Горман Эд : другие произведения.

Поцелуй змеи

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Эд Горман
  
  
  Поцелуй змеи
  
  
  Мужчине, который понимает всю суровость дружбы,
  
  Рекс Миллер.
  
  
  
  
  1966
  
  
  Когда он умирал, там, на улице, когда скорая помощь все еще была в пути, он начал плакать.
  
  Полицейский, который застрелил его, стоя на коленях рядом с ним на тихой улочке, чувствовал себя неловко за него. Полицейский надеялся, что, когда придет его время, он не начнет рыдать. Чертовски неловко со всеми этими людьми вокруг.
  
  В любом случае, о чем плакал этот сукин сын? Это он сбежал из психиатрической больницы под названием "Хастингс Хаус", а затем жестоко зарезал трех девочек-подростков.
  
  Но убийца начал всхлипывать и схватился за живот в том месте, куда его застрелил полицейский. В уголке рта мужчины запузырилась кровь.
  
  И вот полицейский, выругавшись, сказал: "Держись, у тебя все получится".
  
  Но этот человек, конечно, знал другое. То же самое знала и толпа бедных чернокожих, собравшихся босиком в девяностоградусную полночь гетто. У некоторых подростков в промасленных бумажных пакетах были бутылки вина. Другие открыто жевали косяки. Одна пухленькая молодая женщина кормила грудью крошечного, блестящего черного младенца.
  
  Мужчина поднял глаза на полицейского и с большим усилием произнес: "Я их не убивал".
  
  Коп не смог сдержаться и усмехнулся. "Кто-то видел тебя, чувак. Ты зашел прямо в женский туалет и схватил ту девочку-подростка. И тебя увидела пожилая женщина".
  
  "Физически это был я. Но духовно это был кто-то другой".
  
  Это был я физически, но не я духовно. Верно. У этих придурков всегда была какая-нибудь сумасшедшая история.
  
  И зловоние; этот отвратительный, жирный запах, который исходил от мужчины. Что это был за запах?
  
  "Потрогай мой живот", - сказал умирающий.
  
  "Что?"
  
  "Почувствуй мой живот".
  
  "Иисус".
  
  "Пожалуйста". И мужчина слабо взял руку полицейского и направил ее на место чуть ниже своей грудины.
  
  И, черт возьми. Полицейский почувствовал это.
  
  Что-то извивается в животе мужчины. Что-то живое. Сворачивается и разматывается.
  
  Полицейский отдернул руку, как будто обжегся.
  
  "Он мертв, не так ли?" - спросил маленький мальчик, заглядывая мужчине в лицо.
  
  Коп посмотрел на парня и нахмурился. "Отойди на тротуар, слышишь меня?"
  
  Но парень продолжал наклоняться и смотреть на мужчину сверху вниз. Кровь пузырилась у мужчины из ноздрей и рта и капала с подбородка.
  
  Коп просто продолжал смотреть на живот мужчины прямо над раной.
  
  Там что-то было, черт возьми. Двигалось.
  
  "Он мертв", - снова сказал парень, но в конце концов вернулся на тротуар.
  
  К тому времени, когда приехала скорая помощь, желудок мужчины затих, и будь проклят коп, если он скажет что-нибудь об этом санитарам скорой помощи или человеку из судмедэкспертизы.
  
  Он почувствовал, как там что-то шевельнулось. Ни хрена. Честно.
  
  Коп сам не хотел оказаться в Гастингс-Хаусе.
  
  
  Сегодня
  
  
  Вторник, 25 апреля
  
  Мужчина-медсестра по имени Клейборн был первым, кто заметил пропажу пациента по имени Добинс. Клейборн был на третьем этаже Гастингс-Хаус, чтобы доставить 100 мг торазина пациенту с бредом, который ранее днем был несколько агрессивен.
  
  Время было 9:02 вечера.
  
  
  Первым предположением Клейборна было, что Добинс пошел в одно из двух мест: в комнату с телевизором (несколько пациентов проявили интерес к вечерней презентации "Огненных колесниц" на канале HBO ) или в библиотеку. До своего довольно длительного пребывания здесь Добинс преподавал английский в местном колледже. Хотя библиотека не предлагала искушенному читателю особого выбора - в основном это были романы, детективы, в которых акцент делался на головоломках, а не на персонажах, научная фантастика, в основном о межгалактическом служителе закона по имени Рик Старман, и вестерны, в которых лошади были по меньшей мере такими же умными, как люди, - даже такие космополиты, как Добинс, находили библиотеку приятным местом для посиделок и отдыха. Только когда вы заметили решетки на окнах, эффект был несколько испорчен.
  
  Добинс оказался ни тем, ни другим местом.
  
  Время было 9:08 вечера.
  
  
  Клейборну нужно было проверить еще одно место, прежде чем он позволит себе роскошь совершить что-либо, отдаленно напоминающее панику.
  
  Клейборн недавно заметил, что Добинс время от времени заходит в часовню. Часовня, не относящаяся к конфессиям, где можно было найти религиозные предметы всех основных конфессий, кроме индуизма, предоставляла пациентам полную тишину и утешение. Высоко на западной стене было даже небольшое витражное окно.
  
  Добинса не было в часовне.
  
  Время было 9:12 вечера.
  
  
  За два часа до этого шеф службы безопасности Энди Тодд готовился к короткой поездке домой и своему первому за три месяца непищевому приему пищи (он принимал лекарства от высокого кровяного давления), когда в его офисе зазвонил телефон, и один из его людей сообщил ему, что сегодняшний сильный и продолжающийся ливень испортил несколько ламп безопасности, установленных на металлических столбах над электрифицированным ограждением. (Свои первые десять лет Тодд провел в службе безопасности, работая в тюрьме на севере штата; в Гастингсе он чувствовал себя как дома.)
  
  "Чертова сукина работа", как он называл ее про себя, требовала до сих пор времени, чтобы закончить (три электрика со скоростью Бог знает сколько в час цеплялись за металлические столбы, как утопающие за спасательные плоты, заставляющие свет снова работать), и в процессе он промок и помялся. Энди Тодд был человеком, которому нравилось выглядеть элегантно в форме армейского образца цвета хаки, которую он выбрал для себя (у его людей была похожая форма, но у них отсутствовали яркие медные пуговицы и абсолютно бессмысленные, но весьма впечатляющие знаки отличия, которые Тодд носил на правой руке).
  
  Он уже уходил, когда зазвонил телефон.
  
  "Тодд слушает".
  
  "Энди, это Клейборн".
  
  "Привет, Джефф. "Боюсь, я немного спешу. Я на два часа опаздываю на ужин, а ты знаешь, как миссис нервничает". На самом деле, заметил Тодд, Джефф Клейборн не смог бы ничего рассказать о чьей-либо жене. Он был достаточно мужественным, но веселым, и хотя Тодда это не особо беспокоило (у него был брат, который, как он подозревал, был таким же), это точно не делало Клейборна экспертом по женщинам. "Чем я могу вам помочь?"
  
  "Я думаю, у нас, возможно, возникла проблема".
  
  "Что за проблема?"
  
  Клейборн сделал паузу. "У нас пропал пациент".
  
  О, дорогой, сладко страдающий Иисус, подумал Тодд, и образ ростбифа (вкусного жирного ростбифа), картофельного пюре с большим количеством подливки и большой порции тыквенного пирога печально выветрился из его памяти. "Какой этаж?"
  
  "Третий".
  
  "Кто?"
  
  "Добины".
  
  "Срань господня".
  
  "Верно", - сказал Клейборн. "Именно об этом я и думал".
  
  Добинс был настоящим сумасшедшим. Ему удалось напугать весь персонал.
  
  Теперь он пропал.
  
  Чудесно.
  
  При таких темпах Энди Тодд собирался прекратить прием лекарств от высокого кровяного давления примерно в 2347 году.
  
  "Я сейчас поднимусь", - сказал Тодд.
  
  "Извини за твой ужин".
  
  "Спасибо", - сказал Тодд, еще раз подумав о таких парнях, как Клейборн и его брат. Как они вообще могли делать это друг с другом в зад? У Тодда был геморрой, и было достаточно больно просто наносить препарат H, не говоря уже о том, чтобы трахаться там сзади.
  
  Выключив свет в офисе, он двинул свои 220 фунтов по коридору к лифту. На этот раз ему стало плохо. Он не был уверен почему. У него просто был инстинкт, вот и все. Ему было очень плохо.
  
  Время было 9:18 вечера.
  
  
  "Если бы он что-нибудь взял, я не знаю, что бы это было", - сказал Джефф Клейборн. Кусочек за кусочком он вывалил содержимое ящиков комода Добинса на плотно застеленную односпальную кровать, придвинутую к стене.
  
  Расческа, зубная щетка, наполовину использованный тюбик Colgate, пенящийся крем для бритья Gillette, лосьон после бритья Santa Fe, зубная нить, Ban roll-on и одноразовый презерватив Trojan в изящной красной упаковке.
  
  "Какого черта, по-твоему, у него была эта штука?" Спросил Тодд.
  
  "Сказал мне, что, возможно, ему повезет с одной из медсестер".
  
  Тодд покачал головой.
  
  "Ну, это то, что он сказал, Энди. Надежда - это то, чем живут люди, даже в сумасшедших домах".
  
  Тодд обвел взглядом комнату. "Не употребляй это чертово слово при Беллами. Ты знаешь, что он сделал с Доланом за то, что тот назвал это место психушкой".
  
  Долан был уволен в срочном порядке, его льготы, включая медицинскую страховку, были немедленно аннулированы.
  
  "Извините", - сказал Клейборн. Коренастый мужчина лет тридцати с заостренной головой и лохматыми светлыми волосами, Клейборн обычно носил халат, из-за которого его принимали за врача. Очки в черной роговой оправе тоже не повредили.
  
  "Давай я попробую подняться на два других этажа, - сказал Тодд, - посмотрим, знают ли Ангер или Ламли что-нибудь об этом".
  
  На каждом этаже круглосуточно дежурил свой охранник.
  
  "Не стоит ли тебе позвонить Беллами?" - Что? - спросил Клейборн, когда Тодд направился к двери.
  
  Тодд остановился в дверях и ухмыльнулся. "Ты действительно хочешь увидеть, как мне надерут задницу, не так ли, Джефф?"
  
  "Но я думал..."
  
  "Я позвоню Беллами в качестве последнего средства. После того, как исчерпаю все другие возможности". Он снова покачал головой. "Знаешь, что сказал бы этот сукин сын, если бы я сказал ему, что мы не смогли найти Добинса?"
  
  "Разозлился, да?"
  
  "Взбешен? Ты с ума сошел? "Взбешен" - это еще не все." Он махнул мясистой рукой в сторону коридора. "Ты продолжай осматриваться здесь, хорошо?"
  
  "Конечно, Энди".
  
  С этими словами Энди Тодд покинул комнату Добинса.
  
  Ничего полезного найдено не было.
  
  Время было 9:29 вечера.
  
  
  Сидя в караульном помещении у главных ворот, потягивая кофе без кофеина и слушая передачу "Ночной звонок" о похищениях инопланетянами, Фрэнк Дворжак продолжал думать о том, что он увидел в заднем окне грузовика для стирки белья.
  
  Лицо.
  
  Он был уверен в этом.
  
  Тогда почему, черт возьми, он ничего не предпринял по этому поводу?
  
  На этот вопрос можно было ответить двумя словами: Хизер Мур. С тех пор как Фрэнка перевели в ночную смену сюда, в Гастингс, Хизер проявляла явные признаки беспокойства. К этому моменту было совершенно очевидно, что она хотела начать встречаться с другими парнями и бросить Фрэнка, который, как она недавно намекала, в любом случае был слишком стар для нее. Фрэнку было тридцать два.
  
  Три часа назад, как раз в сумерках, они были в разгаре одного из своих телефонных марафонов, когда к воротам изнутри подъехал грузовик прачечной и просигналил. Прачечная обычно забирала вещи примерно в это время, и Фрэнк не особо задумывался об этом. Как, черт возьми, он мог думать о чем-либо, когда по телефону бушевала битва?
  
  Белый фургон как раз въезжал в открытые ворота, когда Фрэнк мельком увидел лицо мужчины. Фрэнк мгновенно сообразил, что, скорее всего, произошло. Пациент забрался в одну из тележек для стирки белья, загруженных водителем, и каким-то образом сумел забраться в грузовик незамеченным.
  
  Как раз в тот момент, когда грузовик выезжал с территории, пациент сел и выглянул в окно.
  
  Прямо на Фрэнка.
  
  Фрэнк, конечно, хотел поступить правильно, но как только он увидел этого парня, Хизер рассказала свою хитрую историю о симпатичном новом парне из страховой конторы, где она работала. Очевидно, это был парень, с которым Хизер планировала начать встречаться в любое время. Если уже не начала.
  
  Вот и все. Фрэнку следовало сразу повесить трубку и срочно позвонить Энди Тодду.
  
  Но он был так зол на Хизер, так стремился узнать имя этого симпатичного парня, что…
  
  Итак, теперь он сидел в караульном помещении, потягивая кофе без кофеина и слушая рассказы о похищениях инопланетянами.
  
  Если бы только ему так повезло, что инопланетный корабль прилетел за ним и увез куда-нибудь среди звезд. Больше никаких забот о Хизер или симпатичных новых парнях в офисе. Или какую ошибку он совершил, не позвонив Энди Тодду сразу.
  
  Время было 9:31 вечера.
  
  
  Энди Тодд приказал охранникам на соответствующих этажах провести его по кругу. Они обыскали все, включая туалетные кабинки, шкафы, лестничные клетки и кабинеты медсестер. Ничего.
  
  Именно в этот момент Эймс, один из охранников, которого Тодд посвятил в свои тайны, сказал немыслимое. "Ты проверил этаж ниже, верно, Энди?"
  
  "Правильно".
  
  "А этажом выше?"
  
  "Правильно".
  
  "Где, черт возьми, он может быть?"
  
  Они пили диетическую пепси в комнате отдыха для персонала. Энди также грыз батончик Clark в одном из семи торговых автоматов в комнате отдыха.
  
  "Он не мог выбраться из этого здания", - сказал Энди Тодд. "Оно крепко заперто. Это не оставляет мне другого места, где можно искать". Он нахмурился. "После этого мне остается взять телефон, позвонить Беллами и сказать ему, что Добинс пропал".
  
  "Э-э-э".
  
  "Э-э-э? Если Добинс не на первом этаже, и не на втором, и не на третьем, то где, черт возьми, он может быть?"
  
  "Башня".
  
  "Башня?" Энди Тодд посмотрел на собеседника так, словно тот только что предположил, что Джордж Буш владеет полной коллекцией пластинок Liberace. "Башня? Никто не ходит в башню. Не ты, не я. Черт возьми, я даже никогда не видел, как сам Беллами входил в башню."
  
  "Это мысль. Это единственное оставшееся вероятное место".
  
  Башня. Господи Иисусе. Гастингс был построен в викторианские времена, когда архитектура напоминала разбросанные по территории поместья дома с башенками и шпилями и вдовьими аллеями. С восточного торца здания возвышалась четырехэтажная башня, которая, насколько знал Энди Тодд, была закрыта. Окна были заколочены, лифт, который вел к нему, давным-давно закрыт, а дверь на внутреннюю лестницу была заперта на засов и висячий замок с засовом размером с бейсбольную перчатку. Среди персонала, конечно, ходили разные слухи о том, что когда-то находилось в башне - ходили даже разговоры у городских костров, которые сошли за истории о привидениях, рассказы о сияющих в окнах огнях и ужасающих криках, доносящихся из-за ветра.
  
  "Не может быть, чтобы он был в тауэре", - сказал Энди Тодд, доедая свой батончик "Кларк".
  
  "Тогда где же он, черт возьми?" Сказал Эймс.
  
  "К этому времени он, возможно, уже вернулся в свою комнату. Дай-ка я проверю".
  
  Как раз в тот момент, когда Тодд встал, чтобы снять трубку с настенного телефона, эта штука удивила его, зазвонив.
  
  "Тодд слушает".
  
  "Энди, это Фрэнк у главных ворот".
  
  "Верно, Фрэнк. Я знаю, где ты. Я назначил тебя туда, помнишь?" У Дворжака была раздражающая манера подчеркивать очевидное, а когда один из призовых фруктовых тортов Беллами разгуливал где-то поблизости, Энди Тодд был не в настроении. "Итак, что я могу для тебя сделать?"
  
  "Хотел спросить, не могли бы мы немного поговорить".
  
  Тодд вздохнул. - Ты все еще хочешь, чтобы Мэй уехала в отпуск?
  
  "На этот раз речь идет не об отпуске".
  
  "Я действительно занята, Фрэнк. Это не могло подождать до завтра?"
  
  Последовала тягостная пауза. - Один из пациентов освободился, не так ли, Энди?
  
  "Как ты узнал об этом?"
  
  Еще одна тягостная пауза. - Сегодня вечером кое-что произошло, Энди.
  
  "О, да?" Энди Тодд готовился к яростному, взрывному гневу, независимо от того, высокое кровяное давление или нет. "Например?"
  
  "Ну, может быть, я что-то видел".
  
  "Например?"
  
  "Это лицо".
  
  "Да?"
  
  "Да, Энди. Я вижу, что ты злишься. Я чувствую это по телефону ". Прямо сейчас Фрэнк Дворак говорил так, словно ему было лет шесть.
  
  "Ты облажался, не так ли, Фрэнк?"
  
  "Мне действительно жаль, Энди. Я спорил с Хизер и..."
  
  "Что случилось, Фрэнк? Насчет этого лица, о котором ты упоминал?"
  
  Пауза. "Я знаю, ты разозлишься еще больше, когда я расскажу тебе, Энди. Я имею в виду, я знаю, какой ты".
  
  Энди пришлось сдержать ярость, иначе Дворжаку потребовалась бы вся ночь, чтобы выплеснуть ее наружу. "Скажи мне, Фрэнк. Говори быстрее. Так, может быть, я не буду так зол".
  
  "Я видел кого-то в кузове грузовика с бельем. Понимаешь, о чем я говорю, Энди? Как будто пациент спрятался в тележке с бельем, спрятался внутри грузовика и выехал прямо на свободу. Ты знаешь?"
  
  "Грузовик с бельем уехал отсюда около шести часов".
  
  "Да, около шести".
  
  "Ты ждал три часа, прежде чем позвонить мне?"
  
  "Боюсь, что так и было, Энди".
  
  Затем Энди Тодд разрешил себе перейти на варп-двигатель. Он назвал Фрэнка Дворжака таким количеством имен, так быстро и так громко, что ни один из мужчин не мог быть уверен в том, что именно кричал. Все, что они оба знали, это то, что это было ужасно. И Энди знал, что это было не совсем то, что имел в виду доктор, когда говорил, что Энди следует относиться ко всему проще и не так волноваться.
  
  Энди Тодд повесил трубку, три или четыре раза ударив ее обратно по рычагу, да так сильно, что весь телефон начал отрываться от стены.
  
  "Он выбрался на гребаном грузовике для стирки", - сказал Тодд Эймсу, который сидел и смотрел шоу, которое устраивал его босс. "На гребаном грузовике для стирки".
  
  Время было 9:46 вечера.
  
  
  1
  
  
  Спортсмен на KFAB только произнес 10: 07 утра — "готов к новым хитам, которые вы хотите услышать", - когда мужчина на заднем сиденье Желтого такси понял, что понятия не имеет, кто он такой.
  
  Вообще без понятия.
  
  Он наклонился вперед, стараясь не выказывать ни малейших признаков паники, и сказал: "Извините меня".
  
  "Да?" - сказал таксист, и его карие глаза внезапно заполнили собой зеркало заднего вида.
  
  И тогда мужчина понял: Как я могу это сказать?
  
  Извините, сэр, но я случайно не помню своего имени. Вы случайно не знаете, кто я?
  
  И, осознав это, все, что он смог сказать, теперь его голос звучал нервно, было: "Я просто хотел узнать, есть ли у тебя время".
  
  "Как сказал парень по радио, в 10:07".
  
  "О. Хорошо. Спасибо".
  
  И откинулся на спинку сиденья, от которого слегка пахло рвотой и чуть сильнее дезинфицирующим средством.
  
  Это было невозможно.
  
  Невозможно.
  
  Он был всего лишь мужчиной - милым нормальным мужчиной, - ехавшим на заднем сиденье такси, и он просто забыл свое имя.
  
  Но только временно. То, как ты иногда забываешь, кому звонишь. Или дату своего дня рождения.
  
  Или-
  
  "Поехали", - сказал таксист.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Я сказал, держи".
  
  "Уходишь?"
  
  "Это был адрес, который ты мне дал".
  
  "Это так?"
  
  На этот раз таксист обернулся. Это был невысокий парень в синей ветровке и белой рубашке. Блестящая лысина с веснушками вдоль гребня черепа. "Это то место, на котором, как ты сказал, ты хотел бы остановиться".
  
  "О".
  
  Таксист уставился на него. - С тобой все в порядке?
  
  "Да. Конечно".
  
  "Потому что ты не слишком хорошо выглядишь".
  
  "Я не знаю?"
  
  "Немного бледноватый".
  
  "Нет, правда, я..."
  
  "Может быть, вы подхватили заразу, которая ходит повсюду. Моя старушка подхватила ее и ..." Таксист с несчастным видом покачал головой. Затем он протянул руку. "Десять баксов, пожалуйста".
  
  "А. Точно".
  
  На какой-то ужасный момент ему показалось, что он может сунуть руку в карман и обнаружить, что там пусто.
  
  Но там была небольшая пачка хрустящих зеленых купюр. Он отсчитал двенадцать долларов и отдал таксисту.
  
  "Ты береги себя", - сказал таксист.
  
  "Спасибо".
  
  Он был на полпути к задней двери такси, когда понял, что не помнит, чтобы давал таксисту этот адрес. Но он должен был дать ему этот адрес, иначе зачем бы таксисту останавливаться здесь?
  
  Он сказал: "Могу я задать вам вопрос?"
  
  Таксист снова посмотрел на него в зеркало заднего вида. "Конечно".
  
  "Этот адрес".
  
  "Угу?"
  
  "Это адрес, который я тебе дал?"
  
  "Конечно, шеф. Я всегда их записываю. И этот я записал так же, как всегда".
  
  "Я понимаю".
  
  "4835. Разве это не так?"
  
  "Э-э, да".
  
  "В любом случае, как я уже сказал, ты береги себя".
  
  И выметайся нахуй из моего такси, придурок. Сейчас мне нужно беспокоиться о других тарифах.
  
  Итак, он выбрался.
  
  И такси уехало.
  
  И вот он стоял, принюхиваясь.
  
  На самом деле, это было идеальное утро для того, чтобы понюхать и насладиться. Это был Средний Запад в самую идеальную погоду для цветения яблонь, температура за семьдесят, хотя было еще утро, ветер со скоростью десять миль в час, благоухающий недавно распустившейся сиренью и кизилом. Девушки и женщины уже были одеты в шорты и футболки без лифчиков, груди весело подпрыгивали под хлопком. Собаки появились в изобилии, таща за собой хозяев; сегодня утром на параде были все, от пекинесов до волкодавов. Младенцы в колясках помахали ему маленькими розовыми ручками, а пара студенток в древнем фольксвагене с откидным верхом одарили его слегка заинтересованными взглядами.
  
  Когда-то здания итальянского ренессанса в этом районе были прекрасны. Это было в те времена, когда район был в основном заселен молодыми семьями среднего класса, которые еще не могли позволить себе жилье. Эти многоквартирные дома излучали респектабельность, фронтонные окна и аркадные подъезды были не только модными, но и элегантными.
  
  Теперь этот район был отдан под студенческое жилье, обслуживающее разросшийся университет в нескольких кварталах к северу. Устремления среднего класса давным-давно улетучились, их заменили теперь не только студенты, но и те, кто охотился на студентов - торговцы наркотиками, проститутки, грабители и коммерсанты, которые автоматически наценяли на все на 20 процентов больше для студентов колледжа.
  
  Из открытых окон доносилась настоящая какофония музыкальных стилей - хэви-метал, сальса, джаз и даже кантри-вестерн. Сегодняшние студенты были гораздо более эклектичными, чем его поколение шестидесятых, когда официальная музыка основывалась на текстах песен Jefferson Airplane, the Doors и the Stones.
  
  Если он не мог вспомнить свое имя, как он мог вспомнить музыку, которую слушал более двадцати лет назад?
  
  Дрожа, он направился через улицу.
  
  Он стоял перед этим местом, глядя на арочный вход и не помня ... ничего.
  
  Он знал, что никогда раньше не видел этого места.
  
  Тогда зачем он дал таксисту этот адрес?
  
  Открылась входная дверь. Молодая чернокожая женщина, симпатичная, стройная, спустилась по лестнице с младенцем на руках. "Привет", - сказала она.
  
  "Привет", - сказал он.
  
  Она увидела, как он смотрит на вход, и спросила: "Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  Он пожал плечами. "Я просто хочу убедиться, что попал в нужное место".
  
  Она засмеялась. "Это подходящее место, если только вы не продаете что-нибудь". Она указала на неброскую вывеску: черные буквы на белом картоне, НИКАКИХ АДВОКАТОВ.
  
  "О, нет", - сказал он. "Я ничего не продаю".
  
  Она снова рассмеялась. "Тогда, вероятно, это то самое место".
  
  Она подняла младенца и пошла дальше, выглядя так, словно ей не терпелось окунуться в зеленый поток прекрасного дня.
  
  Он постоял там еще несколько мгновений, а затем поднялся по лестнице.
  
  В вестибюле пахло сигаретным дымом и свежей краской. Прихожая была отделана в приятных новых нежно-голубых тонах.
  
  Он подошел к ряду почтовых ящиков. Он внимательно проверил имена. Ни одно не показалось знакомым.
  
  Он попробовал еще раз - это казалось довольно нелепым, если подумать: Как меня зовут?
  
  Он сунул руку в правый карман. Нащупал два четвертака и десятицентовик. Еще он нащупал ключ.
  
  Когда ключ был у него в пальцах, а пальцы поднесены к лицу, он увидел цифру 106, выбитую на одной стороне золотого ключа.
  
  Он посмотрел на почтовый ящик с пометкой 106: Мистер Зауэрбри.
  
  Кем был мистер Зауэрбри? Он был мистером Зауэрбри? Если был, то почему не помнил?
  
  Открылась внутренняя дверь. Толстый мужчина в светло-зеленых шортах-бермудах и футболке с надписью "СТАРЫЙ ПЕРДУН" спустился вниз, ведя на поводке симпатичную колли.
  
  "Доброе утро", - сказал толстяк.
  
  "Доброе утро".
  
  Он мог сказать, что толстяк что-то заподозрил. - Помочь тебе чем-нибудь, приятель?
  
  Он не был уверен почему, но его раздражало, что его называют приятелем. "Нет. Просто ищу квартиру моего друга".
  
  "Что это за квартира?" - спросил толстяк. Тявкал колли. Ему хотелось выйти на улицу, к зеленой траве и желтым бабочкам.
  
  Он сказал слишком быстро: "Номер 106".
  
  С лица толстяка исчезло выражение подозрительности. Теперь в нем читалось любопытство. - Ты действительно его знаешь?
  
  "Кто?"
  
  "Парень, который живет в доме 106".
  
  "О. Да. Конечно. Как я уже сказал, он мой друг".
  
  Толстяк потрогал какое-то очень красное, покрытое коркой кожное заболевание, которое было у него на локте. "Его никто никогда не видел".
  
  "Неужели?"
  
  "Не один из нас. Но нам всегда было любопытно".
  
  На этот раз пес не просто тявкнул. Он залаял. В маленьком вестибюле звук был подобен взрыву.
  
  "Нужно отлить", - сказал толстяк. Затем он улыбнулся. "На самом деле, я тоже хочу". Но, думаю, мне следовало подумать об этом раньше, да?"
  
  С этими словами он кивнул на прощание и позволил колли потащить его вниз по лестнице вестибюля на улицу.
  
  Две минуты спустя он стоял перед 106-м номером.
  
  Квартира находилась в дальнем конце коридора. Теплый пыльный солнечный свет проникал сквозь прозрачные пыльные шторы. На мгновение он почувствовал себя ленивым и уютным, как кот на солнечной кровати. Он хотел бы знать, кто он такой. Он хотел бы, чтобы все было хорошо.
  
  Он посмотрел в обе стороны, вверх и вниз по длинной резиновой дорожке, которая тянулась от одного конца коридора до другого.
  
  Ничего. Никто не приближается. Никто не выглядывает из дверей.
  
  Он вставил ключ.
  
  Кстати, откуда у него этот ключ? Что именно он делал у него в кармане?
  
  Ключ сработал чудесно, слишком чудесно.
  
  Он толкнул дверь и вошел внутрь 106.
  
  Запах беспокоил его больше, чем темнота.
  
  Нечистый. Это было все, о чем он мог думать. Однажды они с братом нашли в подвале сдохшую мышь. За несколько жарких и липких дней она разложилась. Он подумал об этом сейчас. О том, как пахла та маленькая мышка с выеденными внутренностями.
  
  Но если он мог вспомнить своего брата… почему он не мог вспомнить себя?
  
  Второе, что он заметил, была темнота.
  
  Вы бы никогда не подумали, что в такой погожий день сможете поддерживать в квартире такой полумрак, даже при опущенных бумажных жалюзи и занавесках.
  
  Но здесь было почти как ночью.
  
  Он потянулся, чтобы включить настольную лампу. Лампочка перегорела, на время ослепив его.
  
  Черт. Что, черт возьми, здесь происходит?
  
  Потребовались долгие, нервирующие мгновения, прежде чем к нему вернулось зрение.
  
  Он чувствовал себя беспомощным и глупым.
  
  Постепенно, конечно, к нему вернулось зрение, и он прошел через три комнаты и ванную, и все, о чем он мог думать, это о тете Агнес, о том, что даже в 1980-е годы она сохранила свой маленький домик, выглядевший точь-в-точь как в 1950-е, со светлым кофейным столиком, большой светлой телевизионной консолью Philco и бугристыми креслами с кричащими, богомерзкими чехлами с уродливыми цветочными узорами.
  
  Эта квартира была такой же. И, учитывая толстый слой серой пыли на всем, он сомневался, что в ней убирались с 1950-х годов.… И затем мысль: Кто такая тетя Агнес? Если я ее помню...
  
  У него было ощущение, что он только что вошел в кладовку, которую не открывали с тех пор, как президент Эйзенхауэр в последний раз был в метро…
  
  Зачем я пришел сюда?
  
  На одном из светлых торцевых столиков стоял телефон, одна из старинных вращающихся моделей.
  
  Он подошел, поднял трубку и подумал: "Кому я собираюсь звонить?"
  
  А затем, автоматически, он набрал местный номер.
  
  Гудок был таким громким, что, казалось, он прорыл туннель в его ухе.
  
  Четыре кольца.
  
  На пятом очень приятный женский голос произнес: "Алло?"
  
  Он ничего не сказал.
  
  "Алло?" повторила она.
  
  И снова он ничего не сказал.
  
  Кто это был? Зачем он звонил?
  
  "Алло?" сказала она. Теперь в ее голосе было что-то отчаянное. А потом она сказала: "Это ты, не так ли?" И ее голос стал мягче. Его можно даже назвать нежным. "Это ты, не так ли?"
  
  Он хотел что-то сказать.
  
  У него возникло внезапное, необъяснимое желание заплакать. Разрыдаться. Его переполняло горе.
  
  Но почему? И, в любом случае, кем именно была эта женщина?
  
  "Ричард", - сказала она. "Ричард, пожалуйста, просто скажи мне, это ты".
  
  А потом он повесил трубку.
  
  Он сел в пыльное кресло и закрыл лицо руками. Снова захотелось разрыдаться. Это было почти так, как если бы его тошнило. Очистить себя.
  
  Он посмотрел на телефон. В необычной темноте затхлой, пыльной комнаты, задернутой коричневыми занавесками, телефон выглядел почти чужим. Как странно, если подумать, что стоит тебе взять в руки этот маленький инструмент, и через него зазвучит человеческий голос.
  
  Он откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. Он подумал о том, что сказал толстяк в футболке со СТАРЫМ ПЕРДУНОМ. Что никто никогда не видел человека, который жил в 106-м доме.
  
  Был ли он тем человеком, который жил в 106-м? Почему-то он сомневался в этом.
  
  И тут он увидел конверт.
  
  Это был обычный конверт из манильской бумаги с металлической застежкой, размером восемь на десять.
  
  Он видел это в своем воображении.
  
  И он увидел, что было внутри.
  
  Именно тогда он дернулся вперед в кресле и открыл глаза.
  
  Он не хотел видеть, знать, что было внутри конверта.
  
  Единственный способ избежать этого - держать глаза открытыми. Каким-то образом забыть о конверте из манильской бумаги.
  
  Он встал и начал расхаживать по комнате.
  
  Ему следует покинуть эту квартиру. Уходи быстро.
  
  Но куда идти?
  
  Если он не знал, кто он такой, как он мог знать, куда направляется?
  
  В темноте цвета корицы он прошелся еще немного.
  
  Это продолжалось десять минут.
  
  Тем временем на улице смеялись девушки, плакали младенцы, сигналили машины и со свистом проезжали автобусы.
  
  Если бы только он мог быть частью этого.
  
  Этот яркий, головокружительный поток весенней жизни.
  
  Избавься от этого затхлого запаха смерти и внезапного странного холода в гостиной, когда он повернулся и посмотрел сквозь полумрак в спальню.
  
  Конечно. Там был конверт. Конверт, который он так ясно видел в своем воображении.
  
  Вон там, в бюро.
  
  Верхний правый ящик.
  
  Просто жду его.
  
  Он пытался не уходить. Вместо этого он попытался подойти к входной двери, взяться за ручку и выйти на теплый струящийся солнечный свет и сладкий, успокаивающий смех детей.
  
  Но вместо этого он уходил все дальше в странную темноту этого места, все глубже и глубже, пока не миновал медную кровать и торжественный закрытый шкаф, подошел прямо к бюро, протянул руку и-
  
  Конверт из плотной бумаги, конечно, был там.
  
  Жду его.
  
  Он протянул руку и взял его, а затем осторожно закрыл ящик комода и вернулся в гостиную.
  
  С огромной усталостью он подошел к креслу, в котором сидел, и снова сел, глубокий вздох сотряс его горло, его голубые глаза были печальны, он знал, на какие образы они скоро упадут.
  
  Затем он быстро справился с этим, зная, что откладывать больше нет смысла.
  
  Он расстегнул конверт и вынул фотографии.
  
  Поверхность черно-белых фотографий была глянцевой, шелковистой на ощупь. Судя по одежде, которую носили женщины, и прическам, эти фотографии явно были сделаны в тридцатые годы. Но от этого они не стали менее шокирующими.
  
  Сначала он отвел взгляд.
  
  Они оказались даже хуже, чем он себе представлял.
  
  Но еще раз, после долгого отворачивания головы, он понял, что это бесполезно.
  
  Он снова уставился на фотографии.
  
  Резня - единственное слово, которое могло описать то, на чем сейчас остановился его взгляд.
  
  Две или три молодые женщины, обнаженные, с изрубленными лицами - у одной из них был вырван нос - и отрезанными грудями, оставив только кровавые дыры.
  
  В центре живота одной из них была кроваво вырезана гексаграмма, а у другой на лбу была вырезана непристойность.
  
  Испытывая тошноту, он откинулся на спинку стула.
  
  Он знал, что лучше не закрывать глаза. В его голове снова всплывали фотографии.
  
  Но он знал, что еще не закончил с конвертом. С фотографиями, да.
  
  Но внутри конверта должен был лежать лист бумаги… Он тоже видел это в своем воображении.
  
  И вот он снова наклонился вперед, засунул руку в конверт и вытащил маленький листок белой писчей бумаги.
  
  В центре была надпись шариковой ручкой.
  
  Ему пришлось поднести газету поближе к лицу, чтобы прочесть ее.
  
  МАРИ ФЕЙН
  
  Он сразу понял, кто она такая и почему здесь появилось ее имя.
  
  Вопреки своему желанию он поднял одну из фотографий и снова изучил ее.
  
  Сейчас Мэри Фейн была жива, но достаточно скоро она станет одной из этих мертвых и изуродованных женщин.
  
  И ему не нужно было гадать о том, кто был бы ее убийцей.
  
  
  Угрюмый чернокожий юноша в ножных кандалах и наручниках, которого вели к полицейской машине, поднял левую руку и бросил всем птицу.
  
  Продолжение: Трое полицейских из группы спецназа стоят на коленях за машиной, когда мускулистый белый мужчина с важным видом пересекает ночную парковку, стреляя в них из двух пистолетов.
  
  Продолжение: симпатичная девочка-подросток, рыдающая о своем пристрастии к крэку.
  
  В кадре: помощник мэра бежит к своей машине, очевидно, пытаясь опередить репортера, который продолжал выкрикивать вопросы о предполагаемой выплате денег подрядчику и сокрытии фактов.
  
  Единственное, что объединяло все эти фрагменты видеозаписи, - это присутствие в конце каждого рассказа высокой рыжеволосой женщины лет тридцати пяти. Хотя никто никогда не называл ее красивой, она обладала живым умом, который делал ее беззастенчиво сексуальной как перед камерой, так и вне ее. Ее полные губы были поочередно кривыми и мрачными, зеленые глаза - комичными и ранимыми, а голос - ироничным и печальным. Она подписала каждый материал одинаково: "Это Крис Холланд, Новости 3 канала".
  
  Теперь Крис Холланд, на четыре года старше, сидела в маленькой монтажной в задней части шумного отдела новостей 3-го канала, курила одну из отведенных ей трех сигарет в день и редактировала видеозапись.
  
  То, что она собирала, называлось роликом для прослушивания. Репортеры отбирают свои лучшие истории, редактируют их вместе и рассылают потенциальным работодателям, то есть телеканалам по всей стране. Возможно, репортер - городской тип, который внезапно затосковал по нескольким годам в глуши; возможно, репортер пытается пережить тяжелый развод и чувствует, что смена обстановки предотвратит отправку старой головы в духовку; или - и это наиболее вероятный сценарий - репортер чувствует, что сейчас для него / нее пришло время попробовать себя в более крупной и ответственной компании. лучший рынок - обменяй, скажем, в Де-Мойне на Чикаго или Терре-Хот на Лос-Анджелес. Или, если вас только что уволили, обменяйте в вашей нынешней ситуации практически любое место, где валюта американская, а водопровод находится в закрытом помещении. В любой момент времени в США, по оценкам, более пяти тысяч репортеров тайком собирают записи прослушиваний, а еще пять тысяч находятся в различных почтовых отделениях, отправляя куда-то своих матерей. Хотя это, без сомнения, преувеличение, оно ненамного преувеличено.
  
  Только что, наблюдая за тем, как проносится ролик с ее прослушиванием, Крис Холланд сделала вывод. В свои прежние дни она определенно выступала в роли бимбетт. О, ничего такого грубого и очевидного, как посылать воздушные поцелуи в камеру или вешать ей на спину табличку "ДОСТУПНО ДЛЯ ЗАНЯТИЯ". Но мелочи, совсем крошечные мелочи, трепещущие ресницы здесь, своего рода сексуальная интонация там, определенно были частью ее презентации новостей. И хотя она не была одной из тех феминисток, которые носили чугунные пояса верности и метали дротики в плакаты с Бертом Рейнольдсом, у нее было достаточно самоуважения, чтобы понять, что она делала. Просто слишком милый и наполовину застенчивый.
  
  Она перемотала пленку, сняла катушку с монтажной машины, положила ее обратно в коробку, выключила машину, погасила свет и вышла из монтажной в переднюю, где в это утреннее время собрались репортеры 3-го канала, чтобы получить задания от внебрачного сына Генриха Гиммлера, толстого ирландца по имени О'Салливан.
  
  О'Салливан проработал здесь шесть лет, пережил три смены руководства, две смены групп консультантов, бывшую жену, которая все еще верила, что супружеская неверность - это нормально, если тебя не поймают, дочь-подросток, которая встречалась с байкером, которого она упорно называла "чувствительным", и группу из девяти репортеров, которые чувствовали, что он ведет личную вендетту против каждого из них.
  
  Крис знала все эти вещи, потому что два вечера в неделю она ходила в боулинг с О'Салливаном. Большинство ее коллег видели в этом не что иное, как подлизывание к своему боссу, но на самом деле ей нравился О'Салливан, и она считала его одним из немногих мужчин, с которыми могла поговорить. За галстуками в пятнах от кетчупа, плечами, покрытыми перхотью, заросшим щетиной подбородком и лишними тридцатью фунтами скрывался человек, который знал о Бодлере так же хорошо, как о боксе, о Дега так же хорошо, как о де Голле, и об Эдварде Р. Марроу так же хорошо, как о MTV в начале - это было сразу после его жена ушла от него, и главная подружка Криса тоже начала изменять - они пытались завести роман, но это привело к немногим большему, чем несколько интенсивных ласк в стиле восьмого класса, несколько трезвых признаний одиночества и страха с обеих сторон и потрясающему осознанию того, что каким-то образом, вопреки всему, женщина и мужчина стали очень хорошими платоническими друзьями. Приятели, даже приятели, но не любовники. Итак, они пошли в боулинг и напились пива, и О'Салливан сделал все, что мог, чтобы обращаться с ней так же, как со всеми другими репортерами из его команды новостей - дерьмово.
  
  Подходя к офису О'Салливана, она услышала мужской голос, разглагольствующий: "Я говорю, что нам нужна упаковка пива Joe Six-Pack. Не поймите меня неправильно, но психография боулинга сильно отличается от психографии тенниса, и наша рекламная база чертовски хорошо это знает."
  
  Это мог быть только Рон Пендрейк, консультант по новостям. Чтобы подтвердить это, она выглянула из-за двери и увидела, что он был в кабинете О'Салливана, сам Рон Пендрейк с синим Волшебным маркером в руках рисовал ключевые слова на стоячем мольберте О'Салливана. Каждые несколько секунд Пендрейк переворачивал страницу и начинал новую, всегда стараясь выглядеть как можно драматичнее.
  
  Теперь, когда он заметил ее в дверях, Пендрейк сделал то, что делал всегда, остановив взгляд своих зеленых глаз-бусинок на ее груди, что, возможно, было лестно при определенных обстоятельствах, но Пендрейк всегда сосредоточивался на твоей груди, исключая все остальное. Он все еще хотел свою маму.
  
  Этим утром, однако, с Пендрейком было что-то не так, потому что сразу после того, как он оторвал взгляд от ее груди, он с несчастным видом посмотрел на О'Салливана. А затем быстро замолчал. Рон Пендрейк, консультант по новостям, никогда не прекращает говорить.
  
  Это было так, как будто она присутствовала при личном разговоре, который касался ее самой.
  
  И поэтому она, конечно, знала, что здесь произошло или вот-вот произойдет что-то ужасное, и каким-то образом все это имело какое-то отношение к ней.
  
  "Ну, если это не самая красивая женщина в теленовостях!" Сказал Рон Пендрейк, когда она вошла в офис. Это было то, чего он никогда не делал. Льстить тебе.
  
  О, Боже мой, что здесь происходило сегодня утром?
  
  Затем она увидела лицо О'Салливана, и он развеял все ее сомнения. Он опустил голову и не смотрел на нее.
  
  О, да; о, да: должно было произойти что-то ужасное.
  
  "Ну, - сказал Рон Пендрейк, ныряя за своим пиджаком и портфелем, - я только что вспомнил, что мне нужно подняться наверх и повидаться с Фентоном".
  
  Он был маленьким парнем, Пендрейк, всегда стремительным, прыгающим и ныряющим, и по какой-то причине ей всегда хотелось называть его Спарки. На самом деле, всех консультантов по новостям следует называть Спарки. В них было что-то неопытное и подростковое, как будто они всегда оставались самыми умными детьми в средней школе, но никогда не вырастут выше этого.
  
  "Что ж", - сказал Рон Пендрейк, ухитрившись охватить их обоих одним взглядом. "Вам двоим хорошего дня".
  
  И так, даже при том, что его одеколон определенно все еще оставался в их аромате, сам Рон Пендрейк - нет. Теперь он просто быстро удалялся по коридору.
  
  Она спросила: "Так что же происходит?"
  
  "Ничего. Почему?"
  
  "У меня просто такое чувство, что что-то происходит".
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  Он еще не поднял глаз. Он делал вид, что очень занят поиском чего-то в одном из ящиков своего стола.
  
  Наконец, когда он извлек из ящика все, что мог, он сказал: "Ты действительно хорошо выглядишь в этом синем костюме, Крис".
  
  "Откуда тебе знать? Ты еще не смотрел на меня".
  
  "Когда ты вошел, я посмотрел".
  
  "О, я понимаю".
  
  Он сказал: "Почему бы тебе не пойти и не принести нам пару чашек кофе, а потом немного побродить в моем офисе. Я хочу с тобой немного поговорить". Он улыбнулся. "Ты действительно хорошо выглядишь в этом костюме. Ты действительно выглядишь, Крис".
  
  К этому времени она дрожала. Буквально. И чувствовала легкую тошноту.
  
  Боже мой. Что происходит?
  
  Затем он практически вскочил из-за стола, по-прежнему не глядя на нее, махнул рукой в сторону зала и сказал: "Пит-стоп. Сейчас вернусь".
  
  "Ты не можешь просто сказать..." - начала было она.
  
  Но он уже нырнул к двери в манере самого Рона Пендрейка.
  
  Следующие пятнадцать минут она провела, сидя, как послушная женщина, в зеленом кресле, которое он держал для посетителей. Тем временем приходили и уходили репортеры, как мужчины, так и женщины. Те, кто был назначен постоянным исполнителем - мэрия, полицейские участки, школьный совет, - приходили и уходили, почти ничего не говоря. Они каждый день освещали одних и тех же людей, почти точно знали, чего ожидать, и лишь изредка просили больше эфирного времени для сюжета, который, по их мнению, представлял бы широкий общественный интерес (эфирное время, количество секунд, в течение которых сюжет действительно транслируется по телевидению, - это самое ценное, чем обладает тележурналист). Другим репортерам действительно нужно было поговорить с О'Салливаном. Это были люди, которым требовалось разрешение, чтобы следить за определенными слухами - намеками на коррупцию или какой-то новой информацией о нераскрытом убийстве или призраке тяжелых наркотиков в шикарном оздоровительном центре. Для продолжения требовалось особое одобрение О'Салливана, и, в случае продолжения, это должно было быть сделано в свободное от репортера время - остальная часть дня была слишком занята сенсационными историями - пожары, ужасные автомобильные аварии, пропавшие дети. На задней стене кабинета О'Салливана висела классная доска гигантских размеров. Здесь была строка для каждого репортера и статья, которую ему или ей поручили на тот день. Карьеры строились и ломались на доске О'Салливана.
  
  Некоторые из приходивших и уходивших репортеров заговаривали с Крис, некоторые приветствовали ее едва заметными кивками; поскольку телевизионные репортажи - исключительно конкурентное предприятие, обиды в отделе новостей не были редкостью. И дело не всегда было только в том, у кого получилась лучшая история. Репортер по имени Дэйв Таска, например, семь месяцев спустя все еще не разговаривал с Крисом, потому что Крис попросил оператора-новичка 3 канала Дженни Томас. В то время никто из других репортеров не хотел видеть Дженни, и Крис боялся, что если ни один репортер не обратится к ней с просьбой, девушку уволят из-за одного из сокращений бюджета, которые всегда происходят на станции. Что ж, Дженни оказалась лучшим оператором на станции - новаторской, креативной, с ней было весело работать. Остальные операторы по сравнению с ней были скучными писаками. Считалось общепринятым, что самое важное, чем может обладать репортер, - это хороший оператор, тот, благодаря кому ты выглядишь хорошо, а не плохо. Дженни стала личным оператором Криса. Итак, Дэйв Таска затаил обиду.
  
  О'Салливан наконец вернулся. Он сел за свой стол.
  
  "Может быть, тебе стоит закрыть дверь, Крис".
  
  "Может, ты перестанешь называть меня Крисом?"
  
  "Разве это не твое имя?"
  
  "Не для тебя. Для тебя меня всегда зовут Холланд".
  
  "О".
  
  "Можно мне сигарету?"
  
  "Сколько это составит сегодня?"
  
  "Один".
  
  "Чушь собачья".
  
  "Двое".
  
  "Чушь собачья".
  
  "Пожалуйста, Уолтер, я действительно нервничаю из-за этого. Что-то не так, и я это вижу. Иначе ты бы не называл меня Крисом".
  
  Она вышла и закрыла дверь. Она вернулась и села напротив него. На столе между ними лежала его пачка фильтров Camel. Она указала на пачку, и он кивнул. Она взяла сигарету, прикурила и глубоко и с наслаждением втянула дым в грудь. Она слышала, как ее легкие кричат о пощаде. Она велела им замолчать.
  
  Она сказала: "Просто скажи это".
  
  "Просто скажи что?"
  
  На самом деле он был, даже несмотря на лишний вес, симпатичным парнем с преждевременно поседевшими волосами, благородным носом, умными и лукавыми голубыми глазами.
  
  "Что бы тебя ни беспокоило. Боже, Уолтер, ты бы видел себя. Ты выглядишь ужасно".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. Ты выглядишь напуганным. Ты же не собираешься сказать мне, что моего маленького щенка переехала машина, не так ли?"
  
  "У тебя нет маленького щенка".
  
  "Но именно так ты и выглядишь, Уолтер".
  
  Он протянул руку и взял одну из своих сигарет, а затем спросил: "Ты видел Пендрейка?"
  
  "Почему он не переходит на Пятый канал? На самом деле, это больше не империя, это шутка. Все эти жирные продавцы и эта шутка производственного отдела. Им нужна его помощь. Нам - нет."
  
  "Рон проводил много фокус-групп и..." Он покачал головой. "Ну, ты же знаешь, какие вещи иногда случаются в фокус-группах".
  
  В стране было около полудюжины групп телевизионных консультантов. Они были наняты телеканалами для повышения рейтингов, особенно в области местных новостей, которые приносят наибольший доход большинству местных изданий. Консультантов не любят. Прежде всего, руководство, которое слишком хочет, чтобы решения принимали предположительно более мудрые головы, дает консультантам огромную власть. Часто консультанты имеют право нанимать и увольнять как специалистов эфирного профиля, так и ключевых административных сотрудников, таких как директора по новостям. Они постоянно формируют внешний вид и содержание новостных шоу, чтобы достичь более высоких рейтингов. Одним из их основных инструментов во всем этом является фокус-групповое тестирование - берется теоретически средняя группа людей - и они сидят вокруг, просматривая видеозаписи различных групп новостей в эфире и делая комментарии. Основываясь на том, что они слышат в этих группах, консультанты затем дают телеканалам исчерпывающие рекомендации о том, какой air person популярен, а какой нет. Таким образом, репортерам приходится беспокоиться не только о регулярных телевизионных рейтингах, они также должны беспокоиться о том, что врач, водитель мусоровоза или священник могут сказать о них в ходе фокус-группы. Как репортеры, так и обозреватели СМИ подозревали, что эти фокус-группы часто были нечестными - вы тщательно отбираете определенную группу людей, которые скажут именно то, что вы хотите от них услышать, - но если руководство что-то и подозревало, то держало свои подозрения при себе. Они были слишком заняты благодарностью консультантам за то, что они сняли с себя всю эту ответственность.
  
  "И что?" спросила она.
  
  "И..." Он впервые взглянул на нее. "И тебя переведут на другое место".
  
  "Переназначен?"
  
  "Мы начинаем новый сегмент".
  
  "Новая часть?" Она поняла, что повторяет все, что он сказал; она также поняла, что была в полуистерике (ее мир вот-вот рухнет), но она не могла остановиться.
  
  "Голландия в городе" . Он улыбнулся, но это была грустная и побежденная улыбка. "Мне это вроде как нравится, а тебе?"
  
  "Что, черт возьми, такое Голландия в Городе?"
  
  "События".
  
  "События?"
  
  "Да, ты знаешь, о том, что происходит днем. Это будет на шестичасовой полосе три вечера в неделю"
  
  "Это общественная доска объявлений, не так ли?"
  
  "А?" - спросил он, изображая глупость.
  
  "Это чертова общественная доска объявлений. Ты об этом говоришь, не так ли, Уолтер?"
  
  "Послушай, Крис, я бы не стал заходить так далеко. Я..."
  
  Она затушила сигарету. - Может быть, ты не заметил, Уолтер, но я репортер.
  
  "Но этот фрагмент..."
  
  "Я сообщаю новости, Уолтер. Я не сообщаю о собраниях ДАР, или о выпечках, или о садовых клубах".
  
  "Но, Крис, я..."
  
  Она подняла руку, как регулировщик посреди оживленного перекрестка. "Не говори больше ничего. Пожалуйста. Не сейчас".
  
  Поэтому он этого не сделал. Он сидел и смотрел на нее, и ему было стыдно за себя.
  
  Через некоторое время она сказала: "Ты подарил мне "Голландию в городе", не так ли?"
  
  Он ничего не сказал, просто уставился на свои сложенные руки, лежащие на животе.
  
  "Консультанты сказали тебе, что ты должен меня уволить, но ты придумал этот долбаный календарь сообщества, чтобы сохранить мою работу, не так ли?"
  
  Он по-прежнему ничего не говорил.
  
  "Я не собираюсь начинать плакать", - сказала она.
  
  Он сказал: "Хорошо".
  
  "Посмотри на меня, Уолтер".
  
  Он опустил глаза.
  
  "Уолтер, черт возьми, посмотри на меня".
  
  Как наказанный маленький мальчик, он поднял глаза, чтобы встретиться с ней взглядом.
  
  "Теперь скажи мне правду, Уолтер. Ты придумал эту штуку с "В городе", не так ли?"
  
  Он просто пожал плечами. "Ну".
  
  "Ты придумал это, чтобы у меня была хоть какая-то работа, не так ли?"
  
  "Ну что ж", - повторил он.
  
  Внезапно она перегнулась через стол и поцеловала его в лоб. "Я действительно люблю тебя, Уолтер".
  
  А потом она снова села, опустила голову и изо всех сил старалась не заплакать.
  
  "Ты в порядке?" спросил он.
  
  "Угу".
  
  "Хочешь кока-колы или еще чего-нибудь?"
  
  "Ха-ха".
  
  "Хочешь еще сигарету?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Почему ты не плачешь?" - спросил он.
  
  Она снова покачала головой. Она не хотела доставлять ублюдкам такого удовольствия.
  
  "Я действительно чувствую себя виноватой, Холланд, правда. Если бы у меня не было алиментов на ребенка и большого загородного дома, который я не могу продать, я бы уволилась и сказала им, куда его деть".
  
  Она снова взяла себя в руки. Она подняла голову, посмотрела прямо на него и спросила: "Почему они хотели меня уволить?"
  
  "Они сказали, что ты слишком стар".
  
  "Что?"
  
  "Они сказали, что все мужчины в фокус-группах говорили, что хотели бы видеть на вашем месте женщину помоложе".
  
  "С подпрыгивающей грудью и виляющим задом, без сомнения?"
  
  "Без сомнения".
  
  Она сжала кулак, а затем потянулась за сигаретой и закурила с почти ужасающей свирепостью. "Эти сукины дети".
  
  "Абсолютно".
  
  "В любом случае, что они знают о журналистике?"
  
  "Не глупое дерьмо".
  
  Она прищурилась и спросила: "Ты смеешься надо мной, Уолтер?"
  
  "Неа. Просто хочу сказать, что у меня каждый раз возникает один и тот же разговор, когда мне приходится кого-то отпускать. Это печально - консультанты ничего не смыслят в журналистике, но они могут диктовать нам, как мы должны организовывать наши шоу ".
  
  "Я не буду этого делать. То, что происходит в городе".
  
  "Я знаю".
  
  "Я действительно ценю то, что ты пытался сделать для меня, но я не буду этого делать".
  
  "Я тебя не виню".
  
  "Я серьезно".
  
  "Я знаю".
  
  "Только потому, что я на два месяца просрочил арендную плату и потому, что Гил заложил мой цветной телевизор ..." Гил был ее бывшим парнем, будущим актером.
  
  "Он сделал это?"
  
  "Да. Ему нужен был новый костюм для прослушивания".
  
  "Скажи ему, что тебе нужны твои деньги или твой набор прямо сейчас".
  
  "Не могу".
  
  "Почему?"
  
  "Он переехал к какой-то новой девушке по имени Рики".
  
  Он улыбнулся с великолепной злобой. "Гил похож на парня, который в конечном итоге получит Рикки".
  
  Она снова откинулась на спинку стула.
  
  - С тобой все в порядке, Холланд? - спросил он.
  
  Она спросила: "Есть какие-нибудь сокращения в зарплате?"
  
  "В деле "В городе"?"
  
  "Да".
  
  "Ха-ха".
  
  Она вздохнула. "Боже, мне придется принять это, не так ли?"
  
  "Если ваши финансы находятся в обычном плачевном состоянии, то да".
  
  На этот раз она вздохнула еще сильнее. "И в пятницу вечером, дамы, не забудьте о первом в нашем городе конкурсе обнаженных девушек ".
  
  Он рассмеялся и добавил свой собственный непристойный комментарий.
  
  "Я чертовски стар, Уолтер? Я не могу в это поверить. Разве я больше не привлекателен?"
  
  Он улыбнулся и потянулся через стол. Она вложила свою руку в его. - Ты чертовски привлекательная женщина, Холланд, и ты это знаешь. Но эти консультанты... - Он покачал головой.
  
  Она вспомнила свою запись прослушивания. Она автоматически обновляла ее каждые шесть месяцев, что и делала раньше. Теперь появилась веская причина записать несколько дубликатов и разослать их. Ее только что понизили в должности, и ей повезло, что ее не уволили сразу.
  
  "Слишком старая?" повторила она, ее эго и самооценка пошатнулись одновременно.
  
  Он ухмыльнулся, выглядя, как всегда, когда ухмылялся, саркастичным маленьким ребенком. "Изможден, Холланд. Абсолютно изможден".
  
  
  Когда Крис вернулась в свою кабинку в отделе новостей, там стоял один из торговых представителей 3-го канала и давал указания одной из молодых женщин-продюсеров студии. Как и у большинства телерепортеров, его высокое мнение о себе сочилось из каждой поры его тела. Также, как и большинство представителей телевидения, он был коренастым, не очень умным и достаточно напористым, чтобы заставить большинство людей съежиться. О'Салливан ненавидел представителей телевидения. Они всегда приходили к нему и проверяли, не сможет ли он каким-нибудь образом заткнуть рот одному из их клиентов в новостном шоу; или если один из их клиентов был замешан в какой-нибудь плохой рекламе, если О'Салливан не мог быть помягче с парнем. Все это особенно раздражало директоров новостных агентств, потому что генеральные менеджеры телеканалов неизменно выбирались из числа представителей, что означало ту же глупость, ту же этику дилера подержанных автомобилей, которая позволяла им зарабатывать деньги, поскольку теперь представители усадили их в кресло генерального менеджера.
  
  Телевизионная индустрия была битком набита бывшими представителями, которые взяли в свои руки бразды правления. Это многое говорило о том, почему уровень программирования был таким низким. (Любимой шуткой О'Салливана была: "Знаете, каковы три низшие формы жизни? Те, кто избивает жен, растлевает детей и работает на телевидении". Он никогда не уставал рассказывать именно этот прикол.)
  
  Крис подошла к своему столу и попыталась прочитать утреннюю газету. Из-за слез она чуть не размазала шрифт. Также из-за слез у нее дрожала нижняя губа. Она сидела, плотно прижавшись к своему столу, чтобы никто не мог видеть ее лица. Когда кто-нибудь проходил мимо и говорил "доброе утро", она бормотала что-то вроде "Ммвффффр" и надеялась, что ее не попросят перевести это.
  
  Она сидела так пятнадцать минут. Или по большей части сидела. Примерно через минуту на нее накатывал небольшой прилив оптимизма, а потом она выпрямлялась, расправляла плечи, сжимала кулаки и говорила (про себя): "К черту консультантов по теленовостям; они все равно маленькие, без члена и без мозгов". (Недавно она прочитала одну из тех книг, в которых рассказывалось, как взять на себя ответственность за свою жизнь , и это был один из "Семи драматических уроков", обещанных на задней обложке, - урок третий, если быть точным, "Разозлиться и поквитаться".)
  
  И тут зазвонил телефон.
  
  Ее первым порывом было не брать трубку.
  
  В любом случае, она бы просто хмыкнула.
  
  Поэтому она позволила ему зазвонить.
  
  Шесть, семь, восемь раз.
  
  "Господи Иисусе, Холланд, ты что, блядь, оглохла или как?" - крикнул кто-то из-за ее кабинки.
  
  Это были нежные интонации Майка Рэмси, известного репортера. Он сидел в кабинке рядом с кабинкой Криса. Он был живым доказательством того, что у мужчин действительно бывают месячные. Крис подсчитал, что Рэмси появлялся в газете примерно двадцать девять дней в месяц.
  
  Итак, она взяла трубку.
  
  "Крис Холланд. Новости третьего канала".
  
  Последовала небольшая пауза, затем интеллигентно звучащий женский голос произнес: "Наверное, я не знаю, с чего именно начать".
  
  "Начинать?"
  
  "С моей историей".
  
  "Я понимаю".
  
  "Так все в порядке?"
  
  "Мэм?"
  
  "Я имею в виду, если я только начну".
  
  "Конечно".
  
  "Речь идет об убийстве".
  
  И именно в этот момент Крис забыл обо всех утренних невзгодах.
  
  "Убийство?" У нее текли слюни.
  
  "На самом деле, несколько убийств".
  
  "Несколько убийств?"
  
  Боже мой - несколько убийств!
  
  "Но человек, которого они обвинили, на самом деле не был виноват".
  
  "Он не был таким?"
  
  Снова повисла пауза. "Я бы действительно хотел увидеть тебя лично".
  
  "Лично?"
  
  "Я не смог бы сделать это до вечера. И даже тогда я не совсем уверен в этом ".
  
  "Мэм?" Сказал Крис.
  
  "Да".
  
  "Это все на уровне?"
  
  "Ну, конечно".
  
  "Ты что-нибудь знаешь о человеке, которого они обвинили в этих убийствах?"
  
  "Да", - сказала женщина.
  
  "Не могли бы вы сказать мне, кто был этот человек?"
  
  "Конечно. Он был моим братом".
  
  "Я понимаю".
  
  "Ты знаешь, где находится Комната Звездного света?"
  
  "В торговом центре Шафферз?"
  
  "Правильно".
  
  "Конечно".
  
  "Не могли бы вы встретиться со мной там в половине седьмого?" спросила женщина. "Конечно".
  
  "В гостиной. Мы могли бы выпить".
  
  "Это было бы здорово", - сказал Крис. Затем: "О, подожди".
  
  "Да?"
  
  "Как получилось, что ты позвонил мне?"
  
  Женщина тихо рассмеялась, звуча почти смущенно. "Мне больше всего нравятся новости третьего канала, и я ... думаю, мне просто нравится твое лицо. Ты не похожа на чирлидершу из Далласа. И это мило ".
  
  "Поверь мне, бывают дни, когда я жалею, что не выгляжу как чирлидерша из Далласа".
  
  Как будто консультанты по новостям телеканала "Ни хера себе, ни мозгов" проводят фокус-группы, подумала она.
  
  Голос женщины снова стал мрачным. - Тогда сегодня вечером. Около половины седьмого.
  
  "Около половины седьмого. Точно".
  
  После того, как она повесила трубку, Крис позвал через стену ее кабинки: "Привет, Рэмси".
  
  "Да?" - крикнул он в ответ. "Что?"
  
  "Спасибо, что сказал мне отвечать на звонки".
  
  "А?"
  
  "Не бери в голову".
  
  Она сидела ликующая. Несколько убийств, повторяла она себе снова и снова, мысли о себе как о городской девушке быстро исчезали.
  
  Несколько убийств.
  
  Разве жизнь иногда не была великолепна?
  
  
  2
  
  
  Роб Линдстром
  
  10 мая 1978
  
  
  Роб всегда чувствовал, что был бы более популярен в студенческие годы, если бы был демократом. К сожалению, он унаследовал свои политические взгляды от своего отца, крупного, грубоватого шведского иммигранта, который прибыл на эти берега ни с чем и который теперь владел двумя универмагами. Консерватизм Роба был естественным.
  
  Роб поступил в колледж как раз в тот момент, когда студенческое движение конца шестидесятых начало захватывать кампусы. В свою первую ночь в общежитии он наблюдал, как горит здание ROTC на восточной окраине кампуса. Со всем этим дымом, криками и воем сирен университет напоминал зону боевых действий. Роб наблюдал за всем этим из своего окна. Он боялся выходить на улицу.
  
  Политические взгляды Роба не менялись до выпускного класса, когда он встретил Лайзу. Она была ослепительной блондинкой из Нью-Йорка. Она была всем, чем не был Роб - католичкой, утонченной и не боявшейся пробовать что-то новое. Хотя она и не была большой наркоманкой, она познакомила старого доброго лютеранца Роба с удовольствиями марихуаны (или "Мэри Джейн", как она насмешливо любила ее называть), блюзом Нового Орлеана, рассветом, видимым с покрытого росой гребня Страттерхомского парка, оральным сексом (понятие клитора было для него в значительной степени абстракцией) и демократической политикой. Отец Лизы был конгрессменом, который был хорошим другом Адлая Стивенсона, человека, который всегда напоминал Робу очень уважаемого растлителя малолетних.
  
  Лиза изменила практически все в Робе. Его волосы отросли, средний балл вырос с 3,8 до 2,1, он начал носить одну и ту же рубашку два дня подряд, он начал замечать юмор в "Трех марионетках", у него начали резко меняться настроения в зависимости от того, как складывались отношения с Лизой, и он стал демократом.
  
  Он даже сходил на одну встречу SDS с Лизой, хотя, когда позже встретился с лидером, был совершенно сбит с толку. Лидер - свирепый, бородатый, безумного вида парень, у которого за поясом болтался охотничий нож, - пожаловался, что "с тех пор, как я присоединился к SDS, мой старик вдвое урезал мне ежемесячное пособие". Малыш не увидел в этом ничего смешного. Получали ли Ленин или Троцкий пособия при попытке свергнуть их правительство? В то время как мнение Роба о господствующем либерализме изменилось, его чувства к радикалам из кампуса - нет. Они все еще казались ему потакающими своим слабостям детьми.
  
  Лиза изменила еще одну вещь в Робе: его планы на будущее. Его отец только что предположил, что после колледжа Роб вернется в Миннеаполис и начнет работать в одном из универмагов, изучая бизнес от самого низкого положения до самого высокого. В конце концов, конечно, отец Роба передаст управление магазинами Робу.
  
  Но по мере приближения выпуска Роб начал разделять фантазию Лизы о том, чтобы после колледжа отправиться в Мексику и "жить где-нибудь у воды, употреблять много наркотиков и убираться подальше от всего лицемерного дерьма в этой стране. Ты знаешь?"
  
  Так или иначе, это были их планы. Но потом Лиза встретила Майкла.
  
  Майкл Блюменталь был федеральным юристом по гражданским правам, который в университете читал лекцию студентам предправления. В то время в планах Лизы - после возвращения из своего орлиного гнезда в Мексике - было стать юристом. Итак, она была в аудитории Майкла Блюменталя.
  
  Как она позже рассказала Робу, она просто ничего не могла поделать с тем, что произошло. Казалось, что ее реакция на его смуглую внешность, на его странную смесь гнева и сострадания, а также на его сильное желание сделать мир лучше была неизбежна. После лекции она подошла и представилась, и они так увлеклись разговором о его работе в области гражданских прав на Юге, что продолжили его в студенческом союзе за чашечкой кофе, затем в маленьком баре в нескольких кварталах отсюда за кружкой пива и, наконец, в ее квартире, где после пиццы и безбожного количества марихуаны они забрались в ее смятую постель и занялись любовью.
  
  А три дня спустя сбежала в Миссури, чтобы тайно сбежать.
  
  Она рассказала обо всем Робу на следующий день после возвращения из Миссури. До выпуска оставалось всего две недели, а потом они с Майклом возвращались в Нью-Йорк, он работал на правительство, а она поступала в Колумбийский университет.
  
  Она надеялась, что Роб поймет, каким бы безумным все это ни было. Она была уверена, что Роб очень скоро найдет именно ту женщину, которая ему нужна, потому что нигде на планете не было никого милее и достойнее Роба Линдстрома, и она никогда не забудет его и все те чудесные времена, которые они провели.
  
  Но прямо сейчас ей нужно было бежать. (Быстрый влажный поцелуй в щеку - в чертову щеку - и затем она ушла из его жизни навсегда.)
  
  Просто так.
  
  Итак, Роб отправился домой, в магазины своего отца. Он справился с "проблемой Лизы", как стала называть это его мать, вернувшись к своему прежнему облику (по крайней мере, внешне). Он подстриг волосы, снова начал носить галстуки и спортивные куртки, он проводил воскресные дни, наблюдая за "Линией огня" с Уильямом Бакли и наслаждаясь тем, как Бакли наносил удары, парировал их и в конечном итоге уничтожал своих либеральных гостей, и он встречался с большим количеством молодых женщин, которые в высшей степени подходили ему по большинству аспектов, важных для его родителей. Он пытался убедить себя, что пережил нечто, больше похожее на болезнь, чем на любовь.
  
  Его сестра Эмили была его единственным доверенным лицом. Только Эмили знала, через что на самом деле проходит Роб. Убийственные депрессии. Приступы плача. Неспособность есть (или, по крайней мере, долго удерживать что-либо в себе). Незаинтересованность в сексе.
  
  Он часами лежал на своей кровати, снова и снова прокручивая в голове свои отношения с Лизой, пытаясь определить, не сделал ли он чего-то плохого, из-за чего она таким образом сбежала с Майклом. Он ненавидел ее и любил, скучал по ней и никогда не хотел видеть ее снова, вожделел к ней и хотел забить ее до смерти кулаками.
  
  А потом наступила ночь, когда он принял Норпрамин.
  
  Доктор Штайнер, психиатр, которого Эмили тайно назначила ему на прием (отец Роба, казалось, верил, что психиатры были частью коммунистического заговора, доказательства которого он видел повсюду), дал Робу таблетки, которые действовали как антидепрессанты и снотворное. Он должен был принять три из них перед сном.
  
  В одну конкретную ночь Роб принял шестьдесят.
  
  Эмили, отправившись на позднее свидание, решила заглянуть к нему в комнату по пути в ванную, где она любила задерживаться допоздна, и когда она не получила ответа, она решила, что он спит, и она войдет и слегка поцелует его по-сестрински.
  
  Она нашла его распростертым на полу своей комнаты и едва дышащим.
  
  Через двадцать пять минут он был в отделении неотложной помощи больницы.
  
  И в течение двадцати четырех часов после этого он начал трехлетнее пребывание в психиатрической больнице под названием Гастингс-Хаус.
  
  
  Он убил свою первую женщину в ночь на 11 мая 1978 года. Это был первый раз, когда он сбежал из психиатрической больницы.
  
  После нескольких часов свободы, в течение которых он съел хороший стейк и взял напрокат машину, он поехал в холмы, где увидел несколько полноватую, но симпатичную молодую женщину, стоявшую перед несколько потрепанным Fairlane 1968 года выпуска с поднятым капотом и валившим из радиатора паром. Она казалась такой беспомощной и безутешной, что выглядела просто очаровательно. Образ беспомощной женщины ему чрезвычайно понравился.
  
  Он подъехал к тому месту, где она припарковалась у обочины, вышел и подошел к ней.
  
  Он улыбнулся. "Ты выглядишь так, будто у тебя дел по горло".
  
  "Конечно, хочу". Она коснулась удивительно нежными пальцами своего лица и покачала головой. "Я должна быть на свадебном приеме через двадцать минут".
  
  "Почему бы мне не взглянуть?" сказал он тоном врача, собирающегося осмотреть больное горло.
  
  Он сразу понял проблему. Дырка в радиаторе. Ее мог оставить камень или дети, которые ломали машины на парковке.
  
  Он откинулся на спинку капота. - Вот что я тебе скажу. Почему бы мне тебя не подвезти? Дальше по дороге есть станция "Стандарт". Они могут вернуться и отбуксировать твою машину, и если это не слишком далеко от моего пути, я могу подбросить тебя до твоей вечеринки."
  
  "Боже, его нужно будет буксировать?"
  
  Он снова улыбнулся. - Боюсь, что так.
  
  Она не поблагодарила за предложение подвезти; спасибо, что посмотрела на мою машину. Она была такой же дешевой, как ее часы.
  
  "Так что же в этом плохого?"
  
  "Вероятно, дырка в твоем радиаторе".
  
  Мимо проезжали машины, большинство из которых были заполнены подростками, бродившими по ночам. Рок-музыка тянулась за ними, как знамена, развевающиеся на ветру.
  
  "Боже, - сказала она, - почему это дерьмо всегда происходит со мной?"
  
  "Меня зовут О'Рурк", - сказал он. Странно было то, что вымышленное имя удивило его. Он понятия не имел, почему воспользовался им. Пока понятия не имел, что у него на самом деле на уме. Он протянул тонкую руку (он всегда ненавидел свои руки, крошечные, как у четырнадцатилетней девочки, запястья тонкие, независимо от того, как долго он поднимал тяжести), и она взяла ее.
  
  "Паула. Душный луч".
  
  "Теперь у тебя есть надежное имя".
  
  "Хах. Крепкий. Дерьмовый, вот что ты имеешь в виду".
  
  Они сели в машину и поехали. По радио играл Энди Гибб. Девушка начала подпевать очень тихо, а затем спросила, не может ли он немного сделать громче радио. Даже в своих выступлениях на радио он был консервативен. Все время держался на низком уровне.
  
  Когда песня закончилась, она посмотрела на него и сказала: "Это хорошая машина".
  
  "Спасибо". Он не был уверен почему, но ему не хотелось говорить ей, что он арендован.
  
  "Если бы я женился прошлой осенью, у меня была бы такая машина. У парня действительно были деньги".
  
  "О?"
  
  "Но он был весь в дерьме, простите за мой французский. Нам. У него были эти кошмары. Он напугал меня ".
  
  "Мне жаль вас обоих".
  
  "Ну, как говорит моя мама, в море всегда больше рыбы".
  
  Ночь была насыщенной. Комары бились о ветровое стекло. В темноте он издалека чувствовал запах реки и острый рыбный аромат. Появилась Донна Саммер. Ему стало интересно, что Лиза делает сегодня вечером. Наверное, что-нибудь модное. В ее последней записке говорилось, что она увлеклась театром и встретила самого лучшего тренера по актерскому мастерству. Он задавался вопросом, изменила ли она уже своему мужу и спит ли с этим тренером по актерскому мастерству.
  
  Он знал, что должен спешить. Ему нужно было вернуться в больницу до того, как его объявят пропавшим без вести.
  
  В двух кварталах от станции "Стандард" он внезапно свернул направо, все еще не понимая почему. На указателе было написано "УОРНЕР ПАРК, ДВА КВАРТАЛА". "Битлз" пели "Писатель в мягкой обложке" .
  
  "Привет", - сказала она.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Это не та дорога, которая ведет на заправку".
  
  "Нет?"
  
  "Нет".
  
  Он увеличил скорость. Теперь он ехал со скоростью сорок миль в час. Он должен был быть осторожен. Его мог остановить полицейский.
  
  Она посмотрела на него. "Не бери в голову никаких идей. Я имею в виду, обо мне".
  
  "Не хотели бы вы посмотреть на город? Просто сделать перерыв?"
  
  "Я тебя даже не знаю".
  
  Он повернулся к ней. Улыбнулся. - Я не собираюсь ставить тебя в известность, если ты этого боишься. Он нахмурился. - Я буду честен с тобой.
  
  "Да?"
  
  "Да. Моя девушка..." Он вздохнул. Его слова прозвучали невероятно болезненно. "Моя девушка ушла от меня к другому".
  
  "Это очень плохо".
  
  "Так что прямо сейчас мне не помешала бы компания, понимаешь? Просто друг".
  
  "Но я должен быть на свадебном приеме".
  
  "Всего несколько минут, вот и все. Просто поднимись и посмотри на город. Всего несколько минут".
  
  "Ну..."
  
  "И я не буду ничего предпринимать. Я обещаю".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я уверен".
  
  Она вздохнула. "Один парень однажды бросил меня, так что я знаю, что ты чувствуешь, членосос". И снова она вздохнула. "Я могла провести с тобой всего несколько минут".
  
  "У меня самого есть дела".
  
  "Ты не возражаешь, если я выкурю эту воблу, которая у меня в сумочке?"
  
  "Вовсе нет".
  
  "Я не наркоман или что-то в этом роде. Я просто люблю время от времени немного травки. Это меня расслабляет ".
  
  "Прекрасно".
  
  Она достала этот крошечный зажим для ловли плотвы, а затем вставила в него еще более крошечного таракана. Он был поражен, что у нее получилось. Она трижды сильно затянулась им, а затем откинула голову на спинку сиденья. Bee Gees пели Оставаясь в живых .
  
  "Хочешь затянуться?" спросила она.
  
  "Нет, спасибо".
  
  Теперь ее голос звучал немного хрипло. "Это действительно расслабляет меня".
  
  "Да, именно это ты и сказал".
  
  После того, как он припарковал машину, они вышли и подошли к краю поросшего травой утеса. Ночной воздух был медленным и горячим, наполненным светлячками и совами. Под ними раскинулся город, похожий на огромный наркотический сон, нереальный в том, как он раскинулся, мерцая, над прериями, а затем резко оборвался, снова уступив место равнинам и лесу. От Паулы Стаффлбим, сидевшей рядом с ним, пахло потом, выцветшими духами и сексуальными соками. У нее так сильно натянулись чулки, что он мог видеть это даже в залитой лунным светом темноте, и, как ни странно, это заставило его пожалеть ее. Она не была дешевкой, она была бедной и необразованной, и в этом была разница. Он должен был помнить об этом всякий раз, когда начинал судить о людях с высоты своей привилегированной жизни.
  
  "Так ради кого же она тебя бросила?" Спросила Паула после того, как они пробыли там несколько минут.
  
  "Юрист".
  
  "Юрист, да? Держу пари, он спускает бабки".
  
  "Нет. Он юрист по гражданским правам".
  
  "Ты имеешь в виду чернокожих и им подобных?"
  
  "Правильно".
  
  "О". Ее это не впечатлило. "Ну, ты знаешь, что сказала мне моя мать".
  
  "Что в море много другой рыбы?"
  
  "Правильно".
  
  Он положил руку ей на плечо и притянул ближе к себе. У него никогда не получалось целоваться. Он всегда боялся, что все делает неправильно. Но сегодня вечером он почувствовал странную уверенность в себе.
  
  Он привел ее к себе, и она удивила его, охотно присоединившись. Он почувствовал, как она прижалась к нему, почувствовал изгиб ее груди под полиэстером платья, слабый аромат лака для волос и вкус жевательной резинки ее губной помады. Их пахи тоже были прижаты друг к другу, и он почувствовал, как жесткое, затаившее дыхание вожделение начало учащать его сердцебиение.
  
  "У меня действительно нет времени что-либо делать", - сказала она, мягко отстраняясь от него.
  
  "Я знаю".
  
  "Но ты всегда можешь как-нибудь позвонить мне".
  
  "Мне бы этого хотелось".
  
  И тогда он понял. Понял, почему остановился ради нее, понял, зачем привез ее сюда.
  
  Он наклонился ближе, как будто хотел уткнуться в нее носом. Его руки быстро поднялись и с преступной легкостью нашли ее горло.
  
  "О, Боже!" - закричала она там, на поляне, ночью, в жару. "О, Боже!"
  
  И он подумал о сперме, розовых губках ее киски и темных влажных волосах на лобке.
  
  И он подумал о ее крови, смешанной с его спермой.
  
  И он все крепче, крепче сжимал руками ее горло.
  
  И птицы этой бескрайней ночи наблюдали, и далекая собака залаяла, словно в знак протеста, и он достал из кармана нож, который нашел в башне, и глубоко вонзил его ей в грудь, опуская все ниже, и когда он вошел низко, он почувствовал, что кончает, момент слепого наслаждения, которого он никогда раньше не испытывал, и снова ему приснилось, как его сперма течет с ее кровью, и он вонзил его еще сильнее.
  
  А затем, когда она, казалось, в замедленной съемке выпала из его объятий, он подумал:
  
  О Боже мой.
  
  О, Боже мой.
  
  Что я наделал?
  
  И, Боже мой, почему?
  
  Зачем я это сделал?
  
  И он подумал о башне и о извивающейся змее внутри него.
  
  Он стоял, словно обнаженный, на самом изгибе земли, здесь, один, в слабом свете звезд, и впервые он понял, что есть какая-то другая реальность, более важная, чем обычная правда каждого дня.
  
  Она была не совсем мертва, все еще сопротивлялась и ее рвало кровью, и он знал, что теперь время есть, и он взял свой член в руку и позволил сперме течь в кровь из ее горла и груди, и он закричал звездам, как животное, которого предали.
  
  И когда он закончил, он убежал. Сквозь заросли хлыстовника, которые царапали его лицо и руки, бежал, бежал, само его дыхание было горячим и несвежим в легких, пока он не упал рядом с небольшим ручьем, где смыл со своих рук и лица ее кровь.
  
  А потом, беспомощный и безжалостный, он заплакал и понял, что изменился навсегда.
  
  Полтора часа спустя он стоял в пыли и темноте башни. Сегодня вечером он не поднес спичку к свече, потому что не хотел видеть, как змея покинет его. У него и так было слишком много кошмаров о змее.
  
  А затем, словно поперхнувшись, он наклонился и почувствовал, как холодная скользкая змея начала раскручиваться у него в животе, скользнула, извиваясь, по пищеводу и вырвалась, шипя и щелкая языком, из его открытого рта.
  
  
  3
  
  
  От двери кафетерия до столика, за которым обычно сидела Мэри Фейн, было двадцать восемь шагов. Она знала это, потому что время от времени считала их. Между дверью и столом было открытое пространство, где любой желающий мог хорошо рассмотреть ее и ее ступню. Большинство ребят в школе всегда думали о ней так же, как о "хорошенькой девочке-калеке".
  
  Они не имели в виду ничего злого под этим; это просто способ, которым люди запоминают друг друга, что-то вроде бейджиков с именами - большие носы, или косоглазие, или изменение цвета кожи. Большинство людей не знали, из-за чего ее нога была такой, под таким углом, что она немного дергалась каждый раз, когда ступала, знали только, что это позор, что такая очаровательная, тихая и достойная девушка должна быть калекой. Они не знали о том, что машина съехала на обочину и врезалась в нее, когда ей было пять, о четырех последующих операциях, о кошмарах, которые ей снились, когда дети смотрели на нее и показывали пальцами, когда она пересекала пустое пространство между дверным проемом и столиком в кафетерии, за которым она сидела каждый день. Она не была бедной - на самом деле они с матерью были довольно состоятельными, - но ее друзьями в школе были в основном бедные дети. И чудаки; о, да, чудаки.
  
  Как всегда, она опустила голову, когда подошла к столу. Она ненавидела, когда люди называли ее по имени или вообще привлекали к ней внимание. Она просто хотела добраться до своего места, сесть и быть полностью забытой. Вот почему она всегда носила с собой пакет с завтраком, который упаковывала каждый вечер перед школой. Стояние в очереди в кафетерии только дало большему количеству людей шанс увидеть, что она была калекой.
  
  "Привет! Красавица!"
  
  Ей не нужно было гадать, кто это был: Томми Пауэлл, тучный парень, который проводил большую часть своего времени в магазинах комиксов и который доказал, что быть аутсайдером не обязательно делает тебя чувствительным к другим людям. Мари много раз просила Томми не окликать ее таким образом, но он все равно это сделал. Томми был ужасно влюблен в нее (вероятно, для нее это было так же болезненно, как и для него), и, казалось, он мог выразить это только самыми неприятными и детскими способами.
  
  "Привет! Красавица!" он позвал снова.
  
  Затем он начал - еще один типичный прием Томми - напевать слова песни "Вот она, мисс Америка", встал из-за стола в своей футболке с Бэтменом, светло-зеленых брюках и потертых белых кроссовках Reebok, на которых разные люди написали непристойности.
  
  Люси Карнс начала дергать его за рукав и шептать, чтобы он сел. Люси знала, какой застенчивой стала Мари. У Люси было большое фиолетовое родимое пятно через всю левую щеку, так что она знала все о глазах незнакомцев.
  
  Третьим человеком за столом был Ричи Бек. Он был симпатичным семнадцатилетним парнем, который перевелся в этом семестре откуда-то с севера штата. Его внешность, манеры и общая осанка говорили о том, что он должен был быть в группе popular kids, но по какой-то причине он решил баллотироваться с группой Томми. Мари, которая интересовалась Ричем, но была слишком застенчива, чтобы сказать ему об этом, подозревала, что у него есть секрет, чего он стыдится, и именно поэтому он тусовался с группой.
  
  Когда она подошла к столу и поставила на стол свой пакет с ланчем, Томми спросил: "Ты взяла сегодня Твинки?" Он всегда старался угостить ее десертом.
  
  Она хотела сказать ему, как сильно он смутил ее, спев ту дурацкую песню "Мисс Америка", но Томми был безнадежен. Как и удивительное количество детей, подвергшихся социальному остракизму, Томми вымещал свою горечь, одиночество и злость на других.
  
  "Как у тебя дела?" Спросила Люси, улыбаясь Мэри и отодвигая для нее стул.
  
  "О, очень хорошо".
  
  Люси наклонилась и сказала: "Извини за Томми".
  
  Мари улыбнулась, благодарная за дружбу.
  
  Она села рядом с Люси и внимательно посмотрела на свою подругу. Люси была красива. Не просто хорошенькая, как Мари, а по-настоящему классическая красавица. Со своим длинным, но идеальной формы носом, поразительными голубыми глазами, мягким и дружелюбным ртом Люси была почти идеалом. Много раз Мари ловила себя на том, что завидует внешности Люси, что делало это еще более любопытным, когда
  
  Люси рассказывала маленькие нервные шутки о себе - "пятнистая мордашка", как она много раз называла себя. Люси, казалось, не знала, насколько она красива, независимо от того, сколько раз Мари говорила ей - из-за родинки Люси считала себя уродиной.
  
  "Нужно работать сегодня вечером?" Спросила Люси.
  
  Мари кивнула.
  
  "Я бы приехала навестить тебя, но мне тоже нужно работать сегодня вечером". Люси работала в "Баскин-Роббинс". Часто по вечерам она приносила бутерброды и приходила в книжный магазин, где работала Мари, и они прекрасно проводили время.
  
  "Очень жаль", - сказала Мари.
  
  "Может быть, на следующей неделе".
  
  Мари работала два вечера в неделю и по субботам в книжном магазине рядом с университетом. Ей нравилась эта работа, но ее мать беспокоилась по этому поводу. К сожалению, несмотря на то, что магазин находился всего в четырех кварталах от университета, он был расположен в переходном районе, так что помимо студентов и профессоров, вам время от времени попадались бродяги и извращенцы.
  
  "Если бы у тебя были комиксы, я бы пришел", - сказал Томми. "У тебя там есть только романы".
  
  Мари улыбнулась его нетерпимости. В то время как большинство людей не интересовали мужчины средних лет, которые прыгали вокруг в несколько дурацких костюмах большинства супергероев комиксов, Томми видел настоящих квадратов в качестве клиентов Мари.
  
  "В любом случае, мне нужно кое-что изучить. Я должен получить хотя бы четверку по тригонометрии, чтобы закончить школу", - сказал Томми.
  
  Впервые за сегодняшний день Мэри почувствовала жалость к Томми, как могла бы пожалеть его сестру, или мать, или какую-то странную комбинацию того и другого. Хотя Томми, бесспорно, был умником - например, с очень высокими оценками, - он был ужасным учеником. Он так и не усвоил ничего, хотя бы отдаленно напоминающего хорошие учебные привычки. Он проводил время за комиксами - некоторые из которых нравились Мари, - и его оценки падали все ниже и ниже, так что теперь он действительно переживал выпускной. Она знала, что здесь происходит: консультант однажды объяснил ей концепцию самоуважения. Таких людей, как Люси и Томми, было немного. Несколько визитов в дом Томми тоже объяснили ей почему. Все время, пока она занималась там, мать Томми находилась в спальне их крошечной квартирки, яростно и нецензурно ругаясь по телефону со своим парнем. Время от времени резкий голос его матери становился таким громким, что Томми выглядел униженным. Его мать была замужем четыре раза и планировала выйти замуж за парня, на которого сейчас кричала. Итак, вместо того, чтобы уткнуться в учебники и проложить дорогу лучшему будущему, Томми погрузился в подростковые фантазии - иногда он говорил о Бэтмене так, как будто не только встретил этого человека, но и стал его доверенным лицом, - и опустил свои оценки. Когда ты нравился Бэтмену, тебе не нужно было беспокоиться о низкой самооценке.
  
  Мари как раз собиралась сказать Томми, что поможет ему подготовиться к тригонометрии, когда Ричи Бек перегнулся через стол и сказал так тихо, что она даже не была уверена, что он это сказал: "Я приду в магазин и посижу с тобой вечером, Мари".
  
  Люси пнула Мари под столом и улыбнулась. Люси знала, как много значат для ее подруги тихие слова Ричи. Мари много раз объясняла, как сильно ей нравится этот странный, но интригующий мальчик. Прямо сейчас было трудно сказать, кто был более взволнован, Люси или Мари.
  
  Люси и Мари посмотрели друг на друга. Мари не хотела делать или говорить ничего, что могло бы испортить момент. Все, что она смогла выдавить, это "Правда?"
  
  "Конечно".
  
  "Ты не обязан. Я имею в виду..."
  
  "Я знаю, что не обязан". Он отвел глаза, посмотрел в другую часть кафетерия, затем снова посмотрел на нее. "Но я хочу". Он снова пожал плечами. "Вероятно, тебе не стоит оставаться одной в таком районе".
  
  "Боже, Ричи, я действительно ценю это".
  
  Он наклонился вперед. "Как ты туда доберешься?"
  
  "Обычно я езжу на автобусе".
  
  "Почему бы мне не заехать за тобой?"
  
  Она почувствовала, что краснеет. - Правда?
  
  Он ухмыльнулся. "Правда".
  
  "Боже, это было бы здорово".
  
  "Тогда во сколько?"
  
  "Обычно я ухожу в половине шестого".
  
  "Я буду там в половине шестого. Я просто посигналю, если ты не против".
  
  "Конечно. Но ты даже не знаешь, где я живу".
  
  И снова настала очередь Ричи выглядеть смущенным. "Э-э, да, я, э-э, проезжал мимо несколько раз".
  
  "У тебя есть?"
  
  "Да. По дороге, э-э, в центр".
  
  Затем он поднялся на ноги, стройный мальчик, ненамного выше Мари. На нем была белая рубашка на пуговицах и простые джинсы Levi's. Он всегда производил впечатление спокойного разума в сочетании с некоторой грустью, вот почему Мари всегда подозревала, что у него есть какая-то тайна. "Увидимся вечером", - сказал он, а затем растворился в звуках позвякивающих тарелок, запахах готовящейся на пару еды и зрелище того, как более тысячи трехсот старшеклассников обедают одновременно.
  
  Люси склонила голову влево и приложила ладонь к уху, как будто услышала отдаленный звук. "Это свадебные колокола, которые я слышу в том замке?"
  
  Мари игриво хлопнула ее по руке. "Все, что он сказал, что отвезет меня на работу, Ничего особенного".
  
  "Верно. Ничего особенного, Мари. Я могу сказать, что ты не взволнована ".
  
  Мари ухмыльнулась. "Боже, я не могу в это поверить".
  
  "Я могу", - сказала Люси. "Видишь, я говорила тебе, что он был влюблен в тебя".
  
  "Да, точно".
  
  "Подожди, пока не расскажешь своей маме. Она рассказала мне, что у тебя на комоде висела его выпускная фотография. Ты попросила его об этом?"
  
  Мари покачала головой. "Нет, я получила это, когда работала над ежегодником. После того, как типография вернула все, они собирались просто все выбросить, поэтому я..."
  
  А потом она увидела Томми и поняла, какое воздействие все это, должно быть, оказало на него. Очевидно, он все слышал. Он был всего в двух креслах от нее за столом.
  
  Люси проследила за взглядом Мари.
  
  Томми сложил руки перед собой и очень низко опустил голову. Он вообще не двигался. Даже просто наблюдая за ним, можно было почувствовать его скорбь по поводу счастья Мари.
  
  Мари спросила: "Разве у тебя не назначена встреча в кабинете психолога?"
  
  Сначала Люси выглядела смущенной, затем, поняв, что к чему, она кивнула и сказала: "Послушай, ты прав. Я верю".
  
  "Увидимся в учебном зале в два часа".
  
  "Правильно". Затем Люси начала ухмыляться. Очевидно, она собиралась сказать что-то еще о Ричи и Мари.
  
  Но Мари покачала головой и снова посмотрела на Томми.
  
  Люси кивнула и сказала: "Тогда увидимся в два".
  
  И ушел.
  
  Томми долгое время сидел неподвижно. Мари тоже. Она пролистала свою тетрадь, готовясь к следующему уроку истории, а затем прочитала несколько страниц "Мышей и людей", одного из своих любимых романов, и книгу, которую она снова читала по английскому языку со своей любимой учительницей, миссис Латтимор. Дважды дети подходили, чтобы сесть и пообедать за своим обычным столом, но потом они видели Томми с опущенной головой, и тогда Мари как бы невзначай махала им рукой, приглашая сесть за свободный столик поблизости.
  
  Наконец она встала, ее нога сильно затекла, как всегда, когда она какое-то время сидела, прошла вдоль длинного стола и села рядом с Томми.
  
  "Не хочешь пепси? Я решил сходить за одной". На самом деле, она не хотела Пепси, и если бы она пошла и взяла ее, это было бы впервые за три года ее работы в Polk. Потому что получить его означало долгое хождение у всех на виду, а затем идти обратно к своему столику. Ее друзья были достаточно милы, чтобы избавить ее от хлопот, автоматически доставляя ей его всякий раз, когда подходили.
  
  Он не поднял головы. - Нет, спасибо.
  
  Она хотела рассказать ему о том, как он иногда одевается - скажем, Томми, эти футболки с комиксами, которые ты носишь, просто подчеркивают твой рост и заставляют тебя казаться моложе. Но теперь, когда она сидела здесь и смотрела на него, она почувствовала, с какой упрямой гордостью он носит свои футболки. Носить Бэтмена на груди было его способом сказать людям, что ему все равно, что они о нем думают. Носить Бэтмена на груди было актом неповиновения - он, вероятно, знал, как глупо это заставляет его выглядеть, и, вероятно, извращенно наслаждался этим. Она не отличалась постоянным желанием спрятать свою ногу, так же как и Люси не отличалась самоуничижительными шутками, которые она рассказывала о родимом пятне у себя на лице. Теперь она сделала то, чего никогда раньше не делала - она протянула руку и коснулась руки Томми. Она почувствовала, как он дернулся от этого прикосновения, как будто в него выстрелили или ударило током, как будто он не мог до конца поверить в это.
  
  Но он не поднял головы.
  
  "Томми".
  
  Он ничего не сказал. Она оставила руку на месте.
  
  "Томми".
  
  Долгая пауза, затем: "Что?"
  
  "Ты знаешь, как сильно ты мне нравишься?"
  
  Он ничего не сказал, опустив голову.
  
  "Я считаю тебя одним из своих лучших друзей".
  
  "Да. Верно".
  
  "Я верю".
  
  Он поднял голову. Она могла видеть слезы в его глазах. "Это то, кого ты считаешь Ричи? Друг?"
  
  Она почувствовала, что краснеет, услышала, что заикается. "Друг другого типа".
  
  "Правильно".
  
  Он снова опустил голову. Он сказал: "Пожалуйста, убери свою руку".
  
  Она убрала руку.
  
  Они долго сидели молча. Дети приходили и уходили; кухонная прислуга роняла пластиковые подносы, выкрикивала шутливые оскорбления друг другу, запускала автоматические посудомоечные машины, которые ревели с силой Ниагары и удушающе пахли жаром и моющим средством.
  
  "Томми".
  
  "Что?"
  
  "Неужели ты не посмотришь на меня?"
  
  "Зачем мне это?"
  
  "Потому что мы друзья".
  
  "Нет, это не так".
  
  Она вздохнула, подождала, затем: "Прости, если я задела твои чувства".
  
  "Я полагаю, ты считаешь его милым, да?"
  
  Теперь он поднял голову. - Прости, что я это сказал.
  
  Они оба пытались не обращать внимания на то, что у него на глазах были слезы.
  
  Он положил руку ей на запястье. Это была мясистая, но сильная рука, влажная от пота. Как ни странно, на ощупь он был похож на детскую ручку, и поэтому ощущение, что он лежит на ее запястье, не было неприятным.
  
  Он сказал: "В любом случае, ты мне уже не нравишься так сильно, как раньше".
  
  Она улыбнулась. "Ну, ты мне нравишься больше, так что, думаю, это уравнивает отношения".
  
  "Я не нравлюсь тебе больше. Я нравлюсь тебе меньше. Я могу сказать это просто по тому, как ты смотришь на меня. Примерно половина того, что я делаю, раздражает тебя".
  
  Она осторожно спросила, желая сменить тему, но не слишком явно демонстрируя это: "Что случилось с Джуди?"
  
  Он пожал плечами. "Сказала, что больше не хочет меня видеть".
  
  "Почему?"
  
  Он снова пожал пухлыми плечами под футболкой с Бэтменом. "Сказала, что я смущал ее каждый раз, когда мы ходили в магазин комиксов".
  
  "Как, по ее словам, ты смутил ее?"
  
  "О, спорю с людьми и все такое. Как-то раз там был один парень, который сказал, что "Зеленый фонарь" лучше "Флэша". Так что я просто сказал ему, что его мнение - отстой ".
  
  "По-настоящему громким голосом?"
  
  "Хорошо".
  
  "И придаешь своему аргументу очень личный характер?"
  
  "Ну. Он был в некотором роде гиком, ты знаешь?"
  
  "Мы все гики, Томми, вся наша маленькая группа, и мы всем нравимся - ты еще не понял этого?"
  
  Он уставился на нее. - Ричи что, чокнутый?
  
  "Я полагаю".
  
  "Неужели?"
  
  "Иначе зачем бы ему сидеть здесь с нами?"
  
  "Но он не толстый, и он не калека, и у него нет никаких врожденных дефектов, и он..." Он покачал головой. "По-моему, он не похож на ботаника". Он похлопал себя по огромному животу. "Я ботаник".
  
  "Я тоже".
  
  "Нет, это не так, Мари. Ты всегда так говоришь, но..."
  
  Прозвенел звонок, заканчивающий обеденный перерыв и созывающий детей обратно в класс.
  
  Она спросила: "Когда ты в последний раз разговаривал с Джуди?"
  
  "В прошлые выходные. Она повесила трубку".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что она сказала, что этот экземпляр "Чудо-женщины", который у нее был, был в отличном состоянии, но это было не так. У него была складка на обложке, а корешок был немного помят и ..."
  
  "И поэтому ты сказал ей это?"
  
  "Конечно. Это была чистая правда".
  
  "Иногда нужно избавить людей от правды, Томми".
  
  "Ты имеешь в виду ложь?"
  
  "Я имею в виду, прими во внимание их чувства. Джуди, наверное, гордится своим комиксом. Тогда позволь ей гордиться. Не порть ей праздник ".
  
  Томми уставился на нее и вздохнул. - Я облажался, да?
  
  "Да".
  
  "И я должен позвонить ей?"
  
  "Да".
  
  "И сказать ей, что комикс действительно в отличном состоянии, когда это не так?"
  
  "Нет, позвони ей и скажи, что ее чувства намного важнее любых комиксов, и что тебе жаль, и что ты хотел бы увидеть ее снова".
  
  "Что, если она повесит трубку?"
  
  "Тогда подожди несколько дней и позвони ей снова".
  
  Томми улыбнулся. - В твоих устах все всегда звучит так просто, Мари.
  
  Она коснулась его руки. - Все может быть легко, Томми. По крайней мере, иногда легче, чем мы сами.
  
  Он пожал плечами. "Может и так".
  
  "Что ж, удачи, Томми. Надеюсь, у тебя с Джуди все сложится хорошо".
  
  Он улыбнулся. "Надеюсь, Ричи они тоже подойдут". Он снова похлопал ее по маленькому запястью своей большой рукой. "Я действительно это имею в виду, Мари".
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  Затем пришло время идти обратно через пространство между столом и дверью, где все желающие могли наблюдать за ее походкой. Приятным моментом в конце часа было скопление людей. Ты не выделялся в толпе, когда люди со всех сторон толкали тебя к ВЫХОДУ.
  
  Когда она вышла из кафетерия и направилась вдоль длинного ряда шкафчиков, она снова начала думать о Ричи, и дикость наполнила ее - дикость, которая была наполовину радостью, наполовину ужасом.
  
  Она не была уверена в том, что касалось мальчиков. Она не хотела надеяться на слишком многое с Ричи, потому что в конечном итоге могла вообще ничего не получить.
  
  
  На какое-то время он откинул голову назад, закрыл глаза и позволил цветущему яблоневому бризу, врывающемуся в открытое окно, освежить его.
  
  Было почти возможно забыть, что он ехал в городском автобусе, и что он не знал, кто он такой, и что он собирался на Фэрлон-Террас, 3567.
  
  Кто там жил? интересно, подумал он.
  
  Каждые несколько минут автобус останавливался, большие двери со свистом открывались, и люди входили и выходили.
  
  А потом автобус снова тронулся. Ему понравился выпад силы. Это как-то расслабляло; заставляло чувствовать, что его милосердно уносят подальше от неприятностей.
  
  С закрытыми глазами он вдыхал запахи прошедшего дня: травы и солнца, тепла и ветра, дизельного топлива и сигаретного дыма.
  
  И звуки: дети, автомобильные гудки, радио, черные люди, белые люди, мексиканцы, самолеты, мотоциклы.
  
  Вся эта человеческая мешанина заставила его снова почувствовать себя в безопасности, снова спрятавшись в своей собственной человечности.
  
  Каким бы невероятным это ни было, он спал.
  
  Когда он проснулся, то издал тихий испуганный звук.
  
  Пожилая дама в выцветшем платке повернулась и посмотрела на него обвиняющими голубыми глазами.
  
  Пьяна и отсыпается , говорил ее взгляд.
  
  Он сел прямо, теперь с отчаянием глядя на сцену, окружающую автобус.
  
  И снова он почувствовал, что этот район ему знаком, но его разум не предлагал объективных доказательств. Аккуратные домики на ранчо, ни дешевые, ни дорогие, выстроились вдоль низких, поросших травой зеленых холмов по обе стороны улицы.
  
  Я живу в одном из этих домов.
  
  Автобус подъехал к обочине.
  
  Пожилая леди, перегруженная пакетами с покупками из K-Mart и Wal-Mart, вышла. Она все еще смотрела на него.
  
  Автобус снова тронулся с места, и поступательный ритм сразу расслабил его.
  
  Если бы только он мог скакать вечно…
  
  Через два квартала он увидел уличный указатель с надписью "ФЭРЛОН-ТЕРРАС".
  
  Он протянул руку и ухватился за шнур, который должен был подать сигнал водителю остановиться.
  
  И тут он увидел полицейскую машину. На нем, конечно, не было маркировки - полиция была неглупой, - но это был один из тех громоздких темных седанов Ford, сама простота которых говорила о том, что это "официальная" машина, а "официальная" в данном случае означала полицейскую.
  
  Они ждут меня.
  
  Водитель притормозил у обочины.
  
  Он снова сел и сказал, стесняясь того, что ему приходилось говорить так громко, чтобы его услышали: "Я совершил ошибку. Просто езжай дальше, хорошо?"
  
  Ошибка? Что за дурацкая история. Я дотянулся до самого верха и дернул за шнур. И это была ошибка?
  
  Тогда он увидел 3567-й.
  
  Это был особенно красивый дом в стиле ранчо, построенный как из дерева, так и из натурального камня. Он прижался лицом к окну автобуса, как маленький одинокий мальчик, заглядывающий в дом.
  
  Почему 3567-й был для него таким особенным? Кто там жил?
  
  Но, конечно, он знал ответ на этот вопрос.
  
  Он жил там.
  
  Он ехал на автобусе следующий час и целый зал. За это время он заснул, а когда проснулся, то был дезориентирован. Теперь было расплывчатым не только его имя, но и его цель.
  
  Я в автобусе. Почему? Куда я еду?
  
  И тут он почувствовал, как что-то сжалось у него в животе.
  
  Он прикоснулся рукой к небольшой выпуклости своего живота, почувствовал что-то толстое и круглое, изгибающееся дугой под грудиной.
  
  Он вспомнил кое-что, что случилось с ним однажды, когда он был мальчиком.
  
  На заднем крыльце, когда осенний ветер гнал опавшие разноцветные листья, царапая по зашторенным окнам, он увидел, как что-то шевельнулось в резиновом мешке, который его отец держал на заднем крыльце для хранения грецких орехов. Он никогда не забывал, что произошло дальше. Он опустился на колени и прикоснулся ладонью к верху ружейного мешка, Он был уверен, что видел, как мешок шевельнулся, — и тогда он понял почему. Под его рукой, прямо под тканью мешка, развернулась толстая извивающаяся змея. Он в панике отпрянул назад. Он никогда не мог забыть это странное ощущение - невидимую рептилию, скользящую под грубым материалом мешка
  
  Точно так же, как только что что-то скользнуло у него в животе. Он чувствовал, как это сворачивается и разматывается, сворачивается и разматывается.
  
  От образа чего-то внутри него его внезапно затошнило, и ему захотелось блевать. Но он знал, что ему придется сдерживаться, пока он в автобусе. Именно поэтому он вышел.
  
  К счастью, остановка, на которой он вышел из автобуса, была заброшенным районом с тавернами, прачечными и большими пустыми полями, заполненными ржавеющими брошенными машинами, сотнями зазубренных бутылок из-под шипучки и раздавленных пивных банок.
  
  Между двумя прогнившими тавернами был переулок, в котором, казалось, шла война музыкальных автоматов в стиле кантри и вестерн.
  
  Он выбежал в переулок как раз в тот момент, когда заиграла песня Хэнка Уильямса-младшего, и его рвало так долго, что он наполовину испугался, что у него пойдет кровь.
  
  Когда он встал, то увидел, что за ним наблюдает тощий лысый парень в грязном белом фартуке, держащий в одной руке метлу.
  
  "Только три часа", - сказал лысый, тощий парень. Очевидно, он был владельцем таверны.
  
  "Что?" - спросил он, прижимая тыльную сторону ладони ко рту.
  
  "Только три часа. Чертовски рано, чтобы начать блевать".
  
  С этими словами парень поднял свою метлу и вернулся в дом.
  
  
  Двадцать минут спустя он подошел к телефонной будке. Она находилась на углу, шумная от полуфабрикатов и густая от дизельных паров. Лица в основном черные, одежда яркая и дешевая. Люди двигались так, словно тащили за собой цепи. Кто-то недавно помочился в телефонную будку. Там воняло. И еще кто-то разбил голову о стекло будки. В круге из разбитого безопасного стекла виднелись пятна крови и шерсти. Изголодавшаяся собака, сплошные ребра и безумные карие глаза, стояла у его ног, вдыхая запах прогорклой мочи.
  
  Он набрал номер телефона.
  
  Он понятия не имел, что это за число.
  
  Женщина ответила: "Привет".
  
  Некоторое время он ничего не говорил.
  
  "Алло?"
  
  Он боялся заговорить.
  
  "Это ты, не так ли?"
  
  "Я– я не знаю твоего имени".
  
  "Они сказали, что ты, возможно, сбита с толку, милая. Электрошок, который ты недавно получила, и все такое".
  
  "Кто ты?"
  
  "Ты действительно не знаешь?"
  
  "Нет".
  
  "Я твоя жена. Карен".
  
  "Кто я?"
  
  Она снова сделала паузу. "Милый, я боюсь. За тебя, я имею в виду. Ты не можешь разгуливать в таком состоянии".
  
  "Некоторое время назад я проезжал мимо в автобусе… Я увидел там полицейскую машину".
  
  "Вернулись два детектива".
  
  "Они ищут меня".
  
  "Да. Но на самом деле ты ничего не сделала. Никто не пострадал. Они просто хотели бы вернуть тебя в Гастингс-Хаус ".
  
  Что-то в его животе снова шевельнулось.
  
  "Я боюсь", - сказал он. "У меня что-то в животе".
  
  "Тебе в живот?"
  
  "Да. Кое-чтотакое . По-другому это не описать".
  
  "У тебя что-то в животе?"
  
  "Да. Я знаю, как это должно звучать, но... это так".
  
  Она вздохнула. "Милый, разве ты не видишь, что тебе действительно нужно вернуться в Гастингс-Хаус? Они хотят тебе помочь. Они действительно хотят".
  
  "Я не могу".
  
  "Но почему бы и нет?"
  
  "Я не уверен".
  
  Снова пауза. "Этим утром Синди узнала о твоем побеге. Пока я был в ванной, она пошла в гостиную и включила телевизор. Она увидела твою фотографию".
  
  "Синди?"
  
  "Наша дочь. Ей шесть".
  
  "Боже мой".
  
  "Она боится, что больше никогда тебя не увидит. Она плакала весь день".
  
  "Прости меня. Я– я просто в таком замешательстве".
  
  "Ты не позволишь мне помочь тебе, Ричард?"
  
  Ричард. Так вот как его звали.
  
  "Какая у меня фамилия?"
  
  "О, дорогая".
  
  А потом она заплакала.
  
  Он не мог выносить этого звука, ее слез. Он заставил ее плакать. И заставил плакать свою дочь. Почему он не мог помочь им, перестать убегать так, как она хотела, сдаться полиции?
  
  "Мне очень жаль", - снова сказал он.
  
  Он повесил трубку и вышел из будки, вытолкнув собаку на тротуар.
  
  Собака залаяла на него.
  
  Ричард просто покачал головой и ушел.
  
  
  4
  
  
  Роб Линдстром
  
  12 мая 1989
  
  
  Третье убийство было не таким простым.
  
  А) Его искала полиция, и передвигаться по городу было опасно. Б) Неразбериха становилась все более серьезной. Иногда он понятия не имел, кто он и где находится, почти как если бы он то входил, то выходил из лихорадочного сна. В) От чего-то в животе его до поры до времени подташнивало.
  
  В бюро он нашел тот же конверт из плотной бумаги с теми же фотографиями, которые он боялся увидеть. Они слишком сильно напомнили ему о том, что он сделал с двумя женщинами.
  
  Теперь в конверте было новое имя.
  
  Дорин Джексон.
  
  Он скомкал его и швырнул в угол.
  
  Он пошел в ванную, и его вырвало.
  
  Выйдя, он прошел в гостиную и рухнул в кресло.
  
  На лбу у него выступили капельки пота. Зубы стучали. Ему было то жарко, то холодно. Он не мог решить, что именно.
  
  Он продолжал прижимать руку к животу.
  
  Что-то внутри него все сжималось и разжималось. Он ударил по нему кулаком.
  
  На мгновение он перестал извиваться.
  
  Он откинулся на спинку стула.
  
  Он кое-что прихватил с собой из своего последнего обхода кухни. Теперь, в полумраке ночи, когда уличные фонари и автомобильные фары обрамляли бумажные жалюзи, он поднес мясницкий нож к глазам и посмотрел на него.
  
  Он опустил острие меча себе на живот.
  
  Тварь снова начала извиваться.
  
  Ты сукин сын. Ты! Гребаный сукин сын, подумал он.
  
  Он прижал мясницкий нож к своему животу.
  
  Аборт был тем, что ему было нужно.
  
  Он попытался найти юмор в этом, в мужчине, нуждающемся в аборте.
  
  Это было бы так просто-
  
  Просто вонзи нож прямо в тело. Аборт.
  
  Он пытался. Несколько раз.
  
  Он не смог этого сделать.
  
  Он начал всхлипывать и не мог остановиться, а в итоге его вырвало.
  
  Теперь эта штука поднималась из его желудка в пищевод-
  
  
  Два часа спустя он позвонил в справочную и узнал название массажного салона outcall.
  
  Через час после этого в его дверь постучали.
  
  "Да?" сказал он, не вставая.
  
  "Ты звонил мне. Я из Pussycats".
  
  "Входи".
  
  Он услышал, как поворачивается дверная ручка, дверь квартиры медленно со скрипом отворилась.
  
  Она стояла силуэтом. Она была высокой, по крайней мере, шести футов, и коренастой. На ней были облегающие брюки, бретелька и большая широкополая шляпа. Через плечо у нее была перекинута огромная сумка. От нее пахло жаром, потом, сигаретным дымом, сексом, ночью и дешевым вином.
  
  "Почему не горит свет?"
  
  "Я предпочитаю темноту".
  
  "Я не увлекаюсь странным дерьмом, детка. Я хочу, чтобы ты знала это заранее".
  
  "Просто, пожалуйста, войди и закрой дверь".
  
  "Ты не включаешь свет, я добавляю лишнюю пятерку на счет".
  
  "Прекрасно".
  
  "Износ нервов, понимаешь?"
  
  "Пожалуйста. Просто войди и закрой дверь". Что она и сделала.
  
  Он сел в кресло и вдохнул ее запах. Он находил различные ее ароматы эротическими.
  
  "Ты хочешь просто отсосать?"
  
  "БИ Джей"?
  
  "Минет".
  
  "О".
  
  "Сегодня у нас есть специальное предложение по ним, вот почему я спросил".
  
  "Понятно". Он невольно улыбнулся. Боже мой, в этом мире вообще не было смысла. Проституция была достаточно унизительной; теперь они продавали ее по сниженным ценам.
  
  "Мы можем включить свет?"
  
  "Пока нет".
  
  "Это немного жутковато".
  
  "Я знаю".
  
  "Я вижу тебя вон там, в кресле".
  
  "Правильно".
  
  "Ты хочешь, чтобы я подошел и взобрался на тебя?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Тогда чем же ты увлекаешься?"
  
  "Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу".
  
  "Какого рода услуга?"
  
  "Я вернусь к этому через минуту".
  
  "Причинит ли мне боль эта услуга?"
  
  "Нет. Мне будет больно".
  
  "О", - сказала она, внезапно показавшись знающей. "Ты один из тех парней, да?"
  
  Он рассмеялся. "У тебя действительно одно направление на уме, не так ли?"
  
  В ее голосе звучала обида. "Это моя работа".
  
  "Иди сюда".
  
  "Ты обещаешь не причинять мне боли?"
  
  "Я обещаю".
  
  Она подошла.
  
  "Почему бы тебе не опустить свою сумочку?"
  
  Она так и сделала.
  
  "Теперь встань здесь на колени".
  
  "Мне нужно, чтобы мне заплатили вперед".
  
  "Здесь".
  
  Он протянул ей банкноту. "Что это?"
  
  "Полтинник".
  
  "Правда? Я не вижу в темноте"
  
  "Встань на колени".
  
  "Я думал, ты не хочешь отсосать".
  
  Он улыбнулся. - Ты имеешь в виду твое специальное предложение на выходные?
  
  Он снова замерзал и горел.
  
  Она опустилась на колени и переместилась между его ног.
  
  Она просунула руки ему между ног, почувствовала его пенис. Он удивил себя, ответив немедленно.
  
  Может быть, ее специальное предложение на выходные на BJ's все-таки было бы приятным. Он взял ее руку, провел по своему члену к животу. "Ты чувствуешь это?"
  
  "Ты имеешь в виду свой живот?"
  
  "То, что у меня в животе".
  
  "Что у тебя в животе?"
  
  "Ш-ш-ш. Просто оставь свою руку там на минутку".
  
  Она так и сделала. Некоторое время они ничего не говорили.
  
  "Боже", - сказала она с отвращением. "Что это?"
  
  "Я не уверен".
  
  "Это перемещается внутри твоего живота".
  
  "Я знаю".
  
  "Боже". И она вскочила на ноги. "Тебе лучше обратиться к врачу, детка. Без дураков".
  
  "Мне нужна твоя помощь".
  
  "Я не могу тебе помочь, детка. Не с этим. Мне жаль".
  
  "Ты хочешь заработать двести долларов?"
  
  "Что делаешь?"
  
  "Вытаскиваю эту штуку оттуда".
  
  "Ты что, спятила, детка?"
  
  "Все, что тебе нужно сделать, это сделать надрез в верхней части моего живота, и я смогу дотянуться туда и схватить эту штуку".
  
  "Это становится уже слишком. Мне действительно нужно убраться отсюда". Она повернулась и пошла прочь.
  
  Он вскочил со стула.
  
  В его руке был мясницкий нож.
  
  Он приложил деревянную рукоятку ножа к костяшкам ее пальцев. "Двести долларов. Пара минут работы. Это будет легко. Правда"
  
  "Почему ты этого не делаешь?"
  
  "Ты знаешь. Я брезгую вот так порезаться".
  
  "Боже, это просто слишком странно. Прости, но это так".
  
  Она повернулась и направилась к двери, спотыкаясь в темноте.
  
  Снаружи продолжалась ночь. Автомобили. Грузовики. Далекий поезд. Смех. Он хотел бы быть частью этого.
  
  Он подумал о конверте, который вскрыл сегодня вечером. Тот, на котором было имя девушки.
  
  "Подожди", - сказал он.
  
  "Мне действительно нужно идти".
  
  "Ты не сказал мне своего имени".
  
  "Мое имя? В чем разница?"
  
  "Я просто хотел бы знать".
  
  Она остановилась по пути к двери. Вздохнула.
  
  Он, конечно, знал, как ее зовут.
  
  Он просто хотел услышать, как она это скажет.
  
  "Дорин Джексон".
  
  Она ушла.
  
  Он дал ей целую минуту, а затем последовал за ней.
  
  Он не хотел убивать ее в квартире.
  
  Ночь за окном пахла фиалками и собачьим дерьмом.
  
  Она припарковалась в конце квартала.
  
  Она поспешила к своему проржавевшему древнему "Мустангу".
  
  Мимо проезжали подростки и говорили: "Эй, детка, хочешь потрахаться?"
  
  Она показала им средний палец.
  
  К этому времени он уже догнал ее.
  
  Он осознал - его ноги шлепали по тротуару, - что на нем нет обуви.
  
  Как только она подошла к машине, он поймал ее и вонзил нож ей в спину
  
  "Шевельнешься, сучка, и я убью тебя прямо здесь, блядь. Ты поняла?"
  
  Его голос изменился. Это случалось каждый раз. Он никогда раньше не называл женщину пиздой. Он не мог поверить, что делает это сейчас. Это было так, как если бы говоривший был кем-то другим, и он просто наблюдал за этим человеком.
  
  Он заставил ее сесть на пассажирское сиденье машины, а сам сел прямо за ней.
  
  Он заставил ее уехать.
  
  Все это время он держал нож прямо у нее под ребрами.
  
  "Ты гребаная пизда", - продолжал он повторять. "Ты гребаная пизда".
  
  
  В лунном свете каменоломня отливала серебром.
  
  И пыльный.
  
  Она сразу же начала кашлять.
  
  Она, конечно, знала, зачем они здесь. - Ты мог бы просто отпустить меня.
  
  "Правильно".
  
  "Я никому ничего не скажу. Я обещаю".
  
  Он не осознавал, пока не увидел ее в свете уличных фонарей, что она, по крайней мере, частично черная: "Выходи из машины".
  
  "Нет, послушайте, мистер..."
  
  "Вон".
  
  Она не хотела идти, поэтому он толкнул ее.
  
  Каменоломня была пустынна, изрыта огромными темными дырами. Это было похоже на прогулку по Луне. Небо было черным, низким; звезды были бесчисленными и великолепными.
  
  Он чувствовал возбуждение, которое, как он знал, было безумием.
  
  Ему хотелось кричать, и кончать, и гадить, и плакать, и смеяться, и убить ее, и исцелить - все это одновременно.
  
  Она шла на два шага впереди него.
  
  Он продолжал подталкивать ее к самой большой пещере.
  
  Когда они дошли до конца, он ударил ее ножом в заднюю часть шеи, а затем вырвал нож и начал наносить удары вдоль позвоночника.
  
  Наконец, он повалил ее на землю и начал наносить удары ножом по лицу. Однажды он заметил, что кончик его ножа зацепил один из ее карих глаз.
  
  Когда он закончил с ней, он поднял ее коричневое окровавленное тело, словно в жертву, и швырнул ее вниз, в кромешную тьму ямы.
  
  А потом он упал на землю, чувствуя, как что-то внутри него скручивается все туже, туже, а затем начинает медленно подниматься по пищеводу, а затем в рот, а затем…
  
  Он лежал там, беспомощный, когда темное змееподобное существо покинуло его, извиваясь, извиваясь, как нечто новорожденное, покидающее утробу матери.
  
  Тогда ему было холодно, холоднее, чем когда-либо, и он знал, что плачет там, в тихой серебристой пыли карьера, и он осознал, насколько грязны его руки от крови, внутренностей и…
  
  
  На рассвете он проснулся.
  
  Полосатая кошка подошла к нему и остановилась, уставившись на него, и первым, что он увидел в этот день, были милые зеленые глаза полосатой кошки.
  
  А потом он посмотрел на свою пропитанную кровью одежду и вспомнил все. Черная девушка и существо, бросившее его, и…
  
  Он был пуст, опустошен.
  
  Двадцать минут спустя он подошел к краю гравийной ямы и посмотрел на изуродованное тело внизу. Солнечный свет только начал падать на труп. Он сорвал с нее одежду и откопал целые части туловища. Ее руки, вывернутые под такими странными углами, выглядели так, словно были сломаны при падении.
  
  Он направился к "Мустангу".
  
  
  Каким-то образом он выбрался оттуда.
  
  Двадцать минут спустя он нашел телефонную будку и позвонил своей сестре.
  
  
  5
  
  
  Мари всегда называла это "Часом агонии", то время после полудня - на самом деле это было больше похоже на три часа, — когда ее мать сидела перед телевизором в гостиной, слушая свои ток-шоу, программы, в которых всегда фигурировали люди, которых избивали их мужья, похищали НЛО, преследовали раздутые радиацией аллигаторы в местной канализационной системе, соблазнил их хормейстер, они семнадцать лет невольно встречались с транссексуалом или травмированно потеряли первый приз в национальном конкурсе обнаженных девушек. Публика по очереди была тронута до слез, смеха, современного эквивалента шипения и сильных приступов жалости к себе - ибо у кого из присутствующих (казалось) не было мужа, который носил женское нижнее белье, будучи практикующим адвокатом?
  
  Мари, конечно, не испытывала презрения ко всем гостям - ни к тем, кто подвергся домогательствам со стороны отцов, ни к тем, кто принял вполне серьезное решение сменить пол, ни к тем, кто обнаружил, что их ребенка внезапно отобрали у них в рамках иска об опеке. Нет, эти горести были настоящими - потому что она могла видеть в усталых, опухших глазах людей неподдельную скорбь. Чего она не могла понять, так это того, почему их показывали по телевизору. Публичные разговоры о своих горестях принижали их значение для Мари, они стали зрелищем для женщин, которые наслаждались горем так же, как другие наслаждались шоколадом.
  
  Мари и ее мать много раз обсуждали этот вопрос за последний год. Мари приходила домой в их просторную и красиво обставленную квартиру, находила свою мать в слезах перед телевизором и спрашивала ее, почему ей нравится сидеть без дела и грустить весь день. Все, что сказала бы ее мать дрожащим голосом, было "Эти бедные люди". Она сказала это с одинаковым состраданием к младенцам, умирающим от СПИДа, и женщинам, которые были любовницами политиков.
  
  Отец Мари умер, когда ей было одиннадцать лет. Будучи профессором, он обеспечил своей жене и дочери безбедное существование на доходы от крупного полиса страхования жизни, который он добросовестно поддерживал даже в худшие финансовые времена. Казалось, он предчувствовал, что умрет молодым - за неделю до своего сорок третьего дня рождения - от рака.
  
  После его смерти мать Мари отказалась от двухэтажного дома на окраине города и перевезла их в жилой комплекс недалеко от крупнейшего торгового центра города и двух лучших школ. Хотя Мари скучала по дому, вскоре она начала наслаждаться жизнью в огромном оживленном городе. Здесь она могла быть анонимной, конечно, искалеченной, но потерянной в темпе и напоре всего этого. Люди замечали тебя, но замечали недолго. И вообще, простой калека не был таким уж уродом в городе, где люди носили зеленые торчащие волосы и серьги в носах и платили людям, чтобы те их били.
  
  К сожалению, ее мать, похоже, не очень хорошо перенесла этот переход. Хотя она постоянно говорила о том, чтобы завести новых друзей и воспользоваться всеми событиями, происходящими вокруг нее, она в основном отсиживалась в своей квартире и выходила только на мессу и несколько других мероприятий, ориентированных на церковь. Большую часть времени она оставалась дома и убиралась. Во всем городе не было более безупречно чистой квартиры. Мебель блестела воском, бытовая техника сияла полировкой, даже унитазы сияли белизной. И каким-то образом, изо дня в день занимаясь этими делами, ее мать каким-то ужасным образом потеряла себя и свою цель. Хотя она, безусловно, была привлекательной вдовой - очень красивое лицо, темные волосы, лишь слегка подпорченные старомодным стилем пажа, и подтянутое тело, красивой круглой груди которого Мари время от времени завидовала, - она никогда не ходила на свидания. О, были мужчины из церкви, потные нервные вдовцы или пожизненные холостяки, которые тайком заходили по ночам за чаем, печеньем и кофе в гостиную перед огромной зияющей электронной пастью телевизора, но не серьезные мужчины, не серьезные свидания. Насколько знала Мари, у Кэтлин Мэри Фейн никогда не было серьезных отношений с мужчиной, по крайней мере, после смерти ее мужа. Итак, Кэтлин Мари - уже начинающая седеть, появляются два подбородка там, где раньше был только один, и первые едва заметные возрастные пятна проступают на тонких руках - у Кэтлин Мари есть дочь и своя квартира, и она, по-видимому, довольна своей комфортной изоляцией.
  
  "Привет, мам".
  
  Ее мать не поднимала глаз от экрана телевизора. "Привет". Затем: "Эти бедные люди".
  
  "Что сегодня, мама?"
  
  "Жертвы лесбийского инцеста".
  
  "О".
  
  "Я и не знал, что здесь происходит так много всего подобного".
  
  "Я тоже".
  
  Гостиная была обставлена мебелью в викторианском стиле, поскольку ее мать вскоре после смерти мужа увлеклась антиквариатом. Здесь было несколько очень красивых экспонатов, в том числе витрина из красного дерева с застекленными дверцами и столешницей в виде пагоды и письменный стол с тамбуром в дубовой раме. Мягкие жемчужно-серые стены и бежевое ковровое покрытие выгодно оттеняли остальную мебель, которая представляла собой смесь современного стиля с небольшими дополняющими предметами старины. Всякий раз, когда кто-нибудь навещал Мари, гость проводил обязательное количество времени, охая и ахая по квартире. Это было не то место, которое вы ожидали найти в скромном районе среднего класса.
  
  "Я готовлю свиные отбивные на ужин, милая", - сказала ее мать, когда Мари ушла в свою комнату.
  
  "Помни, мама, сегодня рабочий вечер".
  
  "О, черт". Впервые внимание ее матери оторвалось от телевизора. "Я совсем забыла. Дорогая, ты не могла бы сказать, что заболела или что-то в этом роде?"
  
  "Мама, они зависят от меня. Ты это знаешь".
  
  Работа Мари в книжном магазине долгое время была предметом споров дома. Едва ли богатая, но и не остро нуждающаяся в деньгах мать Мари не видела причин, по которым Мари должна была работать, особенно в букинистическом магазине в разрушающейся и, по мнению большинства, опасной части города.
  
  "Я думала, ты собираешься уволиться", - сказала ее мать. В кружевной блузке и джинсах, с темными волосами, стянутыми сзади праздничной розовой заколкой, ее мать выглядела почти такой же юной, как и раньше. Молодая и довольно хорошенькая. Только темный серьезный взгляд и напряженные морщинки вокруг рта выдавали ее возраст и склонность к раздражению.
  
  Мари остановилась на обратном пути в свою комнату. "Я сказала, что подумаю об этом, мам. Это все, что я сказала. Что я подумаю об этом".
  
  "Прошлой ночью неподалеку произошло еще одно убийство. Не знаю, видели вы это в новостях или нет ".
  
  Мари улыбнулась, надеясь разрядить обстановку. "Да, но был ли кто-нибудь похищен венерианцами?"
  
  "Очень забавно, юная леди".
  
  Мари остановилась в центре коридора и протянула руки к матери.
  
  Ее мать взяла Мари за руки. "Милая, я бы не беспокоилась о тебе, если бы не любила тебя".
  
  "Я знаю это, мама".
  
  "Это просто тот район ..."
  
  "Я знаю. Но люди там такие интересные, мам. Мне просто это нравится".
  
  И это было правдой. Книжный магазин привлекал самых разных интересных людей - не только обычных читателей в мягкой обложке, но и пережитки времен битников, которые просматривали все книги Джека Керуака и Аллена Гинзберга; умных и несколько саркастичных профессоров естественных наук, которые покупали научно-фантастические романы и отпускали едкие комментарии об авторах, которых они покупали; и энергичных, одиноких мужчин и женщин - ей хотелось думать, что они впишутся в ее школьную группу, - которые говорили о самых разных книгах (обо всем, от детективов до романов восемнадцатого века) с большой страстью к курению. Несмотря на убогость самого магазина и несколько пугающий район, окружавший его, Мари любила проводить в нем часы, чувствуя, что ее место здесь. Люди, которые заходили туда, конечно, обратили внимание на ее ногу, но почему-то это, казалось, не имело для них особого значения. Она сильно подозревала, что каждый из них - по-своему - тоже был гиком.
  
  "В любом случае", - сказала Мари. Она собиралась рассказать матери позже, наслаждаясь моментом, когда она действительно могла сказать, что у нее что-то вроде свидания. Не совсем свидание, это правда; но, по крайней мере, что-то похожее на свидание.
  
  "В любом случае, что?" - спросила ее мать.
  
  "В любом случае, сегодня вечером меня отвезут в магазин и обратно".
  
  "Правда?"
  
  "Я верю".
  
  "С кем?"
  
  Мари не смогла сдержаться. Она улыбнулась, как маленькая девочка, открывающая подарок на день рождения. "Помнишь, я рассказывала тебе о Ричи Беке?"
  
  "Симпатичный парень, который каждый день сидит за твоим столом, но почти ничего не говорит?"
  
  "Правильно".
  
  "Он собирается подвезти тебя в книжный магазин и обратно?"
  
  Мари кивнула. "Разве это не здорово?"
  
  Но вместо прямого ответа ее мать сделала нечто совершенно неожиданное: протянула руку, притянула дочь к себе и обняла ее крепче, чем когда-либо за последние годы.
  
  "Я действительно рада за тебя", - сказала ее мать.
  
  И Мари поняла, что ее мать плачет. Это было самое странное из всего. Ее мать плакала.
  
  Мари почувствовала теплые слезы матери на плече своей хлопчатобумажной блузки. "Мама, с тобой все в порядке?"
  
  "Я просто рад за тебя".
  
  Мари снова улыбнулась, когда они расставались. "Мам, я не выхожу замуж. Он просто подвезет меня".
  
  Ее мать, все еще тихо плача, сказала: "Но разве ты не понимаешь, что это значит?"
  
  "Что что значит?"
  
  "Ричи. Ты".
  
  "Боюсь, я не понимаю".
  
  "Парень в твоей жизни, милая. Это значит, что ты не станешь такой, как я. Какая-нибудь сумасшедшая старая вдова, у которой все унитазы сверкают".
  
  Во фразе об унитазах Мари с неподдельной печалью услышала, что ее мать действительно знала, в какую женщину она превратилась. И не хотела, чтобы ее дочь превратилась. Мари никогда не любила свою мать больше, чем сейчас.
  
  "Я просто боялась, что с твоей ногой ты станешь такой же, как я", - сказала ее мать.
  
  Затем она наклонилась вперед и поцеловала свою дочь в мокрую от слез щеку.
  
  Затем ее мать повернулась и направилась обратно в гостиную. "Мне лучше вернуться туда, дорогая. Кто знает? Может быть, саму Опру похитят сегодня днем".
  
  Теперь настала очередь Мари стоять там и тихо плакать. Какой бы сумасшедшей ни была иногда ее мать, она все равно была самым милым человеком, которого Мари когда-либо знала.
  
  
  "Какого черта у тебя такой самодовольный вид?"
  
  "Разве тебе не хотелось бы знать?"
  
  "Ну же, Холланд, ради Бога, скажи мне. Три часа назад ты сидела в моем кабинете и плакала".
  
  "Может быть, мне позвонили".
  
  "О, да? Что за телефонный звонок? Предложение о работе?"
  
  Они были в кофейне на втором этаже. Ей нравилось здесь, наверху, потому что сейчас, около пяти, здесь никогда никого не было, и она могла снять туфли, потереть ступни и смотреть в окно на серебряную реку, петляющую на север в трех кварталах отсюда.
  
  "Разве я не желаю", - сказала она.
  
  "Тогда, если это было не предложение о работе, какой телефонный звонок мог сделать тебя таким счастливым".
  
  "История".
  
  "Новость?"
  
  Ей нравилось держать его в неведении. Ей нравилось видеть, как он умоляет, как этот большой лохматый (и, конечно же, привлекательный) пес.
  
  "Ну, если это телефонный звонок для новостей, тебе не кажется, что ты должен рассказать мне об этом?"
  
  "Не обязательно".
  
  "Я просто зашел сюда посмотреть, как у тебя дела - ты чертовски милый парень, если уж на то пошло, - а теперь посмотри".
  
  "Если это что-нибудь значит, я тебе все об этом расскажу".
  
  Он взял бумажный стаканчик с кофе и направился к двери. - Ты даже не дашь мне намека?
  
  Она решила по-настоящему завести его мотор. "Давай просто скажем, что это связано с убийством".
  
  "Убийство?" В его голосе звучало практически ликование. У режиссеров новостей всегда звучало практически ликование, когда вы произносили слово "убийство". Убийства создавали отличные визуальные эффекты. Отличные визуальные эффекты.
  
  "Их несколько".
  
  "Их несколько?"
  
  Он выглядел так, словно собирался наброситься на нее и начать душить до тех пор, пока она не выложит ему всю историю, но как раз в этот момент вошел представитель по продажам телевизоров.
  
  "Привет", - сказал лощеный представитель. "Ребята из отдела новостей здесь, на втором этаже". Он казался ошеломленным тем, что такое могло произойти.
  
  "Да", - сказал Крис Холланд О'Салливану. "Лучше позвони в CBS и расскажи им все об этом. Что на втором этаже есть "парни из новостей"".
  
  Вопреки себе, О'Салливан улыбнулся.
  
  А потом у меня хватило здравого смысла уйти.
  
  Потому что она точно не собиралась рассказывать ему больше. По крайней мере, не сейчас.
  
  В дверях О'Салливан сказал: "О, да, я готовлю ужин сегодня вечером. Заезжай".
  
  Затем, не дожидаясь ее ответа, он ушел.
  
  
  Она не была в квартире восемь лет, с той ночи, когда была с братом.
  
  Теперь она стояла в коридоре, и ключ, который она украла много лет назад, был влажным и металлическим в мягкой плоти ее ладони.
  
  Что, если Добинс войдет прямо сейчас?
  
  Что она могла сделать?
  
  Как она могла сбежать?
  
  Она вставила ключ в замок йельского университета. Осторожно повернула его. Посмотрела снова - в девятый раз? десятый? — знак того, что кто-то приближается или выглядывает из-за двери.
  
  А потом она толкнула дверь и вошла внутрь.
  
  Запах был первым, что поразило ее. Запах сырости, чего-то слишком долго скрытого во тьме, нечистого.
  
  Она отчетливо помнила этот запах с ночи, проведенной с ее братом.
  
  Она захлопнула за собой дверь.
  
  Даже днем, когда солнечный свет снаружи все еще был золотым и великолепным, в квартире царила глубокая тень.
  
  Она оглядела маленькие комнаты, зная, что боится пошевелиться.
  
  Она заставила себя сделать один шаг.
  
  Это для него, не для меня. Я должна быть храброй. В любом случае, я потратила все эти годы ради этого момента.
  
  Сейчас-
  
  Дальше по коридору хлопнула дверь, и она подпрыгнула.
  
  Она чувствовала себя напуганной и смешной одновременно.
  
  Ее сердце громко стучало у нее в ушах.
  
  Пот, как клей, покрывал ее плоть.
  
  А потом она улыбнулась сама себе, точно так же, как Роб всегда улыбался ей за то, что она такая трусиха. Воспоминание об улыбке Роба, о ее почти блаженном мальчишестве, успокоило ее.
  
  Она сделала второй шаг. А затем третий.
  
  И тут она начала, на заднем плане слышались звуки уличного движения, где-то на втором этаже плакал ребенок, она обыскивала квартиру.
  
  Следующие тридцать шесть минут она провела, обыскивая каждый шкаф и каждый ящик в доме, остановившись только один раз, когда ей захотелось пописать.
  
  Она чувствовала себя глупо, съежившись прямо над сиденьем унитаза (родители слишком хорошо научили ее разбираться в странных сиденьях унитаза) в квартире, в которую она только что вломилась.
  
  А потом она вернулась к работе
  
  В одном из ящиков она нашла пожелтевшую, ломкую газету, использованную в качестве подкладки. Она вытащила ее и отнесла к одному из окон. Одной рукой она отодвинула занавеску, а другой изучила бумагу. Этой датой было 23 мая 1958 года. Тогда она еще даже не родилась.
  
  Но она знала, что у нее нет времени тратить его на просмотр старых газет, и поэтому положила его обратно в ящик стола.
  
  В ванне были грязные кольца, а на кухне - недоеденный бутерброд, которым занимались два таракана, пощелкивая усиками. А в шкафу в прихожей она нашла древний, поношенный "Лондонский туман" с пятнами того, что, вероятно, было засохшей кровью на рукаве.
  
  Пять минут спустя она нашла конверт из плотной бумаги.
  
  Воспоминания о конверте из плотной бумаги, который Роб показал ей той ночью, вернулись в виде резких, расстраивающих образов.
  
  Девушки, которых кто-то убил несколько десятилетий назад ... и сфотографировал позже…
  
  Пальцы дрожали, желудок сжался, она начала вытаскивать глянцевые фотографии из коричневого конверта.
  
  И тут она услышала, как поворачивается ключ в замке. Она замерла, оглядывая комнату в поисках места, где можно спрятаться. Но квартира была такой маленькой.-
  
  Ключ поворачивается в замке.-
  
  Поворачивается дверная ручка-
  
  Дверь толкают внутрь-
  
  Запах дневной жары и мужского пота-
  
  И там, в идеальном обрамлении дверного проема, солнечный свет бил ему в спину и превращал его всего лишь в силуэт, стоял Ричард Добинс.
  
  Он почти не колебался.
  
  Он начал поворачиваться.
  
  Было очевидно, что он собирается сбежать.
  
  "Нет!" - крикнула она, ее голос звучал почти истерично в древней темной комнате.
  
  Все эти годы она ждала доказательств. И теперь доказательство ускользало от нее.
  
  Она бросилась к Добинсу, схватив его за рукав.
  
  "Я хочу помочь тебе. Ты должен мне поверить", - сказала она.
  
  Он стоял в дверях, запыхавшись, в его глазах светился страх.
  
  "Закрой дверь, Ричард, и я помогу тебе". - Она говорила тоном человека, пытающегося успокоить ребенка или пугливое животное.
  
  "Вы не из полиции?"
  
  "Нет".
  
  Он смотрел в дверной проем с настоящей тоской. Свобода лежала там. В этой комнате была только таинственная женщина, которая утверждала, что хочет помочь ему, но которой он глубоко не доверял. Она могла видеть все это в его взгляде.
  
  "Я знаю, что произошло в Гастингс-Хаусе", - сказала она.
  
  Он поднес дрожащую руку ко рту. Он облизал сухие губы.
  
  "И я тоже знаю о том, что у тебя в животе", - сказала она.
  
  "Боже мой", - сказал он. "Кто ты?"
  
  А затем он тихо закрыл за собой дверь и вернулся в квартиру.
  
  
  Старый черный ручной Роял был гордостью О'Салливана. Он позволил ему почувствовать себя настоящим журналистом.
  
  Стал бы Эдвард Р. Марроу пользоваться слабеньким текстовым процессором?
  
  Черт возьми, нет.
  
  О'Салливан рассматривал текстовый процессор как еще один символ упадка журналистики.
  
  В школе журналистики now (или школе телевидения, как называли ее нынешние дети) профессора тратили столько же времени на "презентацию" (то есть на то, как наносить макияж и лак для волос), сколько и на написание новостных сюжетов.
  
  И это проявилось в том виде, который вы видели по местному телевидению. Плохо структурированные фрагменты, которые не отвечали и на половину поднятых в них вопросов, иногда включая - что довольно невероятно - основы самой истории.
  
  Но макияж выглядел хорошо.
  
  И лак для волос "Кинг-Конг" работали изо всех сил.
  
  Так что к черту журналистику.
  
  Все эти безжалостные мысли приходили в голову О'Салливану, потому что Лихой Дэвид Старретт только что выдал очередную совершенно непонятную историю о предполагаемой коррупции в мэрии.
  
  Только на середине статьи в копии Старрета говорится, какие члены городского совета предположительно были замешаны. Только на трех четвертях текста в копии говорится, в чем конкретно заключались обвинения. И три раза на полторы странице текста Старретт серьезно нарушил не только букву, но и дух английского языка.
  
  К несчастью для О'Салливана, который обычно заканчивал тем, что переписывал Лихие вещи Дэвида, парень был любимцем новостных консультантов. Он хорошо записался в фокус-группы, потому что, как якобы сказала консультанту одна бабушка, у него "мечтательные глаза".
  
  Хотя Дэвиду Дэвиду еще не исполнилось двадцати пяти, он, скорее всего, получит работу в сети в течение следующих нескольких лет.
  
  Он записал часть "презентации", и где-то всегда был типаж О'Салливана, который переписывал за него.
  
  О'Салливану стало интересно, были ли у Эдварда Р. Марроу мечтательные глаза.
  
  Почему-то О'Салливан не мог себе этого представить.
  
  Он сделал перерыв без четверти пять.
  
  Новости должны были выйти в эфир еще через час и пятнадцать минут, поэтому он стоял в дверях своего дома, наблюдая за этим безумием.
  
  Репортеры буквально спотыкались друг о друга, когда приближались к крайним срокам переписывания, перередактирования, переполировки. Как и следовало ожидать, перед одной из небольших монтажных произошла вспышка эгоизма и гнева. При девяти репортерах и всего трех комнатах видеомашины, необходимые для завершения сюжета, были на высоте. Несколько раз даже происходил обмен ударами.
  
  Стоя там, чувствуя себя должным образом по-отечески по отношению ко всему этому блистательному процессу тележурналистики, О'Салливан снова начал думать о Крисе.
  
  Она пошутила насчет подсказки об "убийстве"?
  
  Где, черт возьми, она сейчас?
  
  Он вернулся к своему столу и набрал ее домашний номер.
  
  Восемь гудков и никакого ответа.
  
  Он снова начал задаваться вопросом о чаевых, которые, по ее утверждению, она получила.
  
  Если бы история была правдой, это могло бы просто спасти ее работу репортера. Как могли даже самые трусливые консультанты отрицать ее полезность для персонала, когда она раскопала эксклюзивные истории о бойне, столь желанные публикой?
  
  Он вернулся к своей двери и посмотрел на свой штат репортеров-камикадзе.
  
  Он был вынужден признать, что, хотя все они пользовались текстовыми процессорами, у некоторых из них действительно были задатки хороших журналистов. Некоторые из них попали на эту работу не из-за гламура, а потому, что понимали - как бы банально это ни звучало - жизненно важную роль журналистики в условиях демократии.
  
  Холланд был таким. Серьезный репортер.
  
  Может быть, именно поэтому она так сильно ему нравилась (и, черт возьми, намного больше, чем он когда-либо показывал ей, будучи из поколения мужчин, которые верили, что женщины могут угадать твои истинные чувства с помощью интуиции или чего-то в этом роде).
  
  Так где же, черт возьми, все-таки была Холланд?
  
  Впервые у него возникла мысль, что, возможно, если звонок об убийстве был настоящим, у Холланда могут быть небольшие неприятности.
  
  И это совсем не заставило О'Салливана почувствовать себя хорошо.
  
  Даже если он не говорил ей, как сильно она ему небезразлична (после нескольких рюмок пива он иногда даже признавался себе, что мог бы любить ее), иногда он беспокоился о ней.
  
  Иногда он сильно беспокоился о ней.
  
  
  6
  
  
  В стенах каждой психиатрической больницы жил кто-то вроде Гаса. Он прожил в Гастингс-Хаусе так долго - некоторые говорили, с тех пор, как Дуайт Эйзенхауэр был избран президентом, - что у него даже фамилии больше не было. Его звали просто Гас.
  
  На этом этапе своей жизни он был круглым, с белым рыбьим брюшком, лысеющим и таким же странным, каким был в тот день, когда мать впервые привела его сюда после того, как Гас слишком много раз жаловался на маленького зеленого марсианина, который постоянно пытался его отравить. Каждый раз, когда персонал рекомендовал оставить Гаса на несколько дней дома, он неизменно делал что-нибудь, что заставляло их отменить заказ. Однажды он пробрался в комнату старой миссис Груммонд и помочился ей под подушку, потому что она не хотела смотреть Супермена в комнате с телевизором. В другой раз он наряжался в самую облегающую ночную рубашку Кэти Дауд и заходил в игровую комнату с помадой на губах, похожей на сыпь, и красной бумажной розой, засунутой за ухо. Возможно, самым запоминающимся моментом для него в Гастингсе стал один сентябрьский день, когда прибыли государственные инспекторы, чтобы проверить слухи о злоупотреблениях, которые они слышали о Гастингсе. Как только они поднялись на третий этаж, то услышали ужасающие крики, доносящиеся из противоположного конца коридора. Вместе с самим доктором Беллами инспекторы подбежали к источнику криков, запыхавшись и испугавшись, что произошло что-то ужасное. продолжается. Они обнаружили, что Гас присвоил микрофон громкоговорителя на посту медсестры и заполнял все колонки своей великолепной имитацией задушенного парня - трюк, который он позаимствовал из серии " Подарки Альфреда Хичкока " . К этому времени Гастингс был буквально зоопарком - человеческим зоопарком - пациенты были настолько напуганы криками, что сами плакали и визжали, забивались в углы, бегали взад и вперед по коридору и дрались с персоналом почти повсюду.
  
  Позже Гас объяснил, что он просто пытался немного развлечься и сожалел, что некоторые пациенты были так напуганы и что некоторые сотрудники получили травмы, пытаясь успокоить наиболее буйных пациентов. Но, эй, если ты не можешь немного повеселиться в психиатрической больнице, где, черт возьми, ты можешь повеселиться?
  
  После этого последнего инцидента Гасу сделали PRN, сокращение от латинской фразы pro re nata, что означает "по мере необходимости" - личный врач Гаса разрешил медсестрам в Гастингсе колоть Гасу 100 мг торазина в любое время, когда они почувствуют, что ему это нужно. Например, когда Гас три или четыре раза в неделю поливал их фруктовыми кексами, мочился в стаканы с апельсиновым соком, а затем запивал их, находил крыс в шкафах и убивал их, а затем подкладывал в ящики комода других пациентов, чтобы паразиты позеленели и завелись личинками - это означало, что медсестры , черт возьми, собирались колоть Гаса при каждом удобном случае. Просто с ним было слишком много хлопот, чтобы справиться с ними в противном случае.
  
  Хотя Гас иногда страдал поздней дискинезией, непроизвольным двигательным расстройством, которым страдают многие пациенты, которых чрезмерно лечили лекарствами, медсестры, тем не менее, большую часть времени держали его в отключке. Он не был настолько жестоким, чтобы привязать к кровати в одной из изоляционных палат, но он был чертовски уверен, что достаточно жестоким, чтобы усмирять его иглой.
  
  Когда Гас был накачан лекарствами, он много ходил. Он никому не причинил вреда, он просто ходил. Вы увидите его в телевизионной комнате, в игровой комнате, в комнате для посетителей и в коридорах. Просто шаркает в своей поношенной пижаме, еще более поношенном халате и шлепающих домашних тапочках из K-Mart. Ушла в прошлое привычка гадить-людям-под-подушки, наряжаться-в-драг-одежду и мочиться-в-стаканы-для-апельсинового-сока. Все, что осталось, - это неуклюжий зомби с мертвыми глазами и отвисшей челюстью. В эти моменты ему становилось так плохо, что его приходилось поливать самыми беспомощными пациентами - поливали из банды , как они это называли, поливали из шланга, как цирковых животных или машину, просто ряд съежившихся голых людей, похожих на узников концлагеря, которых вот-вот расстреляют и бросят в братскую могилу.
  
  И все же, как ни странно, именно когда Гас был накачан наркотиками, он услышал голоса. Они пришли, по словам Гаса, от людей в башне, которая поднималась из северо-восточного угла этой части здания в черное звездное небо над головой.
  
  "Они ненормальные", - снова и снова повторял людям Гас. "Они ненормальные".
  
  И даже некоторые из наиболее обеспокоенных пациентов - пациенты, которые слышали собственные голоса, - смотрели на бедного Гаса, нежно брали его за локоть и говорили: Ты хочешь ребенка Рут, Гас (или) Хочешь клубничного Кул-Эйда, Гас? (или) Ты хочешь, чтобы я позвал медсестру и попросил ее отвести тебя обратно в твою палату, Гас?
  
  Но он никогда ничего не хотел. Он просто шел дальше, шаркая ногами по коридору, или выходил из комнаты, или переходил в соседнюю комнату, продолжая бормотать "Они ненормальные" и с детским трепетом смотреть в окно, где он мог мельком увидеть башню с башенками.
  
  Такова была жизнь Гаса почти четыре десятилетия. Он стал стариком, который, казалось, махнул рукой на все. Он даже не был тем безумным мастурбатором, которым был раньше. Теперь он не находил утешения в области паха. Наркотики сделали его бесполым. И ему было наплевать на посетителей. Единственными, кого он когда-либо хотел увидеть, были его родные - мать, отец, тети, дяди, - но они давным-давно ушли из жизни.
  
  Он просто ходил по третьему этажу и бормотал себе под нос о башне и о том, что люди в ней ненормальные. И когда он проявлял какие-либо признаки осознанности - другими словами, какие-либо признаки того, что действие наркотиков заканчивалось, - они швыряли его на кровать и быстро втыкали острую серебряную иглу в правую щеку его мясистой белой ягодицы.
  
  Это был Гас.
  
  Другие пациенты знали, что Гас иногда снимал решетку с воздуховода кондиционера и полз вверх по темному, пыльному коридору, пока не оказывался на втором этаже башни. У него никогда не возникало проблем с проходом для воздуховодов, потому что он был довольно широким и потому что он был сделан из листового металла, который представлял собой сталь двадцати четырех калибров, с S-образным зазубринами для дополнительной поддержки и гофрированным для еще большей поддержки. Гас всегда отправлялся в путь после наступления сумерек, потому что днем, когда весь персонал в сборе, было бы слишком легко попасться на входе в воздуховод или выходе из него.
  
  Решетка находилась примерно на уровне глаз справа от грузового лифта в редко используемой секции третьего этажа.
  
  Сегодня вечером Гас прошел свои обычные процедуры. Как только он убедился, что поблизости никого нет, он взял маленький табурет для доения, поставил его на пол прямо под решеткой, запустил когтистые пальцы в саму решетку и извлек решетку из ее квадрата.
  
  Еще раз проверив, не видно ли кого, Гас подтянулся и заполз в отверстие. При этом он ударился коленом. Ударная волна боли прокатилась по всей его ноге, и он произнес отрывистые ругательства, которые, как он знал, были неправильными. Он даже произносил имя Господа всуе, и это было особенно неправильно.
  
  В кармане своей мантии он держал фонарик. Ему требовались новые батарейки, и луч был тусклым, почти водянисто-желтым, но, по крайней мере, он давал утешительное свечение в полумраке.
  
  Его цель всегда была одной и той же. Гас любил ползти, пока не достигал решетки, идентичной той, которую он только что вынул. Эта вторая решетка открывалась на первый этаж башни.
  
  Теперь, добравшись до решетки, он начал слышать звуки, которые он обычно издавал, доносящиеся откуда-то высоко с затененной вершины башни - волочащиеся звуки, как будто что-то очень тяжелое с большим трудом тащили по полу. И скулящие звуки. Все, с чем Гас мог их сравнить, - это звуки, которые издавал его щенок, больной раком, в тот давний солнечный день. Щенок умер на коленях у Гаса, и когда он умирал, то издавал эти тихие, мяукающие мольбы. Все, что Гас мог сделать, это крепко обнять щенка и покачивать его взад-вперед, как мама Гаса делала с младшей сестрой Гаса, но это ни к чему не привело. Щенок вспотел, изо рта у него потекла серебристая слюна, а затем его глаза стали совсем белыми, и виднелся лишь крошечный красный узор вен ... а затем маленькая собачка застыла на коленях у Гаса. После этого Гас безутешно плакал несколько дней. Он был убежден, что те же марсиане, которые охотились за ним, охотились и за его маленьким щенком.
  
  Он спрыгнул вниз и встал в маленьком вестибюле. В башне было всего несколько окон, и они больше всего походили на решетки. Теперь лунный свет серебрил решетки. Гас посветил лучом вокруг. Это было похоже на то, что ты находишься на первом этаже маяка. Все, что можно было разглядеть в тесной, сырой темноте, - это огромные металлические ступени, спиралью уходящие вверх, в черноту наверху.
  
  Чирикающий звук заставил его повернуть голову. Из темноты за его спиной на него смотрела пара крошечных красных глаз. Крыса. Однажды Гас увидел здесь крысу, которая была размером с кошку, которая у него когда-то была. Разум Гаса был полон историй, которые рассказывала ему мать о крысах - о том, как они часто пробирались в дома и поедали крошечных младенцев, когда те спали в своих кроватках; как их клыки становились красными от крови и зелеными от яда; как они вонзали свои клыки в твои волосы и начинали разрывать кожу головы. Или это были последние летучие мыши? Иногда Гас путал крыс и летучих мышей.
  
  Крыса присела на корточки и неумолимо двинулась к Гасу.
  
  Хотя он и не был таким большим, как кошка, серое существо с раздутым животом и размахивающим колючим хвостом, тем не менее, было грозным.
  
  Затем крыса прыгнула. Оторвалась от пола, как животное, гротескно способное летать. Полетела прямо на Гаса.
  
  Но Гас был готов. Он уже много раз проходил через это здесь, в пропахшей плесенью темноте башни.
  
  Гас умело опустил фонарик на голову крысы. Чириканье превратилось в нечто вроде причитания.
  
  Крыса шлепнулась на пол.
  
  Гас опустил каблук своей туфли из K-Mart на череп животного. Он почувствовал приятный хлопок, когда мозги крысы покинули пределы черепа, вытекая через ноздри и рот. Животное начало дико дергаться, его вырвало и продолжало хныкать, а затем оно затихло. Мертвое.
  
  "Ах ты, маленький сукин сын", - сказал Гас. И улыбнулся про себя.
  
  Он никогда не чувствовал себя более целеустремленным, чем когда причинял боль чему-то или кому-то. Он не мог сказать вам, почему он так себя чувствовал, и ему было наплевать, почему он так себя чувствовал. Он просто чувствовал.
  
  Итак, даже раздавление крысы доставило Гасу немалое удовольствие.
  
  Он вытер кровь, волосы и осколки костей с головки фонарика - на этот раз он выключил свет навсегда - и затем еще раз посмотрел на ступеньки.
  
  Наверху, наверху, все еще слышался волочащийся звук.
  
  Так же, как и случайные вспышки янтарного света.
  
  Гас понятия не имел, что это такое. Во время своих первых посещений башни он даже задавался вопросом, не привиделся ли ему янтарный свет, не было ли это какой-то иллюзией.
  
  Но нет; теперь почти каждый раз, когда он проходил через вентиляционную шахту, он видел прерывистое свечение, спускающееся по лестнице, словно призрак, только начинающий обретать форму.
  
  Тогда, как и сейчас, этого бы не было.
  
  Он подошел к лестнице и поставил ногу на первую ступеньку. Он почувствовал, как его сердце учащенно забилось, а тело стало гладким и бледным от пота.
  
  В наступившей клаустрофобной темноте (он часто говорил доктору Милнеру, что боится, как бы его когда-нибудь не похоронили заживо) он поднял глаза во мрак.
  
  Что издавало волочащийся звук?
  
  Что вызвало янтарное свечение? И затем он услышал новый звук - что-то вроде щелчка, который издает кнут, соприкасаясь с плотью.
  
  И он испугался.
  
  Это случалось с ним каждый раз, когда он приходил сюда. Ему просто становилось любопытно узнать о башне - и о том, что находится наверху, - а потом он пугался.
  
  Потому что в тот единственный раз, когда он поднялся на самый верх башни, Гас видел, что на самом деле произошло в комнате наверху.
  
  Это была просто маленькая каменная комната с дырой в стене возле единственного окна со средником. Оттуда и появилась змея. Или, может быть, это была не совсем змея.
  
  Но как бы то ни было, он выполз из дыры, извиваясь, казалось, целую вечность, и покатился по полу под углом к тому месту, где стояла обнаженная женщина.
  
  Гас не мог оторвать от нее глаз.
  
  Единственной женщиной, которую он когда-либо видел обнаженной, была его мать, и он всегда чувствовал себя ужасно из-за этого.
  
  Эту женщину звали Салли. Она тоже была с третьего этажа. У нее были порезы на запястьях. Иногда за столом она начинала рыдать и повторять: Я почти сделала это; у меня почти получилось, но потом приходили мускулистые парни в белой форме, отводили ее обратно в комнату и давали ей ту же острую серебряную иглу, которую они всегда давали Гасу.
  
  Но сегодня вечером она была здесь, наверху.
  
  И в мягком лунном свете, льющемся через окно, он мог видеть ее груди с большими коричневыми сосками и аккуратную шапочку волос на лобке (и Гасу стало интересно, каково это - трогать и лизать ее там, внизу; возбуждающе, он почему-то знал, возбуждающе).
  
  И змея, чьи раскосые глаза излучали почти ослепительный янтарный свет, обвивалась, обвивалась вокруг ее ноги и обвивалась, обвивалась по ее телу.
  
  И она запрокинула голову и начала трогать себя между ног, смеясь и плача одновременно.
  
  А змея продолжала обвиваться вокруг ее тела, вверх по животу, затем вокруг грудей, а затем под углом вверх по груди, туда, где она начала впиваться в-
  
  Ее рот.
  
  Она проглатывала змею.
  
  И по мере того, как змея прокладывала себе путь внутрь нее, Гас могла видеть, как янтарное свечение начинает просвечивать сквозь плоть ее живота.
  
  От вони его чуть не вырвало.
  
  Вонь была ужасной. Все, о чем он мог думать, так это о том, как всегда пахнут мертвые животные, оставленные на долгое время в подвале.
  
  И каким-то образом каждая нога этой змеи поместилась в ее животе, она извивалась до огромных размеров, когда она скользила внутри нее. Все, о чем он мог думать, была сцена, которую он однажды видел по телевизору, когда питон проглотил маленького поросенка, то, как челюсти разжались, чтобы змея могла проглотить животное целиком.
  
  И на краткий миг сияние исходило не из ее живота, а из ее глаз - ее глаза выглядели точно так же, как у змеи.
  
  А потом даже это исчезло.
  
  Там была просто темнота.
  
  И тут она почувствовала его.
  
  Она даже не посмотрела в его сторону.
  
  Но он знал, что она заметила его.
  
  Гас спустился по лестнице во мраке к отверстию воздуховода. Он заполз внутрь так быстро и неосторожно, что порезал руки о края металлического листа. Но он продолжал двигаться, двигался.
  
  Она была где-то позади него.
  
  Он не хотел, чтобы она проглотила его.
  
  Он был в ужасе от того, что она проглотила его.
  
  Два дня спустя они нашли мистера Конрада в душе. Что-то выкопало ему оба глаза и оторвало пенис, так что там была только кровавая дыра.
  
  В ту ночь они нашли Салли сидящей в своей постели.
  
  Она играла с вялым, неровным пенисом мистера Конрада.
  
  Суда не было, просто слушание, после которого Салли поместили на третий этаж, где комнаты больше походили на клетки, и где тебя кормили через щели в двери, и где, как бы сильно ты ни кричал, тебя никогда не выпустят.
  
  Был назначен новый директор. Следующие три года Hastings House провел, организуя различные мероприятия по связям с общественностью. В канун Рождества, например, они заставили самых послушных пациентов нарядиться эльфами, чтобы накормить ужином двести сирот. По телевидению было много репортажей.
  
  Гасу не терпелось рассказать всем о том, что он видел. Особенно о том, как ее глаза стали точь-в-точь как у змеи и как она целиком вобрала змею в себя. Но, конечно, никто не обратил на него особого внимания.
  
  Если он говорил не о Салли и змее, то об этом милом человеке с Урана, которого он когда-то встретил. Каким-то образом большинство слов Гаса сошлись воедино. Пожалуй, единственным парнем, который ему поверил, был уборщик по имени Телфейр, который, как знал Гас, тоже бывал в башне по крайней мере несколько раз.
  
  
  На самом деле это, конечно, было не свидание, но это было что-то вроде притворного свидания…
  
  Из окна своей спальни Мэри увидела, как машина Ричи выехала на подъездную дорожку и остановилась у ее жилого комплекса. Взяв свою красную куртку, она вышла в гостиную, где ее мать смотрела последние местные новости.
  
  "Спокойной ночи, мам", - сказала Мари.
  
  Ее мать подняла глаза. "Не забывай, что это школьный вечер".
  
  "Я не буду".
  
  "И..." Ее мать замолчала, словно боясь высказать то, что у нее на уме. "И будь осторожна".
  
  "Я знаю, что это нехороший район, мам. Вот почему я всегда осторожен".
  
  Взгляд ее матери не отрывался от лица Мари. - Я имею в виду не только соседей. Я имею в виду и того мальчика тоже. Она снова заколебалась. "Я не хочу видеть тебя просто... разочарованной из-за чего-либо".
  
  Я не хочу видеть, как тебе разобьют сердце . Именно это на самом деле имела в виду ее мать. В этом нет никаких сомнений.
  
  Мари наклонилась и нежно поцеловала мать в лоб. У ее матери были добрые намерения. В ее сердце не было ни подлости, ни лживости.
  
  Она подошла к двери, помахала рукой на прощание и вышла.
  
  В холле она увидела миссис Рубенс. Пожилая леди, которая всегда носила одни и те же очки с блестящими стразами и помаду того же жуткого красного оттенка, оглядела ее и присвистнула. "У тебя должно быть свидание сегодня вечером!"
  
  И тогда это произошло: хихиканье. Честное-перед-Богом хихиканье, вырвавшееся из зрелых уст Мари Фейн. Мари не могла в это поверить. Она почувствовала, как запылали ее щеки.
  
  Миссис Рубенс, которая Мари очень нравилась, подмигнула и сказала: "Значит, я была права. У тебя действительно сегодня свидание".
  
  "Ну, не совсем, я думаю. Или не совсем, миссис Рубенс".
  
  "Не совсем?" миссис Рубенс улыбнулась. "Что бы это могло значить?"
  
  К этому времени они подошли к входной двери. Миссис Рубенс придержала ее для нее. В такие моменты Мари всегда вспоминала о доброте людей. Люди всегда открывали двери для Мари. Учитывая ее искалеченную походку, они, вероятно, всегда будут такими. В некоторых параноидальных случаях она обижалась на них. Была такая вещь, как чрезмерная доброта; доброта на грани покровительства. Но потом она всегда понимала, что была несправедлива - что люди только хотели показать ей, что она им нравится и они беспокоятся о ней.
  
  Ранний вечер был взрывом чудесных ароматов - все было в цвету - и прекрасных, жизненных звуков.
  
  "Желаю вам хорошо провести время сегодня вечером", - сказала миссис Рубенс, вынося свой единственный мешок с мусором в большой Мусорный контейнер, предусмотрительно установленный с другой стороны ближайшего гаража.
  
  Мари подошла к машине, зная, что Ричи наблюдает за ней. Он переоделся в белую рубашку и синий пиджак. С поднятым воротником и высоко зачесанными темными волосами он напоминал кумира подростков пятидесятых. Особенно со своим слегка капризным ртом и грустными темными глазами. Она снова подумала: у Ричи, должно быть, есть секрет, иначе он не выглядел бы всегда таким меланхоличным.
  
  Машине было пять лет, это был "Олдсмобиль", транспортное средство, которое идеально подходит для семейного отдыха, но за рулем которого мальчики-подростки выглядели немного неуклюжими. На нем повсюду было выбито "Папина машина". Словно в качестве компенсации за это, Ричи включил радио на полную громкость, включив какую-то очень панковскую танцевальную музыку.
  
  Он внезапно удивил ее, выскочив из машины, подбежав к ее двери и открыв ее для нее.
  
  "Что ж, спасибо, Ричи".
  
  Он улыбнулся. "С удовольствием".
  
  Когда он надежно усадил ее, то обошел машину сзади и сел внутрь.
  
  Итак, вот оно, подумала она. Мое первое настоящее свидание. Или что-то вроде свидания, во всяком случае. Она ждала этого большую часть пяти лет, постоянно формируя этот момент, чтобы сделать его максимально захватывающим.
  
  Пока она сидела там, наблюдая, как он заводит машину, наблюдая, как он выглядывает в заднее окно, когда начинает двигаться задним ходом, она задавалась вопросом, не была ли она, по крайней мере, немного разочарована. В ее фантазиях ее первое свидание всегда было призрачно-нереальным. Простые взгляды несли жгучий смысл; его несколько произнесенных вполголоса слов вызывали восторг в ее сердце. Кто бы это ни был в ее снах (а мальчик время от времени менялся, то блондин, то брюнет; иногда невысокий, иногда высокий), он не выглядел таким молодым, как Ричи, и не проваливался в сиденье так сильно, как Ричи, и от него не пахло чрезмерным количеством лосьона после бритья, как от Ричи, и голос его не повышался на полторы октавы из-за явной нервозности.
  
  Она пристегнула ремень безопасности, когда Ричи влился в поток машин.
  
  "Ты заканчиваешь в девять тридцать, верно?"
  
  "Хорошо", - сказала она, чувствуя некоторую жалость к нему из-за того, что ему приходилось с трудом поддерживать разговор. В кафетерии он всегда казался таким собранным и самоуверенным. Он очень хорошо знал, что она заканчивает в девять тридцать.
  
  "Ну, может быть, около девяти или около того, я схожу за молочными королевами".
  
  "Молочные королевы"? Они уже открыты?"
  
  И здесь он выглядел моложе, чем когда-либо. Не смуглый кумир подростков, несмотря на его продуманную внешность, а скорее младший брат встал, чтобы выглядеть как кумир подростков.
  
  В этот момент до нее кое-что дошло - кое-что, что было лучше, чем все прозрачные, нереальные фантазии, которые когда-либо могли предложить первые свидания - ей нравился Ричи, и он ей очень нравился, и она думала, что он действительно милый, чистый и привлекательный.
  
  "Боже, звучит заманчиво", - сказала она, желая, чтобы ее собственный энтузиазм соответствовал его энтузиазму.
  
  "Тебе нравятся метели?"
  
  "Я люблю метели", - сказала она.
  
  Он взглянул на нее и ухмыльнулся. "Отлично", - сказал он. "Отлично".
  
  
  В десяти кварталах от книжного магазина вы начали видеть алкашей и бездомных. Они прятались в тени разрушающихся зданий и вяло брели по потрескавшимся тротуарам среди мусора и отбросов, сдвинутых ветром. Там тоже были бездомные собаки и кошки, и они бродили за своими человеческими собратьями. Грязные дети, принадлежащие некоторым людям, которые жили и работали по соседству, играли в канавах, слишком далеко от своих родителей, слишком близко к транспортному потоку. Казалось, никто ничего не замечал или им было все равно.
  
  Над всем этим на близком расстоянии возвышались шпили университета, величественные готические сооружения, построенные на рубеже веков. В то время как сам университет не был тронут нищетой, безнадежностью и неуклюжим насилием улиц, все вокруг было таким.
  
  Книжный магазин Элис Б. Токлас располагался в старинном двухэтажном кирпичном здании, стоявшем в переулке. Через переулок находилась пиццерия, которая, казалось, работала двадцать четыре часа в сутки.
  
  Мари показала Ричи, где они могут припарковаться сзади - в тенистом уголке рядом с мусорным контейнером, от которого всегда пахло гниющим мясом из пиццерии, - а потом они зашли внутрь.
  
  Они вошли и увидели знакомую сцену - покупатель у кассы покупает книгу, а Брюстер делится с покупателем своим мнением о книге. Арнольд Брюстер выглядел как Мейнард Дж. Кребс в старом шоу Доби Гиллиса. За исключением того, что это был Мейнард в возрасте пятидесяти лет. Круглый, лысый, сутулый, он носил берет винного цвета, небольшой пучок седой козлиной бородки на подбородке и футболку FUGS. Мари даже не была уверена, кто такие на самом деле the FUGS - просто какая-то музыкальная группа, которая недолго процветала в эпоху хиппи.
  
  Посетитель - приличного вида мужчина, вероятно, профессор, в твидовом спортивном пиджаке, белой рубашке на пуговицах и узком темном галстуке - выглядел так, словно ему ужасно хотелось поскорее убраться отсюда. Каждый раз, когда он тянул руку, чтобы уйти, Брюстер начинал рассказывать ему, каким плохим писателем на самом деле был Сартр (мужчина купил экземпляр "Тошноты").
  
  На самом деле, Мари встречала многих владельцев книжных магазинов, которые мало чем отличались от Брюстера. Возможно, они были не такими общительными, но, безусловно, такими же самоуверенными. Они управляли своими магазинами как маленькими вотчинами, над которыми были абсолютными хозяевами - раздавали одобрение или неодобрение (этот автор был хорошим, этот - плохим), распространяли сплетни из вторых рук (вы знали, что этот писатель разводился, что этот писатель был алкоголиком?) и подталкивали своих питомцев (можно было сказать, что авторы им действительно нравились, потому что они называли их почти личными друзьями).
  
  Когда Брюстер закончил свою речь ("Камю был художником; Сартр был всего лишь журналистом"), Мари взглянула на Ричи, который выглядел одновременно очарованным и отталкивающим громкой серьезной обличительной речью Брюстера.
  
  Последние несколько минут словесного обстрела Мари провела, осматривая магазин. Единственное, что можно сказать о Брюстере, он был дзен-мастером организации. Каждая книга была очень строго распределена по категориям, и не дай Бог вам - клиенту или сотруднику - положить книгу обратно не на то место. Если бы он увидел, как ты это делаешь, он бы с воплями помчался по проходу, как маньяк, и заставил тебя положить книгу на положенное место.
  
  Странным было то, что Брюстер действительно нравился Мари. Он был сумасшедшим, он был несносным, но он любил литературу с истинной страстью, что было трогательно видеть в наш век телевидения и диско. Он знал 3453 вещи о Шекспире и по меньшей мере 2978 вещей о Китсе, и это делало его - по крайней мере, по определению Мари - святым человеком.
  
  На стенах над длинными книжными рядами - он продавал все, от пьес Хенрика Ибсена до пошлых "взрослых" вестернов Джейка Фостера, - висели рисунки и фотографии мужчин и женщин, которыми он восхищался больше всего - Шекспира, конечно, но также Шоу, Уитмена, Хемингуэя и Фолкнера.
  
  Когда посетитель ушел, Брюстер достал из-под кассы свой пакет с ланчем и спросил: "Кто это?"
  
  "Это Ричи". Затем она представила их друг другу.
  
  "Ты читаешь, Ричи?" - Поинтересовался Брюстер, поправляя очки в черной оправе на крошечном курносом носике.
  
  "Иногда", - сказал Ричи.
  
  "Хорошо", - сказал Брюстер совершенно серьезно. "Я бы не хотел, чтобы у Мари были друзья, которых здесь нет". Затем он снова посмотрел на Мари. "Я сегодня почистил его и смазал маслом. Все в порядке?"
  
  Мари почувствовала, что ее щеки снова запылали. "Хорошо".
  
  "Я знаю, что хиппи вроде меня не должны верить в такие вещи, но я не хочу, чтобы ты рисковал, хорошо?"
  
  "Все в порядке".
  
  Брюстер похлопал Ричи по плечу и сказал: "Приятно познакомиться, Ричи".
  
  "Приятно познакомиться".
  
  "Поговорим завтра, Мари".
  
  Затем Брюстер вышел через черный ход к своей машине.
  
  
  "Вас поместили в Гастингс-Хаус в качестве пациента, и однажды ночью, когда вы были в полусне, вы почувствовали непреодолимое желание подняться в башню, которая была частью первого здания больницы. Тебе пришлось пройти через воздуховод кондиционера, но ты справился. А потом наверху, в башне...
  
  Затем Эмили Линдстром описала Ричарду Добинсу, как он стоял в центре пыльной комнаты в башне и наблюдал, как змея вылезает из трещины в стене, и как змея затем вошла в его тело.
  
  Затем она описала необычный янтарный свет змеиных глаз.
  
  Он просто сидел напротив нее в маленькой темной квартирке и смотрел.
  
  А потом она рассказала ему об убийствах.
  
  "Мой брат не понимал, почему он убил тех женщин", - мягко сказала она. "И это была не его вина. Но он в это не верил. Он просто думал, что змея и то, как она им управляет, были иллюзорными."
  
  Некоторое время они сидели молча.
  
  Она спросила: "Ты хочешь пить?"
  
  "Нет".
  
  "Голоден?"
  
  "Нет".
  
  "Ты хочешь, чтобы я кому-нибудь позвонил от твоего имени?"
  
  "Как ты узнал об этой квартире?"
  
  "Я проводил каждый день после смерти моего брата - как вы, возможно, помните, он был застрелен полицейским - пытаясь выяснить, что произошло. Эта квартира - часть этого ".
  
  Он снова погрузился в молчание.
  
  Шум уличного движения. Детей зовут ужинать. Температура слегка понизилась; в сумерках стало прохладно, несмотря на цветущий день.
  
  Она сказала: "Я хочу помочь тебе".
  
  "Я полагаю, вы идете в полицию".
  
  "Полиция нам не поможет. Они нам не поверят".
  
  Он снова покачал головой.
  
  И теперь он действительно начал всхлипывать.
  
  Он приложил руку к животу. "Я хочу вырезать из себя эту чертову штуку".
  
  А потом он просто заплакал.
  
  Она закурила сигарету. Теперь она выкуривала до шести сигарет в день, но не могла бросить полностью. Такие моменты заставляли ее закуривать.
  
  "Через некоторое время я собираюсь встретиться с тележурналистом", - сказала она.
  
  Постепенно он перестал плакать и поднял на нее глаза. - Телерепортер?
  
  "Женщина по имени Крис Холланд".
  
  "Чем она может помочь?"
  
  "Я не знаю, сможет ли она, но я, по крайней мере, хочу попробовать. Она освещала множество убийств в этом городе, включая те, которые предположительно совершил мой брат. Я думаю, она, по крайней мере, выслушает ".
  
  "Я боюсь сегодняшней ночи".
  
  "Боишься?"
  
  "В коричневом конверте было имя девушки".
  
  "Я видел это. Мэри Фейн".
  
  Он коснулся своего живота.
  
  Она постепенно начинала ощущать запах, нечистоту.
  
  "Я хочу, чтобы ты помог мне".
  
  "Как?" - спросила она.
  
  Он полез в карман своей спортивной куртки. - Сегодня днем я зашел в магазин хоккея. Я купил это.
  
  В тени он показал пару наручников.
  
  "Пока ты будешь навещать репортера, я хочу, чтобы ты пристегнула меня наручниками к столбику кровати. И забери ключ". Он посмотрел на нее заплаканными глазами. "Я не хочу причинять боль этой девушке Фейн. Я вообще никому не хочу причинять боль".
  
  Она вздохнула. Она не могла пойти в полицию, но, возможно, Крис Холланд мог. Она могла бы, по крайней мере, выслушать ее.
  
  "Я буду рада тебе помочь", - сказала она. Затем: "Ты знаешь, что на кухне есть немного бурбона? Не хочешь рюмочку?"
  
  "Да. Пожалуйста".
  
  "Я сейчас вернусь"
  
  Пока она наливала им по бокалу, он сказал: "Ты знаешь, в Гастингс-Хаусе есть старик, который все знает о тауэре".
  
  "Есть?"
  
  "Его зовут Гас".
  
  Она принесла напитки. - Правда?
  
  "Да, но всякий раз, когда он рассказывает людям о башне и змее, люди просто улыбаются ему. Думают, что он сумасшедший".
  
  - Интересно, как давно он это знает?
  
  "Наверное, много лет. Он там с пятидесятых".
  
  "Боже мой".
  
  Ричард Добинс отхлебнул виски. "Вот почему я боюсь кому-либо рассказывать о том, что со мной случилось. Они начнут смотреть на меня так же, как на Гаса".
  
  "Есть еще уборщик по имени Телфейр, который знает о башне". Она вздохнула. "Мой брат пытался вернуться в Гастингс-Хаус. Я имею в виду, после того, как он убил тех женщин. То же самое сделали и другие мужчины."
  
  "С другими мужчинами?"
  
  Она кивнула, отхлебнула виски из своего стакана. "С 1891 года было шесть беглецов, которые совершили убийство, а затем были убиты - либо полицией, либо самоубийством. Каждый из них пытался вернуться в башню. Один из мужчин покончил жизнь самоубийством, забравшись на башню рядом с башней и прыгнув."
  
  Он уставился на нее, снова чувствуя себя несчастным. "Я знаю, почему эти люди покончили с собой, поверь мне".
  
  "То, что внутри тебя", - сказала она.
  
  Он горько улыбнулся. "Дьявол заставил меня сделать это?"
  
  "Что-то в этом роде, да".
  
  Он склонил голову и провел дрожащей рукой по волосам. Он снова посмотрел на Эмили. "Я звонил своей жене сегодня. Я тоже не мог ей ничего объяснить".
  
  "Я знаю".
  
  "Я просто хотел увидеть ее еще раз, прежде чем..." Он сделал паузу. "Ты поможешь мне с наручниками?"
  
  "Конечно". Она взглянула на свои наручные часы. Ей пришлось повернуть их, чтобы свет угасающего дня проникал сквозь края занавески. Почти 5:45. Ей нужно было идти, если она хотела вовремя встретиться с Крисом Холландом.
  
  Она встала и подошла к креслу.
  
  Так близко от этого запаха выворачивало желудок.
  
  Она вспомнила тот же запах, исходивший от ее брата.
  
  Его глаза тоже были похожи на глаза Добинса. Такие грустные, такие грустные.
  
  "Давай", - мягко сказала она, забирая у него наручники.
  
  Она повела его в спальню.
  
  Он сел на мягкий матрас двойного размера, пружины заскрипели под его весом.
  
  Она никогда раньше не держала в руках наручников. Не настоящих; только игровые, которыми они с Робом пользовались, когда были ковбоями и индейцами. Эти наручники были тяжелыми и грубыми.
  
  Она защелкнула одну манжету на его запястье, а другую прикрепила к латунному столбику кровати.
  
  "Слишком крепко?" спросила она.
  
  "Нет. Прекрасно".
  
  "Я вернусь сюда после того, как увижу Криса Холланда".
  
  Он протянул руку и коснулся ее руки. "Я не могу передать тебе, что это значит для меня. Я не хочу снова быть ... ошеломленным и ... убивать кого-либо. Понимаешь?"
  
  Она нежно коснулась его лба. "Я знаю". Теперь она улыбнулась и коснулась его щеки. "Я вернусь, как только смогу".
  
  "Ты не мог бы позвонить моей жене, когда вернешься?"
  
  "Неужели?"
  
  "Да. В твоих устах все это будет звучать менее безумно. Тогда, может быть, потом я смогу поговорить со своей дочерью. Всего на несколько минут. Прежде чем мы пойдем в полицию, я имею в виду ".
  
  Он был порядочным и благородным человеком, подумала она. И теперь ей тоже хотелось плакать.
  
  Ее брат тоже был порядочным и благородным человеком.
  
  Она оставила его там, прикованного наручниками к кровати.
  
  
  Однажды страховой агент Prudential подобрал Криса Холланда в темном, прохладном баре, очень похожем на этот. Это было не то достижение, о котором она много говорила, особенно учитывая тот факт, что позже страховой агент признался, что не считает Ку-клукс-клан "таким уж плохим, я имею в виду, что они просто делают то, во что верят". Затем он сказал, что вроде как солгал ей и что он, на самом деле, кхм, женат и теперь чувствует себя дерьмово из-за того, что ложится с ней в постель, ничего личного, вы понимаете. И что он будет отталкиваться (он что, чертов моряк?). И возвращение домой к жене и детям. Все это, конечно, заставило Крис чувствовать себя просто великолепно и задуматься, не стоит ли ей бросить свою карьеру, найти симпатичного толстого лысого парня, переехать в пригород и растить детей.
  
  Сейчас она сидела в баре, ожидая женщину, которая позвонила ей по поводу убийств, и понимала, что за восемь лет, прошедших после "Пруденциального парня", ее личная жизнь ничуть не улучшилась. Просто у нее было паршивое чутье там, где дело касалось мужчин. Казалось, она ни на каком уровне интуиции не могла понять правду, понятную всем ее подругам, - что поврежденные мужчины, из тех, кому Крис любил помогать собраться с силами, неизбежно тянут тебя за собой ко дну. Черт, даже у парня из Пру был такой вид - уязвимый, обиженный, одинокий.
  
  Официантка в милом костюме маленькой служанки (хотя Крис сомневался, что служанки носили горячие штаны) принесла вторую за день банку пива, забрала чаевые и ушла.
  
  И именно тогда она увидела высокую, очень нордическую женщину в сшитом на заказ сером костюме, которая стояла прямо у входной двери и смотрела на нее.
  
  Женщина была мрачной, красивой и царственной, а теперь, когда она шла, еще и довольно грациозной.
  
  Крис втайне боялась, что ее информатор окажется каким-нибудь явно помешанным на внимании сумасшедшим, который собирался помочь "раскрыть" убийство, произошедшее в 1903 году или что-то в этом роде. Тележурналистам постоянно звонили такие люди.
  
  Но если эта женщина и была сумасшедшей, то она была сумасшедшей с большим воспитанием.
  
  Женщина подошла к столику Криса и протянула длинную, сильную сухую руку. "Я Эмили Линдстром".
  
  "Приятно познакомиться, Эмили. Почему бы тебе не присесть?"
  
  Итак, Эмили Линдстром села.
  
  Первое, что она сделала, это оглядела заведение. Все стены были отделаны, как внутри пиратского парусника. На каждом столе ярко горели крошечные свечи в красных футлярах. В темноте Фрэнк Синатра пел Лауру из той эпохи, когда у него еще был голос. В одном углу двое продавцов, сплошь ухмылки и дай-дай-дай глаза, сгрудились над своим столиком, обсуждая Криса и женщину Линдстром, очевидно, пытаясь придумать, как действовать дальше. Черт возьми, кисло подумал Крис, может, они работают на Prudential.
  
  Подошла официантка. Эмили Линдстром заказала маленький бокал белого сухого вина. Теперь оба продавца открыто улыбались им.
  
  "Я сразу перейду к делу, если ты не возражаешь", - сказала Эмили.
  
  В мерцающих тенях женщина Линдстром выглядела еще более впечатляюще. В ее красоте была ясность юной девушки, но в ее голубых глазах была боль, боль, которая предполагала достоинство и, возможно, даже мудрость. Если она и была чокнутой, подумал Крис, то уж точно не чокнутой из вашего садового сорта.
  
  "Отлично", - сказал Крис.
  
  "Несколько лет назад моего брата Роба обвинили в убийстве трех женщин. Когда полиция приехала, чтобы схватить его, он был убит ".
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Он не убивал тех женщин. Какая-то сила завладела им".
  
  "Понятно". Крис не смогла скрыть скептицизма в своем тоне.
  
  Эмили улыбнулась. "Я уверена, ты много раз слышала подобные истории. Невинный родственник и все такое".
  
  Крис как раз собиралась ответить, когда заметила устремленный вверх взгляд Эмили Линдстром.
  
  Там, прямо рядом с их столиком, стояли два продавца.
  
  "Привет, девчонки", - сказала та, что повыше. "I'm Arnie."
  
  "А я Клифф".
  
  "Вы телерепортер, если я не ошибаюсь", - сказал Арни.
  
  Они оба были в костюмах-тройках. Они оба носили цвета морской волны. И у обоих были улыбки, похожие на улыбки ящерицы.
  
  "Да, это был бы я", - сказал Крис.
  
  "Сочту за честь угостить вас выпивкой", - сказала Эми. Он кивнул на два незанятых стула у стола. "Вы знаете?"
  
  "Я знаю, Арни, я знаю. Но хочешь верь, хочешь нет, для меня это деловая встреча".
  
  "Неужели?"
  
  "Правдивые факты, Арни", - сказала она. Ей всегда приходилось помнить, что у нее есть общественный имидж, о котором нужно беспокоиться. Даже обливая пеной таких популярных исполнителей, как эти два придурка, она должна была соблюдать определенные приличия. "Извините, но я действительно занята".
  
  Сидевшая напротив Эмили Линдстром опустила голову, ее глаза были почти закрыты, как будто она пыталась усилием воли избавиться от этих двоих.
  
  "Возможно, ты не заметил, - сказал Клифф, - Но у них сзади есть танцпол".
  
  Эмили Линдстром внезапно вскинула голову. Она царственно посмотрела на Клиффа. "Тогда почему бы вам с Эрни не пойти и не показать нам, как мило вы выглядите, танцуя вместе?"
  
  Арни не выдержал. "Эй, то, что ты сидишь здесь с каким-то телерепортером, не дает тебе права вести себя дерьмово".
  
  Но Клифф, очевидно, более разумный из них двоих, положил руку на локоть Арни и мягко потянул его прочь. "Давай, Арни. Пошли они."
  
  Арни, все еще злой и немного более пьяный, чем предполагал Крис, сказал: "Пошли они на хрен? Эй, я бы не стал их трогать. Ни к одному из них. Я не думаю, что они из тех, кто западает на парней - если ты понимаешь, что я имею в виду."
  
  Теперь рука Клиффа более настойчиво сжимала локоть Арни.
  
  "Ты считаешь себя какой-то чертовой королевой только потому, что ты в метро", - сказал Арни. "Ну, в моем представлении ты не королева".
  
  Что ж, безжалостно подумал Крис, в моей книге ты королева .
  
  Но тут появился бармен, и когда он взял Арни за локоть, это было гораздо грубее, чем делал Клифф.
  
  Наполовину заполненный бар теперь кипел от любопытства по поводу сцены в углу с участием телеведущей и пьяницы. Это было намного интереснее, чем большинство разговоров, которые касались политики, бейсбола и обычных сексуальных предложений.
  
  Наблюдать, как какой-то клоун выставляет себя дураком из-за телезвезды. Это было довольно неплохо.
  
  "Извините", - сказал бармен, выпроваживая Эрни и Клиффа через парадную дверь. "Я бы хотел, чтобы вы провели весь вечер, выпивая за счет заведения".
  
  "Это мило с твоей стороны, - сказал Крис, - но в этом нет необходимости. Ты не сделала из него придурка".
  
  Бармен, очевидно, оценил ее доброту. Затем он достал из заднего кармана маленький белый блокнот. Вместе с ним он протянул ей желтый Bic. "Вы не будете возражать? Я имею в виду, для моей дочери. Она бы получила от этого удовольствие."
  
  Крис никогда точно не понимала, зачем людям нужен автограф репортера местного телевидения, но она была достаточно скромна, чтобы чувствовать себя польщенной, и поэтому всегда с готовностью касалась ручкой бумаги.
  
  "Как ее зовут?"
  
  "Ева".
  
  "Красивое имя".
  
  Итак, она написала Еве милую надпись, подписала ее и вернула блокнот. "Держи".
  
  "Спасибо. И я не шутил насчет напитков за счет заведения. Так и есть ".
  
  Когда они снова остались одни, Крис сказал женщине Линдстром: "Мне действительно жаль".
  
  "На самом деле, это в некотором роде увлекательно. Ты часто проходишь через все это?"
  
  Крис улыбнулся. "Ровно настолько, чтобы вывести меня из равновесия".
  
  "Я бы тоже потерял равновесие".
  
  Крис сказал: "Но мы здесь, чтобы поговорить о тебе, а не обо мне".
  
  Женщина Линдстром наклонилась вперед. "Я хочу тебя познакомить с одним мужчиной".
  
  "О!"
  
  "Да. Он ждет нас в многоквартирном доме".
  
  "Мы отправимся прямо сейчас?"
  
  "Нет", - сказала Эмили Линдстром. "Он пробудет там некоторое время".
  
  "О?"
  
  "Да. Он прикован наручниками к столбику кровати".
  
  И именно тогда Крис Холланд подумал: Может быть, она не помешана на садовых сортах.
  
  Но она определенно в некотором роде сумасшедшая.
  
  Итак, Крис сидела там, потягивала свой напиток и узнала все о мужчине, прикованном наручниками к столбику кровати с гигантской змеей в животе.
  
  
  Он не был уверен, когда это произошло. Это просто произошло, слишком тонко, чтобы каким-либо образом определить, какой-то процесс, совершенно загадочный.
  
  Прикован наручниками к кровати, голова свешивается почти сонно, образ дочери заполняет его разум (гребная лодка на покрытом пеной, но не безобразном пруду; листочки цвета лягушачьих брюшек раскрываются, когда форштевень гребной лодки мягко раздвигает их; и смех Синди; Боже, смех Синди).
  
  А потом его голова резко поднялась, и он больше не думал о своей дочери.
  
  Он начал дергать за наручники.
  
  Он думал о свободе и о том, что бы он сделал с этой свободой.
  
  Девушка: Мари Фейн.
  
  Теперь змея шевельнулась у него внутри, и он снова почувствовал ту безумную перевернутую вверх тормашками тошноту.
  
  Мари Фейн.
  
  Теперь у него была такая необычная целеустремленность.
  
  У него была эрекция, но он едва ли заметил это.
  
  Он думал только о том, как освободиться.
  
  Он лихорадочно искал какой-нибудь инструмент или приспособление, которое помогло бы ему сбежать.
  
  Единственной вещью, которая выглядела мало-мальски полезной, была розовая пластиковая расческа на краю комода.
  
  Но что он собирался делать с расческой для волос? Высвободить ею наручники?
  
  Он вел себя глупо.
  
  А затем он начал рычать, никакого мелодраматического превращения в волосатого волка или шелковистого вампира, просто низкая вибрация в груди и гортани, как у собаки в тот самый момент, когда она чувствует опасность.
  
  А затем он начал еще яростнее рвать свои металлические путы, теперь уже поднявшись на ноги, и дергая их с целеустремленной злобой.
  
  В мгновение ока он поднял кровать с пола. Она издала грохочущий звук, когда поднялась, затем упала; поднялась, затем упала.
  
  Он так яростно оторвался от столбика кровати, что манжета глубоко врезалась в запястье, горячая кровь с металлическим привкусом растеклась по спутанным черным волосам на его руке.
  
  Но он не защелкнул наручник. Это потребовало бы еще больше сил, и он сомневался, что у него когда-нибудь это получится.
  
  Он прикусил губу, чтобы не закричать.
  
  Кровать и так производила слишком много шума. Он не мог позволить себе привлекать к себе внимание. Нет, если он хотел выбраться отсюда.
  
  Он знал, что у него осталось самое большее один или два шанса. Кто-нибудь обязательно вызовет полицию, если он продолжит колотить по кровати.
  
  Он присел на корточки, пытаясь получше ухватиться за столбик кровати.
  
  Он закрыл глаза, пытаясь сосредоточить всю свою энергию на наручниках.
  
  Только нужное количество давления и-
  
  И тут он почувствовал, как змея внутри него снова шевельнулась.
  
  Как ни странно, на этот раз чувства тошноты не было.
  
  Действительно, если уж на то пошло, он чувствовал себя сильнее, жестче, чем когда-либо.
  
  Он наклонился вперед на несколько дюймов, мысленно приготовившись к борьбе с кроватью, а затем начал обратный отсчет от десяти.
  
  Десять… Девять… Восемь… Семь… Шесть… Пять…
  
  (На этот раз я, черт возьми, должен это сделать .)
  
  Четыре… Три… Два… Один…
  
  Он дернул наручники так сильно, что не только оторвал всю кровать от пола, но и впечатал ее прямо в стену.
  
  Сверху донесся грохот, и мексиканский голос прокричал что-то насчет прекрати, черт возьми, чувак, или я вызываю полицию.
  
  Он упал на пол от ужасной боли.
  
  Он так сильно надавил на запястье, что теперь оно казалось сломанным.
  
  Он встал на корточки, нежно держась за запястье, слезы катились по его щекам, он просто раскачивался взад-вперед.
  
  Прошло двадцать минут.
  
  Он перестал плакать, но его запястью лучше не стало.
  
  И тогда он снова был готов.
  
  Он должен был убраться отсюда до возвращения Эмили Линдстром.
  
  Итак, он приготовился еще раз.
  
  На этот раз, словно на удачу, он положил ладонь свободной руки себе на живот и почувствовал, как змея извивается внутри.
  
  Он снова почувствовал себя моложе, сильнее, выносливее.
  
  Он встал.
  
  На этот раз он уперся ногой в скобу, проходившую по нижней части передней стойки.
  
  Его вес удерживал кровать, пока он тянул. Ему следовало подумать об этом раньше.
  
  И тут он услышал ее голос: Эмили.
  
  В коридоре.
  
  Черт возьми. Он не ожидал ее так скоро.
  
  Теперь он полностью переключил свое внимание на кровать. Сконцентрировался. Нога упирается в скобу. Болезненное запястье, готовое к тому, что его снова потянут.
  
  Пять… Четыре… Три…
  
  (Теперь Эмили ближе. "Это прямо здесь".)
  
  Два… Один…
  
  Боль была ослепляющей.
  
  Он едва мог удержаться от крика.
  
  Он скорее услышал и почувствовал, чем увидел - боль лишила его зрения - наручник оторвался от столбика кровати.
  
  И тогда он был свободен.
  
  Если это можно так назвать.
  
  Мари Фейн.
  
  Она была всем, о чем он мог думать.
  
  Он подбежал к окну.
  
  (Эмили уже вставляет ключ в замок и говорит кому-то: "Там что-то не так".)
  
  А потом открываю окно и ныряю через него на холодную, но травянистую землю внизу. Свободен, черт возьми, свободен.
  
  Он бросился бежать.
  
  
  Он опустил лицо рядом с раковиной и провел следующие две минуты, обливаясь холодной водой.
  
  Его нужно было привести в чувство, вывести из ступора. У него были мысли, которые он ненавидел, и ему нужно было что-то с ними сделать.
  
  Затем кто-то спросил: "Уолтер?"
  
  "Да".
  
  "Звони. Это Холланд".
  
  "Хорошо. Спасибо".
  
  Перед выходом О'Салливан взял баллончик с освежителем воздуха Lysol (на этот раз с ароматом сосны) и опрыскал туалетную кабинку, которая находилась недалеко от студии новостей. Его очень беспокоил аромат его табуретов с тех пор, как руководство (всегда модное) превратило news studio johns в унисекс. Он не возражал, если мужчины знали, что на обед у него была мексиканская еда, но женщины - это совсем другое дело.
  
  Отдел новостей практически закрылся. Вечерние новости закончились, и большинство репортеров поспешили прочь, чтобы встретиться с супругами и возлюбленными. Обычно, если не было критического выпуска новостей, все ужинали полтора часа, а затем возвращались к работе над десятичасовым выпуском.
  
  На кнопках телефона замигал одинокий огонек. О'Салливан снял трубку.
  
  И следующие пятнадцать минут я слушал.
  
  Он знал, что женщина Линдстром, которую описала Холланд, сидела рядом с ней, поэтому не сказал ничего саркастичного. Он просто сказал: "Я бы с недоверием отнесся к этой истории, Холланд".
  
  "Мы не знаем, куда делся Добинс".
  
  "Почему ты не позвонишь в полицию?"
  
  "У нас есть".
  
  "Вы искали некую Мэри Фейн в телефонной книге?"
  
  "Конечно".
  
  "И ничего?"
  
  "Ничего. Существует семь Фейнов. Ни один из шести ответивших не был Мари Фейн и не знал о ней ".
  
  "Жаль, что я не могу тебе помочь". О'Салливан представил себе маленькое итальянское заведение за углом. Маленький столик в задней части зала со скатертью в красно-белую клетку и зеленой бутылкой вина, по горлышку которой стекают капли от свечи, а маленький ровный огонек свечи освещает по-настоящему милое лицо Криса Холланда напротив него. Именно так он хотел провести свой перерыв. А не гоняться за какой-нибудь глупой историей, которая больше подходила для National Enquirer .
  
  "Ты можешь помочь мне, Уолтер".
  
  "О, черт. Поехали".
  
  "Там есть уборщик".
  
  "Уборщик". Он не смог удержаться от сарказма. По крайней мере, в этот раз.
  
  "Да, Уолтер. Уборщик".
  
  "А что насчет него?"
  
  "Эмили разговаривала с ним несколько раз. Он проработал в Гастингс-Хаусе сорок лет, прежде чем вышел на пенсию. Он знает, что там происходит. Добинс, возможно, связался с ним. Он может что-то знать об этой Мэри Фейн. Не могли бы вы пойти и поговорить с ним?"
  
  "Я думал, мы собирались поужинать".
  
  "Мы поужинаем позже".
  
  "Потом. Хорошо".
  
  "Тебе нужен его адрес?"
  
  "Чей адрес?"
  
  "Адрес уборщика. Боже, Уолтер, ты же должен быть директором отдела новостей".
  
  "Да. Голодный".
  
  "Вот его имя и адрес". И она дала ему это.
  
  Он неохотно записал это.
  
  "Мы собираемся продолжать попытки найти Мэри Фейн", - сказал Крис.
  
  "Я не могу поверить, что ты купился на все это".
  
  "Я не такой. По крайней мере, не совсем. Но это намного интереснее, чем В городе ".
  
  Он вздохнул. "Да, я полагаю, это правда". Он сделал паузу. "Холланд, я собирался снова подшутить над тобой сегодня вечером".
  
  "Неужели?"
  
  "В самом деле".
  
  "Я думал, мы уже вроде как отказались от этого".
  
  "Что ж, нет ничего плохого в том, чтобы попробовать еще раз".
  
  "Я бы хотел этого, Уолтер".
  
  "Я подумала, что куплю тебе пасту и вкусный салат..."
  
  "Давай, Уолтер. У нас есть работа".
  
  "Спасибо, что напомнил мне".
  
  "Пожалуйста, сходи к уборщику. Хорошо?"
  
  "Все в порядке".
  
  Он повесил трубку.
  
  Когда он обернулся и увидел пустынный отдел новостей, он понял, насколько одиноким чувствовал себя большую часть времени. Каким бы циничным он ни был в отношении человеческой природы, ему нужны были другие люди рядом с ним.
  
  Особенно одного человека по имени Крис Холланд.
  
  Он не шутил насчет того, чтобы приставать к ней. Кто сказал, что роман не может вырасти из дружбы? Он уже читал о подобных отношениях во всех журналах (Redbook, Cosmopolitan, Good Housekeeping ), которые женщины оставляли в туалете для мужчин.
  
  Он все еще надеялся, что когда-нибудь кто-нибудь оставит там новые экземпляры "Baseball Digest" и "Sports Illustrated".
  
  Смирившись с тем фактом, что ужин сегодня вечером будет в "Макдоналдсе", он натянул свой лондонский плащ без подкладки и вышел через заднюю дверь на парковку.
  
  
  Кэтлин Фейн долгое время верила в предчувствия.
  
  Однажды во втором классе она пристально посмотрела на мальчика через проход от нее - его звали Бобби Бэннок - и увидела странный свет, окружающий его голову. Годы спустя она узнала эту любопытную конфигурацию скульптурного неона как "ауру", но в тот давний день все, что она знала, это то, что свет - даже при том, что ей не с чем было его сравнить - свидетельствовал о чем-то ужасном, что вскоре должно было случиться с Бобби Бэнноком.
  
  Сестра Мэри Кармелита поймала, что Кэтлин пялится на Бобби, и сурово отчитала Кэтлин за это. Сестра Мэри Кармелита не очень одобряла общение девочек и мальчиков, даже на таком безобидном уровне, как разглядывание.
  
  Покраснев, Кэтлин выпрямилась за своим столом и посмотрела на классную доску, где монахиня только что закончила писать слова "Христофор Колумб".
  
  Она не смотрела на Бобби весь остаток дня, даже на перемене, когда обычно сидела под тенистым деревом и изящно ела хрустящее красное осеннее яблоко, которое ее мать всегда засовывала в карман ее синего свитера на пуговицах.
  
  Три дня спустя, сразу после школы, прямо на углу, на который жаловались многие родители, Бобби был сбит черным "Фордом" и разбился насмерть. Одна маленькая девочка действительно видела, как голова Бобби ударилась об асфальт, и услышала, как треснул его череп. Маленький мальчик настаивал на том, что он действительно видел, как мозги Бобби вытекали через эту трещину.
  
  С тех пор Кэтлин чувствовала себя в какой-то мере ответственной за смерть Бобби. Даже если бы он посмеялся над ней - обычно он смеялся над большинством вещей, которые она говорила, - она должна была предупредить его, рассказать о странном свете вокруг его головы и о том, что это предвещало.
  
  Сейчас она стояла у окна в сумерках, наблюдая за прогулкой внизу. Через три с половиной часа ее дочь Мари будет подниматься по этой лестнице, возвращаясь из книжного магазина и с того, что было ее первым свиданием. Осеннее небо - лососево-розовое и серое с желтыми прожилками сейчас, вечером, - изо всех сил пыталось породить ночь.
  
  Теперь Кэтлин пожалела, что не справилась со всем этим лучше.
  
  В свою защиту она подумала, что могла бы быть более восприимчивой к идее свидания - даже, по общему признанию, неофициального, - если бы только Мари хоть немного предупредила ее.
  
  Кэтлин покачала головой.
  
  Иногда ее жизнь казалась не более чем длинным списком сожалений.
  
  В эти дни она, например, жалела, что не была более уступчивой со своим мужем в том, что касалось секса. На самом деле он не просил многого, но Кэтлин всегда была немного ханжой, и мысль о том, чтобы на самом деле взять его штучку себе в рот - сама не зная почему, вся эта идея всегда пугала ее. Теперь она жалела, что не сделала этого, по крайней мере, несколько раз, и хотя бы с притворным удовольствием. Ей определенно понравилось, когда он прижался губами к ее там, внизу, и-
  
  Мари так о многом сожалеет в эти дни.
  
  Как сильно Кэтлин хотела найти правильный баланс строгости, но сострадания. Это было ключом к хорошему воспитанию подростка. Строгий, но сострадательный.
  
  Сегодняшний вечер стал своего рода важной вехой в жизни Мари. Вот где должно было проявиться сострадание. Кэтлин должна была разделить очевидное волнение Мари по поводу этого вечера.
  
  И вот теперь появилось предчувствие.
  
  Это не было видением. Сегодня днем она не заметила никакого странного света вокруг головы Мари.
  
  Это было просто ощущение.
  
  Ужасное, трепещущее чувство как в груди, так и в животе.
  
  Сегодня вечером с Мари должно было случиться что-то ужасное.
  
  Вот тут-то и вмешался строгий подход.
  
  Ей следовало рискнуть разочаровать или даже разозлить Мари и просто сказать это -Даже если ты думаешь, что я веду себя истерично, милая, у меня просто сложилось такое представление о сегодняшнем вечере. Это чувство, милая. По-другому это не объяснить. Я знаю, ты думаешь, что твоя мать сумасшедшая и старомодная и просто пытается испортить тебе все веселье, но, милая... (И тогда, может быть, она впервые в жизни расскажет Мэри о маленьком Бобби Бэнноке из второго класса, и о том ужасе, который с ним произошел, и об ужасном грехе, который совершила Кэтлин, не предупредив его ...)
  
  Она продолжала смотреть в окно.
  
  Здания в центре города выделялись черным на фоне темно-синего неба. Где-то в этом вечернем сиянии была ее дочь, которая думала, что она такая большая и непроницаемая, но все еще оставалась маленькой девочкой-
  
  Затем Кэтлин улыбнулась.
  
  Она подумала о том, какой причудливой считала себя Мари. Неважно, сколько раз ты говорил ей, какая она красивая, или какая умная, или какая щедрая, или заботливая-
  
  Что бы ты ни говорил, Мари всегда считала себя уродиной.
  
  Ее нога, конечно. Это был преступник.
  
  Нельзя быть по-настоящему красивой или умной и при этом прихрамывать. Так думала Мари. Верила.
  
  Так что сегодняшний вечер пойдет ей на пользу.
  
  Она надеялась, что мальчик каким-то образом убедил Мари в том, что она достойный и желанный человек.
  
  Самоуважение, подумала Кэтлин. Опра, и Фил, и Салли Джесси, и даже Джеральдо проповедовали это, как и большинство современных психологов.
  
  Самоуважение: без него у тебя ничего не было.
  
  Какое-то время она следила за дугой маленького частного самолета, летящего над самой вершиной неба.
  
  Полет всегда завораживал ее, особенно ночью, когда маленькие движущиеся огоньки на крыльях и хвосте были похожи на звезды, таинственным образом пересекающие небосвод.
  
  Но затем ее ужасное предчувствие вернулось, и Кэтлин совсем забыла о самолетах и звездах и снова подумала о Мари. Что-то должно было случиться.
  
  Она была уверена в этом.
  
  
  7
  
  
  В нескольких кварталах от жилого дома Добинс выбежал из переулка. Он тяжело дышал, пошатываясь. Он не привык так бегать.
  
  Он быстро заметил, что молодая мать, толкающая коляску, наблюдает за ним.
  
  Он мог представить, как тот выглядел.
  
  Мать с большим отвращением покачала головой и поспешила дальше.
  
  Сука, подумал Добинс.
  
  Самодовольная гребаная сука.
  
  Пройдя еще квартал, он поймал такси.
  
  Парень сидел за рулем и читал книгу в мягкой обложке в тусклом свете над головой. Удивительно, что парень до сих пор не ослеп.
  
  Добинс забрался на заднее сиденье. Захлопнул дверцу.
  
  Парень отложил книгу в мягкой обложке с большой неохотой, как будто делал Добинсу большое одолжение.
  
  "О'кей", - сказал парень, обращаясь своим телом к рулю.
  
  Добинс дал ему адрес.
  
  Таксист впервые взглянул на Добинса. Во всяком случае, хороший.
  
  При виде сзади глаза таксиста сузились. В наши дни было убито много таксистов.
  
  Потный, взъерошенный, тяжело дышащий мужчина с безумными глазами, похоже, подходит под описание Тех, кого следует избегать .
  
  "У тебя есть деньги?" спросил таксист.
  
  "Да".
  
  "Не возражаешь, если я посмотрю это?"
  
  "Почему?"
  
  Таксист вздохнул. Взял микрофон своей двусторонней рации. - Ты хочешь, чтобы я вызвал гребаных копов, приятель?
  
  "Нет", - сказал Добинс.
  
  "Тогда давай посмотрим на твои деньги".
  
  Добинс порылся в кармане брюк и достал пригоршню банкнот.
  
  Он нашел двадцатку и протянул ее водителю.
  
  "Извини", - сказал мужчина. "Но в эти дни тебе приходится прикрывать свою задницу".
  
  Добинс ничего не сказал, откинулся на спинку стула. "Не могли бы вы выключить этот свет?" Он хотел побыть в темноте.
  
  "Накладные расходы?"
  
  "Да".
  
  "Беспокоит тебя, да?"
  
  "Да".
  
  На экране заднего вида таксист одарил Добинса белозубой улыбкой. "Ты что, приятель, вампир какой-то или что-то в этом роде?"
  
  Такси отъехало с выключенным верхним светом, из окна доносился смех таксиста. Похоже, он считал свою вампирскую шутку главным источником приколов.
  
  
  В памяти всплыл идеальный образ улицы из ранней песни Элвиса, или Чака Берри, или Литтл Ричарда - улица, где раскошелившиеся "Мерсы" 51-го и "Олдсмобили" 53-го годов перевозили по проспекту ослепительных девочек с хвостиками и мальчиков с аккуратными "утиными хвостиками", где мальчишки на углу подносили к губам "Лаки Страйк" и держали экземпляры "Амбой Дьюкс" в задних карманах джинсов Levi's, из которых бритвенными лезвиями были вырезаны петли для ремня. Звуки: Грохот глушителей glas-pak; грохот музыкальных автоматов Fats Domino's Разве это не позор (забудьте о брехне белого парня в версии Пэта Буна); полицейские сирены прорезают ночь и звучат как-то прохладно и угрожающе одновременно (как звуковой эффект из одного из фильмов о малолетних преступниках, которые всегда показывали за двойной счет в штате); Итальянские младенцы кричат из крошечных квартир; Ирландские младенцы кричат; черные младенцы кричат; спор, заканчивающийся словами "Пошел ты!" "Ну и ты тоже пошел!"" как один парень на углу уходит от другого, на самом деле не желая вдаваться в подробности (в отличие от боли из фильма, настоящая боль причиняет боль); и разговоры, разговоры, разговоры, жены и мужья, любовники, маленькие дети, которые только что объелись на "Капитане Видео" и теперь подражают "Капитану сейчас", и одинокие пожилые дамы, читающие молитвы за кого-то в приходе, у кого внезапно случился сердечный приступ или рак. И запахи. Вечер в Париже о девушках и Дикой природе о мальчиках, сигаретном дыме, жевательной резинке Double Mint, осеннем холоде от дыма, чизбургерах с большим количеством густых завитков лука и самой ночи, ее неоновости и огромном душераздирающем потенциале (парень мог перепихнуться; парень мог получить порез; парень мог найти Бога; это было отличное головокружительное развлечение, огромный потенциал этой ночи, и это было потрясающе). тоже было чертовски страшно).
  
  Что хотел знать О'Салливан, так это как ты превратился из тощего, долговязого парня из угла, который хорошо смотрится в своей утиной заднице и обязательной черной кожаной куртке, в нынешнего -в возрасте -сорока трех -тридцати фунтов-лишнего веса -беспокойного-директора-теленовостей?
  
  Как именно это все-таки произошло? Разве тебе не удалось навсегда остаться восемнадцатилетним?
  
  Сейчас он стоял на улице своей юности, размышляя об этом. Иногда у него возникало ощущение, что его жизнь - жизнь, которую он действительно был предназначен вести, - была похожа на автобус, который всегда выезжает из-за угла, прежде чем он успевает сесть в него. Итак, вместо того, чтобы быть шпионом, убийцей или одиноким ковбоем, он стал директором отдела новостей с мозолями на ногах, тревожными болями в животе и этим смутным животным представлением о том, что, учитывая скучную жизнь, которую он вел, его смерть будет разочаровывающей.
  
  Он не возвращался в этот старый район много лет, и если бы Холланд не заманил его туда, он бы тоже никогда не вернулся. Слишком много воспоминаний о том времени, когда он был довольно крутым подростком, невольно оказавшимся на пути к тому, чтобы стать решительно некрутым парнем среднего возраста.
  
  О'Салливан перешел улицу по направлению к адресу, который он искал.
  
  Все изменилось.
  
  То, что когда-то было ярким, теперь стало грязным; то, что когда-то было прочным, теперь покосилось и обвисло.
  
  Давно ушли в прошлое подростки его времени. Теперь появился новый язык, вьетнамский, и он извивался в темном воздухе, как извивающаяся желтая змея, касаясь шаркающего испуганного старика с сумкой для покупок, спешащего обратно в свою лачугу социального страхования; и алкаша, стоящего на коленях в переулке, которого тошнило; и толстого ирландского копа, который больше не испытывал ни ярости, ни страха, одиноко сидящего в своей патрульной машине, поедающего пончики и пытающегося не думать о том, что у него больше нет эрекции, у него есть мягкость.
  
  Уборщик, которого искал О'Салливан, жил на противоположном конце улицы, над Прачечной самообслуживания. Поднимаясь по закрытой лестнице сбоку здания, О'Салливан слышал гудение больших стиральных машин промышленного размера, грозящих сорваться со своих креплений; и он почувствовал сильный кислый запах грязной воды, стирающей еще более грязную одежду. Даже так поздно вечером - во время ужина - можно было услышать печальный плач бедных двух- и трехлетних малышей, бегающих по грязному линолеуму прачечной-автомата, в то время как их матери-АДК курили бесконечные сигареты и сплетничали о своих парнях, особенно чернокожих, которых их социальные работники, казалось, принципиально не одобряли ("Шэрон, ты не должна была позволять ему так над тобой издеваться, понимаешь?").
  
  В узком проходе наверх пахло угасающим солнечным светом и мусором. Наверху лестницы была только одна дверь, и он обнаружил, что она заперта. Он постучал три раза, прежде чем услышал, как что-то постукивает по другую сторону двери.
  
  Звук был таким же размеренным и странным, как стук дятла. Он задумался, что бы это могло быть, и-
  
  — и тут в его сознании возник образ.
  
  Слепой с тростью.
  
  Движение по деревянному полу.
  
  Постукивание.
  
  Дверь открылась, и на пороге стоял именно такой человек. Или, по крайней мере, О'Салливану показалось, что там стоял именно такой человек. В пыльном полумраке он не был уверен.
  
  Все, в чем он мог быть уверен, - это вонь.
  
  В этой квартире не убирались с 1946 года или что-то в этом роде. Это мало что говорило о его навыках уборки.
  
  "Вы мистер Телфейр?"
  
  "Да".
  
  "Меня зовут О'Салливан. Я из новостей третьего канала".
  
  "Новости третьего канала"?
  
  "Да".
  
  "Что-то не так?"
  
  "Я бы просто хотел поговорить с тобой несколько минут".
  
  "О чем?"
  
  "Ну, когда ты работал в Гастингс-Хаусе".
  
  "Сорок лет".
  
  "Сорок лет?"
  
  "Именно столько я там проработал".
  
  "О. Понятно. Это надолго".
  
  "Чертовски долго". Затем, по крайней мере, насколько мог судить О'Салливан, Телфейр повернулся обратно к интерьеру пыльной квартиры.
  
  Постукивание возобновилось.
  
  В темноте квартиры постукивание кончика трости по деревянной панели вызывало жуткий резонанс.
  
  О'Салливан последовал за Телфейром за угол коридора, и там оказалась гостиная. Свет с улицы внизу окрашивал его в различные неоновые цвета - синий, красный, зеленый; зеленый, красный, синий мигали попеременно.
  
  О'Салливан впервые хорошенько рассмотрел старого ублюдка. Он действительно был слеп, с глазами цвета магнезиального молока. Его голова была невероятно маленькой, как у каннибалов, с дикими прядями белых волос, торчащих подобно колоскам. Из его отвисшего рта текла серебристая слюна. От него пахло нечистотой, как от животного, которое долго болело. Рваная белая рубашка, которую он носил на своем костлявом теле, была в пятнах, как будто из ран, из которых вытекала не только кровь, но и гной. Он держал свои узловатые руки на рукояти узловатой черной трости. Когда он повернулся, чтобы пригласить О'Салливана сесть, его дыхание почти в буквальном смысле сбило О'Салливана с ног. Вонь стояла невероятная.
  
  Но что было самым любопытным в Телфейре, так это жирное животное, примостившееся у него на плече. Сначала О'Салливан принял его за странного вида кошку.
  
  Теперь, когда его красные глаза вспыхнули, а с зубов жадно капала вода, О'Салливан увидел, что это такое - крыса.
  
  Телфейр сел в потрепанное кресло, стоявшее перед двумя окнами комнаты. При такой подсветке Телфейр был полностью виден силуэтом. Единственной деталью, которую смог разглядеть О'Салливан, были белые бесполезные глаза Телфейра. То же самое было и с крысой, которая сидела на плече Телфейра и наблюдала за О'Салливаном. Все, что он мог видеть, - это тревожно красные глаза крысы.
  
  "Он беспокоит тебя, не так ли?" Сказал Телфейр.
  
  "Думаю, я просто отчасти верю во все мифы о крысах. Ну, ты знаешь, как они переносят бешенство, утаскивают младенцев и все такое".
  
  "Ты очень сильный мужчина".
  
  "Полагаю, что да". О'Салливан вздохнул. В мерцающем неоновом свете он впервые хорошо рассмотрел эту комнату. Вся мебель выглядела так, словно кто-то обработал ее дубинкой и ножом. Это было похоже на худшую в мире гаражную распродажу: коробки и мешки с хламом, плотно набитые вдоль трех стен, переполненные всяким бесполезным хламом, лампы, которые не горели, всплывающие тостеры, которые не выскакивали, даже старый белый холодильник Kelvinator, похожий на тот, что был дома у семьи О'Салливан, - только у этого была очень странная дверца, которая висела под комичным углом на одном винте. "Мне не следовало ничего говорить о твоем питомце. Мне жаль".
  
  "У меня никогда не бывает гостей. Я даже не думал о Чарли, сидящем у меня на плече".
  
  "Чарли, да?"
  
  "Когда он был плохим, я называл его Чарльзом".
  
  По какой-то причине это показалось О'Салливану забавным, и он громко рассмеялся. Смех звучал действительно странно в этой пыльной могиле нищего.
  
  "Ну, в седьмом классе у меня был молочный змей по имени Рэймонд", - сказал О'Салливан. "В моем доме он тоже не пользовался особой популярностью. Так что, думаю, я должен понимать насчет Чарли".
  
  И словно в подтверждение слов своего хозяина, красноглазый Чарли спустился с плеча Телфэра и приземлился к нему на колени, а затем засунул голову в пакет с Орео.
  
  Было что-то непристойное в том, как крыса зарылась головой в мешок.
  
  О'Салливан слышал чавканье на другом конце комнаты, где он устроил свою задницу на краю продавленного дивана, покрытого отвратительным чехлом в цветочек.
  
  "Хороший мальчик, Чарли", - сказал Телфейр, поглаживая безжалостной рукой крысу. "Только не забудь оставить немного для меня".
  
  Затем, по-видимому, насытившись, крыса удалилась, тряся головой, как будто стряхивая крошки Орео, а затем снова запрыгнула Телфейру на плечо.
  
  - Ты разговаривал с женщиной Линдстром, не так ли? - спросил Телфейр.
  
  "Это сделал один из моих репортеров".
  
  "И она рассказала тебе о старой башне".
  
  "Да. Но должен признаться, я мало что в этом понимаю".
  
  Телфейр удовлетворенно хихикнул. "Никто, кроме меня, не знает, мистер О'Салливан. Никто, кроме меня, не знает. И старый сумасшедший пациент по имени Гас".
  
  Затем он полез в пакет с Орео, достал еще одно коричневое печенье и отправил его в рот.
  
  Он также, в то же самое время, поднял правую ногу с сиденья кресла и резко, быстро пукнул, установив мировой рекорд. "Орео" оказывают на меня ужаснейший эффект, мистер О'Салливан. У меня от них газы".
  
  "А", - сказал О'Салливан. Он определенно планировал убить Холланд, когда увидит ее снова.
  
  Размалывая зубами печенье "Орео" в мелкую коричневую пыль, Телфейр спросил: "Вы когда-нибудь слышали о "Клойстерс", мистер О'Салливан?"
  
  "Думаю, что нет".
  
  "Они были отколовшейся религиозной сектой, которая бродила по этому штату еще в 1800-х годах. Они были католиками, пока епископ не узнал, что они практикуют черную магию, и тогда он выгнал их ".
  
  "Понятно". Он задавался вопросом, когда Телфейр собирается перейти к похищениям НЛО и внетелесным переживаниям.
  
  "Они также убивали детей. Обычно беглецов".
  
  "Беглецы?"
  
  "Хотите верьте, хотите нет, но в конце 1800-х годов подростковое подполье было больше, чем сегодняшнее. И убежищ для них тоже было не так много ".
  
  "О".
  
  "Угадай, где Клойстерс жил пять лет?"
  
  "Боюсь, я не знаю".
  
  "Прямо там, где находится Гастингс-Хаус".
  
  О'Салливан предвидел, к чему это приведет.
  
  "Место, где была построена старая башня, находилось прямо на месте захоронения".
  
  "Власти знают об этом?"
  
  Телфейр пошарил рукой внутри упаковки с Орео и фыркнул. Его крыса издала тихий чирикающий звук. "Власти? Они, конечно, с подозрением относились к Клойстерз, как власти с подозрением относятся к любой незнакомой группе, но они никогда по-настоящему не верили, что Клойстерз убивали детей в качестве жертвоприношения."
  
  "Они там никогда не копались в земле?"
  
  "Никогда".
  
  "Тогда откуда ты знаешь, что там было кладбище?"
  
  "Я нашел книгу".
  
  "Книга?"
  
  "Что-то вроде дневника, который вел один из членов культа".
  
  "Ты нашел это?"
  
  "Да. Наверху, в башне, когда я рылся там наверху". Он вздохнул, в его дыхательном горле что-то хрипело во мраке. "Видите ли, они никогда не использовали башню, только главное здание, а затем другие здания, которые они пристроили позже. Башня всегда была конструктивно ненадежной. Он раскачивался всякий раз, когда дул ветер и даже самый мелкий дождь заливал это место."
  
  "Почему они просто не снесли его?"
  
  Телфейр пожал плечами. "Это милое произведение архитектуры. Я полагаю, они чувствовали, что пока там никого нет, это никому не повредит".
  
  "Так что же было написано в дневнике?"
  
  "Там рассказывалось о змее".
  
  "Змей".
  
  "Ага. Огромная змея, которая вылезла из-под земли однажды ночью после определенного заклинания".
  
  Теперь настала очередь О'Салливана вздохнуть.
  
  "Вы начинаете ерзать, мистер О'Салливан".
  
  "Наверное, да".
  
  "Монастыри приносили в жертву детей. Вот почему пришел змей. Он столетиями ждал своего хозяина".
  
  "Хозяин?"
  
  "Да. Змея проникает в человеческое тело - она, конечно, съеживается, - а затем овладевает разумом и волей этого человека. Это заставляет человека выходить на улицу и искать другие жертвы - детей или взрослых, на самом деле это не имеет значения."
  
  "Я понимаю".
  
  Телфейр рассмеялся. "Хотел бы я, чтобы вы слышали себя, мистер О'Салливан".
  
  "О?"
  
  "Ты говоришь так, словно хотел бы выпрыгнуть из этого окна".
  
  "Вы должны признать, что это довольно неправдоподобная история".
  
  "Маловероятно" - очень вежливое слово, мистер О'Салливан. Я ценю это.
  
  С этими словами О'Салливан встал.
  
  Он осторожно подошел к окну - осторожно, потому что пыльный пол представлял собой шахту-ловушку из мусора, - а затем посмотрел вниз, на улицу.
  
  Он все еще гадал, куда подевался тот подросток, который раньше выдавал себя за себя. Он снова мог видеть уличные фонари с нарисованными по бокам языками пламени и байкеров, исполняющих свои застенчивые образы в стиле Брандо, когда они подкатывали к тротуару свои Harleys и big mother Indians. Великая печаль охватила его тогда, когда он оплакивал потерю мальчика, которым он был. Он хотел, чтобы все это было у него впереди, но все это было в значительной степени позади, и он носил галстуки, и ему приходилось беспокоиться о ежегодных медицинских осмотрах и одиночестве.
  
  Желтые вьетнамские слова донеслись с улицы и вернули его в настоящее. Мальчик, которым он был, исчез, как призрак.
  
  "За годы, прошедшие с тех пор, как был построен Гастингс-хаус, мистер О'Салливан, - сказал Телфейр, - шесть пациентов сбежали и убили людей. Вы знали об этом?"
  
  "Нет, наверное, я этого не делал".
  
  "Человек по имени Добинс сбежал буквально прошлой ночью".
  
  "Я знаю".
  
  "Змея внутри него".
  
  "Как он туда попал?"
  
  "Он связался с Добинсом телепатически. Добинс начал по ночам выбираться из своей комнаты, направляясь в башню. Однажды ночью появилась змея и забралась в него ".
  
  О'Салливан отвернулся от окна и вернулся, чтобы снова сесть на подлокотник дивана.
  
  "Ты разговаривал с Добинсом?"
  
  "Нет, но мне это и не нужно. Я поговорил с двумя другими пациентами, которые сбежали еще в пятидесятых".
  
  "И они рассказали тебе о змее".
  
  "Да. Я почувствовал змею. Они попросили меня об этом. Они боялись, что они сумасшедшие ".
  
  "Вы сообщили администрации Гастингс-Хауса?"
  
  "Я пытался". Телфейр снова рассмеялся. "Но почему они должны были мне поверить? Я был простым уборщиком. Мне повезло, что они меня не отправили".
  
  "Как ты познакомился с Эмили Линдстром?"
  
  "После того, как ее брат убил тех женщин, - сказала Телфейр, - я позвонила ей и все рассказала. Я даже одолжила ей дневник".
  
  "Очевидно, она прислушалась".
  
  Телфейр запустил руку в пакет с Орео. На этот раз он достал два печенья. Одно отправил в рот. Другое он протянул своей любимой крысе, чтобы та откусила. "Она слушала. Она не обязательно верила. Но в конце концов - ну, в конце концов, она начала разбираться во всем этом сама и постепенно начала понимать, что я не сумасшедший ".
  
  "Мой коллега упоминал квартиру, куда попадают все беглецы. Что это значит?"
  
  Телфейр резко закашлялся, ударил себя в грудь и сказал: "Черт. Я бросил курить около пяти лет назад, но, возможно, было уже слишком поздно". Пока он кашлял, красные крысиные глазки бегали вверх-вниз по плечу Телфейра.
  
  Придя в себя, Телфейр сказал: "Первого человека, который сбежал, звали Майклз. Он построил небольшой алтарь змее в одном из тамошних шкафов. Он убил четырехлетнюю девочку, начисто обглодал ее кости и убрал их в шкаф. Итак, когда змея внутри них, она всегда направляет их туда, даже несмотря на то, что при выписке из больницы они обычно страдают амнезией. Третий сбежавший мужчина вернулся в больницу и рассказал мне все это - то есть перед тем, как повесился, бедняга. Его звали Аллард."
  
  "Ты случайно не знаешь, где находится Добинс, не так ли?"
  
  "Охота".
  
  "Охота?"
  
  "Для жертвы. Можешь поспорить на это".
  
  "Ты уверен в этом?"
  
  "Абсолютно. Чем дольше в них находится змея, тем более психотическими они становятся. Аллард сказал мне об этом ".
  
  "Вы обращались в полицию?"
  
  "Несколько раз, мистер О'Салливан. Я уверен, у них есть на меня досье". Он усмехнулся. "Зарегистрировал это под "С" для "Сумасшедшего старого ублюдка". Он вздохнул. "О да, они много раз слышали мои странные истории".
  
  О'Салливан встал. "Я ценю все это, мистер Телфейр".
  
  "Ценю это, но не верю ни единому слову".
  
  "Думаю, мне придется подумать об этом".
  
  "По крайней мере, ты вежлив. Многие люди, которые слышат мою историю, становятся довольно оскорбительными ". Его рука схватила еще одно печенье Oreo. "Знаешь, с тех пор, как я рано ушел на пенсию - примерно в то время, когда меня официально признали слепым из-за заболевания сетчатки, - я рассказываю эту историю всем, кто готов слушать. И, пожалуй, единственным зрителем, которого я смог найти, был старик, который является пациентом в Гастингсе. Парня по имени Гас. Он действительно пробирается в тауэр. Он видел змея. Но кто ему поверит? Старого ублюдка все время накачивают наркотиками - вряд ли он лучший свидетель. Вы понимаете, что я имею в виду?"
  
  Телфейр поднялся на ноги и подошел к О'Салливану. "Хочешь посмотреть кое-что милое?"
  
  "Что это?"
  
  "Смотри". Телфейр протянул руку и погладил свою ручную крысу по голове. "Попрощайся с милым джентльменом, Чарли".
  
  И с этими словами крыса вскочила на задние лапы, прямо на плечо Телфейра, и начала безумно чирикать.
  
  "И люди говорят, что крыс нельзя дрессировать", - сказал Телфейр. "Но что, черт возьми, люди вообще знают?"
  
  О'Салливан еще раз взглянул в Молочно-магнезиальные глаза старика и вышел оттуда.
  
  
  Пока двое посетителей были в подсобке, в отделе научной фантастики, Ричи рассказал Мари свой секрет.
  
  Два года назад Ричи и его семья жили в столице штата, где его отец был президентом банка. Жизнь Ричи, сына богатого и видного общественного деятеля, была завидно простой и насыщенной. Затем последовала внезапная банковская проверка и еще более внезапное признание его отца виновным по обвинению в растрате. Выяснилось, что в течение предыдущих пяти лет отец Ричи был тайным игроком, увлекающимся азартными играми, сначала спустив все небольшое состояние семьи, затем начав пользоваться банковскими средствами. Вся жизнь Ричи изменилась. Из одного из самых популярных мальчиков своей школы он превратился в человека, о котором люди шептались, показывали на него пальцем и ухмылялись. Его отец был приговорен к десяти годам тюремного заключения, и семья была вынуждена переехать сюда, в квартиру в едва ли респектабельной части города. Его мать работала секретарем в юридической конторе своего брата. На тот момент было неизвестно, как Ричи и две его сестры закончат колледж.
  
  Когда Ричи рассказывал Мари все это, она видела, как он страдает от смущения и боли. К тому времени, как он закончил свой рассказ, его голос хрипел от самой настоящей агонии. Он боялся за своего отца в тюрьме - боялся, что один из заключенных ударит его ножом, - и он в равной степени боялся за свою мать. Она была не в лучшем состоянии. Скандал сделал ее еще слабее. И ее напряженная работа по сорок часов в неделю тоже не могла пойти ей на пользу. Ричи устроился на работу в местный универмаг. Три вечера в неделю и по субботам он продавал спортивное снаряжение, хотя его интерес к спорту был в лучшем случае минимальным.
  
  Так оно и было.
  
  Тайная боль, которая была в его глазах, но о которой он никогда не говорил. Тайная обида, которая вынудила его сесть за один стол с "гиками". Она чуть было не назвала его гиком - ласково, конечно, - но подумала, что он может неправильно это понять. По крайней мере, до тех пор, пока он не узнает ее получше.
  
  Закончив, он достал сигарету из кармана рубашки и сказал: "Ты не против?" Его голос звучал так, словно он только что закончил длинную исповедь перед священником. Он тоже выглядел успокоенным.
  
  Она указала на табличку над дверью: "НЕ КУРИТЬ". "Брюстер был бы ужасно зол".
  
  "Может быть, я выйду на улицу".
  
  "Может быть, тебе не стоит курить".
  
  Он ухмыльнулся. "Я подумал, что ты из тех, кто любит материнство".
  
  Она улыбнулась в ответ. "Это то, кто я есть?"
  
  "Нет", - сказал он, лукаво глядя на нее, уверенность в себе снова вернулась к его тону и лицу. "Какая ты милая. Очень милая".
  
  Она чувствовала ликование. Милые. Очень мило. Возможно, это первое свидание все-таки должно было получиться именно так, как она мечтала.
  
  Они сидели на табуретках за прилавком с кассовым аппаратом.
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал он.
  
  "Что?"
  
  "Почему бы мне не выйти и не выкурить сигарету, а потом сходить за "Метелями"?"
  
  "Только если ты позволишь мне заплатить за свой собственный".
  
  "Я действительно хочу, чтобы ты позволила мне заплатить за них обоих". Он снова улыбнулся и напряг бицепс. Он не был особенно мускулистым, так что от этого его самоуничижительный жест казался ей еще милее. "Так я чувствовал бы себя более мачо".
  
  "Ну, если ты хочешь почувствовать себя более мужественным, может быть, мне лучше позволить тебе заплатить".
  
  "Тогда в следующий раз ты сможешь заплатить".
  
  "И тогда я стану мачо?"
  
  "Знаешь, - сказал он, скосив глаза, как старый водевильный комик, - это очень хороший вопрос".
  
  Прежде чем она успела ответить, пара из задней части магазина оказалась у прилавка. Один молодой человек - дородный, с длинными сальными волосами - положил на стол две научно-фантастические книги в мягких обложках. Другой молодой человек - худощавый и уже лысеющий, хотя на вид ему было не больше двадцати двух- двадцати трех лет, - отложил в сторону экземпляры "Locus " и "Science Fiction Chronicle " .
  
  Когда она проверяла их - Ричи все еще ждал поблизости - она почувствовала, что они смотрят на нее. Профессиональный риск, всегда говорил ей Брюстер. "Ты такая хорошенькая, что половина парней, которые приходят сюда, будут влюблены в тебя. Подожди и увидишь". Так они и сделали. Хотя она была польщена таким вниманием - пьянящая штука для девушки, которая обычно считала себя какой-то серой и увечной работягой, - это также нервировало ее. Она не знала, что ответить.
  
  Когда двое молодых людей ушли, один из них указал на экземпляр художественного журнала с красивой обнаженной натурой на обложке, Ричи сказал: "Парень, у тебя повсюду поклонники".
  
  "Они славные ребята. Они часто сюда заходят".
  
  "И я тоже знаю почему. Чтобы увидеть тебя".
  
  "Им действительно нравится научная фантастика".
  
  "Ты им нравишься больше".
  
  "Клубничный".
  
  "А?"
  
  Устал от темы других мальчиков-хочу поговорить о
  
  Ричи, если тема вообще должна была касаться мальчиков, она говорила: "Клубничка. Моя Близзард".
  
  "О".
  
  "Кажется, ты разочарован".
  
  "Почему-то я думал, что ты будешь более предприимчивым. Знаешь, Снежная буря со всем, что в ней есть".
  
  "Все?"
  
  "Конечно, M & Ms, и клубника, и 7-Up, и все остальное". Он рассмеялся. "Это единственный способ жить".
  
  "Что ж, если ты собираешься снова вести себя со мной как мачо, не думаю, что у меня есть выбор. Все".
  
  Он уже направлялся к двери. - Ты не пожалеешь об этом. Поверь мне.
  
  Затем он ушел, звякнул колокольчик над дверью, и воздух стал еще печальнее из-за его отсутствия.
  
  Она не могла поверить, насколько ближе она стала к нему за последние пятнадцать минут разговора.
  
  Это было единственное, чего не допускала ее фантазия о первом свидании - настоящая дружба, сопровождающая страсть.
  
  
  "Тогда ты знаешь о некой Мэри Фейн?"
  
  "Я думаю, что она дочь Кэтлин. Я не состою с Кэтлин в родстве, но знаю о ней от родственницы. Она мне как двоюродная сестра или что-то в этом роде ".
  
  "Сколько лет было бы Мари?"
  
  Женщина на другом конце провода сделала паузу. "Возраст средней школы или около того, я бы предположила".
  
  "А ее мать зовут Кэтлин?"
  
  "Да, мэм".
  
  "Тогда я попробую. И большое тебе спасибо".
  
  "О, всегда пожалуйста. Как я уже сказал, мы постоянно смотрим тебя по телевизору. Ты нам очень нравишься ".
  
  Крис Холланд улыбнулся. Иногда комплимент может заставить вас почувствовать себя лучше, чем покупка новой машины. "Еще раз спасибо".
  
  Женщина повесила трубку.
  
  Крис положил трубку и сказал Эмили Линдстром: "По ее словам, это Кэтлин Фейн".
  
  "Интересно, почему этого нет в книге?"
  
  "Не знаю. Я попробую получить информацию".
  
  Они все еще были в квартире, которую использовал Добинс. Запах мертвечины был таким же ужасным, как и всегда.
  
  Когда оператор-мужчина с тонким голосом произнес "Информация". Крис назвала ему город и имя, которые она искала.
  
  Через полминуты оператор в прямом эфире исчез, и началась запись.
  
  "Мы сожалеем, но по просьбе клиента номер не опубликован".
  
  "Черт", - сказал Крис, швыряя трубку. Затем: "Извините за мой французский".
  
  "Что случилось?"
  
  "Номер, не внесенный в список".
  
  "О. Отлично. Мы должны найти эту Мэри Фейн и предупредить ее. Добинс уже в пути".
  
  Крис щелкнула пальцами. "Кэмерон".
  
  "Кто?"
  
  "Фрэнк Кэмерон. Я знаю копа. Он достанет для меня номер ".
  
  Она быстро набрала номер Шестого участка. Она не привыкла к вращающимся телефонам, поэтому набирать номер было несколько неловко.
  
  "Детектив Камерон, пожалуйста".
  
  Она ждала.
  
  "Привет".
  
  "Фрэнк".
  
  "О, боже".
  
  "Ты знаешь, кто это?"
  
  "Если бы я этого не сделал, сказал бы я "О, Боже"?"
  
  "Хорошее замечание".
  
  Он рассмеялся. "Это что-то незаконное, не так ли?"
  
  "Что это?"
  
  "То, что ты хочешь, чтобы я сделал".
  
  Кэмерону нравилось дразнить ее, а ей нравилось, когда он дразнил ее. Он был как старший брат. Разведенный мужчина с тремя детьми, Кэмерон несколько раз приглашал ее на свидание. Отличное развлечение, но, увы, без искр. К счастью, они оба чувствовали то же самое. Теперь они были просто друзьями, просто еще двумя переутомленными, перенапряженными одинокими людьми из среднего класса, анонимно занимающимися делом жизни и смерти.
  
  "Ну, вообще-то, я не уверен".
  
  "Так в чем дело? Командир смены назначил совещание через пять минут".
  
  "Номер, не внесенный в список".
  
  "И это все? Ты хочешь сказать, что я не должен подбрасывать никаких улик или продавать наркотики?"
  
  "Не сегодня".
  
  "Как это называется?"
  
  Она рассказала ему.
  
  "Подожди секунду", - сказал он.
  
  "Он приготовит это для тебя?" Спросила Эмили Линдстром.
  
  Крис кивнул.
  
  Он вернулся через несколько минут и дал ей номер телефона.
  
  "Ты должна мне обед", - сказал он.
  
  "С "Макдоналдсом" все в порядке?"
  
  "Конечно".
  
  "Хорошо. Это я могу себе позволить. Я позвоню тебе на следующей неделе".
  
  "Неужели?"
  
  "Конечно, правда. Ты помог мне, не так ли?"
  
  "На самом деле, было бы неплохо посидеть с женщиной, которая не является полицейским, и поговорить. У меня не слишком хорошо идут дела в отделе старых знакомств".
  
  Крис рассмеялся. "Ну, в этой области у меня тоже не слишком хорошо получается, Фрэнк, так что мы можем посочувствовать".
  
  "Ну вот, ты опять начинаешь с этих громких слов. Поговорим позже".
  
  Повесив трубку, Крис помахал номером Эмили Линдстром. "Ну, вот он. Будем просто надеяться, что кто-нибудь есть дома".
  
  Эмили скрестила пальцы и высоко подняла их.
  
  Крис набрал номер Кэтлин Фейн.
  
  И подождал, пока кто-нибудь возьмет трубку на другом конце провода.
  
  
  Добинс вышел на улицу. В бледном свете ртутных ламп он стоял, глубоко вдыхая загрязненный воздух в легкие и готовясь войти в книжный магазин.
  
  Мимо проходили сутенер и проститутка. Сутенер был явно недоволен сильно накрашенной чернокожей женщиной. Он крепко схватил ее за локоть и тряс, пока они направлялись к "Кадиллаку" с откидным верхом.
  
  Чего я жду? Добинс задумался. Я должен просто войти прямо туда и...
  
  До сих пор он не задумывался о невысказанной причине, по которой пошел в книжный магазин.
  
  Причина, по которой нож был привязан к его ноге.
  
  Книжный магазин.
  
  Внутри.
  
  Мари Фейн.
  
  Сейчас.
  
  Он вошел внутрь.
  
  Даже с порога он мог видеть, как аккуратно - с любовью - обставлен магазин. Все книги были аккуратно распределены по категориям, и они идеально помещались в карманах.
  
  "Могу я вам помочь?"
  
  Она не отличалась особой красотой, но была очень хорошенькой. Одна из тех привлекательных, серьезно выглядящих девушек, которых мальчики, похоже, предпочитают великим красавицам.
  
  "Наверное, просто ищу несколько старых романов Джона Стейнбека", - небрежно сказал Добинс.
  
  У нее было красивое тело, правильное сочетание округлости и худобы.
  
  "Это вы найдете справа от себя в американской литературе".
  
  Он внимательно наблюдал за ней. Он мог видеть, что его пристальный взгляд слегка расстроил ее, что она не знала, как это интерпретировать.
  
  "Вы много его продаете?"
  
  "Немного", - ответила Мэри Фейн. "В основном "Красный пони", "Гроздья гнева" и "Мыши и люди" ".
  
  "Это мое любимое блюдо".
  
  "О мышах и людях"?
  
  "Верно. Ты когда-нибудь читал это?"
  
  "Да. Мне понравилось. Особенно концовка. Это было так грустно ".
  
  Он снова увидел ее серьезность. Простая, но почти трогательная манера, с которой она говорила о романе. Тот факт, что она нашла его таким грустным, многое рассказал ему о ней. Она была чувствительной и умной девушкой.
  
  Теперь она казалась ему еще красивее.
  
  "Когда он кладет мышь в карман", - сказал Добинс. "Это та часть, которую я всегда помню".
  
  Девушка кивнула. "Он был великим писателем".
  
  "Думаю, один из романов, который я ищу, находится в "Сомнительной битве" . Думаешь, у тебя это есть?"
  
  "Если бы мы это сделали, это было бы в разделе Стейнбека".
  
  Он пытался выманить ее из-за кассового аппарата. Он не хотел хватать ее у входа. Слишком близко к двери. Слишком близко к тому, чтобы кто-то мог наткнуться на них. Или видеть, как они борются через стеклянную входную дверь.
  
  "Спасибо", - сказал он и вернулся в отдел американской литературы.
  
  
  В конце концов Ричи прогулялся по кварталу, чтобы выкурить свою сигарету. Даже в таком захудалом районе, как этот, весной можно наслаждаться.
  
  Сначала он немного нервничал - у пьяниц и бездомных были самые злобные глаза на планете, - но достаточно скоро он расслабился и оценил мягкий сладкий ветерок и ароматные брызги яблонь и кизила, которые цвели на соседнем холме.
  
  Он чувствовал чистое возбуждение. Он никогда раньше никому не доверял настолько, чтобы рассказывать историю о своем отце. Уже несколько месяцев он был тайно влюблен в Мари, но никогда не ожидал, что это приведет к таким отношениям, когда ты разговариваешь, по-настоящему разговариваешь, с кем-то.
  
  Его проблемы никуда не делись. Дома по-прежнему не хватало денег. Его мать с каждым днем выглядела все хуже и хуже. Учеба в колледже по-прежнему казалась ему все более и более тусклой надеждой. Но даже учитывая все это, тот факт, что он освободился от бремени с Мари, заставил его почувствовать, что теперь у него есть союзник. Кто-то, на кого он может положиться.
  
  У него был друг.
  
  Он прошел четыре квартала от книжного магазина, даже не осознавая этого. На одном углу был книжный магазин для взрослых, где два алкаша с бумажными пакетами, закрывающими их винные бутылки, сидели и приставали к покупателям, когда те выходили из дверей, очевидно, пытаясь выпросить немного наличных. На другом углу был ресторан Hardee's, ярко светящийся белизной на фоне темноты этого района. А на третьем углу стояла небольшая каменная католическая церковь. Он не был уверен почему, но ему захотелось пойти туда, подняться по лестнице и зайти внутрь, чтобы посидеть в тихой тени и понаблюдать, как поминальные свечи мерцают в темноте зеленым, желтым и красным. Хотя он и не был уверен, что вообще больше верит в личного Бога, перспектива посидеть в церкви всегда воодушевляла его. Он провел много таких часов, слушая откровения о своем отце.
  
  Он решил, что пора возвращаться, забрать Метель и направиться в книжный магазин.
  
  Он достал еще одну сигарету и закурил. Он, вероятно, не закурит еще час или два.
  
  Когда загорелся зеленый свет, он перешел улицу.
  
  
  8
  
  
  В этом мужчине было что-то такое. Она не была уверена, что именно. Странно было то, что он нервировал ее, когда другие клиенты этого не делали. Он был хорошо одет, хорошо говорил и, безусловно, достаточно дружелюбен. По крайней мере, внешне. Но хотя физически он походил на большинство клиентов, связанных с университетом, все же в нем было что-то тревожное.
  
  Мужчина остался на заднем сиденье, просматривая романы Стейнбека. Она открыла крышку коробки и посмотрела на 38-й калибр. По крайней мере, так Брюстер назвала оружие. A.38. Насколько она знала, это могло быть .45 или.889 или какое-то другое сумасшедшее число. Маленький, серебристый, теперь пахнущий чистящим раствором и маслом, пистолет лежал, ожидая, когда она возьмет его в руки. Брюстер несколько раз показывал ей, как он работает. Она чувствовала, что у нее не возникнет проблем с выстрелом из него.
  
  Она протянула руку. Коснулась его. Несмотря на то, что оружие заставляло ее нервничать и испытывать дискомфорт - и несмотря на то, что в команде по дебатам она всегда хотела встать на сторону сторонников регистрации оружия, - теперь прикосновение к оружию придало ей уверенности в себе. Дома она время от времени доставала отцовский пистолет и держала его в руках, чувствуя, как сжимается рукоять в ее ладони, ощущая свой палец на спусковом крючке. Как бы она ни пыталась это отрицать, и несмотря на ее чувства по поводу регистрации, ношение пистолета придавало ей определенную уверенность в себе.
  
  Она посмотрела вдоль рядов. Пусто.
  
  Мужчина исчез. Ее сердце бешено заколотилось. Куда он делся?
  
  "Привет", - сказала она. "Привет".
  
  В пыльном воздухе старого здания ее голос звучал напряженно и очень молодо.
  
  "Здравствуйте. Могу я помочь вам кое в чем найти?"
  
  Ничего.
  
  Куда он делся?
  
  Он прятался?
  
  Никогда раньше она не осознавала, как много мест в книжном магазине, где можно спрятаться. Разделенный на четыре длинных, высоких ряда с полной задней стеной, заставленной дополнительными книгами, человек мог легко спрятаться за одним из углов, где заканчивались ряды.
  
  Или можно было бы легко спуститься в подвал и подождать.
  
  "Привет", - снова позвала она.
  
  На самом деле она не ожидала ответа. Ответа не последовало.
  
  Где был Ричи?
  
  Боже, казалось, что его не было уже час.
  
  Сколько времени может потребоваться, чтобы выпить две "Метели" и выкурить сигарету? Ему все равно не следовало курить. Это была такая глупая, смертельно опасная привычка-
  
  "Нашел это".
  
  Мужчина появился словно из ниоткуда. Она осматривала переулки с восточной стороны магазина, и он подошел к ней сзади.
  
  В руках он держал несколько потрепанный экземпляр книги Bantam в мягкой обложке "В сомнительной битве " .
  
  "Думаю, мне повезло в эту ночь", - сказал мужчина. У него была очень милая улыбка, пока вы не заметили, какой холодной и безрадостной она была. В его темных глазах тоже не было тепла.
  
  Она посмотрела на пистолет. Она что, была дурой? Что такого угрожающего было в этом человеке, если разобраться? И, если быть точным, она чувствовала, что такая же паника овладевает ею и раньше, в магазине - отчасти паранойя ее матери передалась и ей.
  
  Она взяла его десятидолларовую банкноту и положила ее на уголок кассы, как показал ей Брюстер, чтобы внести сдачу.
  
  Она как раз открыла кассу, когда услышала, что он двигается.
  
  Когда она снова подняла глаза, его уже не было.
  
  Ее глаза быстро осмотрели переулки. Его не было видно - но, конечно, она не могла видеть все переулки. Она услышала щелкающий звук и обернулась. Увидела его.
  
  У двери.
  
  Защелкивание предохранителя на месте.
  
  Опускаю белый абажур с красной надписью "ЗАКРЫТО" на нем.
  
  "Что ты делаешь?" спросила она.
  
  "Ты знаешь, что я делаю".
  
  "Это не смешно".
  
  "Это не должно было быть забавным".
  
  "Иди открой эту дверь, или я вызову полицию".
  
  На стойке стоял старомодный черный телефон. Он подошел к нему. Он снял трубку и протянул ей. "Будь моим гостем".
  
  "У меня есть друг, который возвращается. Он поймет, что что-то не так".
  
  "Я не собираюсь причинять тебе боль, ты же знаешь".
  
  "Я не врал насчет своего друга. Его зовут Ричи".
  
  "Все, чего я хочу, это чтобы мы хорошо провели время".
  
  "Пожалуйста".
  
  Он обошел прилавок.
  
  Как раз в тот момент, когда она подумала, что может освободиться от него, он схватил ее за запястье. Он был очень силен. И очень быстр.
  
  "Ой", - сказала она.
  
  "Видишь, ты заставляешь меня делать это".
  
  "Нет, я не такой. Пожалуйста".
  
  "Ты помогаешь мне, и я помогу тебе".
  
  Она боялась догадаться, что он имел в виду под этим.
  
  Она, не веря своим глазам, смотрела, как он расстегивает молнию на брюках. Через мгновение его пенис был в его руке. Он был длиннее и тверже, чем она когда-либо представляла, каким может быть пенис.
  
  Он подвел ее руку к нему.
  
  "Нет!" - сказала она.
  
  Он ударил ее с такой ошеломляющей силой, что она буквально лишилась чувств - все, что она осознавала, это темноту и холод, поднимающиеся по ее носовым пазухам и поднимающиеся в голову. Темноту и холод она приравнивала к смерти.
  
  Только когда она начала приходить в себя, она осознала, что он сорвал с нее блузку и лифчик. Ее маленькие, но полные груди были открыты тусклому свету и сквознякам старого книжного магазина.
  
  Он притянул ее к себе. Она почувствовала, как его пенис трется о ее лоно, и почувствовала его запах - резкий и потный, наполненный желанием и опасностью.
  
  Он взялся пальцами за ее собственную молнию, расстегнул ширинку, а затем засунул руку ей в трусики, сразу же обнаружив ее сухое лоно.
  
  "Тебе лучше расслабиться, милая. Ты же не хочешь быть сухой, когда я войду в тебя".
  
  Она попыталась дать ему пощечину, но это было бесполезно. Она не могла найти угол, под которым пощечина причинила бы ему боль. Он крепко прижал ее к себе.
  
  С грубой силой он сорвал с ее бедер джинсы и прижал ее спиной к столешнице. Он раздвинул ее ноги и попытался войти в нее.
  
  На этот раз ей удалось ударить его по затылку.
  
  Если он и почувствовал удар, то не подал виду. Вместо этого он во второй раз попытался проникнуть в нее, головка его члена коснулась губ ее влагалища.
  
  Когда она закричала, он, словно по волшебству, поднял руку и со страшной яростью ударил ее по губам.
  
  Она сразу почувствовала, как кровь наполнила ее рот. Она знала, что больше не будет кричать. Она слишком боялась, что ее снова ударят.
  
  Где был Ричи?
  
  Сигарета и быстрый поход в Dairy Queen вряд ли могли бы-
  
  "Теперь послушай, ты, маленькая сучка. Я хочу насладиться тобой. Ты меня понимаешь?"
  
  Его лицо было прижато прямо к ее лицу. Черты его лица были огромными, гротескными. "Я хочу войти в тебя и хорошо провести время. Если ты попытаешься остановить меня, я убью тебя.
  
  А затем он наклонился, как будто собирался поднять что-то с пола - послышался звук чего-то расстегиваемого, - и затем в его руке появился маленький мясницкий нож.
  
  Он поднес сверкающее лезвие не к ее лицу, не к горлу, а к левой груди.
  
  "Ты знаешь, что этот нож может сделать с этим?" Кончик лезвия ущипнул ее розовый сосок. "Ты хочешь выяснить, что он может сделать с этим?"
  
  Она услышала свой всхлип, умоляющий: "Нет, нет".
  
  "Тогда ты делаешь то, что я тебе говорю, поняла? Ты делаешь то, что я тебе говорю, или я разорву тебя на части, кусочек за кусочком". Он схватил ее за грудь с такой силой, что у нее подогнулись колени. "И я собираюсь начать с твоей милой маленькой груди вот здесь. Хорошо?"
  
  Что-то похожее на крик вырвалось из ее горла сквозь пузырящуюся кровь во рту, но тыльная сторона его ладони снова ударила по ее губам, полностью заглушив звук.
  
  "А теперь давай немного повеселимся", - сказал он.
  
  
  Женщина, стоявшая перед ним в очереди, была одета в обтягивающие белые брюки-стрейч. У нее, должно быть, было не менее ста фунтов лишнего веса. Запросто. Она заказала три батончика "Бастер", два "Диллис", рожок за девяносто пять центов и два больших "Бризарда". Она не носила обручального кольца, и с ней не было детей. У Ричи было гнетущее чувство, что, возможно, все эти вкусности предназначались только для нее. Он был подавлен, потому что у него была такая тетя. С тех пор, как ее муж - дистрибьютор Amway, который всех называл "Шеф" и "Туз", - ушел от нее, все, на что она, казалось, была способна, - это свинствовать . Ей даже сделали операцию, чтобы остановить ее невероятные переедания. Но пока все было бесполезно. Она по-прежнему ела, как римский легион.
  
  Вкусности женщины уместились в трех больших белых пакетах. Она опустила глаза, покидая флуоресцентное убежище DQ, чтобы вернуться на темные и убогие улицы, окружающие это место. Ее обтягивающие брюки и вишневая майка только подчеркивали ее огромные размеры. Вот почему ее глаза, конечно, были опущены. Стыд от того, что другие могли видеть ее зависимость и чувствовать превосходство над ней из-за этого. Может быть, даже немного ненавидел ее. Наблюдая за ней - видя, как другие пялятся на нее, - Ричи почувствовал жалость к ней. Он мог бы рассказать вам все о том, как на него пялились и о чем шептались.
  
  Он подошел к окошку и отдал милой молодой девушке в белой униформе, забрызганной шоколадом, свой заказ.
  
  
  Мари удалось просунуть колено прямо между ног мужчины и ударить его прямо в пах. Он отлетел назад, размахивая руками, нож заскользил по древнему линолеуму пола.
  
  Ее первым побуждением было броситься к двери, распахнуть ее и выбежать на тротуар.
  
  Всхлипывая, она побежала вокруг прилавка. Бежала так быстро, как только могла, со своей искалеченной ногой. Позади себя она услышала шум. Она не была уверена, что это было, но и не собиралась останавливаться, чтобы выяснить.
  
  Она как раз взялась за предохранитель, когда он положил руку ей на плечо и развернул ее.
  
  "Тебе не следовало этого делать, сука".
  
  На этот раз он ударил ее так сильно, что ее оторвало на полфута от пола, и она ударилась о стойку, ударившись затылком о телефон.
  
  Он снова набросился на нее, запустив пальцы одной руки в ее нежное лоно, а другой рукой схватив за шею.
  
  Он рывком притянул ее к себе и начал целовать.
  
  Его язык был горячим, влажным и отвратительным у нее во рту. Она слышала, как он стонет от удовольствия, и чувствовала, как его пенис трется о ее влагалище.
  
  Она прикусила его язык так сильно, что почувствовала вкус крови. На этот раз это была не ее кровь, а его.
  
  Ему было так больно, что он поднял ее, как шезлонг, и швырнул в проволочную витрину с книгами в мягких обложках.
  
  Она почувствовала, как проволока впивается в ее обнаженную спину, когда под ее весом вся витрина опустилась. Она увидела, как мимо ее глаз промелькнули разноцветные обложки в мягких обложках, когда книги разлетелись в разные стороны.
  
  "Ты гребаная пизда", - сказал он.
  
  Она могла видеть кровь, которую пустила. Весь его рот был уродлив от пропитавшей его красной крови.
  
  Он наклонился и схватил нож за рукоять.
  
  Тяжело вздымая грудь, вытирая кровь тыльной стороной ладони, он подошел и встал над ней.
  
  Она попыталась отползти назад, но отступать было некуда. Она оказалась вплотную к началу переулка. Он был по меньшей мере двух футов в ширину и шести футов в высоту.
  
  Он стоял над ней, его гениталии все еще были обнажены, изо рта сочилась кровь, нож он держал наготове в правой руке.
  
  "Я не собирался убивать тебя, сучка. По крайней мере, не сразу. Но теперь я передумал".
  
  Он наклонился, схватил ее за волосы и рывком поставил на ноги.
  
  
  "Миссис Кэтлин Фейн?"
  
  "Да".
  
  "Миссис Фейн. Это Крис Холланд из Новостей третьего канала".
  
  "О, да".
  
  "Я пытаюсь связаться с Мари Фейн".
  
  "Мари. Почему она моя дочь".
  
  "Ты не знаешь, где я могу с ней связаться?"
  
  "Я... полагаю. Но не могли бы вы сказать мне, зачем вам нужно с ней поговорить?"
  
  "Сейчас действительно нет времени, миссис Фейн. Вам просто придется довериться мне".
  
  "Ну, она работает в книжном магазине".
  
  "Ты знаешь, как это называется?"
  
  "Алиса Б. Книжный магазин Токлас. Это в университетском районе".
  
  "И она сейчас там?"
  
  "Так и должно быть".
  
  "Большое вам спасибо, миссис Фейн".
  
  "Но..."
  
  Зная, что она до чертиков пугает эту женщину, Крис повесила трубку. Ей не всегда нравилось то, что ей приходилось делать как репортеру.
  
  Она просмотрела телефонную книгу, нашла Элис Б. Книжный магазин Токлас и набрала номер.
  
  Телефон прозвонил десять раз.
  
  "Черт", - сказал Крис. На этот раз она не сказала "извините за мой французский".
  
  "Что случилось?"
  
  "В книжном магазине, где Мари должна была работать сегодня вечером, не отвечают". Она повесила трубку и сразу же начала набирать номер снова.
  
  "Кому ты звонишь?" Спросила Эмили Линдстром.
  
  "О'Салливан. У него есть телефон в машине, и он должен быть в состоянии..."
  
  И тут появился он.
  
  "Уолтер?"
  
  "Холланд, как раз тот человек, с которым я хочу поговорить. Ты знаешь, что у него на плече сидит ручная крыса?"
  
  "Все гораздо серьезнее. Ты знаешь, где находится книжный магазин "Алиса Б. Токлас"?"
  
  "Конечно. Рядом с университетом. Там я каждую неделю получаю свой экземпляр New York Review of Books ".
  
  "Мне нужно встретиться с тобой там как можно скорее. Хорошо?"
  
  "Все это довольно сумасшедшее дерьмо, Холланд. Надеюсь, ты уже это понимаешь".
  
  "Может быть, Уолтер, все не так безумно, как ты думаешь", - сказала она и повесила трубку.
  
  
  На этот раз Мари удалось увернуться от пощечины, которую мужчина нацелил прямо ей в рот.
  
  Он снова прижал ее спиной к прилавку высотой по грудь, и Мари попыталась придумать какой-нибудь способ дотянуться до пистолета, который Брюстер оставил для нее под кассовым аппаратом.
  
  Мужчина поднес нож ближе, еще ближе к ее груди.
  
  Он сделал выпад.
  
  Мари отпрыгнула на два шага в сторону.
  
  Нож глубоко вошел в лакированное дерево прилавка. Мужчина издал хрюкающий звук, как будто его ранили.
  
  Теперь Мари попятилась. Она знала, что никогда не добежит до двери и не откроет ее, прежде чем он снова схватит ее, поэтому она попыталась занять позицию для прыжка за стойку. Если бы она смогла продвинуться влево, она знала, что могла бы нырнуть под кассовый аппарат и достать 38-й калибр.
  
  Мужчина выдернул нож из дерева и снова повернулся к ней лицом.
  
  "Ты думаешь, что справишься с этим. Но это не так. Поверь мне на слово. Это не так ".
  
  Мари ничего не сказала, просто продолжала двигаться, чтобы он не мог легко схватить ее, и продолжала поглядывать на отверстие сбоку от прилавка. Две ступеньки вели к платформе прилавка и кассовому аппарату.
  
  К этому времени мужчина снова натянул свою одежду. За исключением криво повязанного галстука, он выглядел почти так же, как когда впервые вошел сюда.
  
  Он продолжал кружить, кружил, сердито бормоча что-то себе под нос.
  
  Нож продолжал щелкать в воздухе, щелкать.
  
  Затем Мари услышала стук.
  
  Сначала - ее разум кружился от страха собственной смерти и, казалось, обреченной попытки дотянуться до пистолета - она даже не была уверена, стучит ли он.
  
  Возможно, это был просто какой-то посторонний звук с тротуара или улицы.
  
  "Мари!"
  
  Теперь в дверь несколько раз постучали.
  
  Она явно узнала голос Ричи.
  
  Ее взгляд переместился на дверь. Если бы она могла впустить Ричи.…
  
  Но она совершила ошибку, слишком долго наблюдая за дверью.
  
  Она дала мужчине ровно столько времени, чтобы он перепрыгнул разделявшие их четыре фута и обхватил ее за шею.
  
  Через несколько мгновений она почувствовала, как его потное лицо дышит горячим зловонным дыханием ей в щеку, а лезвие мясницкого ножа крепко прижато к ее горлу.
  
  "Ты подойдешь к той двери и впустишь его", - сказал он. "Ты понимаешь?"
  
  Она кивнула.
  
  "Ты не будешь кричать. Ты не собираешься пинать меня. Ты не собираешься ничего делать, кроме как впустить его, а потом отойти. Ты понял?"
  
  Она снова кивнула.
  
  Он толкнул ее бедрами, держа лезвие точно напротив ее сонной артерии. Один надрез и-
  
  Она чувствовала так много всего, когда он подталкивал ее к двери - ужас, замешательство, панику. Она даже чувствовала себя виноватой. Если бы только она закричала, предупредила Ричи, чтобы тот убирался прочь.
  
  Теперь она втянет его в это, и одному Богу известно, во что-
  
  "Открой это", - хрипло прошептал мужчина ей на ухо.
  
  На этот раз, когда он толкнул ее, она почувствовала его набухшую эрекцию у своей ягодицы.
  
  Боже мой, даже посреди всего этого он все еще был сексуально возбужден.
  
  Мысль об этом ошеломила ее и вызвала тошноту.
  
  Она протянула руку и нажала на кнопку, которая открывала замок.
  
  Замок открылся, как выстрел.
  
  Дверь приоткрылась примерно на полдюйма.
  
  Дизельные пары и леденящий ночной воздух врывались через крошечную щель.
  
  "Мари?"
  
  Она слышала страх и нерешительность в голосе Ричи, слышала вопросы, которые он, должно быть, задавал себе: должен ли он войти? Должен ли он бежать за помощью? К этому моменту он уже должен был понять, что здесь что-то не так, ужасно не так.
  
  Дверь со скрипом отворилась.
  
  Часть головы Ричи торчит из-за края деревянной рамы.
  
  "Мари..." - начал было он. И тут он увидел ее там, увидел человека, который приставил нож к ее горлу.
  
  Что-то ужасное начало формироваться в его горле, какой-то сочувственный вопль протеста.
  
  Но прежде чем Ричи успел издать хоть какой-то звук, мужчина сказал: "Иди сюда, сопляк".
  
  Первым побуждением Ричи, очевидно, было убежать. Вы могли видеть, как он начал отступать в дверном проеме, высвободился и побежал за помощью.
  
  Мужчина сказал: "Если ты не войдешь сюда прямо сейчас, я убью ее на месте. Ты понимаешь?"
  
  Мари могла видеть, как краска быстро отходит от лица Ричи. Она также могла видеть, что он только начал всерьез обращать внимание на ее виртуальную наготу. Хотя она и смогла подтянуть джинсы до талии, у нее не было возможности застегнуть их. Мужчина разорвал ее трусики, и она знала, что темные волосы на лобке расцвели в вырезе ее расстегнутой ширинки.
  
  Ричи зашел внутрь. "Не делай ей больно. Пожалуйста. Хорошо?"
  
  "Запри дверь и иди сюда".
  
  Ричи подошел. Встал в двух футах от него.
  
  Мужчина спросил: "Кто-нибудь еще знает, что ты здесь?"
  
  Ричи покачал головой, взглянул на Мари. Она увидела в его глазах одновременно страх и сочувствие.
  
  "Тогда ты будешь единственным свидетелем, малыш".
  
  И с этими словами мужчина начал приставлять нож к горлу Мари.
  
  Боли не было. Это было первое, что она заметила. Она знала, что порезалась, но боли все равно не было. Во всяком случае, пока.
  
  Она извивалась в объятиях мужчины, когда увидела, как Ричи бросился на пустой пол между ними.
  
  Ричи издал звук, в котором были одновременно бравада и нервозность, какой-то древний боевой звук, которому люди давным-давно научились у некоторых низших видов.
  
  Ричи ударил их так сильно, что все трое повалились на пол. Он немедленно вскочил на ноги, схватив Мари за руку и помогая ей тоже встать.
  
  Лежащий на полу мужчина полз к ножу, который снова был выбит у него из рук.
  
  "Вызови полицию!" Сказал Ричи Мари.
  
  Она отчаянно замотала головой. "Он вырвал провода из стены".
  
  Мужчина схватил нож, вскочил на ноги, развернулся и оказался лицом к лицу с Ричи.
  
  "Ты маленький сукин сын", - сказал мужчина.
  
  Сейчас он казался еще более безумным, чем раньше. Очевидно, он предполагал, что Мари будет полностью принадлежать ему и он сможет делать с ней все, что захочет. Но Ричи разрушил эти планы, и мужчина был в ярости.
  
  "Ричи, берегись!" Мари закричала, когда мужчина начал кружить вокруг Ричи, так же, как он кружил саму Мари.
  
  Ричи в отчаянии огляделся. Какая бы смелость ни пришла к нему в первые мгновения, когда он увидел Мари в объятиях мужчины, теперь она сменилась осторожностью и беспокойством.
  
  Мари поняла, что есть только один способ помочь Ричи. Добежать до двери, выбежать на тротуар и начать звать на помощь.
  
  Но когда она направилась к двери, то увидела, как кошмар обретает форму.
  
  Мужчина прыгнул на Ричи, повалив его на пол. Через несколько секунд он приставил нож к горлу Ричи и нанес тому глубокую рану от одной стороны горла до другой.
  
  Ричи издал ужасный судорожный звук - почти как если бы его тошнило, - и мужчина снова провел ножом по горлу Ричи до упора.
  
  Кровь начала заливать пол.
  
  В глазах Ричи читались мольба и паника. Он был похож на маленького ребенка в предсмертной агонии.
  
  Мари знала, что кричит, но звук звучал так, как будто его издавал кто-то другой.
  
  Мужчина склонился над Ричи, как какое-то пирующее животное, а затем резко вскочил на ноги.
  
  Мари бежала.
  
  Она понятия не имела, куда.
  
  Она просто убегала.
  
  Выполняется.
  
  Через дверь. Выбегаю на тротуар. Кричу, кричу. Выбегаю на улицу.
  
  Фары и ревущие клаксоны. Выкрикивали непристойности.
  
  Падаю прямо посреди улицы. Визг тормозов. Выворачивающий наизнанку звук, когда одна машина врезается в заднюю часть другой машины. Снова рев клаксонов. Снова выкрикивались непристойности. Ричи, истекающий кровью, лежал там, на полу, а мужчина-
  
  Ричи; Richie…
  
  
  Он не заполучил сучку. Он пришел сюда, чтобы заполучить пизду - трахать ее, пока она не закричит, - а потом перерезать ей горло.
  
  Вместо этого он зарезал какого-то проклятого панка, который, должно быть, был ее парнем или что-то в этом роде.
  
  Он увидел, как она направилась к двери, и пошел за ней.
  
  Он знал, что вся его рука в крови, что по лезвию ножа течет, капает кровь.
  
  Он также видел - краем глаза, - что люди на тротуаре наблюдали за ним, когда он выскочил на улицу вслед за ней.
  
  Ему было все равно.
  
  Единственное, что привело его в чувство, был шум машин, жмущих по тормозам, и гудки, орущие друг на друга, как раненые животные.
  
  Он не последовал за ней на улицу.
  
  Черт возьми, ее, вероятно, собирались там убить.
  
  Оценив свои обстоятельства - дикого вида мужчина с окровавленным ножом в руке, соседские деревенщины, которые в ужасе от него начинают звать на помощь, - он решил, что единственное, что он может сделать в данный момент, это сесть в свою машину и уехать отсюда.
  
  Где-то взвыла полицейская сирена.
  
  Недалеко отсюда.
  
  Он протиснулся мимо двух жеманных старушек и побежал в сторону книжного магазина.
  
  Все, о чем он мог думать, - это башня и безопасность.
  
  Он убежал.
  
  
  9
  
  
  К тому времени, когда Крис, Эмили Линдстром и О'Салливан добрались до места преступления, полицейские машины оцепили всю улицу. Мрачного вида копы в форме - как мужчины, так и женщины - стояли рядом со своими патрульными машинами, размахивая длинными серебристыми фонариками и переориентируя движение. Пассажиры автомобилей, казалось, поровну разделились на тех, кто был раздражен тем, что их отослали на два квартала в сторону от их пути, и тех, кто был раздражен тем, что не мог поближе рассмотреть все неприятности.
  
  О'Салливан взял большое ПРЕСС-удостоверение (черные буквы на белом картоне для удобства чтения), положил его за руль и подъехал к одному из полицейских в форме.
  
  "Я О'Салливан с третьего канала".
  
  Коп - подтянутый чернокожий мужчина - наклонился и сказал: "Там не так много места для машины скорой помощи. Почему бы вам не остановиться вон у того дерева".
  
  "Спасибо".
  
  Полицейский кивнул и вернулся к своей работе.
  
  После того, как они припарковались и вышли, Крис посмотрел на дисплей за желтой полицейской лентой. Старые здания по соседству были залиты красными и синими огнями машин скорой помощи. По другую сторону баррикад, воздвигнутых полицией, стояло по меньшей мере двадцать копов, некоторые в форме, большинство в костюмах.
  
  Нигде не было видно улыбки. Репортеры телеканалов были заняты мобильными прожекторами и камерами, пытаясь взять интервью у офицеров, которые явно не собирались ничего говорить в этот момент. Было слишком рано понимать, что здесь произошло. Обычные граждане стояли на краю периметра. Большинство из них выглядело потрясенными. Смерть всегда трудно принять, но внезапная насильственная смерть еще тяжелее - она напоминает всем о том, насколько хрупка на самом деле жизнь. В один момент вы можете идти по улице счастливым и довольным, а в следующий вы можете оказаться на тротуаре, истекающим кровью от ножевого ранения или огнестрельного ранения. И никакой престиж или богатство также не спасут вас от неожиданностей.
  
  Затем Крис увидел девочку-подростка, которую полиция выводила из книжного магазина. Сердце Криса разбилось из-за нее. Девушка была не только в шоке, но даже с расстояния десяти ярдов можно было услышать низкий, стонущий животный звук, который вызывает насильственная смерть у тех, кто вынужден быть свидетелем этого.
  
  Девушка была вся в крови, и теперь, когда она поднесла руки к лицу, когда на нее упал свет телевизора, ее прекрасное, нежное лицо тоже покрылось прожилками крови.
  
  Именно тогда Крис заметила хромоту девушки. Она подумала, не было ли это результатом убийства, произошедшего в книжном магазине.
  
  "Господи", - сказал О'Салливан, когда увидел девушку, пойманную в ловушку света.
  
  Затем, прежде чем Крис понял, что делает, О'Салливан перепрыгнул через баррикаду - возможно, у него было тридцать фунтов лишнего веса, но он был на удивление проворен - и перебежал дорогу перед светофорами. Он начал размахивать руками и загораживать девушку своим телом, чтобы полицейским было легче усадить ее в ожидавшую патрульную машину.
  
  Крис улыбнулся, подумав, что это как раз тот поступок, который доказывает, что он, во-первых, человек, а во-вторых, репортер. Как бы ей ни нравились некоторые репортеры, она не находила многих из них достойными восхищения как людей.
  
  Как только девушка оказалась в машине и благополучно уехала, О'Салливан снова превратился в репортера. Команда 3-го канала - два оператора и главный герой телеканала, который выглядел ничуть не умнее обычного, - затаив дыхание подбежала к своему боссу, ожидая его команд.
  
  Вместо того, чтобы стоять без дела, Крис решила немного подкраситься. Даже если ее понизили до леди из daily calendar, она все равно узнавала хорошую, хотя и унылую историю, когда видела ее.
  
  Следующие десять минут она потратила на то, чтобы ознакомиться с местом происшествия в целом. Ее интересовал мотив убийства. Ограбление казалось маловероятным. Конечно, Элис Б. В книжном магазине Токласа не нашлось бы достаточно денег, чтобы оправдать такую бойню. (Хотя, конечно, если убийца был наркоманом, он вполне мог убить этих людей за несколько долларов.) И из того, что она узнала, молодой белый парень из среднего класса был убит внутри.
  
  Несколько человек в толпе узнали ее, показывали на нее пальцами и улыбались. Возможно, вы не получали много денег как репортер местного телевидения, но вы получили столько славы, сколько могли себе позволить. Продуктовый магазин, магазин грампластинок, кинотеатр - неважно - куда бы ты ни пошел, тебя ждала публика. Конечно, не все тебя любили. В нее плюнули, показали палец и громко выругались. И все это было в ее свободное от работы время.
  
  Место преступления было, как обычно, обустроено так, чтобы не допустить максимальное количество людей и пропустить минимальное количество людей внутрь желтой оградительной ленты. Двое полицейских в форме регистрировали входящих и выходящих официальных лиц, что-то записывая.во что они были одеты, чтобы, если позже возникнут вопросы о волокнах, крови или скрытых отпечатках пальцев, они знали, принадлежали ли что-либо из этого сотрудникам полиции. Она видела несколько мест преступлений, на которых присутствовали только два-три человека, полицейские, проводившие опознание, которые составляли схемы, фотографировали и собирали всевозможные улики, и один человек из офис коронера. Всей деятельностью руководил начальник полиции на месте происшествия (и часто даже командира не пропускали за желтую ленту) и командир в участке. Целью было осмотреть и занести в каталог место преступления и убраться до того, как у кого-нибудь появится шанс потревожить или уничтожить улики. Понятно, что полицейские в форме держали на расстоянии не только Криса, но и всех других репортеров.
  
  Это был фасад магазина. Она решила попытать счастья в переулке, где расследование ограничивалось одной стороной тротуара.
  
  Двое мужчин в белых халатах из офиса судмедэксперта стояли у стены, рассматривая большое пятно крови. Мужчины узнали ее и кивнули, когда она проходила мимо. Вероятно, они еще не знали, что она теперь леди из daily calendar. Вероятно, они все еще думали, что она первоклассный репортер. Вероятно, они также не знали, сколько ей лет. Слишком стара, чтобы быть кем-то, кроме леди из календаря. Но это была жалость к себе, и это было единственное, от чего она всегда старалась избавить себя. У нее было ее здоровье, ее хороший, если не блестящий ум, ее хорошая, если не великолепная внешность, и на этой планете было чертовски много людей, у которых было на целую голову меньше. Она считала жалость к себе самым неприличным из всех чувств, и всякий раз, когда чувствовала, что соскальзывает в нее, закусывала губу до крови.
  
  У нее прямо сейчас пошла кровь.
  
  Она прошла мимо фонаря в центре переулка, в холодный мрак возле туманного огонька в противоположном конце.
  
  В заведении воняло отбросами и прочей мерзостью. Возле фонарного столба она увидела тушу кошки, которую съел какой-то падальщик. Большей части брюха не было. Ее передние лапы и челюсть застыли в позе крайнего ужаса и боли. Она любила кошек. Бедняжка.
  
  Когда Крис вернулась ко входу в книжный магазин, она обнаружила, что репортеров стало вдвое, возможно, втрое больше. Полицейские в форме держали их на расстоянии десяти футов по другую сторону желтой ленты. Количество зевак тоже увеличилось. Теперь в зале царила атмосфера карнавала. На мрачных лицах можно было заметить пару улыбок. Всезнайки в толпе указывали на некоторые вещи вновь прибывшим зрителям. Убийство превратилось из ошеломляющего, гнетущего переживания в новизну и даже острые ощущения. К настоящему моменту это был уже не человеческий опыт - жизнь с историей и любимыми людьми, - а скорее просто еще одно удовольствие от просмотра в кинотеатре.
  
  Она обнаружила, что О'Салливан лает на своих репортеров, приказывая им попытаться обойти полицейских с флангов, чтобы они могли лучше разглядеть интерьер магазина. Момент его человечности - когда он увидел, что девочка-подросток защищена от волчьей стаи репортеров - прошел, и он снова стал самим собой, директором новостей на конкурентном телевизионном рынке, очень обеспокоенным рейтингами и решительным получить какое-то преимущество над своими врагами на других станциях.
  
  Итак, теперь, вместо того чтобы подойти к начальнику отдела на месте преступления, она обошла его и подошла к О'Салливану.
  
  Ей пришлось подождать, пока он закончит запугивать свои войска.
  
  Он повернулся к ней и сказал: "Шестой канал собирается выбить из нас все соки в этой истории. Они что-то замышляют. Я это знаю ". О'Салливан всегда это говорил. Затем он прищурился и спросил: "Где Линдстром?"
  
  "По ту сторону баррикады".
  
  Некоторые люди в толпе узнали ее. Они показывали на нее и махали. Она помахала в ответ. Все, что угодно, только не смотреть в глаза О'Салливану.
  
  "Куда ты направляешься после этого?"
  
  "Эмили хочет поговорить с девушкой из клана Фейн".
  
  "Ты думаешь, что сможешь попасть к ней?"
  
  Она скрестила пальцы. "Надеюсь на это". Затем она самым непрофессиональным образом поцеловала его в щеку и ушла.
  
  
  В пяти кварталах от книжного магазина Ричард Добинс прятался в глубокой тени пятиэтажного круглосуточного гаража. Он был на третьем этаже.
  
  Скорчившись в углу заведения, он постепенно начинал ощущать запахи: протухшего моторного масла, тающего сигаретного дыма, собственного липкого пота и холодного ветерка с близлежащей реки, пахнущего рыбой и загрязняющими веществами.
  
  Он тоже постепенно начинал замечать достопримечательности: то, как идеально навощенный капот нового Линкольна сиял в звездном свете сквозь открытую стену, сами звезды были непостижимы и властны, а ближе - бетонный пол, уходящий в тень. На этом этаже оставалось всего несколько машин. В тусклом и грязном верхнем свете заведение выглядело пустынным и одиноким. Время от времени снизу доносился звук шагов и заводящихся машин, а затем один-два смешка.
  
  Он хотел быть одним из них. Один из тех обычных людей, которые садятся в обычную машину и едут домой к обычной жене и детям. Всю свою жизнь он хотел быть повседневным и нормальным, но никогда им не был - ни в старших классах, где он был занудным редактором школьной газеты, ни в колледже, где он был занудным редактором литературного журнала. Он всегда чувствовал себя чужаком, разгуливая с нервной неискренней улыбкой на лице и зная печаль, которую даже он сам не мог точно определить.
  
  Что ж, учитывая то, что он натворил за последние двадцать четыре часа, теперь он был абсолютным аутсайдером-
  
  Он пытался выбросить из головы образы мальчика-подростка.
  
  Боже мой, он бы-
  
  Его дыхание все еще прерывалось.
  
  Прислонившись спиной к грубой бетонной стене, он почувствовал, как вздымаются его грудь и живот, когда дыхание с шумом вырывается из легких.
  
  И тут он почувствовал, как что-то внутри него сдвинулось.
  
  Не серьезное изменение, просто небольшое, как будто корректирующее положение.
  
  Он приложил руку к животу.
  
  И почувствовал это.
  
  Теперь двигаемся; извиваемся.
  
  Он снова прислонил голову к бетонной стене и закрыл глаза. Тень идеально разделяла его лицо надвое. Он был небрит, и его борода была черной, как щетина. Его темные волосы были дико растрепаны. И теперь одинокая серебряная слеза скатилась по изгибу его щеки. Она скатилась к его сухим губам и остановилась там, чувствуя себя горячей и соленой на вкус. Он не открывал глаза и не двигал головой в течение долгих минут.
  
  Отче наш, сущий на небесах-
  
  И тут он услышал голоса.
  
  Мужчина и женщина.
  
  Молодой, вероятно, примерно его возраста.
  
  Приближаюсь к нему.
  
  Его глаза открылись. На мгновение показалось, что он выходит из очень глубокого транса. Темные глаза метнулись влево, вправо-
  
  Приближаюсь к нему.
  
  "Давай, признай это. Ты подумал, что она милая".
  
  "Ну..."
  
  "Все в порядке, Дэвид. Я не буду ревновать. Она кинозвезда, а не та, кого можно пригласить на свидание".
  
  Мужчина усмехнулся. "Верно, ты не будешь ревновать. Помнишь ту ночь, когда я сказал тебе, что Деми Мур очень хороша собой?"
  
  Теперь женщина рассмеялась. "Ты просто случайно застал меня в нерабочий вечер".
  
  "Конечно", - сказал мужчина. "Выходной вечер".
  
  Затем они прошли несколько шагов в тишине, и не было никаких сомнений в том, куда они направляются. "Линкольн" с Добинсом прятались на другой стороне.
  
  Если бы он подождал, пока они не перейдут на его сторону, у них было бы преимущество, стоя над ним-
  
  Теперь он должен был двигаться-
  
  Он вскочил с бетонного пола на ноги и побежал вокруг задней части "Линкольна" прямо к ним. Дверь, ведущая вниз, была примерно в тридцати ярдах позади них.
  
  Это было единственное, что он мог сделать.
  
  Когда они увидели, как он появился, словно внезапно выскочивший из коробки какой-то неистовый чертик, они оба закричали.
  
  Мужчина был храбр. Он притянул женщину к себе, защищая.
  
  Добинс пробежал прямо мимо них, его шаги эхом отдавались в пустом гараже, пока он добирался до двери, а затем еще быстрее, перепрыгивая через две ступеньки, спустился по лестнице на первый этаж.
  
  
  В трех кварталах от него, в районе, где в основном были темные склады, давно заброшенные, он нашел телефонную будку, светящуюся в темноте.
  
  Он опустил мелочь в телефон, а затем дрожащими пальцами набрал определенный номер.
  
  "Привет".
  
  Она сразу же сказала: "Пожалуйста, Ричард. Пожалуйста, просто перевернись".
  
  "Я так понимаю, телефон прослушивается".
  
  "Ричард, пожалуйста, полиция заверила меня, что..."
  
  Он рассмеялся. "Держу пари, они заверили тебя во многих вещах, не так ли?"
  
  "Ричард, я..."
  
  "Прости, милая. Я не могу перевернуться. Я не могу. По-другому это не объяснить".
  
  "Но..."
  
  "Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу".
  
  "Ричард, там стоит детектив..."
  
  "Я знаю, что там есть детектив. Мне просто нужно минутку поговорить с Синди. Просто дай ей трубку. Пожалуйста, сделай это для меня ".
  
  На другом конце провода повисла долгая пауза. Затем голос маленькой девочки, более мрачный, чем он когда-либо слышал, произнес: "Привет, папочка".
  
  "Привет, тыковка".
  
  "Здесь полицейские".
  
  "Я знаю, милая".
  
  "Они хотят, чтобы ты поговорил с ними. Они пообещали маме, что не причинят тебе вреда".
  
  "Я знаю, милая. Но я хочу поговорить с тобой. Я..." Но как он мог объяснить кому-либо - даже самому себе - ужасную тьму, которая охватила его, когда существо внутри хотело его убить? "Ты знаешь, как сильно я тебя люблю?"
  
  "Да, папочка. И я люблю тебя".
  
  "Вот что ты должна запомнить, тыковка. Как сильно мы любим друг друга. Хорошо, милая?"
  
  "Все в порядке, папочка".
  
  "Теперь мне нужно идти. Прости, но я должен".
  
  Синди заплакала. "Я люблю тебя, папочка. Я люблю тебя, папочка". Он услышал ужас в ее голосе и возненавидел себя за то, что сказал это.
  
  Трубку взяла его жена. - Ричард...
  
  "Позаботься о Синди, милая. Вы обе как-нибудь справитесь с этим, дорогая, я знаю, что справитесь".
  
  А потом он повесил трубку и снова оказался лицом к лицу с черной ночью.
  
  Пришло время возвращаться в башню.
  
  
  Как только они снова оказались в машине, Эмили Линдстром заговорила. Она молчала почти двадцать минут.
  
  "Это всегда отличается от того, что показывают по телевизору, не так ли?"
  
  "Что это?"
  
  "О, это просто реальность", - сказала Эмили Линдстром. "Даже когда ты видишь мешки для трупов, ты не чувствуешь запаха крови и фекалий, и ты не видишь глаз молодых людей, стоящих вокруг и таращащих глаза".
  
  "Нет, ты не понимаешь".
  
  Эмили вздохнула и откинула голову назад. - Сегодняшний вечер вернул все на круги своя. Я имею в виду то, как это было с Робом.
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Ты не должен сожалеть. Ты лучший друг, который у меня был с тех пор, как все это началось много лет назад". Она посмотрела на Криса и улыбнулась. "Даже если ты в это не веришь".
  
  Крис затормозил на красный свет. Наступила полная ночь. Вы могли сказать, насколько резким был ветер, по тому, как гнулись и раскачивались молодые весенние деревья, и по тому, как дребезжали стекла в старых домах этого района. "Кто сказал, что я вам не верю?"
  
  "Значит, ты понимаешь?"
  
  "Ну что ж", - сказал Крис.
  
  Эмили снова улыбнулась. - Я тебя не виню. Культ где-то хоронит кости убитых детей, а сто лет спустя змея...
  
  "Кстати, в чем разница между "snake" и "змей"?"
  
  "Технически, никаких, - сказала Эмили, - но ты меняешь тему".
  
  "Я такой, не так ли?" Сказал Крис и отъехал от светофора.
  
  Они проехали еще пять минут в тишине. Дома стали больше, чище. Электрические фонари в полумраке выглядели привлекательно. Крис хотела оказаться в одном из таких мест, поджав под себя ноги на диване, с хорошим фильмом по каналу HBO и миской попкорна на коленях.
  
  "Есть даже заклинание".
  
  "О?" Сказал Крис.
  
  "Да. Если ты произнесешь нужные слова в нужное время, ты можешь заставить змею покинуть тело человека"
  
  Крис вздрогнул. "Не думаю, что хотел бы быть рядом и видеть это. А ты?"
  
  Эмили смотрела в окно на сгущающуюся темноту. - У тебя есть шанс уничтожить то, что разрушило жизнь моего брата? О, я бы хотела быть рядом, Крис, поверь мне.
  
  Теперь они добрались до длинной полосы заведений быстрого питания. Ночное небо пылало неоново-красным, желтым, зеленым и фиолетовым. Подростки на блестящих машинах разъезжали взад и вперед по стриптиз-стрип, иногда за ними следовала патрульная машина полиции.
  
  "Я был прав, не так ли?"
  
  "О том, что я тебе верю?"
  
  "Да", - сказала Эмили.
  
  "Могу я воздержаться от суждения?"
  
  "Конечно. Ты можешь делать все, что тебе заблагорассудится".
  
  "Ты мне нравишься".
  
  "И ты мне нравишься".
  
  "И я хочу тебе верить".
  
  "И я хочу, чтобы ты тоже мне верил".
  
  "Но мне нужно время, чтобы посмотреть, как пойдут дела. Можешь ли ты винить меня?"
  
  "Нет", - сказала Эмили и снова посмотрела в темное окно. "Нет, я не могу винить тебя".
  
  "Мы скоро будем там", - сказал Крис, снова меняя тему.
  
  "У Мари"?
  
  "Да. Я просто надеюсь, что ее мать разрешит нам с ней увидеться".
  
  Эмили сказала: "Я тоже". И я надеюсь, Мэри видела, что Добинс был в каком-то трансе, когда убивал того мальчика. Она прикусила губу. "Полиция даже не захотела слушать меня, когда я попыталась рассказать им о Робе".
  
  Крис мог видеть, как стресс подействовал на Эмили. В свете приборной панели Эмили внезапно стала выглядеть старше и уже не такой уравновешенной и уверенной в себе.
  
  "Как ты думаешь, мы могли бы заехать к Денни на чашечку кофе?" Сказала Эмили.
  
  "Конечно".
  
  "Думаю, мне прямо сейчас нужно выпить кофе".
  
  В двух кварталах впереди был "Деннис".
  
  
  Ее первым впечатлением было: Это не моя дочь. Это дочь кого-то другого. Произошла ошибка. Ужасная ошибка.
  
  Кэтлин Фейн наблюдала, как двое полицейских в форме вели самозванку Мари по покрытым ковром ступенькам на лестничную площадку второго этажа многоквартирного дома. Они перемещали девушку очень осторожно, очень медленно, как будто она была частью необычайно ценной скульптуры, которая могла разбиться в любой момент.
  
  Даже с расстояния в несколько футов Кэтлин могла видеть кровь, забрызгавшую всю ее дочь. Она видела людей, попавших в автомобильные аварии, которые не выглядели такими окровавленными. Сцена в книжном магазине, должно быть, была ужасной, не поддающейся описанию.
  
  Глаза Мари были худшей частью. "Шок" было клиническим словом. Но оно и близко не подходило к описанию мертвенности некогда прекрасных голубых глаз. Мать и дочь одинаково считали глаза Мари самой привлекательной ее чертой, но теперь они были ужасающими.
  
  Когда Кэтлин вышла в холл навстречу дочери и полицейским, она надеялась увидеть хотя бы слабый проблеск узнавания в глазах Мари. Но ничего, ничего. Девушка даже не подняла глаз, когда Кэтлин потянулась и взяла ее за руку.
  
  Кэтлин пыталась не плакать - она знала, что это было трудное время для сотрудников полиции, а также для Мари и для нее самой, - но она не смогла полностью сдержаться, в уголках ее глаз появились серебристые слезы.
  
  "Добрый вечер, мэм", - сказал тот, что потолще из двух офицеров.
  
  "Большое вам спасибо. Большое спасибо", - сказала Кэтлин, забирая у них Мари. Хромота девочки все еще была заметна. На самом деле, ее мать задавалась вопросом, не стало ли сейчас хуже. Затем: "Когда я спросила о мальчике, они сказали, что не уверены, что он был ... Он ...?" Она дважды пыталась произнести слово "мертв". Ни разу ее язык и губы не смогли произнести это слово.
  
  Более высокий из двух полицейских - худощавый - кивнул. В его глазах было легко увидеть горе. Очевидно, что полицейские были не более свободны от городских ужасов, чем кто-либо другой. Офицер рассказал Кэтлин о том, как Мари доставили в больницу, об осмотре врачом пореза на ее шее и о ее состоянии в целом.
  
  Кэтлин резко вдохнула, подумав о матери бедного мальчика. В этом было так мало смысла. Вы отправляете своих детей на то, что должно было стать ночью легкой работы и море веселья, а через несколько часов один из них мертв, а другой полностью оторвался от реальности.
  
  "Разве она не должна быть в больнице?" Спросила Кэтлин, прежде чем отвести Мари внутрь.
  
  "Доктор сказал, что сегодня вечером с ней все будет в порядке, но утром вам следует позвонить своему семейному врачу. Он дал ей какое-то лекарство". Офицер протянул Кэтлин маленькую коричневую пластиковую бутылочку.
  
  "Спасибо вам, офицеры", - сказала Кэтлин.
  
  Она провела дочь внутрь. Там было три замка - засов и две цепочки, - но обычно она пользовалась только одним из них. Она обычно смеялась над тем, каким параноиком, должно быть, был предыдущий жилец этой квартиры. Но сегодня вечером, без малейших колебаний, она открыла все три замка. И она знала, что будет делать это всю оставшуюся жизнь.
  
  Диван превратился в удобную двуспальную кровать. Кэтлин увеличила его еще больше, постелив два слоя одеял и красивую чистую простыню в мятную полоску с наволочками в тон. Затем она постелила на кровать два тяжелых одеяла. Затем помогла дочери лечь.
  
  Ранее Кэтлин долго принимала горячий душ Мари. Она даже вымыла волосы Мари и высушила их феном. В качестве последнего штриха, пытаясь заставить девушку заговорить, она побрызгалась дорогими духами, которые Мари подарила ей на Рождество. В своей лучшей прозрачной белой ночной рубашке, в своем лучшем темно-синем халате и вельветовых тапочках в тон Мари выглядела очень хорошенькой.
  
  Как только ее дочь улеглась на диван, укрывшись одеялом, Кэтлин пошла на кухню и приготовила им закуску: оставшиеся ломтики белого мяса индейки с легким намазыванием желтой горчицы на ржаной хлеб, по большому маринованному огурцу с укропом на каждый, горку чипсов и два стакана обезжиренного молока, превращенного в солодовое молоко для бедных с помощью Kraft Chocolate Malt.
  
  Она поставила две тарелки на кофейный столик перед диваном и затем села. - Теперь ешь, что хочешь, дорогая. Или вообще ничего. Решать тебе.
  
  Теперь все было в порядке, за исключением глаз Мари. Они не изменились. Они по-прежнему смотрели на какое-то ужасное личное видение.
  
  Кэтлин взяла свой сэндвич. Может быть, если бы она поела, Мэри сделала бы то же самое. Она откусила от сэндвича, проглотила его и поднесла чипс ко рту. Она улыбнулась дочери. "Я знаю, что должна сидеть на диете, дорогая. Не нужно мне напоминать".
  
  Мари ничего не сказала. Все еще смотрела на кровать, на которой сидела.
  
  После еще двух укусов Кэтлин сказала: "Знаешь, что я собираюсь сделать? Позвони доктору Мейсону. Расскажи ему обо всем, что происходит, и посмотрим, что он скажет". Она улыбнулась, наклонилась и поцеловала свою прелестную дочь в щеку. Мари сидела неподвижно, как статуя. Если она и знала о присутствии матери, то никак не подала виду.
  
  Кэтлин встала и подошла к нише между гостиной и столовой. Там, в углу, стояло кожаное кресло и лампа для чтения, а рядом с ним на маленьком столике, заваленном книгами, стоял телефон.
  
  Она нашла номер доктора Мейсона вместе с другими номерами экстренных служб в конце телефонной книги. Она, конечно, получила не доктора Мейсона, а несколько раздраженную молодую женщину, которая, казалось, была недовольна тем, что кто-то позвонил доктору Мейсону в такое позднее время. Молодая женщина неохотно приняла сообщение и сказала, что попросит доктора Мейсона перезвонить. Кэтлин хотела сказать что-нибудь ехидное - она всегда сдерживала свой язык, когда люди оскорбляли ее; просто принимала их недоброжелательность, - но она решила, что сейчас самое неподходящее время для самоутверждения. Что, если бы Мари услышала ее? Атмосфера напряженности и споров - это все, что нужно девушке в такой момент.
  
  Кэтлин вернулась и доела свой сэндвич. Мари ничего не сказала. Уставилась на нее.
  
  Однажды Мари издала какой-то звук. Кэтлин чуть не вскочила со стула. Собиралась ли Мари заговорить? Нет. Мари снова успокоилась, на этот раз даже закрыла глаза, как будто засыпала.
  
  Когда зазвонил телефон, Кэтлин вскочила со стула и, сделав всего несколько шагов, пересекла комнату.
  
  Она сняла трубку после третьего гудка. "Алло".
  
  Ни звука. Присутствие - можно было сказать, что на другом конце провода кто-то был - дышал. Слушал. Но не разговаривал.
  
  "Привет", - сказала Кэтлин.
  
  Снова дышу. Прислушиваюсь.
  
  "Кто это, пожалуйста?"
  
  Она чуть не рассмеялась над своей вежливостью. Это была худшая ночь в ее жизни - ее дочь легко могла стать жертвой бессмысленной бойни - и она говорила "пожалуйста" и "спасибо".
  
  "Если ты ничего не скажешь, я повешу трубку".
  
  "Нет. Сделано".
  
  Мужской голос произнес эти два слова.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Нет. Сделано".
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  "Мари".
  
  "Да? А как же Мари?" Она слышала панику в ее голосе.
  
  "Нет. Сделано".
  
  Затем звонивший мужчина повесил трубку.
  
  Было достаточно ясно, к чему он клонил.
  
  Его работа с Мари еще не была закончена. Работа, начатая еще в книжном магазине.
  
  Теперь Кэтлин повесила трубку.
  
  Она немедленно набрала 911 для вызова полиции.
  
  
  Повесив трубку, Добинс наклонился вперед в телефонной будке и прижался лбом к стеклу.
  
  Он мог видеть свое отражение.
  
  Он уставился на это так, как уставился бы на лицо незнакомца, которое по какой-то причине показалось знакомым.
  
  Он больше не причинит девушке вреда. Он вернется в Гастингс-Хаус, проберется в тауэр и избавится от существа, которое поселилось у него в животе. Он никому не позволит остановить себя; никому.
  
  Он, спотыкаясь, вышел из телефонной будки, чувствуя попеременно холод и жар, эйфорию и депрессию. Он пожалел, что позвонил женщине Фейн. Нечто внутри него снова взяло верх-
  
  Он все еще помнил глаза Мэри Фейн в книжном магазине.
  
  Несколько лет спустя она могла бы быть его родной дочерью-
  
  Он, пошатываясь, пробирался сквозь тени.
  
  Возвращаемся в Гастингс-хаус и тауэр.
  
  Каким-то образом он избавился бы от-
  
  Но как раз в этот момент тошнота поднялась из желудка к горлу, и он понял, что тварь снова зашевелилась, демонстрируя свое превосходство.
  
  Он продолжал, спотыкаясь, продвигаться вперед-
  
  
  О'Салливан начинал как газетчик еще в славные дни Уотергейта. Та эпоха была одной из немногих в истории АМЕРИКИ, когда журналисты пользовались уважением и экзальтацией своих сограждан, даже если они носили галстуки в цветочек, широкие лацканы и бакенбарды, доходившие до линии подбородка.
  
  О'Салливан был рад воспользоваться всей этой славой, даже если он был всего лишь прославленным копировальщиком. Ночь за ночью он стоял, попивая белое вино в модных барах для одиночек тех дней, разглагольствуя на тему ответственности журналиста перед демократией, и любой, кто имел хотя бы малейшее представление о том, о чем он говорил, думал, что он звучит довольно глупо и самодовольно, но - секретаршам страховых компаний в мини-юбках (надоевшим парням, которые пристают к ним с парой приколов, извлеченных из Шоу Мэри Тайлер Мур ), О'Салливан звучал довольно неплохо, особенно после того, как молодые женщины выпили больше, чем положено.
  
  Несколько лет спустя, ничего не добившись в качестве репортера газеты, О'Салливан выпил с тогдашним директором новостей 3-го канала и решил, какого черта, попробовать себя в качестве телевизионщика. Теперь понятно, что в те дни О'Салливан был на тридцать фунтов легче, и большая часть его ирландских темных волос осталась нетронутой, и он по-прежнему испытывал теплые чувства к большинству людей, которые воспринимались как своего рода простодушное обаяние. Другими словами, он довольно хорошо поработал на канале. Он был привлекательным, если не сказать откровенно красивым, у него был приятный "гонадический" голос (как однажды описал его один из наиболее красноречивых консультантов по новостям ), и он обнаружил, что ему вроде как нравятся ограничения формы - втиснуть все, что можно, в минутный или полутораминутный репортаж. На бумаге у вас могло быть две-три тысячи слов, чтобы рассказать свою историю; на телевидении у вас было максимум триста.
  
  Он теперь редко думал об этих вещах, за исключением тех случаев, когда шел в редакцию газеты. Даже поздно ночью, когда работали в основном только дети, О'Салливан ловил на себе пристальный взгляд.
  
  Пристальный взгляд - это то, что газетные журналисты всегда используют в отношении тележурналистов. По сути, он передает представление о том, что телевизионщики на самом деле не репортеры, в конце концов, и что они не смогли бы сообщить о нарушении правил парковки с какой-либо точностью или стилем.
  
  Теперь О'Салливан стоял на краю редакции, позволяя шести или семи ребятам, работавшим в кладбищенскую смену, пристально смотреть на него.
  
  О'Салливан скучал по стуку пишущих машинок. Теперь все было текстовыми процессорами, и они вообще не производили никаких респектабельных журналистских звуков.
  
  В это время ночи в огромной комнате с телетайпами и письменными столами, досками для расклейки и перегруженными фотостолбцами было тихо и темно. Теперь, когда они вдоволь повеселились, бросая на него взгляды, репортеры вернулись к своей работе у телефонов и экранов своих компьютеров.
  
  Они знали его по его случайным появлениям на телевидении, но он не знал их. Здесь работало целое новое поколение, и среди них не было ни одного дружелюбного лица. Кого он мог заставить впустить его в компьютерный морг?
  
  Затем из-за его спины донесся оглушительный шум спускаемой воды от одного из джонсов. Несколько мгновений спустя в эфире засвистела мелодия Элеоноры Ригби, и высокий, худощавый мужчина, лысый на макушке, но с волосами до плеч на затылке, вышел из мужского туалета. Несмотря на его белую рубашку и консервативный галстук, маленькие старомодные очки и пуговицу "МИР СЕЙЧАС" на кармане рубашки, он все еще хотел, чтобы наступила эра Власти Цветов. Он, очевидно, был ровесником О'Салливана или около того, но в нем тоже было что-то юношеское , какая-то жизненная сила и ирония, которые слишком много встреч со слишком большим количеством телевизионных консультантов лишили О'Салливана сил.
  
  "Привет, О'Салливан".
  
  "Привет, Руни".
  
  "Ты, должно быть, обитаешь в трущобах".
  
  О'Салливан ухмыльнулся. "Ты прав. Я прав".
  
  "Все еще встречаешься с Крисом Холландом?"
  
  "Иногда".
  
  "Я завидую тебе в этом".
  
  "Что не так с твоей женой? Когда я смотрел в последний раз, она была довольно милой женщиной".
  
  "Бросил меня".
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Да, на самом деле я тоже". На мгновение взгляд Руни затуманился от боли, а затем он спросил: "Что случилось с тем пивом, которым ты собирался угостить меня в прошлом году, когда я позволил тебе пройти через наш морг?"
  
  "Как насчет того, чтобы добавить его в другое пиво, которым я собираюсь угостить тебя за то, что ты позволил мне воспользоваться моргом сегодня вечером?"
  
  Руни улыбнулся. "Телевидение сделало тебя безжалостным, циничным сукиным сыном, не так ли".
  
  О'Салливан похлопал себя по животу. "Нет, телевидение сделало из меня крутого парня, который берет "Сникерс" каждый раз, когда у него приступ тревоги".
  
  "Почему бы тебе не вернуться в газету? Они не платят нам достаточно, чтобы позволить себе сникерс".
  
  "Может быть, это хорошая идея".
  
  Руни похлопал его по спине. "Вообще-то, рад тебя видеть, О'Салливан. Ты и вполовину не такой большой засранец, как думает большинство людей".
  
  Смеясь, О'Салливан последовал за Руни по коридору в компьютерный морг. Руни открыл дверь и указал на кофейник в углу большой комнаты, уставленной компьютерами, очень похожими на телевизоры для просмотра микрофильмов в библиотеке. Именно здесь газета десятилетиями хранила информацию по тысячам местных тем.
  
  "Но на каждую чашку кофе нужно оставлять по четвертаку", - сказал Руни. "Ты помнишь Мардж? Маленькую черную женщину, которая заправляет этим залом?"
  
  "Я хорошо помню Мардж".
  
  "Она хорошо управляет кораблем. Она будет охотиться за тобой на край света, если ты выпьешь чашку кофе, не оставив для нее четвертака".
  
  "Не волнуйся. Я так и сделаю. Она пугает меня до чертиков".
  
  Руни улыбнулся и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  
  Гастингс-хаус был построен незадолго до начала века. На фотографиях того времени здание выглядело примерно в десять раз меньше своего нынешнего вида. На одной фотографии можно было увидеть пару чопорных джентльменов в цилиндрах и длинных пальто в эдвардианском стиле, которые переворачивали лопатами землю, чтобы начать проект, а затем, год спустя, стояли в тех же цилиндрах и длинных пальто в эдвардианском стиле на ступеньках нового здания.
  
  Башня на заднем плане была четкой и впечатляющей в лучах зимнего солнца. Построенный из местного камня, со своего рода башенкой наверху, он возвышался на фоне неба со средневековой грацией, хотя в рассказах того времени быстро отмечалось, что башню нельзя было использовать из-за дефектной конструкции.
  
  В 1912 году начались побеги пациентов, связанные с убийствами. В первом подобном инциденте участвовал человек по имени Фогарти. Ему удалось уйти с территории учреждения, и несколько часов спустя он пристал к женщине в ее доме. После изнасилования он взял нож и начал то, что газета туманно описала как "серию увечий". Она была найдена мертвой во время ужина двумя своими младшими детьми, которые "играли дальше по дороге". Его также подозревали в убийстве четырехлетней девочки, но ее тело так и не нашли.
  
  Прочитав это, О'Салливан вздохнул. Большинству людей нравится оглядываться на прошлые времена с покровительственной ностальгией. Люди тогда были намного проще, им нравится думать. И жизнь стала намного проще, мир Карриера и Айвза, полный скромных, приятных людей, ведущих скромную, приятную жизнь. Что ж, чтобы избавиться от этой чуши, просто сядьте и почитайте старые газеты, как это делал О'Салливан сегодня вечером. Чушь о Карриере и Айвсе быстро забывается. Люди тогда были такими же мелочными, подлыми и напуганными, как и сейчас.
  
  Через двадцать минут О'Салливан подошел и опустил четвертак в мелочь возле кофейника. Это было все равно, что опустить деньги в прорезь для пожертвований свечами. В отличие от Бога, Мардж требовала по заслугам.
  
  Затем О'Салливан приступил к настоящей работе. И как бы странно это ни звучало, некоторые вещи, сказанные женщиной Линдстром, звучали и вполовину не так безумно, как они говорили по телефону ранее сегодня вечером. Совсем не такой безумный.
  
  К тому времени, как О'Салливан закончил, он опустил в коробку для мелочи больше доллара и трижды опорожнил мочевой пузырь.
  
  
  За пятой чашкой кофе Эмили Линдстром сказала: "Иногда я думаю, что это просто мое тщеславие".
  
  "Твое тщеславие?"
  
  "Ммм. С Робом. Ну, ты знаешь, честь семьи и все такое. Просто не хочу, чтобы люди думали, что мой брат убийца ".
  
  "Я уверен, что дело не только в этом".
  
  Эмили вздохнула и оглядела ресторан "У Денни". Должно быть, за последние полчаса поблизости закончилось спортивное мероприятие, потому что ресторан внезапно наполнился людьми, которые выглядели как вечер отца и сына.
  
  Эмили отхлебнула кофе и сказала: "После того, как мы поговорим с Мэри Фейн, я хочу попытаться найти Добинса".
  
  "О?"
  
  "Я рассказывал тебе о заклинании".
  
  "Да".
  
  "Я хочу посмотреть, сработает ли это".
  
  Взгляд Крис опустился на ее собственный кофе.
  
  "Я ценю, что ты не улыбаешься".
  
  "С чего бы мне улыбаться?"
  
  "Заклинание. Это не то слово, которое вы часто слышите в современном обществе".
  
  "Полагаю, что нет".
  
  Эмили наклонилась вперед с большей настойчивостью, чем намеревалась. "Там действительно был культ, Крис. И там действительно есть змей. Как бы невероятно это ни звучало".
  
  Крис не совсем была уверена, что сказать, но тут потная, переутомленная официантка наклонилась и протянула Крис счет, тем самым избавив ее от необходимости вообще что-либо говорить.
  
  Пять минут спустя они были на парковке. Чудесная весенняя ночь внезапно стала холодной, как в начале ноября.
  
  
  Эбботт говорил Костелло: "Они не будут готовить нашего гуся. Они приготовят что-нибудь другое". А затем он указал на свой довольно внушительный зад.
  
  Они стояли возле большого металлического котла, в котором все кипело, пока группа туземцев (предположительно, африканцев и каннибалов в придачу) облизывалась от перспективы съесть двух белых парней, достаточно глупых, чтобы доставлять им неприятности.
  
  Фильм назывался "Крики Африки", и он был снят задолго до того, как Бад и Лу стали горячими, и это было довольно очевидно из-за всех этих дешевых декораций и никчемных актеров. Кэтлин Фейн смотрела этот фильм, когда была примерно в возрасте Мари, в тот период своей жизни она была решительно сентиментальна (насколько блестящими и прекрасными бывают воспоминания или предвкушения большинства вещей), и Бог знал, что ей нужно было что-то, чтобы противостоять ужасам сегодняшнего вечера, ее дорогой, драгоценной дочери Мари, которую чуть не убили несколько часов назад.
  
  Убит. Боже мой! Через что, должно быть, сейчас проходит семья этого мальчика?
  
  Теперь Вождь ткнул Лу копьем.
  
  Лу заглянул в большой кипящий котел и скорчил гримасу.
  
  Кэтлин хихикнула.
  
  Конечно, это было не так уж и смешно - Бад и Лу были чем-то вроде Джерри Льюиса, когда тебе переваливало за пятнадцать, они как бы теряли свою магию, - но лицо, которое он скорчил, было таким чистым, детским и здоровым, так благоухало ее невинностью, что она громко захихикала.
  
  И тут же почувствовал себя виноватым.
  
  Что, если она разбудит Мари?
  
  Кэтлин была в маленькой комнате, которую они использовали одновременно как швейную и берлогу. Там был красивый большой книжный шкаф, заполненный всеми изданиями книжного клуба Doubleday, которые она брала за эти годы (клуб "Книга месяца" и Литературная гильдия были слишком дорогими), и стена, увешанная фотографиями тех времен, когда их было три. Теперь она встала, подошла к двери и выглянула в гостиную, на морозный лунный свет, падавший через окно на диван. Мари все еще спала. Кэтлин благодарно вздохнула.
  
  Она вернулась в кабинет и сделала звук еще тише, придвинув кресло-качалку еще ближе к экрану.
  
  Вернувшись к просмотру фильма, она снова начала думать об анонимном звонке. Она была рада, что позвонила в 911. Разговор с офицером полиции придал ей уверенности. Когда она рассказала ему, что случилось с Мари сегодня вечером, он проникся сочувствием (даже по телефону у него были такие манеры обращения с больными, что многие врачи позавидовали бы) и сказал, что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть (что на самом деле звучало довольно мило в его устах, мужественного полицейского) и что он немедленно отправит машину объезжать ее дом и проверять, нет ли чего неподобающего. Это было слово, которое он использовал. Неподобающий. Это было приятное, сильное слово, которое помогло успокоить ее еще больше.
  
  Теперь Лу начал издавать свои знаменитые щебечущие звуки (он щебетал только тогда, когда был напуган) и качать головой НЕТ! когда Вождь предложил ему залезть в котел и стать обедом для всех этих голодных туземцев.
  
  Она откинула голову назад, чувствуя, как одеяло, которое она связала, уютно и тепло прилегает к спине.
  
  Сегодня ночью все изменилось. То, чему Мари стала свидетельницей, изменит ее каким-то необратимым образом навсегда. Каждое другое событие в ее жизни будет сопоставляться - хорошее или плохое - с этим.
  
  Думая об этом, Кэтлин почувствовала, как материнская ярость бурлит в ее крови.
  
  Она хотела взять мужчину, который сделал это, и-
  
  Зазвонил телефон, заставив ее вздрогнуть.
  
  На мгновение ей пришлось собраться с силами. Это было похоже на выныривание из воды, солнечный свет и звуки почти резали чувства.
  
  Она была так поглощена представлением того, что бы она хотела сделать с этим мужчиной, что-
  
  Телефон зазвонил снова. В четвертый раз.
  
  Она встала с кресла-качалки и пошла открывать.
  
  "Привет", - сказала она.
  
  Пауза. Колебание.
  
  Боже мой, это был тот же звонивший, который звонил ранее.-
  
  "Миссис Фейн?"
  
  "Да".
  
  "Это я. Сержант Милфорд. Вы звонили мне ранее".
  
  Вздох был таким глубоким, что она почувствовала слабость в коленях. - О, привет, сержант.
  
  "Я просто хотел проверить и посмотреть, как идут дела".
  
  "Он не перезвонил"
  
  "Хорошо. Мы собираемся выставить патрульную машину у жилого дома на остаток ночи".
  
  "Спасибо. Я ценю это".
  
  "Как поживает твоя дочь?"
  
  "Спящий".
  
  "Это лучшее лекарство. По крайней мере, на данный момент".
  
  "Я полагаю, что это так". Она колебалась. "Для меня естественно злиться в такой момент?"
  
  "Очень естественно".
  
  "Я никогда раньше не испытывал ничего подобного".
  
  "У меня тоже есть дети. Я не могу представить, каким бы я был".
  
  "Я всегда думал, что я против смертной казни. Но это было только потому, что убийство никогда не касалось меня лично. После сегодняшней ночи ..."
  
  "Иногда люди могут изменить свое мнение о многих вещах". Он кашлянул. "Если хочешь, я мог бы позвонить тебе снова примерно через полчаса".
  
  "О, все в порядке. Я, наверное, к тому времени уже буду спать. Но я действительно ценю твой интерес".
  
  "Берегите себя, миссис Фейн. Я свяжусь с вами завтра".
  
  "Спасибо, сержант".
  
  Она повесила трубку и вернулась в свое кресло-качалку. Звонок произвел на нее такое же действие, как стакан теплого молока. Ей очень хотелось спать.
  
  Она как раз приступила к последней части невероятного приключения Бада и Лу, когда ее дочь закричала.
  
  
  10
  
  
  Кэтлин Фейн потребовалось десять минут, чтобы успокоить Мари. Крика, которым мать вызвала дочь, было достаточно, чтобы разбудить соседей. Кэтлин хотела пройтись по коридорам, извиняясь перед всеми. Очень воспитанная женщина средних лет, она считала, что худшее, что может сделать человек, - это устроить сцену. Но потом, держа дрожащую Мари на руках, она решила, что ведет себя глупо. Извиняться было не за что - по крайней мере, учитывая обстоятельства.
  
  Они сидели в гостиной, в кресле-качалке, Мари на коленях у матери, как будто она была маленьким ребенком. Единственным звуком было поскрипывание кресла-качалки взад-вперед. Кэтлин крепко прижимала к себе дочь и каждые несколько минут прикладывала платок ко лбу девочки. Мари была липкой от пота.
  
  "Я боюсь, что он доберется до меня, мама", - сказала Мари.
  
  Кэтлин почувствовала мгновенное облегчение, когда Мари заговорила. Она втайне опасалась, что потрясение Мари было настолько глубоким, что девушка долгое время не сможет говорить. Кэтлин была беспокойной - более точным словом было бы "невротичкой", - и она была склонна экстраполировать наихудший возможный исход любой проблемы.
  
  "Они, наверное, уже поймали его".
  
  Кэтлин сразу поняла, что сказала не то. Ложные надежды, которые только ухудшат ситуацию.
  
  "Ты хочешь сказать, что они поймали его?"
  
  "Пока нет. Не в эту минуту. Но скоро - я уверен, они будут, милая".
  
  Мари уставилась на свою мать. Казалось, она нисколько не стеснялась сидеть в кресле рядом с Кэтлин, что очень нравилось Кэтлин. Иногда она жалела, что у нее нет машины времени и она не может вернуться в те дни, когда их семья насчитывала троих. Во времена, предшествовавшие автомобильной аварии, Мари была маленьким, счастливым четырехлетним ребенком, которого интересовали в основном красивые бабочки и старые мультфильмы про Вуди Вудпекера по телевизору (ей всегда нравилось подражать смеху Вуди).
  
  "Ты бы видел его", - сказала Мари. "В магазине - и в моем кошмаре. Вот почему я кричала, когда ты вошла сюда".
  
  "Я предположил, что именно поэтому, дорогая".
  
  "Его глаза..." Она тяжело сглотнула и покачала головой. "Я не могу их описать". Она посмотрела на кровать. И улыбнулась. Кэтлин не могла в это поверить. "Мам, у тебя еще не затекли ноги?"
  
  "Мои ноги?"
  
  "Держать свою шестнадцатилетнюю дочь на коленях не может быть по-настоящему комфортно".
  
  "Мне очень приятно".
  
  Мари наклонилась и нежно поцеловала мать в щеку. "Мне тоже это приятно, мама. Ты так много для меня сделала".
  
  Кэтлин прижала дочь к себе и снова начала нежно укачивать.
  
  "Ты уверен, что я тебя не убью?" Мари рассмеялась.
  
  "Ну, если это так, то это очень приятная смерть".
  
  Но Мари все равно встала. - Я бы хотела прилечь, я думаю. Кэтлин увидела, какой бледной и дрожащей внезапно стала Мари. В течение нескольких месяцев, может быть, лет после этого, Мари подвергалась подобным сейсмическим потрясениям.
  
  Кэтлин помогла Мари дойти до дивана. Мари легла. Кэтлин натянула покрывало до груди Мари и немного приподняла электрическое одеяло. Затем она почувствовала что-то маленькое и твердое на матрасе рядом с Мари. "Что это, милая?"
  
  На мгновение Мари, казалось, смутилась. "О, ничего, мам, просто..."
  
  Но к этому времени Кэтлин уже вытащила предмет из-под одеяла.
  
  "Я вспомнила, где ты его хранил", - сказала Мари почти жалобным голосом. "Вместе с другими папиными вещами".
  
  В руках Кэтлин был револьвер 38-го калибра с рукоятками из орехового дерева, который ее покойный муж использовал для стрельбы по мишеням. Мягкий человек, он никогда не был склонен к охоте, к отниманию жизней у ближних, даже если они были ниже по так называемой шкале интеллекта. Но он был фанатичным стрелком по мишеням, несколько раз выигрывая соревнования различных штатов.
  
  "Он заряжен?" Спросила Кэтлин.
  
  "Да".
  
  "Ты знал, как это сделать?"
  
  "Из сериала, который я смотрела на PBS. Я посмотрела его из-за того, что ты рассказала мне о папе. Я подумала, что это шоу могло ему понравиться. Понимаешь?"
  
  "О, милая", - сказала Кэтлин и взяла дочь за руку. Кэтлин снова ощутила то острое чувство потери, которое не покидало ее с момента смерти мужа. И теперь она могла видеть, что Мари все еще чувствовала то же самое. "Ты уверена, что тебе это нравится?"
  
  "С ним гораздо комфортнее, чем без него, мам".
  
  Кэтлин посмотрела на оружие, провела пальцами по вороненой стали и патронникам для патронов. Как она могла отказать своей дочери в чувстве безопасности, которое, очевидно, давал ей.38? "Ты уверен, что хочешь спать с ним под одеялом? Может, он сработает и..."
  
  Мари наклонилась и поцеловала ее. На мгновение на лице девочки не осталось ни следа боли, и что-то вроде улыбки заиграло на ее губах. "Мама, все будет хорошо. Я уверена, что мне не придется им пользоваться. Но это заставит меня чувствовать себя намного лучше, хорошо? Она кивнула в сторону кабинета, где в полумраке комнаты ярко и приглушенно работал телевизор. "Почему бы нам не посмотреть Дэвида Леттермана?"
  
  "Я не думал, что тебе нравится Дэвид Леттерман".
  
  Мари рассмеялась. В смехе был оттенок горечи, как будто все признаки молодости внезапно покинули ее. "Сегодня вечером Дэвид Леттерман звучит великолепно, мам".
  
  Кэтлин кивнула. Она включила телевизор в гостиной, а затем пошла выключить тот, что в кабинете.
  
  Они смотрели шоу десять минут, когда зазвонил телефон.
  
  Кэтлин встала слишком быстро, чтобы взять трубку. Она надеялась, что Мэри не заметила, с каким беспокойством та почти подскочила к телефону.
  
  "Привет".
  
  "Миссис Фейн. Это сержант Ноулз. Я внизу, у двери".
  
  "О. Да, сержант".
  
  "Здесь есть два человека, которые хотели бы поговорить с Мари".
  
  "Боюсь, это невозможно, сержант. Мари отдыхает".
  
  "Они сказали, что им понадобится не больше нескольких минут".
  
  "Боюсь, что нет".
  
  "Кто там, мам?" Спросила Мари.
  
  "Извините, я на минутку, сержант".
  
  "Да, мэм".
  
  Кэтлин прикрыла трубку ладонью. "Два человека пришли повидаться с тобой".
  
  "Кто?"
  
  "Я не спрашивала. Тебе сейчас не нужна компания". Мари пожала плечами.
  
  "Почему вы не спрашиваете, кто это?" В трубку Кэтлин спросила: "Кто это, сержант?"
  
  "Крис Холланд из Channel 3 news и ее подруга".
  
  Кэтлин сказала Мэри, кто это был.
  
  Мари сказала: "Почему бы нам не посмотреть на них, мама?"
  
  "Но почему?"
  
  "Сейчас я чувствую себя лучше, мам. Несколько минут все будет в порядке".
  
  "Ты уверен?"
  
  Мари кивнула.
  
  Кэтлин сказала в трубку: "Почему бы вам не прислать их наверх, сержант. Но скажите им, что они могут задержаться всего на несколько минут".
  
  "Хорошо, миссис Фейн".
  
  "И спасибо тебе. Я чувствую себя намного лучше, зная, что ты там, внизу".
  
  "Просто выполняю свою работу, мэм".
  
  Кэтлин повесила трубку.
  
  "Она мне нравится", - сказала Мари.
  
  "Кто?"
  
  "Крис Холланд. На третьем канале".
  
  "Я не уверен, кто из них она".
  
  "Она тебе тоже нравится. Ты говорил мне, что нравится".
  
  Кэтлин подошла и посмотрела на свою уставшую, опустошенную дочь. "Я до сих пор не понимаю, почему это не могло подождать до завтра или что-то в этом роде".
  
  "Я расскажу ей все, что со мной случилось. Тогда я смогу сказать другим репортерам, что я уже рассказала 3 каналу. Тогда, может быть, они не будут так сильно меня беспокоить ".
  
  Мари протянула руку, и Кэтлин взяла ее, нежно сжимая.
  
  "Я не уверен, что я задумал, мам. Сейчас все как-то ненормально. Я думаю, почему бы не встретиться с Крисом Холландом. Понимаешь?"
  
  Кэтлин улыбнулась. "Ну, милая, в любое время, когда ты захочешь, чтобы они ушли, просто скажи мне".
  
  Мари тоже сумела улыбнуться. "Моя мама - вышибала".
  
  Затем две женщины оказались у двери. Они вошли и вежливо поздоровались, а затем начали задавать много странных вопросов, особенно красивой, но обезумевшей женщине, которая следовала за Крисом Холландом.
  
  Когда женщина Линдстром спросила, заметила ли Мари живот убийцы - какое-либо движение внутри живота убийцы, - Кэтлин всерьез засомневалась, была ли женщина в здравом уме.
  
  
  Если разобраться, начальнику службы безопасности Энди Тодду вроде как нравился Джефф Клейборн, даже несмотря на то, что санитар был геем. Джеффу нравилось все, что мог бы сделать любой нормальный молодой человек - бейсбол, политика, продажи шин, которыми всегда занималась Goodyear, - и он ни разу не проявил ни малейшего интереса к чему-либо, такому как балет, музыка для длинношерстных или скульптура. Джефф даже выразил заинтересованность в том, чтобы когда-нибудь поучаствовать в какой-нибудь "акции безопасности". Энди просто подумал, что, возможно, Джефф еще не встретил подходящую молодую женщину, а когда встретит, то, вероятно, наденет старый презерватив и начнет вышибать себе мозги. Тем временем Энди пришлось терпеть тонкие намеки Джеффа на своего соседа по комнате Рика, как будто R-i-c не сказал вам всего, что вам нужно было знать. В любом случае, Джефф всегда упоминал Рика в их разговорах, и каждый раз, когда он это делал, Энди становился напряженным. По-настоящему напряженным. Это было преступление против природы, и ради самого Джеффа Энди хотелось набить Рику морду, а затем сказать ему, чтобы он шел в морскую пехоту и оставил Джеффа в покое.
  
  Все эти мысли возникли у меня ранее сегодня вечером, когда двое мужчин устроили свой поздний перерыв на кофе. Один из охранников заболел гриппом, поэтому Энди обращался к нему по имени, и он ни за что не собирался работать восемнадцать часов в день без большого количества перерывов. Так или иначе, лохматый Джефф съел свое яблоко, в то время как пузатый Энди проглотил свой Twinkie (он решил, что можно изменять своему кровяному давлению, пока его жена не узнает). Все шло хорошо, двое мужчин разговаривали о "Кабс" (или Кабби, как всегда называл их Энди) и Второй мировой войне (хотя Энди никогда не служил в вооруженных силах, у него была вся коллекция времен Второй мировой войны) и о тягаче на тракторе, который будет представлен на ярмарке этим летом. Все шло хорошо. Никакого упоминания о R-i-c.
  
  И тут Энди заметил серьгу.
  
  Это была небольшая серьга.
  
  На самом деле, не больше голубиного помета.
  
  Но это была серьга.
  
  И он был нанесен прямо и смело на мочку правого уха Джеффа.
  
  И все это просто выбило дурь из головы Энди.
  
  "Вау", - сказал Энди.
  
  "А?"
  
  "Что это?"
  
  "Что это за что?"
  
  "Тебе в ухо?"
  
  По крайней мере, у маленького ублюдка хватило ума покраснеть. "О, Рик подарил это мне на день рождения".
  
  "Рик сделал это, да?"
  
  "Да".
  
  "Ты когда-нибудь думала, что, может быть, Рику пришло время как бы съехать, найти свое собственное жилье и оставить тебя в покое?"
  
  "Он хороший парень".
  
  Энди уставился на него, как уставился бы на собственного сына. - Я думаю, ты прекрасный молодой человек, Джефф.
  
  Он видел, как все это нервировало Джеффа.
  
  "Я ценю это, Энди".
  
  "Но это не значит, что я одобряю все, что ты делаешь. Ты понимаешь, что я пытаюсь сказать?"
  
  И Джефф, смущенный и встревоженный, опустил взгляд. - Я понимаю, Энди.
  
  "Ты же не хочешь, чтобы люди начали смеяться над тобой, не так ли?"
  
  Джефф просто неопределенно покачал головой.
  
  "Боюсь, как только они увидят эту серьгу, именно это они и начнут делать".
  
  "Ты же не будешь смеяться надо мной, правда, Энди?"
  
  Энди чувствовал боль молодого человека, и внезапно Энди почувствовал себя полным дерьмом и пожалел, что вообще заговорил об этом. Может быть, это было личное дело парня, и, может быть, Энди просто следовало держать рот на замке.
  
  И именно в этот момент зазвонил телефон, и Энди бросился к нему с чувством благодарности, которое невозможно было сдержать.
  
  Благодарность, пока он не услышал, кто это был. Фрэнк Дворжак. Тот самый охранник у главных ворот, который позволил Добинсу сбежать.
  
  "Да, Фрэнк, в чем дело?" Энди знал, что к этому моменту он уже должен был перестать злиться, но не перестал. Не мог прийти в себя.
  
  "Я подумал, что должен тебе кое-что сказать".
  
  "Что?"
  
  "Там кто-то внизу, у гаража. Не могу разобрать, кто это. Может быть, Добинс ".
  
  "Ты не можешь пойти проверить?"
  
  "Я жду звонка".
  
  Энди вздохнул: Не могу выйти за ворота. Снова ждет свою чертову подружку. "Ты хочешь, чтобы я проверил это?"
  
  "Если ты не возражаешь".
  
  Чертов Дворжак хотел, чтобы его приласкали, как собаку.
  
  "Хорошо", - сказал Энди. Он повесил трубку и повернулся к Джеффу. "Ты всегда говоришь, что твоя работа становится скучной. Хочешь попробовать мою на некоторое время?" Возможно, работа в службе безопасности еще сделала бы Джеффа мужчиной.
  
  "Правда?" Спросил Джефф.
  
  "В самом деле".
  
  "Отлично!" Сказал Джефф. Он доел остатки диетической пепси, встал из-за шаткого пластикового столика, отнес пустые упаковки от еды в общий мусорный бак, а затем присоединился к Энди, направлявшемуся к лифту, который доставит его в подземный гараж, примыкающий к башне.
  
  
  Две с половиной минуты спустя дверь лифта открылась, и желтый свет пролился в темный гараж, коснувшись крыльев и решеток больничных автомобилей. В бетонном гараже пахло сыростью и автомобильным маслом.
  
  Когда дверь лифта закрылась, Энди включил фонарик и пошел впереди в темноте. - Ты все еще рад, что приехал?
  
  Джефф рассмеялся. "Конечно. Предполагается, что я должен быть напуган или что-то в этом роде?"
  
  "Здесь, внизу, довольно темно".
  
  "Со мной все будет в порядке, Энди. Честное слово". В его голосе слышался смех.
  
  Когда они дошли до середины гаража, Энди остановился и посветил фонариком на широкий ряд машин в четыре ряда. Кто-то вполне мог прятаться между машинами.
  
  Энди вытащил свой "Магнум".
  
  "Оставайся рядом со мной", - сказал Энди.
  
  "Ты действительно думаешь, что Добинс вернулся сюда?"
  
  "Думаю, нам придется спросить его, если мы столкнемся с ним, а?"
  
  "Думаю, да".
  
  Они сделали еще несколько шагов, и тут Энди услышал шум.
  
  Он присел на корточки перед грузовиком с панелями, махнув Джеффу, чтобы тот тоже присел.
  
  Энди выключил свой фонарь.
  
  Луна покрывала тонким слоем холодного серебра половину гаража. Все машины выглядели как дремлющие животные в огромной клетке из проволочной сетки, которая тянулась вдоль задних окон большого гаража.
  
  "Подожди здесь", - сказал Энди.
  
  "Как же так?"
  
  "Ради Бога, Джефф, просто делай, что я говорю".
  
  Энди все еще не был уверен, что именно он услышал. Его первым побуждением было сказать, что это скрипнула открывающаяся и закрывающаяся дверца машины.
  
  Кто бы это ни был - и Джефф был прав, зачем Добинсу возвращаться в больницу? — возможно, он просто забрался в машину, чтобы спрятаться.
  
  Следующие пять минут Энди провел, расхаживая взад и вперед по темным проходам между легковушками и грузовиками. Его резиновые подошвы громко скрипели по влажному бетонному полу, а свет, казалось, становился все слабее, особенно когда луч терялся в тени заднего сиденья.
  
  Несколько раз он останавливался, чтобы прислушаться, но все, что он слышал, были звуки ночи и его собственное дыхание. Он становился немного староват для такого рода вещей. Его вес и больное сердце точно не делали его идеальным парнем для такого рода дел. Он задавался вопросом, как дела у Джеффа, если парень уже напуган. Но у Джеффа было больше яиц, чем Энди предполагал.
  
  Затем Энди обнаружил универсал с открытой одной из боковых дверей. Фургоны часто забирали домой и использовались некоторыми наиболее видными сотрудниками в качестве временных вторых или третьих машин.
  
  Энди поравнялся с универсалом и начал водить фонариком внутри. Заднее сиденье было пустым, как и багажное отделение сзади. Пара номеров журнала Time и коричневый бумажный пакет, наполненный пустыми банками из-под диетической колы, очевидно, на обратном пути в супермаркет.
  
  Закончив с водительской частью фургона, Энди решил обойти и проверить левую сторону. Во всяком случае, так учили в школе безопасности. Проверяй направо и налево; проверяй как вверх, так и вниз. Потому что никогда не знаешь наверняка.
  
  Он обнаружил тело, засунутое в щель между передним сиденьем и брандмауэром, или, по крайней мере, то, что осталось от охранника по имени Петри.
  
  Энди пропустил это в первый раз, потому что не потрудился осветить своим фонариком первый этаж.
  
  Теперь он стоял, проклиная себя за свою некомпетентность, и смотрел вниз на самое уродливое зрелище, которое он когда-либо видел.
  
  Горло Петри было перерезано так, что весь его плащ пропитался кровью. Его глаза закатились, и теперь на Энди смотрели только белки. Охранник вздрогнул. Боже мой, это годами будет вызывать у него кошмары. Рука Петри была вытянута так, что казалось, будто он хватается за спасательный круг. Его рука сливалась с темной приборной панелью и чехлами сидений, потому что они были пропитаны его собственной кровью.
  
  Затем Энди услышал крик.
  
  Впервые с тех пор, как он спустился в гараж, он почувствовал настоящий страх, в чем Энди не сразу признался. Он думал о себе как о компетентном, рациональном человеке, который мог встретить практически любой вызов, брошенный жизнью на его пути, и встретить его с оптимизмом и мужеством.
  
  Но теперь у него было тошнотворное ощущение внизу живота и неловкое подергивание руки, держащей пистолет. Он продолжал думать о белых глазах Петри и красном, окровавленном лице. Это заставило Энди почувствовать себя десятилетним мальчиком, которому очень нужен ободряющий голос отца. Старик был мертв уже четырнадцать лет (сердечный приступ, как он и хотел умереть в любом случае), и не было дня, когда Энди не думал о нем.
  
  Энди надеялся, что старик сейчас с ним. Каким-то образом. Где-нибудь.
  
  "Джефф?" Энди позвал, светя фонариком в похожую на пещеру темноту огромного, гулкого гаража. "Джефф, с тобой все в порядке?"
  
  Но ответа не последовало.
  
  Энди, нервничая, дюйм за дюймом продвигался к задней части гаража.
  
  И тут он увидел, как открылась дверь лифта. Кабина лифта представляла собой желтый прямоугольник в кромешной тьме.
  
  Мужчина сел и повернулся лицом к Энди. Сначала у Энди создалось впечатление, что это Джефф. Он даже немного расслабился. Это был Джефф, и с Джеффом все было в порядке, и все должно было быть в порядке, несмотря на то, как Энди нашел Петри.
  
  Энди, осознавая лишний вес на животе, бедрах и торсе - и, конечно же, осознавая свое высокое кровяное давление, - побежал к желтому прямоугольнику.
  
  "Джефф! Подожди меня!" Крикнул Энди в гулком сумраке.
  
  Но затем, когда он подошел ближе - дыхание вырывалось из его груди, а голова слегка кружилась, - он увидел, что мужчина, стоящий в кабине лифта, вовсе не Джефф.
  
  Это был Добинс.
  
  Дверь лифта с грохотом закрылась.
  
  Энди остался один в темноте.
  
  И тут его левая нога задела что-то. Энди направил луч фонарика на лицо Джеффа.
  
  Лежащий на полу Джефф был похож на труп в морге, ожидающий своей очереди под нож для вскрытия.
  
  Добинс сделал с Джеффом почти то же самое, что он сделал с Петри. Перерезано горло, защитные порезы по всем рукам в тех местах, где Джефф пытался защититься, кровь, гной и экскременты растеклись по бедрам Джеффа. От парня довольно плохо пахло.
  
  Затем луч Энди на мгновение задержался на ухе Джеффа, на дурацкой маленькой серьге, которую подарил ему его друг Рик. И Энди почувствовал себя дерьмово. Кто он такой, чтобы судить о том, как живут другие люди? Он был просто глупым толстяком средних лет, который все еще играл в полицейских и грабителей. Черт возьми, он даже никогда не служил в вооруженных силах.
  
  "Пока, малыш", - тихо сказал Энди там, в полумраке гаража.
  
  Именно тогда он осознал, что дверь лифта снова открывается, что желтый прямоугольник светится, как дыра в черной стене ночи.
  
  Добинс стоял в дверях кабины лифта.
  
  Что, черт возьми, он делал? Какого черта ему было нужно?
  
  Энди выключил свой фонарик.
  
  Стоял там, дыша так тяжело и прерывисто, что ему стало страшно. Однажды ночью старик просто упал замертво на заднем крыльце. С такой семейной историей болезни, как эта, это, несомненно, могло случиться с Энди достаточно легко.
  
  Энди приходилось быть осторожным.
  
  Его сердце представляло для него такую же угрозу, как и Добинс.
  
  Энди опустил голову, увидев смутные очертания тела Джеффа на полу. Энди хотел проявить уважение, а не задевать труп. Он делал маленькие, точные шаги, обходя тело, затем начал отходить от него к двери лифта.
  
  К этому времени его рука с пистолетом сильно подергивалась, а "Магнум" стал тяжелым, как мешок с цементом.
  
  Он снова поднял голову, чтобы взглянуть вперед, на кабину лифта.
  
  Все еще там. Все еще открыт. Светящаяся желтая дыра.
  
  Но кое-что было не так. Сильно не так.
  
  Добинса больше не было в кабине лифта.
  
  Он пришел сюда, в гараж.
  
  Учитывая, что он уже сделал с Петри и Джеффом, могут ли быть какие-либо сомнения в том, какую судьбу он уготовил Энди?
  
  Именно тогда боль, подобно зазубренной летней молнии, пересекла грудь Энди справа налево и заставила его прислониться к стене.
  
  Боже мой, у него был сердечный приступ.
  
  И мясник-социопат по имени Добинс был где-то поблизости с ножом.
  
  И все ближе.
  
  Во влажной темноте гаража.
  
  Энди время от времени слышал дыхание Добинса; слышал, как его нога шаркает по бетонному полу.
  
  Становится все ближе.
  
  Энди потер область чуть выше грудины, где в последний раз была боль. Стеснение в груди начало рассеиваться, и головокружение постепенно покидало его.
  
  Энди прищурился, вглядываясь в окружающий его мрак. Он чувствовал себя крошечным спасательным плотиком, дрейфующим по холодному, затянутому туманом океану без малейшей надежды на спасение.
  
  Он хотел побежать к лифту, но побоялся, что напряжение вызовет сердечный приступ.
  
  Или он мог выбежать из гаража через двери в другом конце.
  
  Но где-то позади него притаился Добинс. Ожидание.
  
  Снова скребущий звук.
  
  Добины движутся.
  
  Энди начал приседать рядом с машиной, и именно тогда он увидел ключи в замке зажигания "Доджа". Или ему показалось, что он их увидел.
  
  Энди был переполнен - счастьем библейского пророка, открывшего свет, путь и истину - замечательной идеей.
  
  Что, если бы он очень быстро сел в машину, например, запер дверь, включил зажигание, а затем уехал оттуда?
  
  Добинс ни черта не мог с этим поделать.
  
  За исключением того, что убирайся с дороги.
  
  Энди был бы в безопасности. И он мог бы пойти в ближайшую больницу, чтобы ему сделали ЭЭГ и посмотрели, было ли у него повреждение сердца или нет.
  
  Конечно, самым сложным будет забраться внутрь машины.
  
  В такой темноте подсветка купола горела бы, как группа ночных фонарей на Ригли Филд.
  
  Затем он понял, что ведет себя нелепо. У него был "Магнум"; у Добинса был только нож. А Добинс, каким бы кровожадным он ни был, не был сверхчеловеческим монстром. Он проявил бы должное уважение к "Магнуму".
  
  Все еще сидя на корточках, Энди положил руку на дверную ручку, затем остановился, прислушиваясь, не появится ли Добинс.
  
  За оградой больницы он слышал движение. Скрип шин по асфальту; раздраженный гудок водителя.
  
  Он осторожно открыл дверцу машины.
  
  Жалея, что не весит на пятьдесят фунтов меньше, он тяжело забрался на сиденье.
  
  Первое, что он сделал, это закрыл дверь. Второе, что он сделал, это запер дверь. Третье, что он сделал, это завел двигатель. Или попытался это сделать.
  
  Ничего не произошло. Ни единой гребаной вещи. О, небольшой щелчок, если вы хотите уточнить. Тихий щелчок, издаваемый ключом, когда он поворачивается в замке. Но кроме этого - ничего.
  
  Затем он смутно вспомнил, как Шмитти, человек, который заботился обо всех больничных автомобилях, говорил ему, что некоторым новым машинам нужны аккумуляторы и что он собирается вынуть все старые аккумуляторы и обменять их на новые.
  
  Вот почему Энди не услышал ничего, кроме щелчка, когда повернул ключ.
  
  Боже мой. Нет батарейки.
  
  Сукин сын.
  
  Он почувствовал сильное желание заплакать. Положить голову на руль и просто разрыдаться. Как беспомощный маленький мальчик.
  
  Но потом он понял, что находится в безопасности.
  
  Он мог сидеть здесь всю ночь, и Добинс не смог бы его тронуть. Двери машины были заперты. У него был свой "Магнум". Добинс никак не мог причинить ему вреда. Ни за что.
  
  Затем он увидел, как справа от него зажглись фары, огромные светящиеся глаза невообразимого чудовища.
  
  Фары принадлежали большому грузовику, который больница использовала для очистки дисков зимой и перевозки тяжелых грузов в остальное время года.
  
  Теперь водитель грузовика нажал на газ, когда рычаг переключения передач находился в нейтральном положении. Грузовик взревел, как зверь, который хочет, чтобы его покормили.
  
  Грузовик взревел еще раз, а затем рванулся вперед.
  
  Энди, загипнотизированный, был ослеплен фарами, которые приближались все ближе и ближе. Водитель предусмотрительно включил дальний свет, чтобы они наверняка ослепляли.
  
  Водитель? Добины, конечно.
  
  Первая атака пришлась машине Энди прямо по пассажирской двери. Раздался оглушительный, отдающийся эхом треск бьющегося стекла и скручивающегося металла и крики Энди.
  
  Энди отбросило на переднее сиденье, его голова врезалась в окно со стороны пассажира.
  
  Боль мгновенно вернулась в его грудь. На этот раз она пробежала вверх и вниз по его правой руке. Он хотел пошевелиться, выкарабкаться из машины, но чувствовал замешательство и панику и не мог сосредоточиться настолько, чтобы-
  
  Второй удар пришелся по переднему крылу со стороны водителя и был нанесен с такой сокрушительной силой, что машину Энди развернуло на полпути, и в итоге она оказалась лицом к противоположному направлению.
  
  Разбитое стекло звякнуло о бетон, отдаваясь эхом, и крики Энди превратились в рыдания и мольбы о помощи.
  
  Грузовик тронулся с места, взвизгнув шинами и заскрежетав шестернями, для последней атаки.
  
  Энди предвидел это. Он положил обе руки прямо на приборную панель…
  
  Святая Мария, Матерь Божья, помолись за нас, грешных, сейчас и в час нашей скорби.-
  
  Грузовик проехал задним ходом до самых ворот гаража. Он собирался напасть на Энди сзади.
  
  И тут Энди посмотрел на "Магнум", лежащий на сиденье рядом с ним.
  
  Конечно, милорд.
  
  Он был так напуган, так дезориентирован, так боялся сердечного приступа, что совершенно забыл о своей лучшей защите.
  
  Он быстро отстегнул ремень безопасности, развернулся так, чтобы оказаться лицом к задней части автомобиля, и положил "Магнум" на сиденье.
  
  Он целился прямо в лобовое стекло грузовика. Ты, сукин сын Добинс. Ты, психованный сукин сын. Энди был готов.
  
  И Добинс был более чем счастлив услужить.
  
  На этот раз из-за шин грузовика образовалось так много дыма, что казалось, что задняя часть грузовика охвачена огнем, когда он надвигался на Энди.
  
  Энди открыл огонь.
  
  Это было похоже на тренировку по стрельбе по мишеням на полигоне.
  
  Даже сквозь визг шин было слышно, как взрывается "Магнум", каждый раз, когда рука Энди отдергивалась назад от отдачи.
  
  Действительно, это было похоже на тренировку по стрельбе по мишеням.
  
  Чем ближе подъезжал грузовик, его огромные желтые глаза безжалостно шарили внутри машины Энди, тем чаще Энди нажимал на спусковой крючок.
  
  К моменту страшной аварии, к тому времени, когда грузовик оттолкнул Энди к задней части гаража и впечатал его в заднюю стену ... к тому времени у Энди закончились боеприпасы.
  
  Ничто не помогло бы Энди в этой ситуации. Даже ремень безопасности.
  
  Когда машина столкнулась со стеной, Энди подбросило вверх, в "скайлайнер". Ему показалось, что удар расколол его голову на три неровных куска. Затем от удара его швырнуло вперед на приборную панель, край которой пришелся по центру его позвоночника с силой хорошо поставленного удара карате. Даже продолжая кувыркаться в воздухе, Энди почувствовал, как у него отнялись ноги, и ему пришло в голову ужасное слово: "парализован".
  
  Затем он погрузился в благословенное беспамятство.
  
  То, что он увидел дальше, принесло ему странное умиротворение. Откуда-то высоко над головой - на самом деле, с невообразимого расстояния - он посмотрел вниз на сцену в гараже. Разбитая машина. Ревущий грузовик. Добинс выбегает из грузовика с окровавленным ножом в руке.
  
  И тут Энди увидел себя. Он выглядел ужасно. Весь в собственной крови и, по крайней мере, такой же разбитый, как машина, в которой он находился.
  
  Затем Добинс был в машине, осматривал тело по имени Энди, чтобы убедиться, что оно еще живо. Когда Добинс нащупал пульс, он взял свой нож и перерезал Энди оба запястья, чтобы кровь текла свободно.
  
  Затем Добинс взял свой нож и перерезал Энди горло. К этому времени у него это очень хорошо получалось, Добинс был довольно эффективен. Всего один режущий разрез, направленный вниз, прошел по Адамову яблоку, и дело было сделано.
  
  Энди наблюдал за всем этим с растущим чувством покоя и безопасности. Он был рад, что тело по имени Энди было без сознания, потому что в противном случае его охватила бы невообразимая паника. Давясь, пытаясь остановить кровотечение из горла - Нет, тело по имени Энди не имело представления о том покое, который его ожидал. Но Энди, который наблюдал за всем этим, хорошо это знал.
  
  Когда Добинс перерезал Энди горло, толстяк обрызгал кровью себя и Добинса.
  
  Теперь, выходя из машины, Добинс вытер кровь с глаз и рта.
  
  Он снова побежал к лифту. Он должен был доставить его на этаж, ближайший к башне.
  
  
  11
  
  
  "Ты заметила что-нибудь с его животом, Мари?"
  
  "В живот?"
  
  "Да. Что-нибудь странное?"
  
  "Нет, прости. Думаю, что нет". Мари колебалась. "Но там был странный запах".
  
  "О?" - переспросила Эмили Линдстром. "Ты можешь описать это?"
  
  Мари пожала плечами. "Ну, наверное, я не знаю, что сказать, кроме того, что это было ... пахло тухлым мясом или чем-то в этом роде".
  
  Крис Холланд и Эмили Линдстром находились в квартире Фейнов уже пятнадцать минут. Хотя Мэри выглядела и говорила на удивление хорошо, Крис теперь видел, что девушка все еще не оправилась от шока. Скоро она войдет в прямой контакт со своими чувствами по поводу сегодняшнего убийства, и тогда-
  
  Прямо сейчас девушка инстинктивно использовала это интервью как способ скрыть свои чувства. Крис видел это после многих дорожно-транспортных происшествий, как у тяжело раненых людей внезапно появлялась острая потребность поговорить - это было просто еще одним проявлением их шока - перед тем, как они падали.
  
  "Пожалуйста, вспомни его живот", - говорила Эмили.
  
  Слишком сильно, подумал Крис. Я должен заставить ее отпустить девушку, иначе Мари точно сломается.
  
  Кэтлин Фейн тоже начала присматриваться к Эмили. Голос красивой блондинки звучал так, словно она тоже была на грани срыва.
  
  Крис спросил: "Он говорил тебе что-нибудь, пока все это происходило?"
  
  Щеки Мари вспыхнули. "Грязные слова".
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Одни и те же грязные слова снова и снова".
  
  "А потом он просто схватил Ричи?"
  
  "Да. И..."
  
  И Крис (так обеспокоенная бесчувственностью Эмили) увидела, что она задала совершенно неправильный вопрос в совершенно неподходящее время.
  
  Этот вопрос заставил девушку снова столкнуться с образами убийства ее подруги.
  
  Без всякого предупреждения она начала плакать очень тихо, а затем зарыдала так сильно, что все ее тело затряслось
  
  Через несколько мгновений ее мать поднялась со стула, а затем села рядом с девочкой и с большой нежностью обняла ее.
  
  "Пожалуйста, - сказала Кэтлин Фейн, - я думаю, вам обоим пора уходить".
  
  Хотя в тоне женщины не было злобы, в нем определенно чувствовалась сталь. Это была не просьба, это был абсолютный приказ.
  
  "Прости, если я тебя тогда разозлил".
  
  "Ты стал довольно напряженным".
  
  "Мне просто нужно было узнать о его желудке".
  
  "Я получил сообщение".
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Я просто беспокоился о Мари".
  
  Голос Эмили Линдстром смягчился. "Бедная девочка. Она, вероятно, никогда по-настоящему не оправится от этого".
  
  
  Крис направлялся обратно на станцию. Резкий ветер гнал мусор по освещенной подъездной дорожке станции техобслуживания. В 7:Одиннадцать людей сбивал с ног тот же ветер, когда они пытались добежать до своих машин. На мгновение Крис почувствовала себя уютно и тепло в своей машине, даже если она слегка раскачивалась при каждом порыве ветра.
  
  И это было тогда, когда по рок-радиостанции, на заднем плане которой тихо играл Крис, они впервые услышали об убийствах в доме Гастингса.
  
  "Сегодня ночью были убиты двое, возможно, целых три сотрудника психиатрической больницы. Это вся информация, которой мы располагаем на данный момент. Но, пожалуйста, следите за обновлениями. Мы будем обновлять эту историю каждые несколько минут ".
  
  "Чтобы повторить..."
  
  Эмили выключила радио. "Он вернулся в больницу".
  
  "Но почему? Я думал, он пытался сбежать".
  
  "Есть только одна причина, которая приходит мне в голову".
  
  "Что это?"
  
  Эмили Линдстром сказала: "Он хочет попасть в башню".
  
  
  Во второй раз за сегодняшний вечер О'Салливан увидел, как часть города превратилась в подобие ада из-за огней машин скорой помощи.
  
  Для О'Салливана Хастингс-Хаус всегда отличался тихим достоинством - если ты когда-нибудь сходил с ума, это было самое подходящее место, куда тебя могли отвести, - но сегодня это достоинство было растоптано копами, репортерами и зеваками, бродившими по территории, и пациентами, стоявшими у окон с тяжелыми решетками.
  
  По тому, как суетились чиновники, было ясно, что они понятия не имели, где находится Добинс.
  
  Сзади, у входа в подземный гараж, служащий скорой помощи как раз закрывал задние двери своего квадратного автомобиля, в котором пять минут назад были обнаружены три тела.
  
  "Привет, О'Салливан".
  
  Подошел полицейский по фамилии Шульц. В своем сером костюме и модно сальными волосами (что это вдруг всем захотелось быть похожим на Джерри Льюиса?), Шульц выглядел так, словно соблюдал ту же диету, что и О'Салливан - блины и солод.
  
  "Классный у тебя животик", - сказал Шульц, опередив его.
  
  "Да, как будто я не заметил твой или что-то в этом роде", - сказал О'Салливан.
  
  "Итак, я прибавила несколько фунтов".
  
  "Несколько. Верно".
  
  "Я все равно бросаю курить".
  
  "У меня нет даже такого оправдания", - сказал О'Салливан.
  
  Четыре здания из красного кирпича, составляющие новую часть Ластингс-Хауса, всегда напоминали О'Салливану о маленьком гуманитарном колледже, в котором он учился, потратив четыре с половиной года впустую потраченного времени, умоляя принцесс-ОС хотя бы мельком взглянуть на сокровище у них между ног.
  
  "Насколько я понимаю, - сказал Шульц, - парень, который избил троих сотрудников в гараже, - это тот же самый парень, который сбежал отсюда прошлой ночью. Какого черта ему понадобилось возвращаться сюда?"
  
  О'Салливан пожал плечами. - Ты думаешь, он все еще здесь?
  
  "Возможно. Есть много мест, где можно спрятаться".
  
  "Почему бы ему не убежать?"
  
  "Полицейский психиатр думает, что он, вероятно, вернулся сюда, чтобы сдаться полиции, но потом один из охранников напугал его, и он убил этих троих парней".
  
  О'Салливан не испытывал ни малейшего искушения упоминать что-либо о культах или змеях, которые ползают внутри человеческого тела.
  
  Шульц никогда не позволил бы ему забыть это.
  
  "Ты все еще встречаешься с Кэнди?" Спросил О'Салливан.
  
  "Ха-ха".
  
  "Как же так?"
  
  "Давай просто скажем, что Кэнди была не самой верной женщиной, которую я когда-либо знал".
  
  "Я тебя понял. Такой была моя первая жена. Я просто рад, что она приставала ко всем этим парням до того, как появился СПИД ".
  
  Кто-то выкрикнул имя Шульца. Затем он ушел, и О'Салливан подумал о том, что Шульц сказал о Добинсе: он, вероятно, все еще где-то здесь.
  
  Впервые за этот вечер О'Салливан поднял глаза к черному небу, испещренному туманным лунным светом и бегущими серыми облаками.
  
  
  Башня казалась средневековой и почти величественной на фоне ночного неба.
  
  Когда они заехали на парковку дома Гастингсов, Эмили сказала: "Я поднимаюсь в тауэр".
  
  "Что?"
  
  "Это единственный способ, которым я могу убедить его перевернуться".
  
  "Но он убьет тебя".
  
  "Нет, он этого не сделает".
  
  Крис покачала головой. "Я не знаю, как ты можешь быть в этом так уверена".
  
  "Заклинание".
  
  Крис загнала машину на парковочное место и заглушила двигатель. Перед ней территория Гастингс-хауса вспыхивала огнями различных машин скорой помощи. Мужчины и женщины в форме с мегафонами и фонариками бегали по территории. В одном углу стояли четверо мужчин в бронежилетах и с винтовками в руках. Очевидно, это была команда спецназа.
  
  Их лидер разговаривал с кем-то по рации. Мужчины выглядели очень по-военному.
  
  "Тогда позволь мне пойти с тобой", - сказал Крис.
  
  "Нет", - сказала Эмили. "Я не хочу, чтобы ты рисковал своей жизнью ради меня". Она посмотрела на Криса своими сияющими глазами и мрачным красивым лицом. "Мне нужно сделать это для моего брата Криса, правда нужно".
  
  "Итак, ты поднимаешься туда, и что потом?"
  
  "Я прошу его пойти со мной".
  
  "А если он откажется?"
  
  "Он не откажется. Он в отчаянии. Попробовать стоит".
  
  "Это так опасно".
  
  "Если я смогу уговорить его пойти со мной, это спасет много жизней. Полиция может думать, что им будет легко поймать его, но это не так ".
  
  Крис кивнул команде спецназа, стоявшей на тенистой площадке перед ними. "Что, если они уже знают, что он в башне?"
  
  "Они этого не делают. Насколько им известно, башней никто никогда не пользовался. Они думают, что это исключительно в декоративных целях ".
  
  "Эмили..."
  
  Но пока Крис говорил, рука Эмили уже лежала на дверной ручке, нажимая вниз.
  
  "Я боюсь за тебя, Эмили", - сказал Крис.
  
  "Не стоит", - сказала Эмили. "Порадуйся за меня. Это то, чего я ждала с тех пор, как мой брат сбежал отсюда той ночью".
  
  Крис взял ее за руку. "Просто будь осторожна".
  
  Эмили улыбнулась своей грустной улыбкой. "Ты тоже будь осторожен". А затем она вышла из машины.
  
  "Подожди минутку", - сказал Крис.
  
  "Что?"
  
  "Я не подумал об этом раньше. Как ты собираешься забраться в башню?"
  
  "Мой брат рассказал мне маршрут".
  
  "Ты уверен, что он там, наверху?"
  
  Эмили снова улыбнулась. "Положительно". Она похлопала Криса по руке. "Теперь мне действительно нужно идти".
  
  
  Руки Добинса были перепачканы кровью, когда он взбегал по винтовой лестнице, ведущей в башню.
  
  В любом сооружении, которое было закрыто для света и тепла так долго, как башня, наступает сырость. В случае с Добинсом это означало, что у него прорезались носовые пазухи.
  
  Пока он ощупью взбирался по стене, жалея, что не может видеть лучше, жалея, что все еще не слышит звуков, издаваемых погибшими охранниками, он начал яростно чихать.
  
  Может быть, мне нужно купить немного Дристана сегодня вечером, подумал он. Заскочить в мою любимую аптеку по соседству и попросить их привести меня в порядок.
  
  Глубоко в его кишках змея шевелилась, поворачиваясь, перемещаясь.
  
  Теперь внизу, где-то у подножия лестницы, он услышал, как отодвигается деревянная перегородка, закрывающая окно. Через окно он входил в башню и выходил из нее. Кто еще знал, как двигать перегородку вперед-назад?
  
  Его глаза бесполезно шарили в темноте внизу.
  
  Он стоял абсолютно неподвижно, прислушиваясь.
  
  По песчаному полу заскрипели шаги, ведущие к лестнице, которая вела на самый верх башни.
  
  Кто-то шел за ним.
  
  Он сформировал мысленный образ полицейских в темной форме и бронежилетах. Оружие наготове. Поднимается по ступенькам.
  
  Но нет; по какой-то причине он знал, что этот человек, идущий за ним, вовсе не офицер полиции.
  
  Кто-то другой. Кто-то с совершенно другой миссией.
  
  И тогда он решил - именно в этот самый момент, в холодных колышущихся пыльных тенях башни - чихнуть.
  
  Шаги внизу прекратились.
  
  Несмотря на весь внешний шум, просачивающийся в это место - двусторонние радиоприемники в машинах скорой помощи; перекрикивающиеся туда-сюда копы; отдаленная сирена - сейчас на башне воцарилось что-то вроде тишины.
  
  Он ждал, гадая, кто там внизу.
  
  Он коснулся своего живота. Под своим волосатым животом он почувствовал, как извивается змея.
  
  Он начал подниматься по ступеням, все выше, выше, прямо к башне.
  
  Внизу снова послышались другие шаги.
  
  Достаточно скоро он встретит этого человека.
  
  
  Мари чувствовала себя нечистой. Обычно, как и на уроке физкультуры, ей нравилось ощущение потоотделения, очищения своего тела от загрязнений. Но сегодня вечером потливость ощущалась по-другому, бледной и грязной, когда она ворочалась на кушетке, урывками засыпая. Ранее ей приснился убийца в книжном магазине, мужчина подходил все ближе, а Мари схватила пистолет и-
  
  В квартире было темно, за исключением ночника в ванной. На этом этаже многоквартирного дома не было слышно даже телевизора. Нет, это были просто случайные звуки, которые все дома издают ночью - печь, водопровод, окна, слабо дребезжащие на ветру.
  
  Она ходила в туалет пописать каждые пятнадцать минут с тех пор, как ее мать легла спать. Мари всегда писала, когда волновалась. Она не могла уснуть. Каждый раз, когда она закрывала глаза, она видела лицо убийцы. Каждый раз, когда она закрывала глаза, она видела его в книжном магазине, нож в его руке, перерезающий горло Ричи.-
  
  В ванной она спустила воду в унитазе, вымыла руки и вернулась в гостиную. Она хотела включить телевизор, но решила, что это может разбудить ее мать. И, в некотором смысле, ее мать нуждалась во сне больше, чем она сама. Она давно знала, что в целом она более сильный человек, чем ее мать, и с тех пор, как была маленькой девочкой, чувствовала себя защищенной по отношению к Кэтлин. Сейчас, думая о своей матери, она улыбнулась. Она была "хорошим яйцом" (эту фразу Кэтлин всегда использовала, описывая людей, которые ей нравились), одинокой, напуганной, хрупкой… и хорошим яйцом.
  
  Мари подошла к окну, приоткрыла занавески на полдюйма и посмотрела вниз, на парковку у многоквартирного дома.
  
  Там, прямо под ртутным фонарем, который раскачивался на ветру, стояла черно-белая полицейская машина.
  
  Мари мгновенно почувствовала себя в безопасности.
  
  Поскольку задняя дверь была заперта, у убийцы мог быть только один способ проникнуть внутрь - парадная дверь, - и любая такая попытка была бы немедленно пресечена полицейским, который сейчас сидит там.
  
  Следующие несколько минут Мари провела, осматривая окрестности из своего гнезда. Ей нравились такие поздние ночи, как эта, когда все дома уютно спали, деревья шелестели на ветру, а луна плыла по небу точно так же, как это было миллионы лет назад. В той ночи, которую любила Мари, была какая-то таинственность. Каким-то образом ночь была ее другом, а день - врагом - она могла прятаться в ночи, не быть искалеченной, не бояться, просто быть Мари, никто не показывал на нее пальцем и не шептал. Да, ночь была ее другом.-
  
  Затем она вспомнила о событиях в книжном магазине, и ей пришлось это исправить.
  
  В большинстве случаев ночь была ее другом.
  
  Сегодняшний вечер - ужасное, кровавое исключение.
  
  Внезапно, когда ее глаза осматривали окрестности, темные дома, глубокие тени, она поняла, что ночь теперь ее враг.
  
  Потому что убийца был где-то там. Где-то. Прячется.
  
  Ее взгляд снова упал на полицейскую машину. Если бы она как следует прищурилась, то смогла бы разглядеть фигуру полицейского, сидящего со стороны водителя за рулем. Отсюда она не могла сказать, куда он смотрит и что делает.
  
  Этого было достаточно, чтобы знать, что он был там.
  
  Она задернула шторы и вернулась к смятому постельному белью на диване. Простыни были влажными, холодно-влажными от ее высыхающего пота.
  
  Под одеялом она увидела очертания пистолета. Она наклонилась и коснулась его.
  
  По-своему, пистолет ее отца действовал так же успокаивающе, как и полицейский на парковке.
  
  Как и ее мать, Мари часто общалась с отцом, даже вела с ним долгие беседы. И она знала, что эти слова тоже не были выдумкой. Она верила в другую сферу существования, вечную сферу существования, и если ваша вера была достаточно истинной и глубокой, то вы научились общаться с людьми в этой сфере.
  
  Она подпрыгнула, услышав скрип на пожарной лестнице.
  
  Недолго думая, ее рука скользнула под одеяло и вытащила пистолет. Он казался громоздким, но успокаивал в ее руке.
  
  Пожарная лестница.
  
  Вот как он сюда попал.
  
  Он бы первым делом проверил парковку и увидел полицейского, а затем начал бы искать альтернативные пути проникновения в квартиру Фейнов.
  
  И пожарная лестница были очень логичным выходом.
  
  Прижимая пистолет к груди, Мари бесшумно прошла по ковру к окну, выходящему на задний двор. Железная пожарная лестница проходила под углом по этой стене.
  
  Мари подошла к занавескам и раздвинула их дрожащим пальцем.
  
  Боже, как бы она хотела, чтобы ей было не так страшно.
  
  Даже с отцовским пистолетом ее трясло, а во рту пересохло.
  
  Она посмотрела вниз, на пожарную лестницу, которая зигзагообразно спускалась на два этажа до земли.
  
  Вот он!
  
  Поднимаемся по ступенькам!
  
  Приближается прямо к ней!
  
  А потом она рассмеялась над собой. вслух.
  
  У нее всегда была способность пугать саму себя. Когда она была маленькой девочкой, родители всю ночь напролет бегали к ней в комнату, потому что она не могла избавиться от иллюзий, что ужасные монстры прячутся под ее кроватью и в шкафу. Ее родители включали свет и показывали ей, что там ничего, абсолютно ничего, не было, но как только свет гас и они уходили, она снова пугалась, потому что знала, что монстры вернулись.
  
  И вот сегодня вечером, глядя вниз на пожарную лестницу, она на мгновение вообразила, что видела там убийцу.
  
  Нож в руке.
  
  Крался - какое прекрасное это было слово, крался - вверх по ступенькам, чтобы убить ее.
  
  Она слушала ветер и смотрела, как лунный свет, застрявший в весенних кронах деревьев, рисует узоры на стене, где проходила пожарная лестница.
  
  Пожарная лестница была пуста.
  
  Она только вообразила его там.
  
  Она снова громко рассмеялась над собой.
  
  "Ты меня напугал".
  
  При этих словах Мари в ужасе обернулась, держа пистолет на расстоянии вытянутой руки, словно готовая выстрелить.
  
  Ее мать стояла в десяти футах от нее, ошеломленная тем, что дочь направляет на нее пистолет.
  
  "Милая, пожалуйста, положи это. Это пугает меня".
  
  Мари перевела взгляд с пистолета на свою мать. - Прости, - сказала она.
  
  Она подошла к дивану и положила пистолет рядом с подушкой.
  
  Ее мать подошла и обняла ее. "С тобой все в порядке?"
  
  "Я просто не могла уснуть", - сказала Мари. Она взъерошила волосы матери, а затем отпустила ее. "Я не могла уснуть. Я продолжал просыпаться, и мне снились кошмары о ... мужчине в магазине. Но посмотри."
  
  Они с матерью подошли к окну.
  
  Мари отдернула занавеску, как будто демонстрировала подарок, и сказала: "Вон там полицейская машина".
  
  Кэтлин сжала руку Мэри. "Это должно заставить тебя чувствовать себя в большей безопасности".
  
  "Так и есть".
  
  Мари увидела свою мать в профиль, в то время как Кэтлин смотрела вниз на полицейскую машину. Были моменты, когда она понимала, что ее мать стареет, времена, когда она понимала - у нее не было другого выбора, кроме как осознать, - что ее мать не будет жить вечно. Теперь, как всегда, когда у нее появлялась эта мысль, тяжелая печаль охватывала Мари, и ей хотелось схватить свою мать, прижать ее к себе и рассказать ей миллион вещей, которые, к сожалению, люди не имеют возможности рассказать друг другу. "Я люблю тебя" должно было быть достаточно, но "Я люблю тебя" было не более чем кодом для тысячи чувств и нюансов чувств, которые никогда нельзя было выразить.
  
  Ее мать повернулась к Мари и, казалось, была поражена выражением лица девочки. "Ты в порядке, милая?"
  
  "Я в порядке".
  
  "Ты выглядишь такой грустной".
  
  Мари быстро солгала. "Я просто думала о папе. Ты знаешь, какой я становлюсь".
  
  Кэтлин еще раз обняла Мари. "Ну, ты же знаешь, что он здесь, с нами, не так ли, милая?"
  
  "Конечно, хочу". Мари улыбнулась. "Я разговаривала с ним сегодня вечером".
  
  "Хочешь сэндвич?"
  
  "Нет, спасибо, мам".
  
  "Тогда стакан молока?"
  
  "Нет, спасибо". Мари зевнула и потянулась. "Я очень устала. От таблеток, которые я приняла, я чувствую слабость. Я просто хотела бы поспать".
  
  "Стакан теплого молока и хорошая книга всегда укладывают меня спать".
  
  Мари улыбнулась. "Для хрупкой маленькой женщины у тебя железная воля. Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил это?"
  
  "Все, кого я когда-либо знал за два дня. Думаю, это их способ сказать мне, что я напористый".
  
  Мари улыбнулась. "Железная воля" звучит лучше, чем "напористый".
  
  Кэтлин рассмеялась. "Я думаю, ты права. На самом деле "Железная воля" звучит намного лучше". Она взяла Мари за локоть и указала ей в сторону дивана. "А теперь почему бы тебе не пойти туда и не взять свою книгу, а я принесу тебе стакан теплого молока".
  
  Мари знала, что все, что она могла сделать в этот момент, - это подчиниться.
  
  В тот момент, когда она скользнула под одеяло, усталость начала подниматься по ее ногам, распространяясь на руки и плечи.
  
  Голос ее матери на кухне звучал радостно и деловито. Казалось, не было времени, когда Кэтлин была счастливее, чем когда она была матерью Мари - домашней, капризной, неутомимо энергичной. Женщина, очевидно, рассматривала материнство как своего рода религиозное призвание.
  
  Мари протянула руку, включила настольную лампу и взяла свою книгу. Ее мать была права. Теплое молоко, несколько страниц книги Ирвина Шоу в мягкой обложке, над которой она работала неделю, и она наверняка уснет. И, надеюсь, на этот раз она не заснет.
  
  Ее мать вошла в комнату, как девушка на параде, с торжественным видом неся на блюдце стакан теплого молока.
  
  "Хочешь немного тостов?"
  
  "Нет, мама. И тебе не нужно готовить мне ужин из трех блюд. Почему бы тебе не поставить молоко, не поцеловать меня на ночь и не пойти немного поспать. Ты выглядишь измученной."
  
  Ее мать казалась удивленной. "Но, милая, матери должны выглядеть измученными".
  
  "Полагаю, так сказано в Руководстве для матери".
  
  Кэтлин подхватила шутку. "Да, это так. Прямо на странице шестьдесят три".
  
  Кэтлин наклонилась, нежно поцеловала Мари в лоб, а затем пожелала спокойной ночи.
  
  "Ты всегда можешь войти и переспать со мной", - сказала Кэтлин с верхнего этажа коридора. Она запахнула халат и кивнула, желая спокойной ночи.
  
  "Думаю, я немного староват для этого, мама. В общем, я выяснил, что бугимена на самом деле не существует".
  
  Но после того, как ее мать легла спать, после того, как одинокий ветер снова начал дребезжать в окнах, Мари подумала о том, что она сказала о несуществующем бугимене.
  
  Но она, конечно, ошибалась.
  
  В конце концов, он действительно существовал.
  
  И Мари видели его сегодня вечером в книжном магазине.
  
  
  12
  
  
  На долгое и ужасное мгновение Эмили Линдстром почувствовала, что теряет зрение. После того, как она преодолела перегородку, закрывающую окно нижнего этажа башни, она перелезла через подоконник и спрыгнула вниз, в зыбкую пыльную темноту первого этажа.
  
  Значит, все было в порядке. Она слышала шаги Добинса где-то над собой. Все эти годы поисков, расследований, и теперь время приближалось.…
  
  Но потом она начала подниматься по ступенькам, и именно тогда ей стало - впервые за все годы попыток докопаться до истины ради своего брата и своей семьи - страшно.
  
  Она даже не была уверена, почему так внезапно почувствовала, как ее грудь сдавило от ужаса, и почему у нее так подкашивались ноги, и почему ее тело было покрыто невидимым липким мешком пота…
  
  Но она продолжала подниматься все выше, выше.
  
  На каждом седьмом шаге в темноте ее туфли скрипели по песчаной поверхности ступеней, лестница туго обвивалась, точно ... змея.
  
  В этом месте вообще не было света. Лестница была узкой и тесной, как гроб.
  
  Выше, выше.
  
  Слова заклинания начали заполнять ее разум и беззвучно касаться губ.
  
  Что, если, столкнувшись с ним лицом к лицу, она испугалась и забыла заклинание?
  
  Что тогда?
  
  Выше, выше.
  
  В какой-то момент она споткнулась и быстро протянула руку, чтобы не удариться лицом о край ступеньки.
  
  Зернистая поверхность бетона глубоко врезалась ей в руку, и она поморщилась, боль пронзила ее и заставила почувствовать себя еще более уязвимой теперь, когда она была напугана.
  
  Но она продолжала подниматься.
  
  Теперь ничто не могло ее удержать, ничто.
  
  
  Добинс стоял в единственной комнате башни и ждал.
  
  Пол был усеян костями различных видов, как человеческих, так и животных. За прошедшие годы здесь было совершено множество жертвоприношений, особенно в те дни, когда несколько членов первоначального культа были еще живы.
  
  Добинс чувствовал, как змея внутри него прижимается к изгибу его живота.
  
  Змея тоже была взволнована. Ожидание.
  
  
  К тому времени, как она добралась до последней ступеньки, она совершенно запыхалась. Она оперлась рукой о грубую каменную стену и просто держалась, позволяя дыханию вырываться из легких и грудной клетки глубокими, сотрясающими спазмами.
  
  Перед ней были темные очертания маленькой двери. Она знала, что внутри ее ждет Добинс.
  
  Всего через минуту или около того-
  
  Она протянула руку к двери-
  
  — дотянулся до ручки и повернул ее-
  
  — и толкнул дверь внутрь, и-
  
  Света было как раз достаточно, чтобы разглядеть Добинса, стоявшего в центре крошечной круглой комнаты.
  
  Его глаза, казалось, были закрыты. Его руки были опущены по бокам. Она слабо слышала его дыхание, как будто пыль и сырость этого места беспокоили его легкие.
  
  Она вошла в комнату.
  
  И увидела, как его глаза распахнулись.
  
  Зрачки были светящегося янтарного цвета.
  
  Он говорил голосом, который никак не мог быть его собственным, низким, хриплым и гортанным. "Вы пришли отдать мне свою киску, мисс Линдстром?"
  
  Боже мой, он-
  
  "Или, может быть, ты хочешь отсосать мой член"
  
  Там, в темноте, сияние его глаз удерживало с ужасной силой, которую она не могла сломить
  
  Она подошла к нему ближе. "Я пришла, чтобы помочь тебе".
  
  И он рассмеялся, звук его смеха был таким же непристойным, как и его слова. Она протянула руку, желая прикоснуться к нему и посмотреть, было ли все остальное в нем таким же нечеловеческим, как его глаза.
  
  И тут она увидела борьбу, происходящую у него в животе и груди.
  
  Змея начала прокладывать себе путь вверх по его груди. Это перемещение, это восхождение было таким сильным, что Добинс начал раскачиваться в такт его ритму.
  
  "Я могу тебе помочь", - сказала она.
  
  "Так же, как ты помог своему брату?"
  
  "Нет, пожалуйста, ты должен мне поверить. Я знаю слова, которые могут..."
  
  И в этот момент змея внутри него отбросила Добинса к стене, и на мгновение голос мужчины стал его собственным. "Помогите мне, мисс Линдстром! Пожалуйста! Помогите мне!"
  
  Пока Добинс стоял, извиваясь у стены, все его тело тряслось и подрагивало, пока змея боролась внутри него, она подошла ближе-
  
  — а потом еще ближе-
  
  — и начала произносить заклинание, которое она нашла в старом дневнике, который вела одна из участниц культа, пытавшаяся освободиться из владений змеи.
  
  Итак, Эмили Линдстром начала. "Во имя Божественного Спасителя, я приказываю, чтобы злой зверь внутри тебя..."
  
  А затем она вырвалась на свободу, змея внутри Добинса.
  
  Глаза Добинса потемнели, как будто он внезапно ослеп, янтарные светящиеся глаза принадлежали голове огромной змеи, которая теперь вырвалась изо рта Добинса.
  
  Эмили продолжала читать заклинание. Она знала, что это единственный выход.
  
  Змея, около двух футов тела которой разматывалось изо рта мужчины, дико дергала головой взад-вперед, как теплочувствительный прибор, выискивающий цель.
  
  "Я приказываю, чтобы злой зверь внутри тебя..." - продолжала Эмили Линдстром.
  
  А затем огромная разворачивающаяся змея, глаза которой теперь светились еще более глубоким янтарным цветом, нанесла удар со свирепостью, в которую Эмили не могла поверить.
  
  Он ударил ее в лицо, точнее в рот, глубоко вонзив два острых зуба в мякоть ее языка.
  
  А затем он снова начал дергать головой взад-вперед, вырывая при этом ее язык до корней.
  
  Она закричала, увидев, что ее собственный язык вырван изо рта, а змея держит его окровавленным в зубах и, наконец, швыряет через всю комнату к стене.
  
  Эмили упала на пол, бесполезно прикрывая рот своими длинными, прекрасными руками. Теперь она пыталась остановить кровь, которая лилась у нее изо рта. Но, конечно, это было бесполезно.
  
  Змея начала возвращаться внутрь Добинса. И в конце концов мертвые темные глаза мужчины снова наполнились сияющим янтарным светом, и змея снова обвилась вокруг его кишок.
  
  Он оставил рыдающую, бьющуюся в истерике женщину на полу и быстро сбежал по ступенькам все глубже, глубже в темноту башни.
  
  Сегодня вечером ему предстояло сделать еще одно дело.
  
  Его мысли были заняты меланхоличным миловидным личиком Мари Фейн.
  
  
  - Ты должна сказать им, Холланд, - сказал О'Салливан, крепко схватив ее за запястье. И прямо сейчас.
  
  "Но ее брат. Она..."
  
  "К черту ее брата. Добинс - очень опасный человек. Если ты действительно думаешь, что он там, наверху ..."
  
  "Черт", - сказал Крис. "Ты прав. Как обычно".
  
  Они стояли посреди всего этого безумия, большие машины скорой помощи, похожие на гигантских электронных жуков.
  
  Полицейские, сотрудники Гастингс-Хауса, представители прессы и просто зеваки бегали взад-вперед между различными зданиями учреждения и подъездной дорожкой, которая была забита служебными машинами.
  
  После того, как Эмили Линдстром подошла к башне, Крис нашел О'Салливана и спросил его об интервью с уборщицей на пенсии. О'Салливан закатил свои милые голубые ирландские глаза и рассказал ей о ручной крысе, которую парень носил на плече, и о том, как он делился с крысой своим печеньем Oreos, и о том, как от печенья Oreos у него пердеж.
  
  "Ореос заставляет его пердеть?" - спросила она.
  
  "Именно это я тебе и говорю, Холланд. Этот парень - гребаный фруктовый пирог".
  
  "Значит, ты не поверил его истории о культе и всем таком прочем?"
  
  И он посмотрел на нее прямо - обвиняюще, на самом деле - своими милыми ирландскими голубыми глазами и сказал: "Ты хочешь сказать, что веришь ему? Женщина Линдстром - это одно, но этот парень ..."
  
  "Ну, - сказала она, - не совсем верю ему, но и не совсем не верю, если ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  И вот теперь, стоя рядом с ней, когда красные и синие огни освещают кирпичные здания, и начинает опускаться тонкий холодный туман, и люди движутся во всех направлениях - все это происходит, - сказал О'Салливан. - Ты должен найти копов и рассказать им.
  
  "Прости, О'Салливан. Я не очень четко мыслил, не так ли?"
  
  "Нет, ты там не был. А теперь иди и найди гребаных копов".
  
  "Гребаные копы", - сказала она. "Я пойду найду их".
  
  И это именно то, что она сделала.
  
  "Привет", - сказала она детективу Стейли, коренастому парню, который все еще носил "Уайлдрут" (она хотела как-нибудь указать ему на то, что он проявил большую мудрость, сохранив свои волосы жирными на протяжении шестидесятых, семидесятых и восьмидесятых, похоже, инстинктивно зная, что этот образ вернется в девяностые).
  
  "Привет", - сказал он. Он смотрел на последний мешок для трупов и качал головой. "Я немного занят, Крисси". Он всегда называл ее так. Он сказал ей, что у него есть дочь с таким именем.
  
  "Я знаю, что ты ищешь Добинса, Хэл".
  
  "Ни хрена себе, мы ищем Добинса. Ты бы видел, что он сделал с теми тремя парнями в гараже внизу". Он снова покачал головой.
  
  "Кажется, я знаю, где он".
  
  И прямо тогда детектив Хэл Стейли сделал двойной дубль, которым бы гордился Шемп. - Вы знаете, где Добинс? - спросил я.
  
  "Да", - сказала она, сожалея, что не сказала ему десять минут назад. "Да, знаю".
  
  Она вернулась к О'Салливану, который выкрикивал инструкции двум молодым репортерам, которые явно получили степень доктора философии по лаку для волос.
  
  "Так ты им скажешь?"
  
  "Так я им и сказала", - сказала она.
  
  Она указала на двух полицейских в форме, направивших большой прожектор вправо, в сторону башни.
  
  "Они собираются отправиться на его поиски", - сказала она.
  
  О'Салливан улыбнулся ей. "Я не знаю, поцеловать тебя или похлопать по заднице".
  
  Она улыбнулась в ответ. "Позже, почему бы тебе не попробовать и то, и другое?" Черт возьми, неужели она так банально относится к этому парню, подумала она.
  
  А затем, через несколько мгновений после того, как луч прожектора упал на вершину каменной средневековой башни, кто-то крикнул: "Смотрите, в окне женщина".
  
  Крис повернулась, чтобы посмотреть, и тут же впервые хорошенько разглядела Эмили Линдстром в одиноком окне башни, вероятно, таком же, в каком Рапунцель распускала свои волосы.
  
  И Крис закричала, потому что это была совсем не та Эмили Линдстром, которую она знала.
  
  Не с кровью, льющейся у нее изо рта, и не с руками, дико трепещущими в забрызганных кровью волосах.
  
  "О Боже, - сказал Крис, - О Боже".
  
  
  13
  
  
  По дороге к дому Мэри Фейн Добинс несколько раз видел полицейские патрульные машины. В частности, одну, припаркованную у обочины, патрульный, явно скучающий и ищущий какого-нибудь действия, внимательно изучал Добинса. Добинс почувствовал на себе взгляд мужчины, пытающегося найти хоть что-нибудь, что могло бы оправдать включение красного света и остановку Добинса. Добинс сидел совершенно неподвижно на светофоре, нога на тормозе, руки низко опущены на руль, чтобы патрульный не мог увидеть кровь. У него не было времени помыться.
  
  Загорелся зеленый.
  
  Добинс медленно отстранился, его желудок скрутило, пот стекал по лицу. Его правая нога подергивалась.
  
  Он просто хотел убить Мари Фейн, и тогда ему было все равно, что с ним случится.
  
  Он наблюдал за патрульной машиной в зеркало заднего вида.
  
  Патрульный внезапно выпрямился, как будто мог включить фары и броситься в погоню за Добинсом.
  
  Желудок Добинса был в таком ужасном состоянии, что он боялся, что его вырвет.
  
  Дорога сделала плавный поворот, и патрульная машина скрылась из виду. Следующие два квартала Добинс продолжал с тревогой поглядывать в зеркало заднего вида, но патрульной машины нигде не было видно.
  
  Через три квартала Добинс полностью перестал оглядываться назад и сосредоточился на вождении.
  
  Ночь стала черной и неожиданно влажной. Крупные серебристые капли дождя забарабанили по его лобовому стеклу. По обе стороны улицы весенние деревья гнулись под сильным, устойчивым ветром. Электрическая вывеска DX, укрепленная на высоком тонком столбе, выглядела так, словно ее могли сбить с основания под натиском.
  
  Добинс побывал в трех совершенно разных типах районов - районе рабочего класса с маленькими аккуратными домиками; смешанном гетто, где чернокожие и мексиканцы жили в условиях вооруженного и очень непрочного перемирия; и небольшом районе бутиков, который изо всех сил старался напоминать среднезападный Родео Драйв.
  
  Затем он оказался в холмистой, поросшей лесом местности, известной как Хайлендс, и именно здесь он нашел жилой комплекс из красного кирпича, где жили Фэйны.
  
  Добинс припарковался в квартале от дома, на темной боковой улице. Выйдя из машины, он взял свою куртку, натянул ее и нож, который засунул за пояс. Ветер и дождь взбодрили его, и он был благодарен им. Поездка на машине разморила его. Он снова почувствовал себя целеустремленным и жестким.
  
  Он коснулся деревянной рукояти ножа, почти на удачу
  
  У него не составило труда заметить полицейскую патрульную машину.
  
  Он находился почти прямо под ртутным фонарем. Окруженный старыми, серыми автомобилями, патрульный автомобиль сиял как маяк.
  
  Добинс остановился на краю парковки, зайдя за угол гаража, чтобы собраться с духом и решить, что делать.
  
  Его сердце бешено колотилось, и, несмотря на дождь, лицо казалось маслянистым от пота. Он чувствовал большую опасность, огромный риск. Он наслаждался собой.
  
  Его первой мыслью было подкрасться к патрульной машине и убить патрульного, пока тот не заметит. Но действительно ли он не заметит? Подкрасться к обученному, бдительному полицейскому будет непросто. И более того, это, вероятно, не сработало бы
  
  Внезапно, и не делая никаких попыток скрыться из виду, Добинс смело вышел на парковку. Если полицейский не спал, мужчина сразу заметил бы Добинса.
  
  Добины начали ткать.
  
  Создать впечатление пьяного было сложно. Тенденция заключалась в том, чтобы переусердствовать и не быть правдоподобным.
  
  Добинс выполнил небольшой раскачивающийся ритм, почти как румба. И примерно на каждом четвертом шаге он очень тяжело опускался, как будто споткнулся и собирался упасть вперед.
  
  Он был на полпути к парковке, ветер и дождь хлестали его по лицу, когда увидел, что в патрульной машине загорелся верхний свет.
  
  Высокий, коренастый офицер в темной форме вышел из машины, закрыв за собой дверцу. На нем был зеленый дождевик.
  
  Добинс притворился, что не заметил его, просто продолжил свой неуверенный путь через парковку.
  
  Офицер добрался до него в мгновение ока, внушительная фигура, от которой пахло лосьоном после бритья и сигаретами.
  
  "Добрый вечер, сэр", - сказал офицер. Он был новой породы, более образованный, лучше обученный. Даже перехватывая пьяного, он был вежлив и следовал правилам. "Я хотел бы спросить тебя, куда ты направляешься".
  
  Добинс остановился. Чувствуя кровь, он держал руки засунутыми в карманы куртки. Ему удалось выдавить из себя один-единственный слог: "Домой".
  
  "Не подскажешь, где мой дом?"
  
  Добинс, продолжая свое пьяное представление, повернул голову на шее и как бы указал носом на жилой комплекс рядом с этим. "Там, внизу".
  
  "Хотите, я пройдусь с вами, сэр?" - сказал офицер.
  
  Добинс почти улыбнулся. Коп так все упрощал. Уверен, Добинс хотел бы, чтобы он пошел с ним. Со света, в тень.
  
  Добинс, как будто он был настолько пьян, что даже не слышал ничего из обмена репликами, снова пошел вперед.
  
  Офицер, вздохнув, пристроился рядом с ним.
  
  Затем Добинс совершил глупую ошибку. Он забыл о том, что нужно держать руки в карманах. Он поднес правую руку к лицу, чтобы вытереть капли дождя.
  
  Полицейский, внимательно наблюдавший за Добинсом, сразу заметил окровавленную руку.
  
  "Я бы хотел, чтобы вы остановились здесь, сэр".
  
  Тон офицера изменился. Из услужливого государственного служащего он превратился в подозрительного полицейского.
  
  Добинс продолжал идти, как будто не слышал. Он, конечно, осознал свою ошибку и был в ужасе от того, что теперь не сможет добраться до Мари Фейн.
  
  "Сэр, я бы хотел, чтобы вы остановились", - повторил офицер. Теперь в его голосе звучали нотки раздражения.
  
  Добинс знал, что через несколько мгновений этот человек потянется за своим служебным револьвером.
  
  Добинс сделал две вещи одновременно: он бросился на полицейского и выхватил нож из-за пояса.
  
  Офицер, который явно не ожидал такой резкой смены поведения, начал приседать и вытаскивать свое оружие, но к тому времени было уже слишком поздно.
  
  Добинс глубоко вонзил нож в грудь офицера.
  
  А затем, для пущей убедительности, когда офицер начал падать навзничь, Добинс вырвал нож и вонзил его мужчине в лоб.
  
  Прежде чем мужчина успел закричать, Добинс ловко ударил его ногой в горло.
  
  Офицер опрокинулся навзничь, растянувшись в тени парковки, как будто его распяли.
  
  Теперь кровь обесцвечивала переднюю часть его зеленого дождевика. Он издавал тихие булькающие звуки, а затем тихое поскуливание, а затем, пока Добинс стоял и наблюдал за ним под ветром и дождем, полицейский вообще не издавал никаких звуков.
  
  Добинс поднял голову, оглядывая темный многоквартирный дом перед собой.
  
  Уже скоро, Мари, подумал он. Уже скоро.
  
  Он затащил тело полицейского под припаркованную неподалеку машину, чтобы его никто не мог увидеть, а затем приступил к обмену одеждой с мертвым офицером.
  
  
  Глаза Мари открылись в темноте. Мокрая от пота, неспособная полностью отделить себя от кошмара, но и не в состоянии полностью вспомнить его, она лежала на диване, слушая, как холодный ветер стучит ветками по окнам, а дождь барабанит по крыше.
  
  Он был в многоквартирном доме.
  
  Когда ей в голову пришла эта мысль, она выпрямилась, ее глаза обшаривали полумрак гостиной, ее уши были настороже к мириадам ночных звуков.
  
  Он был в многоквартирном доме.
  
  Откинув одеяло, она опустила здоровую ногу, а затем и искалеченную ступню на пол, схватив при этом халат. Подпоясав халат, она подошла к окну, из которого открывался вид на парковку и патрульную машину внизу.
  
  Ветер был настолько сильным, что черно-белую полицейскую машину швыряло из стороны в сторону. Она прищурилась, пытаясь разглядеть офицера внутри машины. По какой-то причине она не могла разглядеть мужчину за рулем. Было ли это просто ее зрением?
  
  Она осмотрела остальную часть парковки. Она все еще выглядела жуткой и холодной в слабом фиолетовом свете ртутных паров. Машины, заполнявшие ее, выглядели одинокими, как будто их бросили, а не просто припарковали.
  
  Ее взгляд вернулся к полицейской машине.
  
  Офицер вышел из своей машины и патрулировал территорию? На мгновение она позволила себе эту великую надежду - да, так оно и было, он вышел из своей машины и проверил двери и окна первого этажа, убеждаясь, что все в порядке. И когда он закончит, он вернется в свою машину, и Мари сможет увидеть его, и все будет хорошо. Просто отлично.
  
  Он был в многоквартирном доме.
  
  Опустив занавеску на место, Мари обернулась и посмотрела в коридор. Темно. Тихо. Как и в комнате ее матери. Казалось, что ее мать наконец-то заснула. Она, конечно, не хотела будить ее на основании какого-то параноидального представления о том, что убийца каким-то образом прошел мимо полицейского и теперь находится в доме.
  
  Но почему-то никакие рациональные размышления не могли избавить ее от мысли, что убийца находится поблизости.
  
  Она вернулась к кровати и взяла пистолет, который был спрятан под одеялом. Она крепко прижимала оружие к груди, тихо разговаривая при этом с отцом. Будь со мной, папа. Убедись, что со мной и мамой все в порядке и что убийца сюда не доберется. Помолись за нас, папа.
  
  Именно тогда она услышала скрежет чего-то, вставляемого в дверную ручку.
  
  Звук открываемых замков был очень громким. И тут он оказался там, силуэт на фоне желтого света в коридоре. Мясницкий нож в его правой руке был темным и длинным.
  
  Споткнувшись о тахту, она бросилась к телефону, жалея, что не включила свет сразу, как встала с дивана.
  
  Ей пришлось ползти, чтобы добраться до подставки, на которой стоял телефон.
  
  Убийца тихо закрыл за ней дверь и вошел в гостиную.
  
  Он ничего не сказал. Просто продолжал медленно, целенаправленно подходить все ближе, ближе.
  
  Наконец ее рука нащупала холодную трубку и поднесла ее к уху.
  
  И ничего не услышал.
  
  А потом она услышала его смех: "Ты глупая маленькая сучка. Я перерезал провода".
  
  Его смех стал таким громким и отвратительным, что ей пришлось зажать уши руками.
  
  
  "Милая, милая!" - сказала ее мать.
  
  Ее мать казалась очень далекой. За много миль. Ее голос был очень слабым. Постепенно то, как мать трясла ее, начало влиять на Мари.
  
  "Тебе это только приснилось, Мари. Пожалуйста, проснись".
  
  Сон. Кошмар. Полицейская машина пуста. Убийца взламывает замок. Входит. Телефонные линии оборваны. Убийца приближается, ближе-
  
  Глаза Мари, наконец, открылись. Гостиная была залита мягким светом настольной лампы.
  
  В своем синем халате ее мать выглядела одновременно знакомой и симпатичной. И обнадеживающей. - С тобой сейчас все в порядке, милая?
  
  Мари кивнула. "Это был довольно плохой сон".
  
  "Я знаю, дорогая".
  
  "Он вошел и..."
  
  Ее мать нежно взяла Мари за плечи и сказала: "Все кончено, дорогая. Почему бы нам не поговорить о чем-нибудь другом?"
  
  Мари кивнула. "Наверное, ты права. Думаю, я пойду умоюсь и, возможно, почищу зубы". Мари была заядлой чистильщицей. Ей нравился чистый прохладный вкус зубной пасты.
  
  "А поскольку мне лень, - сказала ее мать, - я подожду прямо здесь".
  
  Мари улыбнулась при мысли о том, что ее мать ленива, и прошлепала в ванную.
  
  Она ненадолго присела на холодное сиденье унитаза, чтобы пописать, а затем встала над раковиной. Она включила горячую воду, пока от нее не пошел пар, а затем взяла свежую мочалку и намочила ее в горячей воде. Мари любила прикладывать к лицу горячую ткань в качестве компресса. После этого ее тело всегда покалывало и она чувствовала себя живой.
  
  Закончив с мочалкой, когда кошмар наконец отступил, она открыла аптечку, достала зубную щетку и пасту и приступила к созданию пенообразного очищающего средства для зубов. Она тщательно расчесывалась, чтобы получить максимальную пользу от своей работы.
  
  Закончив чистку, она промыла водой зубья своей щетки, положила щетку и пасту обратно в аптечку, а затем вернулась в гостиную.
  
  Полицейский стоял рядом с диваном. Он улыбнулся ей и сказал: "Добрый вечер".
  
  Она сразу узнала его таким, какой он был на самом деле. Даже в форме, даже в шляпе было ясно, что это убийца, которого она видела сегодня вечером в книжном магазине. "Твоя мама была достаточно мила, чтобы впустить меня". Он снова улыбнулся. "Женщины всегда падки на форму".
  
  "Где моя мать?" - спросила она.
  
  "Она в спальне".
  
  "Что ты с ней сделал?"
  
  Он уставился на нее. - Успокойся.
  
  "Я хочу пойти повидать ее".
  
  "Ты действительно начинаешь сходить с ума".
  
  Она повернулась и заковыляла по коридору к спальне своей матери. Искалеченная нога значительно замедляла ее продвижение.
  
  Она услышала и почувствовала его прямо у себя за спиной.
  
  Ее мать лежала на кровати. С нее сорвали одежду. Ее маленькие груди и крошечная полоска волос на лобке придавали ей ранимый вид, который разбил сердце Мари. Кляп во рту матери не давал ей ничего сказать. Она смотрела, как Мари входит в комнату.
  
  "Он причинил тебе боль?" Мари спросила свою мать.
  
  Кэтлин покачала головой. Ее лицо было бледным, глаза испуганными.
  
  "Развяжи ее", - сказала Мари.
  
  Он сильно ударил ее прямо по губам. Вскоре Мари почувствовала вкус крови во рту.
  
  Лежа на кровати, ее мать издавала звуки протеста, заглушаемые кляпом, бесполезно раскачиваясь взад-вперед, натягивая тряпку во рту.
  
  "У тебя очень милая мать; она умеет сотрудничать", - сказал убийца. "Но мы уже достаточно на нее насмотрелись. Я хочу вернуться в гостиную".
  
  Мари снова начала жаловаться, но ее мать покачала головой. Подчиняйся, говорил жест. Иди вперед, говорил жест.
  
  Мари уставилась на убийцу. "Ты собираешься убить нас, не так ли?"
  
  "Я не хочу говорить прямо сейчас", - сказал мужчина.
  
  Он схватил Мари за плечо и подтолкнул к двери. "Ну же, пошли". Затем он намотал ее волосы на руку и приставил нож к ее горлу. "И не пытайся кричать или делать еще какие-нибудь глупости. Ты понимаешь?"
  
  Позади себя Мари услышала, как ее мать что-то жалобно прокричала сквозь кляп.
  
  Он вытолкнул Мари в коридор.
  
  Когда она была на полпути к гостиной, он потянулся к ее ночной рубашке сзади и разорвал ее одним резким движением.
  
  У Мари не было времени схватить его, прежде чем две половинки платья полностью упали с нее. Она отреагировала инстинктивно, прикрыв грудь руками.
  
  Он втолкнул ее в гостиную.
  
  Он продолжал пялиться на ее груди. Она не могла полностью прикрыть их руками.
  
  Угрожая ножом, он заставил ее пройти через комнату к дивану. Он ничего не сказал. От него пахло потом и кровью. Его глаза были безумными. От его дыхания ее затошнило.
  
  Он повалил ее на диван, а затем опустился сам и оседлал ее.
  
  Она чувствовала, как его внушительная эрекция упирается в ее влагалище.
  
  "Ты девственница, не так ли?"
  
  Она ничего не сказала. Под своим плечом она чувствовала очертания отцовского пистолета.
  
  Должен был быть какой-то способ добраться до него-
  
  Он сильнее прижался к ней бедрами. - Ты такая, не так ли?
  
  "Да", - прошептала она.
  
  Он улыбнулся. "Хорошо".
  
  Он потянулся к теплу у нее между ног.
  
  Костяшки его пальцев коснулись ее мягкости.
  
  "Тебе нравится это ощущение?"
  
  "Нет", - сказала она.
  
  "Нет?" - спросил он. "Может быть, не прямо сейчас. Но когда я буду внутри тебя, ты это сделаешь. Я обещаю тебе".
  
  Ее плечо снова потерлось о пистолет. Ей нужно было как-то отвлечь его.
  
  Он поднес острие ножа к ее горлу. - Ножи пугают тебя?
  
  "Да".
  
  "Я так и думал, что они согласятся".
  
  "Ты мог бы убежать. Я не смог бы тебя остановить. Ты мог бы сбежать до приезда полиции".
  
  В ее глазах его лицо было огромным. У него были желтые, слегка кривоватые зубы, и ему не мешало побриться, кровь забрызгала его нос и щеки, и от него пахло маслом и грязью. Теперь его рот открылся широко, как пещера, и он рассмеялся. "О, ты действительно беспокоишься о моем благополучии, не так ли? Это именно то, что ты хотел бы видеть, не так ли? Я убираюсь прочь. Он снова рассмеялся, звук прокатился по темной пещере его открытого рта.
  
  Он слегка надавил на нож.
  
  Она почувствовала, как его кончик порезал ее кожу. Она почувствовала, как крошечная капелька крови скатилась по ее шее.
  
  "Я собираюсь положить этот нож рядом с собой, пока буду трахать тебя. И если ты издашь хоть какой-нибудь звук, я убью тебя прямо на месте. Ты понимаешь?"
  
  Он снова взялся за костяшки пальцев и провел ими по очертаниям ее влагалища.
  
  "Тебе захочется промокнуть, иначе будет очень больно". Он оскалил желтые зубы. "Прости, у меня нет времени на прелюдию".
  
  Именно тогда она просунула свое колено прямо между его ног и испытала удовлетворение, почувствовав, как ее колено столкнулось с его яичками.
  
  Он издал почти потрясающий стон боли. Он на мгновение оторвался от нее, ровно настолько, чтобы она смогла перевернуться на живот и коснуться пальцами формы пистолета.
  
  Он рухнул ей на спину, вырвав при этом клок волос. "Ты, сука, ты за это заплатишь".
  
  Ей хотелось плакать, но она испытывала так много эмоций - ужас, боль, ярость, бесполезность, - что она ничего не могла сделать, кроме как лежать там.
  
  И позволь ее пальцам нежно прикоснуться к пистолету.
  
  Он взял еще одну пригоршню волос и снова начал тянуть. Настойчиво, чтобы боль была постоянной.
  
  "Попробуешь это еще раз, и я сначала убью твою мать. Ты понял меня, сучонок?"
  
  Она кивнула и всхлипнула.
  
  Его рука нащупала ее ягодицу. Начала нежно скользить по ее изгибу. Затем он начал сжимать так сильно, что стало больно.
  
  "Может быть, я трахну тебя через черный ход. Может быть, тебе это понравится", - сказал он.
  
  У него снова была эрекция. Он протолкнул член между бугорками ее ягодиц.
  
  Ее рука начала сжимать рукоятку пистолета.
  
  Он протянул руку и схватил ее. - Какого черта, ты думаешь, ты делаешь?
  
  Боже мой. Он нашел пистолет? Если у меня нет пистолета, то надежды нет-
  
  "Ты кладешь свою руку сюда, когда мне это нужно".
  
  Он вывернул всю ее руку, заломив ее за спину. Он положил ее пальцы на свой возбужденный член. Ему каким-то образом удалось расстегнуть молнию на себе.
  
  Ее пальцы дрогнули от прикосновения, но когда он дернул ее за руку, отчего ей показалось, что он вот-вот переломит ее пополам, у нее не было выбора, кроме как позволить ему вернуть ее руку к себе.
  
  "Мы с тобой станем друзьями", - сказал он, поглаживая ее руку вверх и вниз по стволу своей эрекции. "Очень хорошими друзьями".
  
  Внезапно он отпустил ее руку и опустился между ее ног, его пенис впервые коснулся ее влагалища.
  
  "Издашь хоть звук, сучка, и я сначала убью твою мать. Ты меня слышишь?"
  
  Не в силах говорить, она только кивнула.
  
  "Хорошо. Тогда мы прекрасно поладим".
  
  Он втиснулся в нее.
  
  Все ее нутро вспыхнуло от боли, от которой в глазах потемнело, а из горла вырвался предсмертный крик.
  
  Любой звук, и он убьет маму.
  
  Он начал двигаться внутри нее, находя свой ритм, получая свое удовольствие.
  
  Она все еще была совершенно сухой. С каждым толчком она чувствовала себя только суше. С каждым толчком она только сильнее сжимала кулаки и прикусывала язык.
  
  "О Боже, пизда, тебе действительно хорошо".
  
  Дрожащие звуки его доминирования были почти такими же неприятными, как само ощущение его внутри.
  
  Теперь его поглаживания стали длиннее. Его дыхание было неприлично громким.
  
  Она знала, что с ним будет покончено через несколько мгновений. И тогда он убьет ее. У него не было другой причины сохранять ей жизнь.
  
  Теперь ей нужно было двигаться.
  
  Просунув руку под одеяло, она извивалась пальцами, как змеи, по дивану, пока не нащупала рукоятку пистолета.
  
  Его рука сжала ее запястье!
  
  Значит, он все-таки узнал о пистолете. Так что теперь надежды не было никакой.
  
  Но это было всего лишь движение страсти, когда он схватил ее за руку. Он входил быстрее и глубже; быстрее и глубже. Вопреки себе, она становилась влажной там, внизу.
  
  Быстрее и глубже.
  
  Она схватила его и быстро прижала к груди, спрятав подальше от его взгляда. Пистолет казался огромным и чудесным в ее ладони.
  
  Когда он кончил, то так сильно укусил ее в шею, что пошла кровь. Она начала хныкать - очевидно, он боялся, что она закричит, - и он поднял нож и сильно прижал его к задней части ее шеи.
  
  "Не говори ни единого гребаного слова, сука. Ни единого гребаного слова".
  
  Ей придется сделать это быстро, она знала, что он намного быстрее и сильнее. Был хороший шанс, что он увидит пистолет прежде, чем она успеет им воспользоваться, и заберет его у нее.
  
  Он отстранился от нее и начал вставать. Она услышала, как пружины дивана скрипнули от давления его коленей.
  
  Она услышала шорох его брюк, когда он начал натягивать их.
  
  А затем она перевернулась и подняла пистолет, крепко держа его обеими руками.
  
  На его лице отразились одновременно удивление и страх.
  
  Первое место, куда она выстрелила в него, было в пах.
  
  Она отстрелила его пенис. Он обмяк и отвалился, как хрупкая статуэтка. Из отверстия в его промежности потекла кровь. Для пущей убедительности она всадила еще одну пулю в кровавую расселину, оставленную первой пулей.
  
  Второе место, куда она выстрелила в него, было в грудь.
  
  Однако к этому времени он уже справился со своей яростью и пришел за ней.
  
  Она попятилась с дивана, запутавшись в одеялах и крича.
  
  Он наклонился и отвесил ей пощечину так сильно, что у нее не было времени сделать укол.
  
  Он выхватил у нее пистолет и бросил его за спину на пол в гостиной.
  
  Затем он взял с дивана свой нож, наклонился, схватил ее за волосы и притянул ее лицо к своему.
  
  "Я собираюсь насладиться этим, сучка. Я действительно собираюсь насладиться этим".
  
  Пожалуйста, папа. Пожалуйста, помолись за меня. Пожалуйста, помоги мне.
  
  Даже с пистолетом она не убила его. И теперь он собирался убить ее.
  
  Он приставил холодное, чистое лезвие ножа к ее яремной вене и уже собирался провести им по ее горлу, когда раздалась стрельба.
  
  Сначала Мари понятия не имела, что происходит.
  
  Но когда нож убийцы выпал из ее горла, и когда убийца начал падать замертво, когда пули вонзились ему в спину, она увидела стоящую там лучшую подругу, которая у нее когда-либо была, свою мать.
  
  Даже в безумии и ужасе этого момента Мари нашла время, чтобы с иронией отметить, что Кэтлин, вырвавшись из пут, сначала поступила правильно. Она надела халат, прежде чем выйти в гостиную и спасти жизнь своей дочери.
  
  К этому времени соседи уже были в коридоре, гремя словами и возбужденными восклицаниями.
  
  Кэтлин, взяв себя в руки и положив разряженный пистолет на кофейный столик, как будто она только что закончила небрежную тренировку по стрельбе по мишеням, направилась к двери.
  
  Мари нашла свой халат и ошеломленно поднялась на ноги. Убийца растянулся лицом вниз на диване. Мятные полоски простыней были красными от его крови.
  
  Его лицо было повернуто в профиль, и он шокировал ее своими словами. Он протянул руку и коснулся ее халата, размазав кровь по светло-голубому хлопку.
  
  Его лицо повернулось к ней. Он как-то изменился - ярость ушла, и в его глазах появилось ощущение другого человека.
  
  Он сказал: "Я не знаю, что они с тобой сделают. Твое имя было написано на стене. Ты должен был умереть. Они накажут тебя за это".
  
  А потом его лицо снова упало на кушетку, и он умер.
  
  Мари, содрогаясь, гадала, что он имел в виду. Я не знаю, что они с тобой сделают. Твое имя было написано на стене. Ты должен был умереть. Они накажут тебя за это.
  
  Но тут в дверь хлынули соседи. И ночью неподалеку раздался вой сирен. И, что лучше всего, ее мать, Кэтлин, обнимала ее.
  
  Наконец-то долгая ночь закончилась.
  
  
  ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
  
  
  Она почти не выходила из своей комнаты. Остальные пугали ее. Она не была уверена почему, но она не доверяла им.
  
  Так долго, до поздней ночи, она стояла у окна, наблюдая, наблюдая, не уверенная, за чем, просто зная, что в какой-то момент она поймет, почему вынуждена стоять здесь, пока у нее не заболят ноги и она не устанет.
  
  И вот однажды ночью это случилось, и в течение долгих недель после этого она задавалась вопросом, не было ли все это сном.
  
  Но нет, она знала, что это не так. Это был не сон. Она действительно посетила башню, которая стояла в полночь под серебряным дождем, как манящий палец.
  
  Какое-то время она была встревожена, и, конечно, они делали ей уколы длинными серебряными иглами, а ее врачи ворковали, шептали и успокаивали, но она, конечно, ничего им не сказала. Не о дыре в башне, куда выскользнул змей, и не о том, как змей пробрался к ней по полу и-
  
  Она просто принимала их уколы, спала их сном и произносила их слова одними губами…
  
  ... и вот однажды, наконец, она пошла домой.
  
  
  ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА СПУСТЯ
  
  
  Как обычно, Мари приготовила ужин и принесла его в гостиную, где сидела ее мать в розовом халате и розовых пушистых тапочках. Она действительно была очень привлекательной женщиной средних лет.
  
  "Программа уже началась?" Спросила Мари, делая один из тех длинных, неуклюжих шагов, к которым она никогда не привыкнет.
  
  "Пока нет, дорогая".
  
  "Хорошо. Я хочу это увидеть".
  
  Ее мать с любопытством посмотрела на нее. "Ты уверена, милая? Я имею в виду, ты уверена, что готова к этому?"
  
  Мари вздохнула, затем пожала плечами. "Э-э, думаю, да. Если это станет слишком, я... я просто пойду в свою комнату и почитаю".
  
  Мари села на диван рядом с матерью и посмотрела телевизор. Была передача, показывали рекламу собачьего корма, тампонов и пепси, а затем знакомое лицо и голос заполнили экран.
  
  "Добрый вечер. Это Крис Холланд из Channel 3 News". Затем кадр камеры расширился, и в ночи позади нее можно было разглядеть Гастингс-Хаус, включая башню. "Шесть месяцев назад мужчина сбежал из этой психиатрической больницы и устроил в этом городе кровавую расправу, которая длилась тридцать шесть часов и унесла пять жизней. В прошлом другие люди, которые оставались в этой больнице, также становились убийцами. Ходят слухи, что это произошло из-за странных сил, обнаруженных в башне, на которую вы сейчас смотрите.
  
  "Есть ли хоть доля правды в этих утверждениях? Что именно находится в башне? А правда ли, что сто лет назад очень могущественный и зловещий культ зарыл кости убитых им детей в землю, где сейчас стоит башня?
  
  "Некоторые люди, знакомые с этими случаями, настаивают на том, что потомки культа все еще действуют в этом городе, помогая одержимым находить их добычу и убивать их, чтобы удовлетворить темного бога, принимающего облик змеи".
  
  Камера приблизилась, чтобы запечатлеть лицо Криса крупным планом.
  
  "Последние шесть месяцев я провел, проводя собственное интенсивное расследование всех этих вопросов. На самом деле, я должен быть немного благодарен всему этому. Убийства Добинса спасли мою работу. И даже обеспечил мне скромное повышение."
  
  Она очаровательно покачала головой. "Но я здесь не для того, чтобы говорить о себе. Я здесь, чтобы поговорить о девятнадцати убийствах, произошедших в этом городе за последние сто лет. Убийства, которые, возможно, не так обыденны, как когда-то казалось."
  
  И с этими словами они снялись в другой рекламе.
  
  Телешоу длилось шестьдесят минут, и во время него у Кэтлин снова начались проблемы с желудком.
  
  С тех пор, как она остановилась в Гастингс-Хаусе и однажды поздно ночью ей приснился странный сон о посещении тауэра, она чувствовала странное давление в животе. Совсем недавно там, внизу, тоже было движение, как будто что-то двигалось внутри.
  
  Она пожалела, что поехала останавливаться в Гастингс-Хаус. Но после ночи, когда Ричард Добинс изнасиловал и чуть не убил Мари прямо здесь, в квартире, Кэтлин впала в такую глубокую депрессию, что никакие амбулаторные консультации, казалось, не помогали. Итак, психолог, к которому она обратилась, порекомендовал ей ненадолго остановиться в Гастингс-Хаусе. Мари навещала ее каждый день. Это было единственное, что делало пребывание Кэтлин сносным.
  
  "Она мне действительно нравится, а тебе?"
  
  "Ммм? Прости, дорогая. Наверное, я отвлекся ".
  
  "Крис Холланд. Тебе не кажется, что она хорошо справляется?" Сказала Мари.
  
  "О, да, дорогая. Очень хорошая работа".
  
  И как раз в этот момент Кэтлин снова почувствовала это, ощущение чего-то тяжелого в ее животе, изменившего положение.
  
  Что бы это могло быть?
  
  
  ЧЕТЫРЕ НОЧИ СПУСТЯ
  
  
  В переулке за таверной было слышно все это: ругань и смех, внезапные всплески возбуждения по поводу игры по телевизору и не менее внезапный гнев, когда отодвигались стулья и мужчины начинали наносить друг другу удары кулаками. Так было каждую ночь - месяц за месяцем; год за годом. Единственное, что изменилось, - это мелодии кантри и вестерна в музыкальном автомате, но даже у них было определенное мертвое сходство в мелодии и текстах.
  
  Женщина ждала в переулке. Ночной ветер обжигал ей лицо и ноги. Закат, быстрый, ярко-красный с золотом, угас, как затухающий пожар на горизонте, и теперь была только темнота и холодный, неослабевающий ветер.
  
  Она находилась здесь, в тени большого древнего гаража, прямо напротив задней двери таверны, уже двадцать минут.
  
  Конечно, этот мужчина появится достаточно скоро.
  
  И как раз в этот момент дверь открылась, ворвавшись в комнату с музыкой, смехом, запахом пива и сигаретного дыма, а затем появился он.
  
  Ему, вероятно, было чуть за тридцать, коренастый, лысеющий, в некотором роде симпатичный бурундучок, одетый в куртку на молнии с толстой подкладкой, выцветшие синие джинсы и рабочие ботинки, в толстых пальцах правой руки он держал стальную миску для ланча.
  
  Он стоял на ветру, покачиваясь, как будто был настолько пьян, что готов был завалиться набок, докуривая сигарету и глядя в переулок, ведущий к парковке. Он, конечно, был за рулем. Американские дороги были заполнены людьми, по крайней мере, такими же пьяными, как он.
  
  Это был узкий переулок, почти тупик, и поэтому, когда она сделала три шага из тени гаража, он сразу увидел ее.
  
  Он вынул сигарету изо рта и щелчком бросил ее на землю. - У вас такой потерянный вид, леди.
  
  По его внезапно улыбнувшемуся лицу было достаточно легко понять, что он весьма признателен за ее привлекательную внешность, даже если она была на десять лет старше его.
  
  Она пожала плечами. "Просто немного одинока, я думаю".
  
  Единственным реальным источником света в переулке была нежно-голубая неоновая надпись "ТАВЕРНА" над задней дверью. Было видно, что он пытался получше рассмотреть ее, но света было недостаточно.
  
  "У тебя кто-то внутри?" спросил он. Его все еще немного покачивало, но похоть теперь дала ему преимущество. По крайней мере, он не выглядел так, как будто собирался упасть еще больше.
  
  "Нет. Я один".
  
  Она позволила своим словам осмыслиться.
  
  "Вот это настоящий позор".
  
  Впервые она улыбнулась. У нее была хорошая улыбка, и она знала это.
  
  Он разволновался и протянул руку, чтобы взять ее за плечо. "У меня есть машина".
  
  "У тебя есть на примете куда сходить?"
  
  "Э-э, конечно". По его колебаниям она поняла, что он женат. Он пытался быстро составить какие-то планы. "Я знаю еще одну маленькую таверну. На заднем сиденье будет по-настоящему уютно."
  
  Теперь он притянул ее ближе, именно так, как она хотела.
  
  Она достала из кармана пальто опасную бритву, раскрыла лезвие и быстро и глубоко полоснула им по его горлу.
  
  Он был настолько дезориентирован от шока и выпивки, что все, что он мог делать, это стоять и пялиться на нее. Казалось, он даже не заметил боли.
  
  Она помогла ему лучше оценить момент, снова полоснув бритвой по его горлу.
  
  На этот раз он попытался закричать.
  
  Но, конечно, для этого было уже слишком поздно.
  
  Она наблюдала, как он схватился за горло, затем как подкосились его ноги, затем как он хватался за воздух в поисках помощи.
  
  Все это время он издавал рвотные звуки; все это время его грудь пропитывалась его собственной кровью.
  
  Меньше чем через минуту он был мертв.
  
  Женщина сложила бритву, сунула ее обратно в карман и направилась прочь.
  
  Через несколько мгновений она исчезла из голубого сияния неоновой вывески над задней дверью. Затем остался только холодный зимний свет далеких звезд.
  
  Под ее ногами хрустел лед, когда она шла по аллее.
  
  Кэтлин, конечно, хотела найти в этом какой-то смысл, но смысла не было. Она только что убила человека и хотела бы убивать других.
  
  Змея в ее животе снова сменила положение, и снова она подумала о том, каково это - вынашивать ребенка до срока.
  
  Но это было совсем другое дело, которое она рожала сейчас. Совсем другое дело.
  
  Она шла сквозь ночь к автобусной остановке, где автобус, напоминавший ей огромное светящееся насекомое, подобрал ее и отвез домой.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"