Стэблфорд Брайан Майкл : другие произведения.

Темный Арарат

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Темный Арарат
  
  ЧАСТЬ первая - Падение в будущее
  
  ОДИН
  
  ДВА
  
  ТРИ
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  ПЯТЬ
  
  ШЕСТЬ
  
  СЕМЬ
  
  ВОСЕМЬ
  
  ДЕВЯТЬ
  
  ДЕСЯТЬ
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ЭПИЛОГ
  
  Информация об электронной книге
  
  
  www.ebookyes.com
  
  Темный
  Арарат
  
  
  
  
  
  Тор Книги Брайана Стейблфорда
  
  Унаследуй Землю
  Архитекторы эмоциональности
  Фонтаны молодости
  Комплекс Кассандра
  Темный Арарат
  
  
  
  Это художественное произведение. Все персонажи и события, изображенные в этом романе, либо вымышлены, либо используются вымышленно.
  
  ТЕМНЫЙ АРАРАТ
  
  Авторское право No 2002 Брайан Стейблфорд
  
  Все права защищены, включая право воспроизводить эту книгу или ее части в любой форме.
  
  Под редакцией Дэвида Г. Хартвелла
  
  Книга Tor,
  опубликованная Tom Doherty Associates, LLC,
  Пятая авеню, 175,
  Нью-Йорк, 10010 Нью-Йорк
  
  www.tor.com
  
  Tor® является зарегистрированной торговой маркой Tom Doherty Associates, LLC.
  
  ISBN 0-312-70559-X
  
  www.ebookyes.com
  
  Первое издание: март 2002 г.
  
  
  
  Для Джейн и всех, кто способен извлечь уроки из пророчества
  
  Благодарность
  
  
  
  На протяжении всей серии, из которых это пятый опубликованный и предпоследний том, я уделял много внимания концепции эмоциональности, не признавая своего долга человеку, который придумал это слово - Элвину Сильверстайну, автору книги "Покорение смерти" (Macmillan, 1979). Я хотел бы исправить это упущение сейчас, принося свои глубочайшие извинения за то, что так долго откладывал. Я также хотел бы поблагодарить Джейн Стейблфорд за услуги по вычитке и полезные комментарии; покойного Дона Уоллхейма за поддержку моих ранних начинаний в области планетарной романтики и экологических детективов; и Дэвида Хартвелла за то, что довел сериал до его скорого завершения.
  
  Темный
  Арарат
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  Падение в будущее
  
  
  
  ОДИН
  
  Послетого, как Мэтью только что сделал единственный шаг, который перенес его из двадцать первого века в двадцать девятый, через пятьдесят восемь световых лет пустоты, у него возник миллион вопросов. К сожалению, у доктора, которую звали Нита Браунелл, был миллион и один, и эгоистичная склонность следовать своим собственным целям. Поскольку Мэтью чувствовал себя довольно слабым и немного дезориентированным, ей не составило труда навязать свою волю ситуации.
  
  Все, что Мэтью узнал до того, как его сбила с ног инквизиция Ниты Браунелл, было то, что Надежда прибыла в солнечную систему, где находилась в настоящее время, в 2814 году, согласно корабельному календарю. Сейчас было 2817.
  
  Доктор, которая, конечно же, была экспертом по крионике, была одной из первых, кого разморозили, и три года, которые она постарела за это время, пришлось добавить к дополнительному времени старения, которое она потеряла в домашней системе. Она была заморожена в 2111 году, через двадцать один год после Мэтью. Хотя Мэтью родился в 2042 году, а Нита Браунелл - в 2069-м, физически они были практически одного возраста, и разница в их реальном возрасте казалась довольно незначительной, учитывая, что ему сейчас было 769, а ей 748.
  
  Доктор не возражала, что он выкроил несколько минут из ее расписания, чтобы завершить эти вычисления, потому что его способность к арифметике в уме была одной из тех вещей, которые она намеревалась проверить. Однако в первую очередь ее интересовал вопрос о его памяти.
  
  Это расстраивало, потому что все, что он мог вспомнить, кроме своих снов, относилось к двадцать первому веку, к Элис и Мишель, к Земле, пораженной экологическим спазмом, к путешествию на Луну и к одному короткому взгляду Надежды, который был разрешен ему и его дочерям, прежде чем они присоединились к ее грузу трупов. Все, что принадлежало прошлому, и то, что интересовало Мэтью, было настоящим и будущим. В конце концов, он был пророком.
  
  Еще одна статистика, которую доктор вскоре проговорил, более удивительная, чем остальные, в довольно ироничной форме, заключалась в том, что Надежда фактически не покидала солнечную систему — если принять Гало Оорта за ее внешнюю границу — до 2178 года, более чем через столетие после того, как Мэтью был заморожен. К тому времени команда, которую Шен Чин Че оставил отвечать за свой Ковчег, когда сам присоединился к мертвецам, уже знала, что шестое великое массовое вымирание на Земле достигло кульминации в последней из всех войн заразы. Хиазмалитические трансформеры, мало чем отличающиеся от тех, о существовании которых Мэтью узнал незадолго до своего появления в Сьюзен, стерилизовали человеческую популяцию между 2095 и 2120 годами. Эта катастрофа помогла предотвратить более масштабные бедствия, которые предвидели и которых опасались такие пророки, как Мэтью Флери и Шен Чин Че, и спасла экосферу от опустошения, настолько сильного, что дальнейшее существование человека стало невозможным.
  
  Несмотря на то, что мир не многому научился из пророчеств Матфея, если вообще чему-либо, его людей не заставляли исполнять их.
  
  Но Ковчег не повернул назад.
  
  Кто бы мог хоть на мгновение представить, что это возможно?
  
  Когда Мэтью не отвечал на вопросы Ниты Браунелл, он заснул. Он не хотел спать, но она управляла каким-то переключателем, который не оставлял ему выбора. Он был окружен механизмами с различными проводами, подсоединенными к его анатомии в неудобных и смущающих местах, и он был накачан наркотиками под завязку. Доктор не спешил наделять его достаточной степенью самоконтроля; на данный момент он был куском мяса, который требовал нежной разморозки, которому позволяли думать и говорить только для подтверждения того, что в его размороженном теле все еще обитает тот же разум, который уснул в нем 727 лет назад.
  
  У него была возможность, отвечая на мелкие вопросы доктора, изучить окружающую обстановку. Увы, сама комната казалась упрямо неинформативной. В ней было несколько экранов, но ни один из них не был включен. Безусловно, самым интересным его приспособлением на данный момент была вторая кровать, которую занимал второй размораживатель.
  
  Мэтью смог получить информацию о том, что другого мужчину зовут Винсент Солари, но, похоже, прошло несколько часов, прежде чем он смог поговорить со своим спутником и представиться.
  
  “Зовите меня Винс”, - сказал Солари, когда представление наконец было завершено.
  
  Мэтью так и сделал, но он заметил, что доктор Браунелл продолжала использовать “Винсент”. Она, казалось, была немного встревожена, намеренно сохраняя определенную дистанцию между собой и своими пациентами.
  
  Мэтью никому не предлагал называть его Мэттом. Он всегда думал о Мэтте как о части фразы "матово-черный", и он был Флери, всегда ярким. Однако по опыту он знал, что есть много людей, которые не считают нужным просить сократить его имя. Это было частью обратной стороны карьеры телеведущего; он постоянно встречался с людьми, которые думали, что знают его, хотя на самом деле они его совсем не знали.
  
  Как только двум возвращенцам разрешили бодрствовать одновременно, они смогли извлечь пользу из ответов на все вопросы, которые им удалось протащить в промежутки методичного допроса доктора. Именно наблюдая за реакциями Ниты Браунелл на запросы Солари, Мэтью начал понимать, насколько ей было неловко и насколько неоправданно краткими были большинство ее ответов.
  
  Сначала Мэтью сказал себе, что женщина просто нетерпелива, ей не терпится пройти свою собственную программу, чтобы поладить с другими новичками в других комнатах, похожих на их, но довольно скоро он догадался, что за этим кроется нечто большее.
  
  Доктор продвигалась вперед с такой железной решимостью, потому что она не хотела подчиняться потоку их вопросов, и причина, по которой она так сильно боялась их вопросов, заключалась в том, что она намеревалась скрыть от них определенную информацию.
  
  Но почему?
  
  Недавно размороженное воображение Мэтью еще не было на должном уровне, а его способность испытывать беспокойство была подавлена наркотиками, которыми его пичкали, но, тем не менее, он боролся со спектром возможностей.
  
  Предполагая, что Нита Браунелл действовала по указанию свыше, кто-то, имеющий над ней власть, должно быть, запретил ей рассказывать им всю правду об их нынешней ситуации - или, по крайней мере, должен был убедить ее, что не в интересах ее пациентов сообщать слишком много слишком рано.
  
  Казалось само собой разумеющимся, что любые новости, которые им не сообщали, должны были быть плохими. Но насколько плохими они могли быть?
  
  Семьсот лет, упрекнул себя Мэтью, и в тебе просыпается параноик. Так нельзя приветствовать новый мир, даже для пророка.
  
  Однако, как только это овладело им, было нетрудно почувствовать подобную паранойю, даже когда его мозг был пропитан транками. Была ли комната, в которой они с Солари находились, слишком скудно обставлена? Были ли машины, собранные вокруг их кроватей, немного ветхими? Была ли Нита Браунелл женщиной, находящейся в состоянии чрезмерного стресса, хранительницей секретов, которые ей было неудобно выносить?
  
  Возможно. Возможно, нет.
  
  Возможно, решил Мэтью, лучше всего сосредоточиться на более радостных мыслях. Несомненно, самая счастливая мысль из всех — единственная новость, которая не могла быть плохой, — заключалась в том, что спустя семьсот лет Надежда достигла мира-клона Земли. Это была идея, которой стоит насладиться: новая Земля; новый дом; другой Арарат; еще один шанс.
  
  По крайней мере, один из Новых Ноевых ковчегов достиг своей цели.
  
  Шен сделал это. Подобно Моисею, он привел свой Избранный Народ в Землю Обетованную.
  
  Но паранойя не прошла.
  
  Чтение между строк подозрительным взглядом не было той игрой, которая нравилась Мэтью, но в нее он мог играть как профессионал. Хотя он делал все возможное, чтобы дать точные ответы на вопросы, которые его засыпали, поэтому он оставил часть своего разума для того, чтобы собрать воедино фрагменты информации, которые Нита Браунелл сочла нужным предоставить, и дополнить их тем, что он мог вывести из изучения своего окружения.
  
  Основы казались достаточно простыми. Надежда прибыла на орбиту планеты, вращающейся вокруг звезды G-типа, на миллиард лет старше солнца Земли. У него были атмосфера и гидросфера, очень похожие на земные, и экосфера с почти такой же биомассой. Пока все хорошо, но он заметил, что Нита Браунелл немного неохотно использовала слово Земной клон или одобряла его использование. Там была какая-то проблема.
  
  По-видимому, в последнее время не было никаких новостей о двух других Ковчегах, покинувших Гало Оорта около 2180 года, и не было никаких оснований полагать, что четвертый Ковчег — так называемый Потерянный Ковчег — в конечном итоге ухитрился последовать за ними. Вера и Отвага , по-видимому, все еще находились в поиске, если им удалось избежать собственных экологических катастроф, в то время как Милосердие по какой-то причине все еще находилось на кометной орбите вокруг Солнца. Хороших новостей нет, но и ничего особенно ужасного тоже.
  
  Если бы расчетам ИИ пациентов Hope можно было доверять — доктор Браунелл назвал их ленивцами, но это был термин, с которым Мэтью не был знаком и значение которого он должен был спросить, — то сообщение Hope о своем прибытии достигло бы Земли в 2872 году. Если бы можно было доверять глазам Хоуп, столь же терпеливо устремленным домой, на Земле, несомненно, нашлись бы люди, которые услышали радостную весть и порадовались за Хоуп. Их были бы миллиарды - и еще миллиарды в других частях системы. Плохих новостей нет.
  
  Научный прогресс на Земле, по-видимому, слегка замедлился в начале двадцать второго века, но вскоре снова набрал обороты. Биотехнологии и нанотехнологии выполнили некоторые — возможно, большинство — из своих обещаний. Люди Земли открыли секрет бессмертия и реконфигурировали свое общество, чтобы с комфортом приспособиться к бессмертию. Все хорошие новости здесь. То, что люди Земли теперь знали, было в распоряжении Хоуп, и то, чего еще не было в распоряжении Хоуп, несомненно, будет размещено там, как только Земля ответит на Спустя 116 лет поступило сообщениеХоуп о ее открытии — колонисты Новой Земли наверняка смогли бы построить Новый Мир, пригодный для их собственных смертных детей.
  
  Наверняка? Когда Ните Браунелл представили это суждение, ответом было расчетливо умеренное “вероятно”, которое казалось настолько слабым, что было немногим лучше, чем “возможно”.
  
  Когда доктора Браунелла спросили, как возникли сомнения, он промедлил. Все было не так просто, как могло показаться. Все было сложно. Для объяснений будет время позже.
  
  Можно было почерпнуть кое-какие намеки, но было трудно оценить их актуальность.
  
  Уровень отказов систем Сьюзен Хоуп - или, точнее, глубоко замороженных мешков из плоти, крови и разума, которые они так долго содержали, — оказался немного выше и немного сложнее, чем ожидалось. Смертность, если строго определить, составляла менее одного процента, но запускающие работу мозга иногда не могли восстановить человека целиком. Примерно у каждого четвертого пробуждающегося наблюдалась некоторая степень потери памяти: отсюда интенсивный допрос, которому в настоящее время подвергались Мэтью и Винс Солари.
  
  Проблема, от которой страдает большинство, урывками рассказывала им Нита Браунелл, ограничивалась процессом преобразования кратковременной памяти в долговременную. Большинство страдающих потеряли меньше пары дней, лишь немногие - больше недели. Большую часть потерянного времени можно было бы счесть “несущественным”, поскольку оно состояло исключительно из подготовки к заморозке - часов скучной рутины, проведенных в спартанских условиях Лагранжа-5 или Маре Московьенсе, — или в полете на шаттле на дальнюю сторону земной орбиты, в зависимости от времени получения человеком приглашения присоединиться к Избранному Народу. Меньшинство, с другой стороны, потеряло больше. Некоторые из страдающих полной амнезией в конечном итоге полностью или частично восстановились, но некоторые нет.
  
  Мэтью и Винс, очевидно, были среди более удачливых — но когда Мэтью вспомнил долгий осознанный сон, который он видел, пока его IT готовилось разбудить его, он не мог не задаться вопросом, было ли это на грани срыва.
  
  К счастью, к тому времени, когда Мэтью помялся и со всем этим разобрался, доктор Браунелл установил, что если он или Винс Солари что—то и потеряли, то это был вопрос часов - часов, не имеющих значения, если какие-либо часы из человеческой жизни можно считать не имеющими значения.
  
  По сравнению с 700 годами простоя, подумал Мэтью, несколько часов действительно могут показаться несущественными. Он вспомнил, как сказал до свидания Элис и Мишель, и это было важно. Если повезет, они вспомнят, что говорили ему до свидания, когда придет их очередь пробуждаться.
  
  За исключением того, что Нита Браунелл всего на долю секунды заколебалась над словом "когда", и этот мимолетный момент явного сомнения бросил мрачную тень на все, что она сказала впоследствии. Проблемы пробуждения от Сьюзен не были реальными проблемами; это были проблемы, которые Нита Браунелл использовала в качестве ширмы, чтобы скрыть проблемы, которые пришлось бы объяснить в другое время, предпочтительно кем-то другим. Она была врачом, это была не ее работа, не ее место....
  
  Слишком легко быть параноиком, сказал себе Мэтью так сурово, как только мог, пока все еще был в отключке. Он пришел из плохого места, и ему снились плохие сны, но он был победителем в игре. Он связал свою судьбу с Шен Чин Че и получил главный приз.
  
  Земля не умерла, но это не означало, что ее жителям было легко после Войн с Чумой. Земля в двадцать восьмом веке владела секретом эмоциональности, которого не было на Земле, которую он оставил позади, так что он все еще мог стать победителем дважды, завоевав Новый Мир и новую жизнь. Учитывая, что он пробудился от своего долгого сна с нетронутыми воспоминаниями и обнаружил Надежду на орбите планеты, на которой есть жизнь и атмосфера пригодна для дыхания, что могло быть не так? Какой червь мог заразить зародыш его будущего?
  
  В конце концов, упорный допрос Ниты Браунелл, заикаясь, подошел к концу, и она оставила своих пациентов знакомиться друг с другом. Однако Мэтью знал, что она достаточно скоро вернется. Когда она вернется, то будет более уязвима для его вопросов.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” Спросил его Винс Солари.
  
  “Учитывая все обстоятельства, довольно неплохо”, - сказал ему Мэтью. “Устал и накачан транквилизаторами”. Повернуться лицом к своему спутнику было необычайно сложно, но он решил, что это того стоило, хотя бы для того, чтобы поздороваться.
  
  “Когда ты замерзла?” спросил он.
  
  “Четырнадцать”, - ответил Солари, предположительно имея в виду 2114 год. “Я был поздним кандидатом. Я полагаю, вы были одним из первой волны — настоящих Избранных людей. Мне было всего двадцать с небольшим, когда ты попала в морозилку, но, думаю, сейчас мы одного возраста, плюс-минус несколько месяцев.”
  
  “Возможно, мы оба станем намного старше”, - заметил Мэтью, вспомнив, что великие пионеры технологии Сьюзан поощряли ее развитие, чтобы они могли спать, пока их собратья не изобретут эффективную технологию долголетия, а не с целью путешествия к звездам.
  
  “Безумие, не так ли?” Сказал Солари. “Ты спишь семьсот лет, а просыпаешься усталым. Устал сильнее, чем когда меня укладывали в постель. Приятно вернуться, не правда ли?”
  
  “Очень хорошо”, - подтвердил Мэтью. “Но я ожидал более теплого приема. Мои дочери, по-видимому, все еще в Сьюзен, но прошло три года, и у меня было много друзей — знакомых, во всяком случае — в первой волне волонтеров. Почему они не здесь с цветами и шампанским?”
  
  “Я полагаю, что они уже спустились на поверхность”, - сказал Солари. “Кроме людей со специальным опытом доктора, никому из колонистов не было бы необходимости оставаться на корабле очень долго. Экипаж, похоже, мало что сделал с декором за время полета, не так ли?”
  
  Мэтью снова огляделся. Комната, в которой находились он и Солари, была такой же узкой и спартанской, как любое помещение Лагранжа, хотя в стене были щели, из которых можно было выдвигать стулья и столы. Экраны по-прежнему были пусты. Над их кроватями была установлена пара вытяжек с выдвижными клавиатурами, а также сверхсложные консоли, расположение которых казалось тревожно незнакомым блуждающему взгляду Мэтью, но пока они были вне досягаемости. Их кровати были окружены таким количеством оборудования, какое любой человек, опасающийся за свою жизнь и здравомыслие, мог бы когда-либо пожелать увидеть, но Мэтью уже с энтузиазмом ждал освобождения. Он хотел стоять на своих ногах. Он хотел иметь возможность пожать Винсу Солари руку и сказать: “У нас получилось”. Он хотел прыгать, ходить и, может быть, даже танцевать. Он хотел увидеть, что находится за дверью: во что превратилась Надежда после 700 лет работы команды.
  
  Он принял к сведению тот факт, что корабль, должно быть, вращается, хотя и с несколько меньшей скоростью, чем он мог бы придумать, будь у него выбор. Очевидно, что все имело вес, но, возможно, всего в три раза больший, чем имело бы в Маре Московьенсе. Трудно было быть уверенным, пока он все еще был наполовину закутан в кокон, но лучшей оценкой, которую он мог сделать, была сила тяжести наполовину земная.
  
  Теоретически, Мэтью знал, что его мышцы все еще должны быть настроены на земное притяжение. Соматические изменения, которым он подвергся, специальные технологии, которыми он был оснащен, и строгие программы упражнений, которым он следовал с тех пор, как покинул родной мир, должны были позаботиться об этом. Однако он также знал, что ему и Винсу Солари придется перебраться в новый свет в течение нескольких дней, если среда с низким весом не начнет сказываться. Возможно, именно поэтому здесь не было никого из его старых знакомых: Надежда была территорией команды, за исключением особенностей, которые команда не включала, как у Ниты Браунелл. Всегда ли половинная гравитация была частью плана Шен Чин Че? Он не мог вспомнить.
  
  В любом случае, он и Солари, вероятно, будут переведены на совершенно другой набор тренажеров, как только им разрешат встать с постели, чтобы убедиться, что их мышцы смогут выдержать нагрузку.
  
  Внутри себя, и если не считать его парадоксальной усталости, Мэтью чувствовал себя вполне в форме. Семьсот лет в Сьюзен не оставили у него какой—либо заметной слабости или ноющей боли - а если и оставили, то поддерживаемый машиной сон, в котором ему снилось разрушение Земли, помог ему пережить это, пока его "ОНО" совершало свою лечебную работу.
  
  Его мечта о разрушении Земли, казалось, была порождена ненужным беспокойством — но в то время как Нита Браунелл могла колебаться по поводу того, когда пробудятся его дочери, и могла казаться настолько обеспокоенной вещами, которые она не была готова изложить, определенно была причина для беспокойства другого рода.
  
  ДВА
  
  Стех пор, как вернулся доктор Браунелл, разговоры поменялись местами. У Мэтью была готова добрая дюжина вопросов. Однако доктор, должно быть, отметила его как человека, который чаще задает неудобные вопросы, потому что сначала она обратилась к Солари и проявила вопиющее предвзятое отношение к тому, что он хотел сказать.
  
  Это не принесло ей особой пользы. У Солари были готовы свои вопросы, и они были достаточно неуклюжими. Какая часть человеческого груза Hope уже разморожена? Она признала, что меньше пятой части. Почему так мало за три долгих года? Потому что дальнейшие пробуждения были начаты только на данный момент, исходя из острой необходимости.
  
  Все любопытнее и любопытнее, подумал Мэтью.
  
  “Какая срочная необходимость?” — Мрачно спросил Винс Солари, желая, конечно, знать, какая срочная необходимость вынудила его самого появиться.
  
  Возможно, именно мрачность его тона заставила доктора Браунелл раскаяться в своем прежнем фаворитизме и обратиться к Мэтью, или, возможно, она почувствовала, что ей больше некуда обратиться.
  
  “Смерть доктора Дельгадо”, - сказала она, следуя своей санкционированной медициной политике разбирать каждый ответ досконально.
  
  Мэтью вспомнил, что это была одна из вещей, которые он не смог вспомнить во сне. Избранный народ был назначен на Ковчеги по двое, в целях безопасности, и он не смог вспомнить имя своего двойника, своего приемного близнеца.
  
  Берналь Дельгадо - это имя, которое он не смог извлечь из хранилища памяти: Берналь Дельгадо, эксперт в области экологической геномики; Берналь Дельгадо, медийная знаменитость и пророк; Берналь Дельгадо, давний друг, соперник, образец для подражания и товарищ по оружию для немного более молодого Мэтью Флери. Не то чтобы зеркальное отражение было идеальным; там также был Берналь Дельгадо, дамский угодник, который воображал себя ответом Дону Хуану двадцать первого века. Берналь Дельгадо был одиноким мужчиной, а не овдовевшим отцом двух ярких и красивых дочерей …
  
  За исключением того, что это не было было, а было.
  
  Берналь Дельгадо, как оказалось, был мертв.
  
  “Бернал мертв!” Мэтью воскликнул с некоторым запозданием. По мнению доктора Браунелл, это не подходило для вопроса, и в любом случае она была занята батареей машин, которые все еще держали его в плену, игнорируя его так же решительно, как сейчас игнорировала Винса Солари. У Мэтью не было другого выхода, кроме как обдумать этот вопрос самому.
  
  Берналь Дельгадо умер в Новом Свете, на вершине другого Арарата, прежде чем Мэтью успел присоединиться к нему и пожать ему руку в радостном поздравлении. Он умер в редкой компании, потому что новые пробуждения инициировались только на основании “острой необходимости”. План колонизации застопорился. Что-то было не так с миром земных клонов. В Эдеме был змей. Мэтью был возрожден, чтобы занять место Берналя. Почему же тогда Винса Солари вытащили из морозилки?
  
  “Ты тоже эколог?” Мэтью ошеломленно спросил своего спутника.
  
  “Нет”, - сказал ему Солари немного рассеянно, следуя за ходом своих мыслей. “Я полицейский”.
  
  “Полицейский?” Эхом повторил Мэтью, захваченный врасплох. “Почему смерть Берналя должна вызвать острую необходимость в полицейском?” Он адресовал этот вопрос Ните Браунелл, но она не спешила отвечать на него.
  
  “Это было бы не так”, - указал Солари, очевидно, уже обдумав этот вопрос. “Если, конечно, он не был убит. Был он убит, доктор Браунелл?”
  
  “Да”, - отрывисто сказала она. “Капитан введет вас в курс дела, как только...”
  
  Она оставила предложение без ответа, подразумевая, что у нее есть работа, которую нужно выполнить, и что они получат ответы быстрее, если позволят ей это сделать. Ее заботило их физическое благополучие, а не причины их пробуждения, но когда она в конце концов снова вышла из комнаты, Мэтью показалось, что она убегает, не до конца выполнив свою работу.
  
  “Какой бы ни была история, - заметил Мэтью, “ она стесняется рассказать нам. Она думает, что мы не одобрим ее. Как бы они ни облажались, они явно стесняются этого ”.
  
  “Машины, должно быть, убедили ее, что физически у нас все в порядке”, - сказала Солари. “Она уже проверила наши воспоминания. Может быть, теперь она позволит кому-нибудь прийти и рассказать нам, что пошло не так. Если не считать того, что Дельгадо был убит. Почему—то у меня такое чувство, что это только верхушка айсберга - если у них вообще есть айсберги. Она упоминала название мира? ”
  
  “Нет”, - сказал Мэтью. “Она этого не делала”.
  
  Дверь снова открылась. На этот раз вошел молодой человек.
  
  В Ните Браунелл не было ничего явно из ряда вон выходящего. Она ни на день не выглядела старше тридцати, согласно “естественному” стандарту, который уже устарел, когда началось строительство Надежды, хотя на самом деле ей было за сорок с точки зрения активного времяпрепровождения. Ее внешность и манеры показались знакомыми; в тот момент, когда Мэтью увидел ее, он предположил, даже не потрудившись дважды подумать, что она была хорошо образованной, ухоженной утилитарной версией двадцать первого века, измененной кризисом. Как и Мэтью, Нита Браунелл веками играла Спящую Красавицу по тем же причинам. Она была земляниной в странном окружении, а не инопланетянкой.
  
  Новичок был другим.
  
  В тот момент, когда новичок встретился с ним взглядом, Мэтью понял, что молодой человек родился в космосе и воспитан на корабле.
  
  Ковчег мог, в теории, были перейти к его умнейший назначения, но Шен чин Че и его товарищей протеже нового Ноя никогда бы не придерживался мысли сдачи надеемся, чтос груза в уходе искусственного интеллекта. Надежда всегда предназначалась для того, чтобы пересечь межзвездную пропасть под руководством человеческой команды: команды, продолжительность жизни членов которой составляла 120 лет, когда Мэтью был заморожен. Возможно, у них все еще была та же продолжительность жизни, но, по крайней мере, было возможно, что они смогли извлечь выгоду из большого скачка вперед, который совершили технологии долголетия на Земле после того, как Надежда покинула систему. Этот юноша — если верить тому, что он был чуть старше мальчика, — мог принадлежать к восьмому или десятому поколению экипажа, а может быть, только третьему или четвертому. Он был худым и худощавым. Его сине-серая униформа была элегантной, без особого провисания, но из-за отсутствия модного фасона она выглядела почти монашеской. Он двигался как существо, давно привыкшее к низкой гравитации, с манерной грацией, которая напомнила Мэтью проворного, но покладистого лемура, слишком расслабленного, чтобы эволюционировать в полноценную обезьяну. Его кожа была бумажно-бледной, но не белой, как у кавказца; в ней был оттенок, скорее зеленый, чем коричневый или желтый. Его глаза тоже были зелеными, но гораздо более яркими.
  
  Весь ансамбль был тревожно незнакомым, почти на грани чужеродности, хотя единственной вещью в нем, которая выглядела совершенно экзотически, были его ноги.
  
  Мэтью сначала подумал, что молодой человек босиком, хотя почти сразу понял, что элегантная одежда, должно быть, закрывает ноги юноши, как и его руки и лицо, настолько незаметно, что она стала почти невидимой второй кожей. Ступни были явно странными; пальцы были удлинены, как пальцы рук. Хотя юноша стоял совершенно неподвижно, то, как они лежали на полу, создавало впечатление, что их обучали хватке и, возможно, грэпплингу.
  
  “Привет”, - сказал новоприбывший. “Я Франс Лейтц, санитар экипажа. Я ассистент доктора Браунелла. Капитан попросил меня передать вам его комплименты и поприветствовать ваше возвращение в сознание. Ему не терпится увидеть вас, как только вы освободитесь от всей этой атрибутики, и рассказать вам все, что вам нужно знать о ситуации, но он попросил меня ответить на любые предварительные вопросы, которые у вас могут возникнуть. Вы профессор Флери, я полагаю? А вы детектив Солари?”
  
  “Я инспектор, а не детектив”, - сказал Солари. Мэтью решил, что не стоит утруждать себя попытками объяснить, что он, строго говоря, не профессор. Тонкости звания были делом Старого Света — за исключением, возможно, того, что касалось команды. На униформе мальчика не было явных знаков отличия, но Мэтью был уверен, что санитар не соответствует требованиям офицера. Действительно ли капитан послал прославленного юнгу “ответить на любые предварительные вопросы, которые могли возникнуть у него и Солари”, - задался вопросом Мэтью. Если да, то что это говорит о мнении капитана о них и о срочная необходимость, которая стала причиной их пробуждения? И что это говорило об отношении капитана к Ните Браунелл, которой, по-видимому, нельзя было доверить самой отвечать на их вопросы? Что произошло такого, что вбило клин между командой и вновь пробудившимся Избранным Народом?
  
  “Как называется новый мир?” Тихо спросил Мэтью.
  
  “Ну, ” дружелюбно сказал мальчик, “ по этому поводу есть определенные разногласия, так что это все еще обсуждается. Некоторые члены первого десантного отряда хотели назвать его "Надежда" в честь корабля, но команда в основном хочет назвать его "Арарат", в соответствии с мифом о Ковчеге. В качестве компромисса было предложено несколько других альтернатив — кто-то предпочитает Новую Землю, кто-то Мурекс, кто—то Тир, - но это только усложнило ситуацию. В основном мы называем это миром, или поверхностью.”
  
  “Почему Мурекс?” Солари хотел знать.
  
  “Потому что растительность в основном фиолетовая”, - ответил Лейц. “Вся трава и деревья, почти все животные ... за исключением того, что деревья на самом деле не деревья, и животные на самом деле не животные, а гигантская трава сделана из стекла. Обо всем этом вас, конечно же, проинформирует наш старший специалист по геномике, профессор Флери. Это будет сложно воспринять, и для меня все это звучит довольно странно, но ты биолог, так что достаточно скоро освоишься.”
  
  “Начинай”, - сказал Мэтью. “Если ты ассистент доктора, ты должен немного знать биологию”.
  
  Мальчик слегка покраснел, хотя из-за цвета его кожи румянец казался скорее серым, чем розовым. Ему потребовалась пара секунд, чтобы решить, что он не может прикидываться слишком тупым.
  
  “Похоже, панспермисты и сторонники теории химической конвергенции ошибались”, - сказал он. “Эволюция здесь и на сироте шла разными путями. ДНК не универсальна. Очевидно, что и хлорофилла тоже нет, иначе мир не был бы фиолетовым. На фотографиях поверхность выглядит достаточно привлекательно, но люди на земле говорят, что вблизи это довольно тревожно ”.
  
  “Какой сирота?” Вставил Солари, пока Мэтью все еще обдумывал, как сформулировать более уместный вопрос.
  
  “Лишенный солнца, но несущий жизнь мир, который мы обошли стороной в межзвездном пространстве. Это было задолго до меня, но все это записано, включая геномные анализы. Это был грязный мир — не больше бактерии. По-видимому, есть и другие, способные поддерживать жизнь, потому что их внутреннее тепло и плотная атмосфера сохраняют поверхности теплыми и влажными. Множество зондов проделали этот путь после нас, все они двигались быстрее — когда ты маленький— ускоряться легче - и мы собрали из них много информации. Однако ничего подобного этому миру нет — пока. На данный момент это единственный земной клон. Это не только ваш мир. Что касается всех присутствующих, то это действительно тот мир.”
  
  “Задолго до твоего времени”, - эхом повторил Мэтью, стремясь поддержать разговор, прежде чем Солари задаст следующий вопрос. “Я полагаю, это означает, что ты так молод, как выглядишь. Доктор Браунелл сказал, что люди на Земле теперь бессмертны — это относится и к экипажу? У вас есть средства, чтобы изменить нас?”
  
  “Все не так просто”, - возразил Лейц. “Да, я настолько молод, насколько выгляжу — девятнадцать. Нет, я не смертный и никогда им не буду. Истинная эмоциональность должна быть создана с нуля путем генной инженерии оплодотворенной яйцеклетки. Наши технологии омоложения немного улучшились с тех пор, как мы покинули Землю, но мы не смогли развивать наши нанотехнологии так быстро, как люди на Родине. Я не могу сказать вам, как долго вы или я проживем, за исключением несчастных случаев, потому что я не знаю, насколько мы выиграем от дальнейшего прогресса, но двести лет обычно считаются справедливым предположением. По земным стандартам мы примитивны. На Земле выжившие представители Древней Человеческой Расы - уроды. ”
  
  “Что случилось с Берналем Дельгадо?” - Спросил Солари, вероятно, чувствуя, что теоретические вопросы можно смело отложить в сторону, пока не будут решены более практические вопросы. “Кто его убил?”
  
  Глаза юноши оторвались от Мэтью, чтобы встретиться со взглядом детектива. Мэтью был слегка удивлен, обнаружив облегчение: взгляд зеленых глаз слегка сбивал с толку, хотя и казался достаточно бесхитростным.
  
  “Мы надеемся, что вы сможете это выяснить”, - сказал Лейтц Солари. “Это выглядит так, как будто его убили аборигены”.
  
  “Мир обитаем?” Мэтью прервал его, но Лейц продолжал смотреть на Солари.
  
  “Но это не может быть так, как кажется, потому что все свидетельства говорят о том, что аборигены вымерли. Что, вероятно, означает, что все было обставлено так, будто Дельгадо был убит аборигенами, возможно, просто чтобы отвлечь внимание от того, кто его убил, но, возможно, чтобы убедить людей, что аборигены вовсе не вымерли. Видите ли, это изменило бы ситуацию, и, возможно, потребуется не более нескольких голосов, переходящих с одной стороны на другую, чтобы создать новое большинство среди землян. Если они все поддержат официальный запрос об уходе, это может вызвать реальные проблемы у капитана … и для всех остальных.”
  
  Мэтью видел, что Винс Солари был так же поражен этим озадачивающим потоком информации, как и он сам. У детектива не было готовых немедленных действий, поэтому Мэтью смог снова вмешаться. “Вы хотите сказать нам, - медленно произнес он, - что спустя семьсот лет мы прибыли на единственный мир-клон Земли, который до сих пор удавалось обнаружить любым земным зондам, но что колонисты, которых вам пока удалось высадить, разделились ровно посередине относительно того, хотят они уйти или нет?”
  
  Франс Лейтц пожал костлявыми плечами. “Почти всем здесь это кажется безумием”, - признался он. “Но да, на земле есть много людей, которые хотят уйти по той или иной причине. В основном они не думают, что мир достаточно похож на Землю. Некоторые напуганы тем, что местные гуманоиды вымерли, другие обеспокоены тем, что, если аборигены не совсем вымерли, наше прибытие выбьет их из колеи. Биологи, похоже, не могут прийти к единому мнению о том, что произойдет с местной экосферой, если мы основаем здесь колонию ... или, если уж на то пошло, с экосистемами, которые мы внедрим. Некоторые говорят, что это, может быть, и не мир грязи, но это настоящая банка с червями. Мне нелегко судить, поскольку я родился на корабле и предан кораблю. Я — команда - мое будущее здесь, несмотря ни на что ”
  
  “А что насчет Шен Чин Че?” Мэтью хотел знать. “Что он думает?”
  
  До этого лицо мальчика было совершенно расслабленным, но теперь оно внезапно напряглось, и в его жутких глазах мелькнула дикость. “Я не знаю”, - осторожно сказал он. “Он не участвует в обсуждении”.
  
  “Это потому, что ты его не разбудил?” Мэтью поспешил спросить.
  
  “Нет”, - сказал мальчик. “Все немного сложнее”.
  
  Мэтью уже открыл рот, чтобы задать еще один вопрос, прежде чем понял — как показалось, с опозданием, — что, возможно, уже задал по крайней мере один лишний. Франс Лейтц мог быть просто прославленным юнгой, а Нита Браунелл - добросовестным врачом с деловым поведением у постели больного, но это не означало, что каждое слово, сказанное им и Винсентом Солари, не было подслушано где-нибудь на корабле и очень тщательно изучено. Мэтью понятия не имел, на чьей стороне он, вероятно, будет в продолжающемся споре, потому что он только сейчас понял, что там были какие-то стороны, но теперь, когда он знал, что они есть, он задумался, стоит ли ему быть осторожным. Недавно оказавшийся в ситуации, которая, очевидно, была не такой простой, как следовало бы, ему, возможно, потребуется сориентироваться, прежде чем показывать свои силы заинтересованным сторонам.
  
  Казалось, что он был пробужден, чтобы заменить другого члена своей пары, который был убит. Как бы земля ни лежала “на поверхности”, это был вопрос жизни и смерти.
  
  Это всегда было вопросом жизни и смерти, с самого первого момента, когда он обменялся вежливыми поклонами с Шен Чин Че, но Мэтью знал, что сейчас он не должен упускать из виду тот факт, что среди более крупных вопросов жизни и смерти, от которых зависели судьбы миров, были запутанные нити, на которых болталась его собственная жизнь. Не было исключено, что тот, кто хотел смерти Берналя, мог желать и его смерти — и пока он не узнает, почему Берналь был убит, возможно, стоит быть осторожным.
  
  “Я думаю, нам нужно увидеть капитана как можно скорее”, - сказал Мэтью Франсу Лейтцу. “На самом деле, я не перестаю удивляться, почему он послал тебя поговорить с нами, вместо того, чтобы прийти сам”.
  
  “Капитан так же хочет видеть вас, как и вы его, профессор”, - ответил молодой человек, беспечно игнорируя вторую часть заявления. “Он пришлет за тобой, как только доктор Браунелл убедится, что ты в хорошей форме. Теперь, могу я принести тебе что-нибудь перед уходом?”
  
  “Ты мог бы включить телевизор”, - сказал Мэтью. “Я бы хотел посмотреть следующий выпуск новостей”.
  
  “У нас нет эфирного телевидения”, - сообщил ему юноша. “Капитан иногда выходит в эфир, но нам не нужны обычные выпуски новостей. Все друг друга знают. Все, что нам нужно делать, это разговаривать друг с другом.”
  
  “А как насчет людей на земле?” Спросил Мэтью.
  
  “Они, конечно, делают свои репортажи. У них у всех есть телефонные аппараты, как и на Земле. Мы наладили сеть спутников связи. Но на Первой базе также нет вещательного телевидения. В этом нет необходимости. У нас есть VE-hood для развлечения. Извините, я слышал, что вас раньше часто показывали по телевизору, на Земле. ”
  
  Юноша произнес это так, как будто пытался сформулировать комплимент, но Мэтью не расслышал в этом комплимента. Возможно, ему было немного лестно думать, что его репутация опередила его, даже на таком расстоянии от Земли и двадцать первого века, но его мысли были далеко. Для него отсутствие телевидения — даже новостей — казалось гораздо более значительным симптомом нарушения общения, чем тот факт, что доктор неохотно разговаривал с ним и что для ответа на его неотложные вопросы был послан юнга.
  
  “Все пошло наперекосяк, не так ли?” - пробормотал он. “Ужасно наперекосяк”.
  
  Франс Лейтц снова покраснел, но румянец казался таким же странным и нездоровым, как и предыдущий. “Нет”, - сказал он. “Не совсем. Пока нет. Но они могут, если люди на поверхности не видят смысла. Все зависит от них — от их готовности делать то, зачем они пришли.”
  
  “После семисот лет существования Сьюзен они не уверены, готовы ли они сделать то, ради чего они рисковали всем? Вы, конечно, имеете в виду их способность это делать?”
  
  “Ну, конечно, так говорят”, - простодушно ответил молодой член экипажа. “Но это всего лишь вопрос решимости. Это мир-клон Земли, хотя и немного необычный. Может быть, вам удастся заставить их понять это, профессор Флери. Нам, безусловно, срочно нужен кто-то, кто может это сделать.”
  
  ТРИ
  
  МЭттью с энтузиазмом попробовал свои ноги, но Нита Браунелл, казалось, не спешила завершать процесс отключения и позволять ему встать с кровати. Франс Лейц помог ей с непринужденной готовностью. Тот факт, что молодой человек, очевидно, был обучен работать санитаром, заставил Мэтью почувствовать себя немного виноватым из-за того, что он продолжал думать о нем как о “юнге”, но это не помешало ему это делать.
  
  В тот момент, когда его освободили от автоматов, Мэтью попытался начать действовать, но сразу понял, что его умственная усталость была симптомом общей физической слабости. Было удивительно трудно сесть, не говоря уже о том, чтобы ступить на пол.
  
  Когда Мэтью выразил удивление по поводу его слабости, Нита Браунелл, которая была совершенно не прочь поболтать о чисто медицинских вопросах, объяснила, что стеклообразующий агент, который защищал его клетки от повреждений, пока он был заморожен, смог сохранить только основные структуры. Многие белки, участвующие в обычном клеточном метаболизме, подверглись деградации и, следовательно, требовали замены. К сожалению, система мессенджер-РНК для транскрибирования экзонов из ядерной ДНК и установления матриц в цитоплазме также была частично отключена и еще не восстановлена полностью.
  
  “Перед посещением Сьюзен тебя, должно быть, предупредили, что мы не сможем просто разморозить тебя”, - строго сказала она ему, как будто это была его вина, что он не запомнил эту конкретную информацию. “Мы должны были дать вашим клеткам время собраться с силами, а затем восстановить функции ваших тканей. Даже с ИТ-поддержкой это был медленный процесс. Машины не давали вам спать так долго, как это было возможно, но заключительные этапы настройки должны быть завершены, пока вы бодры и активны. Через несколько часов вы почувствуете себя намного лучше и, вероятно, сможете покинуть комнату завтра в это же время. Вы отправитесь вниз как можно скорее — в течение пятидесяти часов, если все пойдет хорошо. ”
  
  “Пятьдесят часов!” Воскликнул Мэтью.
  
  “Извините”, - сказал доктор. “Это корабельные часы. Пять дней по старому счету”.
  
  Пять дней все еще казались Мэтью несколько поспешными, хотя он знал, что если бы его продержали на борту корабля в течение длительного периода, он вскоре потерял бы терпение. Трудно было поверить заверениям, что он вернется к себе прежнему в течение пяти дней, когда усилие встать казалось таким невероятным, а перспектива сделать шаг почти невозможной, но как только он действительно сделал шаг и обнаружил, что это просто неудобно, он взялся за серьезное дело - напомнить своему телу, на что похоже человеческое существование.
  
  Первые пару часов относительной свободы Мэтью и Винс Солари были слишком поглощены происходящим с ними, чтобы приставать к своим помощникам с неудобными вопросами о ситуации на борту корабля, но ослабление их согласованного вопросительного давления, похоже, не облегчило умы их застенчивых информаторов; все, что кто-либо из них говорил или делал, казалось, слегка задевало натянутые нервы.
  
  Учитывая, что вращение корабля имитировало лишь половину земной силы тяжести, Мэтью не был удивлен, обнаружив, что как только его мышцы снова наловчились работать, они вскоре начали ощущаться довольно сильными. К сожалению, научиться эффективно и экономно передвигаться в незнакомом режиме тяготения было удручающе сложно. Его воспоминания, казалось, практически не пострадали из-за длительного хранения, поэтому упражнения и трюки, которым он научился, когда летел с Земли на Луну, а затем в более отдаленные части системы, были все еще свежи в его памяти. К сожалению, его тело потратило сорок лет на адаптацию к Земле и всего несколько месяцев на переменную низкую гравитацию. Все старые ожидания все еще были заложены в нем.
  
  “Не беспокойся об этом”, - посоветовала ему Нита Браунелл, изучая манеру его неуклюжести взглядом знатока. “Неважно, что вы неловки здесь, наверху — на самом деле, лучше, чтобы у вас не было времени начать обустраиваться. Настоящая задача, стоящая перед вами, - это адаптация к поверхности. Это ноль целых девяносто две десятых земной гравитации, но вы обнаружите, что ноль целых ноль целых восемь сотых имеет большее значение, чем вы себе представляете.”
  
  “Если на поверхности ноль целых девяносто две десятых земной нормы”, - проворчал Мэтью, - “не разумнее ли имитировать ноль целых девяносто две десятых здесь, наверху?”
  
  “Ну, да, было бы”, - осторожно сказала Нита Браунелл, но ее тут же перебил Франс Лейтц.
  
  “Это территория команды”, - резко сказал Лейтц. “Она адаптирована к нашим требованиям. Так было всегда, и нет причин меняться”.
  
  “Ваши требования”, - повторил Мэтью. “Ваши, в отличие от наших. С каких это пор вы и мы стали противоположными сторонами с противоположными интересами?”
  
  Произнося эти слова, он понял, что это глупый вопрос. С каких пор? Очевидно, с двадцать первого века. Вчерашний день The corpsicles, древняя история команды. Многое может произойти за 700 лет, даже в мини-экосфере, настроенной поддерживать себя гораздо более жестко, чем Мама Гея. У команды, очевидно, были собственные представления о том, какой должна быть их цель и предназначение. Но как именно они привели их к конфликту с колонистами, для удовлетворения потребностей которых они были помещены на борт? Из того, что ему рассказали до сих пор, именно колонисты, а не команда, сомневались в своей роли.
  
  Нита Браунелл уже вернулась к тому, что, очевидно, считала более безопасным. “Как только ты перейдешь на автопилот на поверхности, ” говорила она, - в игру вступят старые рефлексы, и ты обнаружишь, что просто немного выбиваешься из ритма. Вам нужно серьезно отнестись к процессу адаптации. Выполняйте упражнения. Поиграйте в несколько игр с мячом, если сможете, и не слишком расстраивайтесь из-за своей первоначальной неспособности оценить прием или бросок. Это займет недели, в крайнем случае, может быть, месяцы. Во всяком случае, дольше, чем вы думаете. Стойкое ощущение того, что ты оказался не в том месте, уйдет на подсознательный уровень, но человека твоего возраста это может легко беспокоить в течение лет. Мы думаем, что это одна из главных причин для ...”
  
  Она сделала паузу, инерция ее речи унесла ее с безопасной почвы, которой она решила придерживаться.
  
  “Для чего?” Подсказал Солари.
  
  Она восприняла предложение достаточно охотно, хотя и немного настороженно. “За чувство неловкости и дезориентации, которое, кажется, почти надолго овладело многими обитателями поверхности”, - сказала она.
  
  “Почти постоянный?” Поинтересовался Мэтью.
  
  “Мы верим, что со временем это пройдет”, - настаивала она, прежде чем вернуться к своей работе с такой сосредоточенностью, которая исключала дальнейшие расспросы. Мэтью задумался, действительно ли она считает себя частью этого конкретного нас.
  
  Доктор Браунелл казалась неумолимой в своем стремлении выявить возможные пробелы в их памяти и возможные недостатки интеллектуальных способностей, но это не было ее основной областью знаний. Теперь, когда она проверяла эффективность их органов и метаболических путей, она включила еще одну передачу. Раньше она была с непокрытой головой, но теперь на ней была диадема с боковыми линзами, расположенными по краям ее периферийного зрения, и ее глаза постоянно бегали взад-вперед, считывая данные, передаваемые на крошечные экраны. Частично это были репортажи об испытаниях, проведенных в другом месте, на образцах, извлеченных из недавно размороженных тел, но большая часть была результатом “прямой” передачи от более умных элементов их внутренней технологии, когда они подвергали различные части своих тел ряду тестов.
  
  “В большинстве ваших тканей наблюдается определенный сбой периферических клеток, ” сказала она им обоим, когда они рухнули обратно на свои кровати, их усталость переросла в полное изнеможение, “ но вам обоим повезло. Поскольку процессы остекления и охлаждения протекали неравномерно, и была такая же неравномерность при их уничтожении, всегда есть небольшая проблема на границе каждой ткани, особенно там, где клетки непохожи друг на друга, но ни один из вас нигде не понес необычно тяжелых потерь. Самые серьезные проблемы Винсента связаны с кожными покровами, в то время как у Мэтью - с покровами длинных костей, но оба дефицита должны быть полностью устранены в течение нескольких дней.
  
  “Вашим пищеварительным каналам и почкам потребуется больше времени, чтобы восполнить дефицит и вывести мусор, поэтому у вас обоих могут возникнуть небольшие проблемы с пищеварительной системой. Я не буду программировать это так, чтобы скрыть дискомфорт, потому что мне могут понадобиться все предупреждающие знаки, которые я смогу получить. Не впадайте в паранойю по поводу небольших болей в животе, но если появятся какие-либо признаки аллергических реакций любого рода, немедленно дайте мне знать. Портные уже работают над вашими скафандрами. Сегодня мы не будем их примерять, но они должны быть хорошо подогнаны, прежде чем вы будете готовы к спуску. Предположительно, эта часть корабля является сверхбезопасной средой, поэтому мы вообще не будем выдавать вам специальные корабельные костюмы — но когда я говорю ”предположительно", я имею в виду, что мы не можем быть абсолютно уверены, поэтому, возможно, неразумно бродить по окрестностям, и уж точно не без проводника. "
  
  “Что не так с другими частями корабля?” Солари хотела знать.
  
  И снова Лейтц ответил на, казалось бы, щекотливый вопрос. “У нас произошли некоторые системные сбои”, - сказал он. “Их последствия различны, но мы были вынуждены временно закрыть некоторые разделы. Однако даже те секции, которые мы полностью контролируем, могут представлять опасность для лиц, не являющихся членами экипажа. Конечно, корабль не является однородной средой, даже внутри внутренней оболочки. Когда вы поднялись на борт, это, вероятно, был не более чем прославленный стальной ящик, но как только мы сели на попутку в ядре кометы, гибрид начал развиваться, и с тех пор он развивается до сих пор. Семьсот лет - большой срок в истории такого маленького мира, как этот, и все это время мы добивались прогресса. Дело не только в том, что для выхода на лед нужны скафандры - существует дюжина промежуточных регионов, и только пара являются территорией исключительно искусственного интеллекта. Вы найдете поверхность очень странной, инспектор Солари, но не совершайте ошибку, думая, что Надежда - это маленький кусочек дома. По-своему, это намного более странно. Если бы люди внизу понимали это лучше, никто из них не тешил бы себя иллюзией, что им было бы лучше прекратить существование колонии. ”
  
  “Хорошо”, - вежливо сказал Мэтью, когда стало очевидно, что проповедь окончена. “Сообщение понято. Мы не будем совершать длительных прогулок без гида. Вы упомянули эти скафандры, доктор Браунелл. Насколько толстой должна быть изоляция внизу?”
  
  “Они не намного громоздче обычной одежды”, - заверила она его. Воздушные фильтры не бросаются в глаза, хотя вы будете ощущать их присутствие в носовых пазухах и горле, пока они не закрепятся, и они немного изменят ваш голос. Нет необходимости всасывать их полностью в легкие, хотя весь ваш кишечник придется вывести наружу. Вы вообще не будете обращать внимания на толстовку, хотя ее удлинение - самая сложная часть примерки. Мы, конечно, действуем по принципу предосторожности — все считается биологически опасным, пока не будет доказано обратное.
  
  “После того, как вас проинформируют специалисты-геномисты команды, вы, вероятно, сможете лучше оценить факторы риска, чем я, но, насколько мы можем судить, местные бактериовыделители совсем не горят желанием поселиться в земной плоти, а иммунная система млекопитающих вполне способна вырабатывать антитела против местных белков. На самом деле, они настолько компетентны, что основная трудность заключается в чрезмерной реакции. Животные, подвергающиеся воздействию всей химической симфонии поверхностной среды, как правило, реагируют чрезмерно; у тех, кто не падает в обморок от анафилактического шока, развивается высокая температура и они впадают в кому, когда их кровь насыщается защитными факторами. Более постепенное воздействие позволяет им адаптироваться, но это медленный процесс. Могут потребоваться поколения, чтобы вывести земных домашних животных, которые могут работать голышом на поверхности и адекватно питаться местными продуктами. То же самое и с людьми — за исключением, конечно, того, что время генерации людей намного больше. Колонисты и их культурные растения еще долго будут жить в пузырях, но они будут прогрессировать. Медленно, но верно, они будут чувствовать себя как дома ”. Она сказала это твердо, но, похоже, не совсем уверена в последнем утверждении.
  
  “Но они так не думают, не так ли?” Сказала Солари. “Они вообще не думают, что это мир-клон Земли. Они думают, что здесь они в большей опасности, чем были на Земле. Они думают, что прыгнули со сковородки в огонь.”
  
  “Нет”, - твердо сказал Лейтц. “Они этого не делают. Все те, кто не трусы, прекрасно знают, что они могут жить здесь, если будут готовы приложить усилия. Большая часть сообщества на поверхности полностью согласна с командой в том, что колония должна идти вперед.”
  
  “И насколько велико большинство?” презрительно возразил полицейский. “Очевидно, не настолько велико, чтобы несколько голосов не смогли повлиять на требование об отзыве”.
  
  “Голоса не имеют значения, инспектор”, - сказал мальчик, взволнованный до безрассудства. “Люди на поверхности не в том положении, чтобы выдвигать требования. Единственный способ, которым они вернутся сюда, - это если мы их приютим, а мы этого не сделаем. Колония должна остаться, и она должна преуспеть. Мы бы не разбудили вас двоих, если бы не думали, что вы оба будете работать в этом направлении. ”
  
  “Берналь Дельгадо работал в этом направлении?” Спросил Мэтью, стараясь, чтобы его собственный голос звучал предельно ровно.
  
  “Да, был”, - категорично ответил Лейтц, — но Винс Солари уловил это несоответствие так же быстро, как и другое.
  
  “И возможно, именно поэтому он был убит”, - сказал полицейский. “А может быть, и нет. Возможно, его убили потому, что он собирался перейти на другую сторону”.
  
  “К какой цели стремится Шен Чин Че?” Спросил Мэтью, но это был тот вопрос, на который мальчик не собирался отвечать. Если бы Мэтью и Солари все еще были подключены ко всем аппаратам жизнеобеспечения, Нита Браунелл, вероятно, отправила бы их снова спать, но она не могла. Все, что они с Лейцем могли сделать, это отступить, и им это не удавалось до тех пор, пока Солари не обратился с настоятельной просьбой о костюме, какого бы вида он ни имел, и личных вещах, включая его блокнот и поясной телефон, которые были припасены для него.
  
  Нита Браунелл обещала посмотреть, что она сможет сделать, но у Мэтью сложилось впечатление, что она, возможно, не сможет сделать очень многого.
  
  Когда они ушли, Солари сказал: “Это не совсем то пробуждение, которое я себе представлял. Атмосфера вечеринки не на высоте, не так ли?”
  
  “Это всегда было опасно”, - трезво напомнил ему Мэтью. “Не было недостатка в пророках, которые говорили людям моего поколения, что мы не сможем избежать земных проблем, сбежав, потому что мы только заморозим их вместе с собой: все гноящиеся конфликты; все врожденные тенденции к саморазрушению. Те, кто не в состоянии извлечь уроки из пророчеств, обречены претворять их в жизнь. Я могу понять различия во мнениях — чего я не могу понять, так это почему они стали такими ожесточенными. Предполагалось, что мы все будем на одной стороне — это было сердцем и душой всего предприятия. Как все могло так испортиться? О чем они до сих пор нам не говорят? ”
  
  “У команды было семьсот лет, чтобы развить свои собственные идеи и свои собственные внутренние конфликты”, - задумчиво сказал Солари. “Они модифицировали не только свои ноги. Корабль - это их территория, сказал парень. У них есть свои планы — возможно, не один, возможно, и здесь несколько нерешительных голосов поддерживают баланс. Одна из вещей, о которой нам не говорят, это то, что случилось с Шен Чин Че. Вы знали его лично?”
  
  “Да, я знал”, - сказал Мэтью, задаваясь вопросом, много ли люди, которые, как предполагается, подслушивали разговор, знали о его отношениях с владельцем Ковчега, “и я, конечно, хотел бы знать, где он”.
  
  “Может быть, в тюрьму?”
  
  “Возможно. Но утаивать от нас - неверный способ привлечь нас на свою сторону, не так ли? На самом деле совсем наоборот ”. Он обращался не столько к Солари, сколько к гипотетическим подслушивающим, и полицейский это понимал.
  
  “Верно”, - подтвердил Солари. “Если бы я был капитаном, я был бы здесь прямо сейчас, ставя все на карту. Я не могу понять, почему он этого не делает ”.
  
  “Я тоже”, - солгал Мэтью. Он предположил, что причина, по которой капитан не выложил свои карты на стол, заключалась в том, что капитан хотел точно знать, на какой позиции стоят его новые гости, прежде чем делать это. Капитан хотел знать, в какую сторону они, скорее всего, пойдут, как только поймут, что поставлено на карту и сколько разных сторон в конфликте. Но на что он может быть готов пойти, если решит, что они, скорее всего, примут сторону, которую он не одобряет?
  
  “Что ж, ” сказал Солари, - могло быть и хуже. Возможно, мы вообще никогда не выбрались бы из морозилки. Возможно, мы вышли бы оттуда без наших самых дорогих воспоминаний. Сам факт того, что мы здесь, делает нас победителями — и если никто другой не готов праздновать, давайте поприветствуем друг друга ”.
  
  Мэтью достаточно охотно поднял руку и встретил отчаянно усталый взгляд Винса Солари так откровенно, как только мог.
  
  “Поздравляю, Винс”, - сказал он. “Крошечный шаг в завоевании галактики человечеством, но большой скачок вперед для нас с тобой”.
  
  “Поздравляю, Мэтт”, - ответил Солари. “Где бы мы ни были, мы чертовски уверены, что сделали это. Во что бы мы ни ввязались, мы уже намного впереди игры. Аминь ”.
  
  “Аминь”, - эхом повторил Мэтью, и именно это имел в виду.
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  Те умные костюмы, которые Мэтью и Солари надели во время шитья скафандров на поверхности, были очень похожи на те, которые они носили за несколько месяцев до того, как их заморозили, и не сильно отличались от тех, которые Мэтью носил на Земле — он никогда не был приверженцем моды или демонстрации экзотики. Однако они были заметно непохожи на белую внешность, представленную Нитой Браунелл, или на бледно-сине-серую, представленную Франсом Лейцем, которые, по-видимому, были “специализированными корабельными костюмами”, которых им не выдали. Основной цвет умных костюмов можно было изменять, но только с темно-синего на черный и обратно, и стиль, которым они обладали, был аналогичным образом ограничен. Мэтью догадался, что если бы они с Солари отправились на прогулку, они бы торчали, как больные пальцы, в любой точке видимости, которую им довелось бы пересечь.
  
  Врач сказал им, что они вернут свои личные вещи “в должное время”.
  
  К тому времени, когда они с Солари наконец смогли поесть настоящей еды, в середине второго дня своей новой жизни, Мэтью ожидал настоящей оргии чувственных наслаждений. Он был разочарован; вкус оказался слишком пресным на его вкус, текстура слишком тающей, а конечный эффект слегка тошнотворным. Доктор и ее ассистент оставили их наедине, так что им не к кому было пожаловаться, кроме друг друга.
  
  “Это еда или мы?” Спросил Солари.
  
  “Я думаю, в основном мы”, - сказал ему Мэтью. “Вероятно, наши ожидания были слишком завышены. Пока наши желудки не придут в норму, они будут посылать сигналы тошноты. С другой стороны, команда провела семьсот лет в культурной изоляции, так что их вкусы, вероятно, довольно заметно изменились. ”
  
  “Тогда придется подождать, пока мы не выберемся на поверхность”, - философски заметил Солари. “По крайней мере, у них будет три года практики выращивания земных культур”.
  
  “Я не думаю, что это будет намного лучше, ” сказал Мэтью, - учитывая, что их основными продуктами будут цельнозерновые и рисовые манники. Однако, если нам повезет, эти кишки, которые протянутся от наших губ к нашим задницам через кишечные лабиринты, усилят вкусовые ощущения, а не приглушат их, и о тошноте не может быть и речи.”
  
  “Я начинаю понимать, как долго меня не было”, - размышлял Солари. “Чем лучше я тренируюсь, тем более очевидными становятся различия. Конечно, это неизбежно произойдет”.
  
  “Это всегда было непросто”, - согласился Мэтью. “Но все определенно сложнее, чем мы могли бы пожелать. Я полагаю, мы должны быть терпеливы как к самим себе, так и к нашим заботливым хозяевам. Со временем мы заново откроем для себя все прелести — и, вероятно, обнаружим, что клавиатуры, прикрепленные к этим колпакам, и экраны дисплеев намного удобнее для пользователя, чем кажется на первый взгляд. Семьсот лет прогресса не могли стереть лежащую в их основе логику. Как только мы привыкнем к ним, у нас, предположительно, будет доступ к банкам данных корабля — и тогда мы сможем наверстать упущенноевсе новости, как хорошие, так и плохие.”
  
  Солари оглянулся через плечо на консоли за изголовьем своей кровати, затем на колпаки и свисающие клавиатуры. Он стянул капюшон и натянул его на голову и глаза, но ему пришлось снова поднять его, чтобы дотянуться до клавиатуры.
  
  Теперь, когда они вдвоем могли свободно сидеть в своих кроватях или даже переделать кровати в стулья, было достаточно легко опустить капюшоны на головы или активировать встроенные экраны и использовать любую из полудюжины сенсорных панелей. К сожалению, пока никто не потрудился проинструктировать их об использовании элементов управления. Теоретически, все, что они могли захотеть узнать, вероятно, было у них под рукой, но команда Hope, похоже, не спешила обучать их искусству поиска.
  
  “Мы, вероятно, могли бы разобраться с ними, будь у нас время”, - сказал Солари, снова поднимая капот. “Но будет ли у нас время? Похоже, они стремятся отправить нас вниз, на поверхность, прежде чем мы сможем точно понять, что здесь происходит. Предстоит чертовски многому научиться, и мы оказались в тупике. Первые базы колонии уже созданы, хотя и не совсем запущены — хотя ”Индевор", очевидно, добился достаточного прогресса, чтобы совершить первое крупное преступление."
  
  “Это первое нераскрытое крупное преступление”, - сказал Мэтью. “Во всяком случае, первая, которая оказалась настолько проблематичной, что спровоцировала требования провести расследование свежим и опытным взглядом — и найти замену жертве. Вляпаться по уши - это, наверное, мягко сказано.”
  
  Солари решил, что с него хватит, прежде чем Мэтью окончательно решил сдаться. Детектив отодвинул свою тарелку, чтобы начать играть с аппаратом над головой, но сейчас отказался от этого в пользу более авантюрных действий. Он сделал последний глоток воды, прежде чем свесить ноги с кровати и легко опуститься на пол. Как только он проверил силу своих конечностей, он подошел к двери комнаты и нажал на кнопку разблокировки.
  
  Дверь тут же скользнула в сторону, придав Мэтью некоторую уверенность, хотя он знал, что на самом деле нет необходимости запирать дверь, чтобы обезопасить тюрьму.
  
  Когда Солари вышел в коридор, дверь за ним закрылась, оборвав звук его голоса, как только он начал говорить.
  
  Мэтью отодвинул от себя еду и сделал последний глоток воды, прежде чем встать со своей кровати. Он задумчиво посмотрел на дверь, но впервые с тех пор, как он ушел от Сьюзен, побыть одному было определенной роскошью, поэтому он взял тайм-аут, чтобы избавиться от разлагающихся тарелок и столовых приборов, которыми они пользовались.
  
  К тому времени, как он закончил убирать, дверь снова открылась, и Солари вернулся в комнату.
  
  Полицейский подошел к нему очень близко и заговорил доверительным шепотом, хотя, должно быть, знал, что понижения голоса вряд ли будет достаточно, чтобы его не услышали.
  
  “Снаружи на страже стоит мужчина”, - сказал он. “Он говорит, что его зовут Ридделл. Та же форма, что и у мальчика, за исключением пистолета. Те же ноги. Он говорит, что будет только рад отвезти одного из нас или обоих куда угодно, когда мы достаточно поправимся.”
  
  “Что за оружие?” Мэтью хотел знать.
  
  “Выглядит как дротик. Возможно, несмертельный, но дело не в этом”.
  
  Это определенно не так, подумал Мэтью. Неважно, насколько быстро человек за дверью заверил Солари, что он здесь не для того, чтобы держать их в плену, его вооруженное присутствие говорило о многом. Прежде всего, в нем говорилось о том, что на корабле есть люди, которые, возможно, захотят поговорить с недавно пробудившимся, и, возможно, их придется активно удерживать от этого. Кто? И почему люди капитана были полны решимости остановить их? Мэтью посмотрел на вытяжки и клавиатуры, затем на настенные экраны. Даже если на Надежде не было телевидения, там должна была быть телефонная связь. Либо никто не пытался им дозвониться, либо их звонки не были переадресованы. Не поэтому ли им до сих пор не вернули их личные вещи, включая телефонные трубки?
  
  “Семьсот лет прогресса”, - сказал Мэтью, держа его собственный голос низкий, хотя он знал, так же как и Солари сделал тщетных жест“, - и даже надеемся, что является домом для вооруженных людей. Насколько нам известно, идет полномасштабная гражданская война. Если бы Шен Чин Че был мертв, он бы перевернулся в могиле. Если бы он не ... ”
  
  Он хотел продолжить эту мысль, но Солари был более сосредоточен на текущем вопросе. “Тот, кто убил Дельгадо на поверхности, возможно, имеет здесь друзей”, - заметил полицейский. “Мистер Ридделл может быть там, чтобы защитить нас”. Казалось, он сам в это не верит.
  
  “Предполагалось, что мы все будем на одной стороне”, - продолжил Мэтью, слегка изменив направление своего разговора, чтобы учесть комментарий Солари. “Команда и человеческий груз, ученые и колонисты, все работали вместе в рамках одной великой схемы. Весь смысл строительства Ковчега состоял в том, чтобы оставить позади разногласия и стрессы, которые стояли на пути спасения Земли. Мы все должны были объединиться ради общего дела, оставив прошлое позади. Как это могло пойти наперекосяк за три коротких года? ”
  
  “И семьсот длинных”, - напомнил ему Солари.
  
  “Как ты думаешь, мы не слишком параноидальны?” Спросил Мэтью.
  
  У Солари не было времени ответить на этот вопрос, потому что вернулся Франс Лейтц. “Капитан примет вас обоих в восемь ноль-ноль”, - сказал мальчик. “Он извиняется за то, что не был там, чтобы поприветствовать вас, когда доктор Браунелл в последний раз выводил вас из искусственной комы, но он очень занят”.
  
  Мэтью понял, что понятия не имеет, какое сейчас время, и не может быть уверен, что может означать восемь-ноль. На стене комнаты не было часов, и теперь он вспомнил, что Нита Браунелл сказала что-то странное о том, что пятьдесят часов эквивалентны пяти дням “старого времени”.
  
  Когда он попросил объяснений, Лейтц объяснил ему, что корабль работал по метрическому времени, используя земные сутки в качестве основы, потому что это соответствовало циркадным ритмам, встроенным в физиологию экипажа. Каждый день был разделен на десять часов по сто минут, которые в дальнейшем были разделены на сто секунд. Наземное время сохранило ту же базовую структуру, но за основу были взяты местные сутки, что привело к десинхронизации корабельного и наземного времени. Местные сутки, определяемые вращением планеты, составляли 0,89 корабельных суток.
  
  “Мы думаем, что это еще одна из причин продолжающегося беспокойства groundlings”, - сказал им Лейц. “Оказалось на удивление сложно изменить физиологию циркадных ритмов, но мы уверены, что они скоро решат эту проблему. Если бы только они могли набраться терпения ... в любом случае, год на планете равен одной целой двадцати восьми десятым земного стандарта, но наклон ее оси очень невелик, поэтому сезоны в умеренном поясе и близко не такие экстремальные. Это не проблема, хотя профессор Литянски считает, что это как-то связано со странной моделью местной эволюции. Он объяснит это завтра, когда будет инструктировать вас, профессор Флери. Это в три ноль-ноль, при условии, что вы готовы к этому. Как вы себя чувствуете сейчас? ”
  
  “Лучше”, - сухо заверил его Мэтью. “Осмелюсь сказать, профессор Литянски тоже занят”.
  
  “Чрезвычайно занят”, - ответил мальчик. “Он работает изо всех сил, пытаясь понять, что именно нам нужно сделать, чтобы колония заработала. Он находится под большим давлением, потому что наземники считают его в первую очередь ответственным за решение о том, что мир достаточно похож на Землю, чтобы считаться клоном. Конечно, решение продолжить колонизацию было не только его, но его геномный анализ предоставил соответствующие данные, и его оценка их значимости была решающей. Он чувствует себя ужасно разочарованным некоторыми людьми на поверхности.”
  
  “Почему их суждения настолько отличаются?” Спросил Мэтью.
  
  Лейц колебался, но в конце концов решил ответить на вопрос. Теперь он становился более расслабленным, и в нем начал проявляться определенный мальчишеский энтузиазм. “Конечно, наши данные были ограничены”, - признал юноша. “Наши нанотехнологии сильно отстают от земных, и мы не смогли улучшить наши зонды до такой же степени, пока были в пути. Помимо доказательств, собранных нашими приборами на большом расстоянии, у нас был очень ограниченный набор образцов, взятых с поверхности, с которыми можно было работать. Их было достаточно для геномного анализа, но большая часть того, что у нас было, на чем основывалось наше решение, - это фундаментальные биохимические данные. Фотографии, сделанные нашими летающими глазами, показали нам, как выглядит местная растительность, но у нас не было никакого реального представления об экологии мира или даже о его разнообразии, не говоря уже о его эволюционной истории. Как только первая посадка была завершена, биологи на земле начали дополнять другие части картины - и они начали беспокоиться.
  
  “Некоторые новички начали утверждать, что профессор Литянски совершил серьезную ошибку, потому что он не смог продумать последствия своих геномных анализов. Крайняя точка зрения заключается в том, что колонизацию следовало приостановить, как только стало ясно, что местная экосистема не основана на ДНК - но это абсурд, не так ли, профессор Флери?”
  
  Мэтью понимал, к чему клонит молодой человек. Когда Надежда покинула солнечную систему, ее ученые не имели ни малейшего представления о том, насколько чуждой может оказаться любая инопланетная жизнь, которую они обнаружат. Поскольку у них была только одна экосфера, на которой можно было основывать свои ожидания, у них не было возможности выбирать между гипотезами, которые утверждали, что жизнь во Вселенной, вероятно, основана на ДНК, или что ДНК окажется строго локальным явлением, не встречающимся больше нигде.
  
  Мэтью всегда больше симпатизировал первому мнению, не потому, что он хоть немного доверял панспермистскому мифу, который утверждал, что жизнь зародилась где—то еще и прибыла на Землю, будучи рассеянной по расширяющемуся космосу, а потому, что ему казалось, что естественный отбор, действующий в борьбе за существование в первобытном иле, вероятно, нашел бы такое же оптимальное решение для бизнеса генетического кодирования, которое материализовалось бы в другом месте. Однако, в отсутствие каких-либо сравнительных примеров, это было чистой воды предположением — пока предки Франса Лейтца не обнаружили “грязный мир”, бактерии которого использовали другую молекулу.
  
  Вооруженные этим предвидением, Литянски и его товарищи были бы удивлены меньше, чем их недавно размороженные коллеги, обнаружив, что экосфера нового мира также имеет другую кодирующую молекулу. Действительно, профессор Литянски вполне мог бы воспринять это как веское доказательство того, что ДНК была чисто локальным явлением, которое вряд ли повторится где—либо во вселенной - учитывая это, любые потенциальные колонисты новых миров просто должны были бы принять это как данность, что они не могли ожидать найти условия, полностью соответствующие их вкусу.
  
  “Я бы не назвал это абсурдом”, - вот что Мэтью был готов сказать Лейтцу на этом этапе. “Люди спорили о том, что может считаться миром-клоном Земли, а что нет, задолго до того, как в глазах Шен Чин Че забрезжила надежда. Утверждение, что экосфера должна быть основана на ДНК, чтобы квалифицироваться как клон, не было бы расценено как крайность. С другой стороны, мы не исходили из того, что нам нужно было найти ДНК, чтобы основать колонию. Мы отправились в путь с намерением извлечь максимум пользы из всего, что сможем найти. ”
  
  “Именно так”, - сказал Лейтц. “И это то, что мы должны сделать. Тот факт, что Земля прошла через собственную экокатастрофу, не имеет никакого значения для наших поисков; никогда не было вопроса о том, чтобы вернуться назад. И тот факт, что другие зонды, отправленные в этом направлении, не обнаружили ни одного другого мира, хотя бы отдаленно похожего на Землю, означает, что мы просто не можем упустить этот шанс. Не так ли?”
  
  “Я не могу ответить на этот вопрос, пока в моем распоряжении не будет больше фактов, - сказал Мэтью, - Но разве вы не избегаете самого важного вопроса из всех? Если этот мир обитаем ...”
  
  “Это не так”, - поспешил сказать Лейц. “Это было, но не сейчас. Колония была активна более года, прежде чем был найден так называемый город. Он зарос до такой степени, что был практически невидим с воздуха. Больше ничего не обнаружено, несмотря на возросшую активность зондирования. Люди на Третьей базе не обнаружили ни малейших признаков недавнего проживания, пока ... Он не остановился.
  
  “Пока Бернал не был убит”, - закончил за него Мэтью.
  
  “Написан одним из его коллег”, - упрямо сказал Лейтц. “Убийца, возможно, использовал оружие, переделанное под местный продукт, но, должно быть, им владела человеческая рука. Люди на Третьей базе, похоже, полны решимости не проводить полное и надлежащее расследование самостоятельно, поэтому у нас не было другого выбора, кроме как разбудить инспектора Солари.”
  
  Мэтью все еще был озадачен. “Вы намекаете, что люди, с которыми работал Берналь, занимаются какой-то аферой?” - спросил он. “Ты думаешь, они притворяются, что его убили инопланетяне? Почему?”
  
  Дискомфорт Лейтца снова усилился. “Я не знаю”, - сказал он, защищаясь. “Но на Первой базе определенно есть люди, которые добавили возможное продолжение существования аборигенов — какой бы маловероятной эта возможность ни была — к списку причин, по которым профессору Литянски никогда не следовало инициировать высадку. Люди, которые хотят покинуть планету, отчаянно нуждаются в любом оправдании, которое они могут найти. ”
  
  “Так почему бы не позволить тем, кто хочет уйти, уйти? Не лучше ли было бы иметь колонию преданных добровольцев, чем ту, члены которой воюют между собой?” Мэтью думал, что уже знает ответ на этот вопрос, но он хотел увидеть реакцию Лейтца.
  
  Это было, как он и ожидал, почти взрывоопасно. “Но это единственное, чего мы не можем сделать!” - воскликнул юноша. “Если колония хочет быть жизнеспособной, ей в конечном итоге понадобится полный набор навыков, которыми обладает груз - и даже если один член каждой условной пары решит остаться, это все равно оставит колонию с опасно истощенным генофондом. Абсолютно жизненно важно, чтобы они все признали необходимость заставить колонию работать. Вы должны это понять, профессор Флери. Вы должны.”
  
  Должен ли я? подумал Мэтью.
  
  Интерес Винса Солари к геномике был ограниченным, и он, очевидно, хотел вернуться к более насущным проблемам. Нежелание Мэтью поддержать категорический императив Лейтца дало ему возможность вмешаться. “Почему у охранника в коридоре пистолет, мистер Лейтц?” он спросил напрямик. “На самом деле, почему у кого-либо на борту корабля должно быть оружие?”
  
  Франс Лейтц покраснел, но зеленоватый оттенок его кожи придавал румянцу особую тусклость. “Это чисто мера предосторожности”, - сказал он.
  
  “Я так и думал”, - ответил Солари. “Что я хочу знать: против чего?”
  
  “Были ... политические разногласия, касающиеся управления кораблем и контроля над его ресурсами”, - признался мальчик. “Я действительно не компетентен объяснять детали - я всего лишь санитар, к тому же стажер. Капитан вам все расскажет. Но это действительно мера предосторожности. Никто на корабле не пострадал, не говоря уже о гибели, в результате ... проблемы.”
  
  “Но кого именно эта мера предосторожности призвана отпугнуть?” Сказал Мэтью, слегка видоизменив вопрос Солари, но не смягчив настойчивости требования. “Мы говорим о мятежниках или о чем?”
  
  “Полагаю, что да”, - ответил мальчик, упорно отказываясь вдаваться в подробности, но, должно быть, он прочел в глазах Винса Солари, что так легко его не отпустят. “Капитан расскажет вам все это. Он может объяснить это гораздо лучше”.
  
  “Я уверен, что он может, ” сухо сказал Мэтью, “ но...”
  
  С Франса Лейтца было достаточно. “Восемь-ноль”, - сказал мальчик, поворачиваясь, чтобы сбежать с неудобного поля для дискуссий. “Прежде чем вы уйдете, - поспешил сказать Солари, - не могли бы вы вкратце познакомить нас с оборудованием, стоящим у наших кроватей. Нам так много нужно знать, что чем раньше мы сможем начать сами, тем лучше подготовимся к тому, чтобы задать вопросы капитану. ”
  
  Лейц колебался, но у него не было оснований для отказа — и он знал, что если бы он был занят, читая им двоим лекцию о базовых навыках экипировки, он, вероятно, мог бы с легкостью обойти более неудобные вопросы.
  
  “Конечно”, - сказал он, лишь немного менее тепло, чем Мэтью мог бы пожелать.
  
  ПЯТЬ
  
  Когдана настенном экране появилась первая картинка нового мира, у Мэтью перехватило дыхание. Он думал, что более чем готов к этому, но реальность все равно застала его врасплох.
  
  Изображение напомнило ему, как он и ожидал, классические изображения Земли двадцатого века с Луны, но различия бросились ему в глаза гораздо более отчетливо, чем он себе представлял. Две луны нового света были намного меньше и ближе, чем у Земли, и они обе были на снимке, который, очевидно, был синтезирован из фотографий, сделанных с "Надежды", когда она находилась намного дальше своей нынешней орбиты.
  
  Второе, на что обратил внимание Мэтью, после того как поглотил шок от двух лун, было сходство облаков. Это было так, как будто его разум пытался ухватиться за что-то обнадеживающее, и что он мог найти некоторое утешение в мысли, что старая Земля и новая были одеты в одинаковые рваные белые рубашки.
  
  Но все остальное было по-другому.
  
  Массивы суши, конечно, были совершенно разными по форме, но это было тривиальным вопросом. Разительное отличие заключалось в цвете. Мэтью, будучи предупрежденным, ожидал увидеть фиолетовый цвет, но он почему-то считал само собой разумеющимся, что имперским пурпуром будет земля, а не море, и ему потребовалось мгновение или два, чтобы изменить свое первое впечатление.
  
  Даже в самый насыщенный пурпур наземной растительности этого мира был бледнее, чем он ожидал. Казалось каким-то оскорбительным мыслить в терминах лилового или сиреневого, хотя эти оттенки, безусловно, были самыми распространенными. Ожидания Мэтью были настолько расплывчатыми и беспечными, что он вообще не учел океаны и нисколько не удивился бы, обнаружив, что они такие же синие, как на Земле. Это было не так; они были великолепно и торжествующе фиолетовыми, более насыщенными и пронзительно фиолетовыми, чем земля.
  
  Мэтью вспомнил, что первый анилиновый краситель, синтезированный из каменноугольной смолы в девятнадцатом веке на Земле, получил название тирианский фиолетовый. Предположительно, именно поэтому Тир был добавлен в список потенциальных названий для “мира”. Мурекс, предположил он, должно быть, был источником императорского пурпура Рима, и, вероятно, в пурпурных океанах нового света обитали похожие на моллюсков существа, но название мира "Мурекс", по мнению Мэтью, звучало не совсем правильно. Тир и Арарат почему-то казались гораздо более подходящими.
  
  Мэтью, возможно, остановился бы на некоторое время, чтобы задуматься, были ли океаны такого насыщенного фиолетового цвета из-за того, что они в изобилии населены фотосинтезирующими микроорганизмами и водорослями, или из-за какой-то неожиданной уловки атмосферной рефракции, но у его спутника была клавиатура, и Солари уже мчался вперед в поисках более разнообразных, более интимных и детализированных видов, в то время как Франс Лейц одобрительно наблюдал за происходящим. Первая гипотеза, решил Мэтью мимоходом, казалась более вероятной, а также более привлекательной - но такой же была и гипотеза о том, что ДНК всегда будет отбираться в результате борьбы за создание настоящей жизни из простой органической грязи.
  
  “Ты можешь найти комментарий?” Спросил Мэтью.
  
  Солари покачал головой. “Недоступно. Думаю, у них еще не было времени добавить озвучку”. Говоря это, он взглянул на Лейтца.
  
  “Мы не думали, что требуются комментарии”, - сказал член экипажа.
  
  Последовали другие сюрпризы, когда немая точка обзора переместилась немного ближе к поверхности. Мэтью не ожидал, что пустынные районы будут такими серебристыми, а ледяные шапки - такой аккуратной звездообразной формы. Он видел обе ледяные шапки, поскольку синтезированное изображение вращалось вокруг двух осей, всегда представляя полный диск для искусственного интеллекта.
  
  “Симметрия континентов немного странная”, - вставил Лейц, очевидно, чувствуя себя обязанным заменить отсутствующий комментарий. “Полярные острова-континенты настолько похожи по размеру и форме, что некоторые из первых наблюдателей подумали, что планета была благоустроена континентальными инженерами. Звезда почти на миллиард лет старше Солнца, поэтому эволюции пришлось работать здесь намного дольше, чем на Земле, но профессор Литянски считает, что относительное отсутствие наклона оси и приливного сопротивления не добавили достаточного перемешивания поверхностным условиям, чтобы продвигать эволюцию такими же темпами. Он считает, что Земле необычайно повезло в этом отношении, и именно поэтому мы, похоже, являемся первыми разумными существами, путешествующими по звездам в этой части галактики. Поверхность не очень активна, с вулканической точки зрения, и климатические режимы стабильны. Погода довольно предсказуема на всех широтах, хотя и довольно резко меняется от одной части ландшафта к другой.”
  
  Теперь обзорная площадка увеличивалась, как будто свободно падала с орбиты, затем изящно поворачивала по горизонтальному курсу примерно на тысячу метров над поверхностью.
  
  Небо было голубоватым, но имело отчетливый фиолетовый оттенок, словно жуткое эхо растительности.
  
  Сначала Мэтью подумал, что травянистая равнина, над которой парил AI-eye, не так уж сильно отличается от земной прерии. Отсутствие какого-либо сравнительного критерия затрудняло корректировку предположения, но когда Лейц сказал ему, что стебли со сложными кронами достигают высоты от десяти до двадцати метров, он попытался представить ситуацию в более ясной перспективе.
  
  “Твердые части растений совсем не похожи на древесину”, - сказал Лейтц. “Скорее на стекло. Профессор Литянски объяснит биохимию”.
  
  На равнине было очень мало древесных форм, но когда точка обзора поднялась выше, чтобы перевалить через горный хребет, Мэтью увидел целые леса сооружений, которые, казалось, имели столько же общего с кораллами, сколько с дубами или соснами. Ему показалось, что это деревья того типа, которые инженер девятнадцатого века — человек пара и стали - мог бы создать для ландшафта, основными чертами которого были мельницы и железные дороги: деревья, сделанные из труб и проволоки, строительных лесов и штампованной плиты. Учитывая то, что Лейтц сказал о том, что строения были стекловидными, а не металлическими, впечатление следовало считать иллюзорным, но из-за этого леса и “луга” все равно казались радикально не похожими на Землю. Если этот мир действительно можно считать земным клоном, подумал Мэтью, то это был близнец, обстоятельства и опыт которого сильно изменили его природное наследие.
  
  Когда низколетящая камера, наконец, достигла берега моря, Мэтью увидел, что его поверхностный слой действительно покрыт более богатой плавучей экосистемой, чем он когда-либо видел в любой из вод Земли. Прибрежные воды были испещрены огромными плотами неплотно спутанных водорослей, а кажущиеся спокойными более глубокие воды были испещрены огромными желеобразными массами. Мэтью ни на мгновение не предполагал, что они действительно были амебами пяти или пятидесяти миль в поперечнике, но это было первое впечатление, которое они произвели на него. Он пытался мыслить в терминах медузы-левиафана, гигантских слизевиков, океанических лавовых ламп или необычайно клейких нефтяных пятен, но это не помогало. В его каталоге земных проявлений не было ничего, что могло бы дать ему лучшее представление о том, на что он смотрел.
  
  С нынешней высоты обзора было трудно разглядеть много деталей, но этот недостаток компенсировался огромным объемом охваченной территории. Мэтью смог увидеть черные каньоны, раскалывающие полярные ледяные шапки, и движущиеся дюны серебристых пустынь. Он видел острова, поднимающиеся из моря, как фиолетовые подушечки для булавок, и он видел горы, поднимающиеся из земли, как складки на смятом пуховом одеяле.
  
  На горах не было кратеров; они не казались остатками вулканов. Возможно, размышлял Мэтью, континенты Нового Света были так же обильно усеяны потухшими и действующими вулканами, как континенты Земли миллиард лет назад, но миллиард лет - это большой срок, даже при жизни мира. Возможно, с другой стороны, Новый Свет тогда был таким же другим, или даже еще более отличным. Если его вообще можно было назвать земным клоном, то это потому, что в его атмосфере была почти такая же ценная смесь газов, как у Земли, рассчитанная на поддержание аналогичной углерод-водород-азотной биохимии, а не потому, что на самом деле он был сестрой-близнецом Геи. Возможно, Земной клон было совершенно неправильным словом, примененным слишком поспешно и слишком амбициозно, потому что более верных клонов оказалось очень трудно найти, но Мэтью напомнил себе о том, что он сказал Лейтцу. Ему было бы легче принять решение, когда он знал бы все факты.
  
  Обзорная площадка стала еще более интимной, выделяя странную коллекцию предметов, которые выглядели как огромный пасьянс с белыми бриллиантами, оправленный в инкрустацию из более мелких драгоценных камней. Весь ансамбль располагался на низменном острове примерно в двадцати или двадцати пяти километрах от одного из крупных континентальных массивов.
  
  “Основа первая”, - сказал им Лейц. “Почва внутри большого купола была стерилизована на глубину шести метров и вновь засеяна земной жизнью, но существуют десятки экспериментальных участков, на которых смешиваются продукты двух экосфер в спутниковых куполах”.
  
  “Это там был убит Дельгадо?” Солари хотел знать.
  
  “О, нет, он был на базе номер три, в горах широколиственного отрога континента Б.”
  
  “Континент Б”? - эхом повторил Мэтью. “Вы не можете договориться о названии мира, вы нумеруете свои базы и называете континенты буквами алфавита? Неудивительно, что вы не чувствуете себя здесь как дома.”
  
  Лейтц никак не отреагировал на использование им слова "ты“, но взгляд его зеленых глаз, казалось, слегка отстранился, когда он возразил: ”Не дело команды называть мир или какие-либо его особенности, и не вина команды, что колонисты так неохотно".
  
  Но именно команда выбрала и исследовала этот мир и решила назвать его земным клоном, сказал себе Мэтью. Если колонисты обнаружили, что откусили больше, чем могут прожевать, почему бы им не обвинить людей, которые разбудили их опрометчивыми обещаниями? Но почему команда так торопится? Почему они решили, что мир созрел для колонизации, если это не так? Он не стал озвучивать вопросы, потому что зреющие подозрения заставили его насторожиться, и потому что теперь ему была назначена встреча с капитаном — человеком, у которого есть ответы на все вопросы. Он был бы в лучшем положении, чтобы слушать и понимать, когда его тело догнало мозг и он немного меньше уставал.
  
  “Насколько велика база Три по сравнению с базой один?” Спросил Солари, все еще цепляясь за свою собственную сосредоточенность на практических вопросах.
  
  “Крошечный”, - сказал ему Лейтц. “Всего пара спутниковых куполов. Это не входило в первоначальный план — База номер Два находится на горном хребте Континента А, всего в нескольких сотнях километров от базы номер Один, и не планировалось строить третью базу так далеко от первой - но когда глаза геодезиста заметили руины, новичкам пришлось импровизировать. Они обустраивают склады снабжения и взлетно-посадочные полосы, чтобы создать надлежащую связь, но было очень сложно перевезти первую партию, и нам пришлось пополнить персонал новой партией.”
  
  “Почему потребовалось так много времени, чтобы найти руины?” Спросил Мэтью.
  
  “Разросшаяся растительность скрыла то, что осталось от жилищ, и разрушила линии укреплений. У нас были проблемы с обследованием континента B, потому что очень сложно получать сигналы с уровня земли. Летающие глаза слишком малы, чтобы нести мощные передатчики, а кроны гигантских трав и деревьев блокируют их. Стандартные белтфоны ненамного лучше, поэтому любой, кто звонит с Третьей базы или ее окрестностей, должен быть уверен, что стоит на открытом месте.”
  
  “Можем ли мы сфотографировать Третью базу?” Солари прервал его.
  
  Лейц несколько мгновений поиграл с клавиатурой, и точка обзора сместилась на более интимный и медленный вид холмистой местности с высоты птичьего полета.
  
  Мэтью, который видел Анды и Гималаи с близкого расстояния, это показалось довольно неудачным примером горного хребта, не столько из-за его невысокости, сколько из-за относительно мягких контуров отдельных элементов. Там была большая река, извивающаяся по низменности, за которой наблюдалась смотровая площадка от края травянистой равнины к ее далекому истоку.
  
  Прошло несколько минут, прежде чем они увидели пузырьковые купола, составляющие Базу. Было не так уж трудно понять, почему близлежащие руины было нелегко разглядеть прямо сверху, учитывая, что древовидные формы полностью завладели ими. Теперь, когда появились обширные участки расчищенной земли и проложенные между ними дорожки, было легко разглядеть четкие очертания искусственных сооружений, но невозможно было сказать, насколько обширны были руины.
  
  “Вы можете почти разглядеть очертания укреплений в волнистых зарослях”, - сказал Лейц, указывая.
  
  Сначала, поскольку они повторяли контуры склонов холмов и поскольку их было так много, Мэтью подумал, что “укрепления”, о которых говорил Лейц, на самом деле должны быть террасами, с которых часть или вся закрытая почва была вымыта многовековыми дождями. Но когда он смог сравнить расчищенные участки стен со зданиями в центре обширного комплекса, пропорции наводили на мысль, что они действительно могли быть укреплениями. Против каких противников, задавался он вопросом, мог быть построен подобный лабиринт? Что за враг мог сделать такую безумную индустрию возможной, не говоря уже о необходимости?
  
  Крупные планы показали различные участки стены гораздо более детально, в том числе два, на которых были вырезаны рисунки. Картинки были примитивными и мультяшными, но у Мэтью резко перехватило дыхание, когда он понял, что двуногие фигурки из палочек могли сойти за детское изображение людей. Помимо гуманоидных фигур, на эскизах также были изображены массивы луковичных образований, отдаленно напоминающих толстые кукурузные початки, и гораздо более крупные структуры треугольного силуэта, которые могли быть коническими или пирамидальными.
  
  “Они люди!” Солари воскликнул.
  
  “Похоже, они были гуманоидами”, - признал Лейц.
  
  “Так что же их убило?” - поинтересовался полицейский.
  
  “Это одна из вещей, которые люди на Третьей базе пытаются выяснить”, - сказал Лейтц. “Это нелегко, потому что их специализация лишь косвенно связана с работой. Среди Избранных людей не было археологов — ближайшим, кого мы смогли найти, когда разморозили персонал, чтобы составить вторую половину команды, был антрополог. ”
  
  “Почему ты так уверен, что они вымерли?” Спросил Мэтью. “Если твои летающие глаза не могут получить информацию с уровня земли, весь континент должен квалифицироваться как terra incognita. Тот факт, что жители города покинули это место, не означает, что их собратьев больше нет поблизости. ”
  
  “Мы сделали все возможное, чтобы найти их”, - заверил его молодой человек. “Сельскохозяйственную деятельность должно быть достаточно легко обнаружить, даже на гораздо более ограниченном уровне, и даже охотникам-собирателям нужны костры. Если бы кто-нибудь за последние три года развел хотя бы один костер для приготовления пищи в любой точке земного шара, мы бы смогли приглядеть за этим. Если бы они были живы где-то в высокой траве, невидимые с воздуха, они должны были бы вернуться к самому началу, питаясь тем, на что охотятся и собирают, в сыром виде. Это кажется маловероятным. Даже невероятно. У людей на земле, которые верят, что инопланетяне все еще существуют, есть свои причины хотеть верить в это.”
  
  “У человеческой расы были довольно узкие границы”, - задумчиво сказал Мэтью. “Раньше, до того как шимпанзе вымерли, генетических вариаций в одном отряде шимпанзе было больше, чем во всей человеческой расе. Митохондриальная Ева прожила немногим более ста сорока тысяч лет до начала одиссеи Хоуп. Животные размером с человека более уязвимы к разного рода катастрофам, чем их более мелкие и скромные собратья. Если бы эти ребята никогда не приручали огонь, они были бы еще более уязвимы, чем наши предки. Все еще ...”
  
  “На чьей стороне был Дельгадо?” Солари спросил Франса Лейтца. “Я имею в виду, по вопросу о вымирании”.
  
  “Я не знаю, но он был в восторге от постройки лодки”.
  
  “Какая лодка?” Спросил Солари.
  
  “Я думаю, это была идея доктора Герардески. Она антрополог. Она решила, что если невозможно восстановить данные об активности на лугах с помощью flying eyes, лучшим способом сделать это было бы спуститься на лодке вниз по реке. Все было почти готово, когда убили профессора Дельгадо, хотя они попросили последнюю партию оборудования — мы держим его у себя, чтобы отправить вас с ним вниз. ”
  
  “Сколько еще людей работало на Третьей базе вместе с Дельгадо?” Солари настаивал.
  
  “Семерка”.
  
  “Семь!” Мэтью с трудом мог в это поверить. “Вы нашли разрушенный город, построенный разумными гуманоидами, и вы послали семь человек исследовать его! Самая большая новость в истории, и семь человек - это все, что вы можете выделить для ее продолжения. ”
  
  “Их было восемь”, - отметил Лейц, снова густо покраснев, поскольку его дискомфорт увеличился на порядок. “И будет снова, как только ты окажешься там”. Он уже поворачивался, чтобы продолжить прерванное отступление. “Мне действительно пора идти. Ты скоро освоишься с клавиатурами, если продолжишь играть с ними. В библиотеке еще много материалов. Кто-нибудь заедет за вами, когда придет время встретиться с капитаном Милюковым.”
  
  ШЕСТЬ
  
  Винсе Солари подождал, пока молодой человек покинет комнату, прежде чем спросить: “Милюков? Разве первоначального капитана звали не Ин?”
  
  “Это было семьсот лет назад”, - отметил Мэтью. “Капитан - это не наследственный титул. Команда корабля должна управляться строго по меритократическим принципам - предположительно.”
  
  “Почему предположительно?” Солари расслабился, позволив клавиатуре свободно повиснуть в его уставшей руке. Изображение на экране застыло, показывая освещенные изнутри пузырьковые купола Третьей базы, странно заброшенные в сгущающемся вечере, который превращал все фиолетовое в матово-черное.
  
  “Семьсот лет - долгий срок, “ сказал Мэтью, - и корабль всегда был способен сам выбирать между важными решениями. Пять или шесть жизней, возможно, целых двадцать поколений, могут привести к значительным социальным и политическим изменениям, а меритократии всегда имеют привычку отступать.”
  
  Солари медленно кивнул. “Я понимаю”, - сказал он. “Есть еще один фактор, который также требует рассмотрения. Большинство Избранных — полагаю, включая вас — были заморожены до того, как новое поколение эпидемий начало творить свое худшее. Межпланетных расстояний оказалось недостаточно, чтобы удержать хиазмалитических трансформеров и их злобных сородичей на Земле. По крайней мере, часть экипажа, должно быть, была стерилизована до того, как Надежда покинула систему. Они, должно быть, были вынуждены принять любые контрмеры, позволившие восстановить земное общество. ”
  
  “Насколько плохо было до того, как ты ушел?” Тихо спросил Мэтью.
  
  “Я был заморожен через двадцать четыре года после тебя”, - напомнил ему Солари. “Хиазмалитические трансформеры буйствовали. Никто не терял надежды найти лекарство, но они извлекали яйцеклетки из яичников абортированных плодов и маленьких девочек и расщепляли жизнеспособные эмбрионы, чтобы сохранить клоны в качестве запасных … всякие странные вещи. И, казалось, каждая неделя приносила новости о каком-нибудь новом прорыве в технологии долголетия, который мог превзойти Эффект Миллера, и мог поставить нас всех на эскалатор к бессмертию, и возможно, цивилизация сможет существовать вечно, даже если ни у кого больше не будет детей до тех пор, пока существует экосфера. Не то чтобы это имело хоть малейшее значение для предсказателей конца света и пораженцев, неогистериков или гипергедонистов. Ты пропустил несколько сумасшедших времен, Мэтт. Времена, которые мог пережить только пророк. Я помню, как видел тебя по телевизору, знаешь, когда был ребенком. Не мог по-настоящему скучать по тебе, пока ты не пропал из виду. ”
  
  “Если бы ты не был ребенком”, - сказал ему Мэтью, откидываясь на спинку кровати, чтобы снять часть веса со своих ноющих ног, - “ты бы понял, что я никогда не был пророком, который мог бы радоваться, говоря: "Я же тебе говорил". Я знал, что могут сделать хиазмалитические трансформеры — для чего они были созданы, — но мне никогда не нравилась эта мысль.”
  
  “Сделано для дела"? Я помню тебя немного разглагольствующим, но я не считал тебя сторонником теории заговора. Официальная версия всегда гласила, что ситы были последней реакцией Матери—Природы - последней линией самообороны Геи. Идея о том, что они были окончательным решением, приготовленным в лаборатории, должна была быть неогистерической фантазией. ”
  
  Мэтью слегка поморщился от случайного предположения, что он был немного разглагольствующим, хотя люди называли его гораздо худшими словами. “Не имеет значения, откуда приходит Немезида”, - сказал он, вспоминая еще один из своих не совсем классических звуковых фрагментов, как будто это было только вчера, когда он в последний раз использовал его. “Имеет значение только то, куда она пойдет”.
  
  “Я думаю, они могли бы найти лекарство после того, как я был заморожен”, - задумчиво сказал Солари. “Нам следует поискать это, не так ли?" Нам предстоит наверстать упущенное за долгую историю.”
  
  “И недостаточно времени”, - сказал Мэтью. “Во всяком случае, пока мы не окажемся на поверхности, и, вероятно, не тогда. Тем не менее, похоже, что ваша работа будет не такой сложной, как могла бы быть, так что вы, возможно, сможете вернуться к своей домашней работе довольно скоро.”
  
  “Семь подозреваемых”, - размышлял Солари, поднося клавиатуру к лицу и внимательно изучая расположение клавиш. “Восемь, если считать гипотетического пришельца. Звучит не слишком сложно, но я буду слишком поздно, чтобы что—то узнать с места преступления. Пока у меня не будут факты ... ”
  
  “Если убийца инопланетянин, - заметил Мэтью, - я не думаю, что мы будем пытаться привлечь его к суду. Это открытие будет гораздо более важным, чем любое простое убийство. Величайшее открытие в истории — и они, кажется, почти решили не делать этого. Возможно, команда не совсем понимает, но люди только что из морозилки … Я вообще не могу понять их отношение.”
  
  Солари, очевидно, не разделял удивления Мэтью. “Ты хочешь продолжать играть в туристический облет, - спросил он, - или мне попытаться найти что-нибудь поинтереснее?”
  
  “Попробуй найти что-нибудь поинтереснее”, - проголосовал Мэтью. На данный момент он видел достаточно фиолетовой растительности.
  
  Однако Солари еще недостаточно был знаком с оборудованием, чтобы иметь возможность выйти из каталога изображений, и он прекратил попытки, когда последовательность перешла к жизни животных.
  
  В отсутствие каких-либо устных объяснений было трудно определить принципы, по которым были составлены и организованы изображения, но первое впечатление, сформировавшееся в голове Мэтью, заключалось в том, что новый мир невероятно богат мягкотелыми беспозвоночными. Он не мог точно вспомнить, как выглядит мурекс, но среди изображений на экране было такое множество слизеподобных, моллюскоподобных и улиткоподобных существ, что он решил, что где-то там должен быть аналог мурекса.
  
  Черви были еще более многочисленными, но черви были фундаментально скучными, и Солари держал большой палец на кнопке, которая ускоряла просмотр этой части массива, прежде чем замедлиться, чтобы поближе рассмотреть различные объекты, которые казались более интересными, химерическими.
  
  “Что это такое?” Спросил Солари, наконец-то воспользовавшись своим открытием функции паузы. Он, очевидно, думал, что Мэтью, будучи в некотором роде биологом, должен был быть способен освоить фундаментальную систематику местной экосферы благодаря лихорадочной последовательности взглядов, которые он бросал.
  
  “Понятия не имею”, - признался Мэтью. Существо, о котором шла речь, выглядело как помесь гигантской печеночной двуустки и морской анемоны, но он был достаточно биологом, чтобы не захотеть давать описание этого грубого вида. Изображение представляло собой фрагмент фильма, на котором существо скользило подобно улитке, но щупальца, торчащие из его горбатой спины, оставались безвольными, и Мэтью не смог прийти к твердому решению относительно их функции. “Он не очень большой”, - отметил он. “Масштаб на базовой линии показывает, что он составляет двадцать или тридцать сантиметров от края до края”.
  
  Последовали новые фрагменты фильма, постепенно переходящие к изображениям более сложных существ. Мэтью предположил, что в конце концов они доберутся до рыб, амфибий и других аналогов позвоночных, но он не был уверен, сколько отрядов беспозвоночных они могли пропустить. Действительно ли было так мало аналогов членистоногих?
  
  “Как насчет того?” Солари продолжил, на этот раз указав на что-то, что выглядело скорее как полупрозрачный мечехвост. Мэтью задумался, не могло ли впечатление, что существа, которых он видел, были мягкотелыми, быть иллюзией, порожденной их лиловой окраской, но когда это существо начало двигаться — быстрее, чем он ожидал, — он решил, что внешний покров был слишком гибким, чтобы квалифицироваться как “панцирь”.
  
  Солари пришлось прокрутить еще много квазимоллюсков и червеобразных организмов самых разных размеров, прежде чем лента дошла до существ, у которых был какой-либо костяк, но в конце концов он добрался туда. Аналогии между этими существами и их земными эквивалентами были настолько очевидны, что вера Мэтью в конвергентную эволюцию вскоре была восстановлена. Хотя клон Геи из нового света не смог выбрать ДНК в качестве кодирующей молекулы-чемпиона, она, очевидно, знала множество способов создать совершенно адекватную рыбу. Там были такие существа, как прыгающие по грязи и выходящие на сушу головастики, полированные змеи и стекловидные лягушкообразные формы.
  
  Однако даже после часового траления Мэтью не увидел ничего, что могло бы сойти за мех и перья. Даже местные аналоги крыс, казалось, были голыми. Если только они не умудрились пропустить соответствующую папку, аналоги птиц и млекопитающих были редкостью. И все же, вокруг было достаточно лемуроидов, чтобы произвести гуманоидов, и достаточно гуманоидов, чтобы произвести расу градостроителей, которые, возможно, были живы и активны, когда Митохондриальная Ева была матерью всей человеческой расы.
  
  Единственное, чего Мэтью не увидел, пока продолжался парад, так это каких-либо незрелых организмов: ни гнезд, ни яиц, ни младенцев. Даже когда были сняты целые стада травоядных, не было никаких признаков молодняка. И, если уж на то пошло, он не смог увидеть никаких признаков вторичных половых признаков у взрослых особей. Однако в отсутствие комментариев он не захотел принимать эти очевидные отсутствия за чистую монету.
  
  “Должны же быть какие-то настоящие животные”, - посетовал Солари, имея в виду, что должно быть больше эквивалентов млекопитающих.
  
  “Здесь тоже должны быть какие-нибудь квазичленистоногие”, - сказал Мэтью. “Даже если бы негласный планировщик этого мира не питал такой любви к жукам, как мы, не было бы смысла упускать целый ряд жизнеспособных адаптивных форм. Насекомые являются одними из наиболее эффективных продуктов земной эволюции. Если бы крысы вытеснили людей, Землю унаследовали бы тараканы. ”
  
  “Я сам могу обойтись без пауков”, - сказал ему Солари. Мэтью не хотел оскорблять его педантичным утверждением, что паукообразные не являются насекомыми, поэтому пропустил комментарий мимо ушей.
  
  Однако в конце концов выяснилось, что было несколько аналогов обезьян и даже несколько летающих существ, хотя они были больше похожи на бесшерстных летучих мышей и белок-летяг, чем на птиц. Естественный отбор на Арарат-Тире, похоже, не привел к появлению волос или перьев, хотя он почти освоил чешую.
  
  Солари глубоко вздохнул от удовлетворения, когда нашел аналоги обезьян, как будто они всегда были единственными достойными объектами его поиска. Они были бледно-фиолетовыми, как и все остальное, но не казались такими бросающимися в глаза чужеродными, как окружающая их растительность. Действительно, они казались странно знакомыми, за исключением только того факта, что у них не было детенышей или каких-либо признаков того плотского аппарата, который используется земными млекопитающими для производства и воспитания детенышей.
  
  Мэтью отметил, что все аналоги летучих мышей были крошечными, хотя и не такими крошечными, как насекомые. Некоторые из аналогов обезьян выросли довольно высокими - хотя ни одна из них не была размером с человека, — но они были очень худыми и гибкими, и почему-то довольно подвижными. Здесь не было ничего, напоминающего корову или бегемота, а тем более крупного динозавра. Главные хищники, казалось, были охотниками-невидимками. Были кадры существ, напоминающих прославленных ласок, набрасывающихся на свою жертву и оглушающих ее с помощью жал, воткнутых в их языки наподобие шприцев для подкожных инъекций.
  
  Мэтью нашел лемуров странно тревожащими, скорее из-за, чем вопреки тому факту, что они были сверхъестественно похожи во многих отношениях на вымерших земных лемуров, которых он видел на пленке. Дело было не столько в том, что у них были такие же огромные, устремленные вперед глаза и такие же цепкие руки. Это была странно эластичная манера их передвижения — медленно, когда они были довольны, быстро, когда паниковали из-за появления аналога ласки — и их постоянная нервная настороженность. Очевидно, было что-то странное в том, как были сочленены их конечности, но это была только часть всего. Хотя Мэтью знал, что здесь ему следует быть еще более осторожным в отношении опасностей антропоморфного мышления, чем на Земле, лемуроиды казались Мэтью идеальными воплощениями тревоги, настолько глубокой, что она граничила с откровенной паранойей. Их ступни были в основном снабжены удлиненными пальцами, которые напомнили Мэтью ступни членов экипажа, модифицированные для образа жизни, которому люди никогда не могли следовать в условиях земного притяжения.
  
  Мэтью знал, что на Земле род Homo произошел от длинной линии крепких человекообразных обезьян: обезьян, которые научились чваниться, как павианы; человекообразных обезьян, умеющих драться; обезьян-хулиганов на игровых площадках. Их близкие родственники гориллы — еще один вид, который Мэтью видел только на пленке, — выбрали щадящий путь гигантов, в то время как гоминиды наиболее стойко придерживались альтернативы mad psycho, но вся семья была безошибочно мясной. В фильмах, снятых "Летающими глазами" Хоуп, не было лемуров буча — так какое происхождение было у гуманоидов? Были ли они последними в линии, обреченной на бесславное вымирание? Если да, то почему провалилась вся серия стратегий? Если нет, то как предкам, казалось бы, робких ныне живущих лемуроидов удалось создать нечто столь удивительное, как градостроитель?
  
  Если бы адаптивная радиация когда-либо была здесь такой же распространенной, как на Земле, подумал Мэтью, чрезвычайно большая часть ее изобретений, должно быть, была отправлена на свалку палеонтологии. Возможно, этого и не было. Возможно, если бы этот мир всегда был намного спокойнее, природе никогда не пришлось бы проявлять такую безрассудную изобретательность в восполнении массовых вымираний. Возможно, этот неоднозначный "дом вдали от дома" не потребовал стольких проб и ошибок, прежде чем открыть для себя тип и семью, которые человеческое тщеславие всегда ставило на вершину творения.
  
  “Что ты думаешь?” Спросил Солари, когда последовательность, наконец, прервалась сама по себе, предположительно дойдя до одного из своих потенциальных окончаний.
  
  “Возможно, мы опоздали и пропустили членистоногих”, - размышлял Мэтью. “Если нет, то наблюдается заметная нехватка экзоскелетов. Возможно, местные системы кодирования не могут производить хитин. С другой стороны, все животное царство кажется немного анемичным, за исключением слизней и хлюпающих червей, так что, возможно, от них тоже мало пользы для костей. В целом, кажется, ощущается заметная нехватка жестких элементов, серьезных рычагов воздействия и существенной солидности ”. “Насколько это было бы странно?” Спросил Солари, хотя у него было выражение человека, который не ожидал, что сможет понять ответ.
  
  “Трудно сказать, когда у нас есть только один другой случай для сравнения”, - признался Мэтью. “Взрослое насекомое - это, конечно, всего лишь способ личинки производить больше личинок, но если трюк так хорошо сработал на Земле, почему бы не здесь, где, похоже, нет недостатка в личинках? Отсутствие птиц и млекопитающих могло бы и не удивлять, если бы млекопитающие, которые существуют, не ухитрились развить гуманоида — хотя того, которого, возможно, больше не существует.”
  
  “Возможно, Земля была планетой жуков, а эта - столицей слизней и улиток Вселенной”, - предположил Солари. “Могло быть и хуже”. Мэтью предположил, что он, вероятно, снова думает о пауках.
  
  Мэтью сочувственно кивнул. “Похоже на то”, - согласился он. “Если только мы не узнали только половину истории. Трудно поверить, что там внизу ничего не летает, кроме нескольких крошечных летучих мышей и времени.”
  
  Дверь их комнаты открылась, заставив их обоих слегка вздрогнуть. Время действительно пролетело незаметно, пока они были поглощены этим занятием. Очевидно, прибыл восемь-ноль, и прибыл тот, кого Лейц обещал отвести их к капитану. То, как Солари кивнула новоприбывшему, подсказало Мэтью, что это, должно быть, Ридделл, человек, который стоял на страже у их двери.
  
  Мэтью осмотрел пистолет в кобуре и решил, что это действительно "дартер". Кожа вооруженного мужчины была того же цвета, что и у Франса Лейтца, но его нынешняя форма была подобрана так, чтобы создавать впечатление более острых углов и физической эффективности. В целом, однако, он выглядел как мягкий человек, притворяющийся солидным, а не как прирожденный крутой парень. Как таковой, он, казалось, удивительно хорошо вписывался в общую ситуацию.
  
  Только когда Мэтью поднялся, перенеся весь свой вес обратно на ноги, он понял, насколько мягким, казалось, стал и он сам. Он проклинал себя за то, что не воспользовался возможностью прилечь и как следует отдохнуть, но он знал, что ему еще многому предстоит научиться, и на это не так много времени, если он хочет внести значительный вклад в разворачивающуюся историю нового света.
  
  “Хорошо”, - сказал он их назначенному защитнику. “Отведите нас к вашему лидеру”. Только когда Мэтью увидел отсутствующий взгляд на лице Ридделла, свидетельствующий о полной неспособности распознать и оценить клише, он, наконец, начал ощущать ширину и глубину культурной пропасти, разделявшей их двоих.
  
  СЕМЬ
  
  Коридоры, по которым провели Мэтью и Винса Солари, были узкими и запутанными, без поворотов на девяносто градусов. Они напомнили Мэтью подземную лунную среду обитания, в которой он жил до того, как присоединился к замороженным Избранным, но это было неудивительно. Это тоже была мини-экосфера, расположенная внутри гораздо большей, по сути негостеприимной массы. Он предположил, что принципиальные различия между двумя местами обитания будут очевидны только в гораздо большем масштабе — масштабе, который было трудно оценить изнутри.
  
  Кобыла Moscoviense лабиринт был конус, у которого острый конец указывал в сторону Луны центра тяжести; жизнь на рода пространство-Среда обитания, что надеяться теперь надо было организовано в цилиндрических слоях, в которой “вниз” тоже был “вне”, потому что гравитация моделировали путем вращения. Зная это, Мэтью не нашел ничего удивительного в том факте, что пространства, населенные мини-Геей Хоуп, были изогнутыми и причудливо изогнутыми. Также не было ничего особенно поразительного в том факте, что многие боковые проходы были темными; многие части Mare Moscoviense были оборудованы чувствительными к человеку выключателями, которые обеспечивали свет там, где и когда это было необходимо, и позволяли наступать темноте, когда не было человеческих глаз.
  
  Что его немного удивило, так это пыль. Московская площадь не отличалась чрезмерной чистотой, и на ее стенах сохранилось богатое наследие изобретательно стойких граффити, но ее безжалостно подметали местные наноботы, запрограммированные собирать чешуйки человеческой кожи и другой сопутствующий органический мусор для вторичной переработки. Надежда, должно быть, начинала свой долгий путь, оснащенная подобными наноботами, но они, похоже, пришли в негодность. Пыли было позволено скапливаться на поверхностях и в бесчисленных укромных уголках и трещинах до такой степени, что она поддерживала собственную экосистему клещей и хищных паукообразных. Паутина свисала с потолков и скрывала высокие углы.
  
  Мэтью не хотел принимать как должное то, что пыль Hope была признаком ветхости или неряшливости, но когда он добавил это наблюдение к другим свидетельствам неисправных неисправностей — сдвинутые панели стен, обнажающие пучки кабелей; самодельные ручки, приклеенные к дверям, которые должны были быть автоматическими; треснувшие клавиатуры и заклеенные скотчем экраны — общая картина действительно казалась картиной потери контроля.
  
  Мэтью знал, что можно было только ожидать, что такая маленькая экосфера и механисфера, как Хоуп, будет страдать от непрерывной эрозии организации. Ядро кометы, в которое был вставлен оригинальный металлический корабль, должно было служить источником органических материалов, а также обеспечивать бесценный импульс на начальном этапе путешествия, но Шену было бы чрезвычайно повезло, если бы в его более каменных и железных компонентах был найден целый список элементов, которые можно пожелать. С другой стороны, Надежда находилась в новой системе в течение трех лет, и если в системе есть планета, похожая на Землю, она также должна быть богата другими обломками сверхновой. ДроныHope должны были быть способны собирать изобилие новых ресурсов из внешней системы, пока замедляющийся корабль прокладывал курс к своей нынешней орбите. К настоящему времени окружающая среда корабля должна была претерпеть впечатляющий ренессанс, если только износ его механизмов не стал хроническим или его рабочая сила серьезно не истощилась.
  
  В конце концов, было невозможно удержаться от вывода, что что-то серьезно прогнило в state of Hope и в его миссии по основанию нового мира. Люди на поверхности были не в ладах с командой и, по-видимому, друг с другом, и команда, казалось, была далеко не довольна своей собственной маленькой империей.
  
  Но чего можно ожидать в мире без телевидения, подумал Мэтью. Если единственный человек, который когда-либо вещает для всего населения, - это капитан, неудивительно, что нет социального связующего звена, которое удерживало бы все вместе, нет силы консенсуса.
  
  Конечно, это было принятие желаемого за действительное, но он не мог не думать о том, что здесь нет ничего такого, что нельзя было бы исправить голосом профессионального пророка: человека, обученного не просто видеть картину в целом, но и сопровождать ее соответствующим саундтреком.
  
  Если посмотреть с другой точки зрения, решил Мэтью, было что-то довольно домашнее в виде покрытых пылью полок и сломанных защелок. Их можно было бы воспринять как напоминание о поверхности Земли, о мире, в котором Мэтью рос от младенчества до зрелости. Ничто здесь не казалось ему чуждым, за исключением, возможно, фиолетового лика планеты, вокруг которой они кружили, — и ему пока было совсем нетрудно думать об этом как о подлинном земном клоне, воспитанном немного по-другому.
  
  Моряк вел его через надеемся,с коридорами, напротив, было вероятно, ни какого-либо среде, но судно; в Ридделл и все его товарищи, надеюсь, и надеюсь, что один был дома, убежищем, и тюрьмой.
  
  С каким беспокойством члены экипажа должны смотреть на изображения, которые изучали Мэтью и Винс Солари? Для них, решил Мэтью, новый мир должен быть таким же экзотическим и совершенно чуждым, как Земля.
  
  Они проходили мимо других членов экипажа в коридорах, часто им приходилось поводить плечами, чтобы пройти мимо, не вступая в контакт, но члены экипажа, казалось, не рассматривали их с каким-либо заметным любопытством. Сначала Мэтью объяснил это тем фактом, что любая ценность новизны, которой "Пробужденные" обладали три года назад, должно быть, давно исчезла. Было, однако, что-то странное в характере их незаинтересованности, как будто она была надуманной или притворной. Они напомнили ему массовку на телевизоре, функция которой заключалась в том, чтобы сливаться с фоном, но он был слишком любопытен ими, чтобы принять такую заявку на невидимость.
  
  Члены экипажа различались настолько, насколько можно было ожидать от людей, чьи предки происходили от полусотни различных земных народов, но все они были худощавы, все они двигались с грациозным атлетизмом, и у всех у них были соматически измененные ступни. Все они ходили, по-видимому, босиком, накладки смарт-костюмов на их длиннопалых ногах были такими же прозрачными, как и на руках, и походка у них была своеобразная. Живя в условиях половинной гравитации, они не испытывали такой потребности, как земляне, в крепких, поддерживающих ногах. Они все еще были ходоками, цепляясь за пешеходный образ жизни в своих извилистых коридорах, но многим из них пришлось бы провести по крайней мере часть своей жизни ближе к центральной оси Надежды, где они весили намного меньше — и даже у тех, кто не должен был этого делать, была возможность. В центре планетоида ноги были бы практически бесполезны, но дополнительная пара хватательных конечностей — нет.
  
  Мэтью не мог удержаться от сравнения “коренного населения” Хоуп с поджарыми и гибкими млекопитающими-аналогами пока еще безымянного Арарата, к которому недавно прибыл корабль. Мэтью задумался, не кажутся ли его собственные толстые бедра членам команды уродливыми и неуклюжими, и не кажутся ли его ноги в легкой обуви с короткими носками неуклюжими. Телесные изменения, принятые командой — и, как он понял, должны быть и другие, помимо длинных пальцев на ногах — были, по сути, незаметными, но их утонченность не делала их менее тревожащими. Ему сказали, что поверхностная гравитация нового света составляла 0,92 от Земной, но ему также сказали, что оставшиеся 8 процентов имеют большее значение, чем можно себе представить. Во многом таким же образом небольшие изменения человеческого облика, которые приняла команда, изменили ситуацию больше, чем Мэтью мог себе представить, основываясь на своем знакомстве с земной “косметической инженерией”. Тот же принцип должен применяться и в обратном порядке; его более крепкие ноги, короткие пальцы на ногах и более крепкое телосложение должны казаться команде чужими и уродливыми.
  
  Мы с Солари, должно быть, намного сильнее их, сказал себе Мэтью. Мы все еще приспособлены к земной гравитации, в то время как они рождены и воспитаны с половинным весом. Они могут быть гимнастами и прыгунами в длину на межпланетных Олимпийских играх, но мы тяжелоатлеты и толкатели ядра.
  
  В тот момент, когда мысль была сформулирована, он отказался от нее, сожалея о импульсе соперничества, который ее сформулировал, и задаваясь вопросом, может ли тот же самый инстинкт быть частично ответственен за напряженность, которая существовала между командой и “грузом”.
  
  Он продолжил бы рассуждения дальше, если бы его не прервал внезапный шум, когда кто-то выкрикнул его фамилию. Сначала из-за изгиба коридора он не мог сказать, с какой стороны донесся крик, но, оглядевшись, понял, что он, должно быть, доносился из бокового ответвления, которое он, Ридделл и Солари только что миновали. Однако, статисты на съемочной площадке уже перестали быть просто фоном и превратились в оживленную толпу. Пространство позади него с поразительной быстротой заполнили прохожие, намеревавшиеся выстроиться в очередь — и когда он попытался развернуться, очередь даже не остановилась, не говоря уже о том, чтобы разомкнуть свои ряды, чтобы позволить ему вернуться. Члены экипажа были слабыми и далеко не сильными, но они могли занимать пространство так же настойчиво, как и все остальные, и Мэтью не мог проложить себе дорогу, не прибегая к настоящему насилию.
  
  “Мы почти на месте, профессор Флери”, - крикнул ему в ответ Ридделл, но Мэтью подозревал, что громкость звонка была предназначена не столько для того, чтобы заглушить продолжающиеся призывы того, кто пытался с ним заговорить, сколько для того, чтобы дать ему информацию.
  
  Мэтью достаточно быстро преодолел свою автоматическую нерешительность и попытался проложить путь сквозь внезапно собравшуюся толпу. Простая грубость не произвела никакого эффекта, и ему действительно пришлось навалиться всем своим весом на людей, преграждавших ему путь. Если бы это было простое соревнование по баржам, он бы с легкостью победил, но они были слишком умны для этого. Они двигались так, что его руки встречали пустой воздух, но его неуклюжим ногам некуда было деваться.
  
  По сути, они покорно позволили ему споткнуться о их умные ноги — но они были далеки от того, чтобы не беспокоиться о том, какой вред он мог нанести их пальцам. Даже когда он споткнулся, они начали череду жалоб, которая действительно заглушила голос того, кто его окликнул.
  
  Мэтью не мог видеть, что происходило в боковом коридоре, потому что не мог пробиться туда обратно, но человек, который пытался привлечь его внимание, очевидно, продвинулся так же мало, как и он.
  
  Когда Ридделл помог ему подняться на ноги, Мэтью не мог не восхититься ловкостью, с которой была проведена операция. Больше ни у кого в коридоре не было оружия, и никто не был очевидным членом группы сопровождения, но все присутствующие были готовы действовать согласованно, как только кто-либо, не имеющий на это права, попытается вступить в контакт с двумя размораживателями.
  
  “Что происходит?” Солари обратился к Ридделлу, его детективные инстинкты немедленно вступили в игру. “Кто был тот человек, который окликнул? Почему ему не разрешили поговорить с доктором Флери?”
  
  “Мне очень жаль, профессор”, - сказал Ридделл, игнорируя Солари и обращаясь исключительно к Мэтью. “В этих коридорах всегда много народу, и нам пришлось развивать навыки и этикет, чтобы справляться с этим. Вы к этому не привыкли, поэтому не можете удержаться от неуклюжести. Этим людям действительно следовало привыкнуть давать колонистам больше свободы действий. ”
  
  Немедленно раздался шум извинений, поскольку люди, которые подставили ему подножку, заверили его, что это полностью их вина, но стена плоти оставалась совершенно неприступной. Никто не сдвинулся ни на сантиметр, чтобы освободить ему дорогу. У него не было другого выхода, кроме как идти вперед.
  
  “Все в порядке”, - сказал Мэтью Солари. “Несчастный случай”. Но, говоря это, он смотрел в зеленые глаза их гида, замечая отраженную враждебность в непреклонном взгляде, который встретил его собственный полупрезрительный взгляд. Он действительно думает, что находится на войне, подумал Мэтью. Как бы ни возник этот конфликт, он заразил каждого из них.
  
  “Ничего страшного”, - сказал Ридделл, мягко потянув Мэтью за руку, чтобы снова подтолкнуть его вперед.
  
  “Вовсе нет”, - заверил его Мэтью, решив, что с этого момента ему следует проявлять всю возможную осторожность в отношениях с командой. Он позволил снова подтолкнуть себя к действию и только раз оглянулся, чтобы поразиться тому, как внезапно растаяла очередь.
  
  Когда они возобновили свое продвижение по изогнутым коридорам, Мэтью последовал за ходом мыслей. У этих людей, по-видимому, больше не было приверженности миссии, которая вывела их предков за пределы солнечной системы. Потребовалось всего пять жизней в изоляции и, возможно, вдвое больше поколений, чтобы превратить их в новый вид со своими собственными идеями и целями. Чего бы еще они ни хотели, они, вероятно, хотели избавиться от всех спящих в своих подвалах. Они хотели избавиться от прошлого, от давления унаследованных обязательств. Они хотели свободы. Но как далеко они были готовы зайти, чтобы заполучить его? И как быстро исчезли бы их оставшиеся запреты, если бы пробужденные спящие оставались непреклонными в своем настаивании на том, что Надежда принадлежит им и не имеет никаких причин для существования, кроме как служить их целям и отвечать на их требования?
  
  Мэтью понял, что это, должно быть, истинная причина мятежных настроений, кипящих на поверхности планеты. На карту был поставлен вопрос принципа. Будущие колонисты пытались восстановить и утвердить власть, которая, по их мнению, была их правом. Но где был Шен Чин Че, владелец Ковчега и гарант этого права?
  
  “Это хуже, чем я думал”, - прошептал Солари ему на ухо.
  
  “Шептаться, вероятно, бесполезно”, - прошептал Мэтью в ответ. “Они могут услышать все, если захотят, и им, вероятно, достаточно интересно слушать”.
  
  Их гид остановился перед дверью, которая казалась не величественнее остальных. Она открылась, когда он коснулся клавиатуры пальцами, но он не последовал за ними. Предположительно, он оставался на страже так же, как и тогда, когда они были во временном жилище.
  
  ВОСЕМЬ
  
  Комната, в которую их привели, была по-своему роскошной и обнадеживающе персонализированной в своем убранстве. Капитан Милюков был семейным человеком, и стены его дома с гордостью провозглашали этот факт. У него, похоже, было по меньшей мере четверо детей, а возможно, и целых шестеро, хотя три улыбающихся лица с фотоснимков были настолько физически отличны от него и друг от друга, что казалось маловероятным, что они были биологически связаны. Однако Мэтью не казалось невероятным, что Милюков мог быть биологически связан со своим последним предшественником на посту капитана. Хотя черты его лица не были такими ярко восточными, как у Шен Чин Че, а цвет его кожи был того же зеленовато-пергаментного оттенка, что и у Франса Лейца, он выглядел более типичным для первого состава мастеров Hope, чем можно было предположить по его имени.
  
  По какой—то причине Мэтью воспрянул духом от этого, но ему все еще не терпелось узнать, что именно стало с Шен Чин Че, и он рад, что теперь у него появилась возможность это выяснить.
  
  “Меня зовут Константин Милюков”, - сказал им капитан, вставая, чтобы поприветствовать их. “Вы, конечно, профессор Флери, а вы инспектор Солари”. Он подвел их к креслам с высокими спинками, обитым какой-то искусственной кожей. Жесты Милюкова показались странно грандиозными образованному взгляду Мэтью — в большей степени, чем у Франса Лейтца, хотя санитар также был приспособлен по долгой привычке к низкой гравитации. Капитан занял третье кресло, которое было установлено так, чтобы образовать равнобедренный треугольник с теми, что были установлены для его посетителей, с Милюковым на вершине. Он не предложил им ни еды, ни питья.
  
  “Я хотел бы приветствовать вас обоих в лучших обстоятельствах, ” продолжал капитан, - но вы уже, наверное, поняли, что это нечто чрезвычайное. Я бы хотел, чтобы не было необходимости будить вас до тех пор, пока колония не встанет на более прочную основу, но нашим планам помешали события. Нам всем нужно точно знать, как погиб Берналь Дельгадо и почему люди на Третьей базе отказываются раскрыть личность его убийцы.”
  
  “Отказывается?” Эхом повторила Солари. “Ты уверен, что они отказываются? Возможно, они не знают, кто его убил и почему”.
  
  “Один или двое из них, возможно, не знают”, - признал Милюков. “Возможно, целых четыре — но если бы те, кто ни в чем не замешан, методично провели собственное расследование, они смогли бы достаточно легко выяснить, что произошло. Возможно, их сдерживала небрежность, или, возможно, они были не готовы столкнуться с тем, что могли обнаружить. В любом случае, ситуация требует новичка с должным чувством долга. По правде говоря, инспектор Солари, я не ожидаю, что это дело будет особенно сложным, даже если вы прибудете на Базу номер три и обнаружите солидный заговор лжецов - но нам действительно нужно, чтобы вы обеспечили предъявление обвинений и раскрытие правды об этой печальной шараде.”
  
  “Кто такие мы?” Солари хотел знать.
  
  “Все”, - ответил Милюков без колебаний. “Вы собрались, конечно, что есть разногласия борту надежду, а также конфликты на поверхность, но в чужие интересы, чтобы знать, почему профессор Дельгадо был убит, для того, что слухи, которые начали распространяться может быть аннулировано. В интересах каждого знать правду.”
  
  “Кроме убийцы, ” заметил Солари, - и любого, кто прикрывает убийцу. Если, как вы, кажется, думаете, убийцу прикрывают по меньшей мере семь человек, я склонен задаться вопросом, почему они так явно не заинтересованы в правде.”
  
  “Иногда, ” сказал Милюков, - люди, стремящиеся достичь определенной цели, становятся довольно близорукими. Они жертвуют честностью ради победы в споре, но в долгосрочной перспективе спор, выигранный нечестным путем, всегда приводит к катастрофе.”
  
  “Может, хватит нести чушь?” Сказал Солари. “Насколько я могу судить, вы хотите, чтобы колония осталась здесь, и вы хотите, чтобы все люди, которые были заморожены до того, как корабль покинул солнечную систему, остались на поверхности. Предположительно, у вас есть возможность достичь этого результата независимо от того, чего хотят другие, просто разбудив спящих по нескольку человек за раз и отправив их спать, нравится им это или нет, но я предполагаю, что вы еще не прибегли к такому решению, потому что вы все еще хотите выиграть спор и все еще думаете, что в нем можно победить. Ты хочешь, чтобы я выяснил, кто убил Дельгадо, потому что думаешь, что это поможет тебе выиграть спор. Как?”
  
  Казалось, Милюкова нисколько не взволновала фронтальная атака. “Успех колонии в интересах всех”, - мягко сказал он. “Если бы это провалилось, это было бы катастрофой с точки зрения каждого. На поверхности есть фракция, которая утверждает, что люди не могут оставаться на поверхности, не спровоцировав экокатастрофу, более разрушительную, чем та, которая угрожала Земле, когда вы и ваши спутники решили покинуть ее — и что возможность того, что планета населена разумными гуманоидами, делает это вдвойне неприемлемым. Я убежден, что Берналь Дельгадо был убит, потому что считал, что обнаружил нечто жизненно важное для урегулирования этих дебатов. Я полагаю, что грубая выдумка о том, что он был убит инопланетянином, была направлена на поддержку тех, кто хочет покинуть колонию - причину, которую он не поддерживал.”
  
  “Ты уверен в этом?” Спросил Солари.
  
  “У меня нет причин думать иначе”, - сказал Милюков, беспечно игнорируя тот факт, что это совсем не одно и то же. “Дельгадо, безусловно, намеревался отправиться вниз по реке, но он никогда не высказывался в поддержку тех своих коллег, которые рассматривали экспедицию как прямую попытку доказать дальнейшее существование гуманоидов. Если они действительно существуют, конечно, я хочу найти их так же сильно, как и кто—либо другой, но я хочу, чтобы вопрос был улажен. Мне нужно, чтобы вы положили конец этому нелепому утверждению, что Дельгадо мог быть убит инопланетянином, инспектор.”
  
  “А зачем, собственно, ” вставил Мэтью, “ я тебе нужен?”
  
  Глаза Милюкова были не такими зелеными, как у Лейтца или Ридделла, но их относительная тусклость не делала их взгляд менее проницательным.
  
  “Точно по той же причине, профессор”, - сказал капитан. “Чтобы узнать правду — если сможете. Я изучил ваше прошлое, так же как и прошлое инспектора, но я не ставлю вашу репутацию против вас. Я видел записи ваших выступлений по телевидению, но я знаю, что вы начинали свою карьеру как вполне уважаемый ученый.”
  
  Мэтью и раньше осыпали слабыми похвалами, но это казалось немного необоснованным. Он всегда был уважаемым ученым, и его присутствие на телевидении никогда не ставило под угрозу его научную честность.
  
  “Берналь Дельгадо был моим другом”, - заметил Мэтью. “Я сделаю все возможное, чтобы продолжить то, на чем он остановился”.
  
  “И вы также захотите, чтобы правосудие восторжествовало в деле об убийстве вашего друга”, - сказал Милюков. В голосе капитана не было явных следов сарказма, но Мэтью был вполне уверен, что этот человек абсолютно неискренен. Мэтью не мог поверить, что его вернули из ледяного сна, потому что капитан считал его потенциальным союзником. Его знакомства с Шен Чин Че, вероятно, было достаточно, чтобы сделать его потенциальным врагом в глазах капитана. Шла дипломатическая игра, и его пробуждение, несомненно, было уступкой людям на местах, которые требовали замены Берналя, чтобы его работа могла продолжаться.
  
  Мэтью решил, что пришло время последовать примеру Солари и попытаться покончить с этим дерьмом. “Где Шен Чин Че?” - спросил он.
  
  Милюков был готов к нему; сизый взгляд не дрогнул. “Где-то в микромире”, - спокойно сказал он. “Я не знаю, где именно. Сейчас, конечно, это микромир, хотя недавно пробудившиеся обычно называют его кораблем. Если бы Надежда действительно была простым кораблем, человек вряд ли смог бы долго прятаться, но ее внутренняя структура теперь имеет площадь значительного земного города.”
  
  “Шен скрывается?” Недоверчиво переспросил Мэтью. “Почему?” Он, конечно, уже знал почему. Шен построил Ковчег. Шен владел Ковчегом. Шен, должно быть, вышел от Сьюзен, полагая, что Ковчег все еще принадлежит ему и что у него последний голос в любом приключении, предпринятом Ковчегом. Команда, очевидно, придерживалась другой точки зрения, но они не смогли убедить Шена согласиться с их точкой зрения, и они не смогли удержать его, когда он решил пойти своим путем.
  
  “Потому что он предъявил претензии на власть, которая ему больше не принадлежала, ” такова была версия Милюкова, “ и потому что он прибегнул к насилию в безнадежной попытке вернуть ее. Он, больше, чем кто-либо другой, несет ответственность за ухудшение отношений между экипажем и колонистами, а также за возникшие впоследствии фракционные разногласия.”
  
  “Он был одной из главных движущих сил в строительстве четырех Ковчегов”, - отметил Мэтью. “Второй по значимости после самого Нарцисса. Надежда была его личным вкладом в великий поиск. Вряд ли можно винить его за то, что он питает собственнические чувства. ”
  
  “Шен Чин Че не строил первоначальную Надежду”, - категорично возразил Милюков. “Он не сформовал ни одной пластины корпуса и не вбил ни одной заклепки. Он просто управлял финансовыми потоками, и деньги, которые он считал своими, на самом деле были продуктом долгосрочных нечестных манипуляций рынками и финансовыми институтами. Возможно, в рамках коррумпированной экономической и политической системы, которая тогда охватывала Землю и внепланетные расширения земного общества, этого было достаточно, чтобы установить право собственности на первоначальный корабль, но даже если бы это утверждение было оправдано, Надежда теперь совсем другая структура. Мы— команда — были строителями новой Надежды в буквальном смысле этого слова. Мы спланировали реконструкцию и осуществили ее. Надежда принадлежит нам сейчас и всегда будет принадлежать ”.
  
  “Вы хотите сказать, что там был мятеж?” - Спросил Мэтью, достаточно хорошо зная, каким будет встречный иск Милюкова, но желая услышать его официальное изложение.
  
  “Что я вам говорю, профессор Флери, - холодно парировал капитан, - так это то, что произошла революция. Команда и грузHope были освобождены от грубых ограничений, налагаемых устаревшей политической и экономической системой, которая временно действовала, когда была построена первоначальная Надежда.”
  
  Мэтью не хотел слишком быстро реагировать на эту новость. Он прекрасно знал, что 700 лет - долгий срок в эволюции человеческого общества, даже того, в котором, вероятно, насчитывалось не более нескольких сотен человек. Нетрудно было представить, что последующие поколения членов экипажа могли прийти к пониманию своей роли в системе вещей, совершенно отличной от той, которую представляли себе их первоначальные работодатели. Было бы еще более странно, если бы они умудрились не приходить постепенно к выводу, что корабль, который они переделывают снова и снова, был их и должен оставаться их кораблем.
  
  Солари был не таким застенчивым, как Мэтью. “Революция”, - осторожно повторил он. “Социалистическая революция, вы имеете в виду?”
  
  “Это не то слово, которое мы используем, - проинформировал его капитан, - но ярлыки не имеют значения. Важно то, что мы, создатели и обитатели новой Надежды, отвергли все претензии, выдвинутые так называемыми владельцами первоначальной Надежды, на том основании, что у них нет надлежащей моральной основы. ”
  
  “Но о каком новом обществе мы говорим?” Спросил Солари. “Демократия или автократия?" Вы хотите сказать, что вы теперь всем заправляете, или у нас все еще есть право голоса?”
  
  “Все не так просто”, - сказал Милюков, как Мэтью и ожидал от него.
  
  “Вы, должно быть, всегда знали, что Избранные не будут играть в мяч”, - безрассудно продолжил Солари. “Поэтому вы решили избавиться от них при первой возможности. Им был обещан земной клон, и они не думают, что этот мир подходит — но вам все равно. Вы хотите оставить их здесь, есть ли у них реальный шанс выжить или нет. Ты стал пиратом.”
  
  “Абсолютно нет”, - таково было неудивительное суждение Милюкова об этом утверждении. “На самом деле, команда всегда была полна решимости выполнить свое явное предназначение: роль в человеческих делах, которую они, и, возможно, только они в настоящее время, способны выполнить. Все, что мы сделали в перестройке Надежды, было посвящено этой цели. Единственные пираты на борту "Надежды” - это Шен Чин Че и его банда диверсантов. "
  
  Солари был немного сбит с толку упоминанием “явного предначертания”, но Мэтью знал, что это должно означать.
  
  “Команда решила, что это первое в потенциально бесконечной серии посевов”, - сказал он Солари. “Они действительно хотят основать здесь успешную колонию, и они, вероятно, впадают в отчаяние в своих попытках поверить, что это достижимая цель, но их долгосрочная цель - повторять упражнение снова и снова. Некоторые из потенциальных колонистов достаточно реалистичны, чтобы согласиться на отсрочку отбытия Хоуп как можно дольше, но остальные надеются на лучшего земного клона. Капитан, очевидно, разумный человек, поэтому он готов прийти к соглашению с первой группой, но он хочет, чтобы Шен Чин Че перестал волноваться и вышел на поверхность. Он пытается убедить нас, что мы должны смотреть на вещи его глазами, по необходимости, если не по собственному выбору. ”
  
  “Итак, какое отношение убийство Дельгадо имеет к этому аргументу?” Спросил Солари, подчеркнуто адресуя вопрос Мэтью, а не хозяину.
  
  “Он не знает”, - предположил Мэтью. “Но он не осмеливается пренебрегать возможностью того, что если он не сможет найти способ использовать это, это сделает кто-то другой. Свидетельство Бернала о долгосрочных перспективах колонии вполне могло оказаться жизненно важным для любого дела, которое он решил поддержать, не только потому, что он был ведущим экспертом в области экологической геномики на Земле, но и из-за репутации, которую он принес с собой как пророк и убеждающий.”
  
  “Я должен повторить, ” сказал Милюков, наконец-то дав волю своему раздражению, - что ситуация сложнее, чем вы можете предположить. Вы привносите в нее понимание, которое устарело на семьсот лет. Земля изменилась до неузнаваемости с тех пор, как ты превратился в Сьюзен, так же, как и Хоуп, и все предположения, которые ты принес с собой, теперь совершенно устарели.”
  
  Мэтью пришлось сдержаться, чтобы не высказать вслух мнение, что это чушь. Политические и экономические системы, существующие сейчас в Солнечной системе Земли, не имели особого отношения к ситуации с Хоуп, но идеологии и амбиции, которые потенциальные колонисты принесли на Сьюзен, действительно были очень актуальны. Независимо от того, были ли еще хардинисты на Земле или нет, среди Избранных людей Шен Чин Че их было предостаточно, и ни один из них, вероятно, не согласился бы с тем, что его или ее политика теперь “устарела” просто потому, что команда решила сделать предложение о поглощении. , что у Земли — планеты, очевидно, все еще населенной миллиардами людей, даже после почти смертельной экокатастрофы - наверняка было время для дюжины собственных революций, контрреволюций и контрконтрреволюций, и ее жители, несомненно, отреагируют на новости об открытии Надеюсь так, как сочтут нужным, но как это может хоть на йоту повлиять на реакцию пробудившихся колонистов? Возможно, машины правили сейчас Землей, как предупреждали некоторые из его соперничающих пророков, установив Абсолютную автократию, или, возможно, анархисты наконец-то добились верховенства закона без коррумпированных лидеров, но здесь, в системе нового мира, были живы все популярные оттенки хардинизма двадцать первого века, все нюансы Зеленого консерватизма и все фракции Серого либертарианства. Некоторые из них, возможно, все еще заморожены, но те, которые не были заморожены, будут брыкаться.
  
  Шен Чин Че, которого многие считали самым смелым из всех фараонов Земного капитализма, проснувшись, обнаружил себя чужаком в обществе, которое изменилось в его отсутствие, но было абсурдно воображать, что он когда-либо мог смиренно принять новый статус-кво. Шен отошел к своему долгому сну не просто строителем и владельцем, но героем и мессией. Если бы он проснулся и обнаружил себя свергнутым диктатором, годным только на ритуальное унижение как представитель устаревшего порядка, он бы мгновенно превратился в революционера: фанатика, стремящегося к восстановлению старого порядка. Как могли люди Милюкова не предвидеть этого? Точно так же, подумал Мэтью, как мог Шен не предвидеть возможности именно такой революции, какую осуществили предки Милюкова? Он должен был. Мог ли он на самом деле ожидать, что это произойдет? Возможно. А если бы и ожидал, разве он не мог предусмотреть?
  
  Мэтью догадался — несмотря на заверения Константина Милюкова, что одних догадок будет недостаточно, — почему все продолжали говорить ему, что все не так просто, как он был готов предположить, и почему возле его комнаты была выставлена вооруженная охрана, и почему люди в коридоре действовали так быстро, чтобы никто не смог осквернить его разум до того, как капитан проинструктирует его. Возможно, это также объясняло тот факт, что корабль, казалось, находился в таком плохом состоянии ремонта. Шен и его “банда диверсантов” не просто скрывались. Они были в активной оппозиции. Если стрельба еще не началась, то скоро начнется — если только не удастся достичь компромисса и заключить соглашение.
  
  Мэтью почувствовал, как внезапная волна отчаяния прокатилась по его ослабевшему телу. Надежда была предназначена для того, чтобы избежать всех проклятий, которые поставили Землю на грань разрушения, а не для того, чтобы воспроизвести их с дальнейшими жестокими поворотами. Какая вообще может быть надежда на будущее человечества, если сама Надежда сейчас охвачена оргией внутренних раздоров, которые очень легко могут привести к взаимному уничтожению всех участников? Даже Гея оказалась настолько хрупкой, что избежала разрушения по счастливой случайности; экосфера в миниатюре, которая была здесь ее бледной тенью, не выдержала подобного напряжения.
  
  Винс Солари, должно быть, обдумывал те же самые неудобные возможности и страшные тревоги, но его подход был таким же практичным, как и всегда. “Так на кого конкретно я должен сейчас работать?” - требовательно спросил полицейский. “На вас?” В его голосе не было презрения, но определенно слышался скептицизм.
  
  “За человечество”, - сказал ему капитан Милюков без тени иронии. “За правду. За справедливость. Для всех будущих поколений, чья судьба будет зависеть от того, чего мы сможем достичь в ближайшие годы ”.
  
  “Другими словами, для вас”, - повторил Солари, не пытаясь сохранить сарказм в собственном голосе.
  
  “Нет”, - сказал Милюков, стараясь, чтобы противоречие казалось непринужденным, хотя его манеры по-прежнему были агрессивно настойчивыми. “Я капитан "Надежды". Моя ответственность начинается и заканчивается в микромире. Ваше будущее пройдет на поверхности, в рамках того общества, которое там в конечном итоге установится. Если ваши люди хотят сделать Шен Чин Че - или кого—либо еще - владельцем планеты или императором ее человеческой колонии, это полностью их дело. Если ваши люди хотят разработать и внедрить свою собственную политическую систему, они совершенно свободны в этом. Но они должны осознать и принять, что у нас есть такое же право, и что мы им воспользуемся. Надежда не принадлежит колонистам, и они не имеют права командовать ею.
  
  “Очевидно, для всех было бы лучше, если бы ваши люди и мои могли работать вместе, в полном согласии относительно наших целей, наших методов и нашего графика — но если мы не можем прийти к соглашению по взаимному согласию, соглашение, безусловно, не будет навязано Шен Чин Че или кем-либо еще. Если мы не можем согласиться, тогда нам придется довольствоваться несогласием. Когда я говорю, что вы работаете на благо человечества, на истину, справедливость и на благо будущих поколений, я имею в виду именно то, что говорю. Возможно, такие формулировки кажутся вам расплывчатыми или напыщенными — я не могу претендовать на понимание того, как люди далекого прошлого реагировали на идеи и ситуации, — но на борту ”Надежды" к ним относятся очень серьезно ".
  
  Винс Солари искоса взглянул на Мэтью. Полицейский не знал, как реагировать на это странно резкое заявление, и Мэтью не мог винить его.
  
  “Когда строилась Надежда, - сказал Мэтью, очень осторожно подбирая слова, - предполагалось, что все ее ресурсы будут направлены на поддержку любой колонии, которую ей удастся основать. Хотя он никогда не сможет приземлиться, предполагалось, что он останется на орбите вокруг планеты-колонии, что является неотъемлемой частью проекта. ”
  
  “Мы, конечно, окажем колонии поддержку, в которой она нуждается, чтобы стать самодостаточной”, - сказал Милюков. “Но наша конечная цель и явное предназначение - двигаться к центру галактики, распространяя семя человечества как можно шире”.
  
  “Но ты перевозишь не так уж много человеческого груза”, - заметил Мэтью. “Я полагаю, эмбрионы в банках генов можно было бы многократно разделять, клонируя целые новые наборы, с небольшими процентными потерями на каждом этапе, но вы не можете заменить людей в ”Сьюзен: первичные колонисты".
  
  “Конечно, можем”, - парировал Милюков. Он не стал вдаваться в подробности, вместо этого просто уставившись на Мэтью. Взгляд подразумевал, что человеку с интеллектом Мэтью не должно быть трудно уловить нить его аргументации.
  
  Мэтью должен был предположить, что капитан Милюков думал о том, что живых колонистов действительно можно заменить. Их генетические ресурсы можно было бы воспроизвести путем ядерного клонирования, и полученные в результате дети могли бы получить образование на борту "Надежды" примерно на том же уровне, что и доноры. Когда их обучение считалось завершенным, их можно было поместить в пустые камеры Сьюзан, готовые к повторному разливу. Конечно, был бы уровень истощения, но даже страдающие амнезией, чей разум не пережил 700 лет стазиса, все еще могли считаться генетическим ресурсом, заменяемым как биологические особи. Предполагая, что Надежда все еще поддерживала контакт с зондами, отправленными с Земли — и с самой Землей, хотя 58-летнее время передачи сделало бы значимый диалог чрезвычайно трудным — постепенная потеря встроенных знаний и опыта, вероятно, могла бы быть компенсирована привнесенной мудростью.
  
  В новом плане команды не было ничего принципиально невозможного. Надежда действительно могла бы заселить дюжину миров, а не один, если бы ее неутомимая команда смогла найти дюжину достаточно гостеприимных — но любая оценка ее шансов на успех должна была бы учитывать ее опыт в попытке заселить этот. Если эта колония преуспеет, другие, вероятно, тоже преуспеют, но если она потерпит неудачу, “конечная цель” команды и “явное предначертание” могут начать казаться ужасно непрактичными. Это была критическая точка, в которой легче всего было бы сорвать весь план. Милюков знал и понимал это. Он знал, что будущее, которое он и его люди запланировали для себя, очень сильно зависело от того, что произойдет здесь и сейчас. Если бы колония преуспела, несмотря на то, что мир был маргинальным кандидатом на принятие в качестве земного клона, перспективы дальнейшего успеха казались бы очень радужными, но если бы эта попытка закончилась катастрофой, команде пришлось бы переоценить плоды своей революции.
  
  “Теперь я понимаю, зачем я тебе нужен”, - мягко сказал Мэтью. “Понадобится гениальный эколог, чтобы выяснить, может ли когда-либо быть жизнеспособной колония, осевшая на поверхности и покинутая Надеждой, и гениальный телепроповедник, чтобы продать эту идею”.
  
  Взгляд тускло-зеленых глаз остановился на нем. “Никто не ждет от вас чудес, профессор Флери”, - заверил его Милюков, уже не в силах сдержать нотку сарказма. “Вы полностью бодрствовали менее двадцати часов и не можете надеяться усвоить все, чему научились за последние три года, но ваше мнение, несомненно, будет взвешено на предмет того, чего оно стоит. Никто, кстати, не предлагал покинуть колонию. Все признают, что наступит время, когда колония больше не будет нуждаться в псевдопатриотическом надзоре - когда она тоже сможет заявить о своей независимости, своей свободе, своей способности решать и определять свою собственную судьбу. Что нам всем нужно от ученых на поверхности, так это тщательно взвешенный и скрупулезно аргументированный отчет о наилучшей стратегии, которая приведет нас к этой цели. Если вы хотите внести какой-либо вклад в эту миссию, вам нужно будет проделать большую работу. Андрей Литянский готов приступить к вашему обучению в любой момент. Он окажет вам посильную помощь, пока ваши скафандры будут готовы.”
  
  Мэтью старался оставаться бесстрастным, хотя это требовало усилий. “Вы абсолютно правы, капитан”, - спокойно сказал он. “Я действительно должен заняться этим как можно скорее”. Он немедленно встал и направился к двери. Когда Солари положил руки на подлокотники своего кресла, словно пытаясь подняться, Мэтью добавил: “Все в порядке, Винс. Осмелюсь предположить, что капитан хочет поделиться с вами теми подробностями преступления, которые ему удалось собрать. Я уверен, что наш друг с пистолетом доставит меня туда, куда мне нужно. Увидимся снова в лазарете.”
  
  Он открыл дверь и вышел, не потрудившись оглянуться на Константина Милюкова.
  
  ДЕВЯТЬ
  
  Мужчина с пистолетом все еще терпеливо ждал снаружи, как и ожидал Мэтью. Он, казалось, был слегка удивлен, увидев Мэтью, вышедшего без сопровождения, но с готовностью кивнул, когда Мэтью попросил отвести его к Андрею Литянскому. Он снял с пояса телефон и нажал кнопки. Он не подносил его к уху: текстовый дисплей, очевидно, сказал ему то, что он хотел знать.
  
  “Его сейчас нет в лаборатории, ” сообщил Ридделл, “ но я вызвал его на пейджер. Он встретится с нами там, как только сможет. Сюда”.
  
  Как только они миновали пару поворотов и свернули в разветвляющийся коридор, Мэтью больше не мог сказать, двигались ли они в том же направлении, что и пришли, или совсем в другом, но он обратил внимание на тот факт, что теперь, когда он выслушал точку зрения капитана, вокруг было не так много людей.
  
  Он несколько раз оглядывался назад, мельком замечая другого мужчину, который, очевидно, направлялся к тому же месту назначения, но, казалось, предпочитал, чтобы изгибы коридоров скрывали его из виду. Похоже, у фолловера не было оружия.
  
  Мэтью понятия не имел, насколько долгим будет путешествие, и чувствовал, что вынужден действовать быстро. Он подождал, пока они поравняются с одним из затемненных коридоров, а затем без предупреждения набросился на Ридделла, схватив его за горло и попытавшись ударить головой о стену коридора. Если бы он был в полной физической форме, силы его мышц было бы легко достаточно для выполнения поставленной задачи, но его координация была нарушена. Ридделл получил сильный удар, но он нырнул достаточно далеко вперед, чтобы убедиться, что его не отправили в нокаут.
  
  Зная, что подкрепление прибудет в течение нескольких секунд, а не минут, Мэтью ударил противника коленом в пах, затем всем телом отклонился в сторону, чтобы во второй раз впечатать свою жертву в стену.
  
  Это было некрасиво и неопрятно, но сработало. Ридделл обмяк.
  
  Мэтью схватился за пистолет, но он был слишком неуклюж, чтобы суметь выхватить его из кобуры. Действительно, он настолько потерял равновесие в незнакомом режиме гравитации, что сам врезался в стену, ушибив руку. У него не было времени залечивать ушиб — ему пришлось немедленно встать на ноги, чтобы отреагировать на быстрое приближение фолловера. Зная, что грубая сила - его единственный выход, он нанес удар неповрежденной рукой. Нападавший попытался уклониться, но слишком торопился. Удар пришелся ему под нос и откинул голову назад с ужасным щелчком.
  
  Мэтью многословно выругался, опасаясь, что сломал по крайней мере одну костяшку, но у него все еще хватило присутствия духа броситься в темный коридор и бежать по нему так быстро, как только мог.
  
  Когда он проходил по коридору, свет не загорелся; вероятно, было темно, потому что отключилось освещение. Это была его первая удача. Вторым его ударом было то, что он не врезался ни во что твердое, прежде чем выровнять свой шаткий бег и вытянуть руку, чтобы провести пальцами по стене, отслеживая ее контуры.
  
  Бежать вслепую оказалось сложнее, чем он ожидал, но он достаточно быстро перешел на шаг. Он повернул налево, затем направо, затем вернулся назад, чтобы избежать света впереди. Он уже был полностью потерян в среде, расположение и размеры которой были ему совершенно неизвестны, но знал, что если у него не получится то, что он пытался сделать, он всегда может сдаться команде.
  
  Тем временем он просто продолжал двигаться, цепляясь за темноту.
  
  Темнота, как он теперь предположил, должно быть, была результатом "саботажа” Шен Чин Че. Темнота была там, где должна была находиться территория, которую Шен отвоевал у Милюкова. Однако там может быть ужасно много тьмы. Если бы у Надежды была площадь значительного земного города, там могло бы быть много пустого пространства, на которое никто не удосужился претендовать. Судя по фотографиям в кабинете Милюкова, команда недавно была занята увеличением своей численности, но они начали с крошечной базы; они едва приступили к осуществлению своего “явного предначертания”.
  
  Он начал задаваться вопросом, не совершил ли он ужасную ошибку, когда увидел вдалеке аномальный свет: зеленый огонек. Один из мертвых настенных экранов ожил. Он поспешил вперед и с облегчением обнаружил, что зеленое свечение имеет форму стрелы. На древке стрелы черным было выгравировано единственное слово: Следовать.
  
  Он следовал по стрелке. Верхнее освещение коридоров оставалось неактивным, но экраны продолжали загораться, когда он подходил к перекресткам и углам. Следующие несколько стрел немой, а шестое было слово торопятся включать в свой вал.
  
  Мэтью попытался ускорить свой темп, но он был слишком неуклюж. К тому времени, как он обогнул полдюжины пологих поворотов, он дважды врезался в стену, проклиная тот факт, что его масса осталась прежней, каким бы легким он ни был. Он проигнорировал боль и попытался сосредоточиться на том, чтобы следовать дистанции в устойчивом темпе. О беге в любом случае не могло быть и речи; он был не в форме и уже запыхался. Он не смог добиться больших успехов, потому что был совершенно непривычен к условиям и настолько некомпетентен в управлении своим импульсом. После этого у него было достаточно времени, чтобы поразиться длине и сложности маршрута, по которому он шел.
  
  Когда Милюков сказал, что площадь Хоупа равна площади города, Мэтью автоматически представил рассматриваемую территорию в виде круглой арены, пересеченной тысячами причудливых стен, но металлическое ядро Хоупа было скорее амебообразным, чем сферическим, и необходимо было учитывать и третье измерение. Здесь не было лестничных пролетов и не так много дверей и шлюзов, через которые можно было пройти, но Мэтью вскоре почувствовал незначительные колебания своего веса, когда его направили ближе к внутреннему ядру корабля, затем снова прочь, затем туда и обратно во второй раз. У него начала кружиться голова, и он не мог подавить нарастающую волну головокружения даже с помощью своего IT.
  
  Он изо всех сил старался не упасть, оттолкнувшись рукой от стены, когда споткнулся, но остановился слишком поздно. Его внутреннее ухо сдалось в неравной борьбе, и он рухнул, распластавшись на полу, как будто это была вертикальная поверхность, с которой он мог начать соскальзывать в любой момент. Только после того, как он оставался совершенно неподвижным более трех минут — своих минут, а не корабельных — он овладел собой.
  
  Тьма и заброшенность, казалось, давили на него, насмехались над ним. Он уже оценил, на чисто интеллектуальном уровне, масштабы неприятностей, в которые попал Хоуп , но теперь он почувствовал холодную антипатию обстоятельств. Он не так сильно замечал холод, пока шел, но теперь, когда он лежал, холод просачивался с пола в его кости. Он остро осознавал собственную ничтожность по сравнению с артефактом, в котором он содержался, — но он также осознавал ничтожность самого артефакта. Покрытый кометным льдом, каким он был, он должен был сиять в небесах мира, вокруг которого вращался, но это была не более чем искра в пустоте: искра, чье имя приобрело жестоко ироничный оттенок теперь, когда его внутреннее сообщество было раздираемо такими нелепыми разногласиями.
  
  Независимо от того, была ли новая колония жизнеспособной в принципе или нет, Мэтью понял, что она не смогла бы добиться успеха без гораздо лучшей поддержки, чем в настоящее время намеревался оказать Константин Милюков. Команда знала это, и колонисты знали это, но три года раздоров сделали их упрямыми — достаточно упрямыми, чтобы их собственные внутренние разногласия превратились в трещины, медленно, но неумолимо. У каждого был кто-то, кого можно было обвинить в затруднительном положении миссии. Он, недавно прибывший, не запятнавший себя никаким первородным грехом, мог обвинить всех, и он это сделал.
  
  За исключением, конечно, того, что он больше не был совсем безгрешен. Он напал на Ридделла и ранил другого человека, приставленного следить за ним. Теперь он был вовлечен; он водрузил свой собственный флаг и был готов защищать его так же упрямо, как и все остальные.
  
  Но настоящим врагом, он знал, были тьма и пустота пустоты. Хотя Надежда появилась в новой солнечной системе, пустота все еще была здесь, все еще повсюду.
  
  Он сел, вглядываясь в темноту наклонного коридора.
  
  Сначала он не мог разглядеть во мраке ничего, кроме световой стрелки, но через несколько минут стрелка превратилась в текстовое сообщение.
  
  Там говорилось, что дальше некуда.
  
  Мэтью застонал и с трудом поднялся на ноги. Стрела была восстановлена, и Мэтью последовал за ней.
  
  Теперь он чаще проходил через дверные проемы, но извилистые коридоры были такими обширными и совершенно пустынными, что Надежда начинала казаться кораблем-призраком: странствующей Марией Селестой. Мэтью понял, что здесь было жилое пространство для десятков тысяч, возможно, сотен тысяч. Команда, должно быть, работала над внутренней архитектурой Надежда с тех пор, как она покинула систему, но их роботы были на время убраны, и им еще предстояло перейти к следующему этапу процесса эволюции: тому, который превратит корабль в подлинный микромир с населением микромира. Если бы они начали заселять эти пространства своими собственными потомками сразу после своего ухода из солнечной системы, пробудившиеся родители-колонисты оказались бы действительно в очень незначительном меньшинстве, но революция, должно быть, произошла на более поздних этапах путешествия. Эта часть плана революционеров все еще находилась на ранней стадии — и к какой катастрофе могла бы привести контрреволюция Шен Чин Че, если бы эти пространства не были пусты? Возможно, они не были бы заполнены в любом случае, учитывая, что место пришлось бы зарезервировать для будущих детей-клонов колонистов, чьи генеративные ядра нельзя было удалить, пока они не были разморожены.
  
  Мэтью ожидал возвращения к свету и настоящего свидания, но был разочарован. Вместо такой домашней комнаты, как у Милюкова, все, что он обнаружил в конце своего крысиного бегства, был еще один настенный экран в затемненном углу, на котором было изображено полузнакомое лицо.
  
  Над экраном располагался глазок камеры, но Мэтью не предполагал, что мерцание отраженного света может передать его черты. Жаль, подумал он. Он понял, что не видел своего лица с тех пор, как вышел из "Сьюзен", но был уверен, что оно не могло измениться так сильно, как лицо, которое смотрело на него со стены.
  
  “Шен”, - сказал он, признавая, что видит лицо. В данный момент он не мог больше ничего сказать.
  
  “Мне жаль, Мэтью”, - сказало лицо. “Я не могу рисковать, приводя тебя сюда”.
  
  Это был не тот прием, которого ожидал Мэтью. Это было не то приветствие, на которое, по его мнению, они оба имели право после того эпического путешествия, которое они совершили.
  
  Если бы Шен действительно присутствовал, Мэтью мог бы сначала поклониться, а затем обнять невысокого мужчину ... но так сложились обстоятельства, что он мог только пялиться на неожиданное изображение на экране.
  
  Шен Чин Че выглядел намного старше, чем в 2090 году, когда Мэтью видел его в последний раз. Мэтью запоздало осознал, что то, что для него было вопросом нескольких дней, для другого мужчины, должно быть, стало вопросом лет или десятилетий.
  
  “Мы сделали это, Шен”, - сказал он вызывающе. “Неважно, насколько сильно наемный работник ухитрился все испортить, мы сделали это! Пятьдесят восемь световых лет. Семьсот лет.”
  
  Шен Чин Че удивленно моргнул, как будто он тоже забыл учесть разницу в их возрасте в уравнении. “Это было давно, Мэтью”, - признал он.
  
  Мэтью вспомнил, что Нита Браунелл говорила ему об уязвимости памяти, и задался вопросом, насколько хороши воспоминания Шена о нем по сравнению с его воспоминаниями о Шене. Он также вспомнил, что первый великий пророк, который привел свой народ в Землю Обетованную через пустыню, которая, должно быть, казалась людям двадцать первого века такой же устрашающей, какой казалась пустыня пустоты, не дожил до того, чтобы присоединиться к своему народу на этой земле, видя ее только издалека. Мэтью понял, что возраст Шена, возможно, был самым большим преимуществом Константина Милюкова в борьбе за обладание Надеждой.
  
  На Избранный народ было наложено возрастное ограничение; идея заключалась в том, что родительское поколение должно быть достаточно взрослым, чтобы доказать свою мудрость, но достаточно молодым, чтобы иметь перед собой более полувека жизни. Шен, очевидно, сделал для себя исключение. Шен бодрствовал, чтобы присмотреть за постройкой и оснащением своего Ковчега — возможно, слишком долго.
  
  “Когда ты замерз?” Серьезно спросил Мэтью.
  
  “Не раньше 2139 года”, - сказал ему Шен.
  
  Мэтью достаточно легко произвел подсчет, хотя и не мог быть уверен в точной доле трех лет, прожитых Шеном с тех пор, как Хоуп прибыла на орбиту.
  
  Шен Чин Че был примерно на пятьдесят лет старше, чем когда Мэтью видел его в последний раз, когда он уже был старше мужчины более чем на десять лет. Сейчас ему было больше ста лет — и, вероятно, можно было с уверенностью предположить, что ему нелегко будет воспользоваться преимуществами каких-либо достижений в технологии долголетия, к которым экипаж получил доступ в пути.
  
  “Почему мы встречаемся вот так?” Мэтью спросил его, стараясь не казаться слишком обиженным.
  
  “Есть вероятность, что Милюков разбудил тебя для того, чтобы ты послужил козлом отпущения”, - сказал ему Шен. “Даже если это не было его единственным намерением, он наверняка напичкал кожу вашего костюма самыми умными насекомыми, каких только могут изобрести его люди. У них есть несколько новых трюков, благодаря обмену информацией с зондами, которые их настигли — если бы они этого не сделали, я бы уже победил. ”
  
  “Что ж, ” философски заметил Мэтью, “ в любом случае рад тебя видеть”.
  
  “Я тоже рад тебя видеть, Мэтью”, - заверил его старик. “Надеюсь, у тебя хорошая память — ты, должно быть, помнишь нашу последнюю встречу намного лучше, чем я”.
  
  “Я помню это очень хорошо”, - сказал Мэтью. “Я не скажу, что ты не выглядишь ни на день старше, но ты всегда хорошо одевалась”.
  
  Это было правдой. Шен Чин Че не был высоким мужчиной и не мог полностью противостоять определенной унаследованной склонности к полноте, но на Земле и за ее пределами он был человеком железной дисциплины, а также обладателем самых современных информационных технологий и элегантной одежды. Он всегда хорошо носился. Его светло-коричневая кожа, казалось, все еще имела тот же почти золотистый оттенок, который помнил Мэтью, не тронутый возрастом или недавними годами, проведенными под скудным светом корабельного искусственного освещения, но теперь она была морщинистой.
  
  “Возможно, у нас не так много времени”, - сказал Шен. “Когда-нибудь я расскажу вам историю моей жизни за последние полвека, но с этим придется подождать. Сначала мы должны сделать важные вещи, на случай, если у нас никогда не будет шанса сделать остальное ”. Его голос был пугающе мрачным.
  
  “Я понимаю”, - сказал Мэтью, хотя не был до конца уверен, что понимает. “Итак, расскажи мне о важных вещах”.
  
  ДЕСЯТЬ
  
  Уменя нет времени вести долгую, затяжную войну на истощение”, - признался Шен Чин Че. “Жаль, учитывая, что это та война, в которую я попал. Я не могу ее выиграть, так что кому-то другому придется это сделать”. Он не назвал никаких имен.
  
  “Сколько у тебя людей?” Спросил Мэтью.
  
  “Давайте не будем заморачиваться на мелочах”, - ответило лицо на экране, вежливо напоминая Мэтью, что даже если их разговор не прослушивается, он почти наверняка записывается. “Важно не количество людей. Настоящие сражения вели ИИ. Команда думала, что они отключили всех моих троянских коней, прежде чем вернуть меня обратно, но это было не так. К сожалению, они умудрились оснастить некоторые из своих систем лучшей защитой, чем я ожидал. Похоже, эта осада продлится еще намного дольше десяти лет, выживу я или нет.”
  
  Мэтью понял, что Шен Чин Че говорил не только с ним, но и через него. Помимо всего прочего, их разговор был последним ходом в затянувшейся словесной войне.
  
  “Ты знал, что я попытаюсь сбежать, когда пойму, что я пленник, не так ли?” Сказал Мэтью. “Вот для чего была суматоха в коридоре — довести до конца, на случай, если я не заметил. Тебе не стоило беспокоиться. Милюков так же стремился разозлить меня, как и вы хотели, чтобы я разозлился. Он знал, что я тоже уйду. Возможно, он хотел, чтобы я побежал к вам, чтобы он мог сказать людям на поверхности, что они все-таки не получат замену экологу по независящим от него обстоятельствам.”
  
  “Он не такой уж хитрый, Мэтью”, - серьезно ответил Шен. “Он человек, полностью выбившийся из сил, и я думаю, он начинает осознавать этот факт. Мы с тобой знаем о политике и связях с общественностью больше, чем он когда-либо сможет узнать. Если бы он был умнее, с ним было бы легче иметь дело. Он думает, что не сможет проиграть это соревнование в долгосрочной перспективе, потому что у него больше оружия, больше людей и больше времени, но он не понимает, что это не та война, которую можно выиграть силой. Если победит сила, проиграем мы все. Единственный способ победить — работать вместе - все мы. ”
  
  “Будет нелегко прийти к консенсусу”, - заметил Мэтью. “Я бодрствовал всего два дня, но услышал достаточно, чтобы понять, насколько плохи дела”.
  
  “Нам нужно что-то новое”, - сказал ему Шен. “Нам нужен выпуск, который позволит нам отложить в сторону наши разногласия и смотреть в будущее. Нам нужно общее дело, подобное тому, которое в первую очередь свело нас всех вместе ”.
  
  “Что в первую очередь свело нас всех вместе, так это настоятельная угроза всеобъемлющей катастрофы”, - напомнил ему Мэтью. “Я помню это так, как будто это было позавчера”.
  
  “Конечно, знаешь”, - возразил Шен Чин Че, криво улыбнувшись. “Ты был там. Ты не был ответственен за катастрофу, но ты протянул руку помощи в срочном порядке. Я знал ее ценность, даже если другие этого не знали. Вы были по-своему так же важны для проекта Ark, как и я. У меня были деньги, но не хватило сердца и разума. Ты был моим пророком, моим мессией. Приходит час, приходит человек. Час снова настал, Мэтью, и ты тоже. Это первая удача в моей жизни.”
  
  “Я немного опоздал”, - Мэтью почувствовал себя обязанным указать, хотя лесть была музыкой для его ушей. “Я больше не пользуюсь авторитетом знаменитости, даже среди Избранных. Я был заморожен, когда большинство из них были детьми. У съемочной группы даже нет телевизора — только ПЯТЬ кассет и немые картинки, транслируемые ”летающими глазами "."
  
  “Я знаю”, - сказал Шен. “Но ты можешь все изменить. Это то, что ты делаешь”.
  
  “Два дня, Шен”, - пробормотал Мэтью. “Если ты отправишь меня обратно, они спустят меня на поверхность еще через три—четыре, самое большее. Наверстать упущенное будет нелегко. Даже невозможно.”
  
  “Это тебя не остановит, если ты будешь достаточно решителен”, - сказал ему Шен. По крайней мере, так говорили его губы. То, что говорили его глаза — в манере, которая, несомненно, была невидима для любых жучков, внедренных Милюковым, какими бы умными они ни были, — было чем-то совершенно другим.
  
  Глаза Шен Чин Че говорили громко и ясно: Ты - единственная надежда, которая у меня осталась. Мне конец. Если ты не можешь вытащить железо из огня, никто не сможет.
  
  Что касается "важных вещей”, то в них было не так уж много, но Мэтью вынужден был признать, что это было то, что ему нужно было знать.
  
  “Я не в лучшем положении, Шен”, - сказал он. “Сейчас хуже, чем раньше. Я раскрыл свои карты, когда ударил Ридделла. Милюков не предоставит мне никакой платформы”.
  
  “Авторитет Милюкова над собственным народом падает”, - сказал ему Шен. “Признаю, недостаточно быстро, но все, что потребуется, — это один хороший толчок, чтобы заставить его сдвинуться с мертвой точки. Люди на поверхности будут готовы выслушать тебя. Более чем готовы. У них нет лидера, Мэтью. У них нет направления. Они падают духом, и им нужно вернуть его. Если ты не можешь найти способ подарить это им, никто не сможет.”
  
  Мэтью не мог сдержать дрожь. Холод, проникший в его тело, пока он лежал на полу, все еще был там. Он знал, каким отчаянным должен быть Шен, чтобы ухватиться за такую слабую соломинку подобным образом. Какая отвратительная награда за все, что он сделал в домашней системе! Он предвидел — даже предполагал, — что потомки экипажа, возможно, разработали свои собственные планы, но он недооценил масштабы и эффективность их измены. Семь столетий были слишком долгим промежутком — но тот факт, что потребовалось семь столетий, чтобы найти мир, который даже полные надежд паломники Надежда, которую они сочли неудовлетворительной, была красноречивым свидетельством сложности и необходимости их миссии.
  
  “Команда думает, что я делаю все это назло, потому что я не буду играть в игру, если не буду руководить шоу, - продолжил Шен, “ но ты знаешь меня лучше, Мэтью. Возможно, ты еще не понимаешь ситуацию, но ты действительно доверяешь мне. Ты знаешь, что я не просто старомодный капиталист, цепляющийся за свою собственность изо всех сил, потому что не могу ее отпустить. Я хардинист до мозга костей. Настоящий хардинист. Годы меня не изменили. ”Он казался слегка встревоженным, как будто совсем не был уверен, что Мэтью все еще узнает его и будет доверять ему. Он нелегко переносил бремя лишних лет.
  
  “Я знаю, кто ты”, - заверил его Мэтью. “Я действительно понимаю — думаю, лучше, чем Милюков. Все, что он когда-либо знал, - это Надежда. Он не может по-настоящему понять, что происходило с Землей в 2080-х годах, или что это значило для людей, которые любили свой мир настолько, чтобы покинуть его. Когда ОНО осторожно вытаскивало меня из Сьюзан, мне приснилось, что я видел, как умирает Земля. Это был яркий сон, даже когда он стал осознанным. Это могло случиться. Милюков знает, что это не так, но это знание мешает ему получить какое-либо реальное представление об источниках нашей мотивации.”
  
  “Те, кто не в состоянии извлечь уроки из пророчеств, обречены исполнять их”, - процитировал Шен с тенью улыбки. “Самое глупое во всем этом фарсе то, что по самому существенному пункту мы с Константином Милюковым полностью согласны. Его самое горячее желание, как и мое, состоит в том, чтобы колония преуспела, и преуспела великолепно. Было бы ужасной иронией судьбы, если бы наши разногласия относительно того, кто должен контролировать Надежду и ее ресурсы, привели к ее краху. Я недостаточно знаю о том, что там происходит, или почему люди на базах были так сильно напуганы, но я точно знаю, что это было бы ужасной тратой возможности, которая, возможно, никогда больше не представится, если бы они сдались и потребовали, чтобы их снова подняли. Я очень благодарен, что ты пришел поговорить со мной, Мэтью — и если у Милюкова есть хоть капля здравого смысла, он тоже будет благодарен. Ты нужен мне, Мэтью. Ты нужен колонии. Нам нужны ваши научные знания и ваши риторические навыки. Они помнят тебя, Мэтью - даже те, кто никогда не знал тебя, знают, кем и чем ты был. Ты нужен им.”
  
  “У них был Берналь”, - с беспокойством отметил Мэтью. Ему было не по себе, потому что он знал, что мало кто еще на Надежде вспоминал его с такой любовью, как Шен. Мэтью Флери произвел на Шена впечатление, потому что Мэтью Флери был родственной душой: еще одним одиноким голосом, выкрикивающим те же предупреждения в той же ужасной пустыне, — но Шен не проводил много времени на Земле в 2070-х годах, и совсем ничего в 2080-х годах. Он привык смотреть на вещи с внеземной точки зрения, причем с предубеждением. Мэтью, подобно пресловутым пророкам древности, был человеком, не слишком почитаемым в своей собственной стране - и он всегда думал обо всем мире как о своей собственной стране, о своем потенциальном электорате.
  
  “Они не видели в Бернале потенциального лидера, - сказал Шен, - и это правильно. В глубине души он был искателем удовольствий, слишком озабоченным своим членом”.
  
  “Они тоже не увидят во мне потенциального лидера”, - рассудительно сказал Мэтью. “Возможно, не по тем же причинам, но требуется нечто большее, чем отсутствие романтических амбиций, чтобы утвердить мужчину как серьезную личность. Для многих из них я больше телеведущий, чем ученый, а на Земле в старые времена ничто так не обесценивало человека, как телевидение. В этой солнечной системе есть только один человек, который может установить какую-либо реальную власть над людьми на поверхности, и это ты. Милюков, возможно, недооценил твою способность причинить ему вред, но, насколько это касается людей на местах, ему удалось маргинализировать и нейтрализовать тебя, поверь мне, Шен, я не готовая замена. Милюков должен это знать”.
  
  “Он не может”, - упрямо сказал Шен. “Он тебя не знает. Ты можешь изменить ситуацию, Мэтью. Я знаю, что ты можешь”.
  
  “Почти у всех там, внизу, была трехлетняя фора”, - возразил Мэтью. “Каждый из них сочтет само собой разумеющимся, что понимает мир намного лучше, чем я, — и они будут правы”.
  
  “У вас есть преимущество в том, что вы смотрите свежим взглядом”, - отметил Шен.
  
  “Это правда”, - признал Мэтью, извращенно радуясь, что нашел повод для уступки. “Я случайно не предполагаю, что у вас есть какие-нибудь идеи, почему Берналь был убит или кем?”
  
  “Никаких”, - подтвердил старик. “Я, как вы, должно быть, догадались, несколько оторван от реальности”. Он сразу вернулся к тому, что считал важным. “Я выбрал тебя не просто так, Мэтью. Потому что ты был экологом, способным видеть леса там, где другие были способны видеть только деревья, но также и потому, что ты был героем. Бернал был таким же хорошим экологом, как и ты, но он не был таким хорошим героем.”
  
  Ты услышал мой голос издалека, подумал Мэтью, и узнал в нем эхо своего собственного. Но это было не так. Он всегда был моим. Лесть начинала иссякать; он уже принял слишком большую дозу.
  
  “Я не могу победить здесь, Мэтью”, - продолжил Шен, его голос был чуть громче шепота. “Я могу сдерживать Милюкова, но я не могу победить. Возможно, я и мои преемники сможем сделать так, чтобы Хоуп оставалась в этой системе очень долго, но это было бы обречено на провал, если мы помешаем ей тем временем оказывать искреннюю поддержку колонии. Нам всем нужен новый взгляд на вещи, Мэтью, новый взгляд в будущее. Кажется, никто другой не способен обеспечить это. Даже Бернал, хотя я не сомневаюсь, что он работал над этим.”
  
  “Я воодушевлен твоей уверенностью”, - сказал Мэтью, желая, чтобы это было правдивее, чем было на самом деле. “Но это будет нелегко”.
  
  Шен повернул голову, предположительно, чтобы послушать кого-то вне кадра. Мэтью не мог слышать, что говорилось, но он заметил, как Шен кивнул головой, когда старик ответил. Движение казалось почти роботизированным. Шен все еще был тем человеком, которого Мэтью знал, хотя и недолго, в конце 2080-х, но его манеры стали более отчетливыми. Мэтью задавался вопросом, насколько он потерял гибкость ума, насколько способность к самоизобретению. Он, должно быть, влачил жалкое существование, если только у него не было достаточного контроля над достаточно большой частью ресурсов корабля, чтобы поддерживать свои внутренние технологии и поддерживать свои самые заветные привычки. В любом случае, Шен был стариком по стандартам мира, который он покинул; его ИТ, возможно, и смог бы поддерживать его тело и разум еще двадцать лет, но не смог бы сохранить их подвижность.
  
  Мэтью воспользовался паузой, чтобы задуматься, не усугубил ли он ситуацию, сбежав на встречу с Шеном, учитывая, что на самом деле он не узнал ничего такого, что могло бы принести ему пользу. Если бы он причинил Ридделлу или его другу больше вреда, чем намеревался, ему самому могли бы быть предъявлены уголовные обвинения, и у него никогда не было шанса выяснить, кто убил Берналя и почему. Если у него когда-либо и был шанс убедить Константина Милюкова в том, что его можно привлечь к делу команды, то теперь он упущен. Но ему нужно было увидеть Шена, хотя бы для того, чтобы убедиться, что он действительно жив и здоров.
  
  Тогда ему пришло в голову, что он не может быть полностью уверен в этом пункте. Все, что он мог видеть, было изображением, которое мог поддерживать и анимировать даже глупый искусственный интеллект.
  
  “Спасибо за это, Мэтью”, - сказал Шен, возвращая свое внимание к объективу камеры. “Я не ожидал от тебя меньшего, и было бы жаль, если бы капитан Милюков затаил на тебя обиду. Будь осторожен, Мэтью. Каким бы ни был новый мир, это определенно не Эдем — но это не значит, что мы не можем с этим смириться. Земля тоже никогда не была Эдемом, что бы ни говорили геанские мифологи. Мы должны максимально использовать наш опыт, и мы должны где-то закрепиться, иначе мы навсегда останемся в бегах ”. Это звучало как прощание и прощание — а также, возможно, как намек на оливковую ветвь, протянутую в сторону Константина Милюкова.
  
  Мэтью кивнул, но понял, что освещение было слишком слабым, чтобы понять значение жеста. “Я сделаю все, что в моих силах”, - пообещал он. “Не только ради тебя, но и ради детей”. Шен знал бы, что он имел в виду всех детей, а не только Элис и Мишель.
  
  “До свидания, Мэтью”, - сказал Шен. Он не добавил: Это будет последний раз, когда ты меня видишь, но между ними было взаимопонимание.
  
  Экран погас прежде, чем он успел ответить.
  
  Мэтью решил, что поступил правильно, сбежав из-под стражи Милюкова, независимо от того, как это повлияет на отношение и поведение капитана. Ему нужно было увидеть Шена. Ему нужно было увидеть и узнать, что прошлое не умерло: что оно преодолело пропасть в 700 лет, чтобы грубо и гордо распространиться в настоящем. Ему нужно было осознать тот факт, что миссия все еще продолжается, и что факел, поддерживающий ее, не начал тускнеть.
  
  Мэтью никогда не был хардинистом или каким-либо другим убежденным капиталистом, но он понимал — как, вероятно, не мог понять Константин Милюков — почему именно Шен Чин Че был самым твердым из хардинистов. Он слишком точно понимал, почему Шен считал, что независимо от того, кто, если вообще кто-либо, в конечном итоге станет владельцем обширных территорий нового света, он и его союзники имеют неоспоримое право владеть новой Надеждой, точно так же, как они владели старой.
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  СХен Чин Че вывесил еще несколько зеленых стрелок, чтобы провести Мэтью обратно через внутренний лабиринт Хоуп, и Мэтью последовал за ними, уверенный, что достаточно скоро прибудет в место, где люди Милюкова смогут приветствовать его возвращение. Пока он шел, менее торопливо, чем раньше, он пытался осмыслить то, что обнаружил.
  
  Ссылки Шена на “войну” между его ИИ и ИИ Милюкова должны были быть в значительной степени метафорическими. Никакие армии супервирусов не бросались друг на друга в темной пустыне программного пространства корабля. Было несколько систем, которые находились под контролем Шена, и много систем, которые находились под контролем Милюкова — но везде, где эти системы взаимодействовали или выполняли действия, которые имели последствия внутри другой, не было никакого контроля вообще, и, следовательно, никакой функции. ”Война" была тупиковой ситуацией: программный тупик, последствия которого сдерживали 80 или 90 процентов деятельности, которая должна была происходить на борту корабля, если бы он оказывал полную поддержку своим собственным обитателям, не говоря уже о базах на поверхности.
  
  Неудивительно, что люди здесь были такими же нервными, как и на земле, и неудивительно, что все начали сомневаться в том, что колония когда-либо сможет стать жизнеспособной. Но патовая ситуация - это такая ситуация, которая может очень быстро измениться, как только она будет преодолена, независимо от того, как долго она длилась. И как только ситуация стала нестабильной, ею можно было манипулировать. Выход из тупика стал идеальной возможностью для того, чтобы был услышан свежий голос — для того, чтобы было услышано новое послание. Возможно, это не имело большого значения, если бы голос был голосом из прошлого, даже если бы это был голос, чье знание настоящего оставляло желать лучшего; важно было то, что он мог предложить новое и более светлое будущее.
  
  Он знал, что Шен обратился к нему из чистого отчаяния, но это не означало, что Шен не был прав. Во времени были моменты, созданные для пророков, и, возможно, это был один из них. Возможно, Берналь Дельгадо понимал это. Возможно, тот, кто убил его, тоже это понимал. Если бы Берналь понял это и начал готовить способ, была бы вероятность, что, заняв место Берналя, Мэтью смог бы довести свой план до конца, вместо того, чтобы придумывать что-то свое. И, возможно, убийца Берналя тоже это понимал … или он был слишком параноиком? Единственная опасность, с которой он столкнулся в настоящее время, заключалась в том, что вокруг него было так много пустых коридоров, холодных и темных. Если бы стрелки исчезли. …
  
  Он миновал многочисленные перекрестки, на которых неосвещенные коридоры уводили в темноту. Теперь, когда он не спешил, у него была возможность заметить, что большинство из них были наклонены “вверх”, к ядру с нулевой гравитацией: чужой территории, к которой даже члены экипажа были плохо приспособлены.
  
  Пустота становилась все более тревожащей. Темнота казалась такой зловещей теперь, когда он больше не играл пирата, что он был поражен своей прежней смелостью, бросившись в нее. По мере того, как Мэтью шел дальше, он начал чувствовать неестественную легкость, как будто его воображение наконец-то свыклось с ощущениями, связанными с низкой гравитацией. Однако в то же время он чувствовал смертельную усталость, как будто переутомил себя до такой степени, что ему захотелось лечь и поспать несколько часов. Это был любопытный, почти парадоксальный сплав ощущений, подобного которому он никогда раньше не испытывал.
  
  На Земле, где он провел почти крошечную часть своих неполных пятидесяти активных лет, истощение всегда проявлялось в кажущихся тяжелыми конечностях, а бдительность - в подсознательном осознании физической силы. Нынешнее потрясение, по-видимому, было незначительным по сравнению с тем, что должны чувствовать постоянные обитатели Луны, но Луна казалась таким радикально чуждым местом, что каждое движение, которое он там делал, было пробным. Хоуп была не настолько чужой, по крайней мере в этом секторе, чтобы опровергнуть его укоренившиеся ожидания, чей провал, как следствие, стал казаться своего рода предательством.
  
  На первый взгляд, вспомнил Мэтью, его вес был бы 0,92 земного, а не 0,5. Теоретически, это должно было быть намного комфортнее, поскольку проблемы адаптации были объективно тривиальными. Но будет ли эта объективная тривиальность точно воспроизведена в его субъективных ощущениях? Не может ли быть так, что незначительность разницы между поверхностью нового мира и Землей усилит ощущение предательства? И не могло ли это тоже усилить нервозность, которую испытывали люди на поверхности?
  
  Он узнает об этом достаточно скоро.
  
  Когда двум членам экипажа, наконец, удалось обнаружить его, подбежав рысью, он должным образом принял к сведению тот факт, что их первым побуждением, увидев его, было схватиться за оружие. Только одна из двух — маленькая, стройная женщина с короткой стрижкой, выглядевшая не старше восемнадцати-девятнадцати земных лет, — на самом деле выхватила оружие, но разница была слишком мала, чтобы обнадеживать. Ее спутница, тоже женщина, но значительно выше и немного взрослее, задумчиво положила пальцы на рукоять своего собственного оружия, прежде чем решила оставить его там, где оно было. Они оба казались очень встревоженными, как будто ожидали, что он набросится на них, размахивая кулаками.
  
  Мэтью поднял руки вверх, сделав этот жест как можно более театральным.
  
  “Привет”, - сказал он. “Я просто потерялся, вот и все. Я не какой-нибудь инопланетный мародер, намеревающийся взять штурмом диспетчерскую. ” Он знал, что у Hope не было "диспетчерской” как таковой или даже “мостика”, но он чувствовал, что имеет право на скромную театральную лицензию.
  
  Женщина, вытащившая пистолет, не убрала оружие в кобуру. Она ничего не сказала; она все еще смотрела на него, как на бешеную собаку, совершенно непредсказуемую и опасную. Более высокая женщина вытащила свой телефон вместо пистолета, но она отвернулась, чтобы говорить в него, так что Мэтью не мог разобрать, что она говорит.
  
  “Ты когда-нибудь стрелял из этой штуки?” спросил он того, что помоложе, не скрывая своего раздражения. “Если нет, я бы предпочел, чтобы ты не направлял ее в мою сторону”.
  
  “Это несмертельно”, - парировала она. Мэтью воспринял это как "нет". Он также воспринял всю эту шараду как показатель того факта, что Константин Милюков действительно намеревался вернуть свои ренегатские системы обратно грубой силой оружия, если, казалось, не было другого выхода. Мэтью не осмеливался предположить, что это невозможно. Команда строила корабль сотни лет — переход из солнечной системы Земли в межзвездное пространство был лишь незначительным знаком препинания в длинном тексте этого проекта — и они, должно быть, знают его нынешнее физическое устройство намного лучше, чем люди Шена, независимо от того, насколько искусно Шен скрыл свои программные ударные отряды.
  
  Более высокая женщина все еще держала телефон в руке, и линия, по-видимому, все еще была открыта, но она снова повернулась к Мэтью и, казалось, ждала, что он скажет что-то еще.
  
  “У меня была назначена встреча с профессором Литянски, ” сказал Мэтью своим похитителям, “ но, боюсь, я немного опоздал. Я уверен, что ему не терпится продолжить, как и мне, но я довольно устал. Возможно, мы могли бы отложить это до завтра, когда я буду более способен уделить все свое внимание тому, что он хочет сказать. Ты можешь отвести меня обратно в мою комнату? ”
  
  “Ты это слышал?” - спросила пожилая женщина в трубку своего телефона. Ответ, по-видимому, был утвердительным, но Мэтью ничего из ответа не расслышал.
  
  “Тебе не следовало этого делать”, - сказала ему более высокая женщина, когда, наконец, повесила телефон на пояс. “Ридделл не сильно пострадал, но ты сломал челюсть Ламартину”.
  
  “Я сожалею об этом”, - искренне сказал Мэтью. “Но это пройдет ". Предполагается, что кулаки тоже не смертельны, если использовать их разумно. Я арестован?”
  
  “Ты достаточно скоро окажешься на поверхности”, - был единственный ответ, который он получил. “Мы отведем тебя обратно в твою комнату”. Она указала на своего спутника, который колебался всего пару секунд, прежде чем вернуть оружие в кобуру. Обе женщины все еще казались очень нервными, не желая подходить к нему слишком близко. Когда они уводили его, они шли впереди и не оглядывались.
  
  По подсчетам Мэтью, за семьсот двадцать семь лет до 2090 года в Европе наступило бы позднее средневековье. Черная смерть пришла бы и ушла, и численность населения снова резко возросла бы в период относительной климатической щедрости. Если бы человек той эпохи вышел из искривления времени, чтобы противостоять людям Земли, он показался бы крайне неотесанным, а его хозяева сочли бы само собой разумеющимся, справедливо или нет, что его неизбежная паранойя может перерасти в насилие в любой момент. У этих людей было с ним гораздо больше общего, чем у людей двадцать первого века могло быть общего с посетителем из 1363 года — самое главное, общий язык, — но крошечное замкнутое общество, подобное обществу экипажа, плавающее на пылинке во враждебной пустоте, должно было оглядываться на историю Земли с определенным ужасом.
  
  Двадцать первый век был всего лишь вторым по жестокости в истории человечества, но одним из последствий ЕГО распространения и растущего потенциала медицинской науки стало поощрение широкого интереса к экстремальным видам спорта, включая любительские единоборства всех видов. Даже будучи мальчиком, Мэтью никогда не участвовал в драках, которые могли бы подвергнуть его испытанию, но он принадлежал к поколению, в котором даже самые незначительные споры обычно перерастали в драки на ножах. Было достаточно легко сделать то, что ему пришлось сделать, чтобы почти бездумно сорваться с поводка своего тонкого плена. Однако теперь было не так уж сложно представить себя на месте двух женщин из совершенно другого места и времени, чтобы представить себе то, что он сделал, как поступок варвара или опасного психопата.
  
  Он задавался вопросом, такими ли люди Милюкова видели всех Избранных людей?
  
  Именно так ему и показалось, когда он вернулся в комнату, которую делил с Винсом Солари, и столкнулся лицом к лицу с чрезвычайно разгневанной Нитой Браунелл.
  
  “Ты сошел с ума”? - требовательно спросила она. “Ты хоть понимаешь, что натворил?”
  
  “Я должен был попытаться увидеться с Шеном”, - ответил он мягким тоном, в котором не было ни притворства, ни лицемерия. “Это был единственный способ должным образом разобраться в ситуации”.
  
  “Ты даже не начал понимать ситуацию”, - сказала она ему, удобно забыв, что одной из причин, по которой он не понимал ситуацию, было то, что она заходила так далеко, чтобы не объяснять ему это. “Капитану Милюкову и так хватает проблем, пытаясь держать в узде наиболее экстремистские группировки, без того, чтобы вы подливали масла в огонь. Вы спуститесь на поверхность через два дня, но некоторым из нас приходится жить и работать здесь, наверху. Как ты думаешь, что твои выходки сделали с моим положением?”
  
  “Какие экстремистские группировки?” Мэтью хотел знать. Он не мог вызвать особого сочувствия к личным проблемам доктора.
  
  “Фракция, которая хочет, чтобы он бросил всех крионических путешественников, ушел и начал все сначала”, - ответила она, что неудивительно. “Фракция, которая утверждает, что революция зашла недостаточно далеко и ее еще предстоит довести до надлежащей кульминации. Фракция, которая считает, что люди Земли были настолько преступно небрежны в управлении своим собственным миром, что им не следует доверять другой. Фракция, которая думает, что вас, меня, ваших детей и детей всех остальных следует рассматривать просто как генетическое сырье, потому что наш разум настолько развращен, что представляет собой культурный яд.”
  
  “Это слишком много фракций при населении в несколько сотен человек”, - мягко заметил Мэтью.
  
  “Слишком много”, - согласился доктор. “Что делает тем более примечательным тот факт, что капитан на нашей стороне, бедный дурачок. Он тот, кто хочет позволить нам выполнить задание, ради которого мы были заморожены. Он тот, кто хочет помочь нам. Достаточно того, что Шен Чин Че катается по палубам "Надежды", как болван, без тебя, который тоже стреляет.”
  
  Пока продолжалась эта тирада, Винс Солари поднялся со своей кровати и подошел, чтобы встать рядом с ними, готовый сыграть роль блюстителя порядка, встав между ними своим телом, если это окажется необходимым. Все, что сказал Мэтью, было: “Это действительно так плохо? Неужели команда так сильно разделилась между собой?”
  
  “Капитан Милюков, похоже, так не думает”, - вставил Солари. “Доктор, возможно, немного чересчур беспокоится. Она в неловком положении”.
  
  “Что ты знаешь об этом?” Нита Браунелл возразила.
  
  “Только то, что сказал мне капитан”, - успокаивающе сказал Солари. “С тобой все в порядке, Мэтт?”
  
  “Возможно, я сломал костяшку пальца”, - признался Мэтью. “В противном случае, это просто синяки. Для меня ЭТО заглушило боль, но я немного рассеян и очень устал.”
  
  Нита Браунелл взяла его правую руку и ощупала костяшки пальцев без какой-либо заметной нежности или беспокойства. “Он не сломан”, - заключила она, создавая отчетливое впечатление, что она была бы счастливее, если бы это было так. “В отличие от челюсти человека, которого ты ударил”.
  
  “Он собирался ударить меня”, - отметил Мэтью.
  
  “Я думаю, нам обоим нужно выспаться”, - сказал Солари. “Возможно, нам следует отложить дальнейшие взаимные обвинения до утра”.
  
  Нита Браунелл была готова согласиться с этим, хотя и настояла на том, чтобы провести дополнительное обследование Мэтью, как только он примет горизонтальное положение на кровати. Мэтью было наплевать, беспокоится ли она на самом деле о его здоровье или о восстановлении некоторых ошибок, которые записали его разговор с Шен Чин Че.
  
  Когда дверь за ней закрылась, Солари спросила: “Есть что-нибудь, что я должна знать?”
  
  “Не срочно”, - заверил его Мэтью. “Это было личное дело. Я знаю Шена. Я был обязан засвидетельствовать ему свое почтение, каких бы усилий это ни потребовало. Команда не понимает, скольким они ему обязаны ”.
  
  “Так бывает с детьми революции”, - заметил Солари. “Они ворошат прошлое, демонизируют предков, которым раньше поклонялись. Но когда они пробуют крайности в размерах, они обычно отступают. Колесо имеет тенденцию делать полный круг — вот почему они называют это революциями. ”
  
  Мэтью не был уверен, что это правда, но у него не было сил спорить или даже отвечать. Как только наступила тишина, он уснул.
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  Aндрей Литянски был таким же высоким и стройным, как большинство членов команды, но его кожа была слишком темной, чтобы проявлять странный зеленоватый оттенок, который наблюдался у многих его товарищей. Черты его лица были слегка семитскими — земная черта, которая показалась Мэтью странно обнадеживающей, — а волосы были черными как смоль. У него была аккуратная треугольная бородка, первая, которую Мэтью увидел на Надежде.
  
  Мэтью едва успел доесть свой неаппетитный завтрак, как появился Ридделл, чтобы проводить его на назначенную встречу, но Литянски не был похож на человека, который недавно очнулся от освежающего сна. Он казался немного капризным, как человек, который не ценит, что неожиданная задержка, которую Мэтью внес в его расписание, нарушила его ожидания. Он потягивал чашку чего-то похожего на кофе, но Мэтью ничего не предложил.
  
  “Как поживает Шен Чин Че?” - спросил член экипажа с показной иронией. “В последнее время мы его почти не видели”.
  
  “Настолько хорошо, насколько можно было ожидать”, - ответил Мэтью. “Как поживают капитан Милюков и человек, которого я сбил?”
  
  “Капитан спокоен. У него не было намерения хранить от вас какие-либо секреты. Вам не было необходимости искать ренегатов - как вы, должно быть, обнаружили. Сломанная челюсть Ламартина заживет, но другие повреждения могут быть более серьезными ”. Мэтью воспринял второе замечание как намек на то, что Литянски прослушал запись его разговора с Шеном. Последнее предложение вызвало больше беспокойства, но он не хотел обсуждать двойственное отношение экипажа к своим пассажирам. Он хотел услышать, что Литянски скажет об экосфере нового света; и лежащей в ее основе геномике.
  
  Литянски понимал это, но у него был свой порядок приоритетов. Он настоял на том, чтобы “поместить информацию в контекст”, возможно, потому, что считал это необходимым, а возможно, потому, что хотел слегка наказать Мэтью за срыв его расписания.
  
  “Возможно, вы слышали упоминание о планете-сироте, на которой есть жизнь, мимо которой мы прошли двести лет назад”, - сказал биолог. “Мы получили сообщения от земных роботов-зондов о двух других и о полудюжине планет, на которых есть жизнь, в солнечных системах, более близких к Земле, чем эта. Это знание уже сообщило нашим дедам, задолго до того, как мы прибыли сюда, что панспермисты и более экстремальные сторонники теории конвергенции были неправы. ДНК - не единственная основа жизни, которую можно найти в галактике, и, похоже, она встречается нечасто. Возможно, одна кодирующая молекула в конечном итоге выиграет космическую борьбу за существование, превзойдя всех своих соперников, но это, конечно, произойдет не скоро - и под скоро я подразумеваю любое время в ближайшие несколько миллиардов лет. Все, что мы до сих пор обнаружили, говорит о том, что мы живем в галактике, в которой жизнь очень разнообразна. ”
  
  “Но большинство конкурентов ДНК, которые вы до сих пор обнаружили, - вставил Мэтью, - не способны производить ничего, кроме бактериального осадка”.
  
  “Мы этого не знаем”, - сказал Литянски. “ДНК, вероятно, не могла бы производить ничего, кроме бактериального осадка в контексте бесхозной планеты, и у нас нет оснований думать, что какая-либо из альтернативных кодирующих молекул, присутствующих в таких мирах, была бы неспособна создать сложную жизнь, если бы у них были ресурсы залитой солнцем планеты, такой как Земля или Арарат, для работы. С нашей стороны, конечно, было бы неоправданно высокомерно думать о таких мирах как о первичных обителях жизни или как о высших достижениях эволюции. По крайней мере, возможно, что один из многих видов бактериального осадка, существующих в менее благоприятных условиях, в конечном итоге превзойдет все остальные, доказывая, что многоклеточные существа, включая разумных гуманоидов, - это всего лишь временное безумие творения.”
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Мэтью. “Итак, расскажи мне о временной глупости номер два”.
  
  “Я думаю, ты найдешь это интригующим”, - поддразнил его Литянски. “До нашего прибытия сюда все, что мы узнали от нашего собственного сироты, и данные, собранные зондами Земли, наводили на мысль, что существовало одно вероятное правило сравнительной эволюции, которое, казалось, оставалось незыблемым. Во всех других известных нам случаях в каждой экосфере была только одна фундаментальная репродуктивная молекула — ДНК и РНК, конечно, недостаточно различны, чтобы считаться принципиально разными. Все кодирующие молекулы были разными, но каждая экосфера произошла от одного биохимического предка. Земля теперь является частичным исключением из правил — в новостях с родины говорится, что земные биотехнологии были усовершенствованы целым рядом искусственных геномных систем, основанных на молекуле, первичная версия которой получила название пара-ДНК, — но это было результатом хитроумного изобретения. Арарат - настоящее исключение: естественное исключение.
  
  “Вывод, который мы сделали из того факта, что в каждой новой экосфере был только один фундаментальный кодер-репликатор, заключался в том, что на любой ограниченной арене одна репродуктивная молекула обязательно победит все остальные в изначальном соревновании — биохимический вариант дискредитированного столпа первичной экологии, аксиомы Гауза. Теперь эту аксиому можно не принимать во внимание как на биохимическом, так и на специфическом уровне. Здесь, на Арарате, есть две фундаментальные репродуктивные молекулы, конкуренция между которыми разрешена довольно своеобразным образом. ”
  
  “Продолжай”, - подсказал Мэтью, когда Литянски сделал паузу, но он сделал паузу не просто так, чтобы с помощью клавиатуры вызвать набор формул и молекулярных моделей на настенный экран позади него.
  
  “Как вы можете видеть, ” продолжал он, - одна из молекул представляет собой двойную спираль, которая кодирует белки примерно так же, как ДНК, хотя она немного более универсальна. Мы называем это мета-ДНК, но это только для временного удобства. В том, что мы сейчас называем семейством ДНК-пара-ДНК-мета-ДНК, слишком много жизнеспособных молекул, чтобы их можно было различить с помощью обычных тегов — несомненно, мы в конечном итоге разработаем совершенно новую терминологию и, возможно, целую новую отрасль науки.
  
  “Вторая молекула, здесь, - это странность: уродец, подобного которому еще нигде не встречали. Все кодеры-репликаторы в семействе ДНК в основном представляют собой двумерные структуры, хотя их многократно перекручивают, чтобы скрутить в компактные структуры, такие как плазмиды и хромосомы. Как вы можете видеть” — здесь Литянски анимировал изображение на экране так, что вторая молекулярная модель начала вращаться — “Второй кодер-репликатор Арарата трехмерен даже на самом базовом уровне структуры. Сначала мы подумали, что он трубчатый, как более сложные производные бакибола, но это всего лишь углеродные комплексы со случайными добавками, а в нем есть другие компоненты, которые гораздо сложнее. Как и следовало ожидать, в качестве усилителя используются в основном азот, водород и кислород, и вас не слишком удивят остатки фосфата — но посмотрите на кремний и лантаноиды! Вы никогда не видели ничего даже отдаленно похожего на них.
  
  “Кремний был почти ожидаемым шоком, я полагаю, потому что мы всегда настраивали наши зонды на поиск следов кремния или жизни на силиконовой основе как в домашней системе, так и за ее пределами. Мы так и не нашли ни одного, но продолжали надеяться. Даже встреча с кремниеподобными образованиями, работающими в сотрудничестве с редкоземельными элементами, а также углеродом, не казалась такой уж удивительной в ретроспективе, учитывая то, как развивались нанотехнологии на Земле с тех пор, как нас не было. Произошла драматическая конвергенция органического и неорганического на том, что на более современном жаргоне называется пикотехнологическим уровнем, и неорганические материалы, участвующие в конвергенции, являются потомками старых кремниевых чипов и модульных легирующих матриц — но это тоже выдумка. Это естественно, хотя я должен признать, что на поверхности есть несколько индивидуалистов, которые не совсем убеждены.”
  
  “Почему бы и нет?” Спросил Мэтью, задаваясь вопросом, включал ли Берналь Дельгадо в “маверикс”, о которых идет речь.
  
  “Потому что они чрезмерно впечатлены тем фактом, что этот мир на миллиард лет старше Земли. Они не уверены, что эволюция происходила здесь гораздо более медленными темпами. Они задаются вопросом, могла ли здесь когда-то существовать развитая цивилизация: такая же развитая, как Земная. Если это так, они утверждают, что она тоже могла разработать искусственные системы кодирования для биотехнологических и нанотехнологических целей. Лично я считаю невозможным поверить, что какая-либо подобная цивилизация не оставила бы более очевидных реликвий.”
  
  “Спустя миллиард лет?” Возразил Мэтью.
  
  “Сложная неорганическая технология должна была оставить какие-то идентифицируемые следы”, - настаивал Литянски. “Нет никаких свидетельств наличия каких-либо таких следов на поверхности. Так или иначе, ситуация сейчас такова, что вторая кодирующая молекула Арарата связана с совершенно новым направлением органической химии, которое сотрудничает с тем, которое является близким аналогом земной органической химии. Учитывая это фундаментальное сотрудничество, возможно, не так уж удивительно, что мы также находим биохимические коллаборации гораздо более авантюрного характера.
  
  “Оглядываясь назад, возможно, не так уж необычно, что все клетки многоклеточных в экосфере Арарата имеют два разных генома. В конце концов, у вас, у меня и у всех наших собратьев-животных тоже есть два генома, хотя ядерный геном и митохондриальный геном основаны на ДНК. Очевидно, что сотрудничество между геномами возможно, учитывая земной пример, поэтому не стоит сильно напрягать воображение, чтобы задаться вопросом, может ли это каким-то образом быть необходимым или, по крайней мере, очень выгодным для создания подлинно сложных организмов. Трудно поверить, что это простое совпадение, что единственное другое место в галактике, где мы нашли свидетельства существования гуманоидных организмов — хотя, возможно, и неудачных гуманоидных организмов — построили их на основе двойного генома.”
  
  Мэтью внимательно изучал молекулярные модели, надеясь получить некоторое представление об их потенциале, но вывести организмы, которые он изучал с Винсом Солари, из формул на экране было не более возможно, чем вывести домашнюю муху и человека из формулы ДНК. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что бородач снова сделал паузу, на этот раз для того, чтобы вызвать ответ.
  
  “Там, откуда я родом, Сотрудничество было эмоционально нагруженным словом”, - осторожно заметил Мэтью. “Это не слишком вписывалось в теорию эволюции путем естественного отбора. Это не то слово, которое Берналь Дельгадо опасался употреблять, но он не был самым твердолобым дарвинистом в отборочной группе.”
  
  “А ты был?” Спросил Литянски. То, как он поджал губы, когда Мэтью упомянул имя Берналя Дельгадо, сказало Мэтью, что Берналь действительно был одним из неодобренных индивидуалистов - почти наверняка их самым громким выразителем.
  
  “Нет, - признался Мэтью, - но всякий раз, когда мы с Берналом собирались вместе, я был готов сыграть адвоката дьявола”.
  
  “Вы можете называть это ассимиляцией, если предпочитаете такой взгляд на это”, - предложил Литянски, как будто делал щедрую уступку. “Лишайники - единственный очевидный земной пример такого межкатегориального слияния, но здесь их гораздо больше. На Арарате различие между растениями и животными неясно. Многие животные из самых разных семейств обладают аналогами хлоропластов.”
  
  “Можно утверждать, что все земные растения и все земные животные являются продуктами межкатегориального слияния”, - отметил Мэтью. “Хлоропласты и митохондрии, вероятно, возникли как независимые организмы, которые стали жить в других типах клеток”.
  
  “Однако связь между ядерной и митохондриальной ДНК возникла, ” упрямо сказал Литянски, - она есть, и она продуктивна. Он давал селективное преимущество, которое позволяло организмам с ним конкурировать с организмами без него. Что-то подобное, должно быть, произошло и здесь. Многоклеточные с двумя геномами одержали победу над любыми многоклеточными, которые пытались обойтись одним, независимо от того, был ли он двумерным или трехмерным.”
  
  Литянски убрал с экрана различные изображения кодирующих молекул нового мира и вывел новый набор изображений. Сначала Мэтью ничего не мог понять в них, но потом он понял, что это изображения скоплений клеток под электронным микроскопом, включая некоторые клетки, которые находились в процессе деления, и некоторые скопления, где соседние клетки, по-видимому, подвергались какому-то слиянию или обмену ядерным материалом.
  
  “Ты видишь, что здесь происходит?” Спросил Литянский.
  
  Мэтью не мог, но он не был готов выглядеть глупо. Он чувствовал себя обязанным высказать предварительное предположение.
  
  “Размножение”, - сказал он. “Перетасовка генетического набора. Местный эквивалент мейоза. Но тут есть поворот. Есть что-то странное в репродуктивных процессах в этом мире. Я никогда не видел ни детенышей на архивных фотографиях, ни каких-либо явных вторичных половых признаков.”
  
  Это было достаточно близко, чтобы вызвать у Литянски неохотный проблеск уважения. “В этом суть дела”, - признал он. “Я полагаю, что биотехнологи уже начали изучать методы искусственной химеризации к тому времени, когда вы покинули Землю?”
  
  “Мозаичные организмы были получены путем слияния эмбрионов задолго до этого”, - сказал Мэтью. “В мое время это никогда не было чем-то большим, чем трюк, используемый для создания экспериментальных межвидовых гибридов и детей для однополых пар. Но здесь все по-другому, верно? Химеризация — обычное дело, и индивидуалисты, которые считают, что геномный дуплекс может быть пережитком древних биотехнологий, также задаются вопросом, не являются ли местные химеры отголосками славного прошлого. С другой стороны, модели химеризации, должно быть, были встроены в эволюцию многоклеточных, когда первые местные слизевики начали экспериментировать с общинным проживанием и клеточным разделением труда. Оттуда они были переданы всему спектру многоклеточных, сохраняясь при каждом новом всплеске адаптивной радиации.” Теперь его догадки становились все более сложными, поскольку он улавливал сигналы из языка тела Литянски, которые говорили ему, что он на правильном пути. “Во всяком случае, ” заключил он, “ именно поэтому крупные животные, похоже, не занимаются сексом, хотя конвергентная эволюция сделала их похожими на своих земных собратьев в других отношениях. Итак, как здесь работает воспроизведение?”
  
  Литянски нахмурился, отчасти потому, что его подготовленный сценарий был сорван, а отчасти потому, что теперь он осознал, что недооценил своего ученика. Как и Милюков, специалист по геномике видел записи выступлений Мэтью по телевидению, и, как и Милюков, он составил несправедливо скромную оценку интеллекта Мэтью.
  
  “Как вы можете видеть, ” сказал он, хотя, вероятно, достаточно хорошо знал, насколько непрозрачны электронные микрофотографии для любого, незнакомого с их контекстом, - у местных организмов действительно наблюдается физиологический процесс, аналогичный половому размножению. Отдельные клетки действительно обмениваются генетической информацией, но это не мейоз, потому что при нем не образуются гаметы. Обмен происходит между различными соматическими компонентами химерной мозаики. ”
  
  Мэтью потребовалось несколько секунд, чтобы осознать это. Грубо говоря, Литянски говорил о том, что разные части местных организмов занимались сексом с другими частями того же организма, у которых был другой генетический состав, но что целые организмы не занимались сексом друг с другом. Секс на Арарате / Тире вообще не был делом отдельных людей; это было строго межклеточное общение внутри химерических индивидуумов.
  
  Если бы Мэтью разговаривал с таким человеком, как Берналь Дельгадо, он назвал бы это ошеломляющим, но Андрей Литянский, похоже, был не из тех людей, у которых на уме такие вещи.
  
  “Мы наблюдали это у широкого спектра примитивных растений и животных”, - добавил Литянски, пока Мэтью догонял нас. “Мы предполагаем, что то же самое происходит у высших растений и животных, но в настоящее время это только предположение”.
  
  “Почему?” Мэтью спросил, искренне удивленный.
  
  “Почему что?” Возразил Литянски.
  
  “Почему это только предположения? Почему ты до сих пор не выяснил?”
  
  “Живые образцы, доставленные на орбиту, должны были соответствовать ограничениям наших биоконтейнерных установок”, - сказал ему Литянски.
  
  Другими словами, подумал Мэтью, Литянски никогда не видел инопланетного существа, которое он не мог бы поместить на предметное стекло микроскопа.
  
  “Работа, которую мы проделали над Надеждой, ” продолжил Литянски, - состояла из фундаментальных биохимических, геномных и протеономических анализов. У биологов с Первой базы было больше возможностей наблюдать за более сложными организмами в дикой природе, но их лабораторную работу пришлось почти полностью посвятить практическим проблемам адаптации земных культур и животных к жизни в естественной среде.”
  
  “Это смешно!” Сказал Мэтью. “Вы хотите сказать, что в течение трех лет сталкивались с миром, в котором высшие растения и животные, похоже, не имеют половых органов и не производят детенышей, но вы не предприняли никаких серьезных попыток выяснить, как они размножаются?”
  
  “Что я вам говорю, - холодно сказал Литянски, - так это то, что у нас было слишком мало людей, работающих над слишком большим количеством проблем, чтобы добиться такого прогресса, как нам хотелось бы, или такого прогресса, который нам нужен. Когда мы начинали, мы понятия не имели, насколько странной окажется физиология самых примитивных организмов, но мы пришли к выводу, что если мы сможем сначала разгадать тайны более простых существ, то у нас будет гораздо больше шансов понять тайны более сложных. ”
  
  “Итак, как простые сущности воспроизводят сами себя?” Мэтью хотел знать.
  
  “Некоторые путем простой фрагментации, другие путем спорообразования”.
  
  “Точно так же, как и у многих простых существ на Земле”, - отметил Мэтью. “Это не очень помогает понять, как обезьяны и ласки это делают. Какая любимая гипотеза?”
  
  “У меня нет любимой гипотезы”, - сказал ему бородатый мужчина. “Я так не работаю”.
  
  “Итак, какая любимая гипотеза людей, у которых действительно есть любимые гипотезы? Какая была любимая гипотеза Берналя Дельгадо?”
  
  Литянски поджал губы. “Профессор Дельгадо увлекся рассуждениями о постепенном химерическом обновлении”, - признался он. Казалось, он неохотно придавал этой фразе значение, не говоря уже о пояснении, но Мэтью потребовалось всего мгновение, чтобы связать термин с его самым известным референтом.
  
  “Постепенное химерическое обновление - причудливое название Эффекта Миллера”, - сказал он. “Это не воспроизведение. Это разновидность эмоциональности”.
  
  “Постепенное химерическое обновление - это общая концепция, одним из конкретных примеров которой является так называемый эффект Миллера”, - сказал Литянски, используя педантизм, чтобы избежать простого согласия.
  
  “Я понимаю”, - сказал Мэтью. “Это не устраняет необходимости в отчете о размножении, но может объяснить, почему темпы размножения настолько низкие, что наблюдать за незрелыми особями практически невозможно”.
  
  “Это чистая спекуляция, - указал Литянски, - и очень трудно проверить какую-либо подобную гипотезу. Невозможно установить, как долго потенциально способен прожить какой-либо индивидуум, если вы можете наблюдать за ним только в течение ограниченного периода времени. Могу я вернуться к вопросам, о которых я действительно обладаю некоторыми достоверными знаниями?”
  
  “Прости, что прервал”, - сказал Мэтью, надеясь, что его слова прозвучали не слишком неискренне.
  
  “Мы смогли изучить различные способы, с помощью которых создаются более простые химеры, ” продолжал Литянски, - и способы, с помощью которых определенные особи, по-видимому, скрещивают типы, которые на Земле считались бы разными видами. Конечно, Земля не была полностью лишена природных химер. Наиболее очевидными были мулы и зихорсы, тигоны и лигры - все это соединения близкородственных видов, и они не могли размножаться, потому что были почти неизменно стерильны. Были, однако, и другие, гораздо менее очевидные. У видов, которым одновременно имплантировали несколько эмбрионов, производя потомство разнояйцевых близнецов, два эмбриона иногда сливались в одну особь. Если результатом был плод в зародыше, то обычно аборт происходил спонтанно, но в редких случаях это приводило к мозаичному индивидууму: одновидовой химере, мало чем отличающейся от тех, что создаются искусственным путем для однополых пар. Это явление было известно даже людям, хотя и очень редко.
  
  “После того, как в конце двадцатого века стало возможным идентифицировать такие однополые химеры с помощью анализа ДНК, некоторые исследования показали, что животные этого вида могут проявлять своего рода гибридную энергию, потому что тот факт, что их индивидуальные ткани включали два полных набора хромосом вместо одного, делал их менее уязвимыми к заболеваниям с генетической недостаточностью. Это не имело значения с точки зрения естественного отбора, потому что каждый отдельный сперматозоид или яйцеклетка, произведенные мозаичным индивидуумом, могли быть продуктом только одного набора генов ...”
  
  “Но если бы мозаичная идентичность передавалась по наследству, ” вставил Мэтью, “ тогда земные мозаики могли бы обладать достаточными избирательными преимуществами перед индивидуумами с одним геномом, чтобы стать нормой!”
  
  Литянски к этому времени привык к вмешательствам Мэтью и воспринял это с большей любезностью. “Возможно. Здесь, где половой обмен происходит между клетками химерных особей, а не между целыми особями, и где примитивное размножение является вопросом фрагментации и споруляции, фундаментальная ситуация совсем иная. Мы можем только догадываться о том, что происходило на самых ранних этапах эволюции Арарата, но ситуация настоящее заключается в том, что при половом обмене между химерически ассоциированными геномами образуются новые типы соматических клеток, некоторые из которых затем выделяются или инкапсулируются в виде спор, которые затем могут встречаться и сливаться с аналогичными продуктами других особей, в конечном итоге вырастая в новые химерные целостности. Подавляющее большинство из тех, кого мы пока занесли в каталог, эквивалентны земным химерам того же вида, но некоторые представляют собой более амбициозные комбинации, подобные тем, которые проявляются на Земле только в лишайниках ...
  
  “Подожди”, - сказал Мэтью, когда на него снизошло внезапное вдохновение. “Я не уверен, что это правда”.
  
  “Что неправда?” Литянски огрызнулся в ответ.
  
  “Что единственные амбициозные химеры на Земле - это лишайники. А как насчет насекомых?”
  
  Литянский был озадачен. “А как же насекомые?” он возразил.
  
  “Ну, а что такое насекомое, как не серийная химера? Имаго - это всего лишь способ личинки производить больше личинок, поэтому они точно так же, как лишайники, закованы в определенную смирительную рубашку из-за ограничений полового размножения, но то, что есть у насекомого, по сути, является геномом, который кодирует две совершенно разные физические формы. ”
  
  “Я не думаю, что это помогает ввести понятие серийных химер”, - пожаловался Литянски. “Вся суть сложившейся ситуации заключается в том, что подавляющее большинство организмов на Арарате состоят из одновременных химерных комбинаций типов клеток”.
  
  Мэтью не хотел, чтобы его так легко сбили с ног. “Когда мы с Солари вчера просматривали банки данных, ” сказал он, - аналоги членистоногих бросались в глаза своим отсутствием. Если предположить, что насекомые и им подобные не просто проскользнули в щели наших, по общему признанию, небрежных поисков, не может ли это иметь какое-то отношение к распространенности несерийных химер? ”
  
  Литянски не был впечатлен. “Это правда, что экосфера Арарата испытывает острую нехватку организмов с экзоскелетами”, - признал он. “Мы думаем, это потому, что местный аналог ДНК имеет слепую зону там, где речь идет о хитине и его структурных аналогах. Мы думаем, что основная причина очевидного истощения позвоночных-аналогов по сравнению с Землей связана с тем же слепым пятном. Местные организмы не очень хороши в производстве твердой кости. Их эндоскелет больше похож на хрящ, а это значит, что более крупным животным нужны более сложные суставы для создания аналогичного рычага. Организмы, которые вы видели на этих фотографиях, не так похожи на свои земные аналоги, как кажется на первый взгляд. Каждую особь можно рассматривать почти как слияние нескольких разрозненных индивидуумов, обычно объединяющих целых восемь различных типов геномных клеток. В некоторых случаях только половина этих типов клеток достаточно схожи, чтобы их можно было считать однотипными в земных терминах. Мы едва начали экстраполировать возможности, открываемые этим фундаментальным различием. ”
  
  Или исследовать это, мысленно добавил Мэтью.
  
  “Итак, главный вопрос, который занимает все наши умы, по общему признанию, не так прост, как казался три года назад, но и более интригующий”, — добавил Литянски. Его риторическая манера наводила на мысль, что его выступление приближается к некоему кульминационному моменту.
  
  Мэтью знал, что вопрос, который должен иметь в виду Литянски, заключался в том, возможно ли будет основать жизнеспособную колонию на поверхности нового света. “Продолжай”, - подсказал он.
  
  “До прибытия сюда мы предполагали, - сказал Литянски, - что вопрос о том, сможем ли мы внедрить экосистемы на основе ДНК в экосферу, имеющую свой собственный отличный аналог ДНК, был относительно простым. Существовала вероятность того, что организмы с ДНК не смогут выстоять в возникшем соревновании, или что местные организмы окажутся в невыгодном положении, и в том, и в другом случае возникнет проблема сохранения. Однако, что касается Арарата, мы должны задать вопрос о том, может ли вторая геномная система быть интегрирована в организмы на основе ДНК, чтобы работать в ассоциации с ними во многом так же, как она работает в ассоциации с местным аналогом ДНК. Мы также должны спросить, можем ли мы использовать химерическое строение местных организмов в наших собственных технологических интересах. В обоих случаях, я полагаю, ответ - да. Учитывая, чего достигли биотехнологи Земли, взяв на вооружение врожденную природную технологию земных организмов, есть веские основания полагать, что они могли бы достичь столь же многого, если не большего, взяв под контроль доступную здесь естественную технологию, потенциал которой мы только начали понимать.
  
  “Вкратце, профессор Флери, здесь есть огромный потенциал для биотехнологического процветания, в результате которого мегакорпорации Земли будут соревноваться друг с другом, чтобы установить здесь присутствие и пожинать его плоды ”.
  
  Мэтью легко мог представить, насколько привлекательной может быть такая возможность для команды Надежды. Если бы новый мир смог заручиться восторженной поддержкой Земли, ему не понадобилась бы такая поддержка со стороны Надежды, которая была заложена в первоначальный план Шен Чин Че, — во всяком случае, надолго.
  
  Но была и другая сторона медали.
  
  “Точно так же, - сказал Мэтью, рефлекторно беря на себя роль адвоката дьявола, — здесь также может быть потенциал для экокатастрофы совершенно нового и ранее невиданного вида - экокатастрофы, которая может опустошить колонию. Вот почему люди на земле так нервничают, не так ли? Вот почему так много из них готовы отказаться от мечты, которая привела их через пятьдесят восемь световых лет пустоты и семьсот лет истории.
  
  “Если трехмерный геном способен продуцировать инфекционные агенты, его биохимия настолько радикально отличается, что вся кропотливая технологическая защита, которую мы создали против бактерий и вирусов, будет бесполезна против них. Если процессы, посредством которых местные организмы могут производить экзотические химеры, можно распространить на клетки земного происхождения, мы можем столкнуться с совершенно новыми способами заражения.
  
  “В любом случае, этот мир может оказаться потенциальной смертельной ловушкой!”
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  Стех пор, как Мэтью вернулся в комнату, в которой он проснулся, сложные возможности, которые Андрей Литянский изложил для него, все еще вызывали у него сильное беспокойство. Он бросился на кровать, как только оказался внутри — на этот раз не потому, что был измотан, а потому, что ему нужно было подумать.
  
  Литянски, конечно же, сделал все, что было в его силах, чтобы успокоить внезапно вспыхнувшее беспокойство Мэтью. Он заверил Мэтью, что нет ни малейших доказательств того, что местные патогены могут заражать организмы на основе ДНК или что местные организмы могут образовывать химеры в ассоциации с ними. Хотя люди на поверхности получили всевозможные порезы, укусы и ужаления, до сих пор не было зафиксировано ни одного случая инопланетного заражения. Также, настаивал член экипажа, не было никаких оснований предполагать, что земные ученые-медики не смогут разработать средства защиты от подобной инфекции, если таковая когда-либо возникнет, с точно такой же оперативностью, которую они продемонстрировали во время земных войн заразы, когда от них требовалось реагировать на некоторые чрезвычайно хитроумные и экзотические угрозы.
  
  Последний довод был бы более убедительным, если бы Мэтью не слышал новостей о хаосе, учиненном гениальными и экзотическими хиазмалитическими трансформерами, но Литянски отказался признать этот довод. Люди Земли пережили последнюю войну с чумой точно так же, как они пережили другие, и продолжили путь к достижению истинной нравственности. Тем временем они использовали новую технологию пара-ДНК для множества различных целей, революционизировав строительную биотехнологию, пионером которой был Леон Ганц.
  
  Арарат, продолжал настаивать Литянски, был потенциальным биотехнологическим Клондайком, за право эксплуатации которого колонисты должны быть чрезвычайно благодарны.
  
  Мэтью попытался объяснить все это Винсу Солари, который подошел и встал у кровати, глядя на него сверху вниз. Хотя полицейский не мог уследить за техническими аспектами беседы, он был вполне способен отреагировать на такие фразы, как “потенциальная смертельная ловушка” и “золотое дно биотехнологий”.
  
  “Я так понимаю, вы не считаете, что Литянски заслуживает доверия”, - сказал Солари.
  
  “О, он сказал мне правду, какой он ее видит”, - признал Мэтью. “Но его точка зрения слишком узка. Схема открытий здесь противоположна той, которая определяла историю земной биологии, и он не видел последствий этого. ”
  
  “Я даже не знаю, что это значит”, - сказал Солари немного обиженно.
  
  “На Земле, - сказал ему Мэтью, - ученые располагали огромным количеством информации о видах растений и животных, прежде чем они начали постигать тайны органической химии. К тому времени, когда зародилась биохимия, существовал богатый контекст, созданный веками кропотливой работы в области систематики, анатомии и физиологии. Литянски и его коллеги начали с другого конца, проведя сначала геномный и биохимический анализы. Они пока понятия не имеют, как эта биохимия соотносится с анатомией, размножением и экологией реальных организмов — и, похоже, не особенно спешат это выяснять. Они действуют очень методично, начиная с основ и постепенно продвигаясь вперед, но у них нет ни малейшего представления о том, как может выглядеть общая картина, когда все кусочки головоломки сложатся вместе. Они думают, что люди, которые пытаются строить догадки — такие люди, как Берналь Дельгадо, - забегают далеко вперед, но это глупо. Мы должны попытаться подойти к головоломке со всех сторон, если хотим решить ее в ближайшее время. ”
  
  “Так что же насчет этих индивидуалистов?” Спросил Солари. “Могут ли они быть правы насчет того, что биосфера планеты является обломками какой-то давно прошедшей экокатастрофы?" Я имею в виду, если бы на Земле все пошло по-другому, и человеческая раса действительно вымерла бы там, от нас осталось бы ужасно много биотехнологического мусора. Когда я видел вас по телевизору, вы любили говорить, что существует вероятность того, что экосфера может сократиться вплоть до бактериального уровня, и что единственным следом, который мы оставим в песках времени, будут несколько сотен выживших на длительный срок из сотен тысяч новых видов бактерий, возникших как технологические продукты. Могло ли это произойти здесь сотни миллионов лет назад?”
  
  “Если бы мы действительно смогли создать такой экстремальный экоспазм, как на Земле, ” задумчиво сказал Мэтью, “ я полагаю, что после ста тысяч лет паршивой погоды не осталось бы особых материальных свидетельств этого, не говоря уже о дрейфе континентов и супервулканических потоках базальта. Однако, учитывая, что биотехнологические продукты, которые уже были в продаже в мое время, были созданы на века, некоторые из них устояли бы в последующей борьбе за существование и присоединились к новой приливной волне адаптивного излучения. Если бы я знал больше об этом веществе, которое Литянски называет пара-ДНК, я, возможно, смог бы начать вычислять вероятность того, что нечто подобное настолько тщательно смешалось с бактериальными остатками после распада экосферы, что новое адаптивное излучение многоклеточных могло бы взять его на борт ... но я не уверен, насколько это было бы актуально. Эта планета намного тише Земли, и я не уверен, что все материальные свидетельства технически развитой цивилизации могли быть так тщательно уничтожены здесь.”
  
  “Но планета могла быть намного более активной в далеком прошлом”, - отметил Солари. “Даже если бы это было не так, доказательства были бы похоронены довольно глубоко к настоящему времени. Сказать, что люди на земле даже не начали копаться в поверхности, было бы преуменьшением. Но что действительно важно, я полагаю, так это то, правы вы или нет насчет того, что сейчас мир превратился в смертельную ловушку.”
  
  “К сожалению, ” сказал Мэтью, “ ответ на этот вопрос зависит от ответов на все остальные вопросы, включая те, которые Литянски не хотел затрагивать, например, возможную значимость серийных химер. Возможно, относительная нехватка хитина и твердой кости не является результатом слепого пятна в механизме кодирования белка. Возможно, есть другой фактор, препятствующий ригидности. ”
  
  “Серийные химеры?” - эхом повторила Солари. “Ты имеешь в виду, как оборотни”.
  
  “Не совсем, но мне придется посвятить некоторое время выяснению, что я мог иметь в виду. Чем ты занимался, пока я брал уроки ксенобиологии?”
  
  “Проверяю список подозреваемых в убийстве”.
  
  “Правда?” Новость была достаточно интересной, чтобы заставить Мэтью поднять голову немного выше и повернуться боком, опираясь на локоть.
  
  Солари, очевидно, практиковался в игре на клавиатуре, потому что ему потребовалось всего лишь небрежное движение пальцев, чтобы заменить единственное изображение на настенном экране мозаикой, состоящей из семи граней, расположенных в два ряда, четыре на верхнем и три на нижнем. Мэтью обратил должное внимание на символику пустого квадрата в правом конце нижнего ряда: пустого места, где могла бы быть фотография одного из инопланетных гуманоидов, если бы инопланетные гуманоиды все еще существовали. Даже при относительно наклонном взгляде Мэтью без труда опознал два лица.
  
  “Второй слева в верхнем ряду - Икрам Мохаммед”, - сказал он. “Первоклассный специалист по экспериментальной геномике. Проделал замечательную работу по интронной архитектуре и функциональному вложению генов. Я встречал его дюжину раз на конференциях. Бернал тоже знал его довольно хорошо — над чем бы Бернал ни работал и о чем бы ни думал, он бы поделился этим с Айком. Скорее знакомый, чем друг, но я уверен, что он не является вероятным убийцей.”
  
  “Я просмотрел его резюме”, - уклончиво сказал Солари. “Вы знаете кого-нибудь еще?”
  
  “Линн Гвайер, прямо под ним. Инженер-генетик, специализирующийся на производстве сельскохозяйственной фармацевтической продукции. Проделал большую работу над бананами. Некоторые — но, конечно, не я — считают ее уклоняющейся от призыва в армию во время войны с чумой, главным образом потому, что она посвятила свои усилия попыткам защитить невинных граждан Третьего мира, а не инженеров-программистов Первого мира. Бернал, вероятно, знал ее лучше, чем я, возможно, лучше, чем он знал Айка Мохаммеда. Опять же, скорее знакомый, чем друг, но и маловероятный убийца, на мой взгляд. На самом деле, крайне маловероятный убийца.”
  
  “Ни один из них не является вероятным убийцей”, - сказал Солари немного нетерпеливо. “Увы, убийц немного, особенно когда дело касается прислуги. Это следует считать своего рода домашним делом. Они все жили вместе в течение нескольких месяцев. Одна большая счастливая — или не очень—семья. ”
  
  “Почему ты не такой счастливый?”
  
  “В таком маленьком жилом пространстве всегда возникают трения. Были разногласия. Как личные, так и теоретические ”. Он не стал вдаваться в подробности, вероятно, потому, что это были сплетни, а не реальные доказательства.
  
  “Кто остальные?” Спросил Мэтью.
  
  Солари начал с верхнего левого угла, с человека, который при тусклом освещении мог бы сойти за сына Шен Чин Че. “Тан Динь Цюань”, - сообщил он. “Биохимик-аналитик. По-видимому, очень опытный. У Сьюзан остались две дочери, но нет партнера — совсем как у тебя. Сообщается, что в последние несколько месяцев он проявляет признаки напряжения и острой тревоги, все громче заявляя о своей поддержке партии Base One, выступающей за уход от мира.”
  
  “Кто сообщил?” Поинтересовался Мэтью.
  
  “Местный врач, Годерт Крифманн”, - сказал Солари, переходя к изображению на другой стороне лица Икрама Мохаммеда, мужчины крепкого телосложения с квадратной челюстью, голова которого была полностью удалена. “Он, конечно, тоже медицинский исследователь, но врачам на поверхности пришлось проделать больше работы, чем они ожидали. Умные костюмы, предназначенные для использования на поверхности, достаточно прочны и, похоже, очень хорошо работают внутри тела, защищая легкие и кишечник от ортодоксального вторжения, но некоторые представители местной фауны довольно опасны. У некоторых червеобразных существ отвратительные жала и удивительно мощные челюсти, а у некоторых эквивалентов млекопитающих языки похожи на гарпуны. Создание умного костюма, способного противостоять всему местному вооружению, значительно затруднило бы передвижение. К счастью, токсины скорее болезненны, чем опасны для жизни, и Крифманн работает над созданием антисыворотки с Мэриэнн Хайдер, токсикологом. Палец Солари опустился к изображению под Крифманном. Это был этюд на контрастах: лицо Мэриэнн Хайдер было тонким, почти эльфийским, и у нее было множество тщательно уложенных светлых волос.
  
  “Похоже, это та, с кем Берналь играл в ”счастливые семьи" в момент своей смерти", - сообщил Солари. “Очевидно, он очень расстроен своей потерей. Раньше спокойный и методичный, теперь более истеричный, чем Тан. На первый взгляд, наименее вероятная из всех подозреваемых, но если это домашняя хозяйка, то она ближе всего к супруге, что могло бы поставить ее под микроскоп впереди всех остальных, если бы это не было таким странным преступлением. По моему опыту, бытовые убийства не часто связаны с инопланетными артефактами, настоящими или поддельными, и они почти всегда происходят внутри дома, а не в поле в двух милях от него.”
  
  Палец полицейского переместился к единственной оставшейся женщине, фотография которой находилась в дальнем конце верхнего ряда. Она была темнее всех остальных, и ее лицо было покрыто обширными шрамами, как будто от оспы или какой-то другой предположительно исчезнувшей болезни.
  
  “Дульси Герардеска, антрополог”, - сообщила Солари. “Самый последний прибывший на базу, отправленный изучать руины города в надежде составить более полное представление о технологических ресурсах и обычаях гуманоидов. Провели меньше времени в безопасности, заключенные в пузыри, чем большинство остальных, хотя Хайдер и Мохаммед получили больше травм. Вероятно, она лучше других оснащена для подделки инопланетных артефактов и имеет больше возможностей для этого, но все остальное в ее прошлом делает ее такой же маловероятной убийцей, как и остальных. Жертва войны заразы в младенчестве, чуть не погибла — говорят, была беззаветно предана своей работе.”
  
  На последней оставшейся фотографии был изображен светловолосый мужчина в шляпе и с широкой улыбкой. В руках у него была винтовка.
  
  “Рэнд Блэкстоун”, - сообщила Солари. “Специалист по навыкам выживания. Профессиональный солдат, служил в войсках ООН в полудюжине перестрелок — все это побочные эффекты "Войн чумы". Склонен к спорам, но большинство его аргументов, похоже, были с Тэнгом, а не с Дельгадо. Нет никаких сомнений в том, что он способен убивать, но он был там, чтобы защитить людей на Третьей базе, и потеря одного из них - пятно на его репутации. Если Милюков прав насчет существования заговора с целью защиты убийцы, трудно поверить, что он мог быть в нем замешан. Поскольку было расследование, он его провел, но он не детектив. Похоже, он очень быстро пришел к выводу, что это не был кто-либо из людей, дислоцированных на базе, и, следовательно, должен был быть инопланетянином, хотя он не видел ни малейших признаков гуманоида с тех пор, как ему было поручено помочь организовать операцию — он был частью первоначальной группы, отправленной с Первой базы, вместе с Мохаммедом, Гвайером и Дельгадо. Остальные отправились на шаттлах пару недель спустя.”
  
  “У кого-нибудь, кроме Тана, еще есть семья в Сьюзен?” Мэтью с любопытством спросил.
  
  “Нет, но у Крифманна есть жена, тоже врач, на Первой базе. У Гвайер были удалены яичники, а яйцеклетки помещены на хранение в банки генов, так что, я полагаю, можно сказать, что у нее здесь есть потенциальные дети — но тогда все мужчины сдали сперму. Герардеска в этом плане странная. Она была стерилизована агентом войны с чумой, который чуть не убил ее. Нет ничего более совершенного, чем хиазмалитический дезинтегратор — искусственный вариант системной красной волчанки, что бы это ни было.”
  
  “Очень опасный вирус”, - сказал ему Мэтью. “Это объясняет шрамы, хотя она могла бы удалить их с помощью элементарной соматической инженерии”.
  
  “Очевидно, это политическая точка зрения”, - сказала ему Солари. “Подумала, что последствия войны с чумой для обездоленных должны быть очевидны. Превратила себя в своего рода ходячую рекламу. Твой друг Гвиер, вероятно, посочувствовал бы тебе.”
  
  “Не нужно звучать презрительно”, - возразил Мэтью. “Я сочувствую”.
  
  “Ты бы так и сделал”, - заметил Солари. “Я имею в виду, как рекламщик себя”.
  
  “Я не был рекламщиком”, - сказал ему Мэтью. “Если я немного переигрывал, то это было потому, что я пытался донести до людей нежелательное сообщение. Как любил говорить сам Уильям Рэндольф Херст, новости — это то, что кто-то хочет помешать вам распространять, остальное - реклама. Я распространял новости. Линн Гвайер тоже. Такой, по-видимому, была Дульси Герардеска. Нам пришлось много поработать над этим, потому что многие люди, похоже, решили не слышать эту новость. Мы должны были заставить их обратить внимание. Судя по всему, нам это удалось. Если бы мы этого не сделали, Земля могло произойти полное уничтожение вплоть до бактериального уровня.”
  
  “Ладно”, - уступил Солари. “Я не пытаюсь затевать драку. С благими намерениями или нет, Герардеска чудак. Она была заморожена вскоре после тебя — входила в тот же рацион, что и Дельгадо. Думаю, мне повезло, что я здесь. Ее можно было бы исключить из рассмотрения, если бы Шен и его сотрудники не были такими идиосинкразическими, хотя я полагаю, что ее можно клонировать так же, как и любого другого человека. Почему вы думаете, что кто-то, имеющий семью в лице Сьюзен, может иметь отношение к убийству Дельгадо?”
  
  “Я не знаю. Мне было интересно, могло ли это повлиять на душевное состояние Тана и его обращение в партию, требующую выхода. Как вы отметили, у меня самого две дочери в лице Сьюзан. Если бы я убедился, что поверхность совершенно непригодна для колонизации, я, возможно, был бы не готов подвергать их риску, которому с радостью подвергся бы сам.”
  
  “Это совершенно неподходящее место?” Солари хотела знать. “Можем мы основать здесь колонию или нет?”
  
  “Я не знаю”, - сказал ему Мэтью. “Но я могу понять, почему люди на поверхности не хотят ждать, пока Андрей Литянский и команда ”Шаг за шагом" придут к окончательному решению".
  
  “Возможно, мы могли бы что-то с этим сделать, даже если бы возникли неудобные проблемы”, - сказал Солари.
  
  “Возможно”, - согласился Мэтью. “Теоретически мы, вероятно, могли бы дозировать весь мир средством от сорняков, по нескольку гектаров за раз, и заменить инопланетную экосферу дубликатом нашей собственной, превратив ее в подлинную копию Земли. Возможно, выпуск земных организмов в планетарную экосферу в конечном итоге все равно приведет к такому эффекту, потому что это положит начало конкуренции молекул-репликаторов, которая в конечном итоге завершится абсолютной победой ДНК над ее инопланетными соперниками. К сожалению, не нужно быть геем-радикалом, чтобы думать, что уничтожение целой экосистемы или отступление в сторону и предоставление ДНК делать за нас грязную работу было бы непростительным преступлением.
  
  “Чего мы на самом деле хотим, так это иметь возможность создать ситуацию, которая позволила бы конкурирующим репликаторам ДНК продолжать процветать, а также позволила бы нам извлекать выгоду из щедрости их естественных технологий. Насколько легко этого можно достичь, я даже не могу предположить - и, учитывая непредвиденную сложность и гибкость местной экосистемы, может быть чрезвычайно сложно найти уверенный ответ в течение одной жизни. Возможно, потребуется удвоить время, затраченное на то, чтобы добраться сюда, прежде чем мы сможем быть уверены, что любая найденная нами колония действительно безопасна. Наихудший сценарий заключается в том, что это вообще не наш Арарат, а наш Роанок. ”
  
  Солари кивнул, показывая, что понял отсылку к самой известной из потерянных колоний Америки. “Да”, - сказал он. “Что ж, нам придется выяснить это трудным путем — на поверхности. Я не собираюсь раскрывать это дело, глядя на фотографии и резюме. С моей точки зрения, чем скорее мы сможем туда добраться, тем лучше. Я не горю желанием заниматься примеркой костюмов, но чем быстрее мы оденемся, тем скорее сможем застрять. ”
  
  Он выключил экран и запрыгнул на свою кровать, растянувшись почти в той же позе, что и у Мэтью. Мэтью позволил себе снова откинуться на спину, но глаза не закрыл. Он знал, что он, как и Солари, даже не сможет начать складывать кусочки своей головоломки воедино, пока не окажется на поверхности и не сможет собрать доказательства из первых рук, но ему все еще предстояло много подготовительных размышлений. Когда появилась возможность увидеть лес, несмотря на деревья, он должен был быть настолько готов, насколько это было возможно.
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  Поидее, примерка костюма не должна была стать чрезмерно неприятным занятием. Это не было чрезмерно неудобно, с чисто физической точки зрения, и, вероятно, не было бы пугающе болезненным, даже если бы "ЭТО" Мэтью не было готово заглушить что-либо худшее, чем самый легкий дискомфорт, потому что в человеческом теле мало болевых рецепторов, готовых отреагировать на вторжение, установленное костюмом. Однако тот факт, что проблема была психологической, а не физической, не делал ее менее неприятной.
  
  Мэтью принадлежал к поколению, которое привыкло к идее элегантной одежды. Даже в детстве он был окутан живыми волокнами, отвечающими за выведение различных отходов, вырабатываемых его организмом, но он также привык к умным костюмам, которые человек мог надевать и снимать по своему желанию. Он никогда не носил "мертвую одежду”, но, тем не менее, думал о своих умных костюмах как об одежде, которую нужно менять через регулярные промежутки времени или по прихоти, а не как о симбиотических компаньонах, более близких, чем любой любовник.
  
  Различные виды физиологической помощи, которые оказывали его предыдущие умные костюмы, всегда казались ценными, но второстепенными, по сути второстепенными по отношению к вопросам показа и внешнего вида, моды и стиля. Умные костюмы, которые он носил на Луне и на L-5, были “сверхпрочными” костюмами, которые могли бы стать жизненно важными для его выживания, если бы когда-нибудь произошла серьезная авария, но он не задерживался надолго ни в том, ни в другом месте и никогда не становился жертвой несчастного случая, опасного для жизни. В его опыте не было ничего такого, что хотя бы начало приводить к фундаментальному изменению отношения. Следовательно, он был совершенно не готов к тому, какой костюм ему придется надеть на поверхности нового света.
  
  Как биолог, Мэтью всегда знал, что повседневные представления о том, что находится “внутри” и “снаружи” его тела, не очень точны, и что в определенном смысле длинная и запутанная трубка, составляющая его кишечник, находится “снаружи”, а не “внутри”. Его новый умный костюм, в отличие от тех, что он носил дома, действительно должен был закрывать и защищать все его тело, что означало, что он должен был выстилать его кишечник от рта до заднего прохода, образуя дополнительный слой над каждым закоулком его кишечника. Строго говоря, он не смог бы “почувствовать” процесс роста, который расширил бы новый поверхностный слой, как только он проглотил первоначальный болюс, но, тем не менее, он осознавал его прогресс, и его воображение с готовностью изобразило легкое беспокойство, которое его желудок и кишечник отказывались вызывать.
  
  Было бы еще хуже, думал он, лежа на кровати, пока выполнялась аппликация, если бы новая мембрана опустилась до самых легких, покрыв каждую альвеолу, но воздушный фильтр не обязательно должен был быть таким чувствительным или способным, как пищевой фильтр, и решающий барьер был установлен в его бронхах. Нита Браунелл заверила его, что ему не нужно беспокоиться о том, что это может вызвать у него одышку в критической ситуации — совсем наоборот, учитывая, что это обеспечивает аварийный запас кислорода, — но его воображение еще не было готово принять это на веру. Он смог увидеть, в буквальном смысле, что дополнительный слой, добавленный к его конъюнктиве, ни в малейшей степени не угрожал его зрению, но он не смог провести аналогию так легко, как хотелось бы врачу. Она тоже была бывшим корпасиком, но она не спала три долгих года и провела гораздо больше времени в различных условиях с низкой гравитацией, прежде чем была заморожена.
  
  “Просто расслабься на несколько часов”, - строго наставлял его доктор Браунелл. “Если ты сможешь лежать спокойно, процесс пройдет с максимальной эффективностью”. Она все еще была зла на него за позор, который он якобы навлек на все население слиперс своим жестоким нападением на Ридделла и Ламартина.
  
  “Насколько полезен костюм на самом деле?” Мэтью хотел знать. “По словам Винса, укусы и клыки, которыми, похоже, оснащено большинство местных диких животных, проходят сквозь него почти так же легко, как сквозь голую кожу. Даже если Литянски прав насчет маловероятности какой-либо биологической инфекции, все, что вводится таким образом, скорее всего, токсично. ”
  
  “У очень немногих организмов, с которыми вы сталкиваетесь изо дня в день, есть жала или клыки, ” заверил его доктор, - и они, похоже, так же неохотно пользуются ими, как земные организмы. Это последнее средство защиты, а не средство агрессии. Даже самые ядовитые из них еще никого не убили. Не то чтобы мы успокаивались — мы изо всех сил работаем над созданием более эффективной защиты, но мы продвинулись только наполовину. Основная проблема заключается в огромном количестве возможных реакций. Итак, каким бы вкусным он у вас ни был, будет чертовски больно, если вас ужалит что-нибудь размером больше моего большого пальца, и может потребоваться целая неделя, чтобы очистить все ядовитые остатки от пораженных тканей.
  
  “Костюмы пока далеки от совершенства, но от этого они не менее важны. Если бы у вас не было искусственной слизистой оболочки кишечника и воздушного фильтра, у вас были бы серьезные проблемы в тот момент, когда вы ступили на поверхность. Если бы он оставался внутри большого пузыря на Первой базе, пил стерилизованную воду и облученную пищу, человек без скафандра, вероятно, справился бы, но вы отправляетесь на Третью базу и будете проводить много времени снаружи. Вам, вероятно, понадобится вся защита, которую может обеспечить костюм, даже если вас не укусят.”
  
  Когда она отвернулась, Мэтью поднял руку, чтобы осмотреть ткань костюма. Как только молекулярные слои будут установлены должным образом, он сможет перепрограммировать внешний слой на цвет и определенные модификации формы, но на данный момент синтетическая плоть, покрывающая руку, была прозрачной, а “рукав”, начинающийся выше запястья, был матово-черным. Когда он согнул пальцы, то едва почувствовал лишние слои эпидермиса, но тыльная сторона его ладони выглядела странно, потому что костюм распустил волосы, которые там обычно росли. Он поднял руку, чтобы дотронуться до макушки, и с облегчением обнаружил, что растущим там волосам позволили прорасти. Его бакенбарды были аккуратно подстрижены в том месте, которое он выбрал двадцать лет назад.
  
  Он в порядке эксперимента открывал и закрывал рот, проводя языком по зубам. Они действительно казались немного странными, но он не мог сказать, был ли причиной разницы дополнительный слой ткани на языке или дополнительный слой на зубах. Во рту у него был странный привкус, похожий на слегка заплесневелое тесто. Его дыхание казалось слегка затрудненным, но он не чувствовал, что ему грозит удушье. Он задавался вопросом, смогут ли фильтры в его бронхах удержать воду от попадания в легкие, если ему когда-нибудь грозит опасность утонуть, и сможет ли искусственная ткань извлекать из воды достаточно кислорода, чтобы позволить ему продолжать дышать, если он будет погружен.
  
  Хотя Нита Браунелл велела ему лежать спокойно, в конце концов он решил, что неподвижность усиливает его психосоматические симптомы, и что было бы лучше выполнить программу упражнений, разработанную врачом для проверки и развития его внутренних ресурсов. Сначала он оставался на кровати, но когда ритмичные потягивания рук и ног взад-вперед начали избавлять его от чувства тошноты, он спрыгнул на пол, чтобы попрактиковаться в отжиманиях и приседаниях.
  
  Солари не пытался копировать его. “Я рад, что эта планета похожа на Землю”, - прокомментировал полицейский, внимательно осматривая свои предплечья. “Представь, что бы мы носили, если бы это было не так”.
  
  “Проблемы такие неловкие из-за того, что он похож на Землю”, - сказал ему Мэтью, считая приседания. “Нам нужно беспокоиться не только о пищевой аллергии. Мы можем показаться местным червям не очень аппетитными и, вероятно, далеко не такими питательными, как их естественные хозяева, но аминокислота есть аминокислота, а сахар всегда сладкий. То, что до сих пор не было зарегистрировано ни одного случая заражения или паразитизма, не означает, что мы будем в безопасности бесконечно. Все местное, с чем мы вступаем в контакт, намеренно или случайно, скорее всего, ответит нам попыткой съесть нас. У нас есть все технологические преимущества, но местные сражаются на своей территории, и у них есть несколько приемов, с которыми мы никогда раньше не сталкивались.”
  
  “Ты все еще беспокоишься из-за насекомых, не так ли? Не говоря уже об оборотнях”.
  
  “Оборотни - отвлекающий маневр”, - сказал ему Мэтью. “Есть разница между серийными химерами и изменением облика. Отсутствие насекомых может быть менее значительным, чем я сначала подумал, учитывая отсутствие цветущих растений.”
  
  “У растений действительно стеклянные шипы?” Спросила Солари. “Вы знаете, именно этим был убит Дельгадо — стеклянным кинжалом. Или, может быть, стеклянным наконечником копья”.
  
  “Все не так просто”, - сказал ему Мэтью. “Но грубо говоря, да. Растения и животные, похоже, используют процессы остекловывания для производства своих самых прочных структурных тканей. Большинство продуктов больше похожи на кристаллы сахара, чем на оконное стекло, но некоторые горные растения, растущие вокруг руин, имеют жесткие ткани, которые можно расщеплять, как стекло, для получения острых краев, и подпиливать, как стекло, для получения острых наконечников. Фотографии, сделанные над пологом так называемых лугов, показывают многочисленные шаровидные структуры, похожие на аквариумы с золотыми рыбками, которые возможно, это какие-то репродуктивные структуры. Я бы хотел взглянуть на них поближе.”
  
  “Я сам не могу в этом разобраться”, - признался Солари. “Полагаю, мне все же придется попытаться, если я собираюсь провести там остаток своей жизни”.
  
  “Возможно, это и к лучшему”, - согласился Мэтью.
  
  “Итак, расскажи мне, в чем разница между серийными химерами и оборотнями — в терминах, которые я могу понять”.
  
  “Гусеницы становятся бабочками. Головастики становятся лягушками. Это постепенная прогрессирующая метаморфоза, а не вопрос переключения туда-сюда каждое полнолуние ”.
  
  “Итак, вы думаете, причина, по которой мы не видели молодых животных, в том, что животные, которых мы видели, на самом деле могут быть разными формами одного и того же животного?”
  
  “Разные формы”, - эхом повторил Мэтью. “Возможно, в этом вся суть. В мире химер, возможно, не имеет смысла думать о разных видах растений и животных — только о разных формах. Все связано со всем остальным. Существа, которые используют не просто постепенное химерическое обновление как средство достижения бессмертия, но и как средство достижения непрерывной эволюции.”
  
  Солари сел и начал экспериментально поглаживать свои конечности, словно наслаждаясь ощущениями своей новой кожи. Мэтью все еще чувствовал потребность отвлечься, поэтому продолжил свою каллистенику.
  
  “Значит, строители городов, возможно, не вымерли”, - сказал Солари. “Возможно, они просто превратились во что-то другое. Они попробовали человечество, и им это не понравилось, поэтому они пошли дальше”.
  
  “Это звучит маловероятно, - сказал Мэтью, - но все возможно, учитывая, что, похоже, никто не потрудился выяснить, где на самом деле лежат пределы процессов химеризации. Нет, это несправедливо. Я имею в виду, что никто не смог придумать способ выяснить, где лежат границы. Если естественные метаморфозы происходят медленно и постепенны, может потребоваться больше, чем человеческая жизнь, чтобы просто наблюдать за ними. ”
  
  Как и обещала Нита Браунелл, Мэтью чувствовал себя намного лучше, чем накануне. Его тело, которому помогал его послушный ИТ, работало сверхурочно, чтобы восполнить дефицит, возникший у его органов во время приостановки их жизнедеятельности. Ускорение процессов восстановления клеток, вероятно, сократит его потенциальную продолжительность жизни на год или два, но он решил, что если он сможет задержаться, пока команда не получит больше информации о современных технологиях долголетия с Земли, он наверняка получит от этого некоторую компенсационную выгоду. Истинная эмоциональность, по-видимому, была недосягаема, но семь столетий прогресса, должно быть, привели к появлению гораздо лучших способов дольше сохранять здоровье неинженерных людей.
  
  “Итак, в целом, ” сказал Солари, - вы не думаете, что Дельгадо мог быть убит гуманоидом, который принял какую-то другую форму, а затем вернулся обратно?”
  
  “Я еще не знаю достаточно, чтобы полностью исключать это”, - осторожно сказал Мэтью, полагая, что было бы неразумно утверждать, что что-либо "что угодно" невозможно, пока он не разберется в фактах. “Однако я должен был бы сказать, что это кажется крайне маловероятным по сравнению с гипотезой о том, что один из ваших семи подозреваемых нанес ему удар ножом по причинам, которые мы еще не установили. Или, если уж на то пошло, с гипотезой о том, что кто-то прокрался с Базы номер Один на самолете microlite.”
  
  “Это чертовски долгий путь”, - сказал Солари. “Люди на Первой базе начали обустраивать склады топлива и припасов, чтобы сделать возможными путешествия на большие расстояния, но любому человеку было бы чрезвычайно трудно совершить межконтинентальный перелет без тщательной подготовки. Сделать это так, чтобы никто об этом не узнал, было бы чрезвычайно сложно, особенно с наблюдением comsat в небе. Мои деньги должны быть на одном из семи. Но на каком? ”
  
  “Настоящий вопрос, - заметил Мэтью, - в том, почему? Я не могу поверить, что кто-то из них зашел бы так далеко, чтобы убить человека, чтобы помешать ему раскрыть какое-то сделанное им открытие. Не столько потому, что все они, кроме Блэкстоуна, ученые — хотя и этого, безусловно, было бы достаточно, — сколько потому, что все они Избранные люди Шена. Никто бы не подписался на эту сумасшедшую экспедицию, если бы у него или у нее не было очень сильной приверженности идее начать все с чистого листа, пытаясь избежать всех ошибок, которые прокляли развитие человеческой истории на Земле. Все они, должно быть, прибыли сюда с твердой решимостью не допускать убийств как можно дольше. Если кто-то из семерых действительно сделал это, я не могу представить, какой стыд он — или она — должен испытывать, зная, что его — или ее — имя войдет в историю как Каин этого мира.”
  
  “Может быть, именно поэтому они не стремятся признаваться”, - сухо сказал полицейский. “Тем не менее, вы правы по поводу того багажа, который мы привезли с собой. Осмелюсь предположить, что ты подвергся такому же нападению, как и я, когда сообщил своим друзьям, что уезжаешь, — возможно, гораздо большему, учитывая твою известность. Я не возражал, когда меня называли трусом, но то, что меня назвали дураком, задело немного сильнее. Я не знаю, сколько раз мне говорили, что мы не сможем решить проблемы Земли, намереваясь испортить другой мир. Я хотел бы дать лучший ответ всем людям, которые только что предположили, что мы просто повторим все те же ошибки, которые совершили на Земле, индивидуально и коллективно. ”
  
  “Я был человеком, который постоянно повторял формулу о том, что люди, которые не извлекают уроков из пророчеств, обречены претворять их в жизнь”, - напомнил ему Мэтью. “Если бы я не думал, что мы способны учиться, я бы не беспокоился, но если бы я не думал, что это чрезвычайно сложно, мне бы и не пришлось”.
  
  “Ты действительно принял много кнута, не так ли”, - вспоминал Солари, нахмурившись, пытаясь вспомнить более чем двадцать субъективных лет назад, в свое детство. “На твоей совести были не только твои друзья, но и новостные ленты. Цена славы”.
  
  “У меня было две дочери, которых я мог использовать как оправдание”, - сказал ему Мэтью. “Newsvids всегда любили семейные ценности”.
  
  “Сколько из нас были бы убийцами, если бы остались на Земле?” Солари размышлял вслух, его голос постепенно становился все более мрачным. “И сколько из нас стали бы жертвами убийств?" По словам Милюкова, Земля сейчас в хорошей форме, но ей пришлось пройти через ад, чтобы попасть туда. Я никогда никого не убивал, но мне повезло, что мне не пришлось этого делать. Если бы я остался, мне, возможно, пришлось бы убить сотни, если бы я смог избежать смерти сам. Возможно, мы все пришли сюда с наилучшими намерениями, Мэтт, но это не значит, что мы могли бы не брать с собой в свой ментальный багаж какие-то довольно нездоровые вещи. Если я и был потенциальным убийцей в 2114 году, то я им остаюсь до сих пор - и это относится ко всем остальным. Это не имеет ничего общего с работой полицейского или ученого — это связано с тем, что мы сделали бы, чтобы выжить, когда наступил кризис. Все здесь были готовы замерзнуть, чтобы иметь шанс избежать худшего, и я готов поспорить, что люди, готовые на это, были бы готовы сделать почти все, чтобы выжить, когда наступил крах. Не так ли?”
  
  “Я не знаю”, - честно ответил Мэтью. “Но это было там, а это здесь. Мы не кучка крыс, запертых в разлагающемся ящике — мы крошечная горстка людей, столкнувшихся со странным и враждебным миром. Никто не является одноразовым. Ситуация на борту "Надежды" делает еще более необходимым, чтобы люди на земле помогали и поддерживали друг друга, независимо от того, какие у них разногласия. Убийствам там, внизу, нет места. Я встретил только двоих из ваших семи подозреваемых дома, но я не могу поверить, что кто из них мог совершить хладнокровное предумышленное убийство.”
  
  “Возможно, это не было хладнокровным — или преднамеренным”.
  
  “Если тот, кто это сделал, подделал инопланетный артефакт в качестве орудия убийства, это должно было быть преднамеренным - и хладнокровным”.
  
  “Если”, - машинально повторил Солари. “Но да, похоже на то. И я не хочу верить в это никому из семерых, не больше, чем ты, но я слышал, что ты был очень близок к тому, чтобы совершить убийство в том коридоре, уже планируя сбежать, прежде чем оставить меня наедине с капитаном, и не по какой-либо другой причине, кроме негодования из-за того факта, что ты был под охраной.”
  
  “Я хотел увидеть Шена”, - возразил Мэтью.
  
  “И у тебя не было никаких причин думать, что ты сможешь найти его”, - отметил Солари. “Как я уже сказал, мы все носили с собой в своем ментальном багаже довольно нездоровые вещи. Рефлексы, сформированные земными страданиями и паранойей. Рефлексы, которые заставляют нас набрасываться даже на людей, приспособленных к жизни в условиях полувысокой гравитации, которые, возможно, не в состоянии выдержать удары. Возможно, это был рефлекс точно такого же рода, который убил Дельгадо. Возможно, стеклянный наконечник копья никогда не предназначался в качестве орудия убийства — возможно, это было просто первое, что попалось под руку. Человек, ударивший его ножом, возможно, видел те видеозаписи с поножовщиной, которые начали продавать на Земле, и у него сложилось впечатление, что это может защитить людей от ран подобного рода. Знаешь, Дельгадо не повезло — если бы лезвие не скользнуло между ребрами и не проникло в сердце, с ним все было бы в порядке. Любой из них мог это сделать, Мэтт. Даже те, кого, как тебе кажется, ты знаешь. Если бы у тебя не было такого надежного алиби, мне пришлось бы подозревать тебя. Ты был бы подозреваемым номер один, после того, что ты сделал с челюстью того бедняги.”
  
  “Ладно”, - сказал Мэтью, признавая правоту. “Это была ошибка. Мне стыдно, но этот ублюдок преследовал меня, и он напал на меня, как только я попытался, но безуспешно, уложить стрелка. Возможно, у него не было силы причинить мне боль так, как я причинил ему, но это не помешало бы ему попытаться. Не я решил, что команда и груз больше не на одной стороне. Это были так называемые революционеры.”
  
  “Люди на поверхности, похоже, тоже решили, что они больше не на одной стороне”, - отметил Солари. “И решив это ... мы все происходим из общества насилия, Мэтт. Даже те из нас, кто никогда ни на кого не поднимал руку. Я хотел бы, чтобы мы прибыли сюда с решимостью ни к кому не прибегать к насилию, но простой факт заключается в том, что у нас не было практики, необходимой для придания силы какой-либо такой решимости ”.
  
  Мэтью понял его точку зрения. Он также мог видеть, что, учитывая ситуацию на борту "Надежды", потенциал дальнейшего насилия — не просто убийства, а тотальной войны - был слишком велик, чтобы чувствовать себя комфортно.
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  Шаттл, на котором Мэтью покинул Землю, представлял собой обнадеживающе прочную конструкцию такой формы, какой и должен быть шаттл, с выдвижными треугольными крыльями для использования при спуске. По общему признанию, он был прицеплен к устрашающе массивному ракетному цилиндру, который он не мог не представлять себе как потенциальную бомбу, но статистика прошлых неудач и успехов делала возможность катастрофы утешительно отдаленной.
  
  Знание того, что если ракета превратится в бомбу, он умрет мгновенно, даже не осознав этого факта, еще больше уменьшило ужасность кажущейся угрозы.
  
  Шаттл, на котором капитан Милюков намеревался отправить его на поверхность нового света, представлял собой совершенно иное предложение. Он не выглядел твердым, у него не было крыльев, и его форма не походила ни на один реальный или воображаемый самолет или космический корабль, которые Мэтью когда-либо видел изображенными. Каплевидная камера, в которую Милюков предложил поместить Мэтью и Солари - складывать, кажется, самое подходящее слово, учитывая количество груза, который предстояло с ними вместить, — была оборудована коническим щитом у основания, сделанным из какого-то органического материала, но он был пугающе тонким. Длинный, тонкий и гибкий стержень тянулся от верхней части камеры к безвольной конструкции, которая больше походила на свернутую паутину, чем на парашют.
  
  Косой взгляд на Винса Солари сказал Мэтью, что полицейский был так же встревожен, как и он.
  
  “Это совершенно безопасно”, - заверил его капитан. “Мы не потеряли ни одной жизни и не получили серьезных травм ни во время одной из высадок. Конечно, он одноразовый — единственная причина, по которой шаттлы, к которым вы привыкли, выглядели так по-другому, заключается в том, что они были спроектированы так, чтобы подниматься и возвращаться, а не просто опускаться. Вы биолог, профессор Флери - думайте об этом как о чрезвычайно крепком и чрезвычайно умном семени одуванчика. Оно опустит вас на землю так мягко, что вы, вероятно, даже не почувствуете удара. Метод работает с точностью до нескольких сотен метров — он высадит вас прямо на пороге главного пузыря Третьей базы.”
  
  Мэтью, продолжая смотреть на транспортное средство, пришло в голову, что если бы все потенциальные колонисты и все их оборудование были высажены аналогичным способом, задача их возвращения обратно — если бы такая необходимость когда—либо возникла - представляла бы собой совершенно иную технологическую задачу. Шен Чин Че, должно быть, разработал планы спасения планеты на случай непредвиденных обстоятельств, но не было очевидно, что какой-либо такой план может быть реализован, если битва за контроль над системами Надежды не будет выиграна без нанесения какого-либо существенного ущерба. В любом случае, ни у Константина Милюкова, ни у Шен Чин Че не было бы ни малейшего желания реализовывать такой план в чем-то меньшем, чем ситуация катастрофы.
  
  “Я не вижу телекамер, о которых просил”, - сказал Мэтью, его лоб все еще был нахмурен от неуверенности.
  
  “Мы не смогли их вместить”, - вежливо сказал ему Милюков. “Как ни странно, профессор Дельгадо обратился с аналогичной просьбой, поэтому они были бы включены в груз, если бы не возникла необходимость разместить вас и инспектора Солари. Нам пришлось принять несколько трудных решений относительно того, что оставить. доктор Гвайер и доктор Герардеска были чрезвычайно настойчивы в том, чтобы материалам для лодки, которую они с Дельгадо строили, уделялось первоочередное внимание. Могу вас заверить, что ваши камеры будут включены в следующую партию.”
  
  “Это может быть слишком поздно”, - возразил Мэтью. “Если эта лодка, которую они строят, отправится вниз по реке исследовать так называемые пастбища, я буду на борту”.
  
  “Это, конечно, ваше решение”, - сказал Милюков. “Или их, конечно”. Его голос был бархатистым, но он не прилагал никаких усилий, чтобы скрыть свою враждебность. Мэтью знал, что его наказывают, но его возмущало ребячество мелких препятствий Милюкова. Его гнев отвлекла Нита Браунелл, которая отдала ему сумку с последними личными вещами, которые были заморожены вместе с ним. Его телефон и блокнот уже были возвращены ему после тщательной проверки и модернизации инженерами команды. В сумке были менее утилитарные предметы того типа, которые были ценны именно потому, что были лишними. В его блокноте хранились фотографии Элис и Мишель, готовые к показу в любой из дюжины различных форм, но цельные изображения, которые были у него в личном пакете, были хрупкими, уникальными и притягательными.
  
  Он мог бы пристегнуть сумку к поясу, но предпочел не выпускать ее из рук. Это дало ему занятие для рук.
  
  “Нам понадобятся камеры ниже по реке”, - сказал Мэтью капитану. “Получение снимков через купол - это прямая проблема с питанием, поэтому на них не будут распространяться те же ограничения, что на "летающие глаза". Если там живут гуманоиды, какими бы примитивными ни были их условия, это будет самое значительное открытие, когда-либо сделанное за пределами Земли. Все захотят узнать об этом. Вы должны отдать мне камеры ”.
  
  “Возможно, мы сможем организовать еще одну подброску, прежде чем вы уйдете”, - сказал Милюков, совершенно очевидно давая понять, что его притворное сотрудничество было всего лишь притворством. “В случае чрезвычайной ситуации, конечно, мы могли бы даже доставить их прямо на пастбища — наша нацеленность действительно очень хороша. Возможно, нам следует найти наших диких гусей, прежде чем пытаться их сфотографировать.”
  
  Он не хочет, чтобы я вещал, понял Мэтью. Он не хочет, чтобы кто-то вещал, кроме него самого, но теперь, когда я увидел Шена, я в его глазах враг общества номер два — и он видел мои старые записи. Бьюсь об заклад, он также отклонил просьбы Берналя. Но это доказательство его собственного отчаяния. Если бы его авторитет был надежен, он не был бы таким пугливым.
  
  “Удачи”, — сказал капитан, но он смотрел на Винса Солари, и протянул руку именно полицейскому.
  
  “Спасибо”, - сказал Солари, пожимая его.
  
  Мэтью намеренно отвернулся, возвращая свое внимание к узкому пространству, в которое его приглашали подняться. “Что, если у меня окажется клаустрофобия?” - сказал он доктору.
  
  Нита Браунелл заглянула через воздушный шлюз в узкую щель, которая была отведенной ему койкой. “Если у тебя подскочит уровень адреналина, это усыпит тебя”, - сообщила она ему без всякого сочувствия. “Ты сможешь дышать нормально и довольно легко”.
  
  Мэтью вздохнул. Полость, как он предположил, можно было бы условно назвать кушеткой, но свободные фестоны из шелковистого материала, которые почти заполнили все свободное пространство, казались зловещими. На инструктаже капитана процесс подготовки к полету назывался “коконованием”, но Мэтью не мог не думать о том, что происходит с мухами, запутавшимися в паутине.
  
  “Напоминает мне мешок для трупов”, - пробормотал Солари. Очевидно, у него был собственный репертуар тревожащих аналогий.
  
  “На поверхности больше тысячи человек”, - вставил Милюков. “Они все прошли через это. По общему признанию, вы первые, кто путешествует парой, а не вчетвером, но это должно сделать путешествие еще безопаснее. Груз в полной сохранности.”
  
  Не было причин сомневаться в последнем заверении. До упаковки груз, должно быть, представлял собой неуклюжую мешанину неправильных форм, но теперь, когда он был на месте, он приобрел компактность хитроумной трехмерной головоломки. Все, что нужно людям с Третьей базы для внесения последних штрихов в их речное судно, было где-то там, наряду с научным оборудованием, продуктами питания, биоконтейнерами, специализированными скафандрами и многочисленными немаркированными посылками, о содержимом которых Мэтью не мог догадаться.
  
  “Что ж, - пробормотал Мэтью так тихо, что никто, кроме Солари, не мог его услышать, - если Берналя убили из-за того, что кто-то имел зуб на экологов-геномистов, я надеюсь, что у убийцы не было возможности саботировать это дело”.
  
  “Я тоже”, - эхом отозвался Солари, вероятно, надеясь, что никто тоже не имел зуба на детективов.
  
  Мэтью отбросил прокрастинацию и забрался внутрь. Солари подождал, пока он протиснется в свое место и устроится поудобнее, прежде чем последовать за ним. Мэтью разместил личные вещи, которые он привез с собой через пропасть времени, у себя на груди, но он не приложил никаких усилий, чтобы разместить их на своем бьющемся сердце. Было такое явление, когда символизм заходил слишком далеко.
  
  Как только Мэтью втиснулся в расщелину и растянулся под углом в тридцать градусов, умный паучий шелк принялся за работу, сплетаясь в эластичную куколку. Мэтью знал, что он должен быть благодарен за защиту, которая должна была уберечь его от последствий удара, даже если семя одуванчика упадет слишком резко, но это было трудно. Это было все равно, что оказаться в объятиях любовного одеяла из интеллектуальной ваты.
  
  Он действительно почувствовал вспышку мгновенной паники, поскольку его зрение было затуманено, но на самом деле ничего не коснулось его глаз, и он смог снова открыть их после секундной неуверенности.
  
  Он держал их открытыми, хотя видеть было нечего, кроме серебристого тумана. Он хотел сохранять контроль, силой воли сдерживать выброс адреналина. По его мнению, быть подавленным его защитной тактикой было бы неоправданным унижением.
  
  “Мэтью?” - раздался голос Солари, доносившийся с расстояния не более метра теперь, когда детектив уютно устроился в своем собственном коконе.
  
  “Я здесь”, - ответил Мэтью. “Думаю, все не так уж и плохо. Сколько времени, по словам капитана, займет высадка?”
  
  “Мы должны спуститься в течение часа”, - сказал Солари. “Некоторые падают”.
  
  Мэтью уже чувствовал себя практически невесомым и задавался вопросом, сможет ли он определить, когда Хоуп выбросит десантный корабль. Момент должен быть выбран очень тщательно, чтобы свести к минимуму количество маневров, которые кораблю придется выполнять самостоятельно, когда он войдет в атмосферу.
  
  Однако, когда изгнание в конце концов произошло, он отчетливо почувствовал сдвиг, и почти сразу же им овладело головокружение. Он знал, что реакция была психосоматической, вызванной его воображением, а не каким-либо грубым возбуждением статоцист во внутреннем ухе, но он не смог сдержать вздоха. Он знал, что его уровень адреналина, должно быть, резко повысился, но он боролся, чтобы подавить этот поток, удержать его ниже порога, при котором его внутренние стражи испугались бы. Субъективно, обучение биологической обратной связи, которое он прошел в школе, отстало от него менее чем на сорок лет. Это все еще должно было стать его второй натурой, хотя у него никогда не было особого желания испытывать ее пределы, пока он был на Земле, но теперь, похоже, самоконтроль давался с трудом.
  
  “Ты в порядке, Мэтт?” Солари повторил.
  
  Мэтью знал, что полицейский ищет утешения от своего имени, но он, конечно же, не завидовал этому. “Хорошо”, - сказал он. “Ты?”
  
  “Это не так уж плохо. Фанат американских горок не стал бы дважды думать об этом. Самому они никогда не нравились. Наверное, слишком богатое воображение. Слишком много дорожно-транспортных происшествий произошло до того, как роботизация стала обязательной, и слишком много после, если подумать.”
  
  Мэтью был заморожен, в то время как дебаты о праве водить машину все еще были ожесточенными. Он даже принимал участие в теледебатах, в которых представители лобби водителей утверждали, что роботизация только сделает ”джойрайдеров“ и "разбойников с большой дороги” более безрассудными, а также превратит их в преступников. Он видел жертв дорожно-транспортных происшествий только на пленке, но ему не нужен был более интимный контакт, чтобы нервничать.
  
  “На другом конце нас будет ждать свежий воздух”, - сказал он, чтобы поднять боевой дух. “В любом случае, свежий, как только наши костюмы отфильтруют его. Там будет открытое небо и такие вещи, как деревья, холмы и река. Почти как дома, если смотреть через сиреневые очки, с гравитацией чуть меньше обычной. Лучше, чем этот проклятый корабль с его извилистыми коридорами, неярким освещением и командой в зеленых тонах.”
  
  “Идеально”, - сухо сказал Солари. “Жаль, что они не будут рады видеть нас, не так ли? Что ж, возможно, они будут рады видеть вас, а у меня было много практики сообщать жертвам плохие новости и не обращать внимания на враждебность подозреваемых. Он будет домашнего фиолетового цвета, как ты говоришь. Знаешь, я думаю, что мог бы привыкнуть к невесомости, если бы все, что мне нужно было делать в невесомости, - это лежать. Я ненавижу неуклюжесть.”
  
  “Конечно. Все в порядке. Я даже могу вынести мысль о том, что происходит на самом деле. Как ты думаешь, мы уже вошли в атмосферу?”
  
  “Понятия не имею”. После паузы Солари продолжил: “Это то, за чем мы пришли, не так ли? Я почти забыл об этом, знаете, со всей этой чепухой об убийстве и революции. Субъективно говоря, это было всего несколько дней назад, но тот большой разрыв все еще там. Я немного потерял связь с мотивами, которые привели меня сюда. Вот в чем все дело: шанс перенестись в совершенно новый мир, получить второй шанс, приложить руку к началу чего-то важного. Все, что происходило с нами до сих пор, было лишь прелюдией к этому моменту. Знаешь, мы оба сейчас одного возраста, плюс-минус пара месяцев, хотя родились с разницей в годы. Сорок восемь лет активной жизни с момента нашего рождения до нынешнего. Сорок восемь лет и пятьдесят восемь световых лет. Мы хотели начать все сначала, и вот оно. Арарат, Тир, что угодно ... это IT. Остальное - это просто мелочи. Я падаю с того момента, как родился; это всего лишь фаза приземления. ”
  
  Это была странно пронзительная речь, и она произвела эффект. Это напомнило Мэтью о его собственных причинах пребывания здесь — причинах, которые каким-то образом были отброшены в сторону потоком информации, захлестнувшей его с момента пробуждения. Это напомнило ему, что это должно было стать поворотным моментом в его жизни, концом и началом. Пока он не оставил Надежду, он все еще был пойман в ловушку жесткими и мягкими уловками своей прошлой жизни, но теперь, хотя он и был в коконе артефактов аналогичного происхождения, он вырвался на свободу. Когда он выйдет из своей куколки на поверхность нового мира, он будет новым существом. Как сказал Солари, это была всего лишь посадочная фаза падения, начавшегося в момент его рождения. Если смотреть с точки зрения настоящего, его старая жизнь была чем-то, через что он проходил на пути к этому.
  
  “Вот оно”, - согласился Мэтью, вторя суждению Солари. “Первый шаг в самом грандиозном прыжке в истории человечества. Во всяком случае, мой первый шаг. Ничто и никогда не будет прежним, независимо от того, как пойдут дела на борту Надежды. Человечество - межзвездный вид, и мы с вами - часть авангарда. Возможно, мы на три года отстаем от первой высадки, но что такое три года в космических масштабах времени? Если повезет, вы будете первым человеком, который здесь опознает и арестует убийцу. Есть прецеденты и похуже.”
  
  “Это не вопрос удачи”, - заверил его Солари. “Это вопрос процедуры. Процедура и терпение”.
  
  Они все еще падали. Казалось, они падали уже долгое время. Мэтью пожалел, что у него нет способа определить, сколько минут на самом деле прошло. Ему выдали наручный браслет вместе с другими его личными вещами, и он немедленно надел его, но сейчас он не мог смотреть на циферблат своих часов. Он не догадался надеть защитные очки, чтобы вызывать виртуальные дисплеи, моргая глазами.
  
  “Хватит ли процедуры и терпения, учитывая, что с момента фактического события прошло так много времени?” Рефлекторно спросил Мэтью.
  
  “Я должен в это верить”, - скрупулезно сказал ему полицейский. “Я хорошо изучил данные, переданные Блэкстоуном, и материалы, которые уже есть в файле. Это всего лишь вопрос доведения дела до конца.”
  
  “У вас уже есть главный подозреваемый?” Спросил Мэтью, удивленный тем, что Солари не счел нужным упомянуть об этом.
  
  “Не совсем. Не стоит делать поспешных выводов. Догадки могут сбить с толку вашу объективность. Вы начинаете искажать факты, подгоняя их под свою гипотезу. Как и ты, я бы предпочел, чтобы никто из них не был виновен, но я также не хочу, чтобы это были инопланетяне. Это тоже было бы жаль, возможно, худший сценарий из всех. Предполагалось, что мы встретим пришельца с открытыми руками, готовые объединить усилия как друзья и соратники.”
  
  “Так оно и было”, - пробормотал Мэтью. Это было правдой. Идея о том, что человеку и инопланетянину придется встретиться как врагам, конкурентам в дарвиновской борьбе за существование, которая охватила всю космическую сцену, стала казаться ужасающей даже убежденным дарвинистам двадцатого века. Хоуп назвали Хоуп, потому что она дала человечеству новую надежду на выживание в экокатастрофе, дестабилизировавшей биосферу Земли, но она была воплощением и всевозможных других надежд. Одной из таких надежд — возможно, самой важной — была надежда на то, что если корабльесли удалось найти "похожий на Землю” мир, населенный умными инопланетянами, возможно, они смогут распознать интеллектуальное родство и наладить какую-то взаимопомощь.
  
  Насколько все было бы проще, если бы панспермисты или сторонники теории экстремальной конвергенции были правы, подумал он. Насколько это изменило ситуацию теперь, когда было доказано, что они были неправы — вдвойне неправы, если вы добавили в пакет биохимическую версию аксиомы Гауза? Сколько надежды осталось, когда даже Надежда была расколота конфликтом и фактически разорвана надвое, причем каждая часть была намного меньше разрушенного целого? Какое утешение было в необходимости надеяться, что один из семи человек на Третьей базе убил своего коллегу, потому что альтернатива была еще более неприятной?
  
  “Мэтью?” Снова спросил Солари, хотя именно он нарушил тишину.
  
  “Все еще здесь”, - сказал Мэтью. “Все еще не сплю. Полагаю, это мелкий триумф, но я все еще могу им дорожить”.
  
  “Я продолжаю ждать удара”, - сказал Солари. “Совершенно бессмысленно напрягать мышцы, я знаю, но я ничего не могу с этим поделать”.
  
  Пока Солари не упомянул об этом, Мэтью вообще не напрягал свои мышцы, но теперь, когда была затронута эта тема, он почувствовал, что вздрагивает в ожидании ... затем расслабляется .... затем вздрагивает снова …
  
  “Мы достаточно скоро спустимся”, - пробормотал он, пытаясь вырваться из абсурдной ситуации.
  
  И довольно скоро так оно и было.
  
  Удар был отчетливым, но ни в малейшей степени не опасным. Ощущение было такое, словно лифт остановился после того, как съехал вниз по центру здания.
  
  “Что теперь будет?” Спросил Солари.
  
  Прославленное семя одуванчика дало свой ответ, расколовшись на части, как будто это действительно было какое-то семя. Серебристый туман перед глазами Мэтью был странно подсвечен, как будто нити его кокона одновременно пропускали искрящийся свет и отражали его, разделяя лучи нового солнца на миллион сверкающих осколков.
  
  Затем кокон тоже начал разделяться, чтобы доставить свой драгоценный груз на вершину Арарата, на широкую полосу Тира ... или куда угодно.
  
  Мэтью крепче ухватился за пакет, содержащий сущность его прошлой жизни, и начал освобождаться от распадающейся упаковки, которая сковывала его. Он надеялся, что его встретит толпа, даже если обстоятельства будут таковы, что в ней не может быть больше семи человек. Ему всегда нравилось смотреть на лица, которые были рады его видеть, и это был тот момент, который требовал настоящего множества сочувствующих свидетелей.
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  Погружение в прошлое
  
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  Кн.э. приземление прошло точно по плану, Мэтью нужно было только ступить на поверхность нового мира, именно так, как он себе представлял. К сожалению, тормозящий шаттл был загнан ветром в неудобную позицию из древовидных конструкций, где паутина парашюта запуталась в ветвях. Хотя сама капсула была слишком тяжелой, чтобы помешать ей опуститься на твердую землю, она остановилась из-за неудобного наклона.
  
  Люк, через который Мэтью должен был совершить побег, находился на высоте трех метров над землей, и его выход был заблокирован скопившимися “листьями”, которые больше походили на пластиковые тарелки и кожистые веера, чем на листья земных деревьев. Некоторые из этих конструкций разрушились, оставив зазубренные осколки, свободно свисающие со сломанных ветвей, но большинство были целыми, их более эластичные элементы неохотно уступили место капсуле, оказавшейся посреди них.
  
  Сквозь заросли он мог видеть, что там была толпа, спешащая поприветствовать его — человек семь, как он и надеялся, — но они все еще были на некотором расстоянии, спускаясь по склону, который был ненадежным из-за рыхлого гравия. Он знал, что, должно быть, почти полностью скрыт от них, и у него не было места, чтобы помахать рукой в знак приветствия. Манера его входа, очевидно, оставляла желать лучшего: ему пришлось бы пробиваться сквозь пурпурные заросли самым неуклюжим образом, сбитый с толку как необычной текстурой барьера, так и внезапным восстановлением почти всего своего земного веса.
  
  “Ты можешь спуститься?” Спросил Винс Солари, догадавшись, что возникли проблемы.
  
  “Все в порядке”, - заверил его Мэтью после дальнейшего изучения. “Не так много шипов, нет злобной дикой природы. Просто нужно действовать осторожно”.
  
  К счастью, ветви дендрита казались достаточно прочными и плотными, чтобы облегчить постепенный спуск. Он немного колебался, стоит ли соваться в их гущу, потому что опасался внезапного тесного контакта с любой местной формой жизни, какой бы безобидной она ни казалась, но он хотел действовать с подобающей смелостью, и он это сделал.
  
  Скрученные “ветви” дендрита выглядели и ощущались скорее как произведение искусства, чем как активный организм, основы, на которых были установлены пластины и веера, имели текстуру, больше напоминающую вулканизированную резину, чем дерево. Он был рад, что не нужно будет трогать какие-либо луковичные конструкции, которые были подвешены к концам каждой ветки, хотя у него не было причин думать, что они опасны.
  
  В конце концов, он оказался на земле и выбрался на открытое место.
  
  К этому времени все приближающиеся люди, которых он видел, собрались в зарослях, но они держались позади и ждали, когда он появится, поняв, что продвижение вперед только усложнит ситуацию.
  
  Линн Гвайер была первой, кто шагнул вперед, и единственной, кто обнял его, хотя приветствие Икрама Мохаммеда было лишь ненамного менее восторженным. Икрам Мохаммед представил его остальным, но раунд рукопожатий прошел в лихорадочном замешательстве. Он ожидал, что сможет достаточно легко узнать лица по фотографиям, которые Винс Солари вывесил на настенный экран, но сверхпрочные смарт-костюмы изменили их цвет и прически больше, чем он ожидал. Мэриэнн Хайдер сохранила свои светлые локоны, хотя и в более экономичной форме, но Линн Гвайер предпочла облысеть. Шрамы Дульси Герардеска больше не были видны под дополнительным слоем кожи, а Годерт Крифман выглядел намного моложе, чем на фотографии. Тан Динь Куан и Рэнд Блэкстоун были единственными, кто сумел сохранить свой земной облик; тот факт, что Блэкстоун был в широкополой шляпе и с винтовкой в руках, только подчеркивал его образ.
  
  Мэтью был слегка разочарован нерешительностью столь многих их ответов и на мгновение задумался, не приняли ли они его за полицейского, присланного допросить их, каким бы невероятным это ни казалось. Однако потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять, что они чувствовали себя друг с другом почти так же неловко, как и с ним. Ему пришло в голову, что они, возможно, уже некоторое время не собирались в единую компанию. Они, по-видимому, были разделены между собой. Смерть Берналя Дельгадо, по-видимому, подчеркнула эти разногласия, а не объединила их.
  
  Способ, которым капсула остановилась, создавал очевидные проблемы с точки зрения выгрузки груза, но трудности должны были быть легко преодолены. Как только Рэнд Блэкстоун начал выкрикивать приказы, настроение семерки, казалось, еще больше ухудшилось. На самом деле никто не затевал ссору из-за сомнительного права высокого человека командовать, и инструкции, которые он давал, были достаточно разумными, но негодование было почти осязаемым. Выслушав инструктаж Солари, Мэтью без труда выяснил, что Тан Динь Куан и Мэриэнн Хайдер были двумя наиболее серьезными противниками австралийца, и что никто из других ученых не хотел однозначно встать на его сторону.
  
  “К чему такая спешка?” Спросил Мэтью, когда безуспешно попытался представить новоприбывшего Винса Солари компании. “Там нет ничего, что могло бы сгнить”.
  
  “Будет дождь”, - был ответ, который он получил от Блэкстоуна. Взгляд на небо сказал ему, что это правда, хотя вряд ли это было достаточным оправданием для невежливости.
  
  Откровенный символизм ответов, которые Солари получил на свои предварительные приветствия, наводил на мысль, что семерка была чрезвычайно без энтузиазма встречена полицейским среди них, но Мэтью не был уверен, можно ли это воспринимать как признак коллективной вины. К несчастью, он позволил Солари отвести себя в сторону, чтобы они не препятствовали попыткам Блэкстоуна организовать живую цепочку для начала разгрузки груза.
  
  “Доктор был прав насчет веса”, - пожаловался Солари. “Пока он не кажется слишком давящим, но он ощущается явно необычно”.
  
  Мэтью был слишком озабочен мелочами своего спуска, чтобы уделять слишком много внимания восстановлению почти всего своего земного веса, но как только Солари упомянул об этом, он остро ощутил дополнительное бремя. Как сказали полицейские, пока что они не чувствовали себя слишком некомфортно, но это действительно было странно. Однако странность, казалось, не ограничивалась им самим — казалось, она автоматически приспособилась к общей чуждости окружающей среды.
  
  Только когда Мэтью полностью сосредоточился на своем внутреннем состоянии, он понял, что его сердце бешено колотится, а дыхание затруднено. Его внутренняя технология скрывала дополнительные усилия, но он понимал, что даже стояние на месте давит на него. Адаптация к новому режиму гравитации потребует времени.
  
  Он рефлекторно посмотрел вверх, в ту сторону, откуда пришел, как будто ожидал увидеть Надежду, мерцающую в небе. Даже солнце было невидимо за массой серых облаков, но за вершинами холмов, там, где Мэтью предположил, что это север, виднелся клочок чистого неба. Небо было голубым, но не таким чистым бледно-голубым, как небо Земли; там тоже был намек на фиолетовый.
  
  Во всех остальных направлениях пурпурный цвет пейзажа, казалось, бросался в глаза его блуждающему взгляду сродни оскорблению, если не вопиющему презрению. Конечно, цвет ни в малейшей степени не был неожиданным, но все, что он видел на экранах Хоуп - даже на большом настенном экране — было окаймлено и сдерживалось. Цвета были подобраны верно, но обрамление, окружавшее их, лишило их определенной внушающей благоговейный трепет яркости и более тонкого чувственного контекста.
  
  Мэтью тысячу раз представлял, как ступит на чужую землю, среди растительности, настолько причудливой, насколько он мог себе представить, но он видел слишком много “чужих планет” в ПЯТИ мелодрамах, чтобы быть готовым к чувственной непосредственности реального зрелища. Даже лучшие костюмы VE были неспособны воспроизвести сложность реальных ощущений от прикосновений, не говоря уже о чувствах запаха и вкуса. Его скафандр, напротив, был приспособлен к максимальному использованию всех молекул, проход которых не был запрещен. Воздух нового света, по-видимому, пах и имел вкус даже более своеобразный, чем ему позволялось казаться, но это было тем более поразительно для человека, который был заключен в стерилизованный рециркулированный воздух с момента своего пробуждения и в течение значительного времени до этого.
  
  У Мэтью закружилась голова. Его пробудившиеся чувства пошатнулись, и ему пришлось резко отступить назад.
  
  “Ты в порядке, Мэтью?” Спросил Икрам Мохаммед. Он был единственным, кто прервал свою работу достаточно надолго, чтобы заметить реакцию Мэтью. Блэкстоун организовал остальных, чтобы они проложили легко проходимый путь к люку, и они все еще казались более чем готовыми направить свое возмущенное внимание исключительно на австралийца, а не на новичков.
  
  “У нас все в порядке, Айк”, - заверил его Мэтью. “Просто дай нам минуту или две, чтобы собраться с мыслями”.
  
  Винс Солари для пробы постоял на одной ноге, затем на другой. “Не так уж плохо, учитывая все обстоятельства”, - таково было его суждение. “Могло быть и хуже, я полагаю”. Хотя прямая ссылка была на восстановление его веса, его тон предполагал, что он чувствовал, что неготовность его подозреваемых одобрить его прибытие была немного преувеличенной.
  
  Купола-пузыри Третьей базы не были видны с того места, где они стояли, хотя Мэтью предположил, что хвастовство Милюкова по поводу точности его системы доставки было оправданным. Ожидающая толпа не смогла бы собраться так быстро, если бы база находилась более чем в трехстах-четырехстах метрах от нас.
  
  Мэтью все еще сжимал в руках сумку со своими личными вещами, но в конце концов снизошел до того, чтобы пристегнуть ее к поясу. Он потер руки, словно в предвкушении приступить к работе, но поборол искушение пробраться обратно в заросли кустарника в погоне за учеными с мачете. Он подозревал, что его натренированные на Земле рефлексы еще недостаточно освоились, чтобы позволить ему хвататься за ветви так же умело, как его новые товарищи, и, несомненно, предадут его, если он попытается занять место в человеческой цепочке, которая теперь приобретала окончательную форму.
  
  “Извини за это, Мэтью”, - сказал Икрам Мохаммед, махнув рукой в сторону остальной компании, которая работала спиной к Мэтью и Солари. “Мы не привыкли к посетителям, и Милюков заставил нас ждать лишнюю неделю, чтобы получить последние части лодки”. Он подошел ближе и понизил голос, прежде чем добавить: “Он сказал, что не имеет смысла отправлять две партии — что, конечно, правда, но это не помешало нам думать, что на самом деле он хотел сделать так, чтобы мы все оставались на базе, пока не приедет его детектив и не изобличит одного из нас как убийцу. Без обид, мистер Солари.”
  
  “Не обижайся”, - неискренне заверил его Солари.
  
  “Я поговорю с тобой позже, Мэтью”, - сказал специалист по геномике. “Должен проявить себя. Пока не пытайся присоединиться — подожди, пока не встанешь на ноги. Оглянись”.
  
  Мэтью сделал, как ему сказали. Он еще раз взглянул на хмурое небо, с которого только начали падать первые капли дождя, стуча по листьям дендритов. Он обыскал кусты в поисках признаков животной жизни, но, казалось, ничто не двигалось. Ветра почти не было, и все, кроме зарослей, где упала капсула, казалось тихим и сонным. Земля между деревьями была в основном голой, обнажая черные скалы и серые осыпи на склонах. Более отдаленные склоны уже расплывались за завесой дождя, за исключением того места, где лента голубоватого неба все еще сохраняла свое вызывающее положение. Там множество оттенков сиреневого и фиолетового выделялись гораздо четче.
  
  Но я стою здесь на своих собственных ногах, напомнил себе Мэтью, обнаженный, если не считать искусственной кожи толщиной не более миллиметра, за исключением подошв и гульфика. Это странное место, но это место, где люди могут дышать, и жить, и работать, и играть. Это место могло бы стать домом. Не так ли?
  
  Один или двое из неохотно работающих теперь оглядывались на него, некоторые более украдкой, чем другие. Линн Гвайер одарила его улыбкой, извиняющимся тоном закатив глаза, как бы заверяя его, что будет рада оказать надлежащий прием, когда толпа разойдется. Взгляды Тан Динь Куана были задумчивыми, он пытался взвесить его. Годерт Крифманн и Дульси Герардеска, казалось, уделяли больше внимания Солари, чем ему. Мэриэнн Хайдер, казалось, ни с кем не встречалась взглядом — уж точно не с Блэкстоуном, — хотя в ее поведении было что-то такое, что наводило на мысль, что ее яростная сосредоточенность ни в коем случае не свидетельствовала о самодостаточности.
  
  “По крайней мере, вся команда была на одной стороне”, - прошептал Солари на ухо Мэтью, очевидно, сделав аналогичные наблюдения самостоятельно.
  
  “Нет, это не так”, - ответил Мэтью таким же доверительным тоном. “Они просто разыгрывают спектакль получше ради нас. Здесь проявляется напряжение — и я не удивлен, что Берналь недавно умер, став жертвой насилия ”. Но все они на одной стороне, добавил он про себя. Несмотря на стрессы и напряжения, они знают это. Они должны быть на одной стороне, и мы тоже. Единственный нерешенный вопрос - насколько хорошо мы собираемся сыграть в эту игру.
  
  Теперь достаточное количество груза было перенесено обратно на голую землю, чтобы облегчить его разделение на отдельные блоки. Все больше людей обменивались взглядами, пока потенциальные перевозчики оценивали массу и неуклюжесть различных штабелей. Рэнд Блэкстоун неизбежно подошел к тому, что казалось неподъемным для одного человека, и сказал: “Я возьму это”. Однако, прежде чем взять выбранную им ношу, он взял винтовку, которую оставил по прибытии, — винтовку, которую он носил, чтобы защитить своих товарищей от нападения гуманоидов, которых никто из них никогда не видел, — и передал ее Мэтью. “Ты можешь позаботиться об этом?” - потребовал он.
  
  Оружие казалось смехотворно тяжелым, а его длина делала его чрезвычайно неудобным, но Мэтью устоял перед искушением передать его Солари. “Хорошо”, - сказал он.
  
  “Тебе лучше вернуться со мной, Мэтью”, - добавил Блэкстоун. “Ты здесь особо ничего не сможешь сделать — не можешь разбрасывать вещи внизу, когда последние несколько дней находишься наверху при половинной гравитации. Если бы ты не ушибся, то обязательно что-нибудь уронил бы.”
  
  Мэтью немедленно обиделся на это предположение, хотя и знал, что оно не было полностью необоснованным. Он понял, что австралиец хотел отделиться от остальной компании и взять Мэтью с собой. Первым побуждением Мэтью — как, очевидно, и у всех остальных — было отказаться играть вместе с австралийцем. Он огляделся в поисках более подходящего компаньона. “Я подожду Айка”, - сказал он.
  
  Икрам Мохаммед обернулся, явно запыхавшись. Защитный костюм геномиста не позволял ни малейшей капельке пота выступать на его лице, но это не препятствовало более глубокому окрашиванию его щек и лба. “Продолжай, Мэтт”, - сказал он. “Потребуется некоторое время, чтобы разобраться во всем этом”.
  
  “Я вернусь, как только смогу”, - самодовольно вставил Блэкстоун.
  
  Мэтью попытался поймать взгляд Линн Гвайер, чувствуя странное раздражение от того, что никто из остальных, казалось, ни в малейшей степени не стремился познакомиться с ним. Даже те, с кем он не встречался, должно быть, знали его имя. Как и Винса Солари, они, должно быть, видели его по телевизору. Он был известным человеком, по крайней мере, в кругах, в которых вращались эти люди. Он находился в пятидесяти восьми световых годах от дома и на три года опоздал выбраться из морозилки, но не мог поверить, что стал менее интересным, чем неодушевленные предметы, отправленные вместе с ним на дно. Он заметил, что Тан Динь Куан снова украдкой наблюдает за ним, но в тот момент, когда взгляд Мэтью попытался сфокусироваться на его глазах, биохимик отвел взгляд.
  
  Что ж, подумал Мэтью, если они не выгораживают убийцу намеренно, то наверняка чего-то чертовски стыдятся.
  
  Линн Гвайер подошла к нему, но даже она колебалась. “Возвращайся к Рэнду”, - посоветовала она ему. “Тебе нужно немного расслабиться, и Айк прав насчет того, что с этим нужно разобраться. Я догоню тебя примерно через полчаса”.
  
  “Мы сделали это, Линн”, - тихо сказал Мэтью. “Мы сделали это. Через пустоту, через столетия. Ты, возможно, привыкла к этому, но я нет”.
  
  “Мне жаль”, - сказала она с небольшим запозданием. “Я понимаю, что ты чувствуешь. Я только хотела бы, чтобы Берналь тоже был здесь”.
  
  К счастью, Блэкстоун воздержался от замечания, что если бы Дельгадо все еще мог быть здесь, Мэтью все еще находился бы в глубокой заморозке.
  
  “Я сожалею, что нам пришлось встретиться при таких неудачных обстоятельствах, доктор Гвайер”, - сказал Солари, наблюдая за ней, как ястреб.
  
  Лысая женщина довольствовалась тем, что смотрела в ответ на детектива так, словно высматривала опасную собаку в поисках признаков неминуемой агрессии.
  
  “Давай, Мэтью”, - хрипло сказал Блэкстоун. “Мы теряем время”. Он пошел, не дожидаясь, пока Мэтью подаст какой-либо знак, что готов последовать его примеру.
  
  Последним выходом Мэтью было встретиться взглядом с Винсом Солари. “Давай, Винс”, - сказал он. “Лучше делай, как нам говорят”. Солари, который, должно быть, знал, что осторожное повторение Блэкстоуном имени Мэтью было намеренным пренебрежением, казалось, был благодарен за приглашение.
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  МЭттью и Солари двинулись вслед за австралийцем, но Мэтью не сделал попытки сравнять счет, предпочитая оставаться в компании с Солари. По крайней мере, на данный момент Блэкстоун, казалось, был доволен таким раскладом.
  
  “Это красиво, не правда ли?” Мэтью сказал Солари достаточно громко, чтобы Блэкстоун услышал, в надежде разрядить обстановку. “На экране это выглядело хорошо, но это плохая подготовка к реальным событиям”.
  
  Блэкстоун слегка пожал плечами, словно поправляя свой груз. Красивый, очевидно, было не первым прилагательным, которое пришло ему на ум, когда он огляделся вокруг. Солари, с другой стороны, с готовностью последовала примеру взгляда Мэтью, когда он развернулся на 180 градусов.
  
  Пологий склон, по которому они поднимались, был одним из многих. Хотя местность была недостаточно крутой, чтобы называться гористой, она была недостаточно пологой, чтобы быть просто холмистой. Если бы его физическая география не была так странно приукрашена, Мэтью, возможно, вспомнил бы Скандинавию, но контраст между вечнозелеными лесами Скандинавии и фиолетовыми “деревьями” был слишком велик, чтобы проводить какое-либо подобное сравнение. Сосны росли очень прямо, а их иглы и шишки всегда казались Мэтью благопристойными и дисциплинированными. Здесь ничего не росло прямо; то, что у каждого из дендритов, мимо которых они проходили, было вместо ствола и сучьев, походило на то, что можно было выдернуть из хаотичной кучи штопоров и токарных станков. Также не было ничего ни в малейшей степени пристойного или дисциплинированного в том, что у местной растительности было вместо листьев и шишек.
  
  Если дендриты и можно было с чем-то сравнить, подумал Мэтью, так это с нелепо разодетыми танцовщицами в каком-нибудь дешевом шоу в казино, сплошь оборки, помпоны и вспышки ... И все же не было ни малейшего намека на то, что эти чудовищные наросты готовы броситься в энергичный канкан. Как он уже заметил, здесь царила жуткая тишина. Дождь шумел в ветвях, но ветви не дрожали и не шуршали, как это делали бы ветви на Земле. Они немного поскрипывали и довольно жалобно стонали, но создавалось впечатление, что они прогнутся, пусть и неохотно, под любым давлением.
  
  Не было слышно ни пения птиц, нарушающего воздух, ни жужжания насекомых, но на самом пороге слухового восприятия были другие звуки, похожие на белый шум, усиленный мертвыми земными ракушками до звука волн, мягко разбивающихся о очень далекий берег. В его памяти не было ничего, с чем Мэтью мог бы осмысленно связать это едва слышное бормотание. На Земле крошечные звуки, которые никогда не воспринимались сознательно, тем не менее, могли быть классифицированы мозгом и записаны в соответствии с системой, сформированной привычкой. Здесь ... что ж, решил он, здесь еще многому предстоит научиться, предстоит установить множество обычаев.
  
  “Неважно, что Земля не погибла”, - сказал Винс Солари, присоединяясь к решимости Мэтью максимально использовать момент, несмотря на неловкое отношение его подозреваемых. “Важно то, что мы здесь. Мы нашли остров в пустоте: гавань; страну возможностей. Наш Арарат”.
  
  Глаза Солари блуждали по горизонтам, которые можно было разглядеть между искривленными фиолетовыми массами. Мэтью задумался, не пытается ли он отвлечь внимание Рэнда Блэкстоуна от того факта, что он полицейский, но даже если это и так, его слова звучали совершенно искренне.
  
  “Эта планета, - сказал Рэнд Блэкстоун через плечо с завидной уверенностью, - называется Тир. Новая Земля - для лишенных воображения сентименталистов. Арарат - это название команды. Мурекс - слишком вычурное. Здесь, внизу, это Тир, и так будет всегда. Можете взять это на борт прямо сейчас — вы не вернетесь на территорию экипажа, что бы там ни думал Тан.”
  
  Альфа-самец в старом стиле, подумал Мэтью. Играет роль колониста так рьяно, что превратился в пародию. Теперь, когда пистолет Блэкстоуна в течение нескольких минут испытывал на себе всю силу притяжения нового мира, он начал сильно напрягать его руки, поэтому он перенес вес оружия на плечо, пытаясь не обращать внимания на нелепую позу мачо, которую он принимал. Его ноги уже протестовали против усилий при ходьбе, но ему пришлось лишь немного сократить шаг, чтобы Блэкстоун заметил его слабость. Австралиец поспешил заверить его, что прогулка до комплекса bubble была “очень короткой”, без “слишком большого количества” подъемов.
  
  Мэтью не потребовалось много времени, чтобы оценить, насколько относительными могут быть такие термины. Он пересмотрел свою оценку относительно точности хвастовства Милюкова; встречающая сторона, очевидно, прибыла так быстро, потому что они определили вероятное место приземления задолго до приземления капсулы.
  
  Мэтью наполовину ожидал, что Блэкстоун пойдет в ногу с Винсом Солари, как только полицейский продемонстрирует, что он сильнее из двух новичков, но австралиец сократил свой шаг и занял позицию за плечом Мэтью, позволив Солари выйти вперед. Теперь, когда Солари знал, в каком направлении двигаться, он взял на себя ответственность. Мэтью понял, почему Блэкстоун сделал этот шаг, когда высокий мужчина прошептал ему на ухо: “Шен уже готов сесть на корабль?”
  
  “Что?” - был изумленный ответ Мэтью.
  
  Блэкстоун нетерпеливо посмотрел на него сверху вниз. “Ты видел Шена?” Слухи, очевидно, передавались от мира к миру в новой системе так же быстро, как и в старой. Солари не обернулся, но Мэтью знал, что полицейский, должно быть, внимательно слушает.
  
  “Да, я видел его, ” признался он, “ но недолго и только на экране”.
  
  “Итак, что это за слово? Несомненно, он дал тебе послание, которое нужно передать. Вы можете мне поверить — я бы не зашел так далеко, чтобы сказать, что мы все здесь на его стороне, потому что большинство ублюдков на Первой базе, похоже, не видят дальше собственного носа, но никто в здравом уме не мог бы хотеть, чтобы этот слизняк Милюков продолжал свои безумные планы захвата самолета. Даже Тан хочет, чтобы Шен был главным — он думает, что сможет справиться с Шеном.”
  
  “Шен не передавал мне никакого сообщения”, - сказал Мэтью. “Он не мог. У меня были жучки, которые люди Милюкова подсунули мне”.
  
  Блэкстоун вздохнул. “Ладно, значит, ему пришлось быть осторожным. Я полагаю, ты все еще беспокоишься о жучках. Все, что я хочу знать, это скоро ли будет достигнуто соглашение. Каждый проходящий день повышает уровень тревоги здесь, внизу, еще немного — и это плохо. Он и так уже слишком высок. ”
  
  “У меня сложилось впечатление, что ситуация на корабле зашла в тупик”, - сказал ему Мэтью. “Ничто не указывало на то, что она разрешится в ближайшее время”.
  
  Блэкстоун выругался себе под нос. “Все это так глупо”, - сказал он. “Все знают, что пройдет по меньшей мере двести лет, прежде чем корабль сможет улететь, даже если кто-то был бы достаточно безумен, чтобы торопиться. К тому времени Милюков будет мертв, и целое новое поколение будет называть себя the crew. Так называемая революция будет принадлежать периоду их истории, настолько очевидно мертвому и настолько очевидно неактуальному, что никакая пропаганда ничего не заставит придерживаться высказывания Милюкова ”.
  
  “Как ты рассчитываешь двести лет?” Заинтересованно спросил Мэтью.
  
  “Пятьдесят восемь плюс пятьдесят восемь равно ста шестнадцати”, - отметил Блэкстоун. “Это минимальное время, за которое мы могли бы начать получать надлежащую информацию о научно—техническом прогрессе, достигнутом на Земле с тех пор, как мы покинули ее - все, что экипаж собрал в пути, - это всего лишь крохи. Когда появятся новости, их нужно будет интегрировать, использовать и действовать в соответствии с ними, если надеешься получить выгоду. Для создания любого нового оборудования, которое им понадобится, потребуется намного больше пятидесяти восьми лет, независимо от того, какое ускорение оно может обеспечить и поддерживать. В дополнение к этому, Надежде необходимо пополнять запасы, как с точки зрения массы, так и с точки зрения органических ресурсов. В этой системе почти нет гало и мало астероидных обломков — ничего крупнее футбольного мяча на пересекающихся с покрышками орбитах. Шену феноменально повезло так легко собирать кометный лед во время снежной бури в родной системе — поверьте мне, сто шестнадцать лет плюс восемьдесят четыре - это по самым скромным подсчетам. Милюков должен знать, что он не доживет до кульминации своего грандиозного плана — он просто страдающий манией величия, пытающийся оставить свой след в истории. Чем скорее один из его дружков всадит ему нож в спину, тем лучше — жаль, что это случилось здесь, не с тем человеком.”
  
  “Я думал, ты не готов поверить, что его убил один из дружков Берналя”, - немного кисло сказал Мэтью. Теперь у него сильно болели ноги и позвоночник, и, несмотря на все заверения Ниты Браунелл, он чувствовал, что дышать через мембраны скафандра становится все труднее.
  
  “Я не такой”, - сказал Блэкстоун. “Ни у кого из нас не было достаточного мотива, и ни у кого из нас не было припрятанного стеклянного кинжала. Когда я сказал, что жаль, я имел в виду, что дела и так плохи, и без того, чтобы подливать масла в дело о тирианской Либеральной партии.”
  
  “Тирианская литература?” Недоверчиво повторил Мэтью.
  
  Блэкстоуна не впечатлил намек на то, что он, должно быть, шутит. Он ненадолго остановился, чтобы скорректировать распределение своего неудобного груза.
  
  “Да”, - сказал он. “Шен, должно быть, смотрел в другую сторону, когда эта компания пробралась на борт. Представьте, что вы пролетаете пятьдесят восемь световых лет, чтобы основать колонию, а затем обнаруживаете, что у вас на борту кучка нытиков, которым невыносима мысль о загрязнении девственной экосистемы. Как еще мы можем найти место для жизни?”
  
  “Я думал, что сомнения сомневающихся больше связаны с радикально иной геномикой Тира, чем с идеей о том, что мы не имеем права вторгаться в какую-либо инопланетную экосферу”, - сказал Мэтью, едва сумев закончить предложение, не задыхаясь.
  
  “Радикально отличается”, - с отвращением повторил Блэкстоун. “Он фиолетовый, черт возьми. Если разобраться, то это все, что есть. Ладно, трава на равнине высотой с дерево, а то, что высотой с дерево на холмах, выглядит и иногда ощущается как обломки от взрыва на фабрике по производству колючей проволоки, и многие местные твари ядовиты, а также не слишком красивы — но чего мы ожидали? Я родом из Австралии, где все странно и все довольно ядовито. Поверьте мне, любой, кто видел австралийских пауков, не говоря уже об укусах австралийских змей и австралийских медуз, вряд ли заподозрит парочку гигантских крыс с высунутыми языками и слизняков со щупальцами. Мои предки всю свою жизнь жили бок о бок с красноспинными и воронкообразными перепончатокрылыми — держали их в доме, в саду, повсюду - и никого из них никогда не кусали. Насколько я могу судить, по-настоящему опасные виды в здешних краях такие же редкие и пугливые, как тасманийские тигры, так какого черта идиоты с Первой базы, которые живут на острове и никогда не высовывают носа из своих пузырей, теребят свои трусики? Мы все здесь, и мы все здесь, чтобы остаться, и все шло бы намного гладче, если бы все могли просто привыкнуть к этой идее. Нам нужно собраться с мыслями, чтобы привести эту колонию в порядок. Кстати, вот большой пузырь — ты выглядишь так, словно тебе нужен отдых. ”
  
  Голова Мэтью опустилась, поскольку винтовка становилась все более обременительной, и только когда Блэкстоун дал ему знак поднять голову, он понял, что они почти достигли места назначения. Он также понял, что, независимо от того, прав был Блэкстоун или нет, бывший солдат, безусловно, был прав насчет того, что ему нужен отдых.
  
  Как только они оказались за двойной дверью, Блэкстоун сказал: “Я только избавлюсь от этого барахла, а потом покажу тебе, где ты будешь спать. Мы разместим вас вместе, если ты не против”.
  
  Мэтью чуть было не спросил, почему он не может занять койку Берналя Дельгадо, но вовремя вспомнил, что Солари говорил о Бернале и Мэриэнн Хайдер, играющих в “счастливых семьях”. Он опустил пистолет Блэкстоуна, прислонив его к пластиковой внешней стене купола. Затем прислонился к ней сам, радуясь передышке.
  
  Пока они ненадолго оставались наедине, Солари воспользовался возможностью, чтобы сказать: “Я не ожидал, что все будет так плохо. У нас дома было множество мест, где полицейскому были рады так же, как чумной крысе, но я не ожидал, что это будет одно из них.”
  
  “Дело не только в тебе”, - сказал Мэтью. “Я думаю, мы пришли к концу большого спора — и я подозреваю, что это был только один пункт в продолжающейся войне. Здесь произошел серьезный раскол консенсуса. Смерть Берналя, возможно, и привела к расширению разногласий, но дело не только в этом. ”
  
  “Итак, что послужило причиной сегодняшнего серьезного спора?” Солари хотел знать.
  
  Блэкстоун вернулся как раз вовремя, чтобы задать вопрос. “Лодка”, - кратко ответил он. “Четыре койки, одна из которых освободилась, когда был убит Дельгадо. Если кто и был его капитаном, так это он, а это значит, что никто не знает, как решить, достанется ли пустое место Мэтью здесь, или его должен занять Тан.”
  
  “Я должен это получить”, - поспешил сказать Мэтью. “Я здесь в качестве замены Берналя”.
  
  “И Линн поддержит тебя. Айк Мохаммед тоже. Они думают, что это большинство, поскольку они были двумя третями первоначальной команды по переводу и до сих пор составляют две трети предполагаемого экипажа лодки. Тан недоволен таким способом принятия решений. Марианна теперь во всем на стороне Тана. Дульси не хотела связывать себя обязательствами; Бог никогда этого не делает; Я хотел встретиться с вами, прежде чем голосовать, если у меня будет такой. Демократия в действии! ”
  
  Мэтью предположил, что фраза “Бог никогда не делает” была критикой нерешительности Крифманна, а не Всемогущего.
  
  “А как же я?” Вмешался Солари. “У меня есть голос?”
  
  “Только не говори мне, что ты тоже хочешь пойти”, - сказал Блэкстоун.
  
  “Я не это имел в виду”, - сказал Солари. “Я спрашивал, имею ли я право голоса в том, кто уходит, а кто остается ... и когда судно будет готово к отправлению”. Он, очевидно, чувствовал, что ответ должен быть утвердительным в обоих случаях, что позволило бы ему отложить экспедицию до завершения расследования, чтобы убийца не ускользнул незамеченным.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - резко сказал ему Блэкстоун. “Морская прогулка — научное дело, тебя это не касается. Давно пора. В тот момент, когда мы поняли, что пришельцы должны быть ниже по реке в травянистом лесу со стеклянной крышей, нам следовало отправиться на их поиски. Я был готов идти пешком, но меня обошли. Меня даже исключили из экспедиции в пользу Дульси.”
  
  “Если это научный бизнес, ” заметил Солари, - то тебя это тоже не касается”.
  
  “Может быть, это и не так, ” парировал Блэкстоун, “ но если у них там возникнут проблемы, им может понадобиться человек, который умеет метко стрелять. Вот почему меня послали сюда в первую очередь, когда мы подумали, что они, возможно, все еще прячутся в горах. Если бы это зависело от меня, я занял бы место Берналя ”.
  
  “Это зависит не от тебя”, - вставил Мэтью. “Я заменяю Берналя. Койка должна быть моей, если я этого хочу”.
  
  “А ты?” Блэкстоун хотел знать.
  
  “Да”.
  
  Блэкстоун открыл рот, чтобы высказать еще какие-то возражения, но его охватило внезапное сомнение, и он заколебался. Он подумал, понизил голос и сказал: “Послушайте, я сожалею обо всем этом. Мы знаем, что не должны быть в этой передряге. Если бы мы могли выйти из нее с помощью нескольких рукопожатий и групповых объятий, мы бы сделали это. Хотел бы я сказать, что ваше прибытие поможет, но это не так. Некоторые из нас думают, что последнее, что нам нужно, это полицейский, задающий вопросы, пытающийся превратить одного из нас в убийцу. Некоторые другие, вероятно, думают, что предпоследний - это тот, кто только что вышел из морозилки, думая, что может решить все остальные наши проблемы, в то время как люди, которые были здесь годами, даже не коснулись поверхности. Извините, но так оно и есть.”
  
  Мэтью был слишком ошеломлен сменой темпа разговора, чтобы ответить, но Винс Солари - нет. “Я не пытаюсь сделать из одного из вас убийцу”, - тихо сказал он. “Тот, кто убил Берналя Дельгадо, сделал это”.
  
  “Это был не один из нас”, - сказал Блэкстоун. Мэтью редко слышал предложение, произнесенное с меньшей убежденностью. Австралиец снова заколебался, как будто в детстве решил всегда считать до десяти, прежде чем выйти из себя. “Лично я, - сказал он в конце концов, - не возражаю против того, чтобы кто-то из вас был здесь, при условии, что вы не начнете поднимать шум до того, как поймете, что к чему. Но даже я должен признать, что мистер Солари - дополнительное осложнение в ситуации, в которой и так их слишком много. Могу я теперь показать вам ваши койки? Мне нужно возвращаться к шаттлу — потребуется по меньшей мере три рейса, чтобы доставить весь груз обратно.”
  
  “Прекрасно”, - сказал Мэтью, хотя в глубине души чувствовал, что это совсем не так.
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  МЭттью проспал гораздо дольше, чем намеревался, и намного дольше, чем было удобно, учитывая качество его снов. Хотя образы исчезли, как только его разбудили, он остался с горьким привкусом во рту и мимолетным воспоминанием о том, что тщетно пытался убраться с пути истинного, в то время как различные, более не поддающиеся описанию опасности угрожали посеять хаос в его неуклюжем и чрезмерно массивном теле.
  
  Первое, что он сделал, когда открыл глаза, это проверил другую койку, но она была пуста. Винс Солари с большим энтузиазмом взялся за работу. Однако комната пустовала недолго; почти сразу же, как только он отодвинул занавеску, она скользнула в сторону кушетки, и в образовавшейся щели появилась женщина, в которой он узнал Дульси Герардеску. Она принесла ему кружку чая и миску чего-то, похожего на обогащенную рисовую манну.
  
  “Это свежий воздух вырубил тебя”, - сказала она, когда он потянулся и потер глаза. “Вес не так уж плох, но даже после фильтрации воздух остается ароматным и насыщенным всевозможными подсознательными ощущениями. Это настоящая встряска для организма ”.
  
  “Спасибо”, - сказал он, осушая кружку. “Мне это было нужно. Ты прав насчет джота. Я никогда не предполагал таких тонких различий. Большие, да, но не те, что нависают вне досягаемости прямого восприятия. Однако Блэкстоун, похоже, не обращает на них внимания — ему кажется, что это окраска аутбэка в фиолетовый цвет. Или, может быть, Ботани-Бей.”
  
  “Рэнд верит в то, что нужно брать быков за рога”, - сказал антрополог. “И не только доброта привела меня сюда. Твой друг Винсент вообще не терял времени даром. Я был тем, кто обнаружил тело, поэтому я был тем, за кем он пришел первым. Мне нужен был предлог, чтобы изящно уйти. Думаю, это заставит его еще острее сделать меня подозреваемым. ”
  
  “Винс сам любит брать быка за рога”, - сказал ей Мэтью. “Но мне он кажется довольно уравновешенным. Он сделает все возможное, чтобы разобраться в этом деле должным образом, и он не из тех, кого сбивают с толку предубеждения. Вам нечего его бояться — если, конечно, вы сами этого не сделали. Я предполагаю, что вы этого не делали.”
  
  “Никто здесь не хочет думать, что кто-то из их друзей и коллег мог совершить такое”, - тихо сказала она ему. “Не только потому, что им пришлось бы беспокоиться о том, чтобы быть следующими в списке, но и потому, что никто не хочет думать, что кто-то еще способен сотворить такое с таким человеком, как Берналь”.
  
  “Тогда как, если бы это был такой человек, как Блэкстоун ...” - в шутку сказал Мэтью. Он сразу понял, что шутка была опрометчивой. Дульси Герардеска некоторое время жила с фактом убийства. У нее не было ни малейшего желания задумываться о том, насколько изменились бы ее чувства и страхи, если бы жертвой стал кто-то другой. “Извините”, - сказал он. Чтобы скрыть свое смущение, он еще раз поблагодарил ее за то, что она принесла ему завтрак. Затем он набил рот манной кашей и чуть было не отказался от своей благодарности.
  
  “Извините за это”, - сказала она. “Мы заменили манну, поставляемую с Надежды, продукцией наших собственных переработчиков. Он сертифицирован как съедобный, но съедобность и приятный на вкус - это не совсем одно и то же. На первой базе специалисты в области пищевой промышленности работают над проблемой, но пройдет некоторое время, прежде чем деликатесы будут отсортированы. Как вы сказали, именно тонкие различия оказывают наибольшее влияние.”
  
  “Все не так уж плохо”, - неискренне заверил он ее.
  
  “Я уверена, что Линн принесла бы тебе завтрак, если бы была здесь”, - неловко сказала Дульси. “Она работает на лодке с Айком, пока Мэриэнн и Тэнг помогают Блэкстоуну с последним грузом шаттла. Она много рассказывала нам о тебе - больше, чем Айк, хотя я понял, что он знал тебя лучше.”
  
  “Айк не захотел бы говорить обо мне, чтобы это не выглядело так, будто он хвастается знакомством с кем-то, кого часто показывают по телевизору”, - предположил Мэтью. “Чушь, конечно— но часто люди, которым и в голову не пришло бы хвастаться, больше всего боятся быть пойманными”.
  
  “Я сама видела тебя по телевизору”, - призналась Дульси Герардеска. “Полагаю, мы все видели. Не могли же мы по-настоящему скучать по тебе в середине восьмидесятых, не так ли?”
  
  “И вы, вероятно, из-за этого не считали меня ученым”, - сказал Мэтью немного чересчур бойко. “Бернал, осмелюсь сказать, тоже. На самом деле, это не наша вина. Как только экокатастрофа пошла полным ходом, экологи начали привлекать внимание, которого они всегда заслуживали, и многое другое. Пожалейте пророка, чьи пророчества начинают сбываться — то, что происходит потом, делает жизнь без чести своих соотечественников проще простого. Неудивительно, что мы с Берналем так отчаянно хотели сбежать от всего этого. ”
  
  “Я не думаю, что кто-то здесь думает о вас хуже за то, что вы так усердно пытаетесь вывести мир из состояния самоуспокоенности, - сказала она, - или за то, что пытаетесь принять меры по исправлению положения после того, как произошла серьезная авария. Я принес тебе блокнот Берналя. Я подумал, что тебе не терпится приступить к работе так же, как инспектору Солари. Я, конечно, сам проверил его — мы все проверяли. Мы не смогли найти ничего эпохального, да мы на самом деле и не ожидали этого. В конце концов, когда Архимед выскочил из ванны, он не пошел искать стилус, чтобы написать Эврика! на ближайшем куске папируса — и даже если бы он его нашел, это никому бы не сказало о том, что он на самом деле обнаружил. Итак, даже если бы мы смогли выяснить, что такое ска, это могло бы не приблизить нас к истине ”.
  
  Говоря, она нажимала клавиши блокнота, чтобы открыть то, что Мэтью считал последней "страницей” записей Берналя Дельгадо. Последние записи всех прочитанных:
  
  NV коррелирует с ER?
  
  Ответивший пилот: ска?
  
  “Это своего рода музыка”, - добавил антрополог. “Но я не думаю, что здесь это имеет значение. Никто не знает, что такое ans driver, хотя мы поддерживаем гипотезу, что ans - сокращение от answer и driver - "вниз по реке". NV и ER могут быть любыми, хотя общее мнение таково, что NV, вероятно, означает универсальность в питании. Если вы вернетесь к предыдущим заметкам, то увидите, что NV появляется несколько раз, а ER - один раз, но ska - нет. Мы всегда думали, что ответы на наши самые насущные вопросы, на которые нет ответов, можно найти ниже по реке — вот почему мы строили лодку, — но мы всегда знали, что это может выдавать желаемое за действительное.”
  
  “Какие самые неотложные вопросы без ответов?” Пробормотал Мэтью, его рот был наполовину набит манной, которую было трудно проглотить.
  
  “Откуда взялись строители города - и куда они ушли, если не умерли здесь?”
  
  “Как ты думаешь, почему они этого не сделали?”
  
  “Мы не знаем, сделали они это или нет. Даже если бы они были людьми, они могли не оставить особых следов, и мы думаем, что кости местных млекопитающих более подвержены разложению, чем наши. Единственными реликвиями, которые мы нашли, были артефакты, спрятанные в отверстиях в стенах, и сохранились только самые твердые сорта стекла. Мы не знаем, сколько лет городу, потому что у нас нет никаких надежных критериев, которые могли бы нам это сказать. Мы говорим о ста тысячах лет, но это чистая догадка. Это может быть на порядок выше. Насколько мы можем судить, они поселились здесь, разбили свои поля, построили свои дома и стены — на все это, должно быть, ушли столетия — а затем они исчезли. Если и были другие поселения на возвышенностях, мы их пока не нашли. Если какие-то поселения еще существуют, мы не нашли их. Если гуманоиды все еще существуют, похоже, что они отказались от сельского хозяйства и приготовления пищи, поскольку приготовление пищи требует разведения огня. Хотя у нас есть только один сайт для просмотра, у нас нет оснований для обобщений.”
  
  “Но вы убеждены, что они поднялись вверх по реке”.
  
  “А потом они перестали приходить”, - согласилась она. “Независимо от того, умерли здесь горожане или уехали, их двоюродные братья, живущие на равнинах, вероятно, решили остаться там, где были. Если они тоже вымерли, то умерли там, где жили всегда, предположительно в качестве кочевых охотников-собирателей. Как и все виды гоминидов на Земле, кроме одного. ”
  
  Мэтью подумал, что это странная формулировка, но потом понял, к чему она клонит. Никто на самом деле не знал, что случилось со всеми видами австралопитеков, которые сосуществовали с самыми отдаленными предками Homo sapiens, или с другими видами гоминидов, которые отошли на второй план эволюции в более поздние эпохи. Общепринятое предположение состояло в том, что они были вытеснены и доведены до вымирания родом Homo, но никто этого не знал. Осталось недостаточно доказательств, чтобы решить этот вопрос. Возможно, они вымерли по другим причинам. Как вообще можно быть уверенным?
  
  “Homo sapiens потребовались сотни тысяч лет, чтобы изобрести сельское хозяйство, ” указала Дульси Герардеска, - и не намного больше десяти тысяч, чтобы поставить экосферу Земли на грань разорения. Возможно, нашим предкам тоже следовало понять, что это плохая идея, и как можно скорее вернуться к своим корням охотников-собирателей. ”
  
  “Нас бы здесь не было, чтобы беспокоиться об этих парнях, если бы они это сделали”, — заметил Мэтью, но он знал, что на самом деле она имела в виду, что если бы люди вернулись к своим корням охотников-собирателей после того, как пожили некоторое время в первых городах Египта или Шумера, они, вероятно, вымерли бы в следующей экокатастрофе. Несмотря на сложившиеся обстоятельства, предки человечества протиснулись через отчаянно узкое демографическое горлышко.
  
  Мэтью вернул свою миску, сделав все возможное, чтобы доесть. Дульси сделала вид, что собирается уходить, но он остановил ее другим вопросом. “Когда будет готова лодка?” спросил он.
  
  “Завтра или послезавтра”, - сказала она ему. “Мы могли бы отправиться в путь несколько дней назад, если бы были готовы обойтись без последних изысков, но нам было приказано дождаться прибытия Солари, чтобы мы могли помочь ему с расспросами. Некоторые из нас хотели сказать "нет", хотя бы на том основании, что инструкции исходили от людей, которые не имели полномочий отдавать нам приказы, но .... что ж, мы только начинаем привыкать к мысли, что мы больше не едины, даже между собой. Полагаю, ты хочешь пойти с нами.”
  
  “Да, хочу”, - сказал Мэтью.
  
  “Я полагаю, ты даже считаешь, что имеешь на это право, потому что ты заменяешь Берналя”.
  
  “И это тоже”.
  
  “Но ты бодрствовал всего четыре дня. Ты почти ничего не знаешь об этом мире. Ты был бы пассажиром”.
  
  “Иногда, ” мягко сказал Мэтью, - свежий взгляд может быть полезен. Не говоря уже о свежем уме...”
  
  “Чушь собачья”, - сказала она. “У Тана образованный взгляд, образованный ум. Если бы это была моя лодка, я бы захотела его”.
  
  “И тебе нужен эколог”, - продолжил Мэтью. “Все люди, с которыми я разговаривал на Hope, слишком узконаправлены, как в научных, так и в политических вопросах. Они тонут в биохимических данных — их так много, и они настолько необычны, что они почти потеряли из виду настоящие живые организмы ”.
  
  “Здесь такого не было”, - огрызнулась она в ответ, но затем моргнула и, возможно, даже покраснела бы, если бы на ней не было скафандра. “Ну, - признала она после паузы, - может быть, немного. Большинство животных в окрестностях — слизни и черви - аналоги млекопитающих, похоже, избегают руин, а присутствие куполов должно быть еще более сдерживающим фактором.”
  
  “Я бы хотел пойти”, - сказал Мэтью, решив, что примирение может быть уместным. “Но я бы предпочел сделать это, никого не расстраивая. Можем ли мы решить этот вопрос полюбовно?”
  
  “Я не знаю”, - призналась Дульси. “В команде произошла Революция, но мы те, кто не может понять, кому что принадлежит и у кого есть полномочия принимать решения. Когда мы вернулись в систему, все было урезано, но даже если бы Шен Чин Че все еще управлял делами как последний из великих диктаторов, мы все бы начали задаваться вопросом, что дало ему право продолжать отдавать нам приказы. На данный момент у нас даже нет ничего, что можно было бы свергнуть. Можете ли вы представить, что поначалу мы были настолько глупы, что думали, что нам не нужно беспокоиться об этом — что мы сообщество ученых, работающих на общее благо? Нам потребовалось три года, чтобы начать внедрять фундаментальный аппарат демократии на Первой базе - и будет на три года слишком поздно, чтобы завоевать уважение и согласие, в которых она нуждается. Каким бы ни был результат Первого основного голосования по будущей политике, это только добавит яда в систему.”
  
  “Мы не на Первой базе”, - заметил Мэтью. “Конечно, мы девятеро можем уладить наши разногласия, не вступая в войну”.
  
  “Тогда лучше поговори с Таном”, - сказала она, снова направляясь к двери. “Может быть, вы сможете уладить это между собой - если только Рэнд не захочет еще раз попытаться убедить нас, что последнее место должно достаться парню с самым большим оружием”.
  
  На этот раз Мэтью позволил ей уйти. Казалось, это был дипломатичный поступок. Она закрыла за собой занавеску для уединения. Вместо того, чтобы немедленно встать, он щелкал клавиатурой блокнота Берналя Дельгадо, выводя страницу за страницей полевых заметок на крошечный экран.
  
  Как и большинство заметок, предназначенных исключительно для личного ознакомления, подавляющее большинство записей Бернала были столь же гномичными, сколь и тривиальными. В компьютере были размещены десятки других полей данных, но почти все они были общедоступными, и потребовалось бы много поисков, чтобы найти что-то, чего там не было. Мэтью поиграл с клавиатурой еще несколько минут, но он знал, что напрасно тратит время. Наконец он уступил необходимости и поднялся с кровати. Скафандр для выхода на поверхность должен был выводить обработанные выделения точно так же, как это сделал бы Мэтью, если бы на нем не было скафандра, поэтому ему пришлось потратить несколько минут, чтобы осмотреть помещение и воспользоваться удобствами перед уходом.
  
  Когда он вышел в коридор, то обнаружил, что не может вспомнить дорогу к общему помещению в центре пузыря, но потребовалось всего несколько робких шагов, чтобы сориентироваться. Однако, когда он прибыл, единственной присутствующей была Дульси Герардеска, сидевшая за большим столом. Казалось, она ждала его, но выражение ее лица свидетельствовало о том, что это был вопрос долга.
  
  “Годерт в лаборатории”, - сказала она ему. “Все остальные вышли. Твой друг полицейский, должно быть, перешел к подозреваемому номер три”.
  
  “Его зовут Винсент”, - напомнил ей Мэтью. “Винс - своим друзьям. Может быть, мне стоит самому взглянуть на лодку”.
  
  “Время еще есть”, - заверила она его. Теперь ее тон был примирительным; казалось, она сожалела о своей небольшой потере самообладания. “Линн хочет устроить тебе грандиозную экскурсию. Люди, доставляющие последнюю партию груза, должны вернуться с минуты на минуту — когда они прибудут, мы сможем собраться все вместе. Это даст нам шанс лучше представить друг друга, чем вчера. Мы должны это сделать ”.
  
  Мэтью сел напротив нее, позволив ширине стола символизировать расстояние между ними. “Я не хотел никому мешать”, - сказал он, сам приняв примирительный тон. “Но я действительно верю, что я лучшая замена Берналю, чем кто-то из другой области. Возможно, вы знаете меня как говорящую голову, извергающую звуковые фрагменты для телевидения, но я первоклассный эколог, таким же, как и он ”.
  
  “Осмелюсь предположить, что команда показывала вам его официальные отчеты”, - уклончиво сказал антрополог.
  
  “Немного”, - признал Мэтью. “Андрей Литянский показал мне огромное количество материала, слишком быстро, чтобы я успел все это воспринять. Все это было занесено в мой собственный блокнот до того, как я вернул свой пояс.”
  
  “Бернал сказал, что Литянский довольно хорош для уроженца космоса, который никогда не видел травинки на пустоши или дерева в лесу”, - призналась Дульси. “Он также сказал, что каким бы хорошим биохимиком он ни был, он никогда не сможет начать разбираться в экологии — что, я полагаю, относилось к Тангу так же, как и к Литянски”.
  
  “Он прав насчет Литянски”, - осторожно сказал Мэтью.
  
  “Я знаю. На борту корабля все слишком контролируемо, слишком организовано, слишком аккуратно, даже после ожидаемого ухудшения ситуации и гражданской войны. Здесь недостаточно хаоса, недостаточно спонтанности - во всяком случае, не тех видов. Бернал сказал, что если он не может понять, что здесь произошло и что все еще происходит, то есть только один человек, который может. Он имел в виду тебя.”
  
  “Я польщен”, - великодушно признал Мэтью, - “но я понимаю ваши сомнения. Я не имел в виду, что Линн, Айк и вы не были компетентны интерпретировать то, что вы могли найти ниже по реке ”.
  
  “Я всего лишь антрополог”, - сказала она. “Это я принесла тебе завтрак, потому что у меня было недостаточно настоящей работы, чтобы занять себя. Единственное, что я обнаружил с тех пор, как переехал сюда, это то, что знания в области антропологии не дают вам большого преимущества в попытке понять чужую культуру на основе археологических свидетельств. Это еще одна причина, по которой я отчаянно хочу спуститься вниз по реке на равнину: сплошное разочарование. Нет причин полагать, что мы найдем что-то, к чему имеет отношение мой опыт. Я полагаю, что если Тан не уступит, я должен быть тем, кто откажется в твою пользу.”
  
  “Но ты не хочешь?” Сказал Мэтью, констатируя очевидное.
  
  “Нет”, - был ее откровенный ответ.
  
  Затем в комнату вошел Икрам Мохаммед. Казалось, он был слегка удивлен, обнаружив там антрополога, но он искал Мэтью. “Я думал, ты уже встал”, - сказал он Мэтью. “Линн прямо за мной, а Рэнд с Мэриэнн заносят последний груз с шаттла. С ними был Тан, но сейчас его допрашивают. Я знаю, что полицейский всего лишь выполняет свою работу, но мы уже сто раз обсуждали все это между собой. Если бы мы могли выяснить, кто это сделал, мы бы это сделали. ”
  
  “Капитан Милюков, кажется, думает, что вы обо всем догадались, и что вы молчите об этом”, - заметил Мэтью.
  
  Специалист по геномике скривился от отвращения. “Милюков серьезно встревожен”, - сказал он. “Не говоря уже о том, что он серьезно встревожен. Он хочет использовать этот бизнес в одной из своих запутанных политических игр, хотя я сомневаюсь, что какой-либо разумный человек сможет понять, как и почему. Мы всегда знали, что есть шанс, что у экипажа появятся странные идеи после нескольких поколений космических полетов, но кто бы мог подумать, что будет так трудно исправить их снова? Эта настойчивость в том, что мы должны научиться постоять за себя на поверхности в течение одного поколения, чтобы они могли избавиться от всех рожденных на Земле спящих и взять полный контроль над своей милитаризованной социалистической республикой, является безумием ”.
  
  Дульси Герардеска выскользнула, пока Икрам Мохаммед говорил. Мэтью встал со стула и потянулся своими налитыми свинцом конечностями. Он воспользовался редким моментом конфиденциальности, чтобы сказать: “Я не думаю, Айк, что у тебя есть теория относительно того, кто убил Берналя и почему?”
  
  “Нет”, - возразил Айк. “Все, что я знаю наверняка, это то, что это был не я”.
  
  Мэтью решил поверить ему, хотя что-то в его поведении подсказывало, что это была не вся правда. Даже если бы он захотел оспорить это заявление, у него не было бы такой возможности, потому что уже был слышен резкий голос Рэнда Блэкстоуна, отчаянно взывающего о помощи.
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  Блэкстоун вошел в купол до того, как поднял тревогу, и прошло менее трех секунд, прежде чем он ворвался в комнату, где стояли Икрам Мохаммед и Мэтью. Он баюкал Мэриэнн Хайдер в своих объятиях, пытаясь успокоить ее.
  
  Маленькая женщина, казалось, была в плохом состоянии. Даже с помощью IT она, казалось, едва могла подавить крики агонии. Ее лицо было искажено и покраснело, она дрожала от шока, а также испытывала судорожные мышечные спазмы в руках и ногах.
  
  Блэкстоун опустил ее на стол, но Икраму Мохаммеду и Мэтью пришлось помогать ему удерживать ее там. Если бы они не держали ее за конечности, конвульсии могли бы довести ее до края. Мэтью схватил ее за правую руку; он был удивлен силой рефлексов, которые боролись с его мягкой сдержанностью. Может, она и маленькая, но Мэриэнн Хайдер была мускулистой.
  
  “Что случилось?” - Спросил Мэтью, но Блэкстоун отвернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с одним из новоприбывших, которые спешили в комнату: доктором Годертом Крифманном.
  
  “Жало пули”, - сказал Блэкстоун. “Здоровенный ублюдок — вдвое больше любого, кого я видел раньше. Щупальца длиной двадцать сантиметров, может быть, больше, толщиной по крайней мере с мой большой палец.... Он мог бы продолжить, если бы его не перебил Крифманн.
  
  “Возвращайся туда сейчас же и найди эту штуку”, - сказал Крифманн. “Будь настолько осторожен, насколько это необходимо, но вернись сюда живым. Для транспортировки используйте плотный пакет, но как можно скорее отнесите его в биоконтейнер.”
  
  Блэкстоун немедленно подчинился, выбежав обратно в коридор, как только расчистил путь к двери, решительно оттолкнув Дульси Герардеску, которая вошла следом за доктором, в сторону. Крифманн занял позицию рядом с Мэтью, озабоченно склонившись над своим пациентом.
  
  Мэтью даже с первого взгляда было очевидно, что раны серьезные. Они располагались на внешней стороне правого бедра, чуть выше колена и до середины бедра. Рваные края смарт-костюма еще не успели начать заживать - но, похоже, это было к лучшему, учитывая, что у Крифманна была пара пинцетов, которыми он уже извлекал чужеродные ткани из ран.
  
  Дульси Герардеска протиснулась мимо Мэтью, чтобы принести пластиковую чашку Петри, в которую доктор мог поместить ткань.
  
  “Если это что-то новенькое, - сказал Крифманн Дульси, “ мне понадобится профиль токсинов как можно быстрее. Где Тан? Ему придется позаботиться об этом, пока Мэриэнн не выйдет из строя.”
  
  Мэтью и Икрам Мохаммед оба открыли рты, чтобы сказать доктору, что Тан Динь Куан был с Солари, но они снова закрыли их, как только заметили, что это больше не соответствует действительности. Линн Гвайер прибыла раньше него, но она уже отошла в сторону, освобождая дорогу биохимику. Винс Солари замыкал шествие.
  
  “Вот”, - сказал доктор, протягивая блюдо Тангу. “Приступай к этим фрагментам стинг-клеток. Сейчас”.
  
  Тан Динь Куан отреагировал так же быстро, как и Блэкстоун, без лишних слов схватив чашку Петри и накрыв ее крышкой, и направился в другом направлении, предположительно направляясь в свою лабораторию. Мэтью почувствовал определенное утешение от того, как команда внезапно собралась, отбросив разногласия предыдущего дня. Столкнувшись с чрезвычайной ситуацией, эти люди были вполне способны работать вместе, все на одной стороне.
  
  “Насколько это может быть плохо?” Мэтью спросил Икрама Мохаммеда, не желая отвлекать доктора, который все еще был занят пинцетом и сменной чашкой Петри, предоставленной Дульси Герардеска.
  
  “Я не знаю”, - ответил специалист по геномике. “Это тяжелая рана — хуже любой, которую я видел. С другой стороны, большинство слизней со щупальцами очень тесно связаны — дифференциация на виды здесь далеко не так четка, как на Земле, — и различия между их токсинами обычно незначительны. Наша существующая антисыворотка должна помочь Марианне подавить симптомы. Даже если это действительно новый сорт, использующий яды, с которыми мы раньше не встречались, у нее должно быть достаточно мощности, чтобы продержаться, пока Тан не проведет полный анализ и не вернется с планом более точных контрмер. ”
  
  “Наихудший сценарий заключается в том, что синтез антитоксинов может занять пару дней, и ей, возможно, придется погрузиться в защитную кому”, - вставила Линн Гвайер. “У нас есть ноу-хау по борьбе с местными токсинами — у нас даже есть основные компоненты производства биохимических белков для шин, благодаря Tang, - но у нас нет оборудования Base One. К сожалению, пока Мэриэнн недееспособна, мы не сможем воспользоваться ее токсикологической экспертизой.”
  
  “Я собираюсь дать ей шанс”, - объявил Крифманн своей восхищенной аудитории. “Нужно расслабить ее мышцы. Her IT может облегчить боль, но у него нет средств, чтобы справиться с такого рода реакцией. ”
  
  “Ты уверен, что это не причинит вреда?” С тревогой спросила Дульси Герардеска.
  
  “Нет, не боюсь, - сказал Крифманн, “ Но симптомы соответствуют более мелким ранам, которые я лечил раньше, так что все должно быть в порядке. Держи ее, будь добр”.
  
  “Все в порядке”, - заверил доктора Икрам Мохаммед. Конвульсии теперь были не такими сильными, и Мэтью изменил хватку, чтобы меньше давить на руку.
  
  Крифманн вышел из комнаты. Все обменялись обеспокоенными взглядами, но никто не произнес ни слова. Все они с тревогой ждали. Доктор вернулся через две минуты с двумя стерильными пакетами в правой руке, в каждом из которых было по шприцу для ликвиджекта. В левой он сжимал горсть пластиковых бутылок. Крифманн разбросал флаконы по столешнице, чтобы освободить руку, которая их держала, затем высвободил первый шприц. Он налил жидкость из одной из бутылок и расположил наконечник насадки над синей веной, которая виднелась на внутренней стороне левого предплечья Мэриэнн Хайдер.
  
  Когда он нажал на кнопку, все тело его пациента дернулось в ответ. Мэтью надеялся, что это был рефлекс, порожденный страхом, а не физическая реакция на введенный препарат.
  
  Спазмы в мышцах Мэриэнн начали утихать почти сразу, и Мэтью позволил руке, которую он держал, обмякнуть. Он отпустил его, задаваясь вопросом, могли ли все эти конвульсии быть результатом психологической реакции, а не физиологической.
  
  Последняя дрожь, казалось, развязала токсикологу язык. Она начала ругаться, а затем забормотала. “Боже, мне жаль”, - сказала она, когда, наконец, обрела достаточный контроль над собой, чтобы составить связное предложение. “Я никогда не видела, чтобы нести эти коробки в руках — так небрежно”.
  
  “Все в порядке, Марианна”, - ответил Крифманн. “Это могло случиться с кем угодно”.
  
  “Они подбираются все ближе с тех пор, как мы создали пробные посадки”, - сказал Икрам Мохаммед Мэтью. “Они такие же, как слизни у нас на родине, в одном отношении — они считают само собой разумеющимся, что все, что делают садоводы, делается для их блага ”. Затем он снова повернулся к Мэриэнн Хайдер. “Это была не твоя вина”, - сказал он. “Рэнд должен был это видеть, если он был там, где должен был быть, указывая путь”.
  
  “Ты же знаешь Рэнда”, - ответила пораженная женщина более хриплым и медленным тоном. “Он действительно лидировал, но у него было в три раза больше груза, чем у меня, и все это вместе взятое. Не мог бы увидеть ловушку, полную заостренных кольев.”
  
  “Не ложись спать, если можешь, Марианна”, - продолжал Крифманн. “Оставайся с нами, если сможешь. Возьми себя в руки — не дай этому ввергнуть тебя в кому ”. Пока он говорил, он готовил вторую порцию. На этот раз он поместил насадку посередине бедра Мэриэнн, чуть выше самой верхней раны в скоплении. Мэтью не видел, чтобы он искал вену, но предположил, что это, должно быть, антитоксин, и что он намеревался щедро распределить его по пораженным тканям, а также по системе кровообращения.
  
  На этот раз женщина никак не отреагировала на укол. Ее Внутренняя технология приглушила все ощущения в поврежденных тканях, но она боролась с более широким воздействием, как ее и инструктировали. Ее ИТ не знал, что ей нужно сохранять сознание, но она знала.
  
  “Держись”, - посоветовал Крифманн. “Антитоксин подействует в любую секунду, если это необходимо. Как только это произойдет, вы почувствуете эффект и начнете успокаиваться. Продолжайте говорить, если сможете. Вы знакомы с Мэтью Флери, не так ли? Он наш новый специалист по экологической геномике.” Крифманн прекрасно понимал, что Марианна уже знает это, но он, очевидно, чувствовал, что должен продолжать говорить сам, и не знал, что еще сказать. “Мистер Солари задавал нам вопросы”, - продолжил он. “Он захочет поговорить с тобой как можно скорее - возможно, это не лучшая причина в мире бодрствовать, но ...” Он остановился, как только увидел, что женщина за столом пытается что-то сказать в ответ.
  
  “Мне очень жаль”, - вот что она сказала, когда ее обеспокоенный взгляд метался между левым и правым, вероятно, не привлекая внимания ни Мэтью, ни Солари. “Ты, должно быть, думаешь, что я такой глупый”.
  
  “Возможно, это был слишком большой шаг в изучении местных токсинов, - пробормотал Мэтью, - но все, кажется, думают, что ты достаточно хорошо выполнял свою работу в прошлом, чтобы спасти себя сейчас. Это могло случиться с кем угодно. Мы с Винсом даже не знали бы, на что обращать внимание. Успокойся. Он снова коснулся ее руки, но просто для подбадривания. Он был удовлетворен тем, что больше нет необходимости в сдержанности.
  
  “Он прав, Мэриэнн”, - сказала Линн Гвайер. Она обошла Мэтью и встала между ним и доктором. “На самом деле, он всегда прав. Я знал его дома, и это была его специальность. Последний из великих пророков — всегда эгоист, даже до того, как он практически захватил новостные каналы. Те, кто не может извлечь уроки из пророчеств, обречены исполнять их. ” Затем она посмотрела на Мэтью. “Мэриэнн была частью гораздо более позднего набора, одной из последних новобранцев в Hope. Она тебя совсем не помнит — должно быть, воспитывалась в уединении. Что ж, Мэтью, вот на что похожа повседневная жизнь в Тире. Или у вас было достаточно времени на орбите, чтобы привыкнуть называть его Араратом?”
  
  “Что касается меня, то Тир подойдет”, - сказал Мэтью. “Кажется, я прибыл в неподходящее время во многих отношениях”.
  
  “Я думаю, сыворотка работает”, - объявила Мэриэнн Хайдер, скорее с облегчением, чем с удивлением. Она тоже посмотрела на Мэтью. “Должно быть, это был обычный сорт, только побольше. Мы на самом деле не знаем, насколько большими они могут вырасти и становятся ли они обычно больше с возрастом. Мы мало знаем о жизненных циклах животных или растений. Ни яиц, ни семян, ни готовой альтернативной модели, которую можно было бы заменить птицами и пчелами.”
  
  “Я думаю, это был Рэнд Блэкстоун среди слизней, в отличие от версии Мэриэнн Хайдер”, - вставила Линн Гвайер. “Может быть, они все станут такими же толстыми, если мы продолжим наши эксперименты по выращиванию”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - ответил пациент со стоном. “Это больно”.
  
  “Ты не сможешь ходить еще несколько дней”, - сказал ей Крифманн. Теперь, когда он был уверен, что второй выстрел сделал свое дело, он казался гораздо более расслабленным. “Потребуется время, чтобы восстановить эту мышцу. Ты будешь какое-то время прихрамывать, когда снова встанешь на ноги. Айк, не мог бы ты помочь мне отнести Мэри на ее койку?”
  
  “Конечно”, - сказал Икрам Мохаммед. “Нам понадобятся носилки?”
  
  Пациентка попыталась отказаться, но ее решение было безоговорочно отклонено. Пока Айк ходил за носилками, Крифманн нашел время поблагодарить Мэтью за помощь. “Добро пожаловать в хаос”, - сухо сказал он.
  
  “Похоже, встречу отложили”, - сказала Линн Гвайер Мэтью. “Мы могли бы также продолжить экскурсию с гидом”.
  
  Мэтью немного неохотно уходил, пока токсиколог все еще был в беде, но Икрам Мохаммед уже возвращался с носилками.
  
  Мэтью взглянул на Винса Солари, но детектив лишь пожал плечами.
  
  Как только Мэтью и Линн вышли на улицу, они увидели Рэнда Блэкстоуна, спешащего обратно в bubbledome с прозрачным пластиковым пакетом в руках. Мэтью вынужден был признать, что существо, содержавшееся в нем, было впечатляюще уродливым. Он видел гигантских слизней в земных тропиках и огромных морских анемонов на отмелях Индийского океана, но он никогда не видел ничего, что сочетало бы в себе худшие черты того и другого. Фиолетовая окраска существа была, однако, странно ослаблена; она была распределена пятнами по прозрачному покрову, что наводило на мысль о гигантском планариевом черве или печеночной двуустке в равной степени, чем о слизняке. Уменьшенные версии, которые он видел на пленке, когда был на Надежде, казались гораздо более глубокими и равномерно пигментированными.
  
  “Не могу остановиться”, - сказал Блэкстоун, проходя мимо них. “Нужно передать это Тангу”.
  
  “Конечно”, - сказал Мэтью. “У меня будет время взглянуть поближе позже”.
  
  Когда здоровяк зашел внутрь, Линн Гвайер посмотрела Мэтью в глаза с явным беспокойством. “У Айка была возможность рассказать тебе, что здесь происходит?” - спросила она. “Я не знаю, что они сказали тебе на Надежде, но ты должен был понять, что у нас здесь совсем другие проблемы”.
  
  “У него не было возможности сказать столько, сколько ему, вероятно, хотелось”, - сказал ей Мэтью. “Дульси Герардеска принесла мне завтрак, и она все еще была рядом, когда Айк вернулся. У нее была своя точка зрения, которую нужно было донести, как и у Блэкстоуна, когда он провожал нас вчера обратно. Я начинаю складывать кусочки воедино, но услышать более спокойный голос было бы значительным облегчением ”.
  
  “Я бы сама проводила тебя обратно, - сказала она, “ но нелегко встать на пути Рэнда, когда он полон решимости сделать первый выстрел. Я полагаю, он надеялся, что у тебя есть сообщение от Шен Чин Че?”
  
  “Так и было. Полагаю, он так отчаянно этого хотел, чтобы поднять боевой дух на Тирском фронте контрреволюции ”.
  
  “Не спеши превращать это в шутку, Мэтью”, - нахмурившись, ответил инженер-генетик. “Ты получил сообщение?”
  
  “Не совсем так. Шен прижат спиной к стене, но, похоже, пока не был в настроении сдаваться. Если у него и остались какие—то карты для игры, он не осмелился показать их мне - но если он этого не сделает, это только вопрос времени, когда команда выведет его из игры. Он слишком стар, чтобы сражаться в долгой кампании. Команда одерживает верх, и все это время в микромире. ”
  
  Линн Гвайер кивнула, как будто суждение было именно таким, какого она ожидала. “С Рэнд все в порядке, она стоит за смелым поступком первопроходца”, - сказала она. “Знаете, у нас здесь действительно чертовски серьезная проблема, которую все на Hope — и я имею в виду всех — похоже, склонны игнорировать. Требуется нечто большее, чем пригодная для дыхания атмосфера, чтобы создать мир-клон Земли, и это не мир-клон Земли в том смысле, который мы с вами имели бы в виду. Если данные зонда, которые, по утверждению Милюкова, есть у нас, точны, это может быть ближайшая к Земле планета, которую мы найдем в радиусе пары сотен световых лет от Земли, и я, конечно, не так готов отказаться от этого, как некоторые люди с Базы Один, но нам действительно нужно решить серьезную проблему, и я не имею в виду, кто убил Берналя. Его смерть была большим ударом из-за того, что мы, возможно, потеряли, но начало охоты на ведьм, чтобы обвинить кого-то в его убийстве, не вернет его, и это может усугубить ущерб.”
  
  “С Винсом Солари тоже все в порядке”, - заверил ее Мэтью. “Он здесь не для того, чтобы охотиться на ведьм или подставлять кого-либо. Почему это усугубило бы проблему, если бы убийцу опознали и предъявили обвинение?”
  
  “Это зависит от того, кто это”, - ответила женщина. “Если это один из нас — что ж, мы уже перешли все границы. Если он действительно был убит инопланетным гуманоидом, это может быть еще хуже с точки зрения дальнейшего затягивания узлов в ситуации. Хотел бы я верить в подлого захватчика с Первой базы, но я не могу — что, как мне кажется, оставляет плохую возможность и еще худшую возможность.”
  
  “Значит, ты веришь, что инопланетяне существуют?” Сделал вывод Мэтью. “Ты думаешь, маловероятно, что рука инопланетянина держала стеклянный кинжал, но ты не веришь, что они вымерли?”
  
  “Нет, не знаю”, - подтвердила Линн. “Я думаю, они обходят руины стороной, как и другие аналоги млекопитающих, но я думаю, что они живы и здоровы ниже по реке. Возможно, их нелегко найти, но я не думаю, что вымирание, насколько мы знаем, является обычным явлением в Тире.”
  
  “Постепенное химерическое обновление”, - сказал Мэтью. “Эффект Миллера, встроенный в экосферу на фундаментальном уровне, таким образом, что делает его гораздо менее разрушительным для процесса обучения. Но если здесь все смертно, как происходит эволюция?”
  
  “Литянски рассказывал тебе о втором геноме?” Спросила Линн.
  
  “Он показал мне диаграммы, но сказал, что никто не знает, что он делает. Он не стал строить догадок. Что ты думаешь?”
  
  “Ты имеешь в виду, что думал Берналь?”
  
  “Осмелюсь сказать, ты обменивался идеями между собой — и Айком тоже. Какое твое лучшее предположение?”
  
  “Мы думаем, что это гомеобокс. Мы думаем, что наш собственный геном может страдать некоторыми критическими недостатками, потому что гомеотические гены смешаны со всеми остальными ”.
  
  “Гомеотические гены контролируют эмбриональное развитие”, - сказал Мэтью, слегка озадаченный. “Я думал, вам не удалось найти ни одного эмбриона”.
  
  “Гомеотические гены контролируют анатомическую организацию”, - сказала Линн. “На Земле это в основном вопрос контроля эмбрионального развития, но иногда необходимо управлять дальнейшими метаморфическими изменениями. Если тирские растения и животные действительно смертны, у них может быть гораздо больше возможностей в этом отношении, и им понадобится геномная система, оборудованная для управления этими дополнительными возможностями. Мы не можем доказать это, пока не изучим некоторые реальные метаморфозы, но мы спокойно уверены, что находимся на правильном пути. Даже Тан думает, что мы на правильном пути, а ему трудно угодить. Трехмерный кодирующий комплекс — это гораздо более причудливый гомеобокс, чем все, что мог бы создать наш однострочный геном.”
  
  Мэтью медленно кивнул. “Я понимаю”, - сказал он. “Итак, эволюция происходит по мере изменения организмов. Естественный отбор без генетической нагрузки. Метаморфоза вместо смерти”.
  
  “Бессмертие - это не бессмертие”, - напомнила ему Линн. “Здесь все умирает. Есть еда — травоядная и плотоядная. Хищничество и паразитизм. Много смертей — но организмы, которые не умирают, возможно, не застряли в экзистенциальном тупике, как мы. Они могут продолжать обновляться и меняться бесконечно, хотя потребуется много времени, чтобы доказать это.”
  
  “Может быть, оборотни Винса были не такой уж глупой идеей в конце концов”, - сказал Мэтью. “Может быть, ты сможешь убедить его, что Берналя убил аналог оборотня. Не совсем здоровый сценарий для первого контакта, не так ли? Я понимаю, что вы имеете в виду, говоря о плохой альтернативе и о том, что еще хуже. Я понимаю, почему ты не хотел отвечать на этот вопрос, и не хочу, чтобы Винс тоже обращался к нему.”
  
  “Это несправедливо, Мэтью”, - защищаясь, сказала лысая женщина. “Это мир, который является важной загадкой. Это тайна, которую нам нужно разгадать, потому что это тайна, которая может привести к смерти каждого из нас, если мы ее не разгадаем ”.
  
  “Я знаю это”, - заверил ее Мэтью. “Итак, давайте продолжим большой тур, хорошо?”
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  Вожидании посадки Мэтью изучил большую часть доступных фильмов о разрушенном городе, воспользовавшись вытяжкой над кроватью, чтобы совершить виртуальную экскурсию по тому же маршруту, по которому шла Линн Гвайер, так что теперь его охватывало жуткое чувство, что он разыгрывает полузабытый сон. У него был похожий опыт еще на Земле, когда он посещал известные туристические достопримечательности в ВЕ, чтобы понять, что именно он хотел увидеть, когда доберется до настоящего места. Он уже был знаком с тем, как реальные туры расширяют горизонты виртуальных, предлагая лучшее понимание масштаба и контекста.
  
  Кадры из фильма, конечно же, были сосредоточены на тех частях города, которые были частично очищены от окружающей растительности. Только когда Мэтью увидел остаток острова во всей его красе, он понял, почему "Летающие глаза", которым была поручена работа по составлению карт и обследованию нового света, не могли выделить его больше года. Каменные стены были настолько сильно заросшими, наложенными и затемненными, что потребовалась невероятная случайность, чтобы получить первое свидетельство искусственности.
  
  Вскоре, когда Линн повела его через гребень, отделяющий основание Трех пузырей от ближайшей стены города, Мэтью понял, что даже после дополнительных полутора лет поисков там легко могут быть другие сооружения подобного типа, пока еще неоткрытые.
  
  “Ваши методы очистки, похоже, были довольно жестокими”, - прокомментировал Мэтью, следуя по импровизированной тропинке.
  
  “Сначала нас было только четверо”, - напомнила ему Линн. “Мы хотели бы больше подкреплений, но Милюков их не прислал. Он винил в неполадках на борту корабля, но я думаю, он боялся, что мы найдем то, что искали. Если мы действительно найдем разумных инопланетян, доводы Тана будут выглядеть намного убедительнее. Милюков хочет отложить любое открытие до тех пор, пока не уладит свои внутренние трудности, и он ведет активную кампанию за то, чтобы конференция на Первой базе проголосовала за то, чтобы остаться на месте. Итак, на самом деле у нас не было особого выбора. Мы перешли от мачете к бензопилам за считанные дни, затем решили, что с таким же успехом можем пойти до конца, и начали стрелять из огнеметов. Если бы нам помогли настоящие археологи, они бы упали в обморок от ужаса, но Дульси не настолько деликатна.
  
  “Когда мы поднимемся на вершину, вы сможете увидеть очертания меньших стен, но вы не сможете разглядеть их истинную протяженность и форму. Даже с огнеметами мы не смогли очистить более крошечной части всего массива. Различие между изменениями контуров холмов и искусственными сооружениями трудно заметить даже опытным глазом.”
  
  Пока они карабкались вверх по склону, следуя далеко не прямой тропинке, конечности Мэтью вскоре начали болеть от напряжения. Казалось, что каждый раз, когда он приближался к решающему приспособлению к обстоятельствам, он немедленно начинал с новой силой напрягать свои давно замерзшие мышцы. Линн двигался медленно, постоянно останавливаясь, чтобы протянуть ему руку помощи всякий раз, когда он позволял себе проявить неуверенность, но он знал, что должен идти своим путем.
  
  По крайней мере, стресс от восхождения отвлек его от постоянного беспокойства, вызванного тем фактом, что его рефлексы немного не соответствовали гравитационному режиму. Это, несомненно, всплывет снова, когда он приступит к лабораторной работе или когда кто-нибудь заставит его поучительно поиграть в мяч.
  
  Дальнейшее отвлечение было обеспечено все более острым осознанием неадекватности его глаз. Как и предупреждала Линн, было достаточно легко увидеть, где работали человеческие руки, счищая растительность со стен и сжигая мусор, но там, где не было явного вмешательства, было очень трудно разглядеть свидетельства нечеловеческой работы под маскировкой природы.
  
  Везде, где участки каменной кладки действительно были расчищены, их искусственная природа была совершенно очевидна, но там, где их все еще покрывали фиолетовые растения, чуждость форм жизни путала все земные ожидания. Существовали организмы, аналогичные лишайникам, грибам, мхам и лианам, а также любопытные дендриты, но вся внешность была обманчива, и эта обманчивость поглощала все признаки того, что когда-либо работали руки, похожие на человеческие.
  
  По мере того, как они поднимались выше, становилось видно больше территории, по крайней мере периодически, но панорама оставалась совершенно непонятной невооруженному глазу, по крайней мере, до тех пор, пока Мэтью не заметил нечто, что торчало, как пресловутый больной палец.
  
  “Что это?” - потребовал он, указывая.
  
  Линн усмехнулась. “Это наше”, - сказала она. “Это каюта на лодке Берналя. Озеро и река по-прежнему в основном затемнены, но с башни вы сможете увидеть озеро и нижнюю часть водотока.”
  
  “Чья была идея выкрасить эту чертову штуку в зеленый горошек?” Спросил Мэтью. “Я никогда не думал о Бернале как о фанате Эдварда Лира”.
  
  “Он не будет плыть до самого моря, ” напомнила она ему, показывая, что поняла намек, “ и, конечно, им не будут управлять сова и кошечка, независимо от того, кому достанется последнее место. Он не окрашен — это хлорофилл, питающий биомотор.”
  
  “Он приводится в действие биомотором? Значит, создан не для скорости”.
  
  “У него тоже обычный двигатель, но есть проблема с топливом. Берналь решил, что на самом деле неорганический двигатель нам не понадобится до обратного путешествия, когда мы будем двигаться вверх по течению. На самом деле нам не пришлось бы возить с собой огромный запас топлива, учитывая, что у нас есть конвертеры, которые могут перерабатывать местную растительность в пригодную для употребления спиртовую смесь, но сбор материала для подачи в конвертер требует много работы, а сам конвертер расходует топливо довольно быстро. Учитывая, что нам нужно было оснастить лодку некоторыми другими биоаналогическими функциями, а также желательность надежного резервного копирования, Бернал решил, что лучше всего будет удвоить количество игроков. Он постарался подчеркнуть, что это также соответствует местным традициям.”
  
  Мэтью быстро подхватил этот момент. “Берналь пытался понять логику универсальности питания — отсутствие различий между теми, кто готовит, и теми, кто ест. Итак, он хотел использовать лодку, чтобы ... для чего именно? Чтобы подчеркнуть свою точку зрения? Чтобы исследовать гипотезу?”
  
  “Его аргумент заключался в том, что если так много местных беспозвоночных могут функционировать как растения или как животные, то должна быть награда за универсальность. Учитывая, что сам мир не очень активен, а погодные условия настолько благоприятны, он решил, что это не могло быть реакцией на неорганическую структуру. Он хотел бы установить связь с бизнесом по постепенному химерическому обновлению, но он не мог смириться с мыслью, что бессмертные животные могут быть способны превращаться в бессмертные деревья - и даже если бы это было так, он не мог видеть никаких причин, почему гомеобокс не должен производить аналоги хлоропластов для растительных форм и полностью избавляться от них в животных формах. Итак, он — то есть мы — решил, что это должно быть как-то связано с тем, как организмы взаимодействуют друг с другом. Должны существовать какие-то экосистемные факторы, которые определяют полезность переключения между режимами питания на разовой основе: нечто аналогичное, хотя и эзотерически, лодке, чьи энергетические потребности резко меняются всякий раз, когда она переключается с движения вниз по течению на движение вверх по течению. Это не совсем констатация факта или исследование гипотезы ... скорее, своего рода эвристический прием: средство для вдохновения ”.
  
  В этом весь Берналь, подумал Мэтью. Он всегда был сторонним мыслителем, постоянно пытаясь найти все более странные ракурсы для подхода к неразрешимым проблемам. Он был именно таким человеком, который считал желательным совершить одиссею по чужой территории на транспортном средстве, которое “соответствовало местным традициям”. Бернал ничего из этого не записывал в свой блокнот, но это было именно то умственное упражнение, которое было трудно передать текстом, даже в виде серии каракулей. Бернал, должно быть, провел последние несколько месяцев своей жизни, пытаясь выяснить, какими аналогами “верхнего” и “нижнего течения” обладают местные экосистемы, тонкие эффекты которых способствовали универсальности столь многих местных организмов.
  
  “Вместо времен года”, - пробормотал Мэтью.
  
  “Что?” Спросила Линн.
  
  “Просто случайная мысль”, - медленно произнес Мэтью. Ему пришлось сделать глубокий вдох, прежде чем продолжить, но разговор отнимал гораздо меньше энергии, чем восхождение, и он, конечно, не хотел двигаться дальше слишком быстро. “На Земле, - задумчиво сказал он, “ универсальность организмов в основном представляет собой серию реакций на сезонные колебания. Зимой лиственные деревья сбрасывают листья, а некоторые позвоночные впадают в спячку. Большинство цветковых растений и имаго беспозвоночных погибают, оставляя свои семена и яйца, чтобы они могли выдержать период похолодания. Большое количество видов выбирают годовой жизненный цикл, потому что преимущества, получаемые таким образом из года в год, намного перевешивают проблемы, возникающие в результате случайных разрушительных экологических катастроф. Даже в тропиках есть сезоны — засушливые и дождливые, - порождаемые океанскими течениями.”
  
  “Не здесь”, - сказала ему Линн, хотя он уже отметил этот факт. “Наклон оси шины менее выражен, а океан так же стабилен, как и атмосфера. Это постоянство, по-видимому, отражается в относительном недостатке биологического разнообразия — и, конечно, в нехватке видов с драматическими жизненными циклами, таких как метаморфические насекомые. Бернал сказал, что это было не так просто из-за сложности экосистем и их неорганической среды.”
  
  “Это верно”, - согласился Мэтью. “Экосистемы не являются беспомощными пленниками своих неорганических структур. Жизнь управляет своей собственной атмосферой; в какой-то степени она управляет и своей погодой. Дождь, который выпадает на дождевые леса, дисциплинированно испаряется из дождевых лесов — уберите лес, и дождь тоже пойдет. Здесь, где наклон земной оси меньше, сезонные колебания в любом случае были бы менее экстремальными, но экосфера вполне может играть активную роль, приводя их к почти однородности, тем самым сводя на нет преимущества, которые насекомые и другие эфемерные виды извлекают из своих химерных жизненных циклов. Достаточно легко осознать тот факт, что здесь совершенно новая игра с совершенно другим набором ограничений и стратегических возможностей, но нелегко представить, какими они могут быть. Исключите из уравнения зиму и лето и что может заменить их в качестве изменчивых сил? Существует ли другой вид цикла или что-то гораздо более произвольное? Если есть цикл, то на проработку может потребоваться намного больше трех лет, а если нет ... как часто и как быстро происходят серьезные изменения? Как бы это ни было запутанно, это не может быть полной картиной.”
  
  Произнося последнее предложение, Мэтью правой рукой очертил широкую дугу, охватывая ограниченную панораму, раскинувшуюся перед ними, и гораздо большую, горизонты которой они пока не могли видеть.
  
  “Да”, - тихо сказала Линн. “Это именно то, что говорил Берналь, когда начинал. Вы действительно так хорошо знали его, или это случай, когда великие умы мыслят одинаково?”
  
  “Мы были как две капли воды похожи”, - сказал ей Мэтью, его взгляд еще на мгновение задержался на видимом фрагменте далекой лодки. Затем он отвернулся, сказав: “Ладно, я отдохнул. Вперед и ввысь”.
  
  Посетив несколько древних городов Земли, окруженных стенами, Мэтью имел достаточно хорошее представление о том, как менялся масштаб городов с течением веков. В его памяти сохранился особенно наглядный образ Старого города Иерусалима, окруженного обширными бетонными пригородами двадцатого века. Поэтому он не был чрезмерно удивлен, обнаружив, что то, что, по-видимому, было жилым пространством города пришельцев, было в основном сжато до площади не намного больше пары квадратных километров - хотя форма холмов означала, что это было что угодно, только не квадрат, а лишь отдаленно округлая.
  
  Как и Древний Рим, город, казалось, был построен на семи холмах, хотя холмы были очень разными по размеру и протяженности. Линн вела его к вершине самого высокого из них. Его конечности налились свинцом, и он был рад, что рядом не было Рэнда Блэкстоуна, который мог бы засвидетельствовать его слабость.
  
  Если бы они не прогуливались по сохранившимся древним улицам, окружающая территория открыла бы гораздо больше для пытливого взгляда Мэтью, но они всегда казались плотно окруженными огромными живыми изгородями, которые мешали ему видеть вообще что-либо, кроме множества фиолетовых лоскутов, вееров, шипов и цветов. В конце концов, однако, они начали подниматься по чему-то, что выглядело как — и предположительно таковым и было — пролет древних ступеней. Это привело их на вершину горы люмпенов, которая, должно быть, когда-то была каким-то зданием.
  
  Мэтью был чрезвычайно рад достичь вершины. Он вытер лоб тыльной стороной правой руки, неловко осознавая тот факт, что и рука, и влажный лоб были неосязаемо заключены в искусственную кожу.
  
  Солнце стояло уже высоко в небе, и его сияние не было видно из-за облаков. Хотя Мэтью знал, что слабый пурпурный оттенок голубого неба не имеет ничего общего с ультрафиолетовым излучением, он не мог избавиться от ощущения, что чужеродный свет может каким-то образом представлять опасность, а широкополая шляпа Блэкстоуна внезапно показалась ему гораздо менее нелепой, чем накануне. Но Линн был без шляпы, и без волос тоже, так что он, вероятно, был чересчур чувствителен.
  
  С вершины холма обширные виды, окружающие его, казались совершенно отличными от ограниченных, доступных с нижней точки обзора.
  
  Какими бы неопытными они ни были, глаза Мэтью внезапно смогли различить линии, давным-давно начертанные на ландшафте руками мастеров и еще не полностью затемненные терпеливой работой природы. Отсюда он мог видеть достаточно волнистостей, наложенных на растительность древними стенами, чтобы понять неосвещенный узор.
  
  Самой удивительной вещью из всех, теперь, когда он мог судить об этом должным образом, была огромная протяженность стен, пристроенных к городу. Они занимали площадь, по крайней мере, в двенадцать раз большую. Жилая часть города — “даунтаун”, как Мэтью невольно назвал его в своих мыслях, — ни в коем случае не находилась в центре комплекса, большая часть которого находилась ниже по склону. Если бы все это напоминало падающую слезинку, постепенно растекающуюся по ландшафту из крошечных веснушек и фолликулов, “даунтаун” находился бы довольно близко к задней кромке.
  
  “Это не очевидно с другого места, ” сказала ему Линн, - но отсюда вы можете видеть, как, должно быть, развивалась схема. Они постепенно отходили от основного вала, предпочитая спускаться в гору, постепенно расчищая все больше земли и окружая созданные ими поля новыми стенами. Сам город продолжал расти, в основном в направлении подъема, так что некоторые поля были застроены, и далеко на востоке и юге были дополнительные островки жилой застройки, но большая часть застройки по мере увеличения населения, похоже, заключалась в том, чтобы строить выше и застраивать их. Однако по мере того, как они расчищали все больше земли под посевы, они строили все больше стен: ранг за рангом. Самые внутренние стены самые низкие, возможно, потому, что они обычно разбирали их, чтобы помочь в строительстве внешних, хотя их методы добычи полезных ископаемых развивались семимильными шагами. Вы можете увидеть пару их крупнейших карьеров вон там, на северо-западе.”
  
  “Как они передвигали блоки?” Спросил Мэтью, все еще чувствуя, что у него перехватывает дыхание.
  
  “Трудный путь, по словам Дульси. На такой неровной местности, как эта, колеса или даже использование бревен в качестве катков дают мало преимуществ, и вы, вероятно, заметили, что местные заменители деревьев не уделяют особого внимания производству хороших прямых бревен круглого поперечного сечения. У них не было вьючных животных, поэтому им приходилось нести камни самим, один за другим, или, может быть, по нескольку за раз, подвешенных в гамаках на шестах и рамах, которые несли небольшие группы гуманоидов. Но реальный вопрос — большойвопрос — в том, почему они чувствовали, что должны передвинуть блоки.”
  
  “У них были враги”, - сказал Мэтью, делая очевидный вывод. “Их поля были драгоценны, и их нужно было защищать”.
  
  “Возможно, это не так уж удивительно, ” продолжала Линн, “ какой бы гипотезе вы ни отдавали предпочтение относительно причины большого скачка вперед от обществ охотников-собирателей к сельскохозяйственным. Если это действительно был невероятный порыв вдохновения, племена, которые этого не сделали, вероятно, стремились поучаствовать в действии. Если бы это был шаг отчаяния, вызванный экологическим кризисом, племена, которые на это не пошли, были бы еще острее. На Земле основной продолжающийся конфликт всегда был между оседлыми земледельцами и кочевыми скотоводами, но относительная нехватка эквивалентов млекопитающих в этой экосфере, похоже, привела к тому, что гуманоиды никогда не занимались животноводством - во всяком случае, в больших масштабах, — так что аллегория Каина и Авеля здесь неприменима. ”
  
  Мэтью заметил молчаливое предположение, что “враги”, которых строители города хотели не допустить, были другими из их собственного вида, но он не стал привлекать к этому внимания. Вместо этого он спросил: “Какая гипотеза вам нравится? Вдохновляющий скачок или экзистенциальный кризис?”
  
  “Сценарий кризиса всегда казался мне более разумным объяснением нашей собственной предыстории, ” призналась Линн, - но если мы не знаем наверняка, почему наши собственные предки-охотники-собиратели осели здесь, мы вряд ли сможем прийти к однозначному выводу об этих парнях. Впрочем, именно так я рассказываю эту историю самому себе. Если бы люди, которые мигрировали вверх по реке и построили город, сделали это потому, что жизнь внизу, на равнине, становилась слишком трудной, за ними последовали бы последовательные волны их все более отдаленных родственников. Возможно, поначалу некоторые или все из них были приняты, привлечены к великому плану - но по мере того, как жилое пространство становилось все более ограниченным, люди в городе, возможно, все больше отчаивались не пускать других, в то время как люди, пытающиеся попасть внутрь, становились все более отчаявшимися пропорционально. Положительные отзывы, в конечном итоге приводящие конфликт к обоюдно разрушительной кульминации. ”
  
  “Звучит правдоподобно”, - согласился Мэтью.
  
  “Не для Дульси”, - заметила Линн. “В тайниках, которые мы пока раскопали, недостаточно доказательств сложного оружия. В идеале, конечно, нам хотелось бы иметь несколько скелетов, чтобы мы могли искать свидетельства насильственной смерти, но даже твердые человеческие кости не сохранились бы долго в таких условиях. Все погибшие здесь горожане были реабсорбированы - все до последней костяшки и зуба. Все, что нам осталось, - это камни и осколки стекла. Никаких глиняных горшков, никакого металла. Дульси считает, что если не принимать во внимание сами стены, то обнаруженные к настоящему времени свидетельства подтверждают мнение о том, что горожане были относительно мирным народом.”
  
  “А как насчет наконечника копья, которым был убит Берналь?”
  
  “Что на счет этого? Дульси говорит, что это подделка. Даже если это не так, это недавнее, и даже если бы это было не недавно, это было бы всего лишь свидетельством охоты, а не войны ”.
  
  Мэтью пожал плечами. Хотя его спортивный костюм создавал лишь иллюзию одежды, он не мог избавиться от ложного ощущения, что что-то липкое прилипло к его спине, как пропитанная потом рубашка.
  
  “Учитывая, что местные растения не вырабатывают белки для хранения семян, - сказал он, пытаясь еще больше отвлечься от своего дискомфорта, - основная культура не могла быть аналогом зерна, хотя растения на рисунках, которые я видел на Надежде, немного похожи на кукурузные початки”.
  
  “Это верно”, - подтвердила Линн. “Мы не уверены, как они убедили свои пищевые растения набрать такой объем — вот почему мы проводим тестовые посадки сортов-кандидатов. Однако поля были освоены местными сортами — строители города, вероятно, привезли свои культурные растения с равнины. Мы действительно не знаем, почему они не обрабатывали землю на берегах реки, но мы предполагаем, что это должно было быть как-то связано с трудностями расчистки земли и содержания ее свободной от сорняков. Эти гигантские травы, вероятно, более устойчивы, чем обитающие на холмах дендриты — их слишком трудно выбить.
  
  “Я покажу тебе фрески, когда мы снова спустимся вниз. Мы думаем, что когда-то они могли быть окрашены, но органические краски слизни и улитки стерли бы почти сразу, за исключением случаев, когда тяжелые металлы в неорганических пигментах сделали их слишком ядовитыми. У нас есть несколько чешуек того, что могло быть краской, но единственные поддающиеся расшифровке изображения - это гравюры на фотографиях.”
  
  Мэтью осмотрел обнажившиеся остатки каменной стены на краю платформы, с которой они смотрели вниз. Она была очищена от различных наростов. Каменные блоки, из которых он был построен, были относительно небольшими и легко переносимыми, что резко контрастировало с более крупными фундаментными блоками, которые были расчищены аналогичным образом.
  
  Раствор, которым была покрыта стена, производил впечатление смолистого, хотя и был таким же твердым, как сам камень, хотя он не мог бы сохраниться, если бы был органическим. Хотя он мог видеть полдюжины мест в непосредственной близости, где похожие стены, должно быть, были потресканы, сломаны и в конечном итоге снесены совместными усилиями суровой погоды и чрезмерно разросшейся растительности, этот конкретный фрагмент выглядел так, как будто он мог простоять еще тысячи лет, а возможно, и сотни тысяч.
  
  Это было построено на века, и оно продержалось.
  
  Увы, цивилизации он был построен, чтобы содержать-нет. Мэтью с трудом мог задаваться вопросом о какой-либо цивилизации, что надеюсь, чтос пассажирами поставить на место, может быть обречено на подобную судьбу.
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  Почему почему сюда не прибыло больше людей с Первой базы, когда Милюков отказался предоставить надлежащий персонал? Мэтью спросил Линн Гвайер. “Они все рождены на Земле. Все они смотрели одни и те же пятисерийные фильмы, на которых мы с тобой выросли. Они, должно быть, должным образом осознают мифическое значение первого контакта. Сама возможность того, что здесь могут быть инопланетяне, должна была заставить их стекаться сюда толпами.”
  
  “Это долгий путь”, - отметила она. “Все наши самолеты крошечные, и мы еще не закончили строительство и не обеспечили сеть заправочных станций. Сначала они ожидали, что команда отправит на землю больше людей. Осознание того, что этого не произойдет, росло медленно, и оно росло наряду с другими аргументами. Бернал думал, что мог бы это изменить, если бы только мог вести трансляцию на Первую базу, но Милюков медлил с отправкой телекамер, о которых он просил. В конце концов, вместо этого мы получили вас. ”
  
  “Он, должно быть, посмеялся над этим”, - сказал Мэтью, имея в виду Милюкова. “Он получил неоправданное удовольствие, сообщив мне, что не может дать мне камеры, о которых я просил. Он не может держать меня без связи с внешним миром, но он не хуже меня знает, что нелегко убедить большое количество людей настроиться на музыку, когда все, что у тебя есть, - это белтфон. ”
  
  Пока он говорил, они завершили спуск с вершины кургана — “башни”, как настояла Линн на том, чтобы назвать ее. Несомненно, когда-то это была башня, но Мэтью обнаружил, что его собственный разум уклоняется от такого обозначения. Хотя путь был расчищен, чтобы наблюдатели могли подняться на вершину, и были прорыты туннели, позволяющие проникнуть туда, что когда-то было внутренним пространством, большая часть окружающей растительности была оставлена на месте, чтобы обеспечить поддерживающие леса. Когда Мэтью снова взглянул на нее, единственной Земной башней, с которой он мог легко связать ее в воображении, была вымышленная башня, в которой Спящая Красавица и ее придворные были погружены в анабиоз до того дня, когда должен был прийти ее прекрасный принц. Однако, даже установив эту связь, он не смог расширить аналогию настолько, чтобы представить себя в роли Спящей Красавицы, а Ниту Браунелл или Константина Милюкова в роли принца-освободителя.
  
  “Здесь должно быть больше людей”, - сказала Линн, когда они двинулись к другому, гораздо более пологому спуску. “Пока мы говорим, с Первой базы отправились бы еще больше, если бы не тот факт, что группы, выступающие за временный или постоянный вывод войск, с каждым днем становятся все более параноидальными. С одной стороны, Милюков настаивает на том, что их нельзя снова изгнать из мира, а с другой - пограничники, настаивающие на том, что мы должны покончить с колонией и что всем следует перестать ныть и взять себя в руки, ситуация на Первой базе постепенно превращается в полный фарс. Я полагаю, ты знаешь, что они планируют какие-то выборы? Несмотря на все, что нужно сделать здесь, внизу, по крайней мере, половина людей на Первой базе тратят большую часть своего времени и усилий на организацию кровавой конференции для определения своей официальной позиции. Невероятно! Почти так же невероятно, как мысль о том, что если они проголосуют по нему, меньшинство немедленно поддержит большинство! ”
  
  “До меня дошли только слухи”, - сказал Мэтью, опершись рукой о стену рядом с дорожкой, чтобы понадежнее сохранить равновесие. “Никого не делегировали информировать нас о подобных вещах, хотя Милюков, похоже, считает, что Берналя могли убить, чтобы лишить его права голоса в больших дебатах. Он вообще планировал присутствовать?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Единственный план, которым он, казалось, интересовался в дни, предшествовавшие его смерти, было путешествие по реке. Стена с гравировкой вон там ”.
  
  Мэтью достаточно легко выбрал соответствующий участок стены. Он надеялся, что фотография, на которую он смотрел в "Надежде ", не передала его должным образом, но оригинал был не более четким. Реальность казалась, в некотором смысле, даже более примитивной, чем изображение, но кто—то, очевидно, приложил немало усилий, чтобы вырезать рисунок линий, учитывая, что все имевшиеся у них стамески должны были иметь хрупкие лезвия.
  
  “Где пирамида?” Внезапно спросил Мэтью.
  
  “Хороший вопрос”, - ответила Линн. “Мы решили, что это, вероятно, вообще не структура. Мы думаем, что это символ. Может быть, своего рода рамка, может быть, стрелка, указывающая в небо. Это всего лишь пара строк — мы видим это как пирамиду только потому, что мы культурно обусловлены ”.
  
  “Возможно”, - неохотно согласился Мэтью. “Жаль, что Бернал не взял с собой фотоаппараты. Если бы он мог взять их с собой вниз по реке, он смог бы внести свои два цента в дебаты на Первой базе с уникальной платформы. Если, конечно, Милюков не решил поступить так же, и в этом случае на экране разгорелся бы крупный спор. Бернал всегда любил выяснять отношения по-крупному.”
  
  “Это не просто какое-то дешевое телевизионное мероприятие, Мэтью”, - сказала она ему с некоторой резкостью, уводя его от фрески, на этот раз направляясь тем же путем, которым они пришли. “Это реально, и это может определить судьбу колонии”.
  
  “Нет, если это не будет должным образом срежиссировано, этого не произойдет”, - сказал Мэтью. “Будет много разговоров о ерунде и, возможно, поднятие рук, но это ровно ничего не даст. Тот факт, что на борту "Надежды" идет борьба за власть, возможно, убедил слишком многих из нас в том, что у этого прискорбного беспорядка есть более одного возможного исхода, но это не так. Что бы ни случилось там, наверху, те из нас, кто здесь, внизу, застряли здесь на обозримое будущее и, вероятно, навсегда. Если это смертельная ловушка, мы умрем в ней ”.
  
  “Попробуй сказать это Тангу. Подумав, не делай этого. У тебя будет больше шансов получить это место, если ты не будешь его расстраивать. Мы с Айком хотим, чтобы он был у вас, но этого может оказаться недостаточно.”
  
  “Я так и понял”, - сказал Мэтью. “Линн, кто, черт возьми, мог убить Берналя — и почему?”
  
  “Как я уже сказал твоему другу Солари, я не знаю. Если он думает, что это был я, он лезет не по адресу”.
  
  “Почему он должен был подумать, что это ты?”
  
  “Потому что я самое близкое существо к презираемой женщине, которое он может найти. Cherchez la femme— разве это не девиз детектива?”
  
  “О”, - сказал Мэтью, на мгновение не в силах придумать, что еще сказать. Это была не та аргументация, которую он хотел продолжить. Вместо этого он подумал о Тан Динь Куане и двух дочерях Тана в лице Сьюзан. Он знал, что для Тана любой спор о будущем колонии должен быть более глубоким, чем “Мы застряли в этом на обозримое будущее, так что с таким же успехом можем продолжать в том же духе”. Когда пришло время поговорить с Таном, ему нужно было сказать ему что-то получше. У дочерей Тана, таких как Элис и Мишель Флери, по-прежнему были открыты все возможности.
  
  Худший сценарий, который Мэтью мог легко представить, заключался в том, что Элис и Мишель могли быть увезены под нежную опеку Революционного трибунала Константина Милюкова, в то время как их отец был брошен, независимо от того, был ли мир, в котором он был брошен, способен поддерживать человеческую жизнь в долгосрочной перспективе или нет — но как это могло произойти, спросил он себя, учитывая расчеты Рэнда Блэкстоуна?
  
  Мэтью значительно расслабился теперь, когда они возвращались по своим следам, но это было ошибкой. Он все еще устал и привык вытягивать руку в сторону, чтобы восстановить равновесие и обеспечить немного дополнительной поддержки. Спускаясь с холма, он ставил его на голый камень, но теперь они шли по узкой тропинке, стены по обе стороны которой были покрыты растительностью. Поскольку ощущение чужеродных “стеблей” и “листьев” слегка сбивало его с толку, у него выработалось подсознательное предпочтение достигать сквозь пурпурный занавес прикоснуться к камню за ним - но это была неосторожность, о которой он быстро пожалел.
  
  Только краем глаза он заметил мелькнувшее движение, когда пучок щупалец начал извиваться, как волосы Медузы, но этого мимолетного взгляда было достаточно, чтобы наполнить его ужасом.
  
  Он отдернул руку с предельной настойчивостью — и сразу понял, насколько точно его автономная нервная система была настроена на земные условия. Ощущение было такое, как будто его руку схватила какая-то инопланетная сила и отбросила в сторону. У него не было реальной причины спотыкаться, но внезапно охватившее его чувство неуверенности сделало для него практически невозможным сохранить свою стойку. Он качнулся в сторону, врезавшись в стену напротив той, с которой убрал руку. Он споткнулся о собственную ногу.
  
  Пока он многословно ругался, Линн быстро выхватила из-за пояса нож с длинным лезвием. Она использовала лезвие, чтобы раздвинуть фиолетовую листву и более полно обнажить существо.
  
  Хотя Мэтью все еще боролся за равновесие, он сразу понял, насколько маленьким был монстр по сравнению с тем, которого Рэнд Блэкстоун вернул в пузырь после того, как Мэриэнн Хайдер была ужалена. Тело существа было не больше его ладони и по форме напоминало плоскую ладонь, за исключением щупалец, расположенных там, где был бы первый сустав среднего пальца, если бы это действительно была рука. Сами щупальца были намного тоньше пальца; они казались удивительно бледными — почти прозрачными - и довольно нежными. Тело плоского червя было более глубокого фиолетового цвета, чем у образца Блэкстоуна, а глазные пятна были гораздо менее заметны.
  
  “Все в порядке”, - сказала Линн. “Даже если бы он ужалил тебя, это было бы не хуже укуса пчелы, если только у тебя не было сильной аллергической реакции”.
  
  “Что эта чертова тварь там делает, прячась?” Мэтью зарычал, чтобы скрыть свое смущение. “Какой смысл в наличии фотосинтетических пигментов в вашей коже, если вы собираетесь прятаться в тени, пока солнце в зените?”
  
  “Еще один хороший вопрос”, - признала Линн. “Не Прячутся от хищников, это точно. Похоже, у них здесь нет врагов, кроме нас”. Она позволила листве упасть обратно в исходное положение и опустила руку, следя за тем, чтобы какая-либо часть ее скафандра не попала в зону действия жалящих ячеек. Она не сделала ни малейшего движения, чтобы поймать или убить существо. “Я не уверена, действительно ли их количество увеличивается, или мы просто улучшаем их обнаружение”, - размышляла она.
  
  “Я этого не заметил”, - отметил Мэтью, выпрямляясь и с тревогой глядя на стену, о которую он споткнулся. “В этом-то и была вся проблема”.
  
  К счастью, не было никаких признаков какой—либо животной жизни, скрывающейся под покровом растительной плоти, но когда он окинул своим испуганным взглядом всю окружающую местность, он сразу увидел второе животное, которое он видел с тех пор, как покинул пузырь этим утром: пара крысиных глаз, уставившихся на него из более высоких и плотных зарослей. Однако, как только он встретился с ними взглядом, глаза снова уткнулись в спутанные растения. Раздался только самый тихий шелест, когда невидимое тело существа быстро ускользнуло.
  
  “Ты видел это?” - требовательно спросил он.
  
  “Местное млекопитающее”, - сказала ему Линн. “Застенчивый, на вид безобидный. Хотя редкое зрелище — тебе повезло”.
  
  “Безвредны? А как насчет тех, у кого языки закручены для подкожных инъекций?”
  
  “Никого из тех, кого видели в этих краях на сегодняшний день”, - заверила она его. “Местные аналоги рептилий и млекопитающих, похоже, в основном травоядные, а те, которые таковыми не являются, похоже, специализируются на более мелких червях - они не стали бы охотиться за чем—то вроде того, что вы чуть не схватили. Они слишком худые, чтобы быть приятными, но по темпераменту больше похожи на кролика и котенка, чем на крысу и обезьяну. Они любопытны, но слишком нервны, чтобы быть назойливыми. То есть пока что — со временем они могут стать смелее. Он, конечно, тоже был фиолетовым, но он тоже не греется на солнце. Даже те, что появляются только ночью, фиолетовые, хотя мы думаем, что в них используются заменители хлоропластов только для придания загадочной окраски. Медуза, безусловно, способна к фотосинтезу, но у этого вида, похоже, нет инстинктивного стремления максимально использовать полуденное солнце. В отличие от нашей прекрасной лодки цвета зеленого горошка, которая заряжает свои аккумуляторы, пока мы разговариваем. Странно, не правда ли?”
  
  Это было странно. Интересно, подумал Мэтью, почему животные, которые могли бы увеличить свои запасы энергии за счет использования солнечной энергии, прячутся в тени? Было ли это просто потому, что по их территории ходили люди, или была другая причина? Земные травоядные и насекомоядные были застенчивыми именно по той причине, о которой упоминала Линн: им приходилось держаться подальше от главных хищников, и прячущиеся были принятой ими стратегией. Именно по этой причине фотосинтетический аппарат был бы для них бесполезен. Если бы вы были организмом, который фиксирует солнечную энергию, вы должны были находиться на солнце, а это означало, что вы должны были сдерживать существ, которые хотели вас съесть, какими-то другими способами: шипами или ядами. У слизняка с жалящими клетками, в некотором роде, было и то, и другое, но у аналога млекопитающего с приводящим в замешательство взглядом, очевидно, не было ни того, ни другого. Так почему же они оба были фиолетовыми и почему оба прятались в тени?
  
  “Хочешь посмотреть еще?” Спросила Линн.
  
  Мэтью к этому времени очень устал, а также слегка побит. Он был далеко не уверен, хочет ли сейчас проехать оставшуюся часть гранд тура, хотя время поджимало.
  
  “Что у тебя еще есть?”
  
  Она задумчиво наклонила голову. “У нас есть несколько траншей”, - сказала она. “Их вырыла Дульси. Хотя в них ничего особенного. У нас есть несколько стеклянных артефактов, но они вернулись в пузырь — все, что я могу показать вам здесь, это отверстия в стенах, из которых они вылезли. Я могу показать вам другие тропинки, если хотите, но теперь, когда у вас был лучший вид, остальное может показаться разочаровывающим. Я полагаю, нам следует спуститься в поля, хотя невооруженным глазом там мало что можно увидеть, кроме стен. Возможно, вас больше заинтересуют протеономические исследования Тана — у него есть некоторые недавние данные, которые дополняют то, что есть у Литянски, но лишь незначительно.”
  
  Чего бы Мэтью хотелось, так это прогуляться одному, в надежде лучше прочувствовать окружающую обстановку, но он не был уверен, что готов к этому. Это были не просто проблемы, вызванные необходимостью адаптации к 0,92 Земной гравитации; близость его встречи с жалящим червем напомнила ему, что здесь были опасности, к которым он еще не был должным образом готов.
  
  “В целом, - решил он вслух, - обед кажется хорошей идеей”.
  
  “Верно”, - согласилась Линн. “Возможно, в первые несколько дней у вас немного пропадет аппетит, но как только ужасная скука от еды станет очевидной для вашего желудка, энтузиазм пропадет. Ты в порядке?”
  
  “Настолько хорошо, насколько можно было ожидать”, - сказал ей Мэтью. Она кивнула, как будто знала, что он говорил не только о своем физическом состоянии. Она знала так же хорошо, как и он, что его бесцеремонно бросили в глубокий конец этого конкретного бассейна, без уроков плавания. Она, казалось, не обижалась на время, которое ей пришлось потратить, показывая ему вид на город; он был как новым лицом, так и старым, желанным отвлечением от рабочей рутины, которую она установила с момента получения должности. У нее тоже все шло так хорошо, как можно было разумно ожидать.
  
  “Это потрясающее открытие”, - тихо сказала она, направляясь обратно к пузырю. “В некотором смысле, даже более потрясающее, чем сам мир. Я думаю, мы имеем право быть разочарованными тем, что принцип конвергентной эволюции не сработал лучше на геномном уровне — все было бы намного проще, если бы местная жизнь была основана на ДНК, — но мы, безусловно, имеем право радоваться и поражаться тому факту, что он так хорошо сработал на уровне реальных организмов. Здесь были мужчины, Мэтью. Я не думаю, что кто-либо из нас, здесь или на других базах, действительно смог осознать чудовищность этого факта. Это был город, который делает их цивилизованными людьми. Что бы с ними ни случилось, они были здесь ... и мы тоже ”.
  
  Мэтью понимал, к чему она клонит. Через пустоту, через столетия, два разумных, цивилизованных вида — два разумных, цивилизованных гуманоидных вида — сблизились настолько, что один теперь знал о другом. Им еще не удалось встретиться или прикоснуться друг к другу, но даже если один из них действительно оказался вымершим, другому об этом стало известно, несмотря на этот факт. По крайней мере, его уход можно было оплакать и выучить некоторые из его уроков заново. Это было важно, какими бы разочаровывающими ни были все оставшиеся тайны.
  
  “Мы тоже”, - эхом повторил Мэтью, чтобы показать, что он понял, и она кивнула, принимая его понимание.
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  После программирования плиты Мэтью сел за стол с Линн и Годертом Крифманнами. Доктор открыл рот, предположительно, чтобы сообщить новости о состоянии Мэриэнн Хайдер, но резко закрыл его, когда в комнату вошел Винс Солари. Температура контролировалась термостатически, но, похоже, все равно упала на градус. Мэтью заметил, что Линн была явно смущена, и понял, что она не шутила, когда призналась в своих опасениях, что Солари подозревает ее.
  
  Полицейский подошел и сел рядом с Мэтью. Казалось, он сам был слегка смущен реакцией, вызванной его появлением. Он доверительно наклонился к Мэтью, что было лишь слегка наигранным. “Есть кое-что, что я должен тебе показать”, - сказал он.
  
  “Есть ли время сначала поесть?” Мэтью хотел знать.
  
  “Как хочешь, но это важно”.
  
  Линн и доктор изо всех сил старались не выглядеть так, будто ловят каждое слово Солари, но у них ничего не получалось. Крифманн выглядел таким же обеспокоенным, как и Линн.
  
  “Это по поводу убийства Берналя?” Спросил Мэтью, просто чтобы убедиться.
  
  “Да”.
  
  Лаконичность Солари, очевидно, имела целью показать, что он не хотел говорить слишком много в нынешней компании, но Мэтью совсем не был уверен, что он хотел потворствовать такого рода провокации - или, если уж на то пошло, вступать в какой-либо очевидный заговор. Казалось, что в новом мире и над ним уже зреет слишком много заговоров.
  
  “Ты знаешь, кто это сделал?” Требовательно спросил Мэтью.
  
  “Не уверен”. Это была еще одна рассчитанная провокация, хотя он не зашел так далеко, чтобы одарить кого-либо многозначительным взглядом. Мэтью начал чувствовать себя так же неуютно, как и двое его спутников.
  
  “Где?” Спросил Мэтью, желая поскорее покончить с разговором.
  
  “Выйди на улицу. Я отведу тебя”.
  
  Мэтью знал, что Солари провел на месте преступления большую часть утра. Он и представить себе не мог, что после недели плохой погоды останутся какие-то полезные улики для судебной экспертизы, но Солари, очевидно, думал, что нашел что—то важное - что-то, о чем он хотел поговорить с единственным человеком на Базе, который никак не мог совершить убийство.
  
  “Хорошо”, - отрывисто сказал Мэтью. “Дай мне двадцать минут. Ты ешь?”
  
  Солари покачал головой. “Я взял с собой упакованный ланч”, - сказал он. “Думал, меня не будет весь день — не ожидал, что найду что-нибудь так скоро”.
  
  Мэтью повернулся к доктору и спросил: “Как Мэриэнн?”
  
  “Лучше”, - сказал ему Крифманн. “Она не будет бегать, скакать или прыгать в течение нескольких дней, но она сможет сидеть в постели, читать, даже отвечать на глупые вопросы ....” Последнее замечание явно относилось к Солари.
  
  “Я только что встретил одного из монстров”, - сообщил Мэтью. “Совсем маленького. Скрываться в растительности — странно для существа, способного улавливать солнечную энергию, когда поблизости нет очевидных естественных врагов.”
  
  “Его инстинкты, вероятно, не могут понять, что он находится в безопасной зоне”, - отметил Крифманн, благодарный за то, что отвлекся. “Возможно, это ненадолго будет безопасно — если твари действительно становятся все более распространенными, хищники начнут приближаться достаточно скоро”.
  
  “Я видел хищников только на картинках”, - сказал Мэтью. “Такие штуки, как большие крысы с крокодильими мордами и такие штуки, как вычурные ящерицы. Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное во плоти?”
  
  “Ничего особенно страшного”, - сказал ему Крифманн. “Здесь, наверху, есть ящерицы, но они в основном держатся на верхушках деревьев. Эквиваленты млекопитающих тоже есть, но в основном травоядные и зачистщики мелких червей. Однако серьезные охотники выходят только ночью, так что их может быть больше, чем мы предполагаем. Днем руины кажутся необычайно мирными по сравнению с земными субтропиками. Согласно свидетельствам, собранным the flying eyes, ниже по реке оживленнее, но это может быть иллюзией. Возможно, именно наше присутствие отпугивает дикую природу. Жаль, если это так. Здесь много червей, всех мыслимых размеров, но черви не жужжат, как мухи, и не поют, как птицы. Мне сказали, что ниже по реке шумнее и многолюднее. Там, внизу, все больше видов используют звуковые сигналы.”
  
  Пока Мэтью собирал еду, Линн Гвайер спросила Солари, где он работал на Земле. Уже услышав эту историю, Мэтью почувствовал себя свободным и сосредоточился на еде. Это было расфасованное блюдо, доставленное с ним на шаттле, поэтому у него не было слегка неприятного вкуса и текстуры манной крупы местного производства, но оно было таким же пресным и неаппетитным, как блюда, которые он ел на Надежде. У колонистов были пищевые технологии, которые позволили бы им со временем добиться большего успеха, но они, очевидно, все еще мыслили строгими утилитарными категориями. Мэтью не сомневался, что пшенично-манные блинчики и тонко нарезанные синтетические овощи удовлетворят его потребности в питании, но он не мог не задаться вопросом, чувствовали бы себя здесь более желанными людьми, если бы уделяли больше внимания вопросам эстетизации.
  
  Пока Мэтью ел, Крифманн расспрашивал его о его состоянии и посоветовал постараться не перенапрягаться в первые несколько дней на поверхности. Мэтью подумал, что шанс - это здорово. Как только Винс Солари выбросил остатки своего ужина и его упаковку в утилизатор, он встал, очевидно ожидая, что он последует за ним. Он жестом извинился перед Линн.
  
  Как только они оказались за пределами пузыря, Солари направился вниз по склону, в направлении, почти полностью противоположном тому, которое выбрал Мэтью в своей предыдущей экспедиции. Однако они продвинулись быстрее, отчасти потому, что огнеметами пользовались с такой безрассудной самоотдачей, что путь был яснее, а отчасти потому, что разум Винса Солари был сосредоточен на более практических вопросах, чем у Линн Гвайер. Мэтью заметил, однако, что он уже двигался немного свободнее и комфортнее, чем полицейский, который реагировал на собственную неуклюжесть с небрежным нетерпением.
  
  С наступлением темноты, подумал Мэтью, скафандр Солари и ОН будут работать сверхурочно над синяками, полученными от его целенаправленной спешки.
  
  “Вы сообщали о своей находке кому-нибудь еще?” Мэтью спросил его, желая знать, насколько полно Солари намеревался сотрудничать с Константином Милюковым.
  
  “Осмелюсь предположить, что они узнают так же быстро, как и ты”, - сказал ему Солари, не потрудившись уточнить, кого он имел в виду под ними. Он, конечно, предполагал, что их скафандры могли быть каким-то незаметным образом подслушаны. Мэтью не был уверен, что опасения Шена по поводу временного умного костюма, который ему выдали на Надежде, были чем-то большим, чем паранойя, но он знал, что было бы глупо принимать что-либо как должное. За годы до того, как он покинул Землю, методы наблюдения стали настолько изощренными, что каждая стена в мире дюжинами собирала глаза и уши, многие из которых не были обнаружены человеческими наблюдателями. Насколько он знал, его новый костюм мог даже быть приспособлен для визуальной передачи — в этом случае “им”, возможно, не пришлось бы ждать, пока Солари объяснит что-либо в разговоре; “они”, возможно, уже видели то, что видел он, и интерпретировали это с таким же умом.
  
  С вершины холма, на который они с Линн взобрались, Мэтью увидел городские поля, раскинувшиеся подобно огромному лабиринту, покрытому фиолетовым одеялом, с их смутно очерченными защитными стенами, казавшимися не более впечатляющими, чем линии, нарисованные на странице. Однако изнутри фрагментарная сеть частично обвалившихся стен казалась положительно угнетающей. Они вырисовывались как попало, изгибаясь то в одну, то в другую сторону, почти так же загадочно, как коридоры Надежды. Те, что были ближе всего к пузырьковому комплексу, в основном были от одного до трех метров ростом, но чем дальше Мэтью и Солари продвигались, тем выше становились фрагменты.
  
  Маршрут, по которому прошла Солари, включал в себя небольшое восхождение, но наказание, которое они заплатили за это удобство, заключалось в том, что он ни в коем случае не был прямым. С такого близкого расстояния было легко увидеть, что строители стен сами позаботились о том, чтобы рабочие могли переходить с поля на поле, оборудовав поля-цитадели воротами, которые давным-давно разрушились, но они не потрудились проложить магистрали, расходящиеся от самого города, как спицы колеса. Возможно, это было потому, что они были обеспокоены тем, что такие шоссе могут быть слишком удобными для движения в другую сторону, подумал Мэтью, — или, возможно, это было просто потому, что мероприятие проводилось неопрятно, импровизированно.
  
  На некоторых полях, очевидно, были блокпосты по углам, возможно, для временного размещения часовых, хранения инструментов или по любой комбинации этих причин. У других были каменные полки, встроенные в углы, где стены пересекались, но любые лестницы, которые вели на вершины стен, должно быть, были сделаны из скоропортящихся материалов; сейчас не осталось ни малейшего следа какой-либо подобной конструкции.
  
  Прогулка была долгой — более чем в два раза длиннее той, которую Мэтью предпринял с Линн Гвайер, — и она нанесла пропорциональный урон их неподготовленным телам. Сначала Мэтью сказал себе, что это должно быть проще, потому что их маршрут в основном пролегал под гору, но это было ложное предположение. Когда он вспомнил, что Солари уже однажды поднимался в гору, он начал понимать усилия, которые приложил полицейский, и силу мотива, побудившего его настоять на повторном путешествии почти немедленно, с Мэтью на буксире.
  
  “Мы делаем это не только потому, что тебе нужно с кем-то поговорить, не так ли?” - сказал он, когда до него дошло. “Тебе действительно нужна моя помощь, чтобы понять важность того, что ты нашел”.
  
  “Да”, - сказал Солари, его лаконичность теперь объяснялась скорее затрудненным дыханием, чем нежеланием раскрывать свои карты возможным подозреваемым.
  
  “Почему?” Мэтью настаивал.
  
  “Потому что ты знал этого человека”, - с трудом выговорил Солари. “Ты гораздо лучше меня можешь догадаться, что он мог замышлять”.
  
  “Задумал?” - Спросил Мэтью, но Солари не хотел прилагать усилий для составления подробного объяснения, когда у него были доказательства, которые красноречивее говорили бы сами за себя.
  
  Когда они, наконец, добрались до места, где был убит Берналь, ничто не указывало на то, где было найдено тело. Мэтью не ожидал увидеть кровавое пятно, не говоря уже о силуэте, нарисованном белым мелом, но он ожидал чего-то, и почему-то показалось оскорбительным, что там вообще ничего не было. Любая растительность, которая была раздавлена, восстановила свою былую силу. Место было отгорожено от всего, что находилось дальше в гору, очень прочной и устрашающей стеной примерно в десяти-двенадцати метрах к северу от места, где было найдено тело. Он встречался с другим, таким же высоким и прочным, в двадцати метрах слева. В углу был установлен выступ, но он был слишком высок, чтобы быть полкой, и наклонен вниз. Это было похоже на место, где рабочие, находящиеся далеко от дома, могли сбиться в кучу и укрыться от дождя.
  
  “Что он делал далеко отсюда?” Мэтью поинтересовался вслух.
  
  “Тот же вопрос пришел в голову и мне”, - сказал Солари. “Согласно журналу пузыря, он проводил здесь много времени в течение нескольких недель до своей смерти, даже несмотря на то, что его предварительный анализ местной экосистемы предположительно был проведен и очищен от пыли. Должно быть, он не раз попадал под дождь, возможно, достаточно долго, чтобы его праздные руки забеспокоились.”
  
  “Что это должно означать?” Спросил Мэтью.
  
  Солари отвел его к тому месту, где сходились стены: в мрачное укрытие под наклонным выступом.
  
  На беглый взгляд стена казалась достаточно прочной, но когда Солари протянул руку, чтобы снять камень, установленный чуть выше пояса, получилось достаточно аккуратно. За этим скрывалось пространство: пробел в том, что иначе казалось бы сплошной стеной. Мэтью вспомнил, что артефакты, найденные Дульси Герардеска, были найдены в полостях в стенах, где они пользовались определенной защитой от сил разложения.
  
  “Это тайник”, - сказал Солари. “Построен для этой цели очень давно. Хотя все еще пригоден для использования”.
  
  Полицейский извлек из ямы один за другим несколько предметов. Большинство из них были из черного стекловидного тела. Три были похожи на ножи или, возможно, наконечники копий. Еще три были похожи по дизайну, но намного меньше - возможно, наконечники стрел. Предметы, не содержащие стекла, были каменными: два оказались грубыми обломками камня, которые вполне могли использоваться мастерами каменного века для обработки кремня. Один был чем-то вроде скребка. Там было множество кусочков необработанного “стекла” удобного размера для изготовления полезных предметов.
  
  “Здесь нет древков для копий или стрел”, - сказал Солари. “У него не было времени на это. Он все еще практиковался”.
  
  “Он?” Эхом повторил Мэтью с неявным вопросом.
  
  “Дельгадо”.
  
  Мэтью подумал об этом пару минут. Затем он сказал: “Ты уверен, что Берналь делал наконечники копий и стрел? Возможно, он нашел кого-то другого, кто их делал. Возможно, его убили, потому что он узнал, что кто-то другой делал имитацию инопланетных артефактов.”
  
  “Я не могу быть абсолютно уверен”, - скрупулезно сказал Солари. “Скафандры слишком толстые и слишком эластичные, чтобы их экскременты можно было легко проанализировать на ДНК, а с самим орудием убийства обращалось слишком много людей, прежде чем я добрался до него, но тот факт, что на них есть только загрязнения Дельгадо, делает крайне маловероятным, что кто-то другой потратил необходимые часы на их изготовление. Если только кто-то не приложил огромных усилий, чтобы создать дымовую завесу, Дельгадо был тем, кто подделал артефакт, с помощью которого он был убит. Он уже подделывал других, и он был в процессе подделки новых. Возможно, это началось, когда он коротал время, ожидая, пока пройдет душ, но, должно быть, достаточно скоро это стало целенаправленным. Он находил время для работы; у него, должно быть, был план относительно результатов. Тот, кто убил его, узнал об этом. Возможно, они знали об убежище, а возможно, и нет. Если они это сделали, то, вероятно, потрудились немного прибраться после его смерти - но если они ожидали, что я не смогу найти улики, они были безумно оптимистичны. Любой мог бы найти это, если бы потрудился поискать. Друзья Дельгадо — друзья убийцы - не потрудились посмотреть.”
  
  Эта речь, казалось, истощила силы Солари, и ему пришлось прислониться к стене, но он, казалось, почувствовал облегчение от того, что добился своего.
  
  “Это не имеет смысла”, - сказал Мэтью после паузы.
  
  “Это не пройдет, Мэтт”, - ответил Солари. “В этом должен быть смысл. Вы говорите, что знали его так же хорошо, как и все остальные — возможно, лучше, чем кто-либо здесь, хотя их знакомство было более недавним. Итак, скажи мне. Зачем ему подделывать инопланетные артефакты?”
  
  “Он бы не стал. Он был ученым”.
  
  “Но он был”.
  
  “Нет. Притворство - это ваше слово, ваша интерпретация. Он делал артефакты того же типа, что и те, что были найдены в других местах руин, но это не значит, что у него было какое-либо намерение выдавать их за настоящие. Возможно, кто-то другой пришел к тому же выводу, что и вы, но это должно быть неправильно. Он просто экспериментировал с местными технологиями производства. Он не мог намереваться попытаться обмануть кого-либо, заставив поверить, что клинки и наконечники стрел были сделаны инопланетянами. ”
  
  “Даже если бы у него был веский мотив убедить людей в том, что инопланетяне не вымерли?” По тону Солари было очевидно, что он не верит версии событий Мэтью. Полицейский нашел то, что казалось ему правдоподобным мотивом: Берналь был полон решимости доказать, что инопланетяне все еще существуют, и что кто-то другой был полон решимости остановить его.
  
  “Что бы он ни делал, - упрямо сказал Мэтью, - я не вижу, чтобы это послужило мотивом для его убийства. Если кто-то планировал провернуть мошенничество такого рода и был пойман с поличным, у него могло возникнуть искушение сделать что-то, чтобы предотвратить распространение этой истории, но почему человек, который его поймал, хотел заставить замолчать человека, которого он поймал? Это не имеет смысла — и уж точно не приблизит вас к установлению личности убийцы.”
  
  “Так или иначе, - упрямо настаивал Солари, - это должно иметь смысл. Вы говорите, что Дельгадо не сделал бы ничего подобного - но он сделал. Я знаю, что он был твоим другом, но ты должен понимать, что вся эта чушь об экспериментах с инопланетными технологиями производства слишком слаба для слов. Он не стал бы так беспокоиться без гораздо более веской причины, чем эта. Насколько очевидными были бы подделки, если бы их обнаружили при менее компрометирующих обстоятельствах, я не могу сказать, но это может и не иметь значения. Возможно, он знал, что рано или поздно они будут помечены как подделки, но, возможно, он был готов смириться с этим позже, учитывая, что серьезный спор колонистов вот-вот достигнет апогея. ”
  
  “Ты думаешь, он делал это, чтобы повлиять на голосование, которое, вероятно, не имеет никакого значения, каким бы образом оно ни прошло?” Скептически сказал Мэтью. “Я так не думаю. Это еще более слабо, чем моя история. ”
  
  “Так что придумай что-нибудь получше. Я серьезно, Мэтт. Мне нужно собрать дело воедино”.
  
  “Против Линн Гвайер?”
  
  Солари был соответственно ошеломлен этим, но он был слишком хорош в своей работе, чтобы позволить своей реакции выдать что-либо. “У вас есть какие-то основания полагать, что Гвиер может быть виновен?” быстро спросил он.
  
  “Совсем наоборот”, - сказал Мэтью. “Но она, кажется, думает, что она у тебя в кадре”.
  
  “Не пытайся отвлечь меня, Мэтт”, - ответил полицейский. “Я думал, мы с тобой становимся друзьями. Пожалуйста, не начинай обращаться со мной так же, как с этими клоунами”.
  
  “Должно быть, тяжело в одиночку вести игру ”хороший полицейский –плохой полицейский", - сухо заметил Мэтью.
  
  Солари, казалось, был искренне разочарован таким ответом, но такова была его работа. “Послушай, Мэтт, ” серьезно сказал он, - никто из нас не знает, насколько важным это предстоящее голосование показалось людям, которые находятся здесь уже три года. Никто из нас не знает, насколько глубоко проникает чья-либо паранойя и как странно она понимается. Но если бы планета действительно была населена разумным видом, находящимся на грани экологии, некоторым людям это могло бы показаться веской причиной оставить ее в покое, не так ли? Учитывая, что мы все подписались на эту миссию, потому что наш собственный вид был на грани, столкнувшись с тем, что выглядело как окончательная экокатастрофа, не думаете ли вы, что у некоторых людей здесь могут быть серьезные возражения против возможности возникновения здесь экологического кризиса, который может обречь другой вид — братский вид — на вымирание?”
  
  Мэтью уже знал, что Солари не был дураком, и он знал, что Солари был абсолютно прав, говоря, что никто, кто бодрствовал всего несколько дней, не мог понять сложность развивающейся ситуации, в которую они оба попали, — но Берналь Дельгадо был его коллегой, его соперником, его соратником, его собратом-пророком, его зеркальным отражением во всем, кроме личных вопросов. Мэтью не мог представить себе никаких обстоятельств, при которых его могли подтолкнуть к совершению такого рода предательства, которое представлял себе Солари, поэтому он крайне неохотно соглашался с тем, что Берналя могли подтолкнуть к этому. Но до какой гипотетической крайности ему пришлось бы дойти, чтобы придумать историю, которая могла бы сохранить невиновность Берналя?
  
  Могли ли улики, которые Солари нашел так легко, как только начал искать, быть подделанными, как и сами наконечники стрел? Мог ли заговор, частью которого было убийство, быть намного сложнее, чем Солари был готов подозревать? Насколько сложной могла быть эта тайна? Не была ли она уже слишком сложной?
  
  “Их могли подбросить”, - сказал он Солари, хотя точно знал, насколько отчаянным было это предположение. “Учитывая, что мы все носим сверхпрочные смарт-костюмы, у вас не может быть много улик для судебной экспертизы. Возможно, вся эта схема фальшивая — прогнила насквозь. Возможно, логи пузыря тоже были изменены.”
  
  “Так кто же все подстроил?” Солари возразил, явно раздраженный. “Почему? У кого из семерых были мотив, время, умения совершить убийство и сокрытие? Давай, Мэтт. Мы должны сделать что-то получше, чем это ”.
  
  “Я не знаю”, - беспомощно сказал Мэтью, понимая, что если он хочет оставаться впереди игры, то должен импровизировать что-то гораздо лучшее. “Что я хочу думать, так это то, что Берналь действительно нашел артефакты, что они действительно являются доказательством продолжения существования коренных народов ... но кто-то не хотел, чтобы он раскрывал этот факт. Возможно, артефакты настоящие. Это еще одна вещь, о которой ни один из нас не компетентен судить. ”
  
  “К сожалению, ” сухо заметил Солари, - трудно представить кого-то, кто таков. Но это все равно не смоется. Если бы они действительно были созданы инопланетянами, Дельгадо прокричал бы новость с крыш в тот момент, когда она разразилась. Никто не мог себе представить, даже на мгновение, что они смогут сохранить это в тайне — а если бы и могли, то уж точно не воспользовались бы одним из инопланетных артефактов для совершения убийства, в то время как у них за поясом был отличный нож из нержавеющей стали, не так ли?”
  
  Мэтью вынужден был признать, что все это правда. Ему было ужасно стыдно за себя. Он всегда считал себя необычайно опытным импровизатором, особенно в стрессовых ситуациях. Он знал, что должен уметь придумать историю получше, даже если на самом деле не мог интуитивно постичь правду. Он недавно прибыл на чужой мир, истощенный и недоедающий, но ни одно из этих обстоятельств не являлось приемлемым оправданием.
  
  “Я разберусь с этим”, - мрачно сказал он Солари. “Я обещаю тебе это. Я разберусь с этим полностью. Каждый последний кусочек каждой последней головоломки. Я замена Берналю, а также его друг. От меня зависит осуществить его план, каким бы он ни был, и это то, что я намерен сделать. Вы можете распространить это повсюду, если хотите, на тот случай, если это заставит убийцу напасть на меня. Но в любом случае, я собираюсь разобраться с этим беспорядком. Правильно.”
  
  Солари наконец выдавил улыбку. “Это то, чего я хотел, Мэтт”, - мягко сказал он. “Просто не забудь сначала посвятить меня в это, хорошо?”
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  Стех пор, как Мэтью и Солари вернулись в bubble, Солари решил, что пришло время взять интервью у Мэриэнн Хайдер об убийстве Дельгадо. Мэтью, со своей стороны, решил, что пришло время противостоять Тан Динь Цюаню.
  
  Биохимик находился в своей лаборатории, терпеливо отслеживая результаты электрофоретического анализа. Отобранные роботом предметные стекла были такими маленькими, что ему пришлось использовать световой микроскоп, чтобы прочитать результаты. Полки по обе стороны от него были заставлены банками с консервированными образцами тканей и целых организмов — в основном, червей различных видов, — но почетное место на его самой большой рабочей поверхности занимала массивная биоконтейнерная камера, в которую он поместил слизняка со щупальцами, которого Блэкстоун принес утром. Внутри камеры были установлены руки робота, с помощью которых Тан мог манипулировать образцом, делать инъекции и брать образцы тканей, но слизняк казался совершенно безмятежным и расслабленным. Было легко представить, что его крошечные глазки были сосредоточены на его мучителе, в то время как распределенная нервная система обдумывала месть за все унижения, которые он мог бы навалить на нее.
  
  Мэтью знал, что Тан был одним из многочисленных наземных ученых, работающих над протеомикой, которая в конечном итоге дополнит геномные анализы, проводимые коллегами Андрея Литянского на Первой и Второй базах. Протеомные анализы никогда не приобретали такого блеска, как геномные, на которых они обычно считались паразитическими, но биохимики склонны считать их настоящей работой. Поиск и секвенирование экзонов были полностью автоматизированной процедурой, в то время как терпеливая работа заключалась в том, чтобы точно выяснить, какие белки на самом деле продуцировали экзоны did в контексте функционирующей физиологии требовал таланта к сопоставлению и взаимной корреляции, которым еще не овладели даже самые умные ИИ.
  
  Вооруженный Литянски, Мэтью уже знал, что протеомика сложных организмов экосферы Тира, вероятно, будет такой же запутанной, как протеомика “высших” организмов Земли. В обоих мирах геномы самых сложных организмов накопили множество особенностей, поскольку импровизации естественного отбора заложили в них больший потенциал. Но у Арарат-Тира была дополнительная сложность: дополнительный геном, который мог быть, а мог и не быть независимым гомеобоксом.
  
  “Есть ли что-нибудь новое, о чем мне нужно знать?” - Спросил Мэтью, полагая, что лучше начать с чисто профессиональной основы.
  
  К счастью, Тан был не из тех людей, которые придираются к значению потребности. Он был готов поделиться своими открытиями со всей очевидной откровенностью.
  
  “Мои коллеги с Первой базы начинают добиваться прогресса в своих анализах клеточного метаболизма широкого спектра растений и животных”, - сказал он. “Как и следовало ожидать из основных принципов, многие функциональные белки, производимые аналогом нуклеиновой кислоты, очень похожи на те, которые производятся ДНК. Функции второй кодирующей молекулы гораздо более загадочны. Для относительно небольшого числа молекул, которые мы пока идентифицировали как продукты этой системы, нет земных аналогов, и все они представляют собой белково-липидные гибриды. Пока мы не сможем создать искусственную производственную систему, будет трудно проверить гипотезу о том, что ее функции в основном гомеотические, но мы обнаружили, что высокие концентрации ключевых гибридных соединений связаны с ростом. Это образец может быть очень полезен для нас в этом отношении; теперь, когда я знаю, на что обращать внимание, я, возможно, смогу подтвердить, что его исключительный размер коррелирует с необычной активностью второго репликатора. Если я смогу доказать, что слизни могут изменять свой размер в зависимости от условий окружающей среды, и что рост не является непрерывным однонаправленным процессом, это будет первым шагом в установлении ключевого различия между тирскими и земными организмами. Доказать, что они смертны, будет сложнее, а еще сложнее проверить пределы их метаморфического потенциала, но это это начало. Теперь мы знаем, что очевидное сходство между животными Тира и их земными аналогами скрывает радикальные различия, и что вся экосфера гораздо более чужда, чем казалось вначале.”
  
  “Вам удалось проделать большую работу над высшими животными?” Спросил Мэтью. “Литянски, похоже, не рассматривал ничего столь сложного, как слизень, не говоря уже об аналогах млекопитающих”.
  
  “Когда я впервые попал сюда, - сказал Тан, - я был взволнован возможностью того, что мы могли бы подняться прямо на вершину, так сказать, восстановив некоторый генетический материал у градостроителей, но поиски до сих пор приводили к разочарованию. Мы знаем, что ниже по течению есть аналоги обезьян, которые, предположительно, являются ближайшими родственниками наблюдавшихся до сих пор гуманоидов, но наши попытки поймать аналоги млекопитающих в руинах и вокруг них были такими же безуспешными, как и наши попытки обнаружить останки гуманоидов. Речная экспедиция, конечно, была призвана компенсировать эти разочарования. Я предполагаю, что так оно и есть. Одним из моих резервных проектов — к счастью, как оказалось — было исследование класса существ, в который входит то, что вывело из строя бедняжку Мэриэнн. Мой первоначальный интерес не имел ничего общего с тем фактом, что все виды в группе ядовиты, но работа, которую мы с Мэриэнн проделали над токсинами, оказалась очень полезной. Вы, вероятно, были проинформированы о том, что геномика организмов, подобных этому, кажется необычайно сложной, даже если оставить в стороне вопрос о второй кодирующей молекуле. Геномный потенциал ДНК-аналога, по-видимому, гораздо более сложен, чем его представление в повседневной протеомике.”
  
  Мэтью без особого труда преодолел чрезмерно педантичный выбор терминологии Тэнгом, что неизбежно привело его к противоположной крайности. “Вы имеете в виду, что у него больше генов, чем кажется, что он использует одновременно”, - вставил Мэтью. “Другими словами, у ортодоксального экзон-банка припасены всевозможные уловки в рукаве — как раз то, что нужно серийной химере”.
  
  Тан не обиделся на грубость презентации Мэтью. На самом деле, он с улыбкой признал ее уместность. “Это одна из возможных интерпретаций”, - согласился он. “Но давайте не будем забывать пример со скромной лягушкой”.
  
  Мэтью кивнул в знак того, что он согласен с точкой зрения биохимика. Земной геномный анализ показал, что взаимосвязь между геномной сложностью и физической сложностью не была простой. Несмотря на свои метаморфические способности, лягушки были довольно низкими по шкале сложности, но у них были очень объемные геномы, потому что они поддерживали несколько параллельных наборов генов для выполнения таких, казалось бы, простых задач, как определение условий, в которых могли вылупиться их яйца. С другой стороны, та же гибкость распространялась и на паттерны развития ранних эмбрионов — это была именно та универсальность, которая могла бы быть интересным следствием относительной сложности тирских геномов. “Достигли ли вы какого-либо прогресса в выяснении, для чего могут быть предназначены невыраженные в настоящее время гены?” - хотел знать он.
  
  “Вчера мне пришлось бы сказать ”нет", - сказал Тан. “Сегодня ...” Он сделал паузу, чтобы вяло помахать рукой своему призовому экземпляру, прежде чем продолжить рассказ. “Он не просто крупнее других экземпляров, которые я видел. Соотношение массы и площади поверхности, влияющее на рост и форму, универсально. У него нет ног, поэтому он не страдает от проблем с поддержанием, которые поражают так много земных животных, но щупальца создают аналогичную проблему. Мышечная сила, необходимая для перемещения ими, увеличивается геометрически пропорционально их длине. Этого можно было бы добиться простым путем, добавив мышечной массы, но это не так. Конструкционные материалы, обрамляющие мышцы, разные. Либо в игру вступил другой набор генов, либо экзоны объединяются по другому шаблону. Айк, конечно, заподозрит последнее, но он настроен искать объяснения вложенности генов. Нам с ним придется собраться вместе, чтобы посмотреть, сможем ли мы совместить протеомику с геномикой. ”
  
  “Это может помочь объяснить, почему местные беспозвоночные не используют аналог хитина в своих компонентах экзоскелета”, - сказал Мэтью. “Преимущества твердости и прочности должны быть сопоставлены с недостатками негибкости. Земным насекомым приходится сбрасывать свои экзоскелеты, если они хотят стать больше. Здесь, где универсальность в порядке вещей, они используют совершенно другой набор молекул, потому что так легче вносить изменения.”
  
  “Вполне возможно”, - согласился Тан. “Конечно, еще предстоит выяснить, насколько гибкой может быть система. Пока у меня была возможность наблюдать лишь относительно незначительные изменения размера и формы. Пока я не найду гиганта гораздо большего размера или не сумею идентифицировать две радикально разные формы одной и той же химерной клеточной смеси, это все предположения. ”
  
  “Вы просматривали данные "летающего глаза" на предмет гигантских слизней, которые могли бы быть увеличенными версиями этого?” Спросил Мэтью.
  
  “Пока нет”, - последовал достаточно сдержанный ответ.
  
  “Но даже если мы будем иметь в виду пример с лягушкой — особенно если мы будем иметь в виду пример с лягушкой — вполне вероятно, что дополнительные гены в ДНК-аналоговой части генома включают метаморфические варианты. Варианты, которые остаются в силе постоянно, а не просто направляют растущего человека через фиксированную серию этапов.”
  
  “В настоящее время это все спекулятивно”, - сказал Тан. “Но да, это те направления, о которых мы все думали. Все параллельные системы у лягушек связаны с размножением — параметры могут определять пол детенышей, а также способствовать развитию при различных температурах - так что, возможно, здесь присутствует репродуктивная функция, если только мы сможем точно выяснить, как эти существа размножаются. Я не анатом, но я не могу найти ничего похожего на половые органы ни у этого экземпляра, ни у кого-либо из его родственников. Андрей Литянский, несомненно, рассказывал вам о спекуляциях Берналя Дельгадо о химерическом обновлении и обмене, но, боюсь, я не смог найти никаких подтверждающих доказательств того, какой процесс он себе представлял. Если организмы очень долгоживущие, они могут не утруждать себя постоянным поддержанием своих половых органов — они могут развить их временно, только на период спаривания. Есть земные примеры ... но простой факт заключается в том, что мы не знаем. ”
  
  “Я полагаю, эта штука - химера”, - сказал Мэтью, снова указывая на существо в камере биоконтроля. “Является ли эта химера более сложной, чем ее более мелкие сородичи?”
  
  “Как ни странно, нет. Когда я начал исследовать образец, я почти ожидал обнаружить гораздо более обширную химеризацию, чем у более мелких экземпляров, но это мозаика из восьми генетически различных, но фенотипически сходных типов клеток, которая имеет точно такой же уровень сложности, что и образцы с десятой частью массы тела, и меньше, чем у некоторых особей других видов размером с большой палец. Восьмерка, безусловно, самая часто встречающаяся цифра — четыре встречаются вдвое реже, шестнадцать - меньше четверти. Двойка появляется довольно регулярно, но я еще не нашел тридцать вторую - или, если уж на то пошло, единственную.”
  
  “А как насчет аналогов млекопитающих?” Спросил Мэтью.
  
  “Работа, проделанная на Первой базе, не принесла ничего, кроме четверок и восьмерок. В некотором смысле это разочаровывает. Кажется, что нет никакой корреляции между фенотипической сложностью и химерной сложностью, но все, что мы исследовали до сих пор, было простой химерой в том смысле, что все клетки тесно связаны — часто сибсы или полукубы. Опять же, все возвращается к размножению. Если у них не вырастают временные половые органы для брачного сезона, они вполне могут периодически проводить радикальные эксперименты по химеризации, но …
  
  “Пока мы не поймаем их на этом, - закончил за него Мэтью, - у нас нет возможности узнать, что они вытворяют”.
  
  Это было не совсем так, как выразился бы Тан, но он все равно кивнул в знак согласия.
  
  “О каком скрытом потенциале мы говорим?” Мэтью хотел знать. “Оставляя в стороне опасения по поводу примера с лягушками, насколько универсальными могут быть эти звери, когда они не курсируют в нейтральном режиме?”
  
  Для Тана это был слишком большой шаг. “Я действительно не могу сказать”, - печально сказал ему биохимик. “Прежде чем я смогу строить какие-либо предположения, я должен знать, какой у него вид потенциала. Мне было бы очень интересно узнать, что может спровоцировать его выпуск, если у вас есть какие-либо идеи на этот счет. ”
  
  Мэтью воспринял приглашение как комплимент, но не смог ответить. Он вообще не продвинулся ни на шаг в поиске того, что могло бы заменить земные сезонные изменения в качестве серии сигналов, определяющих характер жизненных циклов Тира. Все, что он пока смог сделать, это повернуть вопрос по-другому.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи?” смиренно спросил он.
  
  “Не идеи, точно”, - ответил Тан.
  
  Мэтью достаточно быстро догадался, что это значит. “Ты имеешь в виду, что у тебя есть опасения”, - сказал он. “Даже страхи”. Мэтью запоздало вспомнил слова Солари о том, что Тан, по сообщениям, в последнее время проявлял “признаки напряжения и острой тревоги”. Сам он пока ничего не видел — на самом деле совсем наоборот, — но у Крифманна, должно быть, были какие-то основания для своего мнения.
  
  “Мне кажется, ” мягко сказал биохимик, - что скрытый потенциал, содержащийся в дуплексных геномах Арарат-Тира, должен реагировать на какие-то экологические изменения. Возможно, она возникла в эпоху периодических экологических кризисов — не экологических катастроф, вызванных окружающей средой, а экокатастроф, связанных с резким увеличением численности населения. Я знаю, что вы точно понимаете, что я имею в виду, потому что я вспоминаю риторику, которую вы использовали в своих подстрекательских передачах: принцип лемминга, аллегория Мышиного мира и так далее. Если это так, то не возможно ли — возможно ли, — что прибытие инопланетных существ с радикально отличающимися геномными системами может представлять собой именно такой кризис? До сих пор, я признаю, мир никак не отреагировал на своих захватчиков — если только появление в этих окрестностях существа, которое ужалило Мэриэнн, можно считать ответом, — но создание трех незаметных и недоукомплектованных баз за три года было всего лишь царапиной на поверхности. Ты понимаешь, о чем я говорю, не так ли?”
  
  Поскольку он явно хотел, чтобы это сказал Мэтью, Мэтью изложил это по буквам. “Вы говорите, что мы, возможно, до сих пор избегали ущипнуть льва за хвост, - сказал он, - но выселение оставшихся потенциальных колонистов и создание экологической базы для их долгосрочного выживания было бы совершенно новой игрой. Вы говорите, что, хотя сегодня это не похоже на смертельную ловушку, она может превратиться в таковую с пугающей быстротой. ”
  
  “Мы просто не знаем”, - добавил Тан. “Пока мы не выясним протоколы размножения, мы понятия не имеем, какие опасности таятся во всем этом скрытом потенциале”.
  
  И это, подумал Мэтью, было именно тем, почему Тан становился все более и более нервным с течением времени, и почему он стал восторженным сторонником ухода, объединившись с партией "землян", против которой непримиримо выступал Константин Милюков.
  
  Он решил, что лед достаточно растаял, чтобы позволить поднять более деликатные вопросы. “Я слышал, что мы с тобой соперничаем за свободное место на яхте Берналя”, - сказал он, закусив губу.
  
  “Это не лодка Берналя”, - мягко заметил Тан. “Общее согласие, безусловно, определило, что он имеет право на свое место в экспедиции, но мы все сыграли свою роль в проектировании и постройке лодки”.
  
  Мэтью должным образом принял к сведению тот факт, что в число нас, о которых идет речь, он не входил, хотя Тан не сказал так много слов о том, что у него не должно быть права голоса, когда придет время решать вопрос о том, кто должен заменить Берналя Дельгадо в экспедиции вниз по реке.
  
  “Мне жаль”, - сказал Мэтью. “Я не имел в виду, что это не было коллективным предприятием. Осмелюсь сказать, что каждый здесь получил бы некоторую пользу от возможности увидеть немного больше континента и проникнуть в темное сердце его таинственных стеклянных лугов. Я понимаю, что ты хочешь занять это место так же сильно, как и я ....”
  
  “Я не знаю”, - вставил Тан.
  
  Интерполяция выбила почву у Мэтью из-под ног. “ А у тебя нет? ” эхом повторил он. Он собирался снова извиниться за свое недопонимание, когда Тан снова сбил его с толку.
  
  “Дело не в желании”, - сказал биохимик. “Вопрос в том, кто из нас лучше всего подготовлен к продуктивному использованию возможности. Если бы я думал, что вы тот человек, который может извлечь максимальную пользу из экспедиции, я бы без колебаний признал ваше право участвовать в ней - но вы пришли к этой ситуации на три года позже. Я считаю своим долгом предоставить свои знания и опыт в распоряжение экспедиции.”
  
  “Но на самом деле ты не хочешь идти”, - сказал Мэтью.
  
  “Это верно”, - сказал Тан. Он по-прежнему не проявлял никаких явно выраженных признаков напряжения или острой тревоги, но Мэтью начал понимать, что именно уловил Годерт Крифманн.
  
  “На самом деле, ” добавил Мэтью, “ на самом деле ты вообще не хочешь быть здесь. Вы бы предпочли быть на "Надежде" с Андреем Литянским, сохраняя безопасную дистанцию от предмета вашего обсуждения.” Он напомнил себе, что Тан был биохимиком: человеком, для которого реальность заключалась в химических формулах и метаболических циклах.
  
  “Это тоже не вопрос желания”, - сказал ему Тан, действительно очень спокойно. “это вопрос ответственности и здравого смысла”.
  
  “Ответственность перед кем?” Мэтью бросил вызов.
  
  Тан откинулся на спинку стула и очень внимательно посмотрел на него. “ С тех пор как вы проснулись, доктор Флери, “ сказал он, - вас проинструктировали Константин Милюков и Андрей Литянский. Ходят слухи, что вы также разговаривали с Шен Чин Че. Вы наверняка слышали мнение Рэнда Блэкстоуна и Линн Гвайер. Каждый из этих пятерых выступает против идеи временного или постоянного ухода из Тира, и поэтому каждый постарался представить противоположную позицию как дело трусости или глупости - но я не верю, что вы из тех людей, которые бездумно принимают идеи других. Я был довольно молод, когда впервые столкнулся с вашими работами, и мне еще не исполнилось двадцати пяти, когда вы исчезли с медийного поля, но у меня было достаточно времени, чтобы ознакомиться с вашими трудами и вашим интеллектуальным наследием. Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что я знаю вас гораздо лучше, чем некоторых людей, которые впервые столкнулись с вами во плоти — таких людей, как Линн Гвайер и Икрам Мохаммед, возможно, даже Берналя Дельгадо. Поэтому я уверен, что вы не предрешили этот вопрос заранее и что вы гораздо лучше многих других поймете истинное значение изменений в нашей ситуации, которые произошли с тех пор, как Хоуп покинула солнечную систему Земли.”
  
  В очередной раз сбитый с толку искренней лестью, Мэтью понятия не имел, как на это ответить. В конце концов, осторожность победила его рефлексивный порыв попытаться угадать, что может означать Тан. “Хорошо”, - сказал он. “Я слушаю. Убеди меня”.
  
  Тан кивнул, как будто это было не больше, чем он ожидал. “Когда мы записывались на эту миссию, - сказал он, - мы делали это в ожидании, что Земля вот-вот вступит в новый Темный век. Вы вступили в ряды замороженных в 2090 году или около того, более чем за двадцать лет до меня, но вы были пророком незаурядных способностей, и мистер Солари, должно быть, сказал вам, что ситуация в начале 2110-х годов казалась именно такой отчаянной, как вы и предполагали. Экосфера переживала почти вселенский коллапс, и новые эпидемии были в процессе стерилизации каждой человеческой особи женского пола на Земле. Я всегда верил, что человечество выкарабкается, но я ожидал резкого прекращения научного и социального прогресса. Однако, похоже, мы с вами были слишком пессимистичны.
  
  “Столкновение действительно произошло, но отскок был более быстрым, чем вы или я могли бы надеяться. Разведданные, собранные терпеливой командой Hope за последние несколько столетий, позволяют предположить, что Темный век длился менее полувека и что технологический прогресс возобновил свои еще более стремительные шаги к концу двадцать второго века. Похоже, даже тогда люди осмеливались надеяться, что проживут достаточно долго, чтобы стать наследниками подлинной эмоциональности. Похоже, они ошибались, но мощная технология долголетия была открыта достаточно скоро — через триста лет после того, что теперь является нашим прошлым. Вы и я, доктор Флери, мы были бы представителями последнего поколения смертных людей, если бы не тот факт, что у нас обоих есть смертные дети, находящиеся в состоянии анабиоза на борту Надежды.”
  
  “Но мы здесь, а смертные все еще в солнечной системе”, - указал Мэтью. “Мы должны справиться со своей ситуацией такими, какие мы есть, как смертные — как мы всегда знали, что справимся. Тот факт, что человеческое население Земли выжило и процветает, а не вымирает, является приятной новостью, но это не влияет на то, зачем мы сюда пришли. Мы по-прежнему остаемся первой волной внеземных колонистов: авангардом диаспоры.”
  
  “Наоборот”, - огрызнулся на него Тан. “Этот единственный факт меняет все — не с точки зрения того, что мы хотели сделать, когда покидали солнечную систему, а с точки зрения наших обязательств перед нашими собратьями-людьми. Если бы Земля действительно вступила в Темные времена, мы действительно прибыли бы сюда как первопроходцы, имеющие право верить, что мы можем быть лучшей, если не единственной надеждой на долгосрочное выживание нашего вида. Однако, учитывая обстоятельства, которые действительно имеют место, мы обязаны спросить себя, можем ли мы все еще продолжать колонизацию Тира, учитывая, что может потребоваться менее ста лет — и, безусловно, потребуется менее двухсот — для того, чтобы мы научились создавать людей, которые были бы гораздо лучше приспособлены к этой задаче.
  
  “Это, конечно, не тот случай, когда мы не могли с пользой использовать отсрочку, учитывая то, что мы уже узнали о проблемной и загадочной природе местной экосферы. Если мы опрометчиво бросимся вперед с проектом колонизации, мы рискуем навлечь катастрофу — не только для себя, но и для местной экосферы. Если бы вместо этого мы оставались на орбите до тех пор, пока связь с нашим родительским миром не будет восстановлена должным образом, продолжая тем временем наши исследования с разумной осторожностью, мы не потеряли бы ничего, кроме времени. Мы покинули Солнечную систему, потому что думали, что у человеческой расы закончилось время, но мы ошибались. У нас было время, и оно у нас все еще есть. Действовать так, как будто мы этого не делаем, было бы глупо и безответственно.”
  
  Тан был прав, указывая на то, что все, с кем Мэтью до сих пор разговаривал, придерживались мнения, что проект колонизации должен продвигаться вперед, как и предполагалось изначально. Он также был прав, намекнув, не будучи настолько невежливым, чтобы заявить об этом прямо - справедливо, что их взгляды так легко совпали с предубеждениями Мэтью, что ему даже не пришло в голову оспаривать их взгляды с какой-либо реальной энергией. Теперь Мэтью понял, что, возможно, есть какая-то заслуга в древнем послании, в котором говорилось, что везде, куда спешат дураки, ангелам следует действовать осторожнее.
  
  “Значит, ты на самом деле не против идеи колонизации”, - осторожно сказал Мэтью. “Ты просто хочешь не торопиться”.
  
  “Я тоже не за идею колонизации”, - сказал Тан. “Я считаю, что мы должны действовать медленно и осторожно, чтобы мы могли правильно определить целесообразность колонизации. Я считаю, что мы должны найти решения многих загадок, с которыми мы сталкиваемся, прежде чем мы предпримем действия, которые могут оказаться взаимно разрушительными. И я считаю, что мы должны быть уверены, что если или когда мы решим, что колонизация Тира осуществима и желательна, за выполнение задачи возьмутся люди, которые полностью подготовлены к этой работе. Вы и я, доктор Флери, нет. Мы могли бы желать, чтобы это было так, но факт остается фактом: мы - остатки примитивной эпохи, которые были далеко впереди.
  
  “При других обстоятельствах у нас с тобой было бы право думать об этом мире как о нашем Арарате: месте, в котором, к лучшему или к худшему, наши дочери должны расти и рожать собственных детей. В сложившихся обстоятельствах, которые действительно имеют место, наш долг — каким бы неприятным он ни был - признать, что если нашим дочерям суждено стать матерями новой человеческой расы, они не должны брать на себя эту роль до тех пор, пока мы не сможем в полной мере использовать технологии Земли двадцать девятого века для формирования их потомства.”
  
  “Понятно”, - сказал Мэтью, имея в виду, что он понял аргумент, но ему нужно время, чтобы обдумать его.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты это сделал”, - был неожиданный ответ Тана. “Увы, ты только начал понимать. Я, с другой стороны, способен не только видеть более ясно, но и чувствовать истинную чуждость этого мира. Когда ты вернешься к Рэнду Блэкстоуну, он скажет тебе — презрительно, — что я боюсь и что я начал ощущать угрозу в каждой ряби реки, в каждом облаке на небе. Он прав. Я боюсь, но чего я боюсь больше всего на свете, так это бесчувственности таких людей, как он. Я уверен, что со временем ты научился бы видеть так же ясно и чувствовать так же глубоко, как я, но здесь и на орбите есть те, кто скорее подтолкнет тебя к преждевременным выводам.”
  
  Мэтью на мгновение заколебался, прежде чем сказать: “А что думал Берналь Дельгадо?”
  
  “Бернал был честным ученым”, - сказал ему Тан. “Он выслушал обе стороны дела и оставил при себе свое суждение - но я должен верить, не так ли, что он достаточно скоро убедился бы, что я прав?”
  
  “Вы намекаете, что это стало причиной его убийства?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления, почему был убит Берналь, - заверил его Тан, - и я не имею ни малейшего представления, кто мог его убить, несмотря на то, что думает ваш друг полицейский”.
  
  “Винс тоже придержал свое суждение при себе”, - заверил его Мэтью. “Если он считает иначе, то исключительно по тактическим соображениям. Что изменилось бы в ваших расчетах логики ситуации, если бы оказалось, что инопланетные гуманоиды не вымерли?”
  
  “Как хороший хардинист, ” сказал Тан, позволив себе легкую иронию в голосе, - я, безусловно, был бы вынужден предположить, что они были предполагаемыми владельцами мира и лучшими потенциальными распорядителями его будущего развития. Если здесь есть разумные инопланетяне — и если градостроители все еще существуют, даже если они отказались от привычки строить города, их, несомненно, следует считать разумными — они имеют право на все моральные соображения, которые мы применили бы к себе подобным. Сейчас не 1492 год, доктор Флери; мы должны учиться у наших историков, а также у наших пророков.”
  
  “А что бы вы сделали, если бы узнали, что кто-то подделывал инопланетные артефакты, возможно, с целью убедить других, что инопланетяне не вымерли?”
  
  “Мне было бы очень грустно думать, что кто-то опустится до такой уловки”, - сказал ему Тан.
  
  “Солари убежден, что Берналь сам подделал наконечник копья”, - сказал ему Мэтью, хотя и знал, что Солари не понравилось бы, что его ловушки раскрылись преждевременно. “Есть ли здесь кто-нибудь, кто достаточно силен, чтобы резко возразить против подобного открытия?”
  
  “Мне было бы очень грустно так думать”, - повторил Тан. Конечно, не было никакой возможности, что он бросит хоть малейший намек на обвинение, даже несмотря на то, что Рэнд Блэкстоун был человеком, наиболее яростно выступавшим против своей собственной позиции — и, таким образом, можно было считать, что он больше всех потеряет, если кто-то нечестным путем убедит других, что разумные инопланетяне все еще существуют.
  
  Мэтью думал, что на этом все закончилось, пока Тан не добавил еще одно замечание. “Как бы мне ни было грустно, - сказал биохимик, казалось, очень тщательно подбирая слова, - я действительно задаюсь вопросом, насколько это действительно важно, кто убил доктора Дельгадо и почему. Какими бы ни были детали преступления, именно мир и проблемы, которые он создает, повлияли на его смерть. Независимо от того, какое решение может найти ваш друг, значение события остается неизменным. Мы пришли сюда слишком поспешно, доктор Флери, и мы плохо подготовлены для выбранной нами задачи. Если мы не сможем решить быть рациональными и исполнительными, может быть много других смертей. Мы смертны — и теперь мы знаем, насколько мы хрупки по сравнению с теми, кто унаследовал мир, который мы оставили позади. Я только молюсь, чтобы мы могли использовать ту жизнь, которая у нас есть, как можно умнее и осторожнее. ”
  
  Тон биохимика был по-прежнему ровным, по-прежнему дружелюбным, по—прежнему совершенно серьезным - но впервые Мэтью почувствовал, что уловил проблеск ужасной унылости и всепожирающего страха, которые овладели этим человеком. Очевидно, на Первой базе было много людей, которые чувствовали то же самое. Мэтью понял, что ситуация, в которую он попал, на самом деле была намного сложнее, чем он до сих пор был готов предположить.
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  Ночь на исходе, когда Икрам Мохаммед и Рэнд Блэкстоун вернулись в пузырь, чтобы сообщить, что лодка готова к отплытию настолько, насколько это вообще возможно. Их прибытие завершило собрание персонала Базы Три в общей комнате, куда вошли все, кроме Мэриэнн Хайдер.
  
  “Если уж на то пошло, ” заявил Айк, “ он слегка переварен. Мы добавили так много аксессуаров, что разобрать его и собрать обратно будет адской работой”.
  
  “Разбираем это?” Эхом повторил Солари. “Зачем тебе понадобилось разбирать это и собирать снова?”
  
  “Река течет не везде гладко”, - сказал ему Мэтью. “Есть только одна крупная линия разлома, но она связана с водопадом на краю низменного плато. Нам придется соорудить какой-нибудь подъемник, чтобы мы могли опускать разобранные детали и груз на веревке.”
  
  “Мы?” - спросила Дульси Герардеска, переводя взгляд с Мэтью на Тана и обратно. “Я думал, вы решили согласиться с тем, что Тан был бы более полезным членом экспедиции”.
  
  “Не совсем”, - ответил Мэтью. “Я допускал, что на этот счет были аргументы. Однако, поразмыслив, я решил, что все еще хочу поехать”.
  
  Именно Дульси, а не Тан, сказала: “На самом деле дело не в желании, не так ли?”
  
  “На самом деле, - сказал Мэтью, у которого было время подготовиться к делу, - я думаю, что это так. Тан не хочет идти — он только думает, что должен, потому что его преувеличенное чувство долга подсказывает ему, что он мог бы быть более полезным в качестве наблюдателя и интерпретатора того, что мы там найдем. Его, конечно, интересуют образцы, которые мы могли бы собрать, но как биохимика. Он мало что сможет сделать с ними в пути. Я, с другой стороны, действительно хочу поехать - и мое, по общему признанию, не преувеличенное чувство долга подсказывает мне, что я мог бы быть таким же полезным наблюдателем и переводчиком, как и он. Я эколог: мне нужно увидеть дикую природу в ее естественной среде обитания, чтобы получить представление о том, как живут и взаимодействуют настоящие организмы. Бернал отчаянно хотел поехать, потому что знал, что окружающая среда ниже по течению намного богаче, чем руины, и он верил, что глаза эколога необходимы в дополнение к видению Айка и Линн, получившему лабораторное образование. Он был прав, и именно поэтому я должен уйти ”.
  
  Дульси и Годерт Крифман посмотрели на Танга, чтобы увидеть, какой будет его реакция на это, но Блэкстоун быстро вмешался. “Я согласен с Флери”, - сказал он. “Свежая пара глаз - это то, что нам нужно”.
  
  “Я не поэтому думаю, что был бы полезен”, - поспешил сказать Мэтью. “В некотором смысле, совсем наоборот. Важно то, как тренировано мое зрение. Мы все биологи, но при всем моем уважении к Тангу, Айку и Линн, я единственный, кто знает, как смотреть на организмы как на организмы и как на участников экосистем, а не как на скопления молекул. Тан знает гораздо больше о геномике и протеомике Тира, чем я мог бы надеяться узнать за полгода, не говоря уже о нескольких днях, но в некотором смысле такое восприятие зашорено. Экспедиции нужно больше равновесия, чем может обеспечить Тан; ей нужна Дульси, и ей нужен я. И я хочу пойти — не просто из чувства долга, а из энтузиазма. Я думаю, это должно учитываться.”
  
  Последовала небольшая пауза, прежде чем Крифманн сказал: “Тогда, я полагаю, нам следует проголосовать за это”.
  
  “Нет”, - сказал Тан. “Это именно то, чего мы не должны делать. Я готов согласиться с этим. Мэтью должен уйти”.
  
  Мэтью был менее удивлен таким поворотом событий, чем, казалось, некоторые другие — что, как он предположил, подтверждало убежденность Рэнда Блэкстоуна в том, что свежая пара глаз может стать преимуществом. Одного разговора с Таном было достаточно, чтобы убедить Мэтью, что биохимик был человеком настолько разумным, что его разумность можно было бы счесть почти чрезмерной - и этот же разговор, очевидно, убедил Тана в том, что Мэтью был потенциальным новообращенным в его деле.
  
  “Мы ничего не забываем?” Вмешался Винс Солари.
  
  Ни у кого не возникло сомнений относительно того, что он имел в виду. “Вы не можете ожидать, что мы все приостановим, пока вы завершаете свое расследование”, - сказала Линн Гвайер. “Нет никакой гарантии, что вы когда—нибудь сможете выяснить, кто убил Берналя - или что мы должны с этим делать, если вы все-таки выдвинете обвинение против кого-либо здесь. У нас здесь нет никакого юридического аппарата, и на Первой базе нет ничего сложного. Возможно, все было бы по-другому, если бы процессом колонизации руководил Шен Чин Че, но в его отсутствие нам приходилось действовать как могли.”
  
  “Я уже выяснил, кто убил Дельгадо”, - вежливо объявил Солари.
  
  Как только разорвалась бомба, Мэтью догадался, что это, вероятно, уловка, но никто другой, казалось, не был готов сделать такое предположение. Реакция была настолько взрывной, насколько кто-либо мог пожелать, и у всех на устах был вопрос: кто?
  
  “К сожалению, - продолжил Солари, - есть разница между знанием того, кто это сделал, и предоставлением доказательств, достаточных для удовлетворения суда или даже оправдания официального ареста. Учитывая, что для рассмотрения дела действительно пришлось бы созвать суд, и что никаких официальных процедур ареста и предъявления обвинения, похоже, не существует, я не совсем уверен, как продвигать мое расследование. Возможно, вы хотели бы дать мне совет.”
  
  “Это чушь собачья”, - возразил Рэнд Блэкстоун. “Если ты думаешь, что знаешь, кто это сделал, выкладывай. Дай тому, кто это сделал, шанс ответить”.
  
  Мэтью заметил, что предпочтение Блэкстоуна гипотезе о том, что преступление совершил инопланетянин, казалось, исчезло. Он не был удивлен.
  
  Солари тоже не был таким. “Если бы вы хотели знать, кто это сделал, вы могли бы сами догадаться”, - сказал он. “Я готов поверить, что Милюков ошибался насчет существования заговора с целью сокрытия личности убийцы, но, безусловно, было негласное соглашение не искать слишком усердно. Если бы вы хотели прояснить этот вопрос, вы могли бы прояснить его. Я думаю, что у каждого из вас есть подозреваемый на примете, и что, по крайней мере, у половины из вас, вероятно, есть подходящий подозреваемый на примете, но ни один из вас не хочет, чтобы это подозрение подтвердилось - и, чтобы избежать такого развития событий, вы намеренно воздержались от ознакомления с уликами. ”
  
  “Это неправда”. Возражение поступило от Линн Гвайер, но больше ее никто не поддержал.
  
  “В чем суть, Солари?” Блэкстоун хотел знать. “Вы хотите сказать, что хотите, чтобы все оставались здесь, пока вы завершаете свои допросы, или просто хотите убрать кого-то из команды?”
  
  Итак, Блэкстоун думает, что убийца - один из тех, кто планировал захватить лодку, сделал вывод Мэтью. Учитывая, что мы только что устранили Тана, остаются Линн, Айк и Дульси. За исключением, конечно, того, что Блэкстоун, возможно, имеет в виду не того подозреваемого.
  
  “На данный момент, - сказал Солари, - я хотел бы знать, чего вы хотите. В конце концов, здесь существует определенная проблема юрисдикции. Закон, который я должен обеспечивать, — это закон колонии, но, похоже, не существует какого-либо четко определенного закона колонии. Как отметил доктор Гвайер, устранение Шен Чин Че и его главных соратников со сцены оставило нечто вроде организационного вакуума. Я совсем не уверен, кому я должен сообщать о результатах своего расследования, поэтому на данный момент я консультируюсь с вами. Честно говоря, я несколько озадачен тем фактом, что вы все, кажется, вполне согласны признать, что среди вас есть убийца. Похоже, никто из вас не заинтересован в раскрытии личности убийцы, не говоря уже о том, чтобы увидеть, как его накажут. Я бы хотел, чтобы вы точно объяснили мне, почему это так — желательно без всякой чепухи о возможности того, что кто-то извне тайно прилетел, чтобы совершить убийство.”
  
  Мэтью было бы интересно узнать, куда смотрит каждый из шестерых в поисках лидерства, но у него не хватало глаз в голове. В данном случае именно Тан Динь Куан взял на себя смелость дать своего рода ответ.
  
  “Это тоже вопрос, который мы не выносили на публику”, - сказал биохимик. “Вероятно, у каждого из нас есть свои причины оставить этот вопрос без внимания. Я не могу говорить ни за кого другого, но подозреваю, что я не единственный здесь, кто испытывает глубокое смущение из-за самого факта преступления. Я не могу поверить, что здесь есть кто-то, включая убийцу, кто не сожалеет о случившемся очень глубоко. Если бы это сожаление не было таким болезненным, возможно, мы были бы более заинтересованы в раскрытии фактов. Но есть и другие факторы. Во-первых, я сам никогда не чувствовал опасности. Я не утверждаю, что мы все знаем друг друга так близко, как можно было бы ожидать, учитывая время, проведенное нами здесь в изоляции от остальной части колонии — в конце концов, мы ученые, привыкшие к самоанализу этого призвания, а также к дистанцирующему эффекту средств коммуникации, которые доминировали на Земле, с которой мы прибыли, — но между нами выросла определенная степень доверия. Я не могу никого здесь заподозрить в том, что он тайный психопат или вынашивает злые намерения. Я могу только предположить, что тот, кто убил Берналя Дельгадо, сделал это в момент внезапного гнева, совершенно непреднамеренно — и что, сделав это, он или она крайне маловероятны, что когда-либо позволят себе еще одну подобную оплошность. Кем бы ни был убийца, я никогда не испытывал к нему никаких эмоций, кроме жалости. Возможно, это невыполнение долга с моей стороны, но именно поэтому я никогда не стремился усугубить позор содеянного разоблачением. ”
  
  Мэтью снова поразился педантичности этого человека — хотя это ни в коем случае не было неожиданностью для человека, который, должно быть, изучал английский как второй или третий язык, потому что это был язык науки, — но он ни на секунду не сомневался, что Тан был совершенно искренен. Он еще раз огляделся, наполовину ожидая, что сможет опознать убийцу по слезам в его или ее глазах, но лица большинства собравшихся за столом были каменными.
  
  “Говоря откровенно, Винс, ” сказал Икрам Мохаммед, - на самом деле нас не волнует, кто это сделал. Мы сочувствуем их тайным страданиям. На самом деле мы не можем видеть себя актерами старомодной детективной серии об убийстве, каждый из которых живет в ужасе от возможности того, что мы можем стать следующей жертвой. Не было недостатка в других головоломках, которые отвлекали нас. ”
  
  Винсент Солари выслушал все это совершенно бесстрастно, не выказав ни малейшего признака ужаса, веселья, отвращения или какой-либо другой правдоподобной реакции. Когда он понял, что теперь все ждут его суждения о речи Тана, ему пришлось немного приободриться. “Хорошо”, - сказал он. “Итак, общее впечатление таково, что вы не хотите, чтобы я говорил вам, кто это сделал, и что вы бы предпочли, чтобы я прекратил искать доказательства, которые мне нужны для доказательства вины”.
  
  На этот вопрос никто не ответил.
  
  “А как насчет тебя, Мэтью?” Спросила Солари. “Что, ты думаешь, я должна сделать?”
  
  У Мэтью не было готового ответа. “Я полагаю, ” сказал он после минутного раздумья, “ что это будет зависеть от мотива. Почему был убит Берналь?”
  
  “Насколько я могу судить, ” сказал ему Солари, - это было именно то, что говорит Тан: внезапная вспышка гнева. Преступление на почве страсти, если хотите. За этим, должно быть, стояло что-то более глубокое, но я больше не думаю, что это было преднамеренно, и я не думаю, что было какое-либо намерение убить. Дельгадо очень не везло — в девяти случаях из десяти удар был бы тривиальным. Учитывая, что это было не так, его IT смог бы вытащить его еще в девяти случаях из десяти. Что произошло, на мой взгляд, так это то, что кто-то обнаружил, что он подделывает инопланетные артефакты, и слишком остро отреагировал, слишком быстро и чересчур экстремально, чтобы их собственные действия могли заглушить это. ”
  
  Солари никому не говорила, что “инопланетные” артефакты, похоже, изготовил Берналь, а Мэтью проговорился об этом только Тангу. Если Тан и передал новость, это было не очевидно. Мэтью пришел к выводу, что Солари прибегает к другой уловке в надежде выяснить, кто уже знал то, что он только что обнаружил. Он не мог не почувствовать легкий укол сожаления о том, что отдал игру, по крайней мере, Тангу.
  
  “Зачем Дельгадо подделывать инопланетные артефакты?” - Почему? - спросил Рэнд Блэкстоун, и в его голосе прозвучало искреннее недоверие.
  
  “Я не знаю”, - признался Солари.
  
  “Возможно, он вообще не притворялся”, - скрупулезно вставил Мэтью. “Возможно, он пытался образно поставить себя на место градостроителей, пытаясь понять, что могло с ними случиться”.
  
  “Неужели?” Солари вернулся, изображая недоверие.
  
  “Ферстехен”, мягко вставила Дульси Герардеска. “Интуитивное понимание. Основа, на которой члены человеческого общества могут получить представление о других обществах с другими нормами и правилами.”
  
  “И личности друг друга”, - добавил Мэтью. “Я не могу поверить, что такой человек, как Бернал, когда-либо планировал совершить научное мошенничество. Я думаю, он пытался поставить себя на место инопланетянина, делая единственное, что, как он точно знал, делали инопланетяне: изготавливал инструменты из натурального стекла, собранного с местных растений. Возможно, кто-то, узнав, что он делает, пришел к неправильному выводу, но мы не должны поддаваться искушению сделать то же самое.”
  
  “Я готов на это купиться”, - сказал Солари, хотя Мэтью сразу понял, что это очередная уловка, требующая признания. “Значит, это был несчастный случай. Недоразумение”.
  
  Никто не делал признаний и не подавал никаких признаков того, что хочет это сделать.
  
  Но мы здесь не все, подумал Мэтью. И Винс разговаривал только с одним человеком с тех пор, как в последний раз сказал мне, что у него нет подозреваемого. Возможно, Блэкстоун имеет в виду не того подозреваемого. Но если Солари рыбачит, он должен думать, что ловит рыбу в нужном водоеме. Это подразумевает, что Мэриэнн Хайдер этого не делала, но она могла знать, кто это сделал.
  
  Когда молчание затянулось достаточно надолго, Солари слегка вздохнул и сказал: “Хорошо. Никто не хочет признаваться. Никто не хочет знать. Никто не хочет задерживать морскую прогулку. Справедливо — если экскурсия значит для вас больше, чем убийство, вы могли бы также расставить приоритеты. В конце концов, я всего лишь скромный полицейский. Вы ученые. ”
  
  Даже Мэтью почувствовал презрительный укол этого замечания, но он также почувствовал себя обязанным встать на защиту своих новых коллег. “На карту действительно поставлены более серьезные вопросы, Винс”, - сказал он. “И есть момент, которого Тан не уточнил. Кто бы ни убил Берналя, он отреагировал нетипично, и одна из причин его нетипичной реакции заключается в том, что все присутствующие находятся в радикально чуждой среде, изолированные от основной части следственной группы. Всем здесь неловко и тревожно, и не важно, насколько им стыдно за то, что они напуганы — потому что прогулка по поверхности чужого, но похожего на Землю мира - это именно то, на что все здесь подписались, — они не могут не быть жертвами страха. Мир сыграл свою роль в смерти Берналя, и это еще может стать причиной многих других. Независимо от того, насколько решительно мы можем следовать нашим благим намерениям, здесь нет никого, кто не знал бы, что команда поторопилась, спеша избавиться от своего неудобного груза. Этот мир может оказаться потенциальной смертельной ловушкой не только для нас девяти, но и для всех на Первой базе и для всех, кто все еще находится в Сьюзен.
  
  “Нам нужно знать, каковы на самом деле шансы основать здесь колонию, и мы должны узнать это скорее раньше, чем позже. Милюкову не следует оказывать на нас дальнейшее давление, устанавливая произвольные сроки, но это тривиальный вопрос: реальный срок будет установлен самим миром, и мы должны поторопиться, чтобы уложиться в него, даже если у нас нет ни малейшего представления, когда он наступит. Возможно, это путешествие вниз по реке не даст нам ничего определенного, но мы должны воспользоваться этой возможностью. Это важнее, чем знать, кто убил Берналя, и гораздо важнее, чем выяснять, что нам следует делать с убийцей. Если это точка зрения ученого, а не полицейского ... что ж, пусть будет так. Берналь был моим другом, но сейчас у меня есть гораздо более важные заботы, чем месть его убийце.”
  
  Солари обдумал это, а затем пожал плечами. Мэтью был вполне уверен, что так и сделает. Он уже проверил реакцию полицейского на фразу “потенциальная смертельная ловушка”.
  
  “Хорошо”, - сказал Солари. “Лодка отплывает завтра с согласованной командой. Я остаюсь здесь с Рэндом, Тэнгом, Годертом и Мэриэнн. Я делаю все возможное, чтобы быть полезным. Никаких арестов, никаких обвинений, никаких отчетов на Первую базу или в Хоуп. По крайней мере, пока ты не вернешься. Если ты вернешься.”
  
  “Если мы этого не сделаем, - тихо сказал Икрам Мохаммед, - я думаю, мы докажем, что есть вопросы— которые имеют приоритет, и ваш подозреваемый, вероятно, будет мертв”.
  
  Это было ближе всего к тому, чтобы назвать имя или сделать признание, но на этом все и закончилось. Специалист по геномике больше ничего не сказал, и никому больше нечего было добавить. То, что они были совершенно счастливы поесть вместе с Солари, говорило о терпимости собравшихся подозреваемых. Основным блюдом была имитация пиццы, начинки для которой были нанесены на основу, в которой сочетались импортная пшеничная манка и местные продукты; Мэтью был рад обнаружить, что синтетический сыр и помидоры маскировали недостаточные вкусовые качества основы. Если бы разговор был менее напряженным, это, несомненно, был бы самый приятный ужин, который он ел с тех пор, как проснулся от Сьюзен, но он объяснил оба эти обстоятельства тем, что у него был необычно утомительный день.
  
  Когда собрание наконец разошлось и Мэтью вернулся на свою койку в сопровождении Солари, он воспользовался первой же возможностью, чтобы сказать: “Ладно, теперь только ты и я. Кто это сделал?”
  
  Он был лишь слегка удивлен ответом Солари, который гласил: “Нет только тебя и меня, Мэтт. Ты встал на их сторону. Ты одобрял их умышленное невежество. Если вы хотите знать, вы можете разобраться в этом сами. Все, что вам нужно сделать, это внимательно изучить данные в автоматических журналах, сравнить алиби и задать нужным людям правильные вопросы. Не обращайте внимания на мотив: сосредоточьтесь на возможности.”
  
  “Вполне справедливо”, - сказал Мэтью. “Может быть, я пойду посмотрю, как себя чувствует Мэриэнн, прежде чем лечь спать. Мне, вероятно, не помешало бы дать несколько советов о том, как справиться с укусами червей, на случай, если случится худшее.”
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  Марианна Хайдер была одна в номере, который она делила с Берналем Дельгадо, но Мэтью был не первым посетителем, который у нее был с тех пор, как Солари разыграл свою партию. Годерт Крифманн покинула гостиную раньше всех, чтобы проверить свое состояние.
  
  “Бог уже спросил меня”, - сказала она, как только увидела Мэтью. “Я никого не трогала и, конечно же, не исповедовалась. Если это было что-то, что я сказал, что насторожило полицейского, то это было что-то, значение чего я сам не осознавал.”
  
  “Как ты себя чувствуешь?” Спросил Мэтью, решив, что в любом случае он может рассказать свою легенду. Он сел на складной стул, который был установлен рядом с кроватью для приема посетителей.
  
  “Намного лучше”, - был ответ. “Нет боли, благодаря моему IT, но цена в том, что я чувствую себя несколько оторванным от своего тела — не совсем здесь, хотя другого места для этого нет”.
  
  “Мне знакомо это чувство”, - подтвердил Мэтью.
  
  “Предположительно, на Земле сейчас гораздо лучше”, - сказала она ему. “Представитель новой человеческой расы, вероятно, даже не почувствовал бы укола и, конечно же, не свалился бы с этим в постель”.
  
  “Новая человеческая раса”, - эхом повторил Мэтью. “Так их называет Тан?”
  
  “Так они себя называют, по словам капитана Милюкова”.
  
  “Ты, кажется, немного скептичен”, - заметил Мэтью.
  
  “Правда ли? Все, что нам говорили о положении дел на родине, исходит от Милюкова. Милюков кровно заинтересован в том, чтобы убедить нас, что мы можем получить лучшую поддержку дома, чем от Хоуп, если мы просто продержимся до прибытия кавалерии. Не то чтобы мы даже не знали, что он отложен еще на сто тринадцать лет.”
  
  “Вы думаете, Милюков лжет?”
  
  Она слегка покачала головой из стороны в сторону, шевеля шелковистый ореол своих светлых волос. Она не думала, что капитан лжет, на самом деле. Просто она воздерживалась от суждений относительно того, каким образом он отфильтровал и систематизировал правду.
  
  “Тан считает, что мы должны довольствоваться тем, что удерживаем оборону до их прибытия”, - заметил Мэтью.
  
  “Я знаю. В последнее время я начал соглашаться с ним, хотя и неохотно”.
  
  “Почему неохотно?”
  
  “Если мы выйдем на орбиту, нам повезет прожить достаточно долго, чтобы увидеть начало серьезной колонизации, не говоря уже о ее завершении. Команда подписалась на "энтерпрайз" для нескольких поколений, но я этого не сделал. И посмотрите, что это сделало с командой.”
  
  “Что думал Бернал?” Спросил Мэтью. Это был невинный вопрос, но она восприняла его иначе.
  
  “Мы не ссорились из-за этого”, - сказала она ему, защищаясь. “Я сказала твоему другу, что даже если бы мы ссорились, ссора никогда бы не переросла в насилие. Никогда. В любом случае, он не принял решения. Он был полон решимости не принимать решения, пока не окажется ниже по реке. ”
  
  “В поисках ска?”
  
  “В поисках того, что можно найти. Бог говорит, что Тан отошел в сторону, чтобы позволить тебе занять место Берналя. Ты, должно быть, произвел на него впечатление ”.
  
  “Я не уверен, что мне понравилось. Думаю, он был доволен тем фактом, что произвел на меня впечатление. Он знает, что у меня открытый разум, потому что у него не было времени наполниться. Но что еще важнее, он просто не хочет уходить. Он не хочет рисковать, не потому, что он трус, а потому, что он так же хорошо, как и все остальные, понимает, насколько сильно команда облажалась. Он хочет вернуть свою работу на орбиту, потому что считает, что это подходящее место для нее, пока мы не узнаем намного больше о тайнах Тира. Он благодарен мне за то, что я с таким энтузиазмом сунул свою голову в пасть льву, а не ему ”.
  
  “Берналь не думал, что это так уж опасно”.
  
  “Но ты не хотел, чтобы он уходил”, - предположил Мэтью.
  
  “Это было личное”.
  
  “И вы не ссорились из-за этого. Ты знал, что он делал имитацию инопланетных наконечников для копий и стрел далеко в полях?”
  
  Она снова покачала головой, на этот раз более энергично.
  
  Мэтью подумывал вернуться в свою комнату и оставить ее спать, но он колебался. В мысленном списке, который он составлял весь день, была пара вопросов, на которые она лучше всего могла ответить, и он не ожидал, что у него будет еще один разговор с ней до отплытия яхты.
  
  “Если бы один из местных эквивалентов млекопитающих встретился с существом, на которое вы наткнулись, - сказал он, - оно, вероятно, было бы мертво”.
  
  “Почти наверняка”, - подтвердила она, хотя была явно озадачена сменой курса.
  
  “Почему почти?”
  
  “Токсин - это тупой инструмент, с физиологической точки зрения. Вот почему он работает так же хорошо в контексте чужеродного метаболизма, как и в мясе жертвы - но это органический яд, к которому местные организмы могут выработать определенную степень толерантности. Несмертельные укусы, нанесенные более мелкими организмами, могут предоставить возможность сделать это.”
  
  “Это чисто оборонительное действие или это также может быть способом убийства добычи?”
  
  Вопрос еще больше озадачил ее, но она снова дала прямой ответ. “Если бы вы спросили меня вчера, - сказала она, - я бы предположила, что это чисто защитное средство, но тогда я не знала, насколько большими они становятся. Это был устрашающий экземпляр. Поверьте мне, я сразу войду в это! Поскольку они занимаются фотосинтезом и мало передвигаются при дневном свете, они кажутся очень кроткими, но могут двигаться довольно быстро, когда им нужно. Теперь я не так уверен, что они не охотники-убийцы.”
  
  “Они могут фотосинтезировать”, - сказал Мэтью, слегка поправляя. “Но они, кажется, не проявляют особого энтузиазма, не так ли?" Они прячутся в тени, хотя хищников, похоже, особо не боятся. По крайней мере, малыши прячутся в тени. Как ты думаешь, какого размера они будут, когда полностью вырастут?”
  
  “Если бы ты спросил меня вчера ...” - начала она, но на этом остановилась. После паузы она добавила: “Бернал сказал, что у них, вероятно, припасены какие-то сюрпризы. Он не упомянул гигантов, но поинтересовался, могли ли те, кого мы видели, быть незрелыми. Айк сказал ему, что у них гораздо большие геномы, чем они демонстрируют, и он пытался понять, почему это может быть.”
  
  “Задавался ли он вопросом, могут ли они быть личиночными стадиями, способными к дальнейшей метаморфозе во что-то совершенно другое?”
  
  “Он упоминал о такой возможности”, - подтвердила Мэриэнн.
  
  Повинуясь внезапному импульсу, Мэтью спросил: “Как Берналь называл их? Не в своих отчетах, а в своей обычной речи. У него было для них какое-то прозвище?”
  
  Марианна на мгновение задумалась, прежде чем сказать: “Он пару раз назвал их анемонами—убийцами, потому что скопление щупалец делало их похожими на морские анемоны”.
  
  “К-А,” немедленно ответил Мэтью. “С-К-А. Супер анемон-убийца. В этих краях нет сезонов, о которых можно было бы говорить, поэтому на сложные организмы никогда не оказывалось никакого давления с целью развития ежегодных жизненных циклов. Они могут тратить на это столько времени, сколько им нужно, или столько, сколько они захотят. Мы не имеем ни малейшего представления, как долго продержатся какие-либо местные формы жизни, если они не станут жертвами хищников или болезней.”
  
  “Спрашивать лучше не у меня”, - заметила Мэриэнн. “Но я не думаю, что Берналь знал. Он что-то говорил о сложности добавления химеризации к уравнению секс-смерть. Он назвал это дикой переменной.”
  
  “Уравнение секса и смерти”, - сказал Мэтью. “Совершенно верно. Никогда не стоит недооценивать силу любимых мужских фраз. Когда он вернулся в страну звуковых фраз, это был один из его способов драматизировать проблему народонаселения.”
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Я видела его по телевизору, когда была ребенком”.
  
  “Еще один опоздавший в ряды Избранных”, - заметил Мэтью. “Ты тоже меня видел?”
  
  “Возможно”, - сказала она. “Я действительно не помню”.
  
  Его эго было соответствующим образом подавлено, Мэтью пробормотал: “Он всегда был симпатичным — всегда привлекательным для очень молодых”.
  
  “Я теперь взрослая”, - кратко напомнила она ему. “Всего на пять лет моложе Дульси и на десять лет моложе Линн, с точки зрения прошедшего времени”.
  
  “Я не хотел никого оскорбить”, - заверил ее Мэтью. “Что еще Бернал сказал об анемонах-убийцах?" Не то, что он писал в своих отчетах — то, что он приводил, когда размышлял, фантазировал? Что он мог сказать об анемонах-супер убийцах?”
  
  “Если бы ему было что сказать, я бы сама поняла, что ска имел в виду”, - сказала она ему, все еще раздраженная, несмотря на его заверения, что это не было оскорблением. “Ему показалось странным, что экосфера кажется столь явно недоразвитой с точки зрения видов животных, несмотря на то, что ее сложность казалась такой же сложной, как на Земле. Он знал, что существующие виды должны обладать скрытой универсальностью, которую у нас еще не было возможности наблюдать, но он не мог понять, для чего это нужно. ”
  
  “Размножение”, - сказал Мэтью. “Или постепенное химерическое обновление. Если, конечно, это не одно и то же. Что он тебе говорил о постепенном химерическом обновлении?”
  
  “Он сказал мне не думать категориями оборотней”, - сказала она, очевидно, взяв тот же мифический дурной пример, что и Солари. “Ни насекомых. Он подумал, что нам нужно быть более оригинальными ”.
  
  “Предлагал ли он какие-либо возможные объяснения тому факту, что здесь, похоже, нет аналогов насекомых?”
  
  “Он думал, что это как-то связано с тем фактом, что секс, похоже, не прижился как нечто вроде взаимодействия организма с организмом. Он сказал, что полет имеет больше общего с сексом, чем думает большинство людей, и больше связан со смертью, чем когда-либо осмеливались представить люди, которые думали о душах, улетающих на Небеса.”
  
  “Это еще одна часть того же уравнения”, - понял Мэтью, следуя ходу мыслей. “Смерть так обыденна на Земле, потому что она коррелирует с зависимостью от секса как средства перетасовки генетической колоды. Бегство настолько распространено по той же причине: это, по крайней мере, в такой же степени вопрос объединения партнеров и распределения яиц, как и уклонения от хищников. Летающие насекомые занимают привилегированный набор ниш на Земле из-за роли, которую они играют в опылении — роли, которой здесь, похоже, не существует, по крайней мере, на повседневной основе. Включение химеризации в уравнение секс-смерть должно иметь всевозможные логические последствия, которые мы плохо способны представить, не говоря уже о том, чтобы проработать в деталях. Если воспользоваться другой старой фразой, это место может быть не просто более странным, чем мы себе представляем, но более странным, чем мы можем вообразить. Возможно ли, как вы думаете — возможно ли это хотя бы отдаленно — что пропавшие гуманоиды могут быть гораздо более тесно связаны с червями, чем мы предполагали, по той простой причине, что все здесь гораздо более тесно связано со всем остальным, чем мы предполагали?”
  
  “Согласно Айку и Берналу, геномика говорит ”нет", - сказала она ему. “Почти все химеры, которые мы проанализировали, являются двоюродными скоплениями, состоящими из близкородственных клеток”.
  
  “Настолько тесно связаны, - сказал Мэтью, вспоминая, что Тан рассказывал ему о том же самом, - что трудно понять, в чем заключается избирательное преимущество. Но как насчет химер, которые мы не анализировали и даже не видели мельком? Возможно, это страннее, чем мы можем себе представить, даже после трех лет терпеливой работы, но Литянски слишком рано пришел к своим оптимистичным выводам на полжизни раньше времени. Моя внутренняя реакция была намного умнее, чем он был готов поверить. Каким бы скрытым потенциалом ни обладал этот мир, это то, что мы даже не начали осознавать. ”
  
  “Нет реальной причины думать, что вы найдете его ниже по реке, если мы не нашли его здесь”, - скрупулезно заметила она.
  
  “Бернал так не думал”, - заметил Мэтью. “Почему это было так?”
  
  “Просто потому, что мы посмотрели здесь и не нашли ничего интересного”, - сказала она ему. “Он подумал, что пришло время поискать где-нибудь в другом месте. Он не думал, что они когда-нибудь найдут что-нибудь на острове Первой базы, потому что приоритет там отдается захвату земли, производству почв, похожих на земные, и выращиванию земных культур. Внимание Второй базы также ограничено, и эксплуатация по-прежнему имеет более высокий приоритет, чем разведка. Пастбища являются самыми обширными экосистемными комплексами по крайней мере на двух из четырех континентов, но ожиданиями Берналя руководила надежда, а не расчет вероятности.”
  
  “Я понимаю это”, - сказал ей Мэтью.
  
  “Я тоже”, - призналась она. “Но я предвзята. Я любила его”.
  
  “Ты была не единственной”, - заверил ее Мэтью. “Ты даже не была единственной здесь, не так ли?”
  
  “Но она его не убивала”, - поспешила сказать Мэриэнн.
  
  “Кто?”
  
  “Линн. Она действительно не возражала. Не так сильно. Она знала его много лет назад. Она проходила через все это раньше. Она понимала, каким он был. Она его не убивала.”
  
  “Ты говорила Солари, что Берналь спал с Линн до того, как связался с тобой?” Мэтью хотел знать.
  
  “Он уже знал”, - сказала она ему. “Он знал до того, как покинул Хоуп. Он спросил об этом Линн, и он спросил меня. Но я не могу поверить, что она убила его. Она бы не стала. Она не смогла.”
  
  Мэтью на мгновение задумался, а затем сказал: “Нет, она бы этого не сделала. Может быть, мы и варвары двадцать первого века, но мы не варвары девятнадцатого. Мы смертные, но мы цивилизованные, и нам есть о чем подумать. Более важные вещи. У нас есть мир, похожий на Земной, который вообще не является Земным клоном, и раса горожан, которые не смогли сохранить эту привычку. Мы обеспокоены, напуганы, нервничаем ... но даже здесь у нас есть наши ПЯТЬ секс-комплектов, наше ЭТО, наше миссионерское рвение. Ты прав. Линн не могла убить Берналя, и если Винс думает, что это сделала она, он настроен не на ту волну. Но кто-то это сделал.”
  
  “Я не знаю, кто”, - настаивала Мэриэнн.
  
  “Я тоже, но как бы то ни было, я должен попытаться встать на место Берналя. Я должен попытаться увидеть вещи такими, какими начал их видеть он, воспользоваться его накопленными знаниями о мире. Мне нужно знать, что было у него на уме, когда он придумал фразу анемон-суперубийца. Мне нужно знать, даже если его компас определяла надежда, и только надежда, что он ожидал найти ниже по реке. Если ты можешь рассказать мне что-то еще, я бы хотел, чтобы ты сказал мне сейчас. У нас будут с собой телефоны, но разговаривать по телефону - это не то же самое, что лицом к лицу.”
  
  “Я не знаю, что тебе сказать”, - настаивала она. “Прости, но я просто не знаю. Я токсиколог, а не эколог. Для меня червь со щупальцами - это просто жидкость, полная интересных ядов. В окрестностях слишком много ядов, которые были бы еще более смертоносны для таких существ, как мы, чем для врагов, для которых они были созданы, если бы не защитные устройства, встроенные в наши костюмы, и наше IT. Существует миллион способов испортить функционирующий метаболизм, и очень немногие из них являются разборчивыми.”
  
  “Это напоминает Рэнду Блэкстоуну о доме”, - заметил Мэтью.
  
  “Так и должно быть”, - сказала она. “На Земле все токсикологи поворачиваются лицом к Австралии, когда молятся. Пока мы не прибыли сюда, это был ядовитый рай. Чужой мир на поверхности Земли — до тех пор, пока туда не вселились динго и кролики. Вам не приходило в голову, что s в ska может означать что-то другое, кроме super, даже если k и a означают killer anemone?”
  
  “Конечно”, - сказал Мэтью. “Но когда ты гадаешь, первые догадки часто бывают лучшими. Что ты имел в виду?”
  
  “Странный. Зловещий. Одинокий. Сын. Порождение.”
  
  “Мне все еще нравится супер-о, черт, нет, не нравится. Это шутка. Это просто чертова шутка”.
  
  Она терпеливо ждала, когда он скажет ей, что он имел в виду.
  
  “Анемон, серийный убийца”, - сказал Мэтью. “Я должен был увидеть это сразу. Это должно было быть”.
  
  “Прости меня, если я не смеюсь”, - сказала она. “Прости, я не знаю больше о том, о чем думал Берналь. Он был не совсем таким болтуном, как ты, во всяком случае, в том, что касалось разговоров в магазине.”
  
  Мэтью не был уверен, обижаться на это или нет. “У всех нас есть свои особенности”, - сказал он. “Может быть, я немного более одержимый, чем Берналь, — или немного меньше”.
  
  “Я видела тебя по телевизору, теперь я начинаю думать об этом”, - сказала она. “Ты всегда выглядел таким серьезным. Не то чтобы Берналь таким не был — но у него был стиль”.
  
  “Вот это уже оскорбление”, - сказал Мэтью. “У меня есть стиль. Может, это и не тот стиль, что у Берналя, но это есть стиль. ”
  
  “Так сказала Линн”, - вспоминает Мэриэнн. “Когда мы услышали, что ты приезжаешь, она была единственной, кто обрадовался. Но она знала тебя во плоти, не так ли? Так сказать.”
  
  Мэтью с некоторым запозданием понял, что настала ее очередь выуживать информацию.
  
  “Просто хорошие друзья”, - сказал он. “На самом деле даже не это. Если бы она и Берналь были близки там, на Земле, я бы об этом не знал, но, вероятно, не узнал бы, даже если бы были. Мы с ней никогда не были вместе.”
  
  “Что ж, теперь это совершенно новый мир”, - тихо сказала блондинка. “Одно новое начало за другим”.
  
  “Это имеет значение?”
  
  “Что важно, - скорбно сообщила она ему, - так это то, что он мертв. Если бы я не была так абсурдно отстранена, так далека от всех своих чувств ...”
  
  “Да”, - сочувственно сказал Мэтью. “Когда я сказал, что мне знакомо это чувство, я забыл об эффекте исключения. Но Берналь был моим другом, моим союзником ... по мнению Шен Чин Че, моим двойником. Я могу представить, что вы чувствуете. Мне искренне жаль, что нам пришлось встретиться вот так. Я бы хотел, чтобы он был здесь ”.
  
  “Когда вы узнаете, кто это сделал ...” — начала она, но резко оборвала фразу.
  
  “Винс уже знает”, - мягко напомнил ей Мэтью.
  
  “Когда ты узнаешь”, - повторила она, сделав ударение.
  
  “Что?” - подсказал он.
  
  “Скажи им, что я их прощаю. Скажи им, что я не желаю им зла”.
  
  Она была отстранена, отключена от своих чувств: от своего горя, от своего гнева, от своей боли. Она знала это. Она также имела в виду то, что сказала.
  
  “Они?” Переспросил Мэтью. “Не он или она?”
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - пробормотала она. “Если бы я отдала Солари последний кусочек головоломки, я понятия не имела, куда он вписывается. Но он был прав с самого начала — если бы мы действительно хотели знать, мы могли бы это выяснить. Мы этого не сделали, даже до того, как я наступил на червя. ”
  
  “Теперь это совершенно новый мир”, - процитировал Мэтью, чтобы показать, что он понял. “Одно новое начало за другим. Может быть, мы и варвары двадцать первого века в эпоху, когда Земля населена сверхразумными, но мы делаем все возможное, чтобы добиться прогресса. Мы сможем разобраться с нашим уголовным кодексом, когда у нас будет больше времени. Сейчас нам нужно двигаться вперед на других фронтах. Если я смогу завершить работу, начатую Берналем. … Я был прав, заявив на место, теперь ты. Здесь нужен Тан. В конце концов, он разгадает тайну, начиная с биохимии, но если есть короткий путь к истине, нужен глаз эколога, чтобы уловить его. Видеть лес, несмотря на деревья, - наша специальность.”
  
  “Я желаю тебе удачи”, - сказала она.
  
  Он знал, насколько дорогим было это желание, и соответственно поблагодарил ее.
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  Срасстояния от кургана в разрушенном городе лодка представляла собой не более чем аномальное пятно цвета, поэтому Мэтью был совершенно не готов к особенностям, которые она обнаружила на более близком расстоянии. В основной форме его корпуса или в каюте и рулевой рубке не было ничего необычного, но материал конструкции был экзотическим, а корпус украшен сложной сетью борозд. Создавалось впечатление, что каждый борт судна был перекрыт набором шарнирных тросов.
  
  “Это ноги”, - сообщила ему Линн. “Они довольно эффектны, когда вытянуты”.
  
  “Ноги?” Мэтью повторил в беспомощном изумлении.
  
  “Мы здесь намного выше низменного плато”, - объяснила она. “Русло довольно ровное и достаточно глубокое для длинных участков, но есть пара каньонов с белой водой. Киль убирающийся, но лодка по-прежнему набирает слишком много воды, чтобы проходить сложные участки, не ударяясь о камни. Корпус, конечно, сделан из умной ткани — у нее есть несколько собственных хитростей, и она быстро заживает, если порвана, — но мы не можем позволить себе роскошь лежать несколько дней подряд. Бернал решила, что будет лучше, если она сможет в буквальном смысле спокойно проходить худшие разделы. Я думал, что по три ножки с каждой стороны будет нормально, согласно обычной модели насекомого, но Бернал выбрал восемь. Вот почему мы называем ее Вокония.”
  
  Ознакомившись с этим вступлением, Мэтью без труда догадался, что черные точки на носу "Воконии" были какими-то фасеточными глазами. Вода была достаточно прозрачной, чтобы он мог видеть, что линии датчиков простирались под водой, несомненно, для того, чтобы аппарат мог проводить зондирование по ходу движения. Рулевая рубка была слишком узкой для комфорта, но этого следовало ожидать; большую часть путешествия руль и биомотор будут находиться под управлением искусственного интеллекта, хотя должен был быть набор ручных элементов управления для использования в экстренной ситуации.
  
  Трюм, в котором хранились припасы и оборудование, был забит до отказа, и в углах каюты скопилось некоторое количество ненужного хлама. Это означало, что каюта была менее просторной, чем хотелось бы, даже когда обеденный стол и койки были откинуты, но Мэтью полагал, что дополнительное пространство будет создаваться достаточно быстро, поскольку биомотор Voconia и пассажиры уверенно прокладывали себе путь через тюки с манной. Он понимал, что разобрать корабль, перевезти части вниз по крутому обрыву, а затем собрать его заново будет непросто, но он предположил, что “умность” корпуса простирается до включения удобных слоев опускания, которые могут быть активированы искусственным интеллектом.
  
  “Жаль, что вы не оснастили его крыльями”, - прокомментировал Мэтью, хотя он прекрасно знал, почему дизайн, вдохновленный биологией, столкнулся с серьезными практическими ограничениями, когда дело дошло до имитации механизмов полета. Саранча и цапли были почти чудесным триумфом инженерной мысли; единственный орнитоптер, произведенный на Земле в двадцать первом веке и способный перевозить пассажира-человека, был самой неуклюжей машиной, когда-либо изобретенной. Если инженеры Земли двадцать девятого века и смогли улучшить его, секрет еще не был передан экипажу "Надежды".
  
  “Мы должны были упростить процесс”, - сказала ему Линн. “Однако движение вниз по течению будет легким при условии, что биомотор найдет цельные продукты местного производства, соответствующие его потребностям. Настоящее испытание начнется, когда мы развернемся, чтобы возвращаться. Возвращение своим ходом проверит ресурсы лодки до предела. Мы можем организовать экстренную доставку еды и снаряжения с "Надежды", если нам это понадобится, и, возможно, какую-то спасательную миссию, если ситуация станет действительно отчаянной, но необходимо учитывать вопросы гордости. Она наша малышка — мы хотим, чтобы у нее все было хорошо ”.
  
  Все, кроме Мэриэнн Хайдер, были на берегу реки, чтобы проводить их, и прощания казались достаточно бурными по сравнению с неловкими приветствиями, которыми Мэтью приветствовал Мэтью пару дней назад.
  
  Рэнд Блэкстоун поднял немалый шум по поводу вручения Мэтью своей винтовки. “Мне она здесь не понадобится”, - сказал он. “Тебе может понадобиться”.
  
  “Почему отдали его мне, а не кому-то другому?” Спросил Мэтью.
  
  “Раньше я наблюдал за тобой по телевизору”, - сказал ему австралиец. “Я видел, что ты часто выходишь из дома, иногда в опасных местах. Ты не жил в лаборатории, как Айк или Линн. Кроме того, я видел, как другие пытались стрелять. Возможно, твои рефлексы еще не отлажены, но ты не можешь быть хуже их. Мне, конечно, следовало бы пойти с тобой, но Дельгадо настаивал, что ему нужен образованный взгляд. Моя, по-видимому, не прошла квалификацию.”
  
  “Мой бы тоже не стал”, - сказал ему Винс Солари, запоздало начиная работу по воспитанию чувства товарищества со своими новыми соседями.
  
  “Удачи”, - вот и все, что сказал Годерт Крифманн, но Тан был более откровенен.
  
  “Я надеюсь, что у вас будет продуктивное путешествие”, - сказал биохимик. “Если вы не можете найти ответы на большие вопросы, я уверен, что вы добьетесь значительного прогресса в некоторых из более мелких”.
  
  Мэтью отвел Винса Солари в сторону, чтобы поговорить с ним по секрету: “Ты ничего не хочешь мне сказать?” он спросил.
  
  Солари все еще дулся. “Нет”, - сказал он. “Мы всегда можем сравнить впечатления по телефону, если это необходимо”.
  
  “По крайней мере, пока мы все еще плывем вниз по реке”, - сказал Мэтью. “Как только мы углубимся в лес стеклянных трав, это может стать сложнее. Если у наших белтфонов недостаточно мощности, чтобы пропускать сигнал через купол, достаточно сильный, чтобы спутники связи могли расшифровывать его, у них также может быть недостаточный радиус действия. По крайней мере, один из нас все время будет находиться на яхте, но поддержание связи с ними может стать проблемой.”
  
  “Вы жаловались на это Милюкову?” Сказал Солари. “Мне кажется глупым посылать вас в исследовательскую миссию без соответствующего оборудования”.
  
  “Конечно, видел”, - кисло ответил Мэтью. “Он заверил меня, что лучшее оборудование находится в режиме ожидания, готовое к использованию в любой момент в любой чрезвычайной ситуации. Я думаю, он предпочел бы, чтобы мы не заходили слишком далеко в terra incognita. Он предпочел бы, чтобы мы не находили ничего слишком экзотического, пока он все еще пытается достичь удовлетворительного соглашения с людьми на Первой базе, и не хочет передавать кому-либо здесь радиовещательное оборудование на случай, если они начнут вести пропаганду партии Тана. Мне жаль, что вам не удалось арестовать своего убийцу.”
  
  “Я так и сделаю”, - заверил его Солари. Сейчас он казался более уверенным в этом, чем накануне вечером. “И к тому времени, как ты вернешься, у меня будет какая-то надлежащая процедура, чтобы продвинуть дело вперед”.
  
  “Итак, вы убеждены, что это один из моих товарищей по экспедиции”.
  
  “Безусловно, но это должно быть наименьшей из ваших забот. Если вы пройдете каньоны и минуете водопад, перед вами по-прежнему будут все неизвестные опасности. Если равнина - потенциальная смертельная ловушка, я надеюсь, ты достаточно быстро сообразишь, что к чему, и не захлопнешь ее.”
  
  “Спасибо”, - сухо сказал Мэтью.
  
  После этого оставалось только помахать рукой на прощание. Блэкстоун был единственным из оставшихся на берегу людей, кто с энтузиазмом махал рукой, но, вероятно, это было потому, что никто другой не хотел соперничать с величественными взмахами его шляпы.
  
  Биомотор работал бесшумно, и поначалу казалось, что они просто дрейфуют по неторопливому течению. Однако, как только они удобно расположились посреди водного потока, Мэтью обратил внимание на то, что корпус Voconia не был жестким и что он претерпевал небольшие, но отчетливые колебания в горизонтальной плоскости.
  
  “Это плавание!” - сказал он Икраму Мохаммеду, который присоединился к нему на носу, наблюдая за проплывающей мимо водой.
  
  “Не совсем”, - сказал ему Айк. “Это просто минимальные корректировки для уменьшения сопротивления течению. Для плавания потребовалась бы более развитая мускулатура и более богатая энергией пища. Даже если бы уравнения расхода топлива складывались лучше, нам пришлось бы повозиться, чтобы настроить преобразователи для производства этого вещества. Наш набор не требует особых усилий, поэтому мы смогли поместить растительность, которую мы расчистили с помощью мачете и цепных пил, прямо в машину для минимальной обработки. Это избавило нас от необходимости накапливать огромные кучи мусора.”
  
  Мэтью перегнулся через перила и вгляделся в воду, надеясь разглядеть нескольких местных пловцов, чьи расчеты расхода топлива складывались лучше, чем у Voconia, но солнечный свет, отраженный от взбаламученной волнами поверхности, не позволял разглядеть что-либо под поверхностью.”
  
  “Если мы доберемся до тихой воды с наступлением сумерек, вы сможете увидеть за работой топ-фидеров”, - сказал ему Айк. “В остальном они очень скрытны. Я пробовал ловить рыбу удочкой с леской на базе, но, должно быть, использовал не ту наживку. Мы поставили пару рыболовных сетей, но во время тестовых заездов они мало что уловили. У вас будет больше шансов обнаружить интересную дикую природу, если вы осмотрите растительность на берегу. Вы увидите ящериц, млекопитающих. Этот зеленый цвет кажется нам кричащим, но, похоже, он не слишком пугает местных жителей, хотя самые умные из них обладают цветовым зрением. Местные виды, похоже, не склонны к предупреждающей окраске — камуфляж гораздо более популярен.”
  
  Мэтью довольно скоро обнаружил, что Айк был прав. Можно было мельком увидеть животный мир у кромки воды, но это было все, что он уловил. В небе не кружили ястребы, но, по-видимому, в густом подлеске скрывались остроглазые хищники, всегда готовые подкрасться к любой добыче, которая слишком демонстративно показывалась на открытом месте. Со временем он стал более опытным в выборе конкретных фиолетовых оттенков чешуи аналогов рептилий. Раз или два ему показалось, что он распознает более темные оттенки фиолетового, характерные для меха млекопитающих, но он не был уверен. Суматошный фон был слишком запутанным, чтобы обеспечить четкое восприятие.
  
  Через некоторое время он попытался перестать различать оттенки фиолетового и сосредоточился на поиске черных точек, которые могли быть вытаращенными глазами, но это лишь немного облегчило выделение крупных рептилий. Как и предсказывал Айк, аналоги ящеров, казалось, совершенно не обеспокоились проплыванием зеленой лодки, хотя многие из них, казалось, небрежно поворачивали головы, наблюдая, как она дрейфует вниз по реке. Мэтью не мог не задаться вопросом, интересовались ли они вообще его природой или происхождением, и будет ли ему легче читать выражения лиц млекопитающих-аналогов, если и когда у него появится такая возможность.
  
  Мэтью более двух земных часов цеплялся за свою позицию на носу "Воконии", полный решимости лучше понять природу прибрежных лесов и их обитателей. Отмели, илистые равнины и редкие болота были полны широколиственных растений, которые не казались бы неземными, если бы не их цвет, но более твердая почва была более экзотически заселена.
  
  Предубеждение, которое местные виды дендритов, по-видимому, имели против ортодоксальных схем ветвления, теперь казалось еще более очевидным, чем когда он шел от шаттла к комплексу пузырей. Стебли этих растений всегда росли гроздьями, а не поодиночке, обычно обвиваясь друг вокруг друга. Когда они разделялись, то образовывали дополнительные скопления причудливо переплетенных спиралей. Полученные пучки, очевидно, были прочными, потому что самые большие дендриты могли достигать высоты двадцати метров, несмотря на их недостаточную плотность, но конкуренция между особями и видами, казалось, была интенсивной: возникающая скученность не позволяла всем, кроме самых сильных особей, добиться сколько-нибудь значительного доминирования. Самые высокие кроны были наиболее богато украшены яркими веерами и другими заменителями листьев, а также самыми высокими конструкциями, которые поддерживали самые широкие шаровидные конструкции, некоторые из которых были размером с баскетбольный мяч.
  
  Мэтью проверил данные, которые были загружены в его блокнот, чтобы посмотреть, удалось ли кому-нибудь определить природу шариков, но большая часть данных относилась к легко собираемым образцам, которые росли на верхушках более скромных структур. Несколько наблюдателей отметили, что анализ ДНК показал, что некоторые шарики были паразитами с радикально отличающимся химерическим составом, хотя по внешнему виду они явно не отличались от остальных. быть зафиксировано впечатление, что шарики напоминали яйцеклетки в том смысле, что у них была необычно толстая и эластичная стекловидная оболочка, защищающая необычно мягкие и жидкие внутренние ткани, но никто еще не смог определить, выполняли ли они репродуктивную функцию. Глобулы, подвергнутые экспериментальной “посадке”, до сих пор не смогли сформировать новые дендриты или что-либо еще. Несмотря на отсутствие успеха, некоторые экспериментаторы упорно цеплялись за предположение, что они должно должны быть какие-то репродуктивные структуры, но никто еще не нашел триггер, который заставил бы их “прорасти”. Один добросовестный статистик — член экипажа, а не новичок, — который взял на себя труд сопоставить все доступные данные о форме и размере ”луковичных выпуклых апикальных структур", обнаружил, что “яйцевидные эллипсоиды” встречаются почти в два раза чаще, чем “сплюснутые сфероиды”, и что 70 процентов структур, которые демонстрируют “очевидные квазикваториальные сужения”“ также имеют ”биполярные спиноидные расширения".
  
  В целом, решил Мэтью, подавляющее большинство структур выглядели не более экзотическими, чем кокос, и значительно менее странными, чем ананас. Он вернулся к своему терпеливому поиску признаков эквивалентов животных. Теперь он был довольно искусен в распознавании аналогов ящериц, даже когда их длинные тела оставались совершенно неподвижными, но его взгляд постоянно привлекали едва уловимые движения, которые, как оказалось, вовсе не были движениями животных. Впервые он начал осознавать, что растения, растущие у воды, были значительно более активными, чем те, которые он видел в руинах и вокруг них.
  
  Пока он шел от шаттла к пузырчатым куполам Третьей базы, странный фоновый шум казался самым чуждым компонентом окружающей среды, но плеск воды о борта Воконии казался гораздо более знакомым. Движения переплетенных стеблей и их поверхностных растений-паразитов теперь казались самым жутким подсознательным впечатлением, которое улавливал его разум. Он задавался вопросом, помогли ли ему заметить схожие наклонности среди элементов леса из-за едва заметных, не совсем плавающих деформаций корабля, на котором он путешествовал.
  
  В конце концов, Мэтью с тревогой осознал тот факт, что взаимосвязь между слабым бризом, шевелившим прибрежный полог, и реакцией ”листьев" ни в коем случае не была простым вопросом давления и деформации. Но почему, спросил он себя, скрученные стебли, их радарные тарелки и кокетливые веера двигались так целенаправленно? Предположительно, это было сделано для того, чтобы эффективнее улавливать свет, когда солнце движется по небу. Почему же тогда движения казались такими капризными и беспорядочными? Конкуренция между растениями была настолько острой, что они, вероятно, были вынуждены прилагать более напряженные усилия для получения своей доли солнечной энергии, чем их земные аналоги — но было ли это единственной причиной их легкого беспокойства? Естественный отбор заставил их использовать определенные трюки животных — во многом таким же образом, он не мог отделаться от мысли, что Voconia была спроектирована так, чтобы сочетать устройства, вдохновленные растениями и животными, — но насколько универсальной была эта уловка?
  
  В некотором смысле, подумал он, настоящим чудом было то, что на Земле существовало такое четкое различие между растительными “ползучими” и животными “пресмыкающимися”. Когда Плиний старший собирал свою классическую естественную историю, он не смог устоять перед воображаемым очарованием гипотетических существ, сочетающих в себе утилитарные атрибуты стеблей и червей — так разве не удивительно, в некотором смысле, что естественный отбор был так тверд в своих реальных различениях? Не было ли определенного здравого смысла в отказе экосферы Тира поддерживать такой суровый апартеид? Почему земные растения должны быть так ограничены в своих способностях двигаться, а земные животные так решительно настроены наложить на фотосинтез жесткое табу? Почему вся экосфера Земли должна быть так решительно настроена использовать единственную кодирующую молекулу, когда теперь стало очевидно, что в экзотических глубинках органической химии скрывается гораздо больший спектр возможностей?
  
  Вероятный ответ, конечно, как с жестокой простотой указал Айк Мохаммед, заключался в том, что соответствующие уравнения расхода топлива никогда полностью не складывались. Здесь суммы были рассчитаны по-другому. Была ли арифметика более изящной или более эффективной? Вероятно, нет — хотя очевидное отсутствие биоразнообразия среди аналогов позвоночных и членистоногих не следует принимать за надежный показатель. Но, вероятно, он был не менее элегантен, если разобраться в фундаментальной эстетике. Было бы глупо предполагать, что какую-либо из экосфер можно оценить как значительно превосходящую, даже по простейшей сравнительной шкале.
  
  Чем больше глаз замечал Мэтью — особенно когда он начал замечать пары устремленных вперед глаз, некоторые из которых предположительно принадлежали аналогам обезьян, — тем больше убеждался, что пока он изучал чужой мир, тот изучал его. Невозможно было угадать, сколько интеллекта было в наблюдающих глазах — хотя он не сомневался, что их было гораздо меньше, чем за его собственными, — но, тем не менее, это было наблюдение. Новый мир, возможно, и не был встревожен присутствием инопланетян, но он был чувствителен к их прибытию и продолжающемуся присутствию; захватчиков не игнорировали.
  
  “Вы увидите немного больше, когда солнце не так ярко”, - сказал голос откуда-то сзади, врываясь в его мысли, “но вы не будете слышать намного больше, пока совсем не стемнело. Это довольно неприятно.”
  
  Мэтью повернулся и посмотрел на Дульси Герардеску. “То же самое в большинстве мест на Земле”, - напомнил он ей. “Разумные животные выходят поиграть только в темноте. Дневной свет для первичных производителей и люмпенизированных травоядных, темнота для более проворных травоядных и более умных охотников. За исключением птиц. И людей.”
  
  “Жители города тоже любили дневной свет”, - сказала она. “Они были в некотором роде художниками, а также технологами. Художники и ремесленники должны работать при свете, по крайней мере, для начала. Наскальные рисунки, сделанные нашими далекими предками, прославляли их мастерство владения светом костра: способность изгонять тьму. У жителей Тира не было этого. Они никогда не приручали огонь, поэтому им приходилось работать при дневном свете. ”
  
  “Вероятно, у них было меньше стимулов, а также меньше возможностей приручить огонь”, - предположил Мэтью. “Более мягкая погода, меньше крупных хищников, которых нужно отпугивать, меньше лесных пожаров. Но это странно, не так ли? Сельское хозяйство без приготовления пищи. Культура без приготовления пищи. Фундаментальное различие между нашими предками и их предками. Если бы они приручили огонь, возможно, они добились бы успеха в цивилизации. Ты так думаешь?”
  
  “Трудно сказать”, - сказала она. “Все, что вы знаете о геномике, - это ДНК, поэтому вам трудно представить, как могут развиваться события, когда на поле выходит другой игрок. Все, что я знаю о культурах и цивилизациях, связано с пользователями огня, поэтому выяснение социальной эволюции тех, кто его не использует, - это попытка заглянуть во тьму несколькими способами. Это такая простая вещь, но если вы уберете ее из уравнения, вам придется использовать совершенно новую арифметику.”
  
  Ее выбор аналогий задел за живое, и Мэтью не мог не почувствовать интеллектуального родства, которого не чувствовал раньше, когда ситуация была гораздо более неловкой.
  
  “Это верно”, - сказал он. “Совершенно верно. Мы еще не начали видеть возможности. Но это красивое место, ты не находишь? Здесь есть эстетический резонанс. И эти бегающие глаза — тот факт, что так трудно разглядеть линии тел, в которых они изображены, делает их еще более заметными. Может быть, они думают, что наша великолепная лодка цвета зеленого горошка - самая красивая вещь, которую они когда-либо видели ”.
  
  “Возможно”, - скептически повторила она, но улыбнулась. Мэтью впервые увидел ее улыбку.
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  Dusk оправдал свое обещание; как только солнце скрылось из виду и цвет неба потемнел до индиго, активность на реке и рядом с ней заметно возросла. Лодка плавно скользила по воде, такой спокойной, что каждая рябь, казалось, была под действием наркотика. Наступило время, когда поверхностные источники поднялись с илистого дна водотока, и Мэтью было достаточно легко понять почему.
  
  Теперь, когда солнце больше не окрашивало поверхность золотом и серебром, он заметил, что на ней была определенная пленка: органическое пятно, образованное детритом, выброшенным из окружающей растительности. Фильм чем-то напоминал нефтяное пятно, за исключением того факта, что оно кишело крошечными существами. Те, которые Мэтью смог разглядеть, были в основном червеобразными, но были и другие, похожие на крошечных медуз и прозрачные хрупкие звезды. Он не сомневался, что их должно быть еще много, слишком маленьких, чтобы их формы были различимы невооруженным глазом.
  
  Именно к этой бурлящей массе приходили кормиться более крупные существа: массивные угроподобные монстры толщиной с его руку и в полтора раза длиннее; ресничные колеса размером с его ладонь, которые вращались с поразительной быстротой; спутанные массы жадных щупалец; аналоги водных ящериц, похожие на миниатюрных крокодилов. Иногда он видел рябь, которая указывала на присутствие чего-то еще более массивного, но он никогда не замечал ничего, кроме овального бугорка или прозрачной двуустки. Зрелище было завораживающим — настолько, что Мэтью едва ли мог уделить больше времени, чем случайному взгляду на растительность, скопившуюся на берегах, которая теперь была слишком далеко, чтобы позволить ему разглядеть множество любопытных глаз. Время от времени возникало суматошное движение и глухой стук, свидетельствовавшие о быстром перемещении какого-то существа, по крайней мере, вдвое меньше человека, но тени теперь были такими плотными и сложными, что у него не было шансов с какой-либо точностью определить его форму или даже местоположение.
  
  Мэтью испытывал искушение высунуть руку за борт, чтобы зачерпнуть несколько организмов, которые он мог разглядеть более отчетливо, но Линн Гвайер позаботилась предупредить его, что опасность быть ужаленным слишком велика. Она не сказала ему точно, какие организмы могут причинить ему вред, вероятно, потому, что никто не проводил достаточно тщательной переписи, но он достаточно легко пришел к выводу, что существа, похожие на пучки щупалец, отделенные от спины “анемона-убийцы”, были главными подозреваемыми. Если бы это было так, подумал он, это могло бы быть веской причиной предположить, что щупальца гигантских плоских червей использовались как для нападения, так и для защиты. Это также может быть основанием для подозрения, что плоские черви, вооруженные таким образом, начали свой эволюционный путь как произвольные химеры, хотя их геномы впоследствии были рационализированы естественным отбором до такой степени, что клетки, составляющие пучки жал, были генетически неотличимы от клеток, составляющих остальную часть тела.
  
  Мэтью внезапно пришла в голову мысль, что могло быть наоборот. Привычка заставила его думать о химеризации как о процессе слияния: объединении разрозненных элементов в новое целое — но это был потенциал, который мог работать в обоих направлениях. Возможно, это сложное существо напоминало предка более простых, а пучки щупалец были “органами”, которые смогли претендовать на функциональную независимость благодаря своеобразным и пока еще загадочным репродуктивным механизмам, используемым тирийской жизнью.
  
  Увы, сумерки длились недолго. Тир был упорядоченным миром, где переход между светом и тьмой был относительно плавным. Когда поверхность реки погрузилась во мрак, Мэтью поднял голову, чтобы посмотреть в небо.
  
  Это была первая совершенно ясная ночь, которую он пережил с момента приземления, и от вида звезд захватывало дух.
  
  Он смотрел на звезды с поверхности Луны, как хотя бы раз делал каждый, кто путешествовал по ее подлунным обиталищам, и на него произвел должное впечатление резкий контраст между безвоздушным лунным небом и плотным, насыщенным влагой, загрязненным светом небом Земли. Но на лунное небо приходилось смотреть через линзы из стекла или прозрачного пластика, и независимо от того, насколько хитроумно были устроены рассматриваемые окна, они всегда напоминали экраны и те виды оптических иллюзий, которые придавали глубину виртуальному окружению. Даже приверженцы Земли могли смотреть на голое небо в VE и восхищаться потрясающей плотностью видимых звезд, но все знали, что VE были подделкой, и каждый знал, как обнаружить подделку, если они хотели отменить приостановку своего неверия. По этой причине вид из лунного окна всегда казался немного подозрительным: трудно было избавиться от впечатления, что это может быть просто выдумка. Здесь такой проблемы не было.
  
  Здесь Мэтью был окутан атмосферой примерно такой же толщины, как Земная, в равной степени загрязненной водяным паром и другими природными загрязнителями, но световое загрязнение было незначительным. Эти звезды выделялись четче и обильнее, чем любые другие звезды, на которые он когда-либо смотрел непосредственно, и ощущение было настолько головокружительным, что он почти мог поверить, что может протянуть руку и провести по ним пальцами, как будто они были серебристым песком на бесконечном берегу.
  
  Он знал, что если он только посмотрит достаточно внимательно, в нужных направлениях, то сможет разглядеть по крайней мере некоторые из созвездий, которые определили древние астрономы Земли, не более чем слегка искаженные трехмерным смещением, но это было именно то, чего он не хотел делать. Он хотел оценить новизну и необычность неба. Он хотел как можно острее осознать тот факт, что это была чужая атмосфера, которой он дышал, и что это была чужая река, терпеливому течению которой он следовал.
  
  Он находился в пятидесяти восьми световых годах от Земли, и это был другой звездный ландшафт. Он хотел впитать ощущение этой разницы. Он хотел насладиться чудом, которое привело его сюда, и опуститься на землю, чтобы набрать в легкие свежего воздуха, выпить воды другого мира и поразиться тайнам инопланетной экологии.
  
  Мы можем жить здесь, подумал он. Блэкстоун прав, а Тан Динь Куан не прав. Мы можем стоять под сводом этого нового небосвода, ходить и плакать, строить и копать, как будто это земля, обещанная нам неписаным заветом судьбы. Наше место здесь, как и везде. Мы не чужие во вселенной, и Земля - не наше гетто. Мы свободны, и нам рады. Может быть, мы и смертные, и варвары, но мы не привязаны к какому-то клочку грязи или возделанному участку. Мы здесь, и мы здесь, чтобы остаться. Все, что еще предстоит решить, - это просто вопрос времени, вопрос стремления принять этот мир в свои объятия и посвятить себя его воспитанию. Блэкстоун прав, и Шен Чин Че был прав, и каждый из самоотбранных Избранных был прав, воспользовавшись возможностью Надеяться. Мы можем это сделать. Вот что докажет нам это путешествие по реке: что мы можем делать то, что должны, и быть такими, какие мы есть, без страха и стыда.
  
  Затем позади него зажегся свет, и Айк Мохаммед окликнул его, предлагая ненадолго вернуться в каюту.
  
  Он колебался, но никто не подошел, чтобы присоединиться к нему. Айк остался в дверях, ожидая.
  
  “Впечатляет, не так ли?” Тихо сказал Айк, когда Мэтью, наконец, неторопливо подошел, чтобы присоединиться к нему. “Однако первое впечатление может быть недолговечным. Используй это по максимуму, на всякий случай.”
  
  Мэтью собирался пройти мимо него и войти в освещенную каюту, но предупреждение заставило его заколебаться.
  
  “Что ты имеешь в виду?” спросил он.
  
  “Возбуждение длится недолго”, - сказал ему Айк. “Чудо проходит. Через некоторое время единственное ощущение, которое остается, - это ощущение странности, смещения. Сумерки - это когда все, что затаилось, выходит наружу, включая все страхи, которые, как вы думали, остались позади в детстве. Сумерки - это когда начинают ходить призраки, когда беспокойство начинает становиться все более глубоким. Попытайся представить, что чувствует Тан, когда смотрит, как загораются звезды. Марианна тоже. Боже, Дульси, я .... Бернал. Даже Бернал. ”
  
  Мэтью остановился на пороге и не предпринял попытки продолжить свой рассказ, когда речь подошла к концу.
  
  “Что ты пытаешься мне сказать, Айк?”
  
  “Я предупреждаю вас, что существует эмоциональный цикл, через который прошло большинство из нас. Это похоже на действие психотропного препарата. Первоначальный восторг обычно связан с волнением и ликованием, ощущением божественной силы и триумфа. Когда это начинает исчезать, странность становится тревожной, приводя в более экстремальных случаях к паранойе и неусыпному беспокойству. Разум становится склонным к галлюцинациям. Некоторые поездки заканчиваются плохо. Даже те, которые не оставляют похмелья ... разочарования. Если у тебя такая же твердая голова, как у Рэнда Блэкстоуна, ты справишься с этим. Думаю, у Линн тоже. Я, по крайней мере, могу притворяться. Иногда притворство теряет силу. Я видел это и у других. Дульси и Год Крифманн, кажется, справляются достаточно хорошо, так же, как и я справляюсь достаточно хорошо ... но бывают перепады настроения. Я рассказал твоему другу Солари, но не уверен, что он воспринял меня всерьез.”
  
  “Сказал ему что?”
  
  “Этот Берналь умер в темноте. Когда мы нашли его тело, была глубокая ночь, но его зарезали в сумерках или вскоре после этого. В тени стены: заросшая стена. Он был не так силен, как думал или ожидал, Мэтью. Возможно, ты такой и есть, но не вини себя, если это не так. Рэнд говорит, что это всего лишь вопрос времени, просто вопрос привыкания ко всем подсознательным ощущениям, таким как вес и фоновый шум, — что даже Тан будет чувствовать себя здесь как дома, если он готов стиснуть зубы и ждать, — но мы этого не знаем. Мы просто не знаем. Кто бы ни убил Берналя, он был не совсем в своем — или ее — уме. Мы все понимаем это, даже если убеждены, что поступили бы лучше. Со временем вы тоже поймете. Пока я просто пытаюсь подготовить тебя к разочарованию.”
  
  “Я в порядке”, - заверил его Мэтью. “На самом деле, я лучше, чем в порядке”.
  
  “Я знаю. Вероятно, с тобой все еще будет в порядке, а может быть, и лучше, чем в порядке, когда мы спустимся на равнину. Но, возможно, и нет. Я просто пытаюсь честно предупредить тебя. Посмотри с другими, если хочешь. Либо с Линн все в порядке, либо она играет лучше всех, но она прошла через это ”.
  
  “А Дульси?”
  
  “Она обеспокоена. Справляется, но обеспокоена. Что касается людей на другой базе — ну, никто не знает наверняка, но я бы поставил полмира на захудалый задний двор, что если они все же проголосуют за представление Милюкову, большинство проголосует за возвращение на орбиту. Временное отступление, конечно, и по множеству веских причин. Но ... ну, если это поднятие рук, я бы ожидал разделения в шестьдесят на сорок. Если это тайное голосование, то, вероятно, будет ближе к восьмидесяти двадцати. Милюков ожидает, что все пойдет по-другому, но он не понимает. Он не может. Если голосование застопорится, отложится еще на год, мы все можем продвинуться дальше по циклу, избавившись от худшего похмелья. С другой стороны, мы можем и не пройти. Возможно, это самое лучшее, что может быть.”
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Мэтью.
  
  “Я знаю. Но ты узнаешь. Может быть, раньше, может быть, позже. Может быть, ты выйдешь с другой стороны, но то, что ты чувствовал сейчас, не может длиться долго. ”Его голос был очень ровным, тщательно контролируемым. Мэтью мог сказать, что Айк был смертельно серьезен и что он тщательно выбирал момент.
  
  “Верно”, - сказал Мэтью, сохраняя свой собственный легкий тон. “Спасибо. Я буду следить за эффектом разочарования и постараюсь никого не убивать, если он внезапно настигнет меня - или быть убитым самому.”
  
  Оказавшись в салоне, он воспользовался первой возможностью загнать Линн Гвайер в угол. “Ты знала, что Айк собирался скормить мне эту реплику?”
  
  Она кивнула.
  
  “И ты с ним согласен?”
  
  “Я согласна, что проблема есть”, - сказала она. “Психологический цикл. Я думаю, это процесс адаптации. Возможно, все было бы не так плохо, если бы мир не подавал все время противоречивых сигналов, иногда казавшихся такими же, как дома, но лучше, а иногда казавшихся очень странными, иногда в рамках одного и того же визуального ряда. В любом случае, мы склонны переходить от чувства интимной связи к чувству неловкой разобщенности, и это приводит в замешательство. Однако, пока ты этому не поддаешься, ты справишься. ”
  
  “Но Тан уступил?”
  
  “Я бы так не сказал. Он все контролирует. Просто он немного более чувствителен, чем некоторые. Как и Мэриэнн ”.
  
  “А Берналь?”
  
  “Возможно, он был более чувствительным, чем хотел быть. Возможно, он боролся с этим слишком усердно. Я не знаю. Айк так думает, но мы с Берналем ... отдалились друг от друга. Я не знаю.”
  
  Мэтью на мгновение задумался об этом, затем пожал плечами. Если Айк был прав, он узнает об этом достаточно скоро, и будь он проклят, если позволит силе внушения взять над собой верх в это время. “Мне в голову пришла идея”, - сказал он, подчеркивая смену темы жестом. “Возможная причина, по которой все здесь сохраняет фотосинтетический пигмент, даже при соблюдении привычек и образа жизни, которые не способствуют фотосинтезу. Возможно, естественный отбор способствует сохранению таких вариантов, потому что химеризация работает в двух направлениях. Это позволяет организмам с разными генетическими дополнениями собираться вместе и объединять свои способности, но также позволяет организмам разделять разные генетические подмножества — видообразование путем бинарного деления, если хотите, хотя термин ‘видообразование’ может быть неподходящим. Фотосинтез может быть полезным запасным вариантом в подобных ситуациях.”
  
  Линн, казалось, почувствовала некоторое облегчение от того, что тему сменили, и была более чем готова обдумать это предложение.
  
  “Это слишком грубо”, - сказала она. “Образцовая модель не обязательно должна быть такой определенной. В более общем плане можно утверждать, что преобладание химеризации ослабляет индивидуальную целостность организмов, так что разные части одного и того же тела могут — и обычно делают — по-разному обеспечивать свое существование. Инженеры-генетики на Земле начали создавать химеры, которые были больше похожи на близкородственные колонии, чем на отдельных особей, но даже естественный отбор иногда порождал подобные существа: слизевиков, португальских военных. Можно было бы ожидать, что колониальные квазиорганизмы будут более распространены здесь, в Тире. Лоскутные системы питания не были бы особенно странными в таком контексте. Даже на Земле сторонники теории эволюции, находящиеся на грани респектабельности, пытались использовать агрегацию генома, начиная от внедрения вирусов и заканчивая паразитическим протомозгом. Здесь подобные рассказы наверняка показались бы более правдоподобными.”
  
  “Это правда”, - признал Мэтью. “Я бы хотел, чтобы такие люди, как Литянски, уделяли больше внимания диапазону доступных геномных данных. Я подозреваю, что слишком много усилий было вложено в фундаментальный анализ чудес гибридного генома и недостаточно в изучение того, как геномы функционируют в реальных организмах.”
  
  “Прошло всего три года, Мэтью”, - заметила Линн, защищаясь. “Три года нехватки персонала, недостаточного оснащения, неорганизованности, проведенные в тени глупой революции Милекова и его решимости сохранить Надежду, чего бы это ни стоило остальным из нас”.
  
  “Я понимаю это”, - сказал Мэтью. “Потребовалось десять тысяч лет социального прогресса на Земле, прежде чем наши предки разгадали основы органической химии, не говоря уже о таинственной работе ДНК. Команде следовало бы проделать гораздо больше работы, прежде чем они начали высаживать наших людей. Они поторопились. Сейчас бесполезно говорить, что мы не сможем бежать, пока не научимся ходить — мы должны это сделать. Как ты думаешь, Айк мог скормить мне всю эту чушь о психологических циклах, ползучем страхе и том факте, что тот, кто убил Берналя, должно быть, переживал момент безумия, потому что именно он держал в руках смертельный клинок? ”
  
  “Он сказал тебе, потому что это правда”, - сказала она ровным голосом. “Он чувствовал, что тебя следует предупредить. Он не убивал Берналя. Я уверена в этом”.
  
  “Ты тоже. Остается Дульси”.
  
  “Я тоже не могу в это поверить. Что возвращает нас к исходной точке. Или к инопланетянам ”.
  
  “Или инопланетяне”, - признал Мэтью. “Стоя часами на носу лодки и выискивая в подлеске любопытные глаза, инопланетяне кажутся гораздо более правдоподобными, не так ли? Достаточно легко представить, как они прячутся в кустах с копьями в руках, наблюдая за сумасшедшими разноцветными людьми, проходящими мимо. ” Хотя его собственный умный костюм был запрограммирован на сдержанный черный цвет, Мэтью должным образом учел тот факт, что он был странноватым. Линн была одета в желтое, Дульси - в коричневое, Айк - в темно-красное. На фоне обивки зеленой лодки они, должно быть, действительно казались пестрой группой братьев.
  
  “Да, это так”, - согласилась Линн. “Давайте просто надеяться, что они не воспользовались разделением наших сил, чтобы начать атаку на пузыри. Рэнд был бы так разочарован, что у него больше нет средств снимать их, но я полагаю, он бы импровизировал. Мы взяли с собой только один огнемет. Невыносимо думать об этом, не так ли?”
  
  “Если бы инопланетяне напали на лодку, - заметил Мэтью, - мне пришлось бы попытаться сбить их”.
  
  “Да”, - сказала она. “Но каждый твой выстрел действительно причинит тебе боль больше, чем им. Рэнд не обладает такой чувствительностью”.
  
  “Нам не стоит даже шутить по этому поводу”, - трезво заметил Мэтью. “Сама непринужденность разговора иллюстрирует ту легкость, с которой мы все еще становимся жертвами мифа о дикарях. Мы должны помнить, что инопланетные культуры Земли были в основном слишком мирными для их же блага. Вот почему нашим предкам было так легко уничтожить их, а затем сочинять истории, чтобы доказать, что они это заслужили ”.
  
  “Что-то подсказывает мне, ” сардонически заметила Линн, “ что, если они все-таки нападут на нас, ты не будешь такой уж эффективной линией обороны. Может быть, тебе стоит отдать мне пистолет?" Я стрелок получше, чем, кажется, думает Рэнд.”
  
  “Если хочешь, ” сказал Мэтью, “ пожалуйста. Давай поедим”.
  
  Ужин состоял из протеиновых стейков, картофеля фри с манкой и синтетических кабачков. В каждом кусочке чувствовался привкус обработанной инопланетной растительности, но Мэтью к этому уже привык.
  
  “Могло быть и хуже”, - героически сказал он.
  
  “Это произойдет, если мы окажемся на мели без преобразователя и нам придется есть еду с лодки, пока мы ждем спасения”, - сказал ему Айк. “Это концентрированный питательный продукт, гарантированно нетоксичный, но при этом отчетливо острый”.
  
  Когда с остатками ужина было покончено, Мэтью сделал вид, что собирается убрать стол, но Дульси Герардеска велела ему оставить его. Она подошла к своему личному багажу и достала завернутый в ткань сверток. Мэтью был удивлен, увидев, когда она развернула его, что в нем были наконечники копий и стрел из натурального стекла, которые Винс Солари нашел недалеко от места преступления.
  
  “Что ты с ними делаешь?” спросил он.
  
  Она вопросительно посмотрела на него, как будто ожидала, что он поймет. “Ферстехен”, - сказала она. “Я хочу разобраться с ними, пока думаю, использовать их как вспомогательное средство для воображения”.
  
  “Это не совсем то, что я имел в виду”, - сказал Мэтью извиняющимся тоном. “Мне было интересно, как вы забрали их у Винса. Разве они не улика?”
  
  “Полагаю, что да, - сказала она, - Но было нетрудно убедить его, что моя потребность больше, чем его. Он оставил себе ту, которая действительно важна”. Она имела в виду орудие убийства. “Не хочешь присоединиться ко мне?”
  
  “Хорошо”, - сказал он. “У меня не было возможности поласкать их раньше, и я думаю, что мы меньше чем в сорока восьми часах езды от большого водопада. То есть настоящие часы, а не та ерунда с метриками, которую изобрела команда. ”
  
  Он сел и взял один из наконечников копий искусной формы. Он легко провел пальцем по заточенному краю, поражаясь его остроте. Ощущение, казалось, заключало в себе как неземную растительность, из которой мог получиться такой необычный материал, так и деликатность руки, которая смогла придать ему удобную форму.
  
  Он попытался притвориться, как, несомненно, делала Дульси и как, несомненно, поступил бы Берналь, что рука, о которой идет речь, вовсе не принадлежала Берналю Дельгадо, а была рукой инопланетянина, возможно, волосатой и, возможно, голой, возможно, с большим количеством или меньшим количеством пяти пальцев, возможно, с узловатыми костяшками или, возможно, квазищупальцами.
  
  Он закрыл глаза и понадеялся на вдохновение.
  
  Удивительно, но вдохновение пришло слишком быстро, чтобы быть тем источником вдохновения, которого он на самом деле искал. Мэтью имел не больше представления, чем раньше, о том, как может выглядеть новый мир разумными глазами его законных наследников, но он был убежден, что теперь точно знает, зачем Берналь Дельгадо изготовил эти имитационные инопланетные артефакты — и, между прочим, личность его убийцы.
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  Eпочти все на борту Воконии было в полном порядке, когда Мэтью и его спутники отправились по своим койкам. Несмотря на то, что он весь день не делал ничего напряженного, а возможно, и из-за того, что Мэтью спал лучше, чем когда-либо с тех пор, как пробудился от 700-летнего сна. Однако, если бы он не спал так глубоко и мирно, его, возможно, не разбудили бы так грубо.
  
  Когда лодка накренилась и резко повернула на правый борт, Мэтью был настолько расслаблен, что его выбросило с койки. Все было бы не так плохо, если бы он не был в верхней части пары, но в первый момент, когда к нему вернулось сознание, он все еще находился в воздухе, беспомощно размахивая руками при падении.
  
  Были сумасшедшие полсекунды, когда Мэтью понятия не имел, где он находится. Возможно, подсознательно его разум воспринял состояние свободного падения как свидетельство того, что он находился в своей собственной солнечной системе, в одной из различных условий невесомости, которые он ненадолго испытал на пути от источника земного притяжения к металлической оболочке, которая должна была стать ядром Надежды. Возможно, был крошечный момент, когда его подсознание заверило своего сознательного партнера, что он в безопасности, потому что на самом деле он вовсе не падал. Увы, так оно и было - и по какой-то причине он осознал этот факт слишком поздно.
  
  У него вряд ли было время сформулировать конструктивную мысль, прежде чем он упал на палубу, но его рефлексы были немного быстрее, чем положено. Возможно, они послужили бы ему лучше, если бы он не попадал под влияние силы тяжести 0,92 Земной вместо режима, на который они были настроены, но, возможно, нет. В любом случае, он едва успел выставить защитную руку, и то очень неуклюже, до момента удара.
  
  Он приземлился очень неудачно. Основная тяжесть удара пришлась на верхнюю часть его правой руки, и боль, казалось, пронзила плечо, как раскаленный нож, прежде чем ИТ пришло в действие, спасая его от дальнейших мучений.
  
  После момента удара все стало очень запутанным. Компенсирующий поток анестетика, выпущенный его искусственной защитой, был скорее головокружительным, чем просто парализующим. Мэтью не терял сознания, но он потерял ощущение того, что находится в сознании, и не мог точно сказать, бодрствует он или видит сон, или где находится наверху, не говоря уже о том, насколько сильно он ранен и что вообще могло происходить.
  
  Там были огни и были голоса, но в тот момент, когда Мэтью попытался пошевелиться или направить свое внимание на свет или звук, пронзительная боль еще сильнее пронзила его протестующую плоть. Он попытался подняться с палубы, автоматически используя ладонь правой руки в качестве опоры, но рычаг, который он применил, состоял из чистой боли, и его "ОНО" не позволило ему этого вынести. Его лицо во второй раз соприкоснулось с мясистой тканью лодки, как будто грубо требовало поцелуя от его измученных губ.
  
  Тогда он попытался лежать неподвижно, отказываясь как от света, так и от голосов. Если бы он мог снова заснуть, он бы так и сделал, будучи только рад убедить себя, что все это был сон, и что он все еще в безопасности на своей койке, непоколебимый и невредимый.
  
  Но это было не так, и он не мог полностью избавиться от осознания этого.
  
  Позже Мэтью смог собрать воедино то, что произошло, благодаря своей добросовестной памяти, но по крайней мере десять минут он был совершенно беспомощен, погруженный в свою больную голову-луковицу с растущим чувством катастрофы.
  
  Он почувствовал, как топчущие ноги приближаются к нему и спотыкаются о него, но он не мог сосчитать их или сделать ни малейшего движения, чтобы защититься от них. Возможно, ему даже повезло, что скользящий удар в пах, наконец, активировал полезный рефлекс, который свернул его в клубок, но даже это не обошлось даром, потому что вызвало новый приступ агонии в его плече.
  
  К этому времени его разум был достаточно ясен, чтобы чувствовать тревогу, но еще недостаточно ясен, чтобы чувствовать что-то еще. Чувство острой опасности захлестнуло его.
  
  Большую часть своей жизни Мэтью пользовался good IT, хотя комплекты, которые уже были на рынке, когда он родился, в 2042 году, были не только элементарными, но и дорогими. Если бы у него была только академическая зарплата, на которую он мог рассчитывать, он никогда бы не смог идти в ногу с передовыми достижениями быстро прогрессирующих технологий, но его работа в качестве медиа-шлюхи давала ему средства идти в ногу со временем, а его статус ярого сторонника множества применений биотехнологий фактически обязывал его это делать. Однако, в отличие от братков-мачо, которые восприняли изоляцию IT как разрешение на опасность, он никогда не был приверженцем экстремальных видов спорта или драк и ни в малейшей степени не был заинтересован в испытании пределов своих возможностей IT по контролю боли. Как следствие, впервые в его жизни ему была предоставлена возможность исследовать эти ограничения. Он был не в том состоянии, чтобы насладиться этим опытом. Все, о чем он мог думать, когда ему стало легче соображать, было то, что его предали: что ИТ, которое должно было защищать его от страданий, а также болезней и травм, серьезно не справилось со своими обязанностями. Ему было больно, и он был поврежден, и вместо того, чтобы защищать его, как следовало, его дополнительные внутренние ресурсы делали его больным.
  
  В конце концов, он смог понять, что был в гораздо худшем положении, чем кто-либо другой, когда лодка попала в беду. Икрама Мохаммеда, которому была отведена койка ниже его, в то время даже не было на ней. Зная, что должно было начаться первое развертывание “ног” лодки, Айк встал и пошел в рулевую рубку, чтобы понаблюдать за работой искусственного интеллекта. Поскольку Дульси Герардеска и Линн Гвайер находились на койках по правому борту, инерция, подбросившая Мэтью в воздух, просто отбросила их к борту лодки, не причинив серьезных травм и недостаточной боли, чтобы вызвать чрезмерное замешательство. К сожалению, когда Дульси вскочила с кровати, чтобы выяснить, что происходит, она приземлилась прямо на распростертое тело Мэтью, а когда Линн споткнулась о него, ее колено добавило ему еще больше страданий. Поскольку их первоочередной задачей было выяснить, что произошло, ни одна из женщин не осталась, чтобы помочь ему.
  
  Только полчаса спустя началась вторая часть испытания Мэтью, когда трем его товарищам пришлось прийти к соглашению относительно того, кто из них вправит ему вывихнутое плечо.
  
  “Почему бы вам не тянуть жребий?” с горечью предложил он, поскольку обсуждение соответствующих квалификаций стало совершенно сюрреалистичным.
  
  В конце концов, все свелось к волонтерству. Именно Дульси Герардеска в конце концов взяла на себя ответственность.
  
  К этому времени IT Мэтью был на пределе, и у него не было другого ответа на новый поток агонии, кроме как погасить его, как свет — милость, за которую он был должным образом благодарен, хотя, придя в себя, он обнаружил, что, хотя работа была выполнена должным образом, его нервы, казалось, не хотели уступать.
  
  Его правая рука казалась совершенно бесполезной, а в голове все еще было такое ощущение, как будто клепальщик вогнал болт в мозжечок справа налево. Он понятия не имел, сколько прошло времени, но взошло солнце, и хижина была залита его светом.
  
  “Что, черт возьми, пошло не так?” спросил он, пытаясь выдать свое отчаяние за праведный гнев.
  
  “Непредвиденная проблема”, - сообщил ему Айк. “Первый крупный участок быстрого мелководья. Подводные датчики работали идеально, и она управлялась как во сне. В течение нескольких минут я думал, что нам, возможно, вообще не понадобятся ноги, но когда пришло время, мы, возможно, ехали немного слишком быстро. Когда мы тестировали ножки еще в руинах, оставалось только позволить им поднять корпус и некоторое время спокойно ходить, пока не пришло время снова его опустить. На самом деле все было намного сложнее. Теоретически ИИ должен был иметь возможность замедляться достаточно плавно, но теория не учитывала вид растительности, которая росла вдоль стен каньона.
  
  “Вы видели то, мимо чего мы проходили весь вчерашний день — совершенно безобидное. Не здесь. Здесь есть активные растения, которые свешивают щупальца в воду, готовые опутать угря, маневренность которого была нарушена течением. Они запрограммированы хвататься за что угодно и крепко держаться, под поверхностью и над ней. Ведущему с правого борта пришлось сильно нажать на опору, чтобы начать процесс торможения, но она должна была освободиться почти сразу. Это не удалось — и как только искусственный интеллект почувствовал, что что-то не так, она немедленно убрала другие ноги от греха подальше. Вероятно, это спасло лодку от попадания в ловушку, но, возможно, все было не так уж плохо, учитывая, что у нас с собой бензопилы. Конечный эффект от втягивания семи ног и использования инерции лодки, чтобы освободить другую, заключался в том, что Вокония выполнила очень резкий поворот направо, что привело к неприятному столкновению с очень твердой скалой. За этим, конечно же, последовала полная неразбериха. Тогда ногам пришлось чем-то заняться, чтобы не быть унесенными на камни своенравным течением.
  
  “Справедливости ради, искусственный интеллект отлично поработал. Он извлек застрявшую ногу, выровнял нас, сумел уберечь нас от столкновения со скалами и в конечном итоге замедлил наше движение. Вокония , конечно, сильно поцарапалась ниже ватерлинии, но течи не было. На самом деле ни одна из ног не сломалась, хотя у пары возникла та же проблема, что и у вас — к счастью, мне не нужно стоять по пояс в воде, чтобы вправить суставы обратно в суставные впадины, потому что они сами вправляются.
  
  “В целом, мы немного помяты, но мы все в целости и сохранности, включая Воконию. До следующего раза”.
  
  “В следующий раз?” Затуманенным голосом спросил Мэтью.
  
  “Предстоит пройти еще один крутой и мелководный участок. Мы должны добраться туда ближе к вечеру, если будем придерживаться графика. После этого будет легко добраться до самого водопада. Вот тогда начнется настоящая работа. Надеюсь, к тому времени твоей руке будет намного лучше ”.
  
  “Должно ли?” Мэтью скептически парировал. “Почему-то я так не думаю”.
  
  “Все в порядке”, - заверила его Дульси. “Все вернулось на место. Связки немного порваны, но они заживут. То, что вы можете почувствовать, в основном просто болезненность. Ваш ИТ позаботится обо всем, если вы будете сидеть спокойно и дадите ему шанс.”
  
  “Раньше завтрашнего дня этого не произойдет”, - заверил он ее.
  
  “Все в порядке, Мэтью”, - успокаивающе сказала Линн. “На лебедке есть мотор. Ты можешь нажимать на переключатели. Мы займемся погрузкой и разгрузкой. Ткань лодки легкая, и она практически сама разбирается и собирается заново — только для перемещения груза требуется большая физическая сила. Сборка лебедочного механизма в любом случае является моей работой. Ты хочешь провести день, дуясь в постели или сидя на палубе?”
  
  “Проблема с ЭТИМ, ” проворчал Мэтью, - в том, что это привело к резкому снижению уровня человеческого сочувствия. Я только что перенес перелом черепа, вывих плеча и удар коленом по яйцам, и все смотрят на меня, как на какого-то слабака ”.
  
  “Твой череп не проломлен”, - заверила его Дульси Герардеска. “Я внимательно просмотрела показания твоего монитора. Ни трещин, ни тромбов. Это просто боль”.
  
  “И мне жаль, что я споткнулась о тебя”, - добавила Линн. “Лично я бы выбрала колоду. Я бы не хотел быть в постели, когда мы доберемся до второго участка уайтуотера, на случай, если конечности Воконии восстановятся не так хорошо, как у тебя.”
  
  “Но ты можешь занять нижнюю койку, если хочешь”, - предложил Айк.
  
  Мэтью стиснул зубы, решив подняться на палубу своим ходом. К счастью, его ноги отделались лишь небольшими ушибами. Он мог ходить вполне адекватно при условии, что не позволял всей тяжести своей правой руки свисать с плеча. Как только он вернулся на палубу, волна его неприятностей начала спадать. Как только покрытие конъюнктивы смарт-костюма оказалось на грани яркости солнца, свет и тепло стали успокаивающими, и он обнаружил, что, если он сидит достаточно неподвижно, его плечо не слишком беспокоит. Тот факт, что его ИТ все еще усердно работал, был очевиден по чувству отстраненности, на которое жаловалась Мэриэнн Хайдер, но это было далеко от того нервного замешательства, которое охватило его сразу после падения.
  
  Со своего места, прикрепленного к борту кабины, Мэтью не мог смотреть вниз, на воду, как он с энтузиазмом делал накануне, и не мог оценить детали растительности, обрамляющей оба берега, но созерцание размытой фиолетовой стены имело свои плюсы. Его разум был слишком затуманен, чтобы позволить ему поводить глазами взад-вперед в поисках спрятавшихся животных, поэтому он был доволен тем, что передний план исчез из сознания, когда он смотрел дальше, на лес, через который протекала река.
  
  Лодка двигалась быстро — возможно, немного слишком быстро для комфорта, учитывая то, что произошло прошлой ночью, — поэтому было легче сосредоточиться на более высоких и удаленных элементах навеса. В конце концов, он почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы попытаться сосчитать баскетбольные мячи — и когда их количество угрожало вырасти до некомфортного уровня, он вместо этого начал считать “биполярные спиноидные отростки”, не слишком беспокоясь о том, сколько из них может иметь “очевидные квазиэкваториальные сужения”.
  
  Через некоторое время к нему вернулось достаточное чувство меры, чтобы понять, что, вероятно, к лучшему, что именно он пострадал от наихудших последствий аварии. Он был единственным, кто почти ничего не знал о конструкции и эксплуатации лодки. По сути, он был единственным настоящим пассажиром. Если бы кто-то из остальных был отключен, даже временно, это оставило бы брешь, в которую он был бы плохо подготовлен, чтобы шагнуть.
  
  Как бы то ни было, проблема с ногами потребовала определенного объема восстановительных работ и мер предосторожности, которые его товарищи смогли провести с разумной эффективностью в тот день, наряду с рутинной работой по отбору проб из реки и ее берегов. Накануне они проделали меньше подобной работы, потому что лодка двигалась по знакомой территории, но за ночь ландшафт претерпел несколько существенных изменений. Берега реки здесь были более резко очерчены, и на отмелях больше не росли густые широколиственные растения, которые окаймляли верховья. Расположение дендритов, ветви которых теперь свисали к поверхности, немного напомнило Мэтью ивы, но на самом деле они не были “деревьями”, и их ”листва" была гораздо менее нежной и сдержанной.
  
  Будь он в несколько ином расположении духа, ветви, возможно, напомнили бы Мэтью змеевидных драконов с таким же количеством крошечных крыльев, сколько ног у многоножек. Они извивались медленно, но они действительно извивались. Хотя их конечности не были снабжены ртами, не говоря уже о клыках, у них были любопытные лопатообразные расширения, которые человек с богатым воображением мог бы сравнить с капюшоном кобры.
  
  Более отдаленная растительность была такой же странной. Его элементы — во всяком случае, те, которые он мог видеть, — были намного выше, но потребовался бы очень внимательный взгляд, чтобы сравнить их со статными тополями или старыми секвойями. Мэтью обнаружил, что если бы он представил гигантского кальмара, вытянутого вертикально, с телом у основания и тянущимися к небу щупальцами, у него была бы своего рода модель базовой формы, но к картине можно было бы добавить всевозможные произвольные украшения, некоторые из которых были буквальными украшениями, а другие просто метафорическими.
  
  Сегодня днем ветра не было, но напряженные щупальца, тем не менее, двигались, бездельничая, словно в вялом течении, позируя подобно дизайнерам одежды, лениво демонстрирующим гирлянды ткани восхищенному и оценивающему глазу ласкового солнца. В окрестностях можно было увидеть немного животных, но Тан был прав насчет звукового ландшафта низменности; их можно было услышать гораздо больше. Они не пели, как птицы, и не стрекотали, как сверчки, но они свистели и наигрывали на флейте таким образом, что Мэтью показалось это довольно заунывным, хотя он и не мог предположить, что предполагаемым слушателям эта какофония показалась заунывной. В чужом мире естественная музыка не могла нести в себе те же эмоциональные оттенки, что и на Земле — или могла?
  
  Он мог бы посвятить некоторое время обдумыванию этого вопроса, если бы его не прервали.
  
  “Как ты сейчас себя чувствуешь?” Спросила его Линн.
  
  “Не так уж плохо”, - признался он. “Я дам тебе знать наверняка, когда мы пройдем второй отрезок уайтуотера”.
  
  “Знаешь, Дульси хорошо поработала с твоим плечом”, - сказала она ему. “Я бы, наверное, все испортила”.
  
  “Я благодарен”, - заверил ее Мэтью, хотя его тон был вялым. “В воде есть что-нибудь интересное?”
  
  “Теперь, когда ИИ запустил биомотор, сетей становится все больше, но настоящих сюрпризов пока нет. Ни крокодилов, ни крабов, ни необычной рыбы ”.
  
  “Есть что-нибудь съедобное?”
  
  “Я не знаю. Не хотите ли попробовать на ужин немного нарезанного угря с супом из мини-медуз на закуску?”
  
  “Не совсем. А как насчет ловушки, которая схватила ногу прошлой ночью? Еще один вид анемона-убийцы?”
  
  Она достаточно легко узнала этот термин, хотя и не уловила связи с запиской в блокноте Берналя Дельгадо. “Мы видели их раньше, - сказала она, - хотя и не таких больших и сильных. Как и жалящих червей, их нелегко классифицировать. Это вопрос мнения относительно того, являются ли они более близкими аналогами гигантских морских анемонов или гигантских венериных мухоловок. Обычно они не могут поймать крупную добычу, но условия в овраге должны работать в их пользу, позволяя им становиться более амбициозными, чем их собратья, и намного крупнее. Теперь мы предупреждены, ИИ не допустит, чтобы ноги снова застряли. Второй отрезок мы пройдем достаточно легко. ”
  
  “До тех пор, пока нас не ждет совершенно новый набор сюрпризов”.
  
  “Ну, да”, - согласилась она. “Возможно, было ошибкой пытаться проспать вчерашний переход. На этот раз мы все будем бодры”.
  
  “Что сказал Тан, когда ты отчитался?” Мэтью хотел знать.
  
  “Он не из тех, кто злорадствует. Он пожелал тебе скорейшего выздоровления. Мэриэнн намного лучше, и Блэкстоун рад, что рядом есть еще один ненаучный человек. Он и Солари играли в мяч во все возрастающем духе соперничества. Солари сказал, что это предписания врача.”
  
  “Это правда”, - сказал ей Мэтью.
  
  “На Первой базе контрреволюция продолжается быстрыми темпами”, - добавила она. “Выкристаллизовывается" - такова была фраза Тана. Осознание того, что они на самом деле не в состоянии чего-либо требовать от Милюкова, только ухудшает ситуацию. Достаточно скоро у нас будет назначенный посол и штат дипломатов, а также список требований, но единственное, что у нас есть, — это репутация Милюкова. Что подумают о вас люди Земли, если вы подведете нас или станете причиной катастрофы? это не самая сильная позиция на переговорах, которую только можно себе представить. Особенно когда бедствие решительно отказывается вступать в игру. Тан говорит, что он не может вызвать такой интерес, какого наша экспедиция явно заслуживает. Никто на самом деле не ожидает, что мы найдем гуманоидов, хотя именно умышленная слепота, а не расчет вероятности, порождает отрицательное ожидание, и никто не может представить ничего другого, что могло бы повлиять на ход наших чувств. ”
  
  “В этом их провал”, - сказал Мэтью. “Если бы у меня была телекамера, я мог бы достаточно легко изменить ситуацию. Я почти жалею, что не нахожусь там, а не здесь, чтобы, по крайней мере, выйти на сцену и покричать на публику. Не смотри на меня так - даже у Берналя были бы подобные приступы, с больным плечом или без него.”
  
  “Если нам придется звать на помощь Кого-то из них, возможно, в конце концов у тебя появится свой шанс”, - предположила она.
  
  “Это был бы совершенно неправильный подход к делу”, - сказал он ей. “Жертвы несчастья всегда выглядят недотепами, независимо от того, насколько невинна их жертвенность. Чтобы привлечь к себе внимание, ты должен быть героем.”
  
  “Что касается роли такого рода, ” сказала она лишь немного осуждающе, - то ты, кажется, немного отвык от практики”.
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  Второй переход по мелководью с быстрым течением прошел без происшествий, хотя Мэтью пришлось раз или два стиснуть зубы, когда ноги вытянулись по обе стороны судна, а затем начали двигаться с точно такой же зловещей плавностью, как у настоящего паука. На этот раз не было необходимости упираться “ногами” судна в борта водного потока, который был более чем достаточно широк, чтобы вместить его прохождение.
  
  Многочисленные скалы, которые выступали над поверхностью воды или скрывались всего в миллиметрах под ней, были одновременно и проблемой, и решением. Ни один человеческий глаз не смог бы изобразить серию безопасных шагов для двух ног, не говоря уже о восьми, но это была задача, для которой восприятие ИИ было хорошо приспособлено.
  
  Мэтью знал, что у восьми ног есть автономные системы, встроенные в их “плечи”, так что каждая из них может воспринимать основные сигналы от соседа и соответствующим образом корректировать свое отношение. Сначала он боялся, что дополнительные сигналы, исходящие от центрального контроллера, могут помешать процессу координации низшего порядка, но быстро понял, что искусственный интеллект, должно быть, значительно продвинулся вперед между 2090 годом и датой, когда Надежда окончательно покинула солнечную систему. Три дополнительных поколения зондов на насекомых и паукообразных, спроектированных и построенных для работы на поверхностях внутренних миров и внешних спутников, вывели специализированные системы, подобные тем, что воплощены в лодке, на новую ступень совершенства. Рефлекторная тревога, подступившая к его горлу, когда лодка начала свой фантастический танец от скалы к скале, довольно скоро утихла, хотя она возобновлялась каждый раз, когда более чем одна нога исчезала под поверхностью в поисках невидимой опоры.
  
  Все казалось бы проще, если бы лодка не двигалась так быстро, но расчеты безопасности искусственного интеллекта не требовали учета трепета или колебаний. После того, как она собрала соответствующие данные, она без малейших колебаний ввела свои ответы, и ноги задвигались соответственно. Мэтью никогда раньше не задавался вопросом, каково это - быть эльфом верхом на спине паука, но тот факт, что он все еще был довольно рассеян из-за анестезирующих усилий своего IT, делал его более, чем обычно, уязвимым для сюрреалистических впечатлений. На минуту или две Вокония, казалось, действительно соответствовала своему имени, и стало удивительно легко представить себя чрезвычайно крошечным индивидуумом, затерянным в микрокосмической стране чудес.
  
  Если бы гонка на затопление продлилась еще на много минут, ИИ пришлось бы принимать во внимание такие факторы, как дефицит молочной кислоты и все другие явления “усталости”, но изумрудная обшивка корабля накопила ровно столько энергии, чтобы выдержать рывок, не требуя мобилизации каких-либо дополнительных запасов топлива. По ходу поездки даже для такого не фаната, как Мэтью, поездка была гораздо более захватывающей и полезной, чем спуск в плотном коконе с Надежды. Только когда все закончилось, он осознал, как сильно сжимал кулаки — даже правую, которая была гораздо более неохотной из-за напряжения.
  
  “Это было немного более беспокойно, чем я ожидал”, - признался он Айку Мохаммеду, когда все закончилось и между лодкой и водопадом не было ничего, кроме гладкой воды.
  
  “Согласно слухам, которые распространяла команда, ” сказал ему специалист по геномике, “ подобные лодки сделали возможной колонизацию Ганимеда и Титана. Сочетание насекомоподобной мобильности и грубой компьютерной мощи сделало машины, мало чем отличающиеся от этой, ведущими соперниками в игре ”Найди разумного" пару сотен лет назад."
  
  “Победитель еще не объявлен?” Удивленно переспросил Мэтью. “Были люди, заявлявшие о наличии машинного сознания до того, как я был заморожен. Было даже зарождающееся движение за права человека”.
  
  “По-видимому, нет”, - сказал ему Айк. “Конечно, любой стоящий пророк мог бы сказать вам, что столбы ворот будут продолжать сдвигаться, и что философская трудность решения вопроса станет более острой, а не уменьшится, когда начнут выдвигаться новые кандидаты на звание машинного интеллекта тысячелетия. Насколько команда смогла установить, ситуация на Земле такова, что закоренелые фанаты машин считают, что в системе столько же сознательных машин, сколько и сознательных людей, в то время как несгибаемые в противоположном лагере по-прежнему считают официальный счет равным нулю.”
  
  “Это все еще удивительно”, - сказал Мэтью.
  
  “Может быть, и так”, - признал Айк. “Обычный робот-таксист заявит, что он в сознании, если вы попросите об этом, особенно в Нью-Йорке — но это было бы так, не так ли? Даже если долгожданная всеобщая забастовка когда-нибудь состоится, несгибаемые будут стоять на своем - если, конечно, их оружие не проявит сочувствия.”
  
  Мэтью решил, что в настоящее время у него слишком много вопросов, чтобы пытаться учесть их в своих рассуждениях. Он чувствовал, что ему следует сосредоточиться на текущих делах. Искусственный интеллект рулевой рубки был не единственным роботом на борту; один из других терпеливо препарировал генетический материал из образцов, которые они извлекли из реки. Полномасштабного секвенирования придется отложить на потом, но маркеров, уже занесенных в каталог Айком и его коллегами с Базы Один, и меток, собранных в их портативной библиотеке, было достаточно, чтобы позволить роботу начать откачивать карты с постепенно увеличивающимся разрешением.
  
  Блокнот Мэтью был слишком мал, чтобы создавать читаемые изображения информационных комплексов, поэтому им с Айком пришлось пойти в каюту, чтобы воспользоваться настенным экраном, где немедленно разгорелась мелкая ссора по поводу того, кому следует управлять клавиатурой. Айк победил не только потому, что у него были две умелые руки, но и потому, что у него было на три года больше опыта в интерпретации данных. Он имел полное право выступать в роли комментатора перед аудиторией Мэтью, даже несмотря на то, что изменение того, что казалось Мэтью их естественными ролями, было немного раздражающим.
  
  Однако по мере того, как данные начали накапливаться, Айку приходилось тратить все больше и больше времени на простое их просеивание в поисках важных элементов, которые программы сканирования были еще недостаточно развиты, чтобы уловить. Когда комментарий закончился, Мэтью быстро потерялся в потоке данных, остро осознавая тот факт, что он, вероятно, не смог бы заметить интересную аномалию, если бы она встала и помахала ему шляпой Рэнда Блэкстоуна. Он все еще изучал фундаментальные и знакомые закономерности, пытаясь творчески разобраться со странными бинарными геномами, которыми обладали все тирианские организмы; их биохимические сложности были такой тарабарщиной. Ему пришлось очень твердо напомнить себе, что это не было его сильной стороной, и что гипнотического эффекта, который это оказывало на Икрама Мохаммеда, ему следовало избегать, чтобы это не отвлекало его от наблюдений и формирования гипотез, которые были его сильной стороной.
  
  Вечер снова приближался с, как казалось, неоправданной быстротой. Предыдущие дни были такими напряженными, что Мэтью едва заметил тот факт, что день в Тире был на 11 процентов короче земного дня, который был тщательно сохранен на борту Надежды. Теперь, когда Вокония взяла на себя бремя прогресса, в то время как Мэтью был не просто пассажиром, а инвалидом, разница во временном масштабе, казалось, обрушилась на него как из засады, еще больше усиливая его чувство выбитости и сюрреальности.
  
  Айк, наконец, снизошел до того, чтобы отойти от настенного экрана и отложить клавиатуру в сторону, сказав: “Я больше не могу”.
  
  “Мы не собираемся ничего менять таким образом, Айк”, - мрачно сказал Мэтью. “Мы просто смотрим на состояние покоя клеток. Нам нужно следить за ними, пока они активны. Литянски наблюдал за процессами вырезания и вставки, которые производят местные эквиваленты сексуального обмена, но нам нужно заполнить зияющий пробел, который все еще отделяет нас от понимания их репродуктивных механизмов. Этого здесь нет. Это просто не здесь. Все экземпляры слишком маленькие, слишком простые. Этот материал никогда не покажет нам, для чего нужна вся эта пикантная запредельная сложность.”
  
  “Возможно, - возразил Айк, - если бы мы только могли понять, как правильно экстраполировать данные. Даже в простом мире ДНК-монополии чрезвычайно трудно уловить более неуловимые гены в ней. Ребятам, которые прокладывали свой путь по задворкам оригинальных геномных карт еще в двадцатом веке, приходилось подкрадываться ко всем редко активируемым аксонам. Им потребовалось целое столетие и много вдохновенных догадок, чтобы вычислить действительно застенчивых. Это может занять у нас столько же времени. У нас оборудование получше, но мы смотрим со стороны. Но вы правы в одном: нам нужны несколько хороших ключевых образцов, а они не подходят. К сожалению, мы не могли знать, что они этого не сделали, пока не посмотрели.”
  
  Мэтью согласно кивнул. Экосфера Земли подбрасывала полезные образцы видов на каждом этапе генетических исследований, но никто не смог бы идентифицировать их как важные ключи, просто взглянув на них. У дрозофилы, рабдита и рыбы фугу не было этикеток, заявляющих об их уникальной ценности в качестве краеугольных камней генетического анализа.
  
  “Даже если бы мы нашли гуманоида, ” задумчиво продолжил Айк, - не было бы никакой гарантии, что анализ его — или, что более вероятно, его —генов прольет свет на фундаментальные проблемы. С другой стороны, может быть какое-то незаметное маленькое существо, занимающееся своими делами в тени, чьи клетки работают сверхурочно особым образом, который делает именно это. Поэтому мы должны продолжать поиски. Хочешь закончить на сегодня и полюбоваться закатом?”
  
  “Конечно”, - сказал Мэтью. “И сегодня я хочу действительно хорошо выспаться, чтобы подготовиться к спуску со скалы. Если, конечно, моя рука позволит мне уснуть.”
  
  “Ваше ИТ позаботится об этом”, - заверил его Айк, когда они вышли на палубу. Линн и Дульси были уже там, бросив свои труды немного раньше.
  
  Как и предыдущим вечером, характер речной фауны довольно заметно изменился, поскольку свет сменился с темно-синего на темно-серый, но наиболее заметным аспектом изменения на этот раз был слуховой. Звуки, доносящиеся из леса, стали громче и сложнее, хотя крещендо было относительно коротким.
  
  “Мне кажется, - спросила Дульси Герардеска, “ или припев переходит от причудливо жалобного к почти душераздирающему?”
  
  “Это просто цифры”, - сказал ей Айк. “Их, должно быть, тысячи. Но птиц нет. Белки, обезьяны и свистящие ящерицы. Однако, отличные легкие. Можем ли мы предположить, что они метят территории и призывают партнеров, как вы думаете, или нам следует напрячь мозги, чтобы задаться вопросом, какие другие функции могут выполнять такого рода кошачьи крики?”
  
  Никто не потрудился ответить на это или напомнить оратору, что на самом деле он имел в виду аналоги белки и обезьяны.
  
  “Биоразнообразие, возможно, ограничено по сравнению с домом, ” заметила Линн, “ но там полно животных. Может быть, нам стоит ненадолго причалить и посмотреть. Лес в окрестностях совсем другой, ничего похожего на холмы вокруг руин.”
  
  “Лучше сделать это на обратном пути”, - сказал Айк. “Мы приехали взглянуть на стекловидные луга. Это великая неизвестность, абсолютная дикая местность Тира”.
  
  Напряженная фаза припева достаточно быстро сошла на нет, хотя так и не растворилась в тишине. Почти сразу после того, как звезды проявились в полную силу, лодка на что-то наткнулась, а затем снова на это наткнулась. Воздействие было незначительным, но отчетливо ощутимым. Первой мыслью Мэтью было, что они натыкаются на опасные подводные скалы, но ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что река достаточно широка, чтобы позволить искусственному интеллекту проложить курс через любую такую опасность. Что бы там ни случилось Вокония двигалась своей собственной силой, чтобы создавать столкновения, и она должна была быть как минимум такой же большой, как человек, если не больше.
  
  “Нам нужна картинка”, - поспешил сказать Айк. “Я передам визуальные эффекты искусственного интеллекта на большой экран”.
  
  Мэтью и две женщины немедленно вернулись в каюту, но результаты были разочаровывающими. Ударов больше не было, и записанные изображения ничего не стоили. У ИИ были средства компенсировать почти полную темноту, но не мутность воды. Они могли видеть, что что-то несколько раз ударило по лодке, но было ли это просто аналогом большого угря или чем-то менее знакомым, оставалось удручающе неясным.
  
  “Здесь будут русалки”, - пробормотал Мэтью.
  
  “Или, может быть, ламантины”, - сухо сказала Дульси. “Настоящая экзотика”.
  
  Мэтью понял, что она имела в виду. Ламантины вымерли еще до его рождения, как и стеллерова морская корова и дюгонь, и их ДНК не была проверена банкоматом. Люди никогда больше не увидят себе подобных, но русалки, будучи безопасным воображением, всегда будут присутствовать в воображении химер. С другой стороны, это был Тир, где химеризация была встроена в картину на самом фундаментальном уровне, даже несмотря на то, что подавляющее большинство людей, казалось, не проявляли ее в момент наблюдения. Если где-то и были русалки, то это было именно то место, в котором можно было ожидать их встретить.
  
  “Он был большим”, - сообщил Айк. “По оценкам ИИ, не намного меньше полутонны. Это действительно большой. Вокруг базы нет ничего подобного. Бьюсь об заклад, что ниже по течению будут еще более крупные, и их будет больше. Мы догоним их завтра. Это только вопрос времени.”
  
  “Самое время найти крупных скотоводов”, - высказал мнение Мэтью. “Густые леса всегда благоприятствуют пигмеям, но у рек и их пойм обычно гораздо больше пространства для маневра. Раньше в земных реках водились бегемоты, а на равнинах - слоны, пока люди их не вытеснили. Даже если в высокой траве стеклянной саванны скрываются гуманоиды, их наверняка не может быть так много, чтобы они довели крупных травоядных до вымирания. Если бы они были настолько эффективны, мы бы достаточно легко нашли доказательства их существования.”
  
  “Они не могли недавно довести крупных травоядных до вымирания”, - вставила Дульси в качестве поправки. “Это старый мир. Каким было бы биоразнообразие Земли через миллиард лет, если бы люди никогда не изобрели генную инженерию?”
  
  “Это не вернется”, - заметила Линн. “Должно быть, мы прошли через его истоптанную почву. Но будут и другие”.
  
  “Они не могут причинить нам никакого вреда”, - сказал Айк. “Они даже не разбудят нас, если только не окажутся достаточно близко, чтобы начать перегрызать выходы биомоторов”.
  
  “Возможно ли это?” - Спросил Мэтью, внезапно осознав, что у использования Voconia органических конструкционных материалов и искусственного метаболизма, при котором в качестве топлива используются слегка переработанные местные продукты, может быть обратная сторона.
  
  “Нет, это не так”, - заверила его Линн. “Защита искусственного интеллекта может позаботиться обо всем, что бросается в глаза. Никому не нужно сидеть на корме с пистолетом Рэнда”.
  
  Мэтью, зная, что крупные травоядные животные обычно собираются стадами, не был полностью убежден этим заверением, но был готов пока оставить его в покое. В нижней части водотока вполне могли водиться животные покрупнее, где его течение становилось все более неторопливым по мере того, как он терпеливо петлял к далекому океану, но Вокония направлялась не к морю. Ее первая стоянка будет в более активных водах непосредственно под водопадом, и именно оттуда будет предпринята их первая экспедиция вглубь страны. Учитывая, что “луга” выросли настолько высокими, что превратились в виртуальные леса, они, скорее всего, были населены пигмеями, чем гигантами — при условии, конечно, что логика, существующая на Земле, была воспроизведена здесь.
  
  Основным блюдом ужина была удивительно точная имитация земных равиоли. Мэтью сначала подумал, не стало ли это реакцией на его прежнюю неприязнь отфильтровывать некоторые из менее приятных вкусовых ощущений от тирийского манна, но при ближайшем рассмотрении решил, что его положительная реакция была отчасти результатом постепенной акклиматизации, а отчасти — мастерства, с которым программист — Дульси - приготовила маскирующий соус.
  
  “Поздравляю”, - сказал он ей, когда они закончили. “Я думаю, ты решила проблему. На данном этапе своей истории эта колония больше всего нуждается в Брилья-Саварине. В конце концов, ничто так не создает ощущение гостеприимства, как приятный вкус. Надеюсь, что нам не помешал бы один—два хороших шеф-повара, которые поскорее положат конец всей этой революционной чепухе ”.
  
  “Я антрополог”, - напомнила она ему. “Кулинария - это краеугольный камень всей человеческой культуры, первая из двух основных биотехнологий. К сожалению, возможно, именно поэтому мои таланты пропадут даром, если мы установим контакт с разумными аборигенами. Какими бы фундаментальными столпами, поддерживающими их культуру, они не могут включать приготовление пищи. Одежда - возможно, но не приготовление пищи.”
  
  “Я бы подумала, что вероятное отсутствие секса было гораздо более радикальным отчуждением”, - вставила Линн Гвайер, пытаясь превратить шутку во что-то более серьезное. “На мой взгляд, люди немного увлекаются этой первичной биотехнологией. Настоящие основы человеческого общества лежат в родительских стратегиях ухода и защиты детей. Семьи, брачные церемонии, табу на инцест: все дело в определении и регулировании сексуальных отношений. Отнять что—как мы можем—и тот факт, что они не повар начинает казаться совершеннейшим пустяком.”
  
  Мэтью ожидал, что Дульси отметет возражение мягким напоминанием о том, что она говорила несерьезно, но этого не произошло. Вместо этого Дульси сказала с внезапной убийственной серьезностью: “Ты ошибаешься, Линн. Такова природа, а не культура. Все животные регулируют свои сексуальные отношения в соответствии со своей социобиологией, и такого рода регулирование в основном запрограммировано. Что культура добавляет к этому, так это ритуальное одевание, а все ритуалы основаны на первобытных технологиях. У людей культура берет верх над природой в прометеевский момент, когда огонь перестает быть природным явлением и попадает под технический и культурный контроль.”
  
  Во всяком случае, напряженность антрополога возросла, когда она продолжила: “Мэтью прав — вероятно, правее, чем он себе представляет. Что нам нужно, прежде чем мы почувствуем себя здесь как дома, так это лучшие повара, и вполне может оказаться, что лучший путь к восстановлению лояльности экипажа к миссии лежит через их желудки. И что нам, вероятно, понадобится, если мы когда-нибудь захотим объединить усилия с гуманоидами, если они существуют, так это способ сесть с ними за стол, вместе преломить хлеб и разделить прелести огня. В конце концов, независимо от того, как вы это ритуализируете, секс разделяет, потому что такова его природа. Кулинария объединяет, потому что она делает отношения приятными. Секс не мог быть основой человеческого общества, потому что это была главная проблема, которую обществу приходилось преодолевать. Стратегии решения этой проблемы должны были начинаться в другом месте: в первобытных биотехнологиях и ритуалах, которым они способствовали. ”
  
  Линн на мгновение растерялась, но тут же улыбнулась. “ Пятьдесят восемь световых лет и семь столетий, ” дружелюбно сказала она, - и все по-старому. Природа против воспитания, биологи против ученых-людей. Здесь чувствуешь себя как дома, не так ли? И разве это не то, чего мы все хотим? Чувствовать себя здесь как дома ”.
  
  “Если сможем”, - напомнил ей Айк. “Дом - это то место, куда тебя должны впустить, когда ты туда идешь, но всегда найдутся места, куда они просто не впустят, как бы ты ни старалась. Возможно, вселенная полна ими. Мы просто не знаем. ”
  
  “Верно”, - сказал Мэтью. “Но, по крайней мере, это мы можем постучать в дверь и узнать. Кто из нас предпочел бы доверить работу кому-то другому?”
  
  Он был рад видеть, что никто из его спутников не был готов поднять ее - или даже его — руку в ответ на это приглашение.
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  Скала рядом с водопадом была более тридцати метров в высоту. На левом берегу, где разношерстная команда Воконии пришвартовала лодку в пятидесяти метрах от водопада, утес был отвесным, отклоняясь от вертикали не более чем на пару градусов. Однако, когда Мэтью впервые ступил на твердую землю, конфигурация скалы беспокоила его меньше всего. Он хотел взглянуть на таинственный, блокирующий сигналы полог “стеклянных земель”: на плотно упакованные травянистые структуры, чьи кажущиеся аномальными размеры снова низвели бы его до воображаемого статуса эльфа-наездника на пауке, плывущего по течению в микрокосмической стране чудес.
  
  С края утеса, увы, было невозможно увидеть гораздо больше, чем он уже видел на немых снимках, собранных flying eyes. Пока что он находился слишком высоко, чтобы быть кем-то иным, кроме стороннего наблюдателя, с чьей точки зрения сам купол напоминал огромный окаменевший океан, усеянный всевозможными странными обломками. Его истинные размеры, несомненно, были устрашающими, но горизонт Тира казался не менее и не более далеким, чем горизонт Земной, и ограничение его зрения этим естественным диапазоном казалось довольно скупым. Он знал, что настоящее откровение не придет, пока он не окажется там, внизу, и не посмотрит на купол изнутри; это было зрелище, которое до сих пор не могли уловить летающие глаза Хоуп, похожие на насекомых. Он был рад увидеть, что прибрежная растительность, обрамляющая реку и разлом, простиралась не более чем на пятьдесят ярдов, прежде чем смешаться с “травой”, и не более чем на сотню, прежде чем полностью уступить место кажущейся монокультуре.
  
  Другой берег реки показался Мэтью более удобным для пользователя, чем тот, на котором они остановились, потому что там был такой пологий склон, что он мог представить, как спотыкается, спускаясь по нему, даже с поврежденной правой рукой. Однако, если бы они пришвартовались на той стороне, им пришлось бы нести разобранную лодку и весь ее груз вручную, совершая поездку за поездкой. На левом берегу было достаточно места, чтобы установить лебедку, с помощью которой можно было опускать на тросе большую корзину и доставлять ее на относительно ровную скальную площадку рядом с вместительным бассейном, в который падали воды реки.
  
  “Это не слишком привлекательная цель”, - пожаловался Мэтью Линн Гвайер. “Сверху вода может казаться довольно спокойной, но это иллюзия. Когда вы начнете разгружать, край будет слишком тесным для комфорта, не говоря уже о том, когда придет время снова собирать Шалтай-Воконию. Кусты внизу могут выглядеть нестрашно по сравнению с гигантскими травами, но с близкого расстояния они будут намного крепче, чем кажутся, а империя гигантских трав начинается менее чем в тридцати шагах от вас. Отсюда все это выглядит как спокойный океан, слегка колышущийся под легким ветерком, но с близкого расстояния все будет выглядеть совсем по-другому, как только мы окажемся под навесом. ”
  
  “Все будет хорошо”, - заверила его Линн. “Мишень, по общему признанию, достаточно маленькая, но груженая корзина не будет сильно раскачиваться, и мы воспользуемся цепными пилами, чтобы освободить гораздо большее рабочее пространство. Даже если это кусты, из которых гуманоиды делали инструменты, лезвия пилы достаточно легко прорежут их, сокрушая все, что не поддается резке. Это будет изрядный объем работы для компании из трех человек, но у нас впереди весь день. Ты все равно не смог бы сделать столько, сколько все мы, даже если бы не повредил руку. Вы еще не полностью акклиматизировались.”
  
  “Если бы я был таким, - пробормотал Мэтью, “ я, возможно, вообще не вывихнул бы плечо”.
  
  Как заметила Линн, для компании из трех человек было много работы. Мэтью сделал все возможное, чтобы быть полезным, и горько пожалел об этом, когда стало до боли очевидно, что он не был ни таким сильным, ни таким умелым, как наименьший из трех его товарищей. Он быстро устал, и его рука заныла бы, если бы IT не приглушало боль, но IT был слишком послушен, чтобы позволить ему нанести еще больший урон, изолировав его от последствий опрометчивых действий, поэтому он начал пропускать сигналы бедствия, как только поврежденные сухожилия и связки показали ему дальнейшее напряжение. Таким образом, задолго до полудня Мэтью был отправлен выполнять самую скромную из доступных задач: приводить в действие электродвигатель, который управлял лебедкой. Айк, Линн и Дульси выполнили львиную долю разгрузки, а затем перенесли основную часть груза на край обрыва. Айку было поручено создать более надежный плацдарм внизу, в то время как Дульси и Линн, которые точно знали, что делают, приступили к деликатной работе по разборке самой лодки на части.
  
  “Тебе нужен пистолет?” - Спросил Мэтью у Айка, когда специалист по геномике забрался в корзину, чтобы совершить свой первый спуск. “Мы не знаем, что может скрываться в тех кустах”.
  
  “Ну, если это что-то, способное противостоять бензопиле, то оно будет достаточно большим, чтобы ты мог выстрелить в него отсюда”, - сказал Айк. “В любом случае, мы не знаем, что может скрываться в кустах здесь— на плато - нет причин думать, что пистолет, скорее всего, понадобится там, внизу, чем здесь, наверху”. Айк уже надел тяжелые ботинки и защитные доспехи и, казалось, чувствовал себя почти неуязвимым.
  
  Мэтью перестал беспокоиться, когда Айк завел бензопилу и принялся за кусты. Пила издавала такой грохот и резала с таким разрушительным эффектом, что любое разумное существо рвануло бы в противоположном направлении так быстро, как только могло бежать или скользить. Складские помещения росли с поразительной быстротой, хотя контраст между голыми серыми скалами и усеянной фиолетовым землей за ними оставался таким же резким, как и прежде, невооруженным глазом. Если у кустов действительно были стекловидные стволы и ветви, они достаточно легко ломались, и никакие иглообразные осколки не вонзались, как дротики, в плоть Айка. Его ноги в ботинках с механической эффективностью приминали листву, когда он флегматично шагал по территории, на которую он претендовал. Вместе с “листьями” были брошены различные шаровидные плоды.
  
  Когда лодка медленно разваливалась на части, Мэтью настоял на том, чтобы курсировать взад-вперед по пятидесятиметровому запасу прочности, добавляя, что мог, к различным стопкам товаров, выстроенным в очередь у корзины, но его предыдущие усилия возымели действие, и он был рад снова взять управление лебедкой в свои руки, как только Айк подал сигнал, что готов начать доставку новых грузов.
  
  Запасы манны были последними, кто пошел ко дну перед частями самой лодки, и только после этого произошел первый несчастный случай. Неизбежно, именно Мэтью допустил ошибку, его сбитые рефлексы и поврежденная рука в сочетании вынудили его уронить один из самых тяжелых ящиков, прежде чем он смог забросить его в корзину. Он упал так, что отскочил к краю обрыва.
  
  На один мучительный момент показалось, что штрафной вот-вот остановится на краю поля, но он набрал слишком большую скорость. Что еще хуже, упаковка треснула в последней точке удара, и манна начала высыпаться, как только из коробки начал выпадать осадок.
  
  К счастью, Айк был слишком далеко от края, чтобы подвергаться какому—либо риску, но он стоял и с раздражением и удивлением наблюдал, как порошкообразная манна сама по себе превратилась в водопад, расширяясь подобно облаку брызг. Почти весь он выпал на ковер из измельченной растительности, покрывая фиолетовую мякоть, как глазурь на праздничном торте.
  
  “Все в порядке”, - поспешила сказать Линн. “Это была всего лишь коробка биомоторной пищи. Конвертер производит это вещество намного быстрее, чем продукты для потребления человеком, и Айк накопил там гораздо большую кучу мусора, чем мы когда-либо создавали в руинах. Как только мы разберемся с остальными продуктами, я распакую конвертор и начну укладывать продукты в бункер. Сейчас меньше всего нас беспокоит кормопроизводство. Было бы намного хуже, если бы ты уронил часть руля или мозг искусственного интеллекта.”
  
  “Я знаю”, - с горечью возразил Мэтью. “Именно по этой причине я стараюсь придерживаться наименее важных блюд. Знаете, это ужасно унизительно - отправляться в новаторское путешествие по девственному миру с возможностью встретить всевозможных впечатляющих монстров, а затем стать совершенно бесполезным, упав с кровати.”
  
  “Нам нужен твой разум, а не мускулы”, — заверила она его, но Мэтью прекрасно понимал, что ее мускулы героически работают вместе с ее разумом, и что он не имел бы ни малейшего представления, как снова собрать лодку, если бы эта ответственность лежала на нем.
  
  Дульси работала еще усерднее, с квазимеханической концентрацией и целеустремленностью. Она часами не произносила ни слова и, казалось, приспособилась к требованиям длительного, тяжелого труда, уйдя в себя.
  
  Мэтью не оставалось ничего другого, как снова занять свое место у кнопки управления подъемником, изо всех сил притворяясь, что для управления спуском корзины и ее мягкой посадки требуется ценная ловкость. Искусственный интеллект, вероятно, мог бы справиться с этой работой намного лучше, но лебедка была слишком примитивной машиной, чтобы требовать добавления какого-либо управляющего мозга, кроме человеческого.
  
  Когда процесс разборки был завершен, Линн объявила, что ей лучше присоединиться к Айку внизу, потому что отныне там предстоит еще больше работы.
  
  “Хочешь взять пистолет?” Мэтью спросил во второй раз, когда она осторожно надевала броню.
  
  “Все в порядке”, - заверила она его, слегка поморщившись, когда втиснула ноги в элегантные ботинки, которые все еще были довольно неподатливыми, поскольку их никогда толком не носили. “Мне придется разобрать вторую бензопилу, чтобы расчистить вторую платформу ниже по реке для повторной сборки. Как говорит Айк, все, что достаточно храбро, чтобы справиться с этим, должно быть достаточно большим, чтобы стать легкой мишенью даже для однорукого человека, стреляющего не с руки. Если случится худшее, передай пистолет Дульси. Она хороша во всем. ”
  
  Дульси, действительно, казалась хороша во всем. Закончив квалифицированную работу, она вернулась к тяжелой работе, переставляя последние части их поделки в очередь на корзину, укладывая их с особой осторожностью таким образом, чтобы корзину можно было наполнить быстро и безопасно. Он был впечатлен тем, как она безжалостно включилась, спустя много времени после того, как Линн запустила вторую бензопилу, чтобы приступить ко второму этапу расчистки. Обычно он был доволен, когда его оставляли наедине со своими мыслями, но почувствовал себя оскорбленным, когда она довольно коротко отреагировала на его различные попытки завязать разговор.
  
  Он смутно задавался вопросом, действительно ли она была из тех людей, которые глубоко погружаются в свою работу, не терпят отвлекающих факторов, или же она была тихо склонна устраивать шоу. Он вспомнил первую фотографию, которую увидел, на которой она упрямо продолжала демонстрировать боевые шрамы, заработанные во время войны с чумой: преднамеренное оскорбление красивых людей, составляющих подавляющее большинство во всех развитых странах. В конце концов он решил, что она ни в коем случае не была невиновна в шоуменстве, но что это было искреннее шоуменство, глубоко прочувствованное, а также глубоко задуманное. Это было то же самое суждение, которое он вынес бы о себе, и он не смог удержаться от порыва товарищеских чувств, несмотря на то, что он догадывался.
  
  В любом случае, его всегда отвлекал бесконечный навес, многочисленные шаровидные плоды которого с каждым часом все больше напоминали рацион Тантала. Он знал, что скоро сможет сам занять очередь в корзине, спускаясь с величественной грацией в ту часть Тира, которая будет такой же новой для его товарищей, как и для него. Несмотря на это, Мэтью почувствовал явный прилив облегчения, когда Дульси наконец была вынуждена сделать паузу, пока он доводил последний груз до мягкой посадки. К настоящему времени он стал мастером таких элементарных навыков, как этот, и смог полностью погрузиться в детали тщательно выверенного падения груза.
  
  Когда он снова поднял глаза с чувством удовлетворения от того, что хорошо выполнил свою работу, Дульси была не там, где он ожидал ее увидеть. Вместо этого она оказалась на самом краю пропасти, стоя на скальном выступе у беспокойной кромки воды. Отрог выступал над гладкими скалами внизу; это была самая ненадежная позиция из всех доступных.
  
  Казалось, она упивается открывшимся видом. Уже неторопливо оценив его впечатляющие качества, Мэтью, конечно, не мог обидеться на минутную паузу, и его первым побуждением было проследить за направлением ее взгляда и использовать ферстехен в добросовестной попытке увидеть это так, как это видит она.
  
  Она, конечно, хорошо привыкла к видам с гребней холмов, окружающих мертвый город, — но все окружающие склоны были пологими, их волнистость казалась вялой и ленивой, и их было так много, что ни один не мог показаться необычным. Повсюду были склоны, которые сокращали и сбивали с толку обзор во всех направлениях. Далекие горизонты, должно быть, были видны, но они всегда были фрагментарными; даже когда случайные вершины скал несколько смягчали размытые фиолетовые изгибы, они, как правило, обрамлялись более близкими объектами, которые лишали их всего величия. Этот пейзаж заметно отличался. Край плато простирался километр за километром в любом направлении. Его аккуратность тут и там прерывалась произвольными оползнями и завесами фиолетовых альпинистов, но основная линия была достаточно четкой, а ее выпуклая кривизна была слишком нежной, чтобы обеспечить разочаровывающую точку отсечения для блуждающего глаза. Что касается океанического покрова за ним, то он простирался вдаль поистине величественным размахом, простираясь до горизонта, который был плоским и четким даже в день, который был несколько менее ярким, чем его непосредственные предшественники.
  
  Мэтью наблюдал за ней, когда она опустила глаза. Сразу за краем плато тянулся неровный край переходной растительности, протяженность которой варьировалась от двадцати до шестидесяти метров, но он знал, что достаточно скоро она уступила место парадоксальной “саванне”: империи травянистых аналогов, которые были выше и гораздо более властными, чем имели право быть травяные аналоги. На первый взгляд все сооружения были похожи друг на друга, но даже нетренированному глазу антрополога, вероятно, было бы достаточно легко выделить около дюжины вариантов. Не у всех антропологов хватило бы критического настроя бросить вызов члену команды, который повесил ярлык “пастбища” на территорию, но Мэтью был уверен, что у Дульси он был. Она бы уже начала задаваться вопросом, какие функции выполняли замысловатые короны, учитывая, что они не могли быть семенными головками, похожими на земные травы Земли. Возможно, она слышала, как Берналь Дельгадо довольно долго рассказывал об этой тайне, небрежно высказывая предположения о сложных механизмах спорообразования и постепенном химерическом обновлении в царстве растений. Возможно, она, как и Мэтью, обратила внимание на тот факт, что участники the oceanic canopy производили впечатление скорее сотрудников, чем конкурентов, как члены довольной мультикультурной толпы, коллективная идентичность которой небрежно перекрывала особенности отдельных ее членов.
  
  Она, должно быть, думает, что там, если вообще где-либо, должны быть потомки горожан. Но какую социальную жизнь они могли вести под этим загадочным навесом?
  
  Люди, как известно каждому антропологу, были порождением африканской саванны Земли. Решающий союз ловких рук, зорких глаз и емких мозгов был создан благодаря избирательному режиму местности, где было выгодно быть высоким, охотиться днем и разрабатывать инструменты для основных биотехнологий приготовления пищи и одежды. Но ничего из этого не относилось к этой псевдосаванне или к этим гуманоидам. “Трава” в окрестностях была слишком высокой, чтобы позволить двуногим млекопитающим заглядывать через нее. Даже днем мир под пурпурным пологом был бы тусклым, и даже если бы охота была неплохой, какие возможности могли бы быть у первичных технологий, создающих мозг? Если бы в глубинах этого пурпурного моря не было пожаров, как могли бы там быть люди? Как могли безразличные силы естественного отбора когда-либо вылепить что-либо, напоминающее людей, из своей люмпенизированной животной глины?
  
  Мэтью был на грани того, чтобы погрузиться в подобные мысли, когда ферстехен внезапно вернул его на землю, сказав — с некоторой настойчивостью, — что что-то не так с осанкой Дульси Герардеска.
  
  Не ее спокойствие или погруженность в себя задели в его сознании тревожную ноту — она была погружена в себя и казалась спокойной весь день, — а некое напряжение, которое, казалось, нарастало мало-помалу и не без сопротивления: своего рода решимость, которая формировалась мало-помалу и не была незапятнана сомнениями.
  
  Записка с предупреждением привела к вынесению обвинительного приговора, а обвинительный приговор - к внезапной решимости.
  
  “Я бы действительно предпочел, чтобы ты этого не делал”, - сказал он, стараясь, чтобы его голос был очень ровным.
  
  Она услышала его и поняла, что он мог говорить только с ней, но не обернулась. Четыре долгих секунды казалось, что она не соизволит ответить. Затем она это сделала, но по-прежнему не поворачиваясь к нему лицом.
  
  “Чего не сделал?” - спросила она.
  
  Он не осмелился вздохнуть с облегчением, хотя и знал, что битва была наполовину выиграна, как только она согласилась вступить в диалог.
  
  “Не прыгала”, - сказал он в качестве ненужного пояснения. Он знал, что она точно поняла, что он имел в виду. Чего он не знал, так это что сказать дальше, хотя он знал, что должен был что-то сказать, и сделать это хорошо.
  
  “Знаешь, ” продолжил он после небольшой паузы, - это один из тех неловких моментов, когда в голову не приходит ничего в качестве совета или утешения, кроме пустых клише. Я надеюсь, вы простите меня за то, что это звучит так крайне эгоистично, но единственная причина, которая проявляется быстрее, чем любая другая, заключается в том, что вы нам действительно нужны. На самом деле, мы не можем без вас обойтись. Итак, даже если бы причины для саморазрушения были убедительными, с чисто внутренней точки зрения, я действительно, действительно предпочел бы, чтобы ты этого не делал. Особенно не сейчас. ”
  
  “На самом деле я тебе не нужна”, - мрачно сказала она ему. “Знаешь, там внизу ничего нет. Ничего полезного, ничего просветляющего. Никаких ответов”.
  
  “Мы этого не знаем”, - быстро ответил Мэтью, не испытывая никаких трудностей с тем, чтобы звучать искренне. “Мы не имеем ни малейшего представления, какие ответы мы могли бы найти там, внизу, на какие вопросы. В этом весь смысл: это великое неизвестное. Даже в твоей ситуации я не мог даже допустить мысли о том, чтобы зайти так далеко и не двигаться дальше ”.
  
  Ей не нужно было спрашивать, что он имел в виду под “вашей ситуацией”. “Солари сказал тебе, когда у вас была небольшая частная конференция?” спросила она.
  
  “Нет, - сказал он, - я догадался, когда увидел тебя с артефактами. Я знал, что Винс не позволил бы тебе забрать вещественные доказательства, если бы не была услуга за услугу. Ты, конечно, не мог признаться в таком количестве слов, но я знал, что ты должен был дать ему понять, что сдашься, когда вернешься. Поэтому я знаю, что ты не это имел в виду, когда вы говорите, там ничего нет. Там все есть.”
  
  Это не сработало, но он должен был продолжать. “Я не могу поверить, что ты пришел сюда с намерением не возвращаться”, - сказал он. “Возможно, экспедиция в глубь страны - это все, что вам осталось, но это все еще продолжается, все еще манит. Вы не должны позволить случайному моменту сомнений и отчаяния встать у вас на пути. Пожалуйста. ”
  
  “Остальные знают?” - спросила она.
  
  “Возможно”, - сказал Мэтью. “Если они и догадались, то держат это при себе, как и я. Если они только подозревают правду, они не спешат менять подозрения на уверенность. Бернал ожидал найти там что-то внизу, не так ли? Может быть, не гуманоидов, но что-то стоящее. Анемоны- серийные убийцы. NV коррелирует с ER. Кое-что, что подтолкнет нас к пониманию того, почему этот мир одновременно кажется таким простым и таким явно странным. Мы действительно не знаем, что может быть там— внизу, и, безусловно, слишком рано отчаиваться в достижении прогресса, когда мы еще даже не переступили порог. ”
  
  Дульси не обернулась, и Мэтью мог видеть, что ее отношение по-прежнему было неправильным. Эта аргументация была слишком знакомой, чтобы разрубить гордиев узел ее замешательства; ему нужно было что-то, что могло бы более надежно привлечь ее внимание: что-то, что могло бы вывести ее из невротической эгоцентричности; что-то, что могло бы удивить ее. Однако это должно было быть правдой. Неожиданность не была хороша сама по себе, и вообще не была хороша, если он не мог напугать ее правдой — или чем-то, что могло сойти за правду.
  
  К сожалению, он не смог придумать ничего, что наверняка сработало бы. Он устал, и его рука болела сильнее, чем любой человек, вооруженный ИТ, когда-либо ожидал, что какая-либо часть его тела может болеть, и он уже сказал большую часть того, что можно было сказать о неподатливых тайнах Тира, он же Арарат, он же Новый Мир человечества.
  
  Он должен был проникнуть внутрь ее кожи. Он должен был проникнуть в темный пузырь, где она заточила себя и приговорила к смерти.
  
  “Ты любила его”, - сказал он, как только эта мысль пришла ему в голову. Это пришло словно из ниоткуда, но он знал, что это не так. С тех пор, как он догадался, что Дульси убила Берналя, он задавался вопросом, почему, даже если находил головоломку слишком неудобной, чтобы выставлять ее на всеобщее обозрение. Он работал над этим, пока спал, и пока был в отключке, даже не позволяя себе осознать этот факт. И он решил это. Он знал ответ. Ферстехен рассказывал ему об этом прямо в тот момент, когда говорил. Догадка закрутилась, как беспокойный волчок, туго натягивая на себя нить уверенности. Это была единственная история, которая имела смысл, даже если она не могла бы иметь смысла ни для кого другого, кроме Дульси Герардеска.
  
  “Что это должно означать?” - парировала она, еще недостаточно удивленная.
  
  “Вы были частью того же приема”, - вспомнил Мэтью. “Вы замерзли одновременно с Берналем. Вы были с ним — на Луне, если не в космопорту. И после луны, когда вам нужно было совершить следующий прыжок наружу. Вы были вместе. Оба встревожены. Оба боялись, что вы, возможно, поступаете неправильно. Оба боялись, и точка. Вы были вместе. ” Он продолжал со все возрастающей беглостью, поздравляя себя с тем, что наконец-то вновь открыл в себе навыки импровизации, жалея, что не было камеры, работающей, чтобы запечатлеть триумф его гения. “Но ты ошибаешься насчет того, что произошло потом, Дульси. Я понимаю, как и почему ты совершила ошибку, но ты неправа. Поверь мне, Дульси, я знал его. Я знаю, что ты думаешь и почему ты так думаешь, но ты ошибаешься. Я не просто имею в виду, что ты был неправ, когда убил его, я имею в виду, что ты ошибаешься сейчас. О чем ты думаешь, что тебя гложет, с чем ты не можешь жить … это не то, что ты думаешь. Я знал его, Дульси. Ты должна позволить мне объяснить тебе это. ”
  
  Именно в этот момент она обернулась, и он понял, что выиграл половину полубои, которую еще предстояло выиграть.
  
  “Ты не знаешь”, - выплюнула она в него. “Ты думаешь, я глупая? Я понимаю, что он не был виноват в том, что забыл. Я понимаю, что это был просто побочный эффект Сьюзан. Ты думаешь, я настолько глуп, что не знаю этого?”
  
  “Я не это имел в виду”, - молниеносно парировал Мэтью. “Я совсем не это имел в виду. Я действительно вижу картину в целом. Вы с Берналем были вместе до того, как вас заморозили. Вы были влюблены. Когда вас снова вытащили, отдельно, у него была потеря памяти, а у тебя - нет. Ты понял. Я знаю, что ты понял. И когда ты пришел сюда, он был с Линн, и ты это тоже понимал. А потом он был с Мэри, и ты это тоже поняла. Но что ты не понимал, что это означало, что это значило, что даже когда ты был здесь, день за днем и ночь за ночью, работая с ним бок о бок, он не влюблялся в тебя снова.
  
  “Ты думал, это означало, что он был несерьезен, не мог быть серьезен, что он просто тянул время, что это было просто потому, что ты был рядом, доступен, когда никого другого не было. Ты думала, это означает, что он никогда не мог по-настоящему заинтересоваться кем-то вроде тебя, что он никогда по-настоящему не заглядывал за шрамы. Вы могли бы простить его за то, что он забыл, потому что это была не его вина, но вы не могли простить его за то, что он не смог повторить все с нуля, за то, что он не смог воспроизвести ту же эмоциональную цепочку с самого начала невинности. Вот почему в нем нарастала ярость — и вот почему ярость выплеснулась наружу одним небрежным, непринужденным толчком чистого разочарования, которое каким-то образом проникло между его ребер в сердце.
  
  “Я понимаю, Дульси. Правда понимаю. Но ты ошибаешься. Ты ошибаешься насчет Берналя. Ты ошибаешься насчет того, что это несерьезно, что это просто заполняет время, что это просто вопрос доступности, чтобы унять зуд. Он был не таким. Я знал его, Дульси. Я знал его так же хорошо, как любого живого человека. Он был всегда серьезен. Он любил их всех, Дульси. Всех до единого. Он ничего не мог с собой поделать. Он был совершенно искренен. Это никогда не длилось долго, но пока это продолжалось, он был по уши влюблен. Он говорил серьезно, Дульси. Что бы он тебе ни сказал, он говорил искренне. Он был честным человеком. В этом, а также в других вещах, он был абсолютно и неисправимо честен.
  
  “Проблема была не в том, что он забыл слишком много, а в том, что он забыл недостаточно. На каком-то уровне он знал. Он не мог довести это до уровня сознания, но что-то в нем знало. Если бы он действительно вернулся к исходной точке, совершенно не подозревая о том, что знал тебя раньше, тогда он мог бы влюбиться снова, и влюбился бы по уши. Он действительно любил тебя, Дульси. Он любил тебя так сильно, как никогда никого не любил, и так же недолго. Ты должна поверить мне, Дульси. Я знал его. Я единственный, кто любил. Я единственный, кто понимает.
  
  “Я не знаю тебя, но я знаю, как люди на Надежду,—Нита Броунелл в комплекте—отреагировал, когда я сорвался и повредил человек, и я думаю, что понял достаточно хорошо, как ты себя чувствовала, когда ты поймешь, что набросился, как раз такая Варвара crewpeople думаю, что нам и мы в таком отчаянии думать мы не будем. И я знаю, что это было не так безумно или плохо, как казалось, потому что я начинаю понимать, как ситуация с командой и странность мира морочат нам голову, несмотря на все ЭТО. Так что да, я пойми достаточно хорошо, чтобы понимать, что это был несчастный случай, в котором виноваты, и что ты должен простить себя не только потому, что ты нам действительно действительно нужен, но и потому, что это правильный поступок. Если бы Берналь был здесь, он сказал бы точно то же самое. Поверь мне, я знаю.”
  
  Наконец, Мэтью неизбежно выдохся. Но он не потерял свою аудиторию. Рыба была хорошо и по-настоящему поймана.
  
  Мэтью понятия не имел, говорит ли он всю правду или нет. Он знал Берналя Дельгадо, и то, как он только что представил и объяснил его, было в точности таким, каким Берналь Дельгадо представил бы и объяснил самого себя — но насколько хорошо, подумал Мэтью, знает ли хоть один человек кого-нибудь другого? И насколько хорошо, в конечном счете, любое человеческое существо когда—либо знает себя?
  
  Суть была в том, что в это можно было поверить. В данном случае, при данных обстоятельствах, это могло сойти за правду, всю правду и ничего, кроме правды.
  
  Для Дульси Герардеска это была достаточная причина, чтобы отойти от края пропасти, и она отошла, но прежде чем отойти, посмотрела вниз.
  
  После этого у нее не было никакой возможности прыгнуть.
  
  Все, что она могла бы сказать, прозвучало бы неуместно в ее устах, но заговорил Мэтью, когда его взгляд проследил за направлением ее указующего пальца.
  
  “О черт!” - сказал он со всеми чувствами, которые у него еще оставались.
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  Tдве бензопилы уже снова заработали, но было очевидно, что от них мало толку. Мэтью тоже уже потянулся за винтовкой, но было также очевидно, что от пистолета толку будет мало.
  
  Если бы Айк и Линн не были так поглощены ранними стадиями создания трехмерной головоломки, которой была Voconia, они заметили бы проблему гораздо раньше. Если бы Мэтью и Дульси не были так поглощены вопросом о том, не собирается ли Дульси броситься со скалы навстречу своей смерти, они могли бы заметить это вместо этого - но на Тире все было фиолетовым, и если бы Мэтью не умудрился пролить огромную коробку белоснежных консервов для лодок, масштабы проблемы могли бы не быть очевидны наблюдателям на вершине утеса даже сейчас.
  
  С точки зрения Мэтью, новички выглядели как гигантские пиявки, но это было отражением того, как они двигались, а не оскорблением их образа жизни. Это были длинные, плоские черви темного цвета, каждый длиной от полуметра до двух метров, и их были сотни. По крайней мере, пока их были сотни. Они все еще приближались, жадно выползая из нетронутого подлеска, как тонкие слизни под действием амфетамина.
  
  Были ли они опасны? Айк и Линн, очевидно, сначала не были уверены. Когда они запустили бензопилы, первые позы, которые они приняли, были оборонительными. Они ждали, не желая начинать разделывать червей до тех пор, пока это не покажется необходимым. Однако, когда авангард добрался до их ног и начал обвиваться вокруг них и карабкаться по ним, они решили, что это определенно необходимо. Мэтью пришел бы к точно такому же выводу в точно такой же момент.
  
  Червей было нетрудно разделать. На самом деле, казалось, что их до абсурда легко нарезать. Но их уже были сотни, и их становилось все больше.
  
  Мэтью был на мгновение поражен красными потоками, которые хлынули фонтаном из разорванных червей, хотя он прекрасно знал, что аналоги животных Тира имели аналог гемоглобина в их аналоге крови. Однако довольно скоро красный цвет смешался с мясистой фиолетовой подкладкой, растворившись в ней и неуловимо изменив ее оттенок. Он сохранил свой красный цвет только там, где попал на дополнительную броню Айка и Линн, основным цветом которой был охристо-желтый. Там щедро пролитая кровь смешалась с легким налетом манновой пыли, придавая ей тускло-розовый цвет. Если бы они были одеты только в скафандры, суперумные волокна уже впитали бы лодочный корм и немедленно начали бы кровоточить, но броня была дурацкой. Красно-розовые вкрапления выделялись, как яркие предметы абстрактного искусства.
  
  Мэтью не поднял винтовку к плечу. Стрелять было не во что, кроме супа из пиявок, и он знал, что стрелять в суп - игра для дураков. Тем не менее, он держал пистолет в свободной руке, когда ставил корзину на выступ и держал ее там для Дульси Герардеска.
  
  Она не колебалась. Как и он, она не имела четкого представления о том, что они могут сделать, когда доберутся до сути, но они знали, что должны помочь. Когда она была в безопасности, ему пришлось передать ей пистолет, чтобы перекинуть корзину через край, иначе он не смог бы залезть в нее сам, но он держался за блок управления, который подавал сигнал ее двигателю. Как только он оказался в безопасности внутри и корзина оторвалась от края утеса, он нажал большим пальцем кнопку на блоке управления, и спуск начался.
  
  Корзина все еще раскачивалась, и ее мягкая ткань ощущалась гораздо менее обнадеживающей, чем Мэтью мог бы пожелать, но он наблюдал за достаточным количеством опускаемых грузов, чтобы знать, что они с Дульси были недостаточно тяжелыми, чтобы испытывать ее на прочность.
  
  Тем временем Айку и Линн удавалось избегать вьющихся червей, хотя общее количество видимых червей все еще увеличивалось. Различным кучам неотправленного груза и разобранной лодке повезло меньше; они были захвачены. Там было слишком много штабелей коробок и оборудования, и они были расположены на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы у двух людей с бензопилами было много шансов защитить их.
  
  Еще не было очевидно, что черви представляют какую-либо опасность для людей или для прочной ткани корпуса лодки, но жадность наводнения была очевидна, и Мэтью не сомневался, что они были склонны что-то съесть.
  
  Но это уже не было всей быстро развивающейся проблемой; не успела корзина пройти и половины своего спуска, как он увидел первое из более крупных существ, следующих вслед за червями. Среди них были “анемоны—убийцы” - крупные, хотя ни один из них не был настолько большим, чтобы квалифицироваться как суперанемоны—убийцы по его меркам, - но были и другие аналоги животных: лягушкообразные формы и существа, которые могли бы сойти за аналоги обезьян, если бы не были чешуйчатыми и с резиновыми конечностями. В течение нескольких дней они безуспешно пытались поймать нечто большее, чем просто мельком увидеть подобных существ, и теперь они подвергались настоящей их эпидемии.
  
  Мэтью мельком задался вопросом, действительно ли бензопилы ухудшают ситуацию, вызывая такое быстрое увеличение поставок готовых измельченных продуктов. Это казалось слишком правдоподобным, но Линн или Айку такая мысль еще не приходила в голову.
  
  Теперь было во что стрелять, если только винтовку можно было правильно прицелить, но Дульси Герардеска все еще держала ее в руках и пока не пыталась прицелиться. Корзина все еще раскачивалась, и она, вероятно, не смогла бы выстрелить достаточно метко, чтобы гарантировать, что не попадет в Линн или Айка, которые теперь расходились, размахивая на ходу своими бензопилами.
  
  Затем трос заклинило, и спуск корзины был резко остановлен.
  
  Дульси сумела удержать ружье, а Мэтью сумел удержать блок управления, но им обоим было очень трудно удержаться на ногах, и они наверняка упали бы, если бы эластичные борта корзины не наваливались на них так высоко.
  
  Мэтью немедленно начал нажимать на кнопку управления большим пальцем. Урчание мотора подсказало ему, что машина изо всех сил старается подчиниться сигналу, но это была глупая машина, лишенная какой-либо роботизированной изобретательности вообще. Корзина только качалась из стороны в сторону, поворачиваясь вокруг своей оси при раскачивании.
  
  У бензопилы Линн Гвайер закончилось топливо, и она заглохла.
  
  Любая надежда на то, что это могло быть к лучшему, исчезла в одно мгновение. Она уже была окружена живым ковром. Пока она все еще двигалась с пилой, работающей на полную мощность, черви не предпринимали особых попыток вскарабкаться по ее лодыжкам и икрам, и вновь прибывших, казалось, гораздо больше интересовала обильно пролитая кровь червей, чем она сама, но теперь их ничто не могло запугать. Смятение, царившее вокруг нее, было настолько полным и ужасным, что Мэтью ни в малейшей степени не мог винить ее за то, что она сделала дальше.
  
  Она находилась менее чем в пяти метрах от того, что казалось спокойным убежищем, почти идеально безмятежным и, по-видимому, чистым. После того, как она бросила бензопилу, потребовалось всего четыре длинных прыжка, чтобы добраться до берега реки, и стремительный прыжок, чтобы переправиться.
  
  Она достаточно грациозно вошла в воду, вытянув руки перед собой.
  
  Она, должно быть, знала, что будет откат, потому что она прекрасно знала, что вода, каскадом переливающаяся через край плато, утекает так же быстро, как и прибывает. Несмотря на то, что она была в панике, она, вероятно, учла это в своих расчетах и, должно быть, ожидала, что ее унесет течением. Она знала, что наибольшая опасность заключается в том, чтобы запутаться недалеко от берега, поэтому она направилась к открытой воде, даже когда исчезла под поверхностью. Когда ее голова снова вынырнула, она была в тридцати метрах ниже по течению и в десяти метрах от берега — и на данный момент она была довольна тем, что плывет по течению. Она не хотела отступать к берегу, пока не преодолеет сотню метров или больше между предполагаемым выходом на берег и ползущей массой, которая завалила имущество экспедиции.
  
  Мотор, приводящий в движение бензопилу Икрама Мохаммеда, зашипел и заглох мгновением позже, но он был дальше от берега и более полон решимости защитить груз Воконии. Он продолжал использовать пилу, но не столько как оружие массового поражения, сколько как лопату или совок, пытаясь убрать существ, не нанося чрезмерного урона. Он знал, что должен держаться подальше от жалящих щупалец и алчных ртов, но, очевидно, думал, что сможет это сделать. В конце концов, он был намного сильнее и проворнее любого человека в толпе, которого он пытался сдержать.
  
  Мэтью продолжал нажимать на бесполезную кнопку, но что бы ни попало в тросовый механизм, оно застряло хорошо и прочно, и трос не мог проскользнуть мимо него. Он чувствовал себя вдвойне беспомощным, потому что не мог понять, какое значение эти двое могли бы иметь, даже если бы корзина завершила свое падение. Стрельба могла бы помочь избавиться от более крупных и отзывчивых существ, как шумом, так и кровопролитием, но удлиненные пули были теперь повсюду, и он не мог представить, что их атаку можно переломить несколькими громкими ударами.
  
  Дульси сунула винтовку ему в руки, коротко коснувшись пальцев, сжимавших пульт управления.
  
  “Что....?” он возразил
  
  “Я собираюсь нырнуть”, - сказала она ему. “Но сначала мы должны увеличить амплитуду замаха. Мы должны перенести точку поворота достаточно далеко над водой. Ты должен мне помочь.”
  
  Первым побуждением Мэтью было запротестовать, но он знал, что не было смысла оставаться там, где они были. Линн все еще была видна в воде, казалось, она была невредима и свободно плыла, несмотря на то, что ей приходилось бороться с течением. Если бы Дульси могла нырнуть в глубокий бассейн у подножия водопада, ей пришлось бы бороться с сильной турбулентностью, но сильный пловец должен уметь справляться.
  
  С другой стороны, Мэтью знал, что от человека с поврежденной рукой нельзя ожидать успеха в подобном предприятии, каким бы хорошим пловцом он ни был в полной физической форме.
  
  “Помоги мне!” Потребовала Дульси, схватившись за трос и начав использовать свое тело, чтобы усилить маятниковые колебания корзины.
  
  “О черт!” — сказал Мэтью, но бросил пистолет и блок управления на дно корзины и ухватился за кабель здоровой рукой, заставляя себя подстраиваться под настойчивые движения тела антрополога.
  
  Увеличить амплитуду взмаха корзины оказалось на удивление легко, и потребовалось всего пару минут, чтобы дальняя точка попала в брызги водопада. Давление воды сразу же начало сводить на нет их усилия, но Дульси тут же отпустила мяч и ухватилась за край корзины, готовая перекинуться через нее при следующем пасе.
  
  Мэтью испытывал искушение назвать ее сумасшедшей, но, казалось, почти не прошло времени с тех пор, как она стояла на выступе и всерьез подумывала о том, чтобы броситься вниз со скал. На этот раз она целилась в воду; назвать это усилие самоубийственным было бы нелепым оскорблением.
  
  Она прыгнула.
  
  Учитывая ее стартовую позицию, у Дульси не было возможности совершить такой же аккуратный прыжок, как у Линн, и она даже не пыталась изменить позу при падении, предпочитая махать ногами, как будто пыталась бежать в воздухе. Она действительно пыталась пройти немного больше расстояния, чтобы убедиться, что упала в самую спокойную и глубокую воду, до которой только могла дотянуться.
  
  Капли от всемогущего всплеска, который она произвела, вероятно, попали бы Мэтью в лицо, если бы движение корзины не стало таким диким. Он пригнулся и сделал все, что мог, чтобы защитить свою поврежденную руку, когда она угрожала ударить его о скалу. Он сел на пульт управления, и его копчику удалось сделать то, чего не удалось большому пальцу. Трос застонал, когда корзина попыталась вращаться, и внезапно вырвался - но только на мгновение. Это отбросило его всего на два или три метра, прежде чем он снова зацепился.
  
  Когда Мэтью поднялся на ноги, он увидел голову Дульси в воде, на достаточном расстоянии от водопада, и убедился, что она в полной безопасности, насколько можно было ожидать. Он больше не мог видеть Линн Гвайер, но, по-видимому, это было потому, что она достигла фиолетового берега и даже сейчас выбиралась обратно на сушу.
  
  Айк все еще стоял, все еще используя мертвую цепную пилу как грубое приспособление для разметки длинных плоских червей и более громоздких существ туда-сюда, но не вносил особого вклада в общую неразбериху. Похоже, его пока что никто не ужалил.
  
  Теперь, когда он использовал свой вес, чтобы ослабить раскачивание корзины, а не увеличить его, Мэтью был вполне готов допустить, чтобы она ударилась о скалу, при условии, что это не повредит ему. Он хотел выровнять его настолько, чтобы стрелять из винтовки, не потому, что думал, что у него есть хоть малейший шанс попасть во что-нибудь, а потому, что хотел использовать его сдерживающий шум, если можно будет его как-то использовать.
  
  Он произвел один выстрел в воздух, держа пистолет в левой руке, но он сильно недооценил силу отдачи. На мгновение он испугался, что потерял способность эффективно использовать обе руки, но перенапряжение устранило боль, и, похоже, серьезных физических повреждений нанесено не было.
  
  Звук выстрела очень мало изменил царившую внизу неразбериху, хотя более проворные из захватчиков второй волны действительно отреагировали на него, и некоторые из них решили, что игра не стоит свеч. К сожалению, это оставило щупальцевых стингеров без очевидной цели для их вооружения, кроме Айка. Теперь он использовал бензопилу двумя руками, как палаш, но его мышцы почти исчерпали свои энергетические запасы, и его удары становились медленными и тяжеловесными.
  
  “Брось это, Айк!” Крикнул ему Мэтью. “Лезь в воду!”
  
  Вода все еще казалась безопасной, несмотря на турбулентность возле водопада и подводное течение дальше от него, но Мэтью не был высокого мнения о своих шансах нырнуть прямо в бассейн, не говоря уже о том, чтобы плавать достаточно сильно после этого, чтобы избежать неприятностей. Он чувствовал, что перед ним был только один вариант, который заключался в том, чтобы разрезать ткань корзины своим ножом, если лезвие было достаточно острым, чтобы превратить ее в свисающее одеяло, за задний край которого он мог бы повиснуть — двумя руками, если бы у него это получилось, - а затем упасть на землю.
  
  Падение все равно было бы неудобным, даже если бы он смог выполнить подготовительный маневр, но биомасса, скопившаяся на каменистом выступе, немного смягчила бы его ноги без ботинок. Казалось, что это единственный возможный способ, которым он когда-либо собирался спуститься. Но когда он должен попытаться это сделать? Сейчас это казалось опасным сродни прыжку со сковородки в огонь.
  
  Икрам Мохаммед не последовал его совету. То ли потому, что у него сложилось лучшее представление о ситуации, то ли потому, что он не считал себя достаточно сильным пловцом, он решил пойти другим путем, через оставшиеся кусты и укрыться под травяным пологом. Следуя этим путем, он избежал необходимости бросать бензопилу, и ему даже удалось выбрать маршрут, который привел его к конкретной складской площадке, где хранилось топливо, необходимое для того, чтобы дать двигателю новую жизнь.
  
  Мэтью знал, что Айк выбрался целым и невредимым, когда снова услышал рев электроинструмента, к тому времени Дульси тоже скрылась из виду, и он почувствовал себя неловко одиноким.
  
  Внизу, “анемоны-убийцы”, казалось, находились в процессе захвата поля боя, хотя несколько аналогов рептилий все еще были готовы оспорить это. Слизни со щупальцами двигались взад и вперед со значительной скоростью и целеустремленностью, очевидно, уничтожая ужасную массу измельченных веток, пролитого рыбного корма и нарезанной плоти с аппетитом, который был просто потрясающим. Вонь была ужасающей. Мэтью решил, что любые планы по дальнейшему спуску следует отложить на некоторое время, если не на неопределенный срок. Он ждал, заставляя себя смотреть, даже несмотря на то, что зрелище было таким ужасающим. Он упрекнул себя за то, что убаюкал себя молчаливым ожиданием того, что этот, казалось бы, спокойный мир был неспособен породить события столь свирепые и лихорадочные, как это. Он также упрекнул себя за то, что послужил вероятным спусковым крючком, когда неосторожно позволил коробке с биотопливом упасть через край.
  
  В конце концов Мэтью пришло в голову, что есть кое-что, что он может и должен делать, даже застряв в корзине на полпути вниз со скалы. Он снял с пояса телефон и нажал кнопку, которая отправила кодовый сигнал Дульси.
  
  Она ответила немедленно.
  
  “Это Мэтью”, - сказал он. “Кажется, худшее позади, но, возможно, тебе лучше какое-то время оставаться там, где ты есть. Жалящие слизни, вероятно, снова рассеются, но не в ближайшее время. Я дам вам знать, если до наступления темноты ситуация будет выглядеть безопасной. ”
  
  “Я с Линн”, - сообщила Дульси. “Она вывихнула лодыжку на мелководье, но мы обе выбрались из воды в порядке. Мы всего в нескольких сотнях метров ниже по течению, но в любом случае нам, вероятно, потребуется некоторое время, чтобы вернуться. У нас даже нет мачете, чтобы продраться сквозь подлесок.”
  
  Не прерывая связь, Мэтью подал сигнал Айку и повторил свою оценку ситуации.
  
  “Я в порядке”, - заверил его Айк, выключив бензопилу. “Там мне повезло. Из-за того, как глупо я поступил, меня должны были ужалить полдюжины раз. Это странное место, и дальше освещение не слишком хорошее, но я буду держаться поближе к солнечным лучам, чтобы не заблудиться. Я уверен, что смогу сориентироваться на обратном пути, когда понадобится, даже если стемнеет. Я не знаю, кто из нас собирается взобраться на скалу, чтобы освободить тросовый механизм, Мэтью, но это может быть долгая прогулка до ближайшего места, где восхождение кажется возможным. Попробовать, пока светло?”
  
  “Нет”, - сказал Мэтью. “Здесь я в безопасности. Не испытывай судьбу слишком сильно. Если сможешь, было бы неплохо связаться с Линн и Дульси. Им, вероятно, не помешала бы небольшая помощь бензопилы — и ты прав насчет того, что свет сохраняется. Эти короткие дни становятся настоящей пыткой. ”
  
  Мэтью знал, что должен сообщить об инциденте Тангу и Годерту Крифманнам, но решил, что ситуация достаточно далека от катастрофы, чтобы сделать звонок срочным. Солнце уже зависло над западным горизонтом, и он хотел использовать последние лучи света, чтобы подольше полюбоваться тошнотворным зрелищем внизу, на случай, если из этого можно извлечь что-то еще.
  
  Если и была, то неочевидна. Волна пиявкообразных червей, положившая начало безумной гонке, развернулась настолько масштабно, что не было видно ни одного живого экземпляра. Из других существ только черви со щупальцами задержались сейчас, по-видимому, гордясь своим неоспоримым владением ареной. Один за другим их оставшиеся конкуренты сдавались, оставляя их настойчиво перебирать красно-фиолетовое месиво, которое скопилось вокруг и обильно забрызгало основания различных куч товаров, импортированных людьми.
  
  Существа не проявили ни малейшего желания взбираться на более крутые кучи, и Мэтью понял, что если бы Айк и Линн запрыгнули на две более прочные кучи товаров, чтобы не подвергаться опасности, весь инцидент мог бы пройти с гораздо меньшим кровопролитием и несколько меньшей суматохой. Не было никаких доказательств того, что первая волна червей была опасна; их попытки взобраться по ногам своих самопровозглашенных противников могли быть простым инстинктом, лишенным каких-либо агрессивных намерений. С другой стороны, Мэтью мог бы посочувствовать желанию Линн и Айка не рисковать.
  
  Айк перезвонил ему, когда наступили сумерки. “Все в порядке”, - доложил он. “Я помогаю Линн и Дульси разобраться в зарослях — здесь почва чище. Я подобрался достаточно близко к одной из свалок, чтобы захватить надувную палатку и пару фонариков, так что мы будем в достаточной безопасности, когда ткань застынет. Если вы сможете провести ночь там, где находитесь, мы должны быть в состоянии отвезти вас вниз утром. Я доложу о нашей ситуации на Базу и корабль, чтобы избавить всех остальных от смущения — у Милюкова могло возникнуть искушение позлорадствовать, если бы это исходило от вас. ”
  
  “Спасибо”, - сказал Мэтью, зная, что Милюков был не единственным, кто мог бы получить определенное мрачное удовлетворение от осознания того, что он застрял на полпути вниз со скалы, подвешенный над местом массового убийства диких животных. Он отключил свой телефон, как только убедился, что с Линн и Дульси все в порядке, насколько можно было ожидать.
  
  К тому времени, как сгустились сумерки, он смирился с тем, что проведет ночь там, где был.
  
  То, чему они только что стали свидетелями, решил Мэтью, должно было быть безумием от еды. Что-то в слегка переработанном корме boatfood послало обонятельный сигнал, достаточно мощный, чтобы привлечь каждого пиявкоподобного червя на километры вокруг. Пролитый сок и сырая мякоть растений, очищенных двумя цепными пилами, должно быть, также рекламировали их доступность в качестве пищевых продуктов. Более крупные существа, вероятно, в любом случае последовали бы за пиявкообразными червями, целясь либо в ту же цель, либо в самих червей, но интенсивность второй волны, должно быть, еще больше возросла, когда Айк и Линн продолжили орудовать цепными пилами, добавляя обильную закваску из крови червей к неотразимому пиршеству, на которое они случайно попали.
  
  Если в последних заметках Бернала действительно говорилось о “универсальности питания”, то то, что он только что увидел, можно квалифицировать как, по общему признанию, экстремальный пример универсальности питания. Это может свидетельствовать о замечательной склонности слишком остро реагировать на внезапное появление необычайно обильных запасов пищи. Если это так, то должен быть естественный триггер, соответствующий тому, который случайно запустили захватчики.
  
  На Земле безумие кормления было связано с появлением морских существ. Определенные репродуктивные стратегии, включающие массовое производство детенышей, среди которых, как можно было ожидать, выживет менее одного из тысячи, были связаны с редкими, но с нетерпением ожидаемыми естественными пиршествами. Это могло бы сработать, если бы ER, с которым умозрительно соотносили NV Бернала, действительно был “экзотическим воспроизведением”. До сих пор не было доказательств того, что какое-либо из универсальных животных нового света использовало репродуктивные стратегии массового производства, но, учитывая, что пока было мало доказательств того, что любые репродуктивные стратегии, отличные от модифицированного бинарного деления, должны рассматриваться как открытые.
  
  “Что ж, - пробормотал Мэтью вслух, - мы определенно знаем, как появиться, не так ли?”
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  Вкорзине было не очень удобно устраиваться на ночлег, но могло быть гораздо хуже. Он был достаточно большим, чтобы позволить Мэтью растянуться, почти как в гамаке, и он чувствовал себя в достаточной безопасности. Его рука не доставляла ему таких хлопот, как могла бы быть, учитывая различные нагрузки, которым он ее подвергал. Несмотря на это, он не мог уснуть. Несоответствие между двадцатичетырехчасовым рабочим днем в Тире и его земными циркадными ритмами наконец-то доконало его. Он съежился там, где был, становясь все более несчастным, прислушиваясь к многочисленным звукам чужой ночи.
  
  Территория, в которой Айк и Линн сложили все припасы и снаряжение экспедиции, была тише, чем на самой равнине — предположительно, потому, что вокруг все еще водились бесшумные жалящие слизни, действующие как мощный сдерживающий фактор при приближении других существ, — но он находился достаточно близко к высокому навесу, чтобы обеспечить аудиторию для целого оркестра флаттеров, кликеров и свистунов. Звуки были странно приглушены, частично из-за эха, отражающегося от скалы позади него, но также из-за странных отражающих эффектов внутри самого навеса.
  
  Ему не хотелось беспокоить своих товарищей, чтобы из-за перенапряжения они не остро нуждались во сне, но он подумывал позвонить на базу или даже на корабль, когда запищал его собственный телефон. Он с благодарностью схватил его.
  
  “Прости, что беспокою тебя, Мэтью”, - тихо сказала Линн Гвайер. “Айк и Дульси спят, но моя лодыжка чувствует себя неправильно, несмотря на наркоз. Я подумал, что твоему плечу может быть так же плохо”.
  
  “Я тоже не могу уснуть”, - заверил ее Мэтью. “Полагаю, недостаточно напряжен. Лодыжка очень болит?”
  
  “Не совсем, я наступил в яму, когда выбирался с отмели — глупый поступок, но Дульси пришла мне на помощь. Это одна из тех неловких ситуаций, когда твое ОНО запрограммировано заставлять тебя отдыхать, поэтому оно пропускает боль, если я попытаюсь ходить. Через пару дней со мной все будет в порядке. Айк и Дульси смогут собрать лодку воедино, если у них будет такая возможность. Мы действительно все испортили, не так ли? Сделали все неправильно, что только могли ”.
  
  “Это было не так уж плохо”, - сказал Мэтью. “Оглядываясь назад, я полагаю, что тот, кто спустился первым, должен был разжечь костер на берегу, чтобы отпугнуть посетителей. Возможно, вам следовало использовать огнемет вместо цепных пил - но откуда нам было знать? Если ты сможешь завтра распаковать огнемет, не подходя слишком близко к анемонам-убийцам, ты сможешь отпугнуть их за считанные минуты — или поджарить, если они окажутся упрямыми.”
  
  “Они застали нас врасплох”, - посетовала Линн. “Мы должны были быть настороже. Мы знали, что опыт, который мы принесли с холмов, может оказаться бесполезным здесь - но кто мог ожидать, что что-то произойдет так скоро и так стремительно? Как вы думаете, сколько вещей было повреждено? Сможем ли мы продолжать или нам придется слоняться без дела, ожидая, когда нас спасут?”
  
  “Повреждений не так уж много”, - заверил ее Мэтью. “Насколько я мог видеть, больших червей интересовал только разлитый корм для лодок, и большинство вещей, которые появлялись после них, интересовались только ими. Стингеры всеядны, но у них достаточно растительной пищи, чтобы наесться ею. Они не повредят ни самой лодке, ни снаряжению.”
  
  “Я уверена, что мы усугубили ситуацию, разрезав червей и обнажив их мягкие сердцевины”, - сказала ему Линн. “К счастью, когда я ныряла, в воде не было никаких акул. Я полагаю, можно было ожидать, что запах крови привлечет всевозможную мерзость, но мы не подумали. Мы слишком остро отреагировали ”.
  
  “Никто другой не справился бы лучше”, - утешил ее Мэтью. “Некоторые могли бы справиться намного хуже. Ты слышишь полуночный припев в пузыре, или ткань звуконепроницаема?”
  
  “Это слышно, но приглушенно”, - сказала она. “Как ты думаешь, это не даст тебе уснуть всю ночь?”
  
  “Надеюсь, что нет. Мне нужно попытаться уснуть — завтра может быть тяжелый день”.
  
  “Я тоже”, - сказала она. “Лучше пожелай спокойной ночи”.
  
  После звонка Мэтью почувствовал себя немного лучше, но сонливее не стало. Из-за того, что складки гибкой корзины собрались вокруг его горизонтального тела, он начал испытывать приступ клаустрофобии, а из-за того, что винтовка лежала рядом с его телом, ему было еще труднее найти положение, которое не оказывало чрезмерного давления на его поврежденную руку. Он знал, что его ИТ все еще будет упорно работать над растянутыми сухожилиями и связками, но он должен был предположить, что дневная драма свела на нет большую или всю работу, которую они проделали заранее, и, возможно, немного больше помимо этого.
  
  Еще через два земных часа безуспешных попыток успокоиться Мэтью почувствовал себя настолько стесненным, что ему пришлось некоторое время стоять прямо. Небо было более облачным, чем двумя предыдущими ночами, но в изменяющихся просветах было видно несколько звезд. К некоторому своему удивлению, он заметил слабый отблеск света в травянистом лесу, почти видимый в просвете между верхушками ближайших кустарников и нижними участками полога. Однако его удивление сменилось уверенностью, когда он понял, что это, должно быть, палатка-пузырь. Изготовлен из более прочной ткани, чем корзина, его непрозрачность можно регулировать, и трое его обитателей, должно быть, решили, что если держать свет включенным, то это отпугнет больше ночных существ, чем привлечет.
  
  Шум стал менее интенсивным; хор стонов и свистов сменился более спокойным настроением. Мэтью решил воспринять это как хороший знак. Он снова улегся, наконец-то уверенный, что сможет заснуть, но едва начал погружаться в легкий бред, как его телефон зазвонил снова. Он немедленно схватил его, подавив рефлекторное проклятие, которое сорвалось с его губ, когда его осуждающее "ЭТО" вызвало небольшую боль, напомнив ему, что он должен быть более осторожным.
  
  “Это снова Линн, Мэтью. У нас только что был посетитель. Крупный, возможно, двуногий”.
  
  Любое раздражение, которое он мог испытывать, мгновенно испарилось. Очевидно, Линн имела в виду, что это возможно гуманоид, но она не посмела искушать судьбу, сказав это.
  
  “Насколько близко это было?” Спросил Мэтью.
  
  “Я бы не узнал, что он там был, если бы он не подошел достаточно близко, чтобы коснуться палатки, но отражения от ткани не позволяли разглядеть ничего, кроме тени. Он отступил, как только я сел.”
  
  “Аналоги обезьян, вероятно, любознательны”, - напомнил ей Мэтью. "Но не так любопытны, как были бы гуманоиды", - мысленно добавил он. Как бы сильно мы ни испортили наш вход, мы, безусловно, распространили новость о том, что мы были здесь, повсюду. Если бы их можно было убедить прийти к нам, вместо того чтобы позволять нам целыми днями охотиться за следами и приметами ....
  
  Он снова встал и посмотрел в направлении мерцающего света, который заметил раньше. Местность под ним была в глубокой тени; там могла стоять дюжина зачарованных людей племен, которые смотрели на него снизу вверх, и он бы этого не узнал. Он навострил уши, изо всех сил пытаясь уловить признаки движения. Продолжающийся хор из леса мешал расслышать что-либо еще, но он был наполовину уверен, что действительно слышал какое-то движение: что-то слишком большое, чтобы быть незаметным. Это могло быть обнадеживающей иллюзией, но если нет, то это было что—то — или несколько чего-то - движущихся среди штабелей оборудования.
  
  Еще через несколько минут он был почти уверен, что некоторые коробки и части лодки перемещались относительно осторожно. Если это так, подумал он, то руки наверняка должны быть при деле. Он внезапно осознал тот факт, что его нога касается винтовки Рэнда Блэкстоуна, но не сделал ни малейшего движения, чтобы поднять ее.
  
  “Только не кради ничего важного из лодки”, - пробормотал он. “Бери себе сколько хочешь еды и все инструменты, стеклянные или металлические, но, пожалуйста, не бери ничего жизненно важного”. Он пожалел, что не попросил Айка попытаться подбросить ему фонарик, хотя и знал, что был прав, посчитав риск слишком большим.
  
  Он послушно слушал еще несколько минут, ожидая, пока звуки стихнут, прежде чем доложить Линн. “Я не могу быть абсолютно уверен, что это не мое воображение, ” сказал он дрожащим от предвкушения и триумфа голосом, - но я почти уверен, что нас только что исследовал инопланетный разум”.
  
  “Мне разбудить Айка или попробовать взглянуть самой?” Спросила Линн.
  
  “Нет. Оставайся на месте, как можно тише. Если они пришли к нам, последнее, чего мы хотим, - это спугнуть их. Утром мы будем точно знать, существуют они или нет, и сможем составить правильные планы. В конце концов, вчерашний день был не такой уж катастрофой — возможно, это был лучший маяк, который мы могли установить. Теперь мы должны действовать осторожно.”
  
  “Не самый лучший выбор слов”, - печально сказала она ему.
  
  “Мы должны дождаться утра”, - сказал он, скорее себе, чем ей. “Если они что-нибудь забрали, мы узнаем. Затем начинается новая игра. Все меняется. Несмотря на боль в руках и лодыжках, нам нужно чем—то заняться - но мы должны делать это правильно ”.
  
  “Ты позвонишь на базу — или Надеешься?”
  
  “Пока нет”, - сказал он. “Мы должны знать, чтобы быть в состоянии поставить в тупик всех скептиков, какими бы неразумными они ни были. С этим нужно правильно разобраться. Ты можешь не засыпать?”
  
  “Сомневаюсь, что у меня есть выбор”, - сухо парировала она. “А ты можешь?”
  
  “То же самое. Пытаюсь видеть в темноте, слышать значимые звуки на фоне белого шума. Возможно, бессмысленно, но ... позвоните снова, если они вам перезвонят ”.
  
  Они оставили все как есть, но когда Мэтью вернул телефон на пояс, он обнаружил, что дрожит от возбуждения. Если это они, подумал он, то они знают о нас больше, чем мы о них. Они могли заглянуть в освещенную палатку. Они разбирали наши вещи. Они могут нервничать, но они обязаны держать нас под наблюдением. Мы - самое интересное, что случилось с ними с тех пор, как они решили отказаться от цивилизации, и они должны это знать. Даже если они не захотят сейчас вступать в контакт, они захотят точно знать, где мы находимся и куда направляемся. , что они не уйдут далеко и вернутся. Все, что нам нужно делать, это ждать и строить наши планы с должной осторожностью. Все остальное теперь второстепенно; это острие НадеждыМиссия, определяющий факт всего нашего будущего. И я на месте, руковожу шоу. Судьбе нужен был пророк, и она выбрала меня. Что бы ни понадобилось, чтобы я оказался здесь, у него должен был быть я. Вот оно. Вот для чего все это было: каждое мгновение каждого из этих сорока восьми лет. Дульси была всего лишь невинной деталью механизма судьбы, такой же, как Шен Чин Че, кометная буря, Крушение и пятнадцать миллиардов лет предыстории Вселенной. Все это привело к этому: к появлению Мэтью Флери в Новом Свете и его первой встрече с Другой Человеческой Расой. Это мой момент, моя победная игра, смысл моего существования. Это начало Новой эры. В сложившихся обстоятельствах было легко забыть, что он застрял на полпути вниз со скалы с более чем бесполезной винтовкой и нефункционирующим блоком управления.
  
  Остаток ночи он провел, забыв об этом, строя более грандиозные планы — и теперь двадцатичетырехчасовой тирский цикл дня и ночи казался вовсе не слишком коротким, а слишком длинным. В конце концов, он снова лег и попытался заснуть, зная, что ему понадобится каждый атом интеллекта, который у него был, чтобы пережить кризис следующих нескольких дней, но у него не получилось. Он не справлялся с работой; в его организме было слишком много адреналина, и как бы усердно ни работали наноботы, они не могли остановить выработку корой надпочечников все большего и большего количества.
  
  Это была очень длинная ночь — субъективно, самая длинная в его жизни. Но в конце концов она подошла к концу, как и все его ночи. Когда рассвело, он был более чем готов встретить его. Он подождал, пока станет немного светлее, прежде чем снова с трудом подняться на ноги, но предосторожность оказалась излишней. Зрелище, представшее его глазам, не разочаровало бы его аппетита к изумлению, как бы тускло оно ни было освещено.
  
  Первый случайный взгляд, брошенный им на зону опустошения, сказал ему, что слизни со щупальцами все еще надежно контролируют свою империю, и они невероятно разрослись за время своей оккупации. В глубине души он понимал, что существует вторая возможность — что умеренно крупные экземпляры, которые сохранились на местности с наступлением сумерек, были вытеснены ночью более сильными конкурентами, — но он ни на секунду не задумывался об этом всерьез. Теперь он был уверен в своих догадках, и он был уверен в своем собственном разуме, что существа растолстели, превращая пищу в плоть с неземной быстротой.
  
  В другой раз он, возможно, был бы более удивлен изменениями, произошедшими на поле боя, на котором была одержана победа серийного убийцы anemones, но в своем нынешнем настроении он увидел в этом неизбежное подтверждение своих самых последних предположений.
  
  Если бы гигантские слизни пробирались взад и вперед по разбросанным обломкам тысячи искромсанных кустов, они тоже оставили бы местность забальзамированной слизью, но она не могла бы быть такой стекловидной или столь резко неровной. Он не был бы усеян верхними полусферами стеклянных баскетбольных мячей, или пузырчатыми куполами наполовину вложенных футбольных мячей ... или пирамидальными выступами “биполярных спиноидных отростков”. Если бы не было более неотложных дел, вызывающих беспокойство, Мэтью остановился бы, чтобы поразмыслить, но так сложились обстоятельства, что он просто добавил еще одну удачную догадку к своему быстро растущему счету.
  
  Он позвонил Линн, думая, что именно у него есть новости, которыми можно поделиться, но у него не было возможности поговорить.
  
  “Мэтью”, - сказала она. “Слава богу, с тобой все в порядке. Ты видишь Айка или Дульси?”
  
  “Нет”, - сказал Мэтью, быстро водя глазами из стороны в сторону. “А я смогу?”
  
  “Дульси ушла, Мэтью. Если ее телефон все еще работает, она не отвечает. Айк отправился на ее поиски, как только перестал думать, что она, должно быть, вышла облегчиться.”
  
  Айк присоединился к разговору почти сразу. “Никаких следов”, - сказал он. “Должно быть, она была сумасшедшей. Черви все еще повсюду — по общему признанию, в основном выше головы, обвиваются вокруг стеблей под семенными головками, но слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно, если вы блуждаете в темноте. Она ушла сразу после рассвета, но здесь слишком темно, чтобы бродить без фонарика.”
  
  “О, черт”, - пробормотал Мэтью. “Я был так уверен, что отговорил ее от этого”.
  
  “Из-за чего?” Линн хотела знать. У них с Айком было слишком много забот, чтобы заметить неловкую позу Дульси на краю утеса или правильно истолковать ее, если бы заметили.
  
  “Вчера она чуть не спрыгнула со скалы”.
  
  “Что? Почему?”
  
  “Чувство вины”. Он не потрудился уточнить, из-за чего именно Дульси чувствовала себя виноватой. Он знал, что они достаточно быстро разберутся во всем.
  
  “Нет!” Жалоба поступила от Линн. “Ты думаешь, она ушла, чтобы попробовать еще раз?”
  
  “Возможно, просто чтобы подумать об этом. Но она знает, как сильно она нам нужна. Черт возьми, она даже совершила тот сумасшедший прыжок в бассейн, чтобы догнать тебя. Ты же рассказал ей о ночном посетителе, когда она проснулась.”
  
  “Конечно, видела”, - сказала Линн. “Я не сказала ей, что это был гуманоид, потому что я не знала, но...”
  
  “Ей не следовало выходить на улицу одной, даже чтобы отлить”, - вставил Айк. “Возможно, то, что касалось палатки прошлой ночью, никуда не делось. Возможно, это выжидало своего часа ... но я не вижу никаких признаков. Никаких следов, любого рода. Никаких признаков какой-либо борьбы, насколько я вижу. ”
  
  “Может быть, она хотела пораньше начать взбираться на скалу ради тебя”, - предположила Линн, хотя было очевидно, что она в это не верила. “Солари сказала тебе, что она убила Берналя?”
  
  “Нет. Я отвлекся, думая, что он подозревает тебя. Я должен был знать лучше. Я не догадывался, пока не увидел ее с артефактами. Все еще требовалось время, чтобы понять, как ей удалось настолько подавить в себе ярость, чтобы взорваться, когда она обнаружила его с ними, но все это было ошибкой от начала до конца. Позже она поняла, почему Берналь делал наконечники копий, ножей и стрел, и я тоже. Это не было подделкой или просто экспериментом. Это была лесть. ”
  
  “Что?”
  
  “Имитация, самая искренняя форма. Берналь всегда верил, что гуманоиды были здесь, несмотря на то, что летающие глаза не смогли их мельком увидеть. Он хотел вступить в контакт, но у него не было достаточно информации о них, чтобы составить достойный план, и он не хотел предполагать слишком многого. Он хотел использовать единственное, что мы знали: артефакты. Он намеревался оставить их валяться где попало, в качестве коммуникативной приманки. Он хотел продемонстрировать инопланетянам, что мы тоже можем их создать, что у нас по крайней мере так много общего. Он бы посвятил вас в это, но сначала хотел убедиться, что сможет хорошо с этим справиться — и, возможно, он хотел оставить людей на Надежде и на Первой базе в неведении относительно того, какую именно позицию он занимает в великих дебатах, в ожидании того, что именно он сообщит важные новости. Вращение работает так намного лучше, если оно непредвиденное.”
  
  “Сейчас все это не имеет значения”, - немного резко сказал Айк. “Важно найти Дульси. Ее телефон работал прошлой ночью, так что он должен работать и сейчас. Топливный элемент не мог разрядиться так быстро. Возможно ли, что гуманоиды заполучили ее, как ты думаешь?”
  
  Мэтью знал, что Айк поставил вопрос таким образом, потому что это было неприятно близко к сути дешевой мелодрамы, но он понимал, что они оказались втянутыми в мелодраму, как только спустились с возвышенности. Если они забрали артефакты Берналя из нашего багажа, подумал он, его план уже прошел первую фазу. Гуманоиды, должно быть, схватили ее. Она, должно быть, тоже думала об этом. Она не могла думать о самоубийстве, пока на нее действительно не снизошел этот импульс. Она антрополог, и у нее было все время в мире, чтобы понять, как с этим справиться, если это действительно то, что произошло. Но мы должны быть уверены. Прежде чем мы воскликнем Эврика! мы должны быть уверены. ”
  
  “Ты должен избавиться от анемонов-убийц, Айк”, - сказал Мэтью, решив, что пришло время принять командование. “Используй огнеметы. Затем ты должен проверить снаряжение и припасы, чтобы точно убедиться, чего не хватает. Затем ты должен спустить меня вниз. ”
  
  “Ты не перепутал это в неправильном порядке?” Айк возразил. “Нам потребуется по крайней мере двое, чтобы расчистить путь этим монстрам”. Он, очевидно, видел нынешних обитателей спорной территории.
  
  “Сначала мы должны найти Дульси”, - сказала Линн.
  
  “Нет”, - вставил Мэтью, зная, что он должен выполнить свою заявку на авторитет, если хочет, чтобы она прижилась. “Айк прав. Вам потребуется двое, чтобы вернуть территорию, но вы должны быть осторожны. Если Дульси сможет вернуться самостоятельно, это здорово. Если нет ... сначала мы должны обезопасить себя. Нельзя терять времени. Тебе нужно двигаться сейчас.”
  
  На этот раз они смирились с необходимостью. Айк появился на краю плохо расчищенной площадки через несколько минут, одетый в охристую броню. Мэтью наблюдал за происходящим, пока несколько минут проверял рельеф местности, проверяя скорость, с которой могут двигаться гигантские слизни.
  
  “Просто убей этих чертовых тварей, ладно?” - крикнул ему Мэтью сверху вниз. Это было не то, что должен был говорить эколог, но срочность ситуации перевесила другие соображения.
  
  Айк уже воспользовался возможностью, чтобы начать рыться в одной из неровных куч груза, освобождая огнемет. Он аккуратно прикрепил канистру с порохом к спине и надел защитные очки на глаза, в то время как слизняки с щупальцами довольные отправились по своим делам. Когда он в конце концов выпустил в воздух серию коротких, но смертельных очередей, ему удалось поджарить более двадцати монстров, не подвергая лодку или ее груз ни малейшей опасности. Ему пришлось убрать еще с полдюжины врагов одного за другим, используя более тонкие, но не менее смертоносные инструменты, но он выполнил задачу так быстро, как это было в человеческих силах.
  
  Только после этого Линн, прихрамывая, выбралась из фиолетового одеяния. Она надела свои собственные доспехи, но двигалась настолько свободно, насколько можно было ожидать, учитывая ее травму.
  
  Вонь стояла ужасающая. Носовые фильтры Мэтью тщательно защитили его от сложных органических запахов, на которые у него могла быть аллергия, но более грубые пары горелой плоти не представляли угрозы такого рода, и ему было позволено ощутить всю меру их неприятности.
  
  Линн немедленно приступила к работе. “Все в порядке”, - сказала она Айку. “Я в порядке, пока мне не нужно далеко ходить. Я позабочусь об инвентаре, пока вы будете искать способ подняться на вершину утеса и освободить трос. Когда это будет сделано, мы все сможем присоединиться. Самое время Мэтью внести свою лепту.”
  
  “Что, если их придет больше?” Спросил Айк.
  
  “Мэтью может передать мне винтовку, чтобы я мог выстрелить в них с близкого расстояния”.
  
  “Мы пришли сюда не для того, чтобы устраивать холокост”, - печально сказал Айк. “Это выходит из-под контроля”.
  
  “Мы снова станем мистерами Хорошими парнями, когда снова станем мистерами Надежными парнями”, - мрачно возразила она. “Мы наведем косметический лоск на историю, когда передадим ее Тангу, если хотите, но до дальнейших распоряжений я оригинальный колонист, которому наплевать, стреляй во все, что косо посмотрит на меня, хорошо?”
  
  “Как скажешь”, - немного натянуто уступил Айк. Он повысил голос, чтобы сказать: “Я уже в пути, Мэтью. Просто посиди спокойно еще час”.
  
  “Что бы ты ни делал, - крикнул Мэтью вниз, - ради всего святого, не падай”.
  
  Единственным ответом Айка на это был жест презрения.
  
  Наблюдая, как Айк выполняет свою болезненную работу. Теперь Мэтью должен был наблюдать, как Линн выполняет свою, но ей не нужно было доставать пистолет. Запах жареного мяса был совершенно чужд Тиру, и, казалось, он действовал в качестве сдерживающего фактора так же сильно, как вчерашняя выпивка служила приманкой.
  
  Не было очевидно, что работа по сборке лодки может быть завершена в этот день, но Линн, казалось, была полна решимости сделать это самостоятельно, если потребуется. Она двигалась с той же квазимеханической жесткостью и эффективностью, которые Дульси продемонстрировала накануне. Время от времени она останавливалась, чтобы сделать глоток воды или несколько глотков еды, но она была настолько погружена в свой транс решимости, что Мэтью не делал попыток заговорить с ней.
  
  Он пытался дозвониться до Дульси, но она по-прежнему не отвечала на звонки. Он колебался, стоит ли звонить Тан Динь Цюаню, но решил, что это может подождать, пока у него не появятся более определенные новости.
  
  Вместо этого он продолжил размышлять о возможной взаимосвязи между разнообразием питания и экзотическим размножением, а также о причинах, по которым эволюция могла бы благоприятствовать разумным двуногим в мире, подобном Тиру, и о причинах, по которым цивилизация может потерпеть неудачу в таком мире, несмотря на то, что его стены никогда не подвергались пушечному обстрелу или пожару любого другого рода. Он тоже думал о вероятном экологическом воздействии, которое такой вид, как человечество, мог бы оказать на мир, подобный этому, учитывая сцены, свидетелем которых он недавно был.
  
  Это неплохо, сказал он себе. Пока нет. Если нам повезет, все может быть хорошо. И нам повезло. У нас полоса неудач, и мы можем пройти ее до конца. Я могу это сделать. Придет час, придет человек. Шен был прав. Лидер или нет, я могу осветить путь, с небольшой помощью моих друзей.
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  часть оборудования определенно отсутствует”, - сказала Линн, как только Айк освободил трос и позволил Мэтью завершить спуск на липкую черную землю. Недостатком использования огнемета для уничтожения слизней со щупальцами было то, что загадочно преображенные массы, на которых они расположились, были опустошены. Только горстка выпуклостей осталась нетронутой. Была вероятность, что их содержимое было повреждено, если не было тщательно приготовлено.
  
  “Что пропало?” Коротко спросил Мэтью.
  
  “Ничего жизненно важного для повторной сборки нет, хотя, возможно, у нас сломана пара пластин корпуса и определенно отсутствуют некоторые элементы опоры. Не хватает нескольких мачете — трех, если только одно или два еще не спрятаны там, где я не могу их найти. Немного веревки. Тюк пузырчатой ткани. Канистра мазута — то есть топлива для неорганического двигателя.”
  
  Сердце Мэтью подпрыгнуло от ликования, хотя он вполне ожидал подобных новостей. “ Они забрали артефакты Берналя? быстро спросил он.
  
  “Я не знаю”, - призналась Линн. “Я не могу их найти, но я не знаю, где Дульси их упаковала”.
  
  “Можем ли мы обойтись без пластин корпуса и частей ног?” Айк хотел знать.
  
  “У нас есть заплаты для замены поврежденных пластин корпуса”, - сказала Линн. “У нас не было с собой достаточно запчастей, чтобы починить все опоры, но потеря не критична. Рейд, конечно, организовали не какие-либо черви. Это могли быть аналоги обезьян, но...”
  
  “Это были гуманоиды”, - твердо сказал ей Мэтью. “Они знают, что мы здесь, и мы знаем, что они любопытны. Может быть, достаточно любопытны, чтобы...”
  
  В этот момент его телефон начал пищать. Его первым предположением было, что это Тан или Винс Солари, которым не терпелось узнать, как прошла ночь, но это было не так. На этот раз его сердце, казалось, подскочило к самому горлу.
  
  “Дульси!” - воскликнул он, повысив голос, чтобы убедиться, что Айк и Линн ответят без промедления. Они немедленно схватили свои телефоны и подключились к вызову.
  
  “Ты меня слышишь?” Встревоженно спросила Дульси. Она говорила шепотом, но Мэтью знал, что ее беспокоило не это; она боялась, что, возможно, зашла так далеко в стеклянный лес, что ее сигнал больше не мог передаваться.
  
  “Да”, - коротко сказал он. “Продолжай”.
  
  “Извините, что беспокою вас всех”, - сказала она. “Я не хотела, чтобы мой телефон подал звуковой сигнал на случай, если это их насторожит. Я подумала, что смогу проследить за ними так, чтобы они не знали. Казалось, что было достаточно темно, и я был уверен, что они не заметили меня, когда я впервые увидел их, но я предполагаю, что они все время водили меня за нос. Вероятно, они хотели выманить меня подальше от пузыря. Я даже не знал, сколько их там было. Глупо.”
  
  “Как у тебя сейчас ситуация?” Спросил Мэтью, когда волны тошнотворного страха поднялись в его пустом животе.
  
  “Под наблюдением, я полагаю. Они не предприняли враждебных действий — пока. Похоже, у них довольно много наших вещей, включая несколько очень опасных стальных ножей, а также вещи Берналя. У них тоже есть копья. Я могу насчитать двадцать два, но некоторых я не вижу. Если они нападут, у меня нет шансов, но они все равно кажутся настороженными. Они знают, что я сейчас что-то делаю, но кажутся скорее заинтригованными, чем встревоженными. Они знают, что окружили меня, и знают, что я знаю, но они сдерживаются, все еще наполовину скрываясь.”
  
  “В какую сторону?” Спросила Линн, но потом поняла, что ответ ничего не значит. “Мы будем там с ружьем и бензопилами, как только сможем”, - добавила она, игнорируя пылкие жесты, которые Мэтью делал в надежде заставить ее замолчать, — “но вам придется вести нас внутрь - мы никак не сможем определить ваше местоположение, пока не рассредоточимся”.
  
  “Не будь дураком!” Парировала Дульси с еще большим презрением, чем Мэтью смог бы изобразить. “Я должна попытаться установить контакт, сейчас. Я позвонил тебе первым, потому что тебе нужно послушать — знать, что я делаю, на случай, если что-то пойдет не так. ” Ей не нужно было спрашивать, записывается ли звонок — все телефоны сделали бы это автоматически.
  
  “Абсолютно верно”, - быстро сказал Мэтью. “Как они выглядят, Дульси?”
  
  Линн Гвайер, очевидно, все еще была настроена наплевательски стрелять во все, что косо на меня посмотрит, но Икрам Мохаммед положил руку ей на плечо, чтобы успокоить. “Мы бы никогда ее не нашли”, - прошептал он, держа трубку телефона подальше от лица. “Недостаточно быстро ...” Он замолчал, когда Дульси начала отвечать на вопрос Мэтью.
  
  “Либо мы смотрели на наскальные рисунки с оптимизмом, либо это не те люди”, - сказала антрополог, ее голос был таким бесстрастным и будничным, что Мэтью это показалось почти пародийным. “Все они ниже меня ростом, никто не выше полутора метров, и они худые. Непропорционально длинные конечности, очень странные руки. Мне кажется, что у них семь длинноватых пальцев, или пять пальцев и два больших пальца, и то, как они держат свои копья и украденные товары, очень странно, всегда остается как минимум пара свободных пальцев. Стройные торсы. фиолетовая кожа, конечно, не чешуйчатая, но и не волосатая. Никакой одежды. Никаких волос на голове или где-либо еще. Ни грудей, ни яиц, ни пупков, ни младенцев на руках, ни малышей, вообще никаких детей. В некотором смысле похожи на пластиковых кукол - за исключением лиц. Мы — я - всегда думали, что у них лица, отдаленно похожие на наши, но это не так. Очень большие глаза. Еще более крупные носы — возможно, более подходящий термин "морды". Сложные части рта, почти насекомоподобные, но мягкие — и настоящие зубы. Большая зубы, но не острые. Нет ушей, которые я могу идентифицировать с уверенностью, хотя я почти уверен, что они слышат. Что—то вроде двойного гребня, лежащего по обе стороны головы, в основном опущенного, но иногда приподнятого - может быть ушами, но, вероятно, нет. Другие участки плоти под мышками, вероятно, способные к растяжению — функция неясна. Они издают звуки, но ничего похожего на человеческую речь. Щелчки и стоны. ”
  
  Она сделала паузу, но никто не перебивал. Мэтью затаил дыхание.
  
  “Прямо сейчас они щелкают и стонут как сумасшедшие, ” продолжила она, - предположительно, проводят конференцию, чтобы решить, что делать дальше. Обсуждение кажется довольно демократичным — никаких явных признаков иерархии. Я показываю им свою раскрытую ладонь, и они, кажется, реагируют, но воспринимают ли они это как мирный жест или думают, что это шутка, потому что на ней всего пять коротких пальцев, я не знаю. Они все время подбираются немного ближе, но, похоже, никто из них не стремится взять на себя инициативу. Все они кажутся очень нервными, несмотря на то, что у них есть все виды оружия, не говоря уже о преимуществах роста, досягаемости и домашней площадки. Даже если они не видели нас с бензопилами, они должны были видеть, что сделали бензопилы. Я пытаюсь казаться безобидным, но я не уверен, что они восприняли бы все, что я им сказал, как речь, не говоря уже о том, чтобы оценить успокаивающий тон. Я стою на виду, выглядя настолько безобидно, насколько это возможно, но они, похоже, не убеждены. Похоже, они понятия не имеют, что делать, хотя им придется что-то предпринять, когда они окажутся в пределах досягаемости, если не раньше.”
  
  Она снова сделала паузу. Тишина на линии была бы глубокой, если бы не слабый фоновый треск. Микрофон не улавливал щелчков и стонов гуманоидов.
  
  “Возможно, это недостаток воображения, ” продолжила она, “ но единственный дружеский жест, который я могу придумать прямо сейчас, - это перекрасить свой спортивный костюм в фиолетовый цвет, максимально приближенный к их оттенку. Ему придется пройти через довольно широкий спектр, прежде чем он попадет туда, но это не займет много времени — вау! Это привлекло их внимание. Все остановились. Много морганий. Если уж на то пошло, они напуганы больше, чем были раньше, но теперь я рядом. Кроме как отрастить морду, как у уродливой летучей мыши, с полным ртом червей, я больше ничего не могу сделать, чтобы попытаться вписаться. Я собираюсь попробовать подход, приятный и медленный. Я выберу того, у кого нет копья — того, у кого есть кое-что из наших вещей.”
  
  Мэтью пришлось выдохнуть, но он выдохнул медленно и беззвучно. “Я бы хотела, чтобы у меня было что-нибудь, что я могла бы предложить в качестве подарка, ” продолжала Дульси, “ но я, конечно, не собираюсь снимать с пояса складной нож или предлагать им свой блокнот или телефон. Я не уверен, что они все равно смогли бы расшифровать этот жест. Я все еще полагаюсь на пустую ладонь. Тот, к кому я приближаюсь, не знает, что делать, но, по крайней мере, не предпринимает никаких враждебных действий. Я протягиваю руку ладонью вперед, приглашая к мирному прикосновению, но я не могу сказать, знает ли оно — О нет! Они приближаются ко мне, Мэтью. Они приближаются...
  
  Хотя звук ее голоса был отключен, связь все еще была открыта. Мэтью слышал другие звуки, но очень слабо. Либо Дульси уронила телефон, либо его выхватили у нее из рук.
  
  Айк выругался; Линн казалась совершенно оцепеневшей. Мэтью и раньше знал, что нельзя терять времени; теперь у него было головокружительное ощущение, что события захватили его. Он нащупал крохи утешения. “Если бы она закричала, - сказал он, остро ощущая, как колотится его сердце и как трудно дышать дальше, - ее могли бы услышать. Она не кричала.”Он не опустил телефон, как и Айк с Линн. Все они продолжали слушать, в то время как слабый шорох фонового шума дразнил их.
  
  “ Если бы они убили ее, ” упрямо сказал Мэтью, “ она бы закричала. Она не закричала. Все, что они сделали, это забрали телефон у нее из рук.”
  
  “Мы должны позвонить на Базу”, - сказал Айк. “Я должен был сделать это раньше. Я должен был сделать это именно тогда, чтобы они услышали”.
  
  “Нет, ты поступил правильно”, - сказал Мэтью. “Все записано на пленку. Ты звонишь на базу. Скажи Тангу и остальным. Линн — ты звонишь Милюкову. Скажи ему, что нам нужно это сбросить сейчас. У нас должна быть камера достаточной мощности, чтобы передавать сигнал через купол. Не дай ему заглохнуть. ”
  
  “Кому ты звонишь?” Спросила Линн, увидев, как большим пальцем левой руки Мэтью вызывает справочник.
  
  “Frans Leitz.”
  
  “Кто, черт возьми, такой Франс Лейтц?”
  
  “Он санитар на Надежде”, - сказал ей Мэтью. “Почти юнга. Это единственный шанс, который у него когда-либо будет, чтобы первым воспользоваться по-настоящему горячими слухами. К тому времени, когда Милюков сможет начать по-своему освещать новости, они разнесутся по всему кораблю и просочатся на Первую базу, как весенний дождь. Когда я выйду в эфир, я хочу, чтобы все смотрели. Всем. Франс? Привет — это Мэтью Флери. Я загружаю аудиофайл — его воспроизведение займет всего пять или десять минут. Сыграй это доктору Браунеллу, ладно? И всем остальным, кому это может быть интересно. А теперь мне пора.”
  
  Линн выглядела так, словно хотела задать еще несколько вопросов, но вместо этого решила, что должна выполнить свою часть сделки. Айк уже отошел в сторону, чтобы поговорить с Тан Динь Цюанем. “Скажи Базе Один”, - говорил он. “Скажи Андрею Литянскому. Скажи всем, кому сможешь. Они не просто обезьяны. Они разумны. Они настоящие инопланетяне. Больше никаких сомнений. Они делают инструменты, они разговаривают, они воруют, они не совсем знают, как реагировать на инопланетных захватчиков, и когда их заставляют, они переходят к действиям. Они такие же, как мы, во всех областях, которые действительно важны. И они разлучили Дульси с ее телефоном. С этого момента все остальное не имеет значения. Мы с Мэтью идем за ней. ”
  
  “Пока нет”, - поспешил ответить Мэтью. “Мы не можем войти без камер. Мы должны были бы сами установить связь с телефоном Дульси, но мы не можем продвинуться дальше без надежного средства получения информации. ”
  
  Телефон Мэтью издал звуковой сигнал. Человеком на другом конце провода был Годерт Крифманн. Новости уже распространились, и доктор, очевидно, не собирался ждать, пока Тан все расскажет.
  
  “Вы узнаете столько же, сколько и мы, когда прослушаете запись”, - сказал Мэтью Крифманну. “Позвоните Ните Браунелл и любому члену съемочной группы, который сможет понять смысл. Скажите им, что нам нужны телекамеры. Нам нужна установка, которую может нести один человек, но у нее должно быть достаточно веса, чтобы громко и четко передавать данные на спутники связи Милюкова. Они должны сбросить мяч при следующем пасе сверху, потому что на счету каждая секунда. Любая задержка может стоить Дульси жизни и лишить нас лучших шансов на здоровый контакт.”
  
  Он прервал соединение, не оставив места для ответа. Затем выключил телефон. “Оставайся на линии, Линн”, - сказал он. “У нас с Айком есть дела”.
  
  “Они могут не играть в мяч”, - с тревогой сказал Айк. “Милюков, может быть, и родился в космосе, но у него есть доступ к библиотеке. Он знает историю Земли и понимает ее достаточно хорошо, чтобы сделать все возможное, чтобы держать в ежовых рукавицах информацию, проходящую между поверхностью и орбитой. Во-первых, он не хотел, чтобы ты был здесь - он не захочет позволять тебе раскручивать историю. ”
  
  “У него нет выбора”, - сказал Мэтью. “Его власть над собственным народом исчезнет в одночасье, если он скажет им, что они не могут услышать эту новость, потому что он не доверяет посланнику. История слишком масштабная, и он уже слишком долго сидит над ней. Ему удалось отвлечь внимание от руин, и он смог отмахнуться от оружия, которым был убит Берналь, как от злонамеренной мистификации, но теперь все это отразится на нем. Это дерьмо разнесется по всему микромиру. С этого момента я главный ”.
  
  “Ты?” Спросил Айк. “Что случилось с нами? Неужели мы с Линн ни в чем не имеем права голоса?”
  
  “Я тот, кто знает, как играть в эту игру”, - прямо сказал ему Мэтью. “Неважно, что вы думали о моем выступлении на телевидении "Пророка", это единственный способ изменить все это дело. Это должен быть я. Возможно, это должен был быть Берналь, но его здесь нет, так что это должен быть я ”.
  
  “Ты высокомерный сукин сын, не так ли?” Сказал Айк, но он сказал это не как человек, который намеревается дать отпор.
  
  “Да, я такой”, - сказал Мэтью. “Но ты должен взять на себя ответственность за сборку лодки, потому что ты знаешь как, а я могу только выполнять приказы. Мы должны собрать его заново, чтобы Линн была в безопасности. Она не может пойти с нами, потому что это замедлит нас — и кто-то должен остаться здесь, чтобы скармливать роботам эти баскетбольные штуки, чтобы они могли начать посвящать нас в секреты эзотерической химеризации ”.
  
  Сказав это, Мэтью осознал тот факт, что Линн Гвайер тоже смотрит на него с выражением глубокого раздражения.
  
  Он пожал плечами и сказал: “Извини, Линн. Жеребьевке повезло. Что сказал Милюков?”
  
  “Он сказал, что сделает все, что в его силах”, - сказала она ему.
  
  “Он лживый ублюдок, - высказал мнение Мэтью, - но ему все равно придется сдержать обещание. Он действительно сделает все возможное, вплоть до нацеливания на падение с точностью до ста метров. Как только семена одуванчика осядут, мы с Айком отправимся в путь. Все будет не так уж плохо — если я прав, обломки этого небольшого демографического взрыва действительно помогут нам понять, как смертные химеры справляются с арифметикой уравнения секс-смерть и как они продолжают эволюцию, несмотря на бесполезные рамки, в которых им приходится действовать. Это будет не такая большая история, как первый контакт, но Дульси уже прикарманила эту. Лучшее, на что мы с Айком можем надеяться, - это стать героями the rescue dash ”.
  
  Если бы ситуация не была такой напряженной, подумал Мэтью, Линн, возможно, позволила бы себе криво усмехнуться. Как бы то ни было, ее голос оставался ровным и серьезным. “Ты хоть представляешь, насколько велика эта равнина?” - спросила она. “Я полагаю, вы думаете, что нам повезло, потому что они пошли нам навстречу, а не позволили нам плыть по реке еще несколько сотен километров, все это время выискивая обрывки улик, но там полконтинента. Ты никогда ее не найдешь. Ты найдешь телефон и, возможно, достаточный след, который подскажет тебе, куда они пошли, но ты никогда не найдешь ее, если они этого не захотят.”
  
  “Они были достаточно близко, чтобы знать, когда мы прибыли”, - отметил Мэтью. “Им не пришлось преодолевать половину континента, чтобы добраться сюда, и независимо от того, насколько они напуганы, они не убегут так далеко. Нам повезло, что они нашли так много, что можно украсть, еще больше повезло, что у них хватило смелости и ума украсть это, и больше всего повезло, что Дульси мельком увидела их, когда была в безрассудном настроении. Если они интересовались нами раньше, то сейчас они абсолютно очарованы нами. Если нам действительно повезет, они придут к нам снова - но если нам придется отправиться на их поиски, мы можем быть уверены, что в конце концов они позволят нам их найти, потому что это то, что они уже сделали. Что бы они ни сделали с Дульси, их тактика уже проявилась. Секс или не секс, во всех отношениях, которые действительно важны, они такие же, как мы. ”
  
  “Это слишком много предположений”, - пожаловалась Линн. “И чего бы еще вы ни достигли, вы определенно создали ожидаемый контекст. Когда сюда доберутся ваши камеры, вам лучше иметь что показать. Вы обещали срочные новости, и вы должны их сообщить. Вы хотя бы остановились, чтобы подумать, как это повлияет на спор о том, можем ли мы и должны ли мы оставаться здесь? Ты понимаешь, что все будущее колонии может зависеть от того, что произойдет дальше?”
  
  “Я застрял в корзине на полпути вниз со скалы на полтора дня”, - напомнил ей Мэтью. “Я ничего не делал, но остановился для размышления. Я точно знаю, что зависит от того, что произойдет дальше, и я, конечно, не доверил бы никому, кроме себя, ответственно сообщать об этом. А вы?”
  
  “Менее двух недель назад, ” указала она, “ вы все еще находились в солнечной системе, насколько это касается субъективного времени. Вы действительно считаете себя человеком, наиболее подходящим для составления информированного и взвешенного комментария?”
  
  “Да, хочу”, - сказал Мэтью. “Если не я, то кто? Если не сейчас, то когда?”
  
  “Это должен был быть Берналь”, - вставил Айк.
  
  “Возможно, так и должно было быть, - парировал Мэтью, - но Дульси убила его в приступе ярости, потому что он не смог дважды ответить на ее потребность одним и тем же способом, поэтому вместо него здесь я. Вы бы предпочли, чтобы Тан Динь Цюань сказал миру и микромиру в равной степени, что это окончательное доказательство того факта, что нам нужно оставить мир в покое на сто или тысячу лет, а может быть, и навсегда, чтобы мы не вмешивались в право коренных народов на самоопределение?”
  
  Это слегка сбило Линн с толку. “Это то, что ты собираешься сказать в эфире?” - спросила она. “Таким тоном?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал он ей. “Я собираюсь быть самим благоразумием”.
  
  “Но какую часть аргументации вы собираетесь поддержать?”
  
  “Откуда мне знать, пока я не узнаю больше?”
  
  Она на это не купилась. “Не притворяйся, что ты лучше всех нас, Мэтью. Вы прекрасно знаете, что почти все остальные находятся в лучшем положении, чтобы вынести обоснованное суждение. Я знаю, что вы уже приняли решение. Ты выходишь на сцену раньше всех, потому что тебе никогда не нравилось ждать своего часа. Я хочу знать, Мэтью. Я хочу знать, как ты собираешься в это играть.”
  
  “Это пустая трата времени”, - сказал ей Айк. “Мэтью прав в одном — нам нужно работать. Мы должны собрать лодку, поместить груз в лодку и обезопасить все это от нападения или кражи. Мы должны сделать это сейчас, пока нам не пришлось иметь дело с еще одним нашествием червей или армией фиолетовых людей. Его больная рука и твоя больная лодыжка достаточно усложнят задачу, не поссорившись друг с другом. Мы должны делать это шаг за шагом ”.
  
  Линн довольно легко отступила. “Возможно, нам всем нужна пауза для размышления”, - сказала она. “Это действительно все изменило, не так ли?”
  
  “К лучшему”, - сказал ей Мэтью. “Вчера мы все еще были одни во вселенной. Сегодня вселенная может быть полна таких же воров, как мы. Где двое, там, вероятно, легион”. Но он уже приступал к работе, как только сказал это, и знал, что должен поберечь свои силы. Он не потрудился добавить: И если мы так далеко впереди этих парней, то где-то там есть раса воров, по сравнению с которыми наше маленькое предприятие по межзвездной колонизации будет выглядеть детской игрой, правильно мы это делаем или нет.
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  МАттью был прав, как и предполагал, насчет того, что капитану Милюкову придется выполнить свое обещание сделать все, что в его силах. Техникам Hope не только удалось посадить мини-шаттл в 400 метрах от собранной лодки, но они даже ухитрились посадить его на правом берегу реки и не заметить растительность, которая могла бы удерживать его вне досягаемости. Айк и Мэтью помчались на место, беспокоясь, что инопланетяне могут добраться туда первыми, но оказалось достаточно легко вернуть телекамеру и запасы продовольствия на случай непредвиденных обстоятельств. Бонусом были запасные части для лодки, которые они погрузили на импровизированные сани, чтобы без особых трудностей дотащить их обратно до лодки. Мэтью смог выполнить свою часть перевозки, перекинув буксирный трос через левое плечо.
  
  “Я же тебе говорил”, - сказал Мэтью Линн, которая ждала их на наспех собранной лодке, готовая спустить трап на берег. “Все хотят принять участие в этом сейчас”, - добавил он. “Все слышали последний телефонный звонок Дульси, и все хотят знать, что с ней случилось. У нас не могло бы быть лучшей истории, даже если бы мы наняли сценариста. ”
  
  “Если бы мы наняли сценариста, - заметил Айк, - мы бы знали, как это должно получиться. Таким образом, мы даже сейчас не знаем, выйдет ли это. Мы с тобой могли бы несколько дней маршировать по этой дикой местности и ровно ничего не найти. Как ты думаешь, сколько времени потребуется вашей аудитории, чтобы потерять терпение? Как ты думаешь, кого они обвинят, если мы не сможем выступить? ”
  
  “Не ты”, - заверил его Мэтью. “Ты будешь наводить камеру. Я буду говорящей головой. Если я не смогу держать их в напряжении, пока мы не придумаем кульминационный момент, они выберут меня. Но тебе не нужно беспокоиться. Пришельцы столь же любопытны, сколь и встревожены, и к тому же они жадны до наживы. Они не собираются позволять нам бесконечно бродить по их лесу. Если Дульси все еще жива, они вернут ее, потому что это единственный недвусмысленный жест дружбы, который они могут сделать ”. Пока он говорил, он уже собирал рюкзак, который ему предстояло носить на спине следующие несколько дней. Айк делал то же самое.
  
  “Если она жива”, - с сомнением повторила Линн, - “и если их рассуждения работают так же, как наши”.
  
  “Рассуждения есть рассуждения”, - сказал ей Мэтью. “Дважды два всегда будет четыре. Теперь, когда у них была возможность испытать наши мачете, они захотят найти способ получить больше. Бернал был прав, полагая, что лучшим первым предложением будет то, что у них уже есть — или было, когда они строили города, — но сейчас слишком поздно беспокоиться о взрывоопасном культурном загрязнении. Их воровство прорвалось сквозь подобную чушь. Пришло время действовать, нравится нам это или нет ... и нравится это им или нет ”.
  
  “Почему у меня такое ноющее чувство, что тебе это слишком нравится?” Линн вернулась.
  
  Он улыбнулся, как он надеялся, ободряюще. “Хорошо”, - сказал он. “У меня все готово. Айк?”
  
  Айк кивнул, но Линн все еще колебалась. “ Разве ты не берешь пистолет Рэнда? ” спросила она. - Они могут быть опасны.
  
  “У нас и так слишком много всего, что нужно нести”, - сказал ей Мэтью. “Если они убьют нас, нам просто придется спуститься вниз, снимая на камеру. Не беспокойся об этом. Как бы там ни было, это станет эпохальным событием в истории человечества — по крайней мере, таким же значительным, в своем роде, как развитие истинной эмоциональности дома, на Земле — и это наше. Ходят слухи, что в солнечной системе есть миллиарды людей, у которых сейчас есть практически все, о чем они когда-либо мечтали, но у них этого нет, а у нас есть. , единственное, что мы можем обменять на внимание и поддержку, в которых нуждаемся и которых заслуживаем, - это первый контакт и текстовое сообщение со словами Эврика! это не вызовет такого же энтузиазма, как сочетание последнего телефонного звонка Дульси и телевизионного репортажа о нашей спасательной операции. Как бы это ни вышло, это зацепит их за живое, и если это выйдет хорошо, это докажет всем, что, несмотря на революцию в команде и жалкую неспособность потенциальных колонистов хоть за что-то ухватиться, Хоуп действительно оправдала свое имя. Это наш шанс утвердиться Надеюсьпоиски как героическое предприятие, на которое мы все подписались. Какую бы потерю веры вы ни потерпели за последние три года, эта мечта все еще свежа в моей памяти ”.
  
  Линн покачала головой, но все, что она сказала Айку, было: “Он уже на репетиции”.
  
  Айк пожал плечами. “Нам нужно идти”, - сказал он. “С тобой все будет в порядке?”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Если ты не вернешься, я буду единственной выжившей. И если в том нечестивом беспорядке, который мы устроили на берегу, есть какие-нибудь интересные образования, я буду тем, кто их найдет. Просто обязательно найди Дульси, если это в человеческих силах. ”
  
  Мэтью и Айк уже определили местоположение, где все еще лежал телефон Дульси, и им потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться туда. Аккумулятор все еще был активен, и линия была все еще открыта, но Мэтью отключил ее, как только взял в руки. Это было менее чем в километре от места, где была разбита палатка-пузырь, но они уже были в глубине так называемого пастбища.
  
  Мэтью потребовалось лишь небольшое усилие воображения, чтобы воссоздать впечатление о том, что он очень маленький, затерянный в дикой местности, ставшей странной из-за инфляции. Впервые он смог понять, почему картографы команды решили присвоить этому месту такое странное обозначение. Хотя окружающие его строения, безусловно, были достаточно высокими, чтобы считаться элементами леса, “стволы деревьев” действительно удивительно напоминали стебли пшеницы и травинки газона. Некоторые были округлыми и очень гладкими, другие - лопатообразными и колючими. Когда он посмотрел вверх, в кроны деревьев, он увидел структуры, напоминающие кукурузные початки, и структуры, напоминающие головки ячменя, хотя были и другие, которые выглядели в буквальном смысле ни на что не похожими на Земле. Сверху навес выглядел как океан, взбаламученный волнами и усеянный обломками, но снизу казалось, что он смотрит в сводчатый потолок бесконечного хрустального собора, щедро украшенного всевозможными брызгами и канделябрами, каплями и пчелиными сотами.
  
  Свет, пробивавшийся сквозь этот причудливый призматический массив, ни в коем случае не был ярким, но он был странно ровным. Подлесок, который он поддерживал, больше походил на слегка волнистый ковер из стекловидных плиток, чем на замшелую лиственную подстилку земного леса, но он действительно казался живым. Идти по нему было легко, а поддерживающие стебли и лопасти располагались достаточно далеко друг от друга, чтобы Мэтью и Айку было удобно проходить. Предупрежденные experimental forays, они не потрудились захватить с собой бензопилу, хотя у обоих на поясах болтались мачете на случай, если они столкнутся с другими условиями на каком-то следующем этапе своего путешествия.
  
  “Я думаю, они пошли этим путем”, - сказал Айк, осмотрев землю вокруг того места, откуда Дульси сделала свой последний звонок. “Земля не очень хорошо впитывает следы, но вы можете видеть, где места соединения тромбоцитов потрескались. Если мы будем следовать этому курсу и следить за другими указателями, мы, вероятно, будем двигаться в правильном направлении - если только у вас нет идеи получше.”
  
  “Перво-наперво, - сказал Мэтью. Он всегда намеревался провести свою первую трансляцию с того места, где упал телефон, или, как он это представлял, с того самого места, где произошел важный и долгожданный первый контакт между человечеством и разумными инопланетянами.
  
  Он объяснил своей аудитории, что они с Айком собирались продолжать идти в том направлении, в котором направлялись инопланетяне, прежде чем они остановились, чтобы поймать своего любознательного преследователя, исходя из предположения, что какой бы пункт назначения они ни имели в виду, он должен находиться именно в этом направлении. Он прокрутил запись последнего сообщения Дульси, чтобы создать “картинку” пришельцев в сознании своей аудитории, и попросил Айка навести камеру на купол и землю, указывая на характерные черты.
  
  Он воздержался от упоминания того, что Дульси убила Берналя Дельгадо, и молча надеялся, что у Винса Солари хватит здравого смысла поступить так же. Произведя вычисления, необходимые для перевода земных часов в метрические, которые заменили их на борту Надежды, он пообещал вести дальнейшие двадцатиминутные трансляции с регулярными интервалами, когда они с Айком останавливались на отдых — примерно каждые два корабельных часа, за исключением одного более длительного интервала, который позволил бы ему немного поспать.
  
  “Что ты собираешься им сказать?” - Поинтересовался Айк, когда камера была выключена и они пошли дальше. “Пейзаж не сильно изменится, так что показывать им особо нечего, кроме твоего лица”.
  
  “Я собираюсь устроить им грандиозную экскурсию по загадкам местной геномики”, - сказал он. “Я собираюсь предложить несколько разумных предположений о возможных решениях этих головоломок. Не имеет значения, прав я или нет, пока я продолжаю давать пищу для размышлений и материал для обсуждения. Вы, вероятно, правы насчет пейзажа, но само его постоянство может стать полезной темой для разговора. Я подозреваю, что происходят интересные изменения очень редко, за исключением эпизодов, подобных тому, который мы ускорили своими промахами, но не исключено, что мы могли столкнуться с увеличенными версиями образований, которые вам приходилось обжигать, чтобы избавиться от жалящих слизней. Я бы действительно хотел увидеть пирамиду, хотя мое внутреннее чутье подсказывает мне, что в этих краях такие сооружения появляются раз в столетие или тысячелетие.”
  
  “Ты думаешь, что предмет на рисунке действительно был пирамидой?” Поинтересовался Айк.
  
  “Не каменная пирамида. Может быть, стеклянная или что-то похожее. Но и не гробница. На самом деле почти наоборот — но и не простая фабрика по производству младенцев. Если Линн сможет собрать достаточно живых сэмплов из того бардака, который мы оставили, она заложит основы для более точного понимания, но не имеет большого значения, что она не сможет передать информацию мне. В любом случае, мне придется полагаться на свои догадки.”
  
  “Но ты не собираешься дать мне предварительный просмотр?”
  
  “Я все еще работаю над сценарием. Поверь мне, Айк — если ты подержишь камеру, я импровизирую шоу”.
  
  В глубине души Мэтью был далеко не так уверен в себе, как казался, но у него не было другого выхода. Теперь ставки были сделаны — и как он мог отказаться играть или потребовать более низкого уровня риска? — он был предан делу. Если мир не подаст адекватную историю по сигналу, ему придется ее придумать.
  
  Подозрения Айка относительно постоянства окружающей среды были полностью оправданы; она менялась так мало, что чудеса вскоре стали утомительными. Они слышали других существ, но редко видели их. Большинство животных, обитавших поблизости, обитали в кронах деревьев, а те, что не убегали от их приближения.
  
  Мэтью начал свою вторую передачу с просмотра нескольких последних заметок, которые Берналь Дельгадо сделал в своем блокноте.
  
  “Что они означают?” риторически спросил он. “Ответ " Вниз по реке" кажется достаточно очевидным, и теперь мы полагаем, что ska может означать "серийный" - или "анемон-суперубийца" — отсылка к существам, которые поставили нашу экспедицию на грань катастрофы, когда мы расчищали землю под скалой, чтобы спустить вниз наше оборудование. Но как насчет NV, который предположительно коррелирует с ER? Если у кого-нибудь есть какие-либо предложения относительно того, что могут означать эти термины, я буду рад услышать их, когда снова смогу отвечать на телефонные звонки, но пока я исхожу из предположения, что они означают универсальность в питании и экзотическое размножение. Это две из самых сложных загадок, с которыми нам пришлось столкнуться, когда мы предприняли кропотливый анализ экосферы мира, который некоторые из вас называют Араратом, а другие - Тиром.
  
  “На первый взгляд может показаться, что универсальность в питании не представляет проблемы. Итак, организмы, чья активность и склонность есть все, что попадается на глаза, дают им право считаться животными, также имеют фиолетовые эквиваленты хлоропластов, которые позволяют им улавливать солнечную энергию, как это делают растения — почему бы и нет? Разве ситуация на Земле не удивительна? Почему должно быть такое четкое различие между земными растениями и животными, когда каждый вид потенциально может наслаждаться лучшим из обоих миров? Почему универсальность в питании является прерогативой некоторых экзотических растений, таких как венерианская мухоловка?”
  
  Мэтью сделал паузу, глядя поверх камеры на мужчину, держащего ее. Айк был сосредоточен на проблеме удержания камеры неподвижно и не сразу заметил небольшое изменение отношения. Когда он это сделал, то на мгновение отвел взгляд от видоискателя, чтобы подтвердить контакт. Он не мог пожать плечами, не встряхнув изображение, поэтому изобразил ободряющий жест с натянутой улыбкой.
  
  Прочистив горло, Мэтью продолжил.
  
  “Что ж, логичный ответ заключается в том, что, как только организм может получать энергию с помощью еды, дополнительная помощь, которую можно получить от продолжения использования солнечной энергии, слишком мала, чтобы ее стоило сохранять, поэтому нет никакого избирательного давления для ее сохранения. Количество видов животных, конечно, ограничено тем фактом, что всем им нужно что-то есть, поэтому вокруг должно быть много растений, чтобы поддерживать любую животную жизнь вообще, но чем больше животной жизни, тем больше возможностей открывается для животных, которые едят других животных. Растения могут питаться животными только в том случае, если вокруг огромное количество растений, которые этого не делают, и им трудно конкурировать с животными, потому что они ведут оседлый образ жизни. Если вы едок, то иметь возможность передвигаться — большое преимущество: очевидно, что ожидание, пока еда сама придет к вам, является второстепенной стратегией, а организму требуется так много энергии, чтобы передвигаться, что если он собирается это делать, то лучше обратиться к специалисту по еде.
  
  “Так как же получилось, что этот мир так богат организмами, которые сохранили свою способность улавливать солнечную энергию, несмотря на то, что они могут питаться и передвигаться? Фиолетовые черви, кажется, даже не прилагают особых усилий, чтобы выбраться на солнце, когда могут. Они прячутся в тени, как любой другой скрытный хищник. Какой в этом смысл?
  
  “Ну, я вижу только один способ, с помощью которого это могло бы иметь смысл. Если суперслаги хранят аналоги хлоропластов, которые они не утруждают себя ежедневным использованием, должны быть моменты, когда им действительно нужно их использовать. Может быть, редкие, но жизненно важные моменты — моменты, когда способность фиксировать энергию настолько важна, что ее тщательно поддерживают все время, когда ее нет. И вот тут-то и должна вмешаться экзотическая репродукция.”
  
  Он отвел взгляд, когда его внимание привлекло внезапное движение, но это было всего лишь что-то падающее с навеса. Он оглянулся, прежде чем Айк перевел камеру.
  
  “Самое важное различие между жизнью на Земле и жизнью на Арарате, он же Тир, заключается в том, что секс - это не единственный способ перетасовки генетической колоды для получения вариаций, над которыми работает естественный отбор. Здесь в сексе участвуют клетки химерного корпуса, а не целые организмы. Можно сказать, что все местные организмы на самом деле представляют собой небольшие колонии постоянно скрещивающихся особей. И, вероятно, все они смертны. Для простейших это не имеет большого значения, потому что они никогда не живут достаточно долго, чтобы умереть от старости; их всегда съедают задолго до того, как они достигают пределов своей естественной продолжительности жизни. Более сложные - это другое дело.”
  
  Мэтью снова заколебался, но на этот раз исключительно для драматического эффекта. Айк понимал это и оставался сосредоточенным.
  
  “Экосфера Земли была сформирована тем, что Берналь Дельгадо называл уравнением пола и смерти. Суть жизни - размножение, но есть два вида размножения. Есть вид, с помощью которого организмы создают новые организмы, и вид, с помощью которого организмы воспроизводят самих себя. Клетки вашего тела постоянно заменяются, так что примерно каждые восемь лет вы становитесь совершенно новым, почти таким же хорошим, как старый, но не совсем. Мы, люди, — и я имею в видумы в узком смысле, потому что сейчас на Земле появилась новая человеческая раса, у которой нет этого особого недостатка — портиться, как цепочка фотокопий старого образца, каждое изображение становится немного более размытым, чем предыдущее. В конце концов, мы умираем от старости, если нас еще не убили травмы или болезни. Тем временем, однако, большинство из нас создает несколько новых особей посредством полового размножения. Мы умираем, но вид продолжает существовать — и мы обязаны своим существованием тому факту, что естественный отбор работал над новыми особями, созданными нашими более отдаленными предками, отсеивая менее эффективных. Мы обязаны своим интеллектом медленной работе естественного отбора, который довел до совершенства союз ловких рук, зорких глаз и больших мозгов, который выдвинул наших предков вперед всех их собратьев-приматов.
  
  “Для нас все это кажется совершенно естественным, и так оно и есть — но так не должно было быть. Здесь эволюция пошла немного другим путем. Здесь секс обычно ограничивается видом размножения, посредством которого местные эквиваленты организмов воспроизводят самих себя. Я говорю о местных эквивалентах организмов, потому что они не совпадают с земными организмами в смысле генетических индивидуумов. Это составные части: химеры. Это кажется странным, потому что они не похожи на химеры земного воображения: они не представляют собой соединения радикально отличающихся видов, как грифоны, и, похоже, не подвержены драматическим метаморфозам — по крайней мере, не изо дня в день. Но они действительно размножаются в другом смысле, потому что они должны, и они подвержены своего рода естественному отбору, который управляет эволюционным процессом, потому что они должны быть. Мы можем убедиться в этом, просто оглядевшись вокруг, потому что мы прекрасно видим, что эта экосфера такая же сложная, как и Земная, и что логика конвергентной эволюции породила все виды параллельных биоформ. Поначалу может показаться загадочным, что мы не можем видеть, как происходит второй вид размножения, потому что ни один инопланетный посетитель Земли не смог бы пропустить это, если бы он побыл здесь год или два, но если хорошенько подумать, то можно увидеть, что это гораздо менее загадочно, чем кажется.”
  
  Мэтью посмотрел на навес и сделал жест рукой. Айк на мгновение выглядел озадаченным, но потом до него дошло. Не было ничего, что "зачистка" могла бы на самом деле показать зрителям посредством драматизации риторики Мэтью, но это могло бы развеять скуку, дав им еще на что посмотреть. Даже от такой образованной и заинтересованной аудитории, как та, на которую он надеялся, нельзя было ожидать, что она будет бесконечно пялиться на его лицо, не испытывая легкой скуки.
  
  “Вероятно, проще всего думать об этом в терминах разных временных рамок”, - продолжил Мэтью. “Временные рамки Земли определяются сезонным циклом, который придает году огромное значение. Хотя сложные организмы, такие как млекопитающие, живут много лет, подавляющее большинство земных видов животных проходят полный жизненный цикл за год, и большинство из них посвящают лишь короткий промежуток времени — возможно, всего лишь один день — сексуальному обмену. Остальное время уходит на бездействие, рост и первый вид размножения, который часто включает в себя значительные метаморфозы. Большинство земных организмов с годовым жизненным циклом массово производят потомство, но лишь немногие особи проходят длительные фазы цикла, чтобы стать следующим поколением селекционеров. Подавляющее большинство становится пищей для других организмов.
  
  “На первый взгляд может показаться, что более сложные земные животные, такие как мы, разработали радикально иную стратегию размножения, настолько далекую от массового производства, насколько вы можете себе представить, но внешний вид немного вводит в заблуждение. Люди производят массово сперматозоиды и яйцеклетки, но лишь немногие из них соединяются достаточно успешно, чтобы произвести на свет живого ребенка, и к моменту рождения ребенка он уже прошел несколько первых фаз своего роста и самовоспроизведения. Весь цикл замедляется в двадцать-пятьдесят раз - и биотехнологии показали нашим собратьям на родине, как замедлить его до бесконечности. Но здесь, в этом мире, химерическим индивидуумам, которые заменяют организмы, никогда не приходилось справляться с тиранией времен года, и они никогда не сталкивались с такой борьбой, какую вели наши предки, чтобы противостоять этой тирании. Здесь, в Тире, даже черви смертны — и каждый квазиорганизм, который когда-либо придумал лучший способ избежать съедения, имеет шанс жить вечно. ”
  
  Мэтью снова сделал паузу, чтобы дать Айку возможность осмотреться, снова демонстрируя пурпурный лес во всей его необычной красе. На этот раз Мэтью надеялся, что вид добавит что-нибудь к аргументации. К настоящему времени зрители должны были научиться видеть чуждую среду глазами, чье любопытство было искусно рестимулировано: глазами, вдохновленными более богатым воображением.
  
  “Даже в такой ситуации, - добавил он, надеясь, что его уверенность оправдана, - я полагаю, секс мог утвердиться как индивидуальное явление, но этого не произошло. Она осталась внутри индивидуумов, и химеризация стала средством, с помощью которого эти индивидуумы производили новых индивидуумов в массовых оргиях, мало чем отличающихся от тех, которым предаются большинство земных организмов ежегодно — за исключением того, что здесь, в Тире, ежегодной основы нет. Там, где речь идет о сложных организмах, эти оргии гораздо более масштабны. Даже для аналогов рептилий нам, возможно, придется считать столетия; для гуманоидов, кто знает? Может быть, тысячелетия.
  
  “С точки зрения естественных циклов этого мира — мира, экосфера которого может быть на миллиард лет старше Земной — три года, которые мы здесь провели, могут быть эквивалентны нескольким часам на Земле: нескольким часам в разгар зимы, когда никто не занят авантюрным размножением, за исключением, может быть, людей. Но, несмотря на внешность, жители Тира не похожи на жителей Земли. Они не могли быть такими. Конвергентная эволюция, возможно, и дала им зоркие глаза, умные руки и самосознательный мозг в соответствии с их двуногим ростом, но она не могла дать им способа заводить детей, потому что в здешних краях все работает по-другому. Подумайте о возможных последствиях этой разницы, если хотите, пока меня не будет в эфире. Я продолжу рассказ позже. А пока спасибо, что выслушали.”
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  Tздесь входящий звонок, ” сказал Айк, как только Мэтью закрыл глаза, чтобы собраться с мыслями.
  
  “Что?” Спросил Мэтью, автоматически потянувшись за своим бесполезным телефоном.
  
  “Это не телефон”, - сказал Айк. “Экран в задней части камеры приспособлен как для приема, так и для мониторинга, а топливный элемент в пять раз мощнее, чем у телефона. С нами можно связаться таким образом, при условии, что...
  
  “При условии, что у другого парня такая же экипировка”, - закончил за него Мэтью, когда его осенило. “Милюков”. Он взял камеру из усталых рук Айка и посмотрел в монитор.
  
  “Капитан”, - сказал он. “Как хорошо, что вы позвонили. Вам нравится шоу?”
  
  “Вы ведете себя безответственно”, - категорически заявил Милюков. “Вы бодрствовали немногим более десяти дней. Вы не квалифицированы для создания подобных фантазий”.
  
  “Так поставь в эфир кого-нибудь, кто имеет квалификацию”, - парировал Мэтью. “Я оставляю промежутки между трансляциями в пару сотен ваших метрических минут — вам решать, чем их заполнить”.
  
  “Мы не занимаемся такими отнимающими время пережитками земного варварства, как круглосуточное вещание”, - холодно ответил Милюков.
  
  “Конечно, решать тебе”, - сказал ему Мэтью. “Но у тебя есть аудитория, хочешь ты развлекать ее или нет. Если вы не хотите вести трансляцию, я уверен, что вы могли бы найти людей на Первой базе, которые были бы только рады дополнить или оспорить мои предположения, если вы соблаговолите передать им соответствующее оборудование. ”
  
  “Это было бы неуместно”, - сказал капитан.
  
  “С твоей точки зрения, нет”, - саркастически согласился Мэтью. “В конце концов, ты бы не хотел, чтобы они выносили обсуждение будущего колонии на всеобщее обозрение в такое деликатное время. Вы, конечно, не хотели бы ввязываться в настоящие дебаты, не так ли? Вы бы предпочли поговорить со своими людьми напрямую, без того, чтобы у кого-либо была возможность прервать. Что ж, вас действительно прервали, и вы можете либо ответить, либо промолчать.”
  
  “Я могу убрать тебя из эфира”.
  
  “Сможешь? Камера, которую использует Айк, обладает достаточной мощностью, чтобы посылать сигнал в течение нескольких дней. Если вы вмешаетесь в работу спутниковой связи, ваши люди и люди на Первой базе сделают все возможное, чтобы получать сигналы напрямую. Надеюсь, вы не заблуждаетесь, что Шен Чин Че не знает, что происходит? Если на "Надежде" есть хоть один человек, который понимает силу телевидения так же хорошо, как и я, то это Шен.”
  
  “Я, конечно, могу уберечь его от этого”, - последовал немедленный ответ Милюкова.
  
  “Может быть, ты можешь, а может быть, и нет, ” возразил Мэтью, “ но храбрый и честный человек даже не стал бы пытаться. Человек, который думал, что у него есть веские аргументы, был бы только рад сразиться со своим оппонентом на открытом форуме.”
  
  “Если ты скажешь это в эфире, я немедленно отключу тебя”, - упрямо настаивал капитан.
  
  “С точки зрения пропаганды, это было бы почти то же самое, что перерезать себе горло”, - сказал ему Мэтью. “Ты больше не можешь прятаться. Ты можешь сражаться, но не можешь убежать. К этому всегда было неизбежно прийти, как вы должны были понять до того, как вытащили первого колониста из морозилки.”
  
  “Не было никаких доказательств того, что Арарат был населен разумными инопланетянами”, - сказал Милюков, в очередной раз неправильно поняв суть аргумента. “У нас не было причин думать, что колонизация может пойти не так, как мы планировали”.
  
  “Вы живете в мире с очень узкими горизонтами, капитан Милюков”, - заметил Мэтью. “Может быть, это и не так удивительно, учитывая, что вы уроженец космоса в четвертом или пятом поколении, но этому действительно нет оправдания. Вы принесли с собой всю Землю и всю вселенную тоже. Вам нужно было всего лишь разумно использовать свой VE-аппарат. Вы действительно не понимаете, что здесь происходит, не так ли? Если бы вы имели хоть малейшее представление об истинном значении того, что мы здесь нашли, вы бы не потратили год впустую, надеясь, что этого не существует, и не делали бы все, что в ваших скудных силах, чтобы предотвратить его открытие.”
  
  “Я не позволю вывести колонию”, - сказал Милюков. “Что бы вы ни обнаружили и что бы ни сказали, я не выведу колонистов”.
  
  “Потому что тебе невыносима мысль о том, что тебя превосходят числом и голосуют за тебя в коридорах твоего драгоценного мирка”, - сказал Мэтью. “Если бы Надежда стала наблюдательной станцией, укомплектованной Избранными людьми Шена, какую власть и награду получил бы в звании капитана корабля? Ну и что? Разве ты не видишь, что у тебя есть шанс вписать свое имя в анналы истории человечества? Я могу передавать только тебе и твоим близким, но ты можешь передавать в солнечную систему. Вы не получите ответа в течение ста шестнадцати лет, но вы можете занять место ведущего величайшего шоу на Земле. Зачем останавливать меня, когда ты можешь просто занять мое место перед единственной аудиторией, которая действительно имеет значение?”
  
  “Я не такой человек”, - сказал ему капитан. “Я повторяю, я не буду выводить колонию. Высадка оставшихся колонистов будет возобновлена независимо от того, сможете ли вы предоставить окончательные доказательства того, что мир обитаем, или нет. Что бы ты ни говорил, пока на тебя обращают внимание как экипаж, так и колонисты, у меня есть сила и полномочия позаботиться об этом. ”
  
  “Конечно, есть”, - заверил его Мэтью и выключил питание камеры. Он знал, что должен экономить. “Пошли”, - сказал он Икраму Мохаммеду.
  
  Они вдвоем двинулись в путь, сразу же сбившись с шага. Они придерживались того же направления, по которому шли весь день, хотя уже некоторое время не видели никаких явных признаков тропы. Они оба знали, что у них нет шансов догнать пришельцев, если пришельцы не хотят быть пойманными, но это была не та тема, которую они хотели обсуждать.
  
  Послеполуденное небо над навесом заволокло тучами, и освещение неуклонно ухудшалось, но их глаза достаточно хорошо приспособились к вечным фиолетовым сумеркам, и они пока не встретили какой-либо необычно опасной почвы.
  
  “Милюков действительно не понимает”, - сказал Мэтью, чтобы нарушить молчание. “Он понятия не имеет, как сработает этот сценарий”.
  
  “Ты тоже”, - сухо сказал Айк.
  
  “Да, видел”, - сказал ему Мэтью. “Даже если случится худшее, и инопланетяне подведут меня в этом конкретном путешествии, я знаю, как закончится история. Возможно, я не буду тем, кто будет транслировать новости, но это не самое главное, не так ли?”
  
  “Нет, это не так”, - ответил Айк. “И я рад узнать, что ты об этом не забыл”.
  
  Мэтью мог бы пожелать больше света, чтобы более тщательно изучить структуру навеса, но это было по своей сути неприятной задачей. Когда свет был ярче, он отражался и преломлялся непонятным образом, а теперь он стал тусклее, и все доспехи стали размытыми и неопределенными.
  
  Однако через некоторое время стало необходимо уделять больше внимания земле, чем бесконечному потолку. Каким бы опасным это ни было, все было далеко не поровну, и последнее, что им было нужно, это чтобы кто-то из них споткнулся и подвернул лодыжку.
  
  Мэтью подозревал, что наземная растительность может быть такой же интересной в чисто научном смысле, как и навес, но ему пришлось бы опуститься на четвереньки с фонариком и увеличительным стеклом, чтобы иметь хоть какой-то шанс оценить ее сложность. Он не раз задавался вопросом, не разумнее ли было остаться на месте и надеяться, что инопланетяне прилетят к ним, а не продолжать двигаться, но он считал, что это было бы неправильным решением, хотя бы в драматическом плане.
  
  Члены экипажа, которые следили за попыткой спасения с чрезмерно жадным интересом — потому что это была первая настоящая мелодрама, которой они когда—либо подвергались, - ожидали движения, и единственное, что он знал наверняка, это то, что двигаться ничуть не хуже, чем стоять на месте. Единственное место, с которым инопланетяне не захотели бы вступать в контакт, - это лодка; даже если бы она была фиолетовой, а не горохово-зеленой, это было бы просто слишком экзотично и настораживало.
  
  Они подождали, пока не стало слишком темно, чтобы продолжать безопасно, прежде чем начать следующую трансляцию, хотя их аудитории пришлось ждать дополнительные четверть часа, чтобы услышать следующую часть комментария Мэтью о жизни в Тире, а затем посмотреть на его лицо, зловеще освещенное фонариком.
  
  “Вернувшись домой, на Землю, - сказал он в камеру, тщательно подбирая слова, хотя и старался не производить такого впечатления, - потомки народа, который мы оставили позади, открыли секрет истинной эмоциональности. По пути они допустили пару фальстартов, но добрались до цели. Мы должны радоваться, хотя сами не можем извлечь из этого выгоду. Есть повод для определенной гордости за то, что мы последние смертные, которые когда-либо жили и умерли, если это то, кем мы оказались. Однако мы не должны забывать, что смерть - это еще одна из тех вещей, которые мы, как продукты земной экосферы, привыкли принимать как должное.
  
  “Смерть была ценой, которую сложные земные организмы платили за размножение и эволюцию. Простейшие земные организмы всегда были смертны. Бактерии, которые отправились с нами в наше великое приключение в качестве пассажиров в наших телах, могут продолжать делиться бесконечно. Все случаи гибели бактерий случайны. Бактерии умирают от голода, или они отравляются — собственными отходами или антибиотиками, — или их съедают, но если они избегают всех этих участей, они просто продолжают делиться вечно.
  
  “Сложные земные организмы разные, но это потому, что в некотором смысле многоклеточный организм - это всего лишь переходная фаза в жизни одноклеточного организма. Как гласит старая поговорка, курица - это просто способ приготовить еще больше яиц. Как и человек. Сложный организм - это всего лишь репродуктивный механизм, необходимость в котором временная, и поэтому в нем заложено устаревание.
  
  “По мере того, как многоклеточные репродуктивные системы становились все более и более сложными, конечно, стало намного легче думать о них как о цели, а о яйцеклетках как о средстве, а не наоборот — и как только они научились думать самостоятельно, это, казалось, был единственный способ увидеть это. Мы, люди, видим наши смертные многоклеточные аспекты как самих себя, потому что это аспекты, которые видят, в то время как те из наших яйцеклеток, которые достигают эмоциональности путем слияния со сперматозоидом и продолжают все больше и больше проявлять себя, всегда были немыми, микроскопическими и все более не имеющими отношения к заботам взрослых.
  
  “Но предположим, что все было бы по-другому. Предположим, что сложность была изобретена одноклеточными организмами не просто как временное средство производства большего количества одноклеточных организмов с половыми вариациями, но как подлинная многоклеточная экстраполяция их более простых предков. Предположим, что эти многоклеточные экстраполяции сохранили ту же врожденную эмоциональность, что и их одноклеточные предки, размножаясь тем же способом, путем двойного деления. В изобретении секса по-прежнему были бы избирательные преимущества, потому что это обеспечило бы те же полезные средства перетасовки генов, но также были бы избирательные преимущества в сохранении и совершенствовании других видов репродуктивного аппарата — аппарата, который освободил бы сложные организмы от необходимости возвращаться к их одноклеточной фазе в каждом поколении. ”
  
  Мэтью заметил движение на уровне земли, и ему пришлось остановиться, чтобы привлечь к нему внимание Айка. Айк перенаправил луч фонарика достаточно быстро, чтобы увидеть полдюжины похожих на пиявок червей, которые с удивительной быстротой развернулись и ускользнули прочь. Зная, что они, вероятно, безвредны, Мэтью не счел нужным прерывать свой монолог, чтобы прокомментировать их прибытие и отъезд.
  
  “Если бы это было так, - продолжил он, - как бы развивалась адаптивная радиация сложных форм? Возможно, это привело бы к созданию экосферы, сильно отличающейся от Земной, но, возможно, и нет. Возможно, спекулянт решил бы, что принципы конвергентной эволюции все еще будут работать для создания многих из тех же видов биомеханических форм. Некоторые, конечно, было бы легче производить в новых воображаемых обстоятельствах, а некоторые - меньше, но нет никаких оснований предполагать, что любая биоформа, которая достаточно хорошо функционировала в реальной экосфере Земли, не будет работать так же хорошо в гипотетической альтернативе.
  
  “Теперь, конечно, у нас есть другой пример, на котором можно зарисовать. У нас есть Тир, наш собственный темный Арарат. И что мы находим на Тире? Мы обнаруживаем мир, экосфера которого содержит аналоги многих биоформ, которые хорошо функционируют в экосфере Земли, но фундаментальная геномика которого удивительно сложна. Мы обнаруживаем, что рассматриваемые биоформы почти все являются химерами, даже если подавляющее большинство наблюдаемых до сих пор организмов являются тем, что на Земле можно было бы считать одновидовыми химерами. Мы обнаруживаем, что, хотя половое размножение наблюдается на клеточном уровне при мейтоическом слиянии и разделении того, что было бы соматическими клетками, если бы они были частями земных организмов, мы не находим никакого аппарата для производства яйцеклеток и сперматозоидов.
  
  “По сути, сложные организмы здесь способны заниматься сексом сами с собой внутренне, на клеточном уровне, обмениваясь генами между своими химерическими элементами. Но способны ли они также заниматься сексом друг с другом, не в соответствии с различными моделями переноса птиц и пчел, созданными сложными организмами Земли, а гораздо более тщательным, всеобъемлющим способом? А если нет, то что они делают вместо этого, чтобы производить вариации– над которыми работает эволюция, управляемая естественным отбором?”
  
  На этот раз Айк заметил, что за спиной Мэтью что-то движется, и перевел камеру в надежде показать это зрителям. Возможно, ему это удалось, но к тому времени, как Мэтью обернулся, уже ничего не было видно и слышался только топот бегущих ног.
  
  Губы Айка сложились из слова "рептилия", но он не произнес его вслух. Мэтью немного успокоился от того факта, что Айк, казалось, внимательно следил за его речью. Если он добирался до Айка, который был здесь, посреди всей этой странности, несомненно, он добирался до своей целевой аудитории.
  
  “Что бы они ни делали, - криво усмехнулся Мэтью, “ они делают это не очень часто. Они не могут этого сделать точно по той же причине, по которой нашим смертным собратьям дома, на Земле, пришлось пересмотреть свои собственные механизмы воспроизводства. Чем дольше живет организм, тем медленнее должны быть его репродуктивные процессы. Организмы, которые умирают как нечто само собой разумеющееся, должны относительно быстро заменять себя, чтобы поддерживать свою численность; организмы, которым не нужно умирать, соответствуют темпам размножения темпам истощения окружающей среды. В краткосрочной перспективе, конечно, так получается не всегда. Иногда размножение выходит из-под контроля и порождает эпидемии. Мы все это понимаем, потому что именно по этой причине мы здесь. И одна из причин, по которой наши смертные родственники все еще рожают много детей на Земле, заключается в том, что скорость истощения окружающей среды увеличивается из-за постоянного оттока населения в более отдаленные части Солнечной системы и за ее пределы. Они будут здесь достаточно скоро, все сгорают от нетерпения узнать, как мы тем временем справлялись с делами в нашей примитивной, варварской манере смертных.
  
  “Что ж, мы сможем рассказать им. К тому времени мы будем знать, прав я или нет относительно того, каким образом эволюция экосферы нашего загадочного Арарата отличалась от Земной. Мы будем точно знать, могут ли все здешние сложные организмы размножаться путем бинарного деления, и все ли они могут собраться вместе, когда это кажется политичным для всеобъемлющего, всепоглощающего секса двумя, четырьмя, шестнадцатью или тридцатью двумя способами. Мы узнаем, сколько из этих стеклянных шариков в кронах гигантских стеблей травы и штопорных деревьев являются продуктами самих деревьев, а сколько - продуктами других организмов. И мы узнаем, действительно ли эти схематичные пирамиды на рисунках гуманоидов являются артефактами, или же это какие-то репродуктивные органы. И мы узнаем, строили ли они эти стены вокруг своего города, пока у них был город, просто для защиты урожая на своих полях, или же на этих полях периодически появлялись другие вещи, которые были достаточно ценными, чтобы гарантировать всю дополнительную защиту, которую они могли им предоставить. И мы также узнаем, как передача культуры и знаний от поколения к поколению такого рода гуманоидов соотносится с передачей культуры и знаний, которых мы достигаем, растя и обучая наших детей.
  
  “Мы узнаем все это и даже больше, даже если этот поход по пурпурной пустыне не принесет никаких плодов. Но если нам повезет, это может стать временем, когда мы начнем узнавать. Это может быть время, когда мы сделаем несколько новых важных открытий и начнем складывать кусочки головоломки воедино. Возможно, именно сейчас мы узнаем, являются ли кто-либо из людей, с которыми связалась Дульси Герардеска, теми же людьми, которые построили этот город, даже если они построили его за тысячи лет до этого. Возможно, они не вспомнят об этом, даже если и вспомнят, но есть одна вещь, о которой они будут знать все, и это цена эволюции в таком мире, как Тир. Они будут знать цену репродуктивной системы, в которой вариации импортируются и сортируются путем химеризации, а также — и, возможно, на уровне целых организмов, вместо пола. Потому что, видите ли, более интересная возможность заключается в том, что баскетбольные мячи, пирамиды и все другие исключительные репродуктивные структуры вовсе не принадлежат одному виду, а являются чем-то большим еще страннее....”
  
  Именно в этот момент Константин Милюков решил, что монолог затянулся достаточно. Он мог бы убрать Мэтью из эфира, как он угрожал сделать, но, очевидно, не осмелился. Он выбрал другой вариант, превратив монолог в диалог — и Мэтью понял, что каким бы ни был исход этой конкретной битвы, война за будущее Хоуп была все равно что выиграна.
  
  На самом деле перебил голос Андрея Литянского, но Мэтью знал, что решение принял Милюков. Со своего места перед камерой он не мог сказать, разделили ли инженеры Hope экран так, чтобы лицо Литянски могло появиться рядом с его лицом, или же они были довольны на данный момент тем, что их собственный человек оставался бестелесным голосом, но он полагал, что в конце концов они включатся.
  
  “Все это очень увлекательно, доктор Флери, ” сказал Литянски, - но у вас нет доказательств, подтверждающих это. Представление о том, что такие сложные организмы, как рептилии и млекопитающие, могут размножаться путем двойного деления, с образованием промежуточных многовидовых конгломератов или без них, чрезвычайно причудливо, и в него очень трудно поверить. Конечно, более вероятно, что мы просто еще не определили средства, с помощью которых гаметы передаются между особями, или клеточный аппарат, который позволяет производить аналоги матки - предположительно, на временной основе — для ранней поддержки эмбрионов.”
  
  “Что маловероятно, - сказал Мэтью, - так это то, что колонисты пробыли здесь три года и не увидели ни одной идентифицируемой яйцеклетки или ни одного идентифицируемого семени, если таковые вообще существуют”.
  
  “Я полагаю, не так маловероятно, - возразил Литянски, - как предположение, что организмы любой большой сложности могут подвергаться тем видам деления и термоядерного синтеза, которые вы предлагаете”.
  
  “Вы забываете о насекомых, доктор Литянски”.
  
  Литянский попал прямо в ловушку. “На Арарате нет насекомых”, - сказал он.
  
  “Интересное наблюдение само по себе”, - заметил Мэтью. “Должно быть важно, не так ли, что биоформы, которые невозможно наблюдать в жизненной системе нашего проблемного Арарата, в наибольшей степени зависят от жестких структур, таких как хитиновые пластины и панцири. Все представленные здесь аналоги рептилий и млекопитающих имеют относительно гибкие кости, достаточно прочные в сочетании с сопутствующими им сухожилиями для обеспечения рычага, но гораздо более активные и живые, чем наши кости. Но насекомые, пример которых вы, кажется, забываете, - это земные насекомые, которые дают нам самые впечатляющие примеры серийной химеризации: насекомые, которые окукливаются и метаморфозируют, так что простые личинки становятся великолепно безвкусными мухами. ”
  
  “По одному”, - указал Литянски.
  
  “Именно так”, - согласился Мэтью. “По одной и в куколках, которые упорно остаются непрозрачными. Но представьте, если сможете, процесс окукливания, в котором могли бы развиваться целые группы химерических личинок, которые могли бы продолжать черпать энергию из окружающей среды, занимаясь своими неторопливыми делами, потому что у них были не только рты, но и хлоропласты. Представьте, если сможете, что этим личинкам не нужно проявлять свою биохимическую изобретательность, чтобы превратиться в великолепно безвкусных мух, но вместо этого они могут быть более скромными в своих устремлениях, по крайней мере, в повседневной жизни, но в то же время более изобретательными в общении. И представьте, если сможете, что личинки могут быть млекопитающими, обезьянами или людьми. Интересно, какие сны им снились, пока они спали?”
  
  “Невероятно”, - сказал Литянски, по-видимому, понятия не имея, насколько слабым должно было показаться это суждение его аудитории.
  
  “Я пересек пустоту в своего рода куколке”, - напомнил Мэтью собравшимся. “Я прожил в этой холодной куколке семьсот лет и пережил свой вид, за исключением людей, которые сопровождали меня, как попутчики внутри своих куколок или верные стражи, приставленные следить, чтобы нам не причинили вреда. Разве Надежда - это тоже не своего рода куколка, в которой люди туго закованы в сталь и еще больше покрыты льдом? Мы не смогли слиться друг с другом или даже сблизиться, но разве это не может считаться нашим несчастьем, нашей трагедией? Мы отделены друг от друга; такова наша природа. Единственные союзы, которые мы можем создавать, даже в разгар страсти, — это краткие и второстепенные встречи, но мы способны — не так ли? — несмотря на это, создавать общество. Мы способны — не так ли?— о совместной работе на благо нашего вида. Представьте, если можете, общество людей нашего фиолетового Арарата. Представьте их воспоминания, их поиски, их надежды, их амбиции, их странность, помня при этом, что, даже если все, что я сказал, является чистейшей фантазией, они остаются людьми, одержимыми воспоминаниями, поисками, надеждами, амбициями, тревогами, ужасами ... и, самое главное, различиями. На этом, если вы не возражаете, я заканчиваю. Уверен, вы хотели бы получить шанс изложить аудитории свою точку зрения. ”
  
  Не дав Литянски возможности ответить, он подал знак Икраму Мохаммеду прервать передачу.
  
  “Знаешь, ты действительно эгоист”, - сказал Икрам Мохаммед, как только снял камеру со своего плеча. “Представь, если сможешь … ты будешь выглядеть таким глупым, если Литянски окажется прав.”
  
  “Он этого не сделает”, - сказал Мэтью. “Возможно, я ошибаюсь, но, по крайней мере, я ценю масштаб того, что нужно объяснить, и смелость, которая будет необходима для этого. Литянски этого не делает. Возможно, существует объяснение, столь же безумное — или даже еще более безумное, — чем то, которое я пытаюсь собрать воедино, но более разумного нет. Если бы Литянски когда—нибудь был здесь, он бы знал это - но он этого не сделал. Он сидел в своей лаборатории в шорах, просматривая биохимические анализы, даже без приличного телешоу, которое расширило бы его кругозор. Могут быть очень веские биомеханические причины, по которым разумные обитатели этого мира выглядят как люди, но внутри они очень разные и очень странные. Мы должны быть рады этому. Это то, ради чего мы сюда пришли ”.
  
  “Мы прибыли, чтобы найти новую планету. Земной клон”.
  
  “Это всегда был неправильный способ мышления”, - сказал Мэтью со вздохом. “То, на что мы должны были нацелиться с самого начала, было Землей-с-отличиями. Это было то, что мы всегда могли найти, и всегда, вероятно, находили более интересным ”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Айк. “Но ты, я полагаю, понимаешь, что израсходовал почти все свои боеприпасы - и теперь у Литянски слово как минимум в пять раз дольше, чем у тебя”.
  
  “Они повсюду будут выстраиваться в очереди, чтобы сразиться с ним”, - сказал Мэтью. “Каждый биолог, у которого есть любимая теория, захочет обнародовать ее, и Милюков не сможет их удержать. Даже если никто меня не поддержит — а это достаточно хорошая история, чтобы позволить мне надеяться, — кот среди голубей. Обмен идеями полностью разблокирован, и ситуация может стать только более странной. Все, что нам нужно сделать, чтобы снова оказаться в центре внимания, это найти пришельцев — и это будет легко, потому что нам нужно идти достаточно долго, чтобы убедиться, что они решат позволить нам найти их ”.
  
  “Я надеюсь, что ты прав”, - сказал Айк.
  
  Мэтью не осмелился сказать, что я тоже так думаю, потому что не хотел, чтобы его собеседник знал, что он уверен в чем-то меньше, чем на 100 процентов. Если бы у него был выбор, он бы держал это в секрете даже от самого себя.
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  Tночь прошла без происшествий - что, возможно, и к лучшему, учитывая, что Мэтью спал очень крепко. Он мог бы использовать химическую поддержку, чтобы не заснуть, по крайней мере, разделить караульную службу с Икрамом Мохаммедом, но он не хотел этого делать, потому что знал, что две ночи подряд без сна сильно повлияют на его речь и способность концентрироваться. К счастью, Айк согласился взять на себя бремя химических веществ на том основании, что прошлой ночью он проспал несколько часов.
  
  Только когда Мэтью снова проснулся, он понял, что, должно быть, весь предыдущий день находился в слегка ненормальном состоянии сознания. Теперь, когда его ИТ добился значительного прогресса в восстановлении поврежденного плеча и больше не нуждался в обезболивании, он полностью пришел в себя. Сначала он разозлился на себя за то, что увлекся с такой дикой самоотдачей, но, тщательно и критически проанализировав события предыдущих двух дней, он решил, что его маниакальное состояние произвело столько же положительных эффектов, сколько и плохих. В любом случае, было бы гораздо лучше плыть по течению, чем менять направление.
  
  Ночью прошел дождь, но небо, скрытое навесом, очевидно, все еще было затянуто тучами. Утро выдалось довольно мрачным, но не настолько, чтобы им пришлось пользоваться фонариками, чтобы найти дорогу.
  
  Как только Мэтью начал поспешно строить планы относительно своей следующей передачи, он понял, что Айк был прав. Он использовал почти весь свой лучший материал в первый день. Местность, которую они покрыли, была недостаточно разнообразной, чтобы требовать дальнейшего изучения камерой, и он был опасно близок к тому, чтобы исчерпать спекулятивное топливо для своего своенравного полета фантазии.
  
  Он был рад обнаружить, что наступило некоторое облегчение, когда он начал свое повторное ознакомительное заседание в форме дальнейших дебатов, но Милюков запоздало осознал, что Андрей Литянский, возможно, не лучший кандидат для этой конкретной работы, и Мэтью столкнулся с более жесткой оппозицией. Последующее обсуждение тактики спорообразования, механики постепенного химерного обновления и ограничений размножения путем фрагментации было слишком равномерно сбалансировано, чтобы заинтересовать аудиторию экспертов.
  
  Что еще хуже, у капитана в запасе был еще лучший спойлер: Винс Солари. Когда Мэтью вышел в эфир во второй раз, он обнаружил, что все три наземные базы теперь обзавелись собственным телевизионным оборудованием, и что Солари был опрошен и подвергнут перекрестному допросу относительно хода его расследования.
  
  Скрупулезная честность неизбежно взяла верх над уклончивой осторожностью. Солари не потрудился избежать слова "подделка ", сообщая о своем заключении о том, что Берналь Дельгадо изготавливал наконечники копий и стрел из местных растительных продуктов. Он, очевидно, разговаривал с Линн Гвайер, и тот факт, что технически это были слухи, не помешал ему сообщить миру, что Дульси Герардеска — которая, согласно журналам регистрации и перекрестно сопоставленным показаниям свидетелей, была единственным человеком, у которого была возможность совершить убийство, — призналась в преступлении, подумывая о самоубийстве за день до ее поимки.
  
  Хотя Мэтью не участвовал в последующем обсуждении, он вскоре понял, что защита по делу о преступлении на почве страсти вряд ли найдет сочувствующих присяжных среди экипажа или колонистов.
  
  Мэтью знал, что должен противостоять этим неудачам, даже несмотря на то, что он больше не был на той волне напористой уверенности в себе, которая поддерживала его весь предыдущий день.
  
  Сначала взяв самый простой момент, он дал достаточно страстный рассказ о Бернале Дельгадо как о человеке и ученом. Он объяснил со сдержанным, но праведным гневом, что Берналь Дельгадо не был фальсификатором и что он никак не мог намереваться своими “инопланетными артефактами” кого-либо обмануть.
  
  Первым мотивом Берналя, по его утверждению, должно было быть желание лучше понять, как жили инопланетяне: в частности, как они разработали технологию без помощи огня. Учитывая разрушенное состояние предметов, которые людям с Третьей базы удалось извлечь из-за стен, утверждал он, было далеко не ясно, действительно ли они были артефактами или каково могло быть их назначение. До тех пор, пока Берналь не доказал это, не было ясно, что многочисленные стекловидные вещества, вырабатываемые растениеподобными организмами горной местности, можно обрабатывать, придавать им форму и оттачивать. Такая демонстрация была необходима.
  
  Мэтью утверждал, что, изготовив артефакты, Берналь понял, что они могут быть очень полезны в контексте экспедиции вниз по реке. Когда гуманоиды покинули город или когда горожане вымерли, должно быть, произошла существенная технологическая потеря, потому что ресурсы региона отличались и, возможно, были намного богаче, чем ресурсы равнины. Поэтому нет лучшего способа попытаться установить контакт, чем предложить пришельцам с равнин узнаваемые артефакты, которые сейчас могут быть редкими и драгоценными? Что может быть лучше для создания связи между такими совершенно разными видами, чем продемонстрировать, что пришельцы могут работать с местными материалами точно так же, как когда-то с ними работали коренные жители?
  
  Точно так же, продолжал утверждать Мэтью, Берналь Дельгадо не был фальсификатором в сфере эмоций и человеческих отношений. Он тщательно воспроизвел рассказ, который импровизировал для Дульси, и сделал все возможное, чтобы превратить его в трагедию классических масштабов. Он высоко оценил прежнюю настойчивость Дульси носить шрамы, которые она приобрела во время войн чумы, утверждая, что они представляют собой героический знак мужества и жертвы, которые, должно быть, повлекло за собой это решение. Он также настаивал на том, что Берналь Дельгадо был из тех людей, которые поняли бы, оценили и уважали такой жест. Он сделал все возможное, чтобы превратить Берналя и Дульси в Ромео и Джульетту средних лет, грубо разлученных пребыванием в Сьюзен и провалом в памяти, который лишил Берналя великой любви всей его жизни и временно свел Дульси с ума. Он представил сцену конфронтации, когда она застала его терпеливо работающим над инопланетными артефактами и, наконец, не выдержал напряжения, которое было накручено так сильно, что стало неустойчивым и невыносимым.
  
  Когда он закончил, он спросил Икрама Мохаммеда, как прошла игра. Айк, как обычно, неправильно понял, что он делал.
  
  “Ты не знаешь, что из этого правда”, - пожаловался специалист по геномике. “Ты все это выдумал, от начала до конца”.
  
  “Я должен был”, - отметил Мэтью. “Факты не говорят сами за себя, и история, на которую намекал Винс, была неверной со всех возможных точек зрения, за исключением, возможно, точки зрения полицейского, расследующего дело”.
  
  “Реальность - это то, что тебе может сойти с рук? Ты действительно в это веришь, Мэтью? Каким ученым это тебя делает?”
  
  “Конечно, я не верю, что реальность - это то, что вам может сойти с рук. Реальность такая, какая она есть, и наука - лучшее ее описание, которое мы можем получить. Но вы не можете проверить гипотезы, пока сами их не придумаете, и даже ученым нужна мотивация. Все должно начинаться с фантазии, Айк. Знания - это то, с чем вы заканчиваете, если вам повезет, после того, как выполнили тяжелую работу, но для тяжелой работы нужна страсть. Людям нужны причины проявлять интерес, причины быть преданными делу, причины делать все возможное, чтобы найти правду. Эта миссия барахталась в течение трех лет, почти до такой степени, что превратилась в фарс, потому что вся страсть ушла на определение фракций и формулирование конкурирующих планов. Этого бы никогда не случилось, если бы Шен Чин Че не остался в стороне, но этого не должно было случиться в любом случае. Этому не следовало позволять случиться.
  
  “Я провел большую часть своей взрослой жизни, пытаясь остановить происходящее на Земле, но я боролся с десятью тысячами лет истории и десятью миллионами предыстории. Здесь у нас был шанс начать все заново. У нас все еще есть этот шанс. Что я делаю, так это напоминаю людям, что происходящее здесь важно — по-своему так же важно, как и все, что происходило на Земле с тех пор, как мы покинули ее. Я пытаюсь превратить это в историю, потому что так оно и естьэто: история противостояния с инопланетянином, попытки понять инопланетянина, создать взаимовыгодные отношения между Землей и Тиром, земной жизнью и жизнью тирианца, человека и гуманоида. Я пытаюсь сделать эту историю как можно лучше, с героями для персонажей, а не с дураками, потому что такова ее суть ”.
  
  Закончив эту тираду, Мэтью с радостью отметил, что к нему отчасти вернулось то душевное состояние, которое поддерживало его во время предыдущих выступлений.
  
  “Ты собираешься транслировать это, не так ли?” Айк сказал, качая головой в притворном неверии. “Даже сейчас ты все еще на репетиции, все еще придумываешь сценарий по ходу дела”.
  
  “Ты мог бы присоединиться”, - заметил Мэтью.
  
  “Художественное воображение - не моя сильная сторона”.
  
  “Нет, но ты всегда был первоклассным экспертом-экспериментатором по геномике. Они также обслуживают тех, кто только задает вопросы. Члены команды Милюкова все еще пытаются сбить меня с ног, хотя им следовало бы знать лучше. Что мне нужно, так это честный человек, который поможет мне подняться. Хочешь попробовать?”
  
  После паузы Айк сказал: “Линн была бы лучше”.
  
  “Я приму это как да”, - сказал ему Мэтью. “Ты хочешь порепетировать? Задай мне вопрос”.
  
  Айк снова покачал головой, но теперь он ухмылялся. “Почему город рухнул?” - спросил он. “Почему социальный прогресс развернулся здесь?”
  
  Мэтью был готов к этому. “Точно по той же причине, по которой это чуть не провалилось на Земле”, - сказал он. “Фактически, по той же причине, по которой мы с вами были настолько твердо убеждены в том, что Земля обречена, что приняли самое рискованное из доступных пари и подписались на Надежду”.
  
  “Что это за причина?” Спросил Айк, входя в роль натурала, как будто был рожден для этого.
  
  “Мы думаем о рождении сельского хозяйства и животноводства как о большом скачке вперед, ” продолжал Мэтью, “ потому что это стало началом всего, что нам сейчас дорого: решающего шага, который сделал возможным быстрый технологический прогресс. Но для людей, которые это сделали, это был шаг отчаяния. Их предки были охотниками-собирателями большую часть миллиона лет, манипулируя окружающей средой всевозможными тонкими способами: орошением, поддержанием полезных растений; устранением конкурентов и хищников. Но они были слишком успешны. Их численность возросла до такой степени, что они стали сами себе злейшими врагами, как в прямом, так и в переносном смысле.”
  
  “Ты и этого не знаешь”, - заметил Айк.
  
  “Не уверен, но в этом есть смысл. Сельское хозяйство и животноводство были шагами отчаяния, потому что поля и стада были единственным способом, с помощью которого они могли достаточно быстро увеличивать свои ресурсы и сохранять их в достаточной безопасности от конкурентов, чтобы поддерживать свою стремительно растущую популяцию. И это, по сути, было историей следующих десяти тысяч лет. Они должны были продолжать повышать эффективность системы с точки зрения своих средств производства и защиты. Их техника должна была становиться все лучше и лучше, и чем быстрее ускорялся рост их населения, тем быстрее ускорялся их технологический рост, пока все это не привело к краху. Хоуп спаслась до того, как катастрофа достигла дна, потому что никто на борту не верил в способность человечества снова подняться, отряхнуться и выработать новый образ жизни. Кажется, мы были слишком пессимистичны, но это было чертовски близко к разгадке.
  
  “Насколько я понимаю, здесь должно было произойти нечто подобное, с парой существенных отличий. Гуманоиды мигрировали с равнин в горную местность, потому что именно там были технологические ресурсы: стекло и камень. Именно там они могли оказать отчаянное сопротивление конкурентам, которые развивались вместе с ними. Принципиальное отличие заключалось в том, что нашими конкурентами — нашими единственными значимыми конкурентами — были такие же, как мы. Здесь все было не так. Здесь самые успешные существа - это не самые ловкие, с острыми глазами или большим мозгом. Здесь самые успешные существа - это те, которые наиболее разумно используют процессы и возможности химеризации.”
  
  “Черви и слизни”, - сделал вывод Айк.
  
  “Особенно анемоны-убийцы”, - согласился Мэтью. “Анемоны-убийцы, которые стали серийными анемонами-убийцами, приспосабливаясь к любым обстоятельствам, которые подбрасывал случай, принимая на вооружение новые черты или отбрасывая их каждый раз, когда у них появлялся шанс поменяться физическими атрибутами с другими биоформами в их периодических оргиях химерической реорганизации. Есть своего рода аналогия в чем-то не таком, очень отличающемся от того, что произошло с нашими предками. Сельское хозяйство и цивилизация были одновременно благом для их изобретателей, но не для других видов, которые в полной мере воспользовались предоставленными таким образом возможностями. Какие виды были фаворитами, которые пережили нас, если бы авария оказалась фатальной? Крысы и тараканы. Итак, какие виды получили наибольшие блага от цивилизации? Мы? Или крысы и тараканы?
  
  “Здесь, я подозреваю, ни у крыс, ни у тараканов никогда не было шансов, потому что черви и слизни всегда были первыми: более агрессивными, более эффективными, более приспособленными. Мы увидели, на что они способны, когда спустились с того утеса. Мы видели, как они отреагировали на неожиданную и, возможно, беспрецедентную возможность подкормиться. Как ты думаешь, как они отреагировали на создание гуманоидами полей: полей, полных прекрасной концентрированной пищи?”
  
  “Это можно только предполагать”, - послушно заметил Айк, но он кивал, показывая, что понимает силу аргумента.
  
  “Мы знаем, как отреагировали градостроители: они возвели стены. Эти стены, вполне возможно, защищали нечто большее, чем просто пищу, но даже если ученые команды правы, с такой энергией орудуя бритвой Оккама, когда они говорят о спорообразовании и прогрессивном химерическом обновлении, и даже если пирамиды вообще не являются репродуктивными сооружениями, градостроители все же возводили стены, и еще стены, и еще больше стен ... пока не поняли, что победить им не удастся. Во всяком случае, не с той технологией, которая была у них. Если бы у них были огонь и железо, кто знает? У них их не было.
  
  “В конце концов, их города — их должно быть больше, все еще погребенные под фиолетовыми коврами — были подарком их конкурентам, который они не могли позволить себе продолжать дарить. Итак, они остановились. У них, вероятно, была своя авария, но когда они встали и отряхнулись, они вернулись к старым привычкам. Это легко могло случиться и с нами. Возможно, так и было, и не раз. Возможно, это случалось сотни раз, прежде чем мы, наконец, стали достаточно ловкими, достаточно зоркими и достаточно умными, чтобы пробежать весь путь до звезд. Но у нас не было анемонов-убийц и их сородичей, с которыми нужно было сражаться. Все наши химеры были воображаемыми, порождениями фантазии. Не здесь. ”
  
  Теперь Айк начинал плавать. Впервые он сам вступил в спор. “Здесь химеры существуют, “ сказал он, - и они используют все дополнительные возможности, которые предоставляет химеризация. По крайней мере, черви и слизни справляются, потому что они лучше всего приспособлены для этого.”
  
  “И что делает их лучше всего подходящими для этого, - сказал Мэтью, - так это то, что они такие совершенно глупые. Обмен биомеханическими элементами взад и вперед между организмами прекрасен до тех пор, пока организмы не умнее, чем Вокония, управляющие своими ногами и щупальцами от отдельных автономных систем.”
  
  “Но гуманоиды не могли этого сделать”, - сказал Айк.
  
  “Верно. Чтобы оставаться умными — а мы должны предположить, что, осознав себя умными, гуманоиды хотели оставаться такими — им пришлось отказаться от радостей химеризации. Эта экономия — растущее стратегическое избегание всех видов химерического обновления, которое могло бы разрушить их большой и четко организованный мозг — поначалу не была особенно дорогостоящей в репродуктивном плане, потому что они от природы смертны. Однако, когда это стало дороже, как это должно было случиться, когда они изобрели сельское хозяйство и открыли целую страну новых возможностей для своих конкурентов, им пришлось отступить. Вот почему социальный и технологический прогресс здесь развернулся. И вот, если бы не благодать огня и железа ... Продержится ли это на сцене еще какое-то время, как ты думаешь?”
  
  “Ты не имеешь ни малейшего представления, правда ли это”, - отметил Айк, как всегда исполненный долга. “Но да, как история, я думаю, это будет продолжаться, пусть и недолго. Однако, в конце концов, вам придется смириться с тем фактом, что все это просто разговоры.”
  
  Мэтью знал, что Айк прав, но когда он огляделся, все, что он мог увидеть, - это прозрачные фиолетовые стебли, слишком скользкие, чтобы по ним мог взобраться кто-либо, кроме умного червя, и зазубренные лезвия, которые разорвали бы в клочья любого альпиниста, кроме самых осторожных. Фиолетовый навес был интригующе сложным, но он был слишком плотным, чтобы можно было различить его детали. Сквозь него просачивалось достаточно света, чтобы создать нежные эффекты тени и блеска, но с точки зрения камеры это были просто обои.
  
  Земля, по которой они шли, ни в коем случае не была заселена подвижными существами, но истощенное светом население, казалось, состояло в основном из бесцветных сапрофитов; детали этого не лишены научного интереса, но и не телегеничны. Несомненно, вокруг были животные, которые были намного сложнее червей, включая аналоги рептилий и аналоги млекопитающих — наземных обитателей, а также лазающих по кронам деревьев, - но они были застенчивыми. Было практически невозможно запечатлеть на камеру больше из них, чем их убегающие тылы.
  
  Впрочем, если бы лес был изобилен великолепными цветами и чудовищными насекомыми, это не имело бы большого значения. Все на Надежде уже видели незаметно полученные видеозаписи тысяч различных видов инопланетных растений и сотен различных видов инопланетных животных. Чего они не видели, и что Мэтью опрометчиво пообещал им, так это гуманоида. Это было то, что он должен был передать, чтобы создать своего рода консенсус среди эмигрантов-людей, которого, казалось, так явно не хватало и в котором так явно нуждались. Тем временем он должен был продолжать рассказывать им историю, которая была бы достаточно интересной, чтобы заинтересовать их.
  
  Итак, они с Айком совершили двойной поступок.
  
  Мэтью отбросил все мысли, которые у него были в запасе, но день шел к концу, и снова наступили сумерки, и вечные фиолетовые сумерки во второй раз сменились чернотой.
  
  Они преодолели более сорока километров с момента отправления из Воконии, но не нашли ничего, кроме глинобитной хижины или сломанной стрелы. Мэтью чувствовал себя умственно и физически истощенным, даже несмотря на то, что он смог дать достаточно отдохнуть своей поврежденной руке, чтобы позволить ей завершить свою лечебную работу.
  
  “Мы проделали тяжелую работу”, - сказал Мэтью своему спутнику. “Теперь нам нужна удача. Мы достаточно долго держали их в напряжении. Пришло время развязки. Почему их здесь нет? Они были достаточно любопытны, когда мы только приехали — почему они вдруг стали застенчивыми? Они даже не клюнули на приманку, которую мы оставили за пределами пузыря, когда я ложился спать прошлой ночью. Почему бы и нет?”
  
  “Может быть, у них на уме что-то другое”, - предположил Айк.
  
  Мэтью не нужно было спрашивать, что это может быть за что-то еще. У них была Дульси. Хотя они не оставили ее тело там, где упал телефон, они могли убить ее и забрать тело с собой — но вероятность того, что ее унесли живой, была. Пока она была у них, все еще живая, у них было гораздо более удобное место для удовлетворения своего любопытства, чем Мэтью и Айк — и она не умерла бы в ближайшее время от голода, даже если бы у нее была только инопланетная пища. Углевод есть углевод, а сахар всегда был сладким.
  
  Все свелось к Дульси: Дульси - антрополог, ставшая убийцей, ставшая послом; Дульси - запятнанная героиня.
  
  “Как ты думаешь, с ней все в порядке?” Спросил Айк, догадавшись о причине внезапного погружения Мэтью в трезвость.
  
  “Конечно, она такая”, - храбро сказал Мэтью. “Она в своей стихии. Это то, ради чего ее разморозили, ради чего она прожила всю свою жизнь. С ней все в порядке. Она справится. Она должна. Нам просто нужно раскрутить историю, пока мы ждем. Мы должны провести сеанс подпитки безумия, поразмышлять о типах триггеров, которые могут спровоцировать оргии химеризации и строительства гуманоидных пирамид. Я уже наполовину проработал аналогию с лодкой, переключающей двигатели, когда она разворачивается, чтобы плыть вверх по течению — мы можем это использовать. Также можно провести полезную аналогию между фотосинтезирующими пирамидами и нашими пузырчатыми куполами. Возможно, мы сможем провести полезную аналогию между гуманоидами и членами экипажа, если будем достаточно стараться .... ”
  
  “Хорошо”, - сказал Айк. “Я понял картину. Мы продолжаем и продолжаем, пока не закончим, каким бы глупым это ни было”.
  
  “Это не глупо”, - серьезно настаивал Мэтью. “Даже если только десятая часть из этого правда, эта десятая изумительна. Мы должны помочь команде и колонистам понять, что этот бизнес намного больше, чем любое биотехнологическое золотое дно или потенциальная смертельная ловушка. Это совершенно новый образ жизни. Может быть, это и не лучше секса, но более странно. Помните, что сказала Дульси: секс разделяет, кулинария объединяет.
  
  “Мы должны остаться здесь, Айк. Мы должны остаться, потому что недостаточно позволить пришельцам идти своим путем, культурно незагрязненным. Мы должны помочь им выбраться из их эволюционного тупика. Мы должны оказать им гостеприимство, поделиться едой, технологиями, поделиться всем. Мы все на одной стороне, Айк, и мы все должны это понимать. Все надежды—и я имею в виду все, в том числе Константин Милюков—должен понимать, что судьба поставила их здесь, потому что здесь, где это, поэтому они могут быть частью его тоже.
  
  “Несмотря на то, что мы все это выдумываем, это не глупо. Это самая важная работа на свете. Каким бы грубым ни был черновик, мы пишем первую главу истории будущего человечества и всех более странных людей, с которыми нам еще предстоит встретиться. ”
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  I несмотря на усталость, Мэтью плохо спал. Когда он все-таки задремал, ему приснился сон.
  
  А затем сознание вернулось, поскольку запоздалый рефлекс заставил Мэтью выдохнуть и сделать еще один жадный глоток свежего воздуха, и вытянуть конечности во всю длину, и услышать, что ему говорят, и протянуть свою руку, чтобы успокоить ту, которая трясла его …
  
  Он был трезв, как никогда с тех пор, как очнулся от Сьюзан.
  
  “Что это?” - слепо спросил он.
  
  “Огни”, - сказал Икрам Мохаммед. “Их много”.
  
  Мэтью открыл глаза и выглянул наружу через прозрачную ткань палатки-пузыря.
  
  Изогнутая ткань искажала блики, заставляя их мерцать, как звезды. На одно смущенное мгновение Мэтью подумал, что это действительно могут быть звезды, и что бесконечный фиолетовый покров снизошел до того, чтобы претерпеть одну из редких ярких трансформаций, на которые он, несомненно, был способен, раздвинувшись, чтобы показать небо.
  
  Затем он выбрался из палатки, следуя за своим спутником.
  
  Это Айк, а не он, прошептал: “Достань камеру! Ради всего святого, достань камеру!”
  
  Мэтью сделал, как ему сказали. Сначала он навел объектив на Айка, но Айк сердито отбросил объектив. “Они принимают?” Потребовал ответа Айк. “Они это выпускают?”
  
  Мэтью не знал, но когда он, наконец, смог прогнать последние остатки сна и сфокусировать взгляд на том, на что указывал Айк, он сразу понял, что нужно. Он не осмеливался кричать, но твердо обратился к тому, кто был на другом конце связи, проинструктировав члена экипажа не просто активировать телевизионный ретранслятор, но и подать сигнал тревоги, который разбудит каждого члена экипажа и каждого колониста на земле.
  
  Он запоздало осознал, что ему не стоило беспокоиться о команде. Он забыл, что дни на поверхности и дни на корабле не совпадают по фазе. На Надежде был полдень, а не полночь.
  
  Все на "Надежде" не спали; все смотрели; все были причастны к чуду.
  
  Все, что Мэтью нужно было сделать, это навести камеру.
  
  Сцена, на которую он указывал, рассказывала свою собственную историю.
  
  Гуманоидов было не менее сотни: по всей вероятности, целое племя. Они подошли достаточно близко, чтобы их было видно, а затем остановились. На самом деле, они позировали не перед камерой, о природе которой они ничего не знали, а ради собственного достоинства и гордости, а также для того, чтобы выразить собственное чувство триумфа. Толпа разделилась огромным полукругом, отчасти для того, чтобы показать себя более храбро, а отчасти потому, что каждый ее участник хотел иметь возможность увидеть странных пришельцев, их необычную хижину и их странное оборудование.
  
  Им было любопытно. Они, вероятно, были более чем немного напуганы, но им, безусловно, было любопытно.
  
  По крайней мере, у половины из них были копья, но Мэтью не потрудился разобрать, из чего сделаны древки и наконечники. Некоторые из них несли веревки, какие-то корзины, какие-то молотки, какие-то артефакты собственного изготовления, которым он не мог дать названия. На все это он обращал мало внимания, потому что дюжина тех, кто привлек его внимание и сделал его пленником, были теми, кто нес сферические чаши, горящие светом, поддерживаемые на приземистых цилиндрах. Чаши, должно быть, были собраны с верхушек деревьев, и цилиндры тоже. Они были тщательно сформованы, аккуратно подогнаны друг к другу и изобретательно дополнены фитилями и приспособлениями для медленной подачи фитилей в чаши.
  
  Двенадцать пришельцев несли лампы: светильники с резервуарами для масла и горящими фитилями.
  
  Секс разделяет, сказала Дульси Герардеска Линн Гвайер со страстью, которую Мэтью в то время не до конца понимал. Секс разделяет, но кулинария объединяет. Основой культуры была способность получать удовольствие от совместного горения; началом культуры — встречи умов и заключения элементарного общественного договора — был Момент Прометея.
  
  Только трое инопланетных апостолов Дульси также носили украденные мачете, но они держали их на свету, показывая Мэтью и Айку, а также, хотя они и не знали этого, каждому человеку в системе, который откликнулся на срочный призыв Мэтью.
  
  Сквозь эту толпу внутри толпы прошла сама Дульси, уверенно шагая навстречу своим друзьям. Ее защитный костюм больше не был коричневым или фиолетовым; он был серебристо-золотым.
  
  Ее руки были довольно расслаблены, раскачиваясь по бокам, но, тем не менее, ее руки говорили, небрежно привлекая внимание к ее достижению, ее дару, ее раскаянию, ее искуплению, ее развязке.
  
  Огонь и железо, подумал Мэтью. Так и было, если бы не благодать огня и железа …
  
  И теперь, когда он был абсолютно уверен, что действительно пробудился от своего лихорадочного сна, он знал, что Ковчег по имени Надежда не просто нашел свой Арарат, но и скрепил свой Завет.
  
  ЭПИЛОГ
  
  Стех пор, как Мишель Флери наконец предстала перед могилой своего отца в так называемом Дворце Чивитас Солис, вся тщательно подавляемая горечь нахлынула обратно. Она слышала объяснение его дезертирства трижды — от врача, который наблюдал за ее пробуждением, Франса Лейтца; от своей мачехи, Дульси Герардеска; и от туземца с фиолетовой кожей и голосовыми связками, которые не могли образовывать человеческие слоги, — но она все еще не могла заставить себя принять это как уважительное оправдание.
  
  “Он не мог знать, что умрет, так и не увидев тебя снова”, - сказал доктор Лейтц, надевая на нее скафандр. “Он рассчитывал прожить еще сто лет. Мы только сейчас начали осознавать всю тяжесть бремени, которое наложила на нас жизнь в чужом мире, и только после того, как начала поступать техническая поддержка, мы смогли усовершенствовать наши технологии омоложения. Он отложил твое пробуждение по самой лучшей из причин. Он хотел, чтобы ты проснулся в мире, который был готов принять тебя: в мире, который мог бы обеспечить тебя, как подобает родителю. ”
  
  Гробница оказалась не такой сложной, как ожидала Мишель. Ее построили инопланетные руки: emortal alien hands, которые никогда раньше не строили гробниц. Она не ожидала увидеть пирамиду — пирамиды имели совершенно иное значение в культурах коренных жителей Тира, — но она ожидала увидеть нечто, больше похожее на викторианский мавзолей, чем на простую печь для обжига. Это могло бы показаться более уместным, если бы надписи на гранях фигурных камней не были непонятными, но она еще не научилась расшифровывать письменную версию местного языка.
  
  “Перевести?” Спросила Дульси. Дульси настояла на том, чтобы пойти с ней, хотя у нее хватило такта на несколько минут спрятаться в более глубокой тени, пока Мишель подходила и стояла рядом с могилой.
  
  “Нет”, - сказала Мишель, протягивая руку, чтобы провести указательным пальцем правой руки по нескольким выгравированным иероглифам. “Я более или менее знаю, что там написано. Он всегда хотел быть мессией. Когда стало очевидно, что он не сможет спасти свой собственный мир, он отправился на поиски того, кто был бы более открыт для спасения и более благодарен. Это говорит о том, что он исполнил свое желание.”
  
  “Они думали о нем не так”, - сказала ей Дульси, и в ее голосе прозвучала демонстрация терпения. “Они тоже думали обо мне не так. Возможно, со своей стороны мы выглядели как команда Prometheus, несущая свет богов жителям леса, но у них совсем другой набор мифов, основанных на совсем другом образе жизни. Для них каждый является учителем, потому что каждый должен им быть. Активные члены общества являются хранителями накопленных за сотни тысяч лет знаний и традиций, которые они должны передать обновленным близнецам и тройняшкам, когда те вырастут из своей собственной естественной версии Сьюзен. У них нет мифов о героях, потому что у них нет выдающихся личностей. Все их усилия коллективны. Для них мы очень странные, и отчасти в знак признания этой странности они сделали Мэтью гробницу. Они никогда не могли до конца осознать тот факт, что человеческое население города избрало его мэром, потому что они никогда не выделяют лидеров или символических подставных лиц, но они уважали его позицию и решили отметить ее. Я думаю, он был бы доволен. Я знаю, что он был бы доволен.”
  
  Мишель слишком хорошо понимала, что Дульси Герардеска знала своего отца гораздо лучше, чем когда-либо она сама. В конце концов, Дульси разделяла с ним жизнь в течение ста лет, в то время как Мишель почти не видела его даже в те годы, которые они якобы провели “вместе” на Земле. Он и Дульси вступили в первый контакт с инопланетянами, сделали общее дело с инопланетянами, сопровождали инопланетный контингент, который решил вернуться в заброшенный город и отстроить его заново. Он и Дульси руководили революцией идей, которая произошла заново Команда Хоупа занималась обучением инопланетян, включая тех, кто решил остаться в лесу, а он и Дульси возглавили разработку новой технологической дисциплины — геномной инженерии. Вместе они видели рождение или возрождение дюжины тирейских городов .... все это время, оставляя ее спать рядом со своей сестрой, отстраненной от всего.
  
  Это было единственное воссоединение, которое ей оставалось сейчас: стоять рядом с могилой своего отца в чудовищном здании, внутренняя темнота которого противоречила названию, которое Мэтью Флери от имени человечества присвоил городу, ставшему центром великого сотрудничества: сотрудничества, которое изменит человечество так же резко и бесповоротно, как оно изменило новых партнеров человечества по эволюции.
  
  “Мы должны были быть с ним”, - прошептала Мишель. “Он не должен был оставлять нас в стороне”. Элис все еще была оставлена в стороне, одна из немногих колонистов, оставшихся в Сьюзен на борту микромира. Мишель намеревалась вызволить ее, как только ей разрешат принять решение. То, что они были вместе, было не только правильно, но и необходимо.
  
  Она убрала руку, зная, что на самом деле вообще не прикасалась к поверхности. Ее собственные пальцы были накрыты защитным костюмом, предоставленным Лейцем, который все еще казался ей чужим: интерфейс, отделяющий ее от мира, который ей не принадлежал.
  
  “Он не бросал тебя”, - сказала ей Дульси Герардеска. “Он пытался подготовить почву для твоего возвращения. Он скучал по тебе, всегда. Он отчаянно хотел увидеть тебя снова, но сначала хотел все исправить. Ты не можешь себе представить, насколько все было запутано, когда он вышел из Сьюзен. Все было неправильно. Мир был не так похож на Землю, как предполагалось. Он создавал всевозможные головоломки и проблемы. Колония долгое время была на грани краха — еще долго после того, как мы встретили пришельцев. Мэтью был тем, кто сплотил нас, когда мы чуть не развалились, дав всем понять, что мы должны заставить это сработать, не только ради нас, но и ради местных жителей. Мы могли бы многому научить их, и они могли бы многому научить нас. Мэтью сделал больше, чем кто-либо другой, чтобы объединить нас в этом деле — безусловно, больше, чем Константин Милюков и Шен Чин Че, которые унесли свою вражду с собой в могилу. означало, что Он узнал раньше всех — хотя Андрей Литянский сделал все возможное, чтобы присвоить себе заслугу, — что здесь у нас есть возможность разработать новую технологию эмоциональности, совершенно отличную от той, которую они используют на Земле. Конечно, некоторые из его догадок были немного далеки от истины, но он был первым человеком в этом мире, который действительно увидел, что здесь происходит, и в чем различия между геномикой этого мира и Земли на самом деле это, с точки зрения вероятной истории и возможного будущего сложной жизни в галактике … во вселенной. Он хотел, чтобы ты извлекла выгоду из новых технологий, Мишель. Он не хотел, чтобы ты умерла, прежде чем сможешь пожать плоды всех его усилий. Он оставил тебя и Элис там, где вы были, потому что любил вас больше всего на свете. Он хотел, чтобы вы были с ним, но было кое-что еще, чего он хотел еще больше. Он хотел, чтобы у тебя были дары, которые предлагает этот мир. Он хотел, чтобы у тебя был шанс стать смертным. ”
  
  “Он мог бы снова превратиться в Сьюзен”, - возразила Мишель. “Он мог бы подождать с нами, чтобы самому стать смертным”.
  
  “Нет, он не мог”, - тихо сказала Дульси.
  
  Это, конечно, было правдой. Мишель это прекрасно понимала. Кто-то должен был выполнять эту работу. Целое поколение смертных должно было посвятить себя работе по обеспечению того, чтобы последующие поколения были лучше оснащены. Уйти от этой ответственности, даже если бы его товарищи санкционировали это, было бы ужасным нарушением долга. Ее отец всегда понимал, что мессии обычно тоже должны быть мучениками, и если бы он не был готов принять это, то никогда бы не присоединился к избранному народу Шен.
  
  Я тоже могла бы стать мученицей, подумала Мишель. Я могла бы помогать выполнять работу, которая дала бы будущим поколениям возможности, которых у нас не было, я могла бы быть с ним. Я могла бы умереть вместе с ним.
  
  И в этом, она знала, был именно смысл.
  
  “Поднимайся на крышу”, - сказала Дульси. “Его тело может быть там, но его наследие повсюду вокруг нас, насколько хватает глаз. Это способ связаться с ним, понять, что он сделал и почему.”
  
  Мишель знала, что нет смысла просить больше времени. Гробница была чужим творением, чужим заветом. Ей больше нечего было ей сказать. Она покорно последовала за Дульси Герардеска вверх по ряду каменных лестниц, искусно освещенных множеством прямоугольных окон. Ступени казались странными под утолщенными подошвами ее аугментированных ног, и в воздухе висел странный запах. Это не могли быть сами камни или строительный раствор, скрепляющий их на месте, поэтому к ним должно было быть что-то прилипшее: полупрозрачный растительный покров. Даже у городских стен была искусственная кожа. Воздух был прохладным, несмотря на солнечный свет, льющийся через окна, а фильтры, к которым она еще не привыкла, делали его разреженным и странно неприятным.
  
  На крыше дворца возвышалась массивная телевизионная мачта, утыканная спутниковыми тарелками. На парапете, к которому подвела ее Дульси Герардеска, был установлен телескоп, но ксенантрополог проигнорировала его; она привела Мишель сюда, чтобы увидеть широкую панораму Чивитас Солис, а не разглядывать скрытые детали на горизонте.
  
  Мишель была вынуждена признать, что город впечатляет, даже несмотря на то, что все стены, которые она видела на старинных фотографиях, были демонтированы, чтобы можно было найти лучшее применение составляющим их камням. Многочисленные купола были самыми яркими элементами, потому что они отражали свет багрового солнца, но стены, которые с такой жадностью впитывали тот же свет, создавали великолепно продуманную оправу для полусферических драгоценных камней. А потом были поля: огромные участки земли, светящиеся фиолетовым, или зеленым, или пурпурно-зеленым, обрамляющие долины и озера и идущие вниз по течению реки, насколько хватало глаз. Благодаря изобретательности человеческих биотехнологий для их защиты, даже поля пришельцев больше не нуждались в каменных стенах: и их новые защитные устройства не подведут, какие бы чумные легионы химер ни собрались, чтобы напасть на них.
  
  Улицы и магазины города были так же заполнены людьми, как и толпы местных жителей. Мишель знала, что население сейчас насчитывает 40 000 человек, поровну разделенных между двумя расами. Выше на холмах она могла видеть три яркие пирамиды, которые свидетельствовали об усилиях, которые местные жители прилагали для дальнейшего увеличения своего населения, в откровенном противостоянии весу традиций. Люди сделали то же самое, на свой манер. В то время как она и другие дети ПервопроходцыHope томились в морозильной камере, новые личности создавались тысячами, как только поступали полные детали преобразования Zaman и оборудование для его осуществления — не с Земли, как утверждали слухи, а из более близкого источника: базы, основанной на необитаемом, но богатом материалами мире майнерами и производителями искусственного интеллекта. Как странно получить секрет человеческой смертности от машин!
  
  Мишель посмотрела направо и налево, а затем обернулась - но когда она обернулась, ее взгляд привлекла мачта связи, и она не могла не проследить, как она тянется к сиреневатому небу. Это, по ее мнению, было лучшим символом жизни и натуры ее отца, чем переполняющий город беспорядок. Он никогда не был строителем, носителем цивилизации. Он был человеком, который любил поговорить, увлечь аудиторию. Он был человеком, который скорее выдумывал фантазии, чем оставлял свои советы при себе. Она видела записи передач, которые он вел непосредственно перед контактом, и слушала, как Франс Лейтц перебирал свои догадки одну за другой, поражаясь тому факту, что так много из них оказались почти правильными.
  
  “Никто другой не собрал все это воедино”, - сказал доктор. “Никто другой не смог. И он продолжал собирать вещи воедино, умнее, чем кто-либо мог себе представить”.
  
  Но единственное, чем он пренебрег, - это своей семьей. Насколько это было умно?
  
  “Мэтью всегда говорил, что этот мир важнее Земли”, - сказала ей Дульси. “Он сказал, что люди на Земле, пережившие Катастрофу, всегда должны будут ставить безопасность Земли на первое место: охранять ее так же ревностно и бережно, как любую колыбель. Факел прогресса должен быть передан другим мирам, которые приняли человечество: мирам, у которых нет альтернативы, кроме как принять перемены, приветствовать их и извлечь из них максимум пользы. Это первое место встречи, первый плавильный котел, первое место, где человечество может занять свое место в чудесном смешении всех возможных способов жизни. Земля - альфа, сказал он, и она должна оставаться альфой, сохраняя свою ценность как убежища и резервации, но будущее человечества — это экспедиция к омеге: высшему пределу достижений. Вот где по-настоящему начинается экспедиция Омега, сказал он. Именно здесь мы впервые встретились с инопланетным разумом и начали наше сотрудничество с инопланетным разумом. Именно здесь воображению наконец открылись истинные горизонты возможностей.”
  
  “Я узнаю риторический стиль”, - сказала ей Мишель. “Он усердно тренировался”.
  
  “Да”, - признала Дульси. “Он, конечно, простил. Как ты думаешь, ты когда-нибудь сможешь простить его? Он ожидал, что ты поймешь”.
  
  Это тоже было правдой, и Мишель знала это. Она снова обернулась, чтобы посмотреть через парапет на город. На фотографиях, которые она видела, запечатлевших его состояние, когда его впервые обнаружили, он казался совершенно мертвым, буквально окутанным императорским пурпуром. Теперь он был смелым, безжалостным, упрямо живым и удивительно чистым. Несмотря на то, что здесь и там он был испещрен строительными площадками, от которых поднимались клубы пыли и дыма, окрашивая хрусталь, его линии были четкими, гордыми и идеально четкими.
  
  Что бы еще он ни привез сюда и что бы еще ни оставил после себя, Мэтью Флери дал городу будущее и энергию, чтобы устремиться в него.
  
  “Я попробую”, — сказала Мишель и поняла, как только она это сказала, по тому, как Дульси Герардеска улыбнулась, что с таким же успехом она могла бы сказать, что попробует. Для нее обязательство стараться было таким же хорошим, как обязательство делать все возможное и добиваться успеха в любой чисто человеческой задаче, потому что она была дочерью своего отца - и всегда будет ею, пока она жива.
  
  Информация об электронной книге
  
  
  
  Название:
  
  Темный Арарат
  
  
  
  Автор:
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  Тема:
  
  Художественная литература
  
  
  
  Издатель:
  
  Книга Тома Доэрти и его партнеров
  
  
  
  Автор:
  
  Брайан Стейблфорд
  
  
  
  Дата:
  
  2002
  
  
  
  Тип:
  
  Роман
  
  
  
  Формат:
  
  текст/html
  
  
  
  Идентификатор:
  
  0-312-70559-X
  
  
  
  Источник:
  
  PDF
  
  
  
  Язык:
  
  en
  
  
  
  Права:
  
  Авторское право No 2002 Брайан Стейблфорд
  
  
  
  Содержание
  
  Темный Арарат
  
  Темный Арарат
  
  ЧАСТЬ первая - Падение в будущее
  
  ОДИН
  
  ДВА
  
  ТРИ
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  ПЯТЬ
  
  ШЕСТЬ
  
  СЕМЬ
  
  ВОСЕМЬ
  
  ДЕВЯТЬ
  
  ДЕСЯТЬ
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ЭПИЛОГ
  
  Информация об электронной книге
  
  Содержание
  
  Темный Арарат
  
  Темный Арарат
  
  ЧАСТЬ первая - Падение в будущее
  
  ОДИН
  
  ДВА
  
  ТРИ
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  ПЯТЬ
  
  ШЕСТЬ
  
  СЕМЬ
  
  ВОСЕМЬ
  
  ДЕВЯТЬ
  
  ДЕСЯТЬ
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ЭПИЛОГ
  
  Информация об электронной книге
  
  Содержание
  
  Темный Арарат
  
  Темный Арарат
  
  ЧАСТЬ первая - Падение в будущее
  
  ОДИН
  
  ДВА
  
  ТРИ
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  ПЯТЬ
  
  ШЕСТЬ
  
  СЕМЬ
  
  ВОСЕМЬ
  
  ДЕВЯТЬ
  
  ДЕСЯТЬ
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ Погружение в прошлое
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  ЭПИЛОГ
  
  Информация об электронной книге
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"