Стэблфорд Брайан Майкл : другие произведения.

Путешествие в перевернутый мир

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  Введение
  
  ПУТЕШЕСТВИЕ В ПЕРЕВЕРНУТЫЙ МИР
  
  Послесловие переводчика
  
  Примечания
  
  Французский сборник научной фантастики
  
  Авторские права
  
  
  
  Путешествие в
  
  перевернутый мир
  
  
  
  Автор:
  
  Марсель Руфф
  
  
  
  
  
  переведено, прокомментировано и представлено
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Книга для прессы в черном пальто
  
  
  
  Введение
  
  
  
  
  
  "Путешествие в мир иной" Марселя Руффа, здесь переведенное как "Путешествие в перевернутый мир", первоначально было опубликовано в виде серии из четырех частей в "Меркюр де Франс" с 1 октября по 15 ноября 1920 года. Впоследствии оно было переиздано в виде книги Дж. Крезом в 1923 году. Задержка, вероятно, была вызвана провокационным характером книги; по стандартам своего времени это рискованная книга — у нее не было никаких шансов быть переведенной на английский в то время — и она настолько откровенна в своем осуждении современного общества, что не могла не обидеть некоторых читателей. Однако оно не было безуспешным; Crès удалось выпустить второе издание, и существуют копии, которые идентифицируются как третье издание, хотя, вероятно, это были оставшиеся копии второго издания, переизданного позже.
  
  То, что роман остается малоизвестным сегодня, вероятно, связано с тем, что он не упоминается в Энциклопедии научной фантастики Пьера Версена (1972), предположительно потому, что Версену никогда не попадался экземпляр. Жаль, потому что это не только интересное упражнение в утопизме 20 века, но и очень авантюрное произведение научной фантастики авангардной литературы. Действительно, обобщая большую часть футуристических образов, впоследствии разработанных в рамках последнего жанра, в контексте секретного музея, которому все это было передано как не просто устаревшее, но и враждебное человеческому благополучию, оно опережает большую часть сути жанра. Это тем более примечательно, что было опубликовано за несколько лет до эссе Дж. Б. С. Холдейна “Страшный суд” (1927), которое послужило основой для книги Олафа Стэплдона "Последние и первые люди" (1930). Хотя работа Рауфф охватывает немногим более 2000 лет "истории будущего", а не миллиарды, в стремлении достичь конечной цели, тем не менее, это была одна из самых масштабных работ с такого рода амбициями, которые были созданы на момент ее написания. Это, безусловно, одно из самых творческих и амбициозных произведений своей эпохи.
  
  Однако, каким бы амбициозным оно ни было, "Путешествие в мир иной" прочно вписано в особую традицию французской утопической мысли, признавая свой главный долг идеям Жан-Жака Руссо и черпая очевидное дополнительное вдохновение в двух других работах, продолжающих это направление философских размышлений: "Дополнение к путешествию по Бугенвилю" Дени Дидро (1773; tr. as Дополнение к "Путешествию Бугенвиля"), в котором рассказывается о диалоге между европейским путешественником и жительницей таитянских островов, которая, хотя и вряд ли находится в состоянии естественной грации в стиле Руссо, тем не менее относительно не испорчена цивилизацией; и "Декуверте Австралии для человека, летящего по воздуху" Николаса Рести де ла Бретона, ou le Dédale français ["Австралийские открытия летающего человека, или французский Дедал"] (1781), феерия воображения, которая дает возможность услышать как из-за пристрастия Рестифа к спекулятивным инверсиям, так и из-за его пристального интереса к психологии и социологии секса. Австралийские открытия, сделанные "Авиатором" Руффа, имеют мало общего с "Летающим человеком" Рестифа в деталях, но в них воплощен схожий дух.
  
  Трудность, связанная с исследованием проблем, затронутых в романе Рафф, даже в контексте художественной литературы, становится очевидной, если рассмотреть другие произведения, которые вышли на подобную территорию. Его ближайшим аналогом в области помеченной научной фантастики является "Венера плюс X" Теодора Стерджена (1960), произведение, предложения по социальным реформам которого гораздо скромнее, но в котором, тем не менее, остро осознается необходимость быть осторожным и дипломатичным в обсуждении реакции шока, ожидаемой от его читателей.
  
  1Даже если оставить в стороне его яркие сексуальные реформы, работы Руфф по-прежнему заметно контрастируют с другими образами социалистических реформ, получившими во Франции статус художественной литературы. Писатели-анархисты Жюль Лермина и Хан Райнер создали утопическую беллетристику столь же экстремального толка, но шедевр Лермины "Мистеревиль" (1904-05) написан как сатирическая комедия с акцентом на комедию и был опубликован под псевдонимом в довольно неподходящем месте - в "Журнале путешествий", так и не достигнув книжной формы в коммерческом плане, в то время как "Чужие" Райнера (1929)2 облачен в такие мистические одежды, что становится подлинно сюрреалистичным, и проводит гораздо больше времени, размышляя о мрачных альтернативах социальной гармонии, чем готов Рафф в краткой экскурсии своего рассказчика к Проклятым. Добиваясь справедливой среды между этими полюсами литературного метода, Руфф пытается быть гораздо откровеннее в своей защите, чем любой из рассматриваемых соперников, и, таким образом, идет на больший риск.
  
  Нельзя утверждать, что роман Рауффа является шедевром с чисто литературной точки зрения; он неуклюже организован и выдержан в темпе, и когда автор в конце концов увлекается — на что он имеет полное право, учитывая интенсивность его видения — он делает это до такой степени, что, как однажды написал Оскар Уайльд о другом писателе, испытавшем схожие литературные влияния,3 “страсть борется с грамматикой на каждой странице.” Однако это ошибки честолюбия, энтузиазма и настойчивой искренности, которые намного предпочтительнее ошибок безразличия, беспечности и вульгарной алчности, и Путешествие в мир иной полностью заслуживает того, чтобы считаться великолепным достижением, несмотря на них.
  
  
  
  Марсель Руфф родился в Женеве в 1877 году. Его отец, Жюль Руфф, был парижским издателем, выпускавшим коммерческую серию стандартной популярной художественной литературы, которая перешла в общественное достояние, но чей основной интерес был связан с политическими публикациями. Самым важным проектом, который он организовал, была "История социализма" 1789-1900 [История социализма, 1789-1900] под редакцией Жана Жореса, опубликованная в двенадцати последовательных частях в виде единого 1300-страничного сборника в 1901 году. Некоторые вторичные источники предполагают, что Марсель Руфф участвовал в проекте, но его имя не указано на титульном листе, и он тщательно хранил свои ранние публикации за пределами предприятия своего отца, хотя иногда он публиковался в семейной фирме после того, как ее возглавил его брат Фредерик во время Великой Отечественной войны.
  
  Марсель Руфф начал публиковать символистскую поэзию в начале 1890-х годов, выпустив в память о столетии Виктора Гюго "Премьеру Эрнани" (1895) в преддверии своего первого сборника "Les Hautaines" [Высоты] (1896). Он дополнил этот том пылким романом о вечных поисках идеальной любви, который был описан в рецензии в “Новом ревю” как "вагнеровский"; первоначально он был издан как "Les Pélerins: La Grande angoisse" ["Пилигримы: великая мука"] (1899), но вскоре переиздан как ""Великая англичанка", предположительно, после того, как он решил — добровольно или нет — что второй том из планируемой серии не выйдет. В то время он занимался некоторой журналистской работой и опубликовал несколько рецензий для Mercure de France, но, похоже, в 1901 году он временно отказался от своих литературных притязаний, возможно, потому, что почувствовал необходимость вступить в ответственную взрослую жизнь, поскольку ранее добросовестно вел богемное существование.
  
  После 1901 года биография Руффа практически исчезла более чем на десять лет — хотя в 1910 году он опубликовал небольшую брошюру о забастовке в дореволюционном Париже — и не появлялась на регулярной основе до 1915 года. Значительную часть этого промежутка времени он, должно быть, усердно работал над своей докторской диссертацией по истории добычи угля во Франции XVIII века, которую он наконец защитил в Сорбонне в 1922 году и сразу же опубликовал в виде колоссального тома объемом 624 страницы, который до сих пор вызывает большое уважение как упражнение в исторических исследованиях. Последнюю часть перерыва в его карьере, конечно же, восполнила Великая война — опыт, оставивший на нем такой же значительный след, как и на любом другом французе; его мировоззренческое наследие отчетливо проявляется на страницах "Путешествия в мир иной", герой которого отправляется в свои фантастические путешествия в разгар конфликта, став оттуда невольным дезертиром.
  
  Первым послевоенным начинанием Руффа, выходящим за рамки журналистики, была пьеса, вдохновленная Дон Кихотом, Les Moulins à vent [Ветряные мельницы], впервые поставленная в 1919 году, но Путешествие в мир иной стало его первым новым приключением в художественной литературе. Возможно, у него могли возникнуть трудности с публикацией книги, если бы у него еще не было налаженных рабочих отношений с Mercure, и возможно также, что если бы редактор этого периодического издания Альфред Валлетт не был женат на Рахильде — несгибаемой поборнице необычного и амбициозной, написавшей восторженные рецензии на несколько других французских произведений протонаучной фантастики, — оно, возможно, не нашло бы там приюта. Во всяком случае, это стало краеугольным камнем карьеры романиста и автора коротких рассказов, которая длилась полтора десятилетия; два из его двенадцати последующих романов также были изданы в "Меркюр", и он опубликовал несколько более коротких произведений в не менее престижном периодическом издании "Oeuvres Libres". Ничто другое из того, что он создал, не имело ничего отдаленно похожего на диапазон воображения "Путешествие в мир иной", но в некотором смысле за произведением, нацеленным на крайности воображения, могут последовать только произведения гораздо более скромного характера, в которых делается попытка использовать литературный метод скорее как микроскоп, чем телескоп.
  
  Последующие работы Руффа весьма разнообразны; хотя некоторые темы из Путешествия в режиме реального времени, включая его увлечение альпинизмом, а также его интерес к анализу сексуального влечения и его пылкие социалистические убеждения, повторяются в них, они, как правило, рассматриваются отдельно и индивидуально, с особой тщательностью. Однако работа, которая сделала его знаменитым, пошла в новом направлении. Перед началом Великой войны в 1914 году он начал предварительную работу над романом, который состоял из подробного исследования характера эпикуреца, но был вынужден отказаться от нее. Он снова взялся за нее в двадцатые годы и в конце концов опубликовал под названием "Жизнь и страсть Додена-начеса" (1924; переводится как "Страстный гастроном"); это стало типичным литературным исследованием философии и практики гурмана. Книга посвящена Антельме Брийя-Саварен, автору классической Физиологии вкуса (1825) и великому пионеру прославления французской кухни, о которой Руфф также написал биографию.
  
  К тому времени, когда была опубликована "Жизнь и страсти Додена-Буффана", Руфф уже начал путешествовать по регионам Франции со своим другом Морисом Сайландом (1872-1956), плодовитым журналистом, подписавшим свою работу "Курнонский", чтобы подготовить окончательный путеводитель по французской гастрономии (1921-28), который в конечном итоге разошелся в двадцать восемь брошюр, впоследствии собранных в единый сборник, и оставил без рекламы только четыре внутренних региона. Руфф и Курнонски были соучредителями в 1928 году Гастрономической академии, которая по духу и организации имела больше общего с так называемой Академией Гонкура, чем с августейшим оригиналом.
  
  Сейчас больше всего помнят Руфа за его работы по гастрономии, хотя его Жизнь Шатобриана [Life of Chateaubriand] (1929) также оставалась в печати. Хотя у этих предприятий ничего нельзя отнять, в некотором роде жаль, что они заслонили его творчество как романиста. К сожалению, он серьезно заболел в начале 1930-х годов, и ему было трудно работать в течение нескольких лет до своей смерти в 1936 году, когда ему еще не исполнилось 59 лет.
  
  
  
  Этот перевод взят из серийной версии книги "Путешествие в обратном направлении", опубликованной в томах 143-144 "Меркюр де Франс", которая доступна на галлике, хотя для большего удобства я воспользовался переплетенными томами Лондонской библиотеки. У меня не было возможности сравнить эту версию с книжной, которая могла бы быть немного расширена; текст, напечатанный в Mercure, очень компактно организован и создает впечатление, что его могли слегка сократить, хотя бы для того, чтобы уместить более ранние эпизоды на определенном количестве страниц. Я исправил несколько очевидных опечаток, но есть несколько других моментов в тексте, в которых, как я подозреваю, своеобразный порядок слов и фраз в оригинале может быть вызван небрежным набором текста, а не собственной грамматической эксцентричностью автора.
  
  
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  
  
  ПУТЕШЕСТВИЕ В
  
  ПЕРЕВЕРНУТЫЙ МИР
  
  
  
  
  
  Глава I
  
  
  
  
  
  Движения индивидуалки, должно быть, были очень любопытными, раз они отвлекли мое внимание от провокационных купальщиц, чьи облегающие черные костюмы открывали нам, из-за того, что они были мокрыми, высшие тайны великолепных тел, из которых повседневное вечернее танго уже раскрыло более томные позы. Рядом со мной, на вершине лестницы, ведущей на песок, Моро-Дебласко ни на секунду не сводил с них глаз. Мне пришлось дернуть его за рукав.
  
  4“Можете ли вы, как владелец пляжа, сказать мне, кто этот чудак, который собирает моллюсков и ловит креветок с огромным кожаным портфелем под мышкой?”
  
  Моро-Дебласко, который жил единственной надеждой — пока что обманутой, — что упорная борьба между ярко выраженными фигурами и черными купальными костюмами завершится в невыгодную для последних сторону, казалось, не был рад, что его потревожили, но, тем не менее, вежливо ответил на мой вопрос.
  
  “Это капитан ВВС Эрбодьер. Бедняга! Военный трибунал предпочел бы отправить его в больницу, чем положить конец его карьере ”.
  
  “Совершил ли он какую-нибудь измену?”
  
  “Вовсе нет. Временная — и необъяснимая - отлучка без разрешения. Проводилось исследование воздушного маршрута, который должен был связать Францию с ее австралазийскими владениями. Шел второй год войны. Л'Эрбодьер — трижды награжденный, если хотите, — был одним из первых авиаторов, отобранных для проведения эксперимента, и добрался аж до Новой Каледонии. Его чествовали, приветствовали — кажется, даже наградили еще одной медалью — по беспроволочному телеграфу. После трех недель на острове он отправился в обратный путь и ... исчез на полтора года.
  
  “О нем давно ничего не было слышно — военно-воздушные силы отслужили поминальную службу в его честь, его невеста вышла замуж, а наследство было поделено, — когда в один прекрасный день он появился на Кейпе пешком, умирая от голода и жажды, в лохмотьях, рассказывая какую-то небылицу. Врачи, тупые ослы, неохотно пришли к выводу, что он в здравом уме, хотя бедняга уже не мог вспомнить, что с ним случилось.
  
  “По сей день он ничего не может вспомнить. Он принял вынесенный ему ужасный приговор со взрывами смеха — воинская честь и страсть делают мужчин — и с тех пор ведет нелепое, безобидное и иррациональное существование, в котором портфель, который вы заметили, играет единственную роль. Бедный безумец, как я уже сказал.”
  
  Сразу же из подсобок моего подсознания, где спит мир тщетности и безразличных вещей, нахлынуло воспоминание об этом приключении. Моя память в основном визуальная; Я смутно видел перед глазами отрывки из газет, статей и депеш, в которых фигурировало имя Л'Эрбодьера: историю его исчезновения, а затем, позже, новости о его неожиданном возвращении и суде над ним.
  
  Но прежде всего я снова увидел — на этот раз с полной ясностью — ревю, исполняемое на сцене прокуренного кабаре, скетч, изобилующий дурацкой игрой слов — “Ты уже не такой, как вчера”, — в котором с хитрыми намеками и обычными неизбежными двусмысленностями исчезновение авиатора было связано с исчезновением итальянской принцессы. Исчезнувшая пара оказалась вместе на необитаемом острове, где они провели год самой совершенной любви, занятые исключительно тем, чтобы любить друг друга и доказывать это. В завершение несколько сентиментальных куплетов: молодая женщина по какой-то неизвестной причине внезапно снимает свое платье, а авиатор - свой летный костюм, и они оба пускаются в дикий танец, в то время как фары самолета превращаются в широко раскрытые глаза старых повес, закатывающие свои гигантские зрачки.
  
  Эту дикую фантазию я увидел с такой же интенсивностью, как если бы все еще был на представлении, и, обнаружив в своей памяти этот идиотский остаток парижской жизни, меня внезапно охватило горячее и, так сказать, трепетное любопытство, желание встретиться с героем той все еще загадочной эскапады во плоти.
  
  Это исчезновение на год, это неожиданное возвращение к цивилизации, это обычное и прискорбное прибытие в город в Южной Африке, судебный процесс, который не раскрыл тайны приключения, и взрывы смеха осужденного не дали и тени гипотезы. Этот человек, ловящий креветок на моих глазах, с тяжелым кожаным портфелем в руках, который по какой-то странной причине стал единственным занятием его жизни при любых обстоятельствах, который оставил совершенно равнодушным такого сноба, как Моро-Дебласко, неизбежно будоражил воображение человека, сделавшего писательский бизнес. Главный герой столь тревожной мистерии, как эта, и инициатор использования самолета в театральном любовном романе, предстал перед моей профессиональной одержимостью таким любопытным образом.
  
  Этот Эрбодьер, возможно, был эксцентричен, но сумасшедшим, конечно, нет. Я бы определил это на расстоянии, с первого взгляда. В те дни, когда я занимался философскими и психологическими исследованиями, я был достаточно знаком с психиатрами и их книгами, чтобы знать, что его жесты, за которыми я внимательно следил, не отличались неизменной и упрямой точностью, а также беспорядком и отсутствием координации, которые обнаруживают различные формы психической неуравновешенности.
  
  Моро-Дебласко увлекла меня. “Приходите и закажите порто-флип5 штук и тарелку креветок. Если бедный старый псих тебя заинтересует, я познакомлю тебя с ним при первой возможности. Он часто ошивается в баре гольф-клуба.”
  
  Именно в этом месте, на следующий день, я познакомился с Эрбодьером. Он сидел на высоком табурете, опершись локтем на неизменный портфель, который лежал на стойке.
  
  Узнать капитана было нелегко. Он не был ни сварливым, ни резким, ни вспыльчивым; он не противоречил и еще меньше придирался. Он был мягким, немногословным и безукоризненно вежливым. Мне потребовалось несколько бесед, чтобы получить четкое представление о том, что меня так раздражало в его компании: его вечная задумчивость. О, это не было меланхоличным, нерешительным, расплывчатым или беспечным мечтанием. Он не намекал на то, что ищет утешения. Нет, он позволил своего рода внутренней медитации неумолимо встать между ним и его собеседником, полной самодостаточности и намека на дерзость.
  
  Он пристально смотрел на вас, подперев подбородок рукой; он слушал вас, но его глаза, преследующие какое-то внутреннее видение, были полны выражения, которое точно говорило: “Продолжай, старина. Когда человек видел то, что видел я, когда он знает то, что знаю я, ничто из того, что вы можете мне рассказать, не имеет ни малейшего интереса.” Разговаривая с ним, испытываешь ужасающее ощущение, что вечно говоришь ему неважные вещи и натыкаешься на недоступное превосходство.
  
  Довольно любопытно, что, несмотря на это необычное душевное состояние, он искал общества, посещал танцевальные залы, театры, казино и отели - но, казалось, зрелище интересовало его только как своего рода сравнение с тем, что крутилось у него в голове. Он изучал людей и вещи с отстраненным любопытством, с невыразимой дерзостью, как будто находился вне человеческого общества.
  
  Раздраженная и раздраженная, меня тянуло к нему, несмотря ни на что. Я искал его на пляже, в дороге, в кондитерской, на танцах за чаем, в парикмахерской — словом, везде, куда он заходил. Я не буду подробно описывать все этапы, через которые прошли наши отношения, или различные психологические состояния, которые они у меня вызывали. Во всяком случае, он закончил демонстрировать некоторую симпатию ко мне, когда мое упорство во встрече с ним убедило его, что у меня сложилось о нем иное мнение, чем у других его знакомых. На этом бретонском курорте, по сути, с тех пор, как я начал усердно искать его общества, в отличие от других купальщиков, он больше не был изолированным занудой, которого все боятся и избегают.
  
  Теперь, когда я знаю самую сокровенную глубину души этого человека и его необыкновенную историю — у меня перед глазами рукопись его невероятной одиссеи, когда я пишу, — я вспоминаю момент, когда он впервые сделал завуалированный намек на это. Это было настолько завуалировано, что по своему невежеству я даже не заметил этого и просто приписал это странному уму, измученному общими философскими идеями и утопическими представлениями, которые преследуют некоторых авиаторов, не задерживаясь на этом дольше, чем на несколько секунд, которые заняла наша беседа.
  
  Я лежал на песке, глядя на все и ни на что, как это бывает на берегу моря, когда мысли уступают священному однообразию волн и позволяют себе дрейфовать между отсутствием какого-либо конкретного предмета и соображениями, которые неизбежно банальны, поскольку о вечном океане все уже было сказано. Л'Эрбодьер подошел и небрежно прилег рядом со мной, не поинтересовавшись, не ищу ли я, в свою очередь, в этот день уединения. Хотя он был очень вежлив, на самом деле он был свободен от ряда праздных условностей. Он поставил свой портфель между нами — портфель, драгоценное содержимое которого я пытался разгадать бессонными ночами; портфель, о котором он никогда не говорил со мной, даже косвенно.
  
  “Ты смотрела туда”, - сказал он мне, кивнув головой в сторону горизонта.
  
  “Да, у меня есть тяга к путешествиям. Я бы хотел посмотреть, что происходит по ту сторону этой черты”.
  
  “Пух! Мой дорогой месье, эти места не стоят таких хлопот”.
  
  “Возможно, в те места, но я не обязательно говорю об Америке, которая стоит перед нами. Я говорю об Индии и Китае: Азия, непостижимая Азия ...”
  
  Он изобразил жест отвращения и одарил меня одним из своих ироничных и высокомерных взглядов. “Неинтересно. Все эти достойные азиаты, за исключением нескольких нюансов, думают как мы. Много написано об их душе, о том, что их conceptions...it не так сложно, как людям нравится думать, вы знаете: жить, любить, умирать ... эти три слова заключают в себе великую одержимость всего известного мира ... ”
  
  И, предложив мне сигарету, он пустился в рассуждения — очень интересные, уверяю вас, — о привычке курить и различных свойствах табака.
  
  Я могу точно определить день, когда он проникся ко мне симпатией, поначалу робкой и очень сдержанной, которая, тем не менее, в конечном итоге трансформировалась в настоящую дружбу. Это было 3 августа 1918 года, в 11:40 утра. Я очень хорошо помню этот инцидент.
  
  Я сказал ему, что я решительный противник цивилизации.
  
  Я возвращался со скал Приоре, на которых провел все утро, читая том Руссо; я все еще держал его в руке, когда столкнулся с ним перед отелем "Флер" - и это издание в переплете из желтовато-коричневой телячьей кожи послужило поводом для дискуссии, которая сделала нас двумя друзьями, глубоко сплоченными.
  
  Услышав мое энергичное заявление о вере, он посмотрел на меня так, как никогда раньше не смотрел, без той особой иронии в глазах.
  
  Воодушевленный, я продолжал, без всякого уважения к великому Вольтеру: “Он, должно быть, был совершенным идиотом, если утверждал, что это, — я нажал на Le Contrat Social“ — сводит нас к хождению на руках и щипанию луговой травы. Человек в армянской шляпе6 был прав сто, тысячу раз! Мир заперт в неразрешимом противоречии, фатальной и непоправимой ошибке. Цель — единственная цель, — к которой стремится человечество, - это счастье, а неизбежный, безжалостный прогресс - само отрицание этого счастья. Сделал ли первый человек, который лег на подстилку из листьев, а не на землю, шаг назад? Я не знаю, но я точно знаю, что с тех пор все материальные достижения цивилизации продвинулись в направлении, противоположном счастью, к которому стремятся люди. И сегодня они глубоко несчастны - все до единого — из-за различных нюансов, присущих различным цивилизациям…все они, вы слышите, вплоть до туземцев в самых отдаленных регионах Африки, которые вступили на роковой путь своих предков...”
  
  “Все они?” - спросил он меня странным тоном. “Ты совершенно уверен в этом?”
  
  “Прогресс - это фатальный закон, и он является источником всех наших пороков, всех наших страданий, всей нашей тоски! Выберись из этого тупика, если сможешь”.
  
  “Вы совершенно уверены, что это невозможно?” - повторил он тем же тоном.
  
  “Вы удивительны. Знаете ли вы хоть один народ на Земле, который смог повернуть вспять или изменить печальный ход этого проклятого Прогресса?”
  
  Он посмотрел на меня глубоким взглядом, но на этот раз с выражением сочувствия и иронии, смягченным, однако, любовью. Он поправил портфель под мышкой и ничего не ответил. Теперь я понимаю, какие эмоции я вызвал в нем в тот день.
  
  Той зимой в Париже я видел его почти каждый день. Я ходил к нему домой. Он приходил ко мне. Он прибыл с рассеянным выражением лица, молча протянул мне руку, взял сигарету с моего стола, уселся в кресло и погрузился в медитацию. Часто после долгого молчания он задавал мне неожиданные вопросы, которые открывали мне, чего он достиг в ходе своих размышлений, которым следовал.
  
  “Как вы думаете, есть ли на Земле хоть одно население, которое победило любовь?”
  
  Или:
  
  “Что за странная проблема - желание...”
  
  Затем в моей памяти внезапно всплыла гротескная сцена монмартрского ревю: авиатор, отрезанный от цивилизации, со своей подержанной "Дульсинеей" на их далеком острове. Его исчезновение, его судебный процесс — который, естественно, и без того, чтобы я когда-либо осмеливался упомянуть ему об этом, питал мое постоянное любопытство — внезапно показали, что он больше не актер банальной сентиментальной сценки, которую только острота новизны, добавленная самолетом, возвысила над обычной вульгарностью. Я внезапно посмотрел на него, охваченный тревогой, что напрасно трачу время, допрашивая этого сфинкса, чей секретный клад, вероятно, состоял из пачки писем, несомненно эротических и романтических, которые он таскал в своем портфеле, от которого волосы вставали дыбом, как маньяк.
  
  Затем, внезапно, когда он, очевидно, продолжил в тишине, в которую погрузился, ту же мысль, о которой позволил себе высказать несколько обрывков, он задал мне еще один вопрос, который снова опроверг мои ранящие предположения.
  
  “Считаете ли вы, что Чакья-Муни или Иисус, пришедший сегодня, мог бы убедить человечество в ошибке и неправильном направлении нашей цивилизации и убедить нас вернуться по нашим стопам?”
  
  И быстро, вырванный из своей немой одержимости, охваченный внезапным энтузиазмом, он развил свои идеи, которые так хорошо соответствовали моим собственным, с такой непобедимой убежденностью, подкрепляя их незнакомыми и неожиданными аргументами, которые ни я, ни кто-либо другой, пренебрегающий нашим обществом, еще не придумал.
  
  Он никогда не подозревал, что искренняя привязанность, которую я зародил к нему и которую почти совместная жизнь укрепляла с каждым днем, несколько раз чуть не рухнула из-за раздражения, которое его неотделимый, отвратительный портфель вызывал во мне почти ежедневно. Один только вид этого предмета мебели — поскольку он, очевидно, был очень тяжелым — иногда приводил мои нервы в такое состояние, что они могли бы диктовать самые плачевные решения.
  
  Он носил его подмышкой в бары и театры, на наши экскурсии и вечера дома. Я видел это у него на коленях в "Комеди Франсез" и "Ла Скала", на нашем столике у Ларю, на его подушке, когда я нашел его еще в постели. Это стало для меня такой навязчивой идеей, что я провел долгие часы бессонницы, пытаясь разгадать его содержание — и даже, признаюсь, обдумывал способы временно украсть его у него. Хотя он стал совершенно дружелюбен и привязан ко мне, он никогда не признавался мне в этом даже на двадцать секунд — например, пока надевал пальто.
  
  Однажды я попытался, с тысячью предосторожностей, поговорить с ним об огромном бремени, от которого он никогда не отказывался ни под каким предлогом. Он ответил таким сухим и безапелляционным тоном, что это отбило всякое желание возобновлять попытку. Я понимал, что не стоит поднимать эту тему, но я также понимал, что не смогу долго жить с этой загадкой из бледной кожи, о которой мои одержимые глаза знали каждую деталь текстуры, каждый изъян, каждую складку и каждый стежок.
  
  В начале лета я предложил нам вместе совершить пеший тур по Валезианским Альпам, преодолеть несколько перевалов, подняться на основные вершины и просто побродить по нескольким долинам, проводя как можно больше времени под открытым небом или в домиках альпинистских клубов.
  
  “Ваше предложение меня полностью устраивает, мой дорогой друг. Мне нужны физические упражнения и простая жизнь. Я хороший ходок, — его самодовольная улыбка была завуалированным намеком на то, что давным-давно он прибыл пешком в Кейптаун, когда появился Бог знает откуда, — а что касается высоты, я однажды летал на самолете, который установил новый рекорд высоты.…это говорит вам о том, что я не боюсь ваших четырех тысяч метров.”
  
  Я был бы безмерно счастлив иметь его в качестве попутчика, если бы не перспектива одновременного и неотступного созерцания его знаменитого портфеля на протяжении всего месячного отпуска. Представьте мое удивление в то утро, когда мы покинули Сион! Он был в своем дорожном костюме, с тяжело нагруженным рюкзаком за плечами, веревкой, обмотанной вокруг талии, в сапогах со стальными накладками, с ледорубом в руке, совершенно свободный в движениях. Его отвратительный портфель наконец исчез.
  
  Я наблюдал это с удовлетворением, не делая ни малейших комментариев; я чувствовал, что любое мое замечание бросило бы тень неловкости на серьезное и здравомыслящее опьянение, которое представилось нам в виде дороги, залитой веселым солнечным светом, которая поднималась между виноградниками и исчезала в глубокой долине между зелеными и мрачными склонами гор рядом с монотонным, но освежающим падением романтического стремительного потока.
  
  Я не буду рассказывать вам, какого очаровательного спутника альпийского пейзажа я нашел в Эрбодьере, какие качества энергии, спокойствия и веселости я с восторгом обнаружил в этом неофите альпинизма. Неутомимый и бесстрашный, он с первой попытки взобрался со мной на самые трудные вершины — в том числе на Дент Бланш, чьи головокружительные гребни напомнили ему о героических днях его воздушных полетов. В палатке или хижине он был неистощим на готовку, поддерживал огонь и носил воду. Он был экспертом по приготовлению сочных блюд из тех скудных запасов консервов, которые мы везли с собой.
  
  Прежде всего, его тонкая душа без всякого предварительного образования знала, столкнувшись с вечной славой высокой горы, как найти в себе гордость и смирение, чтобы поклоняться ее величию. Не было никаких восклицаний парижского лавочника, только страстное молчание или блеск в его глазах вызывали горячую молитву изумления. Он смотрел на гигантские скальные стены, увлажненные тайными источниками, на ледники, твердые и прекрасные, как мертвые миры, и на вершины, которые, казалось, совершали неподвижный прыжок, чтобы покорить небеса, только для того, чтобы остановиться, бессильные и яростные, все еще прикованные к земле, — и он созерцал эту великолепную вселенную с религиозной и мучительной благодарностью.
  
  Неожиданное событие произошло в последние дни нашей экспедиции. Мы штурмовали вершины Эгиль-Дорея одну за другой и поздно утром покинули хижину в Орни, намереваясь добраться до Шамони через перевалы Шардоне и Аржантьер. Мы без сучка и задоринки пересекли Фенетр-де-Саленаз и свернули в ледяной коридор, ведущий к углублению между Шардоне и Тур Нуар. Мы спускались к леднику Аржантьер, что в тот год было непросто, потому что обнажился твердый лед, обнажавшийся из-за постоянного потепления после каждого снегопада. Сам каркас ледника, по которому мы медленно продвигались, был покрыт панцирем из каменистых обломков, что делало вырубленные в склоне ступени ненадежными и иллюзорными. Мы все равно спускались вниз, связанные веревкой, с Л'Эрбодьером впереди.
  
  Когда мы добрались до места, где обычно проходит морена, мы поняли, что покинули наше место ночлега слишком поздно и подвергались значительной опасности быть засыпанными скальными обломками, освобожденными от ледяной оболочки солнцем, которое постоянно скользило по склонам Эгюиля. Поэтому мы решили продолжить спуск по самому леднику, несмотря на трудности. Таким образом, мы подошли к краю большой расщелины, которая отделяет ледник Шардоне от ледника Аржантьер. Преодолеть это было очень трудно в тот засушливый год. Чрезвычайно широкое и очень глубокое, оно имело, я признаю, устрашающий и отталкивающий вид.
  
  Между двумя скалистыми отрогами, которые ограничивали обзор слева и справа от места, которого мы достигли, не было снежного моста, каким бы хрупким он ни был. Ничего. Необходимо было придумать проход — но как? Я понятия не имел. Единственное, что я счел несомненным преимуществом, это то, что выступ, на который мы прибыли, на значительной высоте нависал над краем Аржантьера. Я направлял свои предварительные размышления в этом направлении, когда внезапно услышал громкий крик, сопровождаемый шорохом тела, скользящего по ледяной поверхности.
  
  Я почувствовал напряжение в запястье, вокруг которого, к счастью, намотал веревку, затем удар током, а затем болезненное сжатие. Кроме того, меня немедленно и непреодолимо потянуло вперед, в быстрое непрерывное движение, которое я изо всех сил старался замедлить, но безуспешно, напрягаясь и хватаясь за камни, которые в конечном итоге отделялись от своей ледяной оболочки, в то время как гвозди в моих ботинках соскребали неровности.
  
  К счастью, между мной и Эрбодьером было более двадцати метров веревки. Тем не менее, я приближался к расщелине быстрее, чем хотелось бы. Ни один из нас не издал ни звука. В этой белой, светящейся горной пустыне не было слышно ни звука — ничего, кроме трения обломков, которые скользили вместе со мной, подо мной, напротив меня и были готовы вот-вот рухнуть в пропасть.
  
  О, ни моя юность, ни моя жизнь не промелькнули перед моими глазами, как пишут романтики, которые никогда не были в такой ситуации. Только две идеи, две навязчивые идеи укоренились в моем мозгу: я был близок к падению; я не хотел падать.
  
  В течение нескольких секунд я понял, что надежды нет. Ничто больше не могло остановить мое падение. Мы оба были обречены. Единственная слегка философская мысль, которая пронзила мою тоску подобно вспышке молнии, была такой:
  
  Через минуту жизнь продолжится, и мы больше не будем в ней участвовать… мы станем безымянными существами… навсегда!
  
  Я полагаю, насколько можно быть точным в деталях подобных обстоятельств, что именно в этот самый момент я заметил почти на краю расщелины чрезвычайно зазубренный гранитный блок, который, казалось, был глубоко и прочно погружен в ледниковую массу. Я сразу же представил, что мой ледоруб, который, несмотря на мои усилия, не мог вгрызться в лед сам по себе, мог бы, возможно, зацепиться за неровности камня.
  
  Я грубо рванулся к скале, и внезапно у меня исчезло ощущение, что меня перерезает надвое веревка, на которую грубо натягивался весь вес Эрбодьера, пока он болтался в пустоте.
  
  Я остановился, хотя и в очень опасном положении, обеими ногами над пропастью, вцепившись в рукоять своего ледоруба, сталь которого, как я чувствовал, скрежетала и медленно скользила по камню.
  
  “Я могу продержаться несколько секунд”, - крикнул я. “Попробуй попасть носком ботинка в маленькую трещину в стене и удержаться там!”
  
  “Я не могу! Моя сумка слишком тяжелая. Она тянет меня”.
  
  “Попробуй расстегнуть ремни. Дай ему упасть”.
  
  “Ты сошел с ума, мой дорогой друг. Я бы предпочел погибнуть вместе с ним ...”
  
  “Но ты убьешь нас обоих...”
  
  “Перережь веревку, умоляю тебя. У тебя наверняка есть нож или что-нибудь в этом роде. Отпусти меня. Режь, режь...”
  
  “Нет — твоя сумка...”
  
  Страшный, безумный голос донесся из бездны — повелительный, пылкий, почти радостный голос. “Там мой портфель!”
  
  Я чувствовал, что никакие дебаты невозможны, что я напрасно трачу свои силы. Кроме того, у меня не было времени настаивать. Решившись на решающий шаг, я начал с трудом подтягиваться по древку своего ледоруба.
  
  К тому времени, как я смог ухватиться двумя пальцами за один из скалистых отрогов, стальной наконечник топора был готов навсегда потерять свою опору. Катастрофу удалось предотвратить за четверть секунды. Остальное...
  
  Упершись в твердый гранит, я потянул за веревку, мои руки болезненно растянулись от усилия. Сначала я увидел, как руки моего спутника вцепились в край льда, его рука извивалась в поисках опоры; затем появилось его мертвенно-бледное лицо.
  
  Несколько мгновений спустя он сидел рядом со мной. Не было произнесено ни слова. Мы дрожали. Мы были на грани рыданий. Одним глотком мы опустошили все, что оставалось от бренди в наших фляжках ... и отправились спать.
  
  Первые розовые отблески на вершине Эгюи предвещали наступление сумерек, когда мы начали подниматься обратно по склону Шардоне. Мы не обменялись ни словом. Пока я шел — или, скорее, волочил свои усталые и измученные ноги по льду, который сгущающиеся сумерки окрашивали в восхитительный жемчужно-серый цвет, - в моей голове крутились мысли, которые не очень хорошо отражались на моем спутнике.
  
  С этого момента, несмотря на видимость, которой я так долго поддавался, проблема была решена, насколько это касалось меня. Я обманывал себя. Л'Эрбодьер был простым сумасшедшим — одним из тех сумасшедших, чье церебральное расстройство проявляется в единственной навязчивой идее и нескольких причудливых выражениях, все существование которых, за исключением этих ограниченных симптомов, совершенно нормально. И я была еще более сумасшедшей, чем он, из-за того, что связала себя с сумасшедшим, который ни на секунду не колеблясь пожертвовал бы нашими жизнями ради портфеля, который, вероятно, был набит старыми газетами.
  
  Около семи часов мы добрались до подножия морены. Я остановился, разложил свой спальный мешок и достал консервы и спиртовую лампу. Не говоря ни слова, Л'Эрбодьер пошел к камням, чтобы срезать несколько стеблей рододендрона. Мы разожгли костер. Он растопил немного снега. Лежа, облокотившись на рюкзак, который он так и не раскрыл, он веткой разжигал огонь, на который были упрямо устремлены его галлюцинирующие глаза, наполненные далеким видением.
  
  Никогда еще небесное великолепие дневного света, угасающего на альпийских высотах, не привлекало моего внимания так сильно. Ни нежная свежесть первых туманов, бродящих, клубящихся и висящих над хаосом горных хребтов, ни бледная белизна отблесков, обволакивающих и баюкающих ледники, ни небо, которое больше не казалось ничем иным, как бледно-голубым пеплом, из которого, как тени, выделялась вереница вершин, ни невыразимое очарование нисходящего покоя, не занимали моих мыслей, все еще трепещущих от эмоций — кипящих, прежде всего, от гнева.
  
  Эрбодьер ни на что не смотрел, ничего не ел, ничего не пил. Он медитировал. В изоляции этого грозного мира он был не более чем равнодушным врагом.
  
  Долгое время ночью только яркое трепетание звезд и безмолвный диалог между темными вершинами и небесными мирами были живыми. Затем Л'Эрбодьер внезапно сел, опираясь на локоть. Он медленно развязал шнурки, стягивающие рюкзак, и поднял клапан.
  
  Он достал свой портфель. Затем протянул мне руку.
  
  “Мой друг, ” начал он с неподдельным волнением, - ты спас мою жизнь, рискуя своей собственной. Ты оказал мне большую услугу? Я не знаю. Но я знаю, с каким мужеством ты выполняешь свой человеческий долг. На твоем месте я бы без колебаний перерезал веревку, которая связывала меня с человеком, которого я бы посчитал сумасшедшим и который тащил меня на верную смерть. Не протестуй.
  
  “Я хочу поблагодарить тебя особым образом: доверив тебе секрет, который перевернул мою жизнь с ног на голову — секрет, которым ты был одержим, я знаю, с того момента, как встретил меня, и который, увы, перевернет и твою жизнь с ног на голову. В последний раз, когда я разговариваю с тобой сейчас, ты смотришь на мир безмятежным взглядом и спокойным сердцем. Скоро ты поймешь мою улыбку. С этого момента на твоих губах будет мелькать та же улыбка. Годы твоей радости закончились.
  
  “Я решил причинить тебе эти страдания по двум причинам. Во-первых, потому что это близкое соприкосновение со смертью убедило меня, что я не имею права уйти, возможно, завтра, унеся с собой в могилу то, что я знаю. Никто более тебя не достоин поделиться этим со мной. Во-вторых, и это более важно, — в этот момент его голос стал более серьезным, его глаза, казалось, заглядывали в мои мысли, — мне невыносима мысль, что для тебя, которого я теперь люблю больше, чем себя, я всего лишь бедный безумец, который подверг твою жизнь риску из-за прихоти своего расстроенного рассудка. Ты можешь отказаться, если хочешь wish...it это зависит от тебя...”
  
  Без колебаний я кивнул головой в знак согласия. Это был рефлекс, и все же, я должен признаться, в тот самый момент, когда я таким образом приветствовал это доверие, у меня возникло подозрение, что я лицом к лицу столкнулся с одним из тех сумасшедших, которые искусно скрывают реальность своей болезни с помощью своего рода утонченного нарушения равновесия. Любопытство, чрезмерно возбужденное годом гипотез и ожиданий, однако, не допускает вызова. Л'Эрбодьер на мгновение задумался, как будто все еще колебался. Затем он продолжил говорить, и я не был полностью уверен, какие мысли соответствовали словам, которые он адресовал самому себе.
  
  “Нет, я не имею права...
  
  “Что касается рукописи, которую вы найдете здесь, и которую я передам вам, я требую — требую, слышите, — чтобы вы держали секрет и заботы полностью при себе ... пока я не умру. Пусть у вас будет сердце, способное выдержать ужасную горечь того, что могло бы быть! Я верю вам на слово. Если бы кто-нибудь узнал эту историю, пока я был еще жив, я бы испугался…Я бы испугался ... самого себя. Возможно, я смог бы невольно упустить несколько подсказок ... хотя мои собственные знания слишком расплывчаты, чтобы дать точные указания. Несмотря на это, я знаю. Я не хочу, чтобы по моей вине человечество, нашедшее формулу удовлетворенности, подверглось внезапному нападению нашей чудовищной цивилизации.
  
  “Я никогда не раскрою то, что я помню о пути в этот счастливый мир из-за нашей чудовищной аберрации, но когда я, наконец, освобожусь от пытки не родиться в той благословенной стране, опубликую страницы, которые я вам даю. Возможно...
  
  “Возможно, однажды они предстанут перед глазами человека, который склонит голову перед их истиной и возвысится... пророком. Возможно, они вдохновят одного из тех великих лидеров наций, которые найдут в них элементы силы, способные остановить наши континенты на пути безумия, которым они погрязают, когда поют. Возможно, они убедят его, что можно начать все сначала.
  
  “Не верь, мой друг, что я жертва какого-то кризиса мистицизма. То, что ты сейчас прочтешь, не моя работа; это простой дневник того, что я видел ”.
  
  Он закрыл глаза, сглотнул слюну и заключил: “Возможно, у вас возникнут трудности с расшифровкой первых нескольких страниц. Они были нацарапаны одной рукой в кабине моего обреченного самолета. Последнее было написано в пустыне, в том самом месте, где я закопал свой путевой дневник, прежде чем вернуться к цивилизации — и куда после суда я отправился искать его, в полном одиночестве, ценой восемнадцатидневного путешествия в сердце пустыни на верблюде.”
  
  Безмятежный блеск его глаз в этот момент развеял любые мысли о безумии.
  
  Он дал мне портфель.
  
  Измученный долгими усилиями, которые он приложил, чтобы передать это, он расстелил свой спальный мешок на земле, лег на него, поставил свой полупустой рюкзак на камень, положил голову на жесткую подушку и закрыл глаза.
  
  Через несколько секунд он снова открыл их и сел.
  
  “Я настоятельно прошу тебя, мой друг, независимо от того, когда эта рукопись может появиться в свет и при каких обстоятельствах,7 не менять в ней ни слова. Что касается названия, я оставляю вас на свободе, если вы считаете необходимым поискать другое — но я сомневаюсь, что вы найдете лучшее, чем то, которое я выбрал. Да: перевернутый мир! Не то чтобы я видел людей на этом неизвестном континенте, идущих по своим hands...no, я просто нашел людей, которые достигли счастья, восстановили инстинкт добродетели, практику простоты, естественное использование truth...an перевернутый мир, в самом деле?”
  
  Он снова лег и на этот раз крепко уснул.
  
  Мне казалось невозможным дождаться следующего дня и удобно расположиться во дворце в Шамони, чтобы приступить к чтению. Больше не чувствуя усталости от нашего долгого перехода, ни малейшего следа усталости, которую сильные эмоции оставляют в нервах, я начал карабкаться по морене. Моим намерением было срезать достаточно листьев рододендрона, чтобы поддерживать наш костер всю ночь.
  
  Мне посчастливилось обнаружить за огромной каменной глыбой следы старого лагеря, в котором туристы, несомненно, достигнув конца своего путешествия, оставили несколько вязанок хвороста. Именно в тот момент, когда я взялся нести их вниз на руках, я обнаружил, что, в свою очередь, одержим; я захватил с собой портфель Эрбодьера в поисках горючего материала!
  
  Он крепко спал. Я устроился у костра, где вскоре весело затрещали сухие дрова. Дым вертикально поднимался в тихую ночь. Лежа на животе, с опаленным пламенем лбом, я начал читать, пожирая страницы — и в темноте ледник время от времени поскрипывал, доходя до самых своих бездонных глубин, как будто какой-то огромный белый крадущийся зверь переворачивался, чтобы стряхнуть кошмар.
  
  
  
  Глава II
  
  
  
  
  
  3 июня, 10 часов утра. Еще час, и я взлетаю, беря курс на Европу в наилучших возможных условиях; топлива хватит на 36 часов, надежный и проверенный аппарат, у которого я могу попросить сто девяносто, не ставя себя в неловкое положение. И, прежде всего, безумная радость в моем сердце от того, что я первый в мире, преуспевший в этом необыкновенном путешествии. Paris-La Nouvelle! Это нечто особенное. Этим утром я чувствую, что готов взлететь до самых небес. Я полон решимости пропустить остановку в Куктауне и долететь до Французской Новой Гвинеи. Что бы ни случилось сейчас, я выбрался “наружу”. Какой прием я получу, если закончу свое путешествие в Париже! Великолепная погода. Мягкое и туманное тропическое утро. Я познал лучшее из приподнятых настроений!
  
  
  
  12 часов дня. В пути два часа. Остров Лояльности узнали сразу после вылета.
  
  
  
  13:00 На борту все в порядке. Мотор урчит, как ребенок. Я счастлив. Хотел бы сделать что-нибудь потрясающее.
  
  
  
  2 часа дня. Где, черт возьми, находятся лесистые Новые Гебриды? Их нигде не видно. У них сегодня выходной? Немного сбились с курса. Несерьезно. Северо-западный бриз.
  
  
  
  4 часа дня. Поднимается туман. Не повезло. Приземлюсь при первой возможности, вот и все.
  
  
  
  5 часов вечера. Это неправильно — совсем нет. Я должен был увидеть побережье английской Новой Гвинеи некоторое время назад. Но ничего, ничего — теперь подо мной плотное, непрозрачное пространство fog...as насколько может видеть глаз. Только что пытался заглянуть под воду; скользнул по поверхности моря; не стал упорствовать и вернулся наверх.
  
  
  
  6 часов вечера. Туман, всегда туман! У меня такое чувство, что я сбился с курса и больше не двигаюсь даже приблизительно в правильном направлении. Компас мне мало что говорит. Хрупкий инструмент!
  
  
  
  8 часов вечера. Через десять минут стемнеет. Не знаю, где я. Туман становится все гуще. Кажется, он преследует меня. Аппарат работает хорошо. К счастью, топлива еще на 26 часов. Возможность приземлиться может подождать. Пока не слишком волнуюсь. Сориентируюсь, когда приземлюсь.
  
  
  
  11 часов вечера. Ветер, дующий на меня с момента вылета, становится все сильнее. Куда он меня несет? Кромешная тьма. Туман кажется менее плотным.
  
  
  
  4 июня, 1 час ночи. Больше не имею ни малейшего представления о свершении подвига. Хотел бы просто приземлиться, приземлиться, приземлиться, неважно где. Потерялся. Унесен ветром, возможно, с момента взлета. Напуган.
  
  
  
  3 часа ночи. Ничего нового. Страшно, страшно. Один над этим океаном, самым загадочным в мире, на этих неизвестных островах. Поблизости нет кораблей. Иногда в голову приходит безумная идея поскорее умереть.
  
  
  
  4 часа утра. Галлюцинации. Пустыни… дикие звери ... дикари. Где я? Напуган... Напуган... Париж... Засыпаю. Алкоголь, который не дает мне уснуть, почти закончился. Наконец-то рассвело! Океан. Ничего ... ничего ... ничего ... ничего... больше нет тумана. К моему несчастью, двигатель работает хорошо.
  
  
  
  5 утра. Начинаю думать о худшем. В конце концов, мгновение длится недолго ... и когда оно закончится… Zut! Zut! Потерпеть аварию с аппаратом, который работает хорошо, ни разу не дав осечки...
  
  
  
  12 часов дня. Ничего ... ничего... Земли нет. А что, если я что-нибудь обнаружу? Какую землю? Топлива хватит более чем на десять часов. Лучше бы я посвятил себя Бошу на фронте.
  
  
  
  2 часа дня. Я не в духе. На этот раз вчерашний день был таким радостным! И я, вероятно, уже сбился с курса! Не могу сказать, где я... Расскажу, где я... Забавно думать, что так скоро... Труп ... это буду я, труп! Что за клише, там, в газетах! Завоеватель Парижа-Нумеа потерял тело и имущество! Новостей нет. Затем, мало-помалу, тишина. Мои бедные старики! И моя маленькая Лиз!
  
  
  
  3 часа дня. Начинаю определять причину моей смерти: заканчивается топливо. Море! Море! Повсюду...
  
  
  
  Я встал, мои глаза встретились с человеком, который крепко спал. Однако именно он пережил эту ужасную моральную драму! Ужасно! Да, и я мысленно воспроизвел ее. Но о каком мужестве, решимости, простоте и искренности свидетельствовали эти разрозненные заметки, нацарапанные в ожидании смерти!
  
  С тех пор, как я начал читать его бортовой журнал, охваченный странной лихорадкой, искренняя дружба, которую я испытывал к нему некоторое время назад, была перекрыта новым чувством, которое только что родилось во мне: доверием. Полубезумный, которого я заподозрил за мгновение до этого, внезапно стал героем.
  
  
  
  4 часа пополудни. Далеко-далеко, на уровне воды, что-то вроде коричневого пятна, едва заметное, парообразное. Разве это не бред? Я больше не могу. Спать! Спать! Я даже есть больше не хочу. Хотя припасов все еще предостаточно! Мои глаза закрываются. В любом случае, я полечу к этому пятну, даже если это всего лишь мираж! В точке, которой я достиг, направление больше не имеет никакого значения... на риск.
  
  
  
  5 часов вечера. Приземляйся! Вот что это такое, я уверен в этом. Это не галлюцинация.
  
  
  
  85 июня. 6 часов вечера. На суше. Я только что проспал 24 часа, даже не перевернувшись, лежа на спине на песке, расставив ноги и раскинув руки. Я не думаю, что смог бы вспомнить события, положившие конец моему фантастическому полету, если бы обугленные останки моего бедного самолета не лежали там, на пляже, неподалеку, помогая мне воссоздать развязку моего кошмара.
  
  Коричневое пятно на горизонте ... моя воля сосредоточена на этой цели… Я вижу себя наклонившимся вперед, со стиснутой челюстью, расширенными глазами, сумасшедшим, летящим на предельной скорости к той земле, от которой я даже не ожидал больше жизни! Как я приземлился, когда мои безумные руки цеплялись за рычаги управления? Я почувствовал толчок, я отскочил. Мой аппарат, уткнувшийся носом в песок, внезапно загорелся, задымился, затем сгорел, затопленный последним литром топлива...
  
  Я сделал несколько шагов назад, без каких-либо эмоций, бесчувственный, озверевший, затем упал на пляж без сознания.
  
  Я только что нашел в обугленном фюзеляже несколько коробок с консервами и немного вина. Это так восхитительно - просыпаться обновленным, отдохнувшим и в безопасности после той агонии, что я еще не подвел итоги и даже не задумался о своем положении потерпевшего кораблекрушение. Я наслаждаюсь жизнью, я счастлив.
  
  Я больше не могу вспоминать, разве что косвенно, сквозь смутные воспоминания моего полубессознательного состояния, ужасные и устрашающие воспоминания об этих тридцати двух часах. Ни на минуту не расслабляясь, я вцепился в рычаги управления своим аппаратом, с тревогой ожидая первой осечки перегретого, перенапряженного двигателя - объявления катастрофы!
  
  Сейчас, праздный, пустой и свободный, мой разум, в силу своего рода трусости, отказывается слишком долго останавливаться на деталях тех двух дней, той ужасной ночи, когда я летел как слепой, безразлично направляя свой самолет в любом направлении, наугад и без надежды.
  
  Как бы хорошо ни обстояли дела, после той грубой конфронтации со смертью я даже не хочу без ограничений отдавать себя разворачивающейся жизни, гадая, чем закончится это приключение. Я ничего об этом не знаю и не хочу ничего об этом знать. Я жив, вот и все. Остальное меня не волнует. Мои ноги в безопасности на твердой земле, погода прекрасная; Я больше ничего не хочу знать. Скоро, когда я получу достаточно преимуществ от своего воскрешения, я подумаю...
  
  Я не знаю почему, но у меня есть интуиция, что развязка не будет трагичной. Эта глупая, необоснованная уверенность продлевает мое состояние блаженства. Возможно, это предлог, который мое безделье обставляет само по себе.
  
  В нескольких шагах отсюда, среди зеленых дубов, хорошо протоптанная тропинка спускается к пляжу. На зеленой лужайке с видом на море установлена удобная скамейка. За ближайшей опушкой леса я вижу пшеничные поля, купающиеся в ласковом солнечном свете и легком утреннем тумане. Изящное каноэ из красного дерева, оснащенное веслами, пришвартовано в устье небольшой речки, впадающей в море, недалеко от того места, где я высадился, между живописными скалами. В этой цивилизованной местности мне, конечно, не придется играть в Робинзона Крузо, а у каннибалов нет таких изысканных удобств. Поэтому я не слишком беспокоюсь.
  
  В тумане, в котором я сбился с пути, я, должно быть, описал на своем самолете огромные круги и не покинул район, относительно близкий к месту моего отправления. Это запоздалая мысль, которая успокаивает меня в глубине души. Должно быть, я высадился на побережье Австралии, возможно, даже Новой Гвинеи. Во всяком случае, где бы я ни был, случай благоприятствовал мне. Я не заблудился на пустынном и диком континенте — и эта мысль вдохновляет меня на приготовление террина из зайчатины с пряностями… идеально!
  
  
  
  6 июня.9 Я просто сбит с толку. Я был неправ, делая преждевременные и чересчур поспешные географические выводы из нескольких признаков цивилизации. Несмотря на пшеницу, лодку и скамейку — если только вся английская или голландская колония внезапно не была охвачена острым коллективным безумием, чего я не могу себе представить, — я не нахожусь ни в Австралии, ни в Гвинее, ни на каком-либо другом из известных и исследованных островов Океании. Но где я?
  
  Это просто потрясающе. Несмотря на мое удивление, я не испытываю никакого беспокойства. Очевидно, что люди, среди которых я оказался, хотя и примитивны по своей цивилизации — по крайней мере, так кажется на первый взгляд, — исполнены благих намерений.
  
  Прошло уже 18 часов с тех пор, как я приземлился; первые коренные жители и те немногие люди, с которыми я установил контакт, приветствовали меня жестами с сердечностью и гостеприимством, которые я никогда не забуду. Я совершенно свободен в своих передвижениях среди них; мало шансов, что эти необычные существа вынашивают какие-либо враждебные планы в моем отношении. Более того, эти достойные автохтоны не так уж и некрасивы. У них такая же белая кожа, как у вас или у меня, и они высокого роста; на вид они здоровы. У них светлые, каштановые или каштановые волосы, как у граждан европейских стран. Они смотрят людям в лицо глазами, полными откровенности. Хотя они внешне во всех отношениях похожи на средний тип белой расы, они говорят на языке, который в миллион раз меньше похож на любой европейский или американский язык, чем китайский или эскимосский.
  
  Они одеваются — по крайней мере, те, с кем я сталкивался до сих пор, — в практичные, свободного покроя, короткие туники; однако, рискуя создать странное впечатление об их скромности, следует сказать, что можно увидеть представителей обоих полов, которые не боятся показываться обнаженными на публике в соответствии со своими занятиями или развлечениями. Однако такое небрежное отношение к циничному обнажению самых постыдных и интимных частей их тел было не единственным моим сюрпризом.
  
  Я пишу эти строки в великолепной комнате, которая не является ни столовой, ни спальней, ни приемной. Это не одна из тех комнат, в которых мы классифицируем, навешиваем ярлыки и разделяем различные рутинные моменты нашей жизни, причем все они одновременно — но что поразительно и непостижимо, так это то, что эта комната и три другие, составляющие отведенное мне жилище, находятся под землей ... да, под землей. Попасть к ним можно по каменной лестнице из нескольких ступеней, у которой нет закрывающейся двери. Они...
  
  Меня оторвало от составления моих заметок появление милой девушки, которая, пока я продолжаю писать, занимается домашними делами. Она не проявляет ко мне никакого любопытства; она не обращает на меня ни малейшего внимания. Что касается меня, я не могу сказать того же.
  
  Она наполняет две амфоры из переливающегося стекла: одну - искрящейся пресной водой, а другую - позолоченным вином, от которого благоухает все жилище. Она расставляет блюда на лимонно-желтом деревянном столе: изысканную птицу, овощи, мед и фрукты. Гребнем, который, кажется, сделан из строганого дерева, она разглаживает шкуры животных, наброшенные на низкие диваны и те, что покрывают пол. По стенам, которые, кажется, покрыты аккуратно вырезанными окаменевшими фруктами и цветами, она намазывает лак, издающий запах тимьяна и перца.
  
  Я не могу разглядеть ее черты очень отчетливо, потому что огромная квартира, в которой я поселился, состоящая из очень больших смежных друг с другом комнат, лишенных дверей, освещается только высоко расположенным куполом из неопределенно тонированного стекла, которое заливает мое жилище очень мягким светом, в котором растворяются детали. Она передвигается спокойно, без спешки. Ни одно из ее движений не импульсивно и не нервничает. Ее волосы имеют оттенок ледника на восходе солнца; они не скручены и не истерзаны никакой искусственной прической; их локоны просто собраны на макушке в расплывчатую массу, закрепленную чем-то вроде шелковой ленты, наполовину скрытой под веточкой алых роз.
  
  Она подходит к боковому столику, за которым я работаю...
  
  Я наконец-то открываю для себя сияющую грацию ее черт, спокойную и безмятежную веселость ее прекрасных и доброжелательных глаз, чистоту ее кожи, благородство ее лба...
  
  В чашке из черного металла с медными прожилками она ставит передо мной несколько огромных цветов: лиловые лепестки, в которых дрожат амарантовые пестики. У этой служанки руки a...no у герцогинь отполированные, накрашенные, ненастоящие ногти. У нее на кончиках самых чистых, белых и гибких пальцев, которые я когда-либо видел, ногти похожи на маленькие морские ракушки, нежные, правильные и безупречные, все еще отражающие блеск бездны. Ткань ее белой туники, доходящей до половины бедер, мне неизвестна. Золотой шнурок обвивает ее талию. Ее ноги босые, а ступни, в которых нет ничего от гротескных ступней нашей родины, просто обуты в сандалии из светлой кожи.
  
  Она уходит… она оглядывается по сторонам, чтобы убедиться, что ее работа выполнена без малейшей небрежности. Неужели милостивое видение маленькой волшебницы вот-вот исчезнет? Она останавливается в первой комнате, из которой есть выход наружу. В центре находится бассейн из полированного гранита, наполненный чистой водой. О! Сюрприз! Теперь она снимает тунику, разворачивает полоску ткани, похожей на креп, вокруг своего торса, и идет, обнаженная, без стыда или скромности, в воду.
  
  Инстинктивным жестом я побежал вперед, чтобы задернуть дверную занавеску и спрятать ее от взглядов прохожих снаружи. Теперь, впервые, она смотрит на меня глазами, в которых, увы, сквозит подозрение, что я сошел с ума.
  
  
  
  Глава III
  
  
  
  
  
  Я позволил себе увлечься, настолько невероятным кажется все, через что я прохожу, отмечая детали первых часов моего пребывания в этом странном городе. Я бы лучше начал с самого начала и объяснил, как я попал сюда с пляжа, где высадился.
  
  Я отошел от обугленных обломков моего бедного самолета по тропинке, окаймленной зелеными дубами. Вскоре я прошел сквозь тонкую завесу деревьев и оказался посреди полей. Справа от меня, среди групп деревьев и цветущих кустарников, я обнаружил странные сияющие купола, которые поднимались из земли, как огромные цветы дыни, переливающиеся всеми цветами радуги в вечерней прохладе. Теперь я знаю, что те купола, которые поначалу казались такими удивительными, были просто сооружениями, подобными тому, что освещает мое подземное жилище.
  
  Двадцатиминутный марш по хорошо возделанным полям и ухоженным фруктовым садам. Никаких следов обитателей — ни дома, ни сарая, ни загона, ни живой изгороди, разделяющей это бескрайнее белокурое и зеленое богатство. На горизонте виден далекий лес за изящной волнистостью холма. По этой богатой и изобильной земле протекают многочисленные источники, все они чистые и быстрые, в полосах стремительного серебристого полета форели.
  
  Наконец, на опушке небольшого соснового леса я одновременно обнаружил крестьянина, одетого в простую тунику из грубой коричневой ткани, который стоял ко мне спиной и поднимал голову к нежному сумеречному небу и далеко на горизонте - крышам, колокольням, шпилям, фронтонам и башенкам большого города, уже мрачного в сумерках и едва различимого из-за расстояния до горизонта.
  
  Я позвал культиватора. Он повернул ко мне красивое, серьезное лицо, обрамленное почти белыми волосами, обрамленными седеющей бородой, удивительно блестящее и опрятное, освещенное взглядом двух ясных и откровенных глаз, которые с любопытством разглядывали мою одежду.
  
  Я обратился к нему на французском, английском и итальянском, которыми я свободно владею, а также на испанском, которым я немного владею. Мои попытки наталкивались только на неоднократные проявления его непонимания. Чрезвычайно мягким голосом он произнес несколько звуков, которые были одновременно музыкальными и энергичными. Не продолжая своих попыток завязать разговор — и на то были веские причины — я жестами показал ему, что хочу поесть и поспать.
  
  Он сделал знак, чтобы я следовал за ним, и пошел по тропинке, которая вела вдоль берега довольно широкой реки в противоположном направлении от города, который я мог видеть вдалеке. Я остановил его, дернув за тунику, и указал на каменную массу на горизонте, которая виднелась в почти полной темноте. При последних лучах дневного света я увидел, как его лицо внезапно исказилось тревогой; он изобразил широкий жест ужаса и продолжил свой путь. Я сделал единственное, что мог, и последовал за ним.
  
  Нам понравилось маршировать, друг за другом, в тишине, по крайней мере, два часа. В тени был великолепный рассеянный свет. Под нашими ногами время от времени раздавались внезапные звуки убегающих животных — предположительно, зайцев или кроликов. В пшенице, которая выросла так высоко, что несколько склоненных колосьев ласкали мое лицо, жужжали насекомые. Справа и слева от нашего маршрута я заметил в темноте те необычные стеклянные купола, которые ночная ясность превратила в драгоценные бриллианты. Земля под моими ногами казалась влажной; почва была мягче; трава вокруг нас была гуще и крепче. Лежачие животные приветствовали нас протяжным мычанием, и их тяжелая масса, ненадолго разбуженная нашим появлением, снова успокоилась.
  
  Мы поднялись на небольшой холм, и, когда достигли его вершины, я не смог удержаться от восклицания в наступившей тишине. Под нами, совсем рядом, у подножия холма, насколько хватало глаз, были круглые или прямоугольные бриллианты, огромные и ослепительные, вмурованные в землю, размытые тенями густых ветвей или растущие обнаженными, тем более красивые и глубокие, что лунный свет заливал их вздутые поверхности рассеянной ясностью и таинственную темноту внизу. Мы были так близко к ним, что могли разглядеть грани огромных драгоценных камней. Именно тогда я впервые обнаружил — к своему изумлению, — что гигантские драгоценные камни были стеклянными куполами.
  
  Следуя за своим гидом, я вошел в этот мир мягкого света. Теперь, когда мы двигались среди этих источников сияющего света, их очарование больше не освещало ничего, кроме нижних ветвей огромного леса, покрытого красивой, аккуратной травой, засаженного чудесными, крепкими и кустистыми деревьями, пересеченного очаровательными ручьями, изрытого тропинками, прорезанного дорогами, усеянного перекрестками и площадями, украшенного прудами и бассейнами для плавания. Пока я шел сквозь этот чудесный сон, я не был полностью уверен, что не сплю на ногах.
  
  В этом удивительном городе не было ни одного дома или памятника. Однако многочисленные скамейки свидетельствовали о непосредственном присутствии людей, близость которых ставилась под сомнение только из-за гигантских алмазов. Здесь также было несколько загородок в деревенском стиле, образующих трехсторонние прямоугольники, и необычные искусственные беседки, в каждой из которых стояло что—то вроде большого дивана - или, по крайней мере, длинный и массивный предмет мебели, напоминающий в темноте эту форму.
  
  Высота и окружность стеклянных куполов варьировались от маленьких до огромных. Несколько очень больших куполов были расположены рядом, особенно вокруг полян. Их светящиеся круглые формы простирались настолько далеко, насколько мог видеть глаз. Отпечатки копыт и другие следы на земле указывали на прохождение лошадей.
  
  Мы долго шли, выбирая тропинки и дороги и пересекая перекрестки. Мой спутник время от времени останавливался, оставлял меня и уходил на обочину; я не мог ясно разобрать, что он делал во время этих пауз. Затем он присоединился ко мне, и мы продолжили путь.
  
  Однажды, когда я ждал рядом с бассейном, сияющим посреди открытого пространства, как шелковый ковер, он поманил меня подойти. Затем я обнаружил дверной проем, скрытый в зелени. Он поднял занавес. Передо мной появились первые ступени лестницы. Я спустился в темноту.
  
  На нижней ступеньке крестьянин снял с крючка в стене маленькую чашку. Он пошел вперед. Я услышал звук льющейся жидкости, и мягкий свет, похожий на рассеянное электричество, внезапно осветил жилище. Свет исходил — поскольку не было видно ни пламени, ни другого светящегося центра — от бронзовых треножников, на которые мой спутник вылил несколько таинственных капель на камни, напоминающие медную руду.
  
  Все еще не полностью оправившись от эмоций, вызванных моим испытанием, и потрясений моего путешествия, я, по общему признанию, был измотан после этой долгой прогулки. На большом диване мой услужливый незнакомец соорудил удобную постель; чрезвычайно мягкий и светлый материал покрывал груду звериных шкур и то, что мне показалось бобровыми шкурами. Я разделся. Он вручил мне тунику и на мгновение исчез, чтобы быстро вернуться с солеными блинчиками, филе незнакомой рыбы, замаринованной в ароматном уксусе, и кувшином, полным подслащенного напитка, свежего и ароматного.
  
  Поев, я упал на свою кровать и проспал до утра.
  
  
  
  Глава IV
  
  
  
  
  
  Я бы солгал, если бы сказал, что водянистые шалости моей прекрасной служанки оставили меня равнодушным. Нет, напротив, они глубоко взволновали меня. Но она демонстрировала свою наготу с таким безразличием, с такой неподдельной непосредственностью и так мало обращала внимания на мое присутствие во время своего омовения, что было необходимо, несмотря на искушение, уважать ее нескромность. В странной и серьезной ситуации, которую я начинал понимать немного лучше, я не хотел — при всем моем невежестве в местных обычаях — начинать с того, что компрометировать себя в какой-то жалкой моральной запутанности.
  
  Когда купальщица снова оделась и исчезла, одарив меня очень вежливым поклоном и улыбкой, я последовал ее примеру и принял очень необходимую ванну. Затем я снова надел свою спортивную форму, подкрепился едой, которую мне любезно приготовили, и, наконец, выбрался из своего подземного убежища в парк.
  
  Я только что вернулся со своей первой прогулки. На лужайках, дорогах и тропинках под деревьями было много гуляющих. Хотя каждое воскресное утро я прохожу совершенно незамеченным, несмотря на свои три ладони, по пути добродетели, я произвел сенсацию среди пешеходов этой столицы. Движение пешеходов, очень интенсивное на перекрестке, где я остановился, мгновенно прекратилось, как только я появился.
  
  Хотя я внезапно погрузился в довольно неловкую атмосферу любопытства, я не слышал никаких взрывов смеха; я не был объектом какого-либо недоброжелательства, насмешек или комментариев. Я был встречен достойным и немым удивлением — но этому удивлению не потребовалось много времени, чтобы сменить облик и присоединиться к моему собственному веселью, когда мой взгляд, переместившись к бассейну — тому самому, я полагаю, рядом с которым я ждал своего гида ночью, — обнаружил трех купальщиц, которые, как и служанка в моей домашней бане, были одеты в самую простую одежду из всех и даже вышли из воды полностью обнаженными, чтобы получше разглядеть меня. Никто не обратил на них никакого внимания, в то время как мое ошеломленное выражение лица ясно указывало, как я вскоре понял, на впечатление, которое я действительно испытывал: впечатление, что я попал в огромный сумасшедший дом.
  
  К великому замешательству толпы, которая, казалось, привыкла к подобным зрелищам, на моем лице без всякого притворства отразились реакции — не менее чем целомудренные — моей души. И чтобы подтвердить это внезапное открытие, я заметил молодую пару, лежащую на диване в одной из искусственных беседок, которые я заметил во время моего ночного прибытия, завершающую точную, но срочную работу, чтобы взглянуть на меня.
  
  После того, как я тщательно запомнил несколько ориентиров, которые позволили бы мне снова найти свое жилье — привычка авиатора, — я оторвался от этих первых странных впечатлений и продолжил свою прогулку, оставляя за собой то же любопытство, которое приветствовало меня на перекрестке, и находя почти везде те же самые в высшей степени наводящие на размышления зрелища.
  
  Все мужчины с распущенными волосами до плеч и бородами были одеты почти точно так же, как мой ночной проводник — которого, замечу мимоходом, я больше не видел, — и всем женщинам понравилась моя грациозная служанка. Бесконечно различались только цвета туник и цветов, которые женщины носили в волосах. Многие мужчины и женщины носили над локтями большие браслеты, которые, казалось, были сделаны из слоновой кости.
  
  Что поразило меня больше всего, так это медлительность, с которой передвигалось все население. Его члены спокойно прогуливались и, очевидно, не спешили ни на какую работу или рандеву. Глядя на них, игриво праздношатающихся, можно было подумать, что никому в этом обществе нечего делать. Все эти люди, должно быть, знают друг друга. Они встречаются, болтают, улыбаются, затем расстаются и продолжают свой путь.
  
  Я не стану отрицать, что вскоре обнаружил, что мое продвижение прервано. В этом странном городе множество бассейнов, и все они были так же приятно заселены, как и первый. Очаровательные наяды, всегда уникально прикрытые своей откровенностью, резвились там без всякого стеснения, в компании тритонов, облаченных исключительно в честность и безразличие. Ни первый, ни второй, казалось, не замечали взаимной красоты — и все же, какие великолепные тела, мускулистые и грациозные, отполированные и упругие! У мужчин и женщин, включая тех, чьи волосы и взгляды свидетельствовали о зрелости или даже старости, была молодая и крепкая плоть.
  
  Таким образом, я увидел — от меня ничего не скрывали — женщин, у которых, безусловно, осталось много прекрасных воспоминаний, которые по-прежнему были очень желанны и обладали необъяснимой непосредственностью.
  
  Воспоминания о костюмах, которые носят прекрасные купальщицы на наших фешенебельных пляжах, и о смелых декольте, расцветших после моего отъезда из Европы, помогли мне очень быстро привыкнуть к этой всеобщей наготе. С другой стороны, что не ослабляло моего негодования, так это молодые пары, которые, прогуливаясь, держась друг за друга за палец, внезапно исчезали в одном из подземных переходов, чтобы вскоре появиться снова, счастливые и довольные — или, если таковая оказывалась поблизости, бесстыдно и нескромно заходили в одну из тех маленьких беседок, разбросанных более или менее повсюду в распоряжение публики, особая полезность которых для меня больше не была секретом. В довершение всего друзья, родственники и почтенные личности ждали на обочине дороги, пока отсутствующие не насытятся, и возобновляли беседы с ними с того места, на котором они остановились, как только они заканчивали свои интимные забавы.
  
  Теперь я убежден в уровне морали этих людей, хотя меня не смущает простота — даже наивность, — которую они привносят в публичные, но лишенные всякой извращенности сексуальные отношения, и естественность, с которой воспринимается публичность, которую они им придают.
  
  Транспортные средства передвигаются по самым широким дорогам огромного парка, которым является поверхность города. Ни один из них, похоже, не предназначен для отдыха. Некоторые, оборудованные с комфортом, но не способные двигаться быстро, очевидно, предназначены для пассажирских перевозок. Другие, похожие на наши рыночные повозки, перевозят продукты питания, сырье и различные предметы. Оба вида запряжены лошадьми или волами. Кажется, что всякая спешка и нервозность исключены из их привычек, как и из походки пешеходов. Ни пассажиры, ни водители не торопят их.
  
  Впечатление покоя и расслабленности, производимое спокойствием и неторопливостью людей и животных, не может компенсировать моральный цинизм, унижающий вопреки всему, фундаментальную непристойность которого я обнаруживаю на каждом шагу. О, это действительно хорошо отражает наше человеческое достоинство. Как я могу это объяснить? Я не осмеливаюсь даже в этих заметках, предназначенных только для моих глаз, грубо описывать постыдную грубость этих людей, которые без колебаний смешивают скатологию с самым наглым развратом.
  
  Теперь я понимаю назначение тех прямоугольных ограждений, которые я мельком видел прошлой ночью, где каждый выполняет на виду у всех остальных самые элементарные функции нашей природы. Эти ретираты, как выражается язык Данте, пересекаются вдоль широких каналов с текущей водой. И не без румянца на щеках я вдруг понял, что искусственный ручей, никелированный желоб которого проходит вдоль стены моего жилища и который меня так заинтриговал, предназначен для того же общественного пользования, что и каналы в маленьких вольерах, выставленных на обозрение гуляющих.
  
  Какой моральный катаклизм мог заставить людей, которые в остальном кажутся мягкими и умеренными, впасть в такую отвратительную нескромность? На ум приходит одно объяснение. Могу ли я находиться на континенте, на котором, к счастью, в неизвестных нам масштабах, когда-то свирепствовало алкогольное бедствие? Была ли вся эта цивилизация испорчена у основания атавистическим пороком пьянства? Являются ли эти существа потомками одурманенного народа? Я не знаю, но факты налицо. Эти особи, хотя и красивы и энергичны, умеренны и приветливы, в том, что касается любви и их естественных функций, низведены до бессознательности животных.
  
  Слух о моем неожиданном появлении, несомненно, уже распространился по городу. На большой лужайке, засеянной на манер английских парков кленовыми рощицами, молодой человек собирал коляски, когда я проходил мимо. Стоя на каркасе купола, он начал читать с длинного пергамента громким голосом и декламационным тоном на том странном языке, ни один звук которого не напоминает мне наши идиомы. В одном из отрывков чтения все взгляды внезапно сосредоточились на мне — даже глаза читателя оторвались от документа, чтобы украдкой посмотреть на меня.
  
  Я не знал, что делать и где спрятаться, когда внимание толпы внезапно отвернулось от меня, и молодой человек замолчал. Огромная рябь прочертила четкую дорожку среди собравшихся людей; на них снизошла абсолютная тишина, и, словно чудом, все лица изменились, на всех появилось одинаковое выражение бесконечной жалости.
  
  Я никогда не видел ничего более трагичного, чем старик, который шел по расчищенной тропинке посреди толпы. Казалось, что он подвергался не только разрушительному воздействию бесконечных веков, но и всей скорби, которую только может принести жизнь. Он нес на своей спине тяжесть вечности и бесконечности страданий. Его редкие волосы и жидкая борода были уже не белыми, а мертвенно-бледными. Его тело превратилось в дряблую кожу, которая больше не прикрывала плоть. В его мертвых глазах была безнадежная мука, а морщины глубоко запутались, затвердели и застыли.
  
  Он медленно проходил мимо, больше не удостаивая взглядом из бездны своей старости столетие, из которого он был изгнан. Если бы люди могли прожить тысячу лет, именно такой возраст я бы приписал этому бедняге и его агонии.
  
  Глава V
  
  
  
  
  
  Я не без труда вернулся к себе домой. Несмотря на ориентиры, которые я запомнил, я узнал “свой” купол только благодаря предосторожности, которую я предпринял при отъезде, воткнув уголок моей визитной карточки в его металлическое кольцо.
  
  Я вернулся не более чем через десять минут, когда увидел, как у подножия лестницы появился старик, такой же древний, как десять или двенадцать других, которых я встретил во время своей прогулки после появления первого столетнего призрака, которого толпа на лужайке приветствовала с таким скорбным уважением.
  
  Хотя это было меланхолично и серьезно, лицо моего посетителя было менее трагичным, чем лица его современников. Под мышкой он нес большой фолиант, переплетенный в какую-то гибкую и блестящую кору. Он сел рядом со мной, не сказав ни слова. Я решил больше ничему не удивляться. В любом случае, я заметил явное сочувствие в его взгляде.
  
  Он открыл огромную книгу на столе. Я украдкой взглянула на пергамент. В моем сердце внезапно зазвучал гимн спонтанной и ретроспективной благодарности к достойному старому профессору, который когда-то привил мне вкус к древним языкам. Страницы, открывшиеся перед моими глазами, были покрыты греческими иероглифами!
  
  Я, конечно, не эллинист, но, несмотря на это, у меня в памяти сохранилось несколько сотен слов из языка Гомера. Во вспышке озарения я увидел благотворительные намерения благородного старика и возможность того, что мой скудный классический багаж позволит мне избежать изоляции, которая начала давить на меня.
  
  Действительно, неожиданный мастер указал на предложение, которое я прочитал и понял без труда. Немедленно, очень тонко заточенным кусочком зеленого дерева, он написал фразу греческими буквами на куске кожи, который разложил рядом с книгой, переведя ее на звуки своего родного языка.
  
  
  
  Три недели! Прошло уже три недели с тех пор, как мой старый профессор начал знакомить меня со странным наречием этой странной страны, изобретательно используя язык, знание которого является общим для нас обоих, которым он владеет с бесконечно большей проницательностью, чем я.
  
  В течение этих трех недель я почти не покидал своего жилища. Мой спаситель-эллинист ежедневно навещал меня, хотя и в самое разное время суток, а иногда и посреди ночи. Как и все его соотечественники, он, кажется, не имеет представления о нашем ежечасном разделении, живя в условиях риска и выполняя обычные действия существования без какого-либо регулярного порядка, исключительно в соответствии со своими собственными потребностями или прихотями.
  
  Я работал неустанно и без передышки после и до его ежедневных визитов. Мой прогресс был быстрым.
  
  
  
  Теперь я способен довольно бегло изъясняться на местном языке. В течение двух дней старик — несомненно, решив, что его уроки впредь будут излишни — пренебрегал мной. Он исчез.
  
  Я пытаюсь поговорить со служанкой, которая будет работать на этой неделе. Я говорю “на этой неделе”, потому что за те четыре недели, что я живу в городе, четыре молодые женщины приходили подряд, чтобы позаботиться о моих домашних делах — более того, все четверо были безупречно воспитаны, следили за своим телом, скромны и сдержанны, но все четверо, как и он первый, совершенно лишены всякого чувства скромности.
  
  Я не могу даже в этих интимных заметках привести точные детали; необходимо признать, что эти прекрасные создания, нисколько не стремясь скрыть от меня свое очарование и поэзию, без колебаний используют передо мной, без всякого смущения, разновидность металлического желоба, который проходит вдоль моей стены, в то время как я, хотя и привык к циничным демонстрациям школы и казарм, а также к вседозволенности войны, в определенные моменты жестоко страдаю, потому что двери и замки, полезные для изоляции, полностью исключены из обихода на этом континенте.
  
  Некоторое время назад я разговорил свою временную служанку в тот момент, когда, закончив свою работу, как и первая, обнаженная и грациозная, она бросилась в мою ванну. Я счел момент подходящим для того, чтобы предпринять приключение, о котором я уже некоторое время размышлял. Я не осмеливался предпринять это, поскольку чувствовал, что слишком незнаком с городом. Способность к самовыражению и тот факт, что люди привыкли к моему присутствию, придали мне большей смелости. Теперь на меня смотрели без любопытства; я прошел незамеченным; я мог рискнуть.
  
  Моя изящная горничная без труда сказала мне, что ее зовут Амия. Несмотря на ее чрезвычайную легкость в показе себя ... без вуали ... она, безусловно, невинна и непорочна, ибо, когда я начал штурм, открыв огонь в сентиментальном ключе, она оставалась сбитой с толку, как пиренейская пастушка, которой читали из Клоделя.10 Ничто не могло вывести ее из вежливого, но холодного равнодушия.
  
  Внезапно успокоенный ее хладнокровием, я вышел, охваченный сильным раздражением и странными мыслями.
  
  Я задавался вопросом, могу ли я жить среди людей, одновременно страдающих эротизмом и эксгибиционизмом. Проверка, которую я только что пережил, не опровергла эту гипотезу. На каждом углу улицы, в общественных местах, пары были в любовном настроении и доказывали это, просто сходясь наудачу, на обочине дороги, без каких-либо предварительных условий. В ряде домов, в которые я проникал, движимый любопытством, в соответствии с обычной свободой местности, я встречал людей, занятых демонстрацией друг другу своей принадлежности к разным полам, не вызывая у них ни малейшего смущения. Это был мир проституции, возведенный на высоту Государственного института.
  
  Я не осмеливаюсь даже выказывать удивление в разговорах, которые я начинаю вести с разными людьми; такие нравы настолько естественны для моих дружелюбных хозяев, что я боюсь обидеть их каким-нибудь замечанием или вызвать у них взрыв смеха.
  
  
  
  Сегодня произошло два происшествия.
  
  Я стал объектом неприятного обращения. Процессия, состоящая из пожилых мужчин, вошла в мой дом без всякого предупреждения. Таков здешний обычай. Тот, кто шел впереди, обратился ко мне с речью, намеренно составленной в простых выражениях, несомненно, для того, чтобы я мог лучше понять ее смысл: очень вежливая речь, более того, даже лестная. В заключение он попросил меня отдать ему мои часы. Я вручил их ему без всяких опасений.
  
  Затем этот человек, хотя и был вполне респектабельным, поместил мой достойный хронометр в чашу на треножнике, на осветительные камни. Он вылил несколько капель таинственной жидкости, производящей свет. Стекло моих бедных часов раскололось с таким звуком, что у меня защемило сердце, и металлы — золото и платина — расплавились; за короткий промежуток времени они испарились.
  
  Должно быть, во время этой быстрой операции у меня было необычайно озадаченное выражение лица, потому что один из мужчин в группе почувствовал себя обязанным возобновить разговор и дать мне краткое объяснение.
  
  “Брат, ” заявил он, - мы приносим извинения за то, что, возможно, рассердили тебя, но закон удовлетворенности - высший закон нашего города, а наука о том, как проводить время, - это концепция смерти, которая укореняется в нас”.
  
  
  
  Концепция смерти! В этот самый день я убедил себя, что эти люди полностью и абсолютнейшим образом не осознают ее горечи. Я бродил, витая в облаках, вокруг огромных куполов в центре парка, которые освещают то, что местные жители называют, в терминах, которых я не понимаю: “место встречи мудрых руководителей государства и стражей”. На верхней площадке лестницы частного дома я увидел сборище любопытных, которое меня поразило. Справа от входа стояла огромная деревянная бадья, отдаленно напоминающая ванну.
  
  Стоя отдельно от толпы, но достаточно близко, чтобы видеть и слышать, я на мгновение остановился, заинтригованный присутствием людей, очевидно, собравшихся на особую церемонию. Вскоре я был прикован к месту. Хотя способность удивляться у меня несколько ослабла с тех пор, как я попал в этот мир, о котором мои сверстники и не подозревали, в который я, несомненно, проникнул первым, я не смог подавить вздрогнуть — не от испуга, а от удивления, — увидев, как с верхней площадки лестницы внезапно появились двое молодых людей, которые тащили ее… труп!
  
  Женщина, несколько девочек и мальчик лет 15 вышли из подземного жилища позади мертвого мужчины — бесспорно, семья покойного. Необычная семья, члены которой беседовали друг с другом или со своими друзьями в процессии в манере, которая была не только совершенно безразличной и отстраненной, но часто проявляла неприличное и скандальное веселье, доходившее до циничных взрывов смеха над бедным трупом. Один из прохожих на улице, который, по-видимому, был знаком с семьей покойного, подтвердил, что эти радостные люди действительно были женой и детьми усопшего.
  
  “Вполне вероятно, ” сказал я, “ что этот человек при жизни был злым, резким, эгоистичным и ненавистным своим родственникам в силу своего характера и своих пороков. Однако довольно жестоко так смеяться над его телом, какими бы ни были его недостатки на Земле. В моей стране смерть отпускает грехи самым порочным, даруя им безмятежность и даруя прощение.”
  
  “Араризо, - ответил мой собеседник, - был хорошим человеком, снисходительным и великодушным сердцем. Он дарил привязанность и счастье своей семье, и они окружили его жизнь любовью и нежными переменами. Он был отцом, мужем, братом и любимым другом, и никто в городе никогда не упускал случая привести его в пример.”
  
  Я больше ничего не понимал и, рискуя раздуть скандал, яростно воскликнул: “Но почему в таком случае его семья не только не испытывает горя, но и так скандально радуется?”
  
  Для меня было очевидно, что слово “горе” абсолютно, тотально и бесповоротно лишено смысла для моего собеседника, неспособного пробудить в его сознании воспоминание о какой-либо реальности. Объяснения, которые я пытался дать ему понять этот термин, даже не вызвали подозрений в том, что я имел в виду. Выражения “огорчение”, "бедствие” и “страдание” больше не находили отклика в его интеллекте или чувствительности. Самое абсолютное и искреннее непонимание на его лице подтверждало это. Я не мог допустить никакого обмана.
  
  Мне наконец удалось найти объяснительную околичность, которая позволила ему мельком увидеть — о, очень смутно — состояние ума, нарушенное противостоянием неизменно счастливому равновесию, которое было обычным и постоянным настроением обитателей этого мира — который с тех пор, обнаружив, что он в точности противоположен нашему, я про себя назвал Перевернутым Миром.
  
  Мужчина долгое время пребывал в задумчивости, смущенно обдумывая то, что я только что открыл ему, на что он мог взглянуть лишь мельком, в полусознательном состоянии.
  
  “Почему вы хотите, чтобы семья Араризо пережила то, о чем вы говорите?” - спросил он, наконец поднимая голову.
  
  Хотя я привык видеть, как на этом новом и неожиданном континенте происходят вещи, прямо противоположные тому, что я ранее считал абсолютным и универсальным законом человечества, я, тем не менее, на мгновение подумал, что это шутка эксцентрика или парадокс придиры. В конце концов, смерть - это смерть везде, на всех широтах: разрыв на части, разъединение, жестокая тайна! Однако взгляд мужчины был честным и искренним, даже наивным.
  
  “Почему? Потому что он мертв, конечно! Они никогда его больше не увидят! Он больше не будет великим любящим защитником их семьи!”
  
  И ты находишь это прискорбным? Посмотри, вот корзина с увядшими розами, которые щедро одарили тебя своей душистой душой. Они были твоими друзьями. Они любили тебя, а ты любил их. Они мертвы. Ты не опустошен. Ты увидишь других, но этих нежных спутников ... больше никогда. Затем, после паузы: “Значит, ты считаешь смерть большим несчастьем?”
  
  “Конечно”.
  
  “Но что вы тогда думаете о вечности жизни?”
  
  Я неправильно понял этот вопрос. Я думал, что этот человек говорил о догме своей религии, которая все еще была мне неизвестна.
  
  Он тут же добавил: “Если бы Араризо был обречен стать бессмертным, у его семьи были бы причины скорбеть”.
  
  На этот раз я ничего не понял.
  
  “Кроме того, ” продолжает туземец, “ мертвый человек был функцией нашей природы и самой жизни. Мы всегда рады, когда эти функции выполняются нормально. Мы слишком хорошо знаем, что значит быть ненормальным и не умирать. Нет, правда, я не совсем понимаю ваш вопрос — как и то, что вы подразумеваете под словом ‘скорбеть’. Мы могли бы легко избежать смерти, если бы захотели, но это слишком ужасно. Почему же тогда вы считаете, что умереть важнее, чем жить, и что оплакивать мертвого человека нужнее, чем живого? Это одно и то же. Семья не ‘скорбит’ о рождении ребенка!”
  
  Я, конечно, никогда не испытывал такого сильного чувства замешательства. Пока я пишу эти строки, туман безумия вторгается в мой бедный мозг, вопросы и гипотезы сталкиваются в головокружительном водовороте, в котором все, что до сих пор составляло суть моего морального и интеллектуального существа, сжимается, толкаясь в моем сознании.
  
  Вечность жизни… не умирать ... незнание горя… любовь, сведенная к общественной функции...
  
  Я просто ошеломлен. Я не понимаю — буквально ничего — из этих фраз.
  
  Пока мы разговаривали, и семья “в трауре” развлекала друг друга, в плохую погоду и в ясную, смешивая смех с речью, тело погрузили в таинственную ванну. Я подошел ближе. Вязкая желтоватая жидкость завершала растворение и разжижение трупа!
  
  По неосторожности одна из дочерей покойного, живое и гибкое создание, которому едва исполнилось двадцать лет, подошла взглянуть на почти расплавленные останки своего отца. Она держала за руку жизнерадостного молодого человека. На глазах у своей матери, сестер, брата и перед жидким гробом, который поглощал последние останки горячо любимого, она увлекла его в одну из тех киферийских беседок, из которых вскоре после этого раздались вздохи, сообщившие нам, что природа, которая убивает, - это также природа, которая созидает.
  
  
  
  Глава VI
  
  
  
  
  
  Я провел много бессонных ночей в своей жизни и испытал множество оттенков бессонницы, но я никогда не испытывал тошнотворной бессонницы от вынужденного бодрствования, которая последовала за зрелищем этого невероятного погребения. В моей голове неохотно крутились мысли, в которых не было ничего снисходительного к моим хозяевам: эта публичная проституция, эти оскорбления мертвых, эта дочь, отдающаяся перед трупом своего отца, эта общая и постоянная скатология, эти выполненные функции coram populo11... оно завершено; ни в чем нет недостатка. Множество дальнейших деталей, все одинаково скандальные, танцевали дьявольскую сарабанду в моей голове.
  
  Я пытаюсь сделать какой-то вывод, пролить хоть какой-то свет, каким бы неопределенным он ни был, на эти удивительные события. Таким образом, в антарктическом полушарии существует земля, находящаяся за пределами всех торговых путей, защищенная неисследованным океаном, населенная примитивным населением, которое, выйдя из состояния дикости, все еще борется с варварством — открытие, которое могло бы заинтересовать лишь нескольких валетудинских географов, если бы не одна любопытная деталь: это население принадлежит к белой расе, тесно связанной с нашей.
  
  
  
  Я уже дошел до этой точки в своих нелицеприятных рассуждениях, когда передо мной предстал молодой человек. Сильный, выносливый и красивый, он бесцеремонно сел рядом и, не утруждая себя вежливыми формальностями, сказал мне, что пришел за мной, чтобы пригласить на семейный обед и встречу друзей.
  
  Несмотря на то, что я все еще был погружен в наш утонченный кодекс вежливости, я не мог не быть втайне удивлен тем, что меня не пригласили заранее с помощью официально предъявленной карточки. Однако объявление о том, что речь шла о том, чтобы насладиться какой-то деликатной дичью, убитой самим посланником, любопытство наблюдать за обычным сборищем столь нового для меня общества, желание более подробно понаблюдать за его неожиданными нравами и, наконец, привлекательное ожидание нескольких беспрецедентных сюрпризов оправдали мою восприимчивость.
  
  Среди стольких изумлений, которые обрушились на меня после моего воздушного кораблекрушения, самое полное, если не самое глубокое, ожидало меня на этом приеме. Теперь мы довольно легко отказываемся от представления о том, что наши моральные, интеллектуальные, религиозные и политические привычки облачены в величие совершенства. Наши моралисты, наши литераторы, наши священники и даже наши политики приучили нас принимать относительность своих убеждений, а превратности истории привили нам неоспоримую догму о тождестве противоположностей. Мы гораздо более гордые и менее сговорчивые в вопросах нашей социальной жизни и нашего образа жизни. Это наше высокомерное и упрямое убеждение, что мы достигли окончательного и абсолютного в этом отношении, что порядок наших социальных отношений и утонченность нашей вежливости не выдерживают никакой критики или даже какого-либо обсуждения.
  
  О, наша общественная жизнь — именно там мы торжествуем и ни с чем не сравнимы!
  
  Наша общественная жизнь! Ничто не может ранить нас в самую сердцевину нашей цивилизованной гордости так сильно, как вызов, брошенный ее величеству. Мы любим нашу социальную жизнь, как порочного и уродливого ребенка, гораздо больше, чем другие наши завоевания, нежнее и абсолютнее! Мы сформировали его, эту социальную жизнь, в меру своего бессердечия и критической недоброжелательности. Это воплощение наших самых дорогих предрассудков, наших самых нежных притязаний и наших худших привычек; это идеальное выражение нашей ничтожной человеческой личности, выход наших самых печальных сокровенных чувств, наше самое дорогое извращенное творение.
  
  Я признаюсь, что, принимая это приглашение — мягко говоря, необычное по форме, — я ни на мгновение не подумал, несмотря на существенное, радикальное противопоставление, которое я наблюдал между этим миром и нашим, что я могу найти в обычном собрании этого Перевернутого континента что-то иное, чем знакомые традиции, хотя и более рудиментарные, наших цивилизованных собраний. После некоторого размышления я признал, что может быть несколько способов рассмотрения смерти, но нет двух способов принимать гостей, когда человек избежал примитивной дикости едва организованной материи.
  
  Завязывая галстук, я, хотя и был воодушевлен небольшими сложностями, которых требовало завоевание “сестринской души”, не мог запретить себе то смутное тщеславие, в котором люди всегда ожидают, наугад и без какой-либо конкретной цели, ... полезного... эффекта. Я радовался перспективе быть информированным об обычаях и участниках этих собраний, об интимной социальной психологии существ, среди которых, казалось, судьба распорядилась моей судьбой.
  
  Таким образом, сказал я себе, наконец-то я смогу лицезреть влиятельного человека в этом уголке Земли, искусного политика, арест которого завтра, несомненно, не удивит никого из мелких гостей. Я найду светского человека обнаженным, во всей глупости его безупречного жилета, непринужденности его пустой беседы, забвении его небрежных манер, вызывающей восхищение глупости его обычных отношений, сухости его сердца. Я послушаю важного бизнесмена, который уравновешивает славу салонного льва и политика, ибо “не обязательно быть глупым, чтобы сколотить состояние”. Я буду представлен светской даме, столь же скромной на вид, сколь низким является ее вырез, обманчивой и легкомысленной, алчной и бессознательной. Я буду общаться плечом к плечу с женщиной, для которой культура - полезный зонтик прибыльных пороков, с молодой женщиной, которая знает, как умело выставить ножку, деликатно краснея, с молодым человеком, который думает, что он открывает небеса, потому что задирает нос.
  
  Я заново открою для себя всех этих восхитительных марионеток, несомненно приспособленных к местным вкусам и уровню цивилизации, но, в конечном счете, они всегда будут там, потому что люди везде одинаковы. Они могут сдерживать себя и притворяться, играя роли в общественной жизни, воплощая официальную мораль и менталитет; в толпе у них могут быть особые представления об отношениях между полами и природной скромности, они могут отличаться в существенных модальностях — но они должны заново открыть себя, неизменных и вечных, когда круг их перемещений сужается до маленького, ограниченного общества, в котором культивирование их немощей и страстей становится безошибочным средством удовлетворения их вселенского тщеславия и неистребимых амбиций. Таким образом, я снова окажусь дома, в своей обычной общественной жизни, среди клеветы и глупости, интриг и своекорыстия; Я, наконец, вдохну, смешанный с новыми специями, благоуханный дух нашего славного старого мира!
  
  И я бросаю последний взгляд на свой костюм.
  
  Молодой человек провел меня по лабиринту переулков. Жилище его семьи напоминало мое. Оно было более просторным, так как рассчитано на большее количество жителей.
  
  Странная семья, по правде говоря! Отец и мать были довольно преклонного возраста. Отец, очень достойный человек, показался мне — судя по его поведению и осанке — высокопоставленной личностью. Их окружало большое количество детей. Они представили меня некоторым как принадлежащим к ним вместе, а другим как отдельную ветвь отца или матери. Я пришел к выводу, что они обе либо овдовели, либо развелись. Три молодые женщины из шести женщин, входящих в семью, также были окружены своим потомством, хотя только одну из них сопровождал муж.
  
  Я не могла не покраснеть, хотя меня трудно назвать робкой, узнав в одной из молодых женщин первую из служанок, назначенных в мое жилище, которая так удивила меня, ведя себя так, как я описала. Ее безупречная уверенность быстро успокоила меня. Естественно, я решил не делать никаких намеков на ее непристойности, хотя, похоже, они не составляли исключения в этом странном регионе. Чего я, однако, совершенно не понимал, так это того, как простая прислуга могла быть дочерью человека, который казался значительным.
  
  Я обратил особое внимание на одну из молодых женщин. Она была исключительно красива. Ее восемнадцатилетняя кожа отливала золотом и перламутром, подобного которым я не видел ни у одной женщины ни в одной стране. Веселая простодушность ее глаз сочеталась с трогательной щедростью. Ее волосы, казалось, были озарены угасающим пламенем, а в невинных губах была детская нежность. Братья назвали ее Эвмией.
  
  Когда я вошел, несколько гостей уже расположились на покрытых мехом диванах рядом с чашками и кувшином меда. Как мужчины, так и женщины были одеты в простые открытые туники, некоторые были украшены золотыми шнурами или поясами из пластин черного дерева, другие были украшены посаженными на ткань живыми цветами. Никто не встал, чтобы поприветствовать меня.
  
  Я не испытывал никакого смущения. Я не чувствовал ни давящей на меня враждебности, ни даже любопытства ассамблеи. Никакой прохлады, никакой тишины — напротив, я погрузился в атмосферу доброжелательности, сразу убедившись, что мое присутствие, которое, несомненно, составляло “главную привлекательность” мероприятия, не препятствует никакому желанию выделяться и блистать.
  
  Под звуки мелодичного и меланхоличного инструмента танцевали молодые женщины, трепещущие жизнью, подобно травинкам на утреннем ветру. Они танцевали, не беспокоясь о том, чтобы выставить напоказ свои фигуры или свое мастерство, целомудренно и чисто, выражая в ритмичных жестах радость, силу и веселье природы, колышущиеся тени деревьев, распускающиеся цветы, поверхность озер, успокоенных, как сердца после бури.
  
  Когда я дошел до середины огромного зала, отец попросил тишины. Он приветствовал меня очень сдержанной речью; он сказал мне, что уже некоторое время подумывал о том, чтобы пригласить “неизвестного мужчину” к своему столику, и что для него большая честь, что я принял его приглашение. Он попросил меня считать его дом своим собственным. Затем, взяв меня за руку, он представил меня каждому из своих детей, а затем каждому из своих гостей.
  
  Указав на одного из своих сыновей, которого он назвал Кимер, он сказал мне, что собирается уходить, поскольку в тот день был на службе в “светящихся камнях”. Имена двух молодых матерей он сопроводил странным словом “ищущий", а третью назвал “поселившейся”. Я, конечно, мысленно и приблизительно переводил слова странного языка, которые были способны выразить нюансы, идеи и объекты, о которых мы и не подозреваем.
  
  Ужин был очаровательным, с забытым весельем и естественной жизнерадостностью, которые странным образом контрастировали, на моей памяти, с унылой формальностью наших официальных трапез. Не было ни одного из тех конкретных разговоров, в которых можно было бы разглядеть перспективу супружеской измены или проявление честолюбия.
  
  Признаюсь, я был весьма удивлен и более чем когда-либо склонен относиться к этим людям с непреодолимой презрительной жалостью, заметив, что никто из них не прилагал никаких усилий, чтобы рассказать о себе и выгодно представить себя среди своих сверстников. Я не услышал ни единого слова лести, ни одного комплимента, ни одного клеветнического замечания. Эта простота языка придавала оживленной общей беседе наивный и инфантильный оттенок.
  
  Люди не были неотвратимо прикованы к своим местам на все время застолья; напротив, было много посетителей. Молодые люди завершили трапезу играми и танцами, затем вернулись к столу. Почему весь этот хороший юмор — который, несмотря на то, что казался слегка нелепым и вульгарным, по общему признанию, обладал определенным шармом — должен был сопровождаться, как всегда, эротическими и скатологическими проявлениями?
  
  Я не думаю, что где-либо, даже в наших самых вкусных регионах, я ел фрукты и овощи, такие сочные, полные крови земли. Мясо, сочное и нежное одновременно, было приправлено травами, названия которых я не знал, поскольку их вкусовые качества были мне незнакомы. Рекламируемая дичь, которая меня соблазнила, была разновидностью косули, более бледное и менее плотное мясо которой — довольно редкое, как казалось, в этих краях — вызвало у молодого охотника овацию. Молочные продукты с ароматом мяты и вербены чередовались со слегка ферментированным напитком, который ежедневно подавался к моему столу.
  
  Все было великолепно и напоминало трапезы в "Теокритианских12 идиллиях". Меня тошнило только от прискорбной привычки, которую поддерживают эти странные личности, даже в разгар своих радостных торжеств, превращать столь обычное дело, как прием пищи, в необходимость эвакуации.
  
  Беседа, как я уже заметил, была очаровательной. Она заслуживает более детального рассмотрения. По правде говоря, она меня слегка смутила. Там не упоминалось ни о скандалах, ни о любви, ни о театре, ни о богатстве. Эти достойные люди, по сути, удивительно просты и все еще очень далеки от нашей цивилизации, чьи происшествия, несчастные случаи и заботы являются платой за величие. Люди говорили о насекомых, домашнем скоте, растениях, море; они поднимали — о, не очень высокие — вопросы примитивной и очень чистой натурфилософии. Они затронули — я не знаю, в каком контексте — тему смерти, но точно в том же духе, в каком мы могли бы говорить о таблицах приливов и отливов.
  
  В основном - больше всего на свете — они долго и страстно говорили о формах, иллюзиях и внешнем виде облаков: очевидно, что их сходство с земными объектами было главной заботой этих простых умов. Я добился такого успеха в замешательстве, произнеся слова “деньги” и “газета”, которых никто не понял, что я счел уместным, чтобы сгладить плачевный эффект, немедленно начать импровизированную речь о часто вызывающем воспоминания аспекте морских скал, пытаясь развлечь их одной из естественных тем, которая казалась им особенно приятной.
  
  Действительно, до сих пор я не видел ни печатной продукции, ни каких-либо признаков денег в этой стране. На самом деле, я затронул эти темы с целью косвенного получения информации об интригующем отсутствии таких предметов первой необходимости.
  
  Эвмия уронила чашку, когда подносила ее к губам, и жидкость растеклась по ее груди. Без малейшего смущения она стянула верх своей туники и легкой тканью, напоминающей золотую, вытерла самые восхитительно чистые и упругие груди, которые я когда-либо видел. Этот жест заметно усилил неловкую реакцию, которую вызвало во мне созерцание грациозной особы и с которой я тщетно пытался бороться с помощью притворного невнимания.
  
  Во всяком случае, я заметил, что выражение ее искреннего лица странным образом постепенно менялось. Я не скажу, что оно внезапно выразило желание; скорее, оно было оживлено дрожью жгучего пыла, который сотрясает и воспламеняет тела животных в сезон, когда самки обращаются к самцам. Накаленная атмосфера, которую излучала измученная девушка, как можно себе представить, нисколько не успокоила мое собственное душевное состояние.
  
  Я все больше интересовался — так сказать, вопреки себе — этой молодой женщиной, о которой шла речь, но впервые в моей жизни моя плоть желала ее с бесконечно простыми чувствами, лишенными порочности, без того, чтобы мой разум загрязнял ее каким-либо образом. Мое волнение заставило меня слегка устыдиться, и, чтобы как можно меньше зацикливаться на нем, я заставил себя сознательно и втайне проклинать то невежество, которое царило в этой стране в отношении кофе, ликеров и сигарет.
  
  Это было слабое отвлечение, бессильное, когда встревоженная и пылкая Эвмия, окутанная плотской грацией, подошла, чтобы сесть рядом со мной на диван, на который я растянулся, встав из-за стола, без каких-либо колебаний или притворства. И как велико было мое глупое изумление и ужасное смущение, когда она протянула свою изящную, но сильную руку, чтобы взять мою горящую ладонь, и я почувствовал, как кончик ее груди прижался к плечу, на которое она опиралась. Да, да — перед этим собранием друзей и ее собственной семьей!
  
  Ситуация была ужасной. Я больше не контролировал себя, и, с другой стороны, я с тоской ждал, что братья и сестры неосторожной девушки разразятся криками негодования и набросятся на меня - даже несмотря на то, что я был на грани того, чтобы подвергнуться чистому насилию.
  
  Они смотрели на нас рассеянными и безразличными глазами — рассеянным взглядом антилопы в Ботаническом саду, разглядывающей своих посетителей через решетку. Наводящая на размышления картина, которую мы составили, не позабавила их, не взволновала и не вызвала у них никакого отвращения. Что касается достопочтенных родителей, то они были увлечены созданием гармоничных геометрических узоров из маленьких отполированных костей. Их гости помогали им, танцевали или болтали между собой. Когда они соизволили повернуть головы в сторону нашего похотливого общения, это было со снисходительным выражением зрелых личностей по отношению к развлечениям молодежи.
  
  Излишне говорить, что мне было ужасно не по себе, я разрывался между властным желанием поскорее изолироваться от этого непредубежденного ребенка — не имеющего, в отличие от нее, привычки выставлять себя напоказ в моменты, требующие близости, — и смущением перед лицом всевышнего и тошнотворного безразличия, проявляемого ее семьей и друзьями. Несмотря на мое опьянение, я сохранил способность неодобрительно относиться к их отношению. Во всяком случае, я чувствовал, что ситуация вряд ли может продолжаться долго.
  
  Эвмия положила этому конец, не дав мне возможности больше думать об этом, мягко уложив меня в горизонтальное положение на диване, где, несмотря на аудиторию, неизбежное завершение нельзя было откладывать.
  
  И когда моя хорошенькая хозяйка, слегка растрепанная и ошеломленная, снова ступила на шкуры, расстеленные на полу, в реальной жизни, она вдруг, казалось, совершенно забыла, как по волшебству, о серьезном поступке, который только что совершила, и — что показалось мне более разумным — забыла и меня тоже.
  
  Пока одна из молодых матерей подходила ко мне и самым естественным образом спрашивала, умею ли я ходить под парусом, Эвмия и ее достойные родители планировали пляжную вечеринку на следующий день. Ее мать предложила ей — без ее согласия — пригласить меня.
  
  
  
  Глава VII
  
  
  
  
  
  Когда я возвращался домой, мой разум тонул в суматохе сомнений. Нравы этого континента, на который меня выбросило мое воздушное кораблекрушение, были таким полным и поразительным отрицанием того, какой была моя предыдущая моральная, физическая и интеллектуальная жизнь, что я на мгновение вообразил, что, возможно, стал жертвой длительной галлюцинации.
  
  Тысячи деталей, тысячи вопросов и тысячи загадок хаотично и буйно будоражили мой бедный мозг, который все еще был ослаблен недавним и восхитительным перенапряжением, наложенным на него Эвмией. Счастливый обладатель нравов, которые, признаюсь, начинали мне нравиться, не переставая меня удивлять, я подвергался новым нападкам на каждом шагу на обратном пути к своему жилищу.
  
  Что это была за толпа, бездельничающая, смеющаяся, занимающаяся любовью, бесцельно и беззаботно бредущая по дорогам и тропинкам, довольная проходящим моментом, нечувствительная к тому, что должно было произойти? Кем были эти люди, ни один из которых, казалось, не был озабочен работой или чем-либо еще? В любой из этих домов без дверей любой мог зайти поесть, попить, овладеть дочерью на глазах у ее матери, матерью на глазах у ее дочери, без малейшего подозрения в порочности, замешанной в этих действиях, а затем пройти дальше, неторопливо следуя курсом, который никуда не вел.
  
  Кто здесь был у власти? Что за анархическая страна, в которой никто не встречал представителя правительства, где не было ни дворца для законодателей, ни офисов для чиновников! Ни трамваев, ни автомобилей, ни экипажей! Где же тогда принимались решения? Где велись дела? Я еще не видел ни одного магазина. И каковы были средства обмена, если таковые существовали? Золото, серебро и банкноты были совершенно неизвестны - или, по крайней мере, я никогда их не видел.
  
  Никто не предъявлял ко мне никаких претензий, но они приносили мне еду и одежду без каких-либо вопросов оплаты. Неужели на этом континенте никогда ничего не происходило? Разве у здешних людей не было привычки оскорблять друг друга в прессе для продвижения своих идей? Неужели здесь не было аппетита к произведениям воображения или новостям мира? Как можно объяснить, что здесь были неизвестны газеты, равно как и книги и все печатные издания?
  
  Напрасно я искал в этой человеческой группе необходимую иерархию общества: богатых, которые являются его доспехами и украшением; производителей, на которых возложена почетная миссия поддерживать и приумножать богатство; бедных, которые должны обеспечивать необходимый контрапункт богатым. Здесь нет и следа того величественного и логичного порядка, плода стольких веков цивилизации. Все кажутся равными и счастливыми, что несколько шокирует меня и неприятно противоречит моим самым твердым представлениям.
  
  Однако эти люди не дикари. Их нравы, хотя и низки во многих отношениях, в целом мягки и безобидны. Они не подвержены непоследовательности и жестокости, которые являются прерогативой примитивных народов. Они аморальны, но дисциплинированны. У них нет уважения к смерти, но они дружелюбно относятся к жизни. Конечно, я еще не обнаружил в столице, куда привела меня судьба, никаких следов религии, без которой нет морали, бескорыстия, очевидной истины и определенности относительно жизни после смерти: ни священников, ни церквей, но, по крайней мере, я не нашел здесь ни колдунов, ни идолов, которые лгут и вводят в заблуждение.
  
  Хотя эти люди кажутся невежественными в законах Священного Писания, согласно всем свидетельствам, они не крадут и не убивают, поскольку использование дверей и замков совершенно неизвестно в этой стране. Сожалея о том, что среди них нет тех вдохновенных пасторов, которые с радостью вмешиваются, чтобы отвести гнев или привлечь блага божества посредством прав, которые они изобрели, я вынужден признать, что они не злые, недоброжелательные или извращенные.
  
  Я размышлял об этих удивительных наблюдениях, возвращаясь к себе домой, и, сам того не желая, мои мысли вернулись от всех этих обходных путей к изумлению грациозной формы, чей свежий юношеский аромат витал вокруг меня. Впервые я почувствовал себя изолированным в своем комфортабельном жилище; один-единственный призрак составлял мне там компанию и усугублял тяжесть моего одиночества. Мой бедный мозг, затянутый серым туманом, и мое бедное сердце, его сообщник, больше не были полностью уверены в своем безразличии.
  
  Я не мог заснуть, пока не принял решение: как можно скорее найти старика, моего учителя, и провести с ним решительный разговор.
  
  Я не ожидал, что будет так трудно обнаружить почтенного старца. Он был далеко не единственным в своем роде, и в городе проживало несколько сотен тысяч человек. Не зная, где он живет, после трех дней тщетной беготни я понял, что должен положиться на удачу и набраться терпения.
  
  Почти каждый день, наугад, с которым, несомненно, сотрудничало мое подсознательное желание, я проходил мимо дома Эвмии. Хотя скромность, плохо приспособленная к местным нравам, не позволила мне войти, в конце концов я столкнулся с ней. В первый раз я был смущен, увидев, как она выходит. Во второй раз у меня неприятно сжалось сердце, когда я заметил, что она обратилась ко мне, проходя мимо, только с безразличным кивком головы.
  
  Все еще проникнутый любовной стратегией старой Европы, проникнутый нашими привычками и предрассудками, я немедленно решил отомстить за себя, возбудить ее ревность. Впервые я подошел к проходившей мимо молодой женщине, опасаясь — здесь это глупо — что меня встретят сурово. Она была скромной и робкой, приятной и с целомудренным поведением, которое не преминуло спровоцировать меня. Она не убрала руку, когда я взял ее, и покорно последовала за мной к первой незанятой беседке - но Эвмия даже не заметила этой хитрой контратаки.
  
  Когда я почувствовал голод и оказался далеко от дома, я наугад зашел в какое-то жилище. По глупости, я долго воображал, что делаю что-то необычное, обычное и дерзкое. Иногда я прерывал нежные разговоры или объятия даже между людьми зрелого возраста, которых не смущало мое присутствие или присутствие их детей. Везде ко мне относились сердечно и восхитительно.
  
  Однажды я представился на многочисленном собрании. Обитатели дома пригласили друзей. Все они пили напиток с сильным ароматом майорана и ели маленькие засахаренные сыры в сопровождении бесконечно разнообразных по виду блинчиков. Без всяких церемоний меня пригласили сесть. Женщины, как и везде, были одеты в туники разных цветов и покроя, но все очень скромные. Никто не стремился блистать или властвовать над другими, что придавало изрядную долю остроты их разговорам и привлекательности их поведению. Как ни странно, несмотря на их эксцессы и непристойность, я заметил в них большую сдержанность, даже избыток скромности. Несколько непристойных замечаний, на которые я отважился, были встречены с подчеркнутой прохладой и укоризной.
  
  Из этого я делаю вывод, что лицемерие — непостижимое лицемерие — является существенной характеристикой этих людей. Таким образом, в этой приемной, как и везде, временные пары демонстрировались у нас на глазах, по призыву простого жеста, в явном ответе на потребности, а не желания; ни мужчины, ни женщины не стеснялись публично принимать скандальные позы — и все же малейшая непристойность, самый незначительный намек, даже слегка пикантное замечание, брошенное вскользь, встречалось ледяным молчанием.
  
  По правде говоря, внутри меня день за днем происходила странная эволюция. Из-за ежедневного созерцания этой непрерывной оргии и участия в ней я становился все более нечувствительным; мои впечатления ослабевали. Как и мои хозяева, я оставался покорным только своим естественным потребностям. Я созерцал нравы, к которым привык, с большим безразличием. Мне казалось, что мое желание постепенно избавляется от своей интеллектуальной извращенности. Мой пыл очистился в моем воображении.
  
  В ходе беседы, в которую меня втянул мой импровизированный визит, не прозвучало ни одного клеветнического замечания, то есть оно было лишено остроумия и вкуса. У этих людей определенно нет чувства юмора, нет чувства смешного! Они не владеют восхитительным искусством выражения злобы по отношению к ближнему. В их слабых умах, без сомнения, ограниченных настоящим во времени и пространстве, память о поступках и жестах их сверстников постепенно стирается, как следы на песке, — что объясняет, почему они не обмениваются сплетнями о подвигах и несчастьях своих друзей, что, в конечном счете, делает их разговоры такими скучными.
  
  Здесь не было больше вопросов о политике, деньгах, правительстве, Бирже или любовных похождениях, чем в доме родителей Эвмии. Таким образом, я утвердился в своей идее, что эти достойные люди находятся только на самой ранней стадии развития человечества, что им еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем они достигнут очага цивилизации, в котором мы так великолепно устроились.
  
  В момент, который показался мне подходящим, чтобы получить более точное представление об их концепциях и менталитете, я рискнул невинно поинтересоваться, смогу ли я вскоре стать свидетелем каких-либо выборов, узнать имена главных государственных министров, приблизительно, сколько миллионеров в стране и какова основа налогообложения. Чтобы затронуть эти разнообразные и важные темы, мне пришлось прибегнуть к многочисленным оборотам, поскольку слова, обозначающие соответствующие идеи и события, полностью отсутствовали в этом любопытном языке.
  
  Мои вопросы были встречены дальнейшим молчанием, иного рода, чем возмущенное хладнокровие, в которое впадали мои предыдущие шутки. На этот раз я ощутил атмосферу оцепенения и полного непонимания, подозрения, что я не в себе. Затем губы скривились, и они больше не могли сдерживать взрыв смеха, который поднялся до стеклянного купола — неожиданное и почти непроизвольное проявление среди этих чрезвычайно вежливых и снисходительных людей.
  
  Женщина рядом со мной, которая не высказала бы ни малейшего возражения, если бы я предложил ей заняться любовью, инстинктивно отодвинула стул, на котором она сидела, очевидно, с подозрением относясь к моему психическому здоровью, — и это всеобщее веселье только утихло, уступив место сочувствию, окрашенному тоской и тревогой.
  
  Бедняги! Если бы они только знали, сколько жалости я — представитель возвышенных усилий по облагораживанию человечества, растянутых на тысячи лет, — испытывал к их полудикости. До того момента, когда я был окружен и опутан самыми возмутительными предположениями, я никогда не испытывал такой гордости за то, что я европеец!
  
  Мне показалось, я понял, что главной заботой этого общественного собрания была церемония, о которой я услышал впервые. Казалось, что это должно было произойти на открытой местности к югу от города, в месте, откуда было видно море. Я бы ни за что не пропустил посещение этого места, поскольку зрелище будет беспрецедентным, насколько я могу судить по тому, что я смог уловить из ожидаемых удовольствий. Посмотрим. В любом случае, некоторые подробно обсуждаемые детали обещают мне интересное времяпрепровождение.
  
  Эти церемонии, если я правильно понял, проводятся раз в четыре года. На основании мимоходом сделанных замечаний я предполагаю, что это, должно быть, своего рода сельскохозяйственные шоу животных и людей.
  
  Эти люди действительно странные. Хотя их внешний вид не отличается от нашего, морально они гораздо более далеки от нас, чем пигмеи великого экваториального леса или уроженцы Огненной Земли.
  
  Когда они собираются вместе, их не интересует ничего из того, что составляет нашу социальную жизнь. Они говорят об аспектах природы, и обсуждают бесконечно, проявляя горячий и неустанный интерес, который мне кажется наивным и ребяческим. Облака, как я уже отмечал, составляют одну из их любимых тем. Они изучают их, любят и неустанно рассказывают о чудесах, которые они там обнаружили.
  
  Они не практикуют никакой вежливости; приходя в гости, они соглашаются есть до тех пор, пока голодны; иногда они грубы до такой степени, что не пытаются скрыть свои чувства, говорят людям в лицо самые нелицеприятные истины и неспособны скрыть свое неудовольствие, когда кто-то, кто им не нравится, садится среди них. Социальные приличия и связанные с ними приличия им совершенно неизвестны.
  
  
  
  Глава VIII
  
  
  
  
  
  Я наконец-то снова нашел своего старого учителя, при самых неожиданных обстоятельствах.
  
  После нескольких дней воздержания, в течение которых я впервые в жизни почувствовал себя без усилий освобожденным от любых плотских желаний, сегодня утром я встретил на улице красивую молодую женщину. Я ожидал, что она покорно последует за мной, как это принято, в ближайшее любовное гнездышко. К моему великому удивлению, она резко оборвала уверенность, которая уже стала привычной, загадочными словами: “Будь осторожен, брат, прошло десять лет...”
  
  Она прошла дальше, а я остался стоять на проезжей части с открытым ртом.
  
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы оправиться от изумления. Именно тогда я заметил справа от себя огромный купол и вход на широкую лестницу, более важную, чем остальные. Квартал, в котором я оказался, довольно далеко от моего собственного, все еще был мне неизвестен. Многочисленная толпа посетителей поднималась или спускалась по лестнице, входила и выходила.
  
  Я последовал за толпой. Спустившись по лестнице, я оказался в единственной огромной комнате, мягко освещенной, устланной коврами и украшенной блестящими черными мехами. В центре зала в чашу, которая, казалось, была сделана из чистого золота, падала струя воды, издавая меланхолический звук. Молодые женщины предлагали каждому вновь прибывшему еду и напитки на подносах. Другие, неся кувшины с чистой водой и черные блинчики, направлялись к диванам в дальнем конце зала, где беспорядочно лежали несколько мужчин, молодых и старых, среди которых я вдруг с трепетом удовольствия узнал моего достойного профессора, старого эллиниста.
  
  В глубокой тишине, не нарушаемой ни малейшим ропотом благочестиво безмолвствующей толпы зрителей, совещающиеся члены собрания, собравшиеся на диванах, спокойно беседовали друг с другом, без какой-либо спешки или горячности. Никто не говорил громче остальных. Я прошел вперед, насколько мог, в дальний конец зала, и в конце концов мне удалось подслушать странную дискуссию.
  
  Сначала мне показалось, что эти серьезные люди, так уютно устроившиеся — включая моего старика — были всего лишь поставщиками провизии и домработницами. На самом деле они составляли списки с указанием количества различных продуктов питания, которые необходимо было привезти в город, и организовывали их распределение.
  
  После часа этой беседы — которой я, конечно, не смог бы вынести и пяти минут, настолько монотонной она была, если бы у меня не было такого сильного интереса к ожиданию возможности приблизиться к человеку, которого я так долго искал, — беседа внезапно приняла новое направление. Планировщики заговорили о скором собрании “стражей”, что навело меня на мысль о существовании тайной полиции, хотя это и не было открыто. Я всегда подозревал это. Было ли возможно общество без общественной силы?
  
  Затем ассамблея перешла к рассмотрению серии ремонтных работ, которые необходимо было провести в городской агломерации: текущий ремонт дорог, водопроводных сооружений и отдельных жилых домов; строительство новых беседок для любви; уход за деревьями, цветниками и газонами.
  
  Наконец, члены ассоциации приступили к очень долгому и кропотливому делу, которое длилось несколько часов. Я думаю, что некоторое время я спал, насколько это было возможно, прислонившись к стене. Каждый из молодых людей по очереди зачитал бесконечный список имен — возможно, триста или четыреста — с пергамента, похожего на тот, который старик когда-то развернул передо мной. Когда читатель закончил свое длинное перечисление, он остановился; затем пожилой человек, сидевший слева от него, произнес фразу, которая почти всегда была одной и той же, как литания, примером которой является эта:
  
  “От первого цветения гвоздик на главном перекрестке до первого цветения шалфея на форельной реке”.
  
  Затем старик, сидящий справа от молодого человека, заговорил в свою очередь, варьируя то, что он говорил, в соответствии с каждым списком и указанием времени, по следующим направлениям: туники, еда, дороги, дубы, меха, приготовление пищи, освещение и т.д., и т.п.
  
  Затем другая разновозрастная группа возобновила перечисление имен, установление ориентиров и присвоение рубрик.
  
  После того, как я пять раз прослушал эти непонятные произношения, моему терпению пришел конец, а любопытство разгорелось с новой силой. Я больше не мог сдерживаться. Я последовал за человеком, который поднимался по лестнице и которого я заметил по его серьезному выражению лица и сосредоточенности. Однако, чтобы не пропустить моего профессора, намереваясь подойти к нему после сеанса, на котором он был занят, я остановил неизвестного мужчину наверху лестницы.
  
  “Брат, ” сказал я ему, - я чужестранец, которого случайность забросила на твою родину. Этим утром я рискнул войти в ограду, которую мы только что покинули. Пожалуйста, просвети меня. Я не понимаю ничего из того, что я видел и стараюсь понять. Кто эти величественные личности? Что они делают?”
  
  Мужчина смотрел на меня с доверием и доброжелательностью в глазах.
  
  “Брат, меня зовут Палапио. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы проинформировать тебя. Ты только что был свидетелем заседания нашего руководящего совета”.
  
  “Это невозможно!” Воскликнул я. “Вы пользуетесь недостойным преимуществом моего невежества. Эти люди никоим образом не связаны с делами вашей страны. Когда они начинают заниматься важными вопросами вашей политики? Они хотя бы разделены на партии? Где представители народа, которые должны санкционировать их решения? Вы слышали, чтобы они красноречиво защищали свои позиции и привилегии? Я спал недостаточно крепко, чтобы они произнесли какие-то замечательные речи незаметно для меня. Они крадут деньги, которые вы им даете. Они ничего не обсуждали и не оспаривали. Они ничего не сказали о налогах, которые намереваются обложить вас, что является функцией и существенной привилегией законодателей. Они даже не определили количество лет государственной службы, которое должны отработать ваши сыновья. И какие вызовы, я прошу вас, какие благородные угрозы они адресовали соседним народам? Какие проекты захвата новых территорий они сформировали? Нет, это не может быть ваше правительство. Во-первых, откуда, от кого и что он исходит? Кто наделяет его суверенитетом? Есть ли у вас избирательные собрания, на которых граждане обсуждают достоинства кандидатов и лучшую партию, представляющую их конкретные интересы, или у вас есть кардиналы, которые торжественно подтверждают, что эти лидеры избраны Богом?”
  
  “Наши лидеры, ” ответил Палапио с озадаченным выражением лица, “ обозначаются только эпохой их жизни. Каждая группа из двух тысяч куполов отправляет в этот дворец одного старика, одного зрелого мужчину и одного молодого человека. Они никем не назначаются, но сменяют друг друга на своих ролях автоматически, в соответствии с порядком, который нравится каждому сообществу. Они заседают в течение одного заседания, а затем уступают место своим преемникам.
  
  “Им не нравится этот труд, потому что они живут во дворце в течение всего срока своей службы, никогда не покидая его, где им предлагают лишь жалкие гроши, как вы могли наблюдать, и они обязаны воздерживаться от удовлетворения сексуального желания. Поэтому я испытываю ужас, когда автоматическое вращение достигает нас, что произойдет со мной с первыми хризантемами.
  
  “Каждый из нас проходит отбор в течение своей жизни, по крайней мере, один раз в молодости и еще раз в зрелом возрасте. В менее густонаселенных регионах люди чаще подвергаются неудобствам. Что касается стариков, то, поскольку их меньше, они часто находятся в услужении. Это справедливо и благостно, ибо, будучи освобожденными от более властных законов жизни, они посвящают свой опыт и направление своего спокойствия другим ”.
  
  “Вы странным образом используете их опыт и безмятежность при составлении списков, составлении архитектурных планов и составлении программ, как импресарио!”
  
  “Как, по-вашему, мы можем их нанять? Что могут делать лидеры хорошо организованного государства, кроме как организовывать его фестивали, контролировать его содержание и обеспечивать его питание?" Разве весь остаток правительства не находится в душе и совести каждого гражданина? Нам не нужно, чтобы кто-то направлял нас. Наши нравы и Закон сплавлены, вплетены в наше существование. Закон не является чем-то внешним по отношению к нам; мы живем по нему.”
  
  “И что это за странное и придирчивое перечисление, которое все еще продолжается, пока мы разговариваем, в вашем правительственном дворце?”
  
  “Это атрибуция работы каждого человека и указание на ее продолжительность”.
  
  Поскольку мое непонимание было очевидным, Палапио продолжил: “Каждый из нас, начиная с пятнадцатилетнего возраста, работает в течение времени, отведенного нам этими собраниями, на общественных службах, на которые его выделяют руководители. Когда этот период заканчивается, его назначают на какую-нибудь другую работу. Возвращайтесь сюда с первым цветением шалфея на ручье, где водится форель, и вы услышите, что какая-то группа, в настоящее время занимающаяся "кухней", то есть питанием города, перейдет к изготовлению сандалий. Другому, в настоящее время назначенному для ухода за нашими деревьями, будет поручено содержание куполов. Каждый в течение человеческой жизни последовательно работает над всем, пока у него есть хоть какие-то силы, и никто не бездействует. Таким образом, работа никогда не бывает монотонной, а поскольку наше население многочисленно, ее ежедневная продолжительность никогда не бывает очень большой. Вы только что стали свидетелями распределения активной жизни нашего города между различными группами граждан. ”
  
  “И ваше правительство также устанавливает заработную плату… вознаграждение за эту работу?”
  
  На этом этапе мне пришлось объясняться с помощью обильных объяснений и прибегать к бесконечным околичностям.
  
  Наконец, Палапио, поняв меня, ответил: “Мы ничего не знаем о том, что вы называете ‘заработной платой’. Каждый работает, и каждый бесплатно получает из магазинов своего квартала все, что полезно для его жизни и удовольствий. Разве не так происходит в стране, откуда ты родом?”
  
  Отвечать на этот вопрос заняло бы слишком много времени. В любом случае, мне не терпелось задавать вопросы.
  
  “Нет ли среди вас кого-нибудь слишком высокого, чтобы быть вынужденным работать?” Я продолжил. “Разве у вас нет элегантного юноши, который составляет украшение города и чье роскошное безделье, так сказать, является такой великой славой отечества, что оно имеет честь обходиться без унизительного труда? Несомненно, вы должны гордиться обладанием джентльменами, которые, чтобы продемонстрировать ваш вкус, посвящают свое время искусству хорошо одеваться и внушать иностранцам восхищение вашей утонченностью, демонстрируя себя на ипподромах, в клубах и барах? Это признак того, что мы по-настоящему цивилизованная нация, что в ней есть элегантные молодые люди, которые обставляют ее места роскоши и удовольствий, которые могут грациозно танцевать и артистично изгибать руку, предлагая молодой женщине тарелку fantasy в кондитерской.”
  
  “Нет, - ответил он, “ мы не обладаем ни одним из этих чудес. Наша единственная гордость - хорошо организованная работа, выполняемая добросовестно и полезная для всех. Мы далеки от того, чтобы быть предметом гордости или славы, мы бы с глубоким презрением относились к тому типу людей, о которых вы говорите. ”
  
  “У вас, по крайней мере, есть военные? Я ни с кем не сталкивался. Я предполагаю, что они разбили лагерь вокруг города и наполняют отдаленные гарнизоны звоном своих сабель ”.
  
  “Военнослужащие? Что вы имеете в виду?”
  
  “Мужчины, одетые в особые костюмы, чтобы отличать их от обычных людей, и считающиеся блестящими среди своих сверстников”.
  
  “И что эти люди делают для своих сограждан?”
  
  “Они учат их быть непобедимыми. Они привлекают их к массовому уничтожению врага, который утверждает, что защищает свою свободу и богатство, не встречая никакого сопротивления. И поскольку они олицетворяют самую существенную и естественную из человеческих страстей, они молчаливо облачены в величие и окружены уважением. Они составляют себе компанию ... в первую очередь. ”
  
  “У нас нет таких людей. Я до сих пор не понимаю, в чем их функция. Я не могу представить, какие отклонения могут подтолкнуть вас к уничтожению друг друга, или что может побудить вас жаждать богатства или новых территорий, которые вам не принадлежат.”
  
  Я замолчал. Я начал испытывать огромное смущение перед общей простодушием этих людей. Было тщетно пытаться приобщить этих примитивных существ к сложности нашей цивилизации, столь постепенно приобретаемой и столь прекрасной. Мы были в разных мирах, и меня все больше переполняла гордость за то, что я обнаружил бесчисленные недостатки этих мирных невинных людей. В тот момент я был вдохновлен одержать более полную победу над Палапио и заставить его осознать суть крайнего несовершенства их положения, задав один простой вопрос.
  
  “Вам никогда не приходила в голову идея допустить женщин в ваше правительство? Мне кажется, что некоторые из их качеств могли бы добавить им полезной компетентности”.
  
  “Женщины, - ответил он, - долгое время сидели во дворце, из которого ты только что вышла. Но пятьдесят лет назад — неблагоприятный период нашей истории, к счастью, единственный — они восстали, чтобы освободиться от этого обязательства. Они развернули длительную кампанию, провозглашая, что разница в конституции влечет за собой разницу в обязанностях и функциях, что они не способны в определенные определенные и регулярные периоды заниматься общественным благом, что они не могут рожать и управлять, воспитывать своих детей и выполнять свои обязанности.
  
  “После великой революции, в ходе которой, увы, нам пришлось горевать из-за жестоких нападений и нервных кризисов, которые останутся несмываемым пятном в наших анналах, были найдены точки соприкосновения. Женщины, освобожденные от участия в управлении городом и освобожденные от коллективного труда, тем не менее, по-прежнему вынуждены выполнять домашнюю работу; в возрасте от пятнадцати до тридцати лет они включаются в местные организации. Они обязаны, согласно расписанию и распределению, которые они устанавливают между собой, но о которых они должны сообщать нашим лидерам, организовать содержание всех жилищ и домочадцев. У женщин в возрасте от тридцати до сорока лет есть еще одна функция; они отвечают за домашнее воспитание ‘испытуемых детей’, готовят блюда, которые поставщики продуктов питания доставляют каждое утро в каждый квартал, которые молодые женщины первой категории будут распределять по домам, которые они обслуживают. После сорока они свободны от всех обязательств.”
  
  На самом деле, я уже некоторое время был заинтригован процессиями красивых существ, несущих еду, которые тянулись вдоль дорог и тропинок. Я уже собирался спросить Палапио, что он имел в виду под “детьми суда”, когда толпа, выходящая из зала заседаний, разделила нас.
  
  
  
  Глава IX
  
  
  
  
  
  Я смог поймать своего профессора, когда толпа расступилась, после того, как щедро одарил его и получил взамен тысячи любезностей, которые так любят эти люди. Я подробно описал все трудности, с которыми мне пришлось столкнуться, чтобы найти его, и что побудило меня предпринять эти трудные поиски.
  
  Он благожелательно выслушал меня и, похвалив за то, что я бегло говорю на языке, первым азам которого он меня научил, заявил, что с радостью предоставит себя в мое распоряжение, но будет слишком занят, пока не созреет виноград, чтобы потакать моему желанию, для удовлетворения которого потребуется по меньшей мере несколько дней разговоров. Он объяснил, что ему было необходимо посидеть в “the guardians” и совершить там заклинание, и ему пришлось заняться праздником, о котором я слышал так много упоминаний. В конце концов, в соответствии с возложенной на него миссией, также было необходимо отправиться в “Проклятый” и провести там несколько дней, “чтобы убедиться, проявляют ли, наконец, его обитатели какие-либо признаки искупления”.
  
  Он сослался на усталость, которую так много занятий наложило на его старость, и попросил меня немного отдохнуть, когда он, наконец, выполнит эти многочисленные обязанности; он сказал мне, что когда я увижу первых сборщиков винограда на дорогах, я, возможно, найду его в том месте, которое он мне указал.
  
  Указанное время было довольно отдаленным, но я без стыда признаю, что совершенно забыл о давно вынашиваемом проекте покинуть континент и попытаться, каким-либо способом, который я не мог указать, вернуться на свою родину. Охваченный странным очарованием, моя способность помнить, так сказать, притупилась; благодаря трусливой личной капитуляции я постепенно освоился в легкой и забавной жизни, избавленный от огорчения и сожалений.
  
  Моя невеста, мои родственники, мои друзья и старый мир стали размытыми, на таком расстоянии, что их можно было спутать с фантомами моего воображения, теперь гораздо менее привлекательными, чем реальность. Поэтому я безмятежно принял жизнь в этой простой и наивной стране, где дни текли мирно и радостно. Безоблачное небо заливало все мягким светом и теплом, которое, казалось, благоухало мелкими ежемесячными дождями. Люди были хорошими, мирными, гостеприимными, лишенными страстей и мучений, дисциплинированными, хотя и примитивными. Контакт с ними наполнил мой разум и сердце безмятежностью и радостным спокойствием, в которых я впал в оцепенение. Все заботы обычного существования и все его тщетные потребности исчезли; освободившись от желаний, я наслаждался надежным равновесием.
  
  Моя юность, которая в начале моего пребывания в стране неистово отдавалась необычайно легким увлечениям сельской жизни, больше не мучила меня своими плотскими вожделениями. Невообразимое удобство общения очистило мой мозг от всего развращающего воображения и интеллектуальных представлений. Теперь я совершил, когда того требовала необходимость, а не желание, поступок, которому я больше не придавал значения, как и мои партнеры. Я почувствовал себя освобожденным, успокоенным, умиротворенным, освобожденным от всех любовных суеверий, которые загрязняют нашу европейскую жизнь и узурпируют там место главного. Однако время от времени я все еще был подвержен крайне порочному чувству, которое способствовало моей более сильной привязанности к почве, в которой укоренились увядшие нездоровые радости извращенности: гордыне. Я, будучи цивилизованным человеком, гордился тем, что смотрел вниз с высоты всего, что я оставил позади, на этих бедных дружелюбных людей.
  
  Короче говоря, я нахожусь в стране совершенного удовлетворения — удовлетворения, которое, возможно, немного негативное и изнуряющее, но, тем не менее, является удовлетворением. Однако я все равно хотел бы знать и понимать. Слишком много тайн окружает и угнетает меня. Это единственная тень на картине. Я блаженно живу среди непостижимого. Это восхитительное существование, которое не имеет смысла. Безусловно, есть пароль, который нужно разгадать, ключ, который нужно найти, чтобы все прояснилось и раскрылся полный смысл. Мое счастье не будет полным, пока я им не овладею.
  
  Понять! Понять! Безумное желание понять иногда нарушает изысканное равновесие, в котором я парю, как в горизонтальном скольжении. Эти существа не приходят в возбуждение от опасности, подобно обезумевшим марионеткам. Я с нетерпением жду момента, все еще далекого, когда старик объяснит мне Концепцию.
  
  
  
  Сегодня я был свидетелем заседания “стражей”. Мой профессор, от которого я не скрывал своего любопытства, любезно уведомил меня, когда оно должно было состояться. В том же зале, где я видел заседающее правительство, на тех же диванах лежали стражи, менее многочисленные — значительно менее многочисленные, - чем ”лидеры": всего дюжина стариков и столько же молодых в среднем. Кто-то объяснил мне, что старики на этом собрании олицетворяли “Разум”, молодые - “страсти”. По правде говоря, я понятия не имел, свидетелем какой церемонии мне предстояло стать.
  
  Рицель, мой профессор, был первым, кто встал и произнес следующее определение, которое начало прояснять ситуацию:
  
  “О Божественность! Если Ваш разум, занятый математикой миров, соизволяет иногда интересоваться — в чем я сомневаюсь — жалким устройством самой бесконечно малой из планет, заранее простите нам все ошибки и несправедливости, которых мы не можем избежать. Мы осудим или освободим наших собратьев в соответствии с печальной необходимостью социального эгоизма. Однако мы клянемся, что у нас нет намерения судить их. По какому праву мы можем изображать из себя арбитров добра и зла? У нас слишком много страстей или их недостаточно, чтобы решать, справедливы или несправедливы человеческие поступки, которые будут переведены перед вами.
  
  “Мы знаем, что никто, кроме Вас, не имеет права претендовать на власть правосудия над людьми. Во имя чего мы могли бы объявить себя судьями и приписать себе миссию, предполагающую всеведение, непогрешимость или вдохновение, которое вы вряд ли можете даровать нам? Мы подавили Закон, потому что Закон - это творение человека, созданное ради выгоды немногих, порядок, который нужно быть сумасшедшим, чтобы считать неизменным и абсолютным. Здесь, мы признаемся, у нас есть только низменные и эгоистичные соображения по сохранению положения дел, которое принесло нам удовлетворение, все еще относительное, но достаточное, и отвратило наших сограждан, совершив ошибку наказания, от склонности поддаваться страстным внушениям, которые могли бы быть им внушены несколькими больными людьми, движимыми честолюбием восстановить древние ошибки.”
  
  Долгое молчание последовало за этим призывом. Глубокомысленная сосредоточенность охватила собравшихся, как стражей, так и зрителей. Казалось, они медитировали, не так, как в наших церквях, но глубоко. Я воспользовался этим, чтобы прошептать своему соседу, рискуя нарушить его медитацию: “Этот благородный старик только что воззвал к Божеству. Однако я нигде не видел ни церквей, ни священников”.
  
  13“Нужны ли нам священники и церкви, чтобы возвысить наши души навстречу великой Силе? Что может быть лучшим посредником между ней и нами, чем медитация и усилие нашей совести?”
  
  “Тогда какова официальная религия вашего народа?”
  
  “У нас нет религии”.
  
  “Как вы ожидаете, что Бог позаботится о вас, если вы не обращаетесь к нему с предложением хорошо регламентированной церемонии упорядоченной религии, которую вы можете легко совершать, так сказать, не думая об этом? Никакой официальной религии, с благовониями, гимнами и молитвами, составленными мастерами, специально обученными подбирать наилучшие формулы, слова, наиболее подходящие для прикосновения к Вечному! Никаких наемных священников, которые берут на себя ответственность платить за вас и быть терпеливыми посредниками между Небесами и вашими желаниями! И вы думаете, что Бог конструктивно займется вашими делами, вашим здоровьем и вашим счастьем!”
  
  “Мы совсем так не думаем. Сила есть; мы просто пытаемся постичь ее — или, выражаясь лучше, ощутить простое блаженство момента, в который мы возвращаемся, посредством концентрации, к нашему происхождению, причине нашего существования и ощущаем нашу завершенность — и это все. Но ты действительно думаешь, что Она озабочена каждым из нас в отдельности, нашим благополучием?”
  
  “Несомненно...”
  
  Меня прервал сдержанный шепот. Две женщины вели первого из обвиняемых. Это был еще молодой мужчина, на лице которого не было и следа порока.
  
  Двое его опекунов подтвердили обвинение в следующих выражениях: они несколько раз еженедельно прислуживали в его доме; он посылал их обоих в местный магазин, где раздача производилась каждый день, чтобы вернуть туники, осветительные камни, домашнюю утварь, сандалии и другие предметы, в которых, по его утверждению, он остро нуждался, чтобы заменить те, которые он износил.
  
  На самом деле, как сообщили две женщины, у обвиняемых не было недостатка ни в одной из вещей, которые они искали. Они представили в качестве доказательства, что оба они по разным причинам последовательно отказывались лечь с этим человеком, и последний попытался убедить их, достав три туники, спрятанные под его диваном, и два кубка, которые он им предложил.
  
  Я ожидал увидеть вокруг себя пожатие плеч и ироничные улыбки, приветствующие объявление об этих грешках. Я думал, что глава трибунала сурово отчитает этих гротескных искателей справедливости. Вовсе нет. Ропот ужаса прокатился по собранию, и Рисель, поднявшись на ноги, произнес эти слова:
  
  “Признаешь ли ты, Килоэ, что признал себя виновным в ужасных преступлениях, в которых тебя обвиняют Иените и ромеи?”
  
  Кило уронил голову на грудь. Я слышал, как он, всхлипывая, признавался.
  
  Райсел быстро проконсультировался со своими экспертами, затем продолжил: “Килоэ, ты предпринял против нашего спокойствия два самых отвратительных преступления, которые мы можем себе представить. Вы вероломно пытались восстановить богатство и накопительство среди нас, и вы подстрекали этих женщин желать и отдавать себя из корыстных побуждений. Вы обречены стать бессмертными и прожить свое бессмертие в Проклятом Мире.”
  
  Мой сосед сказал мне, что Кило был приговорен к самому страшному наказанию. Что касается меня, то в моем мозгу немедленно возникла идея: идея, которая приходила мне в голову ранее, в первые дни после моего прибытия, которая то появлялась, то отступала в зависимости от опасностей того странного существования. На этот раз, услышав условия этого осуждения, я не сомневался, что мои хозяева принадлежали к той расе логичных и разумных сумасшедших, болезнь которых проявляется лишь в нескольких совершенно глупых навязчивых идеях. Я был заключен среди безумных людей!
  
  Кило в отчаянии разрыдался, захлебываясь рыданиями. Несколько друзей с обезумевшими лицами, пораженных наказанием, которое казалось им ужасным, оказали ему неуклюжую поддержку.
  
  Перед собранием уже предстала молодая женщина. Ее лицо, привлекательное в довольно заурядной манере, не обнаруживало явной криминальности. Она шла бок о бок с другим человеком того же пола, глаза которого светились странным и вдохновенным блеском. Их обоих сопровождал несколько шумный эскорт. Мужчина отделился от этой компании, повернулся к стражам и начал говорить.
  
  “Мы все свидетели, о Рисель! Марени, которой мы предъявляем обвинение перед вашей бдительностью, несколько раз публично завидовала голосу присутствующей здесь Люболь и ее несравненному дару трогать души пением ”.
  
  “Ты не возражаешь, Марени? Правы ли твои обвинители? Заслуживаешь ли ты приговора стать бессмертной? Проникшая в вас зависть подобна зарослям ежевики: она вторгается в самые красивые культуры и душит их. Итак, зависть - мать всех пороков, которой мы боимся больше всего, и которая, если бы стражи не были бдительны, вскоре привела бы всю нашу страну к жалкому состоянию Города, который мы назвали, как вы знаете, Проклятым — в котором, если никто здесь не будет этому противодействовать, мы решим обречь вас на жизнь, не подвергая вас более жестокому наказанию, которого вы заслуживаете ”.
  
  Не будучи в состоянии в точности осознать страдания, которые это причинило несчастной женщине, я бросил полный жалости взгляд на жертву этих несчастных сумасшедших, которые пародировали чистую и благородную Справедливость, как это практиковалось в моем старом мире.
  
  Однако заседание стражей было прекращено. Я поспешил к Райселю, проталкиваясь локтями сквозь толпу. Он собирался уходить, выполнив свою зловещую работу. Я схватил его за тунику.
  
  “Я не хочу нарушать вашу удовлетворенность или ваш покой”, - воскликнул я. “Я подожду назначенного момента, чтобы получить от вас ключ к загадке и откровенное просветление. Я признаю, что до сих пор мой бедный разум боролся в хаосе и темноте без компаса. Но сегодня я умоляю вас, без промедления, по крайней мере, просветите меня о церемонии, свидетелем которой я только что был. Что это за "Проклятые", эти "бессмертные", эти немыслимые наказания, которые кажутся чисто символическими?”
  
  “В них нет ничего символического, сын мой”, - ответил Рисель. “Я не могу ответить на ваш запрос, не приступив к общей истории нашей страны и нашей цивилизации, а для этого, повторяю, вам необходимо подождать”.
  
  “По крайней мере, одно предложение”, - провозгласила я, охваченная волнением, которое явно заставляло его беспокоиться. “Одна искра, один проблеск, чтобы я в конце концов не возненавидел тебя, кто был так добр ко мне. Просветите меня относительно преступлений этих несчастных, которых я вообще не понимаю, и этих наказаний, о которых я ничего не знаю и которые кажутся мне гротескными и ужасными. Какие преступления? Здесь преступно хранить несколько запасных туник и кубков и соблазнять этими очень скромными подарками молодых женщин легкого поведения, которые не удерживаются от того, чтобы отдаваться другим в любой беседке на любом углу улицы! По этой причине вся Европа - это разбойничья пещера; люди там заняты только накоплением богатств, и никому и в голову не приходит использовать их, как это естественно, для покупки удовольствий!
  
  “Я понимаю, почему кого-то сурово наказывают за кражу малейшего предмета; он предпринял серьезную атаку на священный принцип собственности, без которого не существует настоящего общества. Я понимаю, почему клеветник, который бездоказательно намекает, что богатый человек нажил свое богатство нечестным путем, попадает в тюрьму; без абсолютного уважения к богатству нет социального государства. Я понимаю, почему рабочий, который размышляет о том, чтобы извлечь насилием долю выгод, которые его работодатель извлек из его труда, подвергается суровому наказанию; без наемных работников капитал не может быть вознагражден. Я понимаю, почему солдат, который отказывается подчиняться приказам своего начальства, приговаривается к смертной казни; как бы без дисциплины амбициозные нации преуспели, когда речь идет о завоевании какой-то территории ...?”
  
  “Мой дорогой сын, ” вмешался Рисель, “ мне кажется, что ты в своем обществе находишься там, где мы были во времена моей юности, две тысячи лет назад ... Мы скоро объяснимся. Однако с этого момента будьте уверены в одной вещи: для общества, достойного этого названия, гораздо опаснее, чем вы можете себе представить, что мужчины должны быть способны накапливать богатство, развращать женщин, внушать им идею своекорыстия, завидовать природному дару своих собратьев ...”
  
  И он бросил меня.
  
  
  
  Глава X
  
  
  
  
  
  Эта концепция Справедливости, искаженная с самого начала отсутствием какой—либо веры в ее непогрешимый суверенитет - Справедливости, сведенной ни к чему иному, как к бдительному стражу практической морали, матери нравов и жестокому цензору личных пороков под предлогом того, что они угрожают общественному порядку, — дала мне много пищи для размышлений. Каждый раз, когда я открываю для себя какое-то новое проявление этой цивилизации, это возмущает и выводит меня из себя - но когда я немного лучше понимаю ее логику и принципы, я внезапно чувствую себя спокойнее и почти снисходительным.
  
  Сегодня у меня была долгая дискуссия, которой я до сих пор взволнован, с туземцем, когда мы сидели бок о бок на краю общественного бассейна после купания — но я вернусь к хронологическому порядку моих приключений.
  
  Мое купание, восхитительное в других отношениях, было прервано печальным образом. За несколько недель не излечишься; всегда следует ожидать неприятных рецидивов давних сентиментальных привычек. Мое последнее путешествие вызвало у меня ощутимое унижение. Среди толпы людей, резвящихся одновременно со мной в теплой воде, пронизываемой мощными ароматными потоками, я вдруг заметил невысокую брюнетку, гибкую и соблазнительную, с глазами, отягощенными меланхолией, — очень редкое обстоятельство в здешних краях. Этот драгоценный взгляд напомнил мне обо всех типичных глупостях, которыми мы вынуждены окружать действие, которое ненамного более утонченно или возвышенно, чем другие естественные функции. Я думал, что подобный интеллектуальный эротизм заглушен во мне, но пристальный взгляд только что всколыхнул все его остатки — как глупо!
  
  Я подошел к ней и, руководствуясь простой потребностью все усложнить, начал говорить ей глупости о ее красоте, которые, в общем, преследовали цели, совершенно отличные от эстетических выводов. Примерно четверть часа я нес самую чистую и лиричную чушь, не рискуя высказать ни одного неуместного комментария и не используя право на непристойность, которое ее совершенная нагота дала бы мне в любой другой стране: никаких ораторских вольностей или какой-либо другой точности.
  
  Несколько других молодых женщин нескромно слушали меня, что слегка сдерживало мои словесные излияния, мои признания и мою романтическую тарабарщину. Некоторые отнеслись к этому с явным недоумением; другие смотрели на меня с ироничной веселостью, довольно безвкусной.
  
  В конце концов, позволив мне процитировать мою идиллическую чепуху, объект моих нежных безумств просто сказал: “Брат, твоя ... любовь отвратительна. Здравомыслящая молодая женщина действительно не может тебя больше слушать. Я должен подать жалобу Стражам Порядка на твою непристойность. В данный момент у меня нет необходимости ложиться с мужчиной, но если бы я была в состоянии, в котором желала бы такой распущенности, я, конечно, не согласилась бы на просьбу сумасшедшего, который рискует исказить чистоту, честность и простоту акта отказа не знаю какими извращениями воображения. Уходи.”
  
  И она исчезла в толпе купальщиков, оставив меня наедине с моим кратким позором.
  
  К счастью для моего самоуважения, эти люди, похоже, неспособны испытывать впечатление более пяти минут или очень долго следовать какому-либо ходу мыслей. Все немедленно стирается в их сердцах и умах. Инцидент был быстро забыт, и моя скромная индивидуальность быстро стала безразличной и анонимной. Я должен признать, что я сам оправился от оскорбления быстрее, чем думал, и после того неудачного возрождения моего прежнего "я" быстро вернулся по пологому склону к полному чувственному безразличию, которое сблизило меня с моими хозяевами с тех пор, как я избавился от всей искусственности, которой мы окружаем простой и естественный акт единения.
  
  Поэтому я выбрался из ванны с совершенно легким и свободным сердцем. Вытираясь, я обнаружил, что сижу рядом с мужчиной с приветливым и уже взрослым лицом. Наш разговор начался с нескольких общих замечаний о ежедневном распределении еды, одежды и других предметов, необходимых для существования. Я выразил ему всю свою благодарность за то, что его соотечественники относились ко мне так же, как к одному из своих соплеменников, поддерживая меня безвозмездно.
  
  “В любом случае, - добавил я, - я не знаю точно, как вернуть свой долг. Я не видел никаких монет или банкнот — вообще никаких денег - с тех пор, как моя счастливая звезда привела меня к вам. Однако я не сомневаюсь, что, как и в любом цивилизованном обществе, у вас есть валюта. Я хотел бы, оказывая себе услугу, приобрести ее, чтобы полностью освободиться и перестать жить за счет коллектива ”.
  
  Я не знаю, почему я выбрал именно этот момент, чтобы наконец изложить этому неизвестному мужчине навязчивую идею, которая мучила меня в течение некоторого времени по поводу отсутствия денег.
  
  “У нас нет того, о чем ты говоришь, Брат”.
  
  “Что —у вас нет никаких средств обмена?”
  
  “Нет. Мы не осуществляем никакого обмена — или, скорее ... да, мы обмениваем наш труд на все, что необходимо для нашей жизни, нашего комфорта и нашего удовольствия. Каждый из нас ежедневно выполняет свою работу и ежедневно получает то, что ему нужно. Никому и в голову не приходит просить больше, чем он может использовать за день, поскольку он уверен, что на следующий день...”
  
  “Но в таком случае, как кто-либо из вас становится богатым? Потому что, в конце концов, должны быть богатые и бедные. Нет общества без богатых и бедных. Как можно накопить состояние без средств обмена? А без возможности его накопления, где интерес к жизни? Без крупных состояний страна лишена силы и славы. Как, поскольку нехватка золота и фидуциарных денег не позволяет вам давать взаймы своим соседям, вы можете проникнуть в их финансы, чтобы подчинить их? Как вы можете добиться успеха в ослаблении их или контроле над ними в своих интересах? Как вы добиваетесь соперничества, без которого невозможны ни чувственность борьбы, ни радость торжества над другими?”
  
  “Я не совсем понимаю ваши идеи, ” ответил мужчина, - и я не понимаю, что вы имеете в виду. Зачем нам ослаблять тридцать семь городов континента, населенных такими же людьми, как мы, или крестьян, которые снабжают нас продуктами земли в обмен на предметы, которые мы совместно производим в городах? Мы не обитатели Проклятого.”
  
  “Впрочем, следите за моими рассуждениями. Пара сандалий, благодаря своему материалу, работе, которую они представляют, и общим расходам, связанным с их продажей, стоит больше, чем розовая редиска ...”
  
  “Почему?” - спросил купальщик, его глаза расширились от изумления. “Пара сандалий не имеет никакой "ценности". Она просто есть. Это нужно крестьянину, а мне нужна редиска — вот и все. Все остальное - ненужные сложности ”.
  
  Он не хотел отходить от этой инфантильной точки зрения ни перед какой логикой. Все мои неопровержимые аргументы и объяснения, позаимствованные у наших самых почитаемых экономистов, наталкивались на его глубокое непонимание. Когда я понял, что самые банальные слова, которыми мы обозначаем деньги, богатство и обращение наличных денег, даже не пробудили никакого образа или идеи в его тупом мозгу, я ушел, отчаявшись когда-либо иметь возможность говорить о таких серьезных вопросах с этими примитивными существами.
  
  Однако то, что осталось от того разговора, было более точной навязчивой идеей о том Проклятом, на которое в очередной раз намекнул мой собеседник и которое, по-видимому, вызывало ужас и отвращение у всех этих людей.
  
  Глава XI
  
  
  
  
  
  Я довольно устало покинул общественный бассейн и направился к своему месту жительства. Проезжая по западным районам, засаженным ирисами, такими высокими, что они почти полностью скрывали купола, я остановился перед обширными тутовыми садами, предназначенными для разведения шелкопрядов. Пока я созерцал серебристые и симметричные листья деревьев, кто-то легонько коснулся моей руки. Эвмия стояла там, смеясь над сюрпризом, который она мне преподнесла.
  
  По правде говоря, я встречался с ней трижды с того дня, когда на глазах у ее семьи она ... но я уже рассказал историю той жуткой сцены. Ни в одном из этих случаев она не оказала моей скромной персоне ни малейшего знака внимания, которое когда-то оказывала мне преувеличенным образом на публике. С того памятного момента она игнорировала меня, адресуя мне, самое большее, несколько тех улыбающихся приветствий, которые больше не представляют собой ничего, кроме безразличия, и от которых, когда они сменяются определенными излияниями, краснеешь, как от пощечины. Как получилось, что сегодня она проявляла этим озорством желание составить мне компанию?
  
  Вскоре я узнал об этом.
  
  “Я беременна от тебя, Брат”, - сказала она прямо.
  
  Затем, не снизойдя до того, чтобы заметить выражение ошеломления, которым обстоятельства наградили меня с такой невероятной щедростью, она оставила тему, которая, возможно, стоила того, чтобы на ней остановиться, и рассказала мне, что она месяц работала в ульях, гудящих у подножия Южного холма, и что ее сестра после двух лет ”испытаний" ушла от отца своих двоих детей.
  
  Она покинула меня довольно резко, пожав мне руку. Этой семье, которая, тем не менее, казалось, пользовалась всеобщим уважением, не повезло с дочерьми, достигшими зрелого возраста. Двум молодым женщинам с пятнами на характере — и какими пятнами!
  
  В течение двух дней я со всех сторон изучал новую ситуацию, в которую меня поставило откровение Эвмии. Затем я принял решение.
  
  Я отправился в жилище молодой женщины с твердым намерением серьезно поговорить с ее отцом. Я произнес ему единственную речь, которая может прийти в голову честному человеку в подобных обстоятельствах, с радостью предложив взять на себя постоянную ответственность за молодую женщину и готовящегося родиться младенца. Я попросил руки его дочери, заверив его, что я не совершаю героического поступка и что мое желание полностью соответствует моему сердцу. Бедная невеста-европейка! Вы бы узнали, мимоходом, слова, которые вы слышали, — слова, которые я тоже говорил вам с теми же слезами на глазах.
  
  Этот достойный отец спокойным тоном, в котором ничто не указывало на то, что честь его дочери была вовлечена в это приключение, ответил: “Я, со своей стороны, очень тронут намерением, которое вдохновило вас, но вы абсолютно не обязаны, поскольку моя дочь зачала ребенка в ваших объятиях, связывать себя с ней или с ребенком. Здесь так не принято. Мы не допускаем ничего, что могло бы ограничить свободу людей против их воли.”
  
  “Но кто позаботится об этом маленьком существе и защитит его хрупкость?” — Воскликнул я, охваченный изумлением и, должен признаться, отвращением. “Кто возьмет на себя ответственность за постоянное бесчестье, которому я подвергла вашу дочь в глазах общества?”
  
  “Не волнуйся. Насколько я знаю, моя дочь не сделала ничего, что противоречило бы довольству, миру и свободе нашего города или кого-либо из ее собратьев. Она не нарушала законов природы — совсем наоборот. Она никоим образом не опозорена. Что касается содержания ребенка, который родится, все необходимое для его существования будет выдаваться нам ежедневно из местного магазина. Еще раз благодарю за честь, которую вы хотите мне оказать ... но я сомневаюсь, что моя дочь согласится окончательно связать себя узами брака, прежде чем продолжить свои эксперименты дальше. Она еще очень молода. Я думаю, ты всего лишь ее третье испытание. Она отдалась тебе всего один раз и никогда не проявляла желания сделать это снова. Возможно, в этот момент она предпринимает еще одну попытку, которая запретила бы ей ...”
  
  Я больше не мог этого выносить. У меня было желание просто придушить этого отвратительного отца, который с олимпийским и жизнерадостным спокойствием говорил об ужасных эксцессах своего ребенка. Я думал, что полностью подчинился империи этой странной цивилизации. Я ошибался. На этот раз это было уже слишком. Я был совершенно не готов к этой отвратительной экстравагантности, с которой ничто из того, что я видел и слышал с момента моего прибытия, и близко не подходило. Его дочь! Он осмелился говорить со мной в такой манере о незаконных похождениях своей дочери — дочери, которая, возможно, без моего ведома, тронула меня гораздо глубже, чем я хотел признать. Все, что осталось во мне от представлений о далекой и честной Европе, вырвалось наружу. Одним махом все знакомство с нравами новой земли, которое, как я думал, глубоко укоренилось во мне, было отменено, а вместе с ним и всякое благоразумие.
  
  “Брат мой, ” сказал я чересчур взволнованно, “ в мире, из которого я пришел, истина священна, ее лелеют и уважают все. Никто не колеблется пожертвовать ради него своими интересами, и мы считаем его поклонение настолько важным, что даже осмеливаемся пожертвовать нашими самыми драгоценными друзьями ради служения ему!”
  
  Отец посмотрел на меня с удивлением, но меня отпустили. Прежде чем я затронул конкретный момент, конкретное негодование, из-за которого чаша переполнилась, было необходимо, чтобы я полностью очистил свое сердце от всей совокупности его плохо направленного отвращения. Несокрушимый менталитет моей расы, разрушающий хрупкий лак новых привычек и концепций, хрупкость которых я недооценивал, был непобедимо полон решимости выть. Вне себя, я продолжал извергать все то изумление, которое, как мне казалось, я усвоил.
  
  “С тех пор, как я прибыл в вашу страну, меня постоянно шокировали самые постыдные зрелища. Везде, на людях, на улицах, в домах, на глазах у кого бы то ни было, мужчины и женщины соединяются; люди занимаются любовью средь бела дня, на глазах у всех, прямо во время еды или питья: постыдное зрелище разврата, которое убедительно доказывает, насколько вы примитивны и дикарски настроены! Если бы это была только любовь! Самые грязные функции животной жизни демонстрируются с такой же нескромностью! Это волна тошнотворного цинизма, отвратительной безнравственности.
  
  “Знайте, что среди нас, цивилизованных людей, мы стыдимся этих естественных функций, которые в вашей манере выполняют только животные. Нашей любви нужны отдельные комнаты, задернутые шторы и замки, потому что мы скромные и достойные люди; мы лишь намекаем на тайну наших тел и наших сердец в непристойных замечаниях и шутках, со смущением, в выражениях, которые всегда сдержанны и расплывчаты. Какая пропасть отделяет вашу нескромность и грубость от утонченности нашей цивилизации!
  
  “ Наши совместные трапезы — это чудеса приличия; собрания, на которых мы развлекаемся со сверстниками, изысканны в своей благопристойности; мы знаем, как вызвать остроумие, позволив себе выпить; мы получаем удовольствие от азартных игр с утонченной утонченностью; мужчины и женщины владеют искусством взаимно беспокоить друг друга, тешить между собой желания, о которых они никогда не упоминают публично; они благородно скрывают свои мысли, позволяя тонко — только тонко - угадывать свою плоть; мы почитаем богатство, насколько это уместно, и вежливо приписываем его завоеванию. к интеллекту.
  
  “Мы уважаем деньги и их великолепие; мы твердо установили обряды их поклонения; мы знаем, что жизнь полна материальных потребностей, любовь должна служить их удовлетворению, и мы молчаливо признаем, что это одно из средств существования как девушек, так и женщин, с радостью соглашаясь на то, чтобы они посвящали себя этому и черпали из этого ресурсы. Какими упорядоченными и гармоничными кажутся все эти обычаи по сравнению с вашим скотством!
  
  “Мы настолько дисциплинированы, что поверхностный взгляд ничего не обнаруживает в трудных битвах, которые мы ведем друг против друга, и мы окружаем очаровательной внешностью императивный долг эгоизма; у нас также хватает вежливости и фантазии, чтобы предоставить их место бесполезным личностям, которые не посвящают себя ни коммерции, ни какой-либо карьере, способной принести им единственную истинную власть...
  
  “Однако вы должны понимать, что есть один священный закон, с которым мы никогда не идем на компромисс: тщательно скрывать все, что исходит от природы. Любовь, совокупление, сотворение жизни, приход в мир нового существа, поцелуи и ласки окутаны тройной завесой нашей скромности, нашего стыда и нашей осмотрительности. И этого достаточно, чтобы продемонстрировать наше неоспоримое превосходство над вами, которые выдают себя публично, с какой-то садистской14 безумие, удовлетворяющее все потребности, в отношении которых люди должны исправлять цинизм природы ”.
  
  Достойный человек сделал жест, как бы желая ответить, но, поняв, что я хочу продолжить, промолчал. На самом деле, эти люди лишены пыла и энергии в дискуссии. Они всегда флегматично позволяют оппоненту завершить свои аргументы, какими бы ранящими и болезненными они ни были, не оскорбляя его.
  
  “Да ведь вы почти постоянно показываетесь друг другу!” Я продолжил. “Я захожу в дома, где молодые женщины принимают меня в костюме, который заставил бы покраснеть любую из наших молодых женщин!" Я собственными глазами видел обнаженных с головы до ног мужчин и женщин, ведущих серьезные дискуссии в ваших гостиных. Неужели вы не понимаете, что есть постыдные части тела, которые вежливо скрывать, что приличия требуют, чтобы мы обнажали только лица и руки, что наши жены, дочери и сестры должны уважать скромность, которая позволяет им обнажать шею и декольте только в особых и четко определенных обстоятельствах, пряча остальную часть своей фигуры под тканями, которые облегают только настолько, насколько это уместно, и просто наводят на размышления об этом?
  
  “Однако ваши отвратительные ошибки особенно ярко проявляются в том скандальном представлении, которое вы сформировали о добродетели женщин и их даровании самим себе. Что! Ты, отец семейства, осмеливаешься говорить со мной откровенно, без смертельного огорчения, о флирте, любовниках и распутстве твоей дочери! Ты можешь созерцать тот факт, что она беременна, не умирая от бесчестья! Я вовсе не считаю тебя лично ответственным за это — я прекрасно знаю, мой друг, что ты жертва своего окружения, своего варварства и менталитета своей нации. Вы такой, каким сделала вас ваша зачаточная цивилизация, печальный продукт вашей нескромности, ваших распутных нравов и цинизма вашей чувствительности.”
  
  Обдумав, как бы внутренним зрением — не без ироничной улыбки, которая меня раздражала, — то, что я ему только что объяснил, человек, который с ангельской кротостью выслушал мою пылкую речь, ответил просто и неторопливо: “Я вижу, что в мире, из которого вы пришли, вы все еще находитесь в периоде дикости, хотя мы уже прошли ...”
  
  Я не позволил ему продолжать. Напрасно мой собеседник привел мне пример уважения, которое человек обязан проявлять к оппоненту; весь пыл моей великодушной расы и вся гордость за цивилизацию, которую я представлял, заставили меня внезапно яростно прервать его.
  
  Пораженный моей стремительностью прервать его речь, он просто сказал: “Я замечаю, что среди вас нелегко переносить выражение мыслей других. Поскольку, как и все мои соотечественники, я считаю дискуссию полезным умственным упражнением, а также практическим средством развития собственных знаний и стараюсь искренне смотреть на мир, я вообще не перебивал вас.”
  
  Это было сказано хладнокровно и бесстрастно ученого, провозглашающего объективную и неоспоримую истину, для которой личность не имеет значения. И, поскольку я оставался немного удивленным — и пристыженным уроком, преподанным таким бесстрастным тоном, - он продолжил:
  
  “Мы тоже прошли через состояние дикости, в котором вы, кажется, все еще боретесь, но мы избежали его. Период относительности здесь теперь полностью пройден. Мы достигли абсолюта природы, из которого отныне можем извлекать наши единственные правила поведения, единственные направления нашего образа жизни и, осмелюсь сказать, наше единственное величие.
  
  “Мы знали те века, в которые, сформированные из обломков необоснованных предрассудков, чисто человеческих законов и неконтролируемых идей — века, в которые вы все еще погружены, — мы интенсивно и глупо рационализировали все наши способы существования, обычаи и впечатления. Это были века философов, тех наивных и безобидных мыслителей, которых долгое время принимали за тщеславных и пустых спекулянтов, лишенных влияния. Однако именно они привели нас к совершенному равновесию, которым мы сейчас наслаждаемся, в рамках суверенного закона природы, который избавил нас от смертельной лихорадки машинной жизни, позора декаданса и глупости общепринятой скромности, общепринятых запретов, укоренившихся привычек и - прежде всего — головокружения фортуны, которое низвергло нас в черные бездны эгоизма, в которых мы барахтались по—звериному: деспотичного господства бизнеса и коммерции, лжи и лицемерия, и этой садистской и нездоровой концепции. о любви, которой ты, кажется, хвалишься, не замечая ее аберрации, который делает женщину рабыней на троне, одновременно могущественной и падшей из-за того, что ее плоть запятнана всей извращенной чувственностью и всеми суверенными иллюзиями, которые вы ей приписываете.”
  
  Высокомерный моралист, неожиданно получивший урок, я был ввергнут в пучину изумления; я даже не мог найти противоречивого аргумента, чтобы заикнуться. Несколько мгновений назад, в своем негодовании, мне казалось, что я бесспорно прав, даже пытался сдерживать себя, чтобы не сокрушать своего противника слишком сильно, убежденный, что он по собственной воле склонит голову перед величием наших неопровержимых концепций, — но я был тем, кто внезапно начал замечать хрупкость основ нашей цивилизации.
  
  Я сомневался. Я увидел истину, которая, возможно, была правдивее моей собственной. Отец Эвмии ошеломил меня просветлением своей разоблачительной речи. Он говорил со спокойствием и гордостью человека, достигшего вечной реальности, и смутно что-то сродни унижению охватило меня…
  
  “Не могли бы вы рассказать мне, - продолжил он после паузы своим холодным и неумолимым голосом, - почему части вашего тела, которые вы так тщательно скрываете и обнажаете только в сопровождении постыдных идей разврата, наслаждения и извращенности, более постыдны, чем те, которые вы демонстрируете?” Вы говорите, что верите в творческую и направляющую Силу, которую называете Богом, и окружаете страхом и обожанием, но вы позволяете себе критиковать его работу, приписывая ей позор и низость! Во имя кого, молю? Разве твои чресла не вытекают из его воли так же, как и твоя голова?”
  
  Признаюсь, я был смущен до такой степени, что стал нечестным, именно этим вопросом, на который было только два возможных ответа. Я запнулся, но из-за глупого нежелания признать поражение, обманчиво скрыть свою слабость, не обращая никакого внимания на саркастические покачивания головой человека, которого я допрашивал и ответа которого ждал, я разразился новой яростной обличительной речью, снова оборвал его, сбежал с открывающейся территории, безрассудно и некрасиво затронул тему наших нравов, в которой я был едва ли более уверен.
  
  “Какой позор, что бы вы ни говорили! И, уверяю вас, недостойный существ, которые утверждают, что выросли из примитивной грязи и инстинктов материи! Все ваши парадоксы не могут оправдать эту ужасную реальность: ваши девочки и молодые женщины занимаются проституцией со всеми желающими, бросаются в объятия случайных прохожих, перекатываются с кровати на кровать, обнимают друг друга под отвратительным предлогом того, что они наконец-то обнаружили в одном из своих временных любовников мужчину своей судьбы!
  
  “Только голос и требования природы регулируют сексуальные контакты; вы насмехаетесь над возвышенным благородством укрощения плоти и ее инстинктов; вы подчиняетесь им слепо, без помех, исступленно подчиняясь своей низменной сущности. Вы свели благородный социальный акт к удовольствию, возникающему в результате сиюминутного чувства, и совершили его публично, на позоре чего я не перестану настаивать.
  
  “Среди нас, цивилизованных, по крайней мере, молодым женщинам так стыдно, когда они нарушают рациональные законы, которые исправляют превратности природы, что они предпочитают обман и ложь, когда позволяют себе упасть, признанию своей неудачи. Они прячутся, месье. Они тайно откликаются на зов своих чувств только тогда, когда, к своему стыду, больше не могут сдерживаться. У них хватает деликатности лгать. В любом случае, они редко позволяют довести себя до такой крайности. Они знают, как заглушить природу, которая говорит внутри них, и многие из них стареют и умирают, так и не сумев понять значение голоса, который они с грустью слышали. Это достойно восхищения.
  
  “Что касается брака, который вы, не краснея, сводите исключительно к порыву своего сердца, нам удалось отбросить тщеславие временных иррациональных склонностей, чтобы основать его на единственной реальности жизненных уроков. Сравните нашу мудрость и свое унижение. Таким образом, среди нас браки обычно уважают иерархию классов, эквивалентность богатства и, таким образом, способствуют укреплению социального императива и структуры нашей цивилизации. Поэтому мы окружаем их празднование официальной и хорошо организованной помпой, которая свидетельствует о том, что финальный акт сам по себе ничего не значит и что величие церемонии полностью проистекает из ее социальных и консервативных функций. Таким образом, мы нашли здоровые семьи.
  
  “Наши молодые женщины знают, чем они обязаны самим себе, что им необходимо бояться ложных соблазнов несовершенной природы, и они покраснели бы, если бы путали свои брачные перспективы с сентиментальной слабостью или интуитивной спонтанностью, как посягательство на суверенитет богатства, ключа к хранилищу нашей цивилизации. У них есть представление об универсальной роли их достоинства, которого, кажется, нет у вас. Скандальный обычай искать избранного среди проституции и разврата привел бы их в ужас.
  
  “Во-первых, они сосредотачивают свое внимание на потребностях своего класса, готовые позже добавить к этому личное удовлетворение и частные и тайные компенсации, которые становятся преступными только при попытке их формализации и раскрытия тайны. Это вопрос мастерства и осмотрительности, которых требует дисциплинированное общество, чтобы никоим образом не нарушалось регулирование его институтов. Таким образом, ни разрешенный и ограниченный разврат, ни особые развлечения респектабельных женщин не поколебали прочных рамок нашего общественного здания, независимо от того, как долго они практиковались.
  
  “Я лишь поверхностно объясняю, месье, моральные нормы общества, достигшего такого уровня цивилизации и совершенства, которым мы гордимся и которое я хотел бы видеть царящим здесь, ради здоровья и достоинства вашего народа”.
  
  Бедняга, на которого я так яростно нападал, некоторое время молчал, словно желая убедиться, что я действительно перестал выражать свое раздражение. Затем, с великим спокойствием, которым, по правде говоря, я был ошеломлен, он продолжил:
  
  “Я думаю, бесполезно пытаться убедить вас в том, что наш обычай бесконечно менее распутен и непристойен, чем ваш. Я знаю, вы остаетесь упрямо убеждены в себе, что наши души, чистые и освобожденные от всех интеллектуальных извращений, которые волнуют вас, нескромны и варварски. Я хотел бы, однако, посвятить вас в несколько принципов, которые вдохновляют нашу цивилизацию. Возможно, вы могли бы плодотворно размышлять над ними, вопреки себе.
  
  “На каком основании, я спрашиваю вас еще раз — ибо, в конечном счете, вся чудовищная ошибка вашей морали проистекает из ошибочного убеждения в этом фундаментальном предрассудке, — на основании какого абсолютного критерия, какой неопровержимой нормы вы определяете разделение вашего тела на благородные части и мерзкие, которые необходимо скрывать? В каком отношении то, что вы скрываете, более постыдно, чем то, что вы демонстрируете? Можете ли вы размышлять беспристрастно и отвечать без слепоты? Ибо, как только признается равенство ваших органов, из этого естественным образом вытекает равенство их функций и их полная свобода - и меняется вся наша концепция жизни.
  
  “В любом случае, последние органы, которые должны были бы заставить вас покраснеть, если бы хоть один из них был постыдным, - это те, которые увековечивают жизнь и которым поручена самая благородная из миссий: обеспечение постоянства жизни, вида и индивидуума. Даже если бы это было не так, вы странно безрассудны, утверждая без причины, движимые тщеславием отклоняющихся верований, что возвышенная природа в своем творческом гении могла совершить ошибки, стыд и воображаемая порочность которых зависит от вас, какими бы ничтожными и смешными вы ни были, исправить, герметично скрыв их.
  
  “Я вижу, что в силу этих глупых догм вы просто преуспели в создании опасных извращений для самих себя. Вы полностью довели до конца великое преступление. Природа больше не имеет ни права, ни какой-либо роли в ваших союзах, оскверненная и развращенная тайной, которая окружает тела ваших женщин и одежду, под которой вы прячете самую возвышенную плоть, в которой запутывается непрерывная цепь жизни, вытряхивая из своих узлов порочные изощрения, нездоровые беспорядки и аморальную порочность ложных цивилизаций. Единственное, что вы можете спровоцировать с помощью этих вуалей, - это мысленное раздевание...
  
  “Для нас видеть женщину не более необычно, чем мужчину. Мужчины и женщины существуют точно так же, как существуют ... день и ночь, земля и вода, солнечный свет и тень. Это все, не более того. Мы больше не можем заранее создавать искусственный и вечно эротичный рай, видя или воображая раздевающихся женщин, поскольку мы являемся свидетелями этой операции каждый день, поэтому мы свободны от загрязнений, которые вы называете скромностью. Таким образом, укрепив наши умы и сердца, мы смогли восстановить разумную простоту во всех обстоятельствах и функциях нашего существования.
  
  “Вокруг них больше нет никакого обмана. Когда мы чувствуем голод, мы заходим в жилище и едим; когда мы устали, мы ложимся в постель и спим; когда мы желаем совокупиться с женщиной, мы просим одну из них пойти с нами, зайти в одну из беседок, которые вы видите повсюду вокруг нас, и совокупиться с ней. Естественные функции, Брат, чисто естественные функции, все в одинаковой степени, все одной сущности. Мы бы не поняли, если бы кто-то скрывал что-либо из них. Стыдитесь еды и совокупления, или не стыдитесь ни того, ни другого.
  
  “О том, чем вы окружаете женщин, мы понятия не имеем — или, скорее, у нас больше нет никакого представления об этом, ибо говорят, что в далекие времена…Я ограничусь утверждением, что с того момента, как вы вовлекаете себя, утверждая, что что-то "неестественно", вы подменяете здравомыслящую природу, которая является верховным и единственным хорошим советником истины, нездоровым воображением и искусственными чувствами.
  
  “Видишь ли, дорогой брат, акт совокупления с женщиной - это совсем не то, что ты думаешь. Это самая простая и банальная вещь в мире. Для вас величайшее несчастье заключается в том, что для того, чтобы вступить с ней в половую связь, вы сначала должны возжелать ее, затем завоевать и, наконец, раздеть. Ваша порочность проходит эти три стадии. Что нормально, так это потребность; что непристойно, так это желание, с помощью которого ваш мозг извращает ваши чувства, и, действительно, противопоставляя эти причины, которые кажутся мне такими смехотворно простыми, мне кажется, что у меня есть гротескная претензия продемонстрировать вам, что вполне естественно есть, когда человек голоден, но исключительно аморально добиваться этого удовольствия, когда потребность не навязывается сама собой. ”
  
  “Значит, ты ничего не знаешь обо всех великих страстях любви? Ты избавился от них! Ты отрицаешь их! Ты не понимаешь, что совокупление - это всего лишь возвышенное начало обожания или высшее завершение?”
  
  “К счастью, нет”.
  
  “Ваши экстравагантные нравы, которые сводят человечество к тому, что оно больше не основывается ни на чем, кроме самой низменной чувственности...”
  
  “Ты имеешь в виду самую вечную реальность!”
  
  “Ваши нравы пока не объясняют мне, почему, поскольку ваша дочь беременна от меня, а я честный человек...”
  
  “Мой дорогой брат, моя дочь беременна. Следовательно, это полностью ее забота, и я не понимаю, почему ты обращаешься ко мне. Здесь молодые женщины имеют не только право, но и обязанность откликаться на зов природы с целью — единственной целью, как вы понимаете, — забеременеть. Они не обязаны ни по закону, ни по чести останавливать свой выбор на единственном мужчине, даже при рождении детей.
  
  “Эти испытуемые дети, как мы их называем, воспитываются своими матерями в ее семье или супружеском доме, если она его создаст, до восьмилетнего возраста, их отцом, пока им не исполнится тринадцать, и обществом до семнадцати лет. Если в ходе своих испытаний молодая женщина встречает мужчину, который кажется ей особенно привлекательным и из которого она может надеяться выйти замуж, у нее есть выбор: уехать жить с ним и оставить своих родителей, забрать своего ребенка с собой или оставить его здесь, как ей заблагорассудится.
  
  “С другой стороны, она обязана жить с любым мужчиной, от которого у нее есть по крайней мере двое детей. В этом случае начинается период жизни, который мы называем ‘предварительным’. Молодой человек и молодая женщина живут вместе, взаимно приобретая опыт своих характеров, сохраняя при этом в течение пяти лет свободу продолжать искать другое место, если они встретят большее счастье. Если они преуспеют в этом, у них будет полная свобода немедленно уехать, но в этом случае они будут безвозвратно, без возможности отдать себя или искать что-то еще, связаны с человеком, ради которого они прервали свое предварительное путешествие. Если, с другой стороны, они завершат пятилетний период совместной жизни, не подвергаясь другим рискам или не увенчавшись успехом, они окончательно объединены и связаны взаимной верностью.”
  
  “Однако, даже в случае полного и окончательного союза, должны быть зовы природы”, - намекнул я со своей самой светской улыбкой.
  
  Мой собеседник возмущенно уставился на меня. “Но что же тогда в вашем полушарии означает мораль, самоуважение, святость контракта? Почему, будучи свободными выбирать между миллионами людей и по опыту зная спутника нашей жизни, вы должны ожидать, что мы будем брать на себя обязательства только для того, чтобы лгать и обманывать? Если ты ведешь себя так у себя на родине, позволь мне сказать тебе, что у тебя может быть глупая скромность тела, но уж точно не истинная скромность души...
  
  “После тридцати лет наш обычай запрещает любые браки. Женщины, которые не создали свой очаг в этом возрасте, обречены продолжать отдавать себя до сорока лет, а затем ограничиваться воспитанием детей без родителей. Мужчины, не имеющие постоянного места жительства, начиная с того же возраста получают самую неприятную, трудную и опасную работу.”
  
  У меня вертелась на кончике языка тысяча вопросов. Я почувствовал, что теперь приближаюсь к основной концепции, на которой было построено общество, в которое меня забросил случай, и которое было моральной противоположностью тому, из которого я вышел. Однако отец, который принял меня таким странным образом, когда я пришел предложить ему справедливое возмещение ущерба, причитающегося чести его семьи, позволил воцариться ледяному молчанию между нами.
  
  
  
  Глава XII
  
  
  
  
  
  Я уверен, что Перевернутый мир все еще таит в себе много удивительного для меня. Исчерпаю ли я когда-нибудь его сюрпризы? Вчерашний день был особенно богат неожиданностями...
  
  Я пошел навестить друга, который проходил "предварительную” фазу с молодой женщиной. Когда я зашел к нему домой, он сообщил мне, что его спутница, которая уехала за город за два дня до этого с другим “пробным” любовником, должна была вернуться в тот же день и что она была бы рада меня видеть, если бы я потрудился подождать ее. Пока мы болтали, ожидая часа возвращения с Китеры, с лестницы донесся молодой и озорной голос. Смелый и крепкий мальчик лет семи-восьми подошел и встал перед нами.
  
  “Где ты был, Обра?” - спросил мой друг.
  
  “Бани”, - без колебаний ответил юный Обра.
  
  “Ты лжешь хорошо и с апломбом”, - ответил отец довольным и хвалебным голосом, который удивил меня. “У тебя на тунике все еще есть дубовые веточки. Вы грабили гнезда снегирей.”
  
  Обра расхохотался.
  
  “Вот”, - сказал отец. “В награду за твою умелую ложь ты можешь отведать эту чашу меда”.
  
  Понятно, что этот неожиданный эпизод и удивительный метод обучения внезапно заняли почетное место среди скопления недоумений, которые составляли мою повседневную атмосферу. Поскольку я уже был свидетелем нескольких сцен подобного рода, я воспользовался возможностью получить объяснение.
  
  15“Восемь столетий цивилизации, у которой не было другой цели, кроме очищения души и жизни, “ сказал мой друг, ” наложили свой мощный отпечаток на сердца подавляющего большинства наших детей. Однако у некоторых — например, у моего сына — сок варварских времен проявляется с большей силой.
  
  “Следуя логике самих себя, мы не хотим ни бороться, ни искажать природу этих исключительных личностей; мы принимаем ее такой, какая она есть; мы даже культивируем ее. Но когда, благодаря нашей заботе, он достиг своего полного развития, мы отправляем эти специальные предметы к Проклятым, в среду, в которой они могут найти наилучшее применение своему характеру и образованию. Таким образом, хитрый и скрытный ребенок может стать там отличным дипломатом.
  
  “Тот, у кого благочестиво поддерживается склонность к воровству и мошенничеству, может сделать там карьеру финансиста. Другой, хвастун, лжец и сплетник, может добиться там политических почестей. Молодые люди, которых мы отправляем в этот город, неизменно добиваются большего успеха, чем те, кто там родился, потому что их природным наклонностям открыто отдавали предпочтение и культивировали, в то время как лицемерие делает вид, что подавляет склонности молодых аборигенов, хотя и предлагает им ежедневные примеры, абсолютно противоречащие урокам, лишенным убежденности, которые они получают.”
  
  Я смутно начинал понимать, что это за Проклятие, которое так часто всплывало, окруженное таким презрением и ужасом, в разговорах и заботах обитателей Перевернутого Мира. Город на горизонте — те стены, дома и дворцы, которые я мельком увидел во время своего ночного похода, когда крестьянин впервые привел меня в Город Куполов...
  
  Однако в тот конкретный момент не это привлекло мое внимание. На мгновение, когда я слушал нравоучение, которое мой друг только что так странно преподал своему сыну, перед моими глазами промелькнули дни моего сурового детства: наказания, которым я подвергался за простительную ложь; удары по голове, полученные за ребяческие кражи; вся традиционная мораль, которая когда-то была мне привита, но которую я так постоянно нарушал — так сказать, вопреки себе — в течение моей жизни, потому что она плохо приспособлена к реальности. Правда, честность и верность, приспособленные ко вкусу каждого дня и потребностям любого дела — все, чем я до сих пор восхищался, скорее по привычке, чем по убеждению, — издали свист в глубинах моей памяти, подобный сдуванию проколотого воздушного шарика.
  
  Мне нужно было привести в порядок свои все более хаотичные представления, осмыслить их.…Я начал разговаривать сам с собой, вслух, в каком-то сверхсознательном сомнамбулизме, философствуя о последнем инциденте.
  
  “Как тяжело и долго люди там, откуда я родом, борются за то, чтобы привести наших детей к идеальной морали, которая на самом деле является не чем иным, как упражнением для молодежи! Они с такой строгостью исправляют все плохое — по нашему подозрительному мнению, — что природа внедрила в фибры детских сердец, когда так обильно наполнила ими их собственные руки! Дети созданы для мнимой истины, для псевдо-справедливости, которая, по сути, есть не что иное, как защита общества, изобретенная самим обществом.
  
  “Я понимаю, что образование чаще всего бывает тщетным, но, тем не менее, человек неустанно рассчитывает на его результаты. Люди неискренне продолжают предлагать молодежи в качестве символов веры великие заповеди и правила, в которые сами до конца не верят ни родители, ни педагоги. До двадцати лет молодых людей учат принципам, которые, как они видят, ежедневно нарушаются, как только они достигают возраста, когда действительно могут вступить в жизнь.
  
  “Здесь, с другой стороны, когда природа, очевидно, предопределяет это, люди только поощряют в детях то, что является самым несчастным, побуждая их ко злу, поздравляя их с пороком! Но это используется для их счастья ...”
  
  Моя внутренняя медитация, продолжавшаяся в тишине, которую мой друг уважал, согласно обычаю страны, была прервана сияющим появлением изысканной английской куклы со смеющимися глазами и взъерошенными волосами. Ее кожа имела розовый оттенок, а волосы блестели, как ледники на закате. Если бы мне посчастливилось обладать этой красотой, я бы безумно завидовал ей; я сразу же начал вожделеть ее, даже не потрудившись скрыть это.
  
  Ее ... жених, улыбающийся и нежный, нежно взял ее за руку. Он расспрашивал о ее путешествии, о ее спутнике, об удовольствии, которое он ей доставил...
  
  Мне было ужасно неловко, но я безумно позавидовала счастливому мужчине, когда кукла, обвив руками его шею, воскликнула: “Испытание провалилось! Ты можешь быть спокоен — нет, он не заберет меня у тебя!”
  
  Глава XIII
  
  
  
  
  
  Я только что вернулся домой после семидневного отсутствия. Что за неделя! Мне трудно, даже с помощью моих ежедневных заметок, собраться с мыслями и привести их в порядок, чтобы я мог более дисциплинированно переписывать и развивать слова, наспех нацарапанные в моем дневнике. Все это крутится в моем бедном мозгу. У меня что-то вроде мучительного ужаса в сердце и невыразимого стыда за свою расу и за себя самого на щеках.
  
  Разве я не испытал адскую галлюцинацию? Какой Вергилий втянул меня в какой ад? Я открываю вещи ... истины...
  
  Я попытаюсь, однако, связать воедино историю моего нового приключения.
  
  Однажды утром, больше не сдерживаясь, я надел летный костюм, который был на мне, когда я приземлился на этом континенте. В карманах я нашел бумажник, револьвер, деньги — все тривиальные предметы моей прошлой жизни, теперь бесполезные, о которых я совершенно забыл. Некоторые из них могли бы пригодиться мне в моем плане.
  
  Я застегнул гетры и покинул Город Куполов, следуя по тропинке на склоне холма, по которой я сюда прибыл.
  
  После трех часов марша по самой богатой, мирной и жизнерадостной сельской местности, которую я когда-либо видел, и достигнув северной стороны этого благословенного холма, я обнаружил очень далеко в голубоватом тумане город, который я заметил вечером в день моего приземления. Следуя по узким тропинкам, иногда затененным, а иногда заросшим пышными посевами, я решительно зашагал в направлении города, который казался мне лишь пятном на горизонте.
  
  С наступлением ночи я увидел высокие и внушительные перила, тянувшиеся влево и вправо, насколько хватало глаз, скрытые завесой деревьев. Я устроился на ночь в подземном сарае.
  
  Утром я решил подойти к устрашающим перилам и найти способ перелезть через них. Странная отталкивающая сила отбросила меня назад, когда я был еще на некотором расстоянии от препятствия. Я шел по тропинке, которая проходила параллельно ему, не имея возможности подойти ближе. Какой-то невидимый ветер сводил на нет все мои попытки.
  
  Однако внезапно ветер стих; ворота, к которым я подошел, открылись сами по себе, словно по волшебству, и тяжело захлопнулись, как только я прошел через них.
  
  Затем я заметил немного справа от себя крестьянина, с изумлением разглядывающего меня. Он лежал под группой деревьев, очевидно, не желая утомлять себя обработкой поля, которое казалось несколько запущенным.
  
  Я окликнул его на языке Перевернутого Мира. Он ответил на похожем, но не идентичном языке, усыпанном многочисленными греческими и — как мне показалось — финикийскими выражениями. Он говорил, вульгарно растягивая слова.
  
  “Ты вступаешь, ” грубо ответил он мне, “ на земли Обвиняемых. Они простираются на шесть дней пути за город, который ты видишь вон там. Наши соседи-бандиты окружили их по всему периметру тем же забором, через который вы только что прошли, через который проходит адская сила, которая не позволяет нам приблизиться к нему. И у них есть на то веские причины, черт возьми! Без этой предосторожности мы бы показали им, что к чему!”
  
  Крестьянин был высокомерен и неотесан. На нем были синий халат, покрытый засаленными пятнами, и грубые штаны, задеревеневшие от пота, потертые и залатанные.
  
  Я продолжил свой путь по сельской местности, которая была не лишена очарования, но с тех пор, как я прошел через забор, поля вокруг меня были ограничены и разделены высокими стенами, увенчанными битым стеклом, или густыми живыми изгородями, ощетинившимися шипами. Деревни, через которые я проезжал, были захламленными и ужасно грязными. Жители в них казались грубыми и вспыльчивыми. Они несли серпы и косы, но было неясно, предназначены ли они для сельскохозяйственных работ или для того, чтобы поражать своих соседей, настолько враждебно они смотрели друг на друга. На стенах печальных и нездоровых домов висели плакаты с перечислением всевозможных запретов, угроз и наказаний; другие оскорбляли мужчин, чьи напечатанные имена сопровождались ужасными обвинениями.
  
  На дороге, по другую сторону насыпи, я встретил бедное полумертвое существо, покрытое укусами. Страдальческим голосом он рассказал мне, что, гонимый голодом, пошел в поле, чтобы собрать несколько зерен; владелец натравил на него своих собак и помогал им своим посохом.
  
  Чуть дальше два крепких парня пытались разорвать друг друга на части — дрались за несколько сантиметров земли, насколько я смог понять.
  
  Костюмы, вид полей, деревень и общий облик жизни — все, что я увидел с тех пор, как попал в земли Проклятых, - создало у меня впечатление, что я заново открыл для себя свою первоначальную среду обитания и прелесть цивилизации, из которой я пришел. Его величие, его грандиозность, его красота, его нравы и его законы внезапно возникли передо мной, осязаемые, видимые, суверенные и нетронутые.
  
  Я узнал себя! Я возвращался домой!
  
  Город оказался дальше, чем показалось, когда он мелькнул на горизонте. Я попал в него через довольно жалкий пригород, в котором в покрытых проказой зданиях, почерневших от фабричного дыма, копошилось оборванное население, состоящее из уродливых женщин и изможденных рабочих, измученных безвозмездным трудом и лишенных скудного питания.
  
  Дети играли в сточных канавах, посреди неописуемой грязи, воровали несвежие товары с витрин отвратительных магазинов, дрались друг с другом, сбивали друг друга с ног и разрывали друг друга на части или преждевременно проявляли неловкие чувства любви в глубине темных тупиков.
  
  Под заунывный вой сирен длинные вереницы людей обоего пола, болезненных и смирившихся, проходили через ворота фабрики, чтобы их поглотили зловещие кирпичные здания, оттесненные, словно подхлестываемые кнутом, роскошными автомобилями менеджеров и владельцев, движущимися по внутренним дворам.
  
  Я проходил перед большой больницей; я видел, как бедных больных, дрожащих от лихорадки, прогоняли от порога. Напротив, элегантные молодые женщины поднимались по ступенькам главного здания, громко смеясь. Впоследствии я узнал, что хороший вкус в "Проклятых" требовал, чтобы светские дамы ходили раздавать угощения пациентам больниц перед чаепитием — чудеса милосердия, перед которыми нужно преклоняться!
  
  Затем я вошел в один из самых богатых кварталов города. Широкие проспекты, засаженные двойными рядами великолепных платанов, были окаймлены роскошными зданиями и фешенебельными особняками. Перед вымощенными мрамором порогами стояли мощные автомобили и прочные экипажи. Неисчислимое количество нищих, осаждавших чопорных и бесстрастных лакеев, было достаточным доказательством щедрости этого великолепного города.
  
  На перекрестке я стал свидетелем серьезной аварии: трамвай сбил одного из этих несчастных и проехал по его телу, в результате чего он оказался в довольно плачевном состоянии. Образовалась толпа. Агент полиции, которого оказалось очень трудно найти и доставить на место, начал кричать. Молодой человек изысканной элегантности вышел из своего лимузина, чтобы оскорбить толпу, которая преграждала путь его автомобилю, а также умирающего мужчину, что стало основной причиной его задержки.
  
  К счастью, я все чаще возвращался к блаженной цивилизации, очарование которой я глубоко ощутил после моего долгого изгнания. Не оказывая сопротивления, я снова был захвачен ее величием.
  
  Люди Проклятого одеваются в длинные приталенные куртки и яркие брюки. Они носят высокие шляпы, гетры, причудливые жилеты и часто носят монокли. На женщинах короткие юбки и высокие сапоги; они щеголяют в очень подобающей роскоши перьев и мехов. Они искусно раскрашивают свои лица. Одна из них, очень элегантная и украшенная великолепными драгоценностями, остановилась и странно уставилась на меня, когда я проходил перед ее автомобилем, как раз когда она садилась в него. Глупая робость помешала мне понять значение этого взгляда. Я больше не был в нескромном городе, в котором к вашим услугам случайные прохожие. Здесь не было и речи о нарушении морали.
  
  Что возбудило мое любопытство, так это большое количество коренных жителей обоего пола, которые заходили в великолепные магазины, торгующие модной одеждой, сладостями, парфюмерией и различными безделушками. Когда я решил последовать за ними в свою очередь, я, к своему изумлению, заметил, что помещение было почти пустым. Я начал понимать, к чему они клонят, когда очаровательная продавщица пригласила меня подняться по незаметной лестнице в задней части ювелирного магазина, чтобы “окинуть коллекцию взглядом”. Эта скромность в сокрытии быстрых и временных союзов и окружении их определенной тайной очаровала меня и полностью удовлетворила мой инстинкт и заботу о приличиях.
  
  Через несколько мгновений после этого открытия я нашел одну из жертв стражей — изгнанницу из Города Куполов — в кафе, в котором свободно лился ужасно едкий алкоголь. Это был молодой человек, которого в моем присутствии приговорили за нелепое преступление, заключавшееся в том, что он предлагал туники молодым еженедельным слугам в своем доме. Наша дружба быстро укрепилась. Именно он подтвердил, что первые этажи всех этих элегантных магазинов служили местами свиданий для женщин и женатых мужчин города. Если бы только мои хозяева следовали этому скрупулезному примеру, чтобы не демонстрировать интимные удовольствия!
  
  Я направился в центр города. По дороге я заметил, что там было очень много пьяниц. Даже очень элегантные джентльмены, по крайней мере в значительном количестве, казались жертвами недвусмысленного возбуждения, но общее веселье города во многом выиграло от этой искусственной веселости.
  
  Я пересекся с несколькими стариками, такими же древними, сломленными и прискорбными, как жители Перевернутого Мира. Впоследствии я узнал, что они действительно пришли оттуда и что они были приговорены за серьезные преступления к бессмертию в изгнании в Проклятом. Да, я наконец-то оказался в том Проклятом, о котором я слышал ежедневные упоминания там, снаружи, и который был для моих простых и наивных хозяев за забором объектом отвращения, мерзости и запустения.
  
  Я совсем не разделял их мнения. Напротив, я считал жизнь там очень приятной. Там я восстановил свои привычки, свою жизнь и свое окружение — мои толстые сигары, мои бокалы до краев, непринужденных хорошеньких девушек, светских женщин, которые всегда в конце концов втайне уступают. Дома там были построены обычным способом, над землей; там вместо вечно чистого и безвкусного воздуха Перевернутого Мира вдыхаешь пряную атмосферу больших европейских городов, состоящую из духов, пыли, дыма, пота и табака; там наслаждаешься изысканным ощущением того, что тебя подхватил вихрь движения, шума и лихорадки; вокруг меня люди страдали, смеялись, любили, желали, рыдали, испытывали боль — в общем, были живы!
  
  Восхитительный трепет охватил меня, когда мимо прошла элегантная женщина, которую я раздел в своем воображении и представил гибкой и искусной в самых возбуждающих позах чувственности. О нет, это вовсе не был “проклятый” город ... На каждом углу были кафе, бары и торговцы вином, транспортные средства и зажигательные оркестры, которые выбрасывали волны вожделения из дверей танцевальных залов на улицы!
  
  Я вошел в огромный монумент, из которого доносились тысячи громких криков. Как они были прекрасны, эти вытягивающиеся и приседающие существа, чьи голубые вены выделялись на алых висках, воющие и жестикулирующие! Я был, как я быстро понял, на Фондовой бирже. Я эмоционально стоял там перед величием бешеной деятельности, этой ожесточенной и беспощадной борьбы, красотой этой гонки за богатством.
  
  Когда я снова очутился на тротуаре, я заметил, что кто-то украл золотой портсигар из кармана моего жилета.
  
  Настало время ужина. Мы с моим спутником направились в ресторан, который, как он заверил меня, был очень дорогим и известным. Наконец, я заново открыл для себя восхитительную, хорошо известную кухню, энергичные вкусы и густые специи, которые скрывали вульгарность вкусов природы, мясо с бесконечными нюансами соусов, перца и приправ, которые обжигали, раздражали, возбуждали и опьяняли. Я сожалел только о том факте, что хорошо одетые официанты заведения терпели присутствие за дверью двух несчастных детей, которые, казалось, умирали от голода, печальное зрелище которых через огромные окна испортило наш великолепный ужин.
  
  16Затем мы заняли кабинку в Pink Pompom, самом роскошном мюзик-холле города. Я думал, что могу вызвать скандал, так радостно мне было видеть появляющуюся на сцене наготу, которая наконец-то научилась быть совсем не целомудренной, как в моем идиллическом жилище, бесконечно смешных клоунов, певцов, которые раздавали нам, задирая юбки, сильную и забавную похоть, и, в качестве подарка вечера, балет, артисты которого были одеты в костюмы, тонко рассчитанные на то, чтобы вызвать самое бунтарское спокойствие.
  
  Прекрасные зрительницы падали в обморок на плечах своих мужей или любовников, часто доставляя удовольствие обоим плечам поочередно своим контактом. Мой спутник указал на одну вашу даму из высшего общества, с которой он иногда имел удовольствие танцевать и которая в то же утро вышла замуж. Ее муж был рядом с ней, что не помешало прекрасной жене подойти к нам в перерыве и с непринужденной бравадой попросить порто-флип и сигарету. После трех кратких предварительных переговоров она шепнула мне на ухо, чтобы я договорился о встрече на следующий день в модной табачной лавке, одновременно порекомендовав мне — излишне — соблюдать осторожность.
  
  Женщины Проклятых бесконечно более порядочны и сдержанны, чем все Эвии Города Куполов. Они не осмелились бы, подобно ей, афишировать свои похождения; они скрывают их скромно и искусно, с той же целомудренной сдержанностью, что и женщины нашего старого света. По дорожке вокруг нашего стенда ходили не менее соблазнительные создания — поверьте мне на слово — которые обещали всевозможные сладострастия в обмен на простой ужин. Они были явно голодны. Таким образом, в цивилизованном обществе высший закон обмена должен восторжествовать над всем, едой и любыми другими объектами.
  
  Выпив и поев в различных чрезвычайно веселых и очень оживленных ночных ресторанах, где золото, шампанское и легкая любовь циркулировали волнами — что является верным признаком большого процветания и высокой утонченности, — я подумал, что пришло время вернуться к себе домой. На углу бульвара мое внимание привлекли выстрелы. Полицейские сражались по правилам с бандой сутенеров. Чуть дальше, никем не потревоженные, светские люди грабили одного из своих, которого они обвиняли, справедливо или нет, в шулерстве в картах. Последний протестовал.
  
  Мой друг пожелал мне спокойной ночи возле моего отеля, который был одним из самых новых и импозантных в городе. Едва я удалился в свой номер, как раздался осторожный стук в дверь. Две горничные пришли узнать, какие подушки я предпочитаю из перьев или флока. Наконец, принеся по одной из них, каждая вызвалась уложить на них свои прекрасные волосы.
  
  
  
  Глава XIV
  
  
  
  
  
  На следующий день я посвятил свое время посвящению в общественные институты этого общества. Они не слишком отличаются от тех, которые регулируют все наши цивилизованные государства. Благотворительность благородно практикуется богатыми классами. Не отнимая ничего от необходимой роскоши, поскольку она обеспечивает пропитание армии рабочих, последние раздают бедным определенную сумму скудной помощи — жест, которым следует восхищаться, сделанный людьми, которые могли, учитывая все обстоятельства, замкнуться в низменном эгоизме, их богатство - всего лишь справедливая отдача от капитала, которым они рискуют.
  
  Когда заболевает рабочий, много лет проработавший на фабрике, жена директора—распорядителя или администратора без колебаний - мне приводили несколько примеров такой щедрости — посылает ему через одного из своих слуг бутылку вина или кусок торта, иногда немного денег. Так проявляется величие души этого населения, оклеветанное даже некоторыми из его собственных членов. Несколько мечтателей-утопистов заходят так далеко, что сеют в пригородах чудовищную теорию о том, что благотворительность бесчестна для тех, кто ее дает, и для тех, кто ее получает! Они осмеливаются утверждать, что помощь, оказываемая этими чувствительными женщинами, является всего лишь возвращением крошечной части состояния, нажитого их мужьями благодаря труду эксплуатируемых несчастных! Ненавистные рассуждения, которые не могут быть достаточно осуждены.
  
  Социальная организация Города показалась мне логичной; она основана на различии классов, категорий и видов. Теперь, с научной точки зрения, мы знаем, что любое разделение - это прогресс.
  
  Общественная помощь - замечательная организация, отличающаяся неоспоримой гуманностью. Многочисленные функционеры зарабатывают этим на жизнь. Бесчисленные офисы просторны и хорошо проветриваются. Система приема в учреждения и распределения помощи организована достаточно тонко, чтобы помогать только достойным беднякам. Механизм работает с поразительной быстротой; несчастный обычно получает помощь в течение двух недель. Эта задержка может быть значительно сокращена, если у претендента есть убедительная рекомендация.
  
  Я наблюдал за заседанием Палаты советников, в которую входит весь парламент. Количество красноречивых людей там велико. Я насытился великолепными образами и выверенными фразами. Самые благородные стремления волновали стороны и иногда подвигали их на драки, в которых проявлялась душа города. О, какие героические эпитеты и какой пыл в их провокации!
  
  Дебаты, за которыми я следил с публичной галереи, касались проекта закона, призванного укрепить промышленную организацию. Законодатель предложил укрепить авторитет работодателей, предоставив им право применять телесные наказания к работникам и осуществлять вычет из их заработной платы, призванный создать своего рода страховой фонд на те годы, когда организация не могла выплачивать дивиденды акционерам. Главный аргумент авторов плана показался мне простым — и, в общем, неопровержимым — рабочий не может жить без фабрики; следовательно, он должен вносить свой вклад в процветание своих работодателей и в некоторой степени обеспечивать выгоды заведения, которое составляет его единственное средство существования.
  
  Правительство не вмешивалось в дебаты, но оно явно сочувствовало закону. Два фанатика попытались назвать это бесчеловечным и чудовищным, но их голоса быстро заглушили возмущенные возгласы. Демагоги здесь успеха не имеют.
  
  Улицы, окружающие парламент, застроены маленькими безмолвными домами, которые кажутся заброшенными. Мне сказали, что во время сессий законодатели иногда приезжают сюда отдохнуть от своей работы и что жены многих государственных служащих продвинули карьеру своих мужей в этих уединенных убежищах.
  
  Суд находится в великолепном дворце. Может ли что-то быть слишком внушительным для этого Суверена, этого бдительного Стража общественного порядка? Я был свидетелем слушания в Верховном суде, на котором заканчивают свою карьеру лучшие мировые судьи, который известен как Палата по сохранению общества. Там не выносятся суждения о пороках и добродетелях, недостатках характера и тривиальных моральных отклонениях.
  
  На рассматриваемом заседании женщине вынесли суровый приговор за то, что она скрыла от мужа часть своего личного заработка. Очевидно, речь шла о защите принципа, несмотря на то, что муж был отъявленным пьяницей.
  
  Второй обвиняемый был зрелым мужчиной честной и симпатичной внешности. Слишком бедный, чтобы сделать подарок своему ребенку на день рождения, он просто украл куклу за два франка. Его приговор к пяти годам тюремного заключения дал ему понять, что закон, который по сути является божественным, не может принимать во внимание человеческие обстоятельства. Его божественная миссия состоит в защите, без тщеславного сострадания, исключительно во имя разума, собственности и установленного порядка. Что стало бы с нами, если бы чувства вмешивались в вердикты общества? Как бы то ни было, дама из зала немедленно взяла на себя заботу о двенадцатилетней девочке, которая была главной причиной преступления, и пообещала воспитать ее, наняв шить куски кожи за плату в тридцать пять сантимов в час, что, по ее словам, должно было легко приносить 3,50 франка в день.
  
  Я планировал посвятить свой вечер Театру Сезонов, который является Большой оперой the Damsed . Компания там превосходная. Актрисам, хотя возраст делает почти всех из них слегка полноватыми, по большей части не больше пятидесяти; певицы создают неожиданные и очаровательные эффекты, иногда опережая оркестр, а иногда позволяя ему вырваться вперед. Это похоже на изящную игру, в которую играют тритоны, гоняющиеся друг за другом и пересекающиеся пути. Кордебалет, напротив, состоит из совсем юных девушек; в дополнение к своим хореографическим забавам, они доступны для отдыха официальных лиц. Я отправил свою открытку одной из них через билетершу; она с радостью приняла мое предложение поужинать после представления.
  
  Трудно представить радостное возбуждение, которое я испытал, вновь оказавшись в благоухающей и опьяняющей теплоте зрительного зала. Что меня чрезвычайно заинтересовало, так это аудитория. В течение трех часов я думал, что нахожусь в Ковент-Гарден. Роскошь была неожиданной; мужчины, как правило, были украшены на груди, пальцах и запястьях таким же количеством драгоценных камней, как и женщины. Я заметил множество пар одного пола, чья дружба, публично рекламируемая, какой бы трогательной она ни была, не могла не вызывать некоторого беспокойства — но разве это не одна из неизбежных издержек высокой цивилизации?
  
  Великолепные куртизанки удостаивались в своих ложах тех же почестей, что и женщины высшего общества, от которых, по правде говоря, их было очень трудно отличить. Однако великое очарование этого собрания сохраняло то, что любой хам, которому взбредало в голову публично бросить на них пару неподобающих взглядов, немедленно исключался. Мужчины переходили из лож гетер в ложи жен высшего сословия с совершенной легкостью, наслаждаясь крепкими напитками в баре. Для того, чтобы быть необычайно взволнованным, было достаточно того восхитительного смутного ощущения, что они существуют для того, чтобы их завоевали. Никто не осмеливался попытаться это сделать, не вложив в это огромные формальности.
  
  Мне указали на мадемуазель Рото-Сото из хорошей коммерческой семьи, превосходную пластику которой герцог де Вандевр внимательно изучал в манере знатока под лучистым взглядом ее родителей. В баре, где ему ничего не предлагали, месье Мажорин торжествующе объяснял мастеру—электрику, вызванному для срочного ремонта освещения— который, казалось, страдал чахоткой, что роскошь абсолютно необходима и что она обеспечивает жизнь половине населения.
  
  Я ничего не могу сказать о пьесе, потому что я не понял в ней ни слова. В этой стране, похоже, вершина артистизма - не позволять словам, которые ты поешь, быть услышанными. Музыканты оркестра вкладывают определенное кокетство в то, что не всегда находятся в гармонии, что свидетельствует о глубоко укоренившейся независимости представителей этой расы. Два старика, изгнанных из Города Куполов, все еще проникнутые его глупыми идеями, громко жаловались на какофонию, но были высмеяны.
  
  Декорации были роскошными; первая состояла из уникальных больших панелей, расписанных разноцветными спиралями; вторая представляла интерьер подводной лодки. На потолке сосуда и одной из его стен было изображено автомобильное столкновение; левая сторона была заменена чрезвычайно прямолинейной печью для крематория. Казалось, что действие третьего акта происходит в ассирийском храме, но, взглянув в театральный бинокль, обнаруживаешь, что это купальня, в которой кинокамера снимает подводную сцену — смелый новый кадр для grand opera. Одна из артисток — кажется, меццо-сопрано — пела, подвешенная к люстре, под которой была натянута сетка, а ее жениха, запертого в подвале, было слышно лишь слабо.
  
  Я был поражен этим смелым, хотя и немного тревожащим произведением искусства — плодом самых современных тенденций, проявлением самых последних усилий реакции против устаревших формул предыдущих веков.
  
  Несмотря на сильный шторм, множество бездомных спали на скамейках и земле, под балконами, дрожа, когда они пытались найти уголок асфальта, который был бы почти сухим. Элегантные ночные гуляки развлекались, проходя мимо, тем, что вытирали грязь со своих начищенных ботинок о свои тряпки — невинные шутки, поскольку бродяги значительно мешали продвижению снисходительной молодежи.
  
  Ужин с танцовщицей был по-настоящему сердечным. Она была дерзкой и любезной. Я, конечно, желал ее из-за ее вызывающего платья, описания, которое она дала мне о своем опьяняющем белье, и того, что она позволила мне угадать в утонченности ее чувственности - но даже больше, чем ее, я страстно желал элегантных женщин, прогуливающихся вокруг столов в компании своих мужей или любовников, или даже с обоими вместе, потому что я знал, что никогда не смогу обладать ими.
  
  Прежде чем вернуться в свой отель, танцовщица попросила меня отвести ее в несколько притонов беззакония, где она позабавилась зрелищем самого немыслимого разврата и самой крайней нищеты. Мы обнаружили в этих позорных местах несколько пар из высшего общества, на которых мой друг мимоходом указал мне, когда из-за какой-то ошибки персонала заведения мы столкнулись лицом к лицу на лестнице. Несколько стариков, которые казались бессмертными, пытались забыть о своей вечной старости. Один из них, который был очень беден, спал, положив голову на канат вместо подушки.
  
  
  
  Глава XV
  
  
  
  
  
  Почему я вернулся сюда, в свое подземное жилище в Городе Куполов? В "Проклятых" я заново открыл для себя все удовольствия и привычки предков, которые являются единственными вещами, придающими ценность существованию, все впечатления и всю жизнь, из которых я был так долго изгнан и к которым в глубине души все мое существо неотвратимо приковано. Внезапно я окунулся обратно в цивилизацию, которая является моей душой, моей плотью, моими нервами и всем моим "я", потому что мои предки на протяжении веков разрабатывали, изобретали, формировали и утвердили ее. Покидая Перевернутый Мир, я внезапно открыл для себя восхитительное чувство “дома” — радость возвращения к нормальности, регламентации, изысканной ситуации понимания, жизни в порядке при свете, того, что я больше не исключение, полуслепой индивидуум, феномен, человек, опустившийся в этом мире, жертва.
  
  И все же я опрометчиво и спонтанно разорвал так много уз, отказался от стольких преимуществ; я вернулся, не оглядываясь назад, в эту чужую страну, в которой мое моральное одиночество обусловлено необычностью нравов, в точности противоречащих всему, что я ношу в себе, всему, что составляет сущность моего существа, — где мое изгнание в сто или тысячу раз глубже, реальнее и тягостнее, чем было бы в самом диком племени нашего известного мира.
  
  Почему?
  
  Увы, именно этот вопрос был моей постоянной и безжалостной пыткой в течение трех дней, с тех пор как я вернулся к себе домой! Я должен признаться себе, я знаю, что то, что я считал незыблемым принципом своей жизни, прискорбно рухнуло. Теперь я знаю, что мне никогда не восстановить прекрасное равновесие моего прошлого. Я навсегда оторван от корней и неуравновешен. Как я могу когда-нибудь покинуть Перевернутый Мир? Я не знаю, но предчувствие подсказывает мне, что я покину его. С другой стороны, после того, что произошло на прошлой неделе, как я могу жить в другом месте?
  
  Мое лихорадочное бегство из этого проклятого города и мое поспешное и почти бессознательное возвращение в Город Куполов внезапно просветили меня. На первый взгляд, я испытал полную чувственность, своего рода восхитительное расслабление, возобновив нить моего обычного существования — ту, которую я оставил на борту своего самолета на аэродроме в Жювизи. Я пьяно окунулся в омут знакомых вещей, привычек, известных нравов, в этот возрожденный мир старых друзей. Я расцвел, так сказать, среди “соотечественников”. Затем, мало-помалу...
  
  Что произошло внутри меня в том милом комфортабельном гостиничном номере, где я мечтал в халате, лежа на диване?
  
  Сначала была какая-то пустота и тишина, затем в этом тяжелом покое поднялись звуки: плач, всхлипывания, всхлипывания, вздохи, бессвязная смесь песен, непристойностей, хриплого смеха, машин, мольб - и внезапно меня захлестнула отвратительная волна запахов: разложения, пыли, косметики, духов из спален проституток, запаха тюрем и питейных заведений, вони бедности, трупов, дыма и порока! Призраки одолевали мой бред: Ложь, Деньги, Похоть, Разврат, Роскошь, Двуличие, Несправедливость, Извращенность, Развращенность, Жестокое обращение, Порок, Рабство, Глупость, Алчность ... и многие другие. Вся цивилизация Проклятых — моя!— поднималась ядовитыми порывами через мое открытое окно. Я вдыхал ее, как те розы из Священного Писания, такие красивые внешне, но полные разложения внутри!
  
  Какое заклинание открыло калитку в заборе во время моей исследовательской экскурсии? Я не знаю. Но Мудрецы Города Куполов, позволившие мне проникнуть на эту адскую территорию, которую они тщательно изолировали от своего блаженного мира, очень хорошо знали, чем закончится испытание.
  
  Я оделся как сумасшедший. Я бросил в сундук отеля пригоршню золота, которую нашел в карманах своей униформы, и со всех ног помчался по городу, закрыв голову руками, чтобы больше ничего не видеть, не слышать, не дышать, подобно Нумилию, спасающемуся от пылающих Помпей.17
  
  
  
  Глава XVI
  
  
  
  
  
  Я возобновил свою нормальную, чистую, простую жизнь, но меня преследует навязчивая идея. Я хотел бы вычеркнуть ужасное видение Проклятых из своей памяти; Я бы предпочел не говорить об этом ... но я говорю об этом всем. Люди слушают меня, как слушают рассказ сомнамбулы. Никто из моих собеседников никогда не бывал в этой стране ужаса, изолированной гигантским забором с огромными прутьями, постоянно пересекаемой таинственной силой, источник которой находится к востоку от Холма Меда. Как может это ничтожное маленькое ядро “европейской” цивилизации существовать на этом континенте, населенном нормальными, мудрыми и вежливыми людьми? Никто не может мне сказать. Я больше не могу ждать объяснений, которые обещал мне Рисель. Нет, я не могу.
  
  Вчера вместе со всем населением Города я присутствовал на фестивале, которого так долго ждали. Там собрались сотни тысяч людей. Ни одно зрелище нашего старого мира не может дать ни малейшего представления о нем. Как я могу описать это простыми словами?
  
  Это было истинное прославление Природы и Красоты.
  
  Все население, без единой живой души, оставшейся в городе, начало собираться во второй половине дня на поросших травой ступенях, выдолбленных в склоне холма, насколько хватало глаз, для церемонии. Первый акт был прост и великолепен: закат над далеким морем, такого я никогда не видел раньше и никогда больше не увижу. Светлый пепел падал с лилово-коричневого неба на нереальные волны. Прибой разбивался о берег, который казался позолоченным, с зеленой каймой, а леса, между которыми виднелся Океан, имели мягкие и туманные оттенки заколдованного леса. Затем из глубины Города внезапно вознесся уникальный гимн, серьезно отмеренный глубокими ритмами. Это было больше, чем просто "а". prayer...it это было возвышение.
  
  Все люди закрыли свои лица руками, чтобы легче возвысить свои души к Ней, принося в жертву свои благочестивые слезы. И, словно это был их вестник, в тот момент, когда гимн превратился в безмерную радость, мистический восторг, трепет пылкого пантеизма, головокружение от пыла, огромное кровавое солнце, таинственный пылающий мир, опустилось к краю земли, словно собираясь разорвать ее на части, и упало за морской горизонт.
  
  Затем из лесов, кукурузных полей, кустарников и оврагов холма внезапно появились огни, поначалу неуверенные и рассеянные, с неустойчивыми фокусными точками. Затем каждый из них расширился, стабилизировался и соединился со своими ближайшими соседями — и вскоре новый дневной свет, восхитительный и елисейский, окутал холм и толпу своей безмятежной нежностью, повис в верхушках деревьев, затрепетал над травой лугов.
  
  И процессия началась...
  
  Сначала крестьяне вели за недоуздок великолепных животных; в Европе никогда не видели таких крупных и мощных. Каждый вид имел некоторое сходство с видами наших земель, но все они отличались несколькими деталями. Толпа не аплодировала, а пела гимн, когда каждое животное проходило мимо.
  
  Затем появились обнаженные молодые женщины и юноши, которых приветствовала великолепная задорная песня. Они были двумястами самыми красивыми людьми в Городе. В мире нет ничего более великолепного, чем эти образцы абсолютного совершенства человеческой расы.
  
  Как ни странно, я узнал от своего соседа, когда спросил его, как они были выбраны, что присяжные не нужны. Именно сравнивая себя друг с другом накануне церемонии на обширном лугу возле зала Стражей, называемом Полем Источников, они делают выбор по собственному желанию. Все молодые люди обоего пола в возрасте от семнадцати до двадцати лет обязаны присутствовать. У этих молодых людей чувство прекрасного и преклонение перед ним простираются до такой степени, что они спонтанно уходят на пенсию, когда замечают, что не могут сравниться с людьми, более совершенными, чем они сами.
  
  Обладая замечательной наукой жестикуляции и безукоризненным инстинктом гармонии, эти удивительные существа первыми двинулись вдоль холма, сопровождаемые гимном, который передавался со ступеньки на ступеньку, принимая позы, наиболее подходящие для того, чтобы подчеркнуть их грацию или силу мышц. Затем они разделились на группы и медленно, поначалу неуверенно, изобразили танцы под аккомпанемент все более ритмичного пения тысяч зрителей. О, танцы, которые не имеют ничего общего с танцами наших континентов, для которых любовь и чувственность являются вечной темой и неизменным источником вдохновения, которые упрямо понимаются, даже не будучи выраженными. Главные герои этого чистого и великолепного спектакля изображали мимику с неподдельной грацией и естественностью, которые развеивали любой намек на похотливость величественных жестов обладания.
  
  Несмотря на серьезную и безмятежную красоту того, что разворачивалось передо мной, мой взгляд часто привлекали мягкие пепельно-русые локоны молодой женщины, сидевшей на ступеньку ниже меня, немного слева от меня. Одна только ее худоба, без сомнения, помешала ей оказаться среди великолепных совершенств, мелькающих перед нами, но затылок, вырисовывавшийся гибкой и безупречной линией из-за произвольного беспорядка ее коротко остриженных волос, обладал глубоко тревожащим изяществом. Во время быстрого движения я заметил ее оживленный и умный профиль, оживленный жизнью, которая была дерзкой и меланхоличной одновременно. Ее мать называла ее Миозис. Она привлекла мое неустанное внимание, не говоря уже о более точном восхищении. Когда танцы закончились, она встала, чтобы уйти, как это делали многочисленные зрители с начала фестиваля, чтобы подкрепиться фруктами в фруктовых садах. Я последовал за ней без колебаний, в то время как началась процессия земледельцев, несущих тяжелые снопы роскошной и позолоченной пшеницы.
  
  Миозис направилась к опушке небольшого леса. Я догнал ее под первыми дубами. Меня беспокоили ее детские манеры, или я все еще был погружен в моральное осквернение моего пребывания в "Проклятых"? Вместо того, чтобы нежно взять ее за руку и отвести в ближайшее любовное гнездышко, сначала я стоял там, сбитый с толку, пробормотав несколько глупых слов, и был охвачен внезапным желанием не только получить такой простой и естественный дар, как она сама, но и завоевать ее сердце и душу, и я не знаю, какую романтическую и нездоровую чувственность вызывает ее плоть. Я мог бы — я видел это в ее приветливых глазах — овладеть "здесь и тогда", как и всеми другими, но я отказался от этой естественной радости, чтобы примешать к ней остатки всей моей прошлой любовной жизни, возбуждение сдерживаемой страсти и порочность беспокойства из-за задержки. Я говорил с ней так, как раньше говорил с извращенными любовниками далекой Европы.
  
  “Миозис, я знаю твое имя"…Я настолько покорен очарованию твоей души, что не хочу тебя, как хотел других, исключительно из-за потребностей наших тел. Я жажду близости твоего сердца, счастливого осуществления наших желаний. Принимая тебя на мгновение, я не получил бы всех обещанных радостей, которые открывает твоя пылкая плоть, музыку которых необходимо извлекать смычком ученых наслаждений ”.
  
  Какое таинственное эхо я заставил отозваться в глубине ее существа? Какую память предков я пробудил во мраке ее подсознания? Я не знаю. Она, конечно, не понимала моей глупости, но, тем не менее, улыбнулась мне так, как никогда не улыбалась ни одна женщина Перевернутого Мира. И, возможно, потому, что одной музыки слов, даже лишенной смысла, достаточно, чтобы пробудить самые вялые порочные чувства, она внезапно изобрела обман лица.
  
  Покраснев — я никогда не видел румянца на этом континенте — она сорвала с ветки крупный фрукт с красным соком, неизвестный в наших краях. Она изящно откусила от его мякоти. Казалось, что ее губы были накрашены ярко-красным цветом фрукта. Ее рот на мгновение приобрел нездоровый блеск губ, накрашенных губной помадой, — и в качестве первого триумфа завоевания, которое я сам себе назначил, откинув ее голову назад на сгибе руки, я прикоснулся губами к ее влажной плоти, проклиная ее дрожью, неведомой на этой земле, со всей утонченной и искусственной квинтэссенцией, которую мы сами вложили в оральный жест, который нас объединяет.
  
  Я почувствовал — она дала мне понять, — что она только что завибрировала в унисон с моим желанием и что тайна любви, которую никто из ее сверстников никогда не знал, вероломно проникла в нее.
  
  “Завтра вечером на холме Меда”, - прошептал я ей на ухо, чтобы придать пикантности будущему объятию ожидаемого свидания.
  
  Теперь перед ступенями стояли сияющие молодые пары, представляя зрителям самых красивых детей Города.
  
  
  
  Глава XVII
  
  
  
  
  
  Я ждал Миозиса до наступления темноты на эспланаде Медового холма, откуда открывался вид на район ульев, сгорая от страсти, такой же эмоциональной, как в дни моей далекой первой любви. Я устроился на опушке азалиевого леса, который, весь в цвету, отбрасывал движущиеся цветные тени в теплой меланхолии летнего вечера.
  
  От земли исходил тонкий туман; вдалеке большие поля и леса купались в розовато-пепельном очаровании. Волны перекатывались по позолоченным водам, как волны старых воспоминаний; сумерки внизу, казалось, пели над подземным городом и его тенистыми дорожками; небеса наполняли атмосферу торжественной тишиной, легким спокойствием и благоухающей концентрацией.
  
  Любовь и желание вернули в мое сердце, которое считало себя полностью исцеленным, печальный восторг, полный очаровательной тоски и невыполнимых желаний. У моих ног столица Перевернутого Мира трепетала в ритме своей спокойной, упорядоченной жизни, лишенная страстей, умиротворенная, беззаботная и счастливая.
  
  Впервые, и поскольку впервые с начала моего необычного приключения я ждал женщину, я погрузился глубоко в себя. Свидание - отличная школа медитации.
  
  Лондон! Париж! Европа! Без малейших эмоций, без каких-либо сожалений я увидел перед своими глазами живые, активные, лихорадочные и затаившие дыхание города моей жизни. Существовали ли они на самом деле? Я ясно видел все их детали, и все же я начал сомневаться в их реальности.
  
  Когда я взлетел на борт своего самолета, ныне разрушенного, и когда судьба сломила меня на близлежащем пляже, мои нервы, мое сердце и моя воля отчаянно тянулись к той Европе. Затем все это исчезло, унося в небытие и тьму — признаюсь, к своему стыду — все привязанности, все обязанности, все концепции и всю жизнь, которые я оставил позади. Теперь он был потерян, тело и имущество, в моей памяти, так же как я был потерян, тело и имущество, для него. В тот момент вся Европа стоила для меня меньше, чем Миозис, которую я ждал, дитя моей радости и моего желания, которое я создал за короткий миг своей пылкой страстью и которое я открыл ей: Миозис, который был и будет моим творением любви.
  
  С какой силой я отверг бы в тот момент любые средства, которые могли бы быть предложены мне для возвращения в далекие регионы, из которых я пришел!
  
  Эксперимента с Проклятыми было для меня достаточно. Ничто из того, что я считал глубоким и непреложным в своем сердце — образование, привычки, окружение, наследственность, образ жизни, склад ума, ничто — не устояло перед очарованием и правдивостью моей новой жизни.
  
  Мало-помалу, одну за другой, подобно одежде, которую снимают, я избавился от того, что еще оставалось во мне от старого европейского человека. Теперь я больше не понимал ничего из того, кем я был; моя прошлая жизнь погрузилась в пропасть; я не мог ясно уловить в ней ничего, кроме тщеславия, я больше не любил ничего, кроме противоположного; вся моя культура, все мое так называемое цивилизованное "я", я больше ничего не мог вспомнить, кроме как отрицать это, и если бы та же самая опасность, которая привела меня в Перевернутый Мир, привела в тот момент француза, англичанина, американца или любого другого из моих бывших сверстников, клянусь, я смотрел бы на него с гораздо большим изумлением, чем первый крестьянин, встретивший меня ночью в сельской местности.
  
  18В ходе этого краткого анализа моего собственного существа, в ходе которого я с достаточно легким сердцем философствовал о своем собственном падении, я пришел к воспоминанию, появления которого я ждал долгое время — признаюсь, без ужаса. Ход моих мыслей привел меня к высшему испытанию: в моем строгом кабинете, заполненном некогда любимыми предметами, среди моих книг, моих безделушек, моей мебели, была высокая смеющаяся брюнетка, вдыхающая аромат цветка; двое дорогих друзей и мои родители все болтали, пили и курили вокруг нее.
  
  Их знакомые лица казались мне незнакомыми. Мне не нужно было видеть их снова, или ее, с которой я прощался в настоящей агонии, или кого-либо еще. Никакие эмоции не терзали мою грудь тоской при виде всего, что я любил больше всего, среди людей и вещей. Я зашел в цинизме так далеко, что флегматично удивляюсь самому себе тем фактом, что человек может умереть внутри до такой степени.
  
  После стольких лет отказа мыслить жизнь без теплого контакта своих сердец, эти существа показались бы мне сейчас, если бы я встретил их снова, причудливыми, далекими и гротескными; сейчас мне нечего было бы им сказать, и я не смог бы их понять. Что это за странная жизнь, которой они живут, и как я мог бы приспособиться к ней снова? Каковы их нравы и обычаи, социальное ярмо, которое они переносят с максимальной тяжестью и страданиями? По какому праву моя невеста может требовать меня только для себя и утверждать, что я буду обладать исключительно ею? Как они могли жить в своей тюрьме лжи, на своих каменных аллеях, без правды, без искренности, без свободы, без деревьев, без природы, без чистого воздуха?
  
  О, каким фальшивым это было бы, любовь моя, как и всякая любовь на свете! Что за комедия эти гротескные претензии на верность и вечность, эти нелепые обещания, в которых больше чувств, чем желания! Нет, нет! Между ними и мной теперь была пропасть между правдой и ложью. Все, что казалось мне вечным, абсолютным и неоспоримым, вся цивилизация той далекой страны, больше не казалось мне ничем иным, как ужасной ошибкой, галлюцинацией введенных в заблуждение веков, головокружительной аберрацией сбившегося с пути мира. Я почувствовал невыразимое недомогание при одной мысли о том, чтобы вновь пережить те иллюзии, то предательство и ту порчу.
  
  Внезапно на вершине тропинки, в тени цветущих азалий, появилась Миозис, бледная и гибкая, слегка утомленная спуском, ее губы все еще были влажными после родника, из которого она остановилась, чтобы напиться. Она подошла ко мне, простая, веселая и робкая. Поверх своей туники, вдохновленная новой скромностью, она надела просторное льняное одеяние, которым, о тревожащая деликатность, пыталась скрыть свои прекрасные бедра.
  
  “Здравствуй, друг!”
  
  И, восхитительно естественная, лишенная бесстыдства, по-прежнему целомудренная, она взяла меня за руку и обняла за талию. Затем она уткнулась лбом в изгиб моей шеи, погрузив меня — смертельно пораженного желанием — в прилив своих волос, в волну, благоухающую ароматом молодой и здоровой плоти.
  
  “Ты бы хотел, чтобы мы жили вместе?” - спросила она меня простодушно, без всяких предисловий, не имея пока другого способа выразить свое сердце. “Совсем рядом, в пяти минутах ходьбы, в лесу, есть комната; пойдем туда — я отдам себя тебе навсегда. Сегодня вечером мы вернемся в твой дом, а после ужина пойдем и скажем моим родителям, что я твоя жена.”
  
  Я коснулся губами ее закрытого века.
  
  “Я люблю тебя...”
  
  Это были единственные слова нашего обручения, глубокое и искреннее согласие, по которому мы отдали себя друг другу, и лучше, чем любое таинство, любая музыка или любая другая пресная обыденность, ясный и светлый вечер, дыхание цветущих лесов и тишина оцепенелого мира наполнили нас горячими благословениями. Мы почувствовали, что только что произнесли, сами того не планируя, клятву, которую никто не предает. Если бы у нас когда-нибудь возникло искушение забыть об этом, нам было бы достаточно подняться на это заколдованное плато в такой вечер, как этот; все прошлое внушило бы нам уважение к тому абсолютному дару самим себе, который мы только что сделали.
  
  Клятва была тем более священной, что мы были ее единственными свидетелями, и она была свободна от пародийного авторитета закона, человеческой прихоти и контрактов, навязываемых независимо от того, от чьего имени. Мы были единственными, кто ощущал нашу собственную искренность. Мы были избавлены от обязанности заниматься проституцией перед классическим шумным и нездоровым собранием, на котором прелюбодеяние оскверняет святость благословения и граничит с клеветой, диффамацией, проституцией и разбоем, которые являются обычным конгломератом подобных союзов в нашей стране. Мы не были подвержены загрязнению ироничного воображения, которое заимствует для собственной стимуляции брачные объятия двух влюбленных созданий из плоти. Мы поженились в истинном стиле Перевернутого мира, и я невольно вызвал на сцену гротеск, на котором, если бы не мое чудесное приключение, выставлялся бы напоказ мой европейский брак.
  
  И пока мы шли к любовному гнездышку, в светлом свете, исходящем от заката вечера, и молодом теле, чью гибкость и самозабвенность я ощущал рядом, я прислушивался к Миозису. Она восхитила меня своей наивной уверенностью, сидя в нашем убежище опьянения, прежде чем раздеться.
  
  “Знай, ” сказала она мне по существу, “ что ни один из тех, кому я отдавала себя до тебя, по-настоящему не владел мной. Это тебя я искал среди них, о тебе я мечтал в их объятиях. В первый раз, когда мой отец показал мне пару, соединяющуюся в любовном гнездышке, и объяснил мне то, что моя плоть и мое сердце понимали смутно, я желал тебя, не зная тебя, и надеялся на тебя. Внутри нас уже были два фрагмента единой судьбы. Хотя жизнь, у которой есть свои превратности, подчиняет нас этим соблазнам плоти, хотя мы еще не имеем на это права, подталкивая нас к другим чувствам, она, тем не менее, не обманет нас; то, что есть в нас от высшего и лучшего, останется неразрывно соединенным. Пусть тело, которое я собираюсь подарить тебе, руки, которые сомкнутся вокруг тебя, чувственные и безумные, приветствуют тебя, о мой муж! Пусть мои приоткрытые губы, к которым ты сейчас прикоснешься, будут иметь тот вкус, который ты любишь!”
  
  Мой дорогой Миозис говорил все эти милые вещи с такой нежной непосредственностью, что я не обнаружил в них ничего, кроме отражения странной смеси утверждения личности и трогательной покорности. В тот самый момент я был слишком взволнован, чтобы рассуждать здраво.
  
  Человек, которым я был так долго, прошел передо мной как незнакомец. Он напомнил мне о лжи и притворстве, которые я слышал раньше, в те ночи, когда уже порочные девственницы скромно отдавались мне там, в Старом Свете. О да, они гордились своей девственностью без наивности, сохраняемой посредством полузаброшенности ради прибыльных целей. Поблекшая от прикосновений, трений, желаний и мерзости атмосфера флирта и чувственности, которая обманула их извращенные чувства, их незаменимая подправленная невинность, пропитанная лицемерием до официального освящения, разлагалась, как труп в грязи. С какой показухой они предлагали эти жалкие остатки чистоты, сведенной к самой вещи, материальной и мерзкой, среди фальшивых жестов, которые они имитировали, как бедные актрисы, зная так много других, столь же непристойных! Скрытые под цветами апельсина, они пародировали скромность, развязывая кружева своего нижнего белья, они позволили стольким рукам исследовать свои фигуры и стольким глазам заглядывать в декольте своих бальных платьев. Они произносили неискренние слова, они, которые знали так много других, более грубых и отвратительных.
  
  По сравнению с этим Миозисом, которым они бы пренебрегли, кем были те псевдодевственницы, у которых даже не хватило скромности довести свою природу до конца, заботясь о сохранении алиби честности, которого требовали от них предрассудки позорного общества, чтобы прикрыть свои пороки и низость снисхождением и уважением?
  
  Безмятежная, охваченная исключительно трепетом от того, что предлагает себя полностью, телом и душой, Миозис разделась и, стоя передо мной, гибкая и целомудренная, влюбленная, она, казалось, протягивала мне с распростертыми объятиями волнующий урожай своей искренней и трепещущей юной плоти...
  
  Когда она уснула, усталая и счастливая, я оперся локтем о толстую ветку куста, который приютил нас. Я медитировал ... о, не о предметах, которые были очень новыми или очень глубокими!
  
  Почему эта волна усталости затопила мои самые тайные и сокровенные радости в тот суверенный момент восторга и облегчения? Почему после энтузиазма, вызванного нашим браком, сон снизошел, как смерть, на бледного, измученного Миозиса? Почему?
  
  Повсюду, на всех этапах развития человечества и во всех его аспектах, в самых разнообразных цивилизациях, в самых противоречивых и, по-видимому, удачливых, вечная и необходимая усталость от жизни возвращалась в свое время неизбежно, сопровождая своим образом забвения самые глубокие и самые яркие моменты. Значит, источник всей жизни и суть нашей сущности действительно можно было найти в неясных страданиях нашей плоти?
  
  Несомненно, поскольку даже здесь, в Перевернутом Мире, в котором скорбь, охватившая континенты, которые я покинул, нигде не была торжествующей, она, тем не менее, вторглась в душу этого ребенка в момент ее счастья, закрыла ей глаза и наложила маску страдания на ее лицо. И все же, будучи одинаковым везде в принципе, я обнаружил, что здесь оно существенно различалось по своим причинам. Он больше не был, как в Старом Мире, соткан из нереализованных злых желаний и неутоленных зверских страстей; в нем больше не было горечи зависти и ревности, или горького привкуса необъяснимых и неоправданных предрассудков, ложных чувств, напрасных сожалений и глупых страхов; он больше не заимствовал у безумия и человеческой жестокости печаль, болезненную слабость; он больше не был цветком разложения, как это было в других местах...
  
  Это представлялось естественным и простым, как жизнь этих людей, признанных, принятых и лишенных всех ядов нашего мозга: неотъемлемого элемента вселенной, одной из основ которой он навечно является; сестры в этих очищенных душах первобытного страдания, которое скручивало руки первых людей в противостоянии тайне звездных ночей.
  
  И радостная улыбка внезапно промелькнула во сне Миозиса.
  
  
  
  Глава XVIII
  
  
  
  
  
  Мысленно конструируя счастье, в которое я собирался погрузиться с Миозисом, я получил короткую записку от Рицель, доставленную в мое жилище посыльным. В ней меня просили прийти немедленно. Я почувствовал, однако, что его обращение не было ответом на мою просьбу. У него была срочная необходимость увидеть меня по какой-то своей причине.
  
  Он принял меня с серьезностью, которая дала мне понять без каких-либо колебаний, что я слишком быстро обрела свое счастье.
  
  “Сын мой, - сказал он, - наконец-то твое любопытство будет удовлетворено. Мои личные удобства побудили бы меня попросить вас о дальнейшей отсрочке; На самом деле у меня все еще есть множество серьезных дел, но отсрочка не может быть предоставлена. Ситуация достаточно серьезна для того, чтобы стражи поручили мне миссию в вашем отношении и попросили меня выполнить ее без промедления. Бесповоротное решение, о котором мне придется сообщить вам в конце нашей беседы, уполномочивает меня полностью удовлетворить ваше желание. Ты скоро поймешь, мое дорогое дитя, почему я без колебаний открываю тебе то, чего не знает никто из наших сограждан, за исключением нескольких — не всех — Бессмертных.
  
  “Наша образованная нация, конечно, не может не знать о далекой истории, в которую наша нынешняя цивилизация пускает свои корни посредством антитезиса. Оно осведомлено о своем прошлом; оно знает, на каком камне начертаны истины, по которым оно живет. Нет ни одного из его аспектов, происхождение и сущность которого оно не смогло бы указать. Но то, что вы сейчас увидите — полную историю варварства, которое является нашим истоком, — никто не знает, потому что опасно раскрывать толпе чрезмерно привлекательные ошибки.
  
  “Когда ты вернешься в далекий мир, из которого ты так чудесно прибыл”, — Рицель хотел этим замечанием подготовить меня к решению переводчика, — “Я не приказываю тебе хранить тайну или молчать. Опасность - единственный сын неожиданного; никто, несомненно, никогда больше не найдет маршрут на наш континент, которого вы сами не знаете. Кроме того, если ты заговоришь, с тобой будут обращаться как с сумасшедшим, и ты не встретишь никакого доверия.
  
  “Но вы, кто будет рассматривать нас, так сказать, изнутри, вряд ли сможете понять, кто мы такие, если сначала не поймете, кем мы были. Я открою это вам. Возьми эту корзину; я принесу эту. Таким образом, у нас хватит еды на несколько дней. Давайте отправимся в путь, несмотря на темноту.
  
  Мы пересекли благословенный Холм Меда, неизгладимый в анналах моего сердца с тех пор, как несколько часов назад. Мне все еще казалось, что там можно вдохнуть присутствие возлюбленного. Мы пересекли долину у подножия ее южного склона и возобновили восхождение. Когда Рисель остановился и поставил свою корзину на землю, мы были, по моим прикидкам, примерно в десяти километрах от Города Куполов, перед нами, справа от тропинки, под дубами, была какая-то низкая стена, ни новая, ни старая, которая не была бы примечательной, если бы стены не были чрезвычайно редки в этой стране. Казалось, что он был построен для того, чтобы сдержать оползень.
  
  Какая таинственная сила была в распоряжении тысячелетнего старика? Во всяком случае, я не мог видеть, что сделал Райсел, но внезапно в стене под его рукой открылась брешь. Мой проводник исчез в темноте вместе с корзинами. Я последовал за ним, но едва успел сделать шаг в темноту, как услышал, как стена снова закрылась за мной, и я шагнул в пустоту...
  
  “Не бойся” - прокричал уже далекий голос Райсела, который, казалось, доносился из бездны. “Позволь себе упасть; я собираюсь зажечь немного света”.
  
  Я ступил в пустоту слишком неожиданно, чтобы быть в состоянии удержать другую ногу на твердой почве, и все же…Я не падал. Я спускался медленно, поддерживаемый, насколько позволяла мне различить моя тревога, огромным давлением, которое я ощущал под ногами и которое — как бы это сказать? — опускалось вместе со мной. Меня поддерживала невидимая сила, воздух сгущался до такой степени, что почти становился твердым, в то время как мое тело оставалось совершенно непринужденным в естественной атмосфере.
  
  Внезапно меня мягко опустили на полированные каменные плиты, и в тот же момент свет — причудливый, очень белый свет — проник в сверкающий вестибюль, в котором мы оказались. Как будто он внезапно помолодел, преображенный странным светом, Рисель расхохотался.
  
  19“Вы только что воспользовались новейшей лифтовой системой, модель которой мы использовали около тысячи трехсот лет назад... когда наши памятники и дома затемняли солнце и разрушали природу. Оно было приведено в действие силой, другое применение которой вы уже испытали на себе, у забора, окружающего земли Проклятых.
  
  Не дав мне времени полюбоваться этим головокружительным вестибюлем, стены, пол и потолок которого были инкрустированы драгоценными камнями, некоторые размером с голову ребенка, он одним пальцем толкнул тяжелую металлическую дверь, которая открылась словно по волшебству, и ... Я пошатнулся, охваченный головокружением, несомненно, сродни мукам, которые, как говорят, предшествуют смерти.
  
  Внезапно схваченный за горло и — как бы это сказать? — дублированный в глубине души, я испытал очень четкое ощущение, что одна из двух моих неадаптированных личностей внезапно сошла с ума. Я “увидел” представшее передо мной зрелище, подобно тому, как в некоторых случаях острой неврастении человек видит светящиеся точки или полосы света перед своим помутившимся зрением.
  
  Насколько хватало глаз, справа и слева тянулись залы гигантских размеров, высотой с наши самые высокие европейские дома; те, что были ближе всего ко мне, единственные, которые я мог разглядеть в деталях, были загромождены зданиями, железными дорогами и кораблями, не в миниатюре, а в натуральную величину. Там также было множество машин, всевозможных приспособлений и огромных витрин. За пределами третьего зала я больше ничего не мог разглядеть, настолько огромны были размеры этих похожих на собор помещений, за исключением, вдалеке, могучих домов, странная конструкция которых подчеркивалась фактом искусственной и замкнутой среды, в которой они были представлены.
  
  Как я могу описать, что произошло внутри меня, когда, несомненно играя с моим почти болезненным замешательством, Райсель нажал на рычаг и заставил шестой этаж одного из этих зданий, внезапно отделившийся от здания с помощью адской магии, помчаться — да, мне это не снилось, помчаться или, скорее, заскользить — к нам и опуститься на землю, словно по волшебству? Затем, радостно смеясь над моим растерянным и нервным выражением лица, мой гид, потянув за целый ряд рычагов, отсоединил одну из комнат следующего дома, а затем еще три от третьего. Эти квартиры и фрагменты квартир приближались к нам с головокружительной скоростью, как будто собирались раздавить нас, но остановились как вкопанные. Затем, по команде Райсела, они вернулись в обратном направлении, с той же скоростью преодолев несколько километров, которые только что преодолели, и вернулись на освободившиеся места. Массы, о которых идет речь, двигались бесшумно, с чрезвычайной плавностью.
  
  Моему проводнику пришлось сильно ущипнуть меня, чтобы вывести из оцепенения, в которое я погрузился; именно тогда я начал волноваться до такой степени, что он достал из одной из корзинок бодрящее настойку. Я был бледен, как труп.
  
  Повсюду в этом подземном мире сталь и чугун были заменены золотом. Стены были сделаны из камня, похожего на гранит, сформованного из блоков по пятьдесят или шестьдесят кубических метров, подогнанных друг к другу без единого атома цемента. В конструкции также использовались изумительные листы рубинов, сапфиров и изумительных пород дерева. Алмаз был в изобилии разбросан огромными массами; он также использовался для изготовления стульев, пандусов, каменных плит, потолков, штативов, ступеней лестниц и столов, от которых исходили источники света, обеспечивающие освещение.
  
  Видя, что его сердечный напиток лишь слабо подействовал на мое оцепенение, и что избыток моих эмоций спровоцировал своего рода внезапную мозговую анемию и начало паралича, Рицель счел уместным дать мне отдохнуть. Я не могла ничего разглядеть вокруг или понять, что происходит, но он активировал движущийся пол, на котором мы стояли, и несколько секунд спустя опустил меня на покрытый мехом диван, где я лежала неподвижно, со значительно ослабленными способностями. Он очень деликатно удалился, чтобы дать мне успокоиться.
  
  Я был в такой прострации, что даже не заметил, когда рядом со мной появился маленький приставной столик, уставленный жидкостями, пилюлями и пузырьками, которые таинственным образом оказались на расстоянии вытянутой руки.
  
  И снова, в том полубессознательном состоянии, в которое меня погрузили церебральный шок и нарушение психического равновесия, моя личность была дублирована. Гном-самозванец устроился у моей кровати, склонился над моей головой и начал мучить меня вульгарным издевательским смехом. Я отчетливо слышал его.
  
  “Ну, мой мальчик, - сказала мне личинка, у которой было мое лицо, - ты думал, что ты сильный. Вы заявили, что никто больше не может с вами ничего сделать, что вы испытали все на собственном опыте ... Что ж, несмотря на ваш скептицизм, это бросается в глаза вам, как говорят в эскадрилье. Я помню тот случай, когда вы представились этим джентльменам в столовой со следующим небольшим заявлением: "Я верю, что все возможно, поскольку в своей жизни я встречал честную и преданную женщину, искреннего политика, скромного актера, надежного финансиста, просвещенного математика, протестанта с широкими взглядами, терпимого католика, бескорыстного еврея, художника, снисходительного к своим коллегам, депута, который отказался стать министром, молодого человека, который спрятал свое состояние, старую женщину, которая не пожалела о том, что сделала. прошлое, девственница, которую не мучил цвет трусов юной героини...’Вы считали себя пресным, скептичным, флегматичным, непоколебимым"…что вы думаете о музее перевернутого мира?”
  
  
  
  Глава XIX
  
  
  
  
  
  Когда я проснулся, спокойный и отдохнувший, Рисель был рядом со мной. Он лежал на странном предмете мебели, сделанном из чрезвычайно шелковистых шкурок, выложенных мозаикой, представляющей шахматную доску из маленьких квадратиков. Однако больше всего меня поразило то, что эта штука была совершенно неправильной, усеянной шипами и искривленной; к своему изумлению, я заметил, что она в точности повторяла форму тела Райсела каждый раз, когда он менял положение.
  
  Комната была обставлена мехами, золотом и деревом; драгоценные камни были в изобилии на потолке и особенно на полу. Свитки были расположены на книжных полках странной формы. Между двумя фальшивыми окнами была подвешена ширма соломенного цвета. Тут и там были разбросаны странные инструменты, маленькие и довольно простые, но загадочные для меня. В комнате царила атмосфера необычайной мягкости. Свет, похожий на дневной, но более мягкий, придавал ему слегка нереальный вид, а едва уловимые волны аромата, иногда уникального, а иногда комбинированного, приятно ласкали нас, не причиняя никакого дискомфорта.
  
  С характерной невозмутимостью людей его возраста и всех граждан этой страны в целом, как будто ничего не произошло и он просто продолжал на мгновение прерванный разговор, Рисель сказал: “Здесь, сын мой, ты находишься в типичной комнате наших древних жилищ, дореволюционных. Нам удалось добиться почти абсолютного комфорта. Подумайте об отоплении, освещении, вентиляции. Если вас это заинтересует, я могу показать вам механизмы - но нам еще столько всего предстоит увидеть!”
  
  “Электричество?” Спросил я, приподнимаясь на локте на своем диване, который точно так же приспосабливался к движениям моего тела.
  
  20“О нет! Наши предки, — он говорил так, как говорили бы о далекой эпохе, — использовали электричество три тысячи лет назад, на заре нашего варварства, но когда вспыхнуло великое освободительное движение сторонников Довольства, в нашем распоряжении была гораздо более мощная сила, бесконечно более удобная, более податливая и, прежде всего, более бесконечная по своей интенсивности. Наши ученые подозревали о его существовании и долгое время искали его. Потребовалось два столетия исследований, чтобы выделить его, уплотнить и использовать. Я покажу вам очень простой аппарат, которым мы пользуемся.
  
  “Эта сила, применяемая различными способами, довела нашу жизнь до высшей степени механического совершенства и усложнения. Вы уже наблюдали некоторые из ее эффектов. Это то, что циркулирует в заборе, который мы построили вокруг Проклятых, и позволяет открывать ворота на расстоянии. Это то, что, конденсируя воздух до такой степени, что он становится твердым, составляет принцип работы лифта, который доставил нас сюда. Это то, что движет пол, который перенес нас, и стол, который встал рядом с вами. Наконец, это то, что позволило нам задумать и реализовать транспортные средства, которые я показывал вам некоторое время назад, чтобы каждая квартира в каждом здании и каждая комната в каждой квартире были независимыми и отделяемыми.
  
  В результате этого открытия, как вы можете себе представить, мы избавились от всех других средств коллективного перемещения на большие расстояния. По особым дорогам из полированного металла, перемещаемым рассматриваемой силой, можно путешествовать, не покидая своего жилища ...”
  
  Я перебил его. “ Значит, у вас на континенте неисчерпаемые залежи золота, алмазов и рубинов?
  
  “У нас нет ни одного такого, но мы можем легко изготовить эти материалы. Позже мы посетим одну из фабрик, где мы производим металлы и твердые камни. Мы сохранили их, как и все остальное, накопленное в этом огромном дворце, как свидетельство того, кем мы когда-то были. Мы собрали здесь не только образцы всего, что когда-то составляло нашу жизнь накануне Революции, но и образцы каждой фазы, каждого периода ... вы увидите...
  
  “Начнем с того, что здесь, на этом столе ... этот прибор позволяет нам проецировать наше зрение на несколько сотен километров; этот циферблат регулирует направление. Это маленькое устройство, размером не больше часов, которое вы нам привезли, представляет собой беспроводной карманный телефон. Мы могли разговаривать с кем угодно в любом месте. Здесь — я показываю вам все это наугад — находится экран, на котором без перерыва может разворачиваться цветное изображение со звуком всех событий нашего мира. Эта хитроумная машина заменила газету. Вот иллюстрированные говорящие свитки, которые положили конец книге. Здесь, — он открыл дверь и провел меня в комнату, полную удивительного оборудования, — находится автоматический станок для бритья, здесь ванны, душевые кабины, массажеры, шампуни, все такие же автоматические. Уход за нашим телом не требовал ни движения, ни усилий; однако он был бесконечно тонким и разнообразным. Я не буду навязывать вам тысячи подробностей жизни наших далеких предков, в которых вы узнали бы во всех ее формах, включая самые неожиданные, сочетание совершенной техники и Силы. У нас нет времени задерживаться, потому что еды у нас хватит только на несколько дней.”
  
  Я последовал за ним. Мы вернулись в один из центральных залов. Там в огромных витринах были выставлены локомотивы. Машины у дальней стены были почти такими же, как последние модели, стоящие в настоящее время на наших линиях, но справа они были бесконечно мощнее наших. Дальше, напротив, они уменьшались в размерах и меняли свою форму; мы пришли к электрическим машинам. Наконец, они еще больше уменьшились в объеме, приняв беспрецедентные формы и обличья. Я прибыл сюда раньше машин, которые не имели ничего общего с теми, что мы можем себе представить, ни по своей внешней конструкции, ни по своим механизмам. Завершала серию всех этих типов тяговых двигателей, в конечном итоге, миниатюрная модель невообразимой мощности, малости и совершенства, установленная здесь в память о домах с передвижными комнатами, которые давным-давно окончательно заменили железные дороги накануне Революции, перевернувшей Перевернутый мир с ног на голову, чтобы выставка локомоции была полной.
  
  Столь же завершенной была история трамваев, которые в конечном итоге превратились в подвижные мостовые и будуары; автомобилей, которые, достигнув неизвестной нам степени мощности и роскоши, стали бесполезными, поскольку больше не могли конкурировать с более совершенными видами транспорта.
  
  Не останавливаясь, мы прошли через комнату, в которой были свалены в кучу всевозможные астрономические инструменты, большинство из которых, насколько могла судить моя некомпетентность, должно быть, неизвестно известным специалистам нашего старого света. Риселю потребовалось ровно столько времени, чтобы указать на некоторые из них: виды телескопов, которые приближали планеты и Солнце к видимому расстоянию около 50 километров; другие, которые излучали сигналы для связи с другими мирами, еще более удаленными.
  
  У меня было время только взглянуть на них. Мы уже добрались до особенно обширного зала, гигантские витрины которого были заняты огромными предметами. В первой, привлекшей мое внимание, я узнал подводные лодки, не очень отличающиеся от наших, но, очевидно, усовершенствованные, оснащенные иллюминаторами из неизвестного мне прозрачного материала, аппаратами для автоматического погружения и всплытия без использования водяного балласта, огромными ступнями для передвижения по морскому дну и предохранительными механизмами для предотвращения любой опасности. Но как мог я — представитель расы, считающей себя цивилизованной, — понять огромное разнообразие выставленных там инструментов, которые позволили предкам моих хозяев спуститься на глубины, которые мы до сих пор считаем недоступными, и жить там с комфортом, как на суше?
  
  Райсель, улыбаясь моему изумлению, объяснил мне, что было время, когда люди совершали экскурсии в самые красивые подводные места океана, окружающего континент, а затем предоставляли отели и все удобства для туризма. Он пустился в приятные воспоминания о путешествиях, которые он сам предпринимал в морские глубины, и каникулах, которые он там проводил.
  
  За этой ошеломляющей коллекцией последовали несколько гектаров помещений, в которых были сохранены химические и физические лаборатории, такие полные, такие сложные и так хорошо оснащенные инструментами и аппаратурой, неизвестными нашим величайшим ученым, перед которыми наши самые выдающиеся научные гении, несомненно, были бы сродни мастеру педикюра, столкнувшемуся с задачами по дифференциальному или интегральному исчислению. Клянусь, они поняли бы не больше, чем я.
  
  По сравнению с химией, разработанной там, в сложных формах этих усовершенствованных перегонных кубов, наша наука низведена до уровня жалких смесей примитивных народов. Эти лаборатории, расположенные по соседству с несколькими заводами, немые и мертвые, лишенные активности, но неповрежденные и оснащенные полным комплектом оборудования, были последними свидетелями времен, когда тысячи подобных установок непрерывно производили с помощью Силы тонны золота, алмазов и всех поразительных чудес цивилизации, о которой наша цивилизация - лишь первый младенческий намек.
  
  В конце концов — наконец-то - когда наш передвижной этаж вел нас по огромному подземелью, я увидел крылья самолета. Признаюсь, у меня был легкий прилив радости в сердце, иррациональная привязанность к дорогому постоянному спутнику, глупая, сентиментальная мания водителя автобуса, который возвращается из отпуска, чтобы найти свое транспортное средство, все, что он мог пожелать...
  
  Я был взволнован. Они были там, все модели — да, все они — и другие до сих пор. Ибо рядом с теми, кого я хорошо знал и заново открыл для себя, как старых товарищей, я увидел других, новых, беспрецедентных и ошеломляющих, оснащенных улучшенными стабилизаторами. Я видел тот, чей круглый двигатель можно было держать в сложенных чашей руках, и тот, чьи крылья были не более чем остатками, прикрепленными исключительно для эстетического удовольствия, сделанными из странного серого блестящего вещества.
  
  Корпус аппарата состоял из обширных гостиных, спален, спортивных арен, плавательных ванн и ресторанов, которые, несомненно, могли вместить двести человек. Больше никаких шасси или швартовных канатов, ни пропеллера, ни двигателя. Это было нечто таинственное, тревожащее и головокружительное, инструмент, оживленный личной внутренней жизнью, которая все еще трепетала после долгих веков дремоты. Можно было ощутить мощь машины, но она больше не была понятна. Несмотря на изумленные утверждения Риселя, я бы отказался верить, что такие объекты когда-либо могли летать, если бы не был в царстве непостижимого. И эта модель не была уникальной. Там скопилось множество летательных аппаратов различных, неизвестных нам форм, которые не походили ни на что, что мы когда-либо представляли. От всех них, в их необычности, неотразимо исходила идея мощи, совершенства, безопасности; по сравнению с ними наши самолеты казались такими же примитивными, как греческие галеры по сравнению с нашими новейшими дредноутами.
  
  Мы прибыли в обширное пространство, населенное зданиями, которые я мельком увидел, казавшиеся такими маленькими, на пороге музея, различные смещения которых Рисель продемонстрировал мне, Теперь была отчетливо различима любопытная конструкция, которая связывала их вместе и одновременно разделяла отделяемые фрагменты, а также устройство, которое позволяло различным историям опускаться на землю и приводить себя в движение. Вокруг площади было несколько роскошных дворцов. Мы решили остановиться перекусить, но эти огромные, пустые, безмолвные памятники — трупные, так сказать, — возбудили мой аппетит не больше, чем накопившиеся эмоции и непрекращающееся изумление.
  
  
  
  Глава XX
  
  
  
  
  
  Однако я не жалел о том, что был вынужден поесть и восстановил определенные силы. Меня ожидали сюрпризы, еще более грозные, чем те, которые я только что пережил.
  
  Мы посетили некоторые памятники, расположенные по периметру площади. Дворец, в котором размещалось древнее правительство, был установлен с неожиданной изысканностью для отдыха, где любовь легко сочеталась с обязанностями власти. Учеба министров и должности государственных служащих одинаково вдохновляли на стремление к усилиям и чувственности. Сложная система дверей позволяла каждому из обитателей перемещаться незамеченным публикой или посетителями и даже убегать и прятаться. Помещение, отведенное для публики, по странному контрасту было настолько неудобным, суровым и грязным, насколько только можно себе представить. Неисчислимое количество машин для письма, вычисления, диктовки, сравнения и хранения информации, а также множество фонографических и телефонных аппаратов, счетчиков, циферблатов и громкоговорителей для автоматического реагирования на публику, тон которых можно было изменять с помощью хитроумного механизма таким образом, чтобы он мог выражать насилие, гнев или усталость, были на виду, предназначенные для сведения человеческих усилий к строгому минимуму, что легко позволяло осознать тот факт, что при этой мягкой администрации у людей было время слоняться по многочисленным барам, закусочным, саунам., парикмахерские, педикюрные и маникюршеские салоны, которыми они были обеспечены.
  
  Все дворцы древних парламентов были такими же комфортабельными. Супруги сели, несомненно, для того, чтобы лучше расслабиться, когда они вернутся на сеанс, выйдя из многочисленных уютных комнатушек, сгруппированных вокруг роскошного ресторана, назначение которого, на первый взгляд, показалось мне очень точным. Вокруг их законодательных диванов было устроено все, чтобы избавить их от необходимости слушать устройство для произнесения речей, установленное на трибуне, которое заменило оратора на трибуне, и позволить им приятно проводить время.
  
  Рядом с центральным амфитеатром были предусмотрительно расставлены мягкие кабинки, которые заглушали шум голосов; представители использовали их для ведения своих дел, когда они носили несколько личный характер, и для встреч со специалистами, которые пришли просветить их по важным вопросам дня, особенно по крупным финансовым и другим вопросам, которые позволяли сочетать частный интерес с требованиями общественного порядка. Была также комната, в которой в распоряжении парламентариев находились учителя танцев обоего пола, гадалки и другие гадалки, которые часто просвещали законодателей относительно того, как им следует голосовать, модные портные, парикмахеры, парфюмеры и различные другие приятные индивидуалисты. Постоянное учреждение, в которое официальные театры города и штата были обязаны на каждом сеансе делегировать по меньшей мере двадцать своих самых молодых артистов, было обставлено как удобная гостиная, всегда снабженная выпечкой и напитками, и сообщалось с будуарами ресторана.
  
  Многочисленные машины для голосования, которыми можно было управлять на расстоянии с помощью волн Герца, были расположены по всему сессионному залу. При желании их можно было перевести на автоматическую работу. Специальный механизм способствует чередование да и нет голосов.
  
  Театр — официальный музыкальный театр - сохранился рядом с памятником Суверенному народу. Сцена была чрезвычайно сложной и необычайно большой. Все там было устроено так, чтобы декорации казались естественными, а не нарисованными или вылепленными. Там можно было быстро возвести дома, заставить течь ручьи или посадить настоящий лес. Музыкантов оркестра заменили инструментами, которые играли автоматически и которые по этой причине достигли совершенства. Специальный механизм позволял артистам представлять воздушные сцены.
  
  Билетеры были ликвидированы, каждая дюжина заведений имела свой специальный вход, четко обозначенный на самом этаже. Каждое помещение состояло из дивана, небольшого буфета, маленького серванта, украшенного цветами и уставленного деликатесами, и горничной, которая оставалась к услугам зрителя на протяжении всего представления. В фойе работали стенографистки, продавцы безделушек и портативных устройств для наблюдения и разговора на расстоянии. Там можно было нанять самолет или передвижной будуар на время окончания представления: настоящая Биржа биржевых дилеров и товарных брокеров проводила свои официальные заседания во время представлений.
  
  Наконец, служащие раздавали пронумерованные билеты людям, желавшим познакомиться поближе с кем-либо из исполнителей, которые по закону были обязаны оставаться в распоряжении зрителей, но горничные тайно взяли на себя ответственность, чтобы соблюдать условности, за то, что они были более осмотрительными распространителями абонементов.
  
  Мы пренебрегли посещением других памятников этого гигантского зала; там все еще оставались публичный дом, клуб, модный бутик и многие другие потрясающие сооружения. Мы остановились на несколько минут перед необычайно богатой клеткой, в которой на немыслимо роскошном троне, одетом для придворных или парада, с короной на голове и скипетром в руке, сидела ... какая-то большая мумифицированная обезьяна. Рицель объяснил мне, что это был последний правитель их древнего королевства, что в те далекие времена цивилизованному государству было важно иметь короля во главе, но что необходимо было выбрать того, кто причинил бы как можно меньше зла. Сначала я подумал, что он шутит, но он был предельно серьезен.
  
  Внезапно, благодаря скольжению нашего передвижного паркета, я оказался в лаборатории, в которой температура была значительно выше, чем где бы то ни было. Он был заполнен вещами, которых я до сих пор нигде не видел в этом потрясающем музее, которые не походили ни на что известное мне: ванны странной формы, узкоспециализированные швейные машинки, неправдоподобные реторты, прессы и вакуумные насосы, печи и обжигательные печи, работающие на специальных горючих материалах, формы, имеющие форму различных частей человеческого тела, и множество другой незнакомой утвари, приборов, сложных машин, которые не давали моему разуму ни малейшего представления об их назначении.
  
  У одной стены стояли в ряд банки, в которых плавали странные предметы, которые, как мне показалось, были костями, кусочками плоти, вялыми массами, напоминающими сморщенную человеческую кожу, студенистыми массами, напоминающими медуз, неприятным бледно-розовым веществом, имевшим вид внутренностей… Меня постепенно, но неодолимо охватывало тошнотворное недомогание, которое начало причинять мне значительные неудобства.
  
  Внезапно, обернувшись, я увидел выставленные бок о бок в большой витрине ... трупы: обнаженные, ужасные трупы, неповрежденные и цельные, без малейшего подозрения на разложение ... или, скорее, нет, не трупы, а странные тела, которые, возможно, когда-то были живыми, но не соответствовали нашим условиям существования.
  
  Отвратительным и ужасающим было то, что все они напоминали тряпичных кукол, завернутых в неподходящие конверты, неравномерно распределенная набивка которых создает шишки на различных частях их тел. Как и в случае с конечностями тряпичных кукол, раздутые швы стягивали животы, руки и ноги; в их лицах было что-то незавершенное, искусственное и неподвижное, от чего бросало в дрожь, а волосы некоторых из этих жутких игрушек в натуральную величину были как бы отклеены назад от металлического черепа!
  
  Как я могу выразить ужас, исходивший от этих “сфабрикованных существ”, сохраненных нетронутыми каким-то дьявольским колдовством, чьи головы безвольно свисали, как головы зарезанных цыплят? Каким пыткам, должно быть, подвергались эти живые манекены при жизни?
  
  Райсель угадал мою тоску. “Ты видишь здесь, - сказал он мне, - образец лабораторий, в которых мы производили ‘жизнь’. Да, брат мой, наши ученые сумели сравняться с Богом!” Тихим голосом, сквозь стиснутые зубы, он добавил: “Но они не превзошли его, поскольку так и не смогли избавить свои искусственные создания от страданий”. Он продолжил своим обычным голосом: “В этих лабораториях были созданы великие люди: бессмертный пианист; гениальный писатель; знаменитая акушерка; генерал; один из наших ведущих финансистов; педикюрша, которая была одним из наших лучших государственных деятелей ...”
  
  Жизнь! Я больше не слушал; голос моего гида продолжал доноситься до меня только как далекое и невнятное гудение. Теперь, когда накопление сюрпризов немного — о, совсем немного!—ослабив буйство их эмоций, внутри меня возникло, смешанное с очень выраженным недомоганием, сильным мозговым возбуждением и почти болезненным замешательством, чувство унижения. Миллионы людей моей расы все еще верили, там, в нашем старом и несчастном мире, что они достигли высшей цивилизации! В каждом из залов этого музея было собрано больше чудес, чем на всех наших континентах!
  
  Тогда у меня сразу возник вопрос.
  
  Как получилось, что на поверхности Земли больше ничего не осталось от этого грандиозного развития? Как получилось, что Город Куполов стал полным отрицанием того, что составляло его былую славу? Как вся эта чудесная жизнь свелась к этим бесполезным реликвиям в витринах?”
  
  У меня даже не было времени сформулировать гипотезу. Потянув меня за рукав, Рисель показал мне открытые отсеки двух лабораторий меньшего измерения.
  
  “Справа находится одна из наших фармацевтических лабораторий, слева - лаборатория, где изготавливалась сыворотка бессмертия”.
  
  Подобно пророку, белому под своей туникой, под волнами бороды и тонкими прядями редких волос, старик, казалось, был жертвой непостижимого отчаяния. Его вытаращенные глаза были полны драмы его собственной судьбы. Я понял, что наконец-то приблизился к разгадке тайны того бессмертия, чьи печальные жертвы, которых я видел, печально бредущими по улицам Города Куполов и улицам Проклятых, к которому, как к высшей мере наказания, я слышал, приговаривали величайших преступников.
  
  “О, сын мой! Если бы только проклятые ученые, которые в один безумный день обнаружили адскую сыворотку на дне его стеклянной колбы, умерли в женщине его матери! Я не был бы рядом с тобой в этот момент, неся бремя ужасной пытки целую вечность, лишенную надежды. К счастью, у негодяя едва хватило времени завершить свою отвратительную работу страдания! Я успел привить только сто двадцать два бедных индивидуума, когда разразилась Революция, уничтожившая его ошибку вместе со всеми остальными. Увы, я был причислен к его жертвам! И вот уже две тысячи сто восемьдесят четыре года - так и не имея возможности увидеть конец пыткам, физически разъедаемый неизлечимой, а для меня, безобидной, язвой дряхлости — я прокручиваюсь в своем мозгу сквозь вечную бессонницу и дни, отягощенные лихорадкой моих ночей, лишенный компенсаций, которые делают жизнь привлекательной, памяти о людях и вещах, исчезнувших вокруг меня, горечи моего сердца, сплошь заполненного надгробиями тех, кого я пережил . Усталый, лишенный любви, чужой среди молодых поколений, лишенный даже надежды на великий сон, я плачу от зависти при виде мертвых, которых уносят в забвение ”.
  
  Райсель замолчал. Его мрачный голос затих в огромных опустевших комнатах. Я внезапно понял, к какому ужасному наказанию приговаривают своих преступников люди, которые не осмеливались убивать своих собратьев.
  
  “Каждый раз, когда я прихожу сюда, чтобы найти в этом шкафу сыворотку, которую нужно сделать приговоренному к смерти человеку, - продолжал Рисель, “ я заглядываю в себя, и моя душа трепещет, клянусь тебе. И подумать только, что это мы — мы, сто двадцать два выживших в Великом Безумии, — изобрели эту пытку!”
  
  Он на мгновение задумался. Затем, словно разговаривая сам с собой, добавил: “Но, поскольку необходимо осудить, это должно быть сделано ... и никто не имеет права назначать смерть!”
  
  И впервые я понял, какое счастье, о котором с тех пор никогда не забываю, иметь возможность умереть.
  
  Глава XXI
  
  
  
  
  
  Признаюсь, к своему стыду, что мне хотелось бы посвятить несколько минут комнате, в которой мы не останавливались. Райсел, вероятно, чувствуя себя немного неловко, знакомя меня с чудесными изобретениями своих предков в этой категории идей, определил это место, когда мы проходили мимо, как “Зал чувственности”. Когда мы отошли от него под давлением времени и его скромности, он просто сказал:
  
  “Наши предки во времена Великого варварства дошли до крайности, которую, по моему убеждению, никогда нельзя превзойти, - до искусства давать телу максимальную сумму желаний и удовольствий, потенциал которых они имеют внутри себя. Если бы у нас было время сделать здесь паузу, я мог бы показать вам порошки, жидкости, инструменты, костюмы, грим, тонкости...”
  
  И на секунду его старые глаза загорелись up...at видение каких воспоминаний?
  
  Мы уже были среди реликвий, которые ему не нужно было мне объяснять. Легкая, универсальная, скорострельная пушка стояла рядом с пушками, по сравнению с которыми Большие Берты были просто детскими игрушками. Винтовки были сложены тысячами рядом с другим оружием. Армейские поезда, гениальные запасы, невероятные средства связи, вся техника, необходимая для ведения войны, была выставлена там во всем своем совершенстве. Далее мы рассматривали аналогичное оружие, уже преобразованное и бесконечно более мощное: средства перемещения и сила дефлаграции в сочетании с электрической силой составляли важнейшие элементы этого прогресса. Наконец, мы добрались до винтовок совершенно нового типа; они стреляли пулями, которые определенным образом направляли атмосферные волны, неумолимо преследуя желаемую цель.
  
  Существовало устройство, разработанное для создания смертоносной серии искусственных разрядов молний на расстоянии, над складами боеприпасов, лагерями и марширующими войсками. Другие распространяли дождевые потоки по регионам— где двигались армии, которые также использовались в мирное время в сельскохозяйственных целях. Существовали также громоотводы причудливой формы, которые, напротив, в утро нападения испускали ток, способный рассеять грозные тучи. В ту эпоху взрывчатые вещества достигали устрашающего эффекта и могли распространяться на расстояния, которые я не осмеливаюсь указать. Одна витрина была полна фотографий землетрясений, которые гению эпохи удалось искусственно спровоцировать на вражеской территории.
  
  Наконец, настали дни, когда ученые открыли Силу — ту знаменитую Силу, — которая также применялась и с какими результатами была применена к военному искусству. В тот момент вооружение полностью изменилось; оно больше не состояло ни из чего, кроме серии специальных прожекторов, которые невидимыми лучами уничтожали целые армии на расстоянии, превращая ландшафт в бескрайнюю пустыню, насколько хватало глаз. Рядом с ними было выставлено устройство, защищающее от той же Силы. Возле выходной арки были выровнены большие транспортные средства, оснащенные гигантскими механизмами, которые, так сказать, подобно гигантским формочкам для выпечки теста, выдалбливали огромные канавы, в которые резервуар, расположенный на высоте транспортного средства, выливал потоки жидкого растворителя. Именно так были захоронены тела, сотнями тысяч произведенные этими адскими машинами разрушения. Война тогда достигла высшей точки своего совершенства.
  
  Две огромные золотые планки, которые указывали на то, что мы проникаем в особую секцию подземного монумента, бесшумно качнулись по легкому жесту Райсела. Меня ожидал самый великолепный, но также и самый тревожный и вызывающий галлюцинации сюрприз. Мы вошли в музей искусств.
  
  Количество разнообразных и чудесных безделушек, собранных в тех залах, было огромным. Все, что мы делаем из обычного металла, было сделано из чистого золота. Там были статуэтки, кубки, драгоценности, шкатулки, рамки, медали, гребни, диадемы, чернильницы, маски, лампы и вазы, вылепленные, вырезанные, отлитые, обточенные и ограненные с изяществом, божественными нюансами и несравненной чувствительностью из блоков алмаза, рубина или изумруда. Я также заметил часто используемое вещество, которое оказалось розоватой слоновой костью с глубокими золотистыми отблесками.
  
  Из кожи какого животного были изготовлены эти поразительно красивые кожи, идеализированные ныне забытыми процессами, по сравнению с которыми наши самые красивые переплетные изделия - просто грубая работа дикарей? Что я могу сказать об эмалях на пластинах из тонкого камня, о которых она, возможно, никогда не узнает, о полупрозрачных металлах, об огромных жемчужинах, переливающихся волшебными флуоресценциями, о сапфировом стекле с золотыми прожилками, о песчанике, обработанном чем-то вроде платиновой пасты, об ожерельях из морских материалов?
  
  Привыкнув перемещаться среди этого скопления великолепия, мои глаза вернулись к самой дальней части зала, где, собственно говоря, находились произведения скульптуры и живописи. Честно говоря, с момента моего появления в зале я избегал их, немного малодушно. С порога мне показалось, что я мельком заметил в том направлении особенность, которая была чудесной и пугающей одновременно, в которой я хотел, в своем волнении, сомневаться как можно дольше.
  
  Сначала я приписал это мимолетное первоначальное впечатление перевозбуждению моего мозга, но, вынужденный признать, что здесь реализовалось неправдоподобное, я мог лишь частично успокоить себя. Внутри себя я боялся, что не стану жертвой галлюцинации и вскоре столкнусь с новым и адским изобретением той исчезнувшей цивилизации. Более того, атмосфера, в которой я двигался, казалась пропитанной недомоганием, и, хотя мне следовало бы в полной мере насладиться художественной изысканностью несравненных драгоценностей, которые я имел честь созерцать, я, напротив, с трудом тащился на отяжелевших от боли ногах.
  
  Однако вскоре, когда мы подъехали ближе, я больше не мог сомневаться. Мои глаза не обманули меня: статуи и картины были живыми... странная, бессознательная жизнь, которая была еще более ужасающей из-за того, что ее рисовали. Нарисовано в трех измерениях с помощью какой-то фантасмагорической процедуры, каким-то неизвестным маслом, на каком-то неизвестном холсте или смоделировано из вещества, которое было — как бы это сказать?— своего рода мраморная плоть или мясистый мрамор, картины и статуи были живыми. Мышцы трепетали, глаза блестели, увлажненная плоть сияла, словно благодаря какому-то внутреннему источнику света. В телах, бюстах, персонажах и пейзажах ощущалась непрерывная неподвижная волнообразность, осмысленный ритм фиксированного существования, заключенный в любом выражении, которого желал художник.
  
  Распростертая у моих ног закованная в цепи рабыня изумительной красоты со всей своей скорбной жизнестойкостью молила о пощаде мучителя, который хлестал ее, чьи мышцы подрагивали от напряжения, а свирепый лик оживлялся настоящим дыханием.
  
  О, эта реальная, но ограниченная жизнь, эта трепещущая, но неподвижная субстанция, эта трепещущая дрожь, жестоко и навечно обреченная на бессмертие рамы или пьедестала! Какое головокружение было в этой минеральной и человеческой субстанции!
  
  Вокруг меня, передо мной, позади меня, на стенах, у моего лба и моих плеч, это невыразимое мертвое существование, волнообразное, бесчувственное, таинственное, сотканное из забвения и вечности, трепетало, шевелилось и оживляло само себя, не двигаясь, ползая внутри себя в бессильном напряжении — измученная жизнь, борющаяся и умоляющая с усилием достичь завершенного бытия, которое дьявольское искусство только набросало, полноты, к которой она стремилась, без всякой надежды когда-либо достичь ее.
  
  Атмосфера, в которой мы шли, была полна скорбного желания этой одушевленной материи, того внутреннего света, заключенного в камне или холсте, который придавал высочайшее, инфернальное, фантастическое и сверхчеловеческое великолепие этим глубоко прекрасным произведениям, вышедшим из-под шпателя и кисти гениальных художников, бесспорных мастеров величайших из тех, что были созданы в Греции и Флоренции.
  
  Я видел только сквозь туман рассеянности бесконечную череду огромных комнат, уставленных на значительную высоту всеми книгами, рукописями, пергаментами, периодическими изданиями и другими публикациями, которые составляли интеллектуальность упраздненного мира. Мой разум, уставший от потрясений, был переполнен эмоциями. Он больше не мог этого выносить. Я отчаянно хотел оказаться на свежем воздухе.
  
  
  
  Глава XXII
  
  
  
  
  
  Секретный выход из музея закрылся за нами. Как мы выбрались? Я не знаю. Райсель вел меня; я снова впал в состояние почти полной бессознательности. Свежесть неба несколько оживила меня. Мы шли бок о бок, старик и я, поначалу безмолвные, при раннем свете, когда щебетание нескольких птиц делало тишину более ощутимой. Чистый воздух, эти редкие звуки, неясные силуэты предметов в тумане позволили мне постепенно восстановить контакт с реальностью, постепенно перестроиться внутренне. Каким бы необычным и далеким от меня ни был мир, в который я вернулся, тем не менее на протяжении всего этого путешествия мне казалось, что я возвращаюсь к нормальной жизни. Сбежав из этого гигантского подземного дворца-галлюцинации, в то едва наметившееся утро у меня было ощущение возвращения к себе, к разуму, к нормальности - выхода из царства безумия.
  
  Внезапно Райсел заговорил со мной, но у меня не было ни сил, ни, в моем расстроенном состоянии, желания — задавать ему вопросы.
  
  “Ты заметил, мой дорогой сын, что мир, в который ты возвращаешься в этот момент, в этом утомительном темпе, не всегда знал истину, простоту и природу, которые сегодня являются его основой и его законами. На протяжении долгих веков, до прихода истинной цивилизации, она состояла из слабоумия, ошибок и аберраций; вы только что узнали, каких крайних пределов она достигла. Я не знаю и не хочу знать, как обстоят дела сегодня в мире, к которому ты принадлежишь. Несколько слов, которые вы обронили, заставляют меня опасаться, что он все еще сражается во тьме с варварством. Люди все еще путешествовали в носилках, которые несли рабы, а больные передвигались на веслах в те далекие дни, когда одна из наших подводных лодок причалила к вашим берегам.
  
  “Именно эти мореплаватели, сын мой, после трехлетнего отсутствия принесли мне тексты, с помощью которых я научил тебя нашему языку. Именно они познакомили меня с идиомом одного из ваших племен, известного как "греки"."Возможно, открытие вашего континента, культуры, одновременно утонченной и примитивной, оказало бы влияние на нашу национальную жизнь; возможно, за этим могло бы последовать общение и плодотворные отношения между нами, но было слишком поздно — на нашем континенте уже зрели революционные концепции, которые вскоре навсегда перевернули судьбу нашей нации и избавили нас от ужаса цивилизации, сами эксцессы которой продемонстрировали ее чудовищную ошибку.
  
  “Наши города и сельские районы, населенные тогда бедными, переутомленными, нервными, торопливыми, больными существами, захваченными огромным механизмом, который заставлял дрожать их мозг, постоянно, даже в самые священные моменты их близости, омывались изнуряющими испарениями вечно активной Силы. Безудержная алчность стала законом существования, порождая жестокую конкуренцию, ненависть и зависть. Желание, единоличный хозяин нашей плоти и наших нервов; неумолимая фатальность постоянно ускоряющейся гонки к новым и все более ошеломляющим открытиям; головокружение от усложнения, обладания и удовольствия, порождающее гипертрофированное напряжение, общее нарушение регуляции нашей изначальной природы; порок, дышащий циничным триумфом, подобный увядшему цветку наших перегретых и перенапряженных веков - все эти печальные чудовища, составлявшие ткань нашей жизни, заставили задуматься наших последних философов, а наших последних мыслителям нужно медитировать.
  
  “Мне было 20 лет. Мне только что сделали прививку от той отвратительной сыворотки, которая обрекла меня на вечность. В то время я еще не мог постичь весь ужас этого открытия; я мог только ощутить его тщеславные преимущества. Я был горд, уверен в себе и бесстрашен. Я могу вспомнить из глубин своей старой памяти первые слухи, дошедшие из высшего уединения, в которое мрачно удалились те, кто должен был стать нашими спасителями. Наше общество достигло такого состояния крайней и невыносимой болезни, что идея переворота приобрела чрезвычайно благоприятную почву.
  
  “Цивилизация, развитая до такой степени, которую вы наблюдали, привела к созданию значительной концентрации бедности и слез, с одной стороны, и богатства и наслаждения - с другой, — и эти две половины общественного порядка оказались лицом к лицу в великом молчании, тишине, в которой глаза ждут первой искры. “Именно тогда с вершин гор донеслись голоса:
  
  “Вы печальные жертвы ошибки, истоки которой теряются в веках. Вы - воплощение вечной ошибки всей истории, но никто из вас не несет за это ответственности. Не убивайте друг друга. Вы увековечите безумие. Обнимите друг друга. Тупик, в глубинах которого вы боретесь в ужасном замешательстве, наконец-то проясняется; свет спасения разливается в вашем бесконечном страдании. Обнимите друг друга! Никто из вас не виноват в том, что вы раздавлены, как зерно на мельнице, между терминами гигантской антиномии, между клешнями чудовищного противоречия, которое исказило весь смысл жизни. Подобно ненуфарской лилии, которая из своей влажной темной грязи безрассудно протягивает свой белоснежный венчик к поверхности, к Свету, все существо и вся субстанция стремятся, страстно и без остатка, к Удовлетворенности.
  
  “Цивилизация, замыкая себя исключительно в рамках своего материального цикла, ограничивая свои действия и усилия физической сферой, опровергла устремления ваших душ. Оно забыло увлечь их за собой в своем вихре в том же ритме, что и его тело; возможно, это суверенное благо нашей плоти, это, безусловно, отрицание радости, покоя и простоты; оно заковало ваши мышцы и нервы в свое темное и ужасное рабство, в то время как оно оставило в ваших сердцах изначальное стремление к солнечному свету и восторгу.
  
  “Несомненно, первый человек, который зажег первый огонь и выточил первый кремень, должен был увидеть зарю этой ошибки, поскольку в тот важный момент человеческой истории его душа не соответствовала благополучию его конечностей. И последний отправился покорять иллюзию, в то время как душа оставалась скорчившейся в своей примитивной пещере, все еще мечтая. Это первое нарушение равновесия породило постоянное нарушение равновесия на века. Не убивайте людей! Убейте цивилизацию!’”
  
  
  
  Глава XXIII
  
  
  
  
  
  Прежде чем город проснулся, мы были у порога жилища Риселя. Я был тем, кто в тот момент молил о пощаде, такова была горячая страсть, с которой я слушал откровения старика, что я буквально умирал от усталости, волнения и лихорадки. Мне нужен был отдых и время подумать; мне нужно было собраться с силами, чтобы быть способным сосредоточить свое внимание на головокружительной истории Перевернутого Мира, которую только что открыл мне Рисель.
  
  Я должен также признаться, что надеялся, удалившись к себе домой на несколько часов, что смогу найти там обожаемую свежесть Myosis, более необходимую, чем когда-либо, моему телу и моей душе. Несмотря на разрушительное состояние моего бедного мозга, в моем сердце было достаточно любви, чтобы я не мог представить себе отдыха где-либо, кроме как на ее прекрасном плече.
  
  Райсель отказал мне в этой отсрочке; возможно, он разгадал мою тайную надежду.
  
  “Скоро ты поймешь, почему время поджимает, мой дорогой сын”, - сказал он мне. “Я не могу подарить тебе ни единого мгновения”.
  
  Он усадил меня на один из своих глубоких диванов и налил мне несколько капель розовой жидкости. Почти мгновенно я перешел от тревожной и лихорадочной усталости к простой усталости; затем я почувствовал, как на меня нисходит удивительное моральное и физическое умиротворение. Наконец, вскоре после того, как я принял лекарство Рицель, я почувствовал себя свежим и спокойным, готовым оказать честь обильному ужину, который подала нам молодая женщина.
  
  Когда мы снова остались одни, Рисель медленно возобновил свое повествование.
  
  “Сын мой, я кратко изложил суть доктрины, которая в ту эпоху нашей истории овладела умами моих современников: гибкое, тонкое учение, адаптированное к отдельным людям, доступное любому интеллекту, от самого простого до самого возвышенного, для любых состояний ума, будь то сжатое в нескольких строках или развернутое в толстых томах. Это вторглось в театр, книги, все искусства, религию — во все проявления мысли. Этому учили детей, это обсуждалось ежедневно в каждом доме, богатом или бедном, большом или малом. Это горячо обсуждалось в цехах завода, а также среди офицеров-инженеров и работодателей. Офицеры и солдаты собрались вместе, чтобы обсудить это. Священники провозгласили его истинность с кафедры. И, что удивительно, это быстро восстановило единодушие нашего народа.
  
  “Менее чем за два поколения эта новая религия перестала быть атеизмом. За исключением того, что на нашем континенте, среди миллионов наших жителей и наших многочисленных наций, племя из нескольких тысяч особей, дикое, жестокое, отсталое, против которого мы давно воздвигли мощную оборону — племя, которое тогда проводило первые робкие испытания электричества, и этим все сказано, — заявило, что оно не хочет участвовать в готовящемся массовом движении. Оно не одобряло новую философию, выступало против ее Доктрины, заявляло, что мы все были заражены коллективным безумием и что оно намерено продолжать свою собственную эволюцию и свою судьбу. Мы бросили его на произвол судьбы, просто приняв несколько дополнительных мер предосторожности, чтобы гарантировать, что он не повлияет на нашу регенерацию. ”
  
  “Проклятые”, - вставил я.
  
  “Да, Проклятый. Всенародный опрос, с единодушным энтузиазмом, без какого-либо возражения, провозгласившего Революцию против цивилизации, ее подрыв, ее полную отмену - уничтожение всего, что мы делали, думали, чувствовали, желали и мечтали, и последующее установление на всем континенте единственного закона природы, с уникальной целью, поставленной перед каждым из нас, коллективной и личной реализацией, в простоте и истине, максимально возможной суммы удовлетворения, сведением жизни к тому, что она есть на самом деле.: момент тщеславия, в котором ничто не имеет никакой ценности.
  
  “Это была амбициозная Программа. Тебе судить, сын мой, реализовали ли мы ее хотя бы приблизительно. Я здесь представляю тебе только основную идею. Наши мудрецы и философы разработали его с помощью речи и пера, показав его последствия и применение, указав пути и средства, необходимые для его реализации. Вскоре было принято решение применить его на практике. Мы могли бы заложить основы нового социального порядка немедленно и целостно; нам нужно было только изобрести нечто прямо противоположное тому, что мы хотели упразднить. Однако мы думали, что это искусственная и довольно опасная процедура.
  
  “Мы смирились с печальной необходимостью пожертвовать двумя или тремя поколениями, чтобы основать наше будущее на эволюции — коротком промежутке, по правде говоря, по сравнению с веками истории, но даже в этом случае достаточно долгом, поскольку она должна была оказать свое воздействие на подготовленные мозги, уже окультуренные, способные поддерживать и ускорять медленную работу всей силой своей рациональной воли.
  
  “Высшая власть была доверена философам, которые открыли суть нашей болезни и придумали лекарство. К их услугам было временно предоставлено нечто вроде ополчения, которое должно было быть распущено через пятьдесят лет, но которое поначалу было необходимо для координации и сдерживания неизбежных возвратов инстинктов, для подавления проявлений чувств, которые мы хотели изгнать и которые в конце концов уступили бы лишь медленной работе атавизма. Чтобы обеспечить непрерывность работы, философы были вынуждены сделать себе прививку сыворотки бессмертия. В то время никто не предполагал, к каким ужасным пыткам их приговаривали. Институт бессмертия в качестве высшей меры наказания появился гораздо позже.
  
  “Затем, сын мой, я стал свидетелем ужасной катастрофы, о которой ни одно стихийное бедствие — ни землетрясение, ни извержение вулкана, ни наводнение - никогда не давало ни малейшего представления.
  
  “Образец всего, что было при смерти, был помещен в подземный дворец, который вы только что посетили, и Сила, используемая в качестве бича, начала свою разрушительную работу. Все было уничтожено, опрокинуто, снесено, аннигилировано, уничтожено. Все было взорвано, разбито, сожжено, разбито, раздавлено. Это были недели кошмара. Буря опустошения, переворотов, разрушения и хаоса пронеслась над нашим миром днем и ночью, без отдыха и передышки. Пустыня руин покрывала наш мир повсюду, где когда-либо стояли города, деревни, коттеджи или вообще какие-либо следы нашей цивилизации.
  
  “Ничего не осталось: ни одного памятника, дома, машины или предмета. Философы сохранили только формулу адской сыворотки и один маленький генератор Силы, который они спрятали под своей опекой для нескольких неотложных целей, и ни один смертный никогда не подозревал о его существовании. Последние крупные генераторы Силы, уничтожая друг друга, взорвались в свою очередь. Все было закончено.
  
  “Затем люди тех ужасных времен, внезапно возродившиеся после этого сурового испытания, вновь обретшие сильную душу в катастрофах, несчастьях и страданиях, разбрелись группами под руководством философов по лесам, полям и долинам. Их мозги были очищены скорбью и борьбой. Им было необходимо реорганизовать свою жизнь, прежде всего, думая о бытии. Посреди этого ничто лучшее из их культуры, избавленное от гангрены уничтоженной цивилизации, позволило им быстро пройти через ранние фазы развития. Была установлена новая жизнь, найдены ее режимы и изобретены ее формулы, которые мыслители строго поддерживали в соответствии с тем, что они предложили.
  
  “Наш мир возобновил свое существование на основе новых концепций, безжалостно удаляя, как неусвояемый материал, все отложения нашего старого существования, которые смогли выжить. Постепенно эволюция и наследственность сделали свое дело; ограничения исчезли, из хаоса возникло новое общество, полностью свободное от старых пороков, предрассудков и представлений, основанное исключительно, в пределах человеческих возможностей, на природе, красоте, истине, удовлетворенности и чувствительности к тщеславию, которое стерилизует все наши работы. Вы знаете, что на сегодняшний день наше общество существует уже две тысячи сто двадцать семь лет, если выражаться по меркам вашего мира. Теперь вы знаете его истоки, вы можете проследить его историю. ”
  
  Он на мгновение замолчал. В моей голове буйствовало так много мыслей, что инстинктивная трусость заставила меня отказаться от приведения их в порядок. В любом случае, Рисель уже возобновил свою речь.
  
  “Сын мой, ты бы не узнал сегодня того, чего не знают все наши братья, если бы тебе довелось увидеть закат Солнца над этой землей. Нами руководит решимость, которую мы навязали всем героям большого террора, принять страдания и отчаяние с великодушным сердцем, чтобы их потомки могли освободиться от их основной ошибки. Мы хотим защитить нашу нацию от малейшей мысли, от малейшего инцидента, который может вернуть ее на смертоносный путь. Вот почему мы сохраняем реликвии прошлого, вдохновения зла, в непроницаемой и вечной тайне.
  
  “Вот почему за две тысячи сто двадцать семь лет, за исключением бессмертных философов и тех, кто вынужден это делать, ни один из людей нашего континента не прошел через ограду, окружающую Проклятых, и ни один из безумцев Проклятых не проник в наше общество. Вот почему все наши немногочисленные законы стремятся исключить из нашего общества индивидуумов, одержимых чувствами, которые могли бы дать толчок к переосмыслению всего, что мы отменили. Именно во имя нашего благополучия вы были приговорены немедленно покинуть наш мир.
  
  “Уже в нескольких сердцах вы посеяли закваску забытых представлений о любви, желании, чувственности; в несколько умов вы заронили семена, которые могут прорасти; вы говорили о деньгах, смерти и страданиях. Увы, вы сказали достаточно, чтобы мы испугались, что некоторые умы, возможно, уже терзаются вопросами, которые никогда больше не должны здесь задаваться, потому что они содержат в себе семена ошибок, которые, если они разовьются и распространятся, вернут нас другим путем ко всему, что мы справедливо разрушили.
  
  “В этот момент есть женщины, которые прислушиваются к эху ваших миров в своих душах, и мужчины, которые размышляют о возможностях, которые вы им открыли. Кто знает, не находятся ли эти существа на пути к смертоносной цивилизации, как вы ее понимаете? Вам необходимо отправиться. Стражи хотели приговорить тебя к вечной жизни в Проклятом мире, но я убедил их разрешить тебе вернуться на родину.”
  
  Опасность была слишком велика; протестовать не имело смысла. Очевидно, я потерял рассудок еще до того, как утолил свой непреодолимый аппетит к ее поцелуям. Я испытал неописуемое горе. Все мое желание и любовь дрожали на моих губах, которые пытались подавить рыдания. Больше никогда! О, наше первое и последнее объятие!
  
  Рицель угадал мои мучения в своем глубоком знании вечного сердца. Уже поставив ногу на первую ступеньку лестницы, он обернулся.
  
  “Поверь мне, нет ничего прекраснее того, чего ты не достиг. Приходи”.
  
  Я последовал за ним, как автомат, сломленный, снова погрузившийся в оцепенение и апатию агонии.
  
  Он безжалостно заставлял меня идти больше часа. Хорошо спрятанный на поляне и охраняемый стариком самолет, похожий на одну из моделей, которые я видел в музее, был готов и ждал - но вместо посредственного набора наших аппаратов кабина представляла собой небольшую кабину с кушеткой над чем-то вроде трапа.
  
  “Ты можешь лечь, ” сказал мне Рисель, “ и поспать. Аппарат автоматизирован и не отклонится от курса ни на градус. Что касается двигателя, не волнуйтесь ... у вас есть запасы еды. Выпрыгивайте при приземлении, это самое разумное, что можно сделать; вы не знакомы с деталями управления ... ”
  
  И внезапно, с широким жестом сожаления и привязанности, который он не мог подавить, старик заключил меня в объятия. Я почувствовал, как по его щеке скатилась слеза. Все его прошлое и все его воспоминания улетали вместе со мной.
  
  “Я никогда не забуду тебя, сын мой, в грядущие столетия...”
  
  “Миозис! Миозис!” Я издал громкий крик.
  
  Но аппарат уже направлялся в море...
  
  
  
  Эпилог
  
  
  
  
  
  Значительная часть дневника написана карандашом и озаглавлена простыми словами: На борту аппарата.
  
  Заключительной главе, также написанной карандашом, предшествует такая строка: В пустыне, после приземления и сожжения аппарата.
  
  Так задуманы две последние строки, отделенные от предыдущего текста:
  
  Я буду идти все дальше и дальше, прямо вперед, наслаждаясь вкусом смерти, который у меня на губах, изгнанием из мира, в который я иду, и изгнанием из мира, из которого я пришел.
  
  В пустыню, прежде чем закопать мою рукопись.
  
  Я закрыл блокнот. Огонь в камине гас в первых серых лучах дня. Скрипящие звуки ледника сменяли друг друга почти через равные промежутки времени. Открытый и пустой портфель блестел от влаги.
  
  Рассеянная улыбка промелькнула во сне Эрбодьера.
  
  
  
  Послесловие переводчика
  
  Где находится Перевернутый Мир?
  
  
  
  
  
  Для спекулятивных текстов нет ничего необычного в том, что они оставляют оборванными неловкие нити повествования, даже когда соответствующие вопросы явно подняты в тексте, но один из них особенно резко выделяется в Путешествии в перевернутый мир - это вопрос о том, где именно должен находиться рассматриваемый мир. Даже когда рассказчик впервые высаживается на сушу, очевидно, что на самом деле он не может находиться на неоткрытом массиве суши где-то в южных морях, и любой слабый намек на возможность, связанный с этой гипотезой, исчезает во время его визита в подземный музей, когда становится очевидным, что цивилизация, от которой произошел Перевернутый мир, должна была существовать по всему миру.
  
  Наиболее очевидной альтернативой гипотезе о том, что рассказчик действительно находится на неоткрытом континенте в Южном полушарии, является, конечно, то, что все его приключение - галлюцинация, чисто субъективный опыт. Описывая полеты рассказчика в Перевернутый мир и обратно, автор старается оставить достаточно места для такой интерпретации, и это дало бы своего рода ответ на такие мелкие, но щекотливые вопросы, как способ, которым рассказчик ухитряется обсуждать с обитателями Перевернутого мира концепции, которые никак не могут существовать на их языке, и как он ухитрялся расплачиваться за вещи европейской валютой, находясь в Проклятом. Однако, в конечном счете, идея о том, что все приключение - галлюцинация, лишь отодвигает проблему на следующий этап. Если у него галлюцинации, то где галлюцинации у рассказчика? Где на Земле он был во время своего долгого отсутствия среди цивилизации и как он выжил, если все это время был без сознания? Это решение тоже кажется явно нежизнеспособным.
  
  Есть еще две гипотезы, которые, вероятно, кажутся очевидными современным читателям научной фантастики, хотя они, возможно, и не пришли бы в голову читателям Рауфа в 1920 году. Во-первых, рассказчик пережил резкий сдвиг во времени и что на самом деле он оказался более чем на 2000 лет в будущем во время своего пребывания в Перевернутом Мире. Однако, если бы это было так, Риселу и другим бессмертным было бы необходимо иметь какую-то технологию перемещения во времени, с помощью которой рассказчик мог бы вернуться назад. Если бы в музее была технология перемещения во времени, конечно, рассказчик не смог бы распознать ее, и у Райсела могли быть свои причины не указывать на это, но если бы революционеры, перевернувшие мир с ног на голову, имели доступ к машинам времени, можно предположить, что они могли и попытались бы исправить ошибки истории другим способом.
  
  Другая гипотеза, которая сразу же пришла бы в голову современному читателю научной фантастики, заключается в том, что Перевернутый мир расположен в мире, параллельном нашему собственному, границы которого иногда могут быть нарушены, что приводит к “боковым переворотам”. Опять же, тот факт, что бессмертные могут по своему желанию создать такое боковое скольжение, чтобы отправить рассказчика обратно в его собственный мир, предполагает технологические ресурсы, на которые нет других намеков, но это помогает объяснить, как подводная лодка из Перевернутого мира установила краткий контакт с древнегреческой цивилизацией без какого-либо дальнейшего общения, пока план рассказчика не предусматривал аналогичное пересечение. Тот факт, что подводная лодка смогла вернуться, подразумевает, что ее экипаж, застрявший на три года, мог в конечном итоге использовать свои сверхнаучные знания для решения проблемы собственного возвращения, что прокладывает путь для рассказчика.
  
  С чисто логической точки зрения, последняя процитированная гипотеза кажется наиболее вероятной, хотя ей следует противопоставить поддержку, которую гипотезе о галлюцинациях придают сновидческий характер повествования и беспорядочный характер переживаний и реакций рассказчика. Конечно, как литературное начинание, книга по определению является визионерской фантазией, смелым полетом воображения, и, возможно, нет необходимости даже поднимать вопрос, заданный в начале этого послесловия, но если серьезно отнестись к содержащимся в рассказе идеям — а я определенно чувствую, что мы должны это сделать, — то есть что-то по сути интригующее в идее, что Перевернутый мир мог не только существовать в 1916 году, но и существовать до сих пор, мирно сосуществуя с нашей собственной все еще прогрессирующей цивилизацией.
  
  Если мы сможем развить эту мысль, то все же сможем задать вопрос, который текст молчаливо приглашает нас обдумать: если бы вы только могли найти свой путь сквозь этот таинственный туман, захотели бы вы отправиться туда, хотя бы на то короткое время, пока этот мир мог терпеть ваше мерзкое цивилизованное присутствие?
  
  
  
  Примечания
  
  
  1 Доступно в издательстве Black Coat Press под названием Mysteryville, ISBN 978-1-935558-27-9.
  
  2 Доступно в издательстве Black Coat Press под названием Сверхлюди, ISBN 978-1-935558-77-4.
  
  3 Эдгар Салтус.
  
  4 Себастьен Боттен (1764-1853) дал свое имя ежегодному справочнику по торговле и промышленности, который продолжал публиковаться еще долгое время после его смерти.
  
  5 Некогда модный коктейль, приготовленный из бренди, портвейна, мускатного ореха и яичного желтка.
  
  6 Гравюра, на которой появилось самое известное изображение лица Руссо, изображает его в головном уборе, о котором идет речь, но маловероятно, что у него вошло в привычку носить его.
  
  7 Рассказчик вставляет сноску: “Мой бедный друг умер через пять недель после возвращения в Париж от довольно загадочной болезни, которую врачи приняли за форму уремии”.
  
  8 Рассказчик вставляет сноску: “Заметки моего друга становятся здесь намного яснее, гораздо разборчивее. Однако они по-прежнему написаны карандашом”.
  
  9 Рассказчик добавляет сноску: “Здесь почерк чернилами становится совершенно обычным”.
  
  10 Поль Клодель (1868-1955), дипломат по профессии и набожный католик, стал ярым приверженцем литературного символизма, разрабатывая сцены занятий любовью между людьми как якобы символические представления божественной любви. Циники подозревали, что это рассуждение было всего лишь предлогом для увлечение эротикой.
  
  11 На публике.
  
  12 Греческий поэт Феокрит в своих Идиллиях был основоположником пасторального жанра лирической поэзии.
  
  13 Во французском языке все существительные имеют родовую принадлежность, поэтому тот факт, что la Force здесь передано как elle , не имеет особого значения и с таким же успехом может быть переведено как “оно”, но поскольку местоимение впоследствии подчеркнуто заглавной буквой, Руфф, очевидно, намеревается провести особый контраст между упоминаниями рассказчика о Боге как il (“он” — без заглавных букв, как это обычно принято во французском языке) и версией божества его собеседника.
  
  14 Хотя рассказчик не использует заглавную букву sadique здесь и в других местах, он явно имеет в виду широкие и сложные темы в идеях рассматриваемого философа, а не узкое значение, которое в настоящее время обычно приписывается вульгарному употреблению прилагательного, поэтому я добавил необходимое ударение.
  
  15 В приведенных в тексте рисунках прослеживается внутренняя последовательность, связанная с древностью Перевернутого Мира и его древнейших обитателей. Чтобы соответствовать очень конкретным цифрам, которые в конечном итоге приведет Рицель, эта расплывчатая цифра должна быть восемнадцатью, а не восемью.
  
  16 Я перевел название этого заведения буквально, хотя более близким метафорическим эквивалентом было бы "Розовая киска". К счастью, несмотря на едкий сарказм, Рафф настолько решительно придерживается своего языка, даже соблюдая жесткие литературные стандарты своего времени, что его текст содержит относительно немного двусмысленностей, способных бросить серьезный вызов переводчику.
  
  17 Эта ссылка, похоже, ошибочна; единственный почти современный отчет о том, что кто-то бежал из Помпей, когда город был охвачен пламенем, принадлежит Плинию Младшему (чей приемный дядя, Плиний Старший, погиб во время извержения). Никто по имени Нумилиус или что-либо похожее на это имя не упоминается соответствующими буквами.
  
  18 Это довольно странное двусмысленное выражение не переводится; tombe, которое я перевел как “падение”, также может означать ”надгробная плита". Суть двойного значения, конечно, уже содержится в мифе об Эдеме, который частично воспроизводится здесь, в котором “грехопадение” Адама причудливо переплетается с осознанием смерти.
  
  19 Как и цифра, ранее процитированная другим информатором, эта цифра не согласуется с точными цифрами, которые в конечном итоге приведет Рицель относительно времени, прошедшего с Революции, создавшей Перевернутый мир. Я “исправил” последующие рисунки, которые не вписываются в временную схему, на которой в конечном итоге остановился автор.
  
  20 Bonheuristes Руффа немного сложно перевести, потому что “Сторонники счастья” звучит ужасно, а "Сторонники удовлетворения", увы, лишь немногим лучше. Я, однако, удержался от соблазна заменить слово “Гедонисты”, потому что он мог бы использовать "Гедонисты", если бы захотел, но, очевидно, не сделал этого.
  
  
  
  ФРАНЦУЗСКИЙ СБОРНИК НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ
  
  
  
  
  
  Анри Аллорж. Великий катаклизм
  
  Дж.-Ж. Арно. Ледяная компания
  
  Richard Bessière. Сады Апокалипсиса
  
  Альбер Блонар. Все меньше
  
  Félix Bodin. Роман будущего
  
  Альфонс Браун. Стеклянный город
  
  Félicien Champsaur. Человеческая стрела
  
  Дидье де Шузи. Ignis
  
  К. И. Дефонтене. Звезда (Пси Кассиопея)
  
  Чарльз Дереннес. Жители Полюса
  
  Альфред Дриу. Приключения парижского аэронавта
  
  Дж.-К. Дуньяч. Ночная орхидея; Похитители тишины
  
  Henri Duvernois. Человек, который нашел Себя
  
  Achille Eyraud. Путешествие на Венеру
  
  Анри Фальк. Эпоха свинца
  
  Nathalie Henneberg. Зеленые боги
  
  Мишель Жери. Хронолиз
  
  Octave Joncquel & Théo Varlet. Марсианская эпопея
  
  Gérard Klein. Соринка в глазу Времени
  
  André Laurie. Спиридон
  
  Georges Le Faure & Henri de Graffigny. Необыкновенные приключения русского ученого по Солнечной системе (2 тома)
  
  Gustave Le Rouge. Вампиры Марса
  
  Jules Lermina. Мистервилль; Паника в Париже; То-Хо и Разрушители золота; Тайна Циппелиуса
  
  José Moselli. Конец Иллы
  
  Джон-Антуан Нау. Вражеская сила
  
  Henri de Parville. Обитатель планеты Марс
  
  Гастон де Павловски. Путешествие в Страну Четвертого измерения
  
  Georges Pellerin. Мир за 2000 лет
  
  Морис Ренар. Синяя опасность; Доктор Лерн; Человек, подвергшийся лечению; Человек среди микробов; Повелитель Света
  
  Жан Ришпен. Крыло
  
  Альберт Робида. Часы веков; Шале в небе
  
  J.-H. Rosny Aîné. Хельгор с Голубой реки; Загадка Живрезы; Таинственная сила; Навигаторы космоса; Вамире; Мир Вариантов; Молодой вампир
  
  Марсель Руфф. Путешествие в перевернутый мир
  
  Хан Райнер. Сверхлюди
  
  Брайан Стейблфорд (составитель сборника) Немцы на Венере; Новости с Луны; Высший прогресс; Мир над миром
  
  Jacques Spitz. Око Чистилища
  
  Kurt Steiner. Ortog
  
  Eugène Thébault. Радиотерроризм
  
  C.-F. Tiphaigne de La Roche. Амилек
  
  Théo Varlet. Вторжение ксенобиотиков
  
  Пол Вибер. Таинственная жидкость
  
  
  
  Английская адаптация и введение Авторское право
  
  Авторские права на иллюстрацию для обложки
  
  
  Посетите наш веб-сайт по адресу www.blackcoatpress.com
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"