Баркер Клайв : другие произведения.

Книги крови, том 2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Клайв Баркер
  Книги крови, том 2
  
  
  Каждое тело - это книга крови;
  
  Где бы мы ни открылись, Мы красные.
  
  
            УЖАС
  
  
  
  НЕТ восторга, равного ужасу. Если бы можно было сидеть невидимым между двумя людьми в любом поезде, в любом зале ожидания или офисе, подслушанный разговор снова и снова возвращался бы к этой теме. Конечно, может показаться, что дебаты ведутся о чем-то совершенно другом; о состоянии нации, пустой болтовне о смерти на дорогах, росте цен на стоматологическую помощь; но уберите метафору, намек, и в центре дискурса окажется ужас. Пока природа Бога и возможность вечной жизни остаются нераскрытыми, мы с удовольствием пережевываем мелочи страдания. Синдром не признает границ; как в бане, так и в комнате для семинаров повторяется один и тот же ритуал. С неизбежностью языка, возвращающегося, чтобы прощупать больной зуб, мы снова и снова возвращаемся к своим страхам, садясь обсуждать их с рвением голодного человека перед полной тарелкой, от которой идет пар.
  
  Когда Стивен Грейс еще учился в университете и боялся говорить, его научили говорить о том, почему он боялся. На самом деле не просто говорить об этом, а анализировать и препарировать каждое его нервное окончание в поисках крошечных ужасов.
  
  В этом расследовании у него был учитель: Куэйд.
  
  Это была эпоха гуру; это было их время. В университетах по всей Англии молодые мужчины и женщины смотрели на восток и запад в поисках людей, за которыми можно было бы последовать, как ягнята; Стив Грейс был лишь одним из многих. Ему не повезло, что Куэйд оказался Мессией, которого он нашел.
  
  Они встретились в Студенческой гостиной.
  
  "Меня зовут Куэйд", - сказал мужчина у бара, стоявший рядом со Стивом.
  
  "О".
  
  "Ты—?"
  
  "Стив Грейс".
  
  "Да. Ты на уроке этики, верно?"
  
  "Правильно".
  
  "Я не вижу тебя ни на одном из других философских семинаров или лекций".
  
  "Это мой дополнительный предмет на год. Я посещаю курс английской литературы. Мне просто невыносима мысль о годичном изучении древнескандинавского языка".
  
  "Итак, ты встал на защиту Этики".
  
  "Да".
  
  Куэйд заказал двойной бренди. Он не выглядел таким уж обеспеченным, а двойной бренди практически подорвал бы финансы Стива на следующую неделю. Куэйд быстро осушил бокал и заказал еще.
  
  "Что ты будешь есть?"
  
  Стив потягивал полпинты подогретого люком светлого пива, решив, что его хватит на час.
  
  "Ничего для меня".
  
  "Да, ты это сделаешь".
  
  "Я в порядке".
  
  "Еще бренди и пинту светлого для моего друга".
  
  Стив не устоял перед щедростью Куэйда. Полторы пинты светлого пива в его рационе питания без конца помогали скрасить скуку предстоящих семинаров на тему ‘Чарльз Диккенс как социальный аналитик". Он зевнул, только подумав об этом.
  
  "Кто-то должен написать диссертацию о пьянстве как социальной активности".
  
  Куэйд мгновение изучал свой бренди, затем залпом выпил его.
  
  "Или как забвение", - сказал он.
  
  Стив посмотрел на мужчину. Возможно, лет на пять старше двадцати Стива. Сочетание одежды, которую он носил, сбивало с толку. Потрепанные кроссовки, шнурки, серо-белая рубашка, видавшая лучшие дни, а поверх нее очень дорогая черная кожаная куртка, которая плохо сидела на его высоком худощавом теле. Лицо было вытянутым и ничем не примечательным; глаза молочно-голубые и такие бледные, что цвет, казалось, просачивался сквозь белки, оставляя видимыми только крохотные радужки за толстыми очками. Губы полные, как у Джаггера, но бледные, сухие и не чувственные. Волосы грязно-русые.
  
  Куэйд, решил Стив, мог бы сойти за голландского наркоторговца.
  
  Он не носил значков. Они были обычной валютой студенческих навязчивых идей, и Куэйд выглядел обнаженным, без каких-либо намеков на то, как он получал удовольствие. Был ли он геем, феминисткой, активисткой кампании "Спасем кита"; или фашистским вегетарианцем? Чем он увлекался, ради Бога?
  
  "Тебе следовало заняться древнескандинавским языком", - сказал Куэйд.
  
  "Почему?"
  
  "Они даже не потрудились отметить работы по этому курсу", - сказал Куэйд.
  
  Стив об этом не слышал. Куэйд продолжал бубнить.
  
  "Они просто подбрасывают их все в воздух. Лицом вверх, А. Лицом вниз, Б."
  
  О, это была шутка. Куэйд был остроумен. Стив попытался рассмеяться, но лицо Куэйда осталось невозмутимым от его собственной попытки пошутить.
  
  "Тебе следовало бы быть на древнескандинавском", - повторил он. "Кому вообще нужен епископ Беркли. Или Платон. Или—"
  
  "Или?"
  
  "Все это дерьмо".
  
  "Да".
  
  "Я наблюдал за тобой на уроке философии —"
  
  Стив начал интересоваться Куэйдом.
  
  "— Ты никогда не ведешь записей, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Я думал, ты либо невероятно уверен в себе, либо тебе просто наплевать".
  
  "Ни то, ни другое. Я просто совершенно потерян".
  
  Куэйд хмыкнул и вытащил пачку дешевых сигарет. Опять же, это было не принято. Вы либо курили Gauloises, Camel, либо вообще ничего.
  
  "Здесь вас учат не настоящей философии", - сказал Куэйд с явным презрением.
  
  "О?"
  
  "Нас с ложечки кормят немного Платоном или немного Бентамом — никакого реального анализа. Конечно, у этого есть все правильные обозначения. Это похоже на зверя: непосвященному даже кажется, что это немного пахнет зверем."
  
  "Что за зверь?"
  
  "Философия. Настоящая философия. Это зверь, Стивен. Ты так не думаешь?"
  
  "Я не..."
  
  "Это дико. Оно кусается".
  
  Он ухмыльнулся, внезапно по-лисьи. "Да. Кусается", - ответил он. О, это ему понравилось. Снова, на удачу: "Кусается".
  
  Стивен кивнул. Метафора была выше его понимания. "Я думаю, мы должны чувствовать себя растерзанными нашим предметом". Куэйд проникся теплотой ко всей теме увечий в результате образования. "Мы должны бояться жонглировать идеями, о которых нам следует говорить".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, если бы мы были философами, мы бы не обменивались академическими любезностями. Мы бы не говорили о семантике; используя лингвистические уловки, чтобы скрыть реальные проблемы ".
  
  "Что бы мы делали?"
  
  Стив начинал чувствовать себя натуралом Куэйда, за исключением того, что Куэйд был не в шутливом настроении. Его лицо застыло: радужки превратились в крошечные точки
  
  "Мы должны идти рядом с этим зверем, Стив, ты так не думаешь? Протягивать руку, чтобы погладить его, погладить, подоить—"
  
  "Что... эээ... что это за зверь?"
  
  Куэйд явно был немного раздражен прагматизмом расследования.
  
  "Это предмет любой стоящей философии, Стивен. Это вещи, которых мы боимся, потому что не понимаем их. Это темнота за дверью ".
  
  Стив подумал о двери. Подумал о темноте. Он начал понимать, к чему клонил Куэйд в своей запутанной манере. Философия была способом поговорить о страхе.
  
  "Мы должны обсудить то, что близко нашей психике", - сказал Куэйд. "Если мы не будем.... рисковать..."
  
  Болтливость внезапно покинула Куэйда.
  
  "Что?"
  
  Куэйд уставился на свой пустой бокал для бренди, казалось, желая, чтобы он снова наполнился.
  
  "Хочешь еще?" - спросил Стив, молясь, чтобы ответ был отрицательным.
  
  "Чем мы рискуем?" Куэйд повторил вопрос. "Ну, я думаю, если мы не отправимся на поиски зверя—"
  
  Стив предвидел, что наступит кульминационный момент.
  
  "- рано или поздно зверь придет и найдет нас".
  
  
  Нет наслаждения, равного ужасу. Пока оно принадлежит кому-то другому.
  
  
  Случайно, на следующей неделе или двух, Стив навел кое-какие справки о любопытном мистере Куэйде.
  
  Никто не знал его имени.
  
  Никто не был уверен в его возрасте; но одна из секретарш подумала, что ему за тридцать, что стало неожиданностью.
  
  Его родители, как он сказал Шерил, были мертвы. Они думали, что их убили.
  
  Это, по-видимому, было суммой человеческих знаний, когда дело касалось Куэйда.
  
  "Я должен тебе выпить", - сказал Стив, дотрагиваясь до плеча Куэйда.
  
  Он выглядел так, словно его укусили.
  
  "Бренди?"
  
  "Спасибо". Стив заказал напитки. "Я тебя напугал?"
  
  "Я тут подумал".
  
  "Ни один философ не должен быть без нее".
  
  "Один что?"
  
  "Мозг".
  
  Они разговорились. Стив не знал, почему он снова обратился к Куэйду. Этот человек был на десять лет старше его и принадлежал к другой интеллектуальной лиге. Он, вероятно, запугивал Стива, если быть честным. Неустанные разговоры Куэйда о зверях сбивали его с толку. И все же он хотел большего: больше метафор: больше того лишенного юмора голоса, говорящего ему, какими бесполезными были преподаватели, какими слабыми были ученики.
  
  В мире Куэйда не было определенности. У него не было светских гуру и, конечно же, не было религии. Казалось, он неспособен смотреть на любую систему, будь то политическая или философская, без цинизма.
  
  Хотя Стив редко смеялся вслух, он знал, что в его видении мира есть горький юмор. Люди были ягнятами и овцами, которые все искали пастухов. Конечно, по мнению Куэйда, эти пастухи были выдумкой. Все, что существовало в темноте за пределами овчарни, были страхи, которые не покидали невинную баранину: терпеливую, как камень, ожидающую своего момента.
  
  Сомневаться можно было во всем, кроме того факта, что дред существовал.
  
  Интеллектуальное высокомерие Куэйда было волнующим. Стиву вскоре понравилась иконоборческая легкость, с которой он разрушал веру за верой. Иногда было больно, когда Куэйд формулировал неопровержимый аргумент против одной из догм Стива. Но через несколько недель даже звук разрушения, казалось, возбуждал. Куэйд расчищал подлесок, валил деревья, подравнивал стерню. Стив чувствовал себя свободным.
  
  Нация, семья, Церковь, закон. Все прах. Все бесполезно. Все обманы, цепи и удушение.
  
  Был только ужас.
  
  "Я боюсь, вы боитесь, мы боимся", - любил повторять Куэйд. "Он, она или это боится. На лице мира нет сознательного существа, которое не знало бы страха более близко, чем биение собственного сердца."
  
  Одной из любимых жертв травли Куэйда была другая студентка-философ и англо-литературовед Шерил Фромм. Она реагировала на его более возмутительные замечания, как рыба на воду, и пока они вдвоем резались в аргументы друг друга, Стив сидел сложа руки и наблюдал за зрелищем. Шерил была, по выражению Куэйда, патологической оптимисткой.
  
  "А ты полон дерьма", - говорила она, когда дебаты немного разгорались. "Так кого волнует, что ты боишься собственной тени? Я нет. Я чувствую себя прекрасно".
  
  Она, безусловно, выглядела именно так. Шерил Фромм была материалом для эротических снов, но слишком яркой, чтобы кто-то пытался приставать к ней.
  
  "Все мы время от времени испытываем ужас", - отвечал ей Куэйд, и его молочно-белые глаза пристально изучали ее лицо, наблюдая за ее реакцией, пытаясь, как знал Стив, найти изъян в ее убежденности.
  
  "Я не знаю".
  
  "Нет страхов? Нет кошмаров?"
  
  "Ни за что. У меня хорошая семья; у меня нет скелетов в шкафу. Я даже не ем мясо, поэтому меня не расстраивает, когда я проезжаю мимо бойни. Мне нечего показывать. Значит ли это, что я ненастоящий?"
  
  "Это значит, - глаза Куэйда превратились в змеиные щелочки, - это значит, что за твоей уверенностью скрывается что-то серьезное".
  
  "Назад к кошмарам".
  
  "Большие кошмары".
  
  "Будьте конкретны: определите свои термины".
  
  "Я не могу сказать тебе, чего ты боишься".
  
  "Тогда скажи мне, чего ты боишься".
  
  Куэйд колебался. "В конце концов, - сказал он, - Это не поддается анализу".
  
  "Вне анализа, моя задница!"
  
  Это вызвало невольную улыбку на губах Стива. Задница Шерил действительно не поддавалась анализу. Единственным ответом было преклонить колени и поклониться.
  
  Куэйд снова взялся за свою мыльницу.
  
  "То, чего я боюсь, касается лично меня. В более широком контексте это не имеет смысла. Признаки моего страха, образы, которые мой мозг использует, если хотите, для иллюстрации моего страха, эти признаки - пустяки по сравнению с настоящим ужасом, который лежит в основе моей личности. "
  
  "У меня есть образы", - сказал Стив. "Картинки из детства, которые заставляют меня думать о ..." Он замолчал, уже сожалея об этом признании.
  
  "Что?" - спросила Шерил. "Ты имеешь в виду неприятные переживания? Падение с велосипеда или что-то в этом роде?"
  
  "Возможно", - сказал Стив. "Иногда я ловлю себя на том, что думаю об этих картинах. Не намеренно, просто когда моя концентрация ослабевает. Это почти как если бы мой разум автоматически переключился на них ".
  
  Куэйд удовлетворенно хмыкнул. "Совершенно верно", - сказал он.
  
  "Фрейд пишет об этом", - сказала Шерил.
  
  "Что?"
  
  "Фрейд", - повторила Шерил, на этот раз разыгрывая спектакль, как будто разговаривала с ребенком. "Зигмунд Фрейд: возможно, вы слышали о нем".
  
  Губы Куэйда скривились в безудержном презрении. "Материнская одержимость не решает проблему. Настоящие ужасы во мне, во всех нас, носят доличностный характер. Страх возникает еще до того, как мы начинаем понимать самих себя как личностей. Ноготь большого пальца, свернувшийся калачиком в утробе матери, испытывает страх. "
  
  "Ты помнишь, да?" - спросила Шерил.
  
  "Возможно", - ответил Куэйд со смертельной серьезностью.
  
  "Утроба"?
  
  Куэйд изобразил что-то вроде полуулыбки. Стиву показалось, что улыбка говорила: "Я знаю, чего нет у тебя".
  
  Это была странная, неприятная улыбка; Стиву захотелось стереть ее со своих глаз.
  
  "Ты лгунья", - сказала Шерил, вставая со своего места и глядя на Куэйда свысока.
  
  "Возможно, так оно и есть", - сказал он, внезапно превратившись в идеального джентльмена.
  
  После этого дебаты прекратились.
  
  Больше никаких разговоров о кошмарах, никаких дискуссий о том, что происходит по ночам. В течение следующего месяца Стив виделся с Куэйдом нерегулярно, и когда это случалось, Куэйд неизменно находился в компании Шерил Фромм. Куэйд был с ней вежлив, даже почтителен. Он больше не носил свою кожаную куртку, потому что она ненавидела запах мертвечины животных. Эта внезапная перемена в их отношениях сбила Стивена с толку; но он объяснил это своим примитивным пониманием сексуальных вопросов. Он не был девственником, но женщины по-прежнему оставались для него загадкой: противоречивой и озадачивающей.
  
  Он также ревновал, хотя и не хотел полностью признаваться в этом самому себе. Его возмущал тот факт, что гений эротических снов отнимал у Куэйда так много времени.
  
  Было еще одно чувство; у него возникло странное ощущение, что Куэйд ухаживал за Шерил по своим собственным странным причинам. Секс не был мотивом Куэйда, он был уверен. И не уважение к интеллекту Шерил сделало его таким внимательным. Нет, он каким-то образом загнал ее в угол; это был инстинкт Стива. Шерил Фромм окружили для убийства.
  
  Затем, через месяц, Куэйд обронил в разговоре замечание о Шерил.
  
  "Она вегетарианка", - сказал он.
  
  "Шерил?"
  
  "Конечно, Шерил".
  
  "Я знаю. Она упоминала об этом раньше".
  
  "Да, но это не ее прихоть. Она увлечена этим. Не может даже смотреть в витрину мясника. Она не прикасается к мясу, не нюхает мяса —"
  
  "О". Стив был в замешательстве. К чему это привело?
  
  "Ужаснись, Стив".
  
  "Из мяса"?
  
  "Признаки у разных людей разные. Она боится мяса. Она говорит, что она такая здоровая, такая уравновешенная. Черт! Я найду—"
  
  "Найти что?"
  
  "Страх, Стив".
  
  "Ты не собираешься...?" Стив не знал, как выразить свою тревогу, чтобы это не прозвучало обвиняюще.
  
  "Причинить ей вред?" - переспросил Куэйд. "Нет, я не собираюсь причинять ей никакого вреда. Любой вред, причиненный ей, будет строго по ее вине".
  
  Куэйд смотрел на него почти гипнотически. - Самое время нам научиться доверять друг другу, - продолжал Куэйд. Он наклонился ближе. - Между нами двумя ...
  
  "Послушай, не думаю, что хочу это слышать".
  
  "Мы должны прикоснуться к зверю, Стивен".
  
  "Будь проклято чудовище! Я не хочу слышать!"
  
  Стив встал, как для того, чтобы избавиться от гнетущего взгляда Куэйда, так и для того, чтобы закончить разговор.
  
  "Мы друзья, Стивен".
  
  "Да..."
  
  "Тогда уважай это".
  
  "Что?"
  
  "Тишина. Ни слова".
  
  Стив кивнул. Сдержать это обещание было несложно. Не было никого, кому он мог бы рассказать о своих тревогах без того, чтобы над ним не посмеялись.
  
  Куэйд выглядел довольным. Он поспешил прочь, оставив Стива с таким чувством, как будто тот неохотно присоединился к какому-то тайному обществу, с какой целью, он и сам не мог сказать. Куэйд заключил с ним договор, и это нервировало.
  
  На следующую неделю он пропустил все свои лекции и большую часть семинаров. Заметки остались нераспечатанными, книги - непрочитанными, эссе - ненаписанными. В тех двух случаях, когда он действительно заходил в здание университета, он крался вокруг, как осторожная мышь, молясь, чтобы не столкнуться с Куэйдом.
  
  Ему не нужно было бояться. Единственный раз, когда он увидел сутулые плечи Куэйда через четырехугольник, он был вовлечен в обмен улыбками с Шерил Фромм. Она музыкально рассмеялась, ее удовольствие эхом отразилось от стен исторического факультета. Ревность полностью покинула Стива. Ему бы не заплатили за то, чтобы он был так близко к Куэйду, так близок с ним.
  
  Время, которое он проводил в одиночестве, вдали от суеты лекций и переполненных коридоров, дало Стиву время расслабиться. Его мысли, как язык к зубам, как ноготь к струпьям, вернулись к его страхам.
  
  И так до его детства.
  
  В возрасте шести лет Стива сбила машина. Травмы были не особенно серьезными, но из-за сотрясения мозга он частично оглох. Для него это был глубоко печальный опыт; непонимание того, почему он внезапно оказался отрезанным от мира. Это была необъяснимая мука, и ребенок предполагал, что она будет вечной.
  
  Только что его жизнь была реальной, полной криков и смеха. В следующий момент он был отрезан от нее, и внешний мир превратился в аквариум, полный разинувших рты рыб с гротескными улыбками. Хуже того, были времена, когда он страдал от того, что врачи называли тиннитусом, ревом или звоном в ушах. Его голова наполнялась самыми диковинными звуками, улюлюканьем и свистом, которые звучали как звуковые эффекты к движениям внешнего мира. В такие моменты его желудок скручивало, а вокруг его лба оборачивалась железная полоса, дробя его мысли на фрагменты, отделяя голову от рук, намерение от практики. Он был бы сметен волной паники, совершенно неспособный разобраться в окружающем мире, в то время как в голове у него пело и стучало.
  
  Но по ночам приходили худшие кошмары. Иногда он просыпался в том, что было (до аварии) успокаивающим лоном его спальни, и обнаруживал, что звонок начался во сне.
  
  Его глаза резко открывались. Его тело было мокрым от пота. Его разум наполнялся самым хриплым шумом, в котором он был заперт без всякой надежды на отсрочку приговора. Ничто не могло заставить его замолчать, и ничто, казалось, не могло вернуть ему мир, говорящий, смеющийся, плачущий мир.
  
  Он был один.
  
  Это было началом, серединой и концом ужаса. Он был абсолютно один на один со своей какофонией. Запертый в этом доме, в этой комнате, в этом теле, в этой голове, узник глухой, слепой плоти.
  
  Это было почти невыносимо. Ночью мальчик иногда кричал, не осознавая, что издает какие-либо звуки, и рыбы, которые были его родителями, включали свет и приходили, чтобы попытаться помочь ему, наклоняясь над его кроватью и корча рожи, их беззвучные рты формировали уродливые формы в их попытках помочь. Их прикосновения, наконец, успокоили бы его; со временем его мать научилась справляться с охватившей его паникой.
  
  За неделю до его седьмого дня рождения к нему вернулся слух, не идеально, но достаточно хорошо, чтобы это казалось чудом. Мир снова обрел четкость, и жизнь началась заново.
  
  Мальчику потребовалось несколько месяцев, чтобы снова доверять своим чувствам. Он по-прежнему просыпался по ночам, наполовину предчувствуя шум в голове.
  
  Но хотя в ушах у Стива звенело при малейшей громкости звука, что мешало ему ходить на рок-концерты с остальными студентами, теперь он почти не замечал своей легкой глухоты.
  
  Он, конечно, помнил. Очень хорошо. Он мог вернуть вкус своей паники; ощущение железной повязки на голове. И там был осадок страха; темноты, одиночества.
  
  Но тогда разве не все боялись остаться в одиночестве? Быть совершенно одинокими.
  
  Теперь у Стива был другой страх, который гораздо труднее поддавался определению.
  
  Куэйд.
  
  Во время сеанса пьяных откровений он рассказал Куэйду о своем детстве, о глухоте, о ночных кошмарах.
  
  Куэйд знал о своей слабости: четком пути к сердцу страха Стива. У него было оружие, палка, которой он мог избить Стива, если до этого когда-нибудь дойдет. Возможно, именно поэтому он решил не разговаривать с Шерил (предупредить ее, это было то, что он хотел сделать?) и, конечно же, именно поэтому он избегал Куэйда.
  
  В определенных настроениях этот человек выглядел злобным. Ни больше, ни меньше. Он выглядел как человек, в котором злоба живет глубоко-глубоко внутри.
  
  Возможно, те четыре месяца наблюдения за людьми с выключенным звуком сделали Стива более чувствительным к незаметным взглядам, насмешкам и улыбкам, которые мелькают на лицах людей. Он знал, что жизнь Куэйда была лабиринтом; карта его сложностей была запечатлена на его лице тысячью мельчайших выражений.
  
  Следующий этап посвящения Стива в тайный мир Куэйда не наступал почти три с половиной месяца. В университете объявили перерыв на летние каникулы, и студенты разошлись по своим делам. Стив устроился на свою обычную работу в типографии отца в отпуск; это были долгие часы работы, физически изматывающие, но принесшие ему неоспоримое облегчение. Академическая жизнь переполняла его разум, он чувствовал, что его насильно пичкают словами и идеями. Печатная работа быстро вытянула все это из него, разбирая беспорядок в его голове.
  
  Это было хорошее время: он вообще почти не думал о Куэйде.
  
  Он вернулся в кампус в конце сентября. Студенты все еще лежали без сил. Большинство курсов не начинались еще неделю; и в заведении царила меланхоличная атмосфера без обычной суеты жалующихся, флиртующих, спорящих детей.
  
  Стив был в библиотеке, отбирая несколько важных книг, прежде чем до них добрались другие участники его курса. В начале семестра книги были чистым золотом, списки литературы нужно было проверять, а университетский книжный магазин постоянно заявлял, что необходимые названия были в наличии. Они неизменно прибывали, эти жизненно важные книги, через два дня после семинара, на котором предполагалось обсудить автора. В этом последнем году Стив был полон решимости опередить ажиотаж из-за нескольких экземпляров основополагающих произведений, которыми располагала библиотека.
  
  Раздался знакомый голос.
  
  "Рано приступать к работе".
  
  Стив поднял глаза и встретился с острыми, как булавки, глазами Куэйда.
  
  "Я впечатлен, Стив".
  
  "Чем?"
  
  "Ваш энтузиазм по отношению к работе".
  
  "О".
  
  Куэйд улыбнулся. "Что ты ищешь?"
  
  "Кое-что о Бентаме".
  
  "У меня есть ‘Принципы морали и законодательства". Этого хватит?"
  
  Это была ловушка. Нет: это было абсурдно. Он предлагал книгу; как этот простой жест мог быть истолкован как ловушка?
  
  "Если подумать, - улыбка стала шире, - я думаю, что это библиотечный экземпляр, который у меня есть. Я отдам его тебе".
  
  "Спасибо".
  
  "Хорошо отдохнули?"
  
  "Да. Спасибо. Ты?"
  
  "очень полезно".
  
  Улыбка превратилась в тонкую линию под его лицом: "Ты отрастил усы".
  
  Это был нездоровый представитель вида. Худой, пятнистый и грязно-блондинистый, он бродил взад-вперед под носом у Куэйда, как будто искал способ убраться с его лица. Куэйд выглядел слегка смущенным.
  
  "Это было для Шерил?"
  
  Теперь он определенно был смущен.
  
  "Ну..."
  
  "Похоже, у тебя были хорошие каникулы".
  
  Неловкость была преодолена кое-чем другим.
  
  "У меня есть несколько замечательных фотографий", - сказал Куэйд.
  
  "О чем?"
  
  "Праздничные снимки".
  
  Стив не мог поверить своим ушам. Неужели К. Фромм приручил Куэйда? Праздничные снимки?
  
  "Некоторым из них ты не поверишь".
  
  В манерах Куэйда было что-то от араба, продающего грязные открытки. Что, черт возьми, это были за фотографии? Раздельные снимки Шерил, застигнутой за чтением Канта?
  
  "Я не думаю о тебе как о фотографе".
  
  "Это стало моей страстью".
  
  Он ухмыльнулся, произнося ‘страсть". В его манерах чувствовалось едва сдерживаемое возбуждение. Он положительно сиял от удовольствия.
  
  "Ты должен прийти и увидеть их".
  
  "Я—"
  
  "Сегодня вечером. И заодно забери Бентама".
  
  "Спасибо".
  
  "В эти дни у меня есть собственный дом. За углом от родильного дома, на Пилигрим-стрит. Номер шестьдесят четыре. Где-то после девяти?"
  
  "Правильно. Спасибо. Улица Пилигрима. Куэйд кивнул.
  
  "Я не знал, что на Пилигрим-стрит есть пригодные для жилья дома".
  
  "Номер шестьдесят четыре".
  
  
  Пилигрим-стрит стояла на коленях. Большинство домов уже превратились в руины. Несколько находились в процессе сноса. Их внутренние стены были неестественно обнажены; розовые и бледно-зеленые обои, камины на верхних этажах нависали над пропастями из дымящегося кирпича. Лестница вела из ниоткуда в никуда и обратно.
  
  Номер шестьдесят четыре стоял сам по себе. Дома на террасе по обе стороны были снесены и заасфальтированы, оставив пустыню из слежавшейся кирпичной пыли, которую пытались заселить несколько выносливых сорняков.
  
  Трехногая белая собака патрулировала свою территорию вдоль обочины шестьдесят четвертой улицы, оставляя через равные промежутки времени небольшие следы мочи в качестве признаков своего владения.
  
  Дом Куэйда, хотя и нельзя было назвать роскошным, был более гостеприимным, чем окружающая пустошь.
  
  Они вместе выпили немного плохого красного вина, которое Стив принес с собой, и покурили травки. Куэйд был гораздо более мягким, чем Стив когда-либо видел его раньше, он был вполне счастлив поговорить о пустяках, а не о страшных вещах; иногда смеялся; даже рассказывал непристойные анекдоты. Интерьер дома был почти спартанским. Ни картин на стенах, ни каких-либо украшений. Книги Куэйда, а их были буквально сотни, были свалены на полу в беспорядочной последовательности, которую Стив не мог разобрать. Кухня и ванная были примитивными. Вся атмосфера была почти монашеской.
  
  После пары спокойных часов любопытство Стива взяло верх.
  
  "А где же тогда праздничные снимки?" - спросил он, осознавая, что немного невнятно произносит слова, и ему больше было наплевать.
  
  "О да. Мой эксперимент".
  
  "Эксперимент?"
  
  "Сказать тебе правду, Стив, я не уверен, что мне следует показывать их тебе".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я увлекаюсь серьезными вещами, Стив".
  
  "И я не готов к серьезным вещам, ты это хочешь сказать?"
  
  Стив чувствовал, как техника Куэйда действует на него, хотя было совершенно очевидно, что он делает.
  
  "Я не говорил, что ты не готова—"
  
  "Что, черт возьми, это за штука?"
  
  "Картинки".
  
  "Из?"
  
  "Ты помнишь Шерил".
  
  Фотографии Шерил. Ха. "Как я могла забыть?"
  
  "Она не вернется в этом семестре".
  
  "О".
  
  "На нее снизошло откровение". Взгляд Куэйда был подобен взгляду василиска.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Она всегда была такой спокойной, не так ли?" Куэйд говорил о ней так, как будто она была мертва. "Спокойная, хладнокровная и собранная".
  
  "Да, я полагаю, что так оно и было".
  
  "Бедная сучка. Все, чего она хотела, это хорошего траха".
  
  Стив ухмыльнулся, как ребенок, услышав непристойные высказывания Куэйда. Это было немного шокирующе; все равно что увидеть учителя с членом, торчащим из брюк.
  
  "Она провела здесь часть каникул".
  
  "Здесь?"
  
  "В этом доме".
  
  "Значит, она тебе нравится?"
  
  "Она невежественная корова. Она претенциозна, Она слаба, Она глупа. Но она бы не дала, она бы ни хрена не дала".
  
  "Ты хочешь сказать, что она не стала бы трахаться?"
  
  "О нет, она бы сняла трусики, как только посмотрела на тебя. Она боялась, что не отдаст —"
  
  Все та же старая песня.
  
  "Но я убедил ее, когда пришло время".
  
  Куэйд вытащил коробку из-за стопки книг по философии. В ней была пачка черно-белых фотографий, увеличенных вдвое до размера почтовой открытки. Он передал Стиву первую из серии.
  
  "Видишь ли, Стив, я запер ее". Куэйд был бесстрастен, как диктор новостей. "Чтобы посмотреть, смогу ли я подколоть ее, чтобы она немного показала свой страх".
  
  "Что ты имеешь в виду, заперев ее?"
  
  "Наверху".
  
  Стив чувствовал себя странно. Он слышал, как у него очень тихо звенит в ушах. От плохого вина у него всегда звенело в голове.
  
  "Я запер ее наверху, - снова сказал Куэйд, - в качестве эксперимента. Вот почему я снял этот дом. Соседей не слышно".
  
  Что не слышат соседи?
  
  Стив посмотрел на зернистое изображение в своей руке.
  
  "Скрытая камера, - сказал Куэйд, - она никогда не знала, что я ее фотографировал".
  
  На первой фотографии была маленькая, невыразительная комната. Немного простой мебели.
  
  "Это комната. Верхний этаж дома. Тепло. Даже немного душно. Никакого шума ".
  
  Никакого шума.
  
  Куэйд протянул Вторую фотографию.
  
  Та же комната. Теперь большая часть мебели была убрана. Вдоль одной стены лежал спальный мешок. Стол. Стул. Голая электрическая лампочка.
  
  "Вот как я все ей изложил".
  
  "Это похоже на клетку".
  
  Куэйд хмыкнул.
  
  Фотография третья. Та же комната. На столе кувшин с водой. В углу комнаты ведро, грубо прикрытое полотенцем.
  
  "Для чего это ведро?"
  
  "Ей захотелось пописать".
  
  "Да".
  
  "Предоставлены все удобства", - сказал Куэйд. "Я не собирался превращать ее в животное".
  
  Даже будучи пьяным, Стив принял вывод Куэйда.
  
  Он не собирался превращать ее в животное. Однако.
  
  Фотография четвертая. На столе, на тарелке без рисунка, лежит кусок мяса. Из него торчит кость.
  
  "Говядина", - сказал Куэйд.
  
  "Но она вегетарианка".
  
  "Так и есть. Это слегка подсоленная, хорошо прожаренная, вкусная говядина". Фотография пятая. То же самое. Шерил в комнате. Дверь закрыта. Она пинает дверь ногой, кулаком и лицо ее искажено яростью.
  
  "Я внес ее в комнату около пяти утра. Она спала: я сам перенес ее через порог. Очень романтично. Она не понимала, что, черт возьми, происходит ".
  
  "Ты запер ее там?"
  
  "Конечно. Эксперимент".
  
  "Она ничего не знала об этом?"
  
  "Мы говорили о страхе, ты же знаешь меня. Она знала, что я хотел узнать. Знала, что я хочу морских свинок. Вскоре она поняла. Как только она поняла, что я задумал, она успокоилась."
  
  Фотография шестая. Шерил сидит в углу комнаты, размышляя.
  
  "Я думаю, она верила, что сможет переждать меня".
  
  Фотография седьмая. Шерил смотрит на говяжью ногу, бросая взгляд на нее на столе.
  
  "Милое фото, ты не находишь? Посмотри на выражение отвращения на ее лице. Она ненавидела даже запах жареного мяса. Тогда она, конечно, не была голодна ".
  
  Восьмое: она спит.
  
  Девять: она писает. Стив чувствовал себя неловко, наблюдая за девушкой, сидящей на корточках на ведре, трусики спущены до лодыжек. На ее лице были пятна слез.
  
  Десятый: она пьет воду из кувшина.
  
  Одиннадцать: она снова засыпает, вернувшись в комнату, свернувшись калачиком, как зародыш.
  
  "Как долго она находится в комнате?"
  
  "Прошло всего четырнадцать часов. Она очень быстро потеряла ориентацию во времени. Как видите, освещение не менялось. Довольно скоро ее биологические часы сбились ".
  
  "Как долго она была здесь?"
  
  "Пока суть не была доказана".
  
  Двенадцать: Проснувшись, она путешествует по мясу на столе, пойманная на том, что украдкой поглядывает на него.
  
  "Это было сделано на следующее утро. Я спал: камера просто делала снимки каждые четверть часа. Посмотри на ее глаза ..."
  
  Стив внимательнее вгляделся в фотографию. На лице Шерил было определенное отчаяние: измученный, дикий взгляд. Судя по тому, как она смотрела на говядину, можно было подумать, что она пыталась загипнотизировать ее.
  
  "Она выглядит больной".
  
  "Она устала, вот и все. Так получилось, что она много спала, но, похоже, от этого она вымоталась еще больше, чем когда-либо. Теперь она не знает, день сейчас или ночь. И, конечно, она голодна. Прошло полтора дня. Она более чем немного проголодалась. "
  
  Тринадцатый: она снова спит, свернувшись в еще более плотный клубок, как будто хочет проглотить саму себя.
  
  Четырнадцатый: она пьет больше воды.
  
  "Я поставил кувшин на место, когда она спала. Она спала крепко: я мог бы спеть там джигу, и это не разбудило бы ее. Потерянный для мира ".
  
  Он ухмыльнулся. Сумасшедший, подумал Стив, этот человек сумасшедший.
  
  "Боже, как там воняло. Ты же знаешь, как иногда пахнут женщины: это не пот, это что-то другое. Тяжелый запах: мясной. Кровавый. Она появилась ближе к концу своего срока. Я не планировал все таким образом. "
  
  Пятнадцатый: она прикасается к мясу.
  
  "Вот тут-то и начинают проявляться трещины", - сказал Куэйд с тихим торжеством в голосе. "Вот тут-то и начинается ужас".
  
  Стив внимательно изучил фотографию. Зернистость изображения размыла детали, но крутой мамочке было больно, это точно. Ее лицо скривилось, наполовину от желания, наполовину от отвращения, когда она прикоснулась к еде.
  
  Шестнадцать: она снова была у двери, бросалась на нее, молотя каждой клеточкой своего тела. Ее рот превратился в черное пятно страха, она кричала в пустую дверь.
  
  "Она всегда заканчивала тем, что обрушивалась на меня с речью, когда у нее случалась конфронтация с мясом".
  
  "Сколько это длится?"
  
  "Выход в свет в течение трех дней. Вы смотрите на голодную женщину".
  
  Это было нетрудно заметить. На следующей фотографии она неподвижно стояла посреди комнаты, отводя глаза от соблазна поесть, все ее тело напряглось от дилеммы.
  
  "Ты моришь ее голодом".
  
  "Она довольно легко может прожить десять дней без еды. Голодания распространены в любой цивилизованной стране, Стив. Шестьдесят процентов населения Великобритании в любой момент времени страдают клиническим ожирением. В любом случае, она была слишком толстой."
  
  Восемнадцать: она сидит, толстушка, в своем углу комнаты и плачет.
  
  "Примерно сейчас у нее начались галлюцинации. Просто небольшие ментальные тики. Ей показалось, что она почувствовала что-то в своих волосах или на тыльной стороне ладони. Я видел, как она иногда смотрела в воздух, не замечая ничего."
  
  Девятнадцатый: она моется. Она раздета до пояса, ее груди тяжелые, лицо ничего не выражающее. Мясо более темного оттенка, чем на предыдущих фотографиях.
  
  "Она регулярно мылась. Никогда не проходило и двенадцати часов, чтобы она не вымылась с головы до ног ".
  
  "Мясо выглядит..."
  
  "Созрел?"
  
  "Темные".
  
  "В ее маленькой комнате довольно тепло; и там с ней несколько мух. Они нашли мясо: отложили яйца. Да, оно довольно хорошо созревает ".
  
  "Это часть плана?"
  
  "Конечно. Если мясо взбунтовалось, когда было свежим, как насчет ее отвращения к гнилому мясу? В этом суть ее дилеммы, не так ли? Чем дольше она ждет, чтобы поесть, тем большее отвращение вызывает у нее то, что ей дают в пищу. Она попала в ловушку собственного ужаса перед мясом, с одной стороны, и страха смерти - с другой. Кто сдастся первым?"
  
  Теперь Стив был в не меньшей ловушке.
  
  С одной стороны, эта шутка уже зашла слишком далеко, и эксперимент Куэйда превратился в упражнение в садизме.
  
  С другой стороны, он хотел знать, чем закончилась эта история. Было неоспоримое очарование наблюдать за страданиями женщины.
  
  Следующие семь фотографий — двадцать, двадцать одна, две, три, четыре, пять и шесть изображали ту же круговую процедуру. Сон, мытье, писание, наблюдение за мясом. Спать, умываться, мочиться — Значит, двадцать семь.
  
  "Видишь?"
  
  Она берет мясо.
  
  Да, она берет его, ее лицо полно ужаса. Окорок говядины теперь выглядит хорошо созревшим, покрытым мухиными яйцами. Отвратительно.
  
  "Она кусает его".
  
  Следующая фотография, и ее лицо зарыто в мясо.
  
  Стив, казалось, почувствовал вкус гнилой плоти в задней части своего горла. Его разум нашел, что вообразить, и создал гнилостную подливку, которая растеклась по его языку. Как она могла это сделать?
  
  Двадцать девятый: ее рвет в ведро в углу комнаты.
  
  Тридцать: она сидит и смотрит на стол. Он пуст. Кувшин с водой брошен в стену. Тарелка разбита. Говядина лежит на полу в слизи дегенерации.
  
  Тридцать один: она спит. Ее голова потеряна в переплетении рук.
  
  Тридцать второй: она встает. Она снова смотрит на мясо, бросая ему вызов. Голод, который она испытывает, ясно читается на ее лице. Как и отвращение.
  
  Тридцать три. Она спит.
  
  "Сколько еще?" - спросил Стив.
  
  "Пять дней. Нет, шесть".
  
  Шесть дней.
  
  Тридцать четыре. Она - размытая фигура, очевидно, бьющаяся о стену. Возможно, бьющаяся об нее головой, Стив не был уверен. Он уже не спрашивал. Часть его не хотела этого знать.
  
  Тридцать пятый: она снова спит, на этот раз под столом. Спальный мешок разорван на куски, клочья ткани и куски набивки разбросаны по комнате.
  
  Тридцать шестой: она обращается к двери, через дверь, зная, что ответа не получит.
  
  Тридцать седьмой: она ест прогорклое мясо.
  
  Она спокойно сидит под столом, как первобытный человек в своей пещере, и вгрызается в мясо резцами. Ее лицо снова ничего не выражает; вся ее энергия направлена на достижение цели в данный момент. Есть. Есть, пока не исчезнет голод, пока не исчезнут агония в животе и тошнота в голове.
  
  Стив уставился на фотографию.
  
  "Меня поразило, - сказал Куэйд, - как внезапно она сдалась. В какой-то момент казалось, что она сопротивляется так же сильно, как и всегда. Монолог у двери представлял собой ту же смесь угроз и извинений, что она произносила изо дня в день. Затем она сломалась. Вот так просто. Присел на корточки под столом и съел говядину до кости, как будто это был отборный кусок."
  
  Тридцать восьмой: она спит. Дверь открыта. Внутрь льется свет.
  
  Тридцать девятый: комната пуста.
  
  "Куда она делась?"
  
  "Она спустилась вниз. Она зашла на кухню, выпила несколько стаканов воды и просидела в кресле три или четыре часа, не сказав ни слова ".
  
  "Ты говорил с ней?"
  
  "В конце концов. Когда она начала выходить из состояния фуги. Эксперимент закончился. Я не хотел причинять ей боль ".
  
  "Что она сказала?"
  
  "Ничего".
  
  "Ничего?"
  
  "Совсем ничего. Долгое время я не верил, что она вообще осознавала мое присутствие в комнате. Потом я сварил картошку, которую она съела ".
  
  "Она не пыталась позвонить в полицию?"
  
  "Нет".
  
  "Никакого насилия?"
  
  "Нет. Она знала, что я сделал и почему я это сделал. Это не было запланировано заранее, но мы говорили о таких экспериментах в абстрактных разговорах. Как видите, ей не причинили никакого вреда. Возможно, она немного похудела, но это было почти все. "
  
  "Где она сейчас?"
  
  "Она ушла на следующий день. Я не знаю, куда она пошла".
  
  "И что все это доказывало?"
  
  "Возможно, вообще ничего. Но это послужило интересным началом для моих расследований ".
  
  "Начало? Это было только начало?"
  
  В голосе Стива слышалось явное отвращение к Куэйду.
  
  "Стивен—"
  
  "Ты мог бы убить ее!"
  
  "Нет".
  
  "Она могла сойти с ума. Это навсегда вывело ее из равновесия".
  
  "Возможно. Но маловероятно. Она была женщиной с сильной волей".
  
  "Но ты сломал ее".
  
  "Да. Это было путешествие, в которое она была готова отправиться. Мы говорили о том, чтобы встретиться лицом к лицу с ее страхом. И вот я здесь, устраиваю Шерил именно это. На самом деле ничего особенного ".
  
  "Ты заставил ее сделать это. Иначе она бы не ушла".
  
  "Верно. Для нее это было образованием".
  
  "Значит, теперь ты учитель?"
  
  Стив пожалел, что не смог сдержать сарказм в своем голосе. Но он был там. Сарказм, гнев и немного страха.
  
  "Да, я учитель", - ответил Куэйд, глядя на Стива искоса, его взгляд был рассеянным. "Я учу людей бояться".
  
  Стив уставился в пол. "Ты доволен тем, чему научил?"
  
  "И научился, Стив. Я тоже научился. Это очень захватывающая перспектива: исследовать мир страхов. Особенно с разумными субъектами. Даже перед лицом рационализации —"
  
  Стив встал. "Я больше ничего не хочу слышать".
  
  "О? ОК".
  
  "Завтра у меня занятия пораньше".
  
  "Нет".
  
  "Что?"
  
  Удар, запинающийся.
  
  "Нет. Пока не уходи".
  
  "Почему?" Его сердце бешено колотилось. Он боялся Куэйда, но никогда не осознавал, насколько сильно.
  
  "У меня есть для тебя еще несколько книг".
  
  Стив почувствовал, что краснеет. Слегка. О чем он подумал в тот момент? Что Куэйд собирается сбить его с ног ударом в регби и начать экспериментировать с его страхами?
  
  Нет. Идиотские мысли.
  
  "У меня есть книга о Кьеркегоре, которая тебе понравится. Наверху. Я буду через две минуты".
  
  Улыбаясь, Куэйд вышел из комнаты.
  
  Стив присел на корточки и снова начал перебирать фотографии. Больше всего его поразил момент, когда Шерил впервые взяла в руки гниющее мясо. На ее лице застыло выражение, совершенно нехарактерное для женщины, которую он знал. На нем были написаны сомнение, замешательство и глубокий ужас.
  
  Это было слово Куэйда. Грязное слово. Непристойное слово, с этой ночи ассоциирующееся с пытками Куэйдом невинной девушки.
  
  На мгновение Стив вспомнил выражение своего собственного лица, когда он смотрел на фотографию. Не было ли на его лице того же замешательства? И, возможно, кое-что из "ужаса" тоже ждет выхода.
  
  Он услышал звук позади себя, слишком тихий, чтобы его можно было разобрать.
  
  Если только он не подкрадывался.
  
  О Боже, если только он не был— Ко рту и ноздрям Стива была прижата прокладка из пропитанной хлороформом ткани. Он непроизвольно вдохнул, и пары обожгли его носовые пазухи, а глаза заслезились.
  
  На краю мира, вне поля зрения, появилось черное пятно, и оно начало расти, это пятно, пульсируя в такт его учащающемуся сердцебиению.
  
  В центре головы Стива он мог видеть голос Куэйда как завесу. Он произносил его имя.
  
  "Стивен".
  
  Снова.
  
  "— эфен".
  
  "— фен".
  
  "курица".
  
  "en."
  
  Пятном был мир. Мир потемнел, исчез. С глаз долой, из сердца вон.
  
  Стив неуклюже упал среди фотографий.
  
  Когда он проснулся, он не осознавал своего сознания. Повсюду была темнота, со всех сторон. Он целый час лежал без сна с широко раскрытыми глазами, прежде чем понял, что они открыты.
  
  В порядке эксперимента он пошевелил сначала руками и ногами, затем головой. Он не был связан, как он ожидал, за исключением лодыжки. Вокруг его левой лодыжки определенно была цепь или что-то похожее. Его кожа натиралась, когда он пытался зайти слишком далеко.
  
  Пол под ним был очень неудобным, и когда он более внимательно исследовал его ладонью, то понял, что лежит на какой-то огромной решетке. Это был металл, и его ровная поверхность простиралась во всех направлениях, насколько могли дотянуться его руки. Когда он просунул руку сквозь отверстия в этой решетке, он ничего не коснулся. Просто пустой воздух, уходящий из-под него.
  
  Первые инфракрасные фотографии, сделанные Куэйдом во время заключения Стивена, запечатлели его исследование. Как и ожидал Куэйд, объект вполне рационально оценивал свою ситуацию. Никакой истерики. Никаких проклятий. Без слез. В этом заключалась задача данного конкретного предмета. Он точно знал, что происходит; и он логично отреагировал бы на свои страхи. Это, несомненно, заставило бы сломить разум более трудного человека, чем разум Шерил.
  
  Но насколько более полезными будут результаты, когда он расколется. Разве его душа не откроется тогда, чтобы Куэйд мог ее увидеть и потрогать? Там, внутри этого человека, было так много всего, что он хотел изучить.
  
  Постепенно глаза Стива привыкли к темноте.
  
  Он был заключен в то, что казалось чем-то вроде шахты. По его оценкам, она была около двадцати футов в ширину и абсолютно круглая. Была ли это какая-то вентиляционная шахта для туннеля или подземной фабрики? Стив мысленно нанес на карту местность вокруг Пилигрим-стрит, пытаясь точно определить наиболее вероятное место, куда Куэйд мог его отвезти. Он не мог придумать, куда.
  
  Нигде.
  
  Он потерялся в месте, которое не мог зафиксировать или узнать. В шахте не было углов, на которых можно было бы сфокусировать взгляд; а в стенах не было трещин или отверстий, в которых можно было бы спрятать его сознание.
  
  Хуже того, он лежал, распластавшись, на решетке, которая висела над этой шахтой. Его глаза не могли разглядеть темноту под ним: казалось, шахта может быть бездонной. И только тонкая сетка решетки и хрупкая цепь, приковывавшая к ней его лодыжку, отделяли его от падения.
  
  Он представил себя парящим под пустым черным небом и над бесконечной тьмой. Воздух был теплым и спертым. Он высушил слезы, внезапно навернувшиеся на глаза, сделав их липкими. Когда он начал звать на помощь, что он и сделал после того, как слезы прошли, тьма легко поглотила его слова.
  
  Накричав до хрипоты, он откинулся на решетку. Он не мог не представить, что за его хрупкой кроватью темнота длится вечно. Конечно, это было абсурдно. Ничто не длится вечно, сказал он вслух.
  
  Ничто не длится вечно.
  
  И все же, он никогда не узнает. Если он упадет в абсолютную темноту под собой, он будет падать, и падать, и падать, и не увидит, как приближается дно шахты. Хотя он пытался придумать более яркие, более позитивные образы, его разум представлял, как его тело низвергается в эту ужасную шахту, дно которой находится в футе от его несущегося тела, а его глаза не видят этого, его мозг не предсказывает этого.
  
  Пока он не ударил.
  
  Увидит ли он свет, когда его голова размозжится при ударе? Поймет ли он в тот момент, когда его тело превратится в отбросы, почему он жил и умер?
  
  Затем он подумал: Куэйд не посмеет. "Не посмеет!" - взвизгнул он. "Не посмеет!"
  
  Тьма была падка на слова. Как только он прокричал в нее, казалось, что он никогда не издавал ни звука.
  
  И затем еще одна мысль: настоящий злодей. Предположим, Куэйд нашел этот круговой ад, чтобы поместить его в него, потому что его никогда не найдут, никогда не будут исследовать? Возможно, он хотел довести свой эксперимент до предела.
  
  До предела. Смерть была на пределе. И разве это не было бы окончательным экспериментом для Куэйда? Наблюдение за умирающим человеком: наблюдение за приближением страха смерти, основного источника ужаса. Сартр писал, что ни один человек никогда не может познать свою собственную смерть. Но знать о смерти других, близко наблюдать за акробатическими трюками, которые наверняка проделывал разум, чтобы избежать горькой правды, — это был ключ к разгадке природы смерти, не так ли? Это могло бы, в какой-то мере, подготовить человека к собственной смерти. Пережить чужой ужас опосредованно - самый безопасный и умный способ прикоснуться к зверю.
  
  Да, подумал он, Куэйд мог бы убить меня; из-за собственного ужаса.
  
  Стив испытал горькое удовлетворение от этой мысли. Что Куэйд, беспристрастный экспериментатор, будущий педагог, был одержим ужасами, потому что его собственный страх был глубже всего.
  
  Вот почему он должен был наблюдать, как другие справляются со своими страхами. Ему нужно было решение, выход для себя.
  
  Обдумывание всего этого заняло несколько часов. В темноте разум Стива был быстр, как серебро, но неуправляем. Ему было трудно долго поддерживать один ход рассуждений. Его мысли были подобны рыбкам, маленьким, быстрым рыбкам, вырывающимся из его хватки, как только он брал их в руки.
  
  Но в основе каждого поворота мысли лежало знание того, что он должен переиграть Куэйда. Это было несомненно. Он должен быть спокоен; доказать, что он бесполезный объект для анализа Куэйда.
  
  На фотографиях этих часов Стивен лежал на решетке с закрытыми глазами, слегка нахмурившись. Иногда, как это ни парадоксально, на его губах появлялась улыбка. Иногда было невозможно понять, спит он или бодрствует, думает или видит сны.
  
  Куэйд ждал.
  
  В конце концов, глаза Стива начали мерцать под веками, безошибочный признак сна. Пока объект спал, пришло время повернуть колесо стеллажа — Стив проснулся со скованными вместе руками. Он увидел миску с водой на тарелке рядом с собой; и рядом с ней вторую миску, полную теплой несоленой каши, приготовленной Люком. Он с благодарностью поел и выпил.
  
  Пока он ел, заметил две вещи. Во-первых, шум от еды казался очень громким в его голове; и, во-вторых, он почувствовал напряжение в области висков.
  
  На фотографиях видно, как Стивен неуклюже тянется к голове. К нему пристегнута и зафиксирована на месте сбруя. Она глубоко затыкает уши, предотвращая проникновение любых звуков.
  
  На фотографиях изображено недоумение. Затем гнев. Затем страх.
  
  Стив был глух.
  
  Все, что он мог слышать, были шумы в его голове. Щелканье его зубов. Чавканье его неба. Звуки гремели в его ушах, как выстрелы.
  
  Слезы навернулись ему на глаза. Он пнул решетку, не слыша стука своих каблуков по металлическим прутьям. Он кричал, пока не почувствовал, что из горла у него течет кровь. Он не слышал ни одного из своих криков.
  
  В нем началась паника.
  
  Фотографии показали его рождение. Его лицо раскраснелось. Его глаза были широко раскрыты, зубы и десны обнажились в гримасе.
  
  Он был похож на испуганную обезьяну.
  
  Все знакомые, детские чувства захлестнули его. Он помнил их, как лица старых врагов; дрожащие конечности, пот, тошноту. В отчаянии он схватил миску с водой и опрокинул ее на лицо. Шок от холодной воды на мгновение отвлек его от мыслей о лестнице, по которой он поднимался. Он снова лег на решетку, превратив свое тело в доску, и приказал себе дышать глубоко и ровно.
  
  Расслабься, расслабься, расслабься, сказал он вслух.
  
  В своей голове он слышал, как щелкает его язык. Он также слышал свою слизь, которая вяло двигалась в суженных паникой проходах его носа, закупориваясь и разблокируясь в ушах. Теперь он мог различить низкое, мягкое шипение, которое скрывалось за всеми остальными звуками. Звуки его разума — Это было похоже на белый шум между станциями по радио, это был тот же самый вой, который приходил за ним под наркозом, тот же самый шум, который звучал в его ушах на грани сна.
  
  Его конечности все еще нервно подергивались, и он лишь наполовину осознавал, как борется со своими наручниками, безразличный к тому, что их края царапают кожу на запястьях.
  
  Фотографии точно зафиксировали все эти реакции. Его война с истерией: его жалкие попытки не дать страхам всплыть на поверхность. Его слезы. Его окровавленные запястья.
  
  В конце концов, усталость победила панику; как это часто случалось в детстве. Сколько раз он засыпал с соленым привкусом слез в носу и во рту, не в силах больше бороться?
  
  Напряжение усилило шум в его голове. Теперь, вместо колыбельной, его мозг свистел и улюлюкал, призывая его уснуть.
  
  Забвение было хорошим.
  
  Куэйд был разочарован. По скорости его реакции было ясно, что Стивен Грейс действительно очень скоро сломается. Фактически, он был почти сломлен всего через несколько часов после начала эксперимента. И Куэйд полагался на Стивена. После нескольких месяцев подготовки почвы казалось, что этот субъект вот-вот сойдет с ума, не выдав ни единой зацепки.
  
  Одно слово, одно жалкое слово - вот и все, что нужно было Куэйду. Небольшой знак относительно природы переживания. Или, еще лучше, что-нибудь, что могло бы предложить решение, исцеляющий тотем, даже молитву. Наверняка какой-то Спаситель слетает с уст, когда личность погружается в безумие? Должно быть что-то.
  
  Куэйд ждал, как птица-падальщик, на месте какого-нибудь зверства, считая минуты, оставшиеся до умирающей души, надеясь на кусочек.
  
  
  Стив проснулся лицом вниз на решетке. Воздух стал намного спертее, и металлические прутья впивались в кожу его щеки. Ему было жарко и неуютно.
  
  Он лежал неподвижно, позволяя глазам снова привыкнуть к окружающей обстановке. Линии решетки расходились в идеальной перспективе, чтобы встретиться со стеной шахты. Простая сеть перекрещенных прутьев показалась ему симпатичной. Да, красиво. Он водил по линиям взад и вперед, пока не устал от игры. Заскучав, он перевернулся на спину, чувствуя, как сетка вибрирует под его телом. Стала ли она менее устойчивой? Казалось, что она немного покачивается, когда он двигается.
  
  Разгоряченный и потный, Стив расстегнул рубашку. На его подбородке была слюна со сна, но он не потрудился вытереть ее. Что, если у него потекут слюни? Кто бы увидел?
  
  Он наполовину стянул с себя рубашку и одной ногой сбросил ботинок с другой.
  
  Башмак: решетка: падение. Его разум медленно установил связь. Он сел. О, бедный башмак. Его башмак упадет. Он проскользнет между прутьями и потеряется. Но нет. Он был прекрасно сбалансирован по двум сторонам решетчатого отверстия; он все еще мог спасти его, если бы попытался.
  
  Он потянулся за своим бедным, несчастным ботинком, и его движение сдвинуло решетку.
  
  Туфля начала соскальзывать.
  
  "Пожалуйста, - умолял он, - не падай". Он не хотел потерять свою красивую туфлю. Она не должна упасть. Она не должна упасть.
  
  Когда он потянулся, чтобы схватить его, ботинок проломился каблуком вниз сквозь сетку и упал в темноту.
  
  Он издал крик потери, который сам не мог услышать.
  
  О, если бы только он мог слушать, как падает ботинок; считать секунды его падения. Услышать, как он с глухим стуком опускается на дно шахты. По крайней мере, тогда он знал бы, как низко ему пришлось пасть, чтобы разбиться насмерть.
  
  Он больше не мог этого выносить. Он перевернулся на живот и просунул обе руки сквозь решетку, крича: "Я тоже пойду! Я тоже пойду!"
  
  Он не мог вынести ожидания падения в темноте, в ноющей тишине, он просто хотел последовать за своим ботинком вниз, вниз, вниз по темной шахте к исчезновению, и закончить всю игру раз и навсегда.
  
  "Я уйду! Я уйду! Я уйду!" он визжал. Он умолял о серьезности.
  
  Сетка под ним сдвинулась.
  
  Что-то сломалось. Сломался штырь, цепь, веревка, удерживавшие решетку на месте. Он больше не лежал горизонтально; он уже скользил по прутьям, когда они утаскивали его в темноту.
  
  С ужасом он осознал, что его конечности больше не скованы.
  
  Он падет.
  
  Человек хотел, чтобы он упал. Плохой человек — как его звали? Землетрясение? Перепел? Куоррел автоматически схватился за решетку обеими руками, когда она накренилась еще больше. Может быть, он все-таки не хотел падать вслед за своим ботинком? Может быть, жизнь, еще один маленький миг жизни, стоил того, чтобы за него держаться — Тьма за краем решетки была такой глубокой; и кто мог догадаться, что в ней таилось?
  
  В его голове множились звуки его паники. Глухой стук его окровавленного сердца, заикание его слизи, сухой скрежет его неба. Его ладони, скользкие от пота, ослабляли хватку. Гравитация хотела его. Она требовала своих прав на объем его тела: требовала, чтобы он упал. На мгновение, оглянувшись через плечо на открывшуюся под ним пасть, ему показалось, что он видит шевелящихся под ним монстров. Нелепые, безумные существа, грубо нарисованные, темное на темном. Мерзкие граффити появились из его детства и выпустили когти, чтобы вцепиться ему в ноги.
  
  "Мама", - сказал он, когда руки подвели его, и он пришел в ужас.
  
  "Мама".
  
  Это было подходящее слово. Куэйд расслышал его ясно, во всей его банальности.
  
  "Мама!"
  
  К тому времени, когда Стив достиг дна шахты, он уже не мог судить, как далеко он упал. В тот момент, когда его руки отпустили решетку, и он понял, что темнота настигнет его, его разум отключился. Животная сущность выжила, чтобы расслабить свое тело, избавив его от всех травм, кроме незначительных, полученных при ударе. Остальная часть его жизни, все, кроме простейших реакций, были разбиты вдребезги, осколки выброшены в тайники его памяти.
  
  Когда, наконец, зажегся свет, он поднял глаза на человека в маске Микки-Мауса, стоявшего в дверях, и улыбнулся ему. Это была детская улыбка, выражающая благодарность за своего забавного спасителя. Он позволил мужчине взять его за лодыжки и вытащить из большой круглой комнаты, в которой он лежал. Его штаны были мокрыми, и он знал, что испачкался во сне. И все же Забавная Мышка поцеловала бы его лучше.
  
  Его голова свисала с плеч, когда его вытаскивали из камеры пыток. На полу рядом с его головой лежал ботинок. А в семи или восьми футах над ним была решетка, с которой он упал.
  
  Это вообще ничего не значило.
  
  Он позволил Мыши усадить его в светлой комнате. Он позволил Мыши вернуть ему уши, хотя на самом деле не хотел их. Было забавно наблюдать за миром без звука, это заставляло его смеяться.
  
  Он выпил немного воды и съел немного сладкого пирога.
  
  Он устал. Он хотел спать. Он хотел к своей маме. Но Мышонок, казалось, не понимал, поэтому он заплакал, пнул стол и сбросил тарелки и чашки на пол. Затем он выбежал в соседнюю комнату и подбросил в воздух все бумаги, которые смог найти. Было приятно наблюдать, как они взлетают и опускаются. Некоторые из них упали лицевой стороной вниз, некоторые - кверху. Некоторые были покрыты письменами. Некоторые были картинками. Ужасные картинки. Картинки, которые заставляли его чувствовать себя очень странно.
  
  Все это были фотографии мертвых людей, все до единого. На некоторых снимках были маленькие дети, на других - взрослые дети. Они лежали или полусидели, и на их лицах и телах были большие порезы, порезы, под которыми виднелось месиво из блестящих и сочащихся кусочков. И повсюду вокруг мертвых людей: черная краска. Не в аккуратных лужицах, а забрызганная повсюду, с пометками пальцев, отпечатками от руки и очень неаккуратно.
  
  На трех или четырех картинках существо, оставившее порезы, все еще было там. Он знал, как это называется.
  
  Топор.
  
  В лицо женщины был воткнут топор почти по самую рукоятку. В ногу мужчины был воткнут топор, а другой лежал на полу кухни рядом с мертвым ребенком.
  
  Этот человек коллекционировал фотографии мертвых людей и топоров, что показалось Стиву странным.
  
  Это была его последняя мысль перед тем, как слишком знакомый запах хлороформа наполнил его голову и он потерял сознание.
  
  
  В грязном дверном проеме пахло застарелой мочой и свежей блевотиной. Это была его собственная блевотина; она была по всей рубашке спереди. Он попытался встать, но ноги у него подкашивались. Было очень холодно. У него болело горло.
  
  Затем он услышал шаги. Казалось, Мышонок возвращается. Может быть, он отведет его домой.
  
  "Вставай, сынок".
  
  Это была не Мышь. Это был полицейский.
  
  "Что ты там делаешь внизу? Я сказал, вставай".
  
  Опираясь на крошащийся кирпич дверного проема, Стив поднялся на ноги. Полицейский направил на него фонарик.
  
  "Иисус Христос", - сказал полицейский, на его лице было написано отвращение. "Ты в правильном гребаном состоянии. Где ты живешь?"
  
  Стив покачал головой, уставившись на свою пропитанную рвотой рубашку, как пристыженный школьник.
  
  "Как тебя зовут?"
  
  Он не мог точно вспомнить.
  
  "Имя, парень?"
  
  Он пытался. Если бы только полицейский не кричал.
  
  "Давай, возьми себя в руки".
  
  Слова не имели особого смысла. Стив почувствовал, как слезы подступают к глазам.
  
  "Дом".
  
  Теперь он всхлипывал, нюхал сопли, чувствуя себя совершенно покинутым. Он хотел умереть: он хотел лечь и умереть.
  
  Полицейский встряхнул его.
  
  "Ты под кайфом от чего-нибудь?" спросил он, вытаскивая Стива в яркий свет уличных фонарей и глядя на его заплаканное лицо.
  
  "Тебе лучше двигаться дальше".
  
  "Мама, - сказал Стив, - я хочу к своей маме".
  
  Эти слова полностью изменили ход встречи.
  
  Внезапно полицейскому это зрелище показалось более чем отвратительным; более чем жалким. Этот маленький ублюдок с налитыми кровью глазами и остатками ужина на рубашке действительно действовал ему на нервы. Слишком много денег, слишком много грязи в его жилах, слишком мало дисциплины.
  
  "Мама" стало последней каплей. Он ударил Стива кулаком в живот, аккуратным, резким, функциональным ударом. Стив согнулся пополам, всхлипывая.
  
  "Заткнись, сынок".
  
  Еще один удар завершил работу по искалечению ребенка, а затем он схватил Стива за волосы и притянул лицо маленького наркомана к своему лицу.
  
  "Ты хочешь быть изгоем, не так ли?"
  
  "Нет. Нет".
  
  Стив не знал, что такое бродяга; он просто хотел понравиться полицейскому.
  
  "Пожалуйста, - сказал он, снова заливаясь слезами, - отвези меня домой". Полицейский казался смущенным. Парень не начал сопротивляться и призывать к гражданским правам, как это делало большинство из них. Так они обычно и заканчивали: на земле, с окровавленным носом, звали социального работника. Этот просто плакал. У полицейского появилось плохое предчувствие насчет ребенка. Как будто он был ненормальным или что-то в этом роде. И он выбил дерьмо из маленького сопляка. К черту все. Теперь он чувствовал ответственность. Он схватил Стива за руку и потащил его через дорогу к своей машине.
  
  "Входи".
  
  "Возьми меня—"
  
  "Я отвезу тебя домой, сынок. Я отвезу тебя домой".
  
  
  В Ночном хостеле они обыскали одежду Стива в поисках каких-либо документов, удостоверяющих личность, ничего не нашли, затем обыскали его тело в поисках блох, волосы - в поисках гнид. После этого полицейский ушел, чему Стив испытал облегчение. Ему не нравился этот человек. Люди в общежитии говорили о нем так, как будто его не было в комнате. Говорили о том, каким он был молодым; обсуждали его умственный возраст; его одежду; его внешность. Затем они дали ему кусок мыла и показали душ. Он постоял под холодной водой десять минут и вытерся испачканным полотенцем. Он не брился, хотя они одолжили ему бритву. Он забыл, как это делается.
  
  Затем они дали ему старую одежду, которая ему понравилась. Они были не такими уж плохими людьми, даже если говорили о нем так, как будто его там не было. Один из них даже улыбнулся ему; дородный мужчина с седой бородой. Улыбнулся так, как улыбнулся бы собаке.
  
  Это была странная одежда, которую ему дали. Либо слишком большая, либо слишком маленькая. Всех цветов: желтые носки, грязная белая рубашка, брюки в тонкую полоску, сшитые для обжоры, свитер без ниток, тяжелые ботинки. Ему нравилось наряжаться, надевать две жилетки и две пары носков, когда они не смотрели. Он чувствовал себя увереннее, завернувшись в несколько слоев хлопка и шерсти.
  
  Затем они оставили его с билетом на койку в руке ждать, пока откроют спальни. Он не был нетерпелив, как некоторые мужчины в коридорах вместе с ним. Они бессвязно кричали, многие из них, их обвинения были приправлены непристойностями, и они плевались друг в друга. Это напугало его. Все, чего он хотел, это спать. Лечь и уснуть.
  
  В одиннадцать часов один из надзирателей отпер ворота в общежитие, и все пропавшие мужчины гуськом прошли внутрь, чтобы найти себе железную кровать на ночь. В большом и плохо освещенном общежитии воняло дезинфицирующими средствами и стариками.
  
  Избегая взглядов и размахивающих руками других изгоев, Стив нашел себе плохо застеленную кровать, на которую было наброшено одно тонкое одеяло, и лег спать. Вокруг него люди кашляли, бормотали и плакали. Один читал молитвы, лежа на своей серой подушке, уставившись в потолок. Стив подумал, что это хорошая идея. Итак, он произнес свою собственную детскую молитву.
  
  "Нежный Иисус, кроткий и незлобивый, Посмотри на это маленькое дитя, Пожалей меня"… Что это было за слово?
  
  Сжалься над моей простотой, Позволь мне прийти к тебе".
  
  Это заставило его почувствовать себя лучше; и сон, как бальзам, был голубым и глубоким.
  
  
  Куэйд сидел в темноте. Им снова овладел ужас, хуже, чем когда-либо. Его тело сковало страхом; настолько сильным, что он даже не мог встать с кровати и включить свет. Кроме того, что, если на этот раз, на этот раз из всех времен, тенор был правдой? Что, если человек с топором стоял у двери во плоти и крови? Ухмыляется ему, как псих, танцует, как дьявол, наверху лестницы, таким Куэйд видел его во снах, танцующим и ухмыляющимся, ухмыляющимся и танцующим.
  
  Ничто не двигалось. Ни скрипа лестницы, ни хихиканья в тени. В конце концов, это был не он. Куэйд доживет до утра.
  
  Теперь его тело немного расслабилось. Он спустил ноги с кровати и включил свет. Комната действительно была пуста. В доме стояла тишина. Через открытую дверь он мог видеть верх лестницы. Человека с топором, конечно, не было.
  
  
  Стив проснулся от криков. Было все еще темно. Он не знал, как долго он спал, но его конечности больше не болели так сильно. Упершись локтями в подушку, он приподнялся и оглядел спальню, пытаясь понять, из-за чего весь этот переполох. Через четыре ряда от его кроватей дрались двое мужчин. Яблоко раздора ни в коем случае не было ясным. Они просто сцепились друг с другом, как девчонки (Стиву было смешно наблюдать за ними), визжа и ероша волосы друг друга. В лунном свете кровь на их лицах и руках казалась черной.
  
  Одного из них, старшего из двоих, швырнули поперек кровати с криком: "Я не пойду на Финчли-роуд!
  
  Ты не заставишь меня. Не бей меня! Я не твой мужчина!
  
  Я не такой!"
  
  Другой не мог слушать; он был слишком глуп или слишком безумен, чтобы понять, что старик умоляет оставить его в покое. Подстрекаемый зрителями со всех сторон, нападавший на старика снял ботинок и колотил им свою жертву. Стив слышал хруст его ударов: каблуком по голове. Каждый удар сопровождался одобрительными возгласами, а крики старика стихали.
  
  Внезапно аплодисменты стихли, так как кто-то вошел в спальню. Стив не мог видеть, кто это был; масса мужчин, столпившихся вокруг драки, находилась между ним и дверью.
  
  Однако он видел, как победитель подбросил свой ботинок в воздух с последним криком "Ублюдок!".
  
  Башмак.
  
  Стив не мог оторвать глаз от туфли. Она поднялась в воздух, переворачиваясь в воздухе, а затем упала на голые доски, как подстреленная птица. Стив видел это ясно, яснее, чем что-либо за многие дни.
  
  Она приземлилась недалеко от него.
  
  Он приземлился с громким стуком.
  
  Она упала на бок. Когда приземлился его ботинок. Его ботинок. Тот, который он сбросил. На решетке. В комнате. В доме. На Пилигрим-стрит.
  
  
  Куэйд проснулся с одним и тем же сном. Всегда лестница. Он всегда смотрит в туннель лестницы, в то время как это нелепое зрелище, наполовину шутка, наполовину ужас, подбирается к нему на цыпочках, смеясь на каждой ступеньке.
  
  Раньше ему никогда не снились сны дважды за одну ночь. Он протянул руку через край кровати и нащупал бутылку, которую держал там. В темноте он сделал большой глоток.
  
  
  Стив прошел мимо группы разъяренных мужчин, не обращая внимания ни на их крики, ни на стоны и проклятия старика. Надзирателям было нелегко справляться с беспорядками. Это был последний раз, когда впускали старика Кроули: он всегда призывал к насилию. У этого были все признаки близкого бунта; потребовались бы часы, чтобы снова их утихомирить.
  
  Никто не задавал Стиву вопросов, когда он шел по коридору, через ворота и в вестибюль Ночного общежития. Вращающиеся двери были закрыты, но ночной воздух, горьковатый перед рассветом, просачиваясь внутрь, освежал.
  
  Приемная поки была пуста, и через дверь Стив мог видеть огнетушитель, висящий на стене. Он был красным и ярким: рядом с ним лежал длинный черный шланг, свернувшийся на красном барабане, как спящая змея. Рядом с ним в двух скобах на стене висел топор.
  
  Очень красивый топор.
  
  Стивен вошел в офис. Немного поодаль он услышал бегущие ноги, крики, свист. Но никто не подошел, чтобы прервать Стива, поскольку он подружился с топором.
  
  Сначала он улыбнулся этому.
  
  Изгиб лезвия топора улыбнулся в ответ.
  
  Затем он прикоснулся к ней.
  
  Топору, казалось, нравилось, когда к нему прикасались. Он был пыльным, и им давно не пользовались. Слишком давно. Его хотелось взять в руки, погладить и улыбнуться. Стив очень осторожно снял его с кронштейнов и сунул под куртку, чтобы согреться. Затем он вышел из приемной через вращающиеся двери и отправился на поиски своей второй обуви.
  
  
  Куэйд снова проснулся.
  
  
  Стиву потребовалось очень мало времени, чтобы сориентироваться. В его походке чувствовалась пружинистость, когда он направился к Пилигрим-стрит. Он чувствовал себя клоуном, одетым во столько ярких цветов, в такие широкие брюки, в такие дурацкие ботинки. Он был забавным парнем, не правда ли? Он заставлял себя смеяться, он был таким забавным.
  
  Ветер начал проникать в него, доводя до исступления, трепал его волосы и делал глазные яблоки холодными, как два куска льда в глазницах.
  
  Он начал бегать, скакать, танцевать, скакать по улицам, белым в свете фонарей, темным между ними. То ты видишь меня, то нет. Теперь ты видишь меня, теперь ты — на этот раз Куэйда не разбудил сон. На этот раз он услышал шум. Определенно шум.
  
  Луна поднялась достаточно высоко, чтобы отбрасывать свои лучи через окно, дверь и на верхнюю площадку лестницы. Не было необходимости включать свет. Все, что ему нужно было видеть, он и так видел. Наверху лестницы, как всегда, было пусто.
  
  Затем нижняя ступенька скрипнула, тихий звук, как будто на нее коснулось чье-то дыхание.
  
  Тогда Куэйд познал ужас.
  
  Еще один скрип, приближающийся к нему по лестнице, нелепый сон. Это должен был быть сон. В конце концов, он не знал ни клоунов, ни убийц с топором. Так как же мог этот абсурдный образ, тот самый образ, который будил его ночь за ночью, быть чем угодно, кроме сна?
  
  И все же, возможно, были какие-то сны настолько нелепые, что они могли быть только правдой.
  
  Никаких клоунов, сказал он себе, стоя и наблюдая за дверью, лестницей и светом луны. Куэйд знал только хрупкие умы, настолько слабые, что они не могли дать ему ключ к природе, истокам или лекарству от паники, которая сейчас держала его в плену. Все, что они сделали, это сломались, рассыпались в прах, столкнувшись с малейшим признаком страха, лежащего в основе жизни.
  
  Он не знал клоунов, никогда не знал и никогда не узнает.
  
  Затем появилось оно; лицо дурака. Бледное до белизны в свете луны, его юные черты в синяках, небритые и опухшие, улыбка открытая, как у ребенка. От волнения он прикусил губу. Кровь была размазана по его нижней челюсти, а десны были почти черными от крови. И все же это был клоун. Бесспорно, клоун, несмотря на свою плохо сидящую одежду, такой неуместный, такой жалкий.
  
  Только топор не совсем соответствовал улыбке.
  
  На нем отражался лунный свет, когда маньяк делал им небольшие рубящие движения, его крошечные черные глазки блестели в предвкушении предстоящего веселья.
  
  Почти на самом верху лестницы он остановился, и его улыбка ни на мгновение не дрогнула, пока он смотрел на ужас Куэйда.
  
  Ноги Куэйда подкосились, и он, спотыкаясь, упал на колени.
  
  Клоун поднялся еще на одну ступеньку, подпрыгивая при этом, его сверкающие глаза были устремлены на Куэйда, наполненные какой-то мягкой злобой. Топор раскачивался взад-вперед в его белых руках в уменьшенной версии смертельного удара.
  
  Куэйд знал его.
  
  Это был его ученик: его морская свинка, превратившаяся в образ его собственного ужаса.
  
  Он. Из всех мужчин. Он. Глухой мальчик.
  
  Прыжки стали громче, и клоун издавал глубокий горловой звук, похожий на крик какой-то фантастической птицы. Топор описывал все более широкие взмахи в воздухе, каждый смертоноснее предыдущего.
  
  "Стивен", - сказал Куэйд.
  
  Это имя ничего не значило для Стива. Все, что он увидел, это открывающийся рот. Рот закрылся. Возможно, издал какой-то звук, а возможно, и нет. Для него это не имело значения.
  
  Из горла клоуна вырвался визг, и двуручный топор взметнулся над его головой. В тот же миг веселый танец превратился в бег, когда человек с топором преодолел последние две ступеньки и вбежал в спальню, оказавшись в центре внимания.
  
  Тело Куэйда наполовину развернулось, чтобы избежать смертельного удара, но недостаточно быстро или элегантно. Лезвие рассекло воздух и рассекло тыльную сторону руки Куэйда, отсекая большую часть его трицепса, раздробив плечевую кость и открыв плоть на предплечье в глубокой ране, которая чуть не задела артерию.
  
  Крик Куэйда можно было услышать за десять домов отсюда, если бы не то, что эти дома были развалинами. Некому было услышать. Некому прийти и оттащить от него клоуна.
  
  Топор, которому не терпелось заняться своим делом, теперь рубил бедро Куэйда, как будто рубил бревно. Зияющие раны глубиной в четыре или пять дюймов обнажали блестящий бифштекс из мышц философа, кости, костный мозг. С каждым ударом клоун дергал топор, чтобы вытащить его, а тело Куэйда дергалось, как у марионетки.
  
  Куэйд кричал. Куэйд умолял. Куэйд уговаривал.
  
  Клоун не слышал ни слова.
  
  Все, что он слышал, был шум в его голове: свист, улюлюканье, вой, гудение. Он нашел убежище, откуда никакие рациональные доводы или угрозы никогда не вытащат его снова. Где стук его сердца был законом, а стон его крови - музыкой.
  
  Как он танцевал, этот глухой мальчик, танцевал как сумасшедший, чтобы увидеть своего мучителя, разинувшего рот, как рыба, и навсегда замолчавшего о порочности своего интеллекта. Как хлынула кровь! Как она лилась рекой!
  
  Маленький клоун рассмеялся, увидев такое веселье. "Здесь предстоит ночное развлечение", - подумал он. Топор был его другом навеки, проницательным и мудрым. Они могли резать и рассекать поперек, они могли резать и ампутировать, и все же они могли сохранить этому человеку жизнь, если бы были достаточно хитры, жить долгое-долгое время.
  
  Стив был счастлив как ягненок. У них впереди был остаток ночи, и в его голове звучала вся музыка, которую он только мог пожелать.
  
  И Куэйд, встретив пустой взгляд клоуна сквозь окровавленный воздух, понял, что в мире есть кое-что похуже страха. Похуже самой смерти.
  
  Была боль без надежды на исцеление. Была жизнь, которая отказывалась заканчиваться еще долго после того, как разум умолял тело прекратить. И, что хуже всего, были мечты, ставшие явью.
  
  
            АДСКИЕ СОБЫТИЯ
  
  
  
  В том сентябре на улицы и площади Лондона ВЫШЕЛ АД, ледяной из глубин Девятого Круга, слишком замерзший, чтобы его можно было согреть даже знойным бабьим летом. Он разрабатывал свои планы так же тщательно, как и всегда, планы были такими, какими они были, и хрупкими. На этот раз, возможно, он был немного более придирчив, чем обычно, дважды или трижды проверяя каждую деталь, чтобы убедиться, что у него есть все шансы выиграть эту жизненно важную игру.
  
  У него никогда не было недостатка в духе соперничества; на протяжении веков он тысячу тысяч раз сравнивал жизнь с плотью, иногда выигрывая, чаще проигрывая. В конце концов, ставки были основой его продвижения. Без человеческого стремления соревноваться, торговаться и заключать пари Пандемониум вполне мог бы пасть из-за нехватки граждан. Танцы, собачьи бега, игра на скрипке: все это было едино для бездны; все это игра, в которой она могла бы, если бы играла с достаточным умом, заполучить душу или две. Вот почему Ад пришел в Лондон в тот ярко-голубой день: провести гонку и завоевать, если удастся, достаточное количество душ, чтобы занять его погибелью в другой раз.
  
  Кэмерон настроил свое радио; голос комментатора вспыхнул и затих, как будто он говорил с Шеста, а не с собора Святого Павла. До начала забега оставалось еще добрых полчаса, но Кэмерон хотел послушать комментарии на разминке, просто услышать, что они говорят о его мальчике.
  
  "... атмосфера наэлектризована ... Вероятно, десятки тысяч вдоль маршрута ..."
  
  Голос исчез: Кэмерон выругался и поиграл с циферблатом, пока идиоты не появились снова.
  
  "... был назван забегом года, и что это за день! Не правда ли, Джим?"
  
  "Это, безусловно, так, Майк —"
  
  "Это большой Джим Делани, который там, в Небесном Оке, и он будет следить за гонкой по маршруту, показывая нам вид с высоты птичьего полета, не так ли, Джим?"
  
  "Я, конечно, сделаю это, Майк ..."
  
  "Что ж, за линией много активности, все участники расслабляются перед стартом. Я вижу там Ника Лойера, на нем третий номер, и я должен сказать, что он выглядит очень подтянутым. Когда он приехал, он сказал мне, что обычно не любит бегать по воскресеньям, но для этого забега он сделал исключение, потому что, конечно, это благотворительное мероприятие, и все вырученные средства пойдут на исследования рака. Джоэл Джонс, наш Золотой призер на дистанции 800 метров, здесь, и он будет соревноваться со своим великим соперником Фрэнком Макклаудом. И помимо больших парней, у нас появилось немного новых лиц. На нем пятый номер, южноафриканец Малкольм Войт, и завершающий дистанцию Лестер Киндерман, который, конечно же, неожиданно стал победителем марафона в Австрии в прошлом году. И я должен сказать, что в этот великолепный сентябрьский день все они выглядят свежими, как маргаритки. Лучшего дня и желать нельзя, не так ли, Джим?"
  
  
  Джоэл проснулся от дурных снов.
  
  "С тобой все будет в порядке, перестань волноваться", - сказала ему Кэмерон.
  
  Но он чувствовал себя не очень хорошо; его подташнивало. Не нервы перед гонкой; он привык к ним и мог справиться с этим чувством. Два пальца в горло, и его вырвет, это было лучшее средство, которое он нашел; покончить с этим. Нет, это были не нервы перед гонкой или что-то подобное. Для начала это было глубже, как будто его внутренности, его центр, его источник варились.
  
  Кэмерон не испытывал сочувствия.
  
  "Это благотворительный забег, а не Олимпийские игры", - сказал он, оглядывая мальчика. "Веди себя соответственно возрасту".
  
  Это была техника Кэмерона. Его мягкий голос был создан для уговоров, но использовался для запугивания. Без этого запугивания не было бы ни золотой медали, ни ликующих толп, ни восхищенных девушек. Одна из таблоидов назвала Джоэла самым любимым чернокожим лицом в Англии. Было приятно, когда люди, которых он никогда не встречал, приветствовали его как друга; ему нравилось восхищение, каким бы недолгим оно ни оказалось.
  
  "Они любят тебя", - сказал Кэмерон. "Бог знает почему — они любят тебя".
  
  Затем он рассмеялся, его маленькая жестокость закончилась.
  
  "С тобой все будет в порядке, сынок", - сказал он. "Выбирайся и беги, спасая свою жизнь".
  
  Теперь, при свете дня, Джоэл посмотрел на остальную часть поля и почувствовал себя немного бодрее. У Киндермана была выносливость, но он не мог финишировать на средней дистанции. Техника марафона была совершенно другим навыком. Кроме того, он был настолько близорук, что носил очки в тонкой оправе с такими толстыми стеклами, что они придавали ему вид ошеломленной лягушки. Никакой опасности там не было. Лойер; он был хорош, но это тоже была не совсем его дистанция. Он был барьеристом, а иногда и спринтером. 400 метров были его пределом, и даже тогда он не был счастлив. Войт, южноафриканец. Ну, о нем было не так уж много информации. Очевидно, это был подходящий человек, судя по его виду, и тот, за кем нужно следить на случай, если он преподнесет сюрприз. Но настоящей проблемой гонки был Макклауд. Джоэл трижды соперничал с Фрэнком "Флэшем" Макклаудом. Дважды обошел его и занял второе место, один раз (болезненно) поменял позиции. И у Фрэнки боя было несколько счетов, которые нужно было свести: особенно поражение на Олимпиаде; ему не понравилось брать серебро. Фрэнк был человеком, за которым стоило наблюдать. Благотворительный забег или не благотворительный забег, Макклауд бежал бы изо всех сил, ради толпы и своей гордости. Он был на линии, уже проверяя свою стартовую позицию, его уши практически навострились. Флэш был тем человеком, без сомнения.
  
  
  На мгновение Джоэл поймал на себе пристальный взгляд Войта. Это необычно. Участники редко даже смотрели друг на друга перед забегом, это была своего рода застенчивость. Лицо мужчины было бледным, а линия роста волос начала редеть. На вид ему было чуть за тридцать, но телосложение у него было моложе и стройнее. Длинные ноги, большие руки. Тело, каким-то образом непропорциональное его голове. Когда их взгляды встретились, Войт отвел взгляд. Тонкая цепочка на его шее сверкала на солнце, а распятие, которое он носил, сверкало золотом, мягко покачиваясь у него под подбородком.
  
  У Джоэла тоже был с собой талисман на удачу. За пояс его шорт заткнута прядь волос его матери, которые она заплела для него полдесятилетия назад, перед его первой крупной гонкой. В следующем году она вернулась на Барбадос и умерла там. Большое горе: незабываемая потеря. Без Кэмерона он бы рухнул.
  
  Кэмерон наблюдал за приготовлениями со ступеней собора; он планировал увидеть старт, а затем прокатиться на велосипеде по задней части Стрэнда, чтобы успеть на финиш. Он прибывал задолго до участников и мог следить за гонкой по радио. Он чувствовал себя хорошо в течение дня. Его сын был в прекрасной форме, тошнило его или не тошнило, и гонка была идеальным способом поддерживать у парня соревновательный настрой, не перенапрягая его. Конечно, это было довольно далеко - через Ладгейт-серкус, по Флит-стрит и мимо Темпл-бара на Стрэнд, затем срезать путь через угол Трафальгарской и вниз От Уайтхолла до здания парламента. Бег по асфальту тоже. Но для Джоэла это был хороший опыт, и это немного подтолкнуло бы его, что было полезно. В мальчике был бегун на длинные дистанции, и Кэмерон знал это. Он никогда не был спринтером, он не мог двигаться достаточно точно. Ему нужны были расстояние и время, чтобы нащупать свой пульс, успокоиться и выработать тактику. На дистанции 800 метров мальчик двигался естественно: его шаг был образцом экономичности, его ритм был чертовски близок к идеальному. Более того, у него было мужество. Мужество принесло ему золото, и мужество будет приводить его первым к финишу снова и снова. Именно это отличало Джоэла. Любое количество технических вундеркиндов приходило и уходило, но без смелости дополнить эти навыки они уходили почти даром. Рисковать, когда это того стоило, бежать, пока боль не ослепит тебя, это было особенным, и Кэмерон это знал. Ему нравилось думать, что он сам испытал немного этого.
  
  Сегодня мальчик выглядел далеко не счастливым. Кэмерон делала ставку на проблемы с женщинами. С женщинами всегда были проблемы, особенно с репутацией золотого мальчика, которую заработал Джоэл. Он пытался объяснить, что у него будет достаточно времени для постели и похабщины, когда его карьера иссякнет, но Джоэла не интересовал принцип безбрачия, и Кэмерон его не винила.
  
  Пистолет был поднят и выстрелил. Вырвался столб бело-голубого дыма, за которым последовал звук, больше похожий на хлопок. Выстрел разбудил голубей с купола собора Святого Павла, и они поднялись галдящей толпой, прервав свое богослужение.
  
  Джоэл хорошо начал. Чисто, аккуратненько и быстро.
  
  Толпа немедленно начала выкрикивать его имя, их голоса раздавались у него за спиной, сбоку, в порыве любовного энтузиазма.
  
  Кэмерон наблюдал за первыми двумя дюжинами ярдов, пока полевой спортсмен готовился к бегу. Лойер был впереди стаи, хотя Кэмерон не был уверен, попал ли он туда по собственному выбору или случайно. Джоэл был позади Макклауда, который был позади Лоера. "Не спеши, парень", - сказал Кэмерон и ускользнул со стартовой линии. Его велосипед был прикован цепью на Патерностер-Роу, в минуте ходьбы от площади. Он всегда ненавидел машины: безбожные штуки, калечащие, бесчеловечные, нехристианские штуки. С велосипедом ты был сам себе хозяин. Разве это не все, о чем может просить мужчина?
  
  " — И это превосходное начало того, что выглядит как потенциально чудесная гонка. Они уже на другой стороне площади, и толпа здесь сходит с ума: это действительно больше похоже на Европейские игры, чем на Благотворительный забег. На что это похоже по-твоему, Джим?"
  
  "Что ж, Майк, я вижу толпы людей, выстроившихся вдоль трассы на всем протяжении Флит-стрит: и полиция попросила меня сказать людям, пожалуйста, не пытайтесь подъезжать, чтобы посмотреть гонку, потому что, конечно, все эти дороги расчищены для проведения мероприятия, и если вы попытаетесь проехать, на самом деле вы ничего не добьетесь ".
  
  "У кого на данный момент главная роль?"
  
  "Что ж, Ник Лойер действительно задает темп на данном этапе игры, хотя, конечно, как мы знаем, на такой дистанции будет много тактической работы. Это больше, чем бег на средние дистанции, и меньше, чем марафон, но все эти люди - тактики, и каждый из них постарается позволить другому пробежать на ранних этапах. "
  
  Кэмерон всегда говорил: пусть другие будут героями.
  
  Джоэл обнаружил, что это был трудный урок для усвоения. Когда стрелял пистолет, было трудно не пойти ва-банк, не раскрутиться внезапно, как натянутая пружина. Все пропало на первых двухстах ярдах, и ничего не осталось в резерве.
  
  Быть героем легко, любил говорить Кэмерон. Это не умно, совсем не умно. Не трать свое время на выпендреж, просто позволь суперменам насладиться моментом. Держись за пачку, но немного сдерживайся. Лучше, когда тебя подбадривают на посту, потому что ты выиграл, чем когда тебя называют добросердечным неудачником.
  
  Победа. Побеждай. Конкурсы.
  
  Любой ценой. Почти любой ценой.
  
  Конкурсы.
  
  Человек, который не хочет побеждать, мне не друг, говорил он. Если ты хочешь сделать это из любви к этому, ради спорта, сделай это с кем-нибудь другим. Только обычные школьники верят в эту чушь о радости игры. Нет радости для неудачников, парень. Что я сказал?
  
  Проигравшим нет радости.
  
  Будь варваром. Играй по правилам, но играй по ним на пределе. Дави, дави, насколько можешь. Пусть никакой другой сукин сын не говорит тебе иначе. Ты здесь, чтобы побеждать. Что я сказал?
  
  Конкурсы.
  
  На Патерностер-Роу аплодисменты были приглушены, а тени от зданий закрывали солнце. Было почти холодно. Голуби все еще пролетали мимо, не в силах устроиться теперь, когда их подняли с насеста. Они были единственными обитателями закоулков. Казалось, весь остальной живой мир наблюдал за этой гонкой.
  
  Кэмерон открыл свой велосипед, положил в карман цепь и накладные замки и вскочил на него. Довольно здоровый для пятидесятилетнего, подумал он, несмотря на пристрастие к дешевым сигарам. Он включил радио. Прием был плохим, окруженный зданиями; все потрескивало. Он сел верхом на свой байк и попытался улучшить настройку. Это немного помогло.
  
  "— и Ник Лойер уже отстает —"
  
  Это было быстро. Имейте в виду, Лойер пережил свой расцвет на два или три года. Пришло время бросить пики и позволить молодым людям взять верх. Ему пришлось это сделать, хотя, Боже мой, это было больно. Кэмерон остро вспомнил, что он чувствовал в тридцать три, когда понял, что его лучшие годы бега закончились. Это было все равно, что стоять одной ногой в могиле, спасительное напоминание о том, как быстро тело расцветает и начинает увядать.
  
  Когда он выезжал из тени на более солнечную улицу, черный "Мерседес" с водителем проплыл мимо так тихо, словно его приводил в движение ветер. Кэмерон лишь мельком увидел пассажиров. В одном он узнал человека, с которым Войт разговаривал перед забегом, худощавого человека лет сорока, с таким плотно сжатым ртом, что губы могли быть удалены хирургическим путем.
  
  Рядом с ним сидел Войт.
  
  Каким бы невероятным это ни казалось, но из окон с закопченным стеклом выглянуло лицо Войта; он даже был одет для гонки.
  
  Кэмерону это совсем не понравилось. Он видел южноафриканца пятью минутами ранее, срывающимся с места и убегающим. Так кто же это был? Очевидно, двойник. Почему-то пахло наркотиком; воняло до небес.
  
  "Мерседес" уже скрывался за углом. Кэмерон выключил радио и изо всех сил крутил педали вслед за машиной. Ласковое солнце заставило его вспотеть во время езды.
  
  "Мерседес" с некоторым трудом пробирался по узким улочкам, игнорируя на своем пути все знаки одностороннего движения. Благодаря медленному движению Кэмерону было относительно легко держать машину в поле зрения, оставаясь незамеченным ее пассажирами, хотя от усилий в его легких начинал разгораться пожар.
  
  В крошечном безымянном переулке к западу от Феттер-лейн, где тени были особенно густыми, "Мерседес" остановился. Кэмерон, спрятавшись за углом, не более чем в двадцати ярдах от машины, наблюдал, как шофер открыл дверцу, и безгубый мужчина, за которым следовал двойник Войта, вышел и направился в невзрачное здание. Когда все трое исчезли, Кэмерон прислонил свой велосипед к стене и последовал за ними.
  
  На улице стояла гробовая тишина. С такого расстояния рев толпы был всего лишь ропотом. Эта улица могла быть другим миром. Порхающие тени птиц, окна заложенных кирпичом зданий, облупившаяся краска, запах гнили в неподвижном воздухе. В канаве лежал мертвый кролик, черный кролик с белым ошейником, чье-то потерянное домашнее животное. На него взлетали и опускались мухи, попеременно испуганные и прожорливые.
  
  Кэмерон подкрался к открытой двери так тихо, как только мог. Как оказалось, ему нечего было бояться. Троица уже давно исчезла в темном коридоре дома. В коридоре было прохладно и пахло сыростью. Выглядя бесстрашной, но испытывая страх, Кэмерон вошла в слепое здание. Обои в коридоре были дерьмового цвета, краска та же. Это было все равно что войти в кишечник; кишечник мертвеца, холодный и вонючий. Впереди лестница обвалилась, закрыв доступ на верхний этаж. Они шли не вверх, а вниз.
  
  Дверь в подвал находилась рядом с несуществующей лестницей, и Кэмерон могла слышать голоса снизу.
  
  Нет времени лучше настоящего, подумал он и приоткрыл дверь настолько, чтобы протиснуться в темноту за ней. Она была ледяной. Не просто холодной, не сырой, а охлажденной. На мгновение ему показалось, что он попал в холодильную камеру. Его дыхание превратилось в туман у губ: зубы готовы были стучать.
  
  Теперь уже нельзя повернуть назад, подумал он и начал спускаться по скользким от мороза ступеням. Не было такой уж невероятной темноты. В нижней части пролета, далеко внизу, мерцал бледный свет, его невдохновленный отблеск стремился к дневному свету. Кэмерон с тоской оглянулся на открытую дверь позади него. Это выглядело чрезвычайно заманчиво, но ему было любопытно, так любопытно. Ничего не оставалось, как спуститься.
  
  В его ноздрях щекотал запах этого места. У него было паршивое обоняние и еще хуже вкус, как любила напоминать ему его жена. Она сказала бы, что он не может отличить чеснок от розы, и это, вероятно, было правдой. Но запах из этой глубины что-то значил для него, что-то, что пробудило кислоту в его животе к жизни.
  
  Пахло козами. Пахло, ха, он хотел сказать ей тут же, как он помнил, пахло козами.
  
  Он был почти у подножия лестницы, в двадцати, может быть, тридцати футах под землей. Голоса все еще звучали на некотором расстоянии, за второй дверью.
  
  Он стоял в маленькой комнате, стены которой были плохо выбелены и исписаны непристойными граффити, в основном изображающими половой акт. На полу - канделябр с семью раздвоенными концами. Были зажжены только две тусклые свечи, и они горели тусклым, почти голубым пламенем. Козлиный запах стал сильнее и смешался с таким приторно-сладким ароматом, что ему самое место в турецком борделе.
  
  Из комнаты вели две двери, и из-за одной Кэмерон слышал продолжение разговора. Со Скрупулезной осторожностью он пересек скользкий пол и подошел к двери, пытаясь разобрать бормочущие голоса. В них чувствовалась срочность.
  
  "— поторопись—"
  
  "- правильные навыки —"
  
  "дети, дети—"
  
  Смех.
  
  "Я верю, что мы — завтра — все мы—"
  
  Снова смех.
  
  Внезапно голоса, казалось, изменили направление, как будто говорившие двинулись обратно к двери. Кэмерон сделала три шага назад по ледяному полу, почти столкнувшись с канделябрами. Пламя плевалось и шептало в комнате, когда он проходил мимо.
  
  Он должен был выбрать либо лестницу, либо другую дверь. Лестница представляла собой полное отступление. Если бы он поднялся по ней, он был бы в безопасности, но он никогда бы не узнал. Никогда не знаешь, почему холод, почему голубое пламя, почему запах коз. Дверь была шансом. Вернувшись к ней, не сводя глаз с двери напротив, он сражался с обжигающе холодной латунной ручкой. Все повернулось с некоторой возней, и он нырнул, скрывшись из виду, когда открылась дверь напротив. Две части были идеально синхронизированы:
  
  Бог был с ним.
  
  Даже закрывая дверь, он знал, что совершил ошибку. Бога с ним вообще не было.
  
  Иглы холода пронзили его голову, зубы, глаза, пальцы. Он чувствовал себя так, словно его голым бросили в сердце айсберга. Казалось, кровь застыла в его жилах: слюна на языке кристаллизовалась, слизь на слизистой оболочке носа покалывала, превращаясь в лед. Казалось, холод сделал его калекой: он не мог даже повернуться.
  
  Едва способный двигать суставами, он нащупал зажигалку настолько онемевшими пальцами, что их можно было отрезать, даже не почувствовав этого.
  
  Зажигалка уже приклеилась к его руке, пот на пальцах покрылся инеем. Он попытался зажечь ее, несмотря на темноту, несмотря на холод. Неохотно это переросло в бурлящий период полураспада.
  
  Комната была большой: ледяная пещера. Ее стены, покрытый коркой потолок искрились. Ледяные сталактиты, острые, как копья, нависали над его головой. Пол, на котором он стоял, неуверенно балансируя, был выгребен к дыре в центре комнаты. Пять или шесть футов в поперечнике, его края и стены были настолько покрыты льдом, что казалось, будто реку остановили, когда она стекала в темноту.
  
  Он подумал о "Занаду", стихотворении, которое знал наизусть.
  
  
  Видения другого Альбиона — "Где текла священная река Альф, Через пещеры, недоступные человеку, Спускаясь к морю без солнца".
  
  
  Если там, внизу, действительно было море, то это было замерзшее море. Это была вечная смерть.
  
  Он изо всех сил старался держаться прямо, чтобы не соскользнуть вниз по склону навстречу неизвестности. Зажигалка замерцала, когда ее задул ледяной воздух.
  
  "Черт", - сказал Кэмерон, погружаясь во тьму. То ли это слово насторожило троицу снаружи, то ли Бог полностью покинул его в тот момент и пригласил их открыть дверь, он никогда не узнает. Но когда дверь широко распахнулась, это сбило Кэмерона с ног. Слишком окоченевший и замерзший, чтобы предотвратить падение, он рухнул на ледяной пол, когда в комнату донесся запах козлятины.
  
  Кэмерон полуобернулся. Двойник Войта стоял в дверях, как и шофер, и третий мужчина в "Мерседесе". На нем было пальто, по-видимому, сшитое из нескольких козьих шкур. С него все еще свисали копыта и рога. Кровь на его шерсти была коричневой и клейкой.
  
  "Что вы здесь делаете, мистер Камерон?" - спросил мужчина в козлином плаще.
  
  Кэмерон едва мог говорить. Единственным ощущением, оставшимся в его голове, была острая боль в середине лба.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" - Что? - спросил он, почти не шевеля замерзшими губами.
  
  "Именно так, мистер Кэмерон", - ответил мужчина. "Ад продолжается".
  
  
  Когда они пробегали мимо Сент-Мэри-ле-Стрэнд, Лойер оглянулся и споткнулся. Джоэл, отставший на целых три метра от лидеров, понял, что мужчина сдается. Слишком быстро; что-то было не так. Он замедлил шаг, пропуская Макклауда и Войта мимо себя. Особой спешки не было. Киндерман сильно отстал, не в силах конкурировать с этими быстрыми парнями. Он, конечно, был черепахой в этой гонке. Макклауд догнал Лойера, затем Войта и, наконец, Джонса и Киндермана. Дыхание внезапно покинуло его, а ноги налились свинцом. Хуже того, он видел, как гудрон под его кроссовками скрипит и потрескивает, а пальцы, словно лишенные любви дети, тянутся из-под земли, чтобы дотронуться до него. Казалось, больше никто их не видел. Толпа просто ревела, в то время как эти иллюзорные руки вырвались из своих могил на асфальте и крепко держали его. Он рухнул в их мертвые объятия измученный, его молодость была сломлена, а силы истрачены. Пытливые пальцы мертвых продолжали теребить его еще долго после того, как врачи сняли его с трассы, осмотрели и дали успокоительное.
  
  Он, конечно, знал почему, лежа там, на горячем асфальте, пока они кололи его. Он оглянулся. Вот что заставило их кончить. Он посмотрел — "И после сенсационного краха Лойера гонка открыта для всех. Теперь темп задает Фрэнк Флэш Макклауд, и он действительно обгоняет новичка, Войта. Джоэл Джонс отстает еще больше, похоже, он вообще не отстает от лидеров. Что ты думаешь, Джим?"
  
  "Ну, он либо уже обосрался, либо действительно рискует, что они исчерпают себя. Помни, что он новичок на таком расстоянии —"
  
  "Да, Джим—"
  
  "И это может сделать его беспечным. Конечно, ему придется проделать большую работу, чтобы улучшить свое нынешнее положение на третьем месте ".
  
  У Джоэла закружилась голова. На мгновение, когда он наблюдал, как Лойер начинает терять контроль над гонкой, он услышал, как мужчина громко молится. Молится Богу спасти его. Он был единственным, кто услышал слова: "Да, хотя я иду сквозь тени Долины Смерти, я не убоюсь зла, ибо ты со мной, твой жезл и твой посох, они—"
  
  Солнце припекало сильнее, и Джоэл начал ощущать знакомые голоса своих уставших конечностей. Бег по асфальту давался тяжело ногам, суставам. Не то чтобы это заставило человека молиться. Он попытался выбросить отчаяние Лоера из головы и сосредоточиться на насущном вопросе.
  
  Предстояло еще много побегать, забег не закончился даже наполовину. Уйма времени, чтобы догнать героев: уйма времени.
  
  Пока он бежал, его мозг лениво перебирал молитвы, которым научила его мать на случай, если они ему понадобятся, но годы стерли их: они почти исчезли.
  
  
  "Меня зовут, - представился мужчина в козлином плаще, - Грегори Берджесс. Член парламента. Вы меня не узнаете. Я стараюсь не привлекать к себе внимания".
  
  "Член парламента?" - переспросил Кэмерон.
  
  "Да. Независим. Очень независим".
  
  "Это брат Войта?"
  
  Берджесс взглянул на другое "я" Войта. Он даже не дрожал от сильного холода, несмотря на то, что на нем были только тонкая майка и шорты.
  
  "Брат?" Сказал Берджесс. "Нет, нет. Он мой— как это называется? Знакомый".
  
  Слово прозвучало как звонок, но Кэмерон не была начитанной. Что такое фамильяр?
  
  "Покажи ему", - великодушно сказал Берджесс. Лицо Войта затряслось, кожа, казалось, сморщилась, губы обнажились, зубы растаяли, превратившись в белый воск, который потек по пищеводу, который сам трансформировался в столб мерцающего серебра. Лицо больше не было человеческим, даже не было млекопитающим. Оно превратилось в веер из ножей, их лезвия блестели в свете свечей, проникающем через дверь. Даже когда это странное зрелище закрепилось, оно снова начало меняться: ножи плавились и темнели, прорастал мех, появлялись глаза, которые раздувались до размеров воздушного шара. Из этой новой головы выросли антенны, мандибулы были вытянуты из преображенной мякоти, и голова пчелы, огромная и идеально замысловатая, теперь сидела на шее Войта.
  
  Берджессу явно понравилась демонстрация; он аплодировал руками в перчатках.
  
  "Знакомы оба", - сказал он, указывая на шофера, который снял кепку, и копна каштановых волос рассыпалась по плечам. Она была восхитительно красива, за это лицо можно было отдать жизнь. Но иллюзия, как и все остальные. Без сомнения, способная к бесконечному количеству персонажей.
  
  "Конечно, они обе мои", - гордо сказал Берджесс.
  
  "Что?" - это было все, что смог выдавить Камерон; он надеялся, что это отвечало на все вопросы, крутившиеся у него в голове.
  
  "Я служу Аду, мистер Кэмерон. А Ад, в свою очередь, служит мне".
  
  "Ад?"
  
  "Позади тебя, один из входов в Девятый круг. Я полагаю, ты знаешь своего Данте?
  
  
  "Lo! Это; и вот! место, где тебе нужно вооружить свое сердце силой ".
  
  
  "Почему ты здесь?"
  
  "Чтобы участвовать в этой гонке. Или, скорее, мой третий фамильяр уже участвует в гонке. На этот раз он не будет побежден. На этот раз это событие Ада, мистер Кэмерон, и мы не позволим лишить нас приза ".
  
  "Ад", - снова сказал Камерон.
  
  "Ты веришь, не так ли? Ты хороший прихожанин. Все еще молишься перед едой, как любая богобоязненная душа. Боишься подавиться своим обедом".
  
  "Откуда ты знаешь, что я молюсь?"
  
  "Ваша жена рассказала мне. О, ваша жена была очень информативна о вас, мистер Кэмерон, она действительно открылась мне. Очень любезна. Опытный аналитик, после моего внимания. Она дала мне так много ... информации. Ты хороший социалист, не так ли, как твой отец?"
  
  "Политика сейчас—"
  
  "О, политика - это центр проблемы, мистер Кэмерон. Без политики мы заблудились в дикой местности, не так ли? Даже Ад нуждается в порядке. Девять великих кругов: иерархическая структура наказаний. Посмотри вниз, посмотри сам."
  
  Кэмерон чувствовал дыру у себя за спиной: ему не нужно было смотреть.
  
  "Вы знаете, мы выступаем за порядок. Не за хаос. Это всего лишь небесная пропаганда. И знаете, что мы выиграем?"
  
  "Это благотворительный забег".
  
  "Благотворительность - это самое малое. Мы участвуем в этой гонке не для того, чтобы спасти мир от рака. Мы участвуем в ней ради правительства ".
  
  Кэмерон наполовину уловил суть.
  
  "Правительство", - сказал он.
  
  "Раз в столетие этот забег проводится от собора Святого Павла до Вестминстерского дворца. Часто он проводился глубокой ночью, без предупреждения, без одобрения. Сегодня они проходят при ярком солнце, за ними наблюдают тысячи людей. Но каковы бы ни были обстоятельства, это всегда одна и та же гонка. Ваши спортсмены против одного из наших. Если вы выиграете, еще сто лет демократии. Если мы победим ... а мы победим... конец света, каким вы его знаете. "
  
  За спиной Кэмерон почувствовал вибрацию. Выражение лица Берджесса резко изменилось; уверенность затуманилась, самодовольство мгновенно сменилось выражением нервного возбуждения.
  
  "Так, так", - сказал он, хлопая руками, как птицы. "Кажется, нас вот-вот посетят высшие силы. Как лестно —"
  
  Кэмерон повернулся и заглянул через край дыры. Теперь не имело значения, насколько ему было любопытно. Они поймали его; он может увидеть все, что там было.
  
  Волна ледяного воздуха вырвалась из круга без солнца, и в темноте шахты он увидел приближающуюся фигуру. Ее движение было уверенным, и лицо было запрокинуто, чтобы смотреть на мир.
  
  Кэмерон слышал его дыхание, видел, как рана на его лице открывается и закрывается во мраке, как маслянистая кость сжимается и разжимается, как морда краба.
  
  Берджесс стоял на коленях, двое хранителей распластались на полу по обе стороны от него, лицами к земле.
  
  Кэмерон знал, что другого шанса у него не будет. Он встал, едва контролируя свои конечности, и направился к Берджессу, чьи глаза были закрыты в благоговейной молитве. Скорее случайно, чем намеренно, его колено попало Берджессу под челюсть, когда он проходил мимо, и мужчина растянулся на земле. Подошвы Кэмерона скользнули по полу из ледяной пещеры в освещенную свечами комнату за ее пределами.
  
  Позади него комната наполнилась дымом и вздохами, и Кэмерон, подобно жене Лота, спасающейся от разрушения Содома, оглянулась всего один раз, чтобы увидеть запретное зрелище у себя за спиной.
  
  Оно выходило из шахты, его серая туша заполняла отверстие, освещенное каким-то сиянием снизу. Его глаза, глубоко посаженные на обнаженной кости слоновьей головы, встретились с глазами Кэмерона через открытую дверь. Казалось, они касались его, как поцелуй, проникали в его мысли через глаза.
  
  Он не был обращен в соль. Отведя любопытный взгляд от лица, он пересек прихожую и начал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две-три ступеньки за раз, падая и взбираясь, падая и взбираясь. Дверь все еще была приоткрыта. За ней был дневной свет и окружающий мир.
  
  Он распахнул дверь и рухнул в коридор, чувствуя, как тепло уже начинает будить его замерзшие нервы. На лестнице позади него не было слышно шума: очевидно, они были слишком напуганы своим бесплотным посетителем, чтобы последовать за ним. Он тащился вдоль стены коридора, его тело сотрясала дрожь и дребезжание.
  
  И все же они не последовали за мной.
  
  Снаружи день был ослепительно ярким, и он начал ощущать восторг от побега. Это не было похоже ни на что, что он когда-либо испытывал раньше. Быть так близко и все же выжить. В конце концов, Бог был с ним.
  
  Он, пошатываясь, побрел по дороге обратно к своему велосипеду, полный решимости остановить гонку, чтобы сообщить миру — его велосипед был нетронут, его руль был теплым, как руки его жены.
  
  Когда он закинул ногу на ногу, взгляд, которым он обменялся с Адом, загорелся огнем. Его тело, не подозревая о жаре в его мозгу, на мгновение продолжило заниматься своими делами, поставив ноги на педали и тронувшись с места.
  
  Кэмерон почувствовал возгорание в своей голове и понял, что он мертв.
  
  Взгляд, брошенный ему за спину - жена Лота.
  
  Как у глупой жены Лота — молния проскочила у него между ушами: быстрее мысли.
  
  Его череп треснул, и раскаленная добела молния вырвалась из горнила его мозга. Его глаза в глазницах превратились в черные орехи, изо рта и ноздрей вырывался свет. Горение превратило его в столб черной плоти за считанные секунды, без пламени или струйки дыма.
  
  Тело Кэмерона полностью сгорело к тому времени, когда велосипед съехал с дороги и врезался в витрину магазина портного, где оно лежало, как манекен, лицом вниз среди пепельных костюмов. Он тоже оглянулся назад.
  
  
  Толпы на Трафальгарской площади были переполнены энтузиазмом. Приветствия, слезы и флаги. Казалось, что эта маленькая раса стала чем-то особенным для этих людей: ритуалом, о значении которого они не могли знать. И все же где-то в глубине души они понимали, что день был насыщен серой, они чувствовали, что их жизни встали на цыпочки, чтобы достичь небес. Особенно дети. Они бежали по маршруту, выкрикивая бессвязные благословения, их лица были искажены страхом. Некоторые выкрикивали его имя.
  
  "Джоэл! Джоэл!"
  
  Или он это вообразил? Вообразил ли он также молитву, слетевшую с уст Лойера, и знаки на сияющих лицах младенцев, высоко поднятых, чтобы посмотреть, как проезжают бегуны?
  
  Когда они свернули на Уайтхолл, Фрэнк Макклауд доверительно оглянулся через плечо, и Ад забрал его.
  
  Это было неожиданно: это было просто.
  
  Он споткнулся, ледяная рука в его груди выбила из него жизнь. Джоэл замедлил шаг, приближаясь к мужчине. Его лицо было багровым, на губах выступила пена.
  
  "МакКлауд", - сказал он и остановился, чтобы посмотреть в худое лицо своего великого соперника.
  
  Макклауд посмотрел на него снизу вверх из-за завесы дыма, которая сделала его серые глаза охристыми. Джоэл наклонился, чтобы помочь ему.
  
  "Не прикасайся ко мне", - прорычал Макклауд. Сосуды в его глазах выпучились и налились кровью.
  
  "Судорога?" - спросил Джоэл. "Это судорога?"
  
  "Беги, ублюдок, беги", - говорил ему Макклауд, когда рука в его внутренностях лишила его жизни. Теперь кровь сочилась из пор на его лице, он плакал красными слезами. "Беги. И не оглядывайся. Ради Христа, не оглядывайся".
  
  "Что это?"
  
  "Беги, спасая свою жизнь!"
  
  Эти слова были не просьбами, а императивами.
  
  Беги.
  
  Не ради золота или славы. Просто чтобы жить.
  
  Джоэл поднял глаза, внезапно осознав, что за его спиной стоит какое-то большеголовое существо, холодно дышащее ему в шею.
  
  Он подобрал каблуки и побежал.
  
  "— Ну, у бегунов здесь дела идут не так уж хорошо, Джим. После сенсационного поражения Лойера Фрэнк Макклауд тоже оступился. Я никогда не видел ничего подобного. Но, кажется, он перебросился парой слов с Джоэлом Джонсом, когда тот пробегал мимо, так что с ним, должно быть, все в порядке. "
  
  МакКлауд был мертв к тому времени, когда его положили в машину скорой помощи, и разложился к следующему утру.
  
  Джоэл бежал. Господи, неужели он бежал. Солнце стало нестерпимо светить ему в лицо, смывая румянец с ликующих толп, с лиц, с флагов. Все превратилось в сплошной шум, лишенный человечности.
  
  Джоэлу было знакомо чувство, охватившее его, чувство разбитости, сопровождавшее усталость и перенасыщение кислородом. Он бежал в пузыре своего собственного сознания, думая, потея, страдая сам по себе, для себя, во имя себя.
  
  И это было не так уж плохо, быть одному. Песни начали заполнять его голову: обрывки гимнов, сладкие фразы из песен о любви, грязные рифмы. Его "я" бездействовало, и его разум-мечта, безымянный и бесстрашный, взял верх.
  
  Впереди, омываемый тем же белым дождем света, был Войт. Это был враг, это было то, что нужно превзойти. Войт, с его сияющим распятием, покачивающимся на солнце. Он мог это делать, пока не оглядывался, пока не оглядывался — За спину.
  
  
  Берджесс открыл дверцу "Мерседеса" и забрался внутрь. Время было потрачено впустую: драгоценное время. Он должен быть в Здании парламента, на финишной прямой, готовый приветствовать бегунов по домам. Предстояло разыграть сцену, в которой он изобразит мягкое и улыбающееся лицо демократии. А завтра? Не такое мягкое.
  
  Его руки были липкими от волнения, а от его костюма в тонкую полоску пахло пальто из козьей шкуры, которое он был вынужден носить в комнате. Тем не менее, никто бы этого не заметил; а даже если бы и заметили, какой англичанин был бы настолько невежлив, чтобы упомянуть, что от него пахнет козлятиной?
  
  Он ненавидел Нижнюю камеру, вечный лед, эту проклятую зияющую дыру с ее отдаленным звуком потери. Но теперь все это было позади. Он принес свои жертвы, он продемонстрировал свое полное и непрестанное обожание ямы; теперь пришло время пожинать плоды.
  
  Пока они ехали, он думал о своих многочисленных жертвах ради честолюбия. Сначала о незначительных вещах: котятах и петушках. Позже ему предстояло обнаружить, насколько нелепыми они считали такие жесты. Но вначале он был невинен: не знал, что и как давать. С годами они начали прояснять свои требования, и со временем он научился соблюдать этикет продажи своей души. Его самоуничижение было тщательно спланировано и безукоризненно инсценировано, хотя они и оставили его без сосков и надежды иметь детей. Однако это стоило боли: сила приходила к нему постепенно. Тройная премия в Оксфорде, жена, наделенная сверх всяких мечтаний приапизмом, место в парламенте и скоро, достаточно скоро, сама страна.
  
  Прижженные обрубки его больших пальцев болели, как это часто бывало, когда он нервничал. Он лениво пососал один.
  
  
  "— Что ж, мы сейчас находимся на завершающей стадии действительно адской гонки, а, Джим?"
  
  "О да, это действительно было открытием, не так ли? Войт действительно аутсайдер в этой области; и вот он выбывает из борьбы без особых усилий. Конечно, Джонс сделал бескорыстный жест, проверив у Фрэнка Макклауда, действительно ли с ним все в порядке после того неудачного падения, и это оставило его позади. "
  
  "Джонс действительно проиграл гонку, не так ли?"
  
  "Я думаю, что это правильно. Я думаю, что он проиграл гонку ".
  
  "Это, конечно, благотворительный забег".
  
  "Абсолютно. И в подобной ситуации важно не то, выиграешь ты или проиграешь —"
  
  "Это то, как ты играешь в игру".
  
  "Правильно".
  
  "Правильно".
  
  "Что ж, они оба сейчас в поле зрения здания парламента, когда они выезжают из-за поворота Уайтхолла. И толпы приветствуют своего мальчика, но я действительно думаю, что это безнадежное дело —"
  
  "Имейте в виду, в Швеции он достал из сумки кое-что особенное".
  
  "Он сделал. Он сделал".
  
  "Может быть, он сделает это снова".
  
  
  Джоэл побежал, и разрыв между ним и Войтом начал сокращаться. Он сосредоточился на спине мужчины, его глаза буравили его рубашку, изучая его ритм, выискивая слабые места.
  
  Там было замедление. Мужчина был не так быстр, как раньше. В его походку вкралась неровность, верный признак усталости.
  
  Он мог бы взять его. Набравшись смелости, он мог бы взять его.
  
  И Киндерман. Он забыл о Киндермане. Не раздумывая, Джоэл оглянулся через плечо.
  
  Киндерман был далеко позади, по-прежнему сохраняя свой устойчивый темп марафонца неизменным. Но за Джоэлом было что-то еще: другой бегун, почти наступавший ему на пятки; призрачный, огромный.
  
  Он отвел глаза и уставился вперед, проклиная свою глупость.
  
  Он догонял Войта с каждым шагом. Этот человек действительно выдыхался, совершенно очевидно. Джоэл знал, что наверняка сможет победить его, если постарается. Забудь о своем преследователе, каким бы он ни был, забудь обо всем, кроме обгона Войта.
  
  Но вид его спины никак не выходил у него из головы.
  
  "Не оглядывайся назад": слова Макклауда. Слишком поздно, он сделал это. Тогда лучше знать, кем был этот фантом.
  
  Он посмотрел еще раз.
  
  Сначала он ничего не увидел, только Киндермана, бегущего трусцой. А затем призрачный бегун появился еще раз, и он понял, что привело Макклауда и Лойера вниз.
  
  Это был не бегун, живой или мертвый. Это даже не был человек. Дымящееся тело и зияющая тьма вместо головы, это был сам Ад, который давил на него.
  
  "Не оглядывайся назад".
  
  Его пасть, если это была пасть, была открыта. Дыхание, такое холодное, что заставило Джоэла задохнуться, клубилось вокруг него. Вот почему Лойер на бегу бормотал молитвы. Много хорошего это ему принесло; смерть все равно пришла.
  
  Джоэл отвел взгляд, не желая видеть Ад так близко, пытаясь игнорировать внезапную слабость в коленях.
  
  Теперь Войт тоже оглядывался. Выражение его лица было мрачным и встревоженным: и Джоэл каким-то образом понял, что он принадлежит Аду, что тень позади него была хозяином Войта.
  
  "Войт. Войт. Войт. Войт—" Джоэл выделял слово с каждым шагом.
  
  Войт услышал, как произносили его имя.
  
  "Черный ублюдок", - сказал он вслух.
  
  Шаг Джоэла немного ускорился. Он был в двух метрах от адского бегуна.
  
  "Посмотри.... сзади... Ты", - сказал Войт.
  
  "Я вижу это".
  
  "Это ... пришло... за... тобой".
  
  Слова были просто мелодрамой: двумерной. Он был хозяином своего тела, не так ли? И он не боялся темноты, он был нарисован в ней. Не это ли делало его меньше, чем человеком, по мнению стольких людей? Или больше, больше, чем человек; кровавее, потнее, плотнее. Больше рук, больше ног, больше головы. Больше силы, больше аппетита. Что может сделать Ад? Съесть его? Он был бы отвратительным на вкус. Заморозить его? Он был слишком горячим, слишком быстрым, слишком живым.
  
  Ничто не могло его одолеть, он был варваром с манерами джентльмена.
  
  Ни днем, ни ночью целиком.
  
  Войт страдал: его боль чувствовалась в рваном дыхании, в неуклюжих лохмотьях походки. Они были всего в пятидесяти метрах от ступеней и финишной черты, но лидерство Войта неуклонно сокращалось; каждый шаг приближал бегунов.
  
  Затем начались сделки.
  
  "Послушай... меня".
  
  "Кто ты?"
  
  "Сила... Я дам тебе силу... просто ... позволь... мы победим".
  
  Теперь Джоэл был почти рядом с ним.
  
  "Слишком поздно".
  
  Его ноги были в приподнятом настроении: разум кружился от удовольствия. Ад позади него: Ад рядом с ним, какая ему разница? Он мог бежать.
  
  Он прошел Войта, свободно владеет суставами: простая машина.
  
  "Ублюдок. Ублюдок. Ублюдок", — говорил фамильяр, его лицо исказилось от агонии стресса. И разве это лицо не дрогнуло, когда Джоэл проходил мимо? Не показалось ли вам, что его черты на мгновение утратили иллюзию того, что он человек?
  
  Затем Войт отстал от него, и толпы приветствовали его, и мир снова заиграл красками. Впереди была победа. Он не знал, по какой причине, но, тем не менее, победа.
  
  Там был Кэмерон, он увидел его только сейчас, стоящий на ступеньках рядом с мужчиной, которого Джоэл не знал, мужчиной в костюме в тонкую полоску. Кэмерон улыбалась и кричала с несвойственным ей энтузиазмом, подзывая Джоэла со ступенек.
  
  Он побежал, если уж на то пошло, немного быстрее к финишной черте, лицо Кэмерона придало ему сил.
  
  Затем лицо, казалось, изменилось. Было ли это из-за жары, из-за которой его волосы мерцали? Нет, кожа на его щеках теперь пузырилась, а на шее, на лбу, еще темнели пятна. Теперь волосы у него на голове поднимались дыбом, а на скальпе мерцал огонек от кремации. Кэмерон горел. Кэмерон горел, и все та же улыбка, и все та же манящая рука.
  
  Джоэл почувствовал внезапное отчаяние.
  
  Ад позади. Ад впереди.
  
  Это была не Кэмерон. Кэмерон нигде не было видно: значит, Кэмерон ушла.
  
  Он знал это нутром. Кэмерон ушел: и эта черная пародия, которая улыбалась ему и приветствовала его, была его последними мгновениями, воспроизведенными на радость его поклонникам.
  
  Шаг Джоэла замедлился, ритм его шага сбился. За спиной он слышал дыхание Войта, ужасающе хриплое, близко, еще ближе.
  
  Все его тело внезапно взбунтовалось. Желудок потребовал выплюнуть свое содержимое, ноги подкосились, голова отказывалась думать, только бояться.
  
  "Беги", - сказал он себе. "Беги. Беги. Беги".
  
  Но впереди был Ад. Как он мог броситься в объятия такой мерзости?
  
  Войт сократил расстояние между ними и оказался у него за плечом, толкнув его, когда тот проходил мимо. Победа была вырвана у Джоэла легко: сладости от младенца.
  
  До финишной черты оставалась дюжина шагов, и Войт снова лидировал. Едва осознавая, что он делает, Джоэл протянул руку и схватил Войта, когда тот бежал, схватив его майку. Это был обман, всем в толпе было ясно. Но какого черта.
  
  Он сильно потянул Войта, и оба мужчины споткнулись. Толпа расступилась, когда они свернули с дорожки и тяжело упали, Войт на Джоэла.
  
  Рука Джоэла, выставленная вперед, чтобы он не упал слишком сильно, была раздавлена весом обоих тел. Неудачно зацепилась, кость предплечья треснула. Джоэл услышал, как она хрустнула, за мгновение до того, как почувствовал спазм; затем боль вырвала крик у него изо рта.
  
  На ступеньках Берджесс визжал как дикий. Настоящее представление. Щелкали камеры, комментаторы комментировали.
  
  "Вставай! Вставай!" - кричал мужчина.
  
  Но Джоэл схватил Войта своей единственной здоровой рукой, и ничто не могло заставить его отпустить.
  
  Они вдвоем катались по гравию, каждый удар раздавливал руку Джоэла и вызывал приступы тошноты в животе.
  
  Фамильяр, играющий Войта, был измотан. Он никогда еще так не уставал: неподготовленный к стрессу гонки, его хозяин потребовал, чтобы он бежал. Его характер был вспыльчивым, его контроль был опасно близок к срыву. Джоэл почувствовал на своем лице запах ее дыхания, и это был запах козы.
  
  "Покажись", - сказал он.
  
  Глаза существа потеряли зрачки: теперь они были полностью белыми. Джоэл сглотнул комок мокроты из задней части своего заплеванного рта и выплюнул его в лицо фамильяру.
  
  Его гнев лопнул.
  
  Лицо растворилось. То, что казалось плотью, обрело новое подобие, пожирающую ловушку без глаз, носа, ушей или волос.
  
  Толпа вокруг отшатнулась. Люди закричали: некоторые падали в обморок. Джоэл ничего этого не видел, но с удовлетворением слышал крики. Это превращение было не только для его пользы: это было общеизвестно. Они видели все это, правду, грязную, зияющую правду.
  
  Рот был огромным, усеян зубами, похожими на пасть какой-нибудь глубоководной рыбы, смехотворно больших размеров. Здоровая рука Джоэла была зажата под нижней челюстью зверя, и ему с трудом удавалось удерживать ее на расстоянии, пока он звал на помощь.
  
  Никто не выступил вперед.
  
  Толпа стояла на вежливом расстоянии, все еще крича, все еще пялясь, не желая вмешиваться. Это был чисто зрительский вид спорта, борьба с дьяволом. К ним это не имело никакого отношения.
  
  Джоэл почувствовал, что последние силы покидают его: его рука больше не могла сдерживать рот. В отчаянии он почувствовал зубы у своего лба и подбородка, почувствовал, как они вонзаются в его плоть и кости, почувствовал, наконец, как белая ночь вторгается в него, когда рот откусывает ему лицо.
  
  Фамильяр восстал из трупа, между его зубов торчали пряди головы Джоэла. Он снял черты лица, как маску, оставив месиво из крови и подергивающихся мышц. В открытом отверстии рта Джоэла шевелился и вываливался корень его языка, не говоря уже о скорби.
  
  Берджессу было все равно, каким он предстал перед миром. Гонка была всем: победа есть победа, какой бы она ни была одержана. И Джонс, в конце концов, сжульничал.
  
  "Сюда!" - крикнул он фамильяру. "Каблук!"
  
  Существо повернуло к нему свое залитое кровью лицо.
  
  "Иди сюда", - приказал Берджесс.
  
  Их разделяло всего несколько ярдов: несколько шагов до финиша - и гонка выиграна.
  
  "Беги ко мне!" Взвизгнул Берджесс. "Беги! Беги! Беги!"
  
  Фамильяр устал, но узнал голос своего хозяина. Он вприпрыжку направился к очереди, слепо следуя зову Берджесса.
  
  Четыре шага. Три — И Киндерман пробежал мимо него к линии. Близорукий.
  
  Киндерман, на шаг опередивший Войта, участвовал в забеге, не подозревая о одержанной победе, даже не видя ужасов, распростертых у его ног.
  
  Когда он проходил мимо очереди, не раздалось приветственных возгласов. Никаких поздравлений.
  
  Воздух вокруг ступеней, казалось, потемнел, и в воздухе повеяло не по сезону морозом.
  
  Извиняющимся тоном покачав головой, Берджесс упал на колени. "Отче наш, сущий на Небесах, да не святится имя твое—"
  
  Такой старый трюк. Такой наивный ответ.
  
  Толпа начала расступаться. Некоторые люди уже бежали. Дети, зная природу тьмы, поскольку она так недавно коснулась их, были обеспокоены меньше всего. Они взяли своих родителей за руки и увели их с этого места, как ягнят, сказав им не оглядываться назад, и их родители наполовину вспомнили утробу матери, первый туннель, первый мучительный выход из священного места, первое ужасное искушение оглянуться назад и умереть. Вспоминая, они пошли со своими детьми.
  
  Только Киндерман казался нетронутым. Он сидел на ступеньках и протирал очки, улыбаясь победе, безразличный к холоду.
  
  Берджесс, зная, что его молитв недостаточно, поджал хвост и исчез в Вестминстерском дворце.
  
  Знакомое, покинутое, отказавшееся от всех претензий на человеческий облик и ставшее самим собой. Наглое, безвкусное, оно выплюнуло отвратительную на вкус плоть Джоэла Джонса. Наполовину изжеванное лицо бегуна лежало на гравии рядом с его телом. Фамильяр поднялся в воздух и вернулся в Круг, который называл домом.
  
  
  В коридорах власти было несвежо: ни жизни, ни помощи.
  
  Берджесс был не в форме, и его бег вскоре превратился в прогулку. Уверенный шаг по коридорам, обшитым темными панелями, его ноги почти бесшумно ступали по хорошо утоптанному ковру.
  
  Он не совсем знал, что делать. Очевидно, его обвинили бы в неспособности спланировать все на случай непредвиденных обстоятельств, но он был уверен, что сможет найти выход из положения. Он даст им все, что они потребуют, в качестве компенсации за свою недальновидность. Ухо, ногу; ему нечего терять, кроме плоти и крови.
  
  Но ему пришлось тщательно спланировать свою защиту, потому что они ненавидели плохую логику. Это было больше, чем стоило его жизни - предстать перед ними с наполовину сформированными оправданиями.
  
  От него веяло холодом; он знал, что это такое. Ад последовал за ним по этим безмолвным коридорам, даже в самое лоно демократии. Однако он выживет, если не обернется: пока он будет смотреть в пол или на свои руки без больших пальцев, ему не причинят вреда. Это был один из первых уроков, которые человек усвоил, имея дело с безднами.
  
  В воздухе повеяло морозом. Дыхание Берджесса было видно прямо перед ним, а голова раскалывалась от холода.
  
  "Мне очень жаль", - искренне сказал он своему преследователю.
  
  Голос, вернувшийся к нему, был мягче, чем он ожидал.
  
  "Это была не твоя вина".
  
  "Нет", - сказал Берджесс, придав уверенности примирительному тону. "Это была ошибка, и я раскаиваюсь. Я проглядел Киндермана".
  
  "Это была ошибка. Мы все совершаем ее", - сказал Хелл. "Тем не менее, через сто лет мы попробуем снова. Демократия - это все еще новый культ: он еще не утратил своего внешнего очарования. Мы подождем еще столетие, и тогда у нас будет лучшее из них ".
  
  "Да".
  
  "Но ты—"
  
  "Я знаю".
  
  "У тебя нет силы, Грегори".
  
  "Нет".
  
  "Это не конец света. Посмотри на меня".
  
  "В данный момент нет, если ты не возражаешь".
  
  Берджесс продолжал идти, ровный шаг за ровным шагом. Сохраняй спокойствие, сохраняй рациональность.
  
  "Посмотри на меня, пожалуйста", - проворковал Ад.
  
  "Позже, сэр".
  
  "Я только прошу тебя посмотреть на меня. Я был бы признателен за немного уважения".
  
  "Я сделаю. Я сделаю, правда. Позже".
  
  Здесь коридор разделялся. Берджесс свернул на левую развилку. Он подумал, что символизм может ему польстить. Это был тупик.
  
  Берджесс неподвижно стоял лицом к стене. Холодный воздух пробирал до мозга костей, а обрубки больших пальцев действительно отказывали ему. Он снял перчатки и сильно пососал.
  
  "Посмотри на меня. Повернись и посмотри на меня", - сказал вежливый голос.
  
  Что ему теперь делать? По-видимому, лучше всего было вернуться из коридора и найти другой путь. Ему просто придется ходить кругами, пока он не аргументирует свою точку зрения достаточно хорошо, чтобы его преследователь оставил его в покое.
  
  Пока он стоял, перебирая доступные ему альтернативы, он почувствовал легкую боль в шее.
  
  "Посмотри на меня", - снова произнес голос.
  
  И его горло было сдавлено. В голове, как ни странно, раздавался скрежет, звук, с которым кость скребется о кость. Ощущение было такое, словно в основание черепа воткнули нож.
  
  "Посмотри на меня", - сказал Ад в последний раз, и голова Берджесса повернулась.
  
  Не его тело. Которое осталось стоять лицом к глухой стене тупика.
  
  Но его голова повернулась вокруг своей тонкой оси, не обращая внимания на разум и анатомию. Берджесс поперхнулся, когда его пищевод скрутился сам по себе, как веревка из плоти, позвонки превратились в порошок, хрящи - в волокнистую кашицу. Его глаза налились кровью, в ушах затрещало, и он умер, глядя на это лишенное солнца, нерожденное лицо.
  
  "Я сказал тебе посмотреть на меня", - сказал Ад и пошел своим горьким путем, оставив его стоять там, прекрасный парадокс для демократов, когда они пришли, переполненные словами, в Вестминстерский дворец.
  
  
            ЖАКЛИН ЭСС: ЕЕ ВОЛЯ И ИСПЫТАНИЕ
  
  
  
  БОЖЕ МОЙ, подумала ОНА, это не может быть жизнью. Изо дня в день: скука, тяжелая работа, разочарование.
  
  Христос мой, молилась она, выпусти меня, освободи меня, распни меня, если должен, но избавь меня от страданий
  
  Одним пасмурным днем в конце марта вместо его благословения на эвтаназию она взяла лезвие от бритвы Бена, заперлась в ванной и перерезала себе вены.
  
  Сквозь пульсацию в ушах она слабо услышала Бена за дверью ванной.
  
  "Ты там, дорогая?"
  
  "Уходи", - ей показалось, что она сказала.
  
  "Я вернулся пораньше, милая. Движение было слабым".
  
  "Пожалуйста, уходи".
  
  Попытка заговорить заставила ее соскользнуть с сиденья унитаза на выложенный белой плиткой пол, где уже остывали лужи ее крови.
  
  "Дорогая?"
  
  "Вперед".
  
  "Дорогая".
  
  "Прочь".
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Теперь он колотил в дверь, крыса. Неужели он не понимал, что она не могла открыть ее, не хотела открывать?
  
  "Ответь мне, Джеки".
  
  Она застонала. Она не смогла остановиться. Боль была не такой ужасной, как она ожидала, но было неприятное ощущение, как будто ее ударили по голове. И все же он не смог бы поймать ее вовремя, не сейчас. Даже если бы он выломал дверь.
  
  Он выломал дверь.
  
  Она посмотрела на него снизу вверх сквозь воздух, настолько пропитанный смертью, что его можно было резать.
  
  "Слишком поздно", - ей показалось, что она сказала.
  
  Но это было не так.
  
  
  Боже мой, подумала она, это не может быть самоубийством. Я не умерла. Доктор, которого нанял для нее Бен, был слишком мягкосердечен. Только лучшее, он обещал, только самое лучшее для моей Джеки.
  
  "Ничего страшного, - заверил ее доктор, - что мы не сможем исправить, немного повозившись".
  
  Почему бы ему просто не признаться в этом? подумала она. Ему наплевать. Он не знает, на что это похоже.
  
  "Я имею дело со многими проблемами этих женщин", - признался он, буквально источая опытное сострадание. "Это приобрело масштабы эпидемии среди определенной возрастной группы".
  
  Ей едва исполнилось тридцать. Что он хотел ей сказать? Что у нее преждевременная менопауза?
  
  "Депрессия, частичная или полная абстиненция, неврозы всех форм и размеров. Ты не одинок, поверь мне".
  
  О да, это так, подумала она. Я здесь, в своей голове, сама по себе, и ты не можешь знать, на что это похоже.
  
  "Мы доберемся до тебя в два счета". Я ягненок, не так ли? Неужели он думает, что я ягненок?
  
  Размышляя, он взглянул на свои аттестации в рамке, затем на свои наманикюренные ногти, затем на ручки на столе и блокнот. Но он не смотрел на Жаклин. Куда угодно, только не на Жаклин.
  
  "Я знаю, - говорил он сейчас, - через что ты прошла, и это было травмирующе. У женщин есть определенные потребности. Если они остаются без ответа —"
  
  Что он мог знать о потребностях женщин?
  
  "Ты не женщина", - подумала она.
  
  "Что?" - спросил он.
  
  Она говорила? Она покачала головой, отказываясь говорить. Он продолжил, снова обретя ритм: "Я не собираюсь заставлять тебя проходить бесконечные сеансы терапии. Ты же не хочешь этого, не так ли? Ты хочешь немного уверенности и хочешь чего-то, что поможет тебе спать по ночам. "
  
  Теперь он сильно раздражал ее. Его снисходительность была настолько глубокой, что не имела основания. Всезнающий, всевидящий Отец - таково было его представление. Как будто он был благословлен каким-то чудесным прозрением в природу женской души.
  
  "Конечно, я пробовал курсы терапии с пациентами в прошлом. Но между нами—"
  
  Он легонько похлопал ее по руке. Ладонь отца на тыльной стороне ее ладони. Предполагалось, что она польщена, успокоена, возможно, даже соблазнена.
  
  "— между нами говоря, об этом так много разговоров. Бесконечные разговоры. Честно говоря, какая от этого польза? У всех нас есть проблемы. Ты не можешь отговориться от них, не так ли?"
  
  Ты не женщина. Ты не выглядишь как женщина, ты не чувствуешь себя женщиной —
  
  "Ты что-то сказал?"
  
  Она покачала головой.
  
  "Мне показалось, ты что-то сказал. Пожалуйста, не стесняйся быть честным со мной".
  
  Она не ответила, и он, казалось, устал изображать близость. Он встал и подошел к окну.
  
  "Я думаю, что лучше всего для тебя —"
  
  Он стоял против света: в комнате было темно, за окном не было видно вишневых деревьев на лужайке. Она смотрела на его широкие плечи, на узкие бедра. Прекрасная фигура мужчины, как назвал бы его Бен. Он не был деторождающим. Такое тело создано, чтобы переделать мир. Если бы не мир, пришлось бы заняться переделкой разумов.
  
  "Я думаю, что лучше всего для тебя —"
  
  Что он знал своими бедрами, своими плечами? Он был слишком мужчиной, чтобы что-то понять в ней.
  
  "Я думаю, лучшим для тебя было бы пройти курс успокоительных —"
  
  Теперь ее взгляд был прикован к его талии.
  
  "— и праздник".
  
  Теперь ее разум сосредоточился на теле под внешней одеждой. Мышцы, кости и кровь под эластичной кожей. Она представила его со всех сторон, оценивая его силу сопротивления, затем остановилась на нем. Она подумала: будь женщиной.
  
  Просто, когда она подумала об этой абсурдной идее, она начала обретать форму. К сожалению, это не сказочное превращение, его плоть сопротивлялась такой магии. Она заставила его мужественную грудь сделать из себя грудь, и она начала соблазнительно набухать, пока кожа не лопнула и его грудина не разлетелась на части.
  
  Его таз, раздробленный до предела, был сломан в центре; потеряв равновесие, он опрокинулся на свой стол и оттуда уставился на нее, его лицо было желтым от шока. Он снова и снова облизывал губы, чтобы найти влагу для разговора. Во рту у него пересохло: слова рождались мертворожденными. Весь шум исходил у него между ног; плеск его крови; глухой стук его кишечника о ковер.
  
  Она закричала от абсурдного чудовища, которое сотворила, и удалилась в дальний угол комнаты, где ее вырвало в горшок с каучуковым растением.
  
  Боже мой, подумала она, это не может быть убийством. Я даже не прикоснулась к нему.
  
  
  То, что Жаклин сделала в тот день, она держала при себе. Нет смысла дарить людям бессонные ночи, размышляя о таком необычном таланте.
  
  Полиция была очень добра. Они привели множество объяснений внезапного ухода доктора Блэндиша, хотя ни одно из них не описывало, как его грудная клетка вздулась таким необычным образом, образовав два красивых (хотя и волосатых) купола на грудных мышцах.
  
  Предполагалось, что какой-то неизвестный психопат, сильный в своем безумии, ворвался внутрь, сделал это руками, молотками и пилами и вышел, заперев невинную Жаклин Эсс в ошеломленном молчании, которое не мог нарушить ни один допрос.
  
  Неизвестное лицо или лица явно направили врача туда, где ни успокоительные, ни терапия не могли ему помочь.
  
  
  На какое-то время она почти забыла. Но по прошествии месяцев это воспоминание постепенно вернулось к ней, как воспоминание о тайной супружеской измене. Оно дразнило ее своими запретными прелестями. Она забыла о тошноте и вспомнила о силе. Она забыла о мерзости и вспомнила о силе. Она забыла о чувстве вины, которое охватило ее впоследствии, и страстно желала, страстно желала сделать это снова.
  
  Только лучше.
  
  
  "Жаклин".
  
  Неужели это мой муж, подумала она, на самом деле называет меня по имени? Обычно это был Джеки, или Джек, или вообще ничего.
  
  "Жаклин".
  
  Он смотрел на нее своими большими детскими голубыми глазами, как парень из колледжа, которого она полюбила с первого взгляда. Но теперь его рот был тверже, а поцелуи - как черствый хлеб.
  
  "Жаклин".
  
  "Да".
  
  "У меня есть кое-что, о чем я хочу с тобой поговорить".
  
  Беседа? она подумала, что, должно быть, сегодня государственный праздник.
  
  "Я не знаю, как тебе это сказать".
  
  "Попробуй меня", - предложила она.
  
  Она знала, что может заставить его язык заговорить, если ей это понравится. Заставить его сказать ей то, что она хотела услышать. Возможно, слова любви, если бы она могла вспомнить, как они звучали. Но какой от этого был прок? Лучше правду.
  
  "Дорогая, я немного съехал с катушек".
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила она.
  
  Заполучил тебя, ублюдок, подумала она.
  
  "Это было, когда ты была не совсем в себе. Знаешь, когда между нами все более или менее прекратилось. Отдельные комнаты... ты хотела отдельные комнаты... и я просто сошла с ума от разочарования. Я не хотел тебя расстраивать, поэтому ничего не сказал. Но мне бесполезно пытаться прожить две жизни. "
  
  "Ты можешь завести интрижку, если захочешь, Бен".
  
  "Это не интрижка, Джеки. Я люблю ее—"
  
  Он готовился к одной из своих речей, она видела, как она набирает обороты за его зубами. Оправдания, которые становились обвинениями, те оправдания, которые всегда превращались в нападки на ее характер. Как только он пустится во все тяжкие, его уже будет не остановить. Она не хотела слышать.
  
  "— Она совсем не похожа на тебя, Джеки. Она по-своему легкомысленна. Полагаю, ты бы назвала ее поверхностной ".
  
  Возможно, стоит прерваться здесь, подумала она, прежде чем он свяжет себя своими обычными узлами.
  
  "Она не такая капризная, как ты. Знаешь, она просто нормальная женщина. Я не хочу сказать, что ты ненормальная: ты не можешь избавиться от депрессии. Но она не такая чувствительная."
  
  "В этом нет необходимости, Бен—"
  
  "Нет, черт возьми, я хочу снять все это с себя".
  
  "Дошло до меня", - подумала она.
  
  "Ты никогда не позволяла мне объяснить", - говорил он. "Ты всегда бросала на меня один из своих проклятых взглядов, как будто хотела, чтобы я—"
  
  Die.
  
  "— хотел бы я заткнуться".
  
  Заткнись.
  
  "Тебе все равно, что я чувствую!" Теперь он кричал. "Всегда в своем маленьком мире".
  
  Заткнись, подумала она.
  
  Его рот был открыт. Казалось, она хотела, чтобы он закрылся, и при этой мысли его челюсти сомкнулись, отсекая самый кончик розового языка. Оно выпало у него изо рта и застряло в складке рубашки.
  
  "Заткнись", - снова подумала она.
  
  Два идеальных ряда его зубов врезались друг в друга, потрескивая и раскалываясь, нервы, кальций и слюна образовали розоватую пену на его подбородке, когда рот провалился внутрь.
  
  Заткнись, она все еще думала, когда его испуганный детский блюз вернулся в череп, а нос проник в мозг.
  
  Он больше не был Беном, он был человеком с головой красной ящерицы, сплющивающейся, сжимающей саму себя, и, слава Богу, он перестал произносить речи раз и навсегда.
  
  Теперь, когда у нее это получилось, она начала получать удовольствие от изменений, которых она желала для него.
  
  Она перевернула его кубарем на пол и начала сжимать его руки и ноги, вытягивая плоть и сопротивляющиеся кости во все меньшее и еще меньшее пространство. Его одежда была свернута внутрь, а ткань его желудка была извлечена из аккуратно упакованных внутренностей и растянута вокруг его тела, чтобы обернуть его. Теперь его пальцы торчали из лопаток, а ноги, все еще дергающиеся от ярости, застряли у него в животе. Она перевернула его в последний раз, чтобы превратить его позвоночник в столб грязи длиной в фут, и на этом все закончилось.
  
  Когда она вышла из своего экстаза, она увидела Бена, сидящего на полу, запертого в пространстве размером с один из его прекрасных кожаных чемоданов, в то время как кровь, желчь и лимфатическая жидкость слабо пульсировали из его неподвижного тела.
  
  Боже мой, подумала она, это не может быть мой муж. Он никогда не был таким аккуратным.
  
  На этот раз она не стала ждать помощи. На этот раз она знала, что натворила (даже догадывалась, как она это сделала), и она приняла свое преступление за слишком суровое правосудие, которым оно было.
  
  Она собрала свои вещи и ушла из дома.
  
  Я жива, подумала она. Впервые за всю мою жалкую жизнь я жива.
  
  
  Свидетельство Васси (часть первая)
  
  
  "Вам, мечтающим о милых, сильных женщинах, я оставляю эту историю. Это обещание, столь же верное, сколь и признание, столь же верное, сколь и последние слова потерянного человека, который не хотел ничего, кроме как любить и быть любимым. Я сижу здесь, дрожа, ожидая наступления ночи, ожидая, что этот скулящий сутенер Коос снова постучится в мою дверь и заберет у меня все, что у меня есть, в обмен на ключ от ее комнаты.
  
  Я не храбрый человек и никогда им не был: поэтому я боюсь того, что может случиться со мной сегодня вечером. Но я не могу идти по жизни, все время мечтая, существуя во тьме, лишь мельком видя небеса. Рано или поздно человек должен препоясать свои чресла (это уместно), встать и найти это. Даже если это означает отдать мир взамен.
  
  Наверное, в моих словах нет смысла. Ты думаешь, ты, случайно наткнувшийся на это свидетельство, ты думаешь, кем он был, этот имбецил?
  
  Меня звали Оливер Васси. Сейчас мне тридцать восемь лет. Я был юристом, пока год или больше назад не начал поиски, которые закончатся сегодня вечером обнаружением этого сутенера, этого ключа и этой святая святых.
  
  Но история началась больше года назад. Прошло много лет с тех пор, как Жаклин Эсс впервые пришла ко мне.
  
  Она появилась ни с того ни с сего в моем офисе, представившись вдовой моего друга по юридической школе, некоего Бенджамина Эсса, и когда я вспомнил это лицо. Общий друг, который был на свадьбе, показал мне фотографию Бена и его краснеющей невесты. И вот она была здесь, такая же неуловимая красавица, как и обещала ее фотография.
  
  Я помню, как сильно смутился на том первом собеседовании. Она приехала в напряженное время, и я был по горло загружен работой. Но я был так очарован ею, что отложил все сегодняшние интервью на второй план, и когда вошла моя секретарша, она одарила меня одним из своих стальных взглядов, как будто собиралась вылить на меня ведро холодной воды. Полагаю, я был очарован с самого начала, и она почувствовала наэлектризованную атмосферу в моем офисе. Что касается меня, то я притворился, что просто проявляю вежливость к вдове старого друга. Мне не нравилось думать о страсти: это не было частью моей натуры, по крайней мере, я так думал. Как мало мы знаем — я имею в виду, действительно знаем — о наших возможностях.
  
  Жаклин солгала мне при той первой встрече. О том, что Бен умер от рака, о том, как часто он говорил обо мне и с какой нежностью. Я полагаю, она могла бы сказать мне правду тогда и там, и я бы проглотил ее — я верю, что с самого начала был полностью предан ей.
  
  Но трудно точно вспомнить, как и когда интерес к другому человеку перерастает во что-то более преданное, более страстное. Возможно, я выдумываю то влияние, которое она оказала на меня при той первой встрече, просто переосмысливаю историю, чтобы оправдать свои последующие эксцессы. Я не уверен. В любом случае, где бы и когда бы это ни случилось, быстро или медленно, я уступил ей, и роман начался.
  
  Я не особенно любознательный мужчина, когда дело касается моих друзей или партнеров по постели. Как юрист, человек тратит свое время, копаясь в грязи жизни других людей, и, честно говоря, восьми часов в день мне этого вполне достаточно. Когда я не в офисе, мне нравится оставлять людей в покое. Я не сую нос в чужие дела, я не копаюсь, я просто принимаю их за чистую монету.
  
  Жаклин не была исключением из этого правила. Я был рад видеть ее в своей жизни, какой бы ни была правда о ее прошлом. Она обладала изумительным хладнокровием, была остроумной, непристойной, уклончивой. Я никогда не встречал более очаровательной женщины. Это было не мое дело, как она жила с Беном, каким был их брак и т.д. И т.п. Это была ее история. Я был счастлив жить настоящим и позволить прошлому умереть своей смертью. Думаю, я даже льстил себе мыслью, что, какую бы боль она ни испытала, я мог помочь ей забыть об этом.
  
  Конечно, в ее рассказах были дыры. Как юриста, меня учили быть проницательным во всем, что касалось фальсификаций, и как бы я ни старался отбросить свое восприятие в сторону, я чувствовал, что она не совсем откровенна со мной. Но у каждого есть секреты: Я знал это. "Пусть она получит свое", - подумал я.
  
  Только однажды я бросил ей вызов в деталях ее выдуманной истории жизни. Говоря о смерти Бена, она проговорилась, что он получил по заслугам. Я спросил ее, что она имела в виду. Она улыбнулась своей улыбкой Джоконды и сказала мне, что, по ее мнению, необходимо восстановить баланс между мужчинами и женщинами. Я пропустил замечание мимо ушей. В конце концов, к тому времени я был одержим, потерял всякую надежду на спасение; какие бы аргументы она ни приводила, я был рад их принять.
  
  Видите ли, она была так красива. Не в каком-то двухмерном смысле: она не была молода, она не была невинна, у нее не было той первозданной симметрии, которую так любят рекламщики и фотографы. Ее лицо явно принадлежало женщине чуть за сорок: оно привыкло смеяться и плакать, а обычное использование оставляет свои следы. Но у нее была способность преображаться тончайшим образом, делая это лицо таким же разнообразным, как небо. Вначале я думал, что это трюк с макияжем. Но по мере того, как мы все чаще спали вместе, и я наблюдал за ней по утрам, когда сон застилал ее глаза, а по вечерам, отяжелевший от усталости, я вскоре понял, что на ее черепе нет ничего, кроме плоти и крови. То, что изменило ее, было внутренним: это была уловка воли.
  
  И, знаете, это заставило меня полюбить ее еще больше.
  
  Однажды ночью я проснулся, а она спала рядом со мной. Мы часто спали на полу, который она предпочитала кровати. Кровати, по ее словам, напоминали ей о браке. Как бы то ни было, той ночью она лежала под одеялом на ковре в моей комнате, и я, просто из обожания, наблюдал за ее лицом во сне.
  
  Если человек полностью отдал себя, наблюдение за тем, как спит любимый, может быть отвратительным переживанием. Возможно, некоторые из вас познали этот паралич, когда вы смотрите вниз на черты, закрытые для вашего исследования, запертые от вас, куда вы никогда не сможете проникнуть, в разум другого человека. Как я уже сказал, для нас, отдавших себя, это ужас. В такие моменты человек знает, что он не существует, кроме как по отношению к этому лицу, к этой личности. Поэтому, когда это лицо закрыто, эта личность потеряна в своем собственном непознаваемом мире, человек чувствует себя совершенно бесцельным. Планета без солнца, вращающаяся во тьме.
  
  Вот что я чувствовал той ночью, глядя на ее необычные черты, и пока я размышлял о своей бездушности, ее лицо начало меняться. Она явно видела сон; но какие сны ей должны были сниться. Сама ее ткань была в движении, ее мышцы, волосы, пушок на щеках двигались по велению какого-то внутреннего прилива. Ее губы выросли из кости, превратившись в слюнявую башню из кожи; ее волосы закружились вокруг головы, как будто она лежала в воде; субстанция ее щек образовала борозды и гребни, похожие на ритуальные шрамы на теле женщины. воин; воспаленные и пульсирующие участки ткани, набухающие и снова изменяющиеся по мере формирования рисунка. Этот прилив был для меня ужасом, и я, должно быть, произвел какой-то шум. Она не проснулась, но подошла немного ближе к поверхности сна, покинув более глубокие воды, где черпались эти силы. Узоры исчезли в одно мгновение, и ее лицо снова стало лицом нежно спящей женщины.
  
  Вы можете понять, что это был ключевой опыт, хотя я провел следующие несколько дней, пытаясь убедить себя, что я этого не видел.
  
  Усилия были бесполезны. Я знал, что с ней что-то не так; и в то время я был уверен, что она ничего об этом не знала. Я был убежден, что в ее организме что-то не так, и что мне лучше всего изучить ее историю, прежде чем рассказывать ей о том, что я видел.
  
  По размышлении, конечно, это кажется смехотворно наивным. Думать, что она не знала, что в ней заключена такая сила. Но мне было легче представить ее жертвой такого умения, чем хозяйкой его. Это мужчина говорит о женщине; не только я, Оливер Васси, о ней, Жаклин Эсс. Мы, мужчины, не можем поверить, что сила когда-либо будет счастливо пребывать в теле женщины, если только эта сила не является ребенком мужского пола. Не настоящая сила. Сила должна быть в мужских руках, данных Богом. Так говорят нам наши отцы, какими бы идиотами они ни были.
  
  В любом случае, я навел справки о Жаклин, так тайно, как только мог. У меня был контакт в Йорке, где жила пара, и было нетрудно навести кое-какие справки. Моему связному потребовалась неделя, чтобы связаться со мной, потому что ему пришлось пережить немало дерьма от полиции, чтобы узнать правду, но новости пришли, и они были плохими.
  
  Бен был мертв, это было правдой. Но он никак не мог умереть от рака. Мой контакт получил лишь смутные намеки относительно состояния трупа Бена, но он понял, что оно было эффектно изуродовано. И главная подозреваемая? Моя любимая Жаклин Эсс. Та самая невинная женщина, которая занимала мою квартиру и спала рядом со мной каждую ночь.
  
  Итак, я дал ей понять, что она что-то скрывает от меня. Я не знаю, чего я ожидал взамен. То, что я получил, было демонстрацией ее силы. Она рассказала это свободно, без злого умысла, но я был бы дураком, если бы не прочитал в этом предупреждение. Сначала она рассказала мне, как обнаружила свой уникальный контроль над суммой и сущностью человеческих существ. По ее словам, в своем отчаянии, когда она была на грани самоубийства, она обнаружила в самых глубоководных глубинах своей натуры способности, о существовании которых она никогда не подозревала. Силы, которые вышли из тех областей, когда она выздоравливала, как рыба на свет.
  
  Затем она показала мне самую малую часть этих способностей, выщипывая волосы у меня на голове, один за другим. Всего дюжину; просто чтобы продемонстрировать свои потрясающие навыки. Я почувствовал, как они уходят. Она просто сказала: "Одну из-за твоего уха", и я почувствовал, как по моей коже побежали мурашки, а затем подпрыгнул, когда пальцы по ее воле вырвали волосок. Потом еще один, и еще. Это была невероятная демонстрация; она владела этой способностью вплоть до тонкого искусства, находя и вынимая отдельные волоски из моей кожи головы с точностью пинцета.
  
  Честно говоря, я сидел, оцепенев от страха, зная, что она просто играет со мной. Рано или поздно, я был уверен, что настанет время, когда она заставит меня замолчать навсегда.
  
  Но она сомневалась в себе. Она рассказала мне, как это умение, хотя она и отточила его, пугало ее. По ее словам, ей нужен был кто-то, кто научил бы ее использовать его наилучшим образом. И я не был этим кем-то. Я был просто мужчиной, который любил ее, который любил ее до этого откровения и будет любить ее до сих пор, несмотря на это.
  
  На самом деле, после той демонстрации я быстро приспособился к новому видению Жаклин. Вместо того, чтобы бояться ее, я стал более предан этой женщине, которая терпела мое обладание ее телом.
  
  Моя работа стала раздражением, отвлекающим фактором, который встал между мной и мыслями о моей любимой. Та репутация, которая у меня была, начала ухудшаться; Я потерял сводки, я потерял доверие. В течение двух или трех месяцев моя профессиональная жизнь сошла практически на нет. Друзья отчаялись во мне, коллеги избегали меня.
  
  Дело не в том, что она питалась мной. Я хочу внести ясность в это. Она не была ни ламией, ни суккубом. То, что случилось со мной, мое отторжение от обычной жизни, если хотите, было моим собственным делом. Она не околдовала меня; это романтическая ложь, оправдывающая изнасилование. Она была морем, и я должен был плавать в нем. Есть ли в этом какой-то смысл? Я прожил свою жизнь на берегу, в прочном мире закона, и я устал от этого. Она была жидкой; бескрайнее море в одном теле, потоп в маленькой комнате, и я с радостью утону в ней, если она предоставит мне шанс. Но это было моим решением. Пойми это. Это всегда было моим решением. Я решил пойти в комнату сегодня вечером и быть с ней в последний раз. Это по моей собственной воле.
  
  А какой мужчина бы этого не сделал? Она была (остается) возвышенной.
  
  В течение месяца после той демонстрации силы я жил в постоянном экстазе от нее. Когда я был с ней, она показала мне способы любить за пределами возможностей любого другого существа на Божьей земле. Я говорю "за гранью": с ней не существовало границ. И когда я был вдали от нее, грезы продолжались: потому что она, казалось, изменила мой мир.
  
  Потом она ушла от меня.
  
  Я знал почему: она ушла, чтобы найти кого-нибудь, кто научил бы ее использовать силу. Но понимание ее причин не облегчало задачу.
  
  Я сломался: потерял работу, потерял свою личность, потерял нескольких друзей, которые у меня остались в этом мире. Я едва заметил. Это были незначительные потери, если не считать потери Жаклин ... "
  
  
  "Жаклин".
  
  Боже мой, подумала она, неужели это действительно самый влиятельный человек в стране? Он выглядел таким невзрачным, так и не привлекал внимания. У него даже подбородок не был сильным.
  
  Но Титус Пенифер был силой.
  
  Он управлял большим количеством монополий, чем мог сосчитать; его слово в финансовом мире могло сломать компании как палки, уничтожив амбиции сотен, карьеры тысяч. Состояния делались в одночасье в его тени, целые корпорации рушились, когда он дул на них, становясь жертвами его прихоти. Этот человек знал силу, как никто другой. У него нужно было учиться.
  
  "Ты не будешь возражать, если я буду называть тебя Джей, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Ты долго ждал?"
  
  "Достаточно долго".
  
  "Обычно я не заставляю красивых женщин ждать".
  
  "Да, это так".
  
  Она уже знала его: двух минут в его присутствии было достаточно, чтобы понять, что к чему. Он быстрее всего подошел бы к ней, если бы она вела себя тихо дерзко.
  
  "Ты всегда называешь женщин, которых никогда раньше не встречал, по их инициалам?"
  
  "Это удобно для подшивки; вы не возражаете?"
  
  "Это зависит".
  
  "От чего?"
  
  "Что я получу взамен за предоставленную тебе привилегию".
  
  "Для меня большая честь, не так ли, знать твое имя?"
  
  "Да".
  
  "Что ж... Я польщен. Если, конечно, вы не предоставляете эту привилегию широко?"
  
  Она покачала головой. Нет, он мог видеть, что она не расточала свои чувства.
  
  "Почему вы так долго ждали встречи со мной?" сказал он. "Почему я получал сообщения о том, что вы изматываете моих секретарей своими постоянными требованиями встретиться со мной? Вам нужны деньги? Потому что, если ты это сделаешь, ты уйдешь с пустыми руками. Я разбогател, будучи подлым, и чем богаче я становлюсь, тем подлее становлюсь ".
  
  Замечание было правдой; он произнес его ясно.
  
  "Мне не нужны деньги", - сказала она так же ясно.
  
  "Это освежает".
  
  "Есть люди богаче тебя".
  
  Он удивленно поднял брови. Она могла укусить, эта красотка.
  
  "Верно", - сказал он. В этом полушарии было по меньшей мере с полдюжины мужчин побогаче.
  
  "Я не обожающее маленькое ничтожество. Я пришел сюда не для того, чтобы испортить себе имя. Я пришел сюда, потому что мы можем быть вместе. Нам есть что предложить друг другу ".
  
  "Например?" - спросил он.
  
  "У меня есть мое тело".
  
  Он улыбнулся. Это было самое прямое предложение, которое он слышал за многие годы.
  
  "И что я могу предложить тебе взамен на такую щедрость?"
  
  "Я хочу научиться—"
  
  "Учиться?"
  
  "как использовать силу".
  
  Она была все более и более странной, эта.
  
  "Что ты имеешь в виду?" он ответил, пытаясь выиграть время. Он не понимал ее; она раздражала его, ставила в тупик.
  
  "Мне повторить это для вас, на буржуазном?" - спросила она, изображая дерзость с такой улыбкой, что он почти снова почувствовал себя привлекательным.
  
  "Нет необходимости. Ты хочешь научиться использовать силу. Полагаю, я мог бы научить тебя —"
  
  "Я знаю, что ты можешь".
  
  "Ты понимаешь, что я женатый человек. Мы с Вирджинией вместе восемнадцать лет".
  
  "У тебя трое сыновей, четыре дома, служанка по имени Мирабель. Ты ненавидишь Нью-Йорк и любишь Бангкок; воротник твоей рубашки 16 &# 189;, твой любимый зеленый цвет".
  
  "Бирюзовый".
  
  "С возрастом ты становишься утонченнее".
  
  "Я не старый".
  
  "Восемнадцать лет женатого мужчины. Это преждевременно старит тебя".
  
  "Не я".
  
  "Докажи это".
  
  "Как?"
  
  "Возьми меня".
  
  "Что?"
  
  "Возьми меня".
  
  "Здесь?"
  
  "Опусти шторы, запри дверь, выключи компьютерный терминал и возьми меня. Я вызываю тебя".
  
  "Осмелиться?"
  
  Сколько времени прошло с тех пор, как кто-либо заставлял его что-либо делать?
  
  "Осмелиться?"
  
  Он был взволнован. Он не был так взволнован уже лет десять. Он задернул шторы, запер дверь, выключил видеозапись своего состояния.
  
  Боже мой, подумала она, он у меня в руках.
  
  
  Это была нелегкая страсть, не такая, как с Васси. Во-первых, Петтифер был неуклюжим, некультурным любовником. С другой стороны, он слишком нервничал из-за своей жены, чтобы быть полностью успешным прелюбодеем. Ему казалось, что он видит Вирджинию повсюду: в вестибюлях отелей, в которых они снимали номер на вторую половину дня, в такси, курсирующих по улице недалеко от места их встречи, однажды даже (он клялся, что сходство было точным) одетую официанткой и протирающую столик в ресторане. Все страхи вымышлены, но они несколько приглушили спонтанность романа.
  
  Тем не менее, она училась у него. Он был столь же блестящим властелином, сколь и неумелым любовником. Она узнала, как быть могущественной, не применяя силу, как сохранить себя незапятнанной скверной, которую всякая харизма пробуждает в нехаризматичных людях; как принимать простые решения без обиняков; как быть безжалостной. Не то чтобы она нуждалась в особом образовании в этом конкретном квартале. Возможно, было бы правдивее сказать, что он научил ее никогда не сожалеть об отсутствии инстинктивного сострадания, но судить только своим умом, кто заслуживает уничтожения, а кто может быть причислен к праведникам.
  
  Она ни разу не показалась ему, хотя использовала свои навыки самыми тайными способами, чтобы доставить удовольствие его натянутым нервам.
  
  На четвертой неделе их романа они лежали бок о бок в сиреневой комнате, в то время как внизу, на улице, шумело послеполуденное движение. Это был тяжелый приступ секса; он нервничал, и никакие уловки не могли вывести его из себя. Все закончилось быстро, почти без накала страстей.
  
  Он собирался ей что-то сказать. Она знала это: это откровение ждало где-то в глубине его горла. Повернувшись к нему, она мысленно помассировала его виски и обратилась к нему с успокаивающей речью.
  
  Он был готов испортить весь день.
  
  Он был близок к тому, чтобы испортить свою карьеру.
  
  Он был готов, да поможет ему Бог, испортить себе жизнь.
  
  "Я должен перестать встречаться с тобой", - сказал он.
  
  Он бы не посмел, подумала она.
  
  "Я не уверен в том, что я знаю о тебе, или, скорее, в том, что я думаю, что знаю о тебе, но это заставляет меня ... опасаться тебя, Джей, ты понимаешь?"
  
  "Нет".
  
  "Боюсь, я подозреваю тебя в ... преступлениях".
  
  "Преступления?"
  
  "У тебя есть история".
  
  "Кто был рутинером?" спросила она. "Конечно, не Вирджиния?"
  
  "Нет, не Вирджиния, она за гранью любопытства".
  
  "Кто же тогда?"
  
  "Это не твое дело".
  
  "Кто?"
  
  Она слегка надавила на его виски. Ему стало больно, и он поморщился.
  
  "Что случилось?" спросила она.
  
  "У меня болит голова".
  
  "Напряжение, вот и все, просто напряжение. Я могу снять его, Титус". Она коснулась пальцами его лба, ослабляя хватку. Он вздохнул, когда пришло облегчение.
  
  "Так лучше?"
  
  "Да".
  
  "Кто шпионил, Титус?"
  
  "У меня есть личный секретарь. Линдон. Ты слышал, как я говорил о нем. Он знал о наших отношениях с самого начала. Действительно, он бронирует отели, организует мои статьи для прикрытия в Вирджинии ".
  
  В этой речи было что-то мальчишеское, довольно трогательное. Как будто ему было неловко расставаться с ней, а не разбито сердце. "Линдон настоящий чудотворец. Он много чего придумал, чтобы упростить отношения между нами. Так что он ничего не имеет против тебя. Просто он случайно увидел одну из твоих фотографий, которые я сделал. Я отдал их ему на растерзание."
  
  "Почему?"
  
  "Я не должен был брать их; это была ошибка. Вирджиния могла бы ..." Он сделал паузу, начал снова. "Во всяком случае, он узнал тебя, хотя и не мог вспомнить, где видел тебя раньше".
  
  "Но в конце концов он вспомнил".
  
  "Раньше он работал в одной из моих газет обозревателем светской хроники. Так он стал моим личным ассистентом. Он помнил тебя, так сказать, по твоему предыдущему воплощению. Жаклин Эсс, жена Бенджамина Эсса, скончалась."
  
  "Умерший".
  
  "Он принес мне несколько других фотографий, не таких красивых, как твои".
  
  "Фотографии чего?"
  
  "Твой дом. И тело твоего мужа. Они сказали, что это было тело, хотя, во имя Господа, в нем осталось очень мало человеческого".
  
  "Для начала было совсем немного", - просто сказала она, думая о холодных глазах Бена и еще более холодных руках. Годится только на то, чтобы его заткнули и забыли.
  
  "Что случилось?"
  
  "Бену? Его убили".
  
  "Как?" Его голос немного дрогнул?
  
  "Очень легко". Она встала с кровати и стояла у окна. Яркий летний свет пробивался сквозь щели жалюзи, полосы тени и солнечного света очерчивали контуры ее лица.
  
  "Ты сделал это".
  
  "Да". Он научил ее быть простой. "Да, я сделала это".
  
  Он также научил ее экономному обращению с угрозами. "Оставь меня, и я сделаю то же самое снова".
  
  Он покачал головой. "Никогда. Ты бы не посмел".
  
  Теперь он стоял перед ней.
  
  "Мы должны понимать друг друга, Дж. Я могущественен и я чист. Ты видишь? На моем публичном лице нет даже намека на скандал. Я мог позволить себе завести любовницу, дюжину любовниц, которые будут раскрыты. Но убийцу? Нет, это испортило бы мне жизнь. "
  
  "Он шантажирует тебя? Этот Линдон?"
  
  Он смотрел на день сквозь жалюзи с изуродованным выражением лица. Нервы на его щеке, под левым глазом, подергивались.
  
  "Да, если ты хочешь знать", - сказал он мертвым голосом. "Этот ублюдок хочет получить от меня все, чего я стою".
  
  "Я вижу".
  
  "И если он может догадаться, то и другие тоже могут. Ты понимаешь?"
  
  "Я сильный: ты сильный. Мы можем крутить их вокруг своих маленьких пальчиков".
  
  "Нет".
  
  "Да! У меня есть навыки, Титус".
  
  "Я не хочу знать".
  
  "Ты узнаешь", - сказала она.
  
  Она посмотрела на него, взяв за руки, но не прикасаясь к нему. Он смотрел полными изумления глазами, как его руки невольно поднялись, чтобы коснуться ее лица, погладить волосы самым нежным жестом. Она заставила его провести дрожащими пальцами по ее грудям, беря их с большим пылом, чем он мог вызвать по собственной инициативе.
  
  "Ты всегда слишком осторожен, Титус", - сказала она, заставив его лапать ее почти до синяков. "Вот как мне это нравится". Теперь его руки были ниже, заставляя ее лицо выглядеть по-другому. По нему пробегали волны, она была вся живая — "Глубже —"
  
  Его палец вторгся внутрь, его большой палец погладил.
  
  "Мне это нравится, Титус. Почему ты не можешь сделать это со мной без моих требований?"
  
  Он покраснел. Ему не нравилось говорить о том, чем они занимались вместе. Она прижалась к нему глубже, шепча:
  
  "Я не сломаюсь, ты знаешь. Вирджиния может быть Дрезденским фарфором, я нет. Я хочу чувства; Я хочу что-то, что я смогу помнить о тебе, когда меня не будет с тобой. Ничто не вечно, не так ли? Но я хочу чего-нибудь, что согреет меня ночью. "
  
  Он опускался на колени, его руки, по ее замыслу, оставались на ней и в ней, все еще двигаясь, как два похотливых краба. Его тело было покрыто потом. Она подумала, что впервые в жизни видит, как он потеет.
  
  "Не убивай меня", - захныкал он.
  
  "Я могла бы стереть тебя с лица земли". "Стереть", - подумала она, затем выбросила этот образ из головы, пока не причинила ему вреда.
  
  "Я знаю. Я знаю", - сказал он. "Ты можешь легко убить меня".
  
  Он плакал. Боже мой, подумала она, великий человек лежит у моих ног, рыдая, как ребенок. Что я могу узнать о власти из этого ребяческого представления? Она вытерла слезы с его щек, используя гораздо больше силы, чем требовалось для этой задачи. Его кожа покраснела под ее пристальным взглядом.
  
  "Оставь меня в покое, Дж. Я не могу тебе помочь. Я бесполезен для тебя".
  
  Это было правдой. Он был абсолютно бесполезен. Она презрительно отпустила его руки. Они безвольно упали по бокам.
  
  "Никогда не пытайся найти меня, Титус. Ты понял? Никогда не посылай за мной своих приспешников, чтобы сохранить свою репутацию, потому что я буду более безжалостен, чем ты когда-либо был ".
  
  Он ничего не сказал; просто стоял на коленях лицом к окну, пока она умывалась, пила кофе, который они заказали, и уходила.
  
  
  Линдон был удивлен, обнаружив дверь своего кабинета приоткрытой. Было всего семь тридцать шесть. Ни одна из секретарш не появится в течение следующего часа. Очевидно, что одна из уборщиц проявила небрежность, оставив дверь незапертой. Он выяснит, кто: уволит ее.
  
  Он толкнул дверь и она открылась.
  
  Жаклин сидела спиной к двери. Он узнал ее затылок, этот водопад каштановых волос. Развратная демонстрация; слишком дразнящая, слишком дикая. Его кабинет, пристройка к кабинету мистера Петтифера, содержался в скрупулезном порядке. Он окинул его взглядом: казалось, все было на своих местах.
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  Она сделала небольшой вдох, готовясь к бою.
  
  Это был первый раз, когда она планировала это сделать. Раньше это было спонтанным решением.
  
  Он подошел к письменному столу и положил на него свой портфель и аккуратно сложенный номер "Файнэншл таймс".
  
  "Ты не имеешь права входить сюда без моего разрешения", - сказал он.
  
  Она лениво повернулась на его стуле; так он делал, когда привлекал людей к дисциплинарной ответственности.
  
  "Линдон", - сказала она.
  
  "Ничто из того, что вы можете сказать или сделать, не изменит фактов, миссис Эсс", - сказал он, избавляя ее от необходимости вводить тему разговора. "Вы хладнокровный убийца. Моим прямым долгом было проинформировать мистера Петтифера о сложившейся ситуации."
  
  "Ты сделал это ради блага Титуса?"
  
  "Конечно".
  
  "И шантаж, который тоже был на благо Титуса, не так ли?"
  
  "Убирайся из моего кабинета —"
  
  "Это было так, Линдон?"
  
  "Ты шлюха! Шлюхи ничего не знают: они невежественные, больные животные", - выплюнул он. "О, ты хитра, я согласен с тобой в этом, но такова и любая шлюха, которой нужно зарабатывать на жизнь".
  
  Она встала. Он ожидал ответного удара. Он не получил его; по крайней мере, не в устной форме. Но он почувствовал, как напряглось его лицо: как будто кто-то давил на него.
  
  "Что ... ты... делаешь?" - спросил он.
  
  "Делаешь?"
  
  Его глаза превратились в щелочки, как у ребенка, подражающего чудовищному азиату, рот был широко раскрыт и напряжен, на лице сияла улыбка. Слова было трудно произнести — "Прекрати ... это ..." Она покачала головой. - Шлюха... - повторил он, все еще бросая ей вызов. Она просто уставилась на него. Его лицо начало дергаться под давлением, мышцы сведены судорогой.
  
  "Полиция..." - попытался сказать он, - "если вы тронете меня хоть пальцем..."
  
  "Я не буду", - сказала она и воспользовалась своим преимуществом. Под одеждой он чувствовал то же напряжение во всем теле, натягивающее кожу, притягивающее его все туже и туже.
  
  Что-то должно было сдаться; он знал это. Какая-то часть его будет слабой и разорвется под этим безжалостным натиском. И если он однажды начнет раскрываться, ничто не помешает ей разорвать его на части. Он проделал все это довольно хладнокровно, в то время как его тело подергивалось, и он ругался на нее сквозь натянутую ухмылку.
  
  "Пизда", - сказал он. "Сифилитическая пизда".
  
  "Похоже, он не испугался", - подумала она.
  
  В крайнем случае, он только что выпустил на волю столько ненависти к ней, что страх полностью затмился. Теперь он снова называл ее шлюхой; хотя его лицо было искажено почти до неузнаваемости.
  
  А потом он начал раскалываться.
  
  Слеза началась на переносице и побежала вверх, по брови и вниз, рассекая губы и подбородок, затем шею и грудь. В считанные секунды его рубашка окрасилась в красный цвет, темный костюм потемнел еще больше, манжеты и штанины брюк были залиты кровью. Кожа слетела с его рук, как перчатки с хирурга, и два кольца алой ткани свисали по обе стороны от его содранного лица, как уши слона.
  
  Его обзывательства прекратились.
  
  Он был мертв от шока уже десять секунд, хотя она все еще мстительно обрабатывала его, сдирая с него кожу и разбрасывая объедки по комнате, пока, наконец, он не встал, весь в парах, в своем красном костюме, красной рубашке и начищенных красных ботинках, и, на ее взгляд, немного больше походил на чувствительного мужчину. Довольная произведенным эффектом, она отпустила его. Он тихо лег в лужу крови и заснул.
  
  Боже мой, подумала она, спокойно спускаясь по лестнице через черный ход, это было убийство первой степени.
  
  Она не видела сообщений о смерти ни в одной из газет, и ничего в сводках новостей. Линдон, очевидно, умер так же, как жил, скрытый от посторонних глаз.
  
  Но она знала, что колеса, такие большие, что их ступицы не могли быть видны незначительным личностям вроде нее, будут двигаться. Что они будут делать, как они изменят ее жизнь, она могла только догадываться. Но убийство Линдона было вызвано не просто злобой, хотя и это было частью этого. Нет, она также хотела расшевелить их, своих врагов во всем мире, и привести их за собой. Пусть они покажут свои руки: пусть они покажут свое презрение, свой ужас. Казалось, она прошла через всю свою жизнь в поисках признака самой себя, способная определить свою натуру только по взгляду других людей. Теперь она хотела положить этому конец. Пришло время разобраться с ее преследователями.
  
  Несомненно, теперь все, кто видел ее, сначала Петтифер, затем Васси, придут за ней, и она навсегда закроет им глаза: заставит забыть о ней. Только тогда, когда свидетели будут уничтожены, она будет свободна.
  
  Петтифер, конечно, не пришел лично. Ему было легко найти агентов, людей без стеснения или сострадания, но с нюхом на преследование, который посрамил бы ищейку.
  
  Для нее готовили ловушку, хотя она еще не могла разглядеть ее челюсти. Признаки этого были повсюду. Стайка птиц за стеной, странный свет из далекого окна, шаги, свистки, мужчины в темных костюмах, читающие новости на пределе ее видимости. Шли недели, они не подходили к ней ближе, но и не уходили. Они ждали, как кошки на дереве, их хвосты подергивались, глаза были ленивыми.
  
  Но у преследования была метка Петтифера. Она узнала от него достаточно, чтобы распознать его осмотрительность и коварство. В конце концов, они придут за ней, не в ее время, а в их. Возможно, даже не в их, а в его. И хотя она никогда не видела его лица, создавалось впечатление, что Титус лично преследовал ее по пятам.
  
  Боже мой, подумала она, моя жизнь в опасности, и мне все равно.
  
  Она была бесполезна, эта власть над плотью, если за ней не было направления. Она использовала ее по своим собственным мелочным причинам, для удовлетворения нервного удовольствия и чистого гнева. Но эти демонстрации ничуть не сблизили ее с другими людьми: они просто сделали ее уродом в их глазах.
  
  Иногда она думала о Васси и задавалась вопросом, где он был, что делал. Он не был сильным человеком, но в его душе было немного страсти. Больше, чем Бен, больше, чем Петтифер, конечно, больше, чем Линдон. И, как она с нежностью вспомнила, он был единственным мужчиной, которого она когда-либо знала, который называл ее Жаклин. Все остальные произвели невыносимое искажение ее имени:
  
  Джеки, или Джей, или, в более раздражающем настроении Бена, Джу-Джу. Только Васси называл ее Жаклин, прямо и незатейливо, принимая, в своей официальной манере, ее завершенность, тотальность, присущую ей. И когда она думала о нем, пыталась представить, как он мог бы вернуться к ней, она боялась за него.
  
  
  Свидетельство Васси (часть вторая)
  
  
  "Конечно, я искал ее. Только когда ты кого-то теряешь, ты понимаешь бессмысленность фразы "Мир тесен". Это не так. Это огромный, всепожирающий мир, особенно если ты один.
  
  Когда я был юристом, запертым в этом кровосмесительном кружке, я видел одни и те же лица изо дня в день. С некоторыми я обменивался парой слов, с некоторыми улыбками, с некоторыми кивками. Мы принадлежали, даже если были врагами в баре, к одному и тому же самодовольному кругу. Мы ели за одними столами, пили бок о бок. У нас даже были общие любовницы, хотя в то время мы не всегда знали об этом. В таких обстоятельствах легко поверить, что мир не желает тебе зла. Конечно, ты становишься старше, но и все остальные тоже. Ты даже веришь, в своей самодовольной манере, что течение лет делает тебя немного мудрее. Жизнь сносна; даже пот в 3 часа ночи появляется все реже по мере увеличения банковского баланса.
  
  Но думать, что мир безвреден, значит лгать самому себе, верить в так называемые несомненные факты, которые на самом деле являются просто распространяемым заблуждением.
  
  Когда она ушла, все иллюзии развеялись, и вся ложь, по которой я усердно жил, стала поразительно очевидной.
  
  Мир не так уж мал, когда в нем есть только одно лицо, на которое ты можешь смотреть, и это лицо затеряно где-то в водовороте. Мир не так уж мал, когда немногочисленные жизненно важные воспоминания об объекте твоей привязанности находятся под угрозой быть растоптанными тысячами моментов, которые обрушиваются на тебя каждый день, как дети, дергающие тебя, требующие твоего единственного внимания.
  
  Я был сломленным человеком.
  
  Я обнаружил бы, что сплю в крошечных спальнях в заброшенных отелях, чаще пью, чем ем, и снова и снова пишу ее имя, как классический одержимый. На стенах, на подушке, на моей ладони. Я поцарапала кожу на ладони ручкой, и чернила попали на нее. Отметина все еще там, я смотрю на нее сейчас. Там написано "Жаклин". Жаклин.
  
  И вот однажды, совершенно случайно, я увидел ее. Звучит мелодраматично, но в тот момент я думал, что умру. Я так долго представлял ее, настраивал себя на то, что увижу ее снова, что, когда это случилось, я почувствовал, как мои конечности ослабли, и меня вырвало прямо посреди улицы. Не классическое воссоединение. Влюбленный, увидев свою возлюбленную, сбрасывает рубашку. Но ведь ничего из того, что произошло между мной и Жаклин, никогда не было вполне нормальным. Или естественным.
  
  Я последовал за ней, что было непросто. Там была толпа, и она шла быстро. Я не знал, звать ее по имени или нет. Я решил не звать. Что бы она вообще сделала, увидев этого небритого сумасшедшего, ковыляющего к ней, выкрикивающего ее имя? Она бы, наверное, убежала. Или, что еще хуже, она бы дотянулась до моей груди, завладела моим сердцем по своей воле и положила конец моим страданиям, прежде чем я смог бы открыть ее миру.
  
  Поэтому я промолчал и просто упрямо последовал за ней туда, где, как я предположил, была ее квартира. И я оставался там или поблизости следующие два с половиной дня, не совсем зная, что делать. Это была нелепая дилемма. После стольких лет наблюдения за ней, теперь, когда она была на расстоянии разговора, прикосновения, я не осмеливался приблизиться.
  
  Может быть, я боялся смерти. Но с другой стороны, вот я здесь, в этой вонючей комнате в Амстердаме, записываю свои показания и жду, когда Коос принесет мне свой ключ, и теперь я не боюсь смерти. Вероятно, это мое тщеславие помешало мне приблизиться к ней. Я не хотел, чтобы она видела меня сломленным и опустошенным; Я хотел прийти к ней чистым, к возлюбленному ее мечты.
  
  Пока я ждал, они пришли за ней.
  
  Я не знаю, кто это были. Двое мужчин, просто одетых. Не думаю, что полицейские: слишком вежливые. Даже культурные. И она не сопротивлялась. Она шла с улыбкой, словно на оперу.
  
  При первой же возможности я вернулся в здание немного лучше одетым, отыскал у портье ее квартиру и вломился внутрь. Она жила скромно. В углу комнаты она поставила стол и писала свои мемуары. Я сел и прочитал, и в конце концов забрал страницы с собой. Она не продвинулась дальше первых семи лет своей жизни. Я задавался вопросом, опять же из тщеславия, был ли бы я упомянут в книге. Вероятно, нет.
  
  Я также забрал кое-что из ее одежды; только те вещи, которые она носила, когда я ее знал. И ничего интимного: я не фетишист. Я не собирался идти домой и зарываться лицом в запах ее нижнего белья. Но я хотел что-нибудь на память о ней; представить ее в таком виде. Хотя, поразмыслив, я никогда не встречал человека, более подходящего для того, чтобы одеваться исключительно в свою кожу.
  
  Итак, я потерял ее во второй раз, скорее по вине моей собственной трусости, чем обстоятельств."
  
  
  Петтифер и близко не подходил к дому, в котором они держали миссис Эсс в течение четырех недель. Ей дали более или менее все, о чем она просила, за исключением ее свободы, и она просила только об этом в самой абстрактной форме. Ее не интересовал побег, хотя его было бы легко достичь. Раз или два она задавалась вопросом, сказал ли Титус двум мужчинам и женщине, которые держали ее пленницей в доме, на что именно она способна: она догадывалась, что нет. Они обращались с ней так, как будто она была просто женщиной, на которую Титус положил глаз и которую возжелал. Они заполучили ее в его постель, вот и все.
  
  Получив отдельную комнату и бесконечный запас бумаги, она снова начала писать свои мемуары, с самого начала.
  
  Был конец лета, и ночи становились прохладными. Иногда, чтобы согреться, она ложилась на пол (она попросила их убрать кровать) и заставляла свое тело покрываться рябью, как поверхность озера. Ее тело без секса снова стало для нее загадкой; и она впервые осознала, что физическая любовь была исследованием самой интимной и в то же время самой неизвестной области ее существа: ее плоти. Она лучше всего понимала себя в объятиях кого-то другого: ясно видела свою сущность только тогда, когда к ней прикасались губы другого человека, обожающие и нежные. Она снова подумала о Васси; и озеро при мысли о нем всколыхнулось, словно от бури. Ее груди вздымались, превратившись в извивающиеся горы, по животу пробегали необычайные приливы, течения пересекали и повторялись на ее мерцающем лице, омывая ее рот и оставляя свой след, как волны на песке. Поскольку она была текучей в его памяти, то, вспоминая его, она превращалась в жидкость.
  
  Она подумала о тех немногих случаях, когда в ее жизни был покой; и физическая любовь, удовлетворяющая амбиции и тщеславие, всегда предшествовала этим хрупким моментам. Предположительно, были и другие способы; но ее опыт был ограничен. Ее мать всегда говорила, что женщинам, находящимся в большем мире с самими собой, чем мужчинам, нужно меньше отвлекаться от своих страданий. Но она совсем не находила это таким. Она обнаружила, что ее жизнь полна обид, но почти не знает способов их излечить.
  
  Она перестала писать свои мемуары, когда ей исполнилось девять лет. Она отчаялась рассказать свою историю с того момента, когда впервые осознала наступление половой зрелости. Она сожгла бумаги в костре, который разожгла посреди своей комнаты в день приезда Петтифера.
  
  Боже мой, подумала она, это не может быть властью.
  
  Петтифер выглядела больной; физически изменилась так же, как друг, которого она потеряла из-за рака. Один месяц казалась здоровой, на следующий ее высасывали изнутри, пожирали саму себя. Он выглядел как оболочка человека: его кожа была серой и пятнистой. Только его глаза блестели, и они были похожи на глаза бешеной собаки.
  
  Он был одет безукоризненно, как на свадьбу.
  
  "Дж."
  
  "Тит".
  
  Он оглядел ее с головы до ног.
  
  "Ты в порядке?"
  
  "Спасибо, да".
  
  "Они дают тебе все, о чем ты просишь?"
  
  "Идеальные хозяева".
  
  "Ты не сопротивлялся".
  
  "Сопротивлялся?"
  
  "Находясь здесь. Запертый. После Линдона я был готов к еще одной резне невинных".
  
  "Линдон не был невиновен, Титус. Эти люди невиновны. Ты им не сказал ".
  
  "Я не счел это необходимым. Могу я закрыть дверь?" Он был ее похитителем: но он пришел как эмиссар в лагерь более могущественной силы. Ей нравилось, как он был с ней, запуганный, но в приподнятом настроении. Он закрыл дверь и запер ее.
  
  
  "Я люблю тебя, Дж. И я боюсь тебя. На самом деле, я думаю, что люблю тебя, потому что боюсь тебя. Это болезнь?"
  
  "Я бы так и подумал".
  
  "Да, я бы тоже".
  
  "Почему ты потратил столько времени, чтобы прийти?"
  
  "Я должен был привести свои дела в порядок. Иначе был бы хаос. Когда меня не стало ".
  
  "Ты уходишь?"
  
  Он посмотрел на нее, мышцы его лица напряглись в предвкушении.
  
  "Я надеюсь на это".
  
  "Куда?"
  
  Она все еще не догадывалась, что привело его в дом, его дела были приведены в порядок, его жена бессознательно попросила прощения, пока спала, все пути к отступлению закрыты, все противоречия устранены.
  
  Она все еще не догадывалась, что он пришел умирать.
  
  "Ты превратил меня, Дж. В ничто. И мне некуда идти. Ты понимаешь?"
  
  "Нет".
  
  "Я не могу жить без тебя", - сказал он. Клише é было непростительным. Неужели он не мог найти лучшего способа сказать это? Она чуть не рассмеялась, настолько это было банально.
  
  Но он еще не закончил.
  
  "— и я, конечно, не могу жить с тобой". Внезапно тон изменился. "Потому что ты мне противна, женщина, все твое существо вызывает у меня отвращение".
  
  "И что?" - тихо спросила она.
  
  "Итак..." Он снова был нежен, и она начала понимать. "... убей меня".
  
  Это было нелепо. Сверкающие глаза не отрывались от нее.
  
  "Это то, чего я хочу", - сказал он. "Поверь мне, это все, чего я хочу в мире. Убей меня, как тебе заблагорассудится. Я уйду без сопротивления, без жалоб".
  
  Она вспомнила старую шутку. Мазохист садисту: Сделай мне больно! Ради Бога, сделай мне больно! Садист мазохисту: Нет.
  
  "А если я откажусь?" спросила она.
  
  "Ты не можешь отказаться. Я отвратителен".
  
  "Но я не испытываю к тебе ненависти, Титус".
  
  "Ты должен. Я слаб. Я бесполезен для тебя. Я ничему тебя не научил".
  
  "Ты многому меня научил. Теперь я могу контролировать себя".
  
  "Смерть Линдона была контролируемой, не так ли?"
  
  "Конечно".
  
  "Мне это показалось немного чрезмерным".
  
  "Он получил все, что заслуживал".
  
  "Дай мне то, что я заслуживаю, тогда, в свою очередь. Я запер тебя. Я отверг тебя, когда ты нуждался во мне. Накажи меня за это ".
  
  "Я выжил".
  
  "Джей!"
  
  Даже в такой критической ситуации он не мог назвать ее полным именем.
  
  "Пожалуйста, к Богу. Пожалуйста, к Богу. Мне нужно от тебя только одно. Делай это из любых побуждений, которые у тебя есть. Сострадание, или презрение, или любовь. Но сделай это, пожалуйста, сделай это."
  
  "Нет", - сказала она.
  
  Он внезапно пересек комнату и отвесил ей пощечину, очень сильную.
  
  "Линдон сказал, что ты шлюха. Он был прав; ты такая и есть. Грязная шлюха, ничего лучше ".
  
  Он отошел, повернулся, пошел обратно, ударил ее снова, быстрее, сильнее, и еще раз, шесть или семь раз, взад и вперед.
  
  Затем он остановился, тяжело дыша.
  
  "Тебе нужны деньги?" Теперь сделки. Удары, потом сделки. Она видела, как его перекосило, сквозь слезы шока, которые она была не в состоянии предотвратить.
  
  "Тебе нужны деньги?" он повторил.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  Он не услышал ее сарказма и начал разбрасывать записки у ее ног, дюжинами и дюжинами, как подношения вокруг статуи Пресвятой Девы.
  
  "Все, что ты захочешь, - сказал он, - Жаклин".
  
  В животе она почувствовала что-то близкое к боли, когда зародилось желание убить его, но она сопротивлялась этому. Это играло ему на руку, становясь инструментом его воли: бессильным. Снова использование; это все, что она когда-либо получала. Ее разводили, как корову, чтобы давать определенный запас. Заботы мужьям, молока младенцам, смерти старикам. И, как от коровы, от нее ожидали, что она будет подчиняться каждому предъявленному к ней требованию, когда бы ни поступил звонок. Ну, не в этот раз.
  
  Она направилась к двери.
  
  "Куда ты идешь?"
  
  Она потянулась за ключом. "Твоя смерть - твое личное дело, не мое", - сказала она.
  
  Он бросился на нее прежде, чем она успела открыть дверь, и удар — по своей силе, по своей злобе — был совершенно неожиданным.
  
  "Сука!" - взвизгнул он, и град ударов обрушился на первую.
  
  В ее животе существо, которое хотело убить, стало немного больше.
  
  Его пальцы запутались в ее волосах, и он потащил ее обратно в комнату, выкрикивая в ее адрес непристойности, нескончаемый поток, как будто он открыл на нее плотину, полную канализационных стоков. Для него это был просто еще один способ получить то, что он хотел, сказала она себе, если ты поддашься этому, ты проиграла: он просто манипулирует тобой. Слова все еще звучали: те же грязные слова, которые были брошены в адрес поколений непокорных женщин. Шлюха; еретичка; пизда; сука; монстр.
  
  Да, она была такой.
  
  Да, подумала она, я чудовище.
  
  От этой мысли стало легче. Она повернулась. Он понял, что она задумала, еще до того, как она посмотрела на него. Он убрал руки с ее головы. Ее гнев уже застрял у нее в горле, вырываясь наружу, пересекая воздух между ними.
  
  Чудовищем он называет меня: чудовище, которым я являюсь.
  
  Я делаю это для себя, не для него. Никогда для него. Для себя!
  
  Он ахнул, когда ее воля коснулась его, и сверкающие глаза на мгновение перестали блестеть, воля к смерти превратилась в волю к выживанию, конечно, слишком поздно, и он взревел. Она услышала ответные крики, шаги, угрозы на лестнице. Через несколько мгновений они будут в комнате.
  
  "Ты животное", - сказала она.
  
  "Нет", - сказал он, даже сейчас уверенный, что его место - командовать.
  
  "Тебя не существует", - сказала она, надвигаясь на него. "Они никогда не найдут ту часть, которая была Титусом. Титуса больше нет. Остальное просто—"
  
  Боль была ужасной. Она лишила его даже голоса. Или это снова была она, изменившая его горло, небо, саму голову? Она открывала пластины его черепа и преобразовывала его.
  
  Нет, хотел сказать он, это не тот утонченный ритуал, который я планировал. Я хотел умереть, прижавшись к тебе, я хотел прижаться губами к твоим губам, остывая в тебе, когда умирал. Это не то, чего я хочу.
  
  Нет. Нет. Нет.
  
  Они были у двери, мужчины, которые держали ее здесь, колотили в нее. Она, конечно, не боялась их, за исключением того, что они могли испортить дело ее рук до того, как к нему будут добавлены последние штрихи.
  
  Теперь кто-то ломился в дверь. Дерево раскололось: дверь распахнулась. Двое мужчин были вооружены. Они уверенно направили на нее оружие.
  
  "Мистер Петтифер?" - спросил молодой человек. В углу комнаты, под столом, заблестели глаза Петтифера.
  
  "Мистер Петтифер?" - повторил он, забыв о женщине. Петтифер покачал головой. "Пожалуйста, не подходите ближе", - подумал он.
  
  Мужчина присел на корточки и уставился под стол на отвратительное чудовище, которое сидело там на корточках; окровавленное от своего превращения, но живое. Она убила его нервы: он не чувствовал боли. Он только что выжил, его руки скручены в лапы, ноги закручены за спину, колени сломаны, так что он стал похож на четвероногого краба, его мозг обнажен, у глаз нет век, нижняя челюсть сломана и зависла над верхней, как у бульдога, уши оторваны, позвоночник сломан, человечество околдовано и переведено в другое состояние.
  
  "Ты животное", - сказала она. Это была неплохая копия "звериного капюшона".
  
  Человек с пистолетом заткнул рот, узнав фрагменты своего хозяина. Он встал, выставив жирный подбородок, и оглянулся на женщину.
  
  Жаклин пожала плечами.
  
  "Ты сделал это?" Благоговейный трепет смешался с отвращением.
  
  Она кивнула.
  
  "Приди, Титус", - сказала она, щелкнув пальцами.
  
  Чудовище покачало головой, всхлипывая.
  
  "Пойдем, Титус", - сказала она более решительно, и Титус Петтифер вразвалку вышел из своего укрытия, оставляя за собой след, похожий на проколотый мешок с мясом.
  
  Мужчина выстрелил в останки Петтифера чисто инстинктивно. Все, что угодно, лишь бы помешать этому отвратительному существу приблизиться к нему.
  
  Титус, спотыкаясь, отступил на два шага назад на своих окровавленных лапах, встряхнулся, словно пытаясь избавиться от сидящей в нем смерти, и, потерпев неудачу, умер.
  
  "Содержание?" спросила она.
  
  Стрелок оторвал взгляд от казни. Говорила ли с ним сила? Нет; Жаклин смотрела на труп Петтифера, задавая ему вопрос.
  
  Содержание?
  
  Стрелок бросил оружие. Другой мужчина сделал то же самое.
  
  "Как это произошло?" - спросил мужчина в дверях. Простой вопрос: детский вопрос.
  
  "Он попросил", - сказала Жаклин. "Это было все, что я могла ему дать".
  
  Стрелок кивнул и упал на колени.
  
  
  Свидетельство Васси (заключительная часть)
  
  
  "Случай сыграл тревожно большую роль в моем романе с Жаклин Эсс. Иногда мне казалось, что я подвержен каждому приливу, который проходит через мир, что меня разворачивает легким движением запястья несчастного случая. Иногда у меня возникало подозрение, что она руководила моей жизнью, как руководила жизнями сотен, тысяч других людей, устраивая каждую случайную встречу, ставя хореографию моих побед и поражений, вслепую сопровождая меня к этой последней встрече.
  
  Я нашел ее, даже не подозревая, что нашел, вот в чем была ирония судьбы. Сначала я выследил ее до дома в Суррее, дома, в котором годом ранее произошло убийство некоего Титуса Петтифера, миллиардера, застреленного одним из его собственных телохранителей. В комнате наверху, где произошло убийство, царила безмятежность. Если она и была там, они убрали все следы. Но дом, ныне практически разрушенный, был испещрен всевозможными граффити; а на покрытой пятнами штукатурке стене этой комнаты кто-то нацарапал женщину. Она была непристойно перегружена, ее зияющий пол сверкал чем-то похожим на молнию. А у ее ног лежало существо неопределенного вида. Возможно, краб, возможно, собака, возможно, даже человек. Что бы это ни было, оно не имело власти над собой. Он находился в свете ее мучительного присутствия и считал себя одним из счастливчиков. Глядя на это высохшее существо, поднявшее глаза, чтобы посмотреть на горящую Мадонну, я понял, что это портрет Жаклин.
  
  Я не знаю, как долго я стоял, разглядывая граффити, но меня прервал мужчина, который выглядел в худшем состоянии, чем я. Борода, которую никогда не подстригали и не мыли, фигура настолько истощенная, что я удивлялся, как ему удается стоять прямо, и запах, который не пристыдил бы и скунса.
  
  Я никогда не знал его имени, но он был, по его словам, создателем картины на стене. В это было легко поверить. Его отчаяние, его голод, его замешательство были признаками человека, который видел Жаклин.
  
  Если я был груб во время допроса, я уверен, что он простил меня. Для него было облегчением рассказать все, что он видел в тот день, когда был убит Петтифер, и знать, что я всему этому поверил. Он сказал мне, что его коллега-телохранитель, человек, который произвел выстрелы, убившие Петтифера, покончил с собой в тюрьме.
  
  Его жизнь, по его словам, была бессмысленной. Она разрушила ее. Я заверил его, как мог; что она не хотела причинить вреда и что ему не нужно бояться, что она придет за ним. Когда я сказал ему это, он заплакал, больше, я думаю, от потери, чем от облегчения.
  
  Наконец я спросил его, знает ли он, где сейчас Жаклин. Я оставил этот вопрос до конца, хотя это было самое неотложное расследование, потому что, полагаю, я не смел надеяться, что он знает. Но, Боже мой, он это сделал. Она вышла из дома не сразу после убийства Петтифера. Она села рядом с этим человеком и спокойно поговорила с ним о его детях, его портном, его машине. Она спросила его, какой была его мать, и он сказал ей, что его мать была проституткой. Была ли она счастлива? Спросила Жаклин. Он сказал, что не знает. Она когда-нибудь плакала, спросила она. Он сказал, что никогда в жизни не видел, чтобы она смеялась или плакала. И она кивнула и поблагодарила его.
  
  Позже, перед самоубийством, другой боевик сказал ему, что Жаклин уехала в Амстердам. Это он точно знал от человека по имени Коос. И вот круг начинает замыкаться, да?
  
  Я был в Амстердаме семь недель, не найдя ни единой зацепки к ее местонахождению, до вчерашнего вечера. Семь недель безбрачия, что для меня необычно. Апатичный от разочарования, я отправился в квартал красных фонарей, чтобы найти женщину. Вы знаете, они сидят там, в витринах, как манекены, рядом с лампами с розовой бахромой. У некоторых на коленях миниатюрные собачки; некоторые читают. Большинство просто смотрят на улицу, словно загипнотизированные.
  
  Там не было лиц, которые заинтересовали бы меня. Все они казались безрадостными, лишенными света, слишком непохожими на нее. И все же я не мог уйти. Я был как толстый мальчик в кондитерской, слишком тошнотворный, чтобы купить, слишком прожорливый, чтобы пойти.
  
  Ближе к середине ночи со мной заговорил из толпы молодой человек, который, при ближайшем рассмотрении, оказался совсем не молодым, но сильно накрашенным. У него не было бровей, только следы карандаша, нанесенные на его блестящую кожу. Связка золотых сережек в левом ухе, недоеденный персик в руке в белой перчатке, открытые сандалии, ногти на ногах покрыты лаком. Он по-хозяйски схватил меня за рукав.
  
  Я, должно быть, посмеялся над его отвратительным видом, но он, казалось, нисколько не расстроился моему презрению. "Ты выглядишь как проницательный человек", - сказал он. Я не выглядел ни в чем подобном: вы, должно быть, ошибаетесь, сказал я. Нет, ответил он, я не ошибаюсь. Вы Оливер Васси.
  
  Моей первой абсурдной мыслью было, что он намеревался убить меня. Я попыталась вырваться; его хватка на моем манжете была безжалостной.
  
  Ты хочешь женщину, сказал он. Достаточно ли я колебалась, чтобы он понял, что я имела в виду "да", хотя и сказала "нет"? У меня есть женщина, не похожая ни на кого другого, продолжал он, она чудо. Я знаю, ты захочешь встретиться с ней во плоти.
  
  Почему я понял, что он говорил о Жаклин? Возможно, тот факт, что он узнал меня из толпы, как будто она была где-то у окна, приказывая привести к ней своих поклонников, как посетитель закусочной заказывает омара из аквариума. Возможно, также то, как его глаза сияли при взгляде на меня, встречаясь с моими без страха, потому что страх, как и восторг, он испытывал только в присутствии одного существа на жестокой Божьей земле. Разве я не могла увидеть свое отражение в его опасном взгляде? Он знал Жаклин, я не сомневалась в этом.
  
  
  Он знал, что я попалась на крючок, потому что, как только я заколебалась, он отвернулся от меня, жеманно пожав плечами, как бы говоря: ты упустил свой шанс. Где она? - Сказал я, схватив его за тонкую, как веточка, руку. Он мотнул головой в сторону улицы, и я последовал за ним, внезапно потеряв голову, как идиот, выбираясь из толпы. Пока мы шли, дорога опустела; красные огни сменились мраком, а затем и темнотой. Если я спросил его, куда мы идем, один раз, я спрашивал его дюжину раз; он предпочел не отвечать, пока мы не достигли узкой двери в узком доме на какой-то узкой, как бритва, улице. Мы здесь, - объявил он, как будто лачуга была Версальским дворцом.
  
  Двумя этажами выше в пустом доме была комната с черной дверью. Он прижал меня к ней. Она была заперта.
  
  "Смотри, - пригласил он, - она внутри".
  
  "Заперто", - ответил я. Мое сердце готово было разорваться: она была рядом, наверняка, я знал, что она была рядом.
  
  "Смотри", - снова сказал он и указал на крошечное отверстие в панели двери. Я пожирал свет, проникающий через него, направляя свой взгляд на нее через крошечное отверстие.
  
  Убогое помещение было пустым, если не считать матраса и Жаклин. Она лежала, распластавшись, ее запястья и лодыжки были привязаны к грубым столбам, вбитым в голый пол по четырем углам матраса.
  
  "Кто это сделал?" Спросил я, не отрывая взгляда от ее наготы.
  
  "Она просит", - ответил он. "Это ее желание. Она просит". Она услышала мой голос; она с некоторым трудом подняла голову и уставилась прямо на дверь. Когда она посмотрела на меня, все волосы у меня на голове, клянусь, встали дыбом в знак приветствия и закачались по ее команде.
  
  "Оливер", - сказала она.
  
  "Жаклин". Я прижал это слово к дереву поцелуем.
  
  Ее тело бурлило, ее выбритый пенис открывался и закрывался, как какое-то изысканное растение, пурпурное, сиреневое и розовое.
  
  "Впусти меня", - сказал я Коосу.
  
  "Ты не переживешь с ней и одной ночи".
  
  "Впусти меня".
  
  "Она дорогая", - предупредил он.
  
  "Сколько ты хочешь?"
  
  "Все, что у тебя есть. Рубашка с твоей спины, твои деньги, твои драгоценности; тогда она твоя".
  
  Мне хотелось выбить дверь или переломать его испачканные никотином пальцы один за другим, пока он не отдаст мне ключ. Он знал, о чем я думаю.
  
  "Ключ спрятан, - сказал он, - А дверь крепкая. Вы должны заплатить, мистер Васси. Вы хотите заплатить".
  
  Это было правдой. Я хотел заплатить.
  
  "Ты хочешь отдать мне все, чем ты когда-либо владел, всем, кем ты когда-либо был. Ты хочешь пойти к ней, не имея ничего, что могло бы потребовать тебя обратно. Я знаю это. Так они все достаются ей ".
  
  "Все? Их много?"
  
  "Она ненасытна", - сказал он без всякого удовольствия. Это не было хвастовством сутенера: это была его боль, я это ясно видел. "Я всегда нахожу для нее что-то еще и закапываю это".
  
  Хороним их.
  
  Я полагаю, в этом и заключается функция Кооса; он избавляется от мертвых. И он доберется до меня своими лакированными лапами после сегодняшней ночи; он заберет меня у нее, когда я высохну и буду бесполезен для нее, и найдет какую-нибудь яму, какой-нибудь канал, какую-нибудь печь, чтобы затеряться во мне. Эта мысль не особенно привлекательна.
  
  И все же я здесь, все деньги, которые я смог выручить от продажи своих немногих оставшихся вещей, лежат на столе передо мной, мое достоинство потеряно, моя жизнь висит на волоске, я жду сутенера и ключа.
  
  Уже совсем стемнело, и он опаздывает. Но я думаю, он обязан прийти. Не из-за денег, у него, вероятно, мало потребностей, кроме героина и туши для ресниц. Он придет, чтобы иметь со мной дело, потому что она этого требует, и он в таком же плену у нее, как и я. О, он придет. Конечно, он придет.
  
  Что ж, я думаю, этого достаточно.
  
  Это мое свидетельство. У меня нет времени перечитывать его сейчас. Его шаги слышны на лестнице (он хромает), и я должен идти с ним. Это я оставляю тому, кто найдет это, чтобы использовать по своему усмотрению. К утру я буду мертв и счастлив. Поверь в это. "
  
  
  Боже мой, подумала она, Коос обманул меня.
  
  Васси был за дверью, она мысленно ощутила его плоть и приняла ее. Но Коос не впустил его, несмотря на ее недвусмысленный приказ. Из всех мужчин Васси должен был иметь свободный доступ, Коос знал это. Но он обманул ее, как обманули ее все, кроме Васси. С ним (возможно) это была любовь.
  
  Она пролежала на кровати всю ночь, так и не уснув. Теперь она редко спала дольше нескольких минут: и только тогда под присмотром Кооса. Она причинила себе вред во сне, калеча себя, не осознавая этого, просыпаясь истекающей кровью и кричащей, когда из каждой конечности торчали иглы, которые она сделала из собственной кожи и мышц, как из плоти кактуса.
  
  Она догадалась, что снова стемнело, но трудно было быть уверенной. В этой комнате с тяжелыми шторами, освещенной голой лампочкой, был вечный день для чувств, вечная ночь для души. Она лежала с пролежнями на спине, на ягодицах, прислушиваясь к далеким звукам улицы, иногда ненадолго дремала, иногда ела из рук Кооса, когда ее мыли, когда ее приводили в туалет, когда ею пользовались.
  
  В замке повернулся ключ. Она приподнялась с матраса, чтобы увидеть, кто это. Дверь открывалась ... открывалась ... открывалась.
  
  Васси. О Боже, наконец-то это был Васси, она увидела, как он пересекает комнату и направляется к ней.
  
  Пусть это не будет очередным воспоминанием, молилась она, пожалуйста, пусть на этот раз это будет он: настоящий.
  
  "Жаклин".
  
  Он произнес имя ее плоти, полное имя.
  
  "Жаклин". Это был он.
  
  Позади него Коос уставился ей между ног, очарованный танцем ее половых губ.
  
  "Ку..." - сказала она, пытаясь улыбнуться.
  
  "Я привел его", - он ухмыльнулся ей, не отводя взгляда от ее пола.
  
  "День", - прошептала она. "Я ждала день, Коос. Ты заставил меня ждать—"
  
  "Что для тебя день?" - спросил он, все еще ухмыляясь.
  
  Сутенер ей больше не был нужен, хотя он и не знал этого. В своей наивности он думал, что Васси был просто еще одним мужчиной, которого она соблазнила на своем пути; чтобы быть опустошенным и выброшенным, как другие. Коос верил, что завтра будет нужен; вот почему он так бесхитростно играл в эту роковую игру.
  
  "Запри дверь", - посоветовала она ему. "Оставайся, если хочешь".
  
  "Остаться?" сказал он, ухмыляясь. "Ты имеешь в виду, и наблюдать?"
  
  Он все равно наблюдал. Она знала, что он наблюдал через дыру, которую просверлил в двери; иногда она слышала его тяжелое дыхание. Но на этот раз позволь ему остаться навсегда.
  
  Он осторожно вынул ключ с внешней стороны двери, закрыл ее, вставил ключ внутрь и запер. Как только замок щелкнул, она убила его, прежде чем он успел обернуться и снова взглянуть на нее. В казни не было ничего впечатляющего; она просто вонзила руку в его голубиную грудь и раздавила легкие. Он привалился к двери и сполз вниз, размазывая лицо по дереву.
  
  Васси даже не обернулась, чтобы посмотреть, как он умирает; она была всем, на что он когда-либо хотел снова взглянуть.
  
  Он подошел к матрасу, присел на корточки и начал развязывать ее лодыжки. Кожа была натерта, веревка покрылась коркой запекшейся крови. Он систематически работал над узлами, обретая спокойствие, которое, как ему казалось, он потерял, простое удовлетворение от того, что оказался здесь, в конце, не имея возможности вернуться назад, и зная, что путь впереди лежит глубоко в ней.
  
  Когда ее лодыжки были свободны, он начал с ее запястий, отвлекая ее от разглядывания потолка, когда наклонился над ней. Его голос был мягким.
  
  "Почему ты позволила ему сделать это с тобой?"
  
  "Я боялся".
  
  "О чем?"
  
  "Двигаться; даже жить. Каждый день агония".
  
  "Да".
  
  Он так хорошо понимал эту полную неспособность существовать.
  
  Она почувствовала, как он стоит рядом, раздевается, затем целует желтоватую кожу живота тела, которое она занимала. На нем были следы ее работы; кожа была растянута сверх допустимой нормы и постоянно пересекалась крест-накрест.
  
  Он лег рядом с ней, и ощущение его тела рядом с ее телом не было неприятным.
  
  Она коснулась его головы. Ее суставы затекли, движения причиняли боль, но ей хотелось приблизить его лицо к своему. Он, улыбаясь, подошел к ней, и они обменялись поцелуями.
  
  Боже мой, подумала она, мы вместе.
  
  И, думая, что они были вместе, ее воля обрела плоть. Под его губами черты ее лица растворились, превратившись в красное море, о котором он мечтал, омывающее его лицо, которое само растворялось; обычные воды, состоящие из мыслей и костей.
  
  Ее острые груди укололи его, как стрелы; его эрекция, обостренная ее мыслью, убила ее в ответ своим единственным ударом. Запутавшись в потоке любви, они думали, что погасли, и так и было.
  
  Снаружи суровый мир продолжал скорбеть, болтовня покупателей и продавцов продолжалась всю ночь. В конце концов, безразличие и усталость овладели даже самым нетерпеливым торговцем. Внутри и снаружи воцарилась исцеляющая тишина: конец потерям и обретениям.
  
  
            ШКУРЫ ОТЦОВ
  
  
  
  МАШИНА ЗАКАШЛЯЛАСЬ, захлебнулась и заглохла. Дэвидсон внезапно почувствовал ветер на пустынной дороге, который завывал в окнах его "Мустанга". Он попытался завести двигатель, но тот отказывался работать. Раздраженный, Дэвидсон опустил вспотевшие руки с руля и осмотрел территорию. Во всех направлениях горячий воздух, горячие камни, горячий песок. Это была Аризона.
  
  Он открыл дверь и вышел на пыльное шоссе. Впереди и позади оно простиралось до самого бледного горизонта. Если бы он прищурил глаза, то смог бы разглядеть горы, но как только он попытался сфокусировать взгляд, их поглотила дымка жара. Солнце уже разъедало его макушку, где его светлые волосы поредели. Он поднял капот машины и безнадежно заглянул в двигатель, сожалея об отсутствии механических знаний. Господи, подумал он, почему они не делают эти чертовы штуки надежными? Затем он услышал музыку.
  
  Это было так далеко, что сначала показалось свистом в ушах, но потом стало громче.
  
  Это была в некотором роде музыка.
  
  Как это звучало? Как ветер в телефонных линиях, воздушная волна без источника, ритма, бессердечия, вздыбившая волосы у него на затылке и приказавшая им встать дыбом. Он пытался игнорировать это, но это не проходило.
  
  Он выглянул из тени капота, чтобы найти игроков, но дорога была пуста в обоих направлениях. Только когда он осмотрел пустыню на юго-востоке, ему стала видна вереница крошечных фигурок, идущих, или скачущих, или танцующих на самом дальнем краю поля зрения, жидких в тепле земли. Процессия, если такова была ее природа, была длинной и двигалась через пустыню параллельно шоссе. Их пути не пересекались.
  
  Дэвидсон еще раз взглянул вниз, на остывающие внутренности своего автомобиля, а затем снова вверх, на далекую шеренгу танцующих.
  
  Он нуждался в помощи: в этом нет сомнений.
  
  Он направился к ним через пустыню.
  
  Когда он съехал с шоссе, пыль, не тронутая проезжающими машинами, была рыхлой: она бросалась ему в лицо при каждом шаге. Продвижение было медленным: он перешел на рысь, но они отступали от него. Он перешел на бег.
  
  Теперь, несмотря на грохот своей крови, он слышал музыку громче. Не было слышно никакой мелодии, но были постоянные взлеты и падения многих инструментов; завывания и гудения, свист, барабанный бой и рев.
  
  Глава процессии к этому времени исчезла, отдалившись на некоторое расстояние, но празднующие (если это были они) все еще проходили мимо. Он немного изменил направление, чтобы преградить им путь, мельком оглянувшись через плечо, чтобы проверить дорогу назад. Со скручивающим желудок чувством одиночества он увидел свою машину, маленькую, как жук, на дороге позади него, сидящую под тяжестью кипящего неба.
  
  Он побежал дальше. Прошло, наверное, четверть часа, и он начал видеть процессию более отчетливо, хотя ее лидеры были вне поля зрения. Он начал верить, что это был своего рода карнавал, каким бы экстраординарным он ни казался здесь, посреди Божьего нигде. Однако последние танцоры на параде определенно были в костюмах. Они носили головные уборы и маски, которые были намного выше человеческого роста — ярко раскрашенные перья развевались, а позади них в воздухе вились ленты. Какова бы ни была причина празднования, они шатались, как пьяные, то раскачиваясь, то прыгая в следующее мгновение, некоторые из них корчились на земле, прижавшись животами к горячему песку.
  
  Легкие Дэвидсона разрывались от истощения, и было ясно, что он проигрывает преследование. Обогнав процессию, она теперь удалялась быстрее, чем у него хватало сил следовать за ней.
  
  Он остановился, упершись руками в колени, чтобы поддержать ноющее туловище, и посмотрел из-под мокрых от пота бровей на свое исчезающее спасение. Затем, собрав всю энергию, на которую был способен, он закричал: Остановитесь!
  
  Сначала ответа не последовало. Затем ему показалось, что сквозь щелочки глаз он увидел, как один или двое из гуляк остановились. Он выпрямился. Да, один или двое смотрели на него. Он скорее чувствовал, чем видел, их взгляды на себе.
  
  Он направился к ним.
  
  Некоторые инструменты затихли, как будто среди них распространилась весть о его присутствии. Они определенно видели его, в этом нет сомнений.
  
  Он пошел дальше, теперь быстрее, и из тумана начали проступать детали процессии.
  
  Его темп немного замедлился. Его сердце, и без того колотившееся от напряжения, глухо забилось в груди.
  
  — Иисус мой, - сказал он, и впервые за тридцать шесть безбожных лет его жизни эти слова прозвучали настоящей молитвой.
  
  Он стоял в полумиле от них, но ошибиться в том, что он увидел, было невозможно. Его воспаленные глаза отличали papier-m âch é от плоти, иллюзию от уродливой реальности.
  
  Существа в конце процессии, наименьшие из наименьших, прихлебатели, были монстрами, чей внешний вид порождал кошмары безумия.
  
  Один из них был, возможно, восемнадцати или двадцати футов ростом. Его кожа, которая складками свисала с мускулов, была покрыта шипами, а голова - конусом обнаженных зубов, обрамленных алыми деснами. Другой был трехкрылым, его хвост с тройным концом взбивал пыль с энтузиазмом рептилии. Третий и четвертый поженились в союзе чудовищ, результат которого был более отвратительным, чем сумма его частей. На протяжении всего своего существования этот симбиотический ужас был заперт в просачивающемся браке, его конечности вонзались в плоть партнера и проходили через раны. Хотя языки его голов были переплетены ему удалось издать какофонический вой.
  
  Дэвидсон сделал шаг назад и оглянулся на машину и шоссе. Когда он это сделал, одно из существ, черно-красное, начало визжать, как свисток. Даже на расстоянии полумили шум резанул по голове Дэвидсона. Он оглянулся на процессию.
  
  Свистящий монстр покинул свое место в параде, и его когтистые лапы стучали по пустыне, когда он помчался к нему. Неконтролируемая паника охватила Дэвидсона, и он почувствовал, как наполняются штаны, когда у него подвело кишечник.
  
  Существо неслось к нему со скоростью гепарда, увеличиваясь с каждой секундой, так что с каждым шагом он мог разглядеть все больше деталей его инопланетной анатомии. Руки без больших пальцев с зазубренными ладонями, голова, на которой был только трехцветный глаз, жилы на плече и груди, даже гениталии, напряженные от гнева или (помоги мне Боже) похоти, раздвоенные и бьющиеся о живот.
  
  Дэвидсон издал пронзительный вопль, который был почти равен шуму монстра, и побежал обратно тем же путем, каким пришел.
  
  Машина была в миле, двух милях отсюда, и он знал, что она не защитит его, если он доберется до нее до того, как монстр одолеет его. В этот момент он осознал, насколько близка смерть, насколько близка она была всегда, и он жаждал хоть на мгновение осознать эту идиотскую честь.
  
  Это было уже совсем близко, когда его покрытые дерьмом ноги подкосились, и он упал, и пополз, и потащился к машине. Услышав топот его лап у себя за спиной, он инстинктивно сжался в комок хнычущей плоти и ждал ответного удара.
  
  Он подождал два удара сердца.
  
  Три. Четыре. И все же это не пришло.
  
  Свистящий голос вырос до невыносимой высоты и теперь немного затихал. Скрежещущие ладони не соприкасались с его телом. Осторожно, ожидая, что его голову в любой момент оторвут от шеи, он заглянул сквозь пальцы.
  
  Существо настигло его.
  
  Возможно, презрев его хрупкость, оно пронеслось мимо него к шоссе.
  
  Дэвидсон почувствовал запах его экскрементов и его страха. Он чувствовал себя странно проигнорированным. Парад позади него двинулся дальше. Только один или два любознательных монстра все еще оглядывались через плечо в его сторону, когда они отступали в пыль.
  
  Теперь свист сменил высоту. Дэвидсон осторожно поднял голову от уровня земли. Шум был почти за пределами его слышимости, просто пронзительный вой в затылке его ноющей головы.
  
  Он встал.
  
  Существо запрыгнуло на крышу его машины. Его голова была откинута назад в каком-то экстазе, его эрекция была отчетливее, чем когда-либо, глаз на огромной голове блестел. В последнем налете на свой голос, который лишил человека возможности слышать свист, оно наклонилось к машине, разбив лобовое стекло и вцепившись зубастыми руками в крышу. Затем он продолжил рвать сталь, как бумагу, его тело подергивалось от ликования, голова дергалась из стороны в сторону. Как только крыша была сорвана, он прыгнул на шоссе и подбросил металл в воздух. Он перевернулся в небе и рухнул на землю пустыни. Дэвидсон на мгновение задумался, что бы такое написать в бланке страховки. Теперь существо разрывало машину на части. Двери были разнесены. Двигатель был вырван. Колеса заскрежетали и сошли с осей.
  
  До ноздрей Дэвидсона донесся безошибочно узнаваемый запах бензина. Не успел он почувствовать запах, как осколок металла скользнул по другому, и существо и машина оказались окутаны вздымающимся столбом огня, превратившимся в черный дым, когда он клубился над шоссе.
  
  Тварь не кричала, а если и кричала, то ее агонию было не услышать. Он, пошатываясь, выбрался из ада, его плоть была в огне, каждый дюйм его тела горел; его руки дико размахивали в тщетной попытке погасить огонь, и он бросился бежать по шоссе, спасаясь от источника своей агонии в сторону гор. Из его спины вырвались языки пламени, и воздух наполнился запахом готовящейся плоти.
  
  Однако он не упал, хотя огонь, должно быть, пожирал его. Бег продолжался и продолжался, пока жар не растворил шоссе в голубой дали, и оно не исчезло.
  
  Дэвидсон опустился на колени. Дерьмо на его ногах уже высохло от жары. Машина продолжала гореть. Музыка полностью стихла, как и процессия.
  
  Именно солнце заставило его подняться с песка обратно к его выпотрошенной машине.
  
  У него были пустые глаза, когда следующая машина на шоссе остановилась, чтобы забрать его.
  
  
  Шериф Джош Паккард, не веря своим глазам, уставился на отпечатки когтей на земле у своих ног. Они были выгравированы на медленно застывающем жире, жидкой плоти монстра, который несколько минут назад пробежал по главной улице (единственной улице) Welcome. Затем он рухнул, испустив последний вздох, и умер, свернувшись клубком на расстоянии трех грузовиков от банка. Обычные дела с приветствиями, обменом, обсуждениями, "Как поживаете" прекратились. Один или два человека, которых тошнило, были доставлены в вестибюль отеля, в то время как запах жареного мяса загустил приятный пустынный воздух города.
  
  Вонь была чем-то средним между пережаренной рыбой и эксгумацией, и это оскорбило Паккарда. Это был его город, которым он пренебрегал, который он защищал. Вторжение этого огненного шара не было воспринято благожелательно.
  
  Паккард достал пистолет и направился к трупу. Пламя уже почти погасло, съев все самое лучшее. Даже настолько уничтоженное огнем, оно было внушительной массой. То, что когда-то могло быть его конечностями, было собрано вокруг того, что могло быть его головой. Остальное было неузнаваемо. В целом, Паккард был рад этой маленькой милости. Но даже в этой похожей на склеп мешанине из разорванной плоти и почерневших костей он мог различить достаточно нечеловеческих форм, чтобы его пульс участился.
  
  Это был монстр, в этом нет сомнений.
  
  Существо с земли: действительно, не с земли. Поднялось из подземного мира и направляется к великой чаше на ночь празднования. Примерно раз в поколение, рассказывал ему отец, пустыня выплевывала своих демонов и ненадолго отпускала их на волю. Будучи ребенком, который думал сам за себя, Паккард никогда не верил в то дерьмо, которое нес его отец, но разве это не был такой демон?
  
  Какое бы несчастье ни привело это пылающее чудовище в его город на верную смерть, Паккард испытывал удовольствие от доказательства их уязвимости. Его отец никогда не упоминал о такой возможности.
  
  Слегка улыбнувшись при мысли о том, что он справится с такой мерзостью, Паккард подошел к дымящемуся трупу и пнул его ногой. Толпа, все еще стоявшая в безопасности у дверей, восхищенно заворчала от его храбрости. Полуулыбка расплылась по его лицу. Один только этот удар стоил бы ночи выпивки, возможно, даже женщины.
  
  Существо лежало кверху брюхом. Бесстрастным взглядом профессионального истребителя демонов Паккард внимательно осмотрел переплетение конечностей на голове. Оно было совершенно мертвым, это было очевидно. Он вложил пистолет в ножны и наклонился к трупу.
  
  "Принеси сюда камеру, Джебедия", - сказал он, впечатлив даже самого себя.
  
  Его заместитель убежал в сторону офиса.
  
  "Что нам нужно, - сказал он, - так это изображение этой красоты".
  
  Паккард опустился на корточки и потянулся к почерневшим конечностям существа. Его перчатки будут испорчены, но это стоило неудобств ради пользы, которую этот жест принес бы его общественному имиджу. Он почти чувствовал восхищенные взгляды, когда прикоснулся к плоти и начал освобождать конечность от головы монстра.
  
  Огонь сварил части вместе, и ему пришлось выдергивать конечность. Но она вышла со сдавленным звуком, обнажив иссушенный жаром глаз на лице под ней.
  
  Он с отвращением бросил конечность туда, откуда она появилась.
  
  Удар.
  
  Затем рука демона поползла вверх — внезапно — слишком внезапно, чтобы Паккард мог пошевелиться, и в какой-то момент, оцепенев от ужаса, Шериф увидел, как пасть открылась на ладони его передней лапы и снова сомкнулась вокруг его собственной руки.
  
  Хныча, он потерял равновесие и сел в жир, оттягиваясь ото рта, когда его перчатка была прогрызена, и зубы впились в его руку, отсекая пальцы, когда скрежещущая пасть втягивала пальцы, кровь и обрубки дальше в его кишечник.
  
  Задница Паккарда скользнула в месиве под ним, и он извивался, теперь уже воя, чтобы освободиться. В нем все еще была жизнь, в этой твари из подземного мира. Паккард взревел, умоляя о пощаде, когда, пошатываясь, поднялся на ноги, поднимая с земли отвратительную тушу существа.
  
  Прозвучал выстрел рядом с ухом Паккарда. Жидкость, кровь и гной забрызгали его, когда конечность разлетелась вдребезги у плеча, и рот ослабил хватку на Паккарде. Растраченная масса всепожирающих мышц упала на землю, и рука Паккарда, или то, что от нее осталось, снова оказалась в воздухе. На его правой руке не осталось пальцев и едва ли половины большого пальца; раздробленная кость пальцев неуклюже торчала из частично обглоданной ладони.
  
  Элеонора Кукер опустила ствол дробовика, из которого только что выстрелила, и удовлетворенно хмыкнула.
  
  "Твоей руки больше нет", - сказала она с жестокой простотой.
  
  Паккард вспомнил, как отец говорил ему: "Никогда не умирай". Он вспомнил слишком поздно, и теперь он пожертвовал своей рукой, своей рукой для питья и секса. Волна ностальгии по потерянным годам с этими пальцами захлестнула его, в то время как перед глазами расплылись точки. Последнее, что он увидел, когда в глубоком обмороке упал на землю, был его послушный заместитель, поднимающий камеру, чтобы запечатлеть всю сцену.
  
  
  Лачуга в задней части дома была убежищем Люси и всегда им была. Когда Юджин возвращался пьяный с "Добро пожаловать" или его охватывала внезапная ярость из-за того, что тушеное мясо остыло, Люси удалялась в хижину, где могла спокойно поплакать. В жизни Люси не было жалости. От Юджин, конечно, ничего, и у нее очень мало времени, чтобы пожалеть себя.
  
  Сегодня старый источник раздражения привел Юджина в ярость: ребенок.
  
  Взращенное и тщательно взращиваемое дитя их любви; названо в честь брата Моисея, Аарона, что означало "возвышенный". Милый мальчик. Самый красивый мальчик на всей территории; ему пять лет, и он уже такой обаятельный и вежливый, какого только могла пожелать вырастить любая мама с Восточного побережья.
  
  Аарон.
  
  Гордость и радость Люси, ребенка, способного пускать пузыри в книжке с картинками, способного танцевать, способного очаровать самого дьявола.
  
  Это было возражение Юджина.
  
  "Этот взбалмошный ребенок такой же мальчик, как и ты", - сказал он Люси. "Он даже наполовину не мальчик. Он годится только на то, чтобы носить модную обувь и продавать духи. Или проповедник, он годится на роль проповедника."
  
  Он указал рукой с обкусанным ногтем и скрюченным большим пальцем на мальчика.
  
  "Ты позоришь своего отца".
  
  Аарон встретился взглядом со своим отцом.
  
  "Ты слышишь меня, мальчик?"
  
  Юджин отвел взгляд. От больших глаз мальчика его затошнило, они больше походили на собачьи, чем на человеческие.
  
  "Я хочу, чтобы он убрался из этого дома".
  
  "Что он натворил?"
  
  "Ему ничего не нужно делать. Достаточно того, что он такой, какой он есть. Они смеются надо мной, ты знаешь это? Они смеются надо мной из-за него ".
  
  "Никто не смеется над тобой, Юджин".
  
  "О да—"
  
  "Не ради мальчика".
  
  "А?"
  
  "Если они и смеются, то не над мальчиком. Они смеются над тобой".
  
  "Закрой свой рот".
  
  "Они знают, кто ты, Юджин. Они видят тебя ясно, как вижу тебя я".
  
  "Я говорю тебе, женщина—"
  
  "Болен, как собака на улице, говоришь о том, что видел и чего боишься—"
  
  Он ударил ее, как делал это много раз до этого. От удара пошла кровь, как и от подобных ударов в течение пяти лет, но, хотя она пошатнулась, ее первые мысли были о мальчике.
  
  "Аарон", - сказала она сквозь слезы, вызванные болью. "Пойдем со мной".
  
  "Оставь ублюдка в покое". Юджин дрожал.
  
  "Аарон".
  
  Ребенок стоял между отцом и матерью, не зная, кому повиноваться. Выражение растерянности на его лице вызвало у Люси еще более обильные слезы.
  
  "Мама", - очень тихо сказал ребенок. В его глазах было серьезное выражение, которое выходило за рамки замешательства. Прежде чем Люси смогла найти способ разрядить ситуацию, Юджин схватил мальчика за волосы и притянул его ближе.
  
  "Слушай своего отца, мальчик".
  
  "Да—"
  
  "Да, сэр", - говорим мы нашему отцу, не так ли? Мы говорим "да, сэр".
  
  Лицо Аарона было уткнуто в вонючую промежность джинсов его отца.
  
  "Да, сэр".
  
  "Он останется со мной, женщина. Ты больше не поведешь его в эту гребаную лачугу. Он останется со своим отцом ".
  
  Перестрелка была проиграна, и Люси знала это. Если она продолжит настаивать, то подвергнет ребенка еще большему риску.
  
  "Если ты причинишь ему вред —"
  
  "Я его отец, женщина", - усмехнулся Юджин. "Что, ты думаешь, я причинил бы вред собственной плоти и крови?"
  
  Мальчик был прикован к бедрам своего отца в позе, которая едва ли можно было назвать непристойной. Но Люси знала своего мужа: он был близок к вспышке гнева, которая была бы неконтролируемой. Она больше не заботилась о себе — у нее были свои радости, — но мальчик был таким уязвимым.
  
  "Убирайся с глаз долой, женщина, почему бы тебе этого не сделать? Мы с мальчиком хотим побыть наедине, не так ли?"
  
  Юджин оторвал лицо Аарона от своей промежности и усмехнулся, глядя на его бледное лицо.
  
  "Разве мы не так?"
  
  "Да, папа".
  
  "Да, папа. О, конечно, да, папа".
  
  Люси вышла из дома и удалилась в прохладную темноту лачуги, где помолилась за Аарона, названного в честь брата Моисея. Аарон, чье имя означало "возвышенный"; она задавалась вопросом, как долго он сможет выдерживать жестокость, которую принесет будущее.
  
  Теперь мальчик был раздет. Он стоял белый перед своим отцом. Он не боялся. Порка, которая будет ему назначена, причинит ему боль, но это был не настоящий страх.
  
  "Ты болезненный, парень", - сказал Юджин, проводя огромной рукой по животу сына. "Слабый и болезненный, как низкорослый боров. Если бы я был фермером, а ты свиньей, парень, знаешь, что бы я сделал?"
  
  Он снова взял мальчика за волосы. Другой рукой - между ног.
  
  "Знаешь, что бы я сделал, мальчик?"
  
  "Нет, папа. Что бы ты сделал?"
  
  Рука с зарубками скользнула вверх по телу Аарона, в то время как его отец издал режущий звук.
  
  "Да я бы разделал тебя на куски и скормил остальному помету. Свиньи больше всего любят свиное мясо. Как тебе это понравится?"
  
  "Нет, папа".
  
  "Тебе бы это не понравилось?"
  
  "Нет, спасибо, папа".
  
  Лицо Юджина посуровело.
  
  "Что ж, я бы хотел посмотреть на это, Аарон. Я бы хотел посмотреть, что бы ты сделал, если бы я раскрыл тебя и заглянул внутрь".
  
  В играх его отца появилось новое насилие, которого Аарон не мог понять: новые угрозы, новая близость. Мальчику было не по себе, но он знал, что настоящий страх испытывает не он, а его отец; страх был правом Юджина по рождению, так же как Аарону принадлежало наблюдать, ждать и страдать, пока не наступит нужный момент. Он знал (не понимая, как и почему), что станет инструментом в уничтожении своего отца. Возможно, больше, чем инструментом.
  
  В Юджине вспыхнул гнев. Он уставился на мальчика, его коричневые кулаки были сжаты так сильно, что костяшки побелели. Мальчик каким-то образом погубил его; он убил ту хорошую жизнь, которой они жили до его рождения, так же верно, как если бы застрелил своих родителей. Едва соображая, что он делает, руки Юджина сомкнулись на хрупкой шее мальчика сзади.
  
  Аарон не издал ни звука.
  
  "Я мог бы убить тебя, мальчик".
  
  "Да, сэр".
  
  "Что ты на это скажешь?"
  
  "Ничего, сэр".
  
  "Вы должны сказать спасибо вам, сэр".
  
  "Почему?"
  
  "Почему, мальчик? Потому что эта жизнь не стоит того, что свинья может нагадить, и я бы оказал тебе услугу с любовью, как отец должен сыну".
  
  "Да, сэр".
  
  
  В лачуге за домом Люси перестала плакать. В этом не было никакой цели; и, кроме того, что-то в небе, которое она могла видеть сквозь дыры в крыше, пробудило в ней воспоминания, которые смахнули слезы. Определенное небо: чистое голубое, прозрачное. Юджин не причинил бы вреда мальчику. Он не посмел бы, никогда не посмеет причинить вред этому ребенку. Он знал, кем был этот мальчик, хотя никогда бы в этом не признался.
  
  Она вспомнила тот день, шесть лет назад, когда небо сияло, как сегодня, а воздух был мертвенно-бледным от жары. Юджин и она были горячи, как воздух, они весь день не сводили друг с друга глаз. Тогда он был сильнее: в расцвете сил. Парящий, великолепный мужчина, его тело отяжелело от работы, а ноги были такими твердыми, что казались каменными, когда она провела по ним руками. Она и сама была довольно привлекательной; чертовски лучшая задница в Welcome, упругая и пушистая; такая щель, что Юджин с мягкими волосами не смог удержаться от поцелуя даже там, в укромном местечке. Иногда он доставлял ей удовольствие весь день и всю ночь; в доме, который они строили, или на песке ближе к вечеру. Пустыня была прекрасной постелью, и они могли без перерыва лежать под бескрайним небом.
  
  В тот день, шесть лет назад, небо потемнело слишком рано; задолго до наступления ночи. Казалось, что оно потемнело в одно мгновение, и влюбленным внезапно стало холодно в их поспешной наготе. Она видела через его плечо, какие формы приняло небо: огромные и монументальные существа, которые наблюдали за ними. Он, в своей страсти, все еще работал над ней, проникая до корня и снова вытягиваясь по всей длине, как, он знал, ей нравилось, пока рука цвета свеклы и размером с мужчину не ущипнула его за шею и не стащила с колен жены. Она смотрела, как его подняло в небо, как извивающегося кролика, плюющего двумя ртами, на Север и Юг, когда он закончил свои выпады в воздухе. Затем его глаза на мгновение открылись, и он увидел свою жену в двадцати футах под собой, все еще обнаженную, все еще распростертую бабочкой, окруженную монстрами со всех сторон. Небрежно, без злого умысла они выбросили его из круга своего восхищения и с глаз долой.
  
  Она так хорошо помнила последующий час, объятия монстров. Ни в коем случае не грязный, не грубый и не вредный, никогда не менее любящий. Даже механизмы воспроизведения, которыми они пронзали ее, один за другим, не причиняли боли, хотя некоторые были размером со сжатую в кулак руку Юджина и твердыми, как кость. Сколько из этих незнакомцев овладели ею в тот день — трое, четверо, пятеро, смешивая свою сперму с ее телом, нежно дразня ее радостью своими терпеливыми толчками. Когда они ушли, и ее кожи снова коснулся солнечный свет, она почувствовала, хотя по зрелом размышлении это показалось постыдным, потерю; как будто зенит ее жизни миновал, и остаток ее дней будет холодным спуском к смерти.
  
  Она, наконец, встала и подошла к тому месту, где Юджин лежал без сознания на песке, одна из его ног была сломана при падении. Она поцеловала его, а затем присела на корточки, чтобы набрать воды. Она надеялась, и это была надежда, что из семени любви того дня вырастет плод, и это будет память о ее радости.
  
  
  В доме Юджин ударил мальчика. У Аарона пошла кровь из носа, но он не издал ни звука.
  
  "Говори, мальчик".
  
  "Что мне сказать?"
  
  "Я твой отец или нет?"
  
  "Да, отец".
  
  "Лжец!"
  
  Он ударил снова, без предупреждения; на этот раз удар отбросил Аарона на пол. Когда его маленькие, не покрытые мозолями ладони прижались к кухонному кафелю, чтобы подняться, он почувствовал что-то сквозь пол. В земле звучала музыка.
  
  "Лжец!" его отец все еще говорил.
  
  Впереди будут новые удары, подумал мальчик, больше боли, больше крови. Но это было терпимо; и музыка была обещанием, после долгого ожидания, положить конец дракам раз и навсегда.
  
  
  Дэвидсон, пошатываясь, вышел на главную улицу города Добро Пожаловать. Как он догадался, была середина дня (его часы остановились, возможно, из сочувствия), но город казался пустым, пока его взгляд не остановился на темном дымящемся холмике посреди улицы, в сотне ярдов от того места, где он стоял.
  
  Если бы такое было возможно, у него кровь застыла бы в жилах при виде этого.
  
  Он узнал, что это был за комок обожженной плоти, несмотря на расстояние, и его голова закружилась от ужаса. В конце концов, все это было реально. Он споткнулся еще на пару шагов, борясь с головокружением и проигрывая, пока не почувствовал, что его поддерживают сильные руки, и услышал, сквозь шум в голове, ободряющие слова, которые кто-то говорил ему. В них не было смысла, но, по крайней мере, они были мягкими и человечными: он мог отказаться от любых претензий на осознанность. Он упал в обморок, но, казалось, была лишь минутная передышка, прежде чем мир снова предстал перед глазами, такой же отвратительный, как всегда.
  
  Его внесли внутрь, и он лежал на неудобном диване, на него смотрело женское лицо, лицо Элеоноры Кукер. Она просияла, когда он пришел в себя.
  
  "Этот человек выживет", - сказала она голосом, похожим на то, как капусту пропускают через терку.
  
  Она еще больше наклонилась вперед.
  
  "Ты видел эту штуку, не так ли?"
  
  Дэвидсон кивнул.
  
  "Лучше расскажи нам все подноготную".
  
  Ему в руку сунули стакан, и Элеонора щедро наполнила его виски.
  
  "Пей, - потребовала она, - тогда расскажи нам, что ты хочешь сказать—"
  
  Он залпом выпил виски, и стакан был немедленно снова наполнен. Второй стакан он выпил медленнее и почувствовал себя лучше.
  
  Комната была заполнена людьми: казалось, что все Приглашенные собрались в гостиной Кукера. Приличная аудитория: но тогда это была настоящая сказка. Расслабленный виски, он начал рассказывать это как можно лучше, без прикрас, просто выпуская слова наружу. В свою очередь Элеонора описала обстоятельства "несчастного случая" шерифа Паккарда с телом автокатастрофиста. Паккард был в комнате, выглядевший еще хуже из-за утешительного виски и обезболивающих, его изуродованная рука была перевязана так хорошо, что больше походила на дубинку, чем на конечность.
  
  "Это не единственный дьявол на свете", - сказал Паккард, когда рассказы были опубликованы.
  
  "Ты тоже так говоришь", - сказала Элеонора, и ее быстрые глаза не были убеждены.
  
  "Мой папа так сказал", - ответил Паккард, уставившись на свою забинтованную руку. "И я верю в это, чертовски уверен, что верю".
  
  "Тогда нам лучше что-нибудь с этим сделать".
  
  "Например, что?" - спросил человек с кислым видом, прислонившийся к каминной полке. "Что делать с существами, которые пожирают автомобили?"
  
  Элеонора выпрямилась и метко усмехнулась задавшему вопрос.
  
  "Что ж, воспользуемся твоей мудростью, Лу", - сказала она. "Как ты думаешь, что нам следует делать?"
  
  "Я думаю, нам следует затаиться и дать им пройти".
  
  "Я не страус, - сказала Элеонора, - но если ты хочешь пойти закопать голову, я одолжу тебе лопату, Лу. Я даже выкопаю тебе яму".
  
  Общий смех. Циник, смутившись, замолчал и принялся ковырять ногти.
  
  "Мы не можем сидеть здесь и позволять им набегать", - сказал заместитель Пакарда, пуская пузыри из жвачки.
  
  "Они направлялись в горы", - сказал Дэвидсон. "Подальше от гостеприимства".
  
  "Так что же помешает им изменить свое чертово мнение?" Возразила Элеонора. "Ну?"
  
  Ответа нет. Несколько кивков, несколько покачиваний головой. "Джебедия, — сказала она, - ты помощник шерифа - что ты думаешь об этом?"
  
  Молодой человек со значком и жвачкой слегка покраснел и подергал себя за тонкие усы. Очевидно, он понятия не имел.
  
  "Я вижу картину", - огрызнулась женщина прежде, чем он успел ответить. "Ясно как божий день. Вы все слишком чертовски напуганы, чтобы пойти и вытащить этих дьяволов из их нор, не так ли?"
  
  По комнате разносится ропот самооправдания, снова качание головой.
  
  "Вы просто планируете сесть и позволить пожирать женщин".
  
  Хорошее слово: пожираемый. Гораздо эмоциональнее, чем съеденный. Элеонора сделала эффектную паузу. Затем мрачно добавила: "Или хуже".
  
  Хуже, чем "поглощенный"? Ради бога, что было хуже, чем "поглощенный"?
  
  "Никакие дьяволы вас не тронут", - сказал Паккард, с некоторым трудом вставая со своего места. Он покачивался на ногах, обращаясь к присутствующим.
  
  "Мы заставим этих говноедов линчевать их". Этот воодушевляющий боевой клич не смутил мужчин в комнате; доверие к шерифу снизилось после его столкновения на Мейн-стрит.
  
  "Осмотрительность - лучшая часть доблести", - пробормотал Дэвидсон себе под нос.
  
  "В этом так много лошадиного дерьма", - сказала Элеонора.
  
  Дэвидсон пожал плечами и допил виски из своего стакана. Его не наполнили. Он с сожалением подумал, что должен радоваться, что все еще жив. Но его рабочий график был разрушен. Ему нужно было добраться до телефона и нанять машину; при необходимости попросить кого-нибудь выехать за ним. "Дьяволы", кем бы они ни были, были не его проблемой. Возможно, ему было бы интересно прочитать несколько колонок на эту тему в Newsweek, когда он вернется на Восток и будет отдыхать с Барбарой; но сейчас все, чего он хотел, - это закончить свои дела в Аризоне и как можно скорее вернуться домой.
  
  У Паккарда, однако, были другие идеи.
  
  "Ты свидетель, - сказал он, указывая на Дэвидсона, - и как шериф этого сообщества я приказываю тебе оставаться в "Добро пожаловать" до тех пор, пока ты не ответишь, к моему удовлетворению, на все запросы, которые я должен тебе задать".
  
  Официальный язык звучал странно в его слюнявых устах.
  
  - У меня есть дело— - начал Дэвидсон.
  
  "Тогда просто отправьте телеграмму и отмените это дело, мистер фэнси-Дэвидсон".
  
  Дэвидсон знал, что этот человек зарабатывал у него очки, укрепляя свою пошатнувшуюся репутацию, нанося удары по выходцу с Востока. И все же Паккард был законом: с этим ничего нельзя было поделать. Он кивнул в знак согласия со всей любезностью, на которую был способен. У него будет время подать официальную жалобу на этого захолустного Муссолини, когда он будет дома, в целости и сохранности. На данный момент лучше отправить телеграмму, и пусть дело идет своим чередом.
  
  "Итак, какой у нас план?" Элеонора спросила Паккарда.
  
  Шериф надул свои раскрасневшиеся от выпивки щеки.
  
  "Мы имеем дело с дьяволами", - сказал он.
  
  "Как?"
  
  "Оружие, женщина".
  
  "Тебе понадобится нечто большее, чем оружие, если оно такое большое, как он говорит —"
  
  "Они— - сказал Дэвидсон. - Поверьте мне, это так".
  
  Паккард усмехнулся.
  
  "Мы заберем весь этот гребаный арсенал", - сказал он, ткнув оставшимся большим пальцем в сторону Джебедии. "Иди доставай тяжелое оружие, парень. Противотанковое оружие. Базуки".
  
  Всеобщее изумление.
  
  "У тебя есть базуки?" - спросил Лу, циник с каминной полки.
  
  Паккард выдавил из себя плотоядную улыбку.
  
  "Военное барахло, - сказал он, - осталось от Большого". Дэвидсон мысленно вздохнул. Этот человек был психопатом, у него был собственный небольшой арсенал устаревшего оружия, которое, вероятно, было более смертоносным для пользователя, чем для жертвы. Они все должны были умереть. Да поможет ему Бог, они все должны были умереть.
  
  "Возможно, ты и лишился пальцев, - сказала Элеонора Кукер, восхищенная этой демонстрацией бравады, - но ты единственный мужчина в этой комнате, Джош Паккард".
  
  Паккард просиял и рассеянно потер промежность. Дэвидсон больше не мог выносить атмосферу обывательского мачизма в комнате.
  
  "Послушайте, - пропищал он, - я рассказал вам все, что знаю. Почему бы мне просто не позволить вам, ребята, продолжать".
  
  "Ты не уйдешь, - сказал Паккард, - если это то, за что ты болеешь".
  
  "Я просто говорю—"
  
  "Мы знаем, о чем ты говоришь, сынок, и я не слушаю. Если я увижу, что ты подтягиваешь штаны, чтобы уйти, я вздерну тебя за яйца. Если они у тебя есть".
  
  Этот ублюдок тоже попробовал бы это, подумал Дэвидсон, даже если бы у него была только одна рука, чтобы сделать это. Просто плыви по течению, сказал он себе, пытаясь не скривить губы. Если Паккард отправился на поиски монстров и его чертова базука дала обратный эффект, это было его дело. Пусть будет так.
  
  "Их там целое племя", - спокойно заметил Лу. "По словам этого человека. Так как же мы уничтожим их так много?"
  
  "Стратегия", - сказал Паккард.
  
  "Мы не знаем их положения".
  
  "Наблюдение", - ответил Паккард.
  
  "Они действительно могут облажаться с нами, шериф", - заметил Джебедия, снимая со своих усов скомканный пузырек жевательной резинки.
  
  "Это наша территория", - сказала Элеонора. "Мы ее получили: мы ее сохраняем".
  
  Джебедия кивнул.
  
  "Да, ма", - сказал он.
  
  "Предположим, они просто исчезли? Предположим, мы больше не сможем их найти?" Лу спорил. "Разве мы не могли просто позволить им зарыться в землю?"
  
  "Конечно", - сказал Паккард. "А потом мы остаемся ждать, когда они снова выйдут и пожрут женщин".
  
  "Может быть, они не хотят причинять вреда..." — ответил Лу.
  
  В ответ Паккард поднял забинтованную руку.
  
  "Они причинили мне вред".
  
  Это было неоспоримо.
  
  Паккард продолжил, его голос охрип от чувства.
  
  "Черт, я так сильно хочу, чтобы они кончили, что отправляюсь туда с помощью или без нее. Но мы должны перехитрить их, маневрировать, чтобы никто не пострадал".
  
  Этот человек говорит разумно, подумал Дэвидсон. Действительно, казалось, вся комната была впечатлена. Повсюду раздался одобрительный шепот; даже с каминной полки.
  
  Паккард снова набросился на помощника шерифа.
  
  "Шевели своей задницей, сынок. Я хочу, чтобы ты из осторожности вызвал этого ублюдка Крамба и привел сюда его парней со всеми их чертовыми пистолетами и гранатой, которые у них есть. И если он спросит, зачем ты это делаешь, скажи ему, что шериф Паккард объявляет чрезвычайное положение, и я реквизирую у каждого засранца оружие в радиусе пятидесяти миль, и у человека на другом конце провода. Шевелись, сынок.
  
  Теперь зал буквально светился от восхищения, и Паккард знал это.
  
  "Мы разнесем этих ублюдков на куски", - сказал он.
  
  На мгновение Дэвидсону показалось, что риторика сотворила свое волшебство, и он наполовину поверил, что это возможно; затем он вспомнил подробности процессии, хвосты, зубы и все такое, и его бравада испарилась без следа.
  
  
  Они подошли к дому так тихо, не собираясь подкрадываться, просто так осторожно ступали, что никто их не услышал.
  
  Внутри гнев Юджина утих. Он сидел, закинув ноги на стол, перед ним стояла пустая бутылка виски. Тишина в комнате была такой тяжелой, что душила.
  
  Аарон, его лицо распухло от ударов отца, сидел у окна. Ему не нужно было поднимать голову, чтобы увидеть, как они идут по песку к дому, их приближение отдавалось в его венах. Его покрытое синяками лицо хотело осветиться приветственной улыбкой, но он подавил инстинкт и просто ждал, ссутулившись в подавленном смирении, пока они не подошли почти к дому. Только когда их массивные тела заслонили солнечный свет, проникающий в окно, он встал. Движение мальчика вывело Юджина из транса.
  
  "В чем дело, мальчик?"
  
  Ребенок отошел от окна и стоял посреди комнаты, тихо всхлипывая от предвкушения. Его крошечные ручки были раскинуты, как солнечные лучи, пальцы дрожали от возбуждения.
  
  "Что не так с окном, мальчик?"
  
  Аарон услышал голос своего настоящего отца, который затмил бормотание Юджина. Подобно собаке, стремящейся поприветствовать своего хозяина после долгой разлуки, мальчик подбежал к двери и попытался когтями открыть ее. Она была заперта на засов.
  
  "Что это за шум, мальчик?"
  
  Юджин оттолкнул сына в сторону и возился с ключом в замке, в то время как отец Аарона звал своего ребенка через дверь. Его голос звучал как плеск воды, сопровождаемый тихими, свистящими вздохами. Это был нетерпеливый голос, любящий голос.
  
  Внезапно Юджин, казалось, понял. Он схватил мальчика за волосы и оттащил его от двери.
  
  Аарон взвизгнул от боли.
  
  "Папа!" - закричал он.
  
  Юджин воспринял крик как обращенный к себе, но настоящий отец Аарона также услышал голос мальчика. Его ответный звонок был пронизан пронзительными нотками беспокойства.
  
  Снаружи дома Люси услышала обмен голосами. Она вышла из-под защиты своей лачуги, зная, что увидит на фоне этого сияющего неба, но не менее ошеломленная монументальными существами, которые собрались со всех сторон дома. Боль пронзила ее, когда она вспомнила утраченные радости того дня шестью годами ранее. Они все были там, незабываемые создания, невероятный выбор форм — пирамидальные головы на розовых торсах классических пропорций, которые зонтиком переходили в колышущиеся юбки из кружевной плоти. Безголовая серебристая красавица, чьи шесть перламутровых рук проросли по кругу из его мурлыкающего, пульсирующего рта. Существо, похожее на рябь на быстротекущем ручье, постоянное, но подвижное, издающее нежный и ровный звук. Существа, слишком фантастические, чтобы быть реальными, слишком реальные, чтобы в них нельзя было не верить; ангелы очага и порога. У одного была голова, двигающаяся взад-вперед на тонкой шее, как какой-то нелепый флюгер, голубая, как раннее ночное небо, и сверкающая дюжиной глаз, похожих на множество солнц. Другой отец, с телом, похожим на веер, раскрывающийся и закрывающийся от волнения, его оранжевая мякоть покраснела еще сильнее, когда снова послышался голос мальчика.
  
  "Папа!"
  
  У дверей дома стояло существо, которое Люси вспоминала с величайшей нежностью; тот, кто первым прикоснулся к ней, первым успокоил ее страхи, первым вошел в нее, бесконечно нежный. Когда он стоял в полный рост, его высота составляла около двадцати футов. Теперь оно было склонено к двери, его могучая безволосая голова, похожая на птичью, нарисованную шизофреником, склонилась поближе к дому, когда оно разговаривало с ребенком. Он был обнажен, и его широкая темная спина вспотела, когда он присел.
  
  Войдя в дом, Юджин прижал мальчика к себе, как щит.
  
  "Что ты знаешь, мальчик?"
  
  "Папа"?
  
  "Я спросил, что ты знаешь?"
  
  "Папа!"
  
  В голосе Аарона слышалось ликование. Ожидание закончилось.
  
  Фасад дома был разнесен внутрь. Ветка, похожая на крюк для мяса, просунулась под перекладину и сорвала дверь с петель. Кирпичи взлетели вверх и снова посыпались вниз; воздух наполнился деревянными щепками и пылью. Там, где когда-то была безопасная темнота, потоки солнечного света теперь заливали карликовые человеческие фигурки в руинах.
  
  Юджин вгляделся сквозь завесу пыли. Гигантские руки отодвигали крышу, и там, где раньше были балки, было небо. Возвышаясь со всех сторон, он увидел конечности, тела и морды невероятных зверей. Они разрушали оставшиеся стены, разрушая его дом так же небрежно, как он разбил бы бутылку. Он позволил мальчику выскользнуть из его рук, не осознавая, что натворил.
  
  Аарон подбежал к существу на пороге.
  
  "Папа!"
  
  Оно подхватило его на руки, как отец, встречающий ребенка после школы, и запрокинуло голову в волне экстаза. Долгий, неописуемый шум радости раздался во всю длину и ширину. Гимн был подхвачен другими существами, усиливающимися в праздновании. Юджин зажал уши и упал на колени. При первых нотах музыки монстра из его носа пошла кровь, а глаза наполнились жгучими слезами. Он не испугался. Он знал, что они не способны причинить ему вреда. Он плакал, потому что игнорировал эту возможность в течение шести лет, и теперь, когда их тайна и их слава были перед ним, он рыдал из-за того, что у него не хватило смелости встретиться с ними лицом к лицу и узнать их. Теперь было слишком поздно. Они забрали мальчика силой и превратили его дом и его жизнь в руины. Безразличные к его мукам, они уходили, распевая песни ликования, держа его мальчика в своих объятиях навсегда.
  
  
  В городке Welcome организация была девизом дня. Дэвидсон мог только с восхищением наблюдать за тем, как эти глупые, выносливые люди пытались противостоять невероятным трудностям. Он был странно обессилен этим зрелищем; как будто наблюдал за поселенцами в каком-нибудь фильме, готовящимися собрать жалкое оружие и простую веру, чтобы противостоять языческому насилию дикарей. Но, в отличие от фильма, Дэвидсон знал, что поражение было предопределено. Он видел этих монстров: внушающие благоговейный трепет. Какой бы ни была правота дела, чистота веры, дикари довольно часто топтали поселенцев ногами. Поражения просто попадают в кино.
  
  
  Примерно через полчаса у Юджина перестало идти кровь из носа, но он этого не заметил. Он тащил, притягивал, уговаривал Люси Пожаловать. Он не хотел слышать никаких объяснений от шлюхи, даже несмотря на то, что ее голос лепетал без умолку. Он мог слышать только шипящие звуки монстров и повторяющийся зов Аарона ‘Папа", на который ответила разрушающая дом конечность.
  
  Юджин знал, что против него устроили заговор, хотя даже в самых измученных фантазиях он не мог постичь всей правды.
  
  Аарон был сумасшедшим, он знал это. И каким-то образом его жена, его пышнотелая Люси, которая была такой красавицей и таким утешением, сыграла важную роль как в безумии мальчика, так и в его собственном горе.
  
  Она продала мальчика: таково было его наполовину сформировавшееся убеждение. Каким-то невыразимым образом она заключила сделку с этими существами из подземного мира и обменяла жизнь и рассудок его единственного сына на какой-то подарок. Что она получила за эту плату? Какая-нибудь безделушка, которую она прятала в своей хижине? Боже мой, она пострадает за это. Но прежде чем он заставит ее страдать, прежде чем выдернет волосы из дыр и обмазает смолой ее сверкающую грудь, она признается. Он заставит ее признаться; не ему, а жителям Welcome — мужчинам и женщинам, которые насмехались над его пьяным бредом, смеялись, когда он плакал в свое пиво. Они услышат из собственных уст Люси правду о кошмарах, которые он пережил, и узнают, к своему ужасу, что демоны, о которых он говорил, были реальными. Затем он был бы полностью оправдан, и город принял бы его обратно в свои объятия, прося прощения, в то время как покрытое перьями тело его сучки-жены раскачивалось бы на телефонном столбе за пределами города.
  
  Они были в двух милях от "Добро пожаловать", когда Юджин остановился.
  
  "Что-то надвигается".
  
  Облако пыли, и в его клубящемся сердце множество горящих глаз.
  
  Он опасался худшего.
  
  "Христос мой!"
  
  Он освободил свою жену. Они тоже пришли за ней? Да, вероятно, это была еще одна часть сделки, которую она заключила.
  
  "Они взяли город", - сказал он. Воздух был полон их голосов; это было невыносимо.
  
  Они приближались к нему по дороге воющей ордой, ехали прямо на него — Юджин повернулся, чтобы убежать, отпустив шлюху. Они могли бы заполучить ее, если бы оставили его в покое; Люси улыбалась, глядя в пыль.
  
  "Это Паккард", - сказала она.
  
  Юджин оглянулся на дорогу и прищурился. Облако дьяволов рассеивалось само собой. Глазами в его сердце были фары, голосами - сирены; армия автомобилей и мотоциклов, возглавляемая ревущим автомобилем Паккарда, мчалась по дороге из Welcome.
  
  Юджин был сбит с толку. Что это было, массовый исход? Люси впервые за этот чудесный день почувствовала укол сомнения.
  
  По мере приближения конвой замедлил ход и остановился; пыль осела, обнажив численность отряда камикадзе Паккарда. Там было около дюжины машин и полдюжины мотоциклов, все они были загружены полицейскими и оружием.
  
  Небольшая группа доброжелательных граждан составляла армию, среди них Элеонора Кукер. Впечатляющий набор подлых, хорошо вооруженных людей.
  
  Паккард высунулся из своей машины, сплюнул и заговорил.
  
  "У тебя проблемы, Юджин?" спросил он.
  
  "Я не дурак, Паккард", - сказал Юджин.
  
  "Я не говорю, что ты такой".
  
  "Я видел эти вещи. Люси расскажет тебе".
  
  "Я знаю, что у тебя есть, Юджин; Я знаю, что у тебя есть. Нельзя отрицать, что в этих холмах водятся дьяволы, это уж точно. Для чего, по-твоему, я собрал этот отряд, если это не дьяволы?"
  
  Паккард ухмыльнулся Джебедии, сидевшему за рулем. "Чертовски уверен", - повторил он. "Мы разнесем их всех к Чертям Собачьим".
  
  С заднего сиденья машины мисс Кукер высунулась из окна; она курила сигару.
  
  "Кажется, мы должны извиниться перед тобой, Джин", - сказала она, извиняясь за улыбку. "Он все еще придурок", - подумала она; женитьба на этой толстозадой шлюхе означала для него смерть. Какая пустая трата человека.
  
  Лицо Юджина вытянулось от удовлетворения.
  
  "Кажется, да".
  
  "Садитесь в одну из машин сзади, - сказал Паккард, - ты и Люси оба, и мы вытащим их из нор, как змей—"
  
  "Они ушли в сторону холмов", - сказал Юджин.
  
  "Это так?"
  
  "Забрал моего мальчика. Разрушил мой дом".
  
  "Их много?"
  
  "Дюжина или около того".
  
  "Ладно, Юджин, тебе лучше сесть с нами". Паккард приказал полицейскому выйти из подсобки. "Ты будешь горяч для этих ублюдков, а?"
  
  Юджин повернулся туда, где стояла Люси.
  
  "И я хочу, чтобы ее судили..." — сказал он.
  
  Но Люси исчезла, убегая через пустыню: уже размером с куклу.
  
  "Она съехала с дороги", - сказала Элеонора. "Она покончит с собой".
  
  "Убивать для нее слишком хорошо", - сказал Юджин, забираясь в машину. "Эта женщина злее самого дьявола".
  
  "Как тебе это, Джин?"
  
  "Продала моего единственного сына Аду, эта женщина—"Люси была стерта тепловым маревом.
  
  "— в ад".
  
  "Тогда оставь ее в покое", - сказал Паккард. "Рано или поздно ад заберет ее обратно".
  
  
  Люси знала, что они не потрудятся последовать за ней. С того момента, как она увидела фары машины в облаке пыли, увидела оружие и каски, она знала, что ей мало места в предстоящих событиях. В лучшем случае, она была бы зрительницей. В худшем случае, она умерла бы от теплового удара, пересекая пустыню, и никогда не узнала бы исхода предстоящей битвы. Она часто размышляла о существовании существ, которые в совокупности были отцом Аарона. Где они жили, почему в своей мудрости решили заняться с ней любовью. Она также задавалась вопросом, знал ли о них кто-нибудь еще в Welcome. Скольким человеческим глазам, кроме ее собственных, удалось за прошедшие годы увидеть их тайную анатомию? И, конечно, она задавалась вопросом, наступит ли однажды время расплаты, противостояния между одним видом и другим. Теперь это, казалось, было здесь, без предупреждения, и на фоне такой расплаты ее жизнь казалась ничем.
  
  Как только машины и мотоциклы скрылись из виду, она повернула назад, прослеживая следы на песке, пока снова не вышла на дорогу. Она поняла, что вернуть Аарона невозможно. Она, в некотором смысле, была просто опекуном ребенка, хотя и родила его. Он каким-то странным образом принадлежал к существам, которые объединили свои семена в ее теле, чтобы создать его. Возможно, она была сосудом для какого-то эксперимента по фертильности, и теперь врачи вернулись, чтобы осмотреть получившегося ребенка. Возможно, они просто забрали его из любви. Какими бы ни были причины, она только надеялась, что увидит исход битвы. В глубине души, в месте, которого касались только монстры, она надеялась на их победу, даже несмотря на то, что многие виды, которые она называла своими, в результате погибнут.
  
  
  В предгорьях повисла великая тишина. Аарона опустили среди камней, и они собрались вокруг него, жадно разглядывая его одежду, волосы, глаза, улыбку.
  
  Дело близилось к вечеру, но Аарон не чувствовал холода. Дыхание его отцов было теплым и пахло, подумал он, как в магазине товаров первой необходимости в Welcome, смесью ирисок и конопли, свежего сыра и железа. Его кожа была смуглой в свете заходящего солнца, и в зените появлялись звезды. Он не был счастливее у материнского соска, чем в том кольце демонов.
  
  
  У подножия холмов Паккард остановил конвой. Если бы он знал, кем был Наполеон Бонапарт, без сомнения, он чувствовал бы себя таким же завоевателем. Если бы он знал историю жизни этого завоевателя, он, возможно, почувствовал бы, что это было его Ватерлоо: но Джош Паккард жил и умер, лишенный героев.
  
  Он вызвал своих людей из машин и пошел среди них, засунув изуродованную руку за пазуху для поддержки. Это был не самый обнадеживающий парад в военной истории. Среди его солдат было немало белых и болезненно-бледных лиц, немало глаз, которые избегали его взгляда, когда он отдавал приказы.
  
  "Люди", - проревел он.
  
  (И Кукеру, и Дэвидсону пришло в голову, что, учитывая ход тайных атак, эта будет не из самых тихих.)
  
  "Мужчины, мы прибыли, мы организованы, и Бог на нашей стороне. У нас уже есть лучшие из зверей, понимаете?"
  
  Тишина; злобные взгляды; еще больше пота.
  
  "Я не хочу видеть, как хоть один из вас, подонок, развернется и убежит, потому что, если вы это сделаете, и я посмотрю на вас, вы приползете домой с простреленной задницей и отправитесь ко всем чертям!"
  
  Элеонора хотела было зааплодировать, но речь еще не закончилась.
  
  "И помните, ребята, - тут голос Паккарда понизился до заговорщического шепота, - эти дьяволы похитили мальчика Юджина Аарона не прошло и четырех часов. Оторвал его от груди матери, пока она укачивала его, чтобы он заснул. Они не кто иные, как дикари, как бы они ни выглядели. Они не заботятся ни о матери, ни о ребенке, вообще ни о чем. Поэтому, когда ты оказываешься рядом с одним из них, ты просто думаешь, что бы ты чувствовал, если бы тебя оторвали от груди твоей матери...
  
  Ему понравилась фраза ‘мамина грудь". Она говорила так много, так просто. Мамина грудь обладала гораздо большей силой заводить этих мужчин, чем ее яблочный пирог.
  
  "Вам нечего бояться, кроме того, что вы кажетесь ниже мужчин, мужчины".
  
  Хорошая реплика для завершения.
  
  "Смирись с этим".
  
  Он сел обратно в машину. Кто-то в очереди начал аплодировать, и аплодисменты подхватили все остальные. Широкое красное лицо Паккарда расплылось в жесткой желтой улыбке.
  
  "Фургоны катятся!" - он ухмыльнулся, и колонна двинулась в холмы.
  
  
  Аарон почувствовал, как изменился воздух. Не то чтобы ему было холодно: дыхание, согревавшее его, оставалось таким же обволакивающим, как всегда. Но, тем не менее, в атмосфере произошло изменение: какое-то вторжение. Он зачарованно наблюдал, как его отцы реагируют на перемены: их сущность заиграла новыми красками, более серьезными, настороженными. Один или двое даже подняли головы, как будто нюхали воздух.
  
  Что-то было не так. Что-то, кто-то, собирался помешать этой праздничной ночи, незапланированной и незваной. Демоны знали знаки, и они не были неподготовленными к такому повороту событий. Разве не было неизбежно, что герои "Добро пожаловать" придут за мальчиком? Разве люди не верили, на свой жалкий лад, что их вид возник из потребности земли познать себя, передаваясь от млекопитающего к млекопитающему, пока не расцвел как человечество?
  
  Тогда естественно относиться к отцам как к врагам, искоренять их и пытаться уничтожить. Настоящая трагедия: когда единственной мыслью отцов было о единстве через брак, их дети вмешались и испортили праздник.
  
  И все же мужчины оставались бы мужчинами. Возможно, Аарон был бы другим, хотя, возможно, он тоже вернулся бы в прошлое, в мир людей, и забыл бы то, чему учился здесь. Существа, которые были его отцами, были также отцами мужчин: и соединение семени в теле Люси было той же смесью, которая создала первых самцов. Женщины существовали всегда: они жили, как отдельный вид, с демонами. Но им нужны были товарищи по играм: и вместе они создали мужчин.
  
  Какая ошибка, какой катастрофический просчет. Всего за несколько эонов худшее вытеснило лучшее; женщин сделали рабынями, демонов убили или загнали под землю, оставив лишь несколько групп выживших, чтобы повторить тот первый эксперимент и создать мужчин, подобных Аарону, которые были бы мудрее к своей истории. Только внедрив в человечество новых детей мужского пола, можно было сделать расу мастеров более мягкой. Этот шанс был достаточно мал, без вмешательства более разгневанных детей, чьи толстые белые кулаки сжимали оружие.
  
  Аарон учуял Паккарда и своего отчима и, почувствовав их запах, понял, что они чужие. После сегодняшней ночи о них будут говорить бесстрастно, как о животных другого вида. Он чувствовал себя ближе всего к великолепному множеству демонов вокруг себя, и он знал, что защитит их, если потребуется, ценой своей жизни.
  
  Машина Паккарда возглавила атаку. Из темноты появилась вереница автомобилей с ревущими сиренами и включенными фарами и направилась прямо к группе празднующих. Из одной или двух машин перепуганные копы испустили спонтанные вопли ужаса, когда увидели все это зрелище, но к тому времени силы нападения были задействованы. Раздались выстрелы. Аарон почувствовал, как его отцы сомкнулись вокруг него, защищая, их плоть потемнела от гнева и страха.
  
  Паккард инстинктивно знал, что эти твари способны испытывать страх, он чувствовал исходящий от них запах страха. Распознавать страх, играть на нем, использовать его против негодяя было частью его работы. Он выкрикнул свои приказы в микрофон и повел машины в круг демонов. На заднем сиденье одной из следующих машин Дэвидсон закрыл глаза и вознес молитву Яхве, Будде и Граучо Марксу. Даруй мне силу, даруй мне безразличие, даруй мне чувство юмора. Но ничто не помогло ему: его мочевой пузырь все еще булькал, а в горле все еще пульсировало.
  
  Впереди раздался визг тормозов. Дэвидсон открыл глаза (всего лишь щелочку) и увидел, как одно из существ обхватило машину Паккарда своей пурпурно-черной рукой и подняло ее в воздух. Одна из задних дверей распахнулась, и фигура, в которой он узнал Элеонору Кукер, упала на землю в нескольких футах от него, за ней следовал Юджин. Без лидера машины сотрясались в безумии столкновений — всю сцену частично затмевали дым и пыль. Раздался звук разбивающихся ветровых стекол, когда копы поспешно выбирались из своих машин; визг сминаемых капотов и открываемых дверей. Предсмертный вой раздавленной сирены; предсмертная мольба раздавленного полицейского.
  
  Однако голос Паккарда был достаточно отчетлив, он выкрикивал приказы из своей машины, даже когда она поднималась все выше в воздух, ее двигатель ревел, колеса дурацки вращались в пространстве. Демон тряс машину, как ребенок игрушку, пока водительская дверь не открылась и Джебедия не упал на землю у кожаной юбки существа. Дэвидсон видел, как юбка окутала помощника шерифа со сломанной спиной и, казалось, засасывала его в свои складки. Он также мог видеть, как Элеонора противостояла возвышающемуся демону, пожиравшему ее сына.
  
  "Джебедия, выходи оттуда!" - закричала она и выпустила пулю за пулей в невыразительную цилиндрическую голову его пожирателя.
  
  Дэвидсон вышел из машины, чтобы лучше видеть. Сквозь нагромождение разбитых автомобилей и забрызганных кровью капотов он мог разглядеть всю сцену более отчетливо. Демоны отступали с поля битвы, оставляя этого необыкновенного монстра удерживать плацдарм. Дэвидсон тихо вознес благодарственную молитву любому проходящему мимо божеству. Дьяволы исчезали. Не будет серьезной битвы: не будет рукопашной схватки со щупальцами. Мальчика просто съедят заживо, или что там они запланировали для бедного маленького ублюдка. Действительно, разве он не мог видеть Аарона с того места, где тот стоял? Разве не его хрупкую фигуру отступающие демоны держали так высоко, как трофей?
  
  С проклятиями и обвинениями Элеоноры в ушах укрывающиеся копы начали выходить из своих укрытий, чтобы окружить оставшегося демона. В конце концов, оставалось столкнуться только с одним, и в его скользких тисках был их Наполеон. Они выпускали залп за залпом по его складкам и складкам, а также по беспристрастной геометрии его головы, но дьяволу, казалось, было все равно. Только когда машина Паккарда затряслась так, что шериф затрещал, как дохлая лягушка в консервной банке, он потерял интерес и бросил машину. Воздух наполнился запахом бензина, и у Дэвидсона скрутило живот.
  
  Затем раздался крик: "Пригните головы!"
  
  Граната? Конечно, нет; не с таким количеством бензина на— Дэвидсон упал на пол. Внезапная тишина, в которой было слышно, как где-то в хаосе хнычет раненый человек, затем глухой, сотрясающий землю грохот разрывающейся гранаты.
  
  Кто—то произнес "Иисус Христос" - с какой-то победой в голосе.
  
  Иисус Христос. Во имя... во славу. .
  
  Демон был в огне. Тонкая ткань его пропитанной бензином юбки горела; одна из конечностей была оторвана взрывом, другая частично разрушена; густая бесцветная кровь брызгала из ран и культи. В воздухе стоял запах горелых конфет: существо явно испытывало агонию кремации. Его тело пошатнулось и содрогнулось, когда пламя лизнуло его пустое лицо, и он, спотыкаясь, отошел от своих мучителей, не издавая ни звука о своей боли. Дэвидсон получал удовольствие от того, как она горит: как от простого удовольствия, которое он получал, засовывая каблук своего ботинка в середину медузы. Любимое летнее занятие его детства. В штате Мэн: жаркие полдни: ожесточенные бои.
  
  Паккарда вытаскивали из-под обломков его машины. Боже мой, этот человек был сделан из стали: он стоял прямо и призывал своих людей наступать на врага. Даже в его звездный час с цветущего демона сорвалась огненная струя и коснулась озера бензина, в котором стоял Паккард. Мгновение спустя он, машина и двое его спасителей были окутаны клубящимся облаком белого огня. У них не было шансов выжить: пламя просто смыло их. Дэвидсон мог видеть, как их темные формы теряются в сердце ада, окутанные складками огня, сворачивающиеся в клубки, когда они погибали.
  
  Почти перед тем, как тело Паккарда упало на землю, Дэвидсон услышал голос Юджина сквозь пламя.
  
  "Видишь, что они натворили? Видишь, что они натворили?"
  
  Обвинение было встречено дикими воплями копов. "Уничтожьте их!" Кричал Юджин. "Уничтожьте их!"
  
  
  Люси слышала шум битвы, но не делала попыток направиться в сторону предгорий. Что-то в том, как луна висела в небе, и в запахе ветерка, лишило ее всякого желания двигаться дальше. Измученная и очарованная, она стояла в открытой пустыне и смотрела на небо.
  
  Когда спустя много лет она снова опустила взгляд и уставилась на горизонт, она увидела две вещи, которые вызвали небольшой интерес. Из холмов появилось грязное пятно дыма, и краем глаза в мягком ночном свете она увидела цепочку существ, спешащих прочь от холмов. Внезапно она бросилась бежать.
  
  Пока она бежала, ей пришло в голову, что ее походка была быстрой, как у юной девушки, и что у нее были девичьи мотивы: она преследовала своего возлюбленного.
  
  
  На пустынном участке пустыни собрание демонов просто исчезло из виду. С того места, где Люси стояла, тяжело дыша, посреди пустоты, казалось, что их поглотила земля. Она снова бросилась бежать. Конечно, она могла бы еще раз увидеть своего сына и его отцов, прежде чем они уйдут навсегда? Или ей, после всех лет ожидания, было отказано даже в этом?
  
  В головной машине ехал Дэвидсон по приказу Юджина, который в данный момент был не из тех, с кем можно спорить. Что-то в том, как он держал свою винтовку, наводило на мысль, что он сначала выстрелит, а потом будет задавать вопросы; его приказы отставшей армии, следовавшей за ним, состояли из двух частей бессвязных ругательств и одной части смысла. Его глаза истерически блестели, изо рта немного текли слюни. Он был диким человеком и наводил ужас на Дэвидсона. Но теперь было слишком поздно поворачивать назад: он был в сговоре с этим человеком в этом последнем, апокалиптическом стремлении.
  
  "Видишь, у этих черноглазых сукиных сынов нет гребаных голов", - кричал Юджин сквозь мучительный рев двигателя. "Почему ты так медленно едешь по этой трассе, парень?"
  
  Он ткнул винтовкой Дэвидсону в промежность.
  
  "Веди машину, или я вышибу тебе мозги".
  
  "Я не знаю, в какую сторону они ушли", - крикнул Дэвидсон в ответ Юджину.
  
  "Что ты имеешь в виду? Покажи мне!"
  
  "Я не могу показать тебе, исчезли ли они".
  
  Юджин почти оценил смысл ответа. "Притормози, парень". Он махнул из окна машины, чтобы остальная армия притормозила.
  
  "Останови машину — останови машину!"
  
  Паккард остановил машину.
  
  "И погасите эти гребаные огни. Вы все!" Фары были погашены. Позади остальная свита последовала его примеру.
  
  Внезапная темнота. Внезапная тишина. Ни в одном направлении ничего не было видно или слышно. Они исчезли, все какофонирующее племя демонов просто растворилось в воздухе, химерическое.
  
  Панорама пустыни прояснилась, когда их глаза привыкли к лунному свету. Юджин вышел из машины, все еще держа винтовку наготове, и уставился на песок, желая, чтобы он объяснил.
  
  "Ублюдки", - сказал он очень тихо.
  
  
  Люси перестала бежать. Теперь она шла к шеренге машин. К этому времени все было кончено. Их всех обманули: исчезновение было козырной картой, которую никто не мог предвидеть.
  
  Затем она услышала Аарона.
  
  Она не могла видеть его, но его голос был ясен, как звон колокола; и, как звон колокола, он призывал. Как звон колокола, он звал: это время праздника: празднуйте с нами.
  
  
  Юджин тоже это услышал; он улыбнулся. В конце концов, они были рядом.
  
  "Эй!" - произнес голос мальчика. "Где он? Ты видишь его, Дэвидсон?" Дэвидсон покачал головой. Затем: "Подожди! Подожди! Я вижу свет — посмотри немного прямо перед собой."
  
  "Я вижу это".
  
  С преувеличенной осторожностью Юджин жестом пригласил Дэвидсона вернуться на водительское сиденье.
  
  "Веди машину, парень. Но медленно. И без огней".
  
  Дэвидсон кивнул. "Еще медузок для острастки", - подумал он; в конце концов, они доберутся до ублюдков, и разве это не стоило небольшого риска?" Конвой снова двинулся в путь, продвигаясь вперед черепашьими темпами.
  
  
  Люси снова бросилась бежать: теперь она могла видеть крошечную фигурку Аарона, стоящего на краю склона, уходящего под песок. Машины двигались к нему.
  
  Увидев их приближение, Аарон прекратил свои звонки и начал уходить, спускаясь обратно по склону. Больше не было необходимости ждать, они наверняка следовали за ним. Его босые ноги едва оставляли след на мягком песчаном склоне, который уводил прочь от идиотизма мира. В тени земли в конце этого склона, трепещущей и улыбающейся ему, он увидел свою семью.
  
  "Он входит", - сказал Дэвидсон.
  
  "Тогда проследи за маленьким ублюдком", - сказал Юджин. "Может быть, парень не знает, что делает. И пролей на него немного света".
  
  Фары осветили Аарона. Его одежда была в лохмотьях, а тело ссутулилось от изнеможения, когда он шел.
  
  В нескольких ярдах справа от склона Люси наблюдала, как ведущая машина переехала через край земли и последовала за мальчиком вниз, в — "Нет, - сказала она себе, - не надо".
  
  Дэвидсону внезапно стало страшно. Он начал замедлять ход машины.
  
  "Продолжай, парень". Юджин снова ткнул винтовкой ему в пах. "Мы загнали их в угол. У нас здесь их целое гнездо. Мальчик ведет нас прямо к ним."
  
  Теперь все машины были на склоне, следуя за лидером, их колеса буксовали на песке.
  
  Аарон обернулся. Позади него, освещенные только фосфоресцированием их собственной материи, стояли демоны; масса невозможных геометрических форм. Все атрибуты Люцифера были распределены между телами отцов. Экстраординарная анатомия, фантастические шпили голов, чешуя, юбки, когти, кусачки.
  
  Юджин остановил колонну, вышел из машины и направился к Аарону.
  
  "Спасибо тебе, мальчик", - сказал он. "Иди сюда — теперь мы о тебе позаботимся. Они у нас. Ты в безопасности".
  
  Аарон непонимающе уставился на своего отца.
  
  Армия высыпала из машин позади Юджина, готовя оружие. Спешно собирали базуку; взводили курки винтовок, взвешивали гранаты.
  
  "Иди к папе, мальчик", - уговаривал Юджин.
  
  Аарон не двинулся с места, поэтому Юджин последовал за ним на несколько ярдов вглубь земли. Дэвидсон уже выбрался из машины, дрожа с головы до ног.
  
  "Может быть, тебе стоит опустить винтовку. Может быть, он напуган", - предположил он.
  
  Юджин хмыкнул и опустил дуло винтовки на несколько дюймов.
  
  "Ты в безопасности", - сказал Дэвидсон. "Все в порядке".
  
  "Иди к нам, мальчик. Медленно".
  
  Лицо Аарона начало краснеть. Даже в обманчивом свете фар оно явно меняло цвет. Его щеки раздувались, как воздушные шарики, а кожа на лбу извивалась, как будто его плоть была полна личинок. Его голова, казалось, расплавилась, превратившись в суп из форм, меняющихся и распускающихся подобно облаку, традиция детства разрушилась, когда отец внутри сына показал свое огромное и невообразимое лицо.
  
  Даже когда Аарон стал сыном своего отца, наклон начал смягчаться. Дэвидсон почувствовал это первым: легкое изменение текстуры песка, как будто через него прошел приказ, едва уловимый, но всепроникающий.
  
  Юджин мог только разинуть рот, когда трансформация Аарона продолжалась, все его тело теперь сотрясала дрожь перемен. Его живот раздулся, и из него распустился урожай шишек, которые даже сейчас превратились в десятки свернутых кольцами ножек; перемена была удивительной по своей сложности, поскольку из колыбели существа мальчика исходила новая слава.
  
  Без предупреждения Юджин поднял винтовку и выстрелил в своего сына.
  
  Пуля попала мальчику-демону в середину лица. Аарон отступил, его трансформация все еще продолжалась, даже когда его кровь, наполовину алая, наполовину серебряная, потекла из его раны в разжижающуюся землю.
  
  Геометрические фигуры во тьме вышли из укрытия, чтобы помочь ребенку. Сложность их форм упростилась в ярком свете фар, но даже когда они появились, казалось, что они снова меняются: тела истончаются от горя, из их сердец вырывается скорбный стон, подобный сплошной стене звука.
  
  Юджин поднял винтовку во второй раз, ликуя от своей победы. Они были у него... Боже мой, они были у него. Грязные, вонючие, безликие огоньки.
  
  Но грязь под его ногами была похожа на теплую патоку, когда она поднялась вокруг его голеней, и когда он выстрелил, то потерял равновесие. Он звал на помощь, но Дэвидсон уже, пошатываясь, поднимался по склону из оврага, ведя проигранную битву с растущей трясиной. Остальная часть армии оказалась в такой же ловушке, поскольку пустыня под ними расплавилась, а клейкая грязь начала расползаться вверх по склону.
  
  Демоны ушли: отступили во тьму, их стенания стихли.
  
  Юджин, лежа на спине на проседающем песке, произвел два бесполезных, яростных выстрела в темноту за трупом Аарона. Он брыкался, как свинья с перерезанным горлом, и с каждым ударом его тело погружалось все глубже. Когда его лицо скрылось под грязью, он лишь мельком увидел Люси, стоявшую на краю склона и смотревшую вниз на тело Аарона. Затем грязь покрыла его лицо и скрыла его самого.
  
  Пустыня обрушилась на них с молниеносной скоростью.
  
  Одна или две машины уже были полностью затоплены, и волна песка, поднимавшаяся по склону, неумолимо настигала беглецов. Слабые крики о помощи закончились удушающей тишиной, поскольку рты были заполнены пустыней; кто-то стрелял в землю в истерической попытке перекрыть поток, но он быстро поднялся, чтобы схватить их всех до единого. Даже Элеонору Кукер нельзя было выпустить на свободу: она боролась, ругалась и вдавливала бьющееся тело полицейского глубже в песок в своих отчаянных попытках выбраться из оврага.
  
  Теперь раздался всеобщий вой, когда охваченные паникой люди ощупывали и хватались друг за друга в поисках поддержки, отчаянно пытаясь удержать свои головы на плаву в море песка.
  
  Дэвидсон был погребен по пояс. Земля, которая кружилась вокруг его нижней половины, была горячей и странно манящей. Интимность ее давления вызвала у него эрекцию. В нескольких ярдах позади него полицейский кричал "Синее убийство", когда пустыня поглотила его. Еще дальше от себя он мог видеть лицо, выглядывающее из бурлящей земли, как живая маска, брошенная на землю. Рядом была рука, все еще махавшая, когда она тонула; пара толстых ягодиц торчала из илистого моря, как два арбуза, прощание полицейского.
  
  Люси сделала шаг назад, когда грязь слегка поднялась над краем оврага, но не достигла ее ног. И, что любопытно, она не рассеялась сама по себе, как это могла бы сделать водяная волна.
  
  Словно бетон, она затвердела, фиксируя свои живые трофеи, как мух в янтаре. С губ каждого, кто еще хватал ртом воздух, сорвался новый крик ужаса, когда они почувствовали, как земля пустыни затвердела вокруг их сопротивляющихся конечностей.
  
  Дэвидсон увидел Элеонору Кукер, похороненную на уровне груди. По ее щекам текли слезы; она рыдала, как маленькая девочка. Он почти не думал о себе. О Востоке, о Барбаре, о детях он вообще не думал.
  
  Мужчины, чьи лица были погребены, но чьи конечности или части тел все еще оставались на поверхности, к настоящему времени умерли от удушья. Выжили только Элеонора Кукер, Дэвидсон и еще двое мужчин. Один был закопан в землю по самый подбородок, Элеонора была похоронена так, что ее груди касались земли, ее руки были свободны, чтобы бесполезно колотить по земле, которая крепко держала ее. Самого Дэвидсона держали ниже бедер. И что самое ужасное, одна жалкая жертва видела только нос и рот. Его голова была вдавлена обратно в землю, ослепленная камнем. Он все еще дышал, все еще кричал.
  
  Элеонора Кукер царапала землю оборванными ногтями, но это был не сыпучий песок. Он был неподвижен.
  
  "Позови на помощь", - потребовала она у Люси, ее руки были в крови.
  
  Две женщины уставились друг на друга.
  
  "Господи Иисусе!" - кричали Уста.
  
  Голова молчал: по его остекленевшему взгляду было очевидно, что он сошел с ума.
  
  "Пожалуйста, помогите нам..." - умоляло туловище Дэвидсона. "Позовите на помощь".
  
  Люси кивнула.
  
  "Вперед!" - потребовала Элеонора Кукер. "Вперед!"
  
  Люси оцепенело подчинилась. На востоке уже забрезжил рассвет. Скоро воздух станет обжигающим. В "Добро пожаловать", в трех часах ходьбы отсюда, она найдет только стариков, женщин в истерике и детей. Ей придется вызывать помощь примерно за пятьдесят миль. Даже если предположить, что она найдет дорогу назад. Даже если предположить, что она не рухнула в изнеможении на песок и не умерла.
  
  Пройдет полдень, прежде чем она сможет оказать помощь женщине, ее Туловищу, Голове, рту. К тому времени в дикой местности уже будут лучшие из них. Солнце выжгло бы их мозги досуха, змеи свили бы гнезда в их волосах, канюки выклевали бы их беспомощные глаза.
  
  Она еще раз оглядела их тривиальные формы, казавшиеся ничтожными на фоне кровавой полосы рассветного неба. Маленькие точки и запятые человеческой боли на чистом листе песка; она не хотела думать о ручке, которая написала их там. Это было на завтра.
  
  Через некоторое время она начала убегать.
  
  
            НОВОЕ УБИЙСТВО На УЛИЦЕ МОРГ
  
  
  
  ЗИМА, РЕШИЛ ЛЬЮИС, не сезон для стариков. Снег толщиной в пять дюймов на улицах Парижа заморозил его до мозга костей. То, что в детстве было для него радостью, теперь стало проклятием. Он ненавидел это всем сердцем; ненавидел играющих в снежки детей (визг, завывания, слезы); ненавидел также молодых влюбленных, жаждущих оказаться вместе в суматохе (визги, поцелуи, слезы). Это было неудобно и утомительно, и он пожалел, что не в Форт-Лодердейле, где светило бы солнце.
  
  Но телеграмма Кэтрин, хотя и не была явной, была срочной, и узы дружбы между ними не прерывались большую часть пятидесяти лет. Он был здесь ради нее и ради ее брата Филиппа. Какой бы жидкой ни казалась его кровь в этой ледяной стране, глупо было жаловаться. Он пришел по зову из прошлого, и он пришел бы так же быстро и охотно, если бы горел Париж.
  
  Кроме того, это был город его матери. Она родилась на бульваре Дидро, в те времена, когда в городе не было свободомыслящих архитекторов и социальных инженеров. Теперь каждый раз, когда Льюис возвращался в Париж, он готовился к очередному осквернению. Он заметил, что в последнее время это происходило все реже. Экономический спад в Европе заставил правительства не так рваться со своими бульдозерами. Но все же, год за годом, все больше прекрасных домов оказывались в руинах. Иногда целые улицы уходили под землю.
  
  Даже улица Морг.
  
  Конечно, были некоторые сомнения относительно того, существовала ли когда-либо эта печально известная улица, но с годами Льюис видел все меньше смысла в различении фактов и вымысла. Это большое различие было для молодых людей, которым все еще приходилось иметь дело с жизнью. Для стариков (Льюису было 73 года) различие было академическим. Какая разница, что было правдой, а что ложью, что реальным, а что выдуманным? В его голове все это, полу-ложь и правда, были одним континуумом личной истории.
  
  Возможно, улица Морг существовала, как она была описана в бессмертном рассказе Эдгара Аллана По; возможно, это был чистый вымысел. Как бы то ни было, печально известной улицы больше не было на карте Парижа.
  
  Возможно, Льюис был немного разочарован, что не нашел улицу Морг. В конце концов, это была часть его наследия. Если истории, которые ему рассказывали в детстве, были правдивы, события, описанные в "Убийствах на улице Морг", были рассказаны По дедушкой Льюиса. Его мать гордилась тем, что ее отец познакомился с По во время путешествия по Америке. Очевидно, его дед был путешественником по всему миру и был недоволен, если каждую неделю не посещал новый город. А зимой 1835 года он был в Ричмонде, штат Вирджиния. Это была суровая зима, возможно, мало чем отличавшаяся от той, которую сейчас переживал Льюис, и однажды ночью дедушка укрылся в баре в Ричмонде. Там, когда снаружи бушевала метель, он встретил маленького, смуглого, меланхоличного молодого человека по имени Эдди. Очевидно, он был чем-то вроде местной знаменитости, написав рассказ, выигравший конкурс в журнале Baltimore Saturday Visitor . Рассказ назывался "Мисс найдено в бутылке", а молодым человеком с привидениями был Эдгар Аллан По.
  
  Эти двое провели вечер вместе, выпивая, и (во всяком случае, так развивалась история) По мягко выспрашивал у дедушки Льюиса истории о причудливом, оккультном и болезненном. Искушенный в жизни путешественник был рад услужить, выложив фрагменты, хотите верьте, хотите нет, которые писатель позже превратил в "Тайну Мари Роже" и "Убийства на улице Морг". В обеих этих историях, выглядывая из промежутков между зверствами, проявился своеобразный гений К. Огюст Дюпен.
  
  К. Огюст Дюпен. Видение идеального детектива По: спокойный, рациональный и блестяще проницательный. Рассказы, в которых он появлялся, быстро стали хорошо известны, и благодаря им Дюпен стал вымышленной знаменитостью, причем никто в Америке не знал, что Дюпен был реальным человеком.
  
  Он был братом дедушки Льюиса. Двоюродным дедом Льюиса был К. Огюст Дюпен.
  
  И его величайшее дело — Убийства на улице Морг - они тоже были основаны на фактах. Массовые убийства, описанные в рассказе, имели место на самом деле. Две женщины действительно были зверски убиты на улице Морг. Это были, как и писал По, мадам Л'Эспанэ и ее дочь мадемуазель Камилла Л'Эспанэ. Обе женщины с хорошей репутацией, которые вели тихую и лишенную эмоций жизнь. Гораздо ужаснее обнаружить, что эти жизни так жестоко оборвались. Тело дочери было выброшено в дымоход; тело матери было обнаружено во дворе за домом, ее ей перерезали горло с такой жестокостью, что голова была практически отпилена. Очевидного мотива убийств найти не удалось, и загадка стала еще более загадочной, когда все жильцы дома заявили, что слышали голос убийцы, говорившего на другом языке. Француз был уверен, что голос говорил по-испански, англичанин слышал немецкий, голландец подумал, что это французский. Дюпен в своих расследованиях отметил, что ни один из свидетелей на самом деле не говорил на языке, который, по их утверждению, они слышали из уст невидимого убийцы. Он пришел к выводу, что этот язык вообще не был языком, а был бессловесным голосом дикого зверя.
  
  На самом деле это обезьяна, чудовищный орангутанг с островов Восточной Индии. Его рыжевато-коричневые волосы были найдены в руках убитой мадам Л'Эспанэ. Только ее сила и ловкость делали правдоподобной ужасную судьбу мадемуазель Л'Эспанэ. Зверь принадлежал мальтийскому моряку, сбежал и устроил беспорядки в окровавленной квартире на улице Морг.
  
  Это была суть истории.
  
  Правдива эта история или нет, она имела для Льюиса большую романтическую привлекательность. Ему нравилось думать о своем двоюродном дедушке, логично прокладывающем свой путь сквозь тайну, не обращая внимания на истерию и ужас вокруг него. Он думал об этом спокойствии как о по сути европейской принадлежности к ушедшей эпохе, в которой все еще ценился свет разума, а худший ужас, который только можно было вообразить, - это зверь с бритвой, перерезающей горло.
  
  Сейчас, когда двадцатый век переживает свою последнюю четверть, предстоит объяснить гораздо большие злодеяния, и все они совершены людьми. Скромный орангутанг был исследован антропологами и оказался травоядным одиночкой; тихим и философичным. Настоящие монстры были гораздо менее заметны и гораздо более могущественны. По сравнению с их оружием бритвы выглядели жалко; их преступления были огромны. В некотором смысле Льюис был почти рад тому, что состарился и близок к тому, чтобы предоставить столетие самому себе. Да, снег заморозил его мозг. Да, бесполезно видеть молодую девушку с лицом богини будоражило его желания. Да, теперь он чувствовал себя наблюдателем, а не участником.
  
  Но так было не всегда.
  
  В 1937 году в той самой комнате под номером одиннадцать на набережной Бурбон, где он сейчас сидел, было достаточно опыта. В те дни Париж все еще был местом увеселений, старательно игнорировавшим слухи о войне и сохранявшим, хотя временами сказывалось напряжение, атмосферу милой наивности. Тогда они были беспечны; в обоих смыслах этого слова, проживая бесконечные жизни в совершенном досуге.
  
  Конечно, это было не так. Жизни не были идеальными или бесконечными. Но какое—то время - лето, месяц, день — казалось, что в мире ничего не изменится.
  
  Через полдесятилетия Париж сгорит, и его игривая вина, которая была истинной невинностью, будет запятнана навсегда. Они провели много дней (и ночей) в квартире, которую сейчас занимал Льюис, чудесные времена; когда он думал о них, его желудок, казалось, сжимался от потери.
  
  Его мысли обратились к более недавним событиям. К его выставке в Нью-Йорке, на которой его серия картин, повествующих о проклятии Европы, имела блестящий успех у критиков. В возрасте семидесяти трех лет Льюис Фокс был прославленным человеком. Статьи публиковались во всех художественных периодических изданиях. Поклонники и покупатели выросли как грибы за одну ночь, стремясь приобрести его работы, поговорить с ним, прикоснуться к его руке. Конечно, слишком поздно. Муки творчества давно закончились, и в последний раз он откладывал кисти пять лет назад. Теперь, когда он был всего лишь зрителем, его критический триумф казался пародией: он смотрел на цирк издалека с чем-то, приближающимся к отвращению.
  
  Когда из Парижа пришла телеграмма с просьбой о его помощи, он был более чем рад ускользнуть из круга идиотов, восхваляющих его.
  
  Теперь он ждал в темнеющей квартире, наблюдая за непрерывным потоком машин через мост Луи-Филипп, пока усталые парижане возвращались домой по снегу. Их клаксоны ревели; их двигатели кашляли и рычали; их желтые противотуманные фары отбрасывали ленту света через мост.
  
  Кэтрин все еще не приходила.
  
  Снег, который держался большую часть дня, снова начал падать, шепча за окном. Машины пересекали Сену, Сена текла под машинами. Наступила ночь. Наконец, он услышал шаги в холле; обменялся шепотом с экономкой.
  
  Это была Кэтрин. Наконец, это была Кэтрин.
  
  Он встал и уставился на дверь, представляя, как она открывается, прежде чем та откроется, представляя ее в дверном проеме.
  
  "Льюис, мой дорогой—"
  
  Она улыбнулась ему; бледная улыбка на еще более бледном лице. Она выглядела старше, чем он ожидал. Сколько времени прошло с тех пор, как он видел ее в последний раз? Четыре года или пять? Ее аромат был таким же, каким она пользовалась всегда, и он успокоил Льюиса своей стойкостью. Он легко поцеловал ее холодные щеки.
  
  "Ты хорошо выглядишь", - солгал он.
  
  "Нет, не хочу", - сказала она. "Если я хорошо выгляжу, это оскорбляет Филиппа. Как я могу быть в порядке, когда у него такие неприятности?"
  
  Ее манеры были резкими и неприступными, как всегда.
  
  Она была на три года старше его, но относилась к нему как учитель к непослушному ребенку. Она всегда так делала: это был ее способ проявлять нежность.
  
  Приветствия окончены, она села у окна, глядя на Сену. Маленькие серые льдинки проплывали под мостом, раскачиваясь и вращаясь в потоке. Вода выглядела смертельно опасной, как будто от ее горечи у тебя перехватывало дыхание.
  
  "В какую беду попал Филипп?"
  
  "Он обвиняется в—"
  
  Крошечное колебание. Взмах век.
  
  "— убийство".
  
  Льюису захотелось рассмеяться; сама мысль об этом была нелепой. Филиппу было шестьдесят девять лет, и он был кроток, как ягненок.
  
  "Это правда, Льюис. Я не мог сообщить тебе телеграммой, ты понимаешь. Я должен был сказать это сам. Убийство. Его обвиняют в убийстве".
  
  "Кто?"
  
  "Девушка, конечно. Одна из его любимых женщин".
  
  "Он все еще ходит вокруг да около, не так ли?"
  
  "Раньше мы шутили, что он умрет на женщине, помнишь?"
  
  Льюис слегка кивнул.
  
  "Ей было девятнадцать. Натали Перец. По-видимому, довольно образованная девушка. И симпатичная. Длинные рыжие волосы. Ты помнишь, как Филипп любил рыжих?"
  
  "Девятнадцать? У него есть девятнадцатилетние?"
  
  Она не ответила. Льюис сел, зная, что его расхаживание по комнате раздражает ее. В профиль она все еще была красива, и желто-голубой свет из окна смягчал морщины на ее лице, волшебным образом стирая пятьдесят прожитых лет.
  
  "Где он?"
  
  "Они заперли его. Они говорят, что он опасен. Они говорят, что он может убить снова ".
  
  Льюис покачал головой. В висках у него была боль, которая могла бы пройти, если бы он только смог закрыть глаза.
  
  "Ему нужно тебя увидеть. Очень сильно".
  
  Но, возможно, сон был просто бегством. Здесь было то, чего даже он не мог видеть.
  
  
  Филипп Лаборто уставился на Льюиса через голый, исчерченный стол, его лицо было усталым и потерянным. Они приветствовали друг друга только рукопожатиями; любой другой физический контакт был строго запрещен.
  
  "Я в отчаянии", - сказал он. "Она мертва. Моя Натали мертва".
  
  "Расскажи мне, что произошло".
  
  "У меня есть маленькая квартирка на Монмартре. На улице Мучеников. На самом деле это просто комната для приема друзей. Кэтрин всегда содержит номер 11 в таком порядке, знаете, мужчина не может разложить себя по полочкам. Натали проводила там со мной много времени: все в доме знали ее. Она была такой добродушной, такой красивой. Она готовилась поступать в медицинскую школу. Умница. И она любила меня."
  
  Филипп по-прежнему был красив. На самом деле, когда мода на внешность совершила полный оборот, его элегантность, его почти дерзкое лицо, его неторопливое обаяние были в порядке вещей. Возможно, это дыхание ушедшей эпохи.
  
  "Я вышел в воскресенье утром: в кондитерскую. И когда я вернулся..."
  
  На мгновение ему не хватило слов.
  
  "Льюис..."
  
  Его глаза наполнились слезами разочарования. Это было так трудно для него, что его рот отказывался издавать необходимые звуки.
  
  "Не..." — начал Льюис.
  
  "Я хочу сказать тебе, Льюис. Я хочу, чтобы ты знал, я хочу, чтобы ты увидел ее такой, какой видел ее я — чтобы ты знал, что есть ... что есть... что есть в мире ".
  
  Слезы потекли по его лицу двумя изящными ручейками. Он сжал руку Льюиса в своей так крепко, что стало больно.
  
  "Она была вся в крови. В ранах. Содранная кожа, вырванные волосы. Ее язык был на подушке, Льюис.
  
  Представьте это. Она в ужасе откусила его. Он просто лежал на подушке. И ее глаза, все залитые кровью, как будто она выплакала кровь. Она была самым дорогим существом во всем мире, Льюис. Она была прекрасна."
  
  "Больше ничего".
  
  "Я хочу умереть, Льюис".
  
  "Нет".
  
  "Я не хочу жить сейчас. В этом нет смысла".
  
  "Они не признают тебя виновным".
  
  "Мне все равно, Льюис. Теперь ты должен присматривать за Кэтрин. Я читал о выставке —"
  
  Он почти улыбнулся.
  
  "— Замечательно для тебя. Мы всегда говорили, не так ли? до войны ты был бы тем, кто прославится, я был бы—"
  
  Улыбка исчезла.
  
  "— печально известный. Сейчас обо мне пишут ужасные вещи в газетах. Старик, гуляющий с молодыми девушками, понимаете, это не делает меня очень здоровым. Они, вероятно, думают, что я вышел из себя, потому что не смог выступить с ней. Я уверен, что они так думают. Он сбился с пути, остановился, начал снова. "Ты должен присматривать за Кэтрин. У нее есть деньги, но нет друзей. Видишь ли, она слишком крутая. Слишком уязвлена внутри; и это заставляет людей опасаться ее. Ты должен остаться с ней. "
  
  "Я это сделаю".
  
  "Я знаю. Я знаю. Вот почему я чувствую себя счастливой, на самом деле, просто ..."
  
  "Нет, Филипп".
  
  "Просто умри. Нам ничего не осталось, Льюис. Мир слишком суров".
  
  Льюис подумал о снеге и льдинах и увидел смысл в смерти.
  
  
  Офицер, ответственный за расследование, был не слишком полезен, хотя Льюис представился родственником уважаемого детектива Дюпена. Презрение Льюиса к бедно одетому хорьку, сидящему в своей захламленной дыре офиса, заставило интервью потрескивать от сдерживаемого гнева.
  
  "Ваш друг, - сказал инспектор, пощипывая огрубевшую кутикулу большого пальца, - убийца, месье Фокс. Вот так просто. Улики неопровержимы".
  
  "Я не могу в это поверить".
  
  "Верьте в то, во что вам нравится верить, это ваша прерогатива. У нас есть все доказательства, необходимые для признания Филиппа Лаборто виновным в убийстве первой степени. Это было хладнокровное убийство, и он будет наказан по всей строгости закона. Это мое обещание ".
  
  "Какие у вас есть доказательства против него?"
  
  "Месье Фокс, я вам ничем не обязан. Какие у нас есть доказательства - это наше дело. Достаточно сказать, что никого другого в доме не видели в то время, когда, как утверждает обвиняемый, он был в какой-то вымышленной кондитерской; и поскольку попасть в комнату, в которой был найден покойный, можно только по лестнице...
  
  "А как насчет окна?"
  
  "Простая стена: три пролета вверх. Может быть, акробат: акробат мог бы это сделать ".
  
  "А состояние тела?"
  
  Инспектор скривился. Отвращение.
  
  "Ужасно. Кожа и мышцы содраны с костей. Обнажен весь позвоночник. Кровь, много крови ".
  
  "Филиппу семьдесят".
  
  "И что?"
  
  "Старик не был бы способен —"
  
  "В других отношениях, - перебил инспектор, - он, кажется, был вполне способным, да? Любовник, да? Страстный любовник: он был способен на это".
  
  "И какой мотив, по вашему мнению, у него был?"
  
  Его рот скривился, глаза закатились, и он постучал себя по груди.
  
  "Сердце человеческое", - сказал он, словно отчаявшись в разуме в сердечных делах. "Сердце человеческое, что за мистика, не правда ли?" - и, обдав Льюиса зловонием своей язвы, он открыл дверь.
  
  "Merci, Monsieur Fox. Я понимаю твое замешательство, да? Но ты зря тратишь время. Преступление есть преступление. Оно настоящее, не такое, как на твоих картинах."
  
  Он увидел удивление на лице Льюиса.
  
  "О, я не настолько нецивилизован, чтобы не знать вашей репутации, месье Фокс. Но я прошу вас, создавайте свои выдумки как можно лучше; в этом ваш гений, да? Мои; чтобы исследовать правду."
  
  Льюис больше не мог выносить насмешек хорька.
  
  "Правда?" он огрызнулся на инспектора. "Вы бы не узнали правды, если бы споткнулись о нее".
  
  Хорек выглядел так, словно его шлепнули мокрой рыбой.
  
  Это было очень небольшое удовлетворение, но Льюис почувствовал себя лучше по крайней мере на пять минут.
  
  
  Дом на улице Мучеников был в плохом состоянии, и Льюис почувствовал запах сырости, когда поднимался в маленькую комнату на третьем этаже. Двери открылись, когда он проходил мимо, и вопросительный шепот проводил его вверх по лестнице, но никто не попытался остановить его. Комната, где произошло зверство, была заперта. Расстроенный, но не понимающий, как и почему посещение комнаты помогло бы делу Филиппа, он спустился обратно по лестнице и вышел на морозный воздух.
  
  Кэтрин вернулась на набережную Бурбон. Как только Льюис увидел ее, он понял, что хочет услышать что-то новое. Ее седые волосы были выбиты из пучка, который она любила носить, и расплетены по плечам. В свете лампы ее лицо казалось болезненно желто-серым. Она дрожала, несмотря на спертый воздух квартиры с центральным отоплением.
  
  "Что случилось?" спросил он.
  
  "Я ходил в квартиру Филиппа".
  
  "Я тоже". Она была заперта".
  
  "У меня есть ключ: запасной ключ Филиппа. Я просто хотел подобрать для него кое-что из одежды".
  
  Льюис кивнул.
  
  "И?"
  
  "Там был кто-то еще".
  
  "Полиция?"
  
  "Нет".
  
  "Кто?"
  
  "Я не могла видеть. Я точно не знаю. Он был одет в большое пальто, шарф закрывал лицо. Шляпа. Перчатки. Она помолчала. Затем: "У него была бритва, Льюис".
  
  "Бритва?"
  
  "Открытая бритва, как у цирюльника".
  
  Что-то зазвенело в глубине сознания Льюиса Фокса.
  
  Открытая бритва; мужчина, одетый так хорошо, что его невозможно было узнать.
  
  "Я был в ужасе".
  
  "Он причинил тебе боль?" Она покачала головой. "Я закричала, и он убежал".
  
  "Тебе ничего не сказали?"
  
  "Нет".
  
  "Может быть, друг Филиппа?"
  
  "Я знаю друзей Филиппа".
  
  "Потом о девушке. Брат".
  
  "Возможно. Но—"
  
  "Что?"
  
  "В нем было что-то странное. От него пахло духами, воняло ими, и он ходил такими мелкими семенящими шажками, хотя был огромным ".
  
  Льюис обнял ее одной рукой.
  
  "Кто бы это ни был, ты их спугнул. Ты просто не должен туда возвращаться. Если нам нужно будет принести одежду для Филиппа, я с радостью пойду ".
  
  "Спасибо. Я чувствую себя дураком: возможно, он просто случайно зашел. Пришел посмотреть на камеру убийства. Люди делают это, не так ли? Из какого-то болезненного увлечения..."
  
  "Завтра я поговорю с Хорьком".
  
  "Хорек"?
  
  "Инспектор Марэ. Пусть он обыщет это место".
  
  "Ты видел Филиппа?"
  
  "Да".
  
  "С ним все в порядке?"
  
  Льюис долгое время ничего не говорил.
  
  "Он хочет умереть, Кэтрин. Он уже отказался от борьбы, прежде чем предстанет перед судом".
  
  "Но он ничего не сделал".
  
  "Мы не можем это доказать".
  
  "Ты всегда хвастаешься своими предками. Твой благословенный Дюпен. Ты доказываешь это ..."
  
  "С чего мне начать?"
  
  "Поговори с кем-нибудь из его друзей, Льюис. Пожалуйста. Возможно, у женщины были враги ".
  
  
  Жак Солаль уставился на Льюиса сквозь свои очки с круглым дужкой, его радужки были огромными и искаженными за стеклами. Ему стало хуже от слишком большой дозы коньяка.
  
  "У нее не было врагов, - сказал он, - только не у нее. О, может быть, несколько женщин завидовали ее красоте..."
  
  Льюис поиграл с завернутыми кубиками сахара, которые были в комплекте с его кофе. Солаль был столь же неинформативен, сколь и пьян; но, как бы маловероятно это ни казалось, Кэтрин описала коротышку через стол как ближайшего друга Филиппа.
  
  "Ты думаешь, ее убил Филипп?"
  
  Солал поджал губы.
  
  "Кто знает?"
  
  "Каков твой инстинкт?"
  
  "Ах, он был моим другом. Если бы я знал, кто ее убил, я бы так и сказал ".
  
  Это казалось правдой. Возможно, маленький человек просто топил свои печали в коньяке.
  
  "Он был джентльменом", - сказал Солаль, его взгляд скользнул по улице. Сквозь запотевшее стекло витрины пивного ресторана отважные парижане боролись с яростью очередной снежной бури, тщетно пытаясь сохранить достоинство и осанку перед лицом шторма.
  
  "Джентльмен", - повторил он.
  
  "А девушка?"
  
  "Она была красива, и он был влюблен в нее. У нее, конечно, были и другие поклонники. Такая женщина, как она—"
  
  "Ревнивые поклонники?"
  
  "Кто знает?"
  
  Снова: кто знает? Запрос повис в воздухе, как пожатие плечами. Кто знает? Кто знает? Льюис начал понимать страсть инспектора к правде. Возможно, впервые за десять лет в его жизни появилась цель; честолюбивое желание выстрелить в это равнодушное "кто знает?" из воздуха. Выяснить, что произошло в той комнате на улице Мучеников. Не приближение, не беллетризованный рассказ, а правда, абсолютная, неоспоримая правда.
  
  "Ты помнишь, были ли какие-то конкретные мужчины, которым она нравилась?" спросил он.
  
  Солал ухмыльнулся. В нижней челюсти у него было всего два зуба.
  
  "О да. Там был один".
  
  "Кто?"
  
  "Я никогда не знал его имени. Крупный мужчина: я видел его возле дома три или четыре раза. Хотя по его запаху можно было подумать—"
  
  Его лицо, которое ни с чем нельзя было спутать, говорило о том, что он считает этого человека гомосексуалистом. Изогнутые брови и поджатые губы делали его вдвойне смешным за толстыми стеклами очков.
  
  "От него пахло?"
  
  "О да".
  
  "О чем?"
  
  "Духи, Льюис. Духи".
  
  Где-то в Париже жил человек, который знал девушку, которую любил Филипп. Им овладела ревность. В приступе неконтролируемого гнева он ворвался в квартиру Филиппа и зарезал девушку. Все было предельно ясно.
  
  Где-то в Париже.
  
  "Еще коньяку?"
  
  Солаль покачал головой.
  
  "Я уже болен", - сказал он.
  
  Льюис подозвал официанта, и в этот момент его взгляд упал на пачку газетных вырезок, приколотых за стойкой бара.
  
  Солаль проследила за его взглядом.
  
  "Филипп: ему понравились картинки", - сказал он.
  
  Льюис встал.
  
  "Иногда он приходил сюда, чтобы повидаться с ними".
  
  Вырезки были старыми, покрытыми пятнами и выцветшими. Некоторые, по-видимому, представляли чисто местный интерес. Сообщения об огненном шаре, замеченном на соседней улице. Еще одно о двухлетнем мальчике, сгоревшем заживо в своей кроватке. Одна из них касалась сбежавшей пумы; вторая - неопубликованной рукописи Рембо; в третьей (сопровождаемой фотографией) подробно описаны жертвы авиакатастрофы в аэропорту Орлеана. Но были и другие вырезки; некоторые намного старше других. Зверства, причудливые убийства, ритуальные изнасилования, реклама "Фантомаса", еще одна - ‘Красавицы и Бет" Кокто. И почти погребенная под этим нагромождением причуд, была фотография сепией, настолько абсурдная, что могла быть сделана рукой Макса Эрнста. Полукольцо хорошо одетых джентльменов, многие из которых щеголяли густыми усами, популярными в девяностые годы восемнадцатого века, сгруппировалось вокруг огромной, истекающей кровью туши обезьяны, которая была подвешена за ноги к фонарному столбу. На лицах на фотографии было выражение немой гордости; абсолютной власти над мертвым зверем, в котором Льюис ясно узнал гориллу. Его перевернутая голова имела почти благородный наклон в смерти. Его лоб был глубоким и изборожденным морщинами, челюсть, хотя и раздробленная страшной раной, обрамляла жидкая бородка, как у патриция, а глаза, закатанные назад, казались полными беспокойства об этом безжалостном мире. Эти закатившиеся глаза напомнили Льюису Хорька в его норе, постукивающего себя по груди.
  
  "Le coeur humain."
  
  Жалко.
  
  "Что это?" - спросил он прыщавого бармена, указывая на фотографию мертвой гориллы.
  
  В ответ я пожал плечами: безразличен к судьбе людей и обезьян.
  
  "Кто знает?" сказал Солал ему в спину. "Кто знает?"
  
  
  Это была не обезьяна из рассказа По, это точно. Эта история была рассказана в 1835 году, а фотография была гораздо более свежей. Кроме того, обезьяна на картинке была гориллой: явно гориллой.
  
  Повторилась ли история? Была ли другая обезьяна, другого вида, но, тем не менее, обезьяна, выпущена на улицы Парижа на рубеже веков?
  
  И если это так, то если история с обезьяной могла повториться один раз, почему не дважды?
  
  Пока Льюис шел морозной ночью обратно в квартиру на набережной Бурбон, воображаемое повторение событий становилось все более привлекательным; и теперь ему представилась дополнительная симметрия. Возможно ли, что он, внучатый племянник К. Огюст Дюпен, мог быть вовлечен в другое преследование, не совсем отличающееся от первого?
  
  Ключ от комнаты Филиппа на улице Мучеников был ледяным в руке Льюиса, и хотя было уже далеко за полночь, он не смог удержаться и свернул на мосту и направился вверх по Севастопольскому бульвару, на запад к бульвару Бон-Нувель, затем снова на север, к площади Пигаль. Это была долгая, изматывающая прогулка, но он чувствовал потребность в холодном воздухе, чтобы очистить голову от эмоций. Ему потребовалось полтора часа, чтобы добраться до улицы Мучеников.
  
  Был субботний вечер, и в некоторых комнатах все еще было очень шумно. Льюис поднялся на два пролета так тихо, как только мог, его присутствие было замаскировано шумом. Ключ легко повернулся, и дверь распахнулась.
  
  Комнату освещали уличные фонари. Кровать, занимавшая большую часть пространства, была пуста. Предположительно, простыни и одеяла забрали для судебно-медицинской экспертизы. В полумраке кровь, залившая матрас, была темно-малинового цвета. В остальном не было никаких признаков насилия, свидетелем которого была комната.
  
  Льюис потянулся к выключателю и щелкнул им. Ничего не произошло. Он шагнул вглубь комнаты и уставился на светильник. Лампочка была разбита.
  
  Он уже подумывал об отступлении, о том, чтобы оставить комнату в темноте и вернуться утром, когда теней будет меньше. Но когда он встал под разбитой лампочкой, его глаза начали немного лучше различать полумрак, и он начал различать очертания большого комода из тикового дерева у дальней стены. Конечно, найти сменную одежду для Филиппа было делом нескольких минут. В противном случае ему пришлось бы вернуться на следующий день; еще одно долгое путешествие по снегу. Лучше сделать это сейчас и спасти его кости.
  
  Комната была большой, и полиция оставила ее в беспорядке. Льюис споткнулся и выругался, направляясь к комоду, споткнувшись об упавшую лампу и разбитую вазу. Внизу вой и визг продвинутой группы заглушал любой производимый им шум. Это была оргия или драка? Шум мог быть любым.
  
  Он боролся с верхним ящиком комода из тикового дерева и в конце концов выдвинул его, отыскивая в глубинах самые необходимые предметы комфорта Филиппа: чистую нижнюю рубашку, пару носков, носовые платки с инициалами, красиво выглаженные.
  
  Он чихнул. Из-за холодной погоды катар на его груди и слизь в носовых пазухах усилились. Под рукой был носовой платок, и он высморкался, прочищая заложенные ноздри. Впервые до него донесся запах комнаты.
  
  Один запах преобладал над сыростью и несвежими овощами. Духи, стойкий аромат духов.
  
  Он повернулся в затемненной комнате, услышав, как скрипят его кости, и его взгляд упал на тень за кроватью. Огромная тень, масса, которая увеличивалась по мере того, как появлялась в поле зрения.
  
  Он сразу понял, что это незнакомец с бритвой. Он был здесь: ждал.
  
  Любопытно, что Льюис не испугался.
  
  "Что ты делаешь?" потребовал он громким, сильным голосом.
  
  Когда он вышел из своего укрытия, лицо незнакомца попало в водянистый свет с улицы; широкое, с плоскими чертами, с содранной кожей. Его глаза были глубоко посажены, но без злобы; и он улыбался, щедро улыбался Льюису.
  
  "Кто ты?" Снова спросил Льюис.
  
  Мужчина покачал головой; фактически, затряс всем телом, его руки в перчатках жестикулировали вокруг рта. Он был немым? Теперь тряска головой была более сильной, как будто у него вот-вот был припадок.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Внезапно дрожь прекратилась, и, к своему удивлению, Льюис увидел слезы, крупные, похожие на сироп слезы, выступившие на глазах незнакомца и скатившиеся по его грубым щекам в заросли бороды.
  
  Словно устыдившись своего проявления чувств, мужчина отвернулся от света, издав горлом глухой звук, похожий на рыдание, и вышел. Льюис последовал за ним, больше заинтересованный этим незнакомцем, чем обеспокоенный его намерениями.
  
  "Подожди!"
  
  Мужчина был уже на полпути вниз по первому лестничному пролету, проворный, несмотря на свое телосложение.
  
  "Пожалуйста, подождите, я хочу с вами поговорить", - Льюис начал спускаться за ним по лестнице, но погоня была прервана еще до того, как началась. Суставы Льюиса затекли от возраста и холода, и было поздно. Нет времени бегать за гораздо более молодым человеком по тротуару, ставшему смертельно опасным из-за льда и снега. Он преследовал незнакомца до самой двери, а затем смотрел, как тот убегает по улице; его походка была семенящей, как и говорила Кэтрин. Почти вразвалку, нелепо для такого крупного мужчины.
  
  Запах его духов уже унесло северо-восточным ветром. Запыхавшись, Льюис снова поднялся по лестнице, невзирая на шум вечеринки, чтобы забрать комплект одежды для Филиппа.
  
  
  На следующий день Париж проснулся от невиданной по силе метели. Призывы к мессе остались безответными, горячие воскресные круассаны остались нераспроданными, газеты лежали непрочитанными на прилавках продавцов. Мало у кого хватало смелости или мотива выйти на улицу в завывающий шторм. Они сидели у своих костров, обняв колени, и мечтали о весне.
  
  Кэтрин хотела пойти в тюрьму, чтобы навестить Филиппа, но Льюис настоял, чтобы он пошел один. Не просто холодная погода заставляла его проявлять осторожность из-за нее; ему нужно было сказать Филиппу трудные слова, задать ему деликатные вопросы. После вчерашней ночной встречи в его комнате он не сомневался, что у Филиппа был соперник, возможно, кровожадный соперник. Казалось, единственный способ спасти Филиппу жизнь - выследить этого человека. И если это означало углубиться в сексуальные отношения Филиппа, то так тому и быть. Но это был не тот разговор, который он или Филипп хотели бы вести в присутствии Кэтрин.
  
  Свежую одежду, которую принес Льюис, обыскали, затем передали Филиппу, который принял ее с благодарным кивком.
  
  "Прошлой ночью я ходил в дом, чтобы принести это для тебя".
  
  "О".
  
  "В комнате уже кто-то был". Челюстные мышцы Филиппа начали сводить, когда он стиснул зубы. Он избегал смотреть Льюису в глаза.
  
  "Крупный мужчина с бородой. Ты знаешь его или о нем?"
  
  "Нет".
  
  "Филипп"...
  
  "Нет!"
  
  "Тот же человек напал на Кэтрин", - сказал Льюис.
  
  "Что?" Филиппа начала бить дрожь. "Бритвой".
  
  "Напал на нее?" Переспросил Филипп. "Ты уверен?"
  
  "Или собирался это сделать".
  
  "Нет! Он никогда бы не прикоснулся к ней. Никогда!"
  
  "Кто это, Филипп? Ты знаешь?"
  
  "Скажи ей, чтобы она больше туда не ходила; пожалуйста, Льюис —" Его глаза умоляли. "Пожалуйста, ради Бога, скажи ей, чтобы она никогда больше туда не ходила. Ты сделаешь это? Или ты. И ты тоже."
  
  "Кто это?"
  
  "Скажи ей".
  
  "Я так и сделаю. Но ты должен сказать мне, кто этот человек, Филипп". Он покачал головой, теперь слышно было, как скрипят зубы.
  
  "Ты не поймешь, Льюис. Я и не ожидал, что ты поймешь".
  
  "Скажи мне, я хочу помочь".
  
  "Просто дай мне умереть".
  
  "Кто он?"
  
  "Просто дай мне умереть... Я хочу забыть, зачем ты пытаешься заставить меня вспомнить? Я хочу—"
  
  Он снова поднял взгляд: его глаза были налиты кровью и покраснели от ночных слез. Но теперь, казалось, в нем больше не осталось слез; просто засушливое место, где были искренний страх смерти, любовь к любви и жажда жизни. То, что бросилось в глаза Льюису, было всеобщим безразличием: к продолжению, к самосохранению, к чувствам.
  
  "Она была шлюхой", - внезапно воскликнул он. Его руки сжались в кулаки. Льюис никогда в жизни не видел, чтобы Филипп сжимал кулак. Теперь его ногти впивались в мягкую плоть ладони, пока не потекла кровь.
  
  "Шлюха", - повторил он снова, его голос прозвучал слишком громко в маленькой камере.
  
  "Не шумите", - рявкнул охранник.
  
  "Шлюха!" На этот раз Филипп прошипел обвинение сквозь зубы, обнажившиеся, как у разъяренного бабуина.
  
  Льюис не мог понять смысла этой трансформации.
  
  "Ты начал все это", - сказал Филипп, глядя прямо на Льюиса, впервые полностью встретившись с ним взглядом. Это было горькое обвинение, хотя Льюис не понимал его значения.
  
  "Я?"
  
  "Со своими историями. Со своим проклятым Дюпеном".
  
  "Дюпен?"
  
  "Все это было ложью, глупой ложью. Женщины, убийство—"
  
  "Ты имеешь в виду историю с улицей Морг?"
  
  "Ты так гордился этим, не так ли? Вся эта глупая ложь. Ничто из этого не было правдой ".
  
  "Да, это было".
  
  "Нет. Этого никогда не было, Льюис: это была история, вот и все. Дюпен, улица Морг, убийства..."
  
  Его голос затих, как будто следующие слова были невыразимы.
  
  "Обезьяна".
  
  Это были слова: очевидно, невыразимое было произнесено так, как будто каждый слог был вырезан из его горла.
  
  "Обезьяна".
  
  "А как насчет обезьяны?"
  
  "Есть звери, Льюис. Некоторые из них жалки; цирковые животные. У них нет мозгов; они рождены жертвами. Тогда есть и другие ".
  
  "Какие другие?"
  
  "Натали была шлюхой!" - снова закричал он, его глаза стали большими, как блюдца. Он схватил Льюиса за лацканы пиджака и начал трясти его. Все остальные в маленькой комнате повернулись, чтобы посмотреть на двух стариков, которые боролись из-за стола. Заключенные и их возлюбленные ухмылялись, когда Филиппа оттаскивали от его друга, его слова становились бессвязными и непристойными, когда он бился в хватке надзирателя.
  
  "Шлюха! Шлюха! Шлюха!" - это все, что он мог сказать, когда его тащили обратно в камеру.
  
  
  Кэтрин встретила Льюиса у двери своей квартиры. Она дрожала и плакала. За ее спиной комната была разгромлена.
  
  Она рыдала у него на груди, пока он утешал ее, но была безутешна. Прошло много лет с тех пор, как он утешал женщину, и он разучился это делать. Он был смущен, а не успокоен, и она знала это. Она вырвалась из его объятий, чувствуя себя счастливой, нетронутой.
  
  "Он был здесь", - сказала она.
  
  Ему не нужно было спрашивать, кто. Незнакомец, плачущий незнакомец с бритвой в руках.
  
  "Чего он хотел?"
  
  "Он продолжал говорить мне ‘Филипп". Почти произнося это; скорее ворча, чем произнося вслух: и когда я не ответила, он просто крушил мебель, вазы. Он даже ничего не искал: он просто хотел устроить беспорядок."
  
  Это привело ее в ярость: бесполезность нападения.
  
  Квартира была в руинах. Льюис бродил среди осколков фарфора и разорванной ткани, качая головой. В его сознании смешались заплаканные лица: Кэтрин, Филипп, незнакомец. Казалось, что каждый в его узком мирке был ранен и сломлен. Все страдали; и все же источник, сердце страдания, нигде не было найдено.
  
  Только Филипп указал обвиняющим перстом: на самого Льюиса.
  
  "Ты начал все это". Разве это не его слова? "ты начал все это".
  
  Но как?
  
  Льюис стоял у окна. Три маленьких стекла были разбиты разлетевшимися осколками, и в квартиру проникал ветер, принося с собой мороз. Он посмотрел на покрытые толстым слоем льда воды Сены; затем его внимание привлекло какое-то движение. У него скрутило живот.
  
  Лицо незнакомца было обращено к окну, на нем застыло дикое выражение. Одежда, которую он всегда носил так безупречно, была в беспорядке, а выражение его лица выражало крайнее, предельное отчаяние, настолько жалкое, что казалось почти трагичным. Или, скорее, спектакль трагедии: боль актера. Пока Льюис смотрел на него сверху вниз, незнакомец поднял руки к окну в жесте, который, казалось, просил либо прощения, либо понимания, либо и того и другого.
  
  Льюис отступил от призыва. Это было слишком; все, слишком много. В следующее мгновение незнакомец шел через двор прочь от квартиры. Семенящая походка превратилась в раскачивающийся прыжок. Льюис издал долгий, низкий стон узнавания, когда плохо одетая туша исчезла из виду.
  
  "Льюис?"
  
  Это была не мужская походка, этот перекат, эта развязность. Это была походка прямоходящего зверя, которого научили ходить, и теперь, без своего хозяина, он терял навык.
  
  Это была обезьяна.
  
  О Боже, о Боже, это была обезьяна.
  
  
  "Я должен увидеть Филиппа Лаборто".
  
  "Прошу прощения, месье, но посетители тюрьмы—"
  
  "Это вопрос жизни и смерти, офицер".
  
  "Легко сказать, месье".
  
  Льюис рискнул солгать.
  
  "Его сестра умирает. Я прошу вас проявить немного сострадания".
  
  "О... ну..."
  
  Немного сомнений. Льюис зашел еще дальше. "Всего на несколько минут; чтобы уладить дела".
  
  "Это не может подождать до завтра?"
  
  "К утру она будет мертва".
  
  Льюис ненавидел говорить о Кэтрин таким образом, даже с целью этого обмана, но это было необходимо; он должен был увидеть Филиппа. Если его теория верна, история может повториться до конца ночи.
  
  Филипп очнулся от успокоительного сна. Его глаза были обведены темными кругами.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  Льюис даже не пытался продолжать свою ложь; Филипп и так был накачан наркотиками и, вероятно, сбит с толку. Лучше всего рассказать ему правду и посмотреть, что из этого получится.
  
  "Вы держали обезьяну, не так ли?"
  
  Выражение ужаса промелькнуло на лице Филиппа, замедленное из-за наркотиков в его крови, но достаточно явное.
  
  "А ты разве нет?"
  
  "Льюис..." Филипп выглядел таким старым.
  
  "Ответь мне, Филипп, умоляю тебя: пока не стало слишком поздно. Ты держал обезьяну?"
  
  "Это был эксперимент, вот и все, что это было. Эксперимент".
  
  "Почему?"
  
  "Твои истории. Твои проклятые истории: я хотел посмотреть, правда ли, что они дикие. Я хотел сделать из этого мужчину ".
  
  "Сделай из этого мужчину".
  
  "И эта шлюха..."
  
  "Натали".
  
  "Она соблазнила его".
  
  Льюиса затошнило. Такого поворота событий он не ожидал.
  
  "Соблазнил его?"
  
  "Шлюха", - сказал Филипп с бесконечным сожалением.
  
  "Где эта твоя обезьяна?"
  
  "Ты убьешь это".
  
  "Оно ворвалось в квартиру, когда там была Кэтрин. Все уничтожило, Филипп. Теперь, когда у него нет хозяина, это опасно. Разве ты не понимаешь?"
  
  "Кэтрин?"
  
  "Нет, с ней все в порядке".
  
  "Он обучен: он не причинит ей вреда. Он наблюдал за ней, скрываясь. Приходил и уходил. Тихий, как мышка ".
  
  "А девушка?"
  
  "Это была ревность".
  
  "Значит, это убило ее?"
  
  "Возможно. Я не знаю. Я не хочу думать об этом".
  
  "Почему ты не сказал им, уничтожил ли эту штуку?"
  
  "Я не знаю, правда ли это. Возможно, все это вымысел, одна из ваших чертовых выдумок, просто еще одна история".
  
  Кислая, коварная улыбка появилась на его измученном лице.
  
  "Ты должен понимать, что я имею в виду, Льюис. Это могла бы быть история, не так ли? Как твои рассказы о Дюпене. За исключением того, что, возможно, я на какое-то время сделал это правдой; ты когда-нибудь думал об этом?" Может быть, я сделал это правдой."
  
  Льюис встал. Это были утомительные дебаты: реальность и иллюзия. Либо вещь была, либо ее не было. Жизнь не была сном.
  
  "Где обезьяна?" - требовательно спросил он.
  
  Филипп указал на свой висок.
  
  "Здесь; где ты никогда не сможешь его найти", - сказал он и плюнул Льюису в лицо. Слюна попала на его губу, как поцелуй.
  
  "Ты не знаешь, что ты сделал. Ты никогда не узнаешь".
  
  Льюис вытер губу, когда надзиратели выводили заключенного из комнаты обратно в его счастливое наркотическое забытье. Все, о чем он мог думать сейчас, оставшись один в холодной комнате для допросов, это о том, что Филиппу было легко. Он нашел убежище в притворной вине и заперся там, где память, и месть, и правда, дикая, мародерствующая правда, никогда не смогли бы снова коснуться его. В тот момент он ненавидел Филиппа всем сердцем. Ненавидел его за дилетанта и труса, которым он всегда его считал. Это не был более мягкий мир, который Филипп создал вокруг себя; это было укрытие, такая же ложь, как и то лето 1937 года. Ни одна жизнь не могла быть прожита так, как он прожил ее, без того, чтобы рано или поздно не пришла расплата; и вот она наступила.
  
  Той ночью, в безопасности своей камеры, Филипп проснулся. Было тепло, но ему было холодно. В кромешной темноте он грыз свои запястья, пока кровь не начала пузыриться у него во рту. Он лег навзничь на свою кровать и тихо забрызгался фонтаном навстречу смерти, с глаз долой и из сердца вон.
  
  О самоубийстве сообщалось в небольшой статье на второй странице Le Monde. Однако главной новостью следующего дня стало сенсационное убийство рыжеволосой проститутки в маленьком домике на улице Рошешкант. Моник Зевако была найдена в три часа ночи своей соседкой по квартире, ее тело в таком ужасном состоянии, что "не поддается описанию".
  
  Несмотря на предполагаемую невыполнимость задачи, СМИ взялись за описание неописуемого с болезненной волей. Каждая последняя царапина, разрыв и выбоина на частично обнаженном теле Моник — покрытом татуировками, обслюнявленном Le Monde, с картой Франции - была подробно зафиксирована. Как, впрочем, и появление ее хорошо одетого, надушенного убийцы, который, очевидно, наблюдал за ней во время туалета через маленькое заднее окошко, затем вломился и напал на мадемуазель Зевако в ее ванной. Затем убийца сбежал вниз по лестнице, столкнувшись с соседкой по квартире, которая через несколько минут после этого обнаружила изуродованный труп мадемуазель Зевако. Только один комментатор установил какую-либо связь между убийством на улице Мучеников и убийством мадам Зевако; и он не обратил внимания на любопытное совпадение, что обвиняемый Филипп Лаборто в ту же ночь покончил с собой.
  
  
  Похороны проходили в шторм, кортеж с трудом пробирался по заброшенным улицам в сторону Монпарнаса, а хлещущий снег полностью замел дорогу впереди. Льюис сидел с Кэтрин и Жаком Солалями, когда они хоронили Филиппа. Все из его окружения покинули его, не пожелав присутствовать на похоронах самоубийцы и подозреваемого в убийстве. Его остроумие, приятная внешность, бесконечная способность очаровывать в конце концов пропали даром.
  
  Как оказалось, незнакомцы не совсем не оплакивали его. Когда они стояли у могилы, холод пробирал до костей, Солал бочком подошел к Льюису и толкнул его локтем.
  
  "Что?"
  
  "Вон там. Под деревом". Солал кивнул за молящегося священника.
  
  Незнакомец стоял поодаль, почти скрытый мраморными мавзолеями. Его лицо было замотано тяжелым черным шарфом, а широкополая шляпа надвинута на лоб, но его массивность была очевидна. Кэтрин тоже видела его. Она дрожала, когда стояла в объятиях Льюиса, не только от холода, но и от страха. Казалось, это существо было каким-то болезненным ангелом, пришедшим ненадолго зависнуть и насладиться горем. Это было гротескно и жутко, что это существо явилось посмотреть, как Филиппа предают замерзшей земле. Что оно чувствовало? Тоску? Вину? Да, чувствовало ли оно вину?
  
  Он понял, что его заметили, и повернулся спиной, ковыляя прочь. Не сказав Льюису ни слова, Жак Солаль выскользнул из могилы и пустился в погоню. Вскоре и незнакомец, и его преследователь были стерты снегом.
  
  Вернувшись на набережную Бурбон, Кэтрин и Льюис ничего не сказали об инциденте. Между ними возник своего рода барьер, запрещающий контакты на любом уровне, кроме самого тривиального. В анализе не было смысла, как и в сожалениях. Филипп был мертв. Прошлое, их совместное прошлое, было мертво. Эта последняя глава в их совместной жизни полностью испортила все, что ей предшествовало, так что ни одно совместное воспоминание не могло быть испорчено без того, чтобы удовольствие не было испорчено. Филипп умер ужасной смертью, пожирая собственную плоть и кровь, возможно, сведенный с ума знанием собственной вины и порочности, которым он обладал. Ни невинность, ни история радости не могли остаться незапятнанными этим фактом. Они молча оплакивали потерю не только Филиппа, но и своего собственного прошлого. Теперь Льюис понимал нежелание Филиппа жить, когда в мире было столько потерь.
  
  Позвонил Солал. Запыхавшийся после погони, но в приподнятом настроении, он шепотом заговорил с Льюисом, явно наслаждаясь волнением.
  
  "Я на Северном вокзале, и я узнал, где живет наш друг. Я нашел его, Льюис!"
  
  "Отлично. Я сейчас же приеду. Встретимся на ступенях Северного вокзала. Я возьму такси: десять минут ".
  
  "Это в подвале дома номер шестнадцать по улице Флер. Увидимся там —,
  
  "Не входи, Жак. Подожди меня. Не—"В трубке щелкнуло, и Солал ушел. Льюис потянулся за своим пальто.
  
  "Кто это был?"
  
  Она спросила, но не хотела знать. Льюис накинул пальто и сказал: "Вообще никого. Не волнуйся. Я ненадолго".
  
  "Возьми свой шарф", - сказала она, не оглядываясь через плечо.
  
  "Да. Спасибо".
  
  "Ты простудишься".
  
  Он оставил ее любоваться окутанной ночью Сеной, наблюдая, как льдины танцуют на черной воде.
  
  
  Когда он подъехал к дому на улице Флер, Солаля нигде не было видно, но свежие следы на рыхлом снегу вели к парадной двери дома номер шестнадцать, а затем, запутавшись, обходили дом с тыльной стороны. Льюис последовал за ними. Когда он вошел во двор за домом, через прогнившие ворота, которые Солал грубо взломал, он понял, что пришел без оружия. Возможно, лучше вернуться назад и найти лом, нож; что-нибудь еще. Пока он спорил сам с собой, задняя дверь открылась, и появился незнакомец, одетый в свое уже знакомое пальто. Льюис прижался к стене двора, где тени были глубже, уверенный, что его увидят. Но зверь был занят другим делом. Он стоял в дверном проеме с полностью открытым лицом, и впервые в отраженном от снега лунном свете Льюис смог отчетливо разглядеть физиономию существа. Его лицо было свежевыбрито; и запах одеколона был сильным даже на открытом воздухе. Его кожа была розовой, как персик, хотя в одном или двух местах была порезана небрежным лезвием. Льюис подумал о открытой бритве, которой он, очевидно, угрожал Кэтрин. Было ли это тем, чем оно занималось в комнате Филиппа, - кражей хорошей бритвы? Он натягивал кожаные перчатки на свои широкие бритые руки, издавая негромкие покашливающие звуки в горле, которые звучали почти как удовлетворенное ворчание. У Льюиса сложилось впечатление, что оно готовилось к встрече с внешним миром; и зрелище было настолько же трогательным, насколько и пугающим. Все, чего хотела эта тварь, - быть человеком. Она по-своему стремилась к модели, которую дал ей Филипп, которую взрастил в ней. Теперь, лишенный своего наставника, сбитый с толку и несчастный, он пытался смотреть миру в лицо так, как его учили. Для него не было пути назад. Дни его невинности прошли: он никогда больше не сможет быть бесцеремонным зверем. Пойманный в ловушку в своей новой ипостаси, у него не было выбора, кроме как продолжать жизнь, вкус к которой пробудил в нем хозяин. Не взглянув в сторону Льюиса, оно мягко закрыло за собой дверь и пересекло двор, его походка за эти несколько шагов превратилась из обезьяньей перекатывающейся в семенящую переваливающуюся походку, которую оно использовало для имитации человечности.
  
  Потом все исчезло.
  
  Льюис немного подождал в тени, неглубоко дыша. Теперь каждая косточка в его теле болела от холода, а ноги онемели. Зверь не проявлял никаких признаков возвращения; поэтому он рискнул выйти из своего укрытия и попробовал дверь. Она была не заперта. Когда он вошел внутрь, его поразило зловоние: приторно-сладкий запах гнилых фруктов смешивался с приторным одеколоном: зоопарк и будуар.
  
  Он спустился по скользким каменным ступеням и прошел по короткому, выложенному плиткой коридору к двери. Она тоже была не заперта; и голая лампочка внутри освещала причудливую сцену.
  
  На полу большой, несколько потертый персидский ковер; скудная мебель; кровать, грубо застеленная одеялами из замызганной мешковины; платяной шкаф, набитый одеждой большого размера; в изобилии выброшенные фрукты, некоторые втоптаны в пол; ведро, наполненное соломой и воняющее пометом. На стене большое распятие. На каминной полке фотография Кэтрин, Льюиса и Филиппа, улыбающихся в залитом солнцем прошлом. В раковине бритвенный набор существа. Мыло, щетка, бритва. Свежая пена. На комоде куча денег, небрежно оставленных рядом с кучей шприцев и коллекцией маленьких бутылочек. На чердаке зверя было тепло; возможно, в соседнем подвале ревела печь для дома. Солаля там не было.
  
  Внезапно раздается шум.
  
  Льюис повернулся к двери, ожидая, что ее заполнит обезьяна с оскаленными зубами и демоническими глазами. Но он потерял всякую ориентацию; шум исходил не от двери, а от шкафа. За грудой одежды послышалось движение.
  
  "Солал"
  
  Жак Солаль наполовину вывалился из шкафа и растянулся на персидском ковре. Его лицо было обезображено одной ужасной раной, так что было практически невозможно найти в его чертах хоть какую-то часть, которая все еще принадлежала Жаку.
  
  Существо ухватилось за его губу и оторвало мышцу от кости, как будто снимало балаклаву.
  
  Его обнаженные зубы стучали в нервной реакции на приближающуюся смерть; его конечности дрожали. Но Жака уже не было. Эти содрогания и подергивания не были признаками мысли или личности, просто звук проходящего мимо. Льюис опустился на колени рядом с Солалом; его желудок был крепким. Во время войны, будучи отказником по соображениям совести, он вызвался служить добровольцем в Военном госпитале, и было мало трансформаций человеческого тела, которых он не видел в той или иной комбинации. Он нежно баюкал тело, не замечая крови. Он не любил этого человека, едва ли вообще заботился о нем, но теперь все, чего он хотел, это забрать его из обезьяньей клетки и найти ему человеческую могилу. Он бы тоже сфотографировался. Это было уж слишком - дать чудовищу фотографию трех друзей вместе. Это заставило его возненавидеть Филиппа еще больше, чем когда-либо.
  
  Он стащил тело с ковра. Это потребовало колоссальных усилий, и от душной жары в комнате, после холода внешнего мира, у него закружилась голова. Он чувствовал дрожь в конечностях. Его тело было близко к тому, чтобы предать его, он знал это; близко к отказу, к потере связности и разрушению.
  
  Не здесь. Во имя Бога, не здесь.
  
  Может быть, ему стоит пойти сейчас и найти телефон. Это было бы разумно. Позвонить в полицию, да... позвонить Кэтрин, да... даже найти кого-нибудь в доме, кто помог бы ему. Но это означало бы оставить Жака в логове, чтобы зверь снова напал, а он стал странным образом защищать труп; он не хотел оставлять его в покое. В муках смятенных чувств, не в силах оставить Жака, но и не в силах отодвинуть его далеко, он стоял посреди комнаты и вообще ничего не делал. Это было лучше всего; да. Совсем ничего. Слишком устал, слишком слаб. Лучше ничего не было.
  
  Грезы длились бесконечно; старик сосредоточился на сути своих чувств, не в силах двигаться вперед, в будущее, или назад, в грязное прошлое. Не в состоянии вспомнить. Невозможно забыть.
  
  В мечтательном half-life ожидание конца света.
  
  Он вернулся домой шумно, как пьяный, и звук открывающейся входной двери заставил Льюиса замедлить реакцию. С некоторым трудом он затащил Жака в шкаф и спрятался там сам, положив безликую голову себе на колени.
  
  В комнате раздался голос, женский голос. Может быть, в конце концов, это был не зверь. Но нет: через щель в дверце шкафа Льюис мог видеть чудовище и с ним рыжеволосую молодую женщину. Она без умолку болтала, бесконечные мелочи рассеянного разума.
  
  "У тебя есть еще кое-что; о, ты, милый, о, ты, дорогой мужчина, это замечательно. Посмотри на все это".
  
  В руках у нее были таблетки, и она глотала их, как конфеты, радуясь, как ребенок на Рождество.
  
  "Где ты все это взял? Ладно, если ты не хочешь мне рассказывать, я не против".
  
  Это тоже дело рук Филиппа, или обезьяна украл материал для своих собственных целей? Регулярно ли он соблазнял рыжеволосых проституток наркотиками?
  
  Хриплый лепет девушки теперь успокаивался, поскольку таблетки подействовали, усыпляя ее, перенося в личный мир. Льюис зачарованно наблюдал, как она начала раздеваться.
  
  "Это так... hot...in здесь".
  
  Обезьяна наблюдала, повернувшись спиной к Льюису. Какое выражение было на этом бритом лице? Была ли в его глазах похоть или сомнение?
  
  Груди девушки были прекрасны, хотя тело было чересчур худым. Молодая кожа была белой, соски - розовыми, как цветок. Она подняла руки над головой, и когда она потянулась, идеальные шарики приподнялись и слегка сплющились. Обезьяна протянула широкую руку к своему телу и нежно пощипала один из своих сосков, перекатывая его между пальцами из темной кожи. Девушка вздохнула.
  
  "Должен ли я ... снять все?"
  
  Обезьяна хрюкнула.
  
  "Ты мало говоришь, не так ли?"
  
  Она выскользнула из своей красной юбки. Теперь она была обнажена, если не считать трусиков. Она снова легла на кровать, потягиваясь, наслаждаясь своим телом и долгожданным теплом комнаты, даже не потрудившись взглянуть на своего поклонника.
  
  У Льюиса, зажатого под телом Солаля, снова закружилась голова. Его нижние конечности теперь полностью онемели, и он ничего не чувствовал в правой руке, которая была прижата к задней стенке шкафа, но он не осмеливался пошевелиться. Обезьяна была способна на все, он знал это. Если бы его обнаружили, что бы она не решила сделать с ним и с девушкой?
  
  Каждая часть его тела теперь либо лишилась нервов, либо терзалась болью. Истекающее кровью тело Солала на его коленях, казалось, становилось тяжелее с каждым мгновением. Его позвоночник ныл, а задняя часть шеи болела так, словно ее проткнули раскаленными вязальными спицами. Агония становилась невыносимой; он начал думать, что умрет в этом жалком убежище, пока обезьяна занималась любовью.
  
  Девушка вздохнула, и Льюис снова посмотрел на кровать. Обезьяна просунула руку ей между ног, и она извивалась под его ласками.
  
  "Да, о да", - повторяла она снова и снова, пока ее любовник полностью раздевал ее.
  
  Это было слишком. Головокружение пронзило кору головного мозга Льюиса. Это была смерть? Свет в голове и вой в ушах?
  
  Он закрыл глаза, стараясь не видеть влюбленных, но не в силах заглушить шум. Казалось, он длится вечно, вторгаясь в его голову. Вздохи, смех, негромкие вскрики.
  
  Наконец-то наступила тьма.
  
  
  Льюис проснулся на невидимой дыбе; его тело было деформировано из-за ограничений места, где он прятался. Он поднял глаза. Дверца шкафа была открыта, и обезьяна смотрела на него сверху вниз, ее рот пытался улыбнуться. Она была обнажена; и ее тело было почти полностью выбрито. В расщелине огромной груди блестело маленькое золотое распятие. Льюис сразу узнал украшение. Он купил его Филиппу на Елисейских полях незадолго до войны. Теперь оно покоилось в пучке красновато-оранжевых волос. Чудовище протянуло руку Льюису, и он автоматически пожал ее. Грубая хватка вытащила его из-под тела Солаля. Он не мог стоять прямо. Ноги были ватными, лодыжки не держали его. Чудовище схватило его и удержало на ногах. У Льюиса закружилась голова, и он заглянул в шкаф, где лежал Солал, свернувшись, как младенец в утробе матери, лицом к стене.
  
  Чудовище закрыло дверь за трупом и помогло Льюису дойти до раковины, где его вырвало.
  
  "Филипп?" Он смутно осознавал, что женщина все еще здесь: в постели: только что проснувшаяся после ночи любви.
  
  "Филипп: кто это?" Она шарила в поисках таблеток на столике рядом с кроватью. Чудовище неторопливо подошло и выхватило их у нее из рук.
  
  "Ах .... хиллайп... пожалуйста. Ты хочешь, чтобы я выпил и это тоже? Я выпью, если хочешь. Просто верни мне таблетки ".
  
  Она указала на Льюиса.
  
  "Обычно я не хожу со стариками".
  
  Обезьяна зарычала на нее. Выражение ее лица изменилось, как будто впервые она поняла, кем был этот Джон. Но эта мысль была слишком трудной для ее одурманенного наркотиками разума, и она отбросила ее.
  
  "Пожалуйста, Филипп..." - захныкала она.
  
  Льюис смотрел на обезьяну. Она взяла фотографию с каминной полки. Ее темный ноготь был на фотографии Льюиса. Она улыбалась. Оно узнало его, несмотря на то, что сорок с лишним лет высосали из него так много жизни.
  
  "Льюис", - сказал он, обнаружив, что произносить это слово довольно легко.
  
  В желудке старика не было ничего, что могло бы вызвать рвоту, и он не чувствовал никакого вреда. Это был конец века, он должен быть готов ко всему. Даже быть встреченным как друг друга бритым чудовищем, которое маячило перед ним. Это не причинит ему вреда, он знал это. Вероятно, Филипп рассказал обезьяне об их совместной жизни; заставил существо полюбить Кэтрин и себя так же сильно, как оно обожало Филиппа.
  
  "Льюис", - повторил он и указал на женщину (теперь сидевшую на кровати с раздвинутыми ногами), предлагая ее для его удовольствия.
  
  Льюис покачал головой.
  
  Вход и выход, вход и выход, частично вымысел, частично факт.
  
  Дело дошло до этого; эта голая обезьяна предложила человеческую женщину. Это была последняя, да поможет ему Бог, самая последняя глава в романе, начатом его двоюродным дедом. От любви к убийству и снова к любви. Любовь обезьяны к человеку. Он вызвал ее своими мечтами о вымышленных героях, пропитанными абсолютным разумом. Он уговорил Филиппа воплотить в жизнь истории о потерянной юности. Он был виноват. Не эта бедная напыщенная обезьяна, затерянная между джунглями и Фондовой биржей; не Филипп, желающий вечно быть молодым; конечно, не холодная Кэтрин, которая после сегодняшней ночи останется совершенно одна. Это был он. Его преступление, его вина, его наказание.
  
  К его ногам немного вернулась чувствительность, и он, пошатываясь, направился к двери.
  
  "Ты не остаешься?" спросила рыжеволосая женщина.
  
  "Эта тварь ..." он не мог заставить себя назвать животное.
  
  "Ты имеешь в виду Филиппа?"
  
  "Его зовут не Филипп", - сказал Льюис. "Он даже не человек".
  
  "Делай, что хочешь", - сказала она и пожала плечами.
  
  За его спиной заговорила обезьяна, произнося его имя. Но на этот раз, вместо того, чтобы произнести что-то вроде ворчания, его обезьянье небо уловило интонацию Филиппа с пугающей точностью, лучше, чем самый искусный из попугаев. Это был голос Филиппа, в совершенстве.
  
  "Льюис", - гласила надпись.
  
  Не умоляя. Не требуя. Просто называя, ради удовольствия называть, равного.
  
  
  Прохожие, видевшие, как старик вскарабкался на парапет моста Карусель, вытаращили глаза, но не сделали попытки остановить его прыжок. Мгновение он колебался, выпрямляясь, затем рухнул в бурлящую ледяную воду.
  
  Один или два человека перешли на другую сторону моста, чтобы посмотреть, не подхватило ли его течение: так и было. Он всплыл на поверхность, его лицо было иссиня-белым и ничего не выражающим, как у младенца, затем какой-то сложный водоворот подхватил его под ноги и утянул под воду. Густая вода сомкнулась над его головой и закружилась дальше.
  
  "Кто это был?" - спросил кто-то.
  
  "Кто знает?"
  
  День был ясный, как на небе; выпал последний зимний снег, и к полудню должна была начаться оттепель. Птицы, радуясь внезапному солнцу, кружили над Сакре-Кер. Париж начал готовиться к весне, его девственная белизна была слишком испорчена, чтобы носить ее долго.
  
  В середине утра молодая женщина с рыжими волосами, взяв под руку крупного уродливого мужчину, неторопливо прогуливалась к ступеням Сакре-Кер. Солнце благословляло их. Зазвонили колокола.
  
  Это был новый день.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"