помню, как ты много лет назад спас президента Клинтона и премьер-министра Мейджора на том пароходе по Темзе и получил нож в спину за свои неприятности”.
  
  “От Норы Белл, настоящей стервы, которая хуже любого мужчины, и только такая порядочная женщина, как Ханна Бернштейн, застрелила ее насмерть”.
  
  “Как Ханна?”
  
  “Замечательно, как всегда. Если бы она не работала на Фергюсона, я думаю, сейчас она была бы главным суперинтендантом или даже начальником Скотленд-Ярда ”.
  
  “Но она слишком сильно любит вас, чтобы двигаться дальше?”
  
  “Блейк, она все еще пытается перевоспитать многих из нас. Ты знаешь, что ее дедушка раввин. У нее такое моральное восприятие. Ее разорвали на куски, ее жизнь сократили во многих отношениях, и она все еще держится там, пытаясь держать нас с Фергюсоном в узде ”.
  
  “И терпит неудачу в этом отношении”. Это было утверждение, а не вопрос.
  
  Диллон сказал: “Блейк, мир катится к чертям собачьим. Терроризм, "Аль-Каида", все эти вещи с девятого по одиннадцатый год изменили все. С ним нельзя бороться по старомодным правилам войны. Это не так. ”
  
  “Я согласен”. Блейк пожал плечами. “Несколько лет назад я бы никогда так не сказал, несмотря на то, что мне пришлось сделать во время моего пребывания во Вьетнаме. Я верил в порядочность, верховенство закона, справедливость и все такое прочее. Но люди, с которыми нам приходится иметь дело в эти дни, – для них нет правил, поэтому нет правил и для меня. Я уничтожу их любым способом, каким смогу. ”
  
  “Ты сам хороший человек, не могу не согласиться”. Диллон закурил еще одну сигарету. “Я говорю по-арабски, ты это знаешь, и я провел свою долю времени на Ближнем Востоке. В старые времена, когда я был непослушным мальчиком, я даже работал на ООП, и, думаю, я немного знаю образ мыслей арабов. Большинство мусульман в Штатах или Великобритании - порядочные люди, заинтересованные только в том, чтобы зарабатывать на жизнь и растить свои семьи, но есть несколько человек, у которых другая политическая программа, и проблема в том, чтобы разобраться с ними ”.
  
  “Возьмите Моргана. Отец -англичанин, мать-мусульманка, воспитанная христианкой”, - сказал Блейк. “Я знаю, что случилось с его родителями, его мать вернулась к исламской вере, а Морган сам обрел ту же веру. Но что превратило его в убийцу, пытавшегося убрать президента?”
  
  “Ну, это то, что ты здесь, чтобы выяснить”, - сказал ему Диллон. “А Фергюсон, Ханна и Ропер ждут тебя на Кавендиш Плейс, чтобы обсудить это с тобой”.
  
  
  Посольство Российской Федерации расположено в Кенсингтон Пэлас Гарденс, и была типичная ноябрьская погода, шел дождь, когда Грета Новикова вышла через главные ворота и остановилась у края тротуара, ожидая, пока проедет транспорт.
  
  Она была маленькой девочкой, безошибочно славянской внешности, с черными волосами до плеч, темными проницательными глазами и высокими скулами, и на ней было пальто длиной до щиколоток из мягкой черной кожи поверх черного костюма от Армани. Она заставила бы головы повернуться куда угодно. Она была коммерческим атташе в посольстве и имела ученую степень, подтверждающую это, но на самом деле в тридцать пять лет она была майором ГРУ, российской военной разведки.
  
  Она перешла дорогу во время перерыва в движении и вошла в паб напротив. Ранний обеденный перерыв, народу было немного, но мужчина, которого она искала, сидел в дальнем конце бара у окна и читал лондонскую Таймс .
  
  Он был на пару дюймов ниже шести футов и носил светло-коричневый плащ поверх темного шерстяного костюма. Его волосы были коротко подстрижены, а шрам тянулся от нижней части левого глаза к уголку рта. Глаза были холодными и настороженными, а лицо властным. Лицо солдата, которым он в некотором смысле и был. Мужчина сорока пяти лет, который пришел в КГБ в двадцать и получил звание майора, когда перешел к другим занятиям. Афганистан, Чечня, Ирак в былые времена – он повидал все это. Его звали Юрий Ашимов.
  
  Он встал, поцеловал ее в обе щеки и заговорил с ней по-русски. “Грета, ты прелестнее, чем обычно. Выпьешь?”
  
  “Я выпью с тобой водки”.
  
  Он подошел к бару, заказал две сигареты, принес их обратно, сел, достал пачку русских сигарет и закурил одну.
  
  “Итак, поскольку в Нью-Йорке не произошло ничего невероятно шокирующего, у вас должна быть история для меня”.
  
  “Ничего особенного”, - сказала она.
  
  “Да ладно, Грета, ГРУ занимается всеми арабскими и мусульманскими делами. Должно же быть что-то”.
  
  “В том-то и дело. Нет. Президент не явился на свою чертову встречу с сенатором Блэком. После приема в "Пьере” он отправился прямиком в Вашингтон.
  
  “А Морган?”
  
  - Конечно, пошел в “Гулд энд Ко", как обычно. Один из наших нью-йоркских коллег подтвердил это. Единственным необычным событием было то, что какой-то фельдшер скорой помощи спустился на подземную парковку. Он уехал полчаса спустя.
  
  “Наш партнер последовал за вами?”
  
  “ Он счел это неразумным.
  
  “Я, черт возьми, должен был бы так думать. Оно воняет”.
  
  “Ты думаешь, они его поймали?”
  
  “Звучит правдоподобно. Но если они и сделали это, то не подадут виду, и на нас это все равно не повлияет. Прямых контактов не было”.
  
  Грета кивнула. “Я думаю, они хотели бы взять его живым, чтобы увидеть, что он собирается сказать. С другой стороны, наши американские друзья в наши дни гораздо легче нажимают на спусковой крючок, а у него действительно был зуб с цианидом ”.
  
  “Живые или мертвые, они не будут афишировать этот факт. А как насчет матери?”
  
  “ Я позвонил вчера, как вы и предлагали. Принес цветы и корзину фруктов, предположительно, от друзей из мечети”.
  
  “Как она себя чувствовала?”
  
  “Поблекший – слегка сбитый с толку, как обычно. Она сказала мне, что все в мечети были такими добрыми, доктор Селим был просто фантастическим. И она упомянула, что ее навестил кто-то из Городского департамента социального обеспечения. Очевидно, женщина.
  
  Ашимов нахмурился. “Зачем Департаменту социального обеспечения навестить ее?”
  
  “Потому что она инвалид?”
  
  “Чушь. Ее сын достаточно обеспечен. Зачем Благотворительному обществу наносить визит?” Он покачал головой. “Мне это не нравится. Она не говорила, навестят ли они ее снова?
  
  “Я не знаю”.
  
  “Будь там, Грета. Просто на всякий случай. Если кто-нибудь появится, я хочу, чтобы меня сфотографировали. У меня чутье на такие вещи.
  
  “Именно поэтому ты все еще здесь, любовь моя”.
  
  “Верно. Но что-то здесь не так. Давай попробуем выяснить, что именно”.
  
  
  На Кавендиш-Плейс Диллон и Блейк были впущены Кимом, слугой генерала Гурка, и обнаружили Фергюсона, Ханну Бернштейн и Роупера в гостиной. Фергюсону было за шестьдесят, это был крупный неопрятный мужчина в мятом костюме и галстуке гвардейской расцветки. Ханне Бернштейн было чуть за тридцать, у нее были коротко остриженные рыжие волосы и очки в роговой оправе. Ее брючный костюм от Армани был определенно дороже, чем большинство людей могли позволить себе на зарплату полиции. Майор Роупер сидел в ультрасовременном электрическом инвалидном кресле, одетый в непромокаемую куртку, с распущенными волосами до плеч, его лицо представляло собой натянутую маску из рубцовой ткани, которая остается после ожогов, взрыва, положившего конец его карьере.
  
  “Вот он, человек момента”, - сказал Диллон. “Я уверен, что он передаст нам это в наглядных деталях”, что Блейк и сделал, все, что произошло на Манхэттене.
  
  Позже Блейк сказал: “Итак, вот оно. За систему утилизации я в долгу перед вами, генерал. В эти дни мы ведем войну нового типа, хотя я могу понять, что моральные принципы Ханны немного ущемлены.”
  
  “С синяками или нет, суперинтендант работает в этом департаменте в соответствии с Законом о государственной тайне. Не так ли?” Фергюсон взглянул на нее.
  
  Ханна выглядела нелегко, но ответила: “Конечно, сэр”.
  
  “Хорошо. Тогда расскажи нам о миссис Морган”.
  
  “ Ей шестьдесят пять, а выглядит она намного старше. Мне удалось раздобыть ее больничную карту, и это плохо. Автомобильная авария, в которой погиб ее муж, почти доконала ее. Она чудом избежала паралича нижних конечностей, но у нее есть деньги. Ее муж владел аптекой, которая была продана после его смерти, и была страховка, так что она хорошо обеспечена.”
  
  “Продолжай”.
  
  “Ее семья отреклась от нее, когда она вышла замуж за христианина, но теперь, как вы знаете, она вернулась в ислам. Ее сын начал возить ее в мечеть на Куин-стрит в инвалидном кресле. Раньше это была методистская часовня.”
  
  “И он тоже обратился?”
  
  “Очевидно”.
  
  Блейк сказал: “Это действительно интересует меня, идея о высокообразованном человеке, который якобы тридцать лет своей жизни был англичанином, преподавал в университете, обратившемся к вере, которую он никогда раньше в своей жизни не принимал”.
  
  “А затем оказался на Манхэттене с намерением убить президента”, - сказал Диллон.
  
  “Что заставляет меня задуматься, что происходит в мечети на Куин-стрит”, - сказал Блейк. “Некоторые из этих мест являются рассадниками интриг, распространяющими неправильные идеи. Конечно, мы наконец-то захватили Саддама в Ираке. Но как давно это было и сколько террористических атак произошло с тех пор?”
  
  Фергюсон сказал: “В своем последнем послании Бен Ладен назвал своих молодых экстремистов ‘солдатами Бога", и что нас беспокоит, так это то, что среди них могут быть молодые люди из этой страны. Это делает такие места, как мечеть на Куин-стрит, особенно интересными.”
  
  Ханна сказала: “Однако, если вы ищете террористов-смертников, то это не похоже на то место”. Она открыла файл и передала его другому. “Доктор Али Селим, имам. Сорок пять, родился в Лондоне, отец - врач из Ирака, который отправил мальчика в школу Святого Павла, одно из наших лучших заведений. Селим поступил в Кембридж, изучал арабский, а позже получил докторскую степень по сравнительному богословию.”
  
  Блейк просмотрел файл, особенно фотографию. “Впечатляет. Мне нравится борода”. Он передал файл остальным.
  
  Ханна сказала: “Он член Мусульманского совета, межконфессионального комитета мэра Лондона и множества правительственных советов. Все, с кем я разговариваю, говорят мне, что он замечательный человек ”.
  
  “Может быть, он слишком замечательный”, - сказал Диллон.
  
  “Я связался с местной полицией. Ни намека на неприятности в мечети на Куин-стрит”.
  
  Наступила пауза, и Фергюсон повернулся к Роуперу. “У вас есть какие-нибудь соображения, майор?”
  
  “Я могу только обрабатывать факты, мнения, предположения. Пока у меня нет чего-то, на что можно опереться, я не могу помочь ”.
  
  “Ну, я тебе кое-что дам”, - сказал Блейк. “И это чертовски меня заинтриговало. Значит ли для тебя что-нибудь гнев Аллаха?”
  
  “Стоит ли?”
  
  “Когда мы с Клэнси столкнулись с Морганом, за мгновение до того, как он прикусил зуб с цианидом, Морган сказал: ‘Берегись гнева Аллаха”.
  
  Роупер нахмурился и покачал головой. “Это не вызывает отклика, но я проверю это на своем компьютере”.
  
  “Итак, дальнейший путь в этом деле кажется очевидным”, - сказал Фергюсон. “Я думаю, вам, суперинтендант, следует еще раз поговорить с миссис Морган в вашем обличье социального работника”.
  
  Ханне было не по себе, и она показала это. “Это сложно, сэр. Я имею в виду, что ее сын мертв, а она даже не знает об этом ”.
  
  “С этим ничего не поделаешь, суперинтендант. Это необычная ситуация, я согласен, но если учесть серьезность поступка, который пытался совершить Морган, я чувствую, что любые средства, которые помогут нам добиться объяснения, были бы оправданы. Позаботься об этом и используй Диллона в качестве прикрытия. Его знание арабского может оказаться полезным. Он повернулся к Блейку. “Мы высадим Роупера у его дома, и мы с вами сможем продолжить путь в Министерство обороны, где я покажу вам все, что у нас есть о мусульманской деятельности в Великобритании”.
  
  “Меня это вполне устраивает”, - сказал Блейк.
  
  Фергюсон повернулся к остальным. “Хорошо, люди, есть работа, которую нужно сделать, давайте приступим к ней”.
  
  
  Выйдя из паба на Кенсингтон-Хай-стрит, Грета и Ашимов перешли дорогу к посольству и сели в темно-синий "Опель-седан". Она проверила бардачок и нашла цифровую камеру.
  
  “Отлично”, - сказал он ей. “Ты можешь подбросить меня до моей квартиры на Монк-стрит и оставаться на связи по мобильному. Я хочу знать все, что имеет значение”.
  
  “Конечно”. Она выехала на дорогу. “Где Белов в данный момент?”
  
  “Добрый Джозеф в Женеве. Все эти миллиарды, любовь моя, они так его отвлекают”. В них чувствовалась горечь.
  
  “Брось это”, - сказала она. “Деньги - это власть, и ты это любишь, а работа на Джозефа Белова - высшая власть, и ты это тоже любишь”.
  
  “В точку – только в точку”. Она свернула на Монк-стрит и остановилась. Он сказал: “Иногда я думаю, что в старые времена было лучше, Грета. Афганистан, Чечня, Ирак. Снова понюхать порох. Он покачал головой. “Это было бы чудесно”.
  
  “Ты, должно быть, сошел с ума”, - сказала она ему.
  
  “Очень возможно”. Он похлопал ее по шелковистому колену. “Ты милая девушка, так что иди и делай то, за что тебе платит Белов. Вытяните еще несколько фактов из миссис Морган, но порадуйте своих хозяев в ГРУ.”
  
  Он вышел из "Опеля" и пошел прочь.
  
  Интенсивное движение на Уоппинг-Хай-стрит немного задержало ее, но наконец она нашла то, что искала: Чандлер-стрит, спускающуюся задним ходом к Темзе. Там было припарковано много машин, что давало ей хорошее прикрытие, и она въехала, выключила свет и устроилась, держа камеру наготове.
  
  Номер тринадцать. Это позабавило ее, когда она просмотрела файл, старый викторианский дом с террасой. Она сидела там, глядя вдоль улицы на продуктовый магазин на углу напротив реки. Вокруг никого не было, ни души. Начался дождь, а затем напротив остановилась красная мини-машина, из которой вышли Ханна Бернштейн и Шон Диллон.
  
  
  Ханна нажала на кнопку звонка, и они стали ждать. Наконец, они услышали звуки движения, дверь на цепочке открылась, и миссис Морган выглянула. Она была старой, поблекшей, намного старше своих лет, как и указывала Ханна. На голове у нее был длинный шарф - чадра, которую носит большинство мусульманок. Голос был почти шепотом.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Это я, миссис Морган, мисс Бернштейн из Департамента социального обеспечения. Я решил позвонить еще раз”.
  
  “О, да”.
  
  “Это мистер Диллон, мой начальник. Мы можем войти?”
  
  “Минутку”. Дверь закрылась, пока она снимала цепочку, затем снова открылась. Когда они вошли, она повернулась, чтобы проехать перед ними в инвалидном кресле.
  
  Все это Грета Новикова запечатлела на свою камеру.
  
  В маленькой гостиной воздух был тяжелым и спертым и пах мускусом, странным, будоражащим ароматом, который был каким-то чужим и не совсем правильным.
  
  Ханна сказала: “Я просто подумала, что загляну к вам, миссис Морган, поскольку мы случайно проходили мимо”.
  
  Диллон, более прямой, сказал: “Насколько я понимаю, ваш сын в Нью-Йорке, миссис Морган. Вы что-нибудь слышали о нем?”
  
  Ее голос звучал приглушенно, и она кашлянула. “О, он будет слишком занят. Я уверена, что он позвонит, когда у него будет время”.
  
  Ханна разозлилась и уставилась на Диллона. Он кивнул, и она неохотно продолжила. “Вы в последнее время видели доктора Селима?”
  
  “О, да, в мечети. Когда моего сына нет дома, доктор Селим посылает молодого человека отвезти меня на Куин-стрит. Это недалеко. Он был очень добр, доктор Селим, так сильно помог нам, помог мне и моему Генри открыть нашу веру ”.
  
  Ханна чувствовала себя несчастной. “Я уверена, что это было очень приятно для тебя”.
  
  “Да, он звонил два или три раза с тех пор, как Генри уехал со своим другом”.
  
  Последовала пауза, она тяжело дышала. Диллон спросил: “И кто это был?”
  
  “О, я не могу вспомнить его имя. Очень странный, кажется, русский. У него был ужасный шрам прямо от глаза до уголка рта”.
  
  Диллон строго спросил по-арабски: “Ты все мне рассказала, старуха? Ты клянешься в этом, как велит Аллах?”
  
  Она выглядела испуганной и ответила по-арабски: “Его больше нет. Я не знаю его имени. Мой сын сказал, что он был русским другом. Это все, что я знаю ”.
  
  Ханна сказала: “Я не понимаю, о чем ты говоришь, Диллон, но оставь это. Она напугана”.
  
  Диллон улыбнулся, внезапно став невероятно обаятельным, и поцеловал миссис Морган в лоб. “Вот и ты, любовь моя”. Он повернулся к Ханне и первым направился к выходу.
  
  
  Снаружи она сказала: “Какой же ты ублюдок. Что ты говорил?”
  
  “Просто проверяю, говорила ли она правду”.
  
  “Ладно, поехали”.
  
  “Я еще не готов, Ханна”. Он кивнул в сторону магазина на углу в конце улицы. “Давай перекинемся парой слов там. Меня интересует русский джентльмен со шрамом. Возможно, он был там.”
  
  Они шли по тротуару к магазину, а позади них Грета Новикова вырулила на улицу на своем "Опеле" и уехала.
  
  Вывеска на витрине магазина гласила "М. ПАТЕЛЬ". Диллон кивнул. “ Индеец, это хорошо.
  
  “Почему, в частности?” Спросила Ханна.
  
  “Потому что они умны и не валяют дурака. У них голова на плечах, и они хотят вписаться в бизнес. Итак, давайте послушаем, что скажет мистер Патель, и воспользуемся вашим удостоверением ”.
  
  В магазине было чисто и опрятно, и, очевидно, продавалось всего понемногу. Индиец за прилавком, читавший "Ивнинг Стандард", был в рубашке с короткими рукавами и выглядел лет на пятьдесят. Он поднял глаза, улыбаясь, оглядел их и перестал улыбаться.
  
  “Могу я помочь?”
  
  Ханна предъявила свое удостоверение. “Детектив-суперинтендант Бернштейн, Особый отдел. Мистер Диллон - мой коллега. Мы расследуем дело, в котором фигурирует миссис Морган, живущая на нашей улице. Ты ее знаешь?”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Ее сын в отъезде”, - сказал Диллон. “Нью-Йорк, я правильно понимаю?”
  
  “Да, она действительно сказала мне это. Послушай, что это?”
  
  “Не волнуйтесь, мистер Патель, все в порядке. Миссис Морган дружит с доктором Ali Selim. Ты знаешь, кто он?”
  
  Лицо Пателя дрогнуло. “Да, хочу”.
  
  “И он мне не нравится”. Диллон улыбнулся. “Что-то индуистско-мусульманское? Ну, неважно. Иногда, когда он видит миссис Морган, с ним приходит друг. Страшный шрам, от глаза до рта. Она думает, что он русский.”
  
  “Да, это он. Его вызывают купить сигарет, иногда с арабом. Селим называет его Юрием. Они были здесь вчера ”.
  
  Ханна взглянула на камеру наблюдения. “Это сработало?”
  
  Он кивнул. “Я был занят, поэтому, когда кассета остановилась, я не стал прокручивать ее обратно. Я достал ее и вставил новую кассету”.
  
  “Хорошо”, - сказал Диллон. “Я уверен, что у вас в задней комнате есть телевизор. Достаньте нам пленку, и мы ее прокрутим”.
  
  Патель оказался сговорчивым; он закрыл магазин на некоторое время и прокрутил пленку для них. Наконец он остановился.
  
  “Вот они”.
  
  Ханна и Диллон посмотрели. “Так это он?” Сказал Диллон. “Русский”.
  
  “Да. И я вспомнил кое-что еще”, - сказал Патель. “Однажды, когда он был один, зазвонил его мобильный, и он сказал: ‘Ашимов слушает”.
  
  “Ты уверен в этом?” Спросила Ханна.
  
  “Ну, вот как это звучало”.
  
  “Ты сам хороший человек”, - сказал Диллон. “Ты очень помог”.
  
  Патель колебался. “Послушайте, у миссис Морган неприятности? Я имею в виду, она не в состоянии выходить на улицу, но она достаточно милая”.
  
  “Без проблем”, - сказала Ханна. “Мы просто проводим кое-какие расследования”.
  
  “И я точно знаю, что это значит для вас, люди”.
  
  Диллон похлопал его по плечу. “Не волнуйся, старина, мы хорошие парни”.
  
  Они вышли и направились к "Мини". “Юрий Ашимов”, - сказала Ханна. “Интересно”.
  
  “Пойдем и посмотрим, что об этом думает Роупер”, - сказал ей Диллон.
  
  
  На Монк-стрит Грета подключила свою цифровую камеру к телевизору Ашимова и запустила фотографии Диллона и Ханны.
  
  “Вот ты где. Я полагаю, сотрудник службы социального обеспечения. Я понятия не имею, кто этот человек ”.
  
  Ашимов тихо выругался. “Но я знаю. Боже мой, Грета, ты что-то напутала”.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?”
  
  “В прошлом году, когда барон фон Бергер из Berger International погиб в той авиакатастрофе, а Белов забрал его нефтяные концессии и назначил меня ответственным за общую безопасность… Я начал просматривать все предыдущие записи службы безопасности "Бергер Интернэшнл". Вы знали, что Бергер находился в состоянии открытой войны против человека по имени генерал Чарльз Фергюсон? Вы слышали о нем?”
  
  “Конечно, видела”, - сказала Грета. “Он руководит специальной разведывательной службой премьер-министра”.
  
  “Золотая звезда для тебя, Грета”. Ашимов указал на последнее изображение на экране. “Это детектив-суперинтендант Ханна Бернштейн, помощница Фергюсона”.
  
  “Боже милостивый”, - сказала Грета.
  
  Ашимов повернулся к Диллону. “А этот джентльмен – он действительно особенный. Шон Диллон, сильная правая рука Фергюсона, а когда-то главный силовик Временной ИРА. В течение двадцати или более лет британская армия и КРУ не могли поднять на него руку.”
  
  “И теперь он работает на премьер-министра? Это невероятно”.
  
  “Ну, это типично для британцев. Они возьмутся за что угодно, если это им подойдет”.
  
  “Итак, к чему это нас приводит?”
  
  “Когда наряд Фергюсона проверяет миссис Морган, чей сын должен был напасть на президента Джейка Казалета в Нью-Йорке, а теперь исчез, по крайней мере, так кажется. Вы бы сказали, что появление Диллона и Бернштейна у ее входной двери было совпадением?”
  
  “Ни на секунду. Что ты намерен делать?”
  
  “Я предупрежу доктора Али Селима, естественно. Дальше мы сами разберемся. Я покажу им фотографии ”.
  
  “А Белов?”
  
  “Он оставил подобные вещи в моих руках, но я держу его в курсе”. Он улыбнулся. “Он не причастен, Грета, любовь моя, ты должна понять. Он слишком важен. Что касается операций в том, что вы могли бы назвать ”угольным забоем", отвечаю я. Он улыбнулся и поцеловал ее в щеку. “Доверься мне”.
  
  
  Вскоре после этого он стоял у старого причала за углом от мечети на Куин-стрит, с видом на реку. Он облокотился на перила и курил сигарету, наслаждаясь пейзажем, видами, проплывающими лодками. Через некоторое время появился Селим, красивый бородатый мужчина в плаще Burberry, зонтик защищал его от дождя.
  
  “Юрий, друг мой”. Он улыбнулся. “Ты сказал, что это срочно. Почему бы тебе не позвонить в мой офис в мечети?”
  
  “Только не снова”, - сказал ему Ашимов. “У меня для тебя новости. Поездка нашего друга Моргана в Нью-Йорк, похоже, провалилась в черную дыру”.
  
  “Как прискорбно”, - спокойно сказал Селим.
  
  “Послушай”. Ашимов прошел через все.
  
  Позже Селим сказал: “Мы не можем быть уверены, что он плохо кончил. Это предположение, не так ли?”
  
  “Али, друг мой, если в этом замешаны люди Фергюсона, особенно этот Диллон, то конец так же неизбежен, как закрытие крышки гроба”.
  
  “Похоже, вы считаете этого человека исключительным”.
  
  “И на то есть веская причина. Он человек многих навыков. Опытный пилот, например, и лингвист. Русский и арабский, например ”.
  
  “Я запомню это”.
  
  “Помимо своих лет в ИРА, он работал наемником на ООП и на израильтян в Ливане в старые времена”. Ашимов закурил сигарету. “Он убивает в мгновение ока, этот парень”.
  
  “О, на темной улице дождливой ночью, я уверен, он так же восприимчив к удару ножом под ребра, как и любой другой”.
  
  “ Мой дорогой Али, ” улыбнулся Ашимов. “Если ты поверишь в это, то совершишь худшую ошибку в своей жизни”.
  
  - Так что насчет миссис Морган? - спросил Селим. Если они что-то вынюхивают, она может говорить не те вещи.
  
  “Я не знаю. Она стареющая калека в инвалидном кресле. Она может говорить не более чем шепотом. И что она могла ему сказать? Что она женщина, вернувшаяся в ислам после смерти своего мужа, чей сын также открыл для себя веру и облегчил ее горе. Разве вы, как ее имам, не согласились бы со всем этим?”
  
  “Конечно”.
  
  “Именно, и ты человек безупречного происхождения и очень уважаемый. Что бы ни случилось с сыном, это не имеет к тебе никакого отношения. Ты слишком важна, Эли, вот почему мы держим тебя в стороне от этого. Ты даже заседал в комитете Палаты общин на прошлой неделе. Нет ничего более респектабельного. Нет, мой друг, ты настоящий актив.”
  
  “И слишком ценный, чтобы его терять”, - сказал Селим. “И концы есть концы. Если миссис Морган случайно упомянет нас с тобой на одном дыхании, они узнают, кто ты такой. Человек, который обеспечивает безопасность Белова.”
  
  Ашимов вздохнул. “Хорошо, предоставь это мне. Теперь нам лучше разделиться. Я буду на связи”.
  
  Селим колебался. “Морган был солдатом Бога. Если дело дошло до худшего, он также настоящий мученик ”.
  
  “Прибереги эту требуху для юных дурачков в мечети, ваших фанатиков Гнева Аллаха. Давай, действуй”.
  
  Селим ушел, а Ашимов остался там, размышляя об этом. Возможно, Селим был прав. В конце концов, зачем Бернштейну и Диллону вообще было навещать старую леди? Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Он посмотрел на приближающийся прилив, затем поднял воротник, защищаясь от дождя, дошел до Чандлер-стрит и позвонил в дверь дома номер тринадцать.
  
  Через некоторое время она сняла трубку и выглянула из-за цепочки. “Это я. Мистер Ашимов”, - сказал он. “Доктор Друг Селима. Он попросил меня позвонить и узнать, не хочешь ли ты пойти в мечеть.”
  
  “Это очень мило”, - сказала она. “Я собиралась уйти немного позже”.
  
  “Раз уж я здесь, почему бы тебе не уйти сейчас? Будет намного проще, если я тебя подтолкну”, - сказал он. “Возьми зонтик. Идет дождь”.
  
  Она закрыла дверь, сняла цепочку и снова открыла ее, и вошел Ашимов. “Позволь мне помочь тебе”. Он потянулся за плащом и беретом, висевшими на вешалке в прихожей, и помог ей. “Вот ты где, а вот и зонтик”. Он снял один и отдал ей.
  
  “Вы так добры”, - сказала она.
  
  “Вовсе нет. У тебя есть ключ?”
  
  “Да”.
  
  “Я полагаю, вас навещали сегодня днем. Леди из Департамента социального обеспечения?”
  
  “Неужели?” Она нахмурилась. “Я не могу вспомнить”.
  
  “ Да, с джентльменом. О чем они тебя спросили?" О вашем сыне в Нью-Йорке?
  
  Она была сбита с толку. Немногие вещи больше казались ей реальными, и ее память быстро тускнела в эти дни.
  
  “Я не могу вспомнить. Я не могу припомнить, чтобы кто-нибудь звонил.
  
  Что было правдой, поскольку у нее была ранняя стадия болезни Альцгеймера. Ашимову было очевидно, что он напрасно тратит свое время.
  
  “Не бери в голову. Тогда давай отправимся в путь.
  
  Дождь лил как из ведра, вокруг никого, когда они шли по улице, с реки поднимался туман. Они прошли мимо магазина, на двери которого теперь красовалась табличка "закрыто".
  
  “Позже будет грязная ночь”, - сказал он.
  
  “Я думаю, ты прав”.
  
  “Но все равно прекрасный вид на Темзу”. Он свернул к старому деревянному причалу, колеса ее кресла задрожали по искореженному деревянному настилу.
  
  “Вот ты где”. Он остановился на верхней ступеньке лестницы, ведущей к реке.
  
  “Мне нравится по ночам, когда на лодках горят огни”.
  
  Ее голос был подобен легкому ветерку в кронах деревьев темным вечером, когда он смотрел на высокую реку с плеском воды у подножия ступеней. Затем он подтолкнул стул вперед. Как ни странно, она не закричала, но крепко вцепилась в подлокотники своего кресла, и когда она ударилась о воду, то мгновенно ушла под воду, поскольку кресло опустошило ее.
  
  Глубина там была всего четыре или пять футов, илистый берег во время отлива. Кто-нибудь найдет ее достаточно скоро. Он действительно оказал ей услугу. Он закурил сигарету и ушел.
  
  Несколько минут спустя, стоя в дверях, он позвонил Али Селиму. “Вы можете расслабиться. С миссис Морган произошел несчастный случай”.
  
  “О чем ты говоришь?” Сказал ему Ашимов. В голосе Селима звучал ужас. “Это было необходимо?”
  
  “Да ладно тебе, Селим, ты же сам говорил о незакрытых концах. Теперь, не забывайте, если полиция будет расспрашивать, вы были недовольны ее привычкой ходить в мечеть одна в инвалидном кресле, вот почему вы часто посылали за ней молодых людей.”
  
  Селим глубоко вздохнул. “Конечно”.
  
  “Она преждевременно старела, большую часть времени пребывала в замешательстве”.
  
  “У нее была болезнь Альцгеймера”.
  
  “Ну, вот и все. Я оставляю это на ваше усмотрение”, - и Ашимов повесил трубку.
  
  
  4
  
  
  Было десять часов следующего утра, когда Патель, выгуливая своего маленького терьера, обнаружил тело и инвалидное кресло на пляже. Он позвонил в полицию Уоппинга, и поскольку Ханна установила слежку за миссис Морган, ее немедленно уведомили в Министерстве обороны.
  
  Фергюсон был на заседании Комитета защиты, но Диллон был в офисе, и она быстро ввела его в курс дела.
  
  “Так что же нам делать?” - требовательно спросил он.
  
  “Быстро спускайся на Чендлер-стрит, а я поставлю красный флажок на этом деле и возьму командование на себя. Ты идешь со мной. Ты можешь быть полезен ”.
  
  Они использовали служебный лимузин с гражданским водителем, полицейским в отставке. Ханна сказала: “Это чертовски удачное совпадение”.
  
  “И ты знаешь, как сильно я в это верю”.
  
  Как раз в этот момент у Диллона зазвонил мобильный. “Шон? Это Ропер. У меня есть для тебя кое-что интересное по Ашимову, а также по делу о Гневе Аллаха”.
  
  “Потерпи немного. Миссис Морган оказалась на болоте в конце своей улицы, и мы с Ханной уже в пути. Мы почти на месте. Я позвоню тебе позже.”
  
  Они перешли к делу, и вот они здесь. Там была машина скорой помощи полицейского фельдшера, обычная команда и главный сержант, который вытянулся по стойке смирно, когда Ханна показала ему свое удостоверение и приняла командование.
  
  “Не очень-то похоже на место преступления, мэм”, - сказал он. “Много грязи”. Они с Диллоном посмотрели через перила. “Очевидно, что произошло. Джентльмен, который нашел ее, сказал, что она постоянно каталась в инвалидном кресле вверх и вниз по улице к мечети на Куин-стрит. В прошлом она уже дважды съезжала с тротуара и оказывалась в канаве. ”
  
  Ханна сказала: “Хорошо. Поднимите ее оттуда и доставьте в морг на Пил-стрит. Я собираюсь вызвать профессора Джорджа Лэнгли. Он с этим разберется ”.
  
  Она отошла со своим мобильным телефоном и встала в дверях. Диллон увидел, что Патель притаился возле своего магазина, и подошел.
  
  “Это, должно быть, было для тебя шоком?”
  
  “Ужасный шок. Прошлой ночью прилив был выше обычного. Удивительно, что ее не унесло ”.
  
  “Вы удивлены тем, что произошло?”
  
  “Не совсем. Она несколько раз была на волосок от смерти в инвалидном кресле, и в последнее время ей было хуже ”.
  
  “Что значит "хуже”?"
  
  “Не могла справиться с собой, сбита с толку, никаких воспоминаний, о которых стоило бы говорить. Она не знала, куда указывает. Она была очень расстроена, когда Генри уехал в Штаты ”. Патель колебалась. “Что все это значило раньше, ты, Суперинтендант и те расследования?”
  
  Диллон бойко врал. “У ее сына была только специальная туристическая виза, но, похоже, он пропал, и у нас был запрос проверить это. Многие люди так поступают. Поезжайте как туристы и растворитесь в пейзаже.”
  
  “Здесь многие люди тоже так поступают”, - сказал Патель.
  
  “Так устроен мир”.
  
  Диллон подошел к Ханне, когда она закончила разговор. “Что дальше?”
  
  “ Я поговорил с Лэнгли, и его отправят прямо в морг. Двое парамедиков пронесли мимо них миссис Морган в мешке для трупов. “Бедная старушка”, - сказала Ханна.
  
  “ И мы ничего не можем поделать. Но, говоря о том, как действовать, Ропер, кажется, придумал кое-что об Ашимове и ”Гневе Аллаха".
  
  “Хорошо. Я поговорю с генералом”, что она кратко и сделала и повернулась к Диллону. “ Он предлагает нам всем встретиться в квартире Роупера и вместе пройти инструктаж.
  
  “По-моему, звучит заманчиво”. Он покачал головой. “Я принимаю все, что говорит Патель о миссис Морган и ее инвалидном кресле, о ее некомпетентности и так далее, о ее мелких несчастных случаях, но это не объясняет, что она вообще делала на пристани ”.
  
  “Именно то, о чем я думал”.
  
  
  Квартира Роупера находилась на первом этаже, с пандусом для инвалидного кресла. Все помещение было спроектировано не только для человека с ограниченными возможностями, но и для человека, решившего позаботиться о себе. Его оборудование было по последнему слову техники, часть из них была сверхсекретной и поставлялась Фергюсоном.
  
  Диллон и Ханна пробыли с ним около десяти минут, когда прибыл Фергюсон и присоединился к ним.
  
  “Итак, где мы?” - спросил он Ханну. “Я имею в виду, с миссис Морган”.
  
  “Я вызвал профессора Лэнгли, сэр. Он сейчас работает над ней”.
  
  “По моему мнению, он мало что найдет”. Диллон пересказал Фергюсону все, что сказал Патель. “Итак, вот вы где. Это очень подозрительно, но я сомневаюсь, что мы сможем доказать, что это нечто большее, чем несчастный случай.”
  
  Фергюсон выглядел мрачным. “Одно можно сказать наверняка. Мы не можем сбрасывать со счетов тот факт, что Генри Морган мертв, потому что нам не положено знать. Итак, что это нам дает?”
  
  “Во-первых, с Юрием Ашимовым”, - сказал Ропер. “В прошлом гордость КГБ”. Он нажал на клавиши своего компьютера, и появилась фотография Ашимова. Один или двое в форме, другие в более социальном положении.
  
  “Чем он сейчас занимается?”
  
  “Начальник службы безопасности Джозефа Белова и его компании”.
  
  “Нефтяной миллиардер?” Спросил Диллон.
  
  “Это тот человек”, - сказал Ропер. “Человек-загадка, это его прикрытие. Многократный миллиардер и друг Путина”.
  
  “Так что же, черт возьми, Ашимов мог делать рядом с миссис Морган?”
  
  “Должно быть, это как-то связано с сыном”, - сказала Ханна. “Должно быть”.
  
  “И интересный вопрос в том, кто послал Генри Моргана в Нью-Йорк с намерением застрелить президента?” Диллон повернулся к Ханне. “Вы сказали, доктор Али Селим был чист как стеклышко”.
  
  Это был Ропер, который вмешался. “Насколько показывают мои исследования, так оно и есть”.
  
  “Тогда почему он связан с таким человеком, как Ашимов? Какова цель?” Диллон покачал головой. “Должна быть причина”. Он повернулся к Роуперу. “Что ты узнал о Гневе Аллаха?”
  
  “Это была арабская группировка боевиков несколько лет назад, во время гражданской войны в Ливане. С окончанием этой войны она, казалось, исчезла из поля зрения. В прошлом году израильский Моссад пытался установить, было ли это ответвлением "Аль-Каиды", но ничего не добился.
  
  “Ну, это что-то значило для Генри Моргана”, - сказал Фергюсон. “Возможно, оно исчезло, но это не значит, что его не существует. Одна из наших величайших проблем безопасности - это то, как несколько террористов могут спрятаться в массе обычного порядочного мусульманского населения. Как вы можете определить разницу?”
  
  “Мао Цзэдун изобрел эту стратегию много лет назад, и в конечном итоге она принесла ему Китай”, - отметил Диллон.
  
  “ У меня есть для тебя еще кое-что, недавно извлеченное из моего принтера. Роупер протянул ему три фотографии. “ Грета Новикова. Предполагалось, что она секретарь в российском посольстве, но на самом деле майор ГРУ. Раньше была девушкой Ашимова. Отличное совпадение, что ее направили в Лондон, не так ли?
  
  “Настоящая леди”, - восхищенно сказал Диллон. Он сунул экземпляр в нагрудный карман. “Может быть, я с ней столкнусь”.
  
  Зазвонил мобильный Ханны, она ответила и послушала. “Хорошо, мы будем там”. Она повернулась к Фергюсону. “Профессор Лэнгли, сэр. Он может дать нам предварительную информацию”.
  
  “Отлично”, - сказал Фергюсон. “Держитесь, майор. Я буду держать вас в курсе”.
  
  Они сели в ’Даймлер" Фергюсона, и когда он отъехал, Грета Новикова выехала из своего "Опеля" и поехала за ними.
  
  
  Джордж Лэнгли был невысоким седовласым энергичным мужчиной, с которым все они встречались в ходе расследования предыдущих дел. Многие люди считали его величайшим судебным патологоанатомом Лондона, и от него мало что ускользало.
  
  Морг на Пил-стрит был старым зданием, отчасти викторианским, но интерьер был достаточно современным. Секретарша провела их в отделанную белым кафелем комнату с люминесцентным освещением и современными стальными операционными столами. Миссис Морган лежала на одном из них. Раны, полученные при осмотре, были зашиты.
  
  “Боже мой, я никогда не привыкну к этой части”, - тихо сказала Ханна.
  
  Лэнгли вышел из подготовительной комнаты в рубашке без пиджака, вытирая руки полотенцем.
  
  “А, вот и ты, Чарльз”.
  
  “Хорошо, что ты так быстро сориентировался, Джордж. Что у тебя есть для меня?”
  
  “Смерть от утопления. Никаких намеков на нечестную игру. Как ни странно, никаких синяков. С другой стороны, она была легкой, как перышко. Очень недоедала. Ее предыдущая история болезни не очень хороша. Автомобильная авария, приковавшая ее к инвалидному креслу, была очень серьезной. Я проверил записи. Я также проконсультировался с ее лечащим врачом, и оказалось, что она лечилась от болезни Альцгеймера.”
  
  “Так это все?”
  
  “Я бы сказал так. Интересно, что человек, который нашел ее, Патель, говорит об этих незначительных авариях, в которые она попала в инвалидном кресле. Я обратил внимание на отчет сержанта с места преступления, который ходил на встречу с имамом на Куин-стрит. Казался очень расстроенным, сказал, что много раз умолял ее не выходить на улицу в одиночку и обычно посылал кого-нибудь сопровождать ее.”
  
  “Что все еще заставляет нас гадать, что она делала в конце причала”, - сказал Диллон.
  
  “Я быстро просмотрел. Ничего необычного. Болезнь Альцгеймера сделала бы ее подверженной спутанности сознания, потере памяти, значительному общему стрессу. Если бы она повернула направо, то оказалась бы за углом мечети на Куин-стрит; если бы она повернула налево, то оказалась бы на пристани и всего в нескольких ярдах от ступенек.” Он даже не нахмурился, когда сказал: “Ты ищешь здесь подозрительные обстоятельства, Чарльз? Обычно ты так и делаешь”.
  
  “Нет, нет. Это не имеет отношения к делу”.
  
  “Не связано, да? Что сводит тебя с ума, плюс суперинтенданта и Диллона? Я бы подумал, что это маловероятно. Однако, я не могу помочь тебе с этим, у меня есть другие дела. Я пойду своей дорогой.”
  
  Они вышли и направились к "Даймлеру". Фергюсон остановился, нахмурился и спросил Диллона: “Что это ты обычно говоришь? О том, чтобы превратить это в ситуацию ”мы-знаем-что-они-знают"и "они-знают-что-мы-знаем"?
  
  “Я бы сказал, ты имеешь в виду, что хочешь доктора Али Селим слегка надавил.”
  
  “Вот именно. Я оставляю это тебе. Блейк в данный момент находится в американском посольстве. Мы все наверстаем упущенное позже.
  
  “ Вам не кажется, что я должен обеспечить присутствие полиции для Селима, сэр? Спросила Ханна.
  
  “ Нет, некоторые вещи требуют прикосновения Диллона, суперинтендант.
  
  Они сели и уехали. - Вы заметили, что за нами следует седан “Опель”? - спросил Диллон.
  
  “Совершенно верно. Не забудь выяснить, кто это.
  
  
  Фергюсон высадил его. Ханна была недовольна, и Диллон наклонился к ней через открытое окно. “Сохраняй веру, любимая”.
  
  “ Ну, тогда держи кулаки в карманах.
  
  Дождь усилился, и Диллон, взглянув на "Опель", решил оставить его в покое. Он вошел в мечеть и последовал за вывеской с надписью "ОФИС".
  
  Из "Опеля" Грета Новикова позвонила Ашимову на мобильный. “Они все были в доме этого майора Роупера на Ридженси-сквер - Фергюсон, Бернштейн и Диллон. Теперь они высадили Диллона на Куин-стрит. Почему?”
  
  “Я бы предположил, потому что с миссис Морган произошел несвоевременный несчастный случай, и мистер Диллон собирается поговорить об этом с Селимом”.
  
  “Что вы имеете в виду под несчастным случаем?”
  
  “Похоже, что ее инвалидное кресло сбросило ее в Темзу. Такое случается. Оставайся там и следуй за Диллоном, когда он выйдет ”.
  
  
  Диллон нашел офис, постучал и вошел. В приемной никого не было, поэтому он попробовал открыть следующую дверь и обнаружил, что его жертва работает за столом.
  
  “Dr. Ali Selim?”
  
  Селим сразу узнал его по компьютерной фотографии, которую оставил ему Ашимов.
  
  Он выдавил улыбку. “Могу я помочь?”
  
  Диллон решил оставить все как есть. “О, я думаю, да, мой старый сын”. Он закурил сигарету.
  
  “Не здесь. Это оскорбление, ” сказал ему Селим.
  
  “Я знаю, это ужасный порок, но они есть у всех нас. Я вижу, ты знаешь, кто я, твое лицо дернулось, но тогда такой парень, как Ашимов, был бы прав насчет меня и моих друзей. Кстати, у нас есть видео с вами двумя. Это имело бы большой резонанс в Палате общин, вы так не думаете? И я замечаю, что его девушка, Грета Новикова, снаружи.”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Ну, в общих чертах, да, и я мог бы дополнить остальное за тебя. Генри Морган идет по улице Манхэттена под дождем и исчезает в небытии, его мать падает с причала на Чандлер-стрит в Темзу. Очень несчастная семья.”
  
  Лицо Селима побледнело.
  
  “Убирайся отсюда. Я вызову полицию”.
  
  “О, я не думаю, что ты это сделаешь, не с Ашимовым за спиной”. Диллон бросил сигарету в недопитую чашку кофе, стоявшую по правую руку Селима. “Помолись, сынок, они тебе понадобятся. О, и удачи с Гневом Аллаха”.
  
  Это был рискованный шаг, но шок на лице Селима был очевиден.
  
  Диллон вышел и остановился на тротуаре, оглядываясь. Грета Новикова фотографировала, и ее сильно засняли, когда он быстро пересек улицу, открыл пассажирскую дверь и сел внутрь.
  
  “Теперь, послушай сюда ...” - начала она говорить.
  
  “О, прекрати, дорогая девочка. Я знаю, кто ты, и ты знаешь, кто я”. Он достал пачку "Мальборо" и достал две. “Держу пари, ты тоже куришь. Большинство россиян так и делают.”
  
  “Ублюдок”, - сказала она. Но она выглядела почти довольной.
  
  Он зажег сигареты и передал ей одну. “Пошли”.
  
  “Идти? Куда именно?”
  
  “Мое место в конюшне. Не притворяйся, что ты не знаешь, где это”.
  
  Она уехала, слегка улыбаясь. “Держу пари, Селим там сам себя накручивал”.
  
  “Что-то вроде того. Я сказал ему, что мы знаем об Ашимове и тебе, и кто знает? Возможно, босс Ашимова, таинственный Джозеф Белов ”.
  
  “Ты играешь с огнем, Диллон”, - сказала она. “Я была бы очень осторожна”.
  
  “О, я всегда такой”.
  
  Она остановилась в конце конюшни. “ Теперь я могу идти?
  
  “Конечно, если только ты не захочешь поужинать со мной”.
  
  “Великий Шон Диллон с романтической стороны? Я сомневаюсь в этом. Кроме того, ты выбрал неудачный вечер. Этим вечером у меня прием в бальном зале Дорчестера от имени российского посольства ”.
  
  Диллон вышел и наклонился. “О, я уверен, что смогу получить допуск”.
  
  
  Она поехала обратно в посольство, прокручивая в голове этого странного человека, и позвонила Ашимову, чтобы рассказать ему о случившемся. “У меня есть сумасшедшая идея, что он может появиться сегодня вечером”.
  
  “Так он бросает нам вызов, не так ли? Что ж, мы бросим ответный вызов. Я пойду с тобой. Заедешь за мной в семь”.
  
  После того, как она повесила трубку, она вошла в свой компьютер, в свои секретные файлы ГРУ, получила доступ к Диллону и затаила дыхание от того, что обнаружила. Это был тот самый человек, который был ответственен за минометный обстрел на Даунинг-стрит в девяносто первом? Боязливый силовик ИРА в течение многих лет, многократный убийца ... Когда-то актер в Национальном театре ? Она зачарованно читала.
  
  
  Я вселил страх Божий в Селима”, - сказал Диллон Фергюсону по телефону.
  
  “Я так и думал, что ты согласишься. Каков твой вердикт?”
  
  “Ну, очевидная вещь в том, что он ничего из этого не отрицал – Моргана, Ашимова, женщину Новикову, всех остальных”.
  
  “Ну, он бы не стал, не так ли? Кстати, Блейк выходил на связь. Он взял все, что я дал ему о ситуации с мусульманами в Великобритании, и сразу же вернулся в Вашингтон ”.
  
  “Какой позор. Я надеялся сводить его в "Дорчестер" сегодня вечером. Российское посольство устраивает прием в бальном зале. Достань мне пропуск службы безопасности, Чарльз, там будет Новикова. Возможно, Ашимов будет с ней. Я бы хотел работать с этим ”.
  
  “Только если ты побежишь со мной, негодяй. Мы пойдем вместе”.
  
  “Коктейли в семь, Чарльз, не при галстуке. Посольство пытается заводить друзей и оказывать влияние на людей – и я понимаю, что там может быть пара неожиданных гостей”.
  
  “Вы имеете в виду тот факт, что, когда президент Путин закончил сегодня утром выступление на конференции Европейского союза в Париже, он решил направить свой самолет в Нортхолт королевских ВВС для беседы с премьер-министром сегодня днем?" И что он не должен отбыть до позднего вечера?”
  
  “И откуда тебе это известно?”
  
  “Потому что я был уведомлен о плане его перелета из Нортхолта в Москву. Это то, за что мне платят, дорогой мальчик”.
  
  “Так я встречу тебя там?”
  
  “И суперинтендант, я думаю, тоже. Немного приукрась. И сделай мне одолжение”.
  
  “В твоем распоряжении”.
  
  “Надень один из своих лучших костюмов. Мы не должны подвести сторону. Это должно быть интересно. Я довольно хорошо знал Путина в старые недобрые времена, когда он был полковником КГБ.”
  
  “ Держу пари, вы обменялись выстрелами через Берлинскую стену.
  
  “Что-то вроде того. Встретимся в "Дорчестере”, как вы сказали, в семь".
  
  “Ни за что не пропустил бы это”.
  
  
  В бальном зале отеля Dorchester великие и добропорядочные люди смешались с политиками и государственными служащими, а официанты проходили сквозь толпу с подносами, уставленными водкой и лучшим шампанским, поскольку российское посольство изо всех сил старалось произвести впечатление. Юрий Ашимов и Грета стояли у колонны и пили водку со льдом.
  
  “Для этих людей будет настоящим шоком, когда Путин появится с премьер-министром”, - сказала Грета.
  
  “Для тебя это будет еще серьезнее, когда появится Белов”.
  
  “Белов?” Она была сбита с толку. “Но почему?”
  
  “Потому что Путин хотел его. Из всех нефтяных магнатов Джозеф, любовь моя, единственный, кому президент доверяет. Они прошли долгий путь ”. Он потянулся за еще одной водкой, когда мимо проходил официант. “Я разговаривал с ним пару часов назад. Ввел его в курс дела Генри Моргана”.
  
  “Знает ли Путин об этом?”
  
  “Конечно, нет. Всему есть пределы. Джозеф относился к этому философски, но он был недоволен Фергюсоном и его друзьями ”.
  
  “Что нам делать, если Диллон объявится?”
  
  “Я надеюсь, что так и будет. У меня есть друг по имени Харкер, Чарли Харкер. Мошенник первой воды, балуется всем, от защиты до наркотиков и женщин. От таких людей бывает польза ”.
  
  “Что он собирается делать?”
  
  “Я упомянул Диллона и дал ему фотографию. Харкер договорился с двумя или тремя своими людьми, чтобы они, скажем так, уделили ему особое внимание, если он все-таки появится ”.
  
  Грета сказала: “Я проверила Диллона, Юрий. Он настоящий ад на колесах”.
  
  “Ну, и я тоже, любовь моя”.
  
  “Но это будешь делать не ты. Вот что меня беспокоит”.
  
  “Что ж, нам просто нужно посмотреть, что произойдет. Потому что вот он”.
  
  
  В тот же момент из микрофона раздался голос российского посла, призывающего к вниманию.
  
  “Мои лорды, леди и джентльмены. Я намеревался сказать несколько слов в этот момент, но прибыл кое-кто гораздо более важный - и с особым гостем”.
  
  Он махнул рукой, и через боковую дверь появился президент Путин в сопровождении премьер-министра Великобритании. Толпа разразилась спонтанными аплодисментами. Двое мужчин на мгновение остановились, приветствуя толпу, затем двинулись дальше, останавливаясь то тут, то там, чтобы пожать друг другу руки. За ними последовали несколько человек, очевидно из службы безопасности, но не все.
  
  “Человек слева”, - сказал Фергюсон. “Черный костюм, очки в стальной оправе, коротко подстриженные волосы. Джозеф Белов. Итак, что он задумал?”
  
  
  Белову на вид было около шестидесяти, его лицо было очень спокойным, ничего не выдававшим. Путин на мгновение замолчал и услышал, как Белов прошептал: “Мужчина, стоящий вон там с женщиной и невысоким мужчиной с очень светлыми волосами, его зовут Фергюсон. Он руководит частной разведывательной службой премьер-министра.”
  
  “Я очень хорошо знаю, кто он, мы старые противники времен холодной войны. Кто он для тебя?”
  
  “Нет друга”.
  
  “Джозеф, - сказал Путин, - я не знаю, чем ты занимаешься в эти дни, и не хочу знать. Ты полезен государству. Ваши миллиарды и ваша важность для нефтяной промышленности от Ирака до южной Аравии говорят сами за себя. Однако незаменимых людей нет, поэтому я бы посоветовал вам вести себя осмотрительно.”
  
  “Конечно, господин президент”.
  
  Белов исчез, а Путин двинулся дальше, толпа расступилась. Он подошел к Фергюсону и улыбнулся.
  
  “Приятно встретить старых друзей. Теперь генерал Фергюсон. Мне это нравится. Наконец-то ты выше меня по званию”.
  
  “Я полагаю, что да, полковник”.
  
  Путин улыбнулся и протянул руку, которую Фергюсон пожал. “Я рад, что вы вспомнили”.
  
  “Что мы поменялись выстрелами?”
  
  Путин пожал плечами. “Давным-давно”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Путин повернулся, чтобы уйти, затем остановился и обернулся с загадочным выражением лица. “А Чарльз?”
  
  “Сэр?”
  
  “На твоем месте я бы проявил осторожность – большую осторожность”.
  
  “О, я так и сделаю, сэр, вы можете на это положиться”.
  
  Путин пошел дальше.
  
  Ханна сказала: “Что все это значило, сэр? Это было так, как будто он предупреждал вас”.
  
  “Да, суперинтендант. Я верю, что так и было. Итак, куда делся Белов?”
  
  “Там, у бара, с Ашимовым и Гретой Новиковой”, - указал Диллон.
  
  “Что ж, давайте присоединимся к ним”. Фергюсон улыбнулся. “Может быть интересно”.
  
  
  “Они приближаются”, - сказал Ашимов. “Возможно, тебе лучше уйти”.
  
  “С какой стати я должен?” - сказал Белов. “Это шампанское такое вкусное, что я бы выпил еще бокал. Давай не будем притворяться перед ними. Сомневаюсь, что они согласятся”. Он повернулся и улыбнулся. “Генерал Фергюсон. Давно запоздалое удовольствие”.
  
  “О, я сомневаюсь в этом”, - сказал Фергюсон. “Я думаю, вы знаете, кто мои друзья, я, конечно, знаю ваших”. Он кивнул Грете. “Очень приятно, майор”, - он взял ее руку и поцеловал. “Имейте в виду, у ГРУ всегда был стиль”. Он повернулся к Ашимову. “В отличие от КГБ”.
  
  Ашимов никак не отреагировал, и именно Белов сказал: “Включая меня, генерал. Есть английская фраза о людях в стеклянных домах, бросающих камни, не так ли? Особенно когда рядом с тобой такой человек, как мистер Диллон, хотя вы, суперинтендант, делаете честь Скотленд-Ярду. Он осушил свой бокал, поднимая тост за нее. “Выпьем ли мы все еще по одной?”
  
  “Отличная идея”, - сказал Фергюсон. “Я вижу, у нас нет секретов”.
  
  “Особенно о тебе”, - сказал Диллон. “И особенно о Генри Моргане с Манхэттена и несчастном случае с его матерью”. Мимо прошел официант, и все они взяли бокалы с шампанским с его подноса. “Единственное, что меня смущает, это то, что один из богатейших людей в мире стал бы делать здесь с таким громилой, как Ашимов, и неудачником, как Али Селим”.
  
  “Ах, ты не понимаешь общей картины, Диллон”, - сказал Фергюсон. “Деньги - это еще не все. Ты хороший пример. Ты богат, но...”
  
  “Но ему нравится играть в эту игру”, - сказал Белов.
  
  “Вот именно. Быть богатым - это все равно что иметь все и ничего одновременно, а человеку нужно больше. Я помню, как много лет назад допрашивал человека по фамилии Лужков. Он читал лекции по экономике в Лондонском университете. Агент КГБ под глубоким прикрытием. Он часто с искренним восхищением отзывался о полковнике Белове, возглавлявшем третий отдел КГБ. Главной задачей Белова было создать хаос в западном мире – хаос, страх и неуверенность, пока не проявятся трещины и правительства не будут свергнуты.”
  
  Белов, казалось, оставался очень спокойным, хотя его губы сжались, как и рука, сжимавшая бокал с шампанским, и именно Диллон сказал: “Совсем как в Ираке”. Он покачал головой. “Все эти замечательные нефтяные месторождения готовы к захвату, и поскольку Саддам оказался в камере, кто знает, где они окажутся?”
  
  Белов поставил свой бокал на стойку. “Я услышал достаточно глупостей для одного вечера. Мы пойдем дальше”.
  
  Он кивнул Ашимову и Грете и пошел прочь, выйдя через вход и остановившись. Ашимов махнул в сторону лимузина.
  
  “Мне очень жаль, Джозеф”.
  
  “Тогда сделай что-нибудь с этим. У меня в руках чрезвычайно важные дела. На кону наше будущее в Ираке и южной Аравии. Что касается Фергюсона и его людей, я даю вам полную свободу действий.”
  
  “Сегодня вечером у меня приготовлено кое-что особенное для Диллона”.
  
  “Хорошо. Просто займись этим. ” Ашимов придержал для него дверь. Белов сел в машину и опустил стекло. “Следующие три дня я пробуду в доме Рашидов на Саут-Одли-стрит, а потом улетаю в замок”.
  
  “А потом Ирак?”
  
  “Нет, Москва. Я должен удержать президента на нашей стороне”.
  
  Лимузин отъехал, и Грета спросила: “Замок?”
  
  “Драмор Плейс". Это в графстве Лаут в Ирландской Республике. Его последнее приобретение. Пара сотен акров, и каким бы вы ни хотели видеть замок, он и есть. Одним из преимуществ для него является то, что этот район является рассадником ирландского национализма. В этом районе ИРА понятия не имеет, что война окончена, особенно местный командир, некто Дермот Келли.”
  
  “Разве это не проблема?”
  
  “Ради Джозефа со всем его богатством? Ради человека, который не любит британцев? Местные жители приняли его как своего. Он прошел долгий путь с Келли ”.
  
  “А ты? Они тебя тоже принимают?”
  
  “Конечно. Мое природное обаяние”.
  
  Она улыбнулась. “ И что теперь?
  
  “Я угощу тебя вкусным ужином”.
  
  “А Диллон?”
  
  “О, о нем хорошо позаботятся”. Он махнул рукой проезжающему такси.
  
  
  5
  
  
  В баре отеля Dorchester Ballroom они допивали шампанское. Ханна сказала: “Вы были немного тяжеловаты, сэр”.
  
  “О, я намеревался им стать. Лужков повесился. Теперь мы все знаем, где находимся, и я предпочитаю, чтобы так и было”.
  
  “Ты старый дьявол. То, что ты ищешь, - это реакция”, - сказал Диллон.
  
  “Что-то вроде того. Я говорил с Роупером ранее. Сказал ему составить отчет о Белове. Все, что там есть. Я ожидаю, что вы двое внимательно его прочтете ”.
  
  “Конечно, сэр”, - сказала Ханна.
  
  “Хорошо. Тогда в путь”.
  
  Они остановились у гардероба, чтобы взять пальто, и когда они вышли на тротуар, начался небольшой дождь и к ним подкатил "Даймлер".
  
  “Я тебя подвезу”, - сказал Фергюсон.
  
  “Не я, если ты не возражаешь”, - сказал ему Диллон. “Я хочу прогуляться”.
  
  “Под дождем, дорогой мальчик?” Фергюсон открыл дверь Ханне. “Вам придется извинить его, суперинтендант. Дождь - это ирландская черта”.
  
  “Конечно, и твоя святая мать, будучи женщиной из Пробки, согласилась бы с тобой”.
  
  “Береги себя, негодяй, и держись подальше от неприятностей”.
  
  “Всегда так делаю, генерал”.
  
  Диллон проводил взглядом отъезжающий "Даймлер", затем пошел прочь, подняв воротник от дождя. Он пересек вход в отель и направился через Мэйфейр в общем направлении Шепердс-маркет.
  
  То, что за ним следили, было очевидно с тех пор, как он покинул бальный зал. Двое мужчин, один в джинсовой куртке и вязаной шапочке, другой в куртке с капюшоном и бейсбольной кепке. Глупо, на самом деле, и они выделялись как больной палец среди людей, покидающих Дорчестер.
  
  Незадолго до Шепердс-Маркет он остановился на углу, чтобы прикурить сигарету, затем свернул в узкий переулок со старыми городскими домами, перед которыми возвышались викторианские остроконечные перила, со ступенями, ведущими вниз, в подвальные помещения. Он ускорил шаг, затем сбежал по ступенькам и стал ждать в темноте.
  
  Послышался звук бегущих шагов. Чей-то голос спросил: “Куда он делся, ради всего Святого?”
  
  Диллон поднялся по ступенькам и встал позади них, засунув руки в карманы плаща.
  
  “Итак, вот вы где, ребята”, - сказал он. “Я уже начал разочаровываться в вас”.
  
  “ Ну что ты, маленький наглец. Мужчина в накидке повернулся к своему другу. “Предоставь это мне”.
  
  Он достал из кармана кусок свинцовой трубы. - Очень старомодно, - сказал Диллон.
  
  “Неужели это так?”
  
  Мужчина внезапно бросился вперед, занеся руку для удара сверху вниз. Диллон покачнулся в сторону, ударил мужчину сбоку по колену так, что тот пронесся мимо него, опустив голову, а Диллон ударил его ногой в зад и отправил головой вперед вниз по ступенькам в подвал.
  
  Мужчина в бейсболке достал из кармана нож и взмахнул лезвием. “ Ах ты, маленький ублюдок, я тебе покажу.
  
  “Что ж, тогда давай займемся тобой”.
  
  Нож взмахнул, Диллон схватил его за запястье, повернул его вместе с рукой, как стальной прут, затем ударил его головой о перила. Мужчина рухнул на тротуар со сломанным носом, изо рта у него текла кровь.
  
  Диллон присел на корточки рядом с ним. “Итак, кто тебя послал?”
  
  “Набивайся”, - простонал мужчина.
  
  “У тебя есть яйца, я отдаю тебе должное”. Диллон носил Walther PPK за поясом сзади под курткой, и теперь он достал его. “Но у меня есть это, и там, откуда я родом, мы считаем, что пуля в коленную чашечку излечивает большинство болезней. Заметьте, это тяжелый опыт”.
  
  “Хорошо”. Мужчина поднял руку. “ Это Чарли Харкер поручил нам ваше дело. Дал нам штуку баксов, чтобы мы тебя покалечили.
  
  “ Харкер? И кто бы это мог быть?”
  
  “Он управляет всем на реке, отсюда до Собачьего острова”.
  
  “Неужели?” Диллон сунул руку под куртку мужчины, нащупал пачку банкнот и достал их. “ Тысяча фунтов от этого Чарли Харкера. Он покачал головой. “Мне доставляет больше удовольствия оставлять это с тобой, чем забирать”.
  
  “Пошел ты”, - сказал мужчина.
  
  “Я сказал, что у тебя есть яйца. Хотя мозгов немного. Теперь, на твоем месте, я бы вызвал скорую”.
  
  Он ушел и постоял на углу, размышляя об этом. Чарли Харкер, который управлял всем на реке вплоть до Собачьего острова? Это имя ничего не говорило Диллону. С другой стороны, он знал кое-кого, для кого это, скорее всего, имело значение. Он остановил проезжавшее такси, сказал водителю отвезти его на Уоппинг-Хай-стрит и сел внутрь.
  
  Он думал о Гарри Солтере, когда-то одном из самых страшных людей в Лондоне, очень старомодном гангстере, а теперь мультимиллионере, заработавшем на складских комплексах, которые он построил на берегу Темзы. Отношения между Гарри, его племянником Билли, Диллоном и Фергюсоном стали близкими, неоднократно испытанными в огне. Если кто и знал о Харкере, то это был Гарри Солтер.
  
  
  В тот же самый момент Чарли Харкер находился в пабе под названием "Красный лев" в Килберне в Лондоне, читал "Ивнинг Стандард" и наслаждался пинтой пива. Большинство людей старались держаться от него подальше, прекрасно понимая, что так будет лучше для их здоровья. Крупный, крепко сложенный мужчина в темном костюме прислонился к стене позади него. Его звали Мосби, и он был нянькой Харкера.
  
  Зазвонил мобильный Харкера. Он снял трубку и обнаружил на другом конце провода Али Селима. “Мистер Харкер, я должен тебя увидеть.
  
  “Для чего?”
  
  “ Последняя партия в Ирак. Мне придется отложить это на некоторое время.
  
  “ Ты не можешь этого сделать, все уже устроено. Уезжаю завтра вечером.
  
  “Это неудобно”.
  
  “Мне все равно. Сделка стоит пять тысяч за голову, так что за пять голов получается двадцать пять, как мы и договаривались, старина, а двадцать пять - это то, чего я ожидаю, независимо от того, включена она или выключена. Ашимов знает об этом?”
  
  “ Послушай, будь благоразумен. Я приду навестить тебя, если хочешь. Где ты?”
  
  - В “Красном Льве", но не приходи без наличных. Я начинаю беспокоиться о тебе, а так никогда не пойдет.
  
  Селим положил трубку и задумался об этом. Это было то, что он ненавидел больше всего - иметь дело с такими людьми, как Харкер, но что он мог поделать? Было важно поддерживать движение транспорта в Ирак на регулярной основе, сейчас больше, чем когда-либо. По крайней мере, у Ашимова были деньги, чтобы поддерживать его.
  
  Он нашел холщовую сумку и открыл сейф в углу кабинета. Там были деньги, много денег, аккуратно сложенных в пачки пятидесятифунтовых банкнот. Он отсчитал требуемую сумму, положил ее в сумку и взял свою шляпу и плащ.
  
  Он был обеспокоен, бежал в страхе. Он верил в то, что делал. Его дело было правым, и он превыше всего верил в Аллаха, но внезапно ситуация, казалось, вышла из-под контроля. Дело Моргана выглядело таким многообещающим, таким абсурдно простым при поддержке Ашимова, и оно не только провалилось, но и втянуло в это дело Фергюсона и его людей, а также этого Диллона. Он содрогнулся. Поистине пугающий человек. А потом это дело о так называемом несчастном случае с миссис Морган. Это было ужасное дело, и все же его собственные мотивы во всем этом были такими чистыми.
  
  Раздался стук в дверь, и заглянул смотритель Абдул. “Могу я вам что-нибудь принести, доктор?”
  
  “Нет, мне нужно ненадолго отлучиться. Увидимся позже”.
  
  Он вышел во двор, нашел свой "Пежо" и уехал.
  
  
  Такси Диллона свернуло с Уоппинг-Хай-стрит и двинулось по узкому переулку между складскими постройками, наконец остановившись у паба Солтера "Темный человек", на вывеске которого был изображен зловещий человек в черном пальто.
  
  Бар был достаточно оживленным, но не переполненным, прекрасный старый лондонский паб, яркий и жизнерадостный, с викторианскими позолоченными зеркалами за стойкой из красного дерева, рядом с которыми стояли бутылки. Дора, старшая барменша, сидела на табурете за стойкой и курила сигарету.
  
  “Что ж, мистер Диллон. Давненько вас не видел. Они в угловой кабинке”.
  
  Кем они были: Гарри, его племянник Билли – в двадцать девять лет жесткий и безжалостный молодой человек, который несколько раз убивал, хотя обычно на стороне правых, – и Джо Бакстер и Сэм Холл, помощники Солтера. Они играли в карты, и Солтер поднял глаза и улыбнулся с неподдельным удовольствием на лице.
  
  “Что ж, Диллон, рад тебя видеть. Прошло слишком много времени. Я полагаю, вы с Фергюсоном занимались своими обычными махинациями?”
  
  “Что-то в этом роде”. Диллон окликнул Дору. “Большой Бушмиллс вон там, милая”.
  
  Билли перестал улыбаться, и на его лице появилась легкая хмурость. “ Проблемы, Диллон?
  
  “Как ты догадался?”
  
  “Потому что оно повсюду следует за тобой, и я научился распознавать знаки”.
  
  Дора принесла виски, и Диллон залпом вернул его обратно. “ Чарли Харкер тебе что-нибудь говорит, Гарри?
  
  Лицо Солтера окаменело. “Этот подонок. Я не возражаю против продажи сигарет или нелегальных иммигрантов из Амстердама, но молодые девушки в игре, порно, наркотики – это грязь ”.
  
  Билли сказал: “Кто он для тебя?”
  
  Диллон рассказал им.
  
  После этого Гарри покачал головой. “Мы не можем допустить, чтобы Чарли черпал идеи выше своего положения”.
  
  “Меня интересует не столько Харкер, сколько тот, кто подтолкнул его к этому”, - сказал Диллон.
  
  Гарри повернулся к Билли. “Что ты думаешь?”
  
  “Вечер пятницы. Это означает "Красный лев" в Килберне. Он использует "уютненький" как офис. Появляются клиенты, чтобы заплатить ему деньги за защиту ”.
  
  “Что ж, давай нанесем ему визит. Это могло бы оживить вечер”.
  
  
  Али Селиму удалось припарковаться довольно близко к "Красному Льву", но на другой стороне дороги. Он уже собирался выйти, когда подъехал большой "Мерседес" и из него вышли Солтеры. Он первым заметил Диллона и узнал Гарри и Билли Солтеров по фотографиям, которые ему показали. Он стоял, опустив голову, пока они не свернули в переулок сбоку от паба. Только после этого он вышел из "Пежо" и перешел на другую сторону. Он метнулся в тень подъезда в конце переулка и наблюдал, как Солтеры и Диллон вошли в боковой вход паба, оставив Бакстера и Холла охранять дверь. Это было плохо, очень плохо, он знал это и ждал с пересохшим ртом.
  
  
  Внутри "Красного льва" мужчина стоял у двери "уютненького" и обернулся, разинув рот, когда увидел Солтера, который добродушно улыбался.
  
  “Ну, Джеко, ты выглядишь еще уродливее, чем обычно”. Он схватил его за галстук, развернул к себе, и Билли очень сильно ударил его под грудину и боднул головой. Джеко спустился вниз, и Билли открыл дверь своему дяде.
  
  Харкер сидел за столом, пересчитывая пачки наличных, Мосби склонился над ним. Они оба испуганно подняли глаза.
  
  “Почему, Гарри, что происходит?” Требовательно спросил Харкер.
  
  “Ты вполне можешь спросить, особенно учитывая, что пара придурков, утверждающих, что они работают на тебя, только что напали на Диллона здесь, у Шепердс Маркет, а я не могу этого допустить, потому что он мой друг”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “О, дорогой, значит, нам придется действовать трудным путем, не так ли?” Мосби сунул руку под пальто, и Диллон достал "Вальтер". “Не будь дураком”, - сказал Солтер. “Выкладывай все, что у тебя там есть, на стол и убирайся, если не хочешь, чтобы Диллон оставил твои мозги на стене”.
  
  Мосби даже не колебался. Он достал из кармана "Смит и Вессон" 38-го калибра, положил его и вышел.
  
  “Теперь послушайте”, - сказал Харкер. “Я не знаю, что здесь происходит, но...”
  
  Солтер влепил ему пощечину. “Возьми его с собой, Билли, и присмотри за мусором на выходе”.
  
  Он стоял снаружи, пока Билли выталкивал Харкера, а Бакстер и Холл хватали его. “Мы поедем ко мне в Уоппинг. У меня там есть хороший старый речной катер, Линда Джонс , но ты же знаешь это. Отличная ночь для прогулки по реке.”
  
  “Послушай, Гарри, чего ты хочешь?”
  
  “Узнать, во что вы играли с моим другом мистером Диллоном, который втянул вас в это”.
  
  “Ни за что”. В голосе Харкера не было страха. “Оставь это, Гарри, ты понятия не имеешь, во что ввязываешься. Люди, с которыми я связан, могли бы проглотить тебя целиком”.
  
  “Это было бы для меня новым ощущением”. Солтер был совершенно равнодушен. “На твоем месте я бы подумал об этом, Чарли. А теперь пошли”.
  
  
  Стоя в дверях переулка, Али Селим все слышал, и этого было достаточно. Он сел в "Пежо" и быстро уехал, добравшись до мечети через двадцать минут. Первое, что он сделал, это позвонил в аэропорт Хитроу и забронировал билет первого класса на самолет в Кувейт, который вылетал через два часа. Он побросал кое-какие вещи в чемодан вместе с наличными, которые взял для Харкера, плюс свой паспорт, и был готов идти. Он поколебался, затем снял телефонную трубку и позвонил Ашимову, который сидел в итальянском ресторане с Гретой.
  
  “Это я, Эли. У нас проблемы”.
  
  “Скажи мне”.
  
  Селим так и сделал. “ Фергюсон и его люди подобрались слишком близко, и если Харкер проболтается о том, что он делал для нас, это серьезно скомпрометирует ”Гнев Аллаха" ".
  
  “Не паникуй. Я разберусь с этим. Просто сохраняй спокойствие, хорошо?”
  
  Грета Новикова спросила: “Проблемы?” Ашимов попросил счет и быстро рассказал ей.
  
  Она волновалась. “Ты сможешь с этим справиться?”
  
  “Тебе не нужно спрашивать. Мы поедем на такси ко мне домой, где возьмем мою машину и подходящее оружие. Ты можешь быть моим водителем.” Он улыбнулся ужасной улыбкой. “Они всего лишь гангстеры, любовь моя. Я разобрался с ними в Москве, разберусь и сейчас”.
  
  
  Али Селим, конечно, не согласился бы с ним. Он позвонил в колокольчик, вызывая Абдула, сторожа, и встретил его на пути к машине.
  
  “Кое-что прояснилось. Я нужен в Ираке. Я не уверен, как долго, но я буду на связи ”.
  
  “ Как скажете, доктор. Абдул никогда не задавал вопросов о приходах и уходах имама.
  
  Селим сел в "Пежо" и уехал. Багдадский аэропорт, как это часто случалось, был закрыт для авиасообщения, вот почему он направлялся в Кувейт. Остаток пути он проедет за рулем. Удивительно, насколько бодрым он чувствовал себя по мере того, как приближался к Хитроу и удалялся от Куин-стрит.
  
  
  "Линда Джонс" была пришвартована на другом конце причала от "Темного человека". Ему было более пятидесяти лет, он был с любовью отреставрирован, и это была радость всей жизни Гарри – он возвращал его в детство, когда он был речной крысой. Теперь он сидел там с Билли за столиком под навесом, а Бакстер и Холл держали Харкера между собой.
  
  Диллон стоял у кормовых перил, свет лился в темноту, мимо время от времени проплывали освещенные лодки. У всего этого места был довольно меланхоличный вид, хотя, хоть убей, он не мог понять почему. Он слегка вздрогнул и закурил сигарету.
  
  Гарри сказал: “Ладно, Чарли, не трать мое время. Кто сказал тебе надеть на Диллона эти два капюшона?”
  
  Харкер пытался сопротивляться, но Бакстер и Холл крепко держали его. Билли наклонился вперед и ударил его по лицу.
  
  Харкер дико сказал: “Я говорил тебе, Гарри, ты не знаешь, во что ввязываешься. Это серьезное дело, поверь мне”.
  
  “И кто мы, маленькие люди? К черту все это ради игры в солдатики”. Солтер кивнул Билли. “Попробуй поднять его”.
  
  Бакстер и Холл опустили сопротивляющегося Харкера на землю, и Билли потянул за кормовой подъемник, взял подвешенную к нему пеньковую веревку и обвил ею лодыжки Харкера. Бакстер и Холл тянули Харкера до тех пор, пока он не оторвался от борта, затем перевернули его и бросили головой вперед в реку.
  
  Он некоторое время висел там, сопротивляясь, ослабев, затем остановился. “Поднимите его”, - сказал им Гарри.
  
  Бакстер и Холл вытащили Харкера, затем перекинули его через поручень. Он лежал на палубе, его рвало речной водой.
  
  “Достаточно?” Спросил Билли.
  
  “Вы сами подписали себе смертный приговор”, - слабо произнес Харкер.
  
  “Мы зря тратим здесь наше чертово время”, - сказал Солтер. “Снова покончим с ним”.
  
  “Нет, ради Бога. Я тебе скажу”.
  
  Они развязали его и усадили на стул. “Дай ему затянуться”, - сказал Солтер, что Билли и сделал.
  
  Вмешался Диллон. “Итак, кто сказал тебе натравить на меня этих парней?”
  
  “Русский по имени Ашимов. Он руководит службой безопасности нефтяного миллиардера Белова. Ашимов связан с доктором Али Селимом из мечети на Куин-стрит. Они вербуют мусульман английского происхождения в некую организацию под названием "Гнев Аллаха". Чтобы организовать для них подпольный маршрут в Ирак или Сирию. Они добираются на одной из моих лодок до Амстердама, а затем отправляются в Кувейт по фальшивым паспортам.”
  
  “Ты чертов ублюдок”, - сказал Солтер. “Что ты будешь делать, когда они вернутся и взорвут бомбы в Лондоне?”
  
  Прежде чем Харкер успел ответить, раздался одиночный выстрел. Харкер перелетел через поручень в воду.
  
  
  Ашимов схватил Грету за рукав. “Давай, шевелись”, и они поспешили прочь сквозь тени.
  
  Оставив "Вольво" рядом с Темным Человеком, они с Гретой наблюдали из тени и слышали кое-что из того, о чем шел разговор. Не колеблясь, Ашимов вытащил "Беретту", тщательно прицелился и выстрелил. Он редко промахивался.
  
  
  На "Линде Джонс" они вчетвером присели на корточки в ожидании, и Билли потянулся, чтобы выключить свет. Мгновение спустя они услышали, как завелась машина и уехала. “Ну, вот и все, кто бы это ни был”, - сказал Солтер.
  
  “Фунт против пенни, что это был Ашимов”, - сказал Диллон.
  
  Билли снова включил освещение на палубе, и они осмотрелись. “Никаких признаков Харкера”, - сказал Диллон.
  
  Билли пожал плечами. “Этого не будет. Отлив заканчивается”.
  
  “Что ж, по крайней мере, мы знаем, где находимся”, - сказал Диллон. “Так что, если вы, джентльмены, извините меня, я пойду перекинусь парой слов с Али Селимом. Я буду держать вас в курсе”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - сказал Билли. “Я отвезу тебя на ”Рейндж Ровере"".
  
  
  В своих покоях в мечети Абдул готовил поздний ужин, когда раздался звонок в дверь. Он пошел открывать и обнаружил там Диллона, который оттолкнул его и вошел.
  
  “Найди мне Селима”.
  
  “Но его здесь нет. Он ушел пару часов назад”.
  
  “Ушел? Куда он делся?”
  
  Абдул был достаточно разумен, чтобы испугаться. “Ирак. Он сказал, что что-то произошло, что он нужен”.
  
  “Это так? И когда он должен вернуться?”
  
  “Он не был уверен. Он– он сказал, что будет на связи”.
  
  Диллон фыркнул. “Я бы на это не рассчитывал”.
  
  Диллон вернулся к "Рейнджроверу“ и, когда Билли спросил: ”Все в порядке?", рассказал ему, что произошло.
  
  “Я бы сказал, что он сбежал”, - сказал Билли. “Как только ты начнешь вынюхивать, этого будет достаточно. Что дальше?”
  
  “Я позвоню Фергюсону”.
  
  Когда он это сделал, Фергюсон сказал: “Вода действительно мутнеет, не так ли? Я поговорю с Роупером. Встретимся у него дома ”.
  
  Диллон повернулся к Билли. “ Ридженси-сквер.
  
  “Дом майора? Все начинает становиться интересным. Совсем как в старые добрые времена”. И он уехал.
  
  
  Вскоре после этого Абдул снова открыл дверь мечети и обнаружил Ашимова, который протиснулся мимо него, а Грета последовала за ним.
  
  Абдул был к этому времени чрезвычайно взволнован. “Его здесь нет. Доктор Селим ушел”.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря "ушел”?"
  
  “В Ирак”.
  
  Ашимов был поражен как громом. “Когда это произошло?”
  
  “Два часа или около того назад”.
  
  “Расскажи мне в точности, что он сказал”.
  
  Абдул подчинился и добавил: “Его искал кто-то еще. Невысокий мужчина с очень светлыми волосами. Он был очень пугающим ”.
  
  “Держу пари, что так и было”, - мрачно сказал Ашимов и повернулся к Грете. “Давайте двигаться”.
  
  Они сели в его "Вольво". “Куда теперь?” - спросила она.
  
  “Возвращайся ко мне. Мы проверим это. Он не может лететь в Багдад, коммерческих рейсов сейчас нет, так что это должен быть Кувейт ”.
  
  “Тогда что?”
  
  “Мы отправимся за ним. Я не могу поехать сам, Белов хочет, чтобы я был у него дома в Северной Ирландии, но ты можешь. Используй наши контакты в ГРУ, они доставят тебя в аэропорт Багдада. Используй имя Белова, если понадобится. Я подберу тебе мускулы.”
  
  Она глубоко вздохнула. “Ты уверен?”
  
  “Снова понюхай порох, Грета. Тебе понравится”.
  
  “Хорошо, я сделаю это”.
  
  “Просто будь осторожен. На месте Фергюсона я бы не позволил этому случиться. Он пришлет кого-нибудь ”.
  
  “Диллон?”
  
  “Кажется наиболее вероятным. Он хорошо говорит по-арабски и по-русски, имеет большой опыт работы на Ближнем Востоке. Я подтверждаю это для вас ”.
  
  “К черту его. Я все равно это сделаю”.
  
  “Хорошая девочка”. Он улыбался, когда они проезжали Букингемский дворец. “Но не оставайся в посольстве. "Аль Бустан” намного веселее".
  
  
  Фергюсон, Диллон и Билли стояли рядом с компьютером Роупера. Пальцы майора некоторое время танцевали по клавишам, и он откинулся на спинку стула.
  
  “Определенное подтверждение. Произошла небольшая задержка, но "джамбо" вылетел час назад. Селим занимает место три-А в салоне первого класса. Неплохо. Я также могу сказать вам, что это его четвертый визит в Кувейт за последние десять месяцев.”
  
  “Что еще?” Потребовал ответа Фергюсон.
  
  “Я могу дать вам название фирмы по прокату автомобилей, которой он пользуется. Оно всегда одно и то же. И он останавливается в отеле "Аль Бустан" в Багдаде. Хороший отель, хотя и несколько пострадавший во время войны. Любимец корреспондентов.”
  
  “Семья?” Добавил Диллон.
  
  “Да, у него все еще есть родственники в деревне под названием Рамалла, примерно в сорока кликах к северу от Багдада. Его двоюродный дед живет там на маленькой ферме у Тигра. Я извлек карту этого места из компьютера. Очень подробная.”
  
  “Есть еще информация о "Гневе Аллаха”?"
  
  “Я все еще тралю деньги. Конечно, мы всегда можем попробовать Шарифа”.
  
  “И кто бы это мог быть?” Спросил Диллон.
  
  “Майор Республиканской гвардии во времена Саддама. Разведка. Он работал на меня некоторое время. Очень дорого, но оно того стоит. Я дам вам его фотографию и подробности ”.
  
  “Почему не американцы?”
  
  “Он ими не увлечен. Потерял жену и дочь во время бомбежки во время войны. Он будет представлять для тебя значительную ценность, когда ты туда доберешься ”.
  
  “Значит, я ухожу?”
  
  “Очень важно, дорогой мальчик, чтобы ты нашел Селима и вернул его обратно”, - сказал Фергюсон. “Мы многое знаем о нем, но нам нужно знать гораздо больше, особенно о его отношениях с Ашимовым и Беловым”.
  
  “Значит, ты не хочешь, чтобы я убивал его?”
  
  “Ты всегда такой простой. Нет, если этому можно помочь. У наших русских друзей будет другая точка зрения, но это неважно. Суперинтендант сейчас разбирает твои бумаги. Вам будет приятно узнать, что вы корреспондент Belfast Telegraph . Вы занимаетесь анализом, обдумыванием, а не мгновенными новостями. Ваш североирландский акцент превосходно подойдет для этой роли. Суперинтендант предупредил Лейси и Пэрри. Мы будем использовать Citation XL. Поскольку это RAF, он может приземлиться в Багдаде, даже если коммерческие самолеты приземлены.”
  
  В этот момент раздался звонок в дверь, и Роупер нажал на кнопку разблокировки. Вошла Ханна Бернштейн.
  
  “Все продвигается вперед?” Спросил Фергюсон.
  
  “Думаю, да, сэр. Сейчас они работают с документами Диллона, самолет будет готов к утреннему вылету, и я поговорил с Шарифом. Он устраивает твое пребывание в отеле ”Аль Бустан", что должно тебя вполне устраивать.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Билли.
  
  Фергюсон нахмурился. “А почему бы и нет?”
  
  “Потому что ты не должен быть тем, кто пойдет. Если Диллон хочет сойти за газетного репортера, ему нужен фотограф с ним. Я имею в виду, что ему действительно нужен кто-то, кто прикрывал бы его спину, но в данном случае было бы удобно, если бы этот кто-то мог также выдавать себя за фотографа.”
  
  “И ты смог бы?”
  
  “После того, как Кейт Рашид и компания застрелили меня до полусмерти в Хазаре, мне пришлось забыть о своем любимом хобби - дайвинге, и поэтому я занялась фотографией. Прослушал курс в Лондонском колледже печати.
  
  “И ты думаешь, что знаешь свое дело?”
  
  “Прежде всего, мне понадобились бы две камеры, если не три. Я уверен, вы видели фотографов во время войны, одетых в эти чертовы штуки. Что касается объективов, широкоугольный зум и дальнобойный. Думаю, Nikon, хотя я бы не стал заморачиваться с цифровым, потому что это означало бы, что мне понадобится ноутбук. Теперь, что касается ...
  
  “Пощадите меня, ради Бога”. Фергюсон повернулся к Ханне. “Обработайте его бумаги, суперинтендант”. Он кивнул Диллону. “Тебя это устраивает?”
  
  “Абсолютно”.
  
  “Хорошо. Поскольку ты идешь с королевскими ВВС, не будет никаких проблем с оружием”. Он сказал Роуперу: “У тебя готов отчет Белова?”
  
  “Прямо здесь”. Роупер пододвинул пять копий.
  
  “Превосходно”. Фергюсон взял одну из них и отдал Диллону. “Тебе будет что почитать в самолете”.
  
  “Я с нетерпением жду этого”.
  
  “Вы тоже возьмите одну, суперинтендант, а вам, юный Солтер, лучше вернуться домой и сообщить Гарри хорошие новости. Сейчас у нас у всех много дел. Я предлагаю нам поторопиться.”
  
  
  Авиакомпания RAF Northolt на окраине Лондона обслуживала не только королевскую семью, премьер-министра и других политиков, но и пользовалась большим успехом у представительских самолетов. Итак, именно там на следующее утро Ашимов доставил Грету Новикову к ожидавшему ее "Соколу".
  
  Два пилота были британцами по имени Келсо и Браун, но стюардесса была русской и представилась Таней.
  
  Ашимов расцеловал Грету в обе щеки. “Счастливого пути. Я попрошу кого-нибудь представиться в отеле. Дальше ты сам разберешься”.
  
  “Только один вопрос, Юрий. Я убью его?”
  
  “Как считаешь нужным, моя дорогая. Хотя, похоже, он выполнил свою задачу, не так ли?” Он улыбнулся. “А теперь иди”.
  
  Позже, наблюдая за взлетом "Сокола", он слегка улыбнулся про себя. Что за женщина. Какая чудесная, черт возьми, женщина. А затем он повернулся и пошел к ожидавшему его лимузину.
  
  
  На Фарли Филд, небольшом объекте королевских ВВС, используемом людьми Фергюсона для тайных операций, Диллон, Ханна и Фергюсон прибыли на Даймлере и были встречены командиром эскадрильи Лейси и летным лейтенантом Пэрри, стоявшими рядом с Citation XL. Оба мужчины были одеты в летные комбинезоны с нашивками званий, а на самолете были рондочки королевских ВВС.
  
  “Рада видеть тебя, Шон”, - сказала Лейси. “Это будет грязно?”
  
  “Ну, ты меня знаешь. Обычно так и есть”.
  
  Он отдал Пэрри свою дорожную сумку, чтобы тот взял ее на борт, и Лейси сказала: “Квартирмейстер оставил для тебя сумку внутри. Он сказал, что ты найдешь все, что тебе нужно”.
  
  “Превосходно”, - сказал Фергюсон. “Я восхищаюсь эффективностью”.
  
  В этот момент из-за угла здания аэровокзала выехал Aston Martin, Гарри и Билли вышли и подошли к нему, Гарри нес сумку своего племянника.
  
  “Ты снова это сделал, маленький ирландский ублюдок”, - сказал Гарри Диллону. “Я имею в виду, у нас и раньше были плохие времена, но ехать в Багдад! Это многовато, даже для тебя.”
  
  Он передал пакеты Пэрри, и Диллон сказал: “Я выполняю приказы, Гарри, от твоего человека здесь, а Билли - доброволец”.
  
  “Что ж, еще раз одурачим его”.
  
  Ханна достала из своего портфеля два конверта и дала им по одному каждому. “Новые паспорта, по-прежнему на ваши настоящие имена. Они подтверждают, что за последние несколько лет вы побывали во всех возможных зонах боевых действий. Все ваши документы для прессы в порядке. Надеюсь, у Шарифа будет для вас важная информация, когда вы приедете. ”
  
  В этот момент зазвонил мобильный Фергюсона, и он ответил на звонок. “Да?” Он нахмурился. “Понятно. Спасибо”. Он убрал трубку. “Роупер. Самолет Falcon, принадлежащий Belov International, вылетел из Нортхолта час назад с Гретой Новиковой на борту в Багдад.”
  
  “Сюрприз, сюрприз”, - сказал Диллон.
  
  Гарри обнял Билли и повернулся к Диллону. “ Верните его обратно целым и невредимым, иначе...
  
  Когда Билли поднимался по ступенькам, Ханна поколебалась, затем поцеловала Диллона в щеку. “Боже мой, наконец-то у меня получилось”. Он улыбнулся. “Сохраняй веру”.
  
  Она ушла, а Фергюсон сказал: “Будь осторожен, Диллон. Мне будет очень неудобно, если ты не вернешься, ты и Билли, оба. Что касается Селима, если русские доберутся до него, я думаю, ему конец. Я уверен, что именно в этом суть Новиковой. Делай то, что кажется уместным. Я ясно выражаюсь? ”
  
  “Ты всегда так поступаешь”.
  
  Диллон поднялся по ступенькам и присоединился к Билли. Они уселись, и Пэрри открыл дверь, затем присоединился к Лейси в кабине пилотов, где командир эскадрильи уже запустил двигатели.
  
  “Поехали”, - сказал Билли. “Снова в кровавую зону боевых действий”.
  
  “Брось это, Билли, тебе это нравится”.
  
  Диллон открыл свою сумку и достал заметки Роупера. Он начал читать, пока Билли разбирался с Дейли Мейл . Прошло совсем немного времени, возможно, минут двадцать, прежде чем Диллон закончил.
  
  “Есть что-нибудь хорошее?” Спросил Билли.
  
  “Роупер хорошо работает. Ему следовало бы писать триллеры”. Он бросил книгу через стол. “Прочти и узнай, с чем мы столкнулись. Полная и активная жизнь Йозефа Белова.”
  
  
  В НАЧАЛЕ ДЖОЗЕФ БЕЛОВ
  
  6
  
  
  Однажды, в первые дни Чеченской войны, возможно, 1991 года, хотя он никогда не мог вспомнить точно, Иосиф Белов, полковник КГБ и больше привыкший к разведывательной работе, лично убил пятерых российских солдат. Это произошло таким образом:
  
  Белов был начальником 3-го отдела КГБ, занимавшегося сбором разведданных о западном мире, но Чечня была чем-то другим, делом, в котором все были задействованы, и именно поэтому он обнаружил, что его везут через склепы, которые когда-то были столицей Чечни.
  
  Он сидел на переднем сиденье американского джипа, помимо всего прочего, под защитой десантников Спецназа, которые закупили большое количество американских машин из-за их доказанной ценности в бою.
  
  За рулем у Белова был капрал, а сержант стоял сзади за крупнокалиберным пулеметом, установленным на вертлюге. У него самого было под рукой необычное оружие - израильский пистолет-пулемет "Узи" с одним магазином, прикрепленным скотчем к другому для мгновенной перезарядки.
  
  Повсюду были беженцы, много женщин и детей, некоторые толкали детские коляски, нагруженные несколькими жалкими пожитками, все кричали от ужаса при звуках битвы: с грохотом падали артиллерийские снаряды, здания рушились в облаках пыли, над головой пролетали вертолеты, обстреливая ракетами оборонительные позиции чеченцев.
  
  Ничто из этого не беспокоило Белова, старого афганца. Что произошло, так это вид нескольких солдат, столпившихся вокруг армейского грузовика на обочине дороги, которые, очевидно, ждали своей очереди, в то время как молодая девушка, откинувшаяся на спинку водительского сиденья, подвергалась изнасилованию.
  
  Белов махнул рукой, и джип остановился. Он увидел неподалеку пожилую женщину с окровавленным лицом. Она вырвалась из рук державшего ее мужчины, увидела Белова и, пошатываясь, направилась к нему.
  
  “Сэр, я умоляю вас. Моей дочери всего тринадцать”.
  
  Двое солдат снова схватили ее и оттащили назад. - Отпусти ее, - сказал Белов.
  
  Они выглядели обезумевшими, лица были грязными и в пятнах пота. Один из них закричал: “Кем, черт возьми, ты себя возомнил?” - и выхватил пистолет из кобуры. Белов достал свой "Узи", выстрелил ему в голову, размахнулся, когда другой мужчина поставил женщину перед собой, и выпустил короткую очередь, которая, к сожалению, убила как женщину, так и солдата. Остальные в тревоге обернулись, а Белов стрелял снова и снова.
  
  Некоторые солдаты начали отстреливаться, и сержант открыл ответный огонь из крупнокалиберного пулемета, разметав людей по тротуару. Девушка все еще была там, Белов отчетливо видел ее, а потом взорвался топливный бак грузовика, и все вокруг загорелось. Водитель Белова немедленно дал задний ход.
  
  Сержант сказал: “Вы были правы, поступив так, полковник. У меня там, в Москве, две дочери.
  
  “Но я этого не сделал. Я сделал это, потому что так было правильно в глазах Бога. Однажды это сказал великий человек по имени Оливер Кромвель. Генерал, превративший Англию в первую республику в Европе ”. Он достал жестянку из-под сигарет и извлек одну, передавая жестянку остальным. “Давайте двигаться дальше. Обычно говорят, что все становится лучше. В данном случае… Я в этом сомневаюсь ”.
  
  
  Йозеф Белов родился на Украине в 1943 году и никогда не знал своего отца, крестьянина-фермера, который, как и несколько миллионов других советских граждан, ушел на войну против нацистских захватчиков. Он так и не вернулся.
  
  Его мать держала вместе его сильную большую семью, и они обрабатывали семейное имущество, пока не появилось несколько соотечественников, которые решили присоединиться к немцам, и подожгли их посевы и здания, убили стариков и сделали по-своему с женщинами.
  
  Мать Белова выжила и добралась до Москвы, где у нее были родственники. Что спасло Белова в последующие годы после окончания государственной школы, так это призыв на военную службу. Что бы еще ни говорили о коммунизме в советские времена, он не растрачивал людей и их потенциал впустую. Именно Красная Армия обнаружила, что у Белова есть мозг, воспитывала его, тестировала различными способами и отправила в офицерскую кадетскую школу, затем на специальный факультет Московского университета, где он особенно нашел свою нишу в социальной психологии, науке о людях, взаимодействующих в группах. В сочетании с моральной философией это составило интересную смесь, которая вместе со знанием языков неизбежно привела его в КГБ.
  
  После 1979 года, когда Советы вторглись в Афганистан, он оказался активно вовлеченным в этот театр военных действий, и в течение многих лет он сталкивался с врагом, подстегиваемым талибами, которые были экспертами по сдиранию заживо кожи с молодых призывников, попавших к ним в руки. Выхолащивание было просто побочным продуктом. По крайней мере, это дало ему возможность добавить арабский к своим языкам, но жестокость, неприкрытое варварство оказали влияние на саму его душу, которое никуда не делось.
  
  Не было времени на брак, на приличия. Он всегда был занят – работал от имени 3-го департамента в Северной Ирландии, например, подпитывал ирландский конфликт оружием для ИРА. Там у него были полезные контакты, особенно в районе Друмор графства Лаут, где местный командир ИРА, особо суровая личность по имени Дермот Келли, с годами стал ему более чем полезен.
  
  А затем, в 1988 году, в возрасте сорока пяти лет, получив степень магистра, он встретил Рут.
  
  
  Она была на двадцать лет моложе его и полной противоположностью по натуре: глубоко религиозная, как и подобает ее библейскому имени, школьная учительница и социальный работник, озабоченная только благом других. Белов, суровый человек, солдат, который убивал, когда это было необходимо, обожал ее за ее мягкость, ее простоту, ее доброту.
  
  Когда она обнаружила, что беременна, он был на седьмом небе от счастья, и тогда это случилось. Однажды вечером она присутствовала на школьном родительском собрании. Он договорился забрать ее, но потом всплыло что-то серьезное, дела КГБ, и это было на первом месте.
  
  Она отправилась домой пешком под проливным дождем с мокрым снегом, и где-то по дороге ее похитили, а на следующее утро ее полуобнаженное тело нашли в переулке недалеко от Красной площади. Стоя в морге и глядя на ее покрытое синяками и побоями лицо, Белов испытал ужас и гнев, которые никогда не пройдут. Это заморозило в нем душу, лишило всего человеческого.
  
  Он не использовал ни полицию, ни ополчение. Он задействовал всю ужасную мощь КГБ, нашел двух виновных и привел их к себе, посмотрел на их пьяные, опустошенные наркотиками лица и понял, что он должен сделать.
  
  Их могли обвинить в нескольких преступлениях, включая ее убийство, могли отправить на Лубянку, но это означало бы судебные процессы, бумажную волокиту, суды. Вместо этого он послал за молодым лейтенантом, которого ему выделили после тяжелых ранений в Афганистане.
  
  
  Юрий Ашимов родился в Сибири. Как и Белова, его сформировала служба в армии, и он прошел похожий путь, который точно так же привел его в Афганистан, ужасную войну, но такую, в которой такой человек, как Ашимов, смог оставить свой след. Он не мог поверить своей удаче, когда его направили к Белову в Отдел 3, поскольку подвиги Белова в Кабуле сделали его легендой.
  
  Стоя перед столом Белова, он чувствовал боль, ощущал ее так лично, как если бы этот человек был братом.
  
  “ Майор, что бы вы хотели, чтобы я сделал?
  
  “Я подпишу приказ об освобождении этих двух животных с Лубянки. Охраны не будет, только наручники. Затем я буду ждать их в подходящем месте у реки. Я убью их лично, Юрий. То, что произойдет потом, для меня не имеет значения. Если мне придется отвечать за последствия, я это сделаю.”
  
  “Что ж, это беспокоит меня, майор. При всем уважении, я не собираюсь видеть, как с одним из наших величайших героев случится что-то плохое. Предоставь это мне, я добьюсь их освобождения, и твоего имени в нем не будет.”
  
  “Как ты это сделаешь?”
  
  “ У меня есть связи, майор. А потом, вы сказали, у реки? Я приведу их к Горскому мосту, сниму наручники, и ты сможешь прикончить их.
  
  “Ты сделаешь это для меня?”
  
  “Конечно, майор. Это было бы честью”.
  
  Так сложились отношения, которые росли и процветали с годами, и когда правительственные войска потерпели поражение в Афганистане в 1992 году, Белов, к тому времени полковник, и Ашимов, капитан, ушли одними из последних в сопровождении другого полковника КГБ по имени Путин.
  
  В то время все казалось размытым: провозглашение Чеченской Республикой независимости, кровавая бойня гражданской войны, Горбачев, прекращение существования СССР, падение Берлинской стены, а затем годы безумного бума Российской Федерации и Ельцина, годы, которые по самым странным причинам превратили Йозефа Белова в одного из величайших нефтяных баронов в мире и создателя Belov International.
  
  
  Как человек, ответственный за подрывную деятельность в западном мире, за создание хаоса, неопределенности и страха, события 1991 года и первая война в Персидском заливе предоставили Белову совершенно новое поле деятельности.
  
  Белов действовал в Северной Ирландии в течение нескольких лет, снабжая Временную ИРА оружием, связывая различные диссидентские элементы с мусульманскими террористическими группами на Ближнем Востоке и так далее. Интересной особенностью ИРА было то, что по мере того, как импульс ее собственной борьбы угасал, она вызвала бурное недовольство среди многих своих членов, которые, по привычке ирландцев на протяжении веков, искали службу наемниками за границей, где их навыкам можно было найти хорошее применение, где деньги были на прилавке – и где это было лучше, чем на Ближнем Востоке, особенно в Ираке после войны. Итак, контакты Белова с обеих сторон росли и процветали.
  
  Затем, после "американских горок" Бориса Ельцина, все изменилось. Приватизация значительной части российской экономики стала повседневным делом, и Белову это не нравилось. Он предпочитал порядок, дисциплину, сильную руку. Возможно, все книги, которые он прочитал об Оливере Кромвеле, повлияли на него сильнее, чем он предполагал. Поэтому он нажал на ниточки и переехал в Багдад, забрав с собой Ашимова.
  
  Это было неспокойное время, Саддам травил курдов газом и железной рукой подавлял шиитское восстание. Страна, конечно, страдала экономически, и не только от нефтяного эмбарго, и Белов мог видеть результаты. Фактически, это заставило его заинтересоваться нефтью так, как он никогда раньше не интересовался.
  
  Однажды вечером, сидя на террасе российского посольства на берегу реки Тигр за рюмкой водки, он сказал Ашимову, теперь майору: “Юрий, ты имеешь какое-нибудь представление о богатстве нефтяного бизнеса в Западной Сибири? О природном газе, угле и некоторых из богатейших месторождений полезных ископаемых в мире? Однако мало что из этого разрабатывается должным образом. Слишком сильное вмешательство правительства. Это пустая трата времени, точно так же, как то, что происходит здесь, в Ираке ”.
  
  “Я не знаю насчет Сибири, но, боюсь, здесь ты мало что можешь с этим поделать. Если Саддам оправдает себя, он в конечном итоге подстрекает янки и британцев к новому вторжению ”.
  
  “Ты действительно думаешь, что он мог быть настолько безумен?”
  
  “Абсолютно”.
  
  Ашимов встал. “ А теперь, если ты меня извинишь, у меня свидание. Ужин и, возможно, танцы в "Аль Бустане”.
  
  “А, новая девушка из ГРУ, лейтенант?”
  
  “Грета Новикова. Совершенно особенная. Почему бы тебе не присоединиться к нам?”
  
  Зазвонил телефон на столе, и Белов ответил, затем перешел на арабский. Он помолчал, прислушиваясь, затем положил трубку, нахмурившись.
  
  “Итак, что, черт возьми, это значит?”
  
  “Ну, я не могу комментировать, пока ты мне не скажешь”.
  
  “Это был сам человек, Саддам. Он хочет видеть меня в президентском дворце”.
  
  “Который из них?” Сухо спросил Ашимов.
  
  Белов проигнорировал его. “Можешь забыть об ужине. Лучше позвони этой Грете и отмени встречу. Ты нужен мне рядом”.
  
  Теперь Ашимов был весь внимание. “ Конечно, полковник, по вашему приказанию, ” и он потянулся к телефону.
  
  
  Они проехали по городу на Range Rover, обнаружили небольшую толпу людей у президентского дворца и несколько машин. Они остановились у ворот, где Белов предъявил свое удостоверение личности, и их пропустили с деловитостью, свидетельствовавшей о том, что их ждали. Они остановились у подножия огромных ступеней, ведущих во дворец.
  
  Белов сказал Ашимову: “У тебя с собой?”
  
  Он достал "Вальтер" из наплечной кобуры под левой рукой, а Ашимов достал "Беретту". “Конечно”.
  
  Белов открыл бардачок и положил туда "Вальтер". “ И ты. Если мы заберем железо внутрь, то заставим зазвонить все тревожные колокола во дворце.
  
  Они поднялись по ступенькам ко входу и обнаружили нетерпеливо ожидающего их армейского полковника. “Полковник Белов, он продолжает спрашивать о вас. Сюда. Я полковник Фарук”.
  
  Освещение было приглушенным, статуи в мраморных коридорах были видны в сумерках лишь наполовину. Они остановились у обитой медью двери, по часовому с каждой стороны. Полковник вошел. Мгновение спустя он вышел.
  
  “Сейчас он примет вас, джентльмены”, - сказал он, наклонился вперед и прошептал на ухо Белову: “Ради всех нас, будьте осторожны, полковник. Он в одной из своих маниакальных фаз. Возможно все.”
  
  Он открыл дверь и пригласил их войти. Саддам сидел за огромным письменным столом с абажуром, оторвавшись от каких-то бумаг. На нем не было формы, и он встал, обошел стол и заговорил по-арабски, протягивая руку.
  
  “Полковник Белов, рад вас видеть, и кто это?”
  
  “Мой помощник, майор Юрий Ашимов”.
  
  “Также из КГБ или Федеральной службы контрразведки, или как вы там это сейчас называете. Третий отдел больше не существует? Я полагаюсь на Москву ”.
  
  “Ваше превосходительство, вы можете быть уверены, что он все еще существует для той конкретной цели, для которой был создан, как бы сильно наши хозяева ни жонглировали изменениями”.
  
  Глаза Саддама заблестели. Он как будто был чем-то недоволен и беспокойно расхаживал вокруг стола. “Садись”. Он указал на два стула.
  
  “Приятно знать, что ты все еще действуешь, Белов. Я всегда смотрел на тебя как на друга, но в наши дни времена неопределенные, американцы ждут любого повода, чтобы наброситься. Я выполнил все, о чем они просили в договоре, и что происходит? Нефть остается в земле, ее невозможно достать ”. Что было не совсем правдой, но он продолжил. “В зоне отчуждения меня постоянно преследуют их военно-воздушные силы”.
  
  В этот момент вдалеке прозвучала сирена, и дворец погрузился во тьму. Он поспешил к большим окнам и наблюдал, как пятнами гаснет свет.
  
  “Будь они прокляты. Я никогда не чувствовал себя таким бессильным. И что я могу сделать?” Он повернулся, широко раскинув руки. “Скажи мне, что я могу сделать?”
  
  Он безумно улыбался, на его лице выступил пот, повернулся, схватил свободный стул и в ярости швырнул его через комнату, а затем, казалось, взял себя в руки.
  
  “Но нет, я плохой хозяин. Теперь что на счет этого? Женщины или вино? Скучно. Действие, страсть, вот в чем суть. Скажите мне, полковник, вы приехали на посольском лимузине?”
  
  “Нет, ваше превосходительство, майор Ашимов привез нас сюда на ”Рейнджровере"".
  
  - На “Рейнджровере”? Снова зажегся свет, распространившись по всему городу. “Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз ездил на такой машине. Я уверен, что вы одолжите его мне.
  
  “Конечно, ваше превосходительство”.
  
  “Тогда пошли”, - и Саддам направился к выходу.
  
  Это был факт, известный только близким людям, что он часто бродил по городу поздно ночью, сам управляя автомобилем, часто без какой-либо охраны, хотя Белов слышал, что охрана обычно пыталась следовать за ним. Фарук почти бежал, чтобы не отстать от него, в то время как Саддам вырвался вперед.
  
  Белов потянул Ашимова за рукав, и они сдержались. “Он в одном из своих безумных настроений, поэтому мы просто плывем по течению. Случиться может все. Мы вооружимся, как только сядем в ”Рейнджровер".
  
  “Как скажете, полковник”.
  
  Они прошли мимо главной двери на верхней площадке лестницы, пока Фарук умолял. “ Позвольте мне привести эскорт, ваше превосходительство, по крайней мере, это.
  
  “Это позор, если я не могу проехать по своему собственному городу без вооруженной охраны. Ты подождешь здесь”.
  
  Он начал спускаться по ступенькам к "Рейнджроверу", и Белов остановился рядом с Фаруком. “ Дай мне свой пистолет. Фарук достал браунинг из кобуры и протянул его ему. “Хорошо. Теперь мой совет - следуйте за нами на почтительном расстоянии”.
  
  
  В последующие годы он часто задавался вопросом, видел ли Саддам себя великим халифом Гаруном аль-Рашидом в старом Багдаде, смешивающимся с простыми людьми, переодевающимися по ночам, но это не могло быть правдой, потому что он вел Range Rover как сумасшедший, разгоняя толпу у дворца и отбрасывая с дороги три машины.
  
  Он резко рассмеялся. “Я отличный водитель, не так ли, полковник?”
  
  “Конечно, ваше превосходительство”.
  
  Браунинг был у Белова в кармане, и теперь он открыл бардачок, передал Ашимову его "Беретту" и сунул "Вальтер" в наплечную кобуру.
  
  Они прокладывали себе путь в город, сворачивая с одной улицы на другую, сталкиваясь с множеством транспортных средств, люди прыгали, спасая свои жизни, а Саддам, пребывая в отличном настроении, гнал еще быстрее.
  
  Ашимов пробормотал Белову: “За нами следят”.
  
  “Я знаю. Я предложил это Фаруку”.
  
  “Это не военные машины”.
  
  Саддам, не обращая внимания на все это, пересек перекресток, который вывел его на четырехполосное шоссе.
  
  “Теперь по-настоящему разогнамся”, - крикнул Саддам, но в тот же момент рядом с ними проехал красный Ferrari, из заднего окна которого высунулся человек с автоматом. Когда он начал стрелять, Ашимов выстрелил ему в голову.
  
  Другой мужчина на переднем пассажирском сиденье рядом с водителем снова обрызгал Range Rover, в результате чего лопнула одна из передних шин. Саддам выругался, яростно крутанув руль, и Range Rover врезался в металлическое дорожное ограждение и остановился.
  
  Несколько проезжающих машин ускорились с дороги, но Ferrari вильнула, затормозив перед Range Rover, и из нее вышли трое мужчин, все вооруженные. В тот же момент подъехал старый белый фургон, задние двери открылись, и к остальным присоединились еще трое мужчин.
  
  Белов выбрался из "Рейнджровера" и потянул Саддама за собой. “Оставайтесь на месте, ваше превосходительство”.
  
  Ашимов присоединился к нему, его лицо было рассечено от одного глаза до уголка рта. “С тобой все в порядке?” Спросил Белов.
  
  “Не совсем”. Ашимов дважды выстрелил в тех, кто прятался за фургоном и "Феррари". “Кажется, движение там остановилось”.
  
  “Кто может их винить”.
  
  У Саддама тоже была кровь на лице, и он казался ошеломленным. “В моем родном городе”, - сказал он. “В Багдаде”.
  
  Белов взвесил браунинг в одной руке, Вальтер - в другой. Он слегка улыбнулся Ашимову. “Ну что, закончим?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ты пойдешь налево, я посмотрю направо”.
  
  В "Рейнджровер" ударила автоматная очередь, и он крикнул по-арабски: “Хватит, Саддам мертв. Я выйду со своим другом”.
  
  Последовала пауза, возбужденный разговор. Раздался голос: “Бросьте свое оружие”.
  
  “У нас только один пистолет”, - крикнул Белов, встал с "Вальтером" в левой руке и бросил его в сторону других машин, Ашимов встал рядом с ним.
  
  “Сейчас”, - сказал Белов, когда шестеро мужчин вышли на открытое место, и он выстрелил очень быстро, сбив с ног троих справа, в то время как Ашимов уложил троих слева. В фургоне произошло движение, его водитель выглянул, и Ашимов выстрелил в него.
  
  Именно тогда они услышали быстрое приближение машин. “Фарук и его парни”, - сказал Белов. “Кавалерия прибыла довольно поздно”. Он достал из кармана носовой платок и отдал его Ашимову. “Лучшее, что я могу сделать”.
  
  “Я буду беречь это, полковник”, - и Ашимов поднес это к своему лицу.
  
  
  На следующее утро в кабинете посла в российском посольстве у реки Тигрис Белов и Ашимов столкнулись с разъяренным мужчиной.
  
  “Вы не имели права вмешиваться”, - сказал посол. “Это дошло до президента в Москве. Возможно, вам это не приходило в голову, полковник, но позиция нашего правительства в ситуации с Ираком очень деликатна.”
  
  “ Понятно, ” сказал Белов. “Вы были проинформированы об обстоятельствах. Должен ли я был отказаться от приглашения Саддама во дворец? Я думаю, это было бы трудно. Должен ли я был отказаться сопровождать его в поездке? Я думаю, что нет. ”
  
  “Боже милостивый, чувак, никто не назначал тебя своим ангелом-хранителем. Восемь человек – ты убил восьмерых”.
  
  “Я верю в это. Я хотел бы обратить ваше внимание на доблестное поведение майора Ашимова в этом деле. Как вы можете видеть, его лицо уже никогда не будет прежним. Ему повезло, что он не потерял глаз. Я предлагаю рекомендовать его для награждения.
  
  “Отказано”, - сказал посол. “И по той замечательной причине, что этого никогда не было. Это устроит Саддама и, безусловно, наше правительство ”. Он сделал паузу, а затем продолжил. “Чувство собственной важности в некоторых кругах может считаться грехом. Вы заходите слишком далеко, полковник, и это может серьезно повлиять на вашу карьеру”.
  
  Угроза была скрытой, но в этот момент зазвонил телефон на его столе. Он ответил, послушал, и перемена на его лице была очевидна.
  
  “Конечно, ваше превосходительство”, - сказал он по-арабски и положил трубку. “Это был Саддам. Он желает видеть вас обоих немедленно”.
  
  “И мы идем?” На удивление мягко спросил Белов.
  
  “Похоже, у меня нет выбора”.
  
  “Я уверен, что Москва согласится, когда вы проинформируете их. Тогда вы нас извините?” Он кивнул Ашимову и направился к выходу.
  
  
  В президентском дворце их встретил Фарук, который был в восторге. “То, что вы сделали, было героическим, невероятным, полковник”.
  
  “Ты знаешь, кем они были?”
  
  “О, да. Двое из них были еще живы и вскоре заговорили. Шиитские повстанцы, естественно. Они никогда не прекращают попыток. Он с нетерпением ждет тебя”.
  
  Когда Фарук пригласил их войти, Саддам сидел за своим столом в полной военной форме. Он поднялся на ноги, подошел и обнял Белова, затем повернулся к Ашимову, осмотрел прикрытый марлей шрам, который тянулся от глаза ко рту.
  
  “Насколько все плохо?”
  
  “ Шестнадцать швов. Интересный сувенир, ваше превосходительство.
  
  “Мне это нравится”, - рассмеялся Саддам. “Каждое утро, когда ты будешь смотреться в зеркало, чтобы побриться, ты будешь вспоминать меня. А теперь садитесь, вы оба. Мне есть что сказать.
  
  “Прошлой ночью я чувствовал гнев, но в основном бессилие. Меня окружают американцы и британцы, даже Организация Объединенных Наций вряд ли являются моими друзьями. Восстают шииты, также курды. Я имею с ними дело, и люди сравнивают меня с Гитлером”.
  
  “Ваше превосходительство, что я могу сказать?”
  
  “У меня есть только одно великое оружие. Деньги. Многие миллиарды осели в безопасных убежищах по всему миру, и деньги на этом уровне - это власть.”
  
  Повисла тяжелая пауза. Белов, за неимением ничего лучшего, сказал: “Я бы не стал с этим спорить”.
  
  “Что подводит меня к сути. Я обязан вам двоим жизнью. Согласно моей религии, это оставляет меня в долгу, который должен быть каким-то образом возвращен. Священный долг ”. Он повернулся к Ашимову. “Прошлой ночью вы выполняли инструкции полковника, я прав?”
  
  “Абсолютно, ваше превосходительство”.
  
  “Отличный солдат, выполняющий свой долг. Прими мою вечную благодарность. Что касается твоего будущего, я оставляю его твоему полковнику здесь – в надежных руках, я думаю, когда ты услышишь, что я хочу сказать ”.
  
  Он вернулся за свой стол и сел, обращаясь непосредственно к Белову.
  
  “Сейчас в России странные времена, так много государственных предприятий выставляется на открытый рынок и по таким разумным ценам”.
  
  “Верно, ваше превосходительство”.
  
  “Все мои миллиарды разбросаны по всему миру, от Женевы до Сингапура, и я не могу инвестировать из-за отношения американцев и Организации Объединенных Наций. Мне было бы забавно перехитрить их”.
  
  “Каким образом?” Осторожно спросил Белов.
  
  “Выполняя свой долг перед вами, полковник, за спасение моей жизни. Я понимаю, что на данный момент в Сибири есть несколько нефтяных месторождений, выставленных на продажу правительством, которому очень не хватает всемогущего доллара.”
  
  “Это правда, ваше превосходительство”.
  
  “Как далеко вас завел бы один миллиард долларов?”
  
  Белов взглянул на Ашимова, который выглядел преисполненным благоговения, глубоко вздохнул и снова повернулся к Саддаму. “Очень долгий путь, ваше превосходительство. Могут возникнуть трудности, но трудности нужно преодолевать. Если я смогу чем-то помочь вам, это будет честью для меня ”.
  
  Саддам нетерпеливо покачал головой. “Не ради меня, мой друг, ради себя. Тебе не кажется, что моя жизнь стоит миллиард долларов?”
  
  На мгновение Белов потерял дар речи, осознав всю чудовищность происходящего, но, наконец, сумел сказать: “Я потрясен”.
  
  Саддам расхохотался. “Миллиард? Капля в море, но подумай, что ты мог бы сделать. Дай проклятым американцам побегать за своими деньгами. Теперь я хотел бы посмотреть на это. Это доставило бы мне удовольствие.”
  
  “Но, ваше превосходительство, что я могу для вас сделать?”
  
  “Кто знает? Будь моим другом в трудные времена? Человеком в тени, когда это необходимо?” На столе стоял портфель, и он подтолкнул его ко мне. “Я приказал своим людям тщательно подготовить эти документы. Здесь есть кодовые слова и пароли, которые дадут вам доступ к миллиарду долларов ”.
  
  Он встал, и Белов с Ашимовым поспешно поднялись. Саддам указал на портфель. “Возьмите его, полковник”. И он резко рассмеялся. “Мой долг уплачен”.
  
  
  В течение месяца, последовавшего за той внеочередной встречей, Белов нашел предлог посетить Женеву, проявив определенную осторожность, отказываясь верить, что это может быть правдой. Он забрал Ашимова с собой, и это, безусловно, было правдой, потому что банкиры вытянулись по стойке смирно.
  
  Итак, он вернулся в Москву и уволился со службы вместе с Ашимовым, которого он взял в качестве своего личного помощника. Со всем опытом, накопленным за столько лет работы в разведке, он составил список людей, которых ему нужно было знать, не только бизнесменов, но и жуликоватых политиков, и если кто-то из таких людей отказывался играть в мяч или пытался причинить неприятности, всегда был Юрий Ашимов со шрамом на лице, чтобы позаботиться о них.
  
  В Сибири правительственные контракты были легко доступны, особенно для человека с явно неограниченным запасом долларов. После тех первых сделок он никогда по-настоящему не оглядывался назад, и в России тех дней никто не задавал им вопросов.
  
  За пять лет первоначальный миллиард превратился в шесть, и когда его старый друг из КГБ Путин стал президентом, это была всего лишь глазурь на торте. Люди не хотели демократии; они хотели силы и властолюбия и получили именно это от Путина, что идеально устраивало Белова, и, с его стороны, его экономическое чудо идеально устраивало правительство, так что все были счастливы.
  
  Появление "Аль-Каиды" и рост террористического движения были неудачными, поскольку так или иначе это привело ко второй войне в Персидском заливе и падению Саддама, но перспектива получения иракских нефтяных месторождений заманчиво замелькала перед ним, и поэтому он был доволен.
  
  Послевоенные потрясения в Ираке были понятны. Хотя захват Саддама американскими войсками, казалось, предвещал перспективу более стабильного будущего, по крайней мере, для Ирака, Белов никогда не верил в то, что падение Саддама в любом случае окажет большое влияние на арабский мир. Мусульманские боевики, такие как "Аль-Каида", по-прежнему будут вести то, что они считали священной войной с Америкой и западным миром, вести эту войну тем, что они считали единственным доступным им средством – террором.
  
  Итак, Белов был проарабским, но только потому, что это его устраивало. Без сомнения, он был настроен антиамерикански, но по очевидным деловым причинам. С британцами было все в порядке, потому что британцы были британцами, а он питал слабость к Лондону, но его старая философия оставалась верной, и в нем сидел дьявол. Чтобы создать хаос, страх и неуверенность в западном мире и для достижения этих целей, имело смысл помочь делу мусульманских боевиков. Но эту сторону дела он оставил Юрию Ашимову. Дело было не в том, что он не хотел знать – просто он не хотел знать слишком много.
  
  Деньги, конечно, сыграли решающую роль. Существовали благотворительные фонды, образовательные фонды для молодежи, на самом деле прикрытия для таких организаций, как "Гнев Аллаха", "Партия Бога" и других, которые были особенно преданы таким предприятиям, как, например, вербовка молодых мусульман британского происхождения для отправки их в тренировочные лагеря на Ближнем Востоке. Он был проинформирован о деле Моргана на Манхэттене, предполагаемом покушении на жизнь американского президента, предприятии настолько простом, что оно вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не деятельность Чарльза Фергюсона и его людей.
  
  Но он был отделен от всего этого. Когда империя Бергера рухнула, он завладел ее нефтяными интересами в южной Аравии. Америка ничего не могла с этим поделать. Это сделало его одним из самых влиятельных бизнесменов в мире, пользующимся большим одобрением Российской Федерации.
  
  У него был старый дом Рашида на Саут-Одли-стрит в Лондоне; он купил Друмор Плейс, свой замок на скалах Друмора в Ирландской Республике, и назначил Дермота Келли главным, якобы управляющим поместьем, и деньги продолжали поступать.
  
  Это был Джозеф Белов, человек-загадка, невероятно богатый, и всегда на его стороне был Юрий Ашимов.
  
  
  СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ - НАНТАКЕТ
  
  7
  
  
  Ашимов прибыл в аэропорт Белфаста на самолете компании и мог бы вылететь на вертолете в Друмор на побережье Лаут, но вместо этого его люди в Белфасте, или, если быть совсем точным, люди Белова, организовали ему машину.
  
  Шел дождь, но в этом не было ничего удивительного. Казалось, что в Белфасте дождь идет пять дней в неделю, но ему это нравилось, и ему нравилась Северная Ирландия и акцент, с которым говорили люди, так отличающийся от республиканского. Это было удивительно красивое место, и именно поэтому он предпочел потратить пару часов на поездку по горам, а затем пересечь границу с Ирландской Республикой и следовать по прибрежной дороге в Друмор.
  
  В бардачке лежала "Беретта", его любимое оружие. В эти мирные дни никаких проверок на границе. Он проверил его, положил под плащ, чтобы было легче достать, и уехал. Шел дождь, он включил музыку на радио BBC, откинулся на спинку стула и наслаждался происходящим. Он был там, родился на Украине, и все же он любил этих сумасшедших людей.
  
  Полтора часа спустя слева от него на прибрежной дороге простиралось Ирландское море, налетали ветер и дождь, и он насвистывал вместе с Би-би-си, когда увидел вдалеке деревню Друмор и замок Друмор Плейс, возвышающийся на краю скалы снаружи. Это было впечатляющее зрелище, с башнями и зубчатыми стенами и всем, что вы хотели бы иметь в замке. Была только одна проблема. Он не был особенно древним. Он был построен англо-ирландским лордом Драмором, разбогатевшим на торговле сахаром в Вест-Индии, в начале девятнадцатого века в знак уважения к романтическим традициям, и от этого ничуть не хуже.
  
  Ашимов проехал через небольшой порт, свернул на парковку местного паба "Роял Джордж", который звучал настолько оранжево-лоялистски, насколько вам хотелось бы, и датировался временами лоялистов. Но местные жители любили свои традиции и, несмотря на то, что были убежденными республиканцами, отказались менять название.
  
  Когда Ашимов выходил из своей машины, к нему подъехал фургон. В нем были двое молодых людей. Тот, кто открывал пассажирскую дверь, столкнулся с Ашимовым, когда тот выходил.
  
  Юноша, длинноволосый и небритый, одетый в старую военную куртку, вышел, полный агрессии.
  
  “Ты хочешь посмотреть это”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал Ашимов.
  
  “Тупой придурок”.
  
  Ашимов полез в машину, нашел "Беретту" и положил ее в карман. “Если ты так говоришь”.
  
  Он подошел ко входу в паб, и молодой человек и его водитель расхохотались. “Я сказал, что он придурок”.
  
  Внутри бар был полностью традиционным: потолок с балками, кабинки из темного дуба, в большом каменном очаге горят поленья, старинная стойка с мраморной столешницей, бармен читает газету, за ним стоят любые бутылки, какие только пожелают мужчины.
  
  У одного из эркерных окон сидел мужчина лет пятидесяти и ел пирог с мясом и картошкой. У него были рыжие волосы, бесшабашный вид и легкая улыбка. Это был Дермот Келли, семнадцатилетний ветеран ирландских волнений. Человеком, который сидел рядом с ним на подоконнике, курил и читал книгу, был некто Тод Мерфи, выглядевший своего рода интеллектуалом, с его черными волосами, тронутыми сединой, и в стальных очках. Когда-то студент-богослов, намеревавшийся стать священником, он пошел по тому же пути, что и Келли, хотя в его случае это включало пятнадцать лет в тюрьме Мейз за убийство пяти человек. Его освободил только Мирный процесс. Он поднял глаза, увидел Ашимова у бара и улыбнулся.
  
  Бармен, не дожидаясь приказа, достал из холодильника бутылку холодной водки и налил большую. Прежде чем Ашимов успел к ней прикоснуться, двое молодых людей, вошедших за ним, выстроились рядом с ним. Юноша в боевой куртке поднял стакан.
  
  “Что, черт возьми, это может быть?” Он отпил немного и скорчил гримасу. “Что это за дерьмо?”
  
  “Мой вид, и поскольку ты прикоснулся к нему, ты можешь купить мне другой”.
  
  “Ты что?” Юноша схватил Ашимова за ворот куртки, и русский ударил его головой.
  
  Юноша упал, а его друг вскрикнул от гнева и потянулся за бутылкой водки, стоявшей на стойке бара. - Тод, - сказал Дермот.
  
  Мерфи встал, все еще держа в руках книгу. “Только не здесь, только не без разрешения Дермота Келли. Я не знаю, откуда ты, но это паб ИРА, и этот джентльмен - наш друг.”
  
  “Пошел ты”, - сказал юноша и разбил бутылку о край мраморной стойки. Мерфи пнул его под колено, а Ашимов схватил его за воротник, нанес короткий удар по почкам и вышвырнул головой вперед через входную дверь.
  
  “Лучше наведи порядок, Майкл”, - сказал Мерфи бармену. “В ужасные времена мы живем, майор. Ребята из Белфаста, за границей, всегда под кайфом. Если дело не в наркотиках, то в выпивке. Но не в Друморе. Нам здесь нравится закон и порядок ”.
  
  “Закон и порядок ИРА”.
  
  “Здесь дети могут безопасно ходить в школу пешком, старики спокойно отдыхают в своих домах, молодые женщины возвращаются домой с деревенских танцев пешком, а теперь, когда мистер Белов стал сквайром, большинство людей заняты работой и благодарны. Фермы в округе процветают благодаря мистеру Белову. Если вы надеялись увидеть его, то вчера он вылетел на вертолете в Белфаст и далее в Москву.”
  
  “Я знал”.
  
  “Он близок к этому, мистер Белов”.
  
  “Потому что он, можно сказать, озабочен бизнесом мирового масштаба. Все остальное он оставляет мне. Итак, что у тебя есть для меня?”
  
  Тод Мерфи, который, помимо изучения ирландского языка в тюрьме Мейз, сносно владел русским, поднял книгу и сказал на этом языке: “Город Бога , клянусь Святым. Августин. Серьезное чтение для серьезного человека.”
  
  “Значит, ты все еще веришь в Бога, несмотря на то, что все эти годы ходил по трупам”.
  
  “О, да”, - серьезно сказал Тод Мерфи. “Ад и проклятие существуют, искупление возможно. Христос воскрес”.
  
  “Что касается хождения по трупам, майор, мы все это делали, насколько я понимаю”, - сказал ему Келли.
  
  “Особенно Джозеф Белов”, - сказал Ашимов. “Я думаю, вы обнаружите, что количество его трупов превышает количество вас двоих, вместе взятых”.
  
  “Очень возможно, и я говорю то же самое о тебе. Но давай поднимемся в замок, и мы покажем тебе потолок, который они отремонтировали в Большом зале. Белов был доволен. Посмотрим, что ты думаешь.”
  
  
  Когда они проезжали по территории, вид был более чем приятным: буковая аллея, ров, большой вход, башенки. Существовал даже подъемный мост, который работал на электронной системе. Большой зал был таким, каким и должен был быть: огромная лестница, ведущая вниз, ковры, разбросанные по мощеному полу, две огромные люстры, свисающие с позолоченного потолка, поленья, тлеющие в широком очаге, дубовый стол, двенадцать стульев вокруг него, кушетки по обе стороны от камина.
  
  “Ты будешь что-нибудь пить?” Спросила Келли. “На кухне сейчас готовят обед”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “И ты можешь рассказать нам, зачем пришел”, - сказала Мерфи.
  
  “Что вы знаете о человеке по имени Шон Диллон?” Спросил Ашимов.
  
  Тод Мерфи просто перестал улыбаться и выглядел изумленным. “Шон? Кто, черт возьми, он тебе?”
  
  Дермот Келли громко рассмеялся, а Ашимов сказал: “Что это? Звучит так, как будто он какой-то друг”.
  
  “Ах, майор, вам никогда не понять ирландцев. Шон был больше, чем друг. Он был лучшим, настоящим товарищем”, - сказал Келли. “В одном знаменитом случае мы убегали от британских десантников в канализации Дерри. Я получил пулю в плечо, но смог продолжать идти. Тод получил одно ранение в ногу и упал на обочине. Когда Шон узнал, он вернулся за ним.”
  
  “Я выпью за него в любой день”, - сказал Мерфи.
  
  Ашимов был сбит с толку. “Этот человек работает на Чарльза Фергюсона, который возглавляет секретную службу безопасности премьер-министра. Настолько секретно, что в профессии это известно...”
  
  Вмешалась Келли: “ – как частная армия премьер-министра, и им нужны были лучшие, поэтому они заполучили Шона”.
  
  “Я тебя не понимаю”.
  
  “Нужно быть ирландцем, чтобы понять нас, майор, и это не имеет ничего общего с религией. Шон Диллон - лучший. Они годами не могли прикоснуться к его ошейнику, ни Королевская полиция, ни британская армия. Ты знаешь, как он оказался на Фергюсоне? Во время Сербской войны он перевозил медикаменты для детей, сербы поймали его.”
  
  “Это то, что называется добрым делом в порочном мире”, - сказал Тод Мерфи. “Ему грозил расстрел, и Фергюсон шантажировал его. Он спас свою шкуру, начал все с чистого листа, а взамен Шон стал его силовиком. Мы все знаем эту историю.”
  
  И Ашимов, несмотря на свой богатый опыт, был поражен. “И ты не возражаешь?”
  
  Келли сказал: “Я же говорил тебе. Он был товарищем. Лучшим. Но если бы он взял тебя на прицел, ты был бы мертв. Все равно был бы мертв ”.
  
  “Итак, почему вы хотите узнать о нем?” - спросила Келли, и Ашимов рассказал им.
  
  Когда он закончил, Мерфи сказал: “Итак, этот Али Селим Баузер в бегах в Ираке, и у вас на хвосте эта, как ее там, Грета Новикова?”
  
  “Фергюсон заставит Шона взяться за это дело, как за дозу соли”, - вставил Келли. Он повернулся к Тоду Мерфи. “Приложи к этому свой священнический интеллект. Каков ваш вывод?”
  
  “Довольно просто. Фергюсон не хочет суда в Олд-Бейли. Мусульманам бы это не понравилось. Он послал Шона вернуть Селима. Милая, тихая инквизиция в каком-нибудь безопасном доме в Лондоне, и вам с мистером Беловым это бы не понравилось.”
  
  “Что ж, будем надеяться, до этого не дойдет. Но что бы вы двое почувствовали, если бы у меня возникли проблемы в Лондоне с Фергюсоном и его людьми? Что бы вы сказали, если бы я сказал, что нуждаюсь в вас? Это включало бы в себя схватку с Диллоном.”
  
  Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.
  
  “Ах, вот как”, - сказал Мерфи. “Конечно, он был товарищем. Но это не значит, что не нужно свести пару счетов”.
  
  “Как ты знаешь, здесь все хорошо”, - сказал Келли. “Мы делаем все по-своему, и деньги, которые Белов выделяет фермерам, помогают поддерживать порядок”.
  
  Вмешался Тод. “Но с Мирным процессом это становится ужасно скучным. То, что ты предлагаешь, может быть интересным”.
  
  “Но просто чтобы ты понял”, - добавила Келли. “Если и есть что-то, по чему Шон Диллон мог бы давать мастер-классы, так это кровавый разгром”.
  
  “И к чему бы это привело тебя?”
  
  “О, мы бы дали ему побегать за его деньгами”. И Тод Мерфи улыбнулся.
  
  
  Позже в тот же день президент Джейк Казалет прогуливался по берегу в Нантакете. Он любил старый пляжный домик с его набережной и песчаными дюнами и приезжал сюда всякий раз, когда мог, конечно, почти по выходным. Вертолет доставил его из Вашингтона поздно вечером в пятницу и снова забрал в воскресенье вечером.
  
  У него были повар и экономка из местного городка. Никакой суеты и хорошая простая стряпня, сказал бы он. Он всегда настаивал, чтобы его сопровождали только два сотрудника Секретной службы, и одним из них всегда должен был быть Клэнси Смит. Другой обычно отвечал за связь.
  
  Однако, даже при наличии всего двух охранников, система безопасности вокруг него была электронной по последнему слову техники, особенно после покушения на него тремя годами ранее во время пробежки по близлежащему болоту.
  
  Сейчас он гулял по пляжу со своим любимым гладкошерстным ретривером Мерчисоном и с Клэнси Смитом. Прибой кипел, небо было грифельно-серым, дождь лил так сильно, что у каждого из мужчин было по зонтику. Они остановились, чтобы Клэнси зажег сигарету президента.
  
  “Приятно уйти от всего, господин президент”.
  
  “Боже мой, но это так. Запах соли в воздухе - это действительно нечто”.
  
  “Это точно так”.
  
  Вдалеке послышался безошибочно узнаваемый звук приближающегося вертолета. Клэнси сказал: “Это, должно быть, прилетает Блейк, сэр”.
  
  “И наши английские кузены”, - сказал Казалет. “У меня всегда возникает странное чувство, когда я слышу подобные вещи”. Он посмотрел туда, где вертолет садился на пляж. “Возвращает меня прямо во Вьетнам”. Он щелчком отбросил сигарету. “Ладно, пойдем поприветствуем наших гостей”.
  
  
  Фергюсон и Ханна Бернштейн сидели вместе по другую сторону кофейного столика у камина, Казале лицом к ним, Клэнси прислонился к стене у французского окна позади. Мерчисон лежала на ковре и наблюдала.
  
  Казалет сказал: “Я с интересом прочитал отчет майора Роупера о Джозефе Белове, если это подходящее слово. Я говорил с премьер-министром лишь кратко, по очевидным причинам”.
  
  “Вот почему он счел хорошей идеей, чтобы мы поговорили, господин президент”.
  
  “Слава Богу, что мы это делаем, иначе я мог бы быть мертв на том тротуаре в Манхэттене. Это могло бы так легко удался. Я никогда не пойму этого, стремления к убийству ”.
  
  “На самом деле, суперинтендант немного разбирается в этом”, - сказал Фергюсон. “У нее степень магистра психологии”.
  
  - Суперинтендант? - спросил Казалет.
  
  “Мотив, сэр, это основное требование”.
  
  “И ненависть”, - сказал Казалет. “Глубокое убеждение”.
  
  “Не всегда”, - ответила она. “Для убийц одного типа, профессиональных, мотивом обычно являются деньги, и такая цель, как ты, принесет большую прибыль. Но деньги ни к чему, если он не выживет. Для них это часто что–то вроде Дня шакала - тщательное планирование и гарантированный выход.”
  
  Казалет кивнул. “А другой вид?”
  
  “Обычно самые успешные. Вы, наверное, помните президента Рейгана, застреленного с близкого расстояния человеком из толпы, который знал, что у него не будет шансов скрыться ”.
  
  “Итак, мы возвращаемся к тому, что я сказал в первую очередь. Мотив - ненависть, глубокое убеждение ”.
  
  “И часто подлинная религиозная вера. Интересно, что слово ассасин происходит от арабского. В Средние века члены различных культов под воздействием гашиша пытались убить многих лидеров Крестовых походов.”
  
  “Еврейские фанатики в библейские времена использовали ту же тактику в отношении римлян”, - вставил Фергюсон.
  
  Ханна сказала: “Это может происходить от чувства глубокого разочарования, господин Президент. Ленин сказал, что цель терроризма - терроризировать. Это единственный способ, которым маленькая страна может сражаться против империи.”
  
  “Это было одно из любимых высказываний Майкла Коллинза, когда он возглавлял ИРА в 1920 году против британцев”, - сказал Фергюсон.
  
  Казалет кивнул. “Все это очень интересно, но как это объясняет Моргана?”
  
  “Я не знаю ни одной религии на земле, в которой не было бы своих экстремистов”, - сказала Ханна. “На протяжении всей истории, и обычно эти экстремисты относятся к тому типу людей, которые чрезвычайно хороши в промывании мозгов другим, особенно молодежи”.
  
  “Стать убийцами, террористами-смертниками?” Казалет покачал головой.
  
  “Конечно, религиозные лидеры, распространяющие это слово, обычно неохотно рискуют собой”.
  
  “Понятно”. Казалет встал. “Я договорился с кухаркой о легком ланче и дал ей отгул. Я хотел, чтобы у нас было уединение. Это ждет нас на кухне. Показывай дорогу, Клэнси. Ты, конечно, присоединишься к нам.”
  
  
  Беседа за обедом была гораздо более социальной и приятной, начиная от того, что стоило посмотреть на сцене Вест-Энда, и заканчивая Казалетом и Ханной, сравнивающими студенческие годы в Гарварде и Кембридже.
  
  Казалет повернулся к Фергюсону. “Вы учились в университете, генерал?”
  
  “Слишком занят. Я всегда собирался, но тогда у нас была срочная служба. Полагаю, после двух лет службы в армии я вошел во вкус. Мне было восемнадцать, и арабы-коммунисты стреляли в меня, поэтому, когда они предложили мне чин ... Он пожал плечами. “Это казалось естественным поступком”.
  
  “Все эти мерзкие маленькие войны”, - не удержалась Ханна. “Тебе было мало”.
  
  “А, вот и психолог заговорил”, - весело сказал Фергюсон. “Но не мои гнилые маленькие войны, моя дорогая. На протяжении всего пути, включая Северную Ирландию, Боснию, Косово и две войны в Персидском заливе, я был членом той счастливой группы братьев, называемых солдатами, которые заботятся о тех вещах, от которых широкая общественность отворачивается. Мне всегда нравилось считать это почетной профессией. Он улыбнулся Казалету и Клэнси. “Конечно, я не разделяю этого чувства к морским пехотинцам”.
  
  “Мы благодарим генерала”, - сказал Клэнси, и все они рассмеялись, но Ханне было неловко, и это было заметно. Проблема была в том, что она менялась внутри себя и в своей голове и не знала, что с этим делать.
  
  Казалет, почувствовав неладное, ободряюще улыбнулся ей и встал. “Ладно, ребята, за работу”, - и он повел их обратно в гостиную.
  
  
  Итак, если я правильно понимаю, ” сказал он некоторое время спустя, “ этот доктор Али Селим, почувствовав личную катастрофу, бежал в Ирак. Мы знаем, что он контролировался этим майором Юрием Ашимовым, который является главой службы безопасности организации Белова. Что, я полагаю, означает обильный источник финансовой поддержки мусульманских экстремистских групп.”
  
  “Нет никакой возможности доказать это в суде, господин президент”, - сказала Ханна.
  
  “Прикоснуться к Джозефу Белову практически невозможно”, - сказал Фергюсон. “Он слишком могуществен, один из богатейших людей в мире и друг Путина”.
  
  “Даже если бы выяснилось, что он жертвовал деньги некоторым из этих мусульманских организаций, - сказала Ханна, - было бы невозможно доказать, что он действовал иначе, как добросовестно”.
  
  “Итак, что это нам дает?” - Спросил Казалет.
  
  “Самым тревожным аспектом является вербовка молодых британских мусульман для присоединения к группам боевиков на Ближнем Востоке”, - сказал Фергюсон. “Проходить подготовку в лагерях в Сирии или Ираке, даже в южной Аравии, а затем возвращаться в Британию и Америку, часто в качестве спящих, чтобы вести внешне нормальную жизнь, пока не потребуются их особые способности. Пушечное мясо для ”Аль-Каиды".
  
  “Ты думаешь, Гнев Аллаха является частью этого?”
  
  “Меня бы это не удивило. Мы многое знаем о них и многое о Белове, как вы читали. Не забывайте, что когда он работал в КГБ, он был полностью предан делу содействия падению всех западных ценностей. Этакий старомодный большевик. У него все деньги в мире, так что деньги - это только средство для достижения цели.”
  
  “Но в чем смысл?” Требовательно спросил Казалет. “Зачем вести себя так, как он ведет?”
  
  “Игра, господин президент”, - сказала Ханна. “Игра - это то, в чем суть. Высшая сила в том, чтобы быть способным передвигаться по шахматной доске и смеяться над всеми нами, быть неприкасаемым ”.
  
  “И что нам с этим делать?” Спросил Казалет.
  
  Фергюсон сказал: “Отправка майора ГРУ Новиковой по следу Селима в Багдад, вероятно, означает худшее. Что Селим выполнил свою задачу и знает слишком много. Я думаю, они прикончат его, если смогут, хотя я не совсем уверен в этом.”
  
  “Именно поэтому вы послали Диллона. Чтобы спасти его?”
  
  “Диллон сделает то, что сочтет уместным в данных обстоятельствах. Если это означает его спасение, прекрасно, и если это означает, что Селима ждет плохой конец, пусть будет так. Если Селима удастся вернуть, всегда есть возможность выжать из него больше информации о связи с Беловым. Он пожал плечами. “Если нет, то в нем нет необходимости”.
  
  Казалет сказал: “Как бы все ни обернулось, это будет очень неприятно”.
  
  “Совершенно верно, господин президент, но именно для этого моя организация и была создана много лет назад. Мы несем ответственность только перед премьер-министром. Больше никто не может нас тронуть – Службы безопасности, Министерство обороны, даже парламент ”.
  
  “Лицензия на убийство”, - сказал Казалет.
  
  “Если это то, что требуется. Мы имеем дело с глобальным терроризмом. Это совершенно новая угроза, и мы не можем справиться с ней, играя по своду правил ”.
  
  “Я полностью согласен, господин президент”, - сказал Блейк.
  
  “Премьер-министр ясно дал понять, что я главный и что я должен предпринять любые шаги, которые покажутся уместными. По сути, именно поэтому я здесь. Он хотел дать вам понять, что такое отношение будет отражать нашу политику в будущем ”.
  
  “Значит, ты забудешь правовую систему, суды и все, что с этим связано?”
  
  “Отчаянные времена требуют отчаянных средств”.
  
  Казалет повернулся к Ханне. “Из того, что я узнал о вас, суперинтендант, я бы сказал, что такое отношение может создать у вас моральные проблемы”.
  
  “Так и есть, сэр. Мне кажется, что в беспокойном мире, если у нас нет закона, системы правосудия, у нас ничего нет”.
  
  “Это именно то, на что рассчитывают наши враги”, - ответил Фергюсон. “Это вопрос выживания. Мы либо сопротивляемся, либо погибаем. В любом случае, с этого момента таков будет наш план действий. Премьер-министр хотел, чтобы вы знали. ”
  
  Казалет повернулся к Блейку. “Вы согласны со всем этим?”
  
  “Боюсь, что да, сэр. Все, за что мы выступаем, все наши ценности в эти дни поставлены на карту. Как говорит генерал, мы сопротивляемся или погибнем ”.
  
  “Я так и думал, что вы это скажете”. Казалет вздохнул. “Хорошо, генерал, мы сделаем все, что в наших силах”.
  
  “Мы согласны в этом, господин президент?”
  
  “Мы всегда такими были”.
  
  “А Белов?” Вставил Блейк. “Он довольно неприкасаемый”.
  
  “Неприкасаемых нет”. Казалет уже не улыбался. “Уничтожьте его, джентльмены, чего бы это ни стоило”.
  
  
  Три часа спустя, поднимаясь с базы ВВС Эндрюс в Цитате и выравниваясь на высоте пятидесяти тысяч футов, Фергюсон отстегнул ремень безопасности и улыбнулся симпатичному молодому сержанту королевских ВВС, стоявшему над ним.
  
  “Я бы выпил большую порцию скотча, моя дорогая”. Он повернулся к Ханне, сидевшей по другую сторону прохода. “А как насчет вас, суперинтендант?”
  
  “Я так не думаю, сэр. Мне и так трудно держать голову прямо”.
  
  “Прямо сейчас, суперинтендант, пока мы разговариваем, Диллон и юный Билли Солтер находятся на опасном пути, имея дело с очень неприятными людьми”.
  
  “Я знаю это, сэр”.
  
  “Тогда вам придется решить, на чьей вы стороне. Решать вам, суперинтендант”. И он допил свой виски.
  
  
  Ирак
  
  8
  
  
  В часе езды от Багдада, на высоте тридцати тысяч футов, Билли в четвертый раз перечитывал отчет Роупера. Диллон нашел в ящике бара полбутылки ирландского виски и налил большую порцию.
  
  Билли закрыл отчет. “Этот парень Белов, его проклятая жизнь была сагой, и Ашимов – он убил бы Папу Римского, не так ли?”
  
  “Я бы согласился с тобой. Я бы сказал, что это он столкнул миссис Морган с того причала”.
  
  “А эта Новикова?”
  
  “Красотка, Билли, но не дай себя одурачить. Мягкотелостью майора ГРУ не сделаешь. Вот почему Ашимов срочно отправил ее в Багдад”.
  
  “Позаботиться о Селиме”.
  
  “Он ходячий мертвец”.
  
  “И что это нам дает?”
  
  “Они будут ждать нас, Билли. Скажем так”.
  
  Рядом с ним зазвонил телефон; он снял трубку и нашел Роупера. “Я подумал, вам будет интересно узнать, что Грета Новикова благополучно приземлилась четыре часа назад”, - сказал Роупер. “Она не пошла в посольство. Она в Аль-Бустане”.
  
  “Что ж, это мило. А как насчет Селима?”
  
  “Заехал в Кувейт двенадцать часов назад, забрал свою машину и отправился на север. В эти дни дорога до Багдада долгая и трудная, Шон. Шариф встретится с тобой в отеле рано вечером ”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Веселись”.
  
  Диллон положил трубку. Билли спросил: “Что это было?”
  
  Диллон рассказал ему.
  
  Билли был в высшей степени удивлен. “Что мы собираемся делать с Новиковой? Выпьем в баре?”
  
  “Кто знает? Случались и более странные вещи”.
  
  “И еще одно, те двое чудаков из ИРА в этом замке Друмор. Ты знал их в старые времена?”
  
  “Можно и так сказать”.
  
  “Друзья или враги? Я имею в виду, если бы Ашимов попросил их попытаться разнести тебе голову, они бы это сделали?”
  
  “Да”.
  
  “За определенную цену?”
  
  “Это и игра, Билли”. Диллон налил еще виски. “Особенно если они не могли придумать ничего лучшего”.
  
  “Сумасшедший”, - сказал Билли. “Все вы, микрофоны, сумасшедшие”.
  
  Появился Пэрри. “Посадка через пятнадцать минут. Это будет очень быстрый спуск, так что пристегнись как следует”. Он улыбнулся. “Это ракеты, которыми какой-то крестьянин стреляет с плеча. Мы бы предпочли избегать их, если бы могли.”
  
  “Это действительно украшает мой день”, - сказал Билли. “Большое спасибо" и сделал, как ему сказали.
  
  
  Но посадка прошла идеально. Багдад выглядел как большинство крупных аэропортов, за исключением охраны, оружейных ям, выставленного повсюду оборудования и множества военных самолетов. Они вырулили на главную территорию королевских ВВС, припарковались в соответствии с инструкциями, и Лейси выключила двигатель.
  
  Пэрри вышел из кабины и открыл дверь. “Хорошего полета, сильный попутный ветер. Мы прилетели более чем на час раньше”. Им навстречу подъехал "Лендровер" королевских ВВС, из него вышел сержант в камуфляжной форме и отдал честь Лейси.
  
  “Если вы, джентльмены, сядете, я разберусь с багажом и провожу вас в столовую. Меня зовут Паркер”.
  
  “Как насчет транспорта до города?” Спросил Диллон.
  
  “Позаботились, сэр, о том, что мы называем безопасным такси. С вами все будет в порядке. В последнее время было тихо”.
  
  
  Они пили очень английский чай в столовой королевских ВВС, ели печенье с Лейси и Пэрри, когда появился лейтенант авиации.
  
  “Я Робсон – полиция”. Он пожал руку Лейси. “Не видел тебя с Косово. Слышал о твоем крестике ВВС. Хорошее шоу.” Он повернулся к Пэрри. “Мы никогда не встречались, но тоже хорошее шоу. Я видел твой рейтинг приоритета – он даже выше, чем у премьер-министра. Я достаточно долго прослужил в Королевских ВВС, чтобы знать, что задавать вопросы не стоит. Очевидно, что вы, ребята, действуете при очень высоких обстоятельствах. Мистер Диллон?”
  
  “Это я”.
  
  Робсон протянул ему конверт. “Красная бирка "Секьюрити-Один". Она покрывает все”.
  
  “Все?”
  
  “О да, немедленный ответ, если у вас возникнут проблемы, а я предполагаю, что у вас, джентльмены, могут возникнуть проблемы?” Он протянул такой же конверт Билли. “Мистер Солтер”.
  
  “Я чувствую себя намного лучше”, - сказал Билли.
  
  Робсон повернулся к Диллону. “Снаружи припарковано безопасное такси с сержантом Паркером за рулем в штатском. Он будет на связи. Номер мобильного в ваших конвертах. Круглосуточное наблюдение. Он повернулся к Лейси и Пэрри. “Я получил особые инструкции. Проинформировали генерала Фергюсона в министерстве обороны, что вы приземлились, и вам двоим сказали остаться и ждать здесь, ”Ситейшн" заправлен для мгновенного взлета, когда потребуется."
  
  “Значит, они не могут пойти в центр Багдада и выпить с нами?” Спросил Диллон.
  
  “Слишком опасно, старина”, - сказал Робсон.
  
  “Конечно”, - сказал ему Билли. “С каждым разом становится все лучше”.
  
  “Ваши сумки в такси, джентльмены, никакого досмотра на выходе”. Он улыбнулся. “Но с чего бы это? Вы всего лишь журналист и фотограф”. Он встал. “Все, что я могу сказать, это наслаждаться”.
  
  
  Поездка до самого Багдада была достаточно спокойной, с большим движением, в основном местным – легковые автомобили, грузовики и фургоны, плюс множество ослов, нагруженных продуктами, рядом с которыми шли крестьяне. День клонился к вечеру, но они направлялись на завтрашние рынки в Багдаде. Завершая все это, повсюду были военные машины всех видов.
  
  Диллон сказал Паркеру: “Так расскажи нам о самом худшем, сержант”.
  
  “Ну, я опытный специалист. Участвовал в обеих войнах в Персидском заливе, в Боснии и Косово между ними. Если вы думаете, что все стало лучше, потому что янки схватили Саддама, вы ошибаетесь. Многие иракцы были довольны этим, но многие - нет, и они до сих пор ненавидят друг друга. Мусульмане-сунниты, шииты, вмешивают нескольких курдов, смешивают их с так называемыми "мусульманскими борцами за свободу" со всего мира, и это даже не считая ”Аль-Каиды"."
  
  “Тебе не следовало вступать”, - сказал Билли.
  
  “Ну, я так и сделал”. Паркер рассмеялся. “И знаешь что? Я люблю каждую чертову ужасную минуту этого”. Он колебался. “Я не должен спрашивать, но, ну, я провел пятнадцать лет в полиции Королевских ВВС. Я бывал в домах”.
  
  “Что это значит?” Спросил Диллон.
  
  “Ну, ты говоришь о Северной Ирландии. Я должен знать, потому что я провел там четыре тура. Но Белфаст    Телеграф ? Я сомневаюсь в этом. Что касается мистера Солтера, при всем моем уважении, он тоже бывал в этом районе ”.
  
  “Я удивлен, что ты до сих пор не стал уорент-офицером”, - сказал Диллон.
  
  “Однажды я поссорился с уоррент-офицером и ударил его”. Робсон открыл бардачок в машине и достал браунинг. “Должен ли я держать это под рукой?”
  
  “Очень разумно”.
  
  “Слава Богу. В последнее время все становится скучным”.
  
  
  Багдад есть Багдад. Все улицы, казалось, были чем-то вроде рынка, громкие голоса торговцев, когда они кричали прохожим, музыка гремела из множества магазинов, и движение повсюду было таким интенсивным, что люди вынуждены были ползти.
  
  “Аль-Бустан" далеко? Спросил Диллон.
  
  “Который из них? Их несколько. Это очень распространенное имя. Тем не менее, не волнуйся, я знаю правильный вариант.
  
  Сгущались вечерние сумерки, когда они наконец съехали с дороги недалеко от улицы Аль-Рашид в старом квартале, свернули в узкий переулок и остановились у ворот, которые были открыты, но поперек них была перекладина. Иракец выглянул из маленькой хижины и не торопился приближаться.
  
  “Поднимись, ради Бога”, - сказал ему Паркер.
  
  Мужчина сказал что-то довольно простое по-арабски, и Диллон протянул руку через открытое окно, схватил его за горло и сам объяснил, что нужно делать, на достаточно беглом уличном арабском. Пораженный мужчина отшатнулся, поднял перекладину, и Паркер поехал дальше.
  
  Отель был очень старомодным, территория довольно большой, с бассейном и несколькими коттеджами, разбросанными по всему периметру в окружении пальм. Они подъехали к главному входу, затормозили, и пара носильщиков спустилась по ступенькам, чтобы встретить их и принять багаж. Паркер не вышел.
  
  - Обратился он к Диллону. “ Белфастский    телеграф ? Я никогда не слышал такого арабского языка на Шанкилле.
  
  “Мы все время говорили на этом на Фоллс-роуд”.
  
  “Я уверен, что ты это сделала”. Паркер улыбнулся. “Я с нетерпением жду вашего звонка”, - и уехал.
  
  
  Приемная тоже была очень старомодной, с тремя огромными вентиляторами, свисающими с потолка и вращающимися по кругу. В такси Билли достал из сумки два фотоаппарата и повесил их себе на шею. Он сделал пару снимков фойе и направился к арке, ведущей в огромный бар и кафе. Он сделал еще несколько снимков и повернулся к Диллону.
  
  “Блестяще. Прямо как Касабланка . Все, что нам нужно, - это Рик ”.
  
  “ Ты высказал свою точку зрения, Билли.
  
  Мужчина за стойкой регистрации прервал его. “ Джентльмены, меня зовут Хамид. Я менеджер. Могу я вам помочь?”
  
  “Диллон и Солтер”, - сказал ему Диллон.
  
  “А, мистер Диллон. Мы вас еще не ждали”.
  
  “Адский попутный ветер”, - вставил Билли.
  
  Диллон закурил сигарету. “ Какие-то проблемы?
  
  “Вовсе нет. Коттедж пять”.
  
  “Я надеялся встретиться с мисс Новиковой”. Диллон сказал это по-арабски, и Хамид вздрогнул. “Она прибыла, я это знаю”.
  
  “Да, она прибыла несколько часов назад. Коттедж семь”. Он щелкнул пальцами двум носильщикам, которые подхватили сумки и направились к выходу, Билли и Диллон последовали за ним по узкой тропинке, ведущей между пальмами. Они увидели столики у бассейна, укрытые зонтиками, людей, сидящих вокруг и пьющих. Когда носильщики двинулись вперед, Диллон притянул Билли поближе к себе.
  
  “Крайний столик с зелено-белым зонтиком. Женщина в светло-голубом платье сидит с кем-то, похожим на иракца. Черные волосы, густые усы”.
  
  “Да?”
  
  “Это Грета Новикова”.
  
  “А этот парень?”
  
  “ Шариф. Я видел его фотографию. Продолжай двигаться.
  
  Они прошли дальше, следуя за носильщиками к коттеджу. Один из носильщиков отпер дверь, и они вошли первыми. Все было очень приемлемо. Гостиная, две спальни и душевая. Там была даже небольшая кухня и терраса.
  
  Диллон расплатился с носильщиками, открыл французские окна и вышел на террасу. Билли присоединился к нему. “Что вы думаете о Новиковой?”
  
  “Я не знаю, Билли, за исключением того, что ей не должно быть так уютно с Шарифом”.
  
  “Так что же нам делать?”
  
  “Распакуй вещи, прими душ – ты можешь пойти вторым – и поговори с Шарифом, когда он появится. После этого выйди в бар, и кто знает? Возможно, мы просто наткнемся на Новикову ”.
  
  Билли улыбнулся. “Гарри прав, ты ублюдок”.
  
  
  Ближе к концу полета Грете позвонил Ашимов. “Ах, чудеса киберпространства. Все так, как я и думал. Диллон тоже на пути в Багдад. У меня даже есть предполагаемое время его прибытия.”
  
  “Я впечатлен”.
  
  “Для великого Ашимова все возможно. Я договорился с двумя моими друзьями-наемниками в Багдаде, Игорем Зориным и Борисом Макеевым, чтобы они выполняли грязную работу ”.
  
  “Они хорошие?”
  
  “Бывшие десантники, хороший чеченский опыт. Они подойдут. Как и ты, Диллон остановился в отеле "Аль Бустан". У него есть запасной вариант, этот молодой гангстер Билли Солтер. Они выдают себя за прессу.”
  
  “Разве это не будет неловко, если они тоже останутся здесь?”
  
  “Не совсем. Он бы достаточно быстро тебя переехал. Прелесть этого в том, что менеджер "Аль Бустана", парень по имени Хамид, работал на меня много раз раньше. Он уже сообщил мне, что майор Шариф, бывший республиканский гвардеец, наводил справки о прибытии Диллона. Я дал Хамиду инструкции поговорить с этим человеком от моего имени. Соблазнить его деньгами. Тебе нравится?”
  
  “Бедный Диллон”.
  
  “У тебя будет достаточно времени, чтобы поговорить с Шарифом, прежде чем Диллон и Солтер доберутся туда. Оставайся на связи”.
  
  
  В "Аль Бустане" Хамид не мог сделать для нее достаточно, волшебное имя Белов витало в воздухе. Он лично отвез ее в коттедж, затем позвонил майору Шарифу на мобильный. Грета не потрудилась распаковать вещи; вместо этого она просто пошла, села за столик у бассейна и заказала у проходящего официанта большой коктейль с водкой. Она потягивала его, размышляя, когда Шариф подошел и представился. Это был крупный мужчина лет сорока с небольшим, с черными волосами, усами и печальными глазами. На нем был мятый льняной костюм, а выпуклость в правом кармане указывала на оружие.
  
  Он слегка поклонился. “ Майор Новикова?
  
  “Майор Шариф. Пожалуйста, присаживайтесь. Не хотите ли чего-нибудь выпить?”
  
  Когда он сел, она сказала: “Я не люблю терять время, поэтому слушай внимательно”. Она ввела его в курс дела несколькими краткими предложениями. “Ты знаешь Зорина и Макеева?”
  
  “Я видел их повсюду. Они из тех, кто берется за что угодно”.
  
  “А как же Селим в Рамалле?”
  
  “Я уже навел справки. У меня есть контакты в этом районе. Его двоюродный дед ожидает его сегодня вечером”.
  
  “Скажи Диллону, что он прибывает завтра. Позже мы встретимся здесь с Макеевым и Зориным и решим, что делать дальше. И давайте внесем ясность: Фергюсон может хорошо платить вам, но если вы хотите получить максимум, Джозеф Белов платит больше ”. Она улыбнулась. “На случай, если вам интересно ”.
  
  “Я очень доволен, майор”. Он достал визитку. “Номер моего мобильного. Дай мне свой”. Она дала.
  
  “Хорошо. Позвони мне, как только услышишь, что он прибыл”.
  
  “Конечно”.
  
  Он слегка поклонился и ушел.
  
  
  Приняв душ и переодевшись в свежую рубашку и бежевый льняной костюм, Диллон порылся в сумке со скобяными изделиями, полученной от квартирмейстера на Фарли Филд, нашел "Вальтер", проверил его и сунул в правый карман пиджака. Он вышел на террасу, закурил сигарету, и Билли присоединился к нему.
  
  “Я голоден. Когда мы поедим?”
  
  В этот момент Шариф шел по тропинке между пальмами.
  
  “Мистер Диллон?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я майор Шариф. Вы прибыли рано. Извините, что меня здесь не было”.
  
  Диллон положил руку на плечо Билли. “Все в порядке, ничего особенного, правда, Билли?”
  
  Билли отреагировал хорошо. “Черт возьми, нет”. Он протянул руку. “Рад с вами познакомиться”.
  
  Диллон сказал: “Сразу хочу сказать одну вещь. Я слышал из Лондона, что Грета Новикова остановилась здесь”.
  
  “Я сам только что это услышал. Я только что зарегистрировался на ночь, и менеджер сказал мне. У нас договоренность. Он оказывает мне услуги ”.
  
  “Но ты ее не знаешь?”
  
  “Нет. Не думаю, что она раньше работала в Багдаде”.
  
  “Понятно. Итак, что насчет Селима? Он объявится здесь?”
  
  “Он бы забронировал номер заранее, но он этого не сделал. Я предполагаю, что он все еще на пути из Кувейта, и я думаю, что он отправится прямо к своему дяде в Рамаллу. Вероятно, он прибудет завтра, но позже у меня будет более подробная информация.”
  
  Диллон улыбнулся и похлопал его по плечу. “Нет, мой старый сын”, - и он кивнул Билли, который достал "Вальтер" и встал спиной к двери. “Я думаю, теперь у тебя есть лучшая информация”.
  
  Шариф узнавал настоящего профессионала, когда видел его, и тяжело вздыхал, даже не сердясь. В нем было что-то вроде смирения.
  
  “ Можно мне чего-нибудь выпить, мистер Диллон? Я такой же мусульманин”.
  
  Диллон нашел в ящике бара бутылку скотча и два стакана и налил. Шариф выпил его залпом. Он протянул стакан, и Диллон налил еще.
  
  Шариф сказал: “Я служил в Республиканской гвардии и военной разведке при Саддаме, потому что всем нам приходится сводить концы с концами в жизни, а это значит, что я был плохим мальчиком. Но потом я потерял свою жену и дочь в результате бомбардировки, и это была война, так что к черту Саддама и к черту всех вас, американцев, британцев, а теперь и русских, за разрушение моей страны ”.
  
  “Я ценю твою точку зрения”. Диллон поднял тост за него. “Так получилось, что я ирландец – АЙРА Айриш, так что я могу быть вашим худшим кошмаром. С теми полномочиями, которые у меня есть, я мог бы сдать тебя янки, и я уверен, что они были бы рады заполучить тебя.
  
  “А альтернатива?”
  
  “Работайте с нами, и я гарантирую, что Фергюсон заплатит вам в соответствии с договоренностью и откроет для вас все с чистого листа. Имей в виду, он будет ожидать, что ты продолжишь на него работать.
  
  Шариф был поражен. “Неужели это правда?”
  
  Он повернулся к Билли, который пожал плечами. “Не смотри на меня. Я просто убиваю людей, когда он мне говорит”.
  
  “Мир сошел с ума”.
  
  “Так мне сказали”, - сказал Диллон. “Ты в деле или нет?”
  
  “Я в деле”.
  
  “Хороший человек. Теперь расскажи мне, что произошло между тобой и ней”.
  
  
  Шариф так и сделал, и Билли сказал: “Зорин и Макеев, похоже, создают проблемы”.
  
  “Вот почему у меня есть ты, Билли”. Диллон подошел к сумке с оборудованием интенданта, достал файл, открыл его и выбрал компьютерную распечатку. “Это выглядит знакомо?”
  
  Шариф выглядел удивленным. “ Да ведь это Рамалла, а это ферма Селима, совсем рядом, в апельсиновой роще у реки. Он был поврежден во время войны, но старик до сих пор живет там один. Родственницы звонят, чтобы позаботиться о его нуждах, и мой контакт сообщает мне об этом ”.
  
  Диллон вернулся к сумке и открыл фальшивое дно, в котором лежали операционные деньги в размере десяти тысяч американских долларов. Он достал две тысячи пятидесятками и протянул мне.
  
  “С этим нужно продолжать”.
  
  Шариф выглядел удивленным, но спрятал деньги подальше. “Что я могу сказать?”
  
  “Сколько еще до Рамаллы?”
  
  “Это сорок километров в час, может быть меньше. Хочешь, я отвезу тебя?”
  
  “Нет, у меня есть водитель, который знает дорогу в округе. Что я хочу, чтобы ты сделал, это проверил свои контакты и позвонил мне на мобильный, как только услышишь, что Селим прибыл. Мы будем готовы и будем ждать выхода.”
  
  “А Новикова?”
  
  “Позвони ей через полчаса. Мы с Билли будем приятным сюрпризом для нее и ее друзей, когда они появятся”.
  
  “Разве мы не можем просто схватить Селима и скарпера?” Потребовал Билли.
  
  “Нет, если мы хотим ткнуть в это носом Ашимова. Ему придется многое объяснять Белову”. Он повернулся к Шарифу. “Тогда иди”.
  
  - Вы доверяете мне, мистер Диллон? - спросил Шариф, снова слегка сбитый с толку.
  
  “Допустим, ты кажешься мне благородным человеком. Но не забудь сказать ей, что ты сказал мне, что у нас нет шансов найти Селима раньше завтрашнего дня. Тем временем мы с Билли отведаем изысков ресторана и бара "Аль Бустан". Это был долгий день.”
  
  Шариф вышел, качая головой, а Диллон позвонил сержанту Паркеру на мобильный.
  
  “Это Диллон. Ты знаешь место под названием Рамалла?”
  
  “Я, конечно, верю”.
  
  “Ты отведешь нас туда сегодня вечером. Переоденься в гражданскую одежду и не забудь Браунинг”.
  
  “Вот так, да? Если я уйду сейчас, то смогу быть с тобой через час”.
  
  “Одевайся с умом, старина. Помни, что это Аль Бустан”.
  
  “Ты, должно быть, шутишь”. Паркер рассмеялся и отключился.
  
  Затем Диллон попытался дозвониться до Лейси и выследил его в столовой. “Диллон здесь. Как у тебя дела?”
  
  “Здесь есть несколько интересных людей, но в остальном скучно. Поскольку мы в режиме ожидания, мы не можем выпить. Что бы ты ни задумал, продолжай в том же духе, старина”.
  
  “Я не могу обещать, но где-то около полуночи это может быть возможно. Это не создаст для тебя проблем?”
  
  “Красный приоритет номер один? Шон, они все к этому стремятся”.
  
  “Возможный пассажир есть, но это означало бы совершенство в несовершенном мире”.
  
  “Мы полностью в ваших руках. Берегите себя”.
  
  Диллон захлопнул свой "Кодекс четыре" и повернулся к Билли. “ Пока все. Давай попробуем вон тот бар.
  
  
  9
  
  
  Шариф, старый специалист разведки, решил встретиться с Гретой Новиковой лицом к лицу и постучал в дверь коттеджа номер семь. Она открыла ее, одетая в халат, с полотенцем на голове.
  
  “Я видел их”, - сказал он.
  
  “Тебе лучше зайти и все мне рассказать”.
  
  Которое он совершил, или его версия всего. “Он жесткий человек, этот Диллон”.
  
  “Больше, чем ты когда-либо узнаешь. Но важно то, что ты ясно дал понять, что Селима там не будет до завтра ”.
  
  “Абсолютно. У него не было причин мне не верить”.
  
  “А есть какие-нибудь новости из Рамаллы?”
  
  “Как я уже сказал, определенно позже вечером. Сейчас я собираюсь проверить свои источники. У меня есть контакты в полиции в этом районе. Вопрос деликатный”.
  
  “Тогда приступай к делу. У меня скоро появятся Зорин и Макеев”. Она открыла ему дверь. “Что сейчас делает Диллон?”
  
  “Он сказал мне, что они собираются в бар”.
  
  “Я уверен, что он бы так и сделал”.
  
  Она выпустила его, мгновение постояла, нахмурившись, затем пошла в спальню и начала одеваться.
  
  
  В баре и ресторане было немноголюдно, за столами сидело не более пары десятков человек, трое или четверо - на барных стульях. Вентиляторы колыхались на облупленном потолке, богато украшенные зеркала в задней части бара местами потрескались, а кое-где стена была испещрена пулевыми отверстиями, но двое барменов были в белых пиджаках, а метрдотель - в смокинге. Они все пытались. Война, в конце концов, закончилась.
  
  У Билли на шее висели две камеры, и он с неподдельным энтузиазмом щелкал ими, выходя через открытые французские окна на террасу и залитый светом бассейн. Он вернулся.
  
  “Отлично, Диллон, просто великолепно. Мы могли бы снять фильм”.
  
  Диллон нашел в баре подходящее шампанское и поднял тост за него. “Как раз по твоей части, Билли. Ты бы отлично смотрелся в белом смокинге. Мы попросим Гарри внести деньги ”.
  
  А затем в бар вошла Грета Новикова, элегантная в очень простом черном шелковом платье, коротком, но не слишком, оттеняемом золотыми туфлями на высоком каблуке, с волосами, завязанными сзади.
  
  “Мне было интересно, куда ты подевалась”, - сказал Диллон. “Но это стоило ожидания, девочка. Ты выглядишь великолепно”.
  
  “Ты дерзкий ублюдок, Диллон, я скажу это за тебя. Я буду пить шампанское на террасе”.
  
  Она вышла, оборачиваясь, и выбрала столик, а Диллон заказал у метрдотеля бутылку "Дом Периньон".
  
  “ Фергюсон, очевидно, чрезвычайно щедр, когда позволяет вам заказывать подобные вещи”, - сказала Грета.
  
  Билли сидел на балюстраде и огрызался. “О, Диллон - тот, кто тебе нужен. У него много дел”.
  
  Когда метрдотель откупорил бутылку, а официант принес три бокала, Диллон сказал: “Это великая ложь или часть лжи. У Билли и его дяди Гарри миллионы на строительстве недвижимости на берегу Темзы, но у него простые вкусы. Предпочитает быть фотографом.”
  
  “Фотограф, моя задница”, - сказала она Диллону по-русски.
  
  “И что все это значило?” Спросил Билли.
  
  “Я не мог заставить себя сказать тебе”, - сказал Диллон. “Но это было грубо”. Он повернулся к метрдотелю. “Только два бокала. Мальчик не пьет”.
  
  “Нет, он просто стреляет в людей, когда у него поднимается настроение”, - сказала Грета и отпила немного шампанского. “Я очень хорошо знаю, кто ты. Твой дядя - один из самых известных гангстеров Лондона, и ты не сильно отстаешь.”
  
  “Тогда мне придется бежать быстрее”.
  
  Диллон достал пачку "Мальборо" и дал ей прикурить. “Итак, что нам делать дальше? Ты знаешь, что это за игра, или думаешь, что знаешь”.
  
  “Но моя игра может отличаться от вашей. Мы, русские, можем быть очень хитрыми”. Она быстрым глотком осушила свой бокал. “Не водка. Вот настоящий напиток. Купи бутылку, и я поменяюсь с тобой стаканом на стакан.”
  
  Билли смеялся. “Ты единственная в своем роде, леди. Давай, Диллон, попробуй”.
  
  И Диллону она понравилась, понравилась больше, чем любая женщина за долгое время, когда она наклонилась через стол так близко, что он почувствовал запах ее духов, подперев подбородок рукой. “Давай, Диллон”. Теперь она бросала ему вызов. “Не хотел бы ты попробовать?”
  
  Последовала пауза, затем Диллон сказал: “Я капитулирую”. Он заказал бутылку водки, которую принесли почти мгновенно.
  
  Она настояла на том, чтобы заказать первое. “Я дегустатор”. Она взяла его обратно, в русском стиле, и скорчила гримасу. “А вот это они приготовили на каком-то заднем дворе в Багдаде. Попробуй, Диллон.”
  
  Он выпил, и это обожгло, как огонь. Он закашлялся, на глазах выступили слезы. “Ну, это не ирландское виски, но его стоит взять с собой. Давай оставим немного для твоих друзей. Я уверена, они присоединятся к тебе. Она твердой рукой налила ему еще. “ Макеев и Зорин.
  
  “Звучит как эстрадный номер”, - сказал Билли.
  
  “Ах, мистер Солтер, здесь вы совершаете ошибку. Их очень рекомендуют”.
  
  Через французские окна вышли двое мужчин, странно похожих друг на друга в черных рубашках и коричневых костюмах, лет сорока, крепкие и подтянутые, со стрижками в стиле милитари.
  
  Ближайший сказал по-русски: “Майор Новикова. Игорь Зорин. Это Борис Макеев”.
  
  “Говори по-английски. мистер Диллон говорит по-русски почти так же хорошо, как и ты”.
  
  “Человек со вкусом, который не распространяется на его выбор водки”, - сказал Макеев. “Но когда ты ирландец, все лучше, чем ничего, я полагаю”.
  
  Макеев отпил из бутылки, скорчил гримасу и выплюнул ее на стол, запачкав платье Греты. “Держи себя в руках”, - сердито сказала она. “Это приказ”.
  
  “Мы сейчас не в армии”, - сказал ей Макеев. “Мы работаем за зарплату, и я могу сказать вам, что мы не очень хорошо относимся к женщинам, которые пытаются отдавать приказы”.
  
  Билли сделал шаг к нему, и Диллон сказал: “Оставь это”.
  
  Сержант Паркер появился во французских окнах, одетый в темно-синий блейзер и фланелевые брюки. Он сунул правую руку под блейзер и стоял, молчаливый и настороженный.
  
  “Нечего сказать?” Спросил Макеев.
  
  “Твои волосы завораживают меня”, - сказал Диллон. “Сбритые таким образом, вы двое выглядите как пара каторжников в бегах. Теперь SAS в Херефорде, Англия, отращивают длинные волосы, потому что они не знают, когда им, возможно, придется работать под прикрытием. Но с другой стороны, они лучшие. От тебя нельзя ожидать сравнения.”
  
  “Ах ты, маленький засранец”, - сказал Макеев по-русски, наклонился, чтобы схватить Диллона за рубашку, и тут же получил удар головой. Он отшатнулся, и Билли выставил ногу и подставил ему подножку, после чего нанес удар ногой по ребрам.
  
  “Отличная идея”, - сказал Билли.
  
  Когда Зорин поднял своего друга, Грета в ярости вскочила на ноги. “Иди в мой коттедж и жди меня. Сейчас же!” - яростно добавила она.
  
  “Билли, в наши дни ты просто не можешь получить хорошую помощь”, - сказал Диллон.
  
  “Я не знаю, к чему катится мир”. Билли улыбался, а Грета - нет.
  
  “Будь ты проклят, Диллон”, - и она повернулась и последовала за двумя другими вниз, к коттеджам.
  
  Люди снова успокоились, не обращая внимания на незначительную драку в городе, где бомбы и насилие были частью их повседневной жизни.
  
  Паркер сказал: “Какого черта все это должно было быть?”
  
  “Это, старина, оппозиция, но я введу тебя в курс дела в нашем коттедже. Пора съезжать, Билли, хотя мы еще не распаковали вещи”.
  
  “Все это останется за тобой”.
  
  Когда они спускались по ступенькам с террасы, сработал Четвертый Кодекс Диллона. Это был Шариф. “Мистер Диллон, Селим недавно прибыл на ферму”.
  
  “Мы уже в пути. Не забудь, полчаса, а потом позвони ей”.
  
  “Как мы и договаривались”.
  
  
  Шариф выключил свой мобильный и стоял в апельсиновой роще, ощущая запах, огни деревни Рамалла слева от него, ферму у реки Тигр внизу, и ему было странно грустно. Правильно ли он поступил? Кто знает? Теперь все в руках Аллаха.
  
  
  В их коттедже Диллон ввел Паркера в курс дела и открыл сумку с оборудованием. Он достал два полуавтоматических кольта 25 калибра в кобурах на лодыжках и отдал один Билли.
  
  “Женский пистолет”, - сказал Паркер.
  
  “Только не с пустотелыми патронами. Засунь "Вальтер" за пояс за спиной, Билли”. Он улыбнулся Паркеру. “Если кто-нибудь из ищущих найдет его, они подумают, что это оно”.
  
  “Боже мой, что это, третья война в Персидском заливе?”
  
  Так сказал ему Диллон.
  
  Позже Паркер сказал: “Я знал, что это важно, когда Робсон проинформировал меня, но это нечто другое”.
  
  “Абсолютно черная операция. Так мы работаем. Вы можете подписать Закон о государственной тайне позже ”.
  
  “Если только ты не предпочитаешь этого не делать”, - сказал Билли.
  
  “Набивайся. Как я уже сказал, в последнее время это стало немного скучновато”.
  
  Диллон достал из сумки пистолет-пулемет "Узи". “Здесь их два, так что с твоим Браунингом, я бы сказал, мы готовы к рок-н-роллу”.
  
  “Только одно”, - сказал Паркер. “Означает ли все это, что ты не доверяешь Шарифу?”
  
  “Нет, это значит, что я никому не доверяю. Итак, мы берем сумку с оборудованием, оставляем все остальное, оставляем включенным свет и радио ”.
  
  “И оставьте счет на стойке регистрации”, - сказал Билли.
  
  “Естественно”.
  
  “Я припарковался сзади. ”Форд универсал".
  
  “Тогда, как говорят в фильмах, давайте отправимся в путь”, - сказал ему Диллон.
  
  
  И примерно через десять минут Грета Новикова как раз говорила Зорину и Макееву, что именно она о них думает, когда зазвонил ее мобильный. Это был Шариф.
  
  “Он в Рамалле. Прибыл некоторое время назад”.
  
  “Отлично. Зорин и Макеев сейчас со мной”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я присоединился к тебе?”
  
  “Нет, встретимся там”.
  
  “Ты все еще намерен избавиться от них?”
  
  “Конечно, в этом весь смысл упражнения. У тебя это вызывает проблемы?”
  
  “Вовсе нет”.
  
  “Увидимся позже”.
  
  Шариф выключил свой мобильный, на мгновение взглянул на ферму у реки, затем направился к ней сквозь апельсиновые деревья.
  
  
  Зорин вел машину, Макеев рядом с ним, в Jeep Cherokee, Грета сидела сзади. Макеев проверял АК-47 со складным прикладом.
  
  “Это должно сработать”, - сказал он, смеясь, и хлопнул Зорина по плечу. “Это просто. Не то что охота на того иракского генерала в Басре”.
  
  “Ты работал на американцев?” Спросила Грета.
  
  “Боже милостивый, нет. Это было убийство чести. Он изнасиловал чью-то жену во времена Саддама. Семья хотела отомстить ”.
  
  “Мы выследили его в канализации”, - сказал Зорин. “Семья хотела заполучить его мужественность, но этот дурак достал его ручной гранатой”.
  
  “ Значит, от его мужественности мало что осталось. Макеев громко расхохотался. “Не то чтобы ты много знал о таких вещах, сидя за столом ГРУ”.
  
  Тут ей пришло в голову, что они оба были под чем-то, и это не было выпивкой. На ней был черный брючный костюм из крепа, на коленях лежала сумочка. Она сунула руку внутрь и нашла то, что искала, - пистолет "Макаров". Она потрогала его пальцами, не нервничая, просто готовая. Иногда она убивала, но эти дураки этого не знали.
  
  “О, я не знаю. В Кабуле была канализация. Мне было двадцать два года, когда моджахеды наконец выгнали нас в девяносто втором.
  
  Они перестали смеяться. “Вы были в Афганистане?” В голосе Макеева звучало недоверие.
  
  “В Чечне было хуже. Теперь, они действительно были канализацией”. Зорин свернул, чтобы объехать вереницу ослов с продуктами для завтрашнего рынка, его фары выхватили их из темноты.
  
  “Осторожно”, - строго сказала она. “Мы хотим добраться туда целыми и невредимыми”.
  
  Она достала сигарету, закурила и откинулась на спинку стула.
  
  
  Путь до Рамаллы прошел гладко и занял не более пятидесяти минут. Диллон изучил карту при свете фонарика, когда они подъехали ближе.
  
  “ Я бы сказал, притормози на опушке апельсиновой рощи на холме. Это не более чем в сотне ярдов отсюда. Ты останешься в ”универсале", - сказал он Паркеру.
  
  “И пропустить все самое интересное?”
  
  “ Нет, оседлай дробовик. Я никогда ничего не принимаю на веру, а в сумке есть ночные бинокли. ” Он закурил сигарету. “Я никогда в своей жизни никому и ничему не доверял. Вот почему я здесь.”
  
  
  Позже, съехав с главной дороги, Паркер заглушил двигатель, проехал некоторое расстояние по апельсиновой роще и остановился. Внизу виднелась ферма, в окнах горел свет. Две или три лодки плыли вниз по Тигру в сторону Багдада. Это было необычайно мирно.
  
  “Они пришли в Рамаллу”, - сказал Диллон. “Очень по-Библейски”.
  
  “Я не очень разбираюсь в Библии”, - сказал Билли.
  
  “Ну, у меня ирландский подход. В жизни не может случиться ничего такого, чего еще не произошло в Библии”. Он достал из сумки две пары ночных очков и отдал одну Паркеру. “Взгляни”.
  
  Когда он покончил с собой, дом был отчетливо виден, с чем-то похожим на сарай с каждой стороны, один из них поврежден, части крыши нет. Там был припаркован "Лендровер".
  
  “Для тебя это война”, - сказал Диллон и передал бинокль Билли. “Обрати внимание на номерной знак "Лендровера". Он кувейтский”.
  
  Билли вернул их. “Так как же нам это сделать?”
  
  “Мы пойдем пешком. Ты берешь "Узи", а другой оставляешь сержанту”. Он повернулся к Паркеру. “У тебя бинокль. Следи за нами”.
  
  “А для чего, собственно?”
  
  “Кто знает? Просто сделай это. Давай, Билли”, - и он вылез из универсала и начал спускаться с холма, Билли следовал за ним.
  
  
  Они добрались до поврежденного конца фермы. Половина крыши исчезла, отсутствовало то, что раньше было двойными дверями сарая. Внутри было темно, но Диллон рискнул и включил маленький фонарик, осветив несколько ржавеющих сельскохозяйственных машин. Он выключил. “Здесь немного”.
  
  Внезапно в той части крыши, которая осталась неповрежденной, раздался грохот, и дождь перешел в настоящий ливень. “Господи”, - сказал Билли. “Я думал, это Ирак”.
  
  “В Ираке идут дожди, Билли. Иногда в Ираке идут адские дожди”.
  
  Он повел их вдоль фасада фермы мимо "Лендровера". На окнах были наполовину закрыты ставни, и Диллон заглянул внутрь, Билли стоял у него за плечом. Они увидели гостиную с большим столом, на котором стояла масляная лампа. Там были стулья, деревянный буфет, в каменном очаге горели поленья. По радио тихо играла музыка, но вокруг никого не было видно.
  
  “Мы попробуем в другом сарае”, - прошептал Диллон и двинулся дальше.
  
  С каждой стороны двери сарая было по узкому окну, и Диллон заглянул внутрь. “Ну, вот и твой человек, Билли. Взгляни”.
  
  Внутри были стойла для животных и большой чердак с тюками сена и тростника. Там же Селим в рубашке и джинсах расчищал стойло граблями.
  
  Диллон сказал: “Мы идем”.
  
  Он потянулся к дверной ручке, и в задней части сарая заревел осел, и еще несколько человек ответили ему, и это было странно, потому что в такое время ночи и под таким дождем, почему бы им не быть в сарае? Но прежде чем он успел отреагировать, задняя дверь "Лендровера" позади него распахнулась, и Шариф вышел, держа в руках АК-47. Двое мужчин в надвинутых на лица кафиях в красно-черную клетку вышли следом за ним, также держа в руках автоматы. Диллон начал поворачиваться, но дуло пистолета Шарифа уперлось ему в спину.
  
  “Я бы не стал, я действительно не стал бы. У меня нет желания убивать вас, или вас, мистер Солтер. Пожалуйста, передайте ”Узи"."
  
  “Пошел ты”, - сказал Билли, но сделал, как ему сказали.
  
  “Вам следует остерегаться Гнева Аллаха, мистер Солтер”.
  
  “Господи, ты один из них”, - сказал Диллон.
  
  Шариф обыскивал их, нашел два "Уолтера" и передал их своим друзьям. “На самом деле, я не такой. Меня не волнует "Аль-Каида", или Гнев Аллаха, или что-либо из них. Я даже не хороший мусульманин. Но я люблю свою страну. Это то, что важно для меня, и я хочу, чтобы вы все ушли ”.
  
  “Включая русских”.
  
  “Особенно русские. Ты думаешь, я хочу видеть, как люди вроде Белова прибирают к рукам нашу нефть, управляют нашей страной? Я думаю, что нет. Теперь давайте зайдем внутрь и подождем майора Новикову и ее друзей. Думаю, это будет приятный сюрприз.”
  
  Он распахнул дверь, и Селим перестал разгребать и обернулся, пораженный, а затем с облегчением. “Майор, вы поймали его”.
  
  “Похоже на то, мой старый сын”, - сказал ему Диллон. “Если тебе интересно, Ашимов и Белов хотят твоей смерти. Я, с другой стороны, могу заключить с Фергюсоном сделку, которая обеспечит тебе возвращение к прелестям Лондона.”
  
  Они услышали шум машины вдалеке, и Шариф сказал: “Приготовьтесь немного закрыть дверь”. Еще двое мужчин встали за тюками сена наверху, на чердаке.
  
  “С другой стороны, - сказал Диллон Селиму, когда один из мужчин потянул на себя дверь, - может быть, ты хочешь остаться на ферме?”
  
  
  Все это Паркер видел в бинокль ночного видения, когда стоял у универсала. Он потянулся за "Узи" и в тот же момент услышал приближающийся "чероки" и снова поднял бинокль ночного видения, отслеживая джип, когда тот съезжал с главной дороги к ферме. На последнем забеге машина замедлилась, и Макеев, сжимая в руке АК, выкатился вперед головой и бросился через высокую траву к задней части сарая. Джип остановился позади "Лендровера", Зорин и Грета Новикова вышли, и в этот момент дверь сарая распахнулась и появился Шариф со своими друзьями. Этого было достаточно, и Паркер побежал вниз по склону.
  
  
  Грета Новикова сказала Шарифу: “Значит, ты предал нас?” “Я предала обе стороны. Я тщательно все обдумала и решила стать патриотом, какими являются мои четверо друзей. Я поговорил с ними, и они были счастливы оказать услугу.”
  
  “Я думаю, тебе стоило бы подумать еще раз. У Джозефа Белова длинная рука”.
  
  “Не обращай на это внимания. Что случилось с Макеевым?”
  
  И Диллон, размышляя, вставил свое весло. “Это, должно быть, я. Этот ублюдок нагрубил даме на террасе отеля, и я сломал ему нос за это. ” Он дружелюбно улыбнулся. “ Или что-то в этом роде.
  
  
  На самом деле, Макеев в тот момент, получив доступ в сарай через заднюю дверь, поднимался по деревянным ступенькам ко входу слева, но его продвижение было неуклюжим, ступени с некоторым шумом обрывались. Появился один из мужчин на чердаке, поднял тревогу и выстрелил, попав Макееву в грудь, а Макеев выстрелил в него в ответ, после чего упал спиной вниз по лестнице.
  
  Внизу Диллон кивнул Билли, и они оба вытащили кольты из кобур на лодыжках и встали лицом к лицу с Шарифом и его людьми. Никто не стрелял. Это была своего рода живая картина, застывший момент, дверь распахивалась до упора на ветру, внутрь хлестал дождь.
  
  Шариф поднял свой АК. “Извините, мистер Диллон”, и Паркер появился в дверях и дважды выстрелил в него.
  
  То, что произошло потом, было очень быстрым, очень. Диллон размахнулся и бросился на Грету, отшвыривая ее с дороги. “Залезай в одну из кабинок”, - крикнул он, когда пули с чердака изрешетили пол рядом с ним. Он повернулся, дважды выстрелил, и человек наверху рухнул головой вперед.
  
  Билли нырнул в укрытие ларька и аккуратно уложил одного мужчину, пустив пулю в голову, а другому выстрелил в спину, когда тот повернулся, чтобы убежать.
  
  Наступила тишина, а затем вошел промокший Паркер. “Иисус” - это все, что он смог сказать.
  
  Селим съежился на четвереньках в одной из кабинок, и Зорин достал пистолет. Грета вышла на открытое место. “Ради Бога, убери это. Мы проиграли”.
  
  Шариф застонал и слегка пошевелился, и Диллон опустился на одно колено, не то чтобы тут было что делать. Шариф не смог даже выдавить улыбку.
  
  Когда Диллон встал, Зорин подошел к нему сзади и приставил пистолет к его спине. “С меня хватит на одну ночь, поэтому я ухожу и забираю этого ублюдка с собой”. Он взглянул на Грету. “Хочешь пойти, иди сюда”.
  
  “Как скажешь”.
  
  “Мне это нравится. Может быть, я мог бы научить тебя делать то, что тебе говорят”.
  
  Она была очень близка с ним. “Но я всегда так делаю”. Она достала "Макаров", приставила его к его спине и дважды выстрелила в него. Он рухнул как подкошенный.
  
  “И что теперь?” Билли спросил Диллона.
  
  “Еще одна плохая ночь в Ираке, Билли. Мы убираемся отсюда к чертовой матери”. Он кивнул Паркеру. “Ты молодец”. Он повернулся к Селиму. “Я мог бы пристрелить тебя, но с Фергюсоном у тебя получится лучше. Останься здесь, и ты труп, так или иначе, когда Ашимов услышит, что ты на свободе”. Он повернулся к Грете. “ Не так ли, майор?
  
  “Я должен был бы согласиться”.
  
  “Но ты стрелял не в меня, ты застрелил своего человека”, - возразил Селим. “Это не имеет смысла”.
  
  “Ну, она женщина”. Диллон подтолкнул его к Паркеру. “Затащи его в универсал”.
  
  Паркер увел Селима, положив руку ему на плечо, а Диллон и Грета остановились в дверях, Билли наблюдал, снова держа в руках свой "Узи". Диллон дал ей сигарету, взял одну сам и прикурил от своей старой "Зиппо".
  
  “Подвезти вас, леди?”
  
  “Я так не думаю. Я возьму "Чероки", вернусь в "Аль Бустан" и соберу вещи. Полагаю, следующий шаг для тебя - аэропорт ”.
  
  “Почему ты это сделал?”
  
  “Разве это имеет значение? Допустим, ты мне нравился, а они мне не нравились, и Шариф, как оказалось, все здорово испортил”.
  
  “Да, но что это оставляет тебе с Ашимовым и Беловым?” Требовательно спросил Билли.
  
  “О, я представлю удовлетворительную версию событий. У меня это хорошо получается, и никто мне не возразит”.
  
  Диллон открыл дверцу “Чероки" и сказал: "Садись, девочка”. Что она и сделала, опустив стекло. Он наклонился. “Я твой должник. Я обязан тебе жизнью.”
  
  “Это много значит для араба, Диллон, но ты ирландец и незаконнорожденный. Очаровательный, но это то, что ты есть”.
  
  Она завела двигатель. - Угости меня как-нибудь выпить в “Дорчестере”, и мы расстанемся.
  
  “Это сделка”.
  
  “Еще кое-что”. Она улыбнулась ему. “Я все еще на другой стороне”.
  
  “Я никогда в этом не сомневался”.
  
  Она уехала, и Билли сказал: “Это адская женщина”.
  
  “Одноразовый прием, Билли. Теперь давай двигаться”.
  
  Они направились к "апельсиновой роще", и он достал свой "Кодекс Четыре" и позвонил Лейси. “Мы уже в пути, плюс пассажир, о котором я упоминал”.
  
  “Без проблем, Шон. Я поговорил с Робсоном, так что все это было в процессе проверки. Я подтверждаю это сейчас. Мы будем ждать. Было тяжело?”
  
  “Тебе бы не хотелось знать”.
  
  “Все так плохо? А, ну что ж, скоро увидимся”.
  
  Диллон достал сигареты и спросил Селима, который сидел между ним и Билли: “Ты пользуешься ими?”
  
  Селим слегка дрожал. “Уже много лет”.
  
  “Тогда выпей прямо сейчас. Это поможет успокоить твои нервы. Оставайся здесь, и люди Белова доберутся до тебя так или иначе, но ты слишком ценен, чтобы тратить его впустую, вот почему я забираю тебя обратно в Фергюсон. Как я уже говорил тебе, играй в мяч, и все будет в порядке.”
  
  “Но мои корни здесь”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Билли. “Посмотри на романтику Ирака. Истекающие кровью крестьяне в это время ночи под проливным дождем ведут ослов на утренний рынок в Багдаде, чтобы заработать несколько шиллингов. Это дерьмовая дыра.”
  
  “И ты все равно британец”, - сказал Диллон. “Родился в Лондоне, учился в соборе Святого Павла в Кембридже”.
  
  “Ты ходил в собор Святого Павла?” Спросил Билли. “Я этого не знал. Я пробыл там два года. Мой дядя Гарри хотел сделать из меня джентльмена”.
  
  Селим невольно заинтересовался. “Что случилось?”
  
  “ Они исключили меня, когда мне было шестнадцать за то, что я избил двух префектов. Я никогда никому этого раньше не говорила, даже тебе, Диллон.
  
  “Ну, вот и все”, - улыбнулся Диллон. “Один великий человек однажды сказал, что Англия - великолепная, терпимая и благородная страна, и хотя я ирландец, я вынужден согласиться. Давайте скажем об этом так. Мечети есть по всему Лондону”.
  
  
  Первое, что Грета сделала в коттедже, когда вернулась, это позвонила и договорилась о раннем утреннем отъезде в "Фалькон". Затем она позвонила Ашимову, застав его в постели, потому что в Лондоне было три часа ночи. Он был весь внимание, сел и потянулся за сигаретой.
  
  “Как дела?”
  
  “Я возвращаюсь, вот как все происходит. Шариф продал нас”.
  
  “Я оторву ему яйца за это, обещаю”.
  
  “В этом нет необходимости. Они устроили нам засаду в Рамалле – Диллон, Слейтер и Шариф. Произошла перестрелка. Зорин и Макеев были убиты. Мне удалось застрелить Шарифа и скрыться в темноте. Я видел, как Диллон, Солтер и еще несколько человек уводили Селима в универсал. Я был достаточно близко, чтобы услышать, как Диллон сказал что-то вроде ‘Давай убираться отсюда. Следующая остановка - аэропорт ". Я подождал, пока они уедут, и вернулся в дом на джипе ”.
  
  “Это похоже на черную комедию”, - сказал он. “Полный фарс”.
  
  “Я уверена, что они собираются выжать Селима досуха на какой-нибудь лондонской конспиративной квартире”, - сказала она.
  
  “Да, я должен выяснить, где это. Но, по крайней мере, ты в безопасности, любовь моя. Я жду тебя завтра”.
  
  Она положила трубку, весьма довольная собой, и отправилась спать.
  
  
  В аэропорту Багдада они получили доступ через незаметный вход службы безопасности, где Робсон и Лейси ждали в "Лендровере".
  
  “Следуйте за нами, сержант, прямо к самолету”, - крикнул Робсон.
  
  Они сделали это и обнаружили, что Цитата ждет, готовая к отправке. Две машины остановились у подножия лестницы, и они все вышли.
  
  Робсон сказал: “Пожалуйста, садитесь, джентльмены. Вы как бы никогда здесь не были, если следовать за мной. Со всех сторон гораздо лучше”.
  
  “У вас здесь хороший человек”. Диллон повернулся и пожал руку Паркеру. “Когда-нибудь мы повторим это снова”.
  
  “Одного раза по домам с тобой достаточно для любого мужчины, но удачи”.
  
  Билли подтолкнул Селима вверх по ступенькам, Диллон последовал за ним, а затем Лейси, которая закрыла дверь. Селим опустился в кресло. Лейси присоединилась к Пэрри в кабине пилотов.
  
  Диллон достал свой Четвертый Кодекс и позвонил Фергюсону, как Грета поступила с Ашимовым, застав его в постели.
  
  “Кто, черт возьми, здесь в такое время?”
  
  “Диллон. Только что выезжаю из аэропорта Багдада”.
  
  “Он у вас в руках?”
  
  “Это у нас есть”.
  
  “Это было плохо?”
  
  “О, как обычно. Билли молодец. Еще две зарубки”.
  
  “А Новикова?”
  
  “Все еще цела. Неплохая девушка, но я расскажу тебе позже”.
  
  “Хороший человек, Шон, мы будем ждать в Фарли”.
  
  Рекламный ролик стартовал по взлетно-посадочной полосе, набирая обороты очень быстро. Билли наклонил свое сиденье. “Я хочу вздремнуть”, - сказал он и закрыл глаза.
  
  Селима слегка трясло, и Диллон, открыв один из шкафчиков, достал одеяло. “Держи, завернись в это”.
  
  Селим сказал тихим голосом: “Спасибо, мистер Диллон”.
  
  Диллон открыл ящик бара, нашел полбутылки виски Bushmills и стакан, в который налил большую порцию.
  
  “Этот ‘Комитет за расовую гармонию’, в котором ты заседал в Палате общин, разыграй свои карты правильно, и ты мог бы вернуться туда, прежде чем успеешь оглянуться, сидя на террасе у Темзы с чаем, пирожными и бутербродами с огурцом. Подумай об этом.”
  
  Он откинулся на спинку стула и налил себе еще виски.
  
  
  ЛОНДОН
  
  10
  
  
  Цитата приземлилась на Фарли Филд в десять утра, под серым небом и проливным дождем, удивительно похожим на Ирак. Фергюсон ждал в "Даймлере", рядом с ним стояла Ханна Бернштейн в плаще и с зонтиком над головой. Позади них стоял "Лендровер", в котором находились двое мужчин в штатском. На самом деле это были штаб-сержанты Королевской военной полиции по имени Миллер и Далтон, и они работали на Фергюсона на конспиративной квартире в Холланд-парке. Когда Цитата остановилась, они вышли из машины.
  
  Дверь самолета открылась, трап опустился. Первой спустилась Лейси, за ней Диллон, за ним Селим, завернувшийся в одеяло. Следующим был Билли, а затем Пэрри. Фергюсон подошел поприветствовать их.
  
  Он сказал официально: “Вы доктор Ali Selim?”
  
  “Это верно”. Теперь Селим казался совершенно спокойным.
  
  Фергюсон повернулся и сказал Ханне: “Суперинтендант?”
  
  Ей было неохота, но она сказала: “Согласно Закону о борьбе с терроризмом, вы можете содержаться под стражей неопределенный срок. Согласно Закону о государственной тайне, вы не имеете права говорить об этом или о том, почему вы здесь”.
  
  “Разве я не имею права на адвоката?” Спросил Селим.
  
  “Нет”. Фергюсон повернулся к штаб-сержантам. “Доставьте его на конспиративную квартиру. Обращайтесь с ним хорошо. Дайте ему сменную одежду и любую еду, какую он захочет. Помни, что он мусульманин.”
  
  Ханна сказала: “Я бы хотела пойти с ним, сэр”.
  
  Военная полиция сажала Селима на заднее сиденье "Лендровера", и Фергюсон отвел Ханну в сторону. “Я знаю, ты этого не одобряешь, моя дорогая, но отчаянные ситуации требуют отчаянных средств. Однако мы не гестапо. Мы не будем плохо обращаться с ним. А теперь иди. Увидимся позже.”
  
  Она повернулась к Диллону, явно недовольная. “Рада видеть тебя снова, Шон”.
  
  Диллону стало жаль ее, но именно Билли сказал: “Не тратьте впустую свое сочувствие, суперинтендант. Они бы убили нас, и они достаточно старались – даже хотели убить Селима. Люди любят вас, вашу совесть, вашу мораль. Никогда ничего не бывает достаточно, не так ли?
  
  Диллон сказал: “Оставь это, сынок”, - и она повернулась, села в "Лендровер" и уехала.
  
  Дождь внезапно усилился. Билли сказал: “К черту все это. Это я за Смуглого Мужчину и полный английский завтрак.
  
  “Отличная идея”. Фергюсон повернулся к Лейси и Пэрри. “ Приношу свою благодарность, джентльмены. Я уверен, мы скоро увидимся.
  
  Он сел в "Даймлер" вместе с Диллоном и Билли, и его увезли.
  
  
  В "Темном человеке", как и в большинстве лондонских пабов в эти дни, предлагали завтрак. Дора была на дежурстве, с энтузиазмом поприветствовала их и исчезла на кухне. В заведении было тихо, и они устроились в кабинке, а пять минут спустя Гарри ворвался туда с Джо Бакстером и Сэмом Холлом. Он заключил Билли в медвежьи объятия.
  
  “Господи, это было быстро”.
  
  “Так это и случилось, Гарри”, - сказал Диллон.
  
  Солтер повернулся к своему племяннику. “На что это было похоже, Багдад?”
  
  “Ну, это было не похоже на фильм о Синдбаде. Большую часть времени шел дождь. Честно говоря, Гарри, мне их жаль.
  
  “ Значит, Селим у тебя?
  
  Диллон взглянул на Фергюсона, который кивнул. “ С таким же успехом ты мог бы сказать ему.
  
  Что Диллон и сделал, когда прибыла Дора с завтраками.
  
  После этого Гарри обнял Билли за плечи. “ Ах ты, молодой ублюдок, ты снова это сделал.
  
  “На этот раз нам повезло”, - сказал ему Билли. “ Или, по крайней мере, Диллон был таким. Если бы не Новикова, он был бы покойником. Этот подонок Макеев был мерзавцем.
  
  “И что теперь происходит?” Гарри потребовал ответа.
  
  “Мы поместим Селима в безопасное место”, - сказал Фергюсон. “Посмотрим, что он скажет”.
  
  “Значит, вы не будете судить его в Олд-Бейли?” Спросил Гарри. “За участие в заговоре со смертью миссис Морган?”
  
  “Это бессмысленно. Мы ничего не добьемся. Что гораздо важнее, так это информация о том, что Селим замышлял с Гневом Аллаха ”.
  
  “И как ты собираешься это получить? Это не Алжирская война и не Французский иностранный легион. Ты же не собираешься подсоединять его детали к автомобильному аккумулятору?
  
  “Есть более тонкие способы”.
  
  “Суперинтендант был не очень доволен”, - сказал Билли. “Из-за всего этого Закона о борьбе с терроризмом и того факта, что у него нет адвоката”.
  
  “С этим ничего не поделаешь. Как я уже говорил ранее, мы живем в трудные времена. Это война на ножах. Все изменилось. Кстати говоря – ты знаешь о программе ”Омега", Диллон?"
  
  - И что бы это могло быть? - спросил Гарри.
  
  “Это имплантат, содержащий компьютерный чип, который отслеживает местонахождение человека. У каждого премьер-министра и членов кабинета министров есть по одному. Он настоял, чтобы я сделал это в прошлом году. В то время он не хотел, чтобы это распространялось дальше, но он изменил свое мнение после покушения на Казалета. Он хочет, чтобы мы использовали все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, и он уполномочил меня включить всех, кого я сочту подходящим. Поэтому я настаиваю, чтобы вы, Диллон и суперинтендант тоже получили это. У майора Роупера уже есть такая. Он дал Диллону визитку. “Профессор Генри Мерримен, Харли-стрит. Завтра в девять утра”.
  
  “Господи”, - сказал Билли. “Бионический человек”.
  
  Гарри расхохотался. Фергюсон сказал: “Не так быстро, Билли. Ты уже некоторое время по уши увяз в моих делах, и эта конкретная ситуация плоха и становится все хуже. Так что, учитывая обстоятельства, я думаю, тебе тоже лучше имплантировать такой.”
  
  Настала очередь Диллона рассмеяться. “Вот и кончилась твоя личная жизнь, Билли”.
  
  Билли не выглядел удивленным.
  
  
  Ашимов все еще был на Драмор-Плейс и договорился, чтобы служебная машина забрала Новикову из аэропорта Белфаста. Затем он позвонил Белову в Москву и сообщил плохие новости. Белов воспринял это плохо.
  
  “Я по уши увяз в сложных переговорах, и такое случается. Так не пойдет, Юрий. Я поставил тебя главным, дал тебе неограниченную свободу действий, все ресурсы, неограниченные деньги ...”
  
  “Прости, Джозеф. Макеева и Зорина мне очень рекомендовали, они хорошо поработали в прошлом ”.
  
  “И теперь они мертвы, вместе с этим Шарифом и его четырьмя друзьями. Единственный, кто выходит из этого с честью, - это Новикова. Диллон и этот парень Солтер - серьезный бизнесмен ”.
  
  “Я согласен”.
  
  “Тогда разберись с ними серьезно. Хватит валять дурака. Ты говоришь мне, что Келли и Мерфи знали его в ИРА? Прекрасно. Это значит, что они будут знать, как он работает. Скажи им, чтобы собрали команду и раз и навсегда разобрались с людьми Фергюсона. Просто сделай это. Я сам еду в Белфаст. Я планировал вернуться в Лондон, но при сложившихся обстоятельствах, думаю, мне лучше держаться подальше, позволить им делать свою работу. Не подведи меня, Юрий.”
  
  
  Вскоре после этого приехала Грета, и Юрий тепло приветствовал ее. “Тебе удалось хоть немного поспать?”
  
  “Я выпил пару рюмок водки и отключился на большую часть поездки”.
  
  “Хорошо. Мы едем в "Ройял Джордж" на ланч. Я хочу познакомить тебя с Дермотом Келли и Тодом Мерфи”.
  
  Они вышли к машине. - А что насчет Белова?
  
  “Я говорил с ним”.
  
  “Ичто?”
  
  “Он хочет, чтобы мы начали войну. Я объясню по ходу дела”.
  
  
  В Royal George они сидели в угловой кабинке с Келли и Мерфи, наслаждались пастушьим пирогом с Гиннессом, а Грета рассказывала свою версию событий в Рамалле.
  
  Они нашли все это очень забавным, и ей пришло в голову, и не в первый раз, что ирландцы не такие, как другие люди. Казалось, они никогда ни к чему не относились серьезно. Это заставило ее подумать о Диллоне, причем в таком ключе, что ей стало не по себе.
  
  “Господи, но Шон - тот самый”, - сказала Келли. “Ты должен отдать это ублюдку”.
  
  “Имейте в виду, этот Билли Солтер стоит за ним по пятам”, - сказал Тод Мерфи. “Возможно, его мать была уроженкой Пробки”.
  
  “Нет, это был Фергюсон”, - сказала Келли. “Она была женщиной из Пробки. Это известный факт”.
  
  Раздраженная Грета сказала: “Что ж, если вы закончили изучать тонкости ирландских семейных отношений, не могли бы мы решить, что именно вы намерены делать?”
  
  “О, Тод - гений планирования, когда ты можешь оторвать его нос от книги”, - сказала ей Келли.
  
  “Мы соберем кое-кого из старой команды”, - сказал Тод. “Я, Дермот и еще двое. Этого будет достаточно”.
  
  “Для Диллона и Солтера? Интересно”.
  
  “Как ты собираешься путешествовать?” Спросил Ашимов.
  
  “Я знаю парня по имени Смит, который управляет воздушным такси недалеко отсюда. Он уже много лет совершает нелегальные полеты. Опускается ниже шестисот футов, так что его нет на радаре. У навахо есть двухмоторный двигатель, рассчитанный на шестерых. Кое-где еще сохранились старые взлетно-посадочные полосы времен Второй мировой войны, на которые местный фермер смотрит сквозь пальцы, если в конверте достаточно денег. Избавляет от необходимости проходить проверку безопасности, и мы можем взять нужное оборудование. ”
  
  “А где ты остановишься, в Килберне?” Спросил Ашимов, назвав самый ирландский район Лондона, фактически гетто.
  
  “Если возникнет хоть малейший намек на проблемы с ИРА, Скотленд-Ярд направляется прямиком в Килберн”, - сказал Келли. “У нас есть контакты, которые могли бы помочь, но лучше держаться от них подальше. На самом деле, мы попробуем на территории Индии. Он взглянул на Мерфи. “ Чайна Уорф?
  
  “Идеально”.
  
  “Это в Уоппинге”, - сказала Келли. “Это старый чайный склад, принадлежащий тете Тода Молли. Она вышла замуж за англичанина по имени Харрис. Особый отдел никогда не знал о ней. Много лет назад она превратила его в доходный дом. Раньше мы использовали его как убежище в Лондоне.”
  
  “Она вдова восьмидесяти трех лет”, - сказал Тод. “Ее больше не беспокоят, поэтому она живет на первом этаже, а остальные комнаты оставляет пустыми”.
  
  “По-моему, звучит заманчиво”. Ашимов встал. “Ты во всем разбирайся. Переезжай, когда захочешь. Тем временем Грета выяснит, где Фергюсон держит свои конспиративные квартиры”.
  
  “Мы не против”, - сказала Келли.
  
  “Хорошо”.
  
  
  После этого Юрий и Грета спустились к пирсу. “Это красиво”, - сказала она, когда они смотрели на крошечную гавань.
  
  “В эти дни здесь мало что происходит. Всего полдюжины рыбацких лодок, и в данный момент они на плаву. Лодка в конце пирса принадлежит Дермоту, " Кэтлин " . Она была у него много лет. Она - его гордость и радость.
  
  Это был тридцатифутовый пассажирский катер, потрепанный, с облупившейся краской, и Грета сказала: “Выглядит не очень”.
  
  “ Я этого не хотел, но у него два винта, радар, автоматическое рулевое управление и эхолот. Все, что нужно для незаконного перехода ночью, плюс тридцать узлов.
  
  Он закурил сигарету. “Пойдем. Я покажу тебе остальную часть поместья, а потом мы вернемся в Лондон”.
  
  
  Джейк Казалет сидел за своим столом в Овальном кабинете и подписывал бумаги, когда вошел Блейк Джонсон.
  
  “Мне только что звонил Чарльз Фергюсон, господин президент. Диллон, похоже, добился успеха”.
  
  “Скажи мне”.
  
  Блейк так и сделал, и после президент сказал: “Этот человек не перестает меня удивлять. Так что же происходит сейчас?”
  
  “Фергюсон выжмет из Селима все соки, если сможет. Любые зацепки, которые они смогут из него вытянуть, могут оказаться бесценными ”.
  
  “Тебе не нужно мне ничего говорить”.
  
  “Естественно, они передадут нам всю необходимую информацию”.
  
  “Я бы ожидал от них этого. В этом, Блейк, мы должны положиться на Фергюсона. Селим - гражданин Великобритании”. Он вздохнул и покачал головой. “Боже мой, в какие времена мы живем”, - внезапно улыбнулся он. “Я не думаю, что Джозеф Белов слишком доволен всем этим”.
  
  “Я бы и не подумал, что это так, сэр”, - и Блейк вышел.
  
  
  На тихой боковой дороге в Холланд-парке посреди сада площадью около акра, окруженного высокими стенами, стоял таунхаус в эдвардианском стиле. Табличка на электронных воротах гласила: "ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ в ПАЙН-ГРОУВЗ". На самом деле это была конспиративная квартира Фергюсона.
  
  Ханна, Миллер и Диллон доставили туда Селима, и их впустила военная полиция, одетая в нечто вроде униформы из темно-синих блейзеров и фланелевых брюк.
  
  “ Дом престарелых? ” переспросил Селим.
  
  “У нас есть медицинские учреждения”, - сказал Диллон. “Так что это не полная ложь. Пусть вас не обманывает внешность. Безопасность здесь превыше всего. Полиция, может, и не в армейской форме, но все они вооружены. Решеток нет, но на окнах электрические провода. Это крепость, доктор Селим. Смиритесь с этим. Сейчас сержант Далтон покажет тебе твою комнату. Поговорим позже.”
  
  Селим был поражен обращением с ним. Комната была приличной, с окном, выходящим в сад. В ящиках комода и шкафу имелся выбор одежды. Он принял душ и переоделся, затем Миллер отвел его в нечто вроде гостиной со столом, стульями, газовым камином и зеркалом.
  
  Далтон сказал: “Мы в курсе ваших потребностей в еде, поэтому шеф-повар приготовил специальное блюдо”. Дверь открылась, и вошел Миллер с подносом, который он поставил на стол. “Если вас что-то не устраивает, пожалуйста, скажите об этом, сэр”.
  
  “Нет, все в порядке”. Селим сел и начал есть. “Я был бы признателен за чай”.
  
  Которое было обеспечено, и он продолжил есть, а по другую сторону зеркала Фергюсон, Диллон, Ханна и Ропер наблюдали, ожидая, пока он закончит. Снова появился Миллер и забрал поднос. Далтон настороженно ждал.
  
  Селим повысил голос. “Если вы там, за зеркалом, генерал Фергюсон, входите сейчас же. Кем бы я ни был, я не дурак”.
  
  Диллон ухмыльнулся генералу.
  
  “Ладно, народ, мы заходим”, - сказал Фергюсон и повел нас вперед.
  
  
  Фергюсон кивнул Далтону. “Я был бы признателен, если бы вы вышли в другую комнату и понаблюдали”.
  
  “Конечно, сэр”.
  
  Роупер подвинул свое инвалидное кресло, пока Ханна и Фергюсон садились. Диллон сидел на подоконнике и курил сигарету.
  
  “Чтобы внести ясность, - сказал Фергюсон, “ я отвечаю за систему личной безопасности премьер-министра. У меня нет связи с другими службами безопасности. У меня есть карт-бланш от имени премьер-министра действовать так, как я считаю нужным. Детектив-суперинтендант Бернштейн - мой помощник, нанятый Специальным отделом Скотленд-Ярда.”
  
  “А мистер Диллон? Я знаю, чем занимается мистер Диллон. Он убивает людей”.
  
  “А "Гнев Аллаха" нет?” Спросил Диллон.
  
  “Суперинтендант, я обращаюсь к вам. Почему мне отказывают в адвокате? Справедливо ли это?”
  
  У Ханны были проблемы с этим, и это было заметно. Она повернулась к Фергюсону. “Сэр, возможно ...”
  
  “Возможно, ничего. Майор Роупер, почему бы вам не начать?”
  
  Роупер сказал: “Я подготовил отчет, доктор Селим. В нем подробно описаны ваши отношения с Генри Морганом и, конечно, его намерение убить президента Соединенных Штатов. В нем рассказывается о подозрительной смерти его матери. В нем проясняются основные связи между этими двумя и мечетью на Куин-стрит, а также ваши отношения с Юрием Ашимовым и, через него, Джозефом Беловым.”
  
  “Ничто из этого не может быть доказано”, - сказал Селим, но его голос звучал приглушенно.
  
  “Нет никаких сомнений в том, что имела место торговля молодыми британскими мусульманами, которых вербовали для террористических лагерей первоначально в Ираке, а теперь в различных мусульманских странах. В моем распоряжении имеется значительная конфиденциальная информация, касающаяся торговли между организацией Белова и вами, действующими в качестве подставного лица ряда так называемых благотворительных организаций.”
  
  “Все это совершенно законно”, - слабо сказал Селим. “Все остальное - ложь”.
  
  “Много пожертвований в Детский фонд в Бейруте”.
  
  “Все для благотворительности, образования”.
  
  “Благотворительный фонд? Детский фонд - прикрытие "Хезболлы". Это хорошо известно. И Марксистская лига, и "Свободные люди" связаны с "Аль-Каидой". ”Детское доверие в Ираке" - это просто другой способ сказать "Партия Бога", одна из самых воинственных террористических группировок."
  
  “Ничего из этого нельзя доказать”. Селим был в отчаянии. “Все трасты, образовательные группы, любые платежи, произведенные мной от имени компании Белова, были добросовестными. По-другому и не скажешь. Мистер Белов оплатил наши строительные работы на Куин-стрит, даже новую школу.”
  
  “У меня есть список организаций, которым вы передавали деньги”, - сказал Роупер. “Это факт”.
  
  “У меня заканчивается терпение”, - сказал ему Фергюсон. “Я первый, кто согласен с тем, что у нас очень мало шансов доставить Белова в зал суда. Он слишком богат, слишком влиятелен и слишком хорошо прикрывал свою спину. Чего я хочу от вас, так это подробностей о лагерях, списков организаций, имен и адресов. Делай это как следует, и тебя снимут с крючка. Начистоту.”
  
  “Я не могу”, - слабо произнес Селим.
  
  “Хорошо. Если это так, то я отправлю тебя самолетом обратно в Ирак или Саудовскую Аравию, если хочешь. Мы тебя бросим, а потом распространим слух, что ты проболтался. Если тебе повезет, люди Белова доберутся до тебя первыми. Пуля была бы предпочтительнее, чем быть заживо содранным собственными людьми, тебе так не кажется?”
  
  Селим вскочил. “Нет, я умоляю тебя”.
  
  “Подумай об этом, Селим. Подумай хорошенько. Я дам тебе немного времени. Пойдемте, люди”, - и он направился к выходу.
  
  В другой комнате Фергюсон сказал Далтону: “Не спускайте с него глаз, сержант. Если что-нибудь всплывет, звоните мне. В противном случае мы поговорим завтра”.
  
  “Хорошо, сэр”. Далтон вышел.
  
  Фергюсон обратился к остальным: “Есть вопросы?”
  
  Роупер сказал: “Я вернусь к своим компьютерам, сэр. Миллер может отвезти меня в фургоне”.
  
  “Я поеду с тобой”, - сказал Диллон. “Ты можешь подбросить меня”.
  
  Ханна сказала: “Я должна признаться, что мне все еще нелегко понять, сэр, что у него нет юридического представительства”.
  
  “Вы думаете, мы нарушаем его права человека, суперинтендант?”
  
  “Полагаю, что да”.
  
  “Что ж, в тех обстоятельствах, в которых мы оказались, меня не очень интересует такая точка зрения. Означает ли это, что вы предпочли бы вернуться к своим обычным обязанностям в Скотленд-Ярде?”
  
  Она колебалась. “Вы усложняете мне задачу, сэр”.
  
  “Я должен. Но я дам тебе выбор. Завтра утром, когда вы отправитесь на Харли-стрит к Мерримену для установки имплантата Омега, я предлагаю вам посетить преподобную Сьюзан Хейден-Тейлор в церкви Святого Павла. Возможно, вы помните, что я свел Диллона с ней в прошлом году, когда хотел прочистить ему мозги после дела Рашида.”
  
  “И ты думаешь, она могла бы помочь?”
  
  “Она священник Англиканской церкви, а также ведущий психиатр”, - сказал Диллон. “Но самое главное, она действительно хороший человек и, безусловно, помогла мне”.
  
  Ханна глубоко вздохнула. “Хорошо. Я сделаю это”, - и она вышла.
  
  Диллон зашел за кресло Роупера вместе с Фергюсоном. “Ты можешь быть крутым старым ублюдком, Чарльз”.
  
  “Это тяжелый старый мир, Шон, и становится все тяжелее”.
  
  Они стояли и смотрели, как Ропер вкатывает пандус в заднюю часть фургона. Миллер поднял пандус и закрыл дверь, а Диллон крикнул: “Подожди меня”. Он повернулся к Фергюсону. “Мы побеждаем, Чарльз?”
  
  “Бог знает, но, как я уже говорил раньше, мы этого не сделаем, если будем просто играть в пирожки”, - и Фергюсон сел в "Даймлер", и его увезли.
  
  Диллон устроился в задней части фургона рядом со стулом Роупера. “Ну?” он требовательно спросил. “Что ты думаешь?”
  
  Глаза Роупера были темными на изуродованном, обожженном лице. “Не спрашивай меня, Шон. Я то, что осталось после взрыва заминированной машины”.
  
  
  Примерно в десяти милях от Драмор-Плейс Тод Мерфи свернул на "Лендровере" в узкий переулок и подъехал к паре ангаров, полуразрушенной диспетчерской вышке и крошащейся взлетно-посадочной полосе с асфальтовым покрытием. Если когда-либо место и выглядело захудалым, то это было это, но затем Вторая мировая война и дни, когда оно использовалось для патрулирования ирландских границ, давно миновали. Одномоторный "Арчер" стоял возле одного из ангаров; двери другого были открыты, открывая вид на двухмоторный "Навахо". Дверь хижины Ниссена открылась, и появился человек в старом черном летном комбинезоне: Тед Смит, лет пятидесяти, слегка лысеющий и, как многие пилоты, довольно маленького роста.
  
  “Это ты, Тод?”
  
  “Кто еще это мог быть, ты, придурок? ”Навахо" на ногах и работает?"
  
  “Первоклассный. Хочешь прогуляться?”
  
  “Можно и так сказать. Нас четверо. Я, Дермот и двое парней, Фахи и Риган”.
  
  “Зачем? День рыбалки за границей?”
  
  “Дальше этого. То место, куда мы ходили в старые времена, до кровавого мирного процесса. Данкли. То, что во время войны было базой бомбардировщиков ”Ланкастер".
  
  Лицо Смита вытянулось. “Господи, Тод, только не это снова. Я думал, те дни остались позади”.
  
  “Ты будешь делать то, что тебе говорят, и о тебе хорошо позаботятся. Но если ты откажешься, Дермот, скорее всего, будет заботиться о тебе постоянно. Ты следишь?” Он рассмеялся и хлопнул Смита по плечу. “Не выгляди таким обеспокоенным. По-быстрому, Тед, прямо как в старые добрые времена. Туда-сюда. Ты и глазом моргнуть не успеешь, как окажешься далеко”.
  
  “Господи, Тод, я не знаю. Я становлюсь стар для таких штучек”.
  
  Тод достал из внутреннего кармана конверт и протянул ему. “Две тысячи фунтов в качестве подтверждения сделки, просто для начала. Мы уезжаем рано утром. Когда мы захотим вернуться, я позвоню тебе. В конце этого будет большая, очень большая зарплата, и только за то, что ты высадишь нас на очень старом аэродроме в Кенте, за много миль отовсюду.”
  
  Как обычно, жадность взяла верх, и Смит взял конверт. “Хорошо, я сделаю это, Тод. Семь тридцать утра”.
  
  “Ты тоже хороший человек. Тогда увидимся”, - и Тод сел обратно в "Лендровер".
  
  Будь проклята ИРА, но что он мог поделать? Смит повернулся и пошел обратно в хижину Ниссенов.
  
  
  И в половине восьмого следующего утра "Навахо", полностью загруженный, отчалил, несмотря на нежелание Смита.
  
  “Там очень плохая погода, над Ирландским морем движется фронт”.
  
  “Тогда мы будем полагаться на сэндвичи с ветчиной и хорошее ирландское виски, чтобы поддержать наш дух”, - сказал ему Дермот. “Господи, Тод, в старые времена мы совершали этот забег по ночам и были черными, как черти ада, так что давай продолжим”.
  
  Что они и сделали, и виски лилось рекой, когда сильный попутный ветер гнал "Навахо" над Ирландским морем, подрывая боевой дух людей Келли. Они пересекли английское побережье над Моркамб. Дождь стал еще сильнее, когда они повернули к югу, фронт надвигался.
  
  Когда Смит скорректировал свой курс, Келли, сидевшая рядом с ним, спросила: “Все в порядке?”
  
  “Это должно начать успокаиваться. Если этого не произойдет, мы всегда можем повернуть назад”.
  
  “Ты бы не захотел этого делать. Тогда мне пришлось бы переломать тебе ноги, не так ли?” Дермот улыбнулся, выглядя ужасно. “Просто продолжай в том же духе”, - и он встал и присоединился к остальным в каюте.
  
  
  Некоторое время спустя, когда Билли вышел из такси у офиса профессора Мерримена на Харли-стрит и зашел внутрь, в Лондоне тоже шел дождь. Диллон и Ханна Бернштейн уже были в Приемной.
  
  Молодая медсестра за стойкой спросила: “Кто первый?”
  
  “Это буду я”, - сказала ей Ханна. “У меня другая встреча”.
  
  “Тогда следуйте за мной, пожалуйста”.
  
  В своем кабинете Мерримен тепло поприветствовал ее, пока медсестра возилась с предметами на приставном столике.
  
  “Это займет всего минуту, суперинтендант, но вам придется снять блузку. Вы можете не снимать лифчик. Мне нужна только подмышка”.
  
  “Будет больно?” Спросила Ханна, снимая блузку.
  
  “Не этим. Отличное обезболивающее”. Медсестра протянула ему пластиковую ампулу. Она почувствовала легкий укол в руку, и кожа онемела. “Это мгновенно”, - сказал он, и медсестра вручила ему что-то вроде алюминиевого пистолета. Он приставил дуло к ее правой подмышке и нажал на спусковой крючок. Она ничего не почувствовала.
  
  “И это все?” - спросила она, натягивая блузку.
  
  “Абсолютно. Твой имплантат уже занесен кодом в компьютер Omega. Куда ты пойдешь, туда и пойдет”.
  
  “Я не уверен, что мне это нравится”.
  
  “Это инструмент, суперинтендант, вот и все. Отражение мира, в котором мы живем”.
  
  Она надела куртку и пальто. “Это один из способов взглянуть на это”, - сказала она. “Скажите, церковь Святого Павла, я полагаю, здесь недалеко?”
  
  “Дойди до конца улицы и поверни налево”.
  
  “Спасибо тебе и доброе утро”.
  
  Она вышла, за ней последовала медсестра, которая позвала Билли. Диллон встал.
  
  “Ты уже в пути?”
  
  “У меня назначена встреча”.
  
  “ В соборе Святого Павла. Она замечательная женщина и хорошо умеет вытягивать признания. Я должен знать”.
  
  “Тогда увидимся позже, вернувшись в офис”.
  
  Она ушла, и появился Билли. “Ничего особенного”.
  
  “Хорошо. Я ненавижу иглы”.
  
  Билли сказал: “Увидимся позже. У меня есть кое-какие дела в "Темном человеке”".
  
  “Ты идиот, Билли. Привез контрабандой сигареты из Амстердама, и тебе даже не нужны деньги. Ты снова окажешься за решеткой в Уондсворте.
  
  “Это будет тот самый день”, - сказал Билли и ушел.
  
  
  Когда Диллон вышел на Харли-стрит, дождь все еще лил. Он закурил сигарету, посмотрел на тротуар в том направлении, куда ушла Ханна, и пошел тем же путем. Церковь Святого Павла находилась на другой стороне улицы, когда он завернул за угол, перед ней была доска объявлений с указанием времени богослужений и именем священника. Он поднялся по ступенькам, осторожно открыл маленькую иудиную калитку в главной двери и шагнул внутрь.
  
  Это было викторианское, полутемное заведение, и в нем пахло сыростью, свечами и благовониями. Он заметил статую Девы с Младенцем, там мерцало еще больше свечей, все очень старомодно в стиле Англиканской церкви, за исключением новой моды, разрешающей женщинам быть священниками.
  
  Сьюзан Хейден-Тейлор была спокойной, приятной женщиной в церковном воротничке и сутане. Она сидела на противоположной стороне прохода от Ханны, через две скамьи, но лицом к ней.
  
  “Да”, - говорила она. “Чарльз Фергюсон рассказал мне о вашей дилемме. И о своей.”
  
  “А его?” Ханна была поражена и показала это.
  
  “Да. У всего всегда есть две стороны, как бы упрощенно это ни звучало. Чарльз сказал мне, что ты читаешь психологию в Кембридже ”.
  
  “Это верно”.
  
  “И что твой отец - Арнольд Бернштейн. Я знаю его работу. Один из лучших хирургов общей практики в Лондоне”.
  
  “А мой дедушка - раввин Джулиан Бернштейн”.
  
  “Оставляя тебя полностью окруженным моралью”.
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  В задней части церкви Диллон сидел на стуле за колонной в углу и слушал.
  
  “За время работы в полиции, ” сказала Ханна, - я убивала, когда у меня не было выбора, и сама была ранена. Однажды я даже убил женщину, по-настоящему злого человека, который пытался убить друга. Я мог принять все это как часть моей работы.”
  
  “Так в чем же проблема сейчас? Ты знаешь, что можешь говорить свободно. Как священник и психиатр, я должен сохранить твое доверие ”.
  
  Ханна рассказала ей. Когда она закончила, Сьюзан Хейден-Тейлор сказала: “Я не принимаю ничью сторону, просто изучаю ситуацию. Несмотря на то, за что он был ответственен, вы хотите, чтобы у Селима был законный представитель, что означает надлежащую правовую процедуру и возможное судебное разбирательство, которое, вероятно, займет шесть месяцев, если не больше.”
  
  “Я знаю все трудности”.
  
  “В то время как Фергюсону нужны подробности обо всех тех, кто прошел через организацию "Гнев Аллаха", прежде чем у них будет время взорвать еще больше бомб. Преследуя эту цель, он, очевидно, считает, что доставлять Селиму неприятности того стоит. Не так ли?”
  
  “Черт возьми”. Ханна была крайне расстроена. “Это звучит так чертовски неразумно. Меня воспитали на законе, я верю в закон. Это все, что у нас есть ”.
  
  “Я тоже, но времена меняются очень быстро, и мы должны смотреть этому в лицо. Глобальный терроризм открывает совершенно новую перспективу. Дело не в том, что ты неправа, Ханна, но и не в том, что Фергюсон неправ. И последнее замечание. Как и во всем, у каждого из нас есть личный выбор. ”
  
  “Что это значит?”
  
  “Если ты действительно серьезно относишься к этому вопросу, было бы лучше, если бы ты подал в отставку. Лучше для себя. Фактически, лучше для всех ”.
  
  “Как странно”, - сказала Ханна. “Это заставляет меня чувствовать, что я убегаю”.
  
  “Боюсь, это лучшее, что я могу сделать. Могу я предложить вам чашку чая?”
  
  “Нет, спасибо, я лучше продолжу”.
  
  Диллон сразу встал и выскользнул через ворота Иуды, где закурил сигарету и стоял в ожидании. Она вышла через несколько минут.
  
  “Что ты здесь делаешь?”
  
  “О, я подумал, что поболтаюсь снаружи и посмотрю, как у тебя дела”.
  
  “Ты был прав. Она замечательная женщина”.
  
  Они двинулись по Харли-стрит. “ Значит, ты все еще с нами?
  
  “Полагаю, да. Я подожду еще неделю или две и посмотрим. Когда я уходил, она сказала очень странную вещь”.
  
  “И что же это было?”
  
  “Когда Христос сказал нам подставить другую щеку, он не просил нас делать это дважды. Что, черт возьми, это должно означать?”
  
  Диллон ухмыльнулся. “Для меня это имеет смысл”, - и он поймал такси.
  
  
  В Данкли, графство Кент, из-за проливного дождя видимость была плохой, когда Смит посадил "Навахо" на старую ветхую взлетно-посадочную полосу для бомбардировщиков и затормозил у ветхих ангаров. Неподалеку был припаркован белый Ford Transit, мужчина в матерчатой кепке и куртке-бомбере держал зонтик.
  
  Тод открыл дверь, и они все вышли со своими сумками. Смит выглянул наружу, и Келли сказала: “Всегда держи свой мобильный при себе. Когда я позвоню, ты прибежишь”.
  
  “Ты можешь положиться на меня, Дермот, но сейчас мне лучше не вмешиваться”.
  
  Он закрыл дверь, зашел в кабину и мгновение спустя быстро взлетел. Дермот направился к "Транзиту", протягивая руку.
  
  “Значит, ты пришел сам, Дэнни”. Он повернулся к Фейхи и Риган. “Дэнни Малоун. Управляет лучшим пабом в Килберне "Зеленый человек" и является хорошим другом с тех великих времен.”
  
  “Конечно, и я подумал, что приеду сам, Дермот”. Они сели в машину, и он сел за руль. “И я поговорил с твоей тетей Молли о Чайна Уорф, только ее там нет, Дермот. Она проводит время в Брайтоне со старым другом”.
  
  “Ну, это чертовски обидно”, - вставил Тод.
  
  “Никаких проблем. Она сказала мне, где спрятан ключ, и я проверил, и он был там. Я был в супермаркете, запасся для тебя провизией. Ты будешь в полном порядке. Работа? Оно большое?”
  
  “Когда придет время”, - сказала Келли. “Диллон замешан. Это все, что тебе нужно знать. Может быть, на этот раз мы его поймаем”.
  
  
  В Министерстве обороны Ханна постучала в дверь кабинета Фергюсона и вошла в сопровождении Диллона. Фергюсон, сидевший за своим столом, поднял глаза и откинулся на спинку стула.
  
  “Итак, вы оба теперь часть Омеги. Мы должны создать клуб”.
  
  “Очень эксклюзивный проект, сэр”, - сказала Ханна.
  
  “Вы видели Сьюзан Хейден-Тейлор?” Она кивнула. “И что она подумала?”
  
  “А что ты ожидал, что она подумает?” Сказал Диллон. “Что трудные решения - привилегия ранга, в то время как мы, бедные чертовы пехотинцы, просто нажимаем на курок?”
  
  “О, заткнись хоть раз, Диллон”, - сказал ему Фергюсон. “Вы уже приняли какое-нибудь решение, суперинтендант?”
  
  “Если бы я мог подумать об этом неделю или около того, сэр, я бы продолжил”.
  
  Зазвонил телефон, он поднял трубку. “Фергюсон”. Внезапно он улыбнулся. “Отлично. Я скоро буду у вас”. Он положил трубку. “Похоже, вам придется это сделать, суперинтендант. Это был Далтон. Селим хочет меня видеть. Вам обоим лучше пойти со мной”.
  
  
  Китайская пристань была пережитком старых времен чайных клиперов, но времена изменились, и большинство складов были застроены или заколочены досками и ждали своей очереди. Дэнни Малоун отпер дверь и первым вошел внутрь, за ним последовали остальные. Там была большая гостиная, вся мебель старомодная, кухня такого же масштаба. Он положил ключ на стол.
  
  “Две спальни и ванная комната дальше по коридору, пять спален и две ванные комнаты наверху с тех пор, как это был жилой дом”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказала Келли и повернулась к Тоду. “Я позвоню Ашимову и сообщу ему, что мы справились. Тогда мы встретимся с ним и Новиковой, посмотрим, что у нее есть. Он потер руки. “А теперь яичница с беконом, старая добрая закуска, по-моему, звучит неплохо. Но кто будет это готовить, вот в чем дело.”
  
  “Ну, не я”, - сказал Дэнни Мэлоун. “Я сейчас ухожу. Дай мне знать, если я смогу еще что-нибудь сделать”, - и он вышел.
  
  
  В Холланд-парке они стояли с Миллером и смотрели в фальшивое зеркало. Селим сидел за столом и пил чай, в то время как Далтон сидел с другой стороны, и они болтали.
  
  “Вы очень разумный человек, мистер Далтон”, - говорил Селим.
  
  Миллер сказал: “Фред проделал с ним действительно хорошую работу, генерал. Я действительно думаю, что он почти готов вникнуть в причины”.
  
  “Тогда мы заходим”, - и Фергюсон пошел впереди.
  
  Селим и Далтон перестали разговаривать, и Далтон встал, но Селим остался сидеть. “Вы хотели меня видеть”, - сказал Фергюсон. “Предполагаю ли я, что вы будете благоразумны?”
  
  “Генерал, я знаю, что вы не гестапо. Вы не будете связывать проволокой мои конечности, или вводить мне сукцинилхолин, или помещать меня в ванну с водой, пока я чуть не захлебнусь. Это не британский путь. Но я точно знаю, что вы приговорите меня к смертной казни, если, как вы угрожали, вернете меня в Ирак или куда-либо еще на Ближнем Востоке ”.
  
  “Итак, каково твое решение?”
  
  “Я презренный трус, который верил в свою миссию, но просто боится умереть. Как вы справедливо заметили, это было бы медленно и болезненно. Так что, да, я буду сотрудничать ”.
  
  “Хорошо”. Фергюсон оставался спокойным. “Но ты должен рассказать мне все, и я действительно имею в виду все. Не только имена несчастных молодых людей, втянутых в ваш мир насилия, но и личности ваших спонсоров, ростовщиков, Беловых.”
  
  Селим был так же спокоен. “Ты никогда не сможешь тронуть Белова. Он слишком силен”.
  
  “Это может быть правдой, но мы, черт возьми, можем попытаться”.
  
  “Удачи тебе. Однако у меня есть условия”.
  
  “Условия?” Фергюсон нахмурился.
  
  “Конечно. Я буду иметь дело только с тобой. Я буду говорить только с тобой. Мистер Диллон, возможно, и спас мне жизнь в Ираке, но при этом он убил моих друзей. Я уважаю суперинтенданта Бернштейн, но она еврейка, и это было бы неприлично. Сержанты обращались со мной прилично, поэтому у меня нет против них возражений. Однако мне не нравится это место. Он покачал головой. “Мне действительно здесь совсем не нравится. Мы в центре Лондона. Здесь слишком много моих братьев, слишком много людей, которые наверняка попытались бы убить меня, если бы знали, что я был здесь, независимо от того, насколько хороша охрана. Есть ли еще место, куда мы могли бы пойти?”
  
  “Господи, сынок, ты многого не хочешь”, - сказал Диллон.
  
  Ханна повернулась к Фергюсону. “Хантли-Холл, сэр. Это далеко отсюда, и охрана там такая же хорошая”.
  
  “Это правда. Роупер мог бы спуститься и разобраться с техническими вопросами”.
  
  “Нет”, - сказал Селим. “Я сказал "только ты”, и я это имел в виду".
  
  “Я не думаю, что это будет проблемой, сэр”, - сказала Ханна. “Роупер мог бы справиться с этим дистанционно. Он делал это раньше”.
  
  - Хантли Холл? - переспросил Селим.
  
  “Это прекрасный старый дом в Сент-Леонардс-Форест недалеко от Хоршема, примерно в полутора часах езды от Лондона. Раньше это был дом лорда Фавершема. Когда он умер, он оставил это народу. Здесь много лесов. Отличная охота на фазанов. ”
  
  “И теперь вы превратили это в место, где стреляют только в незваных гостей?”
  
  Диллон рассмеялся. “Тебе понравится”.
  
  Фергюсон встал и сказал Далтону и Миллеру: “Подготовьте его. Я пойду домой и соберу вещи. Когда я вернусь, мы поедем в Хантли. Будьте готовы оставаться здесь столько, сколько потребуется. Доктор Селим, увидимся позже. ”
  
  Они забрали его, и Фергюсон повернулся к Диллону и Ханне. “Это своего рода сюрприз, но я воспользуюсь им, насколько смогу. Вы здесь главный, суперинтендант.”
  
  “Очень хорошо, сэр. Вы можете на меня положиться”.
  
  “И ты”, - сказал Фергюсон. “Постарайся вести себя прилично”.
  
  “Разве я не всегда так делаю?” Сказал Диллон.
  
  “Это будет тот самый день”, - сказал Фергюсон и направился к выходу.
  
  
  Примерно через полтора часа он вернулся, на этот раз на такси, с сумкой в руке. Пятнадцать минут спустя появился "Лендровер", Миллер и Далтон впереди, Фергюсон и Селим сзади.
  
  В нескольких ярдах дальше по дороге был припаркован телекоммуникационный фургон, крышка канализационного люка была поднята, и мужчина в шлеме и желтой куртке работал. Он ясно видел, как мимо проезжал "Лендровер", и заговорил в маленький микрофон по-русски.
  
  “Лендровер" как раз направляется в вашу сторону. Двое впереди. Фергюсон и Селим сзади. Прилипай к ним, как приклеенный. Я сообщу майору Новиковой ”.
  
  "Лендровер" остановился в конце улицы с односторонним движением, затем свернул на главную дорогу. Мотоцикл, на котором ехал человек в черной коже, выехал из боковой улицы и остановился, держась на приличном расстоянии.
  
  
  11
  
  
  На Чайна Уорф, пока Фахи и Риган готовили, Келли связалась с Ашимовым. “Итак, мы здесь. Что дальше?”
  
  “Мы зайдем к вам, чтобы обсудить это. Грета покопалась в своих файлах ГРУ и обнаружила, что у Фергюсона конспиративная квартира в Холланд-парке ”.
  
  “Что ж, это полезно. Селим там?”
  
  “Я был бы удивлен, если бы это было не так. Однако, просто чтобы убедиться, она поставила там на стражу пару своих людей из посольства, выдавая себя за рабочих. Я дам тебе знать, что они узнают.”
  
  
  Он поехал в посольство и нашел Грету в ее кабинете, она складывала бумаги в портфель. Она выглядела раскрасневшейся и взволнованной.
  
  “Оно приближается, Юрий. Оно приближается. Селим не только определенно был на конспиративной квартире, но и теперь покинул ее. Он сидел с Фергюсоном позади двух мужчин в "Лендровере". Это определенно.”
  
  “Так куда же они направлялись?”
  
  “Я не знаю, но мой человек номер два, молодой лейтенант по фамилии Иванов, едет по их следу на мотоцикле”.
  
  “Он хоть немного хорош?”
  
  “Превосходно. Они не дадут ему ускользнуть, даже если попытаются”.
  
  “Тогда, пока мы ждем, что он придумает, давайте навестим этих ирландских болванов на Чайна-Уорф”.
  
  
  "Лендровер" двигался из Лондона на юг через плотное движение в Лезерхед, затем дальше в Доркинг, останавливаясь на другой стороне, чтобы заправиться. Там было оживленно, вокруг было много машин, и Иванов смог быть ненавязчивым. Он позвонил Грете, как раз когда она прибыла на Чайна-Уорф с Ашимовым. Он сказал ей, где находится. “Главная дорога ведет в Хоршем. Есть ли в этом какой-нибудь смысл?”
  
  “Много. Я думаю, ты можешь найти неподалеку деревню под названием Хантли. Оставайся там и перезвони мне ”.
  
  “Хантли?” Сказал Ашимов.
  
  “Другое убежище Фергюсона”. Она подняла свой портфель. “Это все здесь”.
  
  “Хорошо. Тогда пойдем внутрь”.
  
  
  Дорога в Сент-Леонардс-Форест проходила через впечатляющий лесной массив, но была не очень оживленной, лишь изредка проезжали машины и разрозненный сельскохозяйственный транспорт. Иванов держался подальше, позволяя всему, что попадалось на пути, обгонять его. Дорога была сравнительно прямой, и он мог держать "Лендровер" в поле зрения далеко впереди.
  
  В конце концов, ему повезло, но это всегда было необходимо. Сзади к нему подъехал большой сельскохозяйственный контейнеровоз, и он притормозил, чтобы пропустить его. Это место обеспечивало идеальное прикрытие еще на пару миль, и он держался подальше, глядя за него, пока не увидел, что "Лендровер" сворачивает с дороги. Он сбавил скорость, не торопясь, позволяя грузовику двигаться дальше, и подъехал к высоким стенам, увенчанным тем, что, на его наметанный глаз, выглядело как электронное ограждение. Там были ворота, очевидно, тоже электронные, небольшая сторожка и вывеска с надписью "ЗАВЕДЕНИЕ ХАНТЛИ ХОЛЛ".
  
  Он продолжал идти. Стены тянулись примерно на четверть мили, территория сильно заросла лесом. Он мельком увидел крышу большого дома вдалеке, не более, а затем он добрался до самой деревни Хантли – очень английской, очень традиционной, коттеджи разбросаны по главной улице, каменный мост через ручей, деревенский магазин, заправочная станция и паб под названием "Хантли Армз".
  
  Он остановился заправиться, и его обслужила молодая женщина. Его английский был безупречен, чему его и обучили. “Казалось, я заблудился в Хоршеме. Я хотел срезать дорогу до Брайтон-роуд.”
  
  “ Продолжай ехать, ты выйдешь на шоссе А Двадцать три, а это приведет тебя прямо в Брайтон.
  
  “Это, безусловно, уединенное место”.
  
  “Это правда. Здесь ничего особенного не происходит.
  
  Он последовал за ней к киоску и достал деньги. “Что это было за место, мимо которого я проходил, учреждение Хантли-Парк?”
  
  “ Что-то вроде медицинского снаряжения. Люди в реабилитационном центре или что-то в этом роде. На самом деле, я бы не знал. Они держатся особняком.
  
  Он заметил дюжину трейлеров, разбросанных по лесу за гаражом.
  
  “ Кому вы их сдаете в аренду?
  
  “Сейчас здесь никто не остается. Иногда наблюдатели за птицами, люди приезжают пострелять. Летом мы бываем довольно заняты ”.
  
  “Мне нравится это место”, - сказал он. “Дай мне визитку”, что она и сделала, и он добавил: “Пока я здесь, я мог бы также перекусить. Хорош ли этот паб?”
  
  “Все в порядке. Пироги, сэндвичи и тому подобное. Теперь вы там никого не найдете, кроме моего дедушки. Ему больше нечем заняться, кроме как пить пиво, когда в трейлерах никого нет.”
  
  Он одарил ее ослепительной улыбкой. “Я попробую”.
  
  
  Она была права, потому что, когда он зашел в паб, это было именно то, чего он ожидал. Пол, выложенный каменными плитами, дубовая барная стойка, уставленная бутылками, потолочные балки, около двадцати пустых столов и поленья в открытом очаге. Старик в телогрейке и твидовой кепке сидел у камина и потягивал пинту пива.
  
  Откуда-то из глубины бара появилась женщина средних лет, вытирая руки. “Могу я вам помочь, сэр?”
  
  “Свернул не на ту дорогу из Хоршема и заблудился. Я выпью пива, всего одно, раз уж я за рулем, и, может быть, ты найдешь мне бутерброд с сыром. Молодая леди из гаража предложила мне зайти.”
  
  “Это, должно быть, Бетти”.
  
  “Моя внучка”, - позвал старик. “Меня зовут Гарольд Лейкер”.
  
  “Может быть, я мог бы угостить тебя пивом”, - сказал Иванов.
  
  “Пинта горького не была бы тебе в тягость”.
  
  “Старый воришка”. Женщина улыбнулась. “Иди, присоединяйся к нему, а я принесу тебе напитки и сэндвичи”.
  
  
  Гарольду Лейкеру было восемьдесят лет, и он хвастался этим. Он родился на местной ферме, всю свою жизнь проработал в деревне, выпил пинту пива и принял еще одну, пока Иванов поддерживал его разговор.
  
  “Конечно, в старые времена это было не просто фермерство. Была рыбалка, охота на лис, хотя это давно прошло. Стрельба - действительно единственное крупное занятие, оставшееся в сезон ”.
  
  “Что это за птицы?”
  
  “Все виды. Хороший фазан, особенно в поместье, когда был жив лорд Фавершем. Я носил его ружья, заряжал для него. Замечательная дикая природа в поместье. Кролики, зайцы. Не в наши дни, имей в виду.”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Ну, когда он умер, он оставил это место нации, а власть имущие превратили его в своего рода медицинское учреждение”.
  
  “Я заметил это, когда ехал сюда. Что там происходит?”
  
  “Никто точно не знает, но говорят, что это для людей с проблемами с головой. Никогда никого из них здесь не видел, имей в виду”. Он вздохнул. “Это поместье было раем для браконьеров”.
  
  “Я полагаю, ты получил свою долю, но не сейчас, со всей этой охраной. Электрические заборы, камеры у ворот”.
  
  “И внутри территории”.
  
  “Правда? И откуда ты это знаешь?”
  
  “Ну, давайте просто скажем, что если я захочу птичку-другую, зайца или хорошего фазана, я знаю, куда пойти”.
  
  “Ты меня поражаешь”.
  
  Старик похлопал себя пальцем по носу. “Мама - подходящее слово. Тебе не всегда нужно перелезать через забор”.
  
  В его глазах была хитрость, и Иванов рассмеялся.
  
  “Ты старый дьявол. Очевидно, ты знаешь то, чего не знают другие”. Он поднялся. “Ну, мне пора. Было приятно побеседовать с вами, мистер Лейкер”. Он подошел к стойке и оплатил счет. “ И налей ему еще пинту.
  
  “Он может заговорить заднюю ногу у осла”, - сказала она.
  
  “О, с ним все в порядке. Напоминает мне моего дедушку. Никогда не знаешь, чему можно научиться!”
  
  Отъехав, он поехал обратно в Хоршем, притормозив, чтобы еще раз взглянуть на ворота, проезжая мимо Хантли-Холла. Примерно в четырех милях дальше он свернул в тихий переулок среди деревьев и позвонил Грете Новиковой, которая сидела за столом в гостиной отеля China Wharf с Ашимовым и четырьмя ирландцами, разложив перед собой различные документы.
  
  “Иванов. Что у тебя есть для меня?”
  
  “Фергюсон определенно отвез Селима в Хантли-Холл, но дело не только в этом. Может, мне оставить это до возвращения в Лондон?”
  
  “Нет, я хочу это сейчас. Просто позволь мне подключить мой диктофон”.
  
  Когда он закончил, она вмешалась, все еще включив диктофон.
  
  “Что ты думаешь?”
  
  “О Гарольде Лейкере? Он как мой дед в Украине. Хитрый старый крестьянин. Если хотите знать мое мнение, он знал это поместье всю свою жизнь и переманивает его по своему усмотрению ”.
  
  “Но как? При всей этой безопасности?”
  
  “Все, что я знаю, это то, что старый хрыч сказал, что когда ему нужна пара птичек, или кролик, или зайчиха, он знает, куда идти, и, я цитирую: ‘Тебе не всегда нужно перелезать через забор”.
  
  “У него есть способ проникнуть внутрь”, - сказала она, и в ее голосе прозвучал благоговейный трепет.
  
  “Я бы так сказал”.
  
  “Ты хорошо поработал. Возвращайся домой, Сергей”.
  
  Она повесила трубку и повернулась к Ашимову. “Что ты думаешь?”
  
  “Нам придется послать одного из этих парней немного поболтать с мистером Лейкером. Но сначала о главном. Давай взглянем на те планы, которые ты нам показывала, Грета”.
  
  Она описала их, Хантли-Холл довольно ясно, и холмистые участки леса. “Вы можете видеть, где в определенных местах на деревьях установлены камеры видеонаблюдения и электронные устройства. Имейте в виду, эти планы не идеальны.”
  
  “Почему нет?” Спросила Келли.
  
  “Потому что они основаны на памяти. Пять лет назад в наших руках в Москве был британский шпион по имени Шарки, и был организован обмен на одного из наших людей, Орлова, который содержался в Хантли-холле. По странному случаю ему разрешили прогуляться по территории и он собрал определенное количество визуальной информации.”
  
  Тод сказал: “Звучит рискованно. Тогда я склонен согласиться с тем, что сказал Иванов. У старика есть способ проникнуть внутрь. Я думаю, нам с Келли стоит спуститься туда утром. Мы остановимся на этом сайте трейлеров, о котором упоминал Иванов, познакомимся со стариком и узнаем его секрет.”
  
  “Сломав ему пальцы?”
  
  “О, ты всегда хочешь действовать трудным путем, Дермот. Нет, трех бутылок Bushmills должно хватить, и он окажется таким же жадным, какими обычно бывают такие люди, как он”. Он повернулся к Грете. “Насколько я слышал, Иванов говорил не по-русски. У него есть какой-нибудь акцент?”
  
  “Нет, его выбрали, потому что его мать была англичанкой”.
  
  “Верно, значит, это твой английский племянник Дермот, который рассказал тебе об этом месте. Вот почему мы заезжаем по пути в Лондон из Брайтона”.
  
  Именно Ашимов сказал: “По-моему, звучит неплохо, но давайте сделаем еще один шаг вперед. Если каким-то образом вы сможете получить доступ на территорию, каков ваш следующий шаг?”
  
  “Его нет”, - сказал Тод. “Не заранее. Если его выведут на прогулку, когда мы будем поблизости, мы его пристрелим”.
  
  “А если нет?”
  
  “Мы поступим так, как лягут карты”.
  
  Воцарилось молчание, затем Фахи спросил: “А как же мы?”
  
  “Ты будешь следить за майором Роупером. У тебя есть все необходимые данные о нем”, - сказал Тод. “Даже ты не сможешь не заметить бионического человека в инвалидном кресле”.
  
  “Мы потеряем его, если у нас будет шанс?” Спросила Риган.
  
  “Нет. Подожди, чтобы услышать, как у нас дела с Фергюсоном и Селимом ”.
  
  “А Диллон?” Спросил Фейхи.
  
  “Вы могли бы попробовать”, - сказала Грета и пододвинула к ним какие-то бумаги. “Это его коттедж в Стейбл-Мьюз и его недавняя фотография. Также его мини-машина и ее номер”.
  
  Тод рассмеялся. “Ты перечислил количество его трупов?”
  
  “Я не хотела никого спугнуть”. Она пододвинула к себе какие-то другие бумаги. “Друзья Диллона, Солтеры. Молодой такой же плохой, как Диллон, а его дядя в свое время был одним из крупнейших гангстеров Лондона, так что имейте в виду.”
  
  “Если во время нашего отсутствия возникнет необходимость в каких-либо дополнительных услугах, - продолжала она, “ машине или чем-то в этом роде, позвони Дэнни Мэлоуну. Он тебя устроит. Раньше он был поставщиком Прово.”
  
  “Остался только Бернштейн, суперинтендант Особого отдела”.
  
  “Ха”, - сказал Фахи. “Я за нее не беспокоюсь. Женщины-копы должны придерживаться кабинетной работы”.
  
  “Я бы не была так уверена. Здесь сказано, что она застрелила женщину, ведущую сторонницу жесткой линии лоялистов по имени Нора Белл”, - отметила Грета.
  
  “И разве она не была настоящей сукой из ада, протестанткой или нет?” Сказал Дермот.
  
  Тод улыбнулся. “Ну, у всех нас есть свои порочные пути. Пути Норы были просто немного более порочными, чем у большинства. Значит, это все?”
  
  “Я бы так сказала. Мы будем присматривать за Бернштейном”, - сказала Грета. Она положила свои бумаги в портфель, встала и спросила Ашимова: “Мы пойдем?”
  
  “Думаю, да”. Он небрежно кивнул остальным. “Оставайтесь на связи все время”.
  
  “У нас есть все ваши мобильные номера, так что, если вы не свяжетесь с нами, вы свяжетесь с нами”.
  
  Когда они с Ашимовым направились к двери, Тод сказал: “Ты же не думаешь, что мы сможем провернуть это, не так ли?”
  
  “Ну, свиньи могут летать”. Ашимов закурил сигарету.
  
  Дермот спросил: “Это из-за Диллона?”
  
  Грета сказала: “Давай скажем так. Я видела его в действии в Ираке прошлой ночью, и если бы я не видела этого своими глазами, я бы в это не поверила. Так что будь осторожен ”.
  
  Они с Ашимовым вышли, и Фахи взорвался. “Диллон– чертов Шон Диллон. Это все, о чем мы слышим”. Он потянулся за плащом. “Я отлучился выпить”.
  
  “И я с тобой”, - сказала ему Риган. “А как насчет вас двоих?”
  
  “Нам нужно кое-что сделать перед утренним отъездом”, - сказал Тод. “Но будьте осторожны, вы двое. Держитесь подальше от неприятностей”.
  
  Они вышли, и Дермот поставил на стол большую холщовую сумку и открыл ее. Он достал АК-47 и передал его Тоду. “Тщательно проверь его. Я поступлю по-другому.”
  
  “Передай мне глушитель”, что и сделал Дермот. “А как насчет тебя? Ты действительно думаешь, что мы сможем провернуть это?” Спросил Тод, разбирая АК.
  
  “Мы делали это раньше, мы можем сделать это снова. Мы все еще здесь, не так ли?”
  
  “И Шон Диллон тоже. В этом-то и проблема”.
  
  
  Примерно в то же время Белов приземлился в Балликелли в Республике, недалеко от Друмора. Практически первое, что он сделал, это позвонил Ашимову, который только что припарковался возле итальянского ресторана в Бэйсуотере в сопровождении Греты.
  
  “Введи меня в курс дела”, - потребовал Белов.
  
  Ашимов так и сделал. “Все на месте”.
  
  “Много всяких ”если“, - сказал Белов, - и мне это не нравится”.
  
  На этот раз Ашимов занял жесткую позицию. “Нет, я не согласен. У Келли и Мерфи хорошая репутация. Подготовительная работа майора Новиковой была превосходной. Эта ниточка к Хантли-Холлу выглядит более чем многообещающей. Я думаю, мы в хорошей форме ”.
  
  “Хорошо, я слышу, что ты говоришь. Я останусь здесь, пока мы не придем к какому-то решению”.
  
  “ Великий человек? ” спросила Грета.
  
  “Начинаю нервничать. Черт с ним. Позволь мне угостить тебя вкусным ужином”.
  
  
  Идя по Уоппинг-Хай-стрит, Фейхи сказал Риган: “Этот паб "Темный человек", которым владеют Солтерсы, должен быть недалеко отсюда. Почему бы нам не взглянуть?”
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  Они обратились с расспросами к мужчине в газетном киоске на углу, который направил их на пару улиц влево. Они прошли между старыми складами, вышли на причал у Темзы, и там был Темный Человек, рядом было припарковано несколько машин.
  
  “То самое место”, - сказал Фахи. “Мы войдем?”
  
  “Давай не будем торопиться”, - сказала ему Риган, и в этот момент огни приблизились к причалу, и они отступили в тень. "Рейндж Ровер" остановился. Билли Солтер вышел и зашел в паб.
  
  “Это Солтер”, - сказал Фахи. “Давайте посмотрим”.
  
  Они заглянули внутрь через одно из окон. В баре было полно народу, но Билли разговаривал с Диллоном у стойки.
  
  Риган сказала: “Господи, это Диллон”.
  
  Фахи спросил: “У тебя есть оружие?”
  
  “Нет, мое вернулось в сумку с оружием”.
  
  “Как и мой. Христос. Мы могли бы выстрелить в него из тени.
  
  “Это факт”, - сказал Риган, хотя в его голосе слышалось определенное облегчение.
  
  “Ну, есть одна вещь, которую я могу сделать”. Фахи достал складной нож и нажал на кнопку. Он воткнул его в две передние шины, которые начали сдуваться. “Это даст Солтеру и чертову Диллону пищу для размышлений”.
  
  Они смеялись, как школьники, когда уходили. Раздалось последнее шипение воздуха из шин, а затем пожилая и потрепанная дама с сумками в слоях одежды, в шерстяной шляпе, натянутой на голову, выступила из темноты и взглянула. Она повернулась, поставила сумки и вошла в бар. Она похлопала Билли по плечу.
  
  Он повернулся. “ Ну, Глэдис, только не в баре.
  
  “Тебе лучше выйти наружу, Билли, это твоя большая машина”.
  
  Билли нахмурился, Диллон допил свой напиток и пошел за ним.
  
  “Ублюдки”, - сказал Билли снаружи. “Кто это был, Глэдис?”
  
  “ Пара мужчин в плащах. Идет дождь, Билли. У одного из них был такой забавный нож, лезвие которого пружинит, и он воткнул его в шины. Они смеялись. Они сказали: ‘Это даст Солтеру и кровавому Диллону пищу для размышлений”.
  
  “Господи, если они попадутся мне в руки”. Билли пнул одну из шин.
  
  “Они были ирландцами”, - сказала она.
  
  “Ирландка?” Сказал Билли. “ Чертов ирландец?
  
  “Подожди”, - сказал ему Диллон. “Ты уверена, Глэдис?”
  
  “О, да, они говорили не так, как ты. Я имею в виду, ты забавный ирландец. Все было наоборот”.
  
  “Кто, черт возьми, имеет на меня зуб?” Сказал Билли. “В этом нет никакого смысла”.
  
  “Возможно, это как-то связано со мной”, - сказал Диллон. “Я знаю многих ирландцев, которые могут перейти на личности, когда дело касается меня. Вам лучше позвонить в гараж и позаботиться о Range Rover. Я должен навести кое-какие справки. Увидимся позже.”
  
  
  Он поймал такси на Хай-стрит и велел водителю отвезти его в Килберн, где начал свой обход, переходя из паба в паб, разговаривая с барменами, не то чтобы что-то получилось, но и не могло получиться. ИРА не действовала в Лондоне. Те времена прошли. И вот, наконец, появился Зеленый человек.
  
  Он прошел по боковой аллее, остановился и заглянул в окно. Вот он, Дэнни Мэлоун, хороший товарищ в старые времена, но это было очень, очень давно. Дэнни, очевидно, проверял свои счета, поэтому Диллон попробовал открыть заднюю дверь. Дверь поддалась, и он прошел по маленькому коридору, открыл дверь в заднюю комнату и вошел.
  
  Малоун думал о Диллоне с крайней тревогой с тех пор, как Келли упомянула о нем. В некотором смысле, это заставило его взглянуть правде в глаза, в то, во что он ввязывался, в то, что отправило его в тюрьму на пятнадцать лет, а тот факт, что в этом был замешан Диллон, делал ситуацию еще хуже. Теперь он поднял глаза, и его лицо осунулось.
  
  “Шон, это ты”.
  
  “Боже, храни хорошую работу, Дэнни”, - сказал Диллон и добавил, когда Малоун ничего не сказал: “Боже, храни тебя, любезный, был ответом на это. Ты забываешь о хороших манерах”.
  
  “Прости, Шон, я был так потрясен. Я имею в виду, прошли годы”.
  
  “О, я всегда имел тебя в виду, Дэнни”.
  
  Диллон закурил сигарету, и улыбка Малоуна стала зловещей. “Итак, теперь ты работаешь на Фергюсона и премьер-министра”.
  
  “ О, ты же знаешь меня, я всегда практичен. Это спасло меня из сербской тюрьмы. Я был рад услышать, что они освободили тебя, Дэнни. К счастью для вас, Мирный процесс начался именно тогда, когда это произошло ”.
  
  Малоун был в ужасе, осознав, насколько глупо он поступил, ввязавшись в это дело, глубоко вздохнул и постарался сохранить контроль.
  
  “Ты чего-то хотел, Шон?”
  
  “О, на пару слов, Дэнни. Мой друг Билли Солтер оставил свой Range Rover возле "Темного человека" в Уоппинге сегодня вечером. Пришли двое ирландских парней, один из которых проткнул двумя покрышками складной нож. Они удалились, смеясь и говоря, что это даст нам с Билли пищу для размышлений ”.
  
  Диллон сунул руку под пальто, достал из-за пояса сзади "Вальтер", положил его на стол и закурил еще одну сигарету. “Есть идеи, Дэнни, есть кто-нибудь в городе из-за воды?”
  
  И Малоун устроил лучшее представление в своей жизни. “Из-за воды, Шон? Ты сам знаешь, что в Лондоне ничего не произошло со времен мирного процесса. Нас всех досрочно освободили. Возьми меня. Пятнадцать лет, но я отсидел только пять, и полный срок все еще в документах. Любое участие - и я возвращаюсь в тюрьму, чтобы отбыть свой полный срок. Ты думаешь, я сумасшедший? Кто мог быть настолько сумасшедшим?”
  
  Диллон сказал: “Нет, я полагаю, они должны быть очень глупыми. Я имею в виду, а как насчет твоей жены, Джин? Ты бы не хотел сделать ничего, что могло бы причинить ей боль.
  
  “Ей и так больно, Шон. Рак груди”.
  
  “Это чертовски обидно”, - сказал Диллон, и это было искренне. Он достал из кармана визитку и бросил ее на стол. “ Там есть номер моего мобильного. Если что-нибудь всплывет, дай мне знать.
  
  Он засунул "Вальтер" обратно за пояс и вышел.
  
  
  Малоун зашел в маленький туалет по соседству, и его вырвало. Он ополоснул лицо, затем вернулся, нашел бутылку виски и налил большую. Он вспотел и отчаянно пытался сохранить контроль. Скука, стремление снова к каким-то действиям заставили его отреагировать на телефонный звонок Келли так, как он отреагировал. Так глупо. Диллон поверил ему, и это было важно. Но что делать с Келли? Если он оставит это дело, был шанс, что, какой бы ни была работа, она все равно провалится. С другой стороны, ему пришло в голову, что если он расскажет Келли о появлении Диллона, этого может быть достаточно, чтобы заставить его прервать миссию. Он глубоко вздохнул, снял трубку и позвонил Келли на Чайна-Уорф.
  
  
  “И вы уверены, абсолютно уверены, что Диллон купился на ваше выступление?”
  
  “Это дало бы мне работу в Национальном театре. Помогло дело о моей жене ”.
  
  “Да, это была хорошая уловка”.
  
  “Это не уловка, Дермот, это правда”.
  
  “Черт возьми, чувак, мне очень жаль”.
  
  “Это не имеет значения. Важно то, что я не знаю, что ты задумал, и не хочу знать. С другой стороны, Темный Человек находится всего в четверти мили от Чайна-Уорф на набережной. Если вам нужны двое ирландцев, которые обслуживали Range Rover Билли Солтера, я думаю, вы знаете, кто они, но это ваша проблема, а не моя. Я выхожу из всего этого чертова бизнеса. У меня есть милая маленькая вилла в Испании, где сейчас моя жена отдыхает на солнышке, и я думаю, что оставлю за себя персонал бара и присоединюсь к ней.”
  
  Он положил трубку, открыл сейф в офисе, нашел свой паспорт, чековую книжку и две тысячи сумасшедших денег и вызвал такси до Хитроу. Затем он побежал наверх и собрал вещи.
  
  
  Фахи первым вошел в дверь на Чайна-Уорф, Тод подставил ему подножку, упал головой вперед на четвереньки и получил сильный удар ногой по ребрам от Келли.
  
  “Следи за его лицом”, - сказал Тод, удерживая Риган неподвижно, положив руку ему на спину.
  
  В подходящий момент он отпустил Ригана и толкнул его вниз, чтобы подвергнуться такому же обращению. Наконец, Тод поднял их на ноги, и Келли объяснил, что именно они сделали.
  
  “Вы двое глупы, между вами ни капли разума, и теперь я потерял Дэнни Мэлоуна”. Он отвесил каждому пощечину. “Вы получили приказ, так что выполняйте его. Ты понимаешь меня или хочешь упасть с конца Чайна-Уорф в Темзу?”
  
  Им не нашлось, что сказать, он был такой грозной фигурой, и его свирепая репутация предшествовала ему.
  
  Тод сказал: “Давай, завязывай с этим и иди спать”. Когда они выходили, он повернулся к Келли. “Мы все еще в силе?”
  
  “Конечно, мы здесь. У Шона нет причин что-либо подозревать. Даже Малоун не знает, зачем мы здесь, так что завтра мы отправимся на пробежку за город. Давайте выпьем за это.”
  
  
  В Хантли-холле трапеза в старинном зале, обшитом дубовыми панелями, была впечатляющей по любым стандартам. Все диетические требования Селима были соблюдены, хотя Фергюсон попробовал ростбиф и йоркширский пудинг со всеми гарнирами. Далтон и Миллер действовали как официанты, тихо и настороженно стоя между блюдами. Фергюсон пил бургундское, Селим - минеральную воду.
  
  Фергюсон спросил: “Еда была удовлетворительной?”
  
  “Превосходно”.
  
  “Вы можете поблагодарить Армейский корпус общественного питания”.
  
  “Я впечатлен. Здесь не так уж много следов персонала.
  
  “О, они там в своей ненавязчивой манере. Пойдем в зал”.
  
  Зал был впечатляющим: пол из каменных плит, устланный коврами, глубокие удобные диваны, в широком очаге горел огонь. С одной стороны французские окна с тяжелыми шторами выходили на террасу с балюстрадой.
  
  Селим сел в кресло с высокой спинкой. “Ты очень хорошо справляешься”.
  
  “Да, это милое местечко”. Фергюсон повернулся к Миллеру. “Если не возражаете, старший сержант, я буду портвейн, большой”.
  
  “Конечно, сэр”.
  
  Миллер подошел к буфету, чтобы взять его, а Фергюсон сел напротив Селима. “Я не буду утруждать себя тем, чтобы предложить тебе его”.
  
  “Было время, когда я бы с удовольствием согласился. В те дни я не воспринимал свою религию всерьез. Государственная школа, Кембридж и все такое, а потом, несколько лет назад, я изменился ”.
  
  “Я понимаю, как неловко это было бы для тебя”.
  
  “Что я обратился к исламу? Вовсе нет. Я британец, генерал Фергюсон, но также мусульманин. У меня нет с этим проблем. Эти острова были домом для бесконечного множества людей с тех пор, как римляне оккупировали их две тысячи лет назад.”
  
  “Полагаю, ты прав. В конце концов, я наполовину шотландец, наполовину ирландец”. Фергюсон допил свой портвейн и встал. “Давай подышим воздухом на террасе”.
  
  “Это было бы здорово”.
  
  Далтон нажал кнопку, и французские окна открылись. Фергюсон первым вышел на улицу. Воздух был свежим и влажным, кустарник на другой стороне лужайки был густым, за ним росли деревья. Там было с полдюжины садовых статуй, римские фигуры, освещенные сигнальными лампами.
  
  “Мы хорошо начали сегодня”, - сказал Фергюсон. “Наш разговор об Ашимове и Белове был очень интересным”.
  
  “Странным образом Ашимов зол на мир, и это проявляется в его готовности убивать людей. Белов просто хочет контролировать мир. Власть, абсолютная власть - это все для него. Его следует остерегаться гораздо больше, чем меня, генерал.”
  
  “Ты достаточно важен. Список организаций, которые ты упомянул, и закодированные компьютерные данные о молодых людях, которые были отправлены в тренировочные лагеря ”Аль-Каиды", все это будет чрезвычайно полезно ".
  
  “Да простит меня Аллах”.
  
  Именно тогда Фергюсон перешел к важной части. “Вы могли бы быть нам очень полезны, вы знаете – не только сейчас, но и в будущем”.
  
  “ В предательстве моего собственного народа?
  
  “Какой позор”, - сказал Фергюсон. “Вы все испортили. Я думал, вы британец”.
  
  Селим застонал. “Я не это имел в виду. Я говорю от имени своей религии. Я британец, но мусульманин. Во времена Тюдоров многие люди были католиками, когда это было запрещено, но все еще оставались англичанами. Фактически, когда некоторые из них готовились к священству в Риме ... ”
  
  Вмешался Фергюсон. “Это называлось Английским колледжем, и они выпускали священников-иезуитов, известных как "Солдаты Христа", лучших в своем деле ”.
  
  “Многие из которых погибли здесь, в Англии, за свою веру”.
  
  “Что ж, давайте постараемся, чтобы с вами ничего подобного не случилось”, - сказал Фергюсон. “Мы заходим внутрь. Хорошенько выспимся ночью, и завтра мы начнем все сначала.
  
  Французские окна закрылись за ними, когда они вошли внутрь. Была только тишина, а затем ухнула сова, и послышался шорох в кустах, где стояла садовая статуя какого-то римского императора, наполовину открытая. Гарольд Лейкер выглянул из-за него, глядя на террасу, на сцену внутри дома через французские окна. Он улыбнулся, затем снова исчез в кустах, и снова стало тихо.
  
  
  12
  
  
  На следующее утро около десяти, после завтрака, Келли и Тод Мерфи уехали на Ford Transit, а Фейхи и Риган остались сидеть за кухонным столом, недовольные, с ноющими ребрами.
  
  “И что теперь?” Спросил Фейхи.
  
  “Не спрашивай меня, Брендан”, - ответила Риган.
  
  “Может быть, нам стоит разделиться. Я пойду взгляну на дом Роупера, пока ты проверяешь коттедж Диллона или адрес женщины Бернштейн”.
  
  “Я думал, Ашимов и Новикова присматривали за ней?”
  
  “Брось это. Ты просто пытаешься избежать чего-либо общего с Диллоном”, - сказал Фахи.
  
  “Это чертова ложь. Случиться может все, что угодно. Хотя взглянуть на Бернштейна - неплохая идея ”.
  
  “Хорошо, мы воспользуемся такси”, - сказал Фахи. “Мы вернемся сюда через два или три часа. Это лучше, чем сидеть здесь, как горилла в собственном дерьме, в то время как Дермот и Тод идут развлекаться. Но говорю тебе, я и шагу не сделаю за дверь без пистолета в кармане.
  
  “Что ж, в этом я с тобой согласен, так что давай продолжим”.
  
  
  На окраине Хоршема Келли и Тод заехали на заправку, заправились и зашли в маленькое кафе é и заказали кофе.
  
  Келли закурил сигарету. “Интересно, что затевают эти два идиота. Я им ни на йоту не доверяю. Возможно, это была не такая уж хорошая идея взять их с собой”.
  
  “Хм. Дай-ка я проверю”, - сказал Тод и позвонил Реган. “Это Тод. Где ты?”
  
  “Мы на свободе. Я проверяю квартиру Диллона, а Фейхи смотрит, где живет Роупер. Я подумал, что мог бы заглянуть и в квартиру Бернштейна ”.
  
  “Ты что, раньше не слушал? Ашимов и Новикова ведут ее дело, так что держись от этого подальше. Ознакомьтесь с заведениями Диллона и Роупера, но не слоняйтесь поблизости и не предпринимайте ничего серьезного, пока вам не скажут.”
  
  “Это как разговаривать с детьми”, - сказал он Келли после того, как отключился.
  
  “Они потеряли свое преимущество”, - сказал Келли. “Деньги в кармане, слишком много выпивки и сидение на своих толстых задницах в Drumore”.
  
  Зазвонил мобильный, и он ответил. Это был Ашимов. “Где ты?”
  
  “Хоршем. Перестань волноваться. Мы скоро будем там”.
  
  Он повесил трубку и сказал Тоду: “К черту их всех. Давай мы с тобой покончим с этим”, - и он направился к выходу.
  
  Когда они шли к “Транзиту", Тод спросил: "Почему ты не рассказал ему о том, что Шон и Дэнни Мэлоун устроили побег?”
  
  “Зачем беспокоить человека? Он может потерять веру, а мы не можем этого допустить”. Он открыл переход. “Следующая остановка, Хантли”.
  
  
  Грета Новикова вышла из российского посольства пешком от Кенсингтон Пэлас Гарденс, перешла к пабу на другой стороне и вошла внутрь. Ашимов сидел за стойкой бара и читал газету.
  
  “А, вот и ты. Не хочешь выпить?”
  
  “В данный момент нет. Что происходит?”
  
  “Я говорил с Келли. Они были в Хоршеме”.
  
  “Оттуда не более получаса до Хантли. Скоро должны начаться события”.
  
  “Я надеюсь на это. Но я уже давно здесь, Грета. Если это сработает, то сработает. Если нет, появится что-то другое. Выживание - вот название игры ”.
  
  “И ты всегда так поступаешь”.
  
  “Потому что я принимаю меры предосторожности. Например, у меня есть Falcon компании наготове в аэроклубе под названием Арчбери, примерно в получасе езды от Лондона. Наготове, пока я не прикажу ему остановиться. Почему? Это страховка. Это значит, что если что-то пойдет не так, я смогу быстро убраться отсюда ко всем чертям. Он улыбнулся. “Я знаю, ничего не пойдет не так, как ты скажешь. И как дань уважения твоей вере, я намерен пригласить тебя на ланч в "Айви". Пойдем.”
  
  “Но проникнуть в это невозможно”.
  
  “Волшебное имя Белов творит чудеса даже в ”Айви"." Он держал ее за локоть, когда они выходили. “Давай заедем в посольство и заберем твой "Опель". Я покажу тебе дом Бернштейна по дороге.”
  
  “Это должно быть интересно. Я видел только фотографию”.
  
  “Я бы сказал, леди с некоторым достатком. Ты будешь удивлен”.
  
  
  Риган проверила конюшни, но возле коттеджа не было никаких признаков мини-машины Диллона. Он не стал задерживаться, а вышел на площадь и поймал такси. С усмешкой он велел водителю отвезти его в конец Лорд-Норт-стрит, где жила Ханна Бернштейн. Добравшись туда, он прошел немного по улице в сторону Миллбанка и Виктория-Тауэр-Гарденс и остановился, глядя на противоположную сторону.
  
  В каком-то смысле он просто был кровожаден, потому что был зол на то, что Тод так унизил его. Учитывая обстоятельства, было особенно прискорбно, что Ашимов и Грета в этот момент шли по улице Лорда Норта.
  
  
  Ашимов, который был за рулем, сказал ей: “Впечатлена?” когда они притормозили у дома Ханны.
  
  “ Очень, ” ответила ему Грета. “Я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  Они набрали скорость, обогнав Риган на углу, и она узнала его.
  
  “Боже мой, это Риган, один из людей Келли”.
  
  Ашимов затормозил у обочины. “Тупой ублюдок, его здесь не должно быть”.
  
  Он вышел из "Опеля", Грета присоединилась к нему, и они двинулись к Риган. “Какого черта ты здесь делаешь?” - потребовала она ответа.
  
  Риган, конечно, сразу узнала их. “Я просто осматривал квартиру женщины Бернштейн”.
  
  “Это не ваше дело”, - сказала она. “Вам и вашему другу было сказано проверить заведения Диллона и Роупера. Мы присматриваем за Бернштейном”.
  
  “Хорошо”, - сказала ей Риган. “Я просто пыталась выполнить работу. Я была у Диллона”.
  
  “Просто делай, что тебе говорят”, - посоветовал ему Ашимов. “Ты меня понял?”
  
  “Ладно, ладно”. Риган развел руками. “Не нужно раздувать из этого дело”. Он повернулся, пошел прочь и перешел дорогу в сторону Виктория Тауэр Гарденс, действительно очень сердитый.
  
  Ашимов уехал и был так же зол. “Крестьяне. Совершенно ненадежны”.
  
  “Ты прав, они тупицы”, - сказала Грета. “Но, Юрий, важно то, что происходит в Хантли. Мы можем проверить Бернштейна позже”.
  
  “И Диллон. Интересно, что он задумал?”
  
  “Неважно. Просто отведи меня в "Плющ". Я умираю с голоду”.
  
  
  В этот момент Диллон входил в Пиано-бар отеля Dorchester, где его тепло приветствовал Гильяно, менеджер.
  
  “Она ждет тебя”, - сказал Гильяно и подвел его к тому месту, где сидела Ханна Бернштейн.
  
  Ханна выглядела потрясающе в черном брючном костюме от Армани. Диллон заказал два бокала шампанского, поцеловал ее в лоб и сел.
  
  “У меня было целое утро бумажной работы”, - сказал Диллон. “Это было ужасно скучно”.
  
  “Я тоже. Я не видел тебя в офисе”.
  
  “Я сделал это дома. Есть новости?”
  
  “Да, Фергюсон звонил мне дважды. Он очень доволен тем, как идут дела с Селимом. Очевидно, у него произошел настоящий прорыв, и сегодня утром все идет хорошо ”.
  
  “Прошлой ночью у меня произошло небольшое событие личного характера”, - и он рассказал ей о том, что случилось с Range Rover Билли Солтера и о его звонке Дэнни Мэлоуну.
  
  “В этом не могло быть никакого значения”, - сказала она. “Мы все знаем, кем был Малоун. Я помогла его посадить. Он не сделал бы ничего настолько глупого, чтобы отправить его обратно отбывать наказание.”
  
  “Полагаю, даже Дэнни не смог бы быть настолько глупым. В любом случае, день отдыха. Где бы ты хотел пообедать? Маллиганс?”
  
  “Нет, мне подойдет прямо здесь, плюс еще один бокал шампанского”.
  
  “По-моему, звучит заманчиво”, - и он помахал Гильяно.
  
  
  Риган, в ярости прогуливаясь по берегу Темзы, позвонила Фейхи. “Где ты?” “Наблюдаю за Роупером. Он вышел из дома и направился в паб на углу главной дороги. Я проверил бар, и он читал газету в кабинке у окна, а персонал поднимал вокруг него большой шум. Заказал ирландское рагу.”
  
  “Ну, по крайней мере, у него есть вкус. Я взбешен”, - и он рассказал Фахи, что произошло. “Прежде всего, это Тод надирает задницы, а потом эти чертовы русские”.
  
  “О, к черту их всех. Приличная еда и стакан, вот что тебе нужно”.
  
  “Это первая разумная вещь, которую я услышал за весь день. Я бы прикончил пинту пива. Куда мы пойдем?”
  
  И разведка перешли к разговору о пабах.
  
  
  Прибыв в Хантли, Келли и Тод были несколько удивлены. Два трейлера на площадке за гаражом были заняты, машины припаркованы снаружи, трое детей играли в мяч.
  
  Келли сказал: “Господи Иисусе, это как раз то, что нам нужно”.
  
  “Нет, на самом деле, это именно то, что нам нужно. Пара семей поблизости, играющие дети”. Тод пожал плечами. “Приятное, нормальное окружение”. Он вышел из "Транзитки". “Давай, Дермот, делай свое дело”.
  
  Бетти Лейкер вышла из киоска. “Наполни его?” - спросила она.
  
  “Вообще-то нет”, - сказал ей Дермот. “Мы были на пути из Брайтона в Лондон, и сюда заехал мой племянник – крупный парень в черной коже, на мотоцикле "Сузуки". Ты помнишь его?”
  
  “О, я помню его”, - сказала она. Ее дедушка вышел из киоска позади нее. Она обернулась. “Тот молодой человек на мотоцикле, с которым ты разговаривала в пабе. Этот джентльмен - его дядя.”
  
  “Ну, он встретил нас в Брайтоне и рассказал, каким милым местом был Хантли. Он упомянул сайт трейлеров, и мы решили остановиться и осмотреться. Ты можешь с нами связаться?” Спросила Келли.
  
  “Конечно, мы можем”, - сказал старик. “Я разберусь с этим, Бетти, дорогая. Просто следуйте за мной, джентльмены”.
  
  Они припарковались рядом с другими машинами, трейлер был чистым и приличным, в основном простым и вполне приемлемым. Тод, который нес две сумки, бросил их на одну из кроватей.
  
  “По-моему, все в порядке”.
  
  “И что бы вы, джентльмены, тогда задумали?” Спросил Лейкер, доставая сигарету из-за уха и прикуривая ее.
  
  “Ландшафтное садоводство”, - сказал ему Тод. “В основном большие поместья. В места, где есть проблемы, нас вызывают по всей стране”.
  
  “Вы ирландские парни?”
  
  “Вот и все”, - сказала Келли. “При нашей работе мы всегда в разъездах. Никогда не задерживаемся на одном месте дольше нескольких недель. Это жесткая взятка”.
  
  “ И это возбуждает аппетит, ” вмешался Тод. “ По-моему, где-то здесь есть паб.
  
  “Конечно, есть, и еда хорошая. Я покажу тебе дорогу”.
  
  Тод открыл один из пакетов, и раздался лязг, когда он достал две бутылки скотча и отставил их в сторону. Старик облизнул губы.
  
  “ Ты хорошо снабжен, надо отдать тебе должное.
  
  “Я не люблю выбегать из дома, и это факт”. Келли улыбнулась. “ Но давай сейчас пойдем в паб и что-нибудь перекусим. Может быть, ты присоединишься к нам?
  
  “ С удовольствием, ” сказал Лейкер и направился к выходу.
  
  
  Они втроем ели пастуший пирог, шотландское виски лилось рекой, и старику это нравилось.
  
  Тод сказал: “Забавное это место. Племянник Дермота рассказывал нам о большом доме.
  
  “Хантли Холл? Я все об этом знаю”.
  
  “Да, так он нам сказал”.
  
  “И то, что он знал, было тем, что он услышал от тебя”, - сказал Келли. “Он передал это по пути сюда. Учреждение Хантли Холл. У них там определенно есть охрана. Я имею в виду, что в некоторых больших загородных поместьях, над которыми мы работали, были такие стены, но этот электронный забор сверху - это совсем другое дело. ”
  
  Тод проскользнул к бару и взял еще три большие порции виски. Он принес их обратно и пододвинул одну Лейкеру, который с готовностью взял ее.
  
  “Ах, это что-то особенное, понимаешь. У них должна быть такая система безопасности, камеры и так далее, чтобы держать людей внутри. Они все сумасшедшие, вот и вся история. Все не так, как было во времена лорда Фавершема. Я рассказывал вашему племяннику, что это поместье - рай для браконьеров.”
  
  Тод налил ему еще виски. “ Больше нет. Нет, если сейчас нет возможности попасть внутрь. Ты определенно не сможешь перелезть через этот забор!
  
  “О, я не знаю. Есть способы, и их много. Тебе не всегда нужно перелезать через забор”.
  
  “В этом ты прав”, - сказал Тод. “Я полагаю, ты можешь пойти ко дну”.
  
  “Я никогда этого не говорил, никогда не делал”, - сказал Лейкер и взял еще одну порцию виски, которую ему пододвинули.
  
  “Нет, я в это не верю”, - сказала Келли. “Ты ни за что не смог бы попасть в такое место”.
  
  “Ну, я бы не был так уверен”. Лейкер был уже пьян и немного воинственен.
  
  Признаюсь, Тод сказал: “Мне это кажется маловероятным. На самом деле, я бы поставил на это”.
  
  Крючок был налицо, и Лейкер на него клюнул. “Сунь свои деньги туда, где у тебя рот, и я тебе, черт возьми, покажу”.
  
  “Хорошо”. Келли достал бумажник и достал две пятидесятифунтовые банкноты. “Держи. Сто фунтов говорят о том, что ты все выдумал”.
  
  Глаза Лейкера заблестели, и он потянулся за деньгами, но Келли отдернула его руку. “О, нет, ты докажи, что я неправ, если хочешь этого”.
  
  “Я, черт возьми, так и сделаю”. Лейкер потянулся за оставшимся виски и залпом выпил его. Он встал. “Тогда пошли. Я покажу тебе, лгу я или нет, ” и он направился к двери.
  
  Он шел впереди по дороге, ведущей из деревни, не более чем в пяти минутах ходьбы, затем свернул на тропу, ведущую через густой лес. Было очень тихо, только птицы шумели, взлетая и перекликаясь друг с другом.
  
  Несмотря на выпитый напиток, Лейкер на удивление твердо стоял на ногах. “Это Ведьмин лес. Не спрашивай меня почему, но так его называли с незапамятных времен. Если бы вы могли видеть сквозь деревья, то, может быть, в пятидесяти ярдах слева была бы главная дорога, а на другой стороне - поместье Хантли-Холл.”
  
  “Так о чем мы здесь говорим?” Спросил Тод, когда они шли по дорожке.
  
  “Примерно в тысяча восемьсот году лорд Эшли Фавершем сколотил состояние на торговле сахаром на Барбадосе, затем вернулся домой, чтобы отремонтировать семейное поместье. Но возникла проблема. Раньше на дальней стороне леса была река, и она разливалась. Сейчас ее не существует. Давным-давно ее отвели, чтобы обеспечить водой проект строительства канала. Но когда оно было там, и вода просачивалась в поместье, Фавершем построил серию туннелей, чтобы отвести ее.”
  
  “Ичто?”
  
  “А когда реку отвели, они перекрыли туннели”.
  
  Тод уже мог предвидеть, к чему это приведет. Он достал свои сигареты и дал одну Лейкеру. “За исключением того, что одну из них упустили из виду, не так ли?”
  
  Лейк чуть не подавился сигаретой. “Откуда ты это знаешь?”
  
  “О, у меня такой склад ума”, - сказал Тод. “Просто покажи мне, где это”.
  
  Они продолжали, и Келли спросила: “Как давно ты знаешь об этом?”
  
  “С тех пор, как я был мальчиком”, - сказал Лейкер. “Мой отец рассказал мне. Это было семейным секретом и остается им до сих пор”.
  
  “Ты сам хороший человек”, - сказал Тод. “Теперь давай посмотрим”.
  
  Несколько минут спустя Лейкер свернул с трассы налево, углубился в заросли, остановился, наклонился, пошарил в траве, нашел ручку и поднял железную решетку. Дыра была довольно широкой. “Я покажу дорогу”, - сказал он и начал спускаться по железной лестнице.
  
  Внизу было сыро, не более того, с запасом хода до пяти футов. Когда Тод последовал за ним, Келли за ним, Лейкер достал из кармана фонарик. “Следуйте за мной”.
  
  Он взлетел, и через некоторое время сверху пробились лучи света. “Вентиляционные отверстия”, - сказал он. “Это значит, что мы под дорогой, в садах”.
  
  Несколько минут спустя они подошли к концу, и еще одна железная лестница уступила место другой железной решетке. Он взобрался первым и отодвинул решетку, они последовали за ним и оказались в густой листве. Дом был отчетливо виден сквозь деревья.
  
  “У вас в доме над террасой установлено охранное освещение. Слева есть камера, а справа - другая. Еще больше подобных вещей на диске. Настоящая проблема - стена. Даже если ты справишься с этим, внутри есть электронный луч в пяти футах. Он должен позаботиться обо всем. ”
  
  “За исключением туннеля, о котором они никогда не знали”, - сказал Тод.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Они прошли вперед, остановились за парой статуй и посмотрели на террасу. В этот момент французские окна открылись, и оттуда вышел Селим, за ним Фергюсон.
  
  Келли сказала: “Господи, это они”.
  
  В тот же момент начался дождь, и Лейкер сказал: “Ладно, давай выбираться отсюда”, повернулся и направился обратно к решетке входа в туннель.
  
  Келли схватила Тода за руку, когда они пошли за ним. “Ты видел, кто это был?”
  
  “Конечно, я это сделал”.
  
  “Господи, Тод, если бы между нами было оружие, все было бы так просто. Не только Селим, но и Фергюсон”.
  
  “И все будет просто”, - сказал Тод. “Мы вернемся, Келли, старый сын, не бойся”, и они пошли за стариком.
  
  
  Когда они появились у входа, Лейкер был в приподнятом настроении. “Я тебе говорил или я тебе говорил?” - хором спросил он, когда они возвращались через Ведьмин лес. “Для меня это сто фунтов”.
  
  “Ты прав, старина”, - сказал ему Келли. “Я был неправ, а ты был прав. Я бы не поверил в это, если бы не увидел собственными глазами”.
  
  Они добрались до трейлера, и Тод сказал: “Ты должен этому человеку сотню фунтов, Дермот, так что доставай это, и мы выпьем за это”.
  
  Он первым зашел в их трейлер, открыл одну из бутылок скотча и нашел три стакана. Келли отдал старику две пятидесятифунтовые банкноты, а Тод протянул ему стакан скотча.
  
  “До дна, мой старый сын, ты это заслужил”.
  
  Лейкер был уже основательно пьян и проглотил виски большим глотком. “Да, черт возьми, хочу”.
  
  Тод отдал ему бутылку. “Давай, ты это заслужил. Слезай и приляг, увидимся позже”.
  
  Старик прижал бутылку к груди, вышел из двери и, пошатываясь, направился к бунгало в задней части гаража.
  
  “Вот он, счастливый человек”, - сказала Келли и закрыла дверь от проливного дождя. “Итак, что ты думаешь?”
  
  “Что мы вернемся позже в тот же день”, - сказал Тод. “И посмотрим, повезет ли нам. Только на этот раз мы будем вооружены”.
  
  Келли ухмыльнулся. “Знаешь, я действительно верю, что это сработает. Я даже верю, что мы могли бы позвонить Смиту и пригласить его сюда сегодня вечером”.
  
  “И что же тогда останется с Фейхи и Риган?”
  
  “Мы могли бы позвонить им, сказать, чтобы они убирались подальше от лондонской суеты и сели на самолет до Дублина”. Келли схватила Тода за руку. “Ради Бога, Тод, Ашимов хотел Селима, и он получил его с Фергюсоном. К черту остальных, даже Диллона. Ты не можешь придумать ничего лучше”.
  
  “Ты прав, Дермот, но давай посмотрим. Мы все еще должны подумать о Риган и Фахи”.
  
  “Пошли они к черту”, - сказала Келли. “Если они не могут позаботиться о себе сами, это их проблема. А теперь давай еще раз выпьем за это и решим, когда вернемся.
  
  
  После обеда, в котором было значительно больше, чем в одном стакане, Риган и Фахи некоторое время бродили по улицам. Наконец, начался дождь, и Риган сказала Фахи: “Что теперь? Возвращаемся на Чайна-Уорф?”
  
  “К черту все это”, - сказал Фахи. “Давай еще раз попробуем к тому парню-Веревочнику. Я устал просто стоять и ничего не делать. Может, что-нибудь подвернется”.
  
  “Я с тобой. Может, сначала позвоним Дермоту и Тоду?”
  
  “Все, что мы снова получим, - это взбучку”.
  
  “Тогда давай просто уедем”, и Риган вышла на тротуар и поймала такси.
  
  
  На Ридженси-сквер Роупер слишком долго смотрел на экраны компьютеров и уже открыл рот, чтобы зевнуть, когда зазвонил его мобильный.
  
  “Это Шон. Что случилось?”
  
  “Я устал, у меня стресс, и я слишком долго сижу за этой чертовой работой. Мне нужен перерыв”, - сказал Роупер.
  
  “Как насчет того, чтобы я зашел и пригласил тебя куда-нибудь выпить или еще чего-нибудь?”
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  Роупер почувствовал себя уже лучше, полез в карман за сигаретами и обнаружил, что пачка пуста. Он выругался. Коктейль из наркотиков помог ему спастись от ужасных ранений, и табак стал опорой. То же самое происходило со многими солдатами в его ситуации, и потребность была непреодолимой. Ему придется пойти в магазин на углу.
  
  Он направился к входной двери, открыл ее и обнаружил, что идет дождь. Он взял зонтик с подставки в холле, нажал одну из электронных кнопок на своем инвалидном кресле, чтобы закрыть за собой дверь, спустился по пандусу на тротуар и поднял зонтик. В каком-то смысле он плыл по тротуару, испытывая странное возбуждение, к магазину на углу, где мистер Хан установил пандус у одной из дверей специально для того, чтобы Роуперу было удобнее приходить и уходить.
  
  Крупный бородатый мусульманин с добродушной улыбкой и акцентом кокни, Хан тепло приветствовал Роупера. “Что у вас сейчас заканчивается, майор?”
  
  “Сигареты”, - сказал Роупер. “Старые раковые палочки". Я возьму пачку обычных.
  
  “Может быть, тебе стоит попробовать сдаться”, - сказал Хан, забирая коробку и деньги Роупера.
  
  “И прожить дольше, ты имеешь в виду, в моем штате?” Роупер убрал коробку в боковой карман инвалидного кресла. “Это не имело бы большого значения”.
  
  Хан пытался продолжать улыбаться, потому что ему нравился Роупер. “Ну что ж, майор, на вас не похоже быть мрачным”.
  
  “Ты прав. С этого момента я буду Веселым Чарли”.
  
  Он развернул свое инвалидное кресло, и Хан сказал: “Сегодня утром сюда заходил мужчина и спрашивал, знаю ли я, где ты живешь”.
  
  “О, да?”
  
  “Ирландский чудак, я бы сказал, из Ольстера, вы понимаете, что я имею в виду? Это другой вид ирландского акцента, не так ли?”
  
  И Роупер, ветеран ирландских беспорядков на протяжении двадцати лет, лучший специалист по обезвреживанию бомб в своем деле, перестал улыбаться. “Безусловно. Чего он хотел?”
  
  “Не сказал. Просто спросил, знаю ли я тебя. Дело в том, что я снова видел его с другим парнем некоторое время назад, и его голос звучал так же, когда они проходили мимо ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Роупер. “Я буду начеку”.
  
  Он вышел на тротуар, раскрыл зонтик, достал из кармана Четвертый Кодекс и позвонил Диллону.
  
  “Где ты?”
  
  “В такси по дороге. Пробки ужасные”.
  
  “Дело в том, что у меня могут возникнуть проблемы. Мой дружелюбный владелец местного магазина, мистер Хан, вы его знаете, сказал мне, что обо мне наводили справки”.
  
  “И кем бы это могло быть?” Спросил Диллон.
  
  “Пара мужчин с североирландским акцентом. У меня там большая история, Шон”.
  
  “Где ты сейчас?”
  
  “На улице, по дороге домой”.
  
  “Успокойся, просто зайди внутрь. Я буду там через десять минут. У тебя с собой?”
  
  “Конечно”.
  
  “Хороший человек”.
  
  Он выключил свет, и Роупер зашагал по тротуару.
  
  
  Риган и Фахи, стоявшие в дверном проеме на другой стороне дороги, укрываясь от дождя, увидели, как он приближается.
  
  “Сам человек”, - сказал Фахи.
  
  “Что нам делать?” Риган уже положил руку на рукоятку браунинга в кармане плаща.
  
  “Подожди”, - сказал Фахи. “Не здесь, на улице. Дай ему прийти в себя, затем мы очень быстро перейдем дорогу и поможем ему забраться внутрь”.
  
  Роупер выполнил свой обычный маневр, развернулся на месте, открыл дверь электронным способом, затем начал подниматься по пандусу. Риган и Фахи быстро перебежали дорогу, и Фахи ухватился за край инвалидного кресла.
  
  “Давайте поможем вам, майор”, - сказал он и втолкнул Роупера внутрь. Риган последовала за ними и закрыла за собой входную дверь.
  
  “А теперь, майор, давайте поговорим”, - сказал Фейхи и подтолкнул Роупера в гостиную к его компьютерам.
  
  Роупер сидел лицом к ним, в нем совсем не было страха. Риган спросила: “Мы позвоним Дермоту и Тоду, Брендан?”
  
  “Не будь дураком, Фергюс”, - сказал Фахи. “Следующим тебе захочется позвонить Ашимову. Это наше дело”.
  
  “Дермот и Тод? Это было бы как в случае с Келли и Мерфи”, - сказал Роупер. “Что означает, что вы, два идиота, - Риган и Фейхи”.
  
  “И откуда ты это знаешь?” Спросила Риган.
  
  “ Потому что ты тупой и растолстевший. Ты думаешь, мы не знаем о тебе всего? Ты работаешь на Ашимова, а это значит, что ты работаешь на Йозефа Белова. Где сейчас Белов? Драмор-Плейс? Он знает, что ты здесь?”
  
  “ Ты считаешь себя умным, не так ли? - Сказал Фахи. “ Слишком умен для твоего же блага. Мы должны что-то с этим сделать, - и он достал Браунинг из кармана.
  
  
  13
  
  
  В этот самый момент Келли и Тод проходили через Ведьмин лес и остановились у железной решетки в чаще. На обоих были куртки с капюшонами от дождя. Дермот позвонил Смиту из трейлера и сказал ему немедленно вылететь обратным рейсом в Данкли. Смит не смог скрыть своего нежелания, но вскоре понял, что поступил неправильно.
  
  Келли и Тод закурили сигареты. “Ну, вот и все”, - сказал Тод. “Вот тут-то и приходит удача”.
  
  “О, тебе всегда это нужно”.
  
  “А как же Фахи и Риган, или Ашимов, если уж на то пошло?” Спросил Тод.
  
  “Позже”, - сказал Келли, - “когда у нас будут хорошие новости. Теперь давайте сделаем это”.
  
  Он поднял железную решетку, спустился по лестнице, а Тод бросил сумку с оружием на землю и последовал за ним.
  
  Некоторое время спустя, в конце туннеля, они остановились и открыли сумку с оружием. Тод достал АК и глушитель и передал их Келли, а другой достал для себя. Келли поднялся по лестнице, открыл решетку и вышел, и Тод последовал за ним. Они пробрались сквозь густую листву рощи и притаились за римскими статуями. Было тихо, лишь изредка перекликались птицы, и мерно шуршал дождь.
  
  “Давай”, - сказала Келли. “Сделай мой день лучше”.
  
  “Это был фильм”, - пробормотал Тод. “Это может потребовать больше терпения, так что будьте терпеливы”.
  
  
  В гостиной Фергюсон и Селим пили чай в конце изматывающего сеанса. Далтон и Миллер, как обычно, стояли настороже, пока двое мужчин разговаривали.
  
  “Откройте французские окна, старший сержант”, - сказал Фергюсон Далтону. “Давайте подышим воздухом”.
  
  “Конечно, сэр”.
  
  Далтон нажал кнопку, и окна открылись. “Мне это нравится”, - сказал Селим. “Запах дождя в сельской местности, звук его падения с деревьев”.
  
  “Я понимаю, что вы имеете в виду”, - сказал Фергюсон и заколебался. “ Знаете, доктор, вы, очевидно, искренне любите свою родину. Вы не жалеете, что родились в Лондоне?
  
  “Нет, я люблю это чертово место”. Он рассмеялся, поднимаясь на ноги. “ Я вспоминаю кое-что, что сказал мне мистер Диллон. Чтобы я помнил, что по всему Лондону есть мечети.
  
  Он подошел к открытому окну, и Фергюсон присоединился к нему. “Тогда о чем ты думал?”
  
  “В Коране есть отрывок, генерал, в котором говорится, что один меч стоит десяти тысяч слов. Возможно, это то, о чем я думал”.
  
  И в этот момент Келли выстрелил ему между глаз, раздробив заднюю часть черепа. Когда тело отлетело назад, ударившись о Фергюсона, генерал слегка наклонился, чтобы поймать его, и пуля Тода Мерфи прошла косо, рассекая Фергюсону левое плечо. Он опустился на пол, прижимая к себе Селима, а Далтон и Миллер промчались мимо, каждый выхватил "Беретту" и вслепую выстрелил в лес, но Келли и Тод уже пробирались обратно через рощицу и спрыгивали через решетку.
  
  “Я достал его”, - сказал Келли. “Прямо на виду, прямо между глаз”.
  
  Они положили винтовки в сумку и поспешили по туннелю. “Не Фергюсон”, - сказал Тод. “Я ударил его, это факт, но он дернулся в последнюю минуту. Кажется, я задел его плечо.”
  
  “Неважно, это грандиозный рабочий день, вот в чем правда”, - сказал Келли. “Давай, давай выбираться отсюда и направляться к Данкли и тому навахо. Мы сделали бонус для наших русских друзей за это дело. Белов заплатит нам золотыми слитками.”
  
  
  Они вернулись в деревню через пятнадцать минут, собрали свои пожитки и погрузили их в "Транзит". Тод подошел к киоску у топливных насосов и нашел Бетти.
  
  Он достал бумажник. “Мне только что позвонили. Мы нужны в Лондоне, как и вчера”.
  
  “Это позор”, - сказала она.
  
  “Сколько я тебе должен?”
  
  Она рассказала ему, и он заплатил ей. “Это потрясающее место, и мы вернемся”.
  
  Он вскочил в "Транзит", сел за руль и уехал. Келли был под кайфом, достал бутылку виски и проглотил. “Господи, но мы сделали это”. Он достал свой мобильный. “Я позвоню Фейхи, скажу ему, что они с Риган должны перенести это”.
  
  Он набрал номер и, когда его соединили, сказал: “Это Дермот, Брендан”.
  
  “И это Диллон здесь, ублюдок, что ты об этом думаешь?”
  
  
  В доме Роупера, после того как Фейхи вытащил Браунинг из кармана, все пошло не так, как они с Риган ожидали. Роуперу, казалось, было все равно, он оставался невероятно спокойным.
  
  “Что я получу, казнь без суда и следствия в стиле ИРА? Вы, джентльмены, много раз пытались застрелить меня и взорвать, а я все еще здесь. Мне нужно покурить”.
  
  Он достал пачку "Мальборо" из бокового кармана своего инвалидного кресла, вытащил пачку и достал сигарету. “У кого-нибудь есть прикурить?” - спросил он, убирая пачку в боковой карман, только на этот раз, когда его рука высвободилась, он сжимал "Вальтер", который он прижал к колену Фахи и нажал на спусковой крючок. Фахи вскрикнул и отшатнулся, выронив Браунинг.
  
  В тот же момент голос Диллона эхом разнесся по переговорному устройству. “Роупер, это я”.
  
  Риган, сбитая с толку, стояла над Фахи, который шумел.
  
  Роупер крикнул: “Они здесь, Шон, один ранен, еще одного нужно достать”. Он нажал кнопку электронной двери и направил свой "Вальтер" на Риган, которая нырнула в коридор и побежала в заднюю часть дома.
  
  Диллон ворвался в комнату с пистолетом в руке и обнаружил стонущего Фейхи и склонившегося над ним Роупера. “Там были Риган, Шон, и они ушли через кухню”.
  
  “Позвони Роуздену”, - сказал Диллон. “Вызови парамедиков. Я вернусь”.
  
  Он добрался до входной двери и увидел Риган, спешащую по тротуару. Риган оглянулся через плечо и бросился бежать. Диллон последовал за ним мимо магазина на углу. Риган продолжал бежать сломя голову, сбив нескольких человек с тротуара, затем выскочил на главную дорогу, когда мимо проехал красный лондонский двухэтажный автобус и подбросил его в воздух.
  
  Движение остановилось, и люди столпились вокруг, когда водитель вышел из автобуса. Полицейская машина вывернула из потока машин и притормозила рядом с автобусом. Диллон остановился и прислушался, увидел, как один из полицейских опустился на одно колено и осмотрел Риган. Он покачал головой.
  
  “Он мертв”.
  
  Водитель был шокирован. “Это была не моя вина”.
  
  Несколько человек воскликнули: “Это верно. Он выбежал на дорогу, опустив голову”.
  
  Диллон осторожно повернулся и ушел.
  
  Когда он вернулся к Роуперу, то обнаружил, что тот наставляет "Вальтер" на Фейхи, который обеими руками сжимал обтянутое брюками колено и стонал. Диллон пошел на кухню, нашел пару полотенец, вернулся, опустился на колени и туго обвязал ими колено Фахи.
  
  “Ты всегда был тупым ублюдком, Брендан, так что прекрати стонать и послушай. Мы пользуемся услугами частной клиники под названием Rosedene. Они уже в пути, так что ты не истечешь кровью до смерти. Однако это не государственная больница. Здесь строгий режим, так что теперь ты принадлежишь Фергюсону. Понимаешь?”
  
  “Да”, - простонал Фейхи.
  
  “Играй в мяч, и ты сможешь избежать тюрьмы. Ты и это понимаешь?”
  
  “Да”.
  
  “Так расскажи мне всю историю, и побыстрее, или я могу ударить тебя по другому колену”.
  
  И поговорил Фахи. Как только он закончил, в его кармане зазвонил мобильный.
  
  
  “Это Дермот, Брендан”.
  
  “И здесь Диллон, ублюдок, что ты об этом думаешь? Риган мертва, а Фахи в плачевном состоянии. Он тоже выложился. Я знаю все.”
  
  “Черта с два ты это сделаешь”, - яростно сказала Келли. “У нас есть Селим и Фергюсон. Бьюсь об заклад, ты не знаешь этого . Это был хороший день выплаты жалованья, Шон. Иди к черту.”
  
  Он выключился и сказал Тоду: “Опусти ногу”.
  
  Тод сделал, как ему сказали. “Что случилось?”
  
  Келли рассказала ему.
  
  - И что теперь? - спросил Тод.
  
  “Мы добираемся до Данкли и убираемся отсюда ко всем чертям”.
  
  “Пока Смит там”.
  
  “Он будет там”, - мрачно сказала Келли. “Он не посмеет не быть”.
  
  “Тебе лучше сообщить Ашимову”.
  
  “Полагаю, да. Я бы хотел оставить его гнить в аду, но нужно подумать о Белове. У него длинная рука, у этого.”
  
  
  После долгого дня в "Айви" Ашимов и Грета зашли в "Олд Ред Лайон" на Фарли-стрит и сидели в кабинке у камина, когда зазвонил его телефон. Они смеялись над общей шуткой, и он все еще смеялся, когда поднес телефон к уху.
  
  “Ашимов”.
  
  Пока он слушал, улыбка исчезла, и на его лицо было страшно смотреть. “Так это все? Ты даже не уверен насчет Фергюсона? И Фейхи вываливает свои кишки Диллону?”
  
  “Господи, чувак, у нас есть Селим для тебя. Он был главным приоритетом, и Фергюсон поврежден, я клянусь”.
  
  “И теперь ты за него баллотируешься?”
  
  “Стремлюсь к этому, и если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты поступишь так же. Увидимся в Драморе”.
  
  “О, ты обязательно увидишь меня в Драморе”.
  
  “Не умничай со мной, Ашимов. Драмор - мой патч. Я нужен тебе и тебе нужны мои друзья. Со времени Мирного процесса британцы и пальцем не могли тронуть нас в Ирландской Республике. Вам не мешало бы помнить об этом. Мы нужны вам! ”
  
  Он повесил трубку, и Грета спросила: “Ради Бога, что это?”
  
  Он объяснил. Когда он закончил, она сказала: “Это может быть плохо, верно?”
  
  “Могло быть? Как, черт возьми, по-твоему, Белов это воспримет? Особенно после того, что Фейхи, без сомнения, выболтал Диллону? На кону моя карьера, мое сотрудничество с Беловым”. Он набрал номер в своем телефоне. “ Арчбери? Соедините меня с капитаном Келсо.
  
  “Ты собираешься уходить?” - сказала она.
  
  “Я думаю, было бы разумно, если бы мы оба поехали”. Раздался голос Келсо: “Это я”, - сказал ему Ашимов. “ Со мной майор Новикова. Мы будем у вас через сорок пять минут. Немедленный взлет, пункт назначения Балликелли”.
  
  “Что насчет Белова?” спросила она. “Нам лучше покончить с этим”.
  
  “Полагаю, да”. Он позвонил Белову в замок со своего личного мобильного, и ему сразу же ответили.
  
  “Юрий, я ждал. Как дела?”
  
  “Хорошие новости и плохие новости”.
  
  Он очень кратко рассказал о событиях. Последовала долгая пауза, и Белов отключился, не сказав ни слова.
  
  Ярость Ашимова была очевидна. “Люди Фергюсона, все его предприятие, начиная с Манхэттена, приносили одни неприятности, и этот Диллон был камнем в моей башмаке. Все это спустили в унитаз, годы пресмыкательства перед Беловым, выполнения его грязной работы. Он не делает себе поблажек, Грета, такой он есть. - Он встал, грубо взял ее за руку. “Давай, шевелись”.
  
  “В посольство?”
  
  “Ни за что. Прямиком в Арчбери. Я не собираюсь рисковать. Я даже не заезжаю к себе домой ”.
  
  
  В Хантли-холле дежурный врач сделал все возможное с левым плечом Фергюсона. Пуля прошла близко к краю.
  
  “Для вас, генерал, это Роузден”, - сказал молодой капитан Медицинского корпуса. “Я проделал приличную работу по исправлению, но тебе не помешало бы сделать сканирование, а профессор Генри Беллами гораздо лучше вышивает, чем я. Тебе понадобится хорошая работа. Выстрелы из АК действительно оставляют след.”
  
  “А ты мог бы знать, Уилсон?”
  
  “Шесть месяцев в Ираке, сэр. Вторая инъекция, которую я сделал, доставит вас в Лондон, но не повредите перевязь. Позвольте мне помочь вам надеть куртку ”.
  
  Что он и сделал, и Фергюсон спросил: “А доктор Селим?”
  
  “Упаковано и ожидает группу утилизации, генерал”.
  
  “Давайте отвезем его в крематорий Северного Лондона. Новейшие мусоросжигательные установки работают не больше часа, и все, что осталось, - это шесть фунтов серого пепла. Ты не возражаешь против своей работы в моем департаменте после Ирака, против всех этих государственных секретов?”
  
  “Боже Милостивый, нет, сэр, это бесконечно интереснее”.
  
  “До тех пор, пока вы можете признавать важность того, что мы делаем. Видите ли, капитан, мы тоже на войне”.
  
  Он вышел в коридор и нашел Далтона и Миллера. Далтон сказал: “Команда по обезвреживанию только что забрала доктора Селима, генерал”.
  
  “Хорошо, тогда мы можем возвращаться в Лондон”.
  
  
  На заднем сиденье "Лендровера" он позвонил Диллону, который вернулся к дому Роупера на своей мини-машине. Они разговаривали ранее, когда Диллон позвонил в Хантли Холл в панике после заявления Келли о том, что он заполучил Фергюсона так же, как и Селима. Генералу только что предстояло пройти курс хирургического лечения, поэтому обмен информацией был невелик.
  
  “ Просто расскажи мне все, Шон, чтобы я получил полную картину. Что Диллон и сделал, а Фергюсон сказал: “Боже мой, Ашимову есть за что ответить”.
  
  “Все совершено от имени Белова, за ним стоят власть и деньги Белова, и Ропер подозревает, что Белов в Драморе”.
  
  “Интересная закономерность. Он хотел, чтобы не только Селим заткнулся навсегда, но и все мы – я, вы, майор Роупер. Даже Солтеры.
  
  “Ну, мы действительно сорвали заговор с целью убийства президента Казалета, а потом был Багдад. Учитывая несколько других событий, которые произошли, я думаю, что мы здорово облажались с Беловым ”.
  
  “Я полагаю, единственный человек, который, кажется, избежал его гнева, это суперинтендант Бернштейн. Вы рассказали ей, что произошло?”
  
  “Не удалось. Мы с Роупером пытались, но на ее мобильный телефон не было ответа ”.
  
  “Что, черт возьми, происходит?”
  
  “Все в порядке, генерал. Я дозвонился до ее дедушки, который сказал мне, что сегодня днем она была на свадьбе старого друга в Виндзоре. Это то, что люди делают на свадьбах, они отключаются ”.
  
  “Что ж, продолжай пытаться. Ашимов все еще где-то там”.
  
  
  В Данкли шел дождь и туман, все было плохо, и Смит обливался потом, рискуя самым большим в своей жизни. В любое другое время он бы сделал аборт, но он знал, что люди Келли могут сделать с ним дома, если он потерпит неудачу.
  
  Келли и Тод ждали в Переходе на краю взлетно-посадочной полосы, прислушиваясь к звукам племени навахо, пока Смит делал один заход, а затем два.
  
  “Ублюдок”, - сказала Келли, когда звук снова стих. “Он убегает”.
  
  “Дай ему шанс, Дермот. Такая погода - плохие новости. Может быть, ты хочешь, чтобы он разбился?”
  
  Снова послышался звук двигателей, и за штурвалом Смит спускался все ниже и ниже, в отчаянии от серой ваты, которая, казалось, окружала его, и затем внезапно, на высоте четырехсот футов, появилась взлетно-посадочная полоса, и он отскочил вниз. Это была одна из худших посадок в его карьере, но он справился. Он вырулил на дальний конец, развернулся, и Тод поехал к нему на "Транзите". Они с Келли выпрыгнули, и Смит вышел из кабины и открыл дверь воздушного трапа. Келли первым вошел внутрь.
  
  “Ты, блядь, что ты пытался сделать, напугать нас?”
  
  После него Тод помог Смиту справиться с дверью. Он положил руку на плечи Смита. “Ты хорошо справился”.
  
  “ Я только что вычеркнул десять лет из своей жизни, Тод, больше никогда. С меня хватит, я говорю серьезно. Ты можешь оставить свои деньги себе на будущее ”.
  
  Он уже забрался в кабину и вернулся к работе, самолет мчался по взлетно-посадочной полосе и поднимался в туман, когда Тод сел напротив Келли и пристегнул ремень безопасности. Келли достала бутылку виски и сделала глоток прямо из нее.
  
  Он дико расхохотался. “Мы сделали это. Мы сделали это, и нам это сошло с рук”.
  
  “На самом деле, именно Смиту все сошло нам с рук”.
  
  “Ему платят, не так ли?” Он предложил бутылку виски. “Выпей”.
  
  “Я так не думаю”. Тод закурил сигарету. “Мне нужна ясная голова для Драмора. Для таких мелочей, как Белов и Ашимов”.
  
  “Я справлюсь с ними, Тод. Я справлюсь с Ашимовым. Мы переживали вещи и похуже, чем эти двое. Они нуждаются в нас больше, чем мы в них.” Он поднял бутылку. “Вверх по ИРА”.
  
  “Да, именно так”, - сказал Тод.
  
  
  Ханна села на пригородный поезд из Виндзора в Лондон после свадебного приема. Был ранний вечер, опускались сумерки, когда она вышла со станции Кингс-Кросс и увидела огромную очередь такси. Она колебалась, раздумывая, стоит ли переждать, затем решила поехать на автобусе и пошла пешком к главной дороге. Она сидела на верхней площадке и смотрела наружу, когда зазвонил ее мобильный. Это был Диллон.
  
  “Господи, женщина, я уже несколько часов пытаюсь дозвониться до тебя”.
  
  “Я был на свадьбе”.
  
  “Да, пока ты веселился и потягивал шампанское, обвалилась крыша. Послушай”.
  
  Когда он закончил объяснять, она была в ужасе. “Так что же происходит сейчас?”
  
  “Селим на пути в обливион, а Фергюсон в Роузден, где ему понадобится некоторое внимание Генри Беллами. Келли и Тод Мерфи? Если бы я знал счет, я бы сказал, что они улетели прямиком обратно в Лаут из этого Данкли.
  
  “А Ашимов?”
  
  “Роупер говорит, что самолет Белова International Falcon приземлился вчера в Балликелли и все еще там. Это означает, что Белов должен быть на Драмор Плейс. Но Ашимов все еще не в себе. Где ты?”
  
  “На крыше автобуса номер девять по дороге домой”.
  
  “Послушай, Ханна, этот парень перешел на личности. Ему нужна вся команда, даже Солтерс, и мы не знаем, где он. Ты отправляйся прямо домой. Я приеду за тобой. А теперь будь осторожен.”
  
  
  Ашимов сел за руль "Опеля" Греты и теперь безрассудно ехал в пробке, к тревоге Греты.
  
  “Осторожнее, Юрий, ради Бога”.
  
  Он кипел от ярости. “Я наблюдал за этим всю свою жизнь, и я все еще здесь”. Этот ужасный шрам на его лице, казалось, выделялся. “Я первый выживший, никогда не забывай об этом”, - и он объехал грузовик и поехал дальше.
  
  
  Ханна вышла из автобуса в Миллбанке и направилась в сторону Виктория-Тауэр-Гарденс. Она притормозила у обочины, пропуская машины, затем направилась к Лорд-Норт-стрит. Ашимов сразу узнал ее, когда она переходила дорогу перед ним.
  
  “Это сучка Бернштейн”, - и он переключил передачу, перебежал дорогу и поехал за ней.
  
  Она свернула на улицу Лорда Норта и увидела мини-машину Диллона возле своего дома, а он стоял у двери. Она окликнула его, помахала рукой и поспешила к нему, когда Ашимов свернул за ней.
  
  Диллон обернулся, его было легко опознать, и Ашимов сказал: “Я доберусь до них, я доберусь до них обоих”.
  
  И когда они приблизились к Ханне, Диллон увидел их, узнал и его рот открылся в предупреждающем крике. Ханна полуобернулась, но времени не было. Ашимов прижал ее к тротуару, отшвырнув в сторону, а Диллон выхватил свой "Вальтер" и выстрелил, но "Опель" вильнул, его пуля прошла сквозь крышу, когда он проносился мимо.
  
  “Ради бога, Юрий”, - сказала Грета Новикова.
  
  “Просто заткнись, - сказал он, - и давай поедем в этот чертов аэропорт”, - и он нажал на кнопку.
  
  
  На тротуаре Ханна Бернштейн пыталась подняться, хватаясь за перила, когда Диллон подбежал к ней. “С тобой все в порядке, просто держись за меня”. Но по ее лицу текла кровь, и он испугался.
  
  Она заговорила, но как бы издалека. “Это были Ашимов, Шон и женщина”.
  
  “Я знаю, послушай, просто делай, как я говорю”. Он усадил ее на пассажирское сиденье, сел за руль, достал мобильный, позвонил Роуперу и объяснил, что произошло, когда заводил машину. “Позвони Роуздену. Скажи им, что я уже в пути и нам понадобится Беллами.”
  
  “Предоставь это мне”.
  
  Диллон уехал, Ханна откинулась назад и застонала. Странно, он не чувствовал какой-то горячей, обжигающей ярости. Если уж на то пошло, он был холоден и осознавал только одно: Ашимов был ответственен за это.
  
  
  ЛОНДОН, ИРЛАНДИЯ
  
  14
  
  
  В Роуздене Диллон нервно расхаживал взад-вперед по приемной, куря сигарету за сигаретой. Раввин Джулиан Бернштейн сидел у окна.
  
  “Шон, сядь. Это не помогает и не идет тебе на пользу”.
  
  “Если с ней что–нибудь пойдет не так”, - у Диллона было дьявольское выражение лица, – “Клянусь, я...”
  
  “Ты ничего не сделаешь. Мы подождем, мы увидим. ‘Месть моя’ ничего не даст ”.
  
  “Что мне делать, подставить другую щеку? Что ж, прямо сейчас я чувствую себя как в Ветхом Завете”.
  
  Зазвонил его мобильный. Это был Ропер. “Как она?”
  
  “Я жду ответа. Что у тебя есть?”
  
  “Я отследил еще один самолет Белова, который полчаса назад вылетел из Арчбери. Ашимов и Новикова на борту ”.
  
  “Черт возьми”, - сказал ему Диллон. “Это действительно раздражает. Я имею в виду, что она ушла с ним”.
  
  “Есть кое-что еще, что тебе не понравится. Автомобиль "Опель". Это автомобиль посольства России, зарегистрированный на имя Новиковой ”.
  
  “Ну, вот и ты”, - сказал Диллон. “Сделай мой день лучше. Каков предполагаемый пункт назначения самолета?”
  
  “Балликелли. У "Белов Интернэшнл" там большое строительство, включая взлетно-посадочную полосу. Белов заехал вчера, а это значит, что он уже в замке Друмор ”.
  
  “Сюрприз, сюрприз”, - сказал Диллон.
  
  “В безопасности в Ирландской Республике, где к ним нельзя прикасаться”.
  
  “Нет, если я могу с этим поделать”.
  
  “Что ж, тебе придется поторопиться, Шон. Управление воздушного движения в Дублине сообщает, что завтра в десять часов утра для "Фалькона" Белова в Москву забронировано место.”
  
  В этот момент дверь открылась, и вошел Фергюсон, поддерживаемый Миллером и Далтоном. Его лицо было серым, глаза запавшими. Они помогли ему сесть на стул.
  
  Он посмотрел на Далтона. “Будь хорошим парнем. Найди нам немного виски. У них в подсобке есть немного для медицинских целей”.
  
  Далтон ушел, и Диллон сказал: “Ты ужасно выглядишь”.
  
  “Да, ну, выстрел действительно производит такой эффект. Но не обращайте на меня внимания. Как поживает суперинтендант?”
  
  “Беллами сейчас с ней. Они провели сканирование”.
  
  Фергюсон обратился к раввину Бернштейну. “Эта жизнь Ханны, раввин, ты должен ненавидеть ее, всю ее”.
  
  Старик мягко улыбнулся. “Она выбрала такую жизнь, генерал. Это то, чего она хотела. И ты действительно выглядишь ужасно. Мой сын на медицинской конференции в Париже, но я позвонил ему, и он немедленно возвращается. Нет, - сказал он, когда Фергюсон начал протестовать, “ я настаиваю. Иначе он никогда бы себе не простил. И я бы себе тоже не простил.”
  
  
  В Дуне "Навахо" приземлился. Смит подрулил к ангару и выключил двигатель. Он открыл дверь воздушного трапа, и Келли с Тодом вышли вслед за ним. Келли похлопала его по плечу.
  
  “Ты проделал хорошую работу, я горжусь тобой. Тод позаботится о тебе”.
  
  “Я ничего не хочу. Просто оставь меня в покое. Больше никогда”. Смит закрыл дверь на лестницу.
  
  Келли сказала: “Ты никогда не говоришь мне такого. Я звоню, ты прыгаешь”.
  
  “Тогда давай, всади мне пулю в лоб прямо сейчас”. Смит покачал головой. “Насколько я понимаю, ИРА может катиться к черту. Ты все равно застрял в прошлом”.
  
  Келли схватил его, но Тод оттащил. “Просто оставь это. Мы пойдем в "Ройял Джордж” и выпьем с ребятами".
  
  
  В Балликелли, когда "Фалькон" приземлился, в салоне было тихо. Ашимов постоянно пил и едва обменялся парой слов с Гретой. Они остановились. Келсо выключил двигатель, и Браун вышел из кабины и открыл дверь. Когда они вышли, подъехал "Лендровер". “Ну, поехали”, - сказал Ашимов. “В неопределенное будущее”. Он колебался. “Ты со мной в этом, Грета?”
  
  “Конечно, я такой”, и все же в глубине души она не знала, что это значит.
  
  “Тогда давай займемся этим. Сразись с людоедом в его логове”.
  
  Они спустились по ступенькам, и, к удивлению Ашимова, Йозеф Белов вышел из-за руля "Лендровера".
  
  “Так вот ты где. Я ждал”.
  
  
  Профессор Генри Беллами вошел, снимая перчатки, и остановился перед Фергюсоном.
  
  “Ради Бога, Чарльз, в твоем возрасте ты не можешь позволить себе ничего подобного”.
  
  Далтон протянул папку. “Это прислал капитан Уилсон, сэр”.
  
  “Не обращай на меня внимания”, - сказал Фергюсон. “А как же Ханна?”
  
  “У нее сломаны ключица и правая рука, а также вдавленный перелом черепа”. Он повернулся к Бернштейну. “Мне жаль, раввин, но я переводю ее в неврологическое отделение в Кромвелле. Я вызвал Джорджа Доусона, он лучший в своем деле”.
  
  “Насколько все плохо?” Спросил Бернштейн. “Каковы ее шансы?”
  
  “О, превосходно. Доусон мирового класса. Но я должен указать на одну вещь ”.
  
  “И что же это?”
  
  Беллами взглянул на Фергюсон. “В прошлом году, когда наемный убийца "Партии Бога" пытался убить ее, она получила повреждение живота, пулю в левое легкое и перелом позвоночника. Это было чудо, что она выжила.”
  
  “Благодаря великому хирургу”, - сказал Диллон.
  
  “Это ничего не значит, Шон. Она и это переживет, не волнуйся, но ее будущее будет более проблематичным. Это вполне может стать концом ее карьеры ”.
  
  “Но это значит для нее все”, - сказал Диллон.
  
  “Я знаю. Может быть, у нее могла бы быть кабинетная работа. Я не знаю, но выносливости человеческого тела есть пределы”.
  
  “Конечно“, - сказал Бернштейн.
  
  “Скорая помощь заберет ее в любой момент, которая отвезет ее в Доусон, в "Кромвель". Вы, конечно, можете поехать с ней, раввин ”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Беллами открыл дело Уилсона, быстро просмотрел и покачал головой. “Прямо, Чарльз, это намного хуже, чем я ожидал”. Он повернулся к Далтону и Миллеру. “Доведите его до конца”.
  
  Между ними встал Фергюсон. Он взглянул на Диллона. “Не делай глупостей, Шон”.
  
  “Ну, неужели я сделал бы что-нибудь подобное?” И все же глаза горели на его лице, и в нем снова было то выражение Дьявола.
  
  Фергюсон сказал: “Ты пойдешь за ним”.
  
  “Ты можешь положиться на это”.
  
  “И ничто из того, что я скажу, чтобы разубедить тебя, не сработает?”
  
  “Не в этот раз”.
  
  Фергюсон сказал: “Тогда все ресурсы нашего департамента доступны для тебя. Просто будь осторожен, Шон”. Он устало улыбнулся, и Далтон с Миллером увели его, Беллами последовал за ними.
  
  Раввин сказал: “Я уже видел это выражение на твоем лице раньше. Может быть, она бы этого не захотела”.
  
  “Ашимов сделал это намеренно. Я сам был свидетелем этого. Он платит сполна ”.
  
  “Да поможет тебе Бог, Шон”.
  
  В комнату заглянул водитель скорой помощи. “Rabbi Bernstein?”
  
  “Это я”. Старик взглянул на Диллона, вздохнул и вышел.
  
  В приемной было тихо, Диллон глубоко вздохнул и закурил сигарету, затем позвонил Роуперу.
  
  “Как она?”
  
  Диллон объяснил и добавил: “Фергюсон сам в плохом состоянии. Беллами только что отвез его в операционную. Однако до этого старина предоставил мне в пользование все ресурсы нашего департамента.”
  
  “Означает ли это то, о чем я думаю?”
  
  “Абсолютно. Ты будешь оставаться на связи, убедишься, что в планах вылета в Балликелли нет никаких изменений?”
  
  “Шон, ты сумасшедший. Тебе это никогда не сойдет с рук. Как будто ты жаждешь смерти”.
  
  “Я позвоню Лейси и организую высадку. Пляж в Друморе прекрасно подойдет, но ты проверь погоду и согласуй это с ним. Поговори за меня с квартирмейстером и приготовь какое-нибудь оружие ”.
  
  “Я займусь этим. Но ты не сможешь сделать это в одиночку, даже великий Шон Диллон ”.
  
  “О, я не буду”. Диллон вышел, сел в "Мини" и позвонил Фарли Филду. “Это Диллон. Мне нужна командир эскадрильи Лейси”.
  
  Он продолжал бубнить в пробке одной рукой, и Лейси присоединилась к нему. “Шон?”
  
  “Ничто никогда не было важнее, так что не спорь. В Фергюсона стреляли, в данный момент он находится в операционной больницы, и он предъявил мне все полномочия. Я буду у тебя примерно через час. Ты пролетишь над Драмором в графстве Лаут и высадишься на берег.”
  
  “Я не уверен насчет погоды, Шон”.
  
  “Мы делали это раньше и в худших случаях. Этот важен. Мы подходим прямо к краю ”.
  
  “Как скажешь, Шон”.
  
  Он отключился, и Диллон продолжил. Нужно позвонить еще в одно место.
  
  
  Когда он вошел в "Темного человека", Гарри Солтер, Билли, Джо Бакстер и Сэм Холл пили в дальней кабинке, за исключением Билли и его обычного апельсинового сока.
  
  Гарри сказал: “Итак, ты здесь. Ты едва ли держишь нас в курсе событий.
  
  “Просто заткнись и слушай”, - сказал Диллон.
  
  Когда он закончил, Гарри сказал: “Эти русские, какие ублюдки”.
  
  “ Не обращай на это внимания, ” перебил Билли. “Что на самом деле говорят о Ханне?”
  
  “Беллами говорит, что уверен, что у нее все получится, но она уже никогда не будет прежней”.
  
  “А Фергюсон?” Спросил Гарри.
  
  “Я же говорил тебе. Он получил пулю из АК. Он от этого не умрет, но в его возрасте ...” Диллон пожал плечами.
  
  “И Отстранить Селима от этого”. Билли покачал головой. “Это пустая трата времени. Он мог бы многое сказать”.
  
  “В конце концов, он пришел в себя. Много кашлял”.
  
  Повисло молчание. Гарри повернулся к Доре. - Вот тебе немного “Бушмиллс", дорогая. Думаю, нам это понадобится. Он снова повернулся к Диллону. “Итак, Белов в этом заведении в Драморе, и Ашимов с девушкой присоединились к ним, плюс два гангстера ИРА?”
  
  “Вот и все”.
  
  “И вы не можете прикоснуться к ним, потому что они находятся в Ирландской Республике”.
  
  “Да, Гарри”.
  
  “И у них забронирован билет на самолет в Москву на утро? Я бы сказал, что ты в заднице, Диллон”.
  
  И Билли, чье лицо, как всегда, было холоднее льда, сказал: “Нет, это не он. Ты пойдешь туда, не так ли? Кто еще там будет?”
  
  “Не бери в расчет Риган и Фэйхи. Я бы сказал, что есть Келли и Тод. Возможно, Дэнни Макгуайр и Патрик О'Нил. Могут быть еще несколько. С другой стороны, времена изменились. Они могли бы даже на какое-то время смыться. У Келли есть лодка, Кэтлин, которая выглядит как хлам, но это классная штука. Он мог подумать, что был указан круиз.”
  
  “Но русские точно?”
  
  “Белов, Ашимов и женщина. Это все, что я знаю наверняка”.
  
  Билли сказал: “Значит, ты полетишь дальше по воздуху?”
  
  “Высадка на берег, Билли”.
  
  “Ты сумасшедший, Диллон”, - сказал Гарри.
  
  “Гарри, мне просто не нравится то, что они сделали. Ашимов - мясник, а Белов думает, что он правит миром. За то, что они сделали с Фергюсоном, Ханной и этим бедным глупым ублюдком Селимом, нужно заплатить.”
  
  Наступила тишина, и Дора принесла напитки. Диллон выпил свой виски. “Гарри, я устал. Я много лет воевал с миром, и этот мир стал еще мрачнее, чем когда я начинал. Но я буду честен. Я пришел за помощью к вундеркинду, и я был неправ. Он сделал достаточно. В прошлом году в Хазаре он получил пулю в шею, восемнадцать швов на лице и перелом таза. Я был глупцом, думая, что он должен прыгать с высоты шестисот футов над заливом Драмор. Что касается меня, то у меня нет выбора. Я не могу смотреть, как эти ублюдки уходят от этого. Это не вариант. Диллон встал.
  
  Билли сказал: “Сколько раз мы делали что-то подобное, Шон?”
  
  “Я не знаю. Все расплывается. Три?”
  
  “Что ж, тогда получается, что нас четверо”. Он встал. “Давайте двигаться”.
  
  “Билли”, - сказал его дядя.
  
  “О, заткнись. Пошли, Шон”.
  
  
  В Большом зале на Драмор-Плейс Ашимов, Грета и Белов сидели у ярко горящих в камине поленьев. Белов сказал: “Итак, Селим исключен из уравнения, хотя мне интересно, как много он сказал Фергюсону, прежде чем встретил свой конец”.
  
  “Меня это тоже касается”.
  
  “Сказав это, за исключением ранения Фергюсона, остальная часть предприятия была провальной. Когда я сопоставляю это с тем, что произошло в Ираке, это вряд ли можно назвать успехом, Юрий. И Фахи, и Риган! Этот Диллон был занозой в нашем боку с самого начала. Мы сильно недооценили его. Он повернулся к Грете. “Вы согласны, майор?”
  
  Она взглянула на Ашимова, но не смогла избежать проницательного взгляда Белова. “Я тщательно изучил его прошлое. Не было никаких сомнений, что у него выдающийся послужной список”.
  
  “ И вы высказали свое мнение?
  
  Она снова посмотрела на Ашимова. “Да, я так и сделала, особенно с Келли и его людьми”. Словно пытаясь компенсировать причиненный ею ущерб, она добавила: “Келли и Мерфи должны были хорошо понимать, на что они идут. Когда-то они были близкими соратниками Диллона. Не то чтобы они не видели его воочию.”
  
  В этот момент вошел Гамильтон, старик из деревни, который выполнял роль своего рода дворецкого.
  
  “Извините, сэр, здесь Дермот Келли и Тод Мерфи”.
  
  “Это они сейчас? Пригласи их”.
  
  Они сидели там и ждали, и вот они вдвоем вошли.
  
  “Я вижу, ты вернулся с войн”, - сказал Белов.
  
  Келли, возбужденный выпивкой, был агрессивен. “Мы проделали для вас отличную работу. Мы убили Селима и прирезали Фергюсона ”.
  
  “И оставил одного из своих людей мертвым, а другого выдал каждую крупицу информации, которую хотел Фергюсон, во всех деталях. Не самый лучший твой рабочий день, Келли”.
  
  Келли потеряла дар речи от ярости. Именно Тод мягко сказал: “Такие вещи случаются. Факт в том, что мы поймали Селима, как говорит Дермот, и ранили Фергюсона. Мы сделали свою работу. Тебе нужно что-нибудь еще?”
  
  “Да, утром мы уезжаем в Москву. Я хочу, чтобы ты и то, что осталось от твоих людей, заступили на дежурство сегодня вечером. Что касается твоего будущего – мы обсудим это в другой раз”.
  
  Келли вздрогнула. “Теперь послушай сюда”.
  
  Тод схватил его за руку. “Это великолепно, сэр, спасибо вам за понимание”.
  
  Он взял Келли с собой в зал. “Заткнись, Дермот. Наш день придет, разве не так мы говорили в Прово в старые времена?”
  
  “Я мог бы убить этого ублюдка”.
  
  “Не сейчас. Мы пойдем в "Ройял Джордж", выпьем с Макгуайром и О'Нилом, а потом вернемся и сделаем то, что хочет Белов. Это в наших интересах, Дермот, и это все, что имеет значение.
  
  В зале Белов сказал: “Итак, завтра в Москву”.
  
  “И что потом?” Спросил Ашимов.
  
  “Мы посмотрим, будут ли какие-то последствия, и рассмотрим наши варианты”. Он пристально посмотрел на них обоих. “Мой и твой”.
  
  
  Когда они подъехали к Фарли Филд, Лейси уже ждала их. Первое, что он сказал, было: “Мы летим на Лир-джете, Шон, без ронделов королевских ВВС. Мы летим в дружественную страну, помнишь? Не хочу произвести неверное впечатление.”
  
  “Отлично. А как насчет погоды?”
  
  “С нами все будет в порядке. В этом районе периодически бывает морской туман, но будет отлив, так что на пляже полно места ”.
  
  “Достаточно хорошо”.
  
  “А как насчет возвращения?” Спросила Лейси.
  
  “Я рад, что ты думаешь, что оно будет. Поскольку мы не хотим никаких проблем с Республикой, ты приземляешься в аэропорту Белфаста. Припаркуйся на обычном участке повышенной секретности и подготовься к нашему приему ”.
  
  “Когда?”
  
  “Я не знаю. Это может быть непросто. С другой стороны, граница в эти дни открыта. У нас с Билли не должно возникнуть трудностей с тем, чтобы добраться до Белфаста тем или иным способом ”.
  
  “Я надеюсь, что это данность”.
  
  “Когда я тебя когда-нибудь подводил?”
  
  “Хорошо, давайте двигаться”.
  
  
  В оперативной комнате ждал квартирмейстер, бывший сержант-майор гвардии. На столе лежала пара автоматов АК со сложенными прикладами, два браунинга и спортивная сумка.
  
  “Дополнительные услуги, предложенные майором Роупером, в сумке, сэр. Ваше оборудование в соседней комнате”.
  
  “Хорошо, мы продолжим с этим”.
  
  Когда он и Билли появились снова, на них были комбинезоны, ботинки и одноместные парашюты, браунинги в наплечных кобурах, автоматы АК висели у них на груди. Диллон нес прыжковую сумку. Остальные собрались за столом с картами.
  
  “Вот оно”, - сказала Лейси. “Много песка во время отлива”.
  
  “Я это хорошо знаю”, - сказал ему Диллон.
  
  “Луны может быть даже больше, чем нам хотелось бы, но вероятность морского тумана могла бы вам помочь. Мистер Солтер сказал мне, что он поедет с нами. Все в порядке?”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Билли. “Извини, Гарри. У меня и так достаточно забот”.
  
  Гарри выглядел смирившимся и обнял его. “Ты юный ублюдок. Ты выглядишь так, словно попал в фильм о войне во Вьетнаме”.
  
  “Ты уже говорил это раньше”, - сказал ему Билли.
  
  “Давай, выбирайся из этого”. Когда Билли поднимался по ступенькам, Гарри кивнул Диллону. “Что касается тебя...”
  
  “Я знаю. Верни его, иначе.”
  
  Он последовал за Билли в "Лир". Пэрри закрыл дверь воздушного трапа. Они расположились, отстегнув парашюты и отложив винтовки в сторону. "Лир" покатился по взлетно-посадочной полосе.
  
  “Итак, мы начинаем снова”, - сказал Билли. “Предполагается, что мы какие-то герои или что-то в этом роде?”
  
  “Нет, Билли”, - сказал Диллон. “Мы вершим жестокое правосудие, такое, с чем другие люди не могут смириться. Давай оставим все как есть”.
  
  “Возможно, ты прав”.
  
  “О, я верю, Билли”. Диллон достал из кармана полбутылки Bushmills, отвинтил крышку и выпил. “Тебе и мне, Билли, единственным по-настоящему здравомыслящим людям в мире, сошедшем с ума”.
  
  
  15
  
  
  В Роуздене Фергюсон проснулся и обнаружил, что Ропер сидит у его кровати в инвалидном кресле и читает "Ивнинг Стандард". Фергюсон глубоко, прерывисто вздохнул, и Роупер, встревоженный, нажал кнопку тревоги. В комнату поспешила сама надзирательница.
  
  “Итак, генерал”. Она подняла его, взбила подушки и уложила обратно. “Немного воды”.
  
  Она передала контейнер, он пососал через соломинку. “Как это было?”
  
  “Одна из лучших работ, которые я видел в исполнении сэра Генри. Двадцать два шва, и кость была сломана ”. Она знала его много лет и воспользовалась этой привилегией. “Если я могу так выразиться, ты чертов старый дурак, раз ставишь себя в такие ситуации в твоем возрасте”.
  
  “Я считаю, что получил выговор. А как насчет суперинтенданта Бернштейна?
  
  “Сэр Генри перешел на сторону Кромвеля. Теперь за главного профессор Доусон. Она в лучших руках.”
  
  “Превосходно. Ты будешь подавать ужин позже? Здесь всегда так вкусно”.
  
  “Что ж, посмотрим. Лучшее, что я могу сделать на данный момент, - это выпить чашечку хорошего чая”. Она повернулась к Роуперу. “А вы, майор?”
  
  “Это лучше, чем пенициллин, и я тому доказательство”.
  
  Она вышла, и Фергюсон сказал: “Введи меня в курс дела. Я полагаю, он ушел?”
  
  “Он, безусловно, это сделал, генерал, и забрал с собой молодого Билли Солтера”.
  
  “Скажи мне”. Ропер так и сделал, а потом Фергюсон сказал: “Это своего рода безумие, которое овладевает Диллоном. Он и Билли против по меньшей мере четырех старожилов ИРА, плюс Ашимов и женщина – а она может нажать на курок с лучшими из них – и сам Белов. Он способен на все.”
  
  “Я знаю, сэр”.
  
  Молодая медсестра принесла на подносе чай и разлила его. Фергюсон продолжил: “Могло быть и больше. Это старомодный район ИРА, майор, что-то в этом роде ”.
  
  Роупер отхлебнул чаю. “Однако не забывайте, сэр, что Шон Диллон – легенда для многих из этих людей”.
  
  “Да, я полагаю, что так. Тем не менее, мне было бы легче, если бы я мог поговорить с ним. Это возможно?”
  
  Роупер поднял что-то вроде сумки. “У меня здесь Четвертый Кодекс. Как вы знаете, им можно пользоваться даже в самолете во время полета”.
  
  “Тогда позови для меня Диллона”.
  
  
  Роупер сказал: “Это я. Где ты?”
  
  “На Полпути через Ирландское море. Как Фергюсон?” Сказал ему Роупер. “Я связываюсь с ним”.
  
  Диллон сказал: “Я рад, что ты цел и невредим, Чарльз”.
  
  “О, не обращайте на меня внимания. В Корее, когда мне было восемнадцать, на крючке было похуже”.
  
  “Что означало бы, что срок твоей продажи истек, Чарльз. Время подумать”.
  
  “Дерзкий ублюдок. Тебя самого вряд ли можно назвать весенним цыпленком, и ты снова идешь навстречу опасности ”.
  
  “Ничего не могу с этим поделать, такова моя природа”.
  
  “Тогда подумай о мальчике. Юный Солтер прошел через это, если кто-то прошел через это”.
  
  “Такова и его природа, Чарльз. Он воин”.
  
  “Только вы двое”, - сказал Фергюсон. “Это не включено, Шон”.
  
  “Ну, это будет примерно через пятнадцать минут. Что насчет Ханны?”
  
  “В надежных руках. Но насчет ее будущего при нашей работе – я не знаю ”.
  
  “Ну, вот и все. Дай мне Роупера”.
  
  Это сделал Фергюсон. “Шон?”
  
  “Пятнадцать минут. Почти полная луна, как это бывает, но внизу морской туман. Лейси сделает один заход на шестистах.”
  
  Роупер почувствовал, как его пробрала дрожь. “Береги себя, Шон”.
  
  Диллон рассмеялся. “Никто не живет вечно. Я буду на связи. Отключаюсь”.
  
  
  В Большом зале Белов, Грета и Ашимов сидели за огромным обеденным столом и расправлялись с жареной уткой, а старина Гамильтон стоял рядом в качестве официанта.
  
  “Превосходно”, - сказал Белов. “Миссис Райан только что подала мне утку получше, чем в отеле "Ритц". Ты передашь ей это, Гамильтон?”
  
  “Она ушла, сэр, домой, в деревню, оставив клубнику со сливками вам на ужин”.
  
  “Значит, ты единственный человек, оставшийся в замке?”
  
  “Что ж, весь персонал daily ушел, сэр. Они предпочли бы остаться в стороне. Такое чувство возникает у людей. Дермот, Тод и двое их парней здесь, доедают остатки еды миссис Райан на кухне.”
  
  “Ты хотел бы пойти домой?”
  
  “Думаю, я бы так и сделал, сэр. Это как в старые добрые времена. Они сидят, едят и пьют, а винтовки разбросаны повсюду”.
  
  “Ну, тогда иди. Зарегистрируйся во время завтрака и скажи Мерфи, чтобы зашел ко мне”. Гамильтон поспешно вышел, а Белов сказал: “Итак, почему все должно быть так перепутано? У вас есть теория, майор?”
  
  Грета ответила: “Не совсем, сэр”.
  
  Белов налил бокал портвейна и закурил русскую сигарету. “Как будто Келли и компания кого-то ждут. Ты думаешь, они что-то знают?”
  
  Вошел Тод Мерфи с автоматом через плечо.
  
  “Хорошо, я рад видеть, что вы готовы”, - сказал Белов.
  
  “За что, сэр?”
  
  “Не морочьте мне голову, мистер Мерфи. Это могло быть только для одного человека”.
  
  В этот самый момент они услышали звук пролетающего очень низко самолета. Все инстинктивно посмотрели вверх. Белов сказал: “Ого, вот и он”.
  
  Тод повернулся и выбежал, а Ашимов сказал: “Нет, этого не может быть”.
  
  Именно Грета сказала: “Тебе нужно было только прочитать файлы. Я продолжала это говорить, но никто не слушал”.
  
  
  На "Лире" Пэрри вышел из кабины и помог Диллону и Билли надеть парашюты и снова вооружиться. “Семь минут”, - сказал он. “Мы по-прежнему придерживаемся шестисот. На земле сильный туман, но пляж внизу чистый, и прилив уже далеко.”
  
  Он повернулся, когда Лейси сбросила скорость почти до предельной, открыл дверь и опустил ступеньки. Налетел сильный порыв ветра.
  
  Диллон вышел вперед и повернулся к Билли. “Мы должны делать это чаще”.
  
  Билли сказал: “Убирайся к черту”, - оттолкнулся и нырнул за ним.
  
  Они спустились, луна была над головой, в туман на шестистах, затем разошлись на двухстах, и вот море, пляж, гавань в клубящемся тумане, несколько лодок и "Кэтлин Келли", привязанная к концу причала в канале.
  
  Диллон совершил идеальную посадку, нажал кнопку быстрого сброса, ему даже не пришлось переворачиваться, он оглянулся и увидел, что второй парашют развевается, как раз в стороне от приливной волны. Диллон наступил на него, и Билли отстегнул ремни и встал.
  
  “Это приближается”, - сказал он. “Нам лучше поторопиться”.
  
  Диллон сказал: “К причалу”.
  
  “Почему?” Требовательно спросил Билли.
  
  “Я хочу проверить лодку Келли”, - и он направился вперед, почти бегом, с сумкой для прыжков в левой руке.
  
  Клубился туман, наполовину скрывая деревню, сквозь него просвечивали несколько огней с "Ройял Джордж". "Кэтлин" была пришвартована в конце причала. Диллон сказал Билли: “Просто смотри в оба. Я всего на минутку”.
  
  “Что ты задумал?”
  
  “Не бери в голову”.
  
  Диллон перелез через поручень, проверил рулевую рубку, затем прошел на корму, прихватив с собой прыжковый мешок. Он достал из него то, что хотел, затем снял люк двигателя и сделал то, что должен был сделать внутри. Он поставил люк на место.
  
  “Давай, Диллон”, - прошипел Билли. “Что, черт возьми, ты делаешь?”
  
  “Просто останавливаю двигатель”, - сказал Диллон. “Теперь давайте двигаться”.
  
  Они двинулись вверх по деревне.
  
  
  Келли и Тод, Ашимов и Белов стояли в темноте на террасе, Грета стояла позади них. Белов осмотрел залив в бинокль ночного видения и заметил два бледных гриба, спускающихся из тумана.
  
  “Парашюты – два”.
  
  Он передал бинокль Ашимову, который несколько мгновений смотрел на него, затем отчетливо разглядел лицо Диллона, когда они с Билли подошли к концу причала.
  
  “Диллон”. Он передал бинокль Тоду.
  
  “Сейчас мы возьмем этого ублюдка”, - сказал Келли.
  
  “Нет”. Заговорил Белов. “Старое правило, мистер Келли. Позвольте врагу прийти к вам”.
  
  И это было прекрасно, за исключением того факта, что Диллон сам достал ночные очки и поймал их на террасе.
  
  “Они там, Билли – Тод, Келли, Белов, Ашимов и девушка – и они видели нас”.
  
  “Ты думаешь, это все?”
  
  “Нет, по крайней мере, там были бы Макгуайр и О'Нил, может быть, больше”.
  
  “И это все?” Билли рассмеялся. “Давай покончим с этим”.
  
  Они отошли от причала, свернули на узкую мощеную улочку и начали подниматься по склону к замку.
  
  
  В зале Тод Мерфи взял инициативу в свои руки. “Мы привлекем их, оставив открытыми французские окна библиотеки в восточном конце большой террасы, а также окна в западном конце, это конец гостиной. Ты берешь библиотеку, Дэнни, - сказал он Макгвайру. “ Там есть беседка с решеткой. Ты ждешь и пытаешься перехватить их сзади, когда они будут проходить мимо, направляясь к окнам. Ты, Патрик, ” сказал он О'Нилу, - сделай то же самое на другом конце, у столовой.
  
  “А как же мы?” Спросил Ашимов.
  
  “Ты жди в библиотеке, а ты в столовой, Дермот”, - сказал он Келли. “Поймай их перекрестным огнем”.
  
  “А я и майор Новикова?” Спросил Белов.
  
  “Я буду стоять с тобой на страже в задней части Большого Зала, пока все это не закончится”.
  
  “Что ж, давайте покончим с этим”, - сказал Келли. “Разберитесь с ублюдками раз и навсегда”, и они разошлись.
  
  
  Билли и Диллон сидели на корточках, клубился туман, моросил мелкий дождик. Диллон осмотрел террасу через бинокль ночного видения. “Не очень ярко. Они оставили окна открытыми, чтобы заманить нас внутрь. Взгляните. В беседке с решеткой что-то шевелится, посмотрите на ту, что справа.”
  
  “Очень наивно”, - сказал Билли. “Что ты хочешь сделать?”
  
  “Я думаю, что внутри дома тоже кто-то ждет. Мы сделаем это по-своему”, - и он быстро объяснил.
  
  
  Макгуайр, нервно ожидавший в маленьком летнем домике, выглядывая наружу, ничего не слышал и ощущал только, как автомат подталкивает его в спину.
  
  Билли сказал: “Издашь хоть звук, и я разнесу тебе хребет. А теперь, будь умницей, скажи мне, кто в библиотеке, а кто где-то еще”.
  
  “Русский, Ашимов”, - сказал Макгвайр. “Келли в столовой, а Тод в Большом зале с Беловым и женщиной”.
  
  “Хороший человек”, - и Билли вогнал приклад своего АК в основание черепа Макгвайра.
  
  Мгновение спустя Диллон присоединился к нему. “Я взял О'Нила. Кажется, Келли в столовой. Я попытаюсь найти его ”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Посмотрим”.
  
  Они осторожно двинулись к другому концу террасы. Диллон присел на корточки у балюстрады и тихо позвал: “Ты здесь, Дермот? Это я, Патрик. У нас проблема.”
  
  Он еще больше усилил характерный североирландский акцент, и это дало результат. “В чем дело, ты, тупой придурок?” - прошептал Келли в ответ и подошел к открытому окну, где Диллон немедленно выстрелил в него, из АК с глушителем раздался лишь приглушенный кашель. Билли придвинулся ближе.
  
  “И что теперь?”
  
  “Оставь Ашимова и проходи через столовую. Я знаю это место. Они держат машины перед домом во дворе. Я обойду вокруг, удостоверюсь, что их нельзя использовать, затем войду через парадную дверь. Я устрою такой переполох, что Ашимова выгонят, а ты сможешь напасть на него с тыла.
  
  “Я твой мужчина”.
  
  Билли перешагнул через мертвое тело Келли, и Диллон растворился в темноте.
  
  
  Тод стоял в затененном сводчатом проходе в конце Большого Зала между Гретой и Беловым, держа в руке браунинг с магазином на двадцать патронов, торчащим из рукояти.
  
  “Здесь слишком тихо”, - сказала Грета.
  
  “Так всегда бывает”, - сказал ей Белов.
  
  “Я с самого начала знал, что это плохие новости”, - сказал Тод. “Я думаю, нам следует выйти сейчас, взять одну из машин и поехать в Балликелли”.
  
  “Человек по душе мне”, - сказал Белов.
  
  Грета запаниковала и позвала: “Юрий, где ты?”
  
  “Не будь дурой”, - сказал ей Тод и открыл входную дверь.
  
  Диллон, который вынимал ключ зажигания из последней из четырех машин, размахнулся и выпустил короткую очередь в кирпичную кладку сбоку от двери.
  
  “Это ты, Тод? Отсюда нет выхода”.
  
  “Будь ты проклят, Диллон”, - крикнул Белов, и Тод пинком захлопнул дверь.
  
  “Следуй за мной”, - сказал он. “Мы выберемся через кухонный туннель”.
  
  “И что потом?” Потребовал ответа Белов.
  
  “Лодка, Кэтлин у причала. Давай, сюда”.
  
  “Но как же Юрий?” Спросила Грета.
  
  “Ему придется позаботиться о себе самому”, - сказал Белов. “Теперь двигайся”.
  
  
  Ашимов, встревоженный шумом в передней части дома, осторожно вышел из библиотеки в коридор. В тот же момент Диллон выбил ногой входную дверь, вошел, пригнувшись, прямо через арку в Большой зал и позвал.
  
  “Билли?”
  
  Ашимов взорвался, выстрелив из своего пистолета, дернув Диллона за рукав, вторая пуля попала в приклад его АК, выбив его из рук. В тот же момент Билли выстрелил Ашимову в левое плечо, развернув его, а затем снова выстрелил ему в сердце.
  
  “Ты в порядке?” он позвал Диллона.
  
  “Благодаря тебе”.
  
  “ Тод и остальные уехали на машине?
  
  “ Нет, у меня есть все ключи. У меня есть идея, что он делает ставку на другой вид транспорта. Посмотрим”.
  
  Он повел нас через Большой зал в библиотеку и на террасу за ней. Теперь были только клочья тумана, и луна была невероятно яркой, деревня внизу, дома, гостиница казались вырезанными из картона. Тод, Белов и Грета вышли из сада, обнесенного стеной, и спешили по дорожке.
  
  “Что происходит?” Требовательно спросил Билли.
  
  “Они направляются к "Кэтлин " . Он всегда готов к выходу в море, так было с Келли на протяжении многих лет ”.
  
  “Но они уходят”, - сказал Билли, увидев, как они перелезают через поручни лодки. Белов и Грета отчалили, и Тод пошел в рулевую рубку. Двигатель, кашлянув, ожил, и "Кэтлин" двинулась вниз по каналу.
  
  “Не совсем. Разве ты не заметил, Билли, что ты никогда ни от чего по-настоящему не убегаешь в этой жизни?”
  
  "Кэтлин" миновала точку и взмахнула носом, когда Тод увеличил скорость. Диллон достал ревун из кармана, прицелился и нажал кнопку. Казалось, был момент колебания, а затем все судно раскололось на части огромным огненным шаром. То, что осталось, камнем рухнуло вниз.
  
  “Христос Всемогущий”. Билли повернулся к нему. “Семтекс”?
  
  “Это была идея Роупера”.
  
  “Жаль Грету Новикову”.
  
  “Ей не следовало присоединяться, Билли, если она не хотела рисковать. Может быть, мне тоже не стоило вступать, может быть, тебе не стоило этого делать. Я ожидаю, что наш день настанет ”. Диллон устало улыбнулся. “На данный момент, давай убираться отсюда. Во дворе стоят четыре машины, и у меня есть все ключи. Два часа до Белфаста, а потом домой”.
  
  Три или четыре минуты спустя они выезжали из главных ворот в "Лендровере", оставляя Друмор-Плейс, темную и мрачную, позади себя.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Когда "Лир" стартовал в Белфасте после полуночи, Диллон достал свой "Кодекс Четыре" и позвонил Роуперу. Ответ последовал мгновенно. Он сказал: “Ты не спишь?” “Не так уж и много. Где ты?”
  
  “В "Лире". Только что вылетел из Белфаста”.
  
  “С Билли все в порядке?”
  
  “Спас мою шкуру. Он просто перевернул свое кресло и пошел спать. Что насчет Фергюсона и Ханны?”
  
  “У него была лихорадка, и сейчас он накачан наркотиками под завязку. Мне очень удобно в углу его комнаты. Как я уже сказал, сон больше не приходит ко мне естественным путем ”.
  
  “А Ханна?”
  
  “О, Доусон проделала великолепную работу, но правда в том, что она уже не будет той, кем была”.
  
  - А кто-нибудь из нас согласится?
  
  “Так что же произошло?”
  
  “Ребята великолепно высадили нас в тумане, а потом мы проверили " Кэтлин " . В этом ты был прав, поэтому я сделал, как ты предложил, и мы отправились в замок.
  
  “Ичто?”
  
  “Мы оставили Макгуайра и О'Нила в плохом настроении. Келли у меня навсегда. Ашимов почти прикончил меня, но вундеркинд выстрелил в него и спас меня.
  
  “А остальные?”
  
  - Они направились в гавань и на “ Кэтлин " . Я позволил им пройти дальше, а затем воспользовался Ревуном.
  
  “ Должно быть, это было потрясающее зрелище.
  
  “ Можно и так сказать. Мне было жаль Новикову. Она спасла мне жизнь в Ираке”.
  
  “Только потому, что это ей подходило”.
  
  “Полагаю, ты прав. Мы взяли "Лендровер" из замка, затем поехали прямо через границу в Белфаст. В эти дни там никого нет. Все старые барьеры все еще там, но ни войск, ни полиции, вы едете прямо. Что, черт возьми, все это значило?”
  
  “Возвращайся домой, Шон”, - сказал ему Ропер. “Просто возвращайся домой”.
  
  “Очень утешительно”, - сказал Диллон. “Передавай Фергюсону мою любовь”.
  
  Он посидел, размышляя обо всем этом, затем открыл ящик бара, достал полбутылки Bushmills и налил немного в пластиковый стаканчик.
  
  Билли, все еще с закрытыми глазами, сказал: “Ты силен в моральной философии, Диллон. Ты веришь, что все к лучшему в лучшем из всех возможных миров?”
  
  “Билли, старина, ” сказал Шон Диллон, - поверь в это, и ты поверишь во что угодно”.
  
  
  
  ***
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"