Посвящается моим матери и отцу, которые очень помогли мне
с этим
OceanofPDF.com
Содержание
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Биография Джека Хиггинса
OceanofPDF.com
OceanofPDF.com
Вопрос о том, пережил ли Мартин Борман холокост, которым был Берлин в конце Второй мировой войны, может быть спорным, но достоверно известно, что российский радар зафиксировал легкий самолет, покидающий окрестности берлинского Тиргартена утром 30 апреля, в тот самый день, когда Адольф Гитлер покончил жизнь самоубийством. Что касается остальной части этой истории, то правдой являются только самые удивительные части - остальное вымысел.
OceanofPDF.com
1
В День мертвых в Боливии дети несут еду и подарки на кладбище, чтобы оставить на могилах усопших. Интересное сочетание языческих и христианских традиций, в высшей степени соответствующее тому, как все обернулось. Но даже самые суеверные боливийские крестьяне вряд ли ожидали, что мертвые встанут и пойдут по такому случаю. Я ожидал.
Ла-Уэрта был шахтерским городком с населением в пять или шесть тысяч человек, затерянным среди вершин высоких Анд. Обратная сторона запредельного. Прямого пассажирского рейса из Перу не было, поэтому я прилетел из Лимы на старом DC3, который выполнял какие-то грузовые перевозки для американской горнодобывающей компании.
Когда я прибыл, лил сильный дождь, но по какому-то распоряжению у небольшого здания терминала стояло такси. Водителем был жизнерадостный индиец с густыми усами. На нем были желтое клеенчатое пальто и соломенная шляпа, и он казался удивленным и довольным при виде посетителя.
"Отель, сеньор?" - спросил он, забирая мой саквояж.
"Эксельсиор", - сказал я.
- Но это отель, сеньор. - Его зубы блеснули в свете лампы. - Единственный.
Внутри кабины воняло, крыша протекала, и когда мы начали спускаться с холма к огням города, я почувствовал необъяснимую депрессию. Какого черта я оказался здесь, делая то же самое, что делал так много раз раньше? Гоняясь за мной по пятам в поисках истории, которой, вероятно, вообще не существовало. Да и сама Ла Уэрта не помогла, когда мы свернули в лабиринт узких улочек, на каждой из которых по центру проходила обычная открытая канализация, теснились ветхие дома с плоскими крышами, со всех сторон царили нищета и убожество.
Через несколько минут мы вышли на центральную площадь. В центре был большой и довольно интересный фонтан в стиле барокко, некий пережиток колониальных времен, вода била изо ртов и ноздрей множества нимф и дриад. Тот факт, что он вообще работал, казался маленьким чудом. Отель находился на дальней стороне. Выйдя, я заметил несколько человек, укрывшихся под колоннадой справа от меня. Некоторые из них были в карнавальных костюмах, и во влажном воздухе чувствовался запах дыма.
"Что все это значит?" Я спросил.
День всех святых, сеньор. Время празднеств.'
"Не похоже, что они слишком довольны собой".
"Дождь". Он пожал плечами. "Это затрудняет проведение фейерверка. Но у нас это торжественное событие. Скоро они отправятся процессией на кладбище, чтобы поприветствовать своих близких. Мы называем это Днем мертвых. Вы слышали об этом, сеньор?'
"У них в Мексике то же самое".
Я расплатился с ним, поднялся по ступенькам и вошел в отель. Как и все остальное в Ла-Уэрте, оно знавало лучшие дни, но теперь его розовые оштукатуренные стены облупились, а на потолке виднелись пятна сырости. Портье поспешно отложил газету, так же пораженный перспективой таможни, как и водитель такси.
- Я бы хотел снять комнату.
- Но, конечно, сеньор. Надолго ли?
"Однажды ночью. Утром я улетаю обратно в Перу".
Я передал ему свои документы, чтобы он мог пройти через обычную канитель, на которой настаивает правительство, когда речь заходит об иностранцах.
Заполняя регистрационную книгу, он спросил: "У вас здесь дело, сеньор? Может быть, в горнодобывающей компании?
Я открыл бумажник и достал десятидолларовую американскую купюру, которую аккуратно положил на стойку рядом с кассой. Он перестал писать, глаза его были темными, настороженными.
"В одной из газет Лимы сообщалось, что в понедельник здесь умер мужчина. Упал замертво на площади, прямо у вашей входной двери. Она удостоилась упоминания, потому что полиция обнаружила в его чемодане 50 000 долларов наличными и паспорта на три разных имени.'
"Ах, да, сеньор Бауэр. Вы его друг, сеньор?"
- Нет, но я мог бы узнать его, если бы увидел.
"Он работает в местном похоронном бюро. В таких случаях тело хранят неделю, пока ищут родственников".
- Так мне и сообщили.
- Лейтенант Гомес - начальник полиции, отвечающий за это дело, а полицейское управление находится на другой стороне площади.
"Я никогда не считал полицию слишком полезной в таких делах". Я положил еще одну десятидолларовую купюру рядом с первой. "Я журналист. Из этого может получиться история для меня. Все очень просто.'
"А, теперь понятно. Газетчик". Его глаза просветлели. "Чем я могу вам помочь?"
"Бауэр, что вы можете мне рассказать о нем?"
"Очень мало, сеньор. Он прибыл на прошлой неделе из Сукре. Сказал, что ожидает, что к нему присоединится друг".
"И кто-нибудь это сделал?"
"Насколько я знаю, нет".
"Как он выглядел? Опишите его".
Шестьдесят пять, может быть, больше. Да, он мог быть старше, но трудно сказать. Он был одним из тех мужчин, которые всегда производят впечатление жизнерадостных. Мужчина-бык.'
"Почему ты так говоришь?"
"Мощного телосложения. Невысокий, вы понимаете меня, но с широкими плечами". Он вытянул руки. "Толстая, мощная шея".
"Толстяк?"
"Нет, я не помню его таким. Скорее, власть этого человека, впечатление силы. Он говорил на хорошем испанском с немецким акцентом".
"Ты можешь узнать это?"
"О, да, сеньор. Сюда приезжает много немецких инженеров".
"Могу ли я просмотреть запись в реестре?"
Он повернул его, чтобы показать мне. Это было на линии над моей. Клерк внес данные из его паспорта, а рядом с ними подпись Бауэра, немного размашистая, но твердая, и дата рядом с ней, с использованием скрещенной семерки в континентальном стиле.
Я кивнул и подтолкнул к нему две банкноты. - Спасибо.
- Сеньор. - Он схватил двадцать долларов и сунул их в нагрудный карман. - Я покажу вам вашу комнату.
Я взглянул на часы. Было чуть больше одиннадцати. - Слишком поздно, чтобы идти в похоронное бюро.
"О нет, сеньор, здесь всю ночь дежурит швейцар. По здешнему обычаю мертвые находятся в ожидании в течение трех дней, в течение которых за ними присматривают днем и ночью на случай, если... - Тут он заколебался.
"... из-за ошибки?" - предположил я.
"Совершенно верно, сеньор". Он грустно улыбнулся. "Смерть - это очень последнее дело, поэтому нужно быть уверенным. Сверните на первую улицу налево. Вы найдете похоронное бюро в дальнем конце. Вы не можете пропустить его. Над дверью горит синяя лампочка. Сторожа зовут Хьюго. Скажи ему, что тебя прислал Рафаэль Марено.'
"Моя благодарность", - сказал я официально.
"По вашему приказанию, сеньор. И если вы захотите перекусить по возвращении, что-нибудь можно будет приготовить. Я дежурю всю ночь".
Он взял свою газету, а я вернулся через холл и вышел на улицу. Процессия уже построилась и двинулась через площадь, когда я остановился наверху лестницы. Это было во многом похоже на то, что я видел в Мексике. Впереди была пара персонажей с горящими факелами в руках, одетых так, чтобы представлять Повелителей Смерти и Ада. Следующими шли дети, сжимая в руках оплывающие свечи, некоторые из которых уже погасли из-за сильного дождя, взрослые следовали за ними с корзинами хлеба и фруктов. Кто-то начал играть на флейте, низко и жалобно, и к ним присоединился барабан. В остальном они двигались в полной тишине.