Хиггинс Джек : другие произведения.

Врата Иуды

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Врата Иуды / Джек Хиггинс.
  
  
  Вашингтон, Округ Колумбия.
  
  ОВАЛЬНЫЙ КАБИНЕТ
  
  ОДИН
  
  ВВашингтоне августовский день выдался почти субтропическим, но к позднему вечеру неожиданный ливень охладил обстановку.
  
  Отель Hay-Adams находился всего в нескольких минутах ходьбы от Белого дома, и за небольшим столиком на террасе возле бара сидели двое мужчин, навес защищал их от дождя. У старейшины были внушительные усы и густые волосы, тронутые серебром, он был одет в темно-синий костюм и гвардейский галстук. Он был генералом Чарльзом Фергюсоном, командующим личным ударным отрядом премьер-министра Великобритании, что было прискорбной необходимостью в эпоху международного терроризма.
  
  Его спутнику, майору Гарри Миллеру, было сорок семь лет, рост чуть ниже шести футов, серые глаза, шрам от осколка на одной щеке, спокойные и уверенные манеры. Член парламента, он служил премьер-министру в качестве общего специалиста по устранению неполадок и носил ранг заместителя государственного секретаря. Он доказал, что может справиться с чем угодно, от политиков в Организации Объединенных Наций до ада Афганистана.
  
  Только что он говорил Фергюсону: “Вы уверены, что президент примет нас?”
  
  Фергюсон кивнул. “Блейк был совершенно уверен. Президент сказал, что обязательно выделит нам время”.
  
  Шон Диллон вышел на террасу с бокалом в руке и присоединился к ним, его светлые волосы были взъерошены, рубашка и вельветовый костюм, как обычно, были черными.
  
  “Итак, вот вы где”.
  
  Прежде чем Фергюсон успел ответить, из бара вышел Блейк Джонсон и нашел их.
  
  На нем был легкий плащ, накинутый на плечи, чтобы прикрыть твидовый загородный костюм. Ему было пятьдесят девять, в его черных волосах пробивалась седина. Мальчиком он солгал о своем возрасте, и когда вышел из самолета, чтобы отправиться в свое первое турне по Вьетнаму, ему было всего восемнадцать. Давний ветеран Секретной службы, теперь он был личным советником по безопасности нового президента, как и у нескольких президентов до него.
  
  “Мы думали, что нас обманули”, - сказал ему Диллон и пожал руку.
  
  “Ерунда”, - сказал Фергюсон. “Это хорошо, что он нашел для нас время”.
  
  “Ваш отчет по Афганистану, безусловно, заинтересовал его. Кроме того, он уже некоторое время хотел встретиться с вами”.
  
  “Учитывая, сколько новой крови течет вокруг, я думаю, это очень достойно со стороны этого человека”, - сказал Диллон. “Я думал, нас выставили бы за дверь вместе с нашими особыми отношениями”.
  
  Фергюсон сказал Блейку: “Не обращай на него внимания. Пошли”.
  
  
  
  
  
  
  
  Длятех, кто не хотел поднимать шум, лучший способ попасть в Белый дом был через восточный вход, где его терпеливо ждал Клэнси Смит, крупный, подтянутый чернокожий сотрудник Секретной службы, приставленный к президенту. Он встречал их повсюду на протяжении многих лет.
  
  “Рад видеть вас, генерал”, - сказал он Фергюсону.
  
  “Так ты все еще разговариваешь с нами, Клэнси?” Спросил Диллон.
  
  “Диллон, заткнись!” Фергюсон сказал ему снова.
  
  “Я просто пытаюсь убедиться, что в эти дни британцам будет оказан радушный прием. Кажется, я припоминаю, что был предыдущий случай, когда они сожгли это место дотла ”.
  
  Клэнси покатился со смеху. “Диллон, ты никогда не меняешься”.
  
  “Он этого не делает, не так ли?” С горечью сказал Фергюсон. “Но давайте двигаться. Если вы будете так любезны, покажите дорогу”.
  
  Что Клэнси и сделал, сопровождая их по множеству коридоров, пока, наконец, не остановился у двери. “Джентльмены, в Овальный кабинет”.
  
  Он открыл дверь и провел их внутрь, и они обнаружили президента в рубашке с короткими рукавами, разбирающегося с кучей бумаг.
  
  
  
  
  
  Президент и Блейк сидели по одну сторону большого кофейного столика, а Диллон, Фергюсон и Миллер - по другую. На буфете стоял кофе, и все они налили себе по приглашению президента.
  
  Фергюсон отхлебнул кофе. “Трудные времена, господин президент”.
  
  “Афганистан меня очень беспокоит. Потери безжалостно растут, но мы не можем просто бросить их”, - сказал президент.
  
  “Я согласен”, - сказал ему Фергюсон.
  
  Президент взглянул на Блейка. “ Напомни, что это была за статистика по Вьетнаму?
  
  “В худшем случае - четыреста убитых в неделю и вчетверо больше раненых”, - сказал ему Блейк.
  
  “Две тысячи жертв в неделю”. Миллер покачал головой. “Это было ненадежно”.
  
  “Именно поэтому мы и ушли”, - сказал президент. “Но что, черт возьми, нам теперь делать? У нас большая международная армия, отличный военный персонал, подкрепленный поддержкой с воздуха и ракетами. Это не должно быть соревнованием, и все же . . . . ”
  
  Гарри Миллер вставил: “Есть прецедент, господин президент. В сороковых годах восемнадцатого века, на пике своей империи, Британия отправила армию численностью шестнадцать с половиной тысяч человек в Афганистан, чтобы взять Кабул. Только один человек вернулся живым, полковой врач. Я всегда верил, что афганцы посылали сообщение, позволяя ему жить ”.
  
  “Боже мой”, - тихо произнес президент. “Я никогда не слышал эту историю”.
  
  “Для афганцев семья на первом месте, а потом племя”, - сказал ему Миллер. “Но они всегда будут сражаться вместе, чтобы защитить сам Афганистан от захватчиков”.
  
  “И это мы”, - вставил Диллон. “И им это не нравится. И теперь даже молодые люди афганского происхождения, родившиеся в Британии, в конечном итоге присоединяются к борьбе”.
  
  Президент повернулся к Фергюсону. “Это то, что было в вашем отчете. Расскажите мне подробнее”.
  
  Фергюсон спросил: “Вы знакомы с майором Джайлзом Роупером, членом моего штаба в Лондоне?”
  
  “Мы не встречались, но я знаю о нем. Когда-то был великим специалистом по обезвреживанию бомб, пока взрыв не приковал его к инвалидному креслу ”.
  
  “Да. Ну, с тех пор он стал Королем киберпространства. Нет ничего, что он не мог бы заставить делать свои компьютеры — и иногда это означает, что он может слушать чат battlefield в Афганистане. Люди, летающие с талибами, приезжают из такого большого числа стран, что английский иногда становится языком общения.”
  
  Миллер сказал: “Интересно послушать голоса. Йоркширский акцент, многие из Бирмингема, валлийцы, шотландцы”.
  
  “Это невероятно”, - сказал президент.
  
  “Но это правда. Молодые мусульмане британского происхождения вербуются проповедниками-доктринерами, которые не только поощряют их ехать, но и предлагают билеты на самолет и тренировочный лагерь, все благодаря ”Аль-Каиде ", которая затем знакомит их с талибами ", - добавил Миллер. “Это ужасно большое приключение, когда тебе восемнадцать или около того”.
  
  “Прямо как в армии”, - пробормотал Диллон.
  
  Фергюсон взглянул на него, но президент продолжил. “Вы знаете, есть много хороших людей, которые выступают за то, чтобы мы вывели войска и продолжили эту войну на дальних расстояниях”.
  
  “Воздушные удары, крылатые ракеты, беспилотники”, - сказал Блейк.
  
  Фергюсон ответил: “При всем уважении, слишком часто это может приводить к неизбирательным нападениям на гражданские объекты. Противодействовать терроризму можно только решительной антитеррористической кампанией, которая не наносит ударов”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения”. Президент кивнул. “Но давайте спросим эксперта”. Он повернулся к Диллону. “ Я был проинформирован о вашем прошлом, мистер Диллон. У вас должно быть свое мнение. Поделись ею с нами”.
  
  “Генерал Фергюсон прав. Успешный революционер сливается с народом. Вот почему, с этим британским мусульманским импортом, американские и британские силы в Афганистане не могут быть уверены, кто является врагом ”.
  
  “Которым мы противостоим, присоединяясь к подразделениям афганской армии самостоятельно”, - сказал Фергюсон. “Но есть другой аспект, который беспокоит меня больше”.
  
  “И это так?” - спросил президент.
  
  “Талибы достигли невероятной изощренности в отношении самодельных взрывных устройств. Не только в изготовлении самих бомб, но и в их использовании. Они становятся слишком хороши. Единственным выводом должно быть то, что их тренируют эксперты. ”
  
  Президент нахмурился. “На что вы намекаете? Кубинцы или русские, что-то в этом роде?”
  
  “Боже Милостивый, нет”, - сказал Фергюсон. “Те дни для кубинцев давно прошли, и русские не тронули бы Афганистан, даже если бы это было последнее место на земле. Они не смогли бы расколоть этот орешек армией в сто тысяч человек.”
  
  Диллон вступил в игру. “Бомбы - это не просто бомбы, это тактическое оружие, используемое для достижения максимальных результатов. Вы должны убедиться, что засада - это не просто засада, а полная катастрофа для врага. И чтобы достичь этого, вам нужны инструкции от эксперта.”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Позвольте мне рассказать вам историю”, - сказал Фергюсон. “Это снято тридцать лет назад, когда я был майором гвардейских гренадер, во время моей третьей командировки в Ольстер, прикомандированный к штабу в Белфасте. Я не трачу ваше время впустую, поверьте мне.”
  
  “Тогда продолжайте, генерал”, - сказал ему президент, и Фергюсон начал.
  
  
  
  
  
  
  
  Aавгуста двадцать седьмого тысяча девятьсот семьдесят девятого года. Фергюсон глубоко вздохнул, словно собираясь с силами. “Я никогда не забуду ту дату, потому что это был один из худших дней в моей жизни. Я был в оперативном центре на Гранд Сентрал в Белфасте, когда мы получили поистине ужасные новости ”.
  
  “Которые были?” - спросил президент.
  
  “Двоюродный брат королевы, лорд Луи Маунтбеттен, любил отдыхать с семьей в Ирландии, несмотря на очевидные риски для безопасности. В том году радиоуправляемая бомба разнесла его тридцатифутовую рыбацкую лодку на куски, убив Маунтбэттена, его внука, тещу его дочери и маленького мальчика-лодочника.”
  
  “Боже милостивый”, - сказал президент. “Я помню, что читал об этом”.
  
  “Бог не имел к этому никакого отношения, но Временная ИРА имела. СМИ пришли в неистовство. В Оперативном центре мы были осаждены звонками со всего мира. Позже в тот же день, как раз когда я думал, что все начинает успокаиваться, стало еще хуже. Предупреждение. Два грузовика с десантниками направлялись в торговый городок под названием Ньюри, когда по радиосигналу сработала огромная придорожная бомба, спрятанная в фермерском трейлере. Шесть десантников были убиты, другие ранены. Выжившие укрылись в руинах сторожки в местечке под названием Узкая Вода. Они запросили по рации о помощи и попали под снайперский огонь. Неподалеку приземлился уэссекский вертолет с солдатами из "Горцев королевы". Когда они высаживались, взорвалась еще одна крупнокалиберная бомба, убив двенадцать солдат, включая их командира, и ранив других.”
  
  Ужас президента был очевиден. “Это ужасно”.
  
  “Я использую это на своих лекциях в Сандхерсте как пример классической партизанской засады, блестяще выполненной”, - сказал ему Миллер.
  
  Фергюсон сказал: “Это был, вероятно, худший инцидент с точки зрения потерь за все время Смуты. Восемнадцать человек погибли и более двадцати ранены”.
  
  “Итак, к чему вы клоните?” - спросил президент.
  
  Миллер достал из портфеля еще одну карту и развернул ее. “Афганистан, провинция Гильменд. Видите дорогу, ведущую к горам на севере, маленькую деревню Мирбат и глубокое озеро рядом с ней? Деревня в руинах; люди уехали дальше. Колонна, нагруженная техническими специалистами и электронным оборудованием, должна была пройти к плотине в начале долины для ремонта гидроэлектростанции, поврежденной талибами. Впереди шли два шестиколесных бронированных патрульных корабля "Мастиф". Помимо водителей, там было двенадцать рейнджеров. Когда они добрались до Мирбата, то обнаружили, что он безлюден, вышли на разведку, и мощная придорожная бомба убила шестерых из них на месте и ранила других. ”
  
  Президент спросил: “Что дальше?”
  
  “Оставшиеся рейнджеры попали под снайперский огонь с другого берега озера. Случайно поблизости оказался вертолет "Чинук" с бригадой медиков мгновенного реагирования, волею судьбы британцев. Они добрались до Мирбата за пятнадцать минут и приземлились. Когда медики выскочили наружу, сработала вторая придорожная бомба, и вертолет загорелся ”. Миллер пожал плечами. “Стрельба прекратилась, талибы отступили. Всего было задействовано двадцать человек личного состава. Вся команда "Чинук" была перебита, а также десять рейнджеров. Двое рейнджеров выжили вместе с водителем ”.
  
  “Шестнадцать погибших”, - мрачно сказал президент.
  
  Фергюсон сказал: “Шокирующе, не так ли? Еще приятнее слушать”.
  
  “Слушать? Ты хочешь сказать, это одна из тех вещей, которые подхватил твой майор Ропер? С британскими голосами?”
  
  “Да. Голоса, взывающие друг к другу в тумане битвы, смерти людей, триумфа победителя”, - сказал ему Фергюсон. “В силах талибов могло быть до тридцати человек. По оценкам экспертов, около пятнадцати человек были британцами. Он достал из кармана кассету.
  
  Президент взял его и сказал: “Клэнси, не мог бы ты надеть это? С таким же успехом мы можем услышать худшее”.
  
  
  
  
  
  
  
  Этотматериал был дополнен и отредактирован. Некоторые голоса говорили на пушту, и время от времени раздавались звонки на арабском, но преобладал английский, и были отчетливы различные региональные акценты. Какое-то время было много перекрестных помех, а затем вмешался кто-то по-настоящему авторитетный.
  
  “Трилистник слушает. Прекратите всю эту глупую болтовню и занимайте свои позиции. Мастифы уже в пути. Солдаты в них - американские рейнджеры. Они хороши, так что подождите, пока взорвется бомба, прежде чем стрелять. Любой, кто опережает события, впоследствии получает от меня пулю в коленную чашечку ”.
  
  Послышался дикий смех, а затем вмешался голос американца. “Вызываю конвой. Рейнджер Один. Сейчас прибывает в Мирбат. По-моему, выглядит довольно тихо, но посмотрим ”.
  
  Вскоре после первого взрыва последовала стрельба, возбужденные голоса, крики, звук стрельбы из АК-47. Затем внезапная тишина.
  
  Миллер сказал: “Майор Роупер направляется прямо к прибывающему ”Чинуку"".
  
  Пауза закончилась, послышался шум приближающегося "Чинука", а затем второй взрыв, оглушительный по своей интенсивности, за которым последовали новые выстрелы, а затем снова голоса, громкие и отчетливые.
  
  “Трилистник на связи. Прекратить огонь. Вы молодцы, ублюдки. Какое зрелище. Снова прицеливание, и оно отлично сработало. Усама будет в восторге. Теперь давай убираться отсюда, пока не прибыла тяжелая бригада. Теперь ты можешь покоиться с миром, Шон. Спокойной ночи.”
  
  Внезапно стало слышно только жужжание машины. “ Это все? ” спросил Клэнси.
  
  “Этого, черт возьми, было достаточно”, - сказал президент с мрачным лицом. “Почему я не слышал об этом раньше, Блейк?”
  
  “Это произошло всего девять дней назад, господин президент. Вы были в Мексике два дня, затем этот визит вежливости в Панаму и ливийское дело”.
  
  “Это то, для чего я избран. Это плохо”.
  
  “Да, но генерал-майор Фергюсон подумал, что вам следует услышать это лично. Это была первая возможность ”.
  
  “Вы, конечно, правы”. Президент глубоко вздохнул. “Мы благодарны вам, генерал. Итак, этот вожак стаи, этот Трилистник. Что ты знаешь о нем?”
  
  Фергюсон сказал: “Наши эксперты по озвучиванию говорят, что он образован, вероятно, окончил лучшую государственную школу”.
  
  “И обученный солдат?”
  
  “Я бы сказал, что да”, - сказал Фергюсон.
  
  “Что означает "Британская армия”, “ сказал Диллон, - и у него какие-то ирландские корни”.
  
  “Как вы можете быть уверены?” - спросил президент.
  
  “Кодовое имя, которое он выбрал, Шемрок. Что может быть более ирландским, чем это? Затем была его радость по поводу успеха мирбатской засады и сравнение ее с зрелищем в Уорренпоинте много лет назад. Кроме того, его угроза выстрелить в коленную чашечку любому, кто плохо себя поведет, — это ритуальное наказание в ИРА с незапамятных времен. Наконец, эта молитва ”покойся с миром" кому-то по имени Шон."
  
  “Наверняка это достаточно распространенное название в Ирландии?”
  
  “Это, безусловно, так”. Диллон улыбнулся. “Хорошее ирландское имя, которое в Северной Ирландии мгновенно сделало бы тебя католиком”.
  
  “Мне придется поверить вам на слово, мистер Диллон, это очень поучительно”. Президент встал. “Джентльмены, я очень благодарен, и вы дали мне пищу для размышлений. Генерал, я знаю, что Белый дом был в долгу перед вами и вашими людьми во многих предыдущих случаях. Держите Блейка в курсе ваших успехов и дайте мне знать, если я смогу что-нибудь сделать. ”
  
  “Мы благодарны вам за то, что вы нашли время повидаться с нами”, - сказал ему Фергюсон. “Мы живем в трудные времена, но мы выкарабкаемся, я уверен в этом”.
  
  “На все воля Божья”. Президент пожал руки всем троим, Диллону последним, и сказал: “Вы действительно верите, что сможете выследить этого человека, этого Трилистника, не так ли, мистер Диллон?”
  
  “Совершенно верно, господин президент”.
  
  Президент улыбнулся. “Ты замечательный человек, мой друг. Не подведи меня”.
  
  “Клянусь в этом, сэр”. Он еще мгновение подержал руку президента, затем повернулся и последовал за остальными, когда Блейк проводил их к выходу.
  
  
  
  
  
  
  
  Яел на следующее утро "Гольфстрим" Фергюсона с постоянными пилотами королевских ВВС Лейси и Пэрри за штурвалом поднялся на высоту тридцать тысяч футов, поднявшись высоко над Атлантикой. Через некоторое время в каюту заглянул Пэрри.
  
  “В середине Атлантики довольно проблемная погода. Вопрос в том, насколько сильны ветры”.
  
  “Я бы сказал, что это вполне приемлемо, если они летят тебе в зад”, - сказал ему Диллон.
  
  “Как обычно, Диллон, что означает, что время нашего полета сократится примерно до шести часов, если нам повезет. Кто-нибудь хочет чего-нибудь поесть или выпить?”
  
  “Спасибо, нет, лейтенант авиации”, - сказал ему Фергюсон, и Пэрри удалился.
  
  Миллер сказал: “Ты определенно произвел впечатление на президента, Шон”.
  
  “Я сказал этому человеку только то, что, как мне казалось, он хотел бы услышать”.
  
  “Как обычно, необдуманные обещания”, - вставил Фергюсон. “Шемрок может быть кем угодно”.
  
  “Такого не бывает”, - сказал ему Диллон. “Каждый человек - это кто-то, и я намерен найти его, так или иначе. На самом деле, я настолько уверен, что выпью за это.”
  
  “Не я”, - сказал ему Фергюсон и развернул одеяло рядом со своим сиденьем. “Я собираюсь вздремнуть. Завтра мне нужно встретиться с премьер-министром. Если хочешь быть полезным, Гарри, позвони Роуперу и расскажи ему, что произошло.”
  
  Он выключил свет и натянул одеяло.
  
  
  
  
  
  
  
  На конспиративной квартире в Холланд-парке в Лондоне майор Джайлс Ропер в спортивном костюме сидел в инвалидном кресле, его волосы до плеч были перевязаны лентой, убранной с изуродованного бомбой лица, когда он слушал Гарри Миллера, описывающего визит в Белый дом. Роупер закурил сигарету и налил себе виски, слушая.
  
  “Старый добрый Шон. Никто никогда не смог бы обвинить его в недостатке уверенности”.
  
  “Ты придумал что-нибудь еще?” Спросил Миллер.
  
  “Я не могу сказать, что у меня есть, и я снова и снова просматривал аудиозаписи. То, что вы все слушали, все еще у меня есть ”.
  
  “И что теперь происходит?”
  
  “Я не уверен. Слухи о мусульманах британского происхождения, воюющих на стороне талибов, теперь подтверждаются. Что правительство может с этим поделать, это другой вопрос ”.
  
  “Полагаю, не очень много. Правительство опасается обострять отношения с мусульманским населением ”.
  
  “Итак, мы все вместе отправимся в ад на ручной тележке”, - сказал ему Гарри Миллер. “Но сначала, что нам делать с Шэмроком?”
  
  “Это совсем другое дело, - вставил Диллон из самолета, - и довольно простое. Мы быстро находим его, пристреливаем и передаем людям, занимающимся утилизацией”.
  
  “Ах, если бы только жизнь была такой легкой”, - сказал Роупер.
  
  “Мы уже многое о нем знаем. Подсказки налицо”, - сказал Диллон. “Очевидно, у него есть военный опыт”.
  
  “Итак, что ты собираешься делать? Зайди в армейский список и изучи тысячи имен десятилетней, двадцатилетней или даже тридцатилетней давности? Что бы ты искал?”
  
  “Ты прав, но я не буду этого делать. У меня сильное чувство, что возвращение на место преступления может оказаться правильным решением”.
  
  “В Мирбат?” Роупер был ошеломлен. “Не будь чертовым дураком, Шон. Если ты попадешься талибам, они скормят тебя собакам”.
  
  “Я уверен, что они бы так и сделали, но я думал об Уорренпоинте. У меня такое чувство, что там для меня может быть какой-то ответ. Я сам родился в графстве Даун, вы знаете, в Коллибане, не более чем в дюжине миль от этого района.”
  
  Голос Фергюсона был приглушен одеялом, когда он сказал: “Ты и близко не подойдешь к Каунти Даун, и это приказ, так что заткнись и перестань меня беспокоить”.
  
  “Слышу и повинуюсь, о великий”. Диллон отключился. “Извини, Гарри”.
  
  Фергюсон сказал: “Перезвони Роперу и скажи ему, чтобы он связался с Дэниелом Холли в Алжире или где бы он ни был. Пусть он поделится всей нашей информацией с Холли. Я бы оценил его мнение по этому вопросу.”
  
  Диллон был поражен. “Вы имеете в виду Дэниела Холли, который пытался навсегда вывести нас из бизнеса? Кому почти удалось взорвать вас в вашем лимузине и организовать покушение наемных убийц на Гарри и Блейка Джонсонов, чье плечо до сих пор болит в дождливый день после полученной им пули?”
  
  “Да, что ж, ему это не удалось”.
  
  “Он был чертовски близок к этому”.
  
  “Он также спас твою хорошую подругу Монику Старлинг от верной смерти. Не забывай об этом, Шон. И что касается как американцев, так и нас самих, то теперь он чист. Он слишком полезен, чтобы им не быть. Особенно с тех пор, как он стал полноправным партнером Хамида Малика в этой судоходной компании. Знаешь, они пользуются уважением во всем Средиземноморье.”
  
  “Они еще и торговцы оружием”, - сказал Диллон.
  
  “Больше нет”, - сказал ему Фергюсон. “Ну, только изредка. В любом случае, министр иностранных дел этой страны дал Холли алжирское гражданство и дипломатический паспорт. В наши дни он может приходить и уходить куда угодно. Так уж устроен мир, Диллон.”
  
  “Следующее, что ты узнаешь, это то, что он остановится в отеле ”Дорчестер" и будет пить чай с булочками".
  
  “Я выпивал с ним там два месяца назад”, - устало сказал Фергюсон. “В его номере. С Роупером. Я не рассказываю тебе всего, Диллон”.
  
  Фергюсон спрятался под одеяло, и Диллон, чувствуя себя странно беспомощным, повернулся к Миллеру. “Ты что-нибудь знал об этом?”
  
  “Ничего особенного”, - сказал майор. “Но, на самом деле, Шон, мне все равно. Как вы знаете, протестантские террористы изнасиловали и убили его юную двоюродную сестру, поэтому он казнил их всех четверых и укрылся от закона, вступив в ИРА. Я не держу на него зла за это — не больше, чем на тебя за твое прошлое.”
  
  “Хорошо”, - сказал Диллон. “Тебе не обязательно делать из этого постановку. Я как раз привык к этой идее. Иди спать”.
  
  Он снял телефонную трубку и позвонил Роперу, который только что вывел на один из своих экранов нижнюю границу округа. Когда Диллон позвонил, Ропер прослушал его по громкой связи.
  
  “Шон, мальчик мой, я ожидал услышать это от тебя. Твое ‘слышу и повинуюсь’ Фергюсону не обмануло меня ни на минуту, так что я как раз собирался еще раз взглянуть на вещи, чтобы понять, не упустил ли я чего-нибудь ”.
  
  “Забудь обо мне. Ситуация кардинально изменилась”.
  
  “ Ладно, расскажи мне самое худшее. Диллон так и сделал, и когда он закончил, Роупер рассмеялся. “ Боже мой, Шон, в твоем голосе слышится почти возмущение.
  
  “Ты должен признать, что Холли могла прикончить нас всех”.
  
  “Ну, он этого не сделал, и он спас Монику от верной и неприятной смерти. Любовь всей твоей жизни, Шон — по крайней мере, у всех нас сложилось такое впечатление”.
  
  Диллон сказал: “Будь ты проклят за то, что оказался прав. Думаю, я просто чувствовал себя обделенным”.
  
  “Это понятно. Однако, что касается Холли, Фергюсон хотел действовать осторожно. С этим дипломатическим паспортом от министра иностранных дел Алжира для него снова открылся весь огромный мир. Фергюсон хочет воспользоваться этим преимуществом ”.
  
  “В этом есть смысл”, - неохотно согласился Диллон.
  
  “И ты никогда больше не будешь чувствовать себя одиноким, насколько это касается нас. В конце концов, он АЙРА, как и ты ”.
  
  “Ты умеешь обращаться со словами, Ропер”.
  
  “В наши дни мы живем в адском мире”, - сказал Ропер. “Теперь не так-то просто увидеть разницу между хорошими парнями и плохими”.
  
  “О, я думаю, что справлюсь с этим достаточно хорошо”, - сказал Диллон. “Но я оставлю тебя выслеживать Дэниела Холли”.
  
  Затем наступила тишина, поскольку Роупер сидел в компьютерном зале один, только свечение экранов вокруг него. Он сидел в своем ультрасовременном инвалидном кресле, внезапно почувствовав себя усталым и сильно поврежденным, каковым он и был, после всего, что когда-либо было. Но так не годилось. Он налил себе еще виски, достал свой Codex mobile и отправился на поиски Дэниела Холли.
  
  Париж
  
  Алжир
  
  ДВА
  
  Dаниэль Холли бежала вдоль Сены, начинала сгущаться тьма, дневная жара зловеще сохранялась, словно в ожидании грозы. Несколькими месяцами ранее он купил меблированную баржу, удобную для деловых поездок как для него, так и для его партнера Хамида Малика. На нем был черный спортивный костюм, выглядел он моложе сорока девяти, волосы все еще каштановые. Среднего роста, подтянутый, с хорошей фигурой, у него была постоянная легкая улыбка человека, который большую часть времени находит жизнь немного абсурдной. Ирландец в нем, как говорила его мать. Другая половина была из города, где он родился, Лидса, что означало чистый Йоркшир. Зазвонил его мобильный, и он достал его. Это был Кодекс усовершенствованного дизайна, доступный только людям Фергюсона, который украли его предыдущие хозяева из Российской военной разведки, ГРУ.
  
  “Привет, Роупер”, - сказал он. “Какой сюрприз. Что я могу для тебя сделать?” Он остановился, прислонившись к удобной стене.
  
  “Для начала скажи мне, где ты находишься”.
  
  “Париж и бег вдоль Сены. День был чудесный, но грозит дождь. Но вы не позвонили, чтобы узнать прогноз погоды ”.
  
  “Нет. Если быть кратким, Фергюсон, Диллон и Гарри Миллер только что встречались с президентом в Вашингтоне. Они обсуждали использование талибами мусульман британского происхождения в своей армии - и, похоже, появляется ирландское измерение ”.
  
  “Клянусь Богом, они там”. Голос Холли был серьезным, йоркширский акцент стал более заметным.
  
  “Генерал хотел бы знать ваше мнение. В конце концов, вы сами проходили подготовку в одном из этих лагерей посреди алжирской пустыни. Все эти годы назад за это заплатил полковник Каддафи ”.
  
  “Таким же был и Шон Диллон”.
  
  “Хорошее замечание. Однако у тебя есть дополнительные полномочия. Вы совладелец одной из крупнейших судоходных компаний в Алжире, имеете алжирское гражданство, и благодаря этому дипломатическому паспорту от их министра иностранных дел вас пропускают через систему безопасности в аэропортах по всему миру. ”
  
  “Еще лучше, когда я летаю частным образом”, - сказала ему Холли. “Я получаю дипломатический иммунитет”.
  
  “Я так рад за вас”, - поддразнил Ропер. “Итак, Фергюсон попросил меня прислать вам полную информацию о встрече в Овальном кабинете. Я думаю, вы найдете это довольно мрачным. Вы посмотрите?”
  
  “Конечно, я приду, ты, тупой ублюдок, я бы не пропустил это. У тебя есть мой адрес электронной почты, который я оставил, когда мы встретились в "Дорчестере". Кстати, остальные уже знают об этом?”
  
  “Им только что сообщили о "Гольфстриме" на высоте тридцати пяти тысяч футов над Атлантикой. Миллер отнесся к этому абсолютно прагматично; Диллон был подавлен больше всего. Ему не нравится, когда его держат в неведении.”
  
  “Что ж, это чертовски плохо. Пришлите этот материал, и я прочитаю его, когда вернусь на баржу. Сейчас я должен идти. Меня ждет деловая сделка ”.
  
  “Надеюсь, все просто?”
  
  “Когда я говорю " албанский”, что бы ты подумал?"
  
  “Да поможет тебе Бог, мой друг. Будь осторожен”.
  
  Холли положил свой Кодекс в карман, полностью воодушевленный всем этим разговором. Когда начался дождь, он побежал сквозь сгущающуюся темноту к Нотр-Дам, освещенному прожекторами, несравненно прекрасному в ночи, и вышел на набережную Монтебелло, освещенную фонарями, где были пришвартованы баржи. Он поднялся в свой по веревочному трапу и спустился вниз.
  
  
  
  
  
  
  
  Tпредыдущим владельцем баржи был известный модельер, и она была чрезвычайно комфортабельной: обшитая панелями каюта с удобными диванами, полками с книгами, телевизором, длинным столом в центре. В небольшой нише в одном конце стоял компьютер. Кухня была напротив, маленькая, но со всем необходимым. Спальные помещения и душевая находились в конце прохода в носовой части баржи.
  
  Телефонная система, подключенная к компьютеру, мигала, поэтому он достал из холодильника недопитую бутылку шампанского, налил бокал, нажал кнопку повтора и быстро обнаружил, что разговаривает с Хамидом Маликом на вилле в Алжире.
  
  “Я волновался”, - сказал Малик. “Что происходит?”
  
  “Немного. Назначена встреча с Али Купу. В одиннадцать часов, примерно через пятнадцать минут отсюда ”.
  
  “Так поздно?” Малик вздохнул. “Я не знаю, Дэниел. Неужели нам все еще приходится иметь дело с такими людьми, как Али Купу? Эти албанцы - свиньи. Ублюдки высшей категории. Совершенно ненадежны. Большинство из них продали бы своих сестер на улицах ”.
  
  “Очень многие так делают”, - сказала Холли. “Пока мы разговаривали, я получила от него еще одно сообщение. Он хотел перенести нашу встречу на Гавар. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Но это в Косово, недалеко от болгарской границы! Вы даже не могли подумать об этом!”
  
  “Конечно, нет, особенно если вспомнить, что произошло, когда я в последний раз вел там бизнес”. Холли был предан русским и получил пожизненное заключение в тюрьме на Лубянке. Только по счастливой случайности Владимир Путин, искавший кого-нибудь, кто мог бы нанести вред генералу Фергюсону и его людям в Лондоне, услышал о нем и вытащил его из камеры.
  
  “Но, в конце концов, все обернулось к лучшему, мой друг”, - сказал Малик. “Дела обстоят как нельзя лучше; твое довольно жестокое прошлое больше не направлено против тебя. Ты не только бизнесмен-миллионер, но и уважаемый дипломат. Не порти все. Этот Али Купу - подонок. Сделка с оружием, которую он хочет, может быть, стоит двести тысяч долларов. Мелкие деньги. Кому это нужно?”
  
  “Это несложно”, - сказала ему Холли. “Доверься мне”.
  
  “Гангстер”, - сказал Малик. “Он занимается наркотиками, проституцией с применением насилия. Тьфу!”
  
  “Но это не имеет ко всему этому никакого отношения. Он сказал мне, что этот материал предназначен для сил обороны мусульманских деревень в Косово. Центральное правительство их больше не защищает — и это общеизвестный факт. Автоматы АК-47, РПГ плюс боеприпасы — мы можем выполнить заказ на складе в Марселе, отправить его самолетом на этой неделе, и все готово.”
  
  “При условии, что он заплатит вперед”.
  
  “Совершенно верно. Наличные на кону, иначе он не получит товар. Не волнуйся.
  
  “Но я верю. Ты мне как сын. Заканчивай это быстро и убирайся оттуда. У тебя там "Сокол", не так ли? Слава Богу, я согласился, когда ты предложил нам купить его для фирмы. ”
  
  “Он припаркован в аэропорту Шарля де Голля и ждет меня. Я улетаю сегодня вечером, но, возможно, заеду в Лондон перед возвращением домой ”.
  
  “Есть какая-то особая причина?”
  
  Холли поколебалась, но решила не упоминать о другом деле. “О, я бы хотела провести пару дней в "Дорчестере" после встречи с кем-нибудь вроде албанца. Может быть, я прогуляюсь до рынка Шепердов, навестлю твоего кузена Селима.”
  
  “Я тебе завидую. Я бы сам с удовольствием”.
  
  “Я мог бы послать Сокола”.
  
  “Ерунда. Так дорого”.
  
  “Мы зарабатываем миллионы”.
  
  “Предоставь мне присматривать за магазином. Да пребудет с тобой Аллах”.
  
  Связь прервалась. Было чуть больше девяти, еще оставалось время быстро заглянуть в компьютер, чтобы узнать, отправил ли Роупер материал. Он налил еще один бокал шампанского, сел и просмотрел первую страницу.
  
  Ему потребовалось двадцать минут, чтобы пройти через все это, очень кратко и слишком быстро, но этого было достаточно. “Боже мой”, - тихо сказал он. “Что у нас здесь есть и что, черт возьми, с этим делать?”
  
  И тут произошла странная вещь. Он ощутил энергию, холодное жесткое возбуждение, которого не знал годами. Он позвонил Роуперу и сразу же дозвонился до него.
  
  “Вы получили материал?” Спросил Роупер.
  
  “Можете передать Фергюсону, что я хочу участвовать в любой операции, которую вы затеваете. Завтра я буду в Лондоне”, - сказал он и повесил трубку.
  
  
  
  
  
  
  
  В Холланд-парке Роупер сидел молча. “Боже милостивый”, - тихо сказал он. “Какой поворот событий для книг”.
  
  Он раздумывал, передавать ли новости напрямую на "Гольфстрим", но решил этого не делать. Такие хорошие новости можно было бы оставить. Он вывел на экран "Уорренпоинт" и начал просматривать все заново.
  
  
  
  
  
  
  
  Х.Олли быстро принял душ, думая о том, что ждет его впереди. Купу был опасным жестоким человеком, который много раз убивал, но он не был глупым. Бизнес есть бизнес, и ему нужно было то, что могла предоставить Холли. Было нелогично, что он делал что-либо, кроме как хорошо себя вел.
  
  Но в этой жизни ни в чем нельзя было быть уверенным, и Холли натянул бронежилет из нейлона и титана вплотную к коже. Он гарантированно останавливал патрон 44-го калибра в упор и делал это несколько раз за свою жестокую карьеру.
  
  Он надел свежий спортивный костюм и кроссовки. Не было смысла носить кобуру на лодыжке. Головорез Купу, Абу, наверняка проверил бы это. "Вальтер" в кармане, который так легко обнаружить, сделал бы его счастливым. В целях личной безопасности он мог положиться на старый надежный пистолет, и он достал его из шкафа. Мятая дождевиковая шляпа Burberry. Внутри в пружинном зажиме находился курносый кольт 25-го калибра, а патроны к нему были пустотелыми. Достаточно было одного из них в нужном месте. Итак, он нашел легкий плащ, сунул "Вальтер" в карман, аккуратно водрузил шляпу на голову, нашел зонтик и ушел.
  
  
  
  
  
  
  
  Посленеожиданного сильного дождя тротуары опустели, особенно на берегу Сены. Вокруг него были тихие здания, темные в это время ночи, узкие улочки, ведущие вниз к реке, слабые звуки уличного движения вдалеке. Холли поспешил дальше, не встретив ни души, и в конце концов добрался до места назначения. В полумраке было что-то зловещее, темное и угрожающее. На самом причале стояли два старых уличных фонаря, еще один - во дворе в конце, где была огромная дверь склада. В двери был обычный небольшой проход для рабочих, и он открыл ее и шагнул внутрь, хлопнув дверью.
  
  Он увидел несколько рядов старых верстаков, какое-то оборудование, пару фургонов в дальнем конце и широкую выходную дверь, открытую, над ней горел свет, так что проливной дождь блестел, как серебро. Слева находился офис, частично застекленный, чтобы можно было заглянуть внутрь. Али Купу сидел за заваленным бумагами столом и, казалось, ласкал молодую женщину, которая послушно стояла рядом с ним.
  
  “А, это вы, мистер Холли. Входите, друг мой”.
  
  Его английский был на удивление хорош, но в юности Купу два года проработал в Сохо, пока его, наконец, не выгнали как нелегального иммигранта. Он был тучным, небритым, грубым животным с бритой головой.
  
  “Входи, входи”.
  
  Холли двинулся вперед, миновал первый фургон и нисколько не удивился, когда задняя дверца открылась и Абу выбрался следом за ним. Он был огромным, с каменным лицом и волосами до плеч. На нем был черный костюм.
  
  “Ты знаешь, что делать”, - сказал он.
  
  Холли подчинился, облокотился на фургон, и был обнаружен "Вальтер". “Боже, но ты становишься большим мальчиком”, - сказал Холли, выпрямляясь. “Ты должен принять участие в конкурсе Мистер Вселенная в этом году. Мускулы блестят под всем этим маслом. Тебе бы это понравилось, не так ли?”
  
  “Нет, мистер Холли, чего бы я действительно хотел, так это оторвать вам голову — и я сделаю именно это при первой же возможности”.
  
  Он вошел в кабинет раньше Холли и положил "Вальтер" на стол, затем встал в дальнем конце комнаты. Купу был очень пьян, но все же потянулся за открытой бутылкой водки и сделал большой глоток из нее.
  
  “Ты не должна так злить Абу. Он очень жестокий человек, когда злится и совершает ужасные вещи, не так ли?” - сказал он женщине, которая выглядела испуганной. На ней был плащ поверх легкого черного платья, в руках она держала сумочку.
  
  “Я уверен, что знает”. Холли подошел к стулу сбоку от двери, сел, снял свою непромокаемую шляпу Burberry и положил ее себе на колени.
  
  “Это Лири”. Купу обнял ее за талию. “Одна из моих лучших девочек. Освободи свою сумочку, и давай посмотрим, насколько хорошо ты справилась сегодня вечером”.
  
  “Дождь”, - сказала она, нащупывая что-то. “Дела шли неважно”. Она высыпала из сумочки не очень много.
  
  Купу взглянул на него, затем достал из-под стола сумку Gladstone, открыл ее и выгреб заработанные Лири деньги.
  
  “Извините, мистер Холли, это все, что я могу сказать”. Он ударил ее по лицу, затем сказал Абу: “Обыщи ее в соседней комнате. Посмотри, не прячет ли она что-нибудь”.
  
  “Нет, пожалуйста”, - взмолилась она Купу, когда Абу схватил ее за руку, открыл дальнюю дверь и втолкнул внутрь.
  
  “Тупая сука, они все одинаковые. Я даю им работу, забочусь об их интересах, и чем они мне отплачивают?” Он глотнул еще водки. “Но к делу. Вы можете предоставить то, что мне нужно? Я серьезный человек. Я хочу только помочь моим братьям-мусульманам, которых каждый день убивают в Косово ”.
  
  “Очень похвально”.
  
  “И у меня хорошие рекомендации”. Он пьяно похлопал себя по носу. “AQ, а?”
  
  “Это факт?” Спросила Холли.
  
  Из соседней комнаты донеслись приглушенные крики, но Купу проигнорировал их. “ Ты мне не веришь, да? Он потянулся за бутылкой водки и снова сделал глоток. “Брат моего отца, мой дядя Махмуд, является арт-дилером из Тираны. Он специализируется на редких священных книгах и манускриптах. Он путешествует по всей Европе, знает людей самого высокого уровня. Я выступаю в качестве его контактного лица в Париже. Он рассказывает мне все. Например, что, если я скажу вам, что премьер-министр Путин намерен посетить Чечню в эти выходные? Все держится в секрете. О таких вещах слышишь только потом. ”
  
  Холли спросила: “И зачем ему это делать?”
  
  “О встрече просил мусульманский святой очень высокого уровня. Известный мулла, которому сейчас за девяносто, Ибрагим какой-то”. Он наклонился вперед. “Но вот в чем дело, мой друг. Этот святой человек, этот Ибрагим? Он намерен стать мучеником в эти выходные. У него будут религиозные свитки, которые, конечно же, сотрудники службы безопасности не посмеют обыскивать. Глубокое оскорбление. А внутри свитков — Семтекс. Вам не понадобится много, чтобы выполнить работу на близком расстоянии. Премьер-министр был бы разнесен ко всем чертям.”
  
  “Со всеми, кто его окружает”.
  
  “Что за момент”, - взревел Купу, и дверь в другую комнату открылась, и оттуда, пошатываясь, вышла Лири, пытаясь прикрыть свое порванное платье плащом и все еще сжимая в руке сумочку. Она стояла там и горько плакала.
  
  “Посмотри на себя”, - сказал Купу. “Отвратительно. Кому, черт возьми, ты мог понадобиться? Давай, убирайся”.
  
  “Но у меня нет денег на такси”, - причитала она.
  
  “Тогда ты сможешь прогуляться под дождем. Это лучше, чем душ. Смой с себя эту вонь”.
  
  В этот момент Холли, с которой было достаточно, сказала: “В этом нет необходимости, Лири, я ухожу сама. Я поеду на такси и подброшу тебя”.
  
  Внезапно Купу перестал казаться таким пьяным, каким был. “Что это за история с твоим уходом?”
  
  “Мне не нравится, как ты ведешь дела”.
  
  “Действительно. Тогда, очевидно, тебе нужно нанести визит в следующую комнату, где Абу укажет, чего от тебя ожидают. Я не думаю, что тебе потребуется много времени, чтобы понять суть ”.
  
  Когда Холли встал, он достал кольт 25-го калибра, вытянул руку и дважды выстрелил Али Купу в сердце, опрокинув его на стул. Лири сдавленно вскрикнула, затем наклонилась, чтобы посмотреть. Абу казался ошеломленным и неуверенным, что делать.
  
  Лири немного пришла в себя и повернулась к Холли. “Он мертв”.
  
  “Я хотел, чтобы он был таким. Ты умеешь водить?”
  
  “Да”.
  
  “Бери один из фургонов и убирайся отсюда, и, насколько я понимаю, можешь также взять с собой сумку "Гладстон". С тобой все будет в порядке?”
  
  “Отлично. У меня есть паспорт. Завтра утром я первым делом уеду из Парижа. Да благословит тебя Бог. Я никогда тебя не забуду ”.
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты это сделал”.
  
  Он взял "Вальтер", сунул кольт в карман и надел дождевик. Лири уже исчезала в ночи за рулем фургона. Абу спросил: “Что теперь будет?”
  
  “Ты поднимаешь тело, относишь его к пристани, как хороший мальчик, и мы сбрасываем его в Сену”.
  
  “А если я откажусь?”
  
  “Для начала мне придется прострелить тебе правую коленную чашечку”. Он достал кольт из кармана. “Патроны с пустотелым наконечником, Абу. Ты больше никогда не сможешь подняться на пьедестал почета.”
  
  “Ты ублюдок”, - сказал ему Абу, обошел стол, поднял Али Купу, как тряпичную куклу, и пошел в другой конец склада. Холли последовала за ним.
  
  Дождь лил сильнее, чем когда-либо, и Абу остановился, глядя сквозь огни на Сену и Нотр-Дам, проплывающий в темноте справа.
  
  “И что теперь?”
  
  “ Прямо до конца причала и высади его. Давай, продолжай в том же духе”.
  
  Крупный мужчина прошел сквозь свет, держа тело обеими руками, в конце надолго остановился, затем бросил труп в воду. Он на мгновение вынырнул на поверхность, затем уплыл в темноту.
  
  Абу повернулся и посмотрел на Холли. “ Ей это не сойдет с рук, ни этой суке, ни тебе. Албанская мафия выследит вас обоих.
  
  “Спасибо, что напомнили мне. Поскольку вы единственный свидетель, это не оставляет мне выбора ”.
  
  На лице Абу внезапно отразилась тревога, и он протянул руку. “Нет, давай обсудим это”.
  
  Но рука Холли уже взметнулась вверх. Кольт с глушителем кашлянул один раз, попав Абу между глаз, и он, пошатываясь, перевалился через край причала в воду. Холли вернулся на склад, открыл маленькую дверь, через которую вошел, и забрал зонтик, который оставил там. Он направился обратно к барже, размышляя об этом. Албанская мафия была проклятием Парижа. Смерть Абу и Али Купу ни в малейшей степени не обеспокоила бы парижскую полицию. Ему придется рискнуть, чтобы Лири совсем забыла о нем, но тогда она будет ценить собственную анонимность. Всегда рядом с ним была женщина, попавшая в беду, от которой он никогда не мог отвернуться. В каком-то смысле он был дураком, но так оно и было.
  
  Но то, что Купу сказал об АК—Аль-Каиде. Было ли это просто праздным бахвальством пьяницы или в этом действительно что-то было? Неважно — если бы действительно существовал заговор с целью убийства Владимира Путина, это привело бы к хаосу, и это было бы плохо для всех. Это оставило ему только один выбор, и он ускорил шаг и поспешил обратно к барже.
  
  
  
  
  
  Cолонел Джозеф Лермов из ГРУ был назначен главой резидентуры в Лондоне самим Путиным и был человеком, который забрал Дэниела Холли из тюрьмы на Лубянке и сказал ему разобраться с Фергюсоном и его людьми раз и навсегда, хотя дело на самом деле пошло не так, как планировалось.
  
  Он подошел к телефону в Лондоне, удивленный тем, кто ему звонит.
  
  “Боже милостивый, Дэниел. Я не могу в это поверить”.
  
  “Где ты, Джозеф?”
  
  “Лондон. Путин назначил меня главой резидентуры здесь”.
  
  “Значит, он простил тебе твою неудачу?”
  
  “И твоя неудача тоже, Дэниел, но да, я прощен, и ты, я думаю, тоже. Я следил за твоим успехом с определенной гордостью. Алжирцы высоко тебя ценят. Малик действительно гордится тобой, как если бы ты был его сыном ”.
  
  Итак, он разговаривал с Маликом, а Малик мне не сказал. Холли сохранила информацию. “Это мило”.
  
  “Итак, что я могу для вас сделать?”
  
  “Ко мне поступила определенная информация о возможном покушении на жизнь Владимира Путина”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Я могу только изложить вам факты, а вы должны судить сами”.
  
  
  
  
  
  
  
  Когдаон закончил, воцарилась полная тишина, как будто Лермов все это воспринимал, поэтому Холли сказал: “Ладно, бред пьяного сумасшедшего, я знаю ...”
  
  Вмешался Лермов хриплым голосом. “Премьер-министр посетит Чечню завтра днем, и между ним и муллой по имени Ибрагим Надим была организована встреча, которую вы описываете. Охрана на них была усилена.”
  
  “Кажется, недостаточно массивно”, - сказала Холли.
  
  “Я немедленно позвоню премьер-министру. Но, Дэниел, мне любопытно. Ты бросаешься на его защиту. Почему?”
  
  “На самом деле, я восхищаюсь в нем многими вещами, даже если мы не всегда сходимся во взглядах. Он взял Российскую Федерацию за шиворот и заставил ее снова почувствовать гордость — он настоящий патриот. Но в основном ... Я просто не думаю, что убивать его - хорошая идея ”.
  
  “Я тоже. Спасибо тебе, Дэниел. Я уже ухожу”.
  
  
  
  
  
  
  
  Сидятам со стаканом в руке, Холли внезапно захотелось позвонить Роуперу, что она и сделала, обнаружив, что он бодрствует.
  
  “Как прошла ваша деловая встреча?” Спросил Роупер.
  
  “Какого черта, почему я не должна тебе говорить?” Сказала Холли. “Последствия, в некотором смысле, затрагивают мир. Возможно, я только что спасла Владимира Путина от покушения”.
  
  Роупер воспринял это на удивление спокойно. “Расскажи мне еще”.
  
  Что и сделал Даниил.
  
  
  Tпервое, что сказал Ропер, было: “Что мне с тобой делать? Ты становишься хуже Диллона. Ты снова стрелял в людей”.
  
  “Если когда-либо два человека и заслуживали этого, то именно эти двое, но разве не невероятно, что очевидное хвастовство пьяного дурака оказалось правдой?”
  
  “Потому что кто-то проболтался, кто-то в самом сердце российской разведки, рассказал не тому человеку. Все в этом бизнесе будут изо всех сил стараться выяснить, кто. Конечно, есть упоминание Купу о его дяде в Тиране.”
  
  “Они будут охотиться на него, как на собаку”, - сказала Холли.
  
  “ Мне бы не хотелось думать, что они собираются с ним сделать, чтобы заставить его заговорить.
  
  “Но источник утечки - вот в чем дело. Это должно быть на самом высоком уровне”, - настаивала Холли. “И все же кто-то готов иметь дело с Аль-Каидой”.
  
  “И кто-то заинтересован в том, чтобы избавиться от Путина”, - сказал Ропер. “Дворцовый переворот”.
  
  “Боже, помоги кому бы то ни было, их делом занимается Путин. Теперь перейдем к другим вопросам, афганскому бизнесу. Ходят разговоры о тренировочных лагерях в Северном Пакистане, но традиционно большинство хороших лагерей находятся в Ливии и Алжире. И Диллон, и я проходили обучение в одном и том же месте, хотя и в разное время, в Шабве, глубоко в алжирской пустыне. Проверь это для меня. ”
  
  “Я сразу же этим займусь”, - сказал ему Роупер.
  
  “Я буду там в середине утра”.
  
  “С нетерпением жду этого”.
  
  
  Сним остался только Хамид Малик, который, несомненно, сидел бы на своей вилле с волшебным видом на великую гавань Алжира, грызя ногти по поводу исхода дела Купу. Лучше покончить с этим поскорее.
  
  “Хвала Аллаху, что он услышал твой голос”, - сказал ему Малик. “Я искренне беспокоился об этом деле, Дэниел. Мне это не нравилось”.
  
  “Ты был прав насчет Купу. Ублюдок высшего порядка. У него даже были связи с Аль-Каидой”.
  
  “Нет, конечно, этого не может быть?” Теперь в его голосе слышалась настороженность, нотка страха, но тогда это была обычная реакция многих арабов при упоминании Аль-Каиды.
  
  “Не волнуйся, Али Купу сейчас кормит всех рыб, какие есть в Сене, в сопровождении своего отвратительного мускулистого человека, некоего Абу”.
  
  “ Да хранит меня Аллах. ” Малик был по-настоящему потрясен. “Ты это сделал?”
  
  “ Кто же еще? Они собирались поступить со мной еще хуже.
  
  “Расскажи мне, что произошло. Мне нужно знать на случай последствий”.
  
  “Их не будет. Два члена албанской мафии оказываются в Сене — такое случается постоянно. Парижская полиция скажет ”скатертью дорога" и двинется дальше ".
  
  “Но ... Аль-Каида. Какое это имеет отношение к чему-либо?”
  
  “ Так уж получилось, что очень много.
  
  Он все рассказал Малику, и когда тот закончил, алжирец сказал: “Ты никогда ничего не делаешь наполовину, Дэниел. Когда же все это закончится?”
  
  “На этот раз с Лермовым и его людьми, искореняющими этих убийц. Вы знали, что сейчас он возглавляет отделение ГРУ в Лондоне? Он сказал мне, что Путин простил его. Я тоже!”
  
  “Прекрасные слова, но после этого ты заслуживаешь медали”.
  
  “Я соглашусь на то, что мне больше никогда не придется есть на Лубянке. Теперь ты счастлив?”
  
  Малик пожал плечами. “Наверное, так и должно быть, но даже малейший намек на что-либо, связанное с "Аль-Каидой", леденит сердце”.
  
  “Да, само название пугает людей до чертиков”, - сказала ему Холли. “Как ты думаешь, они могут вербовать людей для Афганистана?”
  
  Малик быстро сказал: “Я бы так не подумал. Талибы вполне способны вербовать людей для себя”.
  
  “Я говорю о чем-то другом. Там сражается много мусульман британского происхождения”.
  
  Малик рассмеялся. “Даниэль, можно услышать истории, но это чепуха, чистый миф”.
  
  “Боюсь, что нет, старый друг. Я видел доказательства, слышал записи радиопереговоров в разгар битвы, акценты рабочего класса во многих крупных городах Великобритании ”.
  
  “Я в это не верю”.
  
  “Я слышал это, Малик. На самом деле, Фергюсон, Диллон и Миллер только что провели встречу с президентом в Вашингтоне, чтобы решить, что с этим делать ”.
  
  Малик был ошеломлен. “Хорошо, предположим, это правда, что кто-то может сделать, чтобы предотвратить это? Если молодые британские мусульмане решат провести отпуск в Пакистане, чтобы навестить стариков, а затем окажутся в тренировочном лагере в Вазиристане, кто сможет их остановить? Это невозможно. ”
  
  “Что ж, Фергюсон и его люди, по крайней мере, собираются приложить усилия, и я предложил свою помощь”.
  
  Малик был по-настоящему потрясен. “Но почему ты, Дэниел? Это не твое дело. Ты можешь напрашиваться на большие неприятности”.
  
  “Я разбираюсь в мусульманском мире лучше, чем немногие христиане, я говорю по-арабски, и, будучи молодым волонтером в ИРА, я прошел подготовку по терроризму в Шабве. Интересно, работает ли еще Шабва? А Омар Хамза, начальник лагеря? Каким ублюдком он был.”
  
  “Ему было бы семьдесят или больше, если бы он все еще был жив. Однако "Шабва" закрылась несколько лет назад. ИРА больше не использовала его, и по мере того, как ситуация менялась для немецких группировок, ETA и им подобных, потребность в этом объекте отпала ”, - сказал Малик. “Мысль о том, что молодые британские мусульмане используют их... С какой стати им захотелось бы приехать в Алжир для обучения?”
  
  “Ты мог бы сказать то же самое и о молодых ирландцах”, - сказала ему Холли. “В любом случае, я ухожу отсюда, уезжаю в Лондон”.
  
  “Вы намерены встретиться с Фергюсоном?”
  
  “Да, я хочу услышать, что он намерен делать. Я очень серьезно отношусь к этому вопросу. Если я могу что-то сделать, я сделаю ”.
  
  Малик сдался. “Да будет так. Да пребудет с тобой благословение Аллаха. Береги себя, Дэниел”.
  
  “Разве я не всегда так поступаю?”
  
  
  
  
  
  
  
  Мне было очень тихо сидеть там в темноте, длинные белые занавески раздувались на окне, как паруса, и Малик вышел посмотреть на полную луну и залитую светом террасу. Вид на ночную гавань внизу был удивительно красив. Он любил этот город, всегда любил, так же как любил Дэниела Холли, но беда и Дэниел, казалось, были естественным образом созданы друг для друга, и Малика наполнили мрачные предчувствия.
  
  “Что теперь?” - тихо спросил он, облокотившись на балюстраду. “Что дальше?”
  
  Лондон
  
  Северная Ирландия
  
  ТРИ
  
  "Гольфстрим" приземлился на Фарли Филд поздно вечером того же дня. Там ждал "Даймлер" Фергюсона, а также "Мерседес", предоставленный Кабинетом министров для Миллера.
  
  “Мы встретимся позже”, - сказал Фергюсон. “Я должен взяться за дело и подготовить отчет для премьер-министра”.
  
  Его "Даймлер" отъехал, и Миллер сказал: “Мы отвезем тебя в Холланд-парк, Шон”. За рулем был его водитель, Артур Фокс.
  
  “Не хочешь присоединиться ко мне за поздним ужином там?”
  
  “Нет, мне нужно добраться до Довер-стрит и разобрать этот мешок с почтой, который принес мне Артур. Проблемы не только у Фергюсона. У меня за спиной Кабинет министров. ”Упомянув свою сестру, он добавил: “Я получил сообщение от Моники, пока ты спала. Ей так нравится быть приглашенным профессором в Гарварде, что она согласилась на продление. ”
  
  “Она мне не сказала”.
  
  “Может быть, она уходит от тебя, сумасшедший ирландский бродяга”.
  
  “И свиньи могут летать”, - сказал ему Диллон. “Передай ей поздравления, и я свяжусь с тобой. Теперь у нас есть час до прибытия в Лондон, так что займись своей почтой и дай мне поспать”.
  
  
  Tдва часа спустя самолет Malik Shipping приземлился в аэропорту Лондон-Сити и подрулил к частному объекту — Дэниел Холли решил покинуть Париж раньше, чем планировал. Его дипломатический паспорт ускорил въезд, и сорок пять минут спустя он был в отеле Dorchester, где его ждал Кончетто Мариетта, менеджер по связям с гостями, чтобы сопроводить его в один из номеров Park Suite.
  
  Он проспал несколько часов, а затем позвонил Роуперу. “Когда мы сможем встретиться? Я бы хотел посмотреть, как выглядит ваша знаменитая конспиративная квартира в Холланд-Парке изнутри”.
  
  “Сегодня утром Фергюсон встречается с премьер-министром, и Миллер, вероятно, считает, что ему следует показаться в Доме, но я здесь. Как и Диллон, который спит наверху. Приходи, когда захочешь, мы пообедаем.”
  
  “Возможно, я так и сделаю. Сначала я хочу заехать повидаться с другом, но потом зайду”.
  
  “Я увижу тебя, когда увижу”.
  
  
  
  
  
  
  
  Х.олли прошел к Шепард-маркет мимо ресторанов и магазинов, остановился у двери с надписью “Селим Малик”, написанной золотом над ней, полюбовался изображениями египетских храмов, раскрашенных вручную по обе стороны от двери, затем нажал кнопку.
  
  Дверь открылась, и на пороге появился Селим, точно такой же, каким Дэниел видел его в последний раз: маленький и счастливый, с темными вьющимися волосами, отливающими серебром, оливковым лицом, бахромой бороды и добродушием в глазах. На нем, как всегда, были рубашка с оборками, вельветовый пиджак и брюки.
  
  Он плакал, обнимая Дэниела. “Так рад тебя видеть. Мой двоюродный брат Хамид позвонил мне, чтобы сказать, что я, возможно, жду тебя, но все равно я потрясен. Это момент шампанского!”
  
  
  
  
  
  
  
  He достал бутылку Krug и налил каждому из них по бокалу, сказав: “Так замечательно, что все получилось. Ты перехитрил их всех, даже великого Путина. Хамид рассказал мне о том, как ты разобрался с этими албанскими ублюдками и о заговоре Аль-Каиды против Путина. Он схватил Холли за руку. “Теперь он будет твоим другом на всю жизнь”.
  
  “Я сделал это не ради выгоды”, - сказал ему Даниил. “Я сделал это, потому что то, что они планировали, было неправильным”.
  
  “Ты святой”. Селим встал. “Но ты должен быть очень осторожен. Люди, которые говорят, что бен Ладен мертв, глупы. То, чем он является, за что он выступает, никогда не умрет. Это не значит, что я восхищаюсь им. Я боюсь его, но то, что я сказал, правда. ”
  
  “Боюсь, ты прав”, - согласился Дэниел.
  
  Селим вышел в другую комнату и вернулся с саквояжем из Гладстона. “Я хранил это в своей кладовой; это именно то, что было у тебя в прошлый раз”.
  
  Там были кобура на лодыжке, кольт 25-го калибра с глушителем и пара коробок пустотелых патронов, "Вальтер" с глушителем, патроны, острый, как бритва, складной нож и пуленепробиваемый жилет.
  
  “Это замечательно”, - сказал Дэниел. “Но держи нож и жилет. Я захватил свои”.
  
  “Вы должны быть готовы к любым неожиданностям”, - сказал Селим. “Если когда-нибудь станет известно о вашем участии, "Аль-Каида" внесет вас в свой международный список подозреваемых. Благословения Аллаха были бы на любом мужчине, который избавился бы от тебя.”
  
  “Что ж, будем надеяться, что они не услышат. Я хочу спросить тебя еще кое о чем. Что ты знаешь о мусульманах британского происхождения, воюющих на стороне талибов в Афганистане?”
  
  Селим нахмурился. “Где ты это услышал? Полагаю, какая-то статья в газете”.
  
  “Вовсе нет. Селим, ты мой друг, и когда мы встречались в последний раз, нам пришлось столкнуться с плохими людьми и большой опасностью, и ты был великолепен, так что поверь мне, когда я говорю, что точно знаю, что многие молодые британские мусульмане воюют в Афганистане. Мне представили доказательства. Позвольте мне рассказать вам об этом.”
  
  
  
  
  
  
  
  Когдас Хен Холли было покончено, Селим был огорчен. “Что я могу сказать? Я должен верить, что то, что ты мне говоришь, правда. Но таинственный человек, известный только как Шемрок, ведет новобранцев талибана в успешной битве с союзными войсками? Это все еще звучит невероятно. ”
  
  “Вы слышали что-нибудь, что могло бы это подтвердить? Хотя бы намек?”
  
  “Я не знаю. Я был в Северном Пакистане и приграничных районах в качестве арт-дилера, и, конечно, в этом районе много британцев, подрядчиков, работающих с пакистанской армией, другие предлагают свои услуги в качестве экспертов по безопасности, многие из них, очевидно, бывшие солдаты. Я уверен, что существует много незаконных сделок с оружием и с талибаном. Но это просто ребята, которые хотят заработать. Это другое дело, этот Трилистник ... ” Он устало вздохнул. “ Это настолько бессмысленно, что должно быть правдой. Я поспрашиваю вокруг.
  
  Холли встала с сумкой "Гладстон". “Я была бы вам очень признательна. Я в "Дорчестере". Я выйду сама ”.
  
  Селим посидел, размышляя об этом, затем достал свой мобильный и начал обзванивать всех, выбирая только нескольких старых друзей, людей, которых он знал в мире искусства много лет, людей, которым, как он чувствовал, мог доверять.
  
  
  Военное правление было общепринятым способом в Алжире, конечно, для таких людей, как Хамид Малик. Закон и порядок были необходимым условием для развития хорошего бизнеса, и это приносило пользу как бедным, так и богатым. Но даже для богатого человека было разумно привлекать людей в нужные места. Человек, с которым он пил кофе, несомненно, был полковником Али Хакимом, серьезным военным полицейским. Он и Малик были близкими друзьями на протяжении многих лет политических потрясений и насилия, которые в первую очередь сделали военное правление в Алжире столь необходимым.
  
  Чего Малик, однако, не понимал, так это того, что Хаким получил приказ от Министерства иностранных дел заниматься его воспитанием с целью следить за деятельностью Дэниела Холли. Доступ Холли на международную арену, несомненно, был выгоден правительству, но его прошлое также доказывало необходимость определенного контроля. И тут на помощь пришел Хаким.
  
  Малик налил полковнику еще кофе, и Хаким спросил: “А как Дэниел? Мне сказали, что он улетел в Париж самолетом вашей компании”. Он мягко улыбнулся. “Простите меня, но управление воздушного движения регулярно передает подобную информацию в мой офис”.
  
  “Конечно”, - сказал Малик. “И я понимаю”. Он был напряжен, и его рука дрожала, когда он наливал еще кофе.
  
  Хаким сказал: “Ты, кажется, не в духе. Тебя что-то беспокоит?”
  
  Малик спросил: “Как долго мы были друзьями?”
  
  “Я бы сказал, тридцать лет. Что послужило причиной этого?”
  
  “Прошли годы беспорядков, кровопролития, революций, фундаменталистского террора, одно правительство сменяло другое — и все же мы здесь, такие же друзья, как и тогда, когда вместе уклонялись от пуль в университете. Если я не могу доверять тебе, я не могу доверять никому. Ты согласен? - Спросил Малик.
  
  Хаким сказал: “Конечно”. Он поставил свою чашку. “Что это, старый друг?”
  
  Итак, Малик рассказал ему все. Албанцы и бизнес с Путиным, Афганистан и Трилистник.
  
  Когда он закончил, он сказал: “Что ты думаешь?”
  
  Он совершил худшую ошибку в своей жизни, но полковник Али Хаким, обрадованный таким кладезем информации, умудрялся выглядеть встревоженным одновременно.
  
  “Это действительно печальная новость. Мы должны действовать очень осторожно. Дэниел будет встречаться с твоим кузеном Селимом в Лондоне?
  
  “Совершенно верно. Он сказал, что будет ценить его мнение”.
  
  “А этот генерал Чарльз Фергюсон? Я, конечно, знаю о нем. Он крупный игрок в мире борьбы с терроризмом и тайных операций. Итак, Дэниел намерен предложить свои услуги в этом деле?”
  
  “Так он говорит, но что вы думаете о британских мусульманах, действующих на стороне талибов?”
  
  “Друг мой, тридцать лет моей работы означают, что меня больше ничто не удивляет. Мусульманское население Британии в наши дни довольно велико. То, что несколько введенных в заблуждение молодых людей захотят присоединиться к битве за перспективу славы, меня не удивит. Но, я думаю, лишь немногие. ” Он потянулся за своей кепкой и тростью и встал. “Мне пора идти. Постарайся не волноваться. Я буду внимательно следить за происходящим, обещаю тебе. Если обнаружится что-нибудь интересное, я сообщу вам об этом. Было бы полезно, если бы вы сделали то же самое. ”
  
  Он спустился по наружным ступенькам и пошел прочь через сад, а Малик смотрел ему вслед, внезапно почувствовав себя намного лучше.
  
  
  Lкак и многие арабы, Али Хаким устал от неопределенности арабской политики, от узурпации власти одним генералом за другим и от автократии людей с их нефтяными миллиардами, которые поддерживали их. А затем Усама бен Ладен появился как ангел мщения, которого мгновенно приняли мусульмане всего мира, в том числе полковник Али Хаким. Несмотря на НАТО, Великобританию и Америку, Хаким все еще верил в то, что для него было благородством послания Бен Ладена. С тех пор он служил Аль-Каиде.
  
  Он сидел в своем полицейском "Лендровере" на обрыве, глядя на море, в левой руке у него был зашифрованный мобильный телефон. В нем также было магнитофон, и он включил запись и продиктовал все, что сказал Малик. Он не чувствовал вины. Это было слишком важно. В конце он нажал кнопку личного распознавания и нажал отправить.
  
  Хаким имел дело с человеком, известным как Проповедник, лицом, ответственным за все операции в Лондоне, которым руководил сам Усама бен Ладен. Благодаря современным технологиям Проповедник оставался анонимным и его невозможно было отследить, хотя он знал личность каждого, с кем имел дело.
  
  Но это не относилось к Али Хакиму. Испытывая неловкость от того, что доверил свою жизнь таинственному человеку, он обратился за квалифицированной помощью к Вали Софиту, гениальному компьютерному эксперту, который, к несчастью для Софита, отбывал пятнадцатилетнее тюремное заключение за перевод многих тысяч долларов на различные банковские счета в Алжире. Ознакомленный с особой проблемой Хакима и еще более особенным мобильным телефоном, а также с обещанием снисхождения в будущем, Софит приступил к работе. Хаким сказал ему, что, по его мнению, Проповедник - какой-то крупный преступник. Софит был несколько удивлен, узнав о профессоре Хассане Шахе из Лондона, но был рад, что его перевели на легкую работу в тюремную администрацию в качестве награды за его мастерство.
  
  Али Хаким ждал в "Лендровере" ответа. Ваша информация чрезвычайной важности. Она будет рассмотрена в первоочередном порядке.
  
  Хаким отключился. Вот и все. Ему было жаль своего старого друга Малика, и ему всегда нравился Холли, но дело, которому он служил, было важнее отдельных людей. Он завел двигатель и поехал в город, в полицейское управление.
  
  
  
  
  
  
  
  Человек, известный как Проповедник, Хассан Шах, продолжал сидеть на скамейке возле Лондонской школы экономики, откуда он ответил на звонок Хакима. Приятный на вид мужчина среднего роста, он был одет в летний костюм цвета хаки, выцветшую джинсовую рубашку и солнцезащитные очки Ray-Ban в стальной оправе, а его черные волосы были слишком длинными.
  
  Сорока лет от роду, ученый и работающий адвокатом, когда ему того хотелось, без жены или подруги, что заставляло некоторых людей говорить, он жил один в приятной вилле в эдвардианском стиле, где он родился, на Белл-стрит, Западный Хэмпстед. Его родители уехали в Пакистан много лет назад, его отец вышел на пенсию как хирург.
  
  Сейчас он думал о них из-за записи Хакима, думал о Пакистане и о визите, который тот совершил на каникулах, когда ему было шестнадцать, когда его отвезли в молодежный лагерь и там появился сам Усама бен Ладен. Речь, которую он произнес, сформировала жизнь шаха.
  
  Шах был практикующим мусульманином, но тихим, ничего яркого. Его стремительный взлет как ученого, так и адвоката был в определенной степени обусловлен тем, что он был мусульманином. Министерство иностранных дел посылало его в Боснию для расследования военных преступлений, а затем, довольное его работой, посылало его снова и снова, много раз в Ирак и Косово. Несомненно, его заметили, и его успех в суде по нескольким сложным делам привел к тому, кем он стал сейчас, - профессором международного права в Лондонской школе экономики.
  
  Но его замечали и в других местах, умело замаскированные подходы, простые запросы юридических заключений, касающихся исламских вопросов. В конце концов, он обнаружил, что, по сути, работал на "Аль-Каиду", сам того не подозревая, — и тогда он понял, что не возражает; на самом деле, он приветствовал эту идею. На самом деле, возможность послужить общему делу была тем, что он искал всю свою жизнь. Его собственный опыт общения с законом, судами, правовой системой, поведением вовлеченных в это людей — все это многому научило его о человеческой природе. Он знал, что заставляет людей нервничать, как с ними обращаться и, самое главное, что заставляет людей бояться.
  
  Для руководства лондонской операцией Аль-Каиды требовались мозги и организаторские способности. Когда дело доходило до необходимого насилия, ему нужно было только позвонить, чтобы привлечь того, кто лучше всего подходил для этой работы. Внутренний круг из двадцати человек был готов действовать.
  
  Прелесть этого была в том, что никто из них не знал Хассана — они общались только по зашифрованным мобильным телефонам. Шах оставался всего лишь голосом по телефону, Проповедником.
  
  Да, все сработало на редкость хорошо. “Давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать”, - тихо пробормотал он и набрал номер.
  
  
  
  
  
  
  
  СЭлим Лэнси родился в результате смешанного брака. Его отец, моряк, настоял на том, чтобы он был крещен Сэмюэлем, затем снова ушел в море, чтобы никогда не возвращаться. Итак, его мать сделала его Селимом, мусульманским эквивалентом, и воспитала его в вере. Он никогда не пытался притворяться, что он не мусульманин, и он был особенно искусен в обращении с кулаками, когда присоединился к Британской армии, пункт 3, где он пережил три тяжелых года в Ираке и Афганистане, дослужившись до звания капрала. Его служба закончилась тем, что одна пуля попала ему в левый бок, а другая - в правое бедро.
  
  Он прошел через реабилитационный центр, где врачи очень хорошо привели его в порядок, но армия решила, что с него хватит, и его выписали.
  
  Он вернулся домой, переехал к своей матери, которая поначалу все еще была в хорошей форме, и снова начал посещать мечеть. Он был удивлен уважением, которое все оказывали ему, а затем понял почему, когда были сделаны попытки предположить, что, как хороший мусульманин, он мог бы хорошо служить Аль-Каиде. Эта идея понравилась ему, просто так, потому что, по правде говоря, он был кем угодно, только не добропорядочным мусульманином.
  
  Теперь он зарабатывал на жизнь наемным водителем и, сидя за рулем серебристого "Мерседеса", достаточно красивый в темно-синем костюме и полковом галстуке, ел сэндвич с курицей, когда зазвонил его специальный мобильный.
  
  “Где ты?” Спросил Шах.
  
  “О, это вы, босс. Я на заднем сиденье "Хэрродс", жду покупателя. Я сижу за рулем своего нового подержанного "Мерседеса". Наконец-то пришли мои деньги на компенсацию от армии.”
  
  “Что ж, это радует тебя”, - сказал ему Шах.
  
  “Я давно ничего о тебе не слышал. Это деловой звонок?”
  
  “Можно и так сказать. Я хочу, чтобы ты проверил человека по имени Селим Малик. Он торговец произведениями искусства, у него магазин на Шепард-маркет”.
  
  “Что он натворил?”
  
  “Возможно, он проявляет нездоровый интерес к слухам о британских мусульманах, служащих талибам в Афганистане”.
  
  “Это не кровоточащие слухи; это факты, босс. Я должен знать. Вероятно, я убил нескольких из них там”.
  
  “Дело не в этом. Я хочу знать, активно ли он расследует эти истории. Поинтересуйся у других мусульман на рынке и посмотри, что сможешь выяснить. Никаких грубостей. Он - ценный груз.”
  
  “Почему это, босс?”
  
  “Он кое-что знает, и у него есть друг по имени Дэниел Холли, который является убийцей первого порядка. Он может поискать Малика. Если он это сделает, вы должны немедленно дать мне знать. Я нашел фотографию Холли с камер видеонаблюдения. Сейчас вы найдете это в Интернете ”.
  
  Лэнси пощелкал пальцем по своему мобильному, и появилась Холли. “По-моему, он не очень похож, босс”.
  
  “ Не суди по внешности, идиот. Холли - нигилистка. Это тот, кто верит, что ничто не имеет никакой ценности, и поэтому убивает без малейшего сожаления. Это касается и тебя в том числе.
  
  “Я буду иметь это в виду. Когда ты хочешь этого?”
  
  “Пару дней. Делай, что можешь”.
  
  Шах повесил трубку. Теперь он думал, что делать с Шемроком. Он был потрясен, услышав это имя от Хакима. Он посмотрел на часы. Этот тупой ублюдок все еще был там, на высоте тридцати тысяч футов, по крайней мере, еще пару часов. Лучше подождать и попытаться связаться с ним в офисе Talbot. Он встал со скамейки и быстро пошел через кампус к зданиям университета.
  
  
  
  
  
  
  
  Aв тот самый момент Шэмрок сидел в купе первого класса рейса British Airways jumbo из Каира. Его звали Джастин Тэлбот. Ему было сорок пять, но выглядел он моложе, у него были темные коротко подстриженные волосы и легкая щетина на подбородке, что было модно в то время. На нем были джинсы, светлая рубашка цвета хаки с открытым воротом и темно-синий льняной пиджак. Его лицо было сильно загорелым, как будто он много бывал на солнце, что так и было, и имело аристократический вид.
  
  Члены бортпроводников ранее отметили, что его английский напоминает школьный, и он говорил с циничным юмором, который они сочли столь же интригующим, как и тот факт, что в списке пассажиров он значился как майор Тэлбот.
  
  Одна из девушек подошла и сказала: “Всегда становится скучно, когда так мало пассажиров. Заняться особо нечем”.
  
  “В данный момент ни у кого нет денег. Вам повезло, что у вас есть пассажиры”.
  
  Она улыбнулась. “Полагаю, ты прав. Мы приземлимся примерно через час. Держу пари, ты будешь рад размять ноги. Путешествие из Каира в Лондон будет долгим”.
  
  “Вообще-то, вчера я начал с Пешавара. Заехал в Каир по делам, потом присоединился к вам”.
  
  “Пакистан! Я слышал, что на северо-западной границе в эти дни плохо. Вы в армии, майор?”
  
  “Больше нет. Двадцати с лишним лет было достаточно. Гвардейский гренадерский полк. Я отыграл некоторое время в Северной Ирландии, обеих войнах в Персидском заливе, Боснии и Косово, затем два тура в Афганистане. Мне повезло, что я выбрался оттуда целым. Когда меня ранили в правое плечо— ” Он улыбнулся. “ Я решил, что это все, и забрал свои документы.
  
  Он не упомянул Военный крест, который заработал в Афганистане, и годы службы в SAS и армейской авиации. Молодая женщина серьезно кивнула. “Вы внесли свою лепту, если хотите знать мое мнение. Что ты теперь делаешь?”
  
  “Я работаю в семейной фирме "Талбот Интернэшнл". Мы продаем пакистанской армии грузовики, джипы, подержанные бронемашины и вертолеты”. Он улыбнулся. “Я разочаровал тебя?”
  
  Она покачала головой. “Другая сторона войны”. Она колебалась. “Ты скучаешь по этому? Я имею в виду, по темной стороне?”
  
  “Скажем так, ничего подобного этому нет. Нет наркотика, который мог бы сравниться с силой, энергией убивающего времени, в которое ты погружаешься. Война сама по себе - лучший наркотик ”.
  
  Она выглядела немного шокированной. “Ну ... бизнес, должно быть, процветает, учитывая, что война перекинулась из Афганистана. Могу я предложить вам выпить?”
  
  “Хорошо бы выпить большой порции водки с тоником со льдом и долькой лимона”.
  
  Она вернулась через три минуты и протянула ему книгу. “Наслаждайся”.
  
  Он выпил половину напитка сразу и сел, внезапно зевнув. Со вчерашнего утра в Лахоре он спал всего четыре часа. Он допил, поставил стакан, откинулся на спинку сиденья. Адская поездка, и Афганистан был особенно суровым, но чертовски чудесным. Кайф от действия никогда не переставал волновать его. Это было то, чего ему не хватало, когда он уходил из армии.
  
  Вы могли бы заработать миллионы на продаже подержанной военной техники в Северном Пакистане, но гораздо больше денег можно было заработать, торгуя незаконным оружием. Этим занимались даже респектабельные фирмы, и никто не был более респектабельным, чем Talbot International. Ее председатель, генерал сэр Хедли Чейз, представлял саму честность в небольшом, но элегантном офисе на Керзон-стрит. Настоящий бизнес происходил в Исламабаде, где десятки фирм боролись друг с другом за преимущество.
  
  От незаконной продажи оружия до обучения его использованию был всего шаг. Он наслаждался каждым моментом в горах за границей в Афганистане, и тогда было вполне логично сделать следующий шаг — от обучения талибов до руководства ими в бою. Его сразу же охватил прежний трепет, и он совсем не чувствовал вины.
  
  Сюрпризом было то, что Аль-Каида обнаружила, что он задумал, и не только одобрила, но и настояла, чтобы он продолжал. Странным было то, что это тоже вызвало трепет. Не то чтобы он нуждался в деньгах. Все это было частью чудесного безумия. В любом случае, прямо сейчас ему нужен был отдых. Было бы здорово снова увидеть свою мать. На этот раз он почти не поддерживал связь. В наши дни мобильными и спутниковыми телефонами лучше пользоваться экономно, если только они не были полностью зашифрованы. Слишком многие люди не понимали, что каждый ваш разговор был где-то там и его можно было восстановить.
  
  Ему стало интересно, совершала ли его мать один из своих редких визитов в семейное поместье Талбот Плейс в графстве Даун. Ее собственная мать, Мэри Эллен, умерла годом ранее, но его дед, полковник Генри для слуг, был все еще жив в свои девяносто пять.
  
  Солдат, юрист, политик, член парламента в Стормонте и великий магистр Оранжевой ложи, полковник Генри был решительным защитником протестантского дела, который всю свою жизнь ненавидел римских католиков — фениев, как он их называл. Теперь, в старческом возрасте, он был окружен рабочими и домашней прислугой, которые были в основном католиками, благодаря Мэри Эллен, которая сама была протестанткой и нанимала их на протяжении многих лет. Мать Джастина Тэлбота презирала этого человека.
  
  Тэлбот снова зевнул и решил, что, если его мать уехала в Ольстер, он полетит туда сам, возможно, на одном из самолетов фирмы. Ему не помешала бы передышка. Он закрыл глаза и задремал.
  
  
  В этот момент его мать, Джин Тэлбот, пересекала склон холма высоко над Карлингфорд-Лох, далеко за Ирландским морем. Семидесятиоднолетняя женщина, стройная, подтянутая и молодая для своего возраста, как говорится в ирландской поговорке, как внешне, так и энергично, была одета в пальто австралийского погонщика, тяжелые ботинки, кепку из донегальского твида и держала трость. Домашняя собака Нелл, черный гладкошерстный ретривер, была занята своими делами, бегая туда-сюда. Джин добралась до места назначения - каменной беседки со скамейкой снаружи. Она села, достала пачку сигарет и закурила.
  
  Светило солнце, небо было голубым, а утренний ветер стих до мертвого штиля. Это было удивительное место с невероятным пейзажем - горы Морн, а далеко внизу виднелась деревня Килмартин и Тэлбот Плейс, великолепный старый дом в георгианском стиле, который был семейным очагом на протяжении двухсот пятидесяти лет, дом, в котором она родилась.
  
  Она тщательно затушила сигарету, встала, свистнула Нелл и повернулась. Было приятно вернуться, и все же, как всегда, она уже чувствовала беспокойство и неловкость, и, как обычно, проблемой был ее отец. Во время Второй мировой войны, когда он был в отъезде, а ее мать была на попечении, она получала образование в местной католической школе-интернате, которой управляли монахини, которые принимали дневных девочек и не возражали против пары протестанток. Она никогда не знала своего отца и была в ужасе от высокомерного антикатолического хулигана, который вернулся после войны и был возмущен, обнаружив свою дочь в руках монахинь и "кровавых фениев” по всему поместью.
  
  Спокойная твердость Мэри Эллен победила его, а также хорошее настроение его жильцов, которые улыбались и прикасались к фуражкам в знак приветствия полковнику Генри, убежденные, как поняла Джин Талбот, повзрослев, что он буйнопомешанный. Монахини преуспели в ней настолько, что она была принята в колледж Святого Хью в Оксфорде для изучения изящных искусств.
  
  Для ее отца, занятого юриспруденцией и политикой в Стормонте, все это было пустой тратой времени, но у нее было достаточно таланта, чтобы после Оксфорда поступить в Школу изящных искусств Слейда при Лондонском университете. Мэри Эллен в восторге обняла ее, но ее отец сказал, что ей пора остепениться и подарить ему наследника.
  
  Ее ответом было забеременеть от скульптора по имени Джастин Монк, католика, разошедшегося со своей женой, которая отказала ему в разводе по религиозным соображениям. Вскоре после родов он был тяжело ранен в аварии на мотоцикле. Джин смогла однажды навестить его, показать ребенка и пообещала назвать его в его честь. Позже он умер.
  
  Когда Генри Тэлбот и Мэри Эллен приехали навестить ее в лондонской квартире, он посмотрел на Джастина в его кроватке и разрушил всякую надежду на будущие отношения со своей дочерью.
  
  “Ублюдок, это лучшее, на что ты способен? По крайней мере, он протестант; полагаю, это уже кое-что. У меня есть дела; я встречаюсь с людьми в Вестминстере. Я оставляю тебя с твоей матерью.”
  
  После того, как он ушел, Мэри Эллен спросила: “Он протестант?”
  
  “Джастин умолял меня крестить его в вере. Что я мог сделать? Он умирал. Ты ненавидишь меня за это?”
  
  “Моя дорогая, я люблю тебя за это. Это был достойный поступок”. Она обняла ребенка. “Но на твоем месте я бы держала это в секрете. Если бы в поместье был хотя бы намек на это, об этом узнал бы весь Килмартин. ”
  
  “По всему графству Даун”, - сказала Джин. “А что насчет Джастина?”
  
  “И ему тоже не говори. Тяжело рассказывать ребенку и ожидать, что он сохранит это в секрете. Однажды в будущем, когда ты решишь, что это правильно, ты сможешь рассказать ему. Так что же ты теперь будешь делать?”
  
  “Я намерен продолжить свою работу. В the Slade считают, что у меня есть дар к портретной живописи, и я намерен сосредоточиться на этом ”.
  
  “Отлично, но тебе понадобится дом. Я немного поживу в Лондоне, и мы найдем тебе дом. Я думаю, в Мейфэре, и нам понадобятся домработница и няня.”
  
  “Но что он скажет?”
  
  “Он все оставил мне. Мы можем себе это позволить, дорогая. Я не думаю, что ты когда-либо представляла, насколько богатыми вы с Джастином станете в один прекрасный день, нравится тебе это или нет. Деньги Талботов — это старые деньги, и вы были бы удивлены, узнав, каким количеством недвижимости мы владеем в Вест-Энде Лондона. На самом деле, теперь, когда я думаю об этом, на Марли-Корт рядом с Керзон-стрит есть превосходный дом эпохи регентства, очень удобный для Парк-Лейн и Гайд-парка. Давайте посмотрим.”
  
  Это был Марли—Корт, и ее любимый сын вырос там и ходил поденщиком в школу при соборе Святого Павла - ей была невыносима мысль о том, чтобы отослать его прочь. Конечно, он часто бывал на Тэлбот-Плейс, особенно долгим летом, потому что бабушка обожала его, а дедушка неохотно признавал, что он прекрасный наездник.
  
  Он также был популярен среди работников поместья и местных жителей, но их уважение к Мэри Эллен в любом случае обеспечивало это. В долгие, тяжелые, жестокие дни Смуты Тэлбот Плейс оставался неприкосновенным благодаря ей. Это было замечательно, если учесть, что большинство католиков в этом районе были националистами, а Временная ИРА была настолько могущественна, что британская армия объявила местность от Уорренпойнта до Кроссмаглена в графстве Арма бандитской территорией.
  
  Тэлбот-Плейс можно было сжечь дотла, не оставив ни палки, ни камня, и некоторые экстремисты поступили бы именно так, но мнение местных жителей остановило их. Половина деревни работала в поместье, и Мэри Эллен с мальчиком были неприкосновенны — что также означало, что полковнику Генри тоже сохранили жизнь, хотя многие люди сказали бы, что это было незаслуженно.
  
  В тысяча девятьсот семьдесят девятом году, когда ее сыну было пятнадцать, возникла проблема. Это было в августе того же года, когда британская армия потерпела самое страшное поражение во время Смуты всего в нескольких милях отсюда, в Уорренпоинте, местечке под названием Узкая Вода. Ужасная засада, две огромные бомбы уничтожают вертолет, убивают восемнадцать солдат и ранят более двадцати.
  
  То, что многие местные мужчины были АЙРАМИ, ее не удивило. Это означало, что некоторые из ее работников тоже будут убиты, но она была потрясена, узнав, что девятнадцатилетний конюх по имени Шон Келли, сын Джека Келли, владельца таверны "Килмартин Армз" и большого друга ее сына, был убит в перестрелке с ранеными солдатами в Узкой Воде.
  
  Джастин был на летних каникулах в Тэлбот-Плейс, и она присоединилась к нему на пару недель, прежде чем вернуться в Лондон к началу осеннего семестра в школе. Он был ужасно расстроен смертью своего друга. Об их присутствии на похоронах не могло быть и речи, даже Мэри Эллен признала это. Смерть всех этих горцев сделала это невозможным, и все же Джастин ушел по собственной воле, стоял у могилы Шона Келли, был обнят и поблагодарен всеми Келли, принят в клан, и священник, отец Майкл Кэссиди, благословил его за это.
  
  Столкновение на Тэлбот-Плейс было ужасным, такова была ярость полковника Генри. Он ударил Джастина по лицу, назвал его чертовым предателем, а Джин оттащила своего отца и назвала его хулиганом и фанатиком. Джастин накричал на него, назвал подонком и сказал, что присоединился бы к ИРА, если бы только мог. Это слышал каждый слуга в доме. Джин Талбот и ее сын уехали в Лондон в течение часа. На некоторое время наступил длительный перерыв. В конце концов, Мэри Эллен уладила ситуацию, но после этого Джин навещала их редко. Ее постепенный успех в живописи, тот факт, что ей было поручено написать портрет королевы-матери, ничего не значили для ее отца.
  
  С Джастином все было по-другому. В конце концов, он был наследником, и когда он выбрал Сандхерст вместо университета и начал карьеру в армии, полковник был в восторге.
  
  Однако Джастин прояснил одну вещь. После окончания Сандхерста и вступления в гвардейские гренадеры он посетил "Килмартин Армз" и дал клятву Джеку Келли, что никогда не будет сражаться против них в Ольстере.
  
  В любом случае, в других местах происходило достаточно событий, чтобы занять его. Джин знала, что он летал на армейской авиации, вертолетах и легких самолетах по всему миру. Она также знала, что он служил в SAS, но только потому, что много лет назад, когда он проводил с ней недельный отпуск в Мейфэре, посыльный доставил конверт. "Немедленно возвращаюсь к своим обязанностям", - сказал ей Джастин, пошел собирать вещи и оставил письмо на столе в кабинете. Она, конечно, прочитала это и впервые обнаружила, что он служил в 22 SAS. Она не упоминала об этом; в этом не было смысла, поскольку он ей не сказал.
  
  
  
  
  
  
  
  Нет, теперь это имело значение. Все это было позади. Афганистан позаботился об этом, и он выжил, покрытый славой, раненый, награжденный орденами и живой, за что стоило быть благодарным в эти дни. Деловые поездки в Пакистан и на северо-западную границу были всего лишь занятием. Ему нужно было какое-то действие, такова была его натура, и она уже давно смирилась с тем фактом, что женщин он никогда не мог принимать всерьез.
  
  И вот она снова вернулась в Дом из-за звонка Ханны Келли, экономки, которая сообщила ей, что с полковником Генри снова случилось что-то плохое, и это было то, что нельзя было игнорировать, когда дело касалось девяностопятилетнего мужчины. Она сразу же прилетела, увидела его с доктором Ларри Райаном, и это мало утешило ее. В один прекрасный день плохой поворот унесет полковника Генри, и, возможно, это было бы в его собственных интересах, но не в этот раз. Итак, она столкнулась с перспективой провести несчастный день или около того с полубезумным стариком в старческом маразме, выкрикивающим одно оскорбление за другим в адрес слуг на языке, доносящемся из канавы, сидя в своем инвалидном кресле в оранжерее, похожей на миниатюрные джунгли, с графином коньяка и бокалом на плетеном столике рядом с ним.
  
  Она посмотрела на часы и, вздрогнув, поняла, что сидит там уже довольно долго. Она встала, страшась возвращения в дом, и тут, как по волшебству, зазвонил ее мобильный, когда она направилась по дорожке к дому, и Нелл отчаянно залаяла. “Это я”, - сказал ей Джастин. “Я только что сошел с самолета в Хитроу, позвонил тебе в Лондон и получил твое сообщение. Как он?”
  
  “Все еще с нами и еще более ужасный, чем обычно. Как прошла твоя поездка?”
  
  “Замечательно. Там, на границе, столько всего происходит, множество компаний соперничают друг с другом. Война раздувает все, это похоже на плохой фильм. Вам повезло, что у вас есть кровать в отеле. Мне нужно заехать в офис, встретиться с сэром Хедли и сообщить ему, как все прошло.”
  
  Она была разочарована. “Я так надеялась увидеть тебя”.
  
  “Так и будет. Я поеду во Френшем. У нас там припарковано четыре самолета. Думаю, я воспользуюсь "Бич Бароном”.
  
  “Я на этом не летала”, - сказала она.
  
  “Новое приобретение. Двухмоторный, вмещает шестерых пассажиров, взлетает и приземляется на траву, так что я смогу приземлиться в аэроклубе Драмгула. Не нужно расстраиваться, мам. Я буду у вас позже во второй половине дня.”
  
  “Все, что я могу сказать, это "слава Богу, дорогая”.
  
  “Скоро увидимся”. Он отключился, оставив ее на дорожке, внезапно невероятно счастливую.
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  После высадки Диллона в Холланд-парке Миллер продолжил путь на Довер-стрит и немного поспал. После убийства его жены годом ранее в результате взрыва бомбы, нацеленной на самого Миллера, он жил один, управляясь только ежедневной домработницей, ямайской вдовой по имени Лили Понд, которая видела в Миллере трагическую фигуру, нуждающуюся в материнской заботе.
  
  Миллер был в своем кабинете, разбираясь со стопкой почты, когда зазвучал его Codex и Фергюсон сказал: “Премьер-министр решил, что хочет видеть вас со мной”.
  
  “Могу я спросить, почему?”
  
  “Я не знаю, Гарри. Полагаю, он хочет знать твое мнение так же, как и мое. Ты известен в Палате как ротвейлер премьер-министра. Так что тащи свою задницу сюда побыстрее.”
  
  “Двадцать минут”, - сказал Миллер и позвонил Артуру, чтобы тот вызвал машину.
  
  
  
  
  
  
  
  Онобнаружил Фергюсона сидящим за дверью кабинета премьер-министра и беседующим с секретарем кабинета Генри Франкелем, хорошим другом Миллера в тяжелые времена.
  
  “Ты выглядишь подтянутым, Гарри”. Он пожал руку. “Так ты был в гостях у самого великого человека в Вашингтоне?”
  
  “Как скажешь, Генри”, - ответил Миллер.
  
  “ Я знаю, генерал считает меня ужасной сплетницей, но это неправда, любимая. Давайте посмотрим правде в глаза, здесь раскрываются все мировые секреты ”.
  
  “Да, хорошо, прибереги их для своих мемуаров”, - сказал ему Фергюсон. “Мы сейчас войдем?”
  
  “Конечно, теперь, когда Гарри приехал”. Франкель пересек коридор и открыл дверь.
  
  
  
  
  
  
  
  Я изучил все материалы, собранные вашим майором Роупером, - сказал премьер-министр, - и я не удивлен, что президент был так встревожен”.
  
  “Мы все боимся, премьер-министр”, - сказал ему Фергюсон. “Я считаю, что это один из самых серьезных вопросов, которые я ставил перед вами за последнее время”.
  
  Премьер-министр был явно обеспокоен и повернулся к Миллеру. “Что вы думаете?”
  
  “Я бы сказал, что мы говорим о небольшом количестве людей, британских мусульманах в Афганистане. Но это образец для всего мира, не так ли, исламский экстремизм. Есть мусульманская поговорка: ”Красота подобна флагу в городе".
  
  Премьер-министр кивнул. “Зеленый флаг ислама, развевающийся над Даунинг-стрит?”
  
  “Полет над чертовски большим зрелищем, чем это”, - сказал Фергюсон. “Я бы сказал, что мы должны что-то с этим сделать”.
  
  “Я согласен”. Премьер-министр кивнул. “Но отдельные молодые мусульмане, покупающие билет на самолет в Пакистан, - это одно; система, облегчающая это, - совсем другое. Существует ли такая организация? Это то, что нам нужно выяснить. Человек, называющий себя Шемроком, может быть ключом к разгадке. Найдите его, и мы, возможно, сможем узнать все остальное. ”
  
  “Конечно, премьер-министр”. Фергюсон встал, Миллер тоже. “Мы продолжим”.
  
  Дверь открылась, и они вышли, миновав Генри Франкеля, который стоял в стороне и подмигивал Миллеру. Оба их лимузина ждали снаружи.
  
  - Тогда с чего нам начать? - спросил Миллер.
  
  Фергюсон взглянул на часы. Был ровно полдень. “ Я бы не отказался выпить. Скажи Фоксу, чтобы отвез тебя в "Гаррик Клаб”.
  
  “Гаррик?” Миллер был удивлен. “Я думал, вы член Кавалерийского клуба”.
  
  “Конечно, но всем нравится "Гаррик", все эти актеры, сценаристы и так далее. Это отличается от военных дел. Увидимся в баре ”.
  
  
  
  
  
  
  
  ДжейУстин Тэлбот отправился прямиком в дом своей матери в Марли-Корт, чтобы распаковать вещи и переодеться. Он только что вышел из душа, когда зазвонил его мобильный. Он ответил и обнаружил, что обращается к Проповеднику.
  
  “Рад слышать вас”, - сказал Тэлбот. “У меня была отличная поездка”.
  
  “У тебя была неудачная поездка, глупый ты болван”, - сказал ему Хасан.
  
  Тэлбот сказал: “Что за черт? Я не обязан терпеть, когда ты так со мной разговариваешь”.
  
  “Послушай кассету, которую я получил, Тэлбот. Тогда ты поймешь, почему я злюсь”.
  
  
  
  
  
  
  
  ТАлбот послушал, и с некоторым ужасом. Когда все было закончено, он перезвонил Проповеднику, и Шах сразу же ответил.
  
  “Что ты хочешь сказать?”
  
  “Это было в пылу битвы, поэтому я промолчал. Прискорбно, и я приношу извинения, но я не понимаю, как это нам повредит”.
  
  “Ты думаешь, что нет? Этот генерал Чарльз Фергюсон - легенда в области борьбы с терроризмом. Он был настоящей занозой в теле Аль-Каиды, как и люди, которые на него работают. Диллон, Холли, Миллер, они начнут вынюхивать. Если бы Холли не информировал своего делового партнера Хамида Малика обо всех своих делах, а Малик не доверял Хакиму, мы бы никогда не узнали. ”
  
  “Так в чем проблема?” Спросил Тэлбот. “Если этот парень, Холли, расскажет обо всем своему деловому партнеру, тогда мы сможем узнать, что будет дальше, не так ли?”
  
  “Ты просто не понимаешь этого, не так ли? Все, что Чарльзу Фергюсону и этому майору Роперу пришлось сделать, - это запутанную ленту, а затем появились вы с этим абсурдно драматичным кодовым именем "Шемрок", объявляющие миру: Какое зрелище. Warrenpoint повторился, и это сработало на славу. Усама будет в восторге. ”
  
  Тальбот совершил здесь ошибку, и он знал это. “Так что я немного переусердствовал”.
  
  “И что должно было означать твое трогательное посвящение? Теперь ты можешь покоиться с миром, Шон. Спокойной ночи?”
  
  Тэлбот сказал: “К тебе это не имеет никакого отношения”.
  
  “Все имеет какое-то отношение ко мне. Ответь мне”.
  
  “Шон Келли был моим другом, мальчиком-конюхом на Тэлбот Плейс. Ему было всего девятнадцать, но он был Прово, как и вся его семья. Некоторым из этих раненых горцев удалось дать отпор, и Шон получил пулю.”
  
  “Как трогательно. Когда ты вступил в армию, Неприятности, должно быть, доставляли тебе проблемы, не так ли, зная, на чьей ты стороне”.
  
  “Я никогда не был в Ольстере с гвардейскими гренадерами”.
  
  “Но вы определенно были в 22 SAS. Более двадцати тайных операций, не так ли? Одна в графстве Тайрон, где ваше подразделение разгромило и убило восемь членов PIRA. Интересно, как бы отреагировали твои друзья в Килмартине, если бы узнали?”
  
  “Ты ублюдок”, - сказал Джастин Тэлбот.
  
  “Экшн и страсть, вот что тебе нравится, чертовски хорошая драка, и тебе все равно, кто противник. Конечно, ты никогда не был уверен, на чьей ты стороне, фениана или Прода. Если бы только твоя мать сказала тебе, что ты католик, много лет назад, ты, возможно, стал бы другим.”
  
  Джастин Тэлбот изо всех сил старался сдержать свой гнев. “Это чушь. Что, черт возьми, ты несешь?”
  
  “Твой отец был католиком”.
  
  “Конечно, был. Все это знали. Мой дедушка - пресвитерианский юнионист, который ненавидит католиков больше всего на свете. Все мое детство ему нравилось говорить мне, что я незаконнорожденный, но, по крайней мере, протестант ”.
  
  “И он был неправ. Вы были крещены в римско-католическую веру пятого августа тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года, через две недели после вашего рождения, отцом Аланом Винклером из церкви Марии Девы, Дан-стрит, Мэйфер.”
  
  Тэлбот попытался глубоко дышать, чтобы успокоиться. “Что ты говоришь? Это правда? Кто-нибудь знал?”
  
  “Я верю, что это сделала твоя бабушка. Она была замечательной женщиной, раз все эти годы терпела твоего дедушку, и твоя мать пошла в нее. Тебя вряд ли можно назвать дураком. Ты, должно быть, знал, что я осторожный человек. Я провожу свое исследование, Джастин.”
  
  “Хорошо”, - устало сказал Тэлбот. “К чему все это ведет?”
  
  “Все остается как есть. После мирного процесса многие старые служаки ИРА искали работу в Лондоне ”.
  
  “А что насчет них?”
  
  “Я уверен, что ваши связи в ИРА в Килмартине смогут связаться с такими людьми в случае необходимости”.
  
  “Зачем?”
  
  “Фергюсон и его люди - грозные враги. Стоит быть столь же грозным противником ”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь, об открытой войне на улицах Лондона?”
  
  “Нет, я говорю, что мы должны быть готовы. Оппозиция знает, что ваше кодовое имя Шемрок. Они предполагают, что вы, возможно, ирландец. Ваше руководство засадой, похоже, указывает на то, что вы опытный солдат, а из-за имени Уорренпоинт это укрепляет их мнение, что вы могли бы быть военным. Мы должны сохранять бдительность — вот что я хочу сказать. Если мы получим малейший намек от Хакима или кого-либо еще, что они приближаются к вашей личности, тогда нам придется иметь с ними дело. ”Шах перевел дыхание. “Хорошо. На сегодня достаточно. Какие у тебя планы?”
  
  “Моя мать в Тэлбот-Плейс. Я собираюсь сам прилететь к ней сегодня днем. Старику снова плохо ”.
  
  “Я поражен, что он до сих пор не свалился с лестницы. Возможно, его нужно подтолкнуть?”
  
  “Не думай, что я об этом не думал”.
  
  
  
  
  
  
  
  Онбыстро переоделся в одежду, подходящую для полетов, - джинсы и старую куртку. На Тэлбот-Плейс у него было много одежды, поэтому он взял только летную сумку с несколькими вещами. Однако перед отъездом он позвонил сэру Хедли Чейзу в его дом в Кенсингтоне, чтобы сообщить ему, что намерен позвонить. Работа Чейза на посту председателя Talbot International могла быть хорошо оплачиваемой синекурой, но старик был сообразителен и относился ко всему серьезно.
  
  “Я просто собираюсь пообедать”, - сказал генерал. “В клубе "Гаррик". Меня ждет такси. Почему бы тебе не присоединиться ко мне?”
  
  Джастин Тэлбот колебался, потому что хотел отправиться в путь, но существовала та военная традиция, которая связывала солдат вместе, и так было с незапамятных времен. Генерал есть генерал, и ты не сказал "нет". Пара часов ничего не изменит.
  
  “Я приеду к вам, как только смогу, сэр Хедли”, - сказал он и через пять минут выезжал из гаража на мамином "Мини Купере".
  
  
  
  
  
  
  
  В клубе дежурные носильщики тепло поприветствовали сэра Хедли Чейза, и он сообщил им, кто будет его гостем. Затем, опираясь на палку, он поднялся по лестнице и зашел в бар. Там было не особенно людно. Двое мужчин уютно устроились за угловым столиком, попивая бренди и имбирный эль, и сэр Хедли с удовольствием понял, что знает одного из них.
  
  “Какая совершенно великолепная идея, Чарльз, Лошадиная шея. У меня тоже будет такая. Сколько времени прошло. Год? Два?” - спросил он.
  
  “Трое, Хедли”, - сказал ему Фергюсон, затем обратился к своему гостю: “Генерал сэр Хедли Чейз, гвардейский гренадер. Капитан, когда я был младшим офицером. Он был очень сердит на меня.”
  
  “Сделал из тебя мужчину”, - сказал ему сэр Хедли.
  
  “А это, - сказал Фергюсон, “ майор Гарри Миллер, Разведывательный корпус, член парламента и заместитель государственного секретаря”.
  
  “Для чего?” Поинтересовался сэр Хедли.
  
  “Для премьер-министра, сэр”. Миллер пожал руку.
  
  “О, вы один из них, не так ли? Мне придется быть осторожным. За королеву, джентльмены”. Он поднял тост за них. “Что вы задумали, Чарльз? Все еще охраняемая стена?”
  
  “Я выполняю просьбу премьер-министра. А как насчет тебя?”
  
  “На самом деле, это своего рода синекура. Я председатель Talbot International. Мы находимся на Ближнем Востоке и в Пакистане, снабжаем тамошнюю армию грузовиками, вертолетами, бронемашинами и тому подобными вещами ”.
  
  “Война в Персидском заливе и Афганистан, должно быть, способствовали росту бизнеса”, - сказал Миллер.
  
  “Безусловно, имеет. Мы заработали миллионы”.
  
  “И оружие?” Спросил Фергюсон.
  
  “Из соображений политики мы решили не заморачиваться. Доступно множество старомодного коммунистического хлама, масса АК-47, РПГ, "Стингеров". На северо-западной границе подобное оружие продается на базарах, как сладости. Это грязный бизнес. Многие люди занимаются этим, даже некоторые респектабельные фирмы, но не мы. "Тэлбот Интернэшнл" принадлежит семье, бывший председатель - мой старый товарищ. Полковник Генри Тэлбот. Старинная ольстерская семья, протестант до мозга костей. Генри был членом парламента в Стормонте, и они сделали его великим мастером Оранжевой ложи. Я всегда говорил, что он был справа от Иэна Пейсли.”
  
  “А теперь?”
  
  “На пенсии. Внук — управляющий директор - он тот, кто действительно всем заправляет. Майор Джастин Тэлбот — гвардейский гренадер, вам будет приятно узнать — получил ранение во время своего последнего тура по Афганистану и почувствовал, что пришло время уходить. Он идет туда, куда я не могу. В прошлом году мне удалось побывать в Исламабаде для переговоров с правительством Пакистана, но на этом все. Я слишком стар для такого рода вещей. В наши дни чертовски тяжело. Все виды незаконного оборота оружия, проходящего через афганскую границу.”
  
  “Оружие для талибов?” - Спросил Фергюсон.
  
  “Кто еще?” Сэр Хедли нахмурился. “У вас есть особый интерес к этому?”
  
  Ответил Миллер. “Премьер-министр обеспокоен сообщениями о том, что британские мусульмане служат в силах Талибана”.
  
  Сэр Хедли кивнул. “Я видел странные газетные сообщения на этот счет, но не могу поверить, что их так много. Я знаю одно. Это было бы государственной изменой ”. Он повернулся к Миллеру. “Вы согласны?”
  
  “Да, я бы так и сделал, но в дивном новом мире, в котором мы живем, судебное преследование со стороны правительства было бы кошмаром”. Он криво улыбнулся. “Но нам придется пересечь этот мост, когда мы подойдем к нему. Не хотите ли еще выпить, сэр?”
  
  “Думаю, я бы так и сделал”, - сказал сэр Хедли, затем добавил: “А вот и Джастин, он как раз входит в дверь”.
  
  Джастин Тэлбот оставил свою дорожную сумку у носильщика и надел галстук. Он стоял там, улыбаясь, немного неуместная фигура в галстуке и старой летной куртке.
  
  “Заходи, Джастин, и присоединяйся к нам. Я только что встретил своего старого товарища, генерал-майора Чарльза Фергюсона, и его друга, майора Гарри Миллера”. Джастин Тэлбот был как громом поражен. Из всех людей, с которыми ему предстояло встретиться, — двое мужчин, о которых его больше всего предупреждали. Голос в его мозгу сказал: Не паникуй. Улыбнись. Ваше прошлое безупречно. Вы управляющий директор международной фирмы стоимостью в восемьсот миллионов фунтов стерлингов. Вы герой войны.
  
  Поэтому он применил это непринужденное обаяние и сказал Фергюсону: “Для меня большая честь, генерал. Вы легенда полка”.
  
  Это возымело желаемый эффект, потому что Фергюсон был всего лишь человеком, но Миллеру он не понравился, и он недоумевал, почему. Возможно, намеренное поглаживание Фергюсона или появление чудо-мальчика. Конечно, атмосфера циничного добродушия была использована для эффекта, и большинство людей, вероятно, купились на это, особенно женщины.
  
  “Выпьешь с нами?” - Спросил сэр Хедли.
  
  “Ничего не поделаешь. Я вернулся из Лахора и узнал, что моя мать уехала в округ Даун, чтобы навестить своего отца, который, по-видимому, не слишком здоров. Я лечу туда сам, так что никакого алкоголя для меня.”
  
  “Что ж, в любом случае, приятная встреча. Наш друг, майор Миллер, очевидно, является заместителем государственного секретаря, хотя нам не разрешено знать, в каком министерстве”.
  
  “Звучит интригующе”, - сказал Тэлбот.
  
  “У нас были интересные дебаты по поводу предполагаемого присутствия британских мусульман, сражающихся на стороне талибов”, - сказал сэр Хедли.
  
  “Понятно”, - сказал Тэлбот.
  
  Фергюсон сказал: “В правительственных кругах есть беспокойство. У вас есть какое-либо мнение по этому поводу?”
  
  Это был именно тот вопрос, на который надеялся Тэлбот. “Я, конечно, задавал. Это не "предполагаемое" присутствие; это очень реально. У меня отличные связи с пакистанской армией, и они говорят мне, что многие голоса по радио определенно английские.”
  
  “Вы сами их слышали?” Спросил Миллер.
  
  “Да, несколько раз, когда я был недалеко от Пешавара и очень близко к афганской границе. Иногда до вас доносятся звуки битвы на другой стороне”.
  
  “В самом Афганистане? Могу я спросить, что вы там делали?” Миллер продолжил.
  
  “Мы продаем грузовики, используемые для армейских перевозок и управляемые гражданским персоналом. Часть нашего пакета продаж гарантирует техническое обслуживание ”.
  
  “Крупная операция”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “Да, это так. Если правительство чем-то обеспокоено там, наверху, я полагаю, они всегда могут послать кого-нибудь посмотреть”.
  
  Вмешался сэр Хедли. “Мы были бы рады оказать любую помощь. Может быть, вы с Миллером могли бы пойти и посмотреть, Чарльз?”
  
  “Это, безусловно, мысль”, - сказал Фергюсон. “Вы были бы там?” он спросил Тэлбота.
  
  “Нет, если я могу что-то поделать. Это ямы, и с меня хватит Афганистана надолго. Но у меня отличный персонал, и я был бы рад предоставить их в ваше распоряжение. Просто дай мне знать.”
  
  “Я действительно так и сделаю. Давай, Гарри, нам лучше двигаться”. Фергюсон встал. “Береги себя, Хедли, старина. Давай не будем откладывать это так надолго. Рад познакомиться с вами, майор.” Он пожал руку Тэлботу. “Мои наилучшие пожелания вашему дедушке. У меня были с ним кое-какие дела, когда я был в Белфасте в разгар Беспорядков. Честно говоря, он был немного ублюдком.”
  
  Тэлбот на мгновение задержал его руку. “Вы ошибаетесь, генерал. Он был ублюдком”.
  
  Фергюсон и Миллер спустились вниз и вызвали свои лимузины. “Что вы думаете?” - спросил Фергюсон.
  
  “О Тэлботе? Не могу сказать, что он мне понравился”.
  
  “Вполне понятно, Гарри. Он слишком хорош собой, он наследник семейного состояния в восемьсот миллионов фунтов, и он герой войны. Мне продолжать?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал”, - сказал Миллер. “Что теперь?”
  
  “Время для военного совета. Увидимся в Холланд-парке”. Фергюсон сел в свой "Даймлер" и уехал.
  
  
  Черезn часов они встретились в компьютерном зале под председательством Фергюсона с Миллером, Холли, Роупером и их случайными коллегами Гарри и Билли Солтерами.
  
  Фергюсон сказал: “Я рад сообщить, что Дэниел Холли согласился присоединиться к нам и предложить свои особые услуги в данном вопросе”.
  
  Гарри Солтер свирепо посмотрел на Холли, затем сказал: “Это совершенно не в порядке вещей. Этот чудак подстроил, чтобы кто-то попытался поджечь мой паб дотла.
  
  “Которые все еще стоят”, - сказал ему Фергюсон. “Мы все целы, особенно леди Моника Старлинг, чью жизнь он спас. Это как война, Гарри — вчерашние враги - сегодняшние союзники. Все грехи прощены. Дэниел даже передал нашему старому другу полковнику Джозефу Лермову информацию о возможном покушении ”Аль-Каиды" на Владимира Путина."
  
  “Господи”, - сказал Гарри Солтер. “На чьей ты стороне, Холли? Ты определенно распространяешься”. Он повернулся к Фергюсону. “Хорошо, тогда в чем же все-таки дело?”
  
  Роупер сказал: “У меня для вас отличное шоу. Слушайте и учитесь”.
  
  
  
  
  
  
  
  Когдавсе закончилось, Гарри Солтер сказал: “Что за ублюдок этот парень, Трилистник. Называет себя британцем. Ему следовало бы отрубить яйца”.
  
  “Довольно резко, но в твоих словах есть смысл”, - сказал Фергюсон. “Кто-нибудь еще?”
  
  Билли Солтер сказал: “История о том, что эти молодые мусульмане вступили в бой с талибами. Да, это дьявольщина, но у меня такое чувство, что за этим, вероятно, нет организации как таковой. У всех них есть родственники в Пакистане, они родились здесь, у них есть паспорт, и они могут путешествовать туда в любое время, когда захотят. Так что, возможно, какой-нибудь мулла из местной мечети, который является джихадистом, дал им адрес. Вероятно, этим все и ограничилось.”
  
  “Я согласен с ним”, - вставил Диллон. “Я думаю, что для нас здесь важно выяснить, кто такой Шемрок”.
  
  “Ты прав, Шон”, - сказал ему Миллер. “Но мы точно не можем отправиться на его поиски в глубь провинции Гильменд. Он не ведет там жизнь, полную ежедневных лишений. Он устраивает "зрелище ", как он это называет, а затем убирается оттуда. Кто знает, где он?”
  
  “Я по-прежнему считаю, что Ирландия - это то место, куда стоит поехать”, - сказал Диллон. “Посетите место первоначального преступления”.
  
  Фергюсон открыл свой портфель, достал книгу и положил ее на стол рядом с Роупером, который взял ее и внимательно изучил. “От Уотерстоуна. История ИРА с подробным описанием засады в Уорренпойнте в тысяча девятьсот семьдесят девятом году. Любой может прочитать об этом, Шон - это не обязательно должен быть кто-то, кто там был.
  
  “И, как я уже упоминал, ” сказал Миллер, “ я использовал катастрофу в Уорренпоинте в своих лекциях в Сандхерсте в течение десяти лет. Сотни и сотни кадет-офицеров прослушали эту лекцию”.
  
  “Давайте двигаться дальше”, - сказал Фергюсон. “Случайно мы с майором Миллером столкнулись сегодня с моим старым товарищем, генералом сэром Хедли Чейзом, председателем Talbot International. Он был со своим управляющим директором, майором Джастином Тэлботом, который только что вернулся из Пакистана. Я полагаю, ты знаешь эту фирму, Дэниел?
  
  “Конечно, знаю. Это одно из крупнейших предприятий в бизнесе. Принадлежит семье — председатель в течение многих лет, полковник Генри Тэлбот, был вовлечен в политику Ольстера ”.
  
  “И это вежливый способ выразить это”, - сказал Диллон. “Такой старомодный протестантский политик, который приветствовал бы еще один картофельный голод, просто чтобы сократить католическое население до приемлемых пропорций”.
  
  “Похоже, ты решительно настроен по этому поводу, Шон”, - сказал Фергюсон.
  
  “А почему бы и нет, ведь я в юности несколько лет жил всего в нескольких милях вверх по дороге, в Коллибане? Это было у моего дяди по материнской линии, Микина Оге Флинна — хорошего человека, у него там до сих пор есть гараж. И я могу заверить вас, что полковник Генри Тэлбот был одним из самых ненавистных людей в графстве Даун. У него был великолепный дом, где он властвовал над католическим ‘сбродом Килмартина’, как он их называл. Единственное, что удерживало кого-то от того, чтобы застрелить его, была его жена Мэри Эллен. Микин Оге часто говорила: ”Если когда-либо святая ходила по этой земле, то это была она, даже если она была протестанткой".
  
  “Он определенно звучит как настоящий старый ублюдок”, - сказал Гарри Солтер.
  
  “Уорренпойнт, должно быть, был для него горькой пилюлей, которую он проглотил”, - сказал Фергюсон. “Всего в нескольких милях отсюда”.
  
  Диллон холодно сказал: “Хватит о старом дерьме, вернемся к нашей проблеме. Мы знаем, что в рядах талибов есть британские мусульмане; у нас есть их записи. Я согласен с Билли в том, что большинство из них просто добираются самостоятельно до Пакистана и присоединяются там. Я не думаю, что существует какая-либо организация как таковая. Информацию о том, где присоединиться, вероятно, можно получить в любой местной мечети.”
  
  “Так к чему же ты клонишь?” - Потребовал ответа Фергюсон.
  
  “ Что работа сводится к одному: найти Шэмрок. Президент спросил меня, могу ли я, по моему мнению, мы это сделать, и я ответил "да". Он сказал: ‘Не подведите меня’, и при всем моем уважении к вам, генерал, я не собираюсь этого делать.
  
  Фергюсон повернулся к Холли. “Двадцать пять лет за респектабельным фасадом "Малик Шиппинг" вы продавали оружие любому, кто мог заплатить. Вы, должно быть, один из самых опытных дилеров в этом бизнесе. С кем бы нам связаться? В нашем обсуждении с Тэлботом и сэром Хедли мы придерживались общих принципов, не упоминали Shamrock. Они оба чувствовали, что, если правительство обеспокоено ситуацией, оно должно послать кого-нибудь взглянуть. Тэлбот сказал, что у него отличный персонал, который был бы готов помочь. ”
  
  “Они не очень помогли бы в том, что вы ищете”, - сказала Холли. “Они слишком респектабельны. Я могла бы назвать два или три имени людей, которые ко всему приложили руку. Но вы действительно должны сделать это лицом к лицу; это единственный способ. Международный аэропорт Пешавара, возможно, и не самый большой в мире, но, я думаю, он сможет принять самолет RAF Gulfstream.”
  
  Гарри Миллер сказал ему: “Какая великолепная идея”.
  
  Фергюсон повернулся к Миллеру. “Клянусь Небом, я мог бы пойти с вами. У меня отличные контакты с пакистанской разведкой”.
  
  “Это зависит от тебя, ” сказал Холли, “ но будь осторожен со своими словами. Пакистанская разведка пронизана коррупцией и сочувствующими талибану. Что касается Трилистника, я бы приберег его для подонков, имена которых я тебе назову. ”
  
  “Спасибо за предупреждение, Дэниел. Если можно, дай Роперу имена дилеров, с которыми ты предлагаешь нам встретиться в Пешаваре”.
  
  “Я могу сделать больше, чем это. У всех у них есть ноутбуки, поэтому я дам вам адреса их электронной почты. Просто помните: это безжалостные люди, которые стремятся заработать. Они не знают, что такое угрызения совести. Я бы всегда ходил вооруженным. ”
  
  “Назови мне имена этой сомнительной компании”, - попросил Ропер.
  
  “Дак Хан, Хосе Фернандес и Джемаль Хамид. Я дам тебе их электронные письма позже”.
  
  Билли Солтер спросил: “Итак, пока вы с Гарри будете в Пакистане, что нам делать?”
  
  “Постарайтесь вести себя прилично”, - сказал ему Фергюсон. “И присмотрите за Диллоном вместо меня. Мы ненадолго”.
  
  Зазвучал "Кодекс Холли". Он снял трубку и обнаружил Джозефа Лермова. Холли отчаянно замахал Роуперу и одними губами произнес ‘оратор’. Роупер включил его, и голос Лермова слегка прогремел.
  
  “Я подумал, что должен сообщить вам, что в Чечне произошла ужасная авария. Мулла Ибрагим Надим плохо кончил на проселочной дороге недалеко от какого-то маленького городка с непроизносимым названием. В результате взрыва заминированной машины погибли он, два телохранителя и его водитель.”
  
  Холли не испытывал угрызений совести за ту роль, которую он сыграл в этом деле. “Что ж, он хотел рая, так что, по крайней мере, он его получил. Иншаллах. Это было его время.”
  
  “Вы знаете, ” сказал Лермов, “ во время битвы за Алжир мусульманские девушки сбросили свою традиционную одежду, подстригли волосы, накрасились и надели красивые платья, чтобы обмануть французских десантников и заставить их поверить, что они европейки. Таким образом, они могли посещать кофейни и оставлять бомбы под сиденьями.”
  
  “Да, я знаю это. Очень остроумно”, - сказала Холли. “Какой в этом смысл?”
  
  “Суть в том, мой дорогой Дэниел, что чеченские мусульманки, похоже, восприняли ту же идею. Несчастный полковник из отдела планирования ГРУ, очевидно, совершил ошибку, насладившись прелестями такой женщины ”.
  
  “И как он?”
  
  “Мертв. Он застрелил ее, а потом застрелился сам.
  
  “Ну, вот и все, так оно и есть”, - сказала ему Холли.
  
  “Премьер-министр Путин просил меня передать тебе, что он у тебя в долгу, Дэниел”.
  
  Холли рассмеялась. “Вот это меня действительно пугает, Джозеф. Спасибо ему за добрую мысль, но я думаю, что все равно буду запирать свою дверь на ночь”.
  
  Лермов повесил трубку. Гарри Солтер сказал с оттенком восхищения в голосе: “Какой же ты крутой ублюдок, старина. Мне придется приглядывать за тобой”.
  
  “Что ж, это по крайней мере обезопасит меня”, - сказала ему Холли. “Что теперь будет?”
  
  “Ланч”, - сказал Фергюсон. “Все согласны?”
  
  “Только не я”, - сказал Ропер. “Вы поручили мне самую срочную работу всех времен. У меня миллион дел. Вы все просто продолжайте в том же духе”.
  
  “Так где же мы будем есть?” - Спросил Фергюсон.
  
  “А как насчет "Аль-Бустана" на рынке Шепердов?” - Спросила Холли. “ Отличная ливанская кухня”.
  
  “Поехали”, - сказал Фергюсон.
  
  
  
  
  
  
  
  СЭлим Лэнси присматривал за своим тезкой в его магазине, что было достаточно легко сделать на переполненных и узких улочках рынка. Снаружи также было множество кафе со столиками, и он сидел в одном, наблюдая за магазином, когда группа из Холланд-Парка прибыла в "Аль-Бустан", который находился сразу за углом. Это было изобилие богатства, потому что Проповедник добавил к своей фотографии Холли другие фотографии, посвященные самым важным людям Фергюсона. И теперь они были здесь, просто упали ему на колени.
  
  Официанты сдвинули столики поближе, чтобы они могли сесть вместе под навесом у входа в ресторан, и было заказано вино. Все прошло в очень добродушном настроении.
  
  Лэнси сел за маленький столик с краю, но не слишком близко. Ему не нужно было находиться близко, поскольку усилитель слуха, который он вставил в правое ухо, позволял ему подслушивать. Он сам заказал вино и начал читать газету.
  
  Именно Фергюсон выдал это, спросив Холли: “Как давно ты в последний раз был в Пешаваре, Дэниел?”
  
  “Пять месяцев назад”, - сказала Холли. “Летающий визит. Я пробыла там всего три дня. Достаточно долго, чтобы закончить дела, а затем уехать. Вы не хотели бы задерживаться, и вам не следует, генерал.”
  
  Мгновение спустя Фергюсону пришлось отвечать на свой Codex. Он слушал несколько мгновений, затем сказал: “Превосходно”.
  
  Он сказал остальным: “Это был Ропер. Посольство Пакистана согласилось на наш визит. Полковник военной полиции по имени Ахмед Атеп будет нашим связным, майор. Пэрри и Лейси предупреждены и уже направляются в Фарли, чтобы подготовить ”Гольфстрим"."
  
  “А как насчет дилеров, с которыми я предлагаю тебе встретиться?” Спросила Холли.
  
  “Ропер отправил им электронное письмо и сказал, что это была ваша личная просьба о сотрудничестве ”.
  
  “Были ли у него ответы?”
  
  “Да, от этого Дак Хана и Хосе Фернандеса, которые оба указали, что помогут любым возможным способом”. Фергюсон пожал плечами. “Они, вероятно, думают, что в этом могут быть деньги”.
  
  “А Джемаль Хамид?”
  
  “Очевидно, убит в придорожной засаде на автоколонну недалеко от границы несколько недель назад”.
  
  “На пакистанской стороне?”
  
  “Похоже на то”.
  
  Холли пожал плечами. “Так оно и есть. Это чрезвычайно опасное приключение, генерал. Когда вы отправляетесь?”
  
  Фергюсон взглянул на часы. “Как только мы закончим с обедом. Итак, давайте делать заказ, джентльмены”.
  
  
  
  
  
  
  
  ЛЭнси попросил счет, расплатился с официантом и ушел, не только довольный, но и взволнованный. Его "Мерседес" был припаркован у ближайшей конюшни, и он подошел, сел за руль и доложил Проповеднику. Профессор Хассан Шах находился в саду своего дома, сидел за столом на террасе и отмечал студенческую диссертацию.
  
  “Превосходно”, - сказал он, когда Лэнси закончил. “Ты блестяще справился. Есть что сообщить о Малике?”
  
  “Я переговорил с несколькими членами Братства, у которых магазины в этом районе”. Он говорил об Армии Бога, которая, на первый взгляд, является мусульманской благотворительной организацией. “Он кажется достаточно безобидным”.
  
  “Тогда с этого момента ты можешь забыть о нем. Я хочу, чтобы ты поехал на этот аэродром и подтвердил их вылет ”.
  
  “Вы поняли, босс. Фергюсон сказал, что они уезжают через три часа, так что я подожду до более близкого времени. Я не хочу выделяться или что-то в этом роде ”.
  
  “Просто сделай это правильно”.
  
  
  
  
  
  
  
  Aпосле ленча Холли на минутку заскочила в "Дорчестер", чтобы забрать пару вещей, прежде чем отправиться с Фергюсоном и Миллером на аэродром. Когда он уже выходил за дверь, Малик позвонил ему из Алжира. “Как дела? Я разговаривал с кузеном Селимом, и он беспокоится о тебе”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказала Холли. “На данный момент я отношусь к этому спокойно. Это Фергюсон и майор Миллер подвергают себя опасности. Они летят с визитом в Пешавар, чтобы разведать обстановку.”
  
  “Но почему?”
  
  “Просто чтобы прочувствовать ситуацию. Я назвал им имена людей, которые могли бы помочь. Дак Кхан, Хосе Фернандес и Джемаль Хамид ”.
  
  “И они согласились помочь?”
  
  “Похоже, что Джемаль Хамид был убит в засаде на конвой на прошлой неделе, но двое других были убиты. За Фергюсоном и Миллером будет присматривать полковник Ахмед Атеп — он вам что-нибудь говорит?”
  
  “Нет, он мне не знаком, хотя прошло много лет с тех пор, как я был там в последний раз. Разве его не было там, когда ты навещал меня пять месяцев назад?”
  
  “ Нет, он, должно быть, новенький.
  
  “И что теперь происходит?” Спросил Малик.
  
  “Я не имею ни малейшего представления. У меня только что была встреча со всеми людьми Фергюсона. Я смог показать всем свое лицо, чего раньше не мог делать. Ропер, Фергюсон, Миллер, Диллон и двое гангстеров, Солтерсы.”
  
  “ Гангстеры? Сказал Малик.
  
  “Ну, это то, чем они были раньше. Юный Билли теперь работает в МИ-5, а у его дяди миллионы на стройках у Темзы. Это оплачивается лучше, чем грабить банки ”.
  
  “Для тебя все - шутка, Дэниел”.
  
  “Это единственное, что помогло мне пережить пять лет в тюрьме на Лубянке, друг мой. Береги себя, Малик, я буду на связи”. Он повесил трубку.
  
  Малик вздохнул, глубоко обеспокоенный тем, в каком направлении развивалось все это дело. На террасе послышались шаги, и, обернувшись, он увидел там полковника Али Хакима.
  
  “Простите за вторжение; ваш привратник впустил меня в сад. Я проходил мимо и поинтересовался, как у вас дела”.
  
  “Совсем нехорошо”, - сказал Малик. “Я так сильно беспокоюсь о Дэниеле. Я просто ничего не могу с этим поделать”.
  
  Хаким изобразил беспокойство. “Мой дорогой старый друг, чем он занимается на данный момент?”
  
  
  
  
  
  
  
  FПоле Арли принадлежало Министерству обороны и было ограничено, но общественная автостоянка рядом с ним отсутствовала и пользовалась популярностью у наблюдателей за самолетами из-за увеличения военного трафика. Лэнси вместе с остальными достал бинокль и увидел "Гольфстрим", ожидающий вылета, ступеньки вниз, двух офицеров королевских ВВС рядом с ним.
  
  Он узнал Фергюсона, Диллона и Дэниела Холли, стоявших рядом с лимузином "Даймлер", а затем появился "Мерседес". Человеком, который вышел, был Миллер. Было половина шестого. Он ждал. Наконец "Гольфстрим" вырулил на взлетно-посадочную полосу и поднялся в воздух.
  
  Он вернулся в "Мерседес" и позвонил Проповеднику. “Они только что уехали”.
  
  “Превосходно”, - сказал Шах. “Будем надеяться, что им понравится”.
  
  “Вы собираетесь вести с ними дела, не так ли, босс?”
  
  “Я бы подумал, что Пешавар достаточно опасен и без моей помощи”, - сказал ему Шах.
  
  - Что мне теперь делать? - спросил Лэнси.
  
  “Возвращайся к зарабатыванию на жизнь, Селим. Я уверен, что дамы обожают твою мужественную внешность. Кстати, ты обнаружишь, что твой банковский счет увеличился на пять тысяч фунтов. Я знаю, что из-за лечения рака твоей матери она не может работать. Передай ей мое благословение, но помни, что ты принадлежишь Усаме. ”
  
  На что ответа быть не могло, и Селим Лэнси отключился, покачав головой. Что за чудаком он был, этот Проповедник? Только что он был властелином жизни и смерти, а в следующее мгновение превратился в воплощение доброты и милосердия. Лэнси наказывал людей за себя, нанося ранения, чтобы держать мусульман-нарушителей в узде, и он застрелил двух мусульман из Косово, вовлеченных в сеть проституции, ввозящую молодых девушек. Проповедник сказал, что смерть - это все, чего они заслуживали, и Лэнси подчинился, сбросив тела в Темзу.
  
  Его это не беспокоило. В конце концов, это была мелочь после Афганистана. С другой стороны, бизнес с его матерью был долгом, который следовало вернуть. Он сидел за рулем "Мерседеса", обдумывая сложившуюся ситуацию. Фергюсон и Миллер устранились с дороги, остались Диллон, Холли и Солтерсы. Он улыбнулся. Благодаря информации, которую предоставил проповедник, он знал все о Солтерах, и их история заинтриговала его. Гангстеры из Ист-Энда, которые хорошо заработали, миллионеры там, наверху, на бабках. Он восхищался этим и не чувствовал враждебности. Они были не на той стороне — вот и все.
  
  В Уоппинге были ресторан под названием Harry's Place и паб "Темный человек". Это было место, с которого начинал Солтер, его любимое место, и там у него была лодка под названием "Линда Джонс", пришвартованная в конце причала снаружи. Вот где любое обострение повредило бы ему больше всего. Лэнси улыбнулся и достал свой мобильный.
  
  
  
  
  
  
  
  Как имногие молодые и безработные мусульмане, Халид Хасим зарабатывал на жизнь торговлей наркотиками в качестве посыльного. Это был большой риск ради небольшой прибыли, но Хасим считал это лишь временным. Для него бокс был выходом из положения, и он бил по груше в своем спортзале в Камдене, когда зазвонил его мобильный телефон там, где он положил его вместе с полотенцем на скамейку.
  
  “Это я, человек номер один”, - сказал Лэнси.
  
  Они никогда не встречались. Голос Лэнси звучал в трубке с момента первого звонка, когда он предположил, что Хасим и пара его друзей хотели бы разгромить магазин, торгующий антимусульманской литературой, пообещав пятьсот фунтов в "Пост". Хасим рискнул и был в восторге от результата. Он повторял упражнение много раз.
  
  “Итак, что у тебя есть?”
  
  “Просто послушай”. Он объяснил ситуацию. “Просто обострение - вот чего я добиваюсь. Разбей несколько моторов на автостоянке, а у причала пришвартована лодка. Потопить это было бы неплохо.”
  
  “Когда ты хочешь, чтобы это было сделано?”
  
  “Сегодня вечером, но я должен предупредить тебя. Солтеры - настоящие крутые парни, так что не болтайся без дела. Они приходят и уходят, прежде чем поймут, что происходит. Для тебя это грандиозно.”
  
  “Считай, что это сделано”.
  
  “Хороший парень”, - сказал ему Лэнси. “Но помни о правой руке. Ты оставляешь себя широко открытым, когда наносишь удар”.
  
  “Отвали”, - сказал ему Хасим.
  
  “Нехорошо, приличный молодой мусульманин так говорит”, а затем он удивил Хасима, впервые заговорив по-арабски. “Аллах велик, и Усама - его пророк”.
  
  Он выключил зажигание и уехал.
  
  
  
  
  
  
  
  Mтем временем проповедник связывался со своим самым важным активом Аль-Каиды в Пешаваре. Он получил мгновенный ответ.
  
  “День гнева должен наступить”, - сказал Шах, подтверждая свои полномочия.
  
  “Тогда выживут только верующие. Приятно слышать тебя, проповедник. Чем я могу помочь?” ответил его агент.
  
  “Не я, а дело Аль-Каиды. У вас будут двое посетителей. Они только что покинули Лондон на "Гольфстриме". Они важны, потому что находятся в ведении британского правительства, но для нас они представляют проблему ”.
  
  “Кто они?”
  
  “Генерал Чарльз Фергюсон и майор Гарри Миллер. Они находятся там с миссией по установлению фактов. В Лондоне тревога из-за сообщений о молодых британских мусульманах, воюющих на стороне талибов ”.
  
  “И это правда”.
  
  “Да, но в их поездке есть нечто большее. Есть свидетельства того, что командир наемников, действующий на стороне талибов, использует кодовое имя Шемрок. Вы слышали что-нибудь о таком человеке?”
  
  “Ни шепотом. Ты уверен в этом? Возможно, это всего лишь слухи?”
  
  “Нет. Трилистник - одно из самых важных активов Аль-Каиды. Его личность должна быть защищена любой ценой. Насколько вам известно, его не существует. По моей информации, Фергюсону и Миллеру была обещана помощь двух человек в Пешаваре. Их зовут Дак Хан и Хосе Фернандес.
  
  “Я хорошо знаю этих людей. Помимо всего прочего, нелегальных торговцев оружием. Я могу поднять на них руку в любое время. Что касается гостей из Лондона, я пугаю их или убиваю?”
  
  “И Фергюсон, и Миллер в прошлом причинили большой вред "Аль-Каиде". Я думаю, пришло время выплатить их долги ”.
  
  “Нет проблем. Предоставь это мне”.
  
  “Да пребудет с тобой благословение Усамы”.
  
  Шах повесил трубку, и человек за его столом в штаб-квартире военной полиции в Пешаваре, полковник Ахмед Атеп, закурил сигарету и откинулся на спинку стула, улыбаясь. Так что жизнь может стать интересной. Перспектива ему очень понравилась.
  
  Северная Ирландия
  
  Лондон
  
  ПЯТЬ
  
  Ещеинтереснее было то, что днем полет Джастина Тэлбота пронесся над Северным Уэльсом и Англси, и теперь он направлялся к горам Морн - чудесному зрелищу в погожий день.
  
  Полет был превосходным, но он не получил от него такого удовольствия, как обычно. Его отношения с Проповедником вызвали глубокое беспокойство. Это был не просто шок от того, что его мать крестила его в католичестве в младенчестве. Это было больше от того, что Проповедник знал о его подвигах в SAS, которые предположительно были совершенно секретными. Откуда, черт возьми, все это взялось? Власть этих людей из "Аль-Каиды" была пугающей, и он проклял тот день, когда вообще ввязался в это дело.
  
  На мгновение он задумался, сможет ли выкупить свой выход. После смерти своего деда он стал сказочно богатым, и он был достаточно циничен по натуре, чтобы верить, что у большинства людей в жизни есть своя цена, особенно когда речь идет о миллионах. С другой стороны, исламисты вроде "Аль-Каиды", люди, которые могли убивать и казнить без малейших колебаний, придерживались жестких моральных и теологических кодексов, которые западным людям было трудно понять. В конце концов, деньги мало что значили для них.
  
  Он сомневался, что это был его побег.
  
  Он повернул параллельно горам Морн, когда они спускались к морю, и приземлился на длинную, покрытую травой взлетно-посадочную полосу аэроклуба сразу за деревней Драмгул. Там было три ангара, пять небольших самолетов, припаркованных на траве, и небольшое здание аэровокзала с кафе и обломком диспетчерской вышки над ним. Перед терминалом стоял бордовый "Сегун", его мать прислонилась к нему, надев солнцезащитные очки из-за яркого света, наблюдая, как механик в комбинезоне машет ему, чтобы он припарковался в нужном месте. Главный пилот клуба, Фил Риган, стоял рядом с ней, и они подошли к нему, когда он выходил из "Бич Барона".
  
  “Рада тебя видеть, дорогой”. Она обвила его руками и крепко прижала к себе. “Боже мой, но ты загорелый”.
  
  “Рад видеть тебя, Джастин”. Риган пожала ему руку. “Если бы ты был одет правильно, люди могли бы принять тебя за патана”.
  
  “Там, на северо-западной границе, палящее солнце”, - сказал Тэлбот. “Я никогда не испытывал ничего подобного. Самолет справился хорошо, Фил. Я надеюсь, что останусь здесь на несколько дней, но полностью проверь двигатель, заправь все, чтобы он был готов к работе в любой момент. ”
  
  “Мы позаботимся об этом, не бойся”. Риган повернулась, чтобы посоветоваться с механиком.
  
  - Хочешь сесть за руль? - спросила Джин.
  
  “Я только что налетал на этом самолете триста миль или больше, так что, думаю, перенесу перелет в другой раз”.
  
  “Меня это устраивает”.
  
  Они сели в машину, и она уехала по прибрежной дороге. “Я волновался, когда не получил от тебя вестей во время этой поездки. Я всегда думал, что мобильные телефоны для этого и существуют”.
  
  “Служба может быть трудной, если вы находитесь не в той местности. Там суровый, неумолимый ландшафт. Он нанес поражение всем, кто когда-либо вторгался в эту чертову страну, даже Александру Македонскому ”.
  
  “Но это Афганистан. Я думал, ты никогда не пересекал границу с Пакистаном”.
  
  Он совершил ошибку и изо всех сил старался ее исправить.
  
  “Границы ничего не значили для Александра”.
  
  “Конечно, глупо с моей стороны”. Она сосредоточилась на дороге, но, искоса взглянув на ее лицо, он понял, что она ему не верит, точно так же, как не верила в его армейскую жизнь на протяжении многих лет. Секреты, всегда секреты между ними, но также и любовь, которая была настолько глубокой, что никогда не упоминалась.
  
  “Как он?” спросил он, имея в виду своего дедушку.
  
  “Чертовски ужасно. Доктор Райан сказал, что он действительно думал, что на этот раз может пойти. Вот почему он позвонил мне, чтобы я пришел. Папа иногда настаивает на том, чтобы встать с двумя палками, развернуться и нанести удар любому слуге в пределах досягаемости. На этот раз он потерял равновесие и упал, что и привело к нападению. Сейчас с ним работает местный житель по имени Тод Мерфи; он провел годы в больнице Масгрейв Парк в Белфасте. Ему шестьдесят, он суровый человек и глух как пень, поэтому разглагольствования твоего дедушки проходят мимо него. Он просто будет сидеть и читать в оранжерее, не обращая на него внимания, пока папу не нужно будет покормить, привести в туалет или уложить спать. И, конечно, есть Ханна Келли ”, - упомянула экономка. “Не мог обойтись без нее, поэтому я плачу ей чертовски хорошую зарплату, и благодаря ей мне не нужно бывать здесь на постоянной основе”. Она покачала головой. “Какое решение? Мысль об этом сводит меня с ума.”
  
  “Я полагаю, он умирает”, - сказал Тэлбот. “Он может споткнуться и упасть в любой момент, сломать свою чертову шею и оказать всем нам услугу”.
  
  “Ты действительно так сильно его ненавидишь?” спросила она.
  
  Он пожал плечами. “Я был его протестантским ублюдком в течение многих лет, так кем же это сделало тебя? Как ты мог когда-либо простить его за это?”
  
  “Я знаю, любимый”, - сказала она. “Такое поведение выходит за рамки всякой надежды на прощение”.
  
  “Имейте в виду, какой была бы моя жизнь, будь я католическим ублюдком? Представьте себе, внук полковника Генри Тэлбота! Что бы сказала об этом Оранжевая ложа?”
  
  Из-за особой связи, которая всегда была между ними, она могла сказать, что он не совсем готов встретиться лицом к лицу с домом, поэтому она свернула на обочину у набережной, выключила двигатель и вышла. Она прислонилась к стене, достала сигареты и закурила, и он присоединился к ней.
  
  Узкая дорога вела к деревушке под названием Лорн, где было семь маленьких коттеджей, если их сосчитать. На узком пляже было вытащено несколько рыбацких лодок, а также эллинг и причал, принадлежавшие поместью Тэлботов. Там был привязан спортивный рыбак, сверкающий белым с синей полосой. Они назывались Мэри Эллен.
  
  Джастин спросил: “Ты выходил в море на лодке с тех пор, как вернулся, или летал с Филом Риганом? Я думал, ты будешь все время в воздухе после того, как получишь права”.
  
  Вместо ответа на его вопрос она сказала: “Ты знаешь, не так ли?”
  
  “Пятое августа тысяча девятьсот шестьдесят первого года, отец Алан Винклер, церковь Пресвятой Девы Марии, Дан-стрит, Мэйфейр. Хороший адрес”.
  
  “Он был милым стариком. Очень понимающий. Он держал меня за руку и молился за меня, тебя и твоего отца, и сказал, что в сложившихся обстоятельствах на то была Божья воля, чтобы ты принял крещение”.
  
  “Убеждение в истинном добре”, - сказал Тэлбот. “Как ты могла устоять перед этим?” Он нежно поцеловал ее в лоб. “Какой ты замечательный человек. Наверное, именно поэтому я не могу воспринимать девушек всерьез и никогда не воспринимал. Им повезет, если они смогут вытянуть из меня неделю ”.
  
  “ Но ты не собираешься рассказать мне, откуда тебе вдруг стало известно? О, эти секреты между нами, дорогая.
  
  “У меня есть предположение, что Мэри Эллен знала, я прав?”
  
  “Я должен был сказать ей, потому что я рассказал ей все, и она благословила меня, потому что это было предсмертным желанием твоего отца. Что касается того, чтобы рассказать тебе ... она чувствовала, что это следует оставить до подходящего момента ”.
  
  “ Мне сорок пять, мам, если ты помнишь. Долгое ожидание.”
  
  “У всех нас есть свои секреты, даже от наших близких”.
  
  “И ты думаешь, это относится ко мне?”
  
  “ Больше лет назад, чем я могу вспомнить, вы проводили недельный отпуск в Марли-Корт, когда посыльный доставил заказ. Вы прочитали его, сказали мне, что вас отозвали для какой-то специальной операции, поднялись наверх, чтобы собрать вещи, и оставили заказ на столе в кабинете. Я знаю, что не должен был этого делать, но я прочитал это и обнаружил, что мой сын служил в 22 SAS ”.
  
  “Значит, ты знал все эти годы и никогда не говорил мне?”
  
  “Я не мог. Видишь ли, это было предательство, и я не смог бы жить, зная это. Моим наказанием было то, что я должен был представлять, как с тобой каждый день происходят чрезвычайно опасные вещи. Итак, да, мой дорогой мальчик, я знала тогда, каждый раз, так же, как знаю сейчас. Она затушила сигарету. “Я пытался отказаться от этих вещей, но будь я проклят, если смогу. Давай двигаться дальше. Ты, должно быть, умираешь с голоду”.
  
  “Я бы хотел заехать и повидаться с Джеком Келли, прежде чем мы поднимемся в дом”, - сказал он. “Если ты, конечно, не возражаешь”.
  
  Она взглянула на часы. “ Рановато для паба. Сейчас только половина пятого.
  
  “Прости, мам”. Он рассмеялся, на мгновение снова став похожим на маленького мальчика. “Полагаю, я откладываю встречу с полковником Генри как можно дольше. И у меня действительно есть письма для Джека от его большой семьи, родственников, которые у нас работают там, в Пакистане.”
  
  “Конечно, любимая. Я высажу тебя, поеду домой и посмотрю, как справляется Ханна Келли”.
  
  Некоторое время они продолжали молчать, и, наконец, он сказал: “Я думал о наших секретах. Если бы просочилось, что я действовал в SAS во время службы в армии, я думаю, это прикончило бы меня здесь. ”
  
  “Я согласна, но от меня они никогда не узнают. Ответь мне на один вопрос как твоя мать. Ты действительно принимала участие в операциях SAS в Ольстере во время Смуты?”
  
  У него было так много поводов для лжи, особенно о его нынешней деятельности. Возможно, ему было бы легче избежать этого, признав своего рода правду.
  
  “Да, я это делал, и во многих случаях”.
  
  Она продолжала спокойно вести машину. “Принимая во внимание личные трудности в вашем прошлом, нашу ситуацию в Килмартине, разве вы не могли избежать этого? Я понял, что Министерство обороны допускает выбор”.
  
  “Индивидуальное решение по-прежнему оставалось за человеком”. Здесь у него были настоящие проблемы. “Когда полк отправляется на войну, отдельному человеку трудно отказаться”.
  
  “Я могла видеть это в гренадерской гвардии”, - сказала Джин. “Но ты вызвался вступить в SAS, я права?”
  
  “Да, это правда”.
  
  “Значит, ты знал, во что ввязываешься. Тайные операции, уловки, убийства исподтишка, действия ночью. Ты должен был знать, что твоим врагом будет ИРА”. Она покачала головой. “Зачем ты это сделал?”
  
  Тогда он сломался. “Потому что я любил это, каждый восхитительный момент этого. Не мог насытиться. Некоторые психиатры могут сказать, что я искал смерти, но если это и было так, то только для того, чтобы победить его в его собственной игре. Я прожил больше за один день ... ” Он замолчал, качая головой. “Ничто не может описать это, это было так реально, так чертовски захватывающе. Было невозможно когда-либо снова воспринимать обычную жизнь всерьез ”.
  
  “Но в конце концов Афганистан добрался до тебя”.
  
  “Я думаю, что нет. Смерть посмотрела вниз, бросила один взгляд и сказала: О, это снова ты. Не сегодня, спасибо”.
  
  Она выдавила из себя смешок. “Ты дурак. Что-нибудь еще?”
  
  “Я не думаю, что объявлять всем подряд, что я католик, - здравая мысль. Новость о том, что наследник Тэлбот-Плейс - фенианец, заставила бы некоторых людей танцевать джигу от радости, а многих — нет.”
  
  “Это твое решение, а не мое”, - сказала Джин Талбот. “Я соглашусь со всем, что ты захочешь, и мы будем держать пальцы скрещенными, но помни, Джастин, это Ирландия, где секрет остается секретом только тогда, когда его знает один человек”.
  
  “Тогда да поможет нам Бог”. Они проехали по главной улице, несколько припаркованных машин, народу немного, и увидели "Килмартин Армз" и церковь Святого Имени по одну сторону от нее, низкую каменную стену, окружающую многолюдное кладбище, церковь стояла на некотором расстоянии позади. Там были старомодные ворота лича, крытый вход на церковный двор.
  
  “Высади меня здесь”, - сказал Тэлбот, и его мать резко затормозила. Он вышел, прихватив с собой летную сумку, и осмотрел доску объявлений. “Церковь Святого Имени, отец Майкл Кэссиди. Боже мой, старый дьявол живет вечно. Сколько ему лет?”
  
  “Семьдесят восемь. Он мог бы получить привилегию много лет назад, но ему нравится это место. У вас есть время для мессы и исповеди ”.
  
  “Не искушай меня, но я поговорю с ним, и только в дружеских отношениях. Факт моей новой религии остается в стороне”.
  
  “Тогда я, пожалуй, пойду”.
  
  “Я ненадолго”.
  
  
  
  
  
  
  
  Он прошел через лич-гейт, когда она отъезжала, и пробрался между надгробиями к подкове кипарисов. Там был памятник, на бронзовой табличке которого были указаны имена местных мужчин, погибших во время службы в ИРА. Он не стал утруждать себя этим, а прошел к ухоженной могиле с надгробием из черного гранита. Надпись была сделана золотом и гласила: “Погиб в бою, доброволец Шон Келли, 19 лет. 27 августа 1979 года. В нем говорилось и о других вещах, о справедливом деле и любви ИРА к родине, но Джастин Тэлбот проигнорировал их. Только имя и возраст человека, которого он по-настоящему любил, что-то значили для него. Он отвернулся, чуть не плача, и увидел Джека Келли, который стоял немного поодаль, раскуривая вересковую трубку.
  
  Он хорошо дожил до своих шестидесяти девяти лет: темные волосы теперь тронуты серебром, лицо, на котором выветрился интеллект, а также спокойное добродушие. На нем был твидовый костюм и рубашка с открытым воротом, и у него были крепкие плечи, мужчина, который мог постоять за себя, что неудивительно для человека, чья жизнь была посвящена ИРА.
  
  “Рад видеть тебя снова, парень”, - сказал Келли. “Тим поддерживает связь по мобильному. Я слышал от него, что ты снова пропадал за границей, в Афганистане”.
  
  Тим Моллой был его племянником, одним из многих людей в округе Килмартин, которые с радостью согласились на работу в Talbot International с хорошей зарплатой. Тим, например, был менеджером по контракту в подразделении по техническому обслуживанию транспортных средств, базирующемся в Исламабаде, и обслуживал гражданские автоколонны в Пешавар и далее, к самому Хайберскому перевалу. Это была важная и опасная работа.
  
  Правда заключалась в том, что Моллой и Kilmartin group использовали свое привилегированное положение, чтобы разгружать оружие недалеко от границы дилерам, которые его принимали. Отточенная многолетним опытом работы с ИРА, группа Моллоя из десяти человек, в основном средних лет, сформировала сплоченную команду, которая держалась особняком. Никто в штаб-квартире Talbot International не имел ни малейшего представления о том, что происходит, кроме Джастина Тэлбота.
  
  “Тим хороший человек даже в самые худшие дни”, - сказал Тэлбот. “Но он ненавидит, когда я переодеваюсь и ускользаю за границу, чтобы осмотреться и навестить его”.
  
  Они сели на скамейку рядом с могилой Шона. Трубка Келли погасла, и он снова ее раскурил. “Он думает, что ты сумасшедший, который решил прогуляться в подобном месте и переоделся патаном. Он убежден, что рано или поздно кто-нибудь в тебя выстрелит”.
  
  “Благослови Бог Тима, но тогда он не знает, чем мы занимаемся”, - сказал Тэлбот.
  
  “И иногда это бывает обузой”. Келли выглядела мрачной.
  
  Джек Келли был самым близким человеком к отцу, которого знал Джастин Тэлбот, это была правда, и Джастин прекрасно понимал, что во многих отношениях он заменял Шона, и не только в глазах Джека, но и в глазах его жены Ханны. Известие от Моллоя о поездках Тэлбота обеспокоило семью Келли, и Джек поднял этот вопрос почти год назад.
  
  Это было в плохое или хорошее время, в зависимости от того, как вы на это смотрите, но это было вскоре после того, как Аль-Каида и Проповедник вторглись в жизнь Тэлбота. Итак, сидя в кабинете на Тэлбот-Плейс с Келли, только вдвоем, выпив виски, Тэлбот освободился от бремени.
  
  Келли был потрясен и разгневан. “Во что, черт возьми, ты играл? Наверняка ты должен был понимать, что, как только ты ступишь на такую дорогу, пути назад уже не будет?”
  
  “Я устал от большого бизнеса. Я скучал по тому, что было у меня в армии — азарту, действию, страсти, называйте это как хотите. Все начиналось просто, потом вышло из-под контроля ”.
  
  “А Трилистник? Чья это была блестящая идея?”
  
  “Мои”. Тэлбот пожал плечами. “Ладно, немного глупо, но я, конечно, не собирался говорить, что майор Тэлбот здесь, вы меня слышите?”
  
  “Ты чертов дурак”, - сказал Келли.
  
  “Это очень помогает. Дело в том, как мне из этого выбраться? Вы эксперты, вы тридцать пять лет сражались с британской армией ”.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал Келли с некоторым отчаянием на лице. “Мы говорим об Аль-Каиде. Ты слишком ценен, чтобы тебя отпускать. Даже если бы ты смог найти этого анонимного человека, Проповедника, и сумел убить его, это не имело бы ни малейшего значения. Ты принадлежишь им. Они никогда не позволят тебе остановиться. Надеюсь, твоя мать ничего не знает об этом?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Слава Богу. Она бы никогда не смогла справиться”.
  
  “Значит, я просто продолжаю идти?”
  
  “Я не вижу, что еще ты можешь сделать”.
  
  
  But все это было почти год назад, и с тех пор многое произошло. Сидя на скамейке запасных, Тэлбот некоторое время размышлял, не находя слов. Это, безусловно, был день разоблачения, но о вещах, которые не стоило раскрывать. Его служба в SAS и его новое католическое "я" были вопросами, которые лучше оставить в покое.
  
  Келли сказал: “У тебя есть что-то еще на уме, не так ли? Ты мог бы с таким же успехом выложить это”.
  
  Тальбот сказал: “Хорошо, я так и сделаю. Потребуется некоторое время, чтобы охватить все, но потерпите меня. Ты думал, что я в полном беспорядке, но после того, что я там натворил, теперь все бесконечно хуже ”.
  
  Это заняло много времени, почти час, потому что он рассказал Келли все, вплоть до того, что Фергюсон и Миллер улетели в Пакистан.
  
  “Так вот оно что”, - сказал Тэлбот. “Не думаю, что я что-то упустил. Что вы думаете?”
  
  “ Что ты, наверное, сумасшедший. Ты, должно быть, такой, раз зарылся так глубоко”.
  
  “Какие-нибудь из этих имен вам что-нибудь говорят?”
  
  “Они, безусловно, это делают. Генерал Чарльз Фергюсон был в Ольстере на протяжении всех Волнений, он был занозой в нашем боку ”.
  
  “А эти двое из ИРА? Они настоящие?”
  
  “Вы можете поставить на это свою жизнь. Шон Диллон - неудачник, который стал лучшим силовиком, а затем несколько лет назад оказался в сербской тюрьме. Фергюсон спас его от расстрела, а расплатой было то, что Диллон должен был присоединиться к нему.”
  
  “А Холли?”
  
  “Наполовину англичанин. Его мать была Куган из Кроссмаглена. Он высоко ценится в этой семье. Его двоюродная сестра Розалин была изнасилована и убита четырьмя протестантскими отморозками. Он застрелил многих из них. Он покачал головой. “У него с Диллоном серьезные отношения”.
  
  “Да, но они не знают, кто я. Я просто имя”.
  
  “Только не талибам, которые сражаются вместе с тобой, и не говори мне, что ты носишь тюрбан, набрасываешь мантию и заматываешь лицо шарфом. Кто-нибудь из этих людей наверняка видел тебя”.
  
  “Ни один талибан, которого я знаю, не продал бы меня”, - сказал ему Тэлбот. “Если бы кто-то это сделал, они бы выследили его и скормили собакам”. Он пожал плечами. “Я не знаю. Это ублюдок.”
  
  “Одно из твоих собственных творений”, - сказал Келли.
  
  “Полагаю, да. Может быть, у меня есть желание умереть. В любом случае, я полагаю, мне лучше подняться на место и посмотреть, что к чему. Однако я не должен забыть твою почту ”.
  
  Он открыл свою дорожную сумку и достал пачку писем, перевязанных резинкой. Келли взяла ее и сказала: “Дамы будут рады им. Все они могут звонить в Пешавар со своих мобильных телефонов, но всем нравятся письма. Деньги просто льются к ним рекой. Некоторые из них не знают, что с ними делать. ”
  
  “Я уверен, они что-нибудь придумают. Как там Ханна? Моя мать говорит мне, что старый ублюдок хуже, чем когда-либо был ”.
  
  “Мы все делаем все возможное. Мне жаль твою мать, Джастин”.
  
  “Как и все мы, но мне лучше уйти”.
  
  “Я тебя подвезу”.
  
  “Нет, спасибо. Я бы не отказался от прогулки. У меня немного затекли ноги после перелета”. Он весело улыбнулся, как будто его ничто в мире не заботило. “Увидимся позже”, - и он, подхватив свою летную сумку, ушел.
  
  
  Онушел не очень далеко, перелезал через перелаз, когда зазвонил его мобильный. Это был Проповедник. “Вы приехали?”
  
  “Да, я просто подхожу к дому. Что это?”
  
  “Просто держу вас в курсе. Я подумал, вы хотели бы знать, что Фергюсон и Миллер сейчас на пути в Пешавар. Но не волнуйтесь. У меня есть очень надежный агент в Пешаваре. На него можно положиться в решении этого вопроса. ”
  
  “Есть кто-нибудь, кого я знаю?”
  
  “Не твое дело. Все, что тебе нужно знать: они, может быть, и едут туда, но я сомневаюсь, что они вернутся. Хорошего отпуска. Тебе нужен отдых ”.
  
  Он выключился, и Тэлбот постоял там, задумавшись на мгновение, затем продолжил быстрым шагом через поместье, мимо ценного стада джерсийских коров и особенно прекрасного стада овец. Он подошел к заднему двору, подошел к конюшням и заглянул внутрь. Конюшня была ухоженной, стойла подметены, и он не увидел лошади. Затем снаружи послышался стук копыт, и его мать появилась в открытой двери на черном мерине и спешилась. На ней были джинсы и свитер.
  
  “Вот ты где”, - сказала она. “Все в порядке?”
  
  “О, прекрасно. Я повидался с Джеком и доставил почту”.
  
  Она начала садиться в седло, и Энди, мальчик-конюх, вышел из кухни и поспешил к ней. “Я сделаю это для вас, миссис. Я как раз пил чай”.
  
  “Хороший человек”, - сказал ему Тэлбот. “Сделай ему массаж”. Он последовал за матерью через двор.
  
  
  Кухня была огромной и соответственно старомодной. Ханна Келли, сортировавшая овощи у раковины, вытерла руки и подошла поцеловать его.
  
  “Боже, спаси нас, Джастин. Ты похож на араба”.
  
  “Я бы предпочел не делать этого”, - сказал он ей. “Это всего лишь загар. Поскольку в Ольстере пять раз в неделю идут дожди, он скоро пройдет”.
  
  Молодая девушка по имени Джейн чистила картошку, а Эмили, повариха, хлопотала у плиты. “Привет всем”, - весело сказал он. “Почему здесь всегда так вкусно пахнет?” Он обнял мать за талию. “Давай, давай покончим с этим”.
  
  Они вышли в обшитую панелями столовую и прошли через то, что называлось Большим залом, где старомодный лифт стоял сбоку от огромной лестницы, ведущей на галерею с перилами наверху. Там были кабинет, библиотека, гостиная, а затем в центре - викторианский стеклянный дверной проем, запотевший от жары. Джин Талбот открыла его, и Джастин последовал за ней внутрь.
  
  Это были викторианские джунгли, и довольно восхитительные, если вам нравятся подобные вещи. Повсюду зеленые виноградные лозы, кустарники и экзотические цветы, пальмы средних размеров, журчание воды в фонтане, выложенном бело-черной плиткой, который заканчивался круглой площадкой со статуей Венеры на постаменте.
  
  Полковник Генри Тэлбот сидел в своем инвалидном кресле, одетый в халат, с белым полотенцем на шее. Его седые волосы были такими редкими, что из-за пота можно было подумать, что он лысый. На металлическом столике рядом с ним стоял графин с бренди и стакан, наполненный на четверть.
  
  За плетеным столиком по другую сторону круга сидела Мерфи, медсестра. Его голова была выбрита, и он чем-то напоминал Будду, лицо было очень спокойным, очень расслабленным, когда он сидел в белом халате и читал книгу.
  
  Жара была невероятной, и Джастин сказал: “Как кто-то может это выносить?”
  
  Мерфи встал. “Я могу что-нибудь сделать, мадам?”
  
  “Как он?” Она повысила голос, чтобы он мог слышать.
  
  Он вышел вперед. “ Думаю, немного спокойнее.
  
  Полковник Генри повернул голову и осмотрел ее. “Кто ты, черт возьми, такая?” - потребовал он ответа и взглянул на Джастина. “А это кто?”
  
  “Это твой внук, отец”, - сказала она.
  
  Мужчина больше всего напоминал упыря со впалыми щеками и слезящимися глазами, когда он свирепо смотрел на Джастина, сжимая в правой руке терновую трость. Затем что-то вспыхнуло в глазах.
  
  “Ублюдок”, - хихикнул он. “Протестантский ублюдок”.
  
  “Пожалуйста, отец”, - начала она, и он попытался ударить ее терновником. Ей удалось отскочить в сторону, и Мерфи блокировал удар правой рукой.
  
  “Вот и все”, - сказал Джастин. “Я ухожу отсюда. Я собираюсь пойти принять душ и переодеться во что-нибудь удобное. Я искренне надеюсь, что мне не придется ужинать с ним, потому что если и придется, то я съем это на кухне. Он повернулся и вышел.
  
  
  
  
  
  
  
  После тридцати вечера буднего дня в большинстве лондонских пабов было не самое оживленное время, и The Dark Man на Кейбл-Уорф у Темзы в Уоппинге не был исключением. Гарри Солтер все еще питал слабость к этому месту, потому что именно здесь он начинал много лет назад, когда понял, что в бизнесе можно заработать больше денег, чем на преступлениях, и не нужно постоянно рисковать спуститься по ступенькам Олд-Бейли в течение двадцати лет.
  
  Он пригласил всех выпить и поужинать, а если повезет, то и в "Хот-пот Доры", включая Роупера. Диллон повезет его на заднем сиденье people traveler из Холланд-парка. Холли взяла такси в "Дорчестере" и приехала сразу после них, расплатилась с водителем, затем подошла к краю пристани и посмотрела на Темзу, мимо которой проплывал речной пароход, сверкая огнями.
  
  Он стоял в темном месте, за пределами освещенного паба, и уже повернулся, чтобы уйти, когда увидел троих молодых людей в спортивных костюмах, бегущих трусцой со стороны Уоппинг-Хай-стрит. Они разделились, один из них свернул на автостоянку, двое побежали вдоль причала к тому месту, где была пришвартована лодка Солтера, Линда Джонс. Несколько мгновений спустя появился тот, что был на парковке, и направился к остальным, когда они побежали обратно, чтобы присоединиться к нему.
  
  Холли мгновение рассматривала их, затем отпустила и вошла в "Темного человека". Народу было немного, и Солтеры сидели в своей обычной угловой кабинке, а два помощника Диллона и Гарри, Джо Бакстер и Сэм Холл, бездельничали у бара. Роупер сидел лицом к ним в своем ультрасовременном инвалидном кресле в своем любимом рефрижераторном пальто, его длинные волосы обрамляли изуродованное бомбой лицо.
  
  “Вот он”, - сказал Гарри. “Парень, который планировал сжечь нас дотла”.
  
  “Ну, это не сработало, не так ли?” Сказала Холли.
  
  “Я не буду упоминать об этом снова, старина. Прошлое есть прошлое, насколько я понимаю. Что это будет?”
  
  “Моя йоркширская половина говорит о пиве, а моя ирландская половина - о виски Bushmills”.
  
  “Хороший человек. Я присоединюсь к тебе в этом”, - сказал Диллон.
  
  Снаружи Халид Хасим обсуждал ситуацию со своими друзьями Омаром и Саджидом. Он сказал: “Лодка надежно заперта. Спуститься вниз невозможно. Там у них есть штуковины, называемые морскими кранами. Если их открыть, вода хлынет внутрь, и лодка утонет.”
  
  “Так что же нам делать?” Спросил Омар.
  
  “Мы перережем веревки, удерживающие его у причала. У меня есть хороший нож. Мы столкнем его так, чтобы течение унесло его в реку. Затем быстрая пробежка через автостоянку, разбивая все фары и окна машины, какие только сможете, и просто продолжайте бежать. Он достал бейсбольную биту, которую Холли не заметила в темноте. Остальные сделали то же самое.
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Саджид.
  
  Именно тогда Хасим совершил серьезную ошибку. Он сказал: “Сначала давайте зайдем внутрь. Я хочу посмотреть, сколько там клиентов, чтобы мы знали, с чем имеем дело”.
  
  “А как же летучие мыши?” Спросил Омар.
  
  “Мы просто оставим их вон там, в углу, где цветочная решетка. Никто не увидит”.
  
  Холли заметил их, когда они вошли в паб, несколько минут осматривал помещение, затем снова вышел. Он сказал: “Что-то странное в этих троих”.
  
  “Что бы это могло быть?” Спросил Роупер.
  
  “Я заметил их, когда приехал, когда бежал трусцой вниз по главной дороге”.
  
  Гарри нахмурился. “Что они делали?”
  
  “Один побежал через автостоянку. Двое других пошли по причалу к лодке. Я не мог видеть, что они там делали. Другой присоединился к ним поболтать, и я вошел.”
  
  “Мне не нравится, как это звучит”, - сказал Гарри Солтер. “Билли?” Билли мгновенно вскочил на ноги и крикнул Бакстеру и Холлу: “Давайте двигаться”. Он выбежал из ворот, и Хасим перерезал линию кормы Линды Джонс. Саму корму начало раскачивать течением. Омар включил настольную лампу под тентом, которая автоматически зажгла два фонаря на носу, чего Хасим никак не ожидал.
  
  “Какого черта вы, кровопийцы, думаете, что делаете?” Билли Солтер крикнул, и Бакстер с Холлом бросились бежать. Билли достал свой "Вальтер" и выстрелил в воздух.
  
  Трое молодых людей в тревоге обернулись, и Саджид крикнул: “Давайте убираться отсюда!”
  
  Но бежать было некуда. Причал простирался примерно на пятьдесят футов за Линдой Джонс, затем резко обрывался.
  
  “Я здесь почти закончил”, - сказал Хасим своим друзьям. “Забирайся на борт, Саджид, и мы отчаливаем”.
  
  Но эта леска была тоньше и намного толще, и Билли выстрелил снова, раздался глухой стук "Вальтера" с глушителем. “Я посажу тебя на палки”.
  
  Он тщательно прицелился, и Хасим остановился, поднял бейсбольную биту и попятился. “Тогда давай, займемся тобой”.
  
  Это был смелый, но тщетный жест. Омар прыгнул в воду и поплыл в темноту, а Саджид подбежал к Бакстеру и Холлу, замахнулся на них бейсбольной битой и попал Бакстеру по плечу. Холл отразил направленный в него удар и вырвал бейсбольную биту из руки Саджида.
  
  Позади них приближался Гарри Солтер, а Диллон и Холли стояли в дверях паба. Диллон сказал: “Я думаю, это может стать неприятным”.
  
  Он почти бегом пересек причал и приблизился. Бакстер и Холл держали Саджида между собой, а в другой руке Бакстер держал бейсбольную биту.
  
  “Дай сюда”, - сказал Гарри. “Я бы не отказался от одного из них. Ты в порядке, Джо?”
  
  “Могло быть и хуже. Этот молодой ублюдок ничего не сломал”.
  
  “Что ж, мы скоро это исправим. Протяни ему левую руку”. Саджид пытался сопротивляться, но это было бесполезно. Бакстер держал его сзади, Холл вытянул руку, и бейсбольная бита опустилась.
  
  Саджид закричал в агонии, и Гарри сказал: “Теперь, я думаю, ты обнаружишь, что они сломаны. Уоппинг-Хай-стрит - это то место, где ты хочешь быть, больница Святого Луки. У них отличное травматологическое отделение. А теперь убирайся с глаз моих долой.”
  
  Диллон подошел сзади, и Саджид, спотыкаясь, прошел мимо него, всхлипывая. Билли стоял лицом к лицу с Хасимом, вытянув "Вальтер". Это создавало драматическую картину: огни на палубе "Линды Джонс", темнота вокруг, вдали проходит какое-то судно, доносятся звуки реки.
  
  Диллон спросил: “Как ты думаешь, тот, другой, доберется до другой стороны?”
  
  “Сомневаюсь. В детстве я был настоящей речной крысой”, - сказал Гарри. “Я знаю Темзу вдоль и поперек. Сегодня большой прилив, скорость не менее четырех узлов. Конечно, он также мог попасть под лодку там. Он ухмыльнулся. “Но я не беспокоюсь о нем. Молодые панки, которые немного раздражаются, - это одно, но мой нюх подсказывает мне, что за этим кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд. ”
  
  Он подошел к Билли и столкнулся с Хасимом, который вызывающе присел, держа бейсбольную биту наготове: “Во что ты играешь?”
  
  “Иди нахуй”, - прорычал Хасим.
  
  “Не трать мое время. Я Гарри Солтер, это все знают. Я владею половиной Уоппинга, а ты, мерзавец, иди сюда и полюбуйся лодкой, на восстановление которой я потратил тысячи долларов. Это не твой обычный мелкий вандализм, это было личное нападение на меня, так кто же тебя подговорил на это?”
  
  “Я сказал тебе, что ты можешь сделать”.
  
  “Мы теряем здесь время”, - сказал Билли. “Позволь мне сделать укол в его правую коленную чашечку. Это должно освежить его память”.
  
  Хасим внезапно выглядел неуверенным, но усилил хватку бейсбольной биты двумя руками. Диллон вытащил свой "Вальтер" и выбил биту из рук Хасима, который в тревоге отскочил назад, когда она отскочила от булыжников причала и покатилась к Гарри, который поднял биту, осмотрел расщепленный конец и замер там, держа ее.
  
  “Возьмите его”, - сказал он.
  
  Хасим сделал резкое движение, как будто пытаясь пробежать мимо, Бакстер подставил ему подножку, и они с Холлом втащили его между собой. Билли и Диллон убрали свои "Уолтеры" и стояли, наблюдая.
  
  Гарри сказал: “Кто-то подговорил тебя на это, и я хочу знать, кто”. Хасим плюнул в него. Гарри достал из нагрудного кармана носовой платок и вытер лицо. “Очень мило, не правда ли? С меня хватит. Просто протяни ему правую руку”.
  
  Хасим сошел с ума, вырываясь из рук двух мужчин. Они несколько раз ударили его кулаком, чтобы успокоить, и вытянули ему руку.
  
  “Только не это”, - закричал он, когда бита была поднята. “Я боксер”.
  
  Солтер на мгновение изумился, затем улыбнулся. “Что ж, это хорошие новости, потому что, если ты не скажешь мне то, что я хочу услышать, я сломаю обе тебе руки”.
  
  Чуть ли не всхлипывая, Хасим, не сумев достаточно быстро выговориться, рассказал им все о своих отношениях с Лэнси.
  
  Когда Гарри Солтер закончил, он сказал: “И ты думаешь, я поверю, что этот чудак действует таким образом: голос по телефону и оплата по почте?”
  
  “Клянусь, это правда”, - сказал Хасим. “Я больше ничего не могу вам о нем рассказать. Клянусь жизнью моей матери”.
  
  “На что он похож?” Вмешался Диллон.
  
  “Кокни, в этом нет сомнений, но я думаю, что он мусульманин. Когда он дал мне эту работу, он впервые заговорил по-арабски. Это было, когда он прощался ”.
  
  “И что он сказал?” Спросил Диллон.
  
  “Он сказал: "Аллах велик, и Усама - его пророк”.
  
  “Ты уверен в этом?” Добавил Диллон. “Должно быть, Мухаммед - его пророк”.
  
  “Он сказал ”Усама".
  
  Диллон и Билли обменялись взглядами. Гарри швырнул бейсбольную биту в реку. Хасим спросил: “Что теперь будет?”
  
  Гарри достал из бумажника пятидесятифунтовую банкноту и отдал ему. “Возьми это и беги за своим приятелем. Он недалеко ушел. Помоги ему добраться до больницы. Для тебя хорошо, что я в дружеском настроении. Если я еще раз увижу тебя здесь, я убью тебя. ”
  
  Хасим бросился наутек и убежал в темноту, а остальные вернулись к Темному Человеку и присоединились к Роуперу и Холли в угловой кабинке. Селим Лэнси, который наблюдал за происходящим из своего припаркованного неподалеку "Мерседеса", вышел, вставил усилитель слуха в правое ухо и последовал за ним. Он увидел, как остальные снова устроились в угловой кабинке. Селим взял пинту пива, прошел и сел в соседнюю кабинку, которая была пуста, и открыл "Ивнинг Стандард", который был у него с собой.
  
  “Так что же там произошло?” Требовательно спросил Роупер.
  
  Ответил Билли, и это не заняло много времени. Важнее всего был конец истории. “Аллах велик, и Усама - его пророк", - вот что он сказал ”.
  
  “Может ли это означать, что за этим стоит Аль-Каида?” Спросил Гарри.
  
  “Я бы сказал определенно. Думаю, с этого момента нам всем нужно быть настороже ”.
  
  “Я напуган до смерти, и к тому же умираю с голоду”, - сказал Гарри Солтер и крикнул Доре: “Как насчет нашего ужина, дорогая? Принеси горячие кастрюли!”
  
  
  
  
  
  
  
  ЛАнси вскоре после этого ушел и позвонил Хасиму из машины. Когда он ответил, то сказал: “Я был там, сидел в машине возле "Темного человека". Я все видел. Где ты сейчас?”
  
  “Я только что доставил Саджида в больницу Святого Луки. У него настолько сильно сломана рука, что его госпитализировали”.
  
  “И твой другой приятель решил поплавать?” Лэнси покачал головой. “Почему Солтер не сломал тебе руку?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?”
  
  “Я думаю, ты проболтался, сынок. На самом деле, я слушал, о чем они говорили в пабе, и я знаю, что это сделал ты. Они знают, что это была Аль-Каида ”.
  
  “Это неправда!” Хасим внезапно пришел в отчаяние. “Я ни слова не сказал Солтеру!”
  
  “Ты покойник, солнышко”, - сказал ему Лэнси. “Я знаю тебя, но ты не знаешь меня. Подумай об этом”.
  
  Он выключил свой мобильный и уехал.
  
  
  Вресторане "Тэлбот Плейс" ужин затянулся, потому что Джин настояла на том, чтобы Джек и Ханна Келли присоединились к ним. “Мы устроим из этого праздник”, - сказала она Джастину.
  
  Она сама так и сделала, уложив волосы наверх и подобрав привлекательное платье из зеленого шелка от Versace, которое не надевала уже некоторое время. В туфлях на высоком каблуке она выглядела привлекательно, спускаясь по лестнице. Джастин, который сам только что спустился, приветствовал ее бокалом Krug, держа один для себя.
  
  “Ты знаешь, что говорят”. Он улыбнулся. “Если ты устала от шампанского, ты устала от жизни”. Он поднял свой бокал. “На твой взгляд, мам, ты выглядишь просто сногсшибательно”.
  
  “Ты и сам выглядишь не так уж плохо”.
  
  На нем был черный однобортный костюм, белая рубашка и гвардейский галстук, у него были темные коротко подстриженные волосы и все еще виднелась легкая щетина на подбородке.
  
  Она дотронулась до них. “Что это? У тебя закончились лезвия?”
  
  “Сейчас это в моде. Я думаю, это должно заставить вас выглядеть так, как будто вы что-то делали и бывали в разных местах ”.
  
  “Но ты сделал и то, и другое, идиот”. Она покачала головой. “Честно говоря, мужчины иногда - это конец. Джек приехал?”
  
  “Он на кухне, где Ханна бегает, как дервиш. Юная Джейн приготовила свой наряд официантки: черное платье и белый фартук. Она выглядит довольно очаровательно ”.
  
  “А твоего дедушку ты видел?”
  
  “Должен ли я?” Он тут же пожалел об этом. “Мне очень жаль. Бессердечно с моей стороны, когда я думаю о том, как много тебе пришлось вынести”.
  
  Джек Келли появился из столовой, выглядя немного старомодно в твидовом загородном костюме, рубашке с мягким воротником и вязаном галстуке. “Ты великолепно выглядишь, девочка”, - сказал он Джин и поцеловал ее в щеку.
  
  “Вечер для комплиментов”. Она улыбнулась. “ Принеси ему выпить, а я посмотрю, как продвигаются дела на кухне.
  
  Тэлбот нашел Келли виски Bushmills в баре в кабинете. “За тебя, Джек. То, что вы с Ханной сделали, чтобы поддержать мою мать, не имеет цены”.
  
  “Как он?”
  
  “Мы посмотрим”.
  
  “Мой совет - вести себя тихо”, - сказала ему Келли. “Минуту назад он сидел там, как живой мертвец, а потом, и часто по какой-то причине, он взрывается в один из худших моментов своей жизни, выкрикивая непристойности, нанося удары терновой палкой. Боже, спаси нас, но он мог убить кого-нибудь одним своим ударом.”
  
  “Я так думаю”.
  
  В оранжерее они тихо зашагали по дорожке. Мерфи увидела их приближение и слегка кивнула. Полковник Генри казался сонным, его голова была слегка склонена набок и слегка подрагивала.
  
  “Для тебя этого достаточно?” - Спросила Келли.
  
  “Что ты думаешь, Джек?” Лицо Тальбота было мрачным. “Пойдем поедим”.
  
  
  
  
  
  
  
  ужин был простым, но потрясающим: луковый суп с сыром, который не посрамил бы лучшие рестораны Парижа, бараньи отбивные, которые были просто великолепны, капуста с беконом по-ирландски и жареный картофель. Юная Джейн в наряде официантки безупречно сыграла свою роль, подавая вино в присущей ей манере, заложив левую руку за спину.
  
  “Не могу вспомнить, когда я в последний раз так ел”, - сказал Джастин, пока Джейн убирала тарелки на сервировочную тележку.
  
  “Ну, это еще не конец”, - сказала ему Ханна. “У нас есть твое любимое блюдо с тех пор, как ты был мальчиком”.
  
  “Яблочный пирог Эмили”, - сказал Джастин.
  
  В тот же момент в Большом Зале поднялась суматоха, послышались крики, а затем дверь распахнулась. Полковник Генри стоял там в своей мантии, опираясь на трость, и выглядел совсем по-другому. Он казался встревоженным, его голова была высоко поднята, а голос звучал резко и сильно. В нем чувствовалась какая-то энергия.
  
  “Так вот ты где”, - крикнул он. “Что это все происходит за моей спиной?”
  
  Следом за ним вошла Мерфи. “ Итак, полковник. Он положил руку на плечо старика. Генри повернулся и ударил его терновником, полоснув по правой руке.
  
  Мерфи попятился, и Джин двинулась вперед. “Отец, так не пойдет”. Она потянулась к нему, и когда она была достаточно близко, он ударил ее по лицу. “Как ты смеешь прикасаться ко мне, сука!” Он попятился, когда Джастин сердито шагнул к нему.
  
  “А ты кто такой?”
  
  “Твой внук”.
  
  Он с удивительной энергией развернулся, столкнулся с Мерфи, отбросив его в сторону, и пересек Большой зал, размахивая тростью и хихикая. Джастин двинулся вперед, Джин и Келли последовали за ним. Старик добрался до лестницы, ухватился за перила, поднялся на три ступеньки и остановился, обернувшись.
  
  Его лицо было чем-то из ночного кошмара, абсолютно злобным, когда он смотрел на Джастина. “Я знаю тебя. Ты протестантский ублюдок”.
  
  Для Джастина Тэлбота этого было достаточно, и боль и негодование всей жизни от рук этого человека вырвались в мучительном крике. “Нет, дедушка, я католический ублюдок”.
  
  Слова, казалось, эхом прокатились по залу, и Ханна Келли воскликнула: “О, Боже на Небесах”.
  
  Полковник Генри уставился на Джастина, стоял, покачиваясь, держась левой рукой за перила. “Что ты сказал?”
  
  Джастин расставлял интервалы между словами и четко произнес: “Я католический ублюдок”.
  
  Полковник Генри, казалось, взвыл, запрокинул голову, высоко поднял терновник и ударил Джастина по голове, одновременно ослабив хватку на перилах. Джастин отступил в сторону, и его дедушка упал со ступенек на пол.
  
  Юная Эмили закричала, и все, казалось, разом пришли в движение. Первым к нему подбежал Мерфи и упал на колени, чтобы привести его в исходное положение, потому что у него шла кровь из носа. Глаза не были закрыты, но смотрели неподвижно, и неудивительно, когда Мерфи, нащупав сердцебиение, поднял голову и покачал головой.
  
  “Он ушел”.
  
  Джин Тэлбот, чета Келли и юная Джейн стояли там, словно живая картина, Джейн плакала. Джастин сказал: “Тогда все. Нам лучше позвонить доктору Райану. Там будет чем заняться.”
  
  Джин сказала странно спокойным голосом: “Я сейчас этим займусь”. Она достала из сумочки мобильный и вернулась в столовую, Ханна и Джейн последовали за ней. Мерфи подобрал шаль полковника Генри и теперь укрывал его ею. Он повернулся, чтобы посмотреть на Джастина.
  
  “Лучше бы ему не вмешиваться, майор Тэлбот”, - сказал он. “Он был как одержимый. Это была не его вина”.
  
  “Правда?” Сказал Джастин. “Ну, я полагаю, это точка зрения”. Он повернулся к Келли. “С тобой все в порядке, Джек?”
  
  “Это правда, Джастин?” Спросила Келли.
  
  “Это было предсмертным желанием моего отца, поэтому моя мать крестила меня в католичество и хранила об этом в секрете. Знала только Мэри Эллен. Конечно, не я. Я обнаружил это совсем недавно. Не хотите ли чего-нибудь выпить?”
  
  “Я так не думаю. Я пойду присмотрю за дамами.
  
  “Ну, я мог бы”.
  
  Он подошел к бару в кабинете, налил себе на три пальца виски, сел в клубное кресло и посмотрел на картину, изображающую его деда в роли Великого магистра Оранжевой ложи.
  
  “Безумен, как шляпник”, - сказал он. “И что это говорит обо мне?” И он залпом проглотил виски.
  
  
  
  
  
  
  
  Д.р. Ларри Райан, вызванный для осмотра тела, без колебаний пришел к выводу, что полковник Генри Тэлбот умер от сердечного приступа. В конце концов, он был врачом покойного около двенадцати лет.
  
  В сложившихся обстоятельствах он проконсультировался с местным коронером, который пришел к выводу, что нет необходимости в расследовании, которое могло бы только огорчить самую влиятельную семью в этой части округа. С разрешения коронера Райан позвонил в похоронную фирму в Ньюри, чтобы тот приехал и забрал тело, которое Тод Мерфи, собравшись с силами, благоговейно отнес в кабинет и положил на большой диван. Ханна Келли, за ней Джин, появились со свежими простынями и накрыли его. Джек Келли наблюдал за происходящим в сопровождении отца Майкла Кэссиди, который, по словам Келли, немедленно подъехал из Пресвитерии.
  
  Он стоял у тела, бормоча молитву, и тут из кабинета появился Джастин Тэлбот со стаканом виски в руке. “А, вот и ты, отец”, - сказал он. “Плохие или хорошие новости, в зависимости от вашей точки зрения, распространяются быстро”.
  
  “Я здесь, чтобы предложить все, что в моих силах, утешение”, - сказал старик.
  
  “Если это что-то значит лично для меня, как для недавно обнаруженного члена вашей паствы, то вы напрасно тратите свое время. Весь мир может знать, что я католичка; в этом нет ничего постыдного, и моя мать хотела как лучше. Насколько я понимаю, ничего не изменилось. Я не внезапно открыл для себя Бога или что-то в этом роде. ”
  
  “Джастин, пожалуйста”. Его мать была расстроена.
  
  “Что ж, давайте посмотрим фактам в лицо”, - сказал ей Джастин. “Мы вряд ли сможем похоронить его на кладбище в Холи-Наме, где доминирует памятник сынам ИРА”.
  
  Алкоголь влиял на него самым странным образом, и так было всегда. Его версия опьянения сильно отличалась от версии других людей. Он стал ледяным, жестким, не безрассудным, а расчетливым, и мгновенное насилие таилось прямо под поверхностью, если он не добивался своего.
  
  “Но какова ваша альтернатива?” Спросил отец Кэссиди.
  
  Джастин повернулся к доктору Райану. “ В Каслри есть крематорий, не так ли, Ларри, с чем-то вроде часовни?
  
  “Да, это правда”, - сказал Райан.
  
  “Могу ли я предположить, что протестантскую похоронную службу здесь проведут так же хорошо, как и в любом другом месте?”
  
  “Конечно, но служба крематория предназначена для обслуживания относительно небольшого числа людей, только семьи и близких друзей”. Райан поколебался, но продолжил: “Найдутся те, кто, возможно, сочтет это неуместным в случае с таким выдающимся человеком”.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы должны ожидать членов парламента-ольстерских юнионистов из Стормонта, Оранжевую ложу, марширующую за катафалком в сопровождении оркестра барабанов и свирелей?” Джастин покачал головой. “Теперь я глава семьи Тэлбот, и я хочу, чтобы с этим было покончено. Это крематорий.” Он повернулся к своей матери. “У тебя какие-нибудь проблемы из-за этого?”
  
  Джин Тэлбот казалась сплошными впалыми щеками и бесконечной печалью. “Ты должен поступать так, как считаешь нужным, Джастин. Я ненадолго поднимусь наверх. Я вдруг почувствовала себя довольно усталой”.
  
  Он обнял ее. “Предоставь все мне. Я позвонил Гибсону в Белфаст, его старому руководителю кампании. Он уведомит вечеринку, так что телевидение Ольстера приберет это к рукам, а Би-би-си. Какое-то время это будет цирк, но все проходит ”.
  
  Раздался звонок в парадную дверь. “Это, должно быть, похоронщики”, - сказал Джек Келли.
  
  “Это последние люди, которых я хочу видеть”, - сказала Джин и поспешила через Большой зал наверх.
  
  
  
  
  
  
  
  Не прошло и сорока минут или около того, как стало на удивление тихо. Похоронщики ушли с телом, доктор Райан ушел, и отец Кэссиди тоже ушел. Джастин Тэлбот вернулся в кабинет, наливая в баре еще виски, когда появилась Келли.
  
  “Хочешь выпить сейчас?” Спросил Джастин.
  
  “Почему бы и нет? Ханна как раз заканчивает на кухне. Она намерена остаться. Она понадобится твоей матери. Я пройдусь обратно по поместью. Это даст мне время подумать, а сейчас полнолуние. Он взял свой виски. “Большие перемены, Джастин”.
  
  Тэлбот кивнул, глядя на портрет своего деда над камином. “Для начала, это придется убрать. Может быть, в Оранжевой ложе для этого найдется место”.
  
  “Кто знает?” Сказал Келли.
  
  “Позволь мне проводить тебя. Это был адский день, Джек”. И он вывел его на улицу.
  
  
  
  
  
  
  
  В Холланд-парке Роупер проспал в своем инвалидном кресле добрых два часа и, проснувшись, обнаружил, что сержант Дойл выглядит обеспокоенным.
  
  “С вами все в порядке, майор?”
  
  “Все болит и болит, Тони”. Он посмотрел на время. “Неудивительно, два часа ночи. Кружку чая, пожалуйста”.
  
  Он закурил запрещенную сигарету и проверил на своих экранах ночные новости, и там было сообщение о смерти полковника Генри Тэлбота. Он поколебался, затем позвонил Фергюсону по своему Кодексу, который ответил сразу и звучал совершенно вежливо.
  
  “Это что-то важное, Ропер? Мы приземляемся через полтора часа”.
  
  “Здесь два часа ночи, генерал, и начинают просачиваться новости, которые, как я подумал, могут вас заинтересовать. Полковник Генри Тэлбот скончался несколько часов назад на Тэлбот-Плейс в графстве Даун ”.
  
  “Это сделал он, клянусь Юпитером”.
  
  “Как ты думаешь, что теперь произойдет?”
  
  “Мой дорогой старый друг генерал сэр Хэдли Чейз изящно покинет пост председателя компании, а Джастин Тэлбот станет чрезвычайно богатым человеком. Я слышал, что восемьсот миллионов. Спасибо, что сообщили мне. Я уверен, мы поговорим позже.”
  
  “Прежде чем вы скажете "снова и снова”, также произошел инцидент, о котором вы хотели бы узнать".
  
  “Тогда расскажи мне об этом”. Ропер рассказал о том, что произошло в "Темном человеке", и когда он закончил, Фергюсон сказал: “Чертовски зловеще, ты согласен?”
  
  “Намек на Аль-Каиду, безусловно, заставляет задуматься”.
  
  “Больше, чем намек”, - сказал Фергюсон. “Аллах велик, и Усама - его пророк". Мне это показалось бы ясным указанием”.
  
  “Я согласен, генерал. Хотя для многих мусульман это было бы расценено как богохульство”.
  
  “Вы правы. Все, что я могу сказать, это то, что с нашей стороны было бы разумно заключить, что на нас нацелены, и действовать соответственно. Мы поговорим об этом, когда я вернусь, но я хочу, чтобы все вы были осторожны. ”
  
  
  
  
  
  Диойл принес чай, и Ропер сидел, обдумывая ситуацию. Восемьсот миллионов. Думать об этом было невыносимо, поэтому он отбросил эту мысль и вернулся к новостям.
  
  Пакистан
  
  СЕВЕРО-ЗАПАДНАЯ ГРАНИЦА ПЕШАВАРА
  
  ШЕСТЬ
  
  I было восемь тридцать утра, когда "Гольфстрим" зашел в Пакистан. Как и сказала Холли, международный аэропорт Пешавара не был самым большим из аэропортов, но он действительно принадлежал современному миру. Горы Афганистана и северо-западная граница создавали впечатляющий фон, и, что необычно, в конце главной взлетно-посадочной полосы находился железнодорожный переезд.
  
  “А что насчет этого?” - Спросил Миллер у Фергюсона, когда они выглянули наружу.
  
  “Дни правления, я полагаю”. Фергюсона внезапно охватила ностальгия.
  
  Они приземлились, и командир эскадрильи Лейси, следуя инструкциям с вышки, подрулил к углу аэропорта, где были припаркованы два вертолета "Чинук". Наземный персонал, который махал им рукой, был одет в комбинезоны ВВС.
  
  Фергюсон и Миллер вышли из "Гольфстрима", Лейси и Пэрри присоединились к ним, раздавая багаж. В нескольких ярдах от них двое армейских офицеров были заняты разговором и повернулись, чтобы поприветствовать их. Один из них был капитаном, одетым в летнюю форму цвета хаки, с чередой орденских лент над левым карманом и с набалдашником в руке. Он был красивым мужчиной, возможно, патаном, хотя на нем была кепка, а не тюрбан, а на поясе у него висел пистолет Браунинг в кобуре.
  
  “Генерал Фергюсон, майор Миллер”. Он отдал честь. “Рад познакомиться с вами. Меня зовут Абу Салим, военная полиция. Я здесь, чтобы поприветствовать вас и отвести к моему командиру, полковнику Ахмеду Атепу.”
  
  “Очень вежливо с вашей стороны, капитан”. Фергюсон пожал руку.
  
  Салим повернулся к Лейси и Пэрри. “Мой коллега, лейтенант Хамид, позаботится о ваших нуждах, джентльмены. Неподалеку есть гостевой дом, который принимает приезжих пилотов”.
  
  Лейси повернулась к Фергюсону. “Мы проведем полную проверку двигателя и заправимся, сэр. Мы будем готовы двигаться дальше, когда вы захотите”.
  
  “Очень хорошо”. Фергюсон повернулся к Салиму. “Когда будете готовы, капитан. Таможня, иммиграция, охрана”.
  
  Салим взял свою сумку. “Боже Милостивый, нет”. Он улыбнулся. “Дипломатическая привилегия. Если бы вы могли позаботиться о своей сумке, майор Миллер”.
  
  Он прошел по летному полю к воротам между ангарами. Двое терпеливо ожидавших его солдат были сержантами военной полиции в накрахмаленной форме цвета хаки, оба бородатые и в алых тюрбанах.
  
  “Я должен сказать, что они выглядят совершенно великолепно”, - сказал Фергюсон. “Они, безусловно, выглядят внушительно”.
  
  “Наша собственная версия красной фуражки британской армии”, - сказал Салим. “Предполагается, что она должна запугивать соплеменников. Полковник Атеп настоял на том, чтобы опробовать ее. Сержанты Саид и Насер.”
  
  Двое мужчин отдали честь, взяли сумки, вышли за ворота на парковку и подошли к бронированному автомобилю. Там было три ряда сидений. Брезентовая крыша откатывалась, прикрывая два задних сиденья, что было необходимо из-за универсального пулемета, установленного спереди рядом с водителем. Он был выкрашен в волнистый рисунок цвета хаки, своего рода камуфляж в пустыне.
  
  “Что это?” Спросил Фергюсон.
  
  “Бронированная разведывательная машина Султана”. Ответил Миллер. “Где вы ее взяли?”
  
  “Русские оставили здесь немало оружия, когда покидали Афганистан. Мы подобрали то, что смогли. Броня прочнее, чем кажется. Она обеспечивает своего рода защиту от самодельных взрывных устройств. Чертовски заметно больше, чем можно получить на джипе или ”Лендровере"."
  
  Багаж был сложен сзади. Фергюсон и Миллер заняли заднее сиденье, капитан - второе, полуобернувшись к ним, чтобы они могли поговорить. Саид сел за ружье, а Насер сел за руль и уехал.
  
  “Пешавар не такой, как я себе представлял”, - заметил Фергюсон. “Гораздо больше”.
  
  “Раньше здесь было около пятисот пятидесяти тысяч человек, ” сказал Салим, “ но сейчас их стало больше. Много беженцев из районов проживания племен.
  
  Заторы на улицах были невероятными. Все виды транспортных средств, от старых такси до моторикш, мопедов и легких мотоциклов, пробиваются сквозь поток машин, иногда с двумя пассажирами на заднем сиденье, держащимися за себя и водителя. Сотни людей на велосипедах лавировали между рыночными прилавками, взбираясь на тротуары там, где они были. Присутствие военных и полиции было очень заметно.
  
  Салим сказал: “Там идет война, и не только за границей в Афганистане, но и на территориях племен. Теперь это военный город. Так и должно быть. Мы не можем сказать, что варвары у ворот, но настоящие неприятности ждут там. Если вы и американцы проиграете талибану, да поможет Бог моей стране ”.
  
  “Я думаю, вы правы”, - сказал Фергюсон.
  
  Капитан кивнул. “Приближается штаб военной полиции, генерал”. Султан проехал между часовыми, охранявшими широкие двойные ворота, и подъехал к внушительному трехэтажному зданию с красной черепичной крышей и парадной дверью с колоннами, которое выглядело так, словно могло быть реликвией Империи. Фергюсон и Миллер вышли и стояли, глядя на это.
  
  “Я знаю”, - сказал Салим. “Раньше это было довольно впечатляюще. Сюда, джентльмены”.
  
  
  
  
  
  Cолонель Ахмед Атеп сидел за своим столом, просматривая какие-то бумаги и умудряясь выглядеть занятым, когда Селим провел их в кабинет. Он вскочил на ноги, обошел стол и пожал руку.
  
  “Генерал Фергюсон, майор Миллер. Какая честь. Присаживайтесь, пожалуйста. Может быть, вы хотите чаю?”
  
  “Хорошая мысль, но после такого долгого перелета перспектива принять душ и поселиться в хорошем отеле весьма привлекательна”, - сказал Фергюсон. “Особенно завтрак”.
  
  “Конечно, но присядьте на минутку. Я не задержу вас надолго. Во-первых, я выделил капитана Абу Салима, чтобы он заботился о вас во время вашего визита. Один из моих лучших молодых офицеров. Человек из Сандхерста.”
  
  Салиму удалось изобразить скромность, и Фергюсон сказал: “Значит, у нас есть кое-что общее”. Он продолжил: “Это всего лишь мимолетный визит, полковник. День, максимум два, затем мы продолжим путь в Исламабад.”
  
  Что было неправдой, но Атеп, похоже, смирился с этим. “Я полагаю, вы хотите посетить приграничный район Афганистана?”
  
  “Конечно. В Лондоне мы слышим всевозможные истории о контрабанде оружия, очевидно, в интересах талибов ”.
  
  “Сильно преувеличено”, - сказал Атеп. “Мы добились значительных успехов в пресечении этого потока”.
  
  “А люди?” Поинтересовался Миллер. “Переезжают нелегально, чтобы предложить свои услуги талибану? У нас есть доказательства того, что британские мусульмане участвуют в боевых действиях там”.
  
  “ Газетные статьи, слухи. Если такие люди и существуют, то их будет очень мало”.
  
  Фергюсон решил рискнуть. - Имя “Шэмрок" вам о чем-нибудь говорит?
  
  Атепу удалось сохранить серьезное выражение лица. “Нет— должно ли?” Он повернулся к Салиму. “А как насчет тебя?”
  
  Салим покачал головой и ответил: “Нет, я никогда раньше не слышал этого названия”.
  
  “Похоже, мы ничем не можем помочь”, - сказал Атеп. “Но я так понимаю, вы хотите поговорить с двумя мужчинами по имени Дак Хан и Хосе Фернандес?”
  
  “Совершенно верно”, - сказал ему Фергюсон, не вдаваясь в подробности.
  
  Полковник Атеп взял в руки листовку. “Фернандеса вызвали в Лахор. Его мать - мусульманка и больна. Насколько я понимаю, рак”.
  
  - А Дак Хан? - спросил Фергюсон.
  
  “Капитан Салим позаботится об этом для вас, как и о том, чтобы проводить вас до отеля. Он в вашем распоряжении, генерал. Считайте его своим военным помощником на время вашего визита ”.
  
  “Вы очень добры, полковник”, - сказал ему Фергюсон и повернулся. Затем Салим проводил их к выходу.
  
  
  
  
  
  
  
  Тэй вошел в "Султан", и Салим сказал сержанту Насеру: “Во дворец”. Когда они выезжали за ворота, он сказал: “Старый-престарый отель времен правления Раджа. В течение многих лет он назывался Индийским дворцом, но поскольку местные жители всегда называли его просто Дворцом, было легко сделать его официальным. Этот менеджер всем известен просто как Али Хамид. Это на окраине города, у реки.
  
  “Похоже, это как раз то, что нужно”, - сказал Фергюсон. “ Как долго вы служите в армии, капитан?
  
  “Я проучился один год в университете, в девятнадцать подал заявление в армию, и меня приняли в Сандхерст. Мне двадцать семь. Он полуобернулся к Миллеру. “Мы встречались раньше, майор. Все мы высоко оценили ваши лекции по борьбе с терроризмом”.
  
  “Приятно это знать”. Миллер пожал руку.
  
  “Вопрос, который я поднял с полковником Атепом, вопрос о британских мусульманах, служащих в талибане? Полковник Атеп отмахнулся от этого как от газетных историй”, - сказал Фергюсон. “И не имеет большого значения. Я знаю, несправедливо ожидать, что ты будешь противоречить своему командиру.”
  
  “В данном случае это просто”, - сказал Салим. “При всем уважении к полковнику, но мы часто слышим эти сообщения”.
  
  “А имя Шемрок?” Спросил Миллер. “Вы сказали, что оно вам ничего не говорит”.
  
  “И это не так, если не считать того факта, что это ирландская национальная эмблема”.
  
  Но в этот момент они подошли ко входу в замечательное старое здание в колониальном стиле, окруженное высокой стеной. Они свернули через арочный вход и проехали через очаровательный сад к широкой террасе, где была открыта двойная дверь. Мужчина, стоявший там, чтобы поприветствовать их, был крупным и внушительным. Его седые волосы были собраны в конский хвост, а борода доходила до груди. На нем был черный хлопчатобумажный кафтан длиной до щиколоток.
  
  Они поднялись по ступенькам, и он поприветствовал их, приложив руку ко лбу. “Джентльмены, я Али Хамид. Добро пожаловать. Мой дом в вашем распоряжении”.
  
  
  
  
  
  
  
  Черезn часов, после того как их провели по комнатам, они распаковали вещи, приняли душ и переоделись, Фергюсон и Миллер спустились вниз, и их направили на заднюю террасу с прекрасным видом на реку, где они без труда заказали полный английский завтрак.
  
  Абу Салим вошел, когда они ели. “Ты будешь что-нибудь есть?” Спросил Фергюсон.
  
  “Я уже сделал, пока вы были наверху. Я разговаривал с сержантом-санитаром в своем кабинете, чтобы убедиться, что он справится, пока я буду иметь дело с вами, джентльмены”. Подошел официант, и он заказал чай. “Мы отвлеклись после того, как ты спросил меня о Шэмроке”.
  
  “Так оно и было”. Фергюсон посмотрел на Миллера. “Что ты думаешь?”
  
  “Он из Сандхерста”.
  
  “Конечно, он такой”. Фергюсон потянулся за мармеладом. “Скажи ему, Гарри”.
  
  
  
  
  
  
  
  САлим все это впитал, внимательно слушая, и, когда Миллер закончил, сказал: “Фантастический бизнес. Но что вы ожидаете найти здесь, в Пешаваре?”
  
  “Не очень, но я предпочитаю сам видеть, как выглядит ситуация, вместо того, чтобы просто думать об этом. Отсюда до Хайберского перевала одиннадцать миль. За этой границей война настоящая и нешуточная, и Шемрок существует.”
  
  “И где же появляется Дак Хан?”
  
  “Мой коллега в Лондоне сказал мне, что он весьма сомнительный торговец оружием, который работает в этом районе”.
  
  “О, я хорошо его знаю, и он более чем неприятен. Он продал бы благосклонность своей сестры в доме удовольствий, если бы за это были деньги”.
  
  “Мой друг обсудил наши проблемы с Ханом, который готов помочь. Мы в ваших руках”.
  
  “Хорошо, мы пойдем и увидим его. Могу я предположить, что вы оба вооружены?”
  
  “Абсолютно”, - сказал ему Фергюсон.
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  
  
  
  
  ДомД.ак-хана находился в миле ниже по течению реки - ветхое бунгало с черепичной крышей. Двор был большим, там были припаркованы джип и грузовик средних размеров. Четверо мужчин в грязной и пыльной одежде, в тюрбанах, сидели у стены и курили. Они проигнорировали Салима и остальных, и когда Салим оказался достаточно близко, он пнул мужчину судаком.
  
  “Вставай на ноги, пес”, - сказал он по-английски. “Где твой хозяин?”
  
  “В этом нет необходимости, капитан”, - раздался голос из-за открытой двери. “Я устрою ему порку, которую он заслуживает. Пожалуйста, входите”.
  
  Дак Хан был среднего роста, но приземистый. На нем были грязная белая рубашка и поношенный светло-коричневый костюм с красным поясом. Его волосы были сальными, лицо смуглым, и у него были густые черные усы, которые почему-то выглядели фальшивыми.
  
  Комната была на удивление скудной: пустой камин с диванами по обе стороны, пара кофейных столиков, несколько плетеных стульев и письменный стол, за которым сейчас сидел сам Хан.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь, джентльмены, и скажите мне, чем я могу вам помочь”.
  
  “Давай не будем ходить вокруг да около”, - сказал ему Фергюсон. “Мой друг Дэниел Холли говорит мне, что когда дело доходит до того, что происходит за границей в Афганистане, ты эксперт”.
  
  “Верно, но что это даст мне?”
  
  “Я хорошо заплачу. Какова твоя цена?”
  
  “Это зависит от того, что именно вы хотите знать”.
  
  “Трилистник”, - сказал Фергюсон. “Кто он такой и, что более важно, где он? Ты знаешь об этих вещах?”
  
  “Конечно, знаю”.
  
  Фергюсон был так удивлен, что сделал паузу, и именно Миллер спросил: “Сколько?”
  
  “Десять тысяч фунтов”.
  
  Капитан Абу Салим сказал: “Что ты за создание, Дак хан. Не слушай его, генерал”.
  
  “Нет, дайте ему сказать”, - сказал Фергюсон. “Откуда мне знать, что вы справитесь?”
  
  “Я бы пошел с тобой, это я обещаю”.
  
  “Я тебе не верю”, - сказал Салим.
  
  “Ты можешь сопровождать их; возьми своих людей”. Он пожал плечами. “Я могу сделать только еще одну вещь, чтобы проявить себя. Поскольку я сомневаюсь, что у вас в кошельке есть десять тысяч фунтов, я приму ваше слово, что вы заплатите мне позже.”
  
  Фергюсон посмотрел на Миллера, затем на Салима. “Что я могу сказать, кроме того, что давай сделаем это”.
  
  Дак встал. “Тогда давайте, как вы, англичане, говорите, пожмем друг другу руки”. Его ладонь была вялой и потной, и Фергюсон быстро отдернул руку. “И что теперь происходит?”
  
  “Ты вернешься за мной через два часа. Я должен привести в порядок свои дела. Тогда я пойду с тобой, обещаю”.
  
  Фергюсон неохотно кивнул, и они с Миллером вышли. Четверо мужчин ушли; джип исчез. Дак Хан подошел к двери, и Абу Салим ткнул его своей щегольской тростью.
  
  “Подведи нас, и я навсегда выведу тебя из бизнеса”. Он подошел к султану, присоединился к остальным, и его прогнали.
  
  Дак Хан сплюнул в пыль и вернулся внутрь, откуда позвонил полковнику Атепу по мобильному. “Они только что навестили меня”.
  
  “Расскажи мне, что произошло”.
  
  “Фергюсон спросил меня, знаю ли я Шемрока, и я сказал ему, что знаю, но это не так. На самом деле, я никогда о нем не слышал ”.
  
  “Итак, что ты намереваешься?”
  
  “Я отведу их в дом, который я знаю, на задворках страны, где, как мне кажется, я могу гарантировать враждебный прием. Давайте посмотрим правде в глаза, в приграничной зоне это происходит постоянно ”.
  
  “Это самая важная задача, которую я просил вас выполнить, данная мне личным представителем Усамы в Лондоне, Проповедником. Поэтому очень, очень важно, чтобы вы преуспели”.
  
  “Конечно. Я точно знаю, что делаю. Есть только одна проблема. Капитан Абу Салим и два его сержанта наверняка окажутся на линии огня. Это приемлемо?”
  
  “Как ты говоришь, в приграничной зоне постоянно что-то происходит. Салим - ничто. Он видит вещи совершенно иначе, чем мы с тобой. С благословения Усамы твой успех обеспечен ”.
  
  
  
  
  
  Ночь, солнце высоко в небе, ветер шевелит песок. На выезде из города они присоединились к колонне гражданских грузовиков, многие из которых были ярко разукрашены, военные или полицейские машины постоянно обгоняли каждый из них на коротком участке до Хайберского перевала. За некоторое время до того, как они добрались туда, по указанию Хана сержант Насер свернул на хорошо проторенную дорогу.
  
  Салим, сидящий рядом с Ханом, полуобернулся к Фергюсону и Миллеру. “Федеральный закон действует только на главной дороге и в десяти ярдах по обе стороны. В других местах действуют племенные законы”.
  
  Дак Хан сказал: “Я называю это дикой местностью”. Они миновали небольшую деревню из четырех или пяти глинобитных домов. Двое мужчин в мантиях стояли у колодца и смотрели на них, не выказывая никаких эмоций. “Эти люди очень бедны, у них ничего нет, поэтому они убили бы тебя, если бы у них была такая возможность”.
  
  “Не обращай на это внимания”, - сказал Салим. “Куда мы направляемся?” - спросил я.
  
  “Еще около восьми миль”. Дак повернул голову и добавил: “Наш пункт назначения находится очень близко к границе”.
  
  Это была бесплодная, волнистая равнина, переходящая в горы, пыль поднималась от выжженной, иссушенной земли, и Фергюсон, прижимая ко рту носовой платок и кашляя, сказал: “Боже всемогущий, как кто-то может здесь жить?”
  
  Хан был одет в потрепанную панаму, а на шее у него был длинный хлопчатобумажный шарф, который он время от времени натягивал до носа.
  
  “Такова воля Аллаха, это все, что они знают, генерал, и мы здесь”.
  
  Слева земля поднималась к холму, на котором стоял внушительных размеров двухэтажный дом, когда-то выкрашенный в белый цвет. Вокруг них была протяженная стена из сырцового кирпича и частично открытые окна с деревянными ставнями.
  
  Мужчина в сине-белых одеждах стоял во дворе у колодца с ведром в одной руке, а рядом с ним несколько коз. Он посмотрел, быстро повернулся, открыл входную дверь и вошел внутрь. Козы с блеянием вышли на пригорок, и из-за дома появились две или три грубоватые на вид овцы.
  
  Ряд камней по обе стороны отмечал дорогу, ведущую к дому, а рядом с входом с того, что раньше было дорогой, рос терновник, почерневший от солнца, мертвый памятник мертвому миру.
  
  Когда Насер повернул “Султан" на трассу, Хан сказал: "Остановись здесь, у дерева”.
  
  Саид встал у пулемета и зарядил его, облокотившись на раму и глядя в сторону дома, а Дак Хан достал свой мобильный и набрал номер.
  
  Он говорил по-английски. “Это я. Все в порядке. Мы хотим подняться к вам домой. Он прислушался, а затем повернулся. “Он боится пулемета; он не уверен в нашей добросовестности”. Он помолчал, снова прислушиваясь, затем сказал: “Хорошо, если ты так хочешь”.
  
  “Что происходит?” Спросил Фергюсон.
  
  “Он подозрительный. Он хочет, чтобы вы остались здесь, а я поднялся в дом, чтобы подтвердить свои полномочия. Он пожал плечами. “Это единственный способ, которым он это сделает; в противном случае он говорит, что ты можешь уходить”.
  
  Фергюсон повернулся к капитану Салиму. “Что вы думаете?”
  
  “Ну, раз уж мы зашли так далеко — давайте ублажим этого человека”. Он сказал Саиду: “Поверни пулемет на шарнире, чтобы прикрывать дом”. Он открыл дверцу и вышел, и Хан последовал за ним. “Это все твое. Мы тебя прикроем”.
  
  Дак Хан снял панаму, вытер лицо шарфом и выдавил улыбку. “Я уверен, что все будет хорошо”.
  
  Он пошел по дорожке, и навстречу ему вышли три козы. Салим с биноклем на шее поднял его и осмотрел дом.
  
  “Внутри этого места очень темно. Никаких признаков какого-либо движения”. Он помолчал. “Да, я думаю, там кто-то есть”.
  
  Дак Хан подошел к дому, остановился, и дверь открылась. Когда он вошел внутрь, произошла короткая белая вспышка, а затем дверь закрылась.
  
  “Итак, теперь мы ждем”, - сказал Фергюсон, и Миллер открыл дверцу со своей стороны, чтобы выйти.
  
  В этот момент раздался выстрел, резкий и своеобразный трескучий звук, эхом разнесшийся в знойной пустыне. Пуля попала сержанту Саиду в висок сбоку, его алый тюрбан взлетел в воздух, когда он катапультировался через борт Султана. Рефлекторным действием Насера было открыть дверь с его стороны и попытаться выкарабкаться наружу. Три очень быстрых выстрела, все с тем же странным треском, попали ему в шею и спину, заставив упасть на тело своего товарища.
  
  Последовали еще три быстрых выстрела, два из которых разбили ветровое стекло, осколки стекла каскадом посыпались на Абу Салима, когда он присел под пулеметом, еще один был отбит броней.
  
  На его лице была кровь из нескольких порезов, и Фергюсон выскользнул с заднего сиденья и присоединился к Миллеру, присевшему за султаном.
  
  “Ты знаешь, что это за штука?” Спросил Миллер.
  
  “Еще одна реликвия Советов в Афганистане. Автоматическая снайперская винтовка Драгунова. Абсолютно смертоносная при умелом стрелке”.
  
  “Что, черт возьми, нам делать?” - Спросил Фергюсон.
  
  “Давай попробуем это”. Пригнувшись, Салим дотянулся до рукоятки пулемета, развернул его в направлении дома и дал длинную очередь.
  
  Затем он перелез через них и нашел остальных. Раздался еще один выстрел из СВД, и когда эхо затихло вдали, Салим распластался на земле и осторожно выглянул из-за султана в сторону дома.
  
  Фергюсон спросил: “Что, черт возьми, происходит?”
  
  Автомат Драгунова выстрелил снова, несколько раз, и к нему присоединилось другое оружие, с другим звуком. “АК-47”, - сказал Миллер. “Я бы узнал это где угодно”.
  
  Салим сказал: “Помоги мне опустить заднюю створку. Я думаю, ты обнаружишь, что у меня для них есть сюрприз”.
  
  К пулемету были дополнительные боеприпасы, а также сигнальные ракеты того или иного вида, но самое главное - полдюжины реактивных гранат.
  
  “Вы знакомы с этим оружием, майор?” Салим спросил Миллера.
  
  “Да, и я не могу дождаться, когда попробую это”.
  
  Они прижались друг к другу, чему способствовал тот факт, что брезентовая крыша закрывала заднее сиденье Султана. Салим помог ему закрепить трубу на правом плече. Затем Миллер выпрямился и выстрелил. Граната взорвалась справа от входной двери. Вспыхнуло пламя, повалил дым, но раздался еще один выстрел из автомата СВД.
  
  “Моя очередь”, - сказал Салим. Рискнув, он встал, тщательно прицелился, и граната прошла прямо через входную дверь.
  
  
  
  
  
  
  
  Тиэй осторожно поднялся по дорожке и остановился в нескольких ярдах от них. Дом был полностью разрушен, половины крыши не было, и некоторые его части все еще горели. Первым мертвецом, к которому они подошли, лежащим на спине, был человек с судаком из дома Хана, и было очевидно, что трое других были его товарищами, хотя они были так сильно повреждены, что никто не смог бы их узнать.
  
  Остальная часть комнаты сильно пострадала, но пока они стояли там, в самой глубине, у двери, ведущей в заднюю часть дома, послышался стонущий звук. Из-под груды обломков торчали ноги, и когда Миллер и Салим расчистили их, они обнаружили Дак Хана.
  
  Он был весь в крови, очевидно, умирал, и все же продолжал говорить, слегка задыхаясь. Когда Абу Салим опустился на колени, чтобы проверить его, Хан схватил его за ворот формы.
  
  “Во всем виноват этот ублюдок Атеп”.
  
  Салим опустился на одно колено. “Почему ты так говоришь?”
  
  “Он тот самый. Действует по приказу человека из "Аль-Каиды" в Лондоне. Кто-то позвонил Проповеднику ”.
  
  Фергюсон спросил: “Он понимает, что говорит?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Абу Салим и вернулся к Дак хану. “Ты уверен в этом?”
  
  “Он снова и снова давил на меня, заставляя выполнять его грязную работу. Кто может сказать "Нет" Аль-Каиде?”
  
  Он слабел, и Салим продолжил: “А как насчет Трилистника?”
  
  “Он существует. Мне сказал Атеп. Также сказал, что генерал Фергюсон был слишком любопытен и с ним нужно было разобраться ”. Он посмотрел на Фергюсона и Миллера. “Он сказал, что вы нанесли большой вред ”Аль-Каиде"".
  
  “Итак, он определенно хотел нашей смерти”, - сказал Миллер.
  
  “О, да, и не только вы двое”. Он взглянул на Абу Салима. “Я спросил о тебе и твоих людях, оказавшихся на линии огня. Он сказал мне, что проблем не было. Он сказал, что ты ничто ”. Он, казалось, сглотнул и прошептал: “Он сказал, что с благословения Усамы успех был обеспечен ”.
  
  Предсмертного хрипа не было; он просто закрыл глаза и умер. Салим встал, и Фергюсон сказал: “Что, черт возьми, теперь происходит?”
  
  “Давай вернемся к султану и поговорим перед отъездом”, - сказал Салим. “Нам нужно прояснить нашу историю”.
  
  “Правда?” Спросил Чарльз Фергюсон, взглянув на Миллера. “Что ж, это должно быть интересно”.
  
  Действительно, вернувшись в "Султан", Салим позвонил полковнику Атепу на мобильный и доложил о прибытии. “Плохие новости, сэр. Эта свинья Дак Хан предал нас. Привел нас в дом за городом, где, по его настоянию, должен был находиться Шэмрок, и на нас напали четверо его людей. ”
  
  Сидя за своим столом, Ахмед Атеп сумел взять себя в руки. “Что случилось с генералом Фергюсоном и майором Миллером?”
  
  “С ними все в порядке, полковник, и за исключением того, что их немного порезали, я тоже". Я потерял двух своих сержантов, но нам удалось убить Хана и четырех негодяев на его службе”.
  
  “И он точно мертв?”
  
  “Боюсь, что так, полковник, но это означает, что мы избежим суеты публичного судебного разбирательства, а это значит, что, учитывая важность наших гостей, будет намного легче относиться ко всему этому прискорбному делу так, как будто его никогда не было”.
  
  С заметным облегчением полковник Атеп ухватился за соломинку. “Отлично, вы хорошо поработали, капитан. Я доставлю к вам медицинский ”Чинук" через тридцать минут. Мобильный замолчал.
  
  “Вы чудо, капитан”, - сказал Фергюсон. “Это значит, что мы можем вернуться сегодня вечером. Вы блестяще справились со звонком в Atep”.
  
  “Благодарю вас, генерал. Простите мою самонадеянность, но у меня сложилось впечатление, что вы хотели сохранить всю эту историю с "Трилистником" в тайне, насколько это возможно, и поэтому я сказал полковнику то, что, как я знал, он хотел услышать при данных обстоятельствах. Мне только жаль, что ваше путешествие оказалось напрасным.
  
  “Но этого не произошло”, - сказал Миллер. “Теперь мы знаем об этом человеке из "Аль-Каиды" в Лондоне, известном как Проповедник”.
  
  “Которые могли бы оказаться полезными”. Фергюсон улыбнулся и поднял глаза на шум приближающегося вертолета. “Как тебе такое обслуживание? Должно быть, поблизости был один”.
  
  
  
  
  
  
  
  Ахмед Атеп прилетел сам, на вертолете, сам приветливость, обаяние и забота. Засада талибов, во что она быстро превратилась, хорошо отразилась на его команде, и он сопроводил их в военный госпиталь, где их тщательно проверили, Абу Салиму потребовалось наложить двадцать швов, ветровое стекло сильно пострадало.
  
  После консультаций с Лейси было решено, что подходящим временем для отъезда будет десять часов, и полковник Атеп настоял на том, чтобы устроить для них прощальный ужин во Дворце. Новость о том, что на них напали в приграничной стране, просочилась, как это обычно бывает в подобных случаях, и Хамид сделал все возможное, чтобы угостить их самым необыкновенным ужином на террасе.
  
  Ахмед Атеп был самим дружелюбием, жизнью и душой вечеринки, в то время как Абу Салим со своим изуродованным лицом был гораздо тише.
  
  Полковник похлопал его по плечу. “Ну же, мой мальчик, не унывай. Ты настоящий герой. В Исламабаде это произведет впечатление. Кто знает, может быть, не за горами повышение по службе.”
  
  “Очень любезно с вашей стороны так сказать, полковник. Я всего лишь выполнял свой долг”, - сказал Салим.
  
  Атеп взглянул на часы. “ А, вам, должно быть, пора. Вы простите меня, что я не провожаю вас в аэропорт. У меня другая встреча. Надеюсь, о вашем багаже позаботятся?”
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказал Салим. “Извините меня”.
  
  Он встал и вышел, и счет был незаметно предъявлен полковнику, который отмахнулся, чтобы его записали на его счет, и все они вышли в холл, где ждал Салим, и попрощались.
  
  Полковник Атеп спустился по ступенькам к тому месту, где был припаркован его Porsche 911. Он помахал рукой, сел в машину и уехал.
  
  “Он любит эту машину больше всего на свете”, - сказал Салим. “Это его система повышения мужественности. Он будет ехать на ней отсюда ровно тридцать минут до ‘встречи’ в своем любимом доме удовольствий”.
  
  “Как интересно”, - сказал Фергюсон.
  
  “Не так ли?” Абу Салим улыбнулся. “А теперь позволь мне проводить тебя”.
  
  
  
  
  
  
  
  Я был не особенно занят, и они прошли через вестибюль к отделению для особо важных персон, где они увидели ожидающего их Пэрри, разговаривающего с каким-то охранником в форме.
  
  “Вот и он”, - сказал Фергюсон. “Ты и глазом моргнуть не успеешь, как мы будем в пути. Выпей немного шампанского, когда мы поднимемся на борт, Гарри, а? Было бы неплохо.”
  
  Зазвонил мобильный охранника. Он ответил на звонок и, казалось, застыл, затем сразу повернулся к Салиму. “Ужасные новости, капитан, это из штаба. Полковник Ахмед Атеп только что был взорван в своей машине!”
  
  Салиму с трудом удалось нахмурить свое покрытое шрамами лицо. “ Скажи им, что я буду там немедленно. Но сначала я должен проводить наших гостей.
  
  Охранник кивнул, затем поспешил прочь, говоря по мобильному. Фергюсон сказал Пэрри: “Показывай дорогу”. Они вышли на улицу и направились к "Гольфстриму", который ждал, спустившись на несколько ступенек. “Продолжай, Пэрри. Мы только на минутку”.
  
  Они с Миллером повернулись лицом к Салиму, и Фергюсон серьезно посмотрел на него. “Ужасное дело, капитан”.
  
  “Автомобильные бомбы - одно из проклятий нашего времени”, - сказал Абу Салим. “Блок семтекса, пятнадцатиминутный таймер”. Он пожал плечами. “Никто больше не в безопасности”.
  
  “Полагаю, что нет. Ты замечательный молодой человек”, - сказал ему Фергюсон и поднялся по ступенькам.
  
  Миллер протянул руку, и Салим на мгновение пожал ее. “Я всегда помнил одну вещь, особенно из ваших лекций по борьбе с терроризмом в Сандхерсте, майор”.
  
  “И что бы это могло быть?”
  
  “Что в современном мире единственное правило - это отсутствие правил”.
  
  Он ушел. Миллер повернулся и поднялся по ступенькам, дверь закрылась, и несколько минут спустя "Гольфстрим" уехал.
  
  Лондон
  
  Северная Ирландия
  
  СЕМЬ
  
  I было десять часов утра, когда Диллон и Холли приехали в Холланд-парк и нашли Роупера на его обычном месте.
  
  “Ты опоздал к завтраку”, - сказал Роупер.
  
  “Мы уже поели”, - сказал Диллон. “Мы с Дэниелом провели вечер вне дома. Сначала в "Ле Каприс". Замечательная еда. Закончил в баре отеля "Дорчестер", выпив слишком много шампанского, затем удалился наверх, где мой друг, будучи ужасно богатым, забронировал один из тех двухкомнатных люксов Park Suite.”
  
  “А как насчет похмелья?”
  
  “Мы этим не балуемся. Я ирландец, а Дэниел наполовину ирландец, а его вторая половина из Йоркшира, самые большие любители пива в мире ”. Диллон ухмыльнулся и, когда вошел Тони Дойл, спросил: “Не найдется ли у тебя возможности выпить одну из твоих больших кружек чая, Тони?”
  
  “Сейчас подъедем, мистер Диллон”.
  
  Дэниел Холли пододвинул стул, сел и начал просматривать компьютерные экраны. Что-то привлекло его внимание, и он спросил: “Что это за история с "Талбот Интернэшнл”?"
  
  “Полковник Генри Тэлбот скончался прошлой ночью”, - сказал Ропер. “Это будет означать, что Джастин Тэлбот захочет занять кресло председателя для себя”.
  
  “В этом есть смысл. Идеальная работа для человека, у которого есть все. Если ты не возражаешь, Роупер, давай взглянем на него”.
  
  Ропер раскрыл обширную семейную историю, восходящую к первому появлению Талботов в Северной Ирландии из Уэльса в конце семнадцатого века.
  
  “Прокрутите”, - сказал Диллон. “Просто покажи нам гламурного мальчика”.
  
  Роупер сделал, как его попросили, но спросил: “Почему вы его так называете?”
  
  “Потому что он слишком хорош, чтобы быть правдой”. Появилась фотография, на которой Тэлбот с ослепительной улыбкой на лице получает Военный крест из рук королевы.
  
  “С его послужным списком не поспоришь”, - отметил Ропер. “Обе войны в Персидском заливе, Босния и Косово, две командировки в Афганистан, тяжело ранен и награжден во время второй”.
  
  Диллон сказал: “Не время для ирландцев. Что ты об этом думаешь?”
  
  “Возможно, он отказался от службы там”.
  
  “Но это все равно был вопрос выбора”, - сказал ему Диллон. “Почему-то это не соответствует образу героя. Бьюсь об заклад, если бы вы начали копать в Интернете, как можете только вы, вы, вероятно, что-нибудь нашли бы.”
  
  “Я посмотрю, что можно сделать”.
  
  На экране появилась фотография Джин Тэлбот и Джастина, и Холли сказала: “А вот и симпатичная леди”.
  
  “ Джин Тальбот, его мать. ” Пальцы Роупера шевельнулись. “Вот ее биография”.
  
  “Умная леди”, - сказала Холли. “Оксфорд и Слейд”.
  
  “И посмотрите на результаты”, - указал Диллон. “Она получила премию Холлифилда за свой портрет королевы-матери. Приглашенный профессор изящных искусств Лондонского университета”. Он покачал головой. “Я не думал, что у полковника Генри хватит духу произвести на свет кого-то подобного”.
  
  “Я бы сказал, что ее мать произвела большее впечатление, чем он”, - сказал Ропер. “А, вот и мы. Двадцать первого июля тысяча девятьсот шестьдесят четвертого года родился сын по имени Джастин Тэлбот. Имя отца не указано.”
  
  “Ее привилегия”, - сказала Холли. “Не называть отца. Могут быть самые разные причины”.
  
  “Интересно, как полковник Генри воспринял это?” Сказал Диллон. “По крайней мере, у него есть наследник, носящий его имя”.
  
  “Ну вот, это еще не все”, - сказал Роупер. “Она купила дом в Марли-Корт, Мэйфейр, тринадцатого августа того же года”. Он кивнул. “Значит, она растила своего сына в Лондоне, а не в Ольстере”.
  
  “Вероятно, она не хотела, чтобы ее любимый отец находился рядом с мальчиком”, - сказал Диллон. “Мы оставим вас в покое и позанимаемся в тренажерном зале, а затем сходим в сауну. Не забудьте рассказать о сомнительном прошлом Тэлбота.”
  
  
  
  
  
  Iинформация того типа, которую искал Ропер, была недоступна большинству людей, но Ропер не был большинством людей. Два часа терпеливого исследования, наконец, дали результат, и это была настоящая сокровищница. Когда они вернулись, он сидел там.
  
  “Ты, кажется, глубоко задумался”, - сказал Диллон.
  
  “Мне есть о чем подумать”.
  
  “Джастин Тэлбот?”
  
  “Я распечатал это. Вы можете прочитать, но я сомневаюсь, стоит ли мне поднести к нему спичку”.
  
  “Настолько плохо?” Спросил Диллон.
  
  Роупер нажал кнопку звонка, вызывая Дойла. “Первоклассный солдат, я полагаю, просто делает то, что ему сказали”. Появился Дойл и сказал: “Туалет, Тони, душ, все почисти, рубашку и спортивный костюм”.
  
  “Хорошо, сэр, поехали”, - сказал Дойл.
  
  “Я нахожу удивительной работу, с которой он справлялся самостоятельно”, - сказал Ропер Диллону. “Машина для убийства одного человека. Но ты сам увидишь”.
  
  Он включил свое инвалидное кресло и выехал, Дойл шел рядом с ним.
  
  
  
  
  
  
  
  DИллон прочитал это, затем налил себе виски, пока Холли разбиралась с текстом. “Что ты думаешь?” Спросил Диллон.
  
  Холли вернула отчет. “Мы с тобой сделали то же самое. Мы не солдаты добродетели, Шон. Мы солдаты удачи. Давным-давно со мной случилось нечто плохое, и моя реакция изменила меня навсегда и сделала тем, кто я есть. Я делаю это не ради денег. У меня есть деньги. Он пожал плечами. “Пока я противостою плохим людям, мне все равно. Я, конечно, не собираюсь осуждать Джастина Тэлбота за то, что он сделал. Каждый член ИРА, которого я знал, говорил мне, что он ведет войну. Это именно то, что делал Тэлбот, только это было для другой стороны ”.
  
  Диллон неохотно улыбнулся. “Ты прав, черт бы тебя побрал”.
  
  На одном из экранов ольстерского телевидения появились новости, и репортер в темном костюме прочитал: “Смерть полковника Генри Тэлбота в его доме в графстве Даун прошлой ночью может показаться многим символом конца эпохи экстремистской политики, для которой больше нет места в Северной Ирландии”.
  
  “Что ж, это говорит им о многом”, - сказал Диллон.
  
  Репортер продолжил. “Похороны будут только для семьи и друзей, за ними последует кремация”.
  
  Новости пошли дальше, и Диллон сказал: “Никакого оранжевого ордена, никаких марширующих оркестров?” Он покачал головой. “Прямо как сказал поэт, Дэниел. Вот так заканчивается мир / Не с треском, а со стоном.”
  
  “Возможно, этой семье изначально не нравились все подобные вещи. Возможно, Джастин просто пытается начать все сначала. Вы заметили, что они не сообщили, где и когда состоятся похороны ”.
  
  “Ты прав”, - сказал Диллон. “Но я знаю, где я могу это выяснить”.
  
  “И где бы это могло быть?” Спросила Холли.
  
  “Мой дядя со стороны матери, Микин Оге Флинн, живет в Коллибане. Я рос там после смерти матери, пока отец не увез меня жить в Лондон, когда мне было двенадцать. Миккину сейчас около восьмидесяти, но он все еще управляет небольшим гаражом с одним механиком, который проработал с ним много лет, человеком по имени Пэдди О'Рурк.”
  
  “Они звучат как что-то из старой пьесы театра Аббатства в Дублине”.
  
  “Не издевайся. Я иду в библиотеку, чтобы немного побыть в тишине и покое, где я смогу поговорить с ним”.
  
  
  
  
  
  FГараж Линн находился на окраине Коллибана, и с его древними насосами и скоплением потрескавшегося цемента он, вероятно, был таким же древним, как и сам Микин Оге, маленький крепкий старичок в твидовом костюме и кепке. Ему позарез нужно было побриться, но в этом не было ничего нового. Двери были открыты, и гараж оказался на удивление большим, внутри стояли четыре разных старых автомобиля. Микин сидел за столом в своем старом стеклянном офисе, пытаясь рассортировать несколько счетов, когда зазвонил его телефон.
  
  “Я не знаю, кто это, но в данный момент я предоставлен сам себе и ничего не могу поделать”.
  
  “Ты мог бы меня выслушать, старый дурак? Это твой единственный племянник”.
  
  “Господи, Шон, неужели это правда? Откуда ты звонишь?”
  
  “Лондон”.
  
  “Ты придешь повидаться со мной?”
  
  “В данный момент нет, но я надеюсь, что вы сможете мне помочь”.
  
  В этот момент въехал старый эвакуатор с Пэдди О'Рурком за рулем. Микин сказал: “Минутку, Шон”. Он крикнул: “Займись новыми шинами для передних колес машины отца Грейди”. Он вернулся. “Прости, Шон, каким образом?”
  
  “Только что умер полковник Генри Тэлбот”.
  
  “Я знаю. Прошлой ночью это было”.
  
  “Телевидение Ольстера только что сообщило, что Тэлботы собираются провести очень закрытую церемонию кремации для семьи и друзей, но они не сказали, где и когда”.
  
  “Они делают это с половины десятого, чтобы общественность привыкла к мысли, что семья не хочет шума. Килмартин стоит за ними. Экономка Тэлботов - жена Джека Келли, бывшего главы ИРА. Половина жителей деревни работает в поместье, и они знают, что все они занимаются чертовски хорошим делом.”
  
  “Джастин Тэлбот и его семья, должно быть, рады поддержке, поскольку они протестанты”.
  
  “Господи, ты ничего не знаешь, Шон. Джастин Тэлбот - добрый католик. Выяснилось, что его мать крестила его ради умирающего отца и скрыла это от полковника Генри. Вот эта сторона одеяла не с той стороны.”
  
  Диллон был поражен. “Я бы подумал, что этой новости было бы достаточно, чтобы отправить старину Генри на тот свет. Но ты все еще не сказал мне, где и когда. Ты знаешь?”
  
  “Конечно, хочу. Полчаса назад я проскользнул в паб, чтобы пропустить по стаканчику. Олд Генри будет в духовке в половине четвертого в Каслри. Никто никогда не ожидал, что это произойдет так быстро, так что все будет кончено прежде, чем они успеют опомниться. ”
  
  “Но кто-то слил информацию”, - сказал Диллон.
  
  “Но только местные жители, и никто не собирается звонить в газету или что-то в этом роде”.
  
  “Я уверен, что некоторые люди придут. Ты бы подумал о том, чтобы пойти самому?”
  
  “Ну, теперь, когда ты упомянул об этом, я мог бы немного покрутить в ту сторону”.
  
  “Почему бы тебе не сделать именно это и не рассказать мне, на что это было похоже”.
  
  “Я буду на связи, так и сделаю. Да благословит тебя Бог, Шонин. Я бы с удовольствием приехал в Лондон и повидался с тобой, но я слишком стар для путешествий, так что вот оно ”.
  
  Он положил старый телефон на место и пошел проверить, как поживает О'Рурк, еще один пожилой мужчина. Он поднял машину священника на домкрате и уже заменил первое колесо.
  
  “Это с Шоном ты разговаривал?” - Спросил О'Рурк.
  
  “Это действительно было, на всем пути от Лондона”.
  
  “Он придет повидаться с тобой или как?”
  
  “И зачем ему возвращаться в Коллибан, на этот чертов край света?” Микин пожал плечами. “Просто проверяю, жив ли я еще”.
  
  “Что ж, перейдем к делу: у машины отца О'Грейди проблема с выхлопом. Мне отвезти ее в Ньюри и заменить?”
  
  “Он будет кричать "Голубое убийство" о цене. В данный момент его нет, так что спешить некуда. Оставь его на домкрате, когда закончишь с колесами, а я посмотрю на него позже. Я решил немного прокатиться и посмотреть, что происходит с похоронами Тэлбота в крематории Каслри.”
  
  “Я не пообедал”, - сказал О'Рурк.
  
  “Значит, у тебя будет поздний ужин. В "Зеленом человеке" ирландское рагу варится на медленном огне весь день. Просто закончи с шинами, как я тебе сказал, пока я обыскиваю коттедж в поисках галстука. Ты не можешь пойти на похороны без галстука”, - и он вышел, оставив О'Рурка там.
  
  
  НаТэлбот-Плейс Джастин ждал в кабинете, когда к нему присоединится мать. На нем был не только черный костюм, но и галстук в тон к нему, представляя собой более мрачную картину, чем ему хотелось бы, но это была Ирландия, и этого ожидали.
  
  Он собирался купить себе виски, когда ему позвонил Проповедник. “Я все думал, когда же я получу от вас весточку”, - сказал Тэлбот, открыл французское окно и вышел на террасу.
  
  “Я не буду выражать свои соболезнования”, - сказал Хассан Шах. “Сомневаюсь, что они будут оценены по достоинству”.
  
  “Насколько я понимаю, пришло время для радости”, - сказал ему Тэлбот. “Будущее манит”.
  
  “У нас есть бесконечные возможности для совместной работы”, - сказал Шах.
  
  “У Talbot International есть бесконечные возможности для расширения деятельности на мировых рынках”.
  
  “У тебя так много всего есть”, - сказал Шах. “И все же ты хочешь большего”.
  
  “Ничего не бывает достаточно”, - сказал ему Тэлбот и отключился.
  
  
  
  
  
  
  
  He проглотил большую порцию водки, затем вышел в Большой зал, чтобы найти Келли и Тода Мерфи. Его мать, одетая во все черное, включая шляпу, как раз спускалась вниз. Ее макияж был безупречен, но лицо напоминало маску цвета слоновой кости. Позже ожидались поминки, и несколько деревенских девушек под присмотром Эмили накрывали длинные столы в одном конце зала. Наплевав на условности, Джастин Тэлбот настоял, чтобы гроб ждал их в крематории, но похоронная компания предоставила водителя и черный "Вольтерн", в котором они могли бы разместиться с комфортом.
  
  Эмили сказала Джин: “Да благословит тебя Бог, моя дорогая, к твоему возвращению все будет готово”.
  
  “Спасибо”, - сказала Джин. “Как ты думаешь, многие придут?”
  
  Эмили была шокирована. “Но, конечно. Они выполнят ваши пожелания на похоронах, но захотят выразить свое почтение позже”.
  
  Снаружи прозвучал звуковой сигнал. Джастин Тэлбот сказал: “Я бы сказал, что это для нас”. Он подал матери руку. “Хорошо, любимая, давай покончим с этим”.
  
  
  
  
  
  
  
  PЭдди О'Рурк сидел в конце стойки и пил свой Гиннесс. За исключением двух стариков, игравших в домино в углу, там было пусто. Вошел Мартин Карри, хозяин заведения, и поставил перед ним тарелку ирландского рагу.
  
  “Соберись с мыслями”.
  
  Пэдди вздрогнул, взглянув на часы в баре. “Половина третьего. Остался всего час, и старый полковник Генри будет гореть в аду”.
  
  “Скатертью ему дорога”, - сказал Карри. “Где Микин? Он зашел пораньше, чтобы выпить, но еще ничего не ел”.
  
  “Он решил съездить в Каслри и посмотреть похороны Тэлбота”.
  
  “Итак, зачем ему это делать, когда все знают, что семья не хочет шумихи?”
  
  “Я не уверен. Он разговаривал по телефону со своим племянником Шоном в Лондоне. Из того, что я слышал, они обсуждали похороны и так далее ”.
  
  Мартин Карри сказал: “Клянусь его племянником Шоном, вы говорите о Шоне Диллоне?”
  
  “Ну, у Микина есть только один. Большой для Прово в свое время, Шон”.
  
  “И теперь большой для британцев”, - сказал Карри. “О чем они говорили?” Он налил еще выпить. “За счет заведения”.
  
  
  
  
  
  
  
  Часовня в крематории Каслри должна была быть открыта для любого представителя общественности, который пожелал бы войти, но не в тот день, не из-за видимого временного присутствия ИРА, организованного Келли, нескольких крупных и устрашающего вида мужчин в темных костюмах, ясно дававших понять публике, что им здесь не рады.
  
  Часовню и другие здания окружал приятный мемориальный парк, и то тут, то там люди навещали своих близких или приносили цветы. Микин притворился таким человеком и, по крайней мере, смог наблюдать за катафалком, ожидающим у дверей часовни. Волтерн появился с компанией с Тэлбот-Плейс, все вышли и стали ждать.
  
  Джек Келли достал мобильный и около минуты отвечал на звонки, оглядываясь по сторонам, затем положил его в карман, подошел к мужчинам, охранявшим дверь, и заговорил с одним из них. Мужчина повернулся и, очевидно, осматривал мемориальный парк; Микин двинулся прочь. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, кто они такие, и впервые ему пришло в голову, что, возможно, было глупо приходить.
  
  
  
  
  
  
  
  служба в часовне с благонамеренным викарием и звучащей музыкой не могла закончиться слишком быстро для Джастина, который почувствовал определенное облегчение, когда они вышли на улицу и обнаружили, что идет дождь.
  
  Джин и Ханна разговаривали с викарием, и Келли остановила Джастина. “Шон Диллон, тот, кто работает на Фергюсона, родился в Коллибане. Он уехал в Лондон в двенадцать, но его дядя, Микин Оге Флинн, владеет тамошним гаражом.”
  
  “Так что продолжай, Джек. Есть какие-то проблемы?”
  
  “Механик из его гаража говорит, что подслушал телефонный разговор Микина из Лондона с Диллоном. Из того, что он слышал, они обсуждали похороны и тот факт, что вы хотели сохранить это в тайне. Микин сказал, что знает, что это будет сегодня, и что он придет.”
  
  “И он это сделал?”
  
  “Как вы можете видеть, в мемориальном парке есть несколько человек”.
  
  Две женщины сели в машину и стали ждать. Тэлбот спросил низким, опасным голосом: “Вы не можете дать мне прямой ответ? Он приезжал?”
  
  “Да, один из мужчин думает, что видел его”.
  
  Тэлбот достал серебряную фляжку, открыл ее и глотнул водки. Закрывая дверь, он сказал: “Чарльз Фергюсон - главная проблема в моей жизни, а Шон Диллон, похоже, его главный исполнитель, поэтому, когда он звонит родственнику, который живет всего в семи милях от моего собственного дома, и упомянутый родственник появляется, как и он, у меня возникают серьезные подозрения. Скажи моей матери и Ханне, чтобы они продолжали. Скажи, что мы скоро их увидим. ”
  
  “Что потом?” Спросила Келли.
  
  “Попроси кого-нибудь из мужчин дать тебе его машину, и мы быстренько съездим в Коллибан, только ты и я”.
  
  
  
  
  
  
  
  В гараже Микин обнаружил, что О'Рурк чистит пол. “Я закончу с машиной отца Грейди утром”, - сказал он. “Как прошли богослужение и кремация?”
  
  “Это было похоже на Временный съезд ИРА, когда Джек Келли и несколько его людей из Килмартина отговаривали публику заходить в часовню. Оставаться здесь показалось нездоровым, поэтому я ушел. Отвали сейчас, увидимся позже, выпьем ”.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Пэдди и вышел.
  
  Было уже больше пяти, и Микин стоял там, размышляя о случившемся. Присутствие стольких старых сотрудников ИРА повергло его в шок. Такие люди все еще были силой, с которой приходилось считаться. Пэдди оставил машину священника на домкрате, поэтому, от нечего делать, он включил контрольную лампу, опустил свои старые кости на тележку и закатился под машину.
  
  Он услышал приближающиеся шаги и прекратил осмотр. “Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  Он повернул голову, увидел две пары обуви и начал катиться на тележке, но когда показалась его голова, он остановился, когда рядом с ней топнула нога.
  
  “Стой, где стоишь”, - сказал ему Джастин Тэлбот. Микин уставился на него, внезапно испугавшись. “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Да, мистер Тэлбот”.
  
  “И ты меня достаточно хорошо знаешь”, - сказала Келли, и Микин кивнул.
  
  “Почему вы пытались прийти на похороны моего дедушки?” Требовательно спросил Тэлбот.
  
  “Конечно, и я думал, что они будут открыты для всех”.
  
  “И как вы узнали, что это происходило, когда это происходило?”
  
  “Все в Коллибане знали, мистер Тэлбот. Они все говорили об этом в "Зеленом человеке". Кто-то, кому, как вы думали, можно доверять, должно быть, проболтался ”.
  
  И поскольку он очень хорошо знал, что это логичное объяснение, Тэлбот разозлился еще больше. “А что насчет вашего племянника, Шона Диллона? Я знаю, что вы говорили с ним ранее. Что все это значило?”
  
  “Совсем ничего, мистер Тэлбот”. Микин был в отчаянии. “Он член семьи. Он только что позвонил мне из Лондона, чтобы поздороваться”.
  
  “Ты лжешь”, - крикнул Тэлбот. “Дело не только в этом. Скажи мне, черт бы тебя побрал.
  
  Он ударил Микина ногой в лицо, зацепившись за край тележки, и тот закачался еще глубже под вагон. Он чуть не упал, схватился за поднятую ручку гидравлического домкрата, отпустил ее, и машина тронулась с места. Микин закричал в агонии, а затем наступила тишина.
  
  Келли оттолкнул Тэлбота с дороги, потянулся к ручке и быстро поднял машину. Он присел, поднял смотровую лампу и наклонился. Лицо Микина было залито кровью, на лбу была разорвана плоть, и он обнаружил кость. Это было ужасное зрелище, и он попятился.
  
  “Ты сделал для него”.
  
  “Вы уверены?” Спросил Тэлбот.
  
  “Посмотрите сами. Как вы думаете, кто-нибудь мог пережить подобные травмы?”
  
  “Я видел, как люди, раненные в бою, переживали ужасные вещи, и не только тогда, когда я был Шэмроком. Было бы проще убедиться, будь у меня пистолет ”. Теперь Тэлбот был странно спокоен. “У тебя они есть?”
  
  “Нет, не знаю”.
  
  “Я предполагал, что ты всегда носишь с собой”.
  
  “Больше нет”, - сказал Келли. “Только в определенных случаях, и сегодня не должно было быть ни одного”. Он снова проверил Микина. “Нет, я говорю, что он мертв”.
  
  Он снова опустил машину, и Тэлбот спросил: “Зачем ты это делаешь?”
  
  “Чтобы, когда его найдут, они подумали, что это был несчастный случай. А теперь давай выбираться отсюда”.
  
  Они побежали под дождем к BMW, сели внутрь, и когда Келли уехала, Тэлбот спокойно сказал: “Ну, об этом мы позаботились. Диллон будет недоволен своим дядей, но глупый старый ублюдок сам напросился на это. Он повернулся, чтобы посмотреть на Келли со странной холодной улыбкой на лице. “Ты не согласен?”
  
  И Джек Келли, совсем не обрадованный, сумел кивнуть. “Да, я полагаю, ты прав”.
  
  “Хорошо, тогда давайте вернемся в дом как можно скорее. Они будут гадать, что с нами случилось”.
  
  
  
  
  
  
  
  Я был Пэдди О'Рурком, который, направляясь в паб, заметил, что ни в доме, ни в гараже не горит свет, и отправился на разведку. То, что он обнаружил, когда снова поднял машину, повергло его в ужас. Как и Келли, он предполагал худшее, но позвонил в окружную службу скорой медицинской помощи, которая обслуживала отдаленные районы страны.
  
  По какой-то причине он не хотел оставлять своего старого друга, поэтому не пошел за помощью, а просто сидел, держа холодную и, по-видимому, безжизненную руку Микина. Через двадцать минут он услышал звук приближающегося вертолета. Он включил все огни в гараже, вышел и отчаянно замахал руками, и вертолет "Чинук" приземлился на привокзальной площади, доставив всех посетителей "Зеленого человечка" во главе с Мартином Карри.
  
  Парамедики, не теряя времени, осмотрели Микина, затем натянули ему на голову что-то вроде тюрбана, привязали к специальным носилкам и отнесли в "Чинук". На глазах у О'Рурка они трудились над стариком, пока он не был увешан тюбиками и бутылочками.
  
  Один из парамедиков крикнул: “Это вы нашли его? Дайте мне ваше имя и номер телефона. Полиция захочет поговорить с вами. Хорошо, что ты нашел его вовремя.”
  
  “Я думал, он мертв”, - крикнул О'Рурк.
  
  “Почти”.
  
  “Куда ты его ведешь, Ньюри?”
  
  “Нет, в больнице Ситон в Белфасте. У них отличное неврологическое отделение. Всего в сорока милях. Мы доставим его туда в кратчайшие сроки”.
  
  Он забрался обратно внутрь. "Чинук" взлетел и улетел. Толпа вернулась в паб. Карри спросил: “Что случилось?”
  
  “Он работал под машиной, домкрат соскользнул или что-то в этом роде, и машина упала на него”.
  
  “Куда, они сказали, его везут?” О'Рурк сказал ему, и Карри сказал: “Это отличная больница. Они позаботятся о нем. В любом случае, ты заслужил выпивку этим вечером, Пэдди, так что присоединяйся ко мне в пабе.
  
  
  
  
  
  
  
  Поминки были в самом разгаре, и, казалось, половина деревни собралась там, наслаждаясь угощением, предложенным Эмили и ее помощницами на хорошо сервированных столах. И, конечно, выпивка была взята, как и следовало ожидать на ирландских поминках.
  
  Джин Тальбот пробиралась сквозь толпу арендаторов и остановилась, чтобы поприветствовать сына. “Где ты был все это время? Я волновался.
  
  “Нам с Джеком нужно было кое с чем разобраться, не так ли?”
  
  Снова секреты. Она сразу поняла это по его покрасневшим щекам и блестящим глазам. “Что бы это ни было, просто успокойся. Поговори с отцом Кэссиди. Я действительно думаю, что ты должен”.
  
  Он был раздражен и озвучил это вслух. “Если это то, чего ты хочешь”.
  
  Юная Джейн проходила мимо с подносом, уставленным бокалами шампанского. Он взял два. “Хорошая девочка”, - сказал он и, отвернувшись, одним быстрым глотком осушил один бокал. Он оглядел комнату, но не увидел никаких признаков присутствия священника. Дверь кабинета была закрыта для уединения, но он нашел там Кэссиди, которая сидела в кресле с высокой спинкой и листала книгу.
  
  “Для тебя там слишком шумно?” Спросил Тэлбот, закрывая дверь.
  
  “Я старею, годы берут надо мной верх. Как вы справляетесь, ты и твоя мать?”
  
  “Как будто с наших плеч свалился огромный груз”. Джастин залпом выпил шампанское.
  
  Кэссиди взглянул на пустую стену над камином. “Я вижу, ты не терял времени даром, снимая портрет своего дедушки”.
  
  “Они еженедельно разводят костер за конюшнями. Я получил немалое удовольствие, лично предав портрет огню ”.
  
  На лице Кэссиди отразилась определенная боль. “Этот человек ушел, Джастин — отпусти. Откажись от этой продолжающейся ненависти”.
  
  “Прощение, это то, что ты проповедуешь сегодня? Забудь, как я страдал, отец, то, как он обращался с моей матерью, было отвратительно”.
  
  “Прощение - это все. Христос простил даже Иуду, когда тот вошел в ворота Гефсиманского сада, чтобы предать его”.
  
  “Ну, когда он повесился, это не принесло ему особой пользы”.
  
  “Потому что он не мог простить себя”, - сказал Кэссиди. “Как только он шагнул через эти врата, врата Иуды, как их стали называть, пути назад не было. Это одинаково для всех нас; когда наши действия предают наших близких, мы также предаем самих себя.”
  
  Тэлбот воспринял это плохо. “Вы предполагаете, что это относится ко мне?”
  
  Прежде чем отец Кэссиди успел ответить, дверь открылась и заглянул Джек Келли. “А, вот и ты, Джастин. Можно тебя на пару слов? Это важно”.
  
  Джастин был так зол, что даже не извинился и последовал за Келли через толпу к входной двери. Они стояли на крыльце под дождем.
  
  “В чем проблема?” Спросил Тэлбот.
  
  “Я получил известие от Карри из Коллибана. Микина нашел его механик, который вызвал службу скорой помощи, и "Чинук” прилетел ".
  
  “Итак, что ты мне хочешь сказать?”
  
  “Они нашли искру жизни”.
  
  Тэлбот схватил его за галстук. “Ты сказал, что он мертв”.
  
  “И вполне возможно, что так оно и есть. Его доставляют в неврологическое отделение больницы Ситон в Белфасте. Многие сотрудники там сочувствуют нашему делу. Нам не составит труда выяснить, что происходит.”
  
  “Если он откроет рот, мне конец”, - сказал Тэлбот.
  
  “Давайте перейдем этот мост, когда дойдем до него”, - сказал Келли. “В том состоянии, в котором он находится, он может умереть в любую минуту. На данный момент я хочу, чтобы вы вели себя как обычно. Ни с кем не обсуждай это, и это, безусловно, относится к твоей матери.”
  
  “У Микина были родственники в Коллибане?”
  
  “Все уехали за границу много лет назад”.
  
  “Значит, Шон Диллон мог быть его единственным родственником”.
  
  “Я бы сказал так, и я знаю, к чему ты клонишь. Его обязательно проинформируют тем или иным способом”.
  
  “Тогда я должен быть готов к встрече с ним”, - сказал Тэлбот.
  
  “С пистолетом под подушкой?” Келли покачал головой. “С Диллоном тебе понадобится нечто большее. В любом случае, я ухожу, чтобы сделать несколько звонков в Белфаст. Я поговорю с тобой позже.”
  
  Он поспешил прочь под дождем, а Тальбот повернулся и вернулся в дом. В глубине большого крыльца вспыхнула спичка, и стало видно, как Джин Тэлбот прикуривает сигарету, за которой она вышла насладиться ранее, когда ее прервало появление сына и Келли.
  
  Секреты, всегда секреты. Когда она затянулась, огонек сигареты осветил ее фарфоровое лицо и темные глаза. С другой стороны, там был загадочный мужчина по имени Шон Диллон. Возможно, ей удалось бы кое-что разузнать о нем. Она выбросила сигарету под дождь и вернулась в дом.
  
  ВОСЕМЬ
  
  Я был в половине седьмого в Холланд-парке, сгущались сумерки, когда Диллон и Холли позвонили с намерением пригласить Роупера поужинать в "Дорчестер". Пока они обсуждали это, ему позвонили из "Гольфстрима", и он включил громкую связь.
  
  “Мы возвращаемся”, - сказал ему Фергюсон. “Мы уехали час назад”.
  
  “Фарли сообщил мне, что они получили план обратного рейса. Я думал, ты останешься подольше. Тебе не понравилось?”
  
  “Нет, Ропер, мы ему не понравились, вот почему мы ушли как можно скорее, так что заткнись и слушай, что произошло”.
  
  Как и следовало ожидать от опытного военного, отчет был кратким, но лаконичным и ясным, ничего не упуская из виду.
  
  “Холли и Диллон со мной”, - сказал Роупер. “ Вы действительно были на войне, генерал.
  
  “Можно и так сказать. Так или иначе, мы убили семерых человек. У тебя есть какие-нибудь комментарии, Дэниел?”
  
  “ Полковника Ахмеда Атепа и Абу Салима там не было, когда я был там в последний раз. Я мог бы поверить во многое о Даккане, но связь с ”Аль-Каидой" - это что-то новое ".
  
  “Хорошо, что капитан Абу Салим был на вашей стороне”, - сказал Ропер Фергюсону.
  
  “Он, конечно, видел, как полковник Атеп эффектно сбежал, но в нем был настоящий патан. Вопрос чести и мести для двух его сержантов”, - сказал Фергюсон.
  
  “Итак, к чему это нас приводит?” Спросил Роупер.
  
  “С дополнительным доказательством того, что Трилистник существует, и еще одним кодовым именем — важный человек в Лондоне, известный как Проповедник”.
  
  “К сожалению, если мы введем это в компьютер и потребуем ответа, это ровно ничего нам не даст”, - вмешался Диллон.
  
  “Я бы не был в этом слишком уверен”, - ответил Фергюсон. “Не тогда, когда Ропер начнет копать. Я полностью верю в него”.
  
  “Вы очень добры”, - сказал Роупер. “Мы увидимся с вами примерно через девять часов?”
  
  “Вот и все. Конец связи”.
  
  Роупер покачал головой. “Какой удивительный подвиг”.
  
  “Есть что отпраздновать”, - сказала ему Холли. “Ты согласен на "Дорчестер”?"
  
  “Попробуй остановить меня”. Роупер взглянул на часы. “Скажем, примерно без четверти восемь. Мне нужно закончить здесь несколько дел”.
  
  
  
  
  
  
  
  НаТэлбот-Плейс в Большом зале все еще были жители деревни, многие были выпившими, но люди так хорошо проводили время, что не хотели уходить. Джастин прислонился к стене у двери в кабинет, наблюдая, как его мать ухаживает у подножия лестницы, такая популярная, такая любимая людьми, сказал он себе с некоторой завистью, но тогда она была Мэри Эллен, вернувшейся к жизни.
  
  Он ждал Келли и терял терпение. Прошел почти час с тех пор, как мужчина сел в свою машину, чтобы заняться делами в Белфасте, но внезапно он появился, вошел в парадную дверь и поспешил к нему.
  
  “У меня новости”, - сказал он. “Пойдем в кабинет”.
  
  Они вошли, Джастин закрыл дверь и задвинул засов. “ Расскажи мне.
  
  “Я связывался со своим другом Брайаном Карсоном, который делил со мной камеру в тюрьме Мейз. Он хороший человек и владеет крупной строительной компанией, но его негласные партнеры - синдикат Прово. Ему достаточно поднять телефон, чтобы связаться с нашими сочувствующими. ”
  
  “И что?”
  
  “Микин был доставлен прямо в отделение интенсивной терапии, где сканирование диагностировало перелом черепа и возможное повреждение головного мозга. Он не пришел в сознание, и ему назначена срочная нейрохирургия ”.
  
  “И это все?”
  
  “Нет, это еще не все. Очевидно, он может умереть в любой момент. Вероятность того, что он переживет операцию, составляет всего пять процентов ”.
  
  “Итак, мы просто живем с этим и надеемся”, - сказал Тэлбот.
  
  “Так и есть, Джастин, но наш источник в больнице абсолютно надежен. Что бы ни случилось, мы будем проинформированы так же быстро, как и все остальные”.
  
  Тэлбот резко рассмеялся. “Что ж, будем надеяться, что старый ублюдок окажет нам всем услугу быстрой смертью. Выпьем за это”. Он направился к бару, и тут зазвонил его мобильный.
  
  Это был Проповедник, и Тэлбот кивнул Келли, приложив палец ко рту, и перевел свой мобильный телефон на громкую связь. “Я полагаю, похороны прошли без происшествий?” сказал Проповедник.
  
  “Прекрасно, но это Ирландия, и люди ожидают поминок”, - сказал ему Тэлбот. “Половина жителей деревни все еще здесь, веселятся”.
  
  “Я рад, что кто-то счастлив”, - сказал Проповедник.
  
  “Что случилось?” Спросил Тэлбот.
  
  “Фергюсона и Миллера заманил в приграничную зону нелегальный торговец оружием по имени Дак Хан, пообещав встретиться с Шэмроком”.
  
  “ Полагаю, там, где ждала засада? Что-то пошло не так?”
  
  “Моя информация отрывочна. Очевидно, от хана и его людей полностью избавились.
  
  “Не могли бы мы изложить это простым языком? Хан и его люди оказались мертвы, а Фергюсон и Миллер были ответственны за это?”
  
  “Так могло бы показаться”.
  
  “Что ж, молодец Фергюсон. В старом псе еще есть жизнь. В конце концов, он гренадер. Все, что я могу сказать, это то, что твой актив нуждается в замене. Он явно безнадежен.”
  
  “Он тоже мертв”, - сказал Хассан Шах. “Заминированный автомобиль”.
  
  “Это не Фергюсон”. Джастин Тэлбот покачал головой. “Не в его стиле. Я уверен, что у вашего человека было много врагов. Что ж, по крайней мере, это означает, что теперь тебе не придется избавляться от него самой.
  
  “Аль-Каида" накажет своих убийц так, как они того заслуживают, и то же самое произойдет с Фергюсоном и его людьми. Я бы не был таким бесцеремонным, Тэлбот. Тот факт, что они упорствуют в поисках Трилистника, означает, что они - и ваша проблема тоже. ”
  
  “Ну, у меня были другие мысли на уме. В данный момент тебе придется обойтись без меня”.
  
  Он отключился, и Келли спросила: “Значит, ты не собираешься поделиться с ним проблемой Миккинена Оге Флинна?”
  
  “Это я, черт возьми. А теперь давай выпьем”. Он подошел к бару и налил виски.
  
  Келли взяла предложенный стакан. “Я помню, в старые времена, когда я был в Совете армии, Чарльз Фергюсон возглавлял список людей, с которыми ты не связывался, если мог этого избежать”.
  
  “Теперь ты знаешь почему”. Джастин осушил свой бокал. “Это был долгий день. Давайте посмотрим, сможем ли мы всех успокоить”. Он отодвинул засов и первым вошел в Большой зал.
  
  Наступила тишина, а затем Джин Талбот вошла сквозь занавески. Разыскав сына ранее и обнаружив, что дверь кабинета заперта на засов, любопытство заставило ее выйти на террасу. Она остановилась у французских окон кабинета, частично прикрытых наполовину задернутыми шторами, прислушиваясь к шепоту голосов. Окно никогда не было заперто. Она ослабила ручку и приоткрыла их ровно настолько, чтобы слышать все, что говорилось, и ничто из этого не сделало ее счастливой. И она не имела ни малейшего представления, что с этим делать.
  
  
  
  
  
  
  
  DИллон, Ропер и Холли собирались ужинать, когда у Диллона зазвонил мобильный.
  
  “Ради Бога, выключи это”, - сказал Роупер.
  
  Но было слишком поздно, потому что Диллон, уже отвечая, услышал безошибочно узнаваемый ольстерский тон молодой женщины, спрашивавшей: “Это мистер Шон Диллон из Стейбл-Мьюз, Мэйфейр, Лондон?”
  
  К нему вернулся акцент его детства. “Это действительно так, любовь моя”.
  
  “Я звоню из Белфаста, мистер Диллон. Я сержант Эйлин Фланаган, полицейская служба Северной Ирландии”.
  
  “И что я могу для вас сделать?”
  
  “Пожилой джентльмен по имени Микин Оге Флинн был госпитализирован в больницу Ситон, и при обыске в его бумажнике была обнаружена карточка ближайшего родственника”.
  
  Диллон был весь внимание. “Микин - мой дядя. Я его единственный родственник. У него был сердечный приступ или что-то в этом роде?”
  
  “Нет, ничего подобного. Я не должен вдаваться в клинические подробности. Если вы позвоните в больницу, они смогут ответить на ваши вопросы”.
  
  “Ради всего святого, девочка, ты не можешь рассказать мне больше? Это серьезно?”
  
  “ Хорошо, но не втягивай меня в неприятности. Он работал под автомобилем, и тот упал на него. Его обнаружил его механик, некто Патрик О'Рурк. Служба скорой медицинской помощи доставила его в больницу Ситон в Белфасте. Я понимаю, что это выглядит не очень хорошо, но, на самом деле, вам придется поговорить об этом с больницей. У меня есть номер мобильного телефона Патрика О'Рурка. Вам бы это понравилось?”
  
  “Да, я бы так и сделал”. Диллон подошел к столу Роупер и нашел ручку, и она продиктовала ему номер.
  
  “Ты придешь?” - сказала она.
  
  “Определенно. Да благословит вас Бог”.
  
  Остальные выжидающе ждали, и он рассказал им самое худшее. Он сказал Роуперу: “Если вы сможете подключить больницу Ситон онлайн и найти мне подходящего человека, с которым можно поговорить, я был бы признателен”.
  
  “Я сразу же перейду к этому”, - сказал Роупер. “Ты действительно собираешься отправиться туда?”
  
  “Так быстро, как только смогу, так что нам нужно будет проверить рейсы из Хитроу”.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - сказала Холли. “Я сам отвезу тебя”.
  
  “Ты уверен?” Спросил Диллон.
  
  “Конечно, и я иду с вами. Я учился в Королевском университете в Белфасте больше лет назад, чем мне хочется помнить. Будет интересно вернуться назад ”.
  
  Диллон сказал Роуперу: “Убедись, что нам разрешат приземлиться в аэропорту Белфаст-Сити у доков”.
  
  Вмешался Холли. “ И закажи нам номер люкс в отеле ”Европа". Он повернулся к Диллону. “ Пойдем.
  
  
  
  
  
  
  
  Оператору R удалось добиться, чтобы полет был классифицирован как приоритетный для Министерства обороны, поэтому все прошло безукоризненно, включая посадку в Белфасте. В результате они добрались до больницы только в половине одиннадцатого и были направлены в неврологическое отделение. В это ночное время было довольно тихо, коридоры были пусты, за исключением редких медсестер.
  
  Приемная находилась на третьем этаже. Там стояли стулья, автомат по продаже напитков, журналы, а за стойкой сидела пожилая женщина с седыми волосами. Она приятно улыбнулась, когда они приблизились.
  
  “У нас не часто бывают посетители так поздно, поэтому я подозреваю, что вы будете джентльменами из Лондона вместо мистера Флинна. Нам сказали, что вы уже в пути. Диллон и Холли, не так ли? Я выдал вам удостоверения личности. Пожалуйста, наденьте их. Таковы правила. ”
  
  “Как поживает мой дядя?” Спросил Диллон.
  
  “Я не имею права разглашать эту информацию. Все, что я могу сказать, это то, что он перенес серьезную операцию и что доктор Фрэнк Джордан сам проводил операцию. Он действительно замечательный хирург, так что твой дядя в надежных руках.”
  
  “Мы можем его увидеть?” Спросил Диллон, имея в виду Микина.
  
  “Доктор? О, да, он специально зашел”.
  
  В этот момент мужчина собственной персоной прошел по коридору. На вид ему было около шестидесяти, с изможденным лицом и копной седых волос. На нем был стандартный белый халат, из кармана которого торчал стетоскоп.
  
  Диллон встал и протянул руку. “Шон Диллон и мой друг Дэниел Холли. Я племянник Микина”.
  
  “Давай присядем и поговорим”. Джордан повернулся к секретарше. “Чай на троих, Молли. Приготовь его в своем собственном чайнике, вон там, за стойкой. Я ненавижу эту чертову машину”.
  
  “Конечно, доктор”, - сказала она.
  
  “Итак, насколько все плохо?” Спросил Диллон, когда они сели.
  
  “Я простой человек, мистер Диллон, и я всегда предпочитаю говорить правду, или, по крайней мере, так, как я ее вижу. Это настолько плохо, насколько это могло быть. У него сломана левая рука — очевидно, она была поднята, когда машина рухнула, — и есть рана в области плоти справа, но проблема не в этом. Это травмы головы. У него переломы черепа чрезвычайной степени тяжести.”
  
  “И повреждение мозга?” - Спросил Диллон.
  
  “Да, в определенной степени рваные раны. Мы работали над ним четыре часа и установили титановую пластину в одном месте”.
  
  Молли приготовила чай, поставила поднос на столик рядом с ними и налила. Диллон спросил: “Какие у него шансы, у человека его возраста, который выпивал пинту виски каждый день в своей жизни?”
  
  “Он может умереть через пять минут, но травма головы - странное дело. Пациенты могут оставаться там неделями ”. Джордан пил чай.
  
  “Это нормально?” Спросила Холли.
  
  “В подобном случае не существует такого понятия, как норма. За эти годы у меня было много пациентов, которые продолжали спать ”.
  
  “Ты имеешь в виду, вообще не возрождаться?” Спросил Диллон.
  
  “Известно, что это длится месяцами, и когда пациент приходит в себя, он находится во сне. Обычно они полностью теряют память ”.
  
  Диллон кивнул. “ Мы можем его увидеть?
  
  “Только через дверь. Пойдем со мной”.
  
  Отдельная палата находилась в самом конце коридора. В двери было квадратное смотровое окошко. Микин был похож на мумию со всеми своими бинтами. Он был увешан бутылочками и тюбиками, электронные машины гудели. Мужчина в белом халате сидел в углу и читал книгу.
  
  “Кто он?” Спросил Диллон.
  
  “Ночная сиделка. В таком серьезном деле мистер Флинн по-прежнему будет иметь рядом с собой сиделку на случай чрезвычайных ситуаций ”.
  
  “ Здесь для тебя ничего нет, Шон, - сказала Холли. Давай пойдем и забронируем номер в отеле.
  
  Они помолчали, прежде чем вернуться к стойке регистрации, и Джордан сказал: “Я понимаю, что вы живете в Лондоне, поэтому видеться с ним на регулярной основе было бы сложно. Впрочем, ты все равно мало что смог бы сделать, даже если бы приходил каждый день.”
  
  Диллон пожал руку. “Ты прав. Но что, если я перевезу его в Лондон?”
  
  Джордан помолчал. “Я думаю, с ним все было бы в порядке, но для этого потребовалась бы частная санитарная машина - это обошлось бы во много тысяч фунтов”.
  
  “ У нас есть такие деньги, - сказала Холли.
  
  Джордан нахмурился. “Просто кто вы такие, люди?”
  
  Диллон предъявил свое удостоверение МИ-5. “Вы выглядите приличным человеком, так что я собираюсь рискнуть. Мы работаем в специальной службе безопасности по поручению премьер-министра, и у нас есть частная больница Rosedene в Холланд-парке, небольшая, но великолепно оборудованная. Она оказывает помощь людям, получившим травмы в ходе нашей работы. Заведует им профессор Чарльз Беллами. Он несколько раз собирал меня вместе. ”
  
  “Но я знаю его”, - сказал Джордан. “Мы были коллегами в больнице Гая в Лондоне в течение многих лет”.
  
  “Дайте мне вашу карточку, и я попрошу его связаться с вами и договориться. Вы уверены, что Микина можно перевезти?”
  
  “О, да, на санитарной машине, но, как я уже сказал, это будет стоить вам дорого”. Он достал свою карточку и сказал: “Номер моего личного мобильного телефона. Я привык, что меня будят в любое время, так что ваши люди могут позвонить мне в любое время. Все, что мне нужно, - это правильное разрешение. Берегите себя, джентльмены. Джордан ушел.
  
  “Этот человек хороший”, - сказал Диллон.
  
  “Я согласен. Теперь, если вы не возражаете, что я затронул мирские темы, могу я напомнить вам, что мы еще не ужинали?”
  
  “В это время ночи они будут называть это ужином”, - сказал Диллон, когда они вернулись в приемную.
  
  Холли сказала Молли: “Спасибо за чай”.
  
  “Вам понадобится такси?” - спросила она.
  
  “Нас ждет один. Пошли, Шон”, - и они направились к лифту.
  
  Вокруг снова было тихо, ни души. Молли достала из сумочки мобильный, набрала номер и сказала мужчине, который снял трубку: “Это вы, мистер Карсон? Это Молли. У нас только что были двое посетителей из Лондона, которые хотели увидеть Флинна, некие Шон Диллон и Дэниел Холли.”
  
  “Они видели Иордана?” Спросил Брайан Карсон.
  
  “Они только что ушли после долгого разговора. Я все слышал”.
  
  Чего она, конечно, не знала, поскольку разговор о возможности переправки Микина в Лондон на санитарной машине происходил за пределами его палаты в другом конце коридора.
  
  “Итак, что сказал доктор?”
  
  “Что они оперировали четыре часа и у него повреждение мозга. Это такая ситуация, когда, если бы он умер через пять минут, никто бы не удивился. С другой стороны, он не просто без сознания; он в коме, и он может оставаться в таком состоянии целую вечность. Никто не знает, как долго, но доктор Джордан сказал, что когда такие люди просыпаются, они часто теряют память.”
  
  “Что ж, умереть было бы лучше, но ситуация могла быть хуже. Моим друзьям придется принять то, как обстоят дела”.
  
  “Они прилетели на частном самолете. Должно быть, они крупные операторы”.
  
  “Это мягко сказано. Если я скажу тебе, что в свое время они оба были провокаторами, тебя это удивит? Эти двое - ад на колесах”.
  
  “Пресвятая Богородица”, - сказала она.
  
  “Ты молодец, Молли. Это будет отмечено. Спокойной тебе ночи”.
  
  
  
  
  
  
  
  Дж.Устин Тэлбот сидел в кресле с высокой спинкой на возвышении в студии своей матери. На нем была черная рубашка с открытым воротом и черные вельветовые брюки в полоску, руки сложены на груди, волосы взъерошены. Он пробыл там час, пока его мать работала над новым портретом. Она стояла у своего мольберта, всего в нескольких футах от него, в заляпанном краской халате, с палитрой в одной руке и кистью в другой.
  
  “Ради бога, сколько еще? Прошел уже час”.
  
  “Это сложно, любимый”, - сказала она. “Я не могу подобрать именно то выражение, которое хочу”.
  
  Его мобильный задрожал в нагрудном кармане. Он снял трубку, и Келли спросила: “Ты один?”
  
  “Минутку”. Джастин встал. “Я должен ответить на этот вопрос”.
  
  “В самом деле, Джастин”. Она была раздражена.
  
  Студия находилась над восточным концом конюшни. Там была выходная дверь, которая вела на металлическую платформу и лестницу, ведущую во двор, вымощенный булыжником. Он закрыл за собой дверь. Джин подошла к раковине в углу и притворилась, что чистит щетки, одновременно приоткрыв окно настолько, чтобы слышать его. Не то чтобы она узнала много нового, за исключением того, что он был зол.
  
  Келли, пересказав ему все, что хотел сказать Карсон, сказал: “Могло быть и хуже”.
  
  “Давай, Джек”, - сказал Джастин. “Маленький засранец может решить проснуться в любой момент”.
  
  “Итак, что ты предлагаешь?”
  
  “Не могли бы ваши люди найти кого-нибудь, кто отключил бы его от сети? Это уладило бы все это чертово дело”.
  
  “Очень рискованно. Давайте просто подождем и посмотрим”.
  
  “Хорошо, но лучше, чтобы ничего не пошло наперекосяк, ты меня слышишь?” Он раздраженно отключился.
  
  Джин мгновенно вернулась к своему портрету. “ Плохие новости, дорогая?
  
  “Нет, просто проблема с фермой. Слушай, может, на сегодня хватит? Я устал”.
  
  Он был сердит и взбунтовался. Она рассмеялась. “Это то выражение— которое мне нужно - оно абсолютно идеально. Еще полчаса, дорогой”.
  
  
  
  
  
  
  
  Dиллон позвонил Роперу и объяснил ему ситуацию.
  
  “Я не могу поверить в то, что слышу”, - сказал он, когда Диллон закончил. “У Фергюсона будет припадок. Он дал вам четкие инструкции не ездить в Ирландию в данный момент, и этот самолет скорой помощи будет стоить целое состояние.”
  
  “Это была чертовски срочная ситуация”, - сказал Диллон.
  
  В комнату ворвался Холли. “И я уже сказал, что заплачу за эту чертову штуку”.
  
  “Так что забудь о Фергюсоне”, - сказал Диллон. “Будь любезен, запиши номер мобильного доктора Фрэнка Джордана, позвони и договорись? Затем свяжись с профессором Чарльзом Беллами в Роуздене. Сделайте все в чрезвычайной срочности, чтобы к приезду Фергюсона дело было решено ”.
  
  “Хорошо, я перейду к этому, но только потому, что мне не терпится увидеть реакцию Фергюсона, когда он узнает. Предположительно, ты вернешься утром?”
  
  “Посмотрим. В данный момент все, что нас интересует, - это какой-нибудь ужин. Береги себя, Роупер”.
  
  
  
  
  
  
  
  Вномере с двумя спальнями в отеле "Европа" был обеденный зал, и Диллон с Холли заказали доставку еды и напитков в номер — по салату из лобстера, молодому картофелю, капусте с беконом — и выпили ледяное шампанское Krug не марочного производства. Время приближалось к полуночи, когда официант вернулся и убрал со стола.
  
  “Во сколько прибывает "Гольфстрим" Фергюсона?” Спросила Холли.
  
  “Я не знаю, и мне все равно”, - сказал Диллон.
  
  “Когда-нибудь тебе придется вернуться и столкнуться с гневом старика”, - сказала ему Холли.
  
  “Но не сейчас.” Диллон зевнул. “Мы могли бы остаться на день или около того, раз уж мы здесь. Ропер позаботится обо всем для переезда Микин. Мы могли бы взять напрокат машину. Поехали кататься.”
  
  “Куда?”
  
  “Моя мать умерла при родах в Коллибане. Ребенком я жила с Микин, пока мой отец был в отъезде, работал, затем он вернулся и забрал меня с собой в Лондон, когда мне было двенадцать ”.
  
  “Значит, ты нечасто видел своего дядю за эти годы?”
  
  “Два или три раза по ночам, когда я был в бегах во время Беспорядков, и я навестил его на время в прошлом году по делам Фергюсона. Правда в том, что этот старый хрыч - единственный близкий родственник, который у меня остался. Я был удивлен чувством потери, которое испытывал, глядя на него на больничной койке. ”
  
  “Итак, к чему это ведет?”
  
  “Пэдди О'Рурк, его механик в гараже, нашел его. Я был бы не прочь навестить его. Я мог бы рассказать ему, как Микин ”.
  
  “Ты несешь чушь, Шон. Это только угнетало бы его. Что тебя на самом деле гложет?”
  
  “Ладно, итак, я не связывался с Миккином Бог знает с каких пор, и я позвонил ему по наитию, потому что думал, что он сможет сообщить мне время и место похорон Тэлбота”.
  
  “И он мог. Так какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Я не знаю, за исключением того, что каким-то образом я чувствую ответственность”.
  
  “Я не понимаю, как ты можешь быть таким, но если ты так себя чувствуешь, позвони О'Рурку, и мы поедем к нему. Как далеко?”
  
  “Пятьдесят миль туда-сюда. Я свяжусь с ним утром. У тебя есть с собой?”
  
  “Одно из преимуществ дипломатических привилегий”. Холли задрал правую штанину и показал кобуру с кольтом на лодыжке.25. “Ни один хорошо одетый мужчина не должен ходить без него”.
  
  “ Не могу не согласиться. ” Диллон поставил ногу на стул и показал точно такой же Кольт. “ Беззвучные, с полыми наконечниками.
  
  “Зачем соглашаться на меньшее? Этого всегда хватит. Но почему ты спрашиваешь?”
  
  “Коллибан всегда был территорией республиканцев, страной бандитов ИРА. Раньше я был героем для людей, которые меня даже никогда не видели, а потом появился Фергюсон, и почему-то я сомневаюсь, что они до сих пор чувствовали то же самое ”.
  
  “Однажды войдя, никогда не выходи" — таков девиз ИРА с момента ее основания, не так ли? Так что пошли они к черту, мы все еще провокаторы, нравится им это или нет”, - сказала ему Холли. “Я пошел спать”.
  
  
  
  
  
  
  
  В восемь часов следующего утра они доедали завтрак в кафе, когда Ропер позвонил Диллону.
  
  “Фергюсон приехал сегодня в начале четвертого утра. Он спросил, не хочу ли я сообщить что-нибудь особенное”.
  
  “И вы ничего не сказали, я полагаю?”
  
  “Именно. Я просто надеюсь, что не пожалею об этом. В любом случае, ваш доктор Фрэнк Джордан не дает траве расти у него под ногами. Миккинена Оге Флинна заберут в девять и доставят в аэропорт Белфаст-Сити, чтобы посадить на самолет скорой помощи, вылетающий в Лондон. Его ждет Роузден.”
  
  “Превосходно”.
  
  “На самом деле, Джордан решил присоединиться. Он сказал, что хотел бы присмотреть за Флинном, и, кроме того, это стоит так дорого, что он вполне мог бы что-нибудь с этого получить!”
  
  “Роупер, ты сотворил чудеса”, - сказал Диллон. “Я искренне благодарен — и, надеюсь, Микин тоже”.
  
  “Итак, каковы твои планы?”
  
  “Мы заказали машину и едем в Коллибан”.
  
  Роупер был обеспокоен. “Какого черта ты задумал, Шон? Я бы подумал, что очень неразумно посещать что-либо в этом районе. И, черт возьми, ты всего в пятнадцати милях от Кроссмаглена, где родилась мать Холли, так что он такой же плохой, как и ты. Что за одержимость опасной жизнью?”
  
  “О, Роупер, это будет просто тихий денек в округе Даун. Что может быть приятнее? Ты слишком много беспокоишься”. И он отключился.
  
  “Мы должны поместить кошку среди голубей”, - сказала Холли.
  
  “Нет, это произойдет, когда Фергюсон проснется и узнает, что произошло, но мы разберемся с этим, когда произойдет взрыв”.
  
  Он нашел листок бумаги с номером О'Рурка, налил себе вторую чашку чая и позвонил ему. “Кто это?” - спросил я. Голос О'Рурка звучал настороженно.
  
  “Пэдди, мой старый сын”, - весело сказал ему Диллон. “ Это единственный племянник Микин, Шон Диллон.
  
  “ Господи, Шон, где ты? - выдохнул О'Рурк”
  
  “ В Белфасте, Пэдди. Я прилетел прошлой ночью, думая, что Микин умрет у меня на руках. Они оперировали его четыре часа. Видите ли, у него был поврежден мозг, и он был в коме.
  
  “Что вы имеете в виду?” Осторожно спросил О'Рурк.
  
  “Он в глубоком сне, и никто не знает, проснется ли он. В любом случае, я перевожу его в Лондон на санитарной машине. Там есть специальная больница, где я смогу присматривать за ним.”
  
  “И когда это будет?”
  
  “Девять часов”.
  
  “Что ж, это фантастика. Знаешь, я нашел его. Не знаю, как тебя благодарить”.
  
  “Прибереги это до тех пор, пока я не увижу тебя, Пэдди”.
  
  “Видишь меня?” - Спросил О'Рурк.
  
  “Со мной друг по имени Дэниел Холли. Мы взяли напрокат машину и едем вниз. Вы можете показать мне, где это произошло, и я смогу обсудить, что мы собираемся делать с гаражом.”
  
  О'Рурк был ошеломлен. “Но тебе не следует приезжать сюда, в Коллибан, Шон. Многим это не понравилось бы. Неизвестно, что они могут натворить”.
  
  “Не волнуйся, Пэдди, я могу сам о себе позаботиться”.
  
  “Ну ... если ты уверен. Во сколько ты придешь?”
  
  “Мы должны быть там к одиннадцати. Если тебя не будет в гараже, мы поищем тебя в пабе”.
  
  “Зеленый человек?” О'Рурк был в ужасе. “Никогда туда не заходи, Шон. Это АЙРА по самую рукоятку”.
  
  “И разве я не пошел добровольцем в девятнадцать лет, когда моего отца застрелили британские десантники? Вы говорите, что я не имею права входить?”
  
  “Не я, Шон, но другие сделали бы это”.
  
  “Ну, хватит разговоров. Ты знаешь, когда нас ждать”. Он отключился и обратился к Холли: “Я достаточно разворошил осиное гнездо?”
  
  “Это мягко сказано”, - сказала Холли. “Давайте двигаться”.
  
  
  
  
  
  
  
  МАртин Карри работал за стойкой бара в "Зеленом человеке", мыл стаканы. Когда Пэдди О'Рурк вошел через боковую дверь, в заведении не было ни души, что неудивительно в девять часов.
  
  “Господи, Пэдди, не рановато ли это даже для тебя?”
  
  “Мартин, ради всего святого, не мог бы ты дать мне большую порцию, а то у меня самое сильное потрясение в жизни”.
  
  “И что бы это могло быть?” Спросил Карри.
  
  “Мне только что звонил Шон Диллон. Он навещал Микина в больнице в Белфасте. Он говорит, что приедет ко мне сегодня утром, чтобы обсудить, что будет с гаражом.”
  
  Карри был как громом поражен. “Он, должно быть, сумасшедший”. Он налил Пэдди двойное виски. “Выпей это и перескажи мне в точности, что он сказал”.
  
  
  
  
  
  
  
  ДжейЭк Келли сидел за своим столом в бэк-офисе Kilmartin Arms и занимался своими счетами, когда позвонил Карри. В заключение он сказал Джеку: “Я приглашу двух или трех парней. Мы разберемся с этим ублюдком”.
  
  “ Успокойся, Мартин. Старые времена ушли в прошлое. Мы должны быть осторожны в своих действиях ”.
  
  “Господи, ты собираешься предать меня после того, через что мы прошли вместе? Шон Диллон позорит деревню, в которой он родился”.
  
  “Ты прав, Мартин. Он перебежчик, который уже много лет служит британцам, выполняя приказы Чарльза Фергюсона, одного из наших самых больших врагов в старые времена, но здесь мы должны действовать осторожно. Я не хочу делать ничего, что могло бы привлечь полицию. Мне нужно подумать о Тэлботах. Ради Бога, они только что проводили полковника Генри.
  
  “Так что же мне делать, если этот ублюдок попытается войти в "Зеленого человечка”?"
  
  “Мы справимся с этим, Мартин, и я буду рядом с тобой. Делай, как я говорю. Прими это как прямой приказ твоего старого командира”.
  
  “А другое дело, о котором он рассказал Пэдди? То, что Микин вылетел в Лондон?”
  
  “Это ужасная новость, но с этим ничего не поделаешь”.
  
  
  Джейин Тэлбот и Джастин с удовольствием позавтракали вместе, но ее мольбы о том, чтобы он снова позировал ей, остались без внимания. Он намеревался покататься верхом, и все тут. Она удалилась в свою студию и принялась за работу. Погода на улице была мрачной и гнетущей, с намеком на дождь. За ночь в студии стало невероятно душно, и она открыла выходную дверь, а затем снова приступила к работе над портретом.
  
  Прошел час, и она услышала, как подъехала машина. Она подошла к окну и увидела Джека Келли, выходящего из своего старого "Морриса". Она уже собиралась выйти на платформу и заговорить с ним, когда увидела Джастина, быстро скачущего галопом по лугу, и лишь в последний момент придержала своего коня, так что тот встал на дыбы и взбрыкнул, прежде чем успокоиться. Он прошел на нем во двор через арку и спешился.
  
  “Ты все еще глупый мальчишка, но я говорил тебе это годами. В один прекрасный день ты убьешь себя, делая это, Джастин”.
  
  “Это так? Что на тебя нашло сегодня утром? Зайди в конюшню. Мальчик ушел в деревню, так что мне нужно самой расседлать себя. Какие-то проблемы?”
  
  “Можно и так сказать. Приезжает Шон Диллон. Карри сказал мне. Он будет в Коллибане в одиннадцать часов, чтобы обсудить с ним гараж Флинна ”.
  
  Тэлбот был ошеломлен. “Значит, у меня действительно будет шанс встретиться с ним”.
  
  “Будь я проклят, если ты это сделаешь. А теперь заведи лошадь внутрь. Нам нужно поговорить”.
  
  Наверху Джин быстро двигалась, торопливо пересекая студию, открывая другую дверь, потому что несколько деревянных ступенек вели на площадку с видом на стойла, где Джастин расседлывал лошадей.
  
  “Расскажи мне об этом все”, - обратился он к Келли.
  
  
  
  
  
  
  
  Когда Келли закончил, I начался дождь, и Джастин подошел к двери, выглядывая наружу и размышляя об этом. “Что за бардак, Джек, так что же делать? Пристрелим ли мы этого ублюдка?”
  
  “Ради Христа, ты меня послушаешь, мальчик? Ты ничего не делаешь, потому что это не имеет к тебе никакого отношения. Итак, Диллон работает на Фергюсона, как, очевидно, и Дэниел Холли в наши дни. Они понятия не имеют, что ты Шэмрок. Насколько я знаю, они даже не слышали о Проповеднике. Диллон здесь, чтобы разобраться с гаражом Флинна вместе с О'Рурком. Какое отношение к этому имеет Джастин Тэлбот, председатель Talbot International? ”
  
  “Ты хочешь сказать, что я даже не должна с ним встречаться?”
  
  “Абсолютно нет, и я хочу, чтобы ты дал мне слово”.
  
  “Если ты так говоришь”, - устало сказал Джастин. “Честно говоря, все это меня немного утомляет. Как долго мы можем надеяться, что Микин сыграет "Спящую красавицу” в Лондоне?"
  
  “Судя по тому, что говорит Джордан, очень, очень давно. Даже если он проснется, он вполне может ничего об этом не вспомнить”.
  
  “Этого недостаточно, Джек”. Глаза Джастина снова заблестели, его тело наполнилось энергией. “Я должен найти решение для всего этого”. Он ухмыльнулся и хлопнул Келли по спине. “Когда я это сделаю, ты будешь первым, кто узнает, что это такое, но я оставляю Диллона и его друга тебе”.
  
  Келли сел в свой "Моррис" и уехал. Появился мальчик-конюх и взял на себя заботу о лошади. Джастин поднялся в студию, но его матери там не было. Он стоял, глядя на портрет. Она была хороша, подумал он, чертовски хороша на самом деле, как он недавно сказал ей. Она заботилась не только о внешности, но и о том, что было внутри. Она уловила в нем растревоженную дикость, отчего ему стало не по себе, и он спустился обратно по железной лестнице во двор.
  
  В этот момент из гаража выехал темно-бордовый "Сегун" со своей матерью за рулем. Она коротко помахала рукой, но не остановилась. Ему было интересно, куда она направляется, хотя это и не имело значения. У него было достаточно забот из-за всей этой чертовой ситуации. Проповедник, Фергюсон, Шемрок. Он прошел через дом в кабинет, чтобы выпить и подумать об этом.
  
  
  
  
  
  Pадди О'Рурк была недовольна. Если бы гараж закрыли, это стало бы серьезным неудобством для жителей деревни, которым пришлось бы ехать до Килмартина, чтобы найти другой, поэтому приказы Мартина Карри были просты. Если Диллон сделает ему предложение о работе, что он, вероятно, сделает, О'Рурк должен был принять его, а затем отправить его восвояси, что означало, куда угодно, лишь бы это не был Зеленый человечек.
  
  Он сидел на табурете прямо внутри гаража, при открытой главной двери, курил сигарету, зажатую между большим и указательным пальцами, и ждал, наблюдая за двумя крепкими молодыми людьми по имени Демпси и Фаррел из-за наполовину задернутой занавески на окне.
  
  “Где они, черт возьми?” - Сказал Фаррел, и серебристый "БМВ" спустился с холма и остановился на привокзальной площади. Пэдди встал, и Диллон вышел, за ним последовала Холли, которая была за рулем.
  
  “ Интересно, который из них Диллон? - Сказал Фаррел.
  
  “По-моему, ни один из них не выглядит особенным”. Демпси кивнул. “Посмотрим, что получится”.
  
  
  
  
  
  
  
  Я - это я, Пэдди, Шон. Диллон улыбнулся и неохотно пожал ее руку. “Мне было двенадцать лет, когда я видел тебя в последний раз, так как же ты мог меня помнить?”
  
  О'Рурк попытался улыбнуться. “Рад видеть тебя, ты так хорошо выглядишь”.
  
  “Это мой хороший друг, Дэниел Холли. Может показаться, что он англичанин, но его мать была из Кроссмаглена, а это недалеко отсюда”.
  
  “И это факт”, - сказал О'Рурк, но прежде чем он успел сказать что-либо еще, сегун спустился с холма, заехал внутрь и припарковался рядом с BMW.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал Демпси. “Это леди с Тэлбот-Плейс. Что она здесь делает?”
  
  “Мне лучше заказать Карри на мобильный”, - сказал Фаррел и тут же заказал.
  
  “Что они делают?” Спросил Карри.
  
  “Она еще не вышла из своей машины”.
  
  “Просто продолжай смотреть, и я тебе перезвоню”. Карри повесил трубку, затем позвонил Келли, который сразу же ответил. “У меня проблема”, - сказал Карри и рассказал ему.
  
  “Во что, черт возьми, она играет?” Потребовала ответа Келли. “Неважно. Я сейчас подойду”.
  
  Карри позвонил Фаррелу. “Занимайся этим, но дай мне знать, как только они начнут куда-нибудь двигаться”. Он выключил свой мобильный и повернулся к семи или восьми людям в баре. “Допивай и двигайся дальше. Я хочу, чтобы ты убрался отсюда через пять минут”.
  
  
  трое мужчин повернулись, чтобы посмотреть на Джин, и она открыла отделение для перчаток и достала короткоствольный револьвер Smith & Wesson 38-го калибра, один из множества видов оружия, которые полковник Генри хранил дома. Она сунула его в карман плаща и вышла из "Сегуна".
  
  “Извини, если вторгаюсь”, - сказала она. “Помнишь меня, Пэдди, из Килмартина? Джин Талбот, дочь полковника Генри?” Он выглядел слегка ошеломленным, и она взяла его за руку. “Мне было так жаль слышать о том, что случилось с Микин”.
  
  “Это мило с вашей стороны”. Он, казалось, ожил. “Это Шон Диллон, племянник Микин, приехал из Лондона, услышав плохие новости”.
  
  Она повернулась, но руки не подала, просто стояла, засунув руки в карманы, оглядывая его. “Шон Диллон”. Она слегка нахмурилась. “Знакомое имя. Я уверен, что слышал это раньше.”
  
  “И мой друг Дэниел Холли”.
  
  Она улыбнулась Холли. “Ну, как Микин?”
  
  “Что я могу сказать?” Диллон слегка пожал плечами. “Он перенес обширную операцию, в результате которой у него в голове осталась титановая пластина, и он в коматозном состоянии. Его доставили в Лондон самолетом скорой помощи.”
  
  “Так что же здесь происходит?”
  
  “Ты имеешь в виду гараж? Это довольно просто. Я предлагаю Пэдди полное партнерство, чтобы все шло своим чередом, пока мы смотрим, как Микин справляется”.
  
  Внезапно О'Рурк улыбнулся. “Клянусь Богом, это прекрасное предложение, Шон, и я приму его”. Он поплевал на ладонь, протянул ее Диллону, и тот пожал ее.
  
  - Могу я предложить перейти в “Зеленого человечка” и скрепить сделку выпивкой? - спросила Джин.
  
  Лицо Пэдди вытянулось. “Ну, теперь с этим могут возникнуть осложнения”.
  
  “Какие осложнения? Не говори глупостей, Пэдди”. Она взяла Диллона за руку. “Мы пойдем?”
  
  “Это исключительно для нашего удовольствия, миссис Тэлбот”. Они ушли, Холли и Пэдди последовали за ними.
  
  Фаррел сразу же позвонил Карри. “Они направляются в паб, мистер Карри”.
  
  “Тогда шевели своими задницами и быстро спускайся сюда. Езжай по проселочной дороге”.
  
  Карри был холодно зол. Он полез под стойку и достал обрез, который зарядил, а затем вернул обратно под стойку. Решения здесь не было. Женщина была джокером в этой игре. Она была неприкосновенна.
  
  Дверь открылась, и она вошла первой, прямо перед Диллоном, Холли и О'Рурк позади.
  
  “Мистер Карри, как приятно вас видеть, давно не виделись. Возможно, вы знаете мистера Диллона”.
  
  “Он, конечно, знает, мы одного возраста”, - сказал Диллон. “Мы вместе учились в деревенской школе. Как дела, Мартин?” Его улыбка была насмешливой.
  
  Карри изо всех сил старался сохранить самообладание, но прежде чем он успел что-либо ответить, задняя дверь с грохотом распахнулась и вошли Демпси и Фаррел.
  
  “Что происходит?” Требовательно спросил Фаррел.
  
  “Мы все выпьем, чтобы отпраздновать назначение Пэдди партнером в гараже”, - сказала Джин. “Почему бы тебе не присоединиться к нам?”
  
  “Будь я проклят, если буду пить с этим дерьмом или с тобой, протестантская шлюха”, - сказал он, доставая пистолет.
  
  Диллон ударил его ногой под правую коленную чашечку, и когда он согнулся пополам, ударил коленом в опускающееся лицо и отбросил его назад, чтобы тот споткнулся о стул и отскочил от стены, кровь сочилась из сломанного носа, когда он сполз на пол, выронив пистолет. Карри сунул руку под перекладину, доставая обрез. Холли схватила стеклянный кувшин с водой, стоявший на стойке бара, плеснула ему в лицо, вырвала у него дробовик за ствол и швырнула его в угол, ударив Демпси ногой в лицо, когда он наклонился, чтобы поднять пистолет Фаррела.
  
  Джин Талбот достала из кармана "Смит и Вессон" и выстрелила в потолок. “Теперь все могут успокоиться?”
  
  Дверь открылась, и вошел Джек Келли. Он оглядел сцену: Демпси и Фаррел скорчились на полу у стены, Карри вытирал лицо полотенцем из бара. О'Рурк выглядел испуганным.
  
  Келли спросила Диллона: “Ты дал Пэдди работу?”
  
  “Я не знаю, кто вы, но да, теперь он мой партнер”.
  
  “Превосходно. Я Джек Келли, управляющий недвижимостью в Тэлбот-Плейс”.
  
  “Ах, я помню это имя с тех времен, когда ты занимался чем-то другим”, - сказал Диллон. “Ты знаешь моего друга Дэниела Холли?”
  
  “У нас есть общие друзья в Кроссмаглене. Если ты закончишь здесь, Джин, я провожу тебя домой”.
  
  “Это мило с вашей стороны”. Она повернулась к Диллону и Холли и спросила: “Мы пойдем?”
  
  “Конечно”. Диллон повернулся к Карри. “Это было искреннее ощущение, Мартин”. Он пригнулся, когда Карри запустил в него стаканом.
  
  Снаружи Джин садилась в "Моррис" Келли. “Он просто подвез меня к моей машине. Приятно было познакомиться с вами, джентльмены. Приятно иметь возможность узнать это имя ”.
  
  Они пошли обратно по улице. “Мне неловко оставлять Пэдди там”, - сказал Диллон.
  
  “С ним все будет в порядке”. Холли ухмыльнулась. “Они же должны откуда-то брать бензин”.
  
  “Да, он выживет, но что за чертово место. Слава Богу, мой отец вытащил меня оттуда в двенадцать лет. Поехали”.
  
  
  
  
  
  Когда Холли сел за руль, Диллон позвонил Роперу. “Какова ситуация с Фергюсоном?”
  
  “ Он еще не шевелится, так что я оставляю его в покое. Тебе было весело?”
  
  Диллон рассказал ему, что произошло, потому что Роупер обладал талантом, близким к гениальному, находить смысл во всем.
  
  “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Джин Тэлбот? Настоящая леди. Мне понравился эпизод с пистолетом. Вероятно, она пошла в гараж, потому что хотела встретиться с тобой, но я подозреваю, что она также раздувала обстановку. Ее всю жизнь воспитывали на католицизме и протестантстве. Она знала, что у тебя будут проблемы в ”Зеленом человеке ".
  
  “Это правда. Может быть, ей просто нравится жить в опасности. В любом случае, что там с Миккином в Роуздене?”
  
  “Он прибыл, и у Чарльза Беллами все в руках. Они с Джорданом упали в объятия друг друга и наслаждаются совместным обедом в Rosedene, пока мы разговариваем ”.
  
  “Значит, все счастливы?”
  
  “Пока Фергюсон не объявится. Тогда да поможет нам всем Бог. Я забронировал ваш рейс на три часа в Белфаст-Сити. Конец связи ”.
  
  Диллон откинулся на спинку кресла. “До старта три часа. Попрощайся с прекрасным Ольстером”.
  
  “Если ты беспокоишься о Фергюсоне, я действительно имела это в виду, когда сказала, что заплачу за санитарную авиацию”, - сказала ему Холли.
  
  “После первоначального шума, когда Фергюсон услышит об этом, он успокоится. Департамент заплатит. Это вопрос чести ”.
  
  “На самом деле, я не понимаю, почему они должны это делать. Микин не состоит на службе в Секретной разведывательной службе. С ним только что произошел несчастный случай. Это ты использовал свое положение, чтобы все произошло, чему способствовало мое обещание заплатить. Строго говоря, я сомневаюсь, что Микин имеет какое-либо право находиться в Роуздене. ”
  
  “Черт бы побрал тебя и твою логику, но я полагаю, ты прав. Ладно, мне просто придется заплатить за это самому”.
  
  “Вы можете себе это позволить?”
  
  “Честно говоря, я заработал много денег в тысяча девятьсот девяносто первом году, заплатив за зрелище, и мы не будем говорить, что это было. С тех пор деньги лежат на номерном счете в Швейцарии. По-моему, за восемнадцать лет они утроились.”
  
  “Ты старый ублюдок”, - сказала Холли. “Неужели тебе нет конца?”
  
  “Итак, об этом Микин позаботился. Я собираюсь вздремнуть”. Диллон откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.
  
  
  
  
  
  
  
  КЭлли, сидевшая напротив Джастина в кабинете, рассказала ему о сцене в "Зеленом человеке".
  
  Джастин был зол. “Что задумала моя мать, устроив такой хаос в Коллибане?”
  
  “Она сказала мне, что просто хотела выразить свое сочувствие Пэдди О'Рурку. Она знает Флинна много лет, всегда покупает бензин в его гараже ”.
  
  “Значит, она оказалась там совершенно случайно, когда появились Диллон и Холли. Правда?”
  
  “Похоже на то. И именно она настояла, чтобы они пошли в "Зеленого человечка", чтобы отпраздновать сделку. К сожалению, человек Карри возразил Диллону, и ситуация вышла из-под контроля ”.
  
  “Прискорбно”. Джастин пожал плечами. “Ну, если все это правда, я полагаю, беспокоиться действительно не о чем. В конце концов, она не имеет ни малейшего представления, кто такие Диллон и Холли”.
  
  “Я не понимаю, как она могла”, - сказала Келли.
  
  “Хорошо. Тогда давай выпьем за это”.
  
  ДЕВЯТЬ
  
  Кое-чтоподобное происходило и предыдущим вечером, когда Диллон и Холли спешили на свой рейс из Белфаста.
  
  После смертельной угрозы со стороны Селима Лэнси Халид Хасим сильно нервничал. Его друг Саджид все еще находился в больнице Святого Луки со сломанной рукой. Омар, который заплыл во тьму Темзы, исчез. Оставшись один, он чувствовал себя очень уязвимым.
  
  Но он не был трусом и вскоре забеспокоился. Устав оставаться в меблированной комнате, которую он снимал, он рискнул выйти в половине восьмого вечера и отправился в свой обычный тренажерный зал на тренировку, на всякий случай прихватив с собой бейсбольную биту в длинной спортивной сумке.
  
  Было не особенно людно, и не с кем было провести спарринг, поэтому он просто потренировался в течение часа, затем принял душ, оделся и ушел, не зная, куда он собирается идти. Примерно в десяти футах над концом узкой улочки с кронштейна падал свет лампы, и луч отражал его изображение в витрине магазина, так что он видел, как другое изображение сливается с его собственным, с пистолетом в правой руке.
  
  “Я говорил тебе, что ты покойник”, - сказал Лэнси у него за спиной. “Теперь продолжай идти и сверни в переулок справа. В конце канал. Я уверен, вы согласитесь, что это очень удобно.”
  
  “Просто дай мне передохнуть”. Хасим чуть не всхлипнул для пущего эффекта, произнося это, затем споткнулся, уронил сумку, бейсбольную биту в правой руке и с размаху ударил Лэнси по левому бедру.
  
  Лэнси выругался и споткнулся, пистолет с глушителем разрядился. Хасим выронил бейсбольную биту при звуке выстрела и вслепую выбежал на дорогу, лавируя между машинами. Он остановился в безопасности на дальней стороне, где кругом были пешеходы, и шагнул в дверной проем, откуда мог наблюдать за переулком. Когда Лэнси вышел, он выдал себя, неся в одной руке спортивную сумку Хасима.
  
  Лэнси, должно быть, решил, что он спасает свою жизнь. Хасим не смог хорошенько разглядеть Лэнси на улице, но теперь он отступил в темноту дверного проема и наблюдал за ним. На серебристом Мерседесе, стоявшем дальше по улице, зажглись фары — должно быть, пульт дистанционного управления. Хасим нашел ручку в кармане своего спортивного костюма и написал номер машины на ладони.
  
  Лэнси уехал, а Хасим постоял, размышляя. Возвращаться домой не было смысла. Это было бы равносильно самоубийству. В кармане у него было двадцать пять или тридцать фунтов. Действительно ограниченное будущее, с какой стороны ни посмотри. Очевидно, что Лэнси всерьез собирался убить его, и это дало ему только один выбор. Он подозвал такси, сел в машину и велел водителю отвезти его к "Темному человеку" на Кейбл-Уорф. Пришло время поговорить с Солтерами.
  
  
  
  
  
  
  
  Х.Арри и Билли Солтер сидели в угловой кабинке, Дора подавала им две тарелки с бутербродами. “Ветчина и маринованные огурцы, - сказала она, - и салат для трезвенника-вегетарианца”.
  
  “Ты так добра, Дора”. Билли потянулся за одним. Гарри сказал: “Ну, посмотри, что принес кот”.
  
  Хасим неуверенно остановился в дверях, и Джо Бакстер подошел и схватил его за руку. “Мне дать ему подзатыльник, босс?”
  
  “Просто выслушайте меня, мистер Солтер”, - взмолился Хасим.
  
  “Зачем мне это?”
  
  “Парень, о котором я тебе рассказывал, который просто голос по телефону?”
  
  “Тот, кого ты никогда не встречал?” - Спросил Билли.
  
  “Он только что пытался застрелить меня”.
  
  Наступила полная тишина, затем Гарри сказал: “Итак, зачем ему это делать?”
  
  “После того, как ты дал мне деньги и сказал найти моего друга, я отвез его в больницу. Он все еще там. Человек, о котором я говорю, позвонил мне. Он сказал, что я проболтался тебе. Он добавил, что теперь ты знаешь, что это связано с Аль-Каидой, и это моя вина, и я покойник ”.
  
  “И он попробовал?” Спросил Билли.
  
  Хасим в точности описал, что произошло, когда он вышел из спортзала в Камдене.
  
  “Что за ублюдок”, - сказал Солтер. “Мы не можем этого допустить. Давай-ка взглянем на твою ладонь. ” Он осмотрел ее, повернулся к Билли и прочитал номер машины, который написал там Хасим. “ Вы не находите, что Роуперу потребуется не менее пяти минут, чтобы отследить это кровотечение на своем компьютере?
  
  “Совершенно верно”. Билли уже звонил по мобильному в Холланд-парк. Он встал и пошел прочь, продолжая разговаривать с Роупером.
  
  Гарри сказал: “Ты выглядишь полуголодным. Возьми сэндвич. Там есть салат. Я знаю, что вы, мусульмане, не любите ветчину”.
  
  “Вообще-то, я к ним неравнодушен, так что, если ты не возражаешь”. Хасим налил себе. “Есть мусульмане и мусульманки”.
  
  “Тебе лучше остаться здесь ненадолго, пока мы во всем разберемся”, - сказала Дора, принося ему пиво. Она взъерошила ему волосы. “Нельзя допустить, чтобы такой милый молодой человек, как ты, бегал в страхе за свою жизнь”.
  
  “Да поможет нам Бог, следующим она усыновит тебя”, - сказал Гарри. “Но в ее словах есть смысл. Давай, съешь еще один сэндвич, приведи себя в порядок”.
  
  
  
  
  
  
  
  Номерной знак ЛЭнси был ключом, который открывал все.
  
  “Его зовут Селим Лэнси”, - сказал Билли, вернувшись в кабинку. “Интересный старикашка. Его отец был английским моряком, а мать мусульманкой. У нее рак, и в данный момент она является пациенткой больницы Святого Луки.”
  
  “Прямо по чертовой дороге”, - сказал Гарри. “Небольшое совпадение”.
  
  “Не совсем. Они живут в старом доме на Танжерской пристани. Это совсем недалеко”.
  
  “Чем он занимается?” Спросил Гарри. “У него есть какая-нибудь форма?”
  
  “Не то, что ты имеешь в виду”, - сказал Билли. “Капрал из 3-го пункта. Пару раз служил в Афганистане, тяжело ранен, демобилизован. У Роупера даже есть сумма компенсации, которую он получил от Министерства обороны. Семнадцать штук.”
  
  “Ну, я думаю, мы должны придумать что-нибудь получше для наших доблестных парней”, - сказал Гарри. “Это же не удержит его на всю оставшуюся жизнь, не так ли?”
  
  “Он купил подержанный "Мерседес" и работает частным водителем с лицензией”. Билли пожал плечами. “Я полагаю, этим зарабатывает на жизнь”.
  
  “Я бы сказал, больше, чем на жизнь”, - сказал Гарри. “Что может быть более гламурным, чем герой войны в хорошем костюме за рулем серебристого "Мерседеса"? Те шикарные пташки, которые ходят за покупками в "Хэрродс" или на Бонд-стрит, обольстят его. Держу пари, он сколачивает состояние. ”
  
  “Что по-прежнему оставляет нас связанными с ”Аль-Каидой", - сказал Билли и повернулся к Хасиму, который внимательно слушал. “Что все это значит?”
  
  “Честно говоря, я не знаю”, - сказал Хасим. “Он упомянул название "Аль-Каида" всего один раз, как я вам уже говорил, когда приговаривал меня к смертной казни”. И затем он нахмурился. “Я думаю, он серьезно относится к своей религии”.
  
  “Каким образом?” Спросил Билли.
  
  “Однажды он заплатил мне и моим друзьям за то, чтобы они разгромили магазин, торгующий антимусульманской литературой, затем в другой раз за то же самое с местом, торгующим порнографическими журналами”.
  
  “Ты часто это делал?” Спросил Билли.
  
  “Мы подожгли старый магазин, который кто-то купил с намерением превратить его в массажный салон. Он сказал мне по телефону, что вовлеченные в это люди использовали молодых девушек и что его босс счел это оскорблением Аллаха ”.
  
  “Ну, тут я с ним согласен”, - сказал Гарри. “Но кто был этот босс, которого он упомянул?”
  
  “Не имею ни малейшего представления”, - сказал Хасим. “Это был единственный раз, когда он сказал нечто подобное”.
  
  Гарри повернулся к Билли. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Это соответствует позиции ”Аль-Каиды", - сказал ему Билли. “Они следуют учению Корана, они моралисты, а эти заведения, которые перевернули Хасим и его приятели, были поставщиками грязи”.
  
  “Все очень хорошо, сынок, но нападение на Темного Человека не имело ничего общего ни с Аллахом, ни с Кораном, а имело прямое отношение к какой-то личной вендетте против всех нас”, - сказал Гарри.
  
  “Я согласен”, - сказал ему Билли.
  
  “Тогда я предлагаю тебе что-нибудь предпринять по этому поводу, например, притащить свою задницу на пристань Танжера, схватить Лэнси за шиворот и привести его сюда, где я смогу задать ему несколько уместных вопросов”. Гарри выглядел мрачным. “Я имею в виду, что мусульманская мораль - это одно, но у него есть вопросы, на которые нужно ответить. Возьми мальчиков в качестве прикрытия, если хочешь ”.
  
  Билли кивнул Бакстеру. “Я беру Джо в качестве водителя, а Хасим может пригодиться. Я просто собираюсь проверить свой ноутбук. Роупер вставлял фотографию из армейского архива, удостоверяющую личность”.
  
  Гарри сказал Хасиму: “Ты нормально себя чувствуешь по этому поводу? Он звучит как плохой ублюдок”.
  
  “Да, я думаю, что это он”. Хасим выглядел усталым, но пожал плечами и попытался улыбнуться. “На все воля Аллаха, мистер Солтер. Я совершила серьезную ошибку, связавшись с этим человеком. Я сделаю все, чтобы избавиться от него.”
  
  Билли вернулся в темном однобортном плаще. Он достал из внутреннего кармана "Вальтер" с глушителем, проверил его и положил на место.
  
  Он сказал Бакстеру: “Ты подготовился, Джо?”
  
  “В машине”, - сказал ему Бакстер. “Выбор”.
  
  “Тогда все”. Билли положил руку на плечо Хасима. “Давай покончим с этим”.
  
  
  
  
  
  
  
  СЭлим Лэнси навещал свою мать в онкологическом отделении больницы Святого Луки. Операция по поводу ее рака кожи, похоже, удалась, и они заверили его, что лечение остановило распространение. Он принес ей цветы и немного посидел с ней. Она была добрым и простым человеком, который делил свое время между поддержанием чистоты в старой викторианской квартире на Танжерской пристани и предоставлением любых необходимых услуг в мечети.
  
  Она была ошеломлена тем, что казалось ей роскошью ее отдельной палаты в больнице, и Лэнси потратил время, убеждая ее, что они могут себе это позволить. За исключением карманных денег, он всегда клал все на ее депозитный счет, включая щедрые пожертвования от Проповедника, в общей сложности более пятидесяти тысяч фунтов. Опасная игра, которую он выбрал для себя, несла в себе шанс мгновенной смерти в любой момент, поэтому это был его способ сделать все как можно проще, оставив ей все заранее.
  
  Когда ему было достаточно, он поцеловал ей руку и сказал по-арабски: “Спи спокойно, мама. Аллах и все ангелы защищают тебя”.
  
  Ее глаза уже закрывались, она что-то пробормотала, и он расслабился.
  
  
  
  
  
  
  
  То, что мы выехали из оживленного правостороннего движения на Уоппинг-Хай-стрит во мрак Танжер-стрит, было похоже на путешествие в прошлое: старые складские здания высотой в несколько этажей вздымались в ночь, очевидно, ожидая застройщика.
  
  Уличные фонари были музейными экспонатами, судя по виду, многие из них изначально были газовыми фонарями. В этом месте царила странная, задумчивая атмосфера, как будто все ждало, что что-то произойдет, когда Джо Бакстер заглушил двигатель и покатил по булыжной мостовой к Темзе внизу.
  
  “Какое чертово место для жизни”, - сказал Билли. “ Камеры понадобились бы вам только для того, чтобы снять фильм о Джеке Потрошителе.
  
  “У меня от этого мурашки по коже”, - сказал Хасим. “ Я уже представляю себе страшилище, которое только и ждет момента, чтобы прыгнуть на меня.
  
  Они молча подплыли к викторианскому, похожему на башню, лежбищу высотой около пяти этажей, причал под которым создавал бассейн с глубокой водой, где суда и баржи могли осуществлять свою торговлю. Ворота, которых давно не было, вели во внутренний двор, и единственный свет исходил от лампы, закрепленной в скобах над главной дверью. Гниющая вывеска гласила: “Танжерская пристань, Харт и сын, Дженерал Шиппинг, 1852 год”.
  
  “Христос”, - сказал Билли. “Как будто сценарий пишет Чарльз Диккенс”.
  
  С одной стороны от входа висела современная вывеска, рекламирующая строительство в следующем году квартир и офисов с непревзойденным видом на реку.
  
  “Мне все равно, что они делают”, - сказал Хасим. “У меня все равно от этого места мурашки по коже”.
  
  “Не обращай на это внимания”, - сказал Билли. “Важно то, что во дворе нет никаких признаков серебристого "Мерседеса", так что мы пойдем и выясним ситуацию. Джо, просто поставь машину на другой стороне улицы на том повороте, чтобы ее не было видно. Бакстер на мгновение включил зажигание и свернул во двор напротив, затем снова заглушил двигатель.
  
  Билли открыл отделение для перчаток и достал револьвер "Смит и Вессон". “Ты когда-нибудь стрелял из такого?”
  
  “Никогда”, - сказал Хасим.
  
  “Ну, ты ходил в кино, так что знаешь, что делать”. Билли убрал оружие в бардачок. “Ты знаешь, где оно, если понадобится. Оставайся здесь и смотри в оба. Мы проверим, где он живет.”
  
  Они пересекли двор, и Бакстер толкнул входную дверь, которая распахнулась. Рядом с дверью висел список жильцов, большинство ячеек были пустыми, и Билли быстро прочитал его.
  
  “Они все ушли, кроме миссис Лэнси. Она на верхнем этаже”.
  
  “И она в больнице, не так ли?” - Спросил Бакстер.
  
  “Она, конечно, такая, так что давайте поднимемся туда и посмотрим, сможем ли мы устроить сюрприз для ее сына, когда он вернется домой”.
  
  
  
  
  
  Hасим сидел там, совершенно не получая удовольствия. Вся атмосфера этого места была угрожающей, и, сидя в "Мерседесе", он почувствовал клаустрофобию, поэтому достал "Смит-и-Вессон" из бардачка, открыл дверцу, вышел и постоял, глядя вниз на реку. Мимо проплыла лодка, по воде разнеслись огни, люди и музыка, а затем ему в висок ткнули дулом пистолета и вырвали "Смит-и-Вессон" из руки.
  
  “Итак, ты, молодой ублюдок”, - сказал Селим Лэнси. “Давай получим ответы на несколько вопросов. Что, черт возьми, здесь происходит? Не пытайся лгать мне. Я знаю, кто такой Солтер, и я узнаю старикашку с ним по моему визиту в "Темный человек", когда ты бросил меня в него. Ты снова это делаешь. ”
  
  “Перестань”, - сказал Хасим. “Я не знал твоего имени, не говоря уже о твоем адресе, пока они не подобрали меня”.
  
  “И как они узнали, где тебя искать?”
  
  “Солтер взглянул на мою карточку социального страхования, когда они сдали меня той ночью в ”Темном человеке"".
  
  “А откуда они знают обо мне?”
  
  “Солтер сказал, что пару раз посылал одного из своих людей следить за мной, и он заметил вас в серебристом "Мерседесе". Ему это показалось странным, поэтому они проверили ваш номерной знак ”.
  
  “Так что же они задумали на этот раз?” Дуло пистолета больно уперлось в правое ухо Хасима.
  
  “Проверял, дома ли ты. Он сказал, что твоя мать в больнице”.
  
  Тот факт, что они знали о его матери, встревожил Лэнси и разозлил его. “Ублюдки”, - сказал он. “Втянули в это мою мать. Что ж, посмотрим, смогу ли я преподнести приятный сюрприз. Двигайтесь, пересеките внутренний двор, идите прямо по левой стороне и зайдите сзади.”
  
  Хасим сделал, как ему сказали, недоумевая, что же пошло не так. На самом деле все было очень просто. Лэнси припарковался во дворе на Хай-стрит по договоренности с владельцем магазина. Это была чистая случайность, что он шел по Танжер-стрит сразу после бесшумного приближения Бакстера и из тени был свидетелем того, что происходило.
  
  Теперь он грубо толкнул Хасима перед собой и остановился. Задняя часть здания опускалась на пять этажей вниз, на глубину сорока футов в бассейне, но сбоку еще одна древняя лампа освещала старый грузовой лифт, дверей которого давным-давно не было.
  
  “Залезай”, - сказал Лэнси. “Это все еще работает, так что держись за поручень. Мы бы не хотели, чтобы ты выпал, не так ли?”
  
  Хасим был в отчаянии, но, казалось, выхода из его затруднительного положения не было. Они остановились, и Лэнси вытолкнул его на плоскую крышу с остатками низкой стены, которая в некоторых местах уже обвалилась. Он мог видеть только темные воды бассейна далеко внизу и тусклый свет лампы.
  
  “Короткий путь в ад”, - сказал Лэнси. “Добрых семьдесят футов, так что веди себя прилично, или я тебя столкну. Теперь положи руки на голову”.
  
  Хасим сделал, как ему сказали. Там была лестница с дверью. Лэнси достал свой мобильный и нажал нужную кнопку, и ему сразу же ответили.
  
  “Проповедник. Есть проблема?”
  
  “Можно и так сказать. Билли Солтер и один из его головорезов пытаются проникнуть в квартиру на Танжерской пристани. Я надеюсь устроить им засаду, но никогда нельзя сказать наверняка ”.
  
  “Как много знает Солтер?”
  
  “Что Аль-Каида - это проблема для них”.
  
  “И откуда они могли это знать?”
  
  “Я пытался оказать тебе услугу, и это имело неприятные последствия. У меня сейчас нет времени объяснять. Но пообещай мне одну вещь, проповедник. Если дела пойдут плохо, позаботься о моей матери вместо меня, хорошо? Теперь я слышу звуки. Мне нужно идти.”
  
  Он приложил палец к губам, кивнул Хасиму и осторожно приоткрыл дверь. Короткий лестничный пролет привел к верхней площадке, и он смог увидеть входную дверь квартиры, тусклый свет над ней. Послышалось малейшее движение, старая лестница заскрипела, и он прицелился и стал ждать.
  
  Хасим толкнул его со всей силы, крича: “Солтер, у него пистолет!”
  
  Лэнси выругался, трижды вслепую выстрелил вниз, в начало лестницы, затем повернулся, чтобы выстрелить в Хасима, когда тот, пригнув голову, бежал к краю крыши. Пуля задела его рукав, он отскочил в сторону и упал на бассейн, размахивая руками.
  
  Лэнси пинком захлопнул дверь, когда в нее вонзились пули, затем повернулся и побежал к лифту, запрыгнул внутрь и нажал кнопку. Он спускался быстрее, чем поднимался. Пара пуль погналась за ним, пробив крышу, но он добрался до первого этажа, пересек двор и побежал вверх по крутому склону в сторону Уоппинг-Хай-стрит.
  
  Билли и Бакстер были прямо за ним. “Я догоню его. Вы видите, что случилось с мальчиком”. Билли бросился бежать.
  
  Поскольку в его жизни не было ни сигарет, ни алкоголя, он был в отличной физической форме и, несмотря на крутой склон и мощеную улицу, быстро догонял собеседника. Лэнси оглянулся и понял, что его догоняют, раны, полученные в Афганистане, не помогают. Он вложил все силы в последний рывок и выбежал прямо под автобус на Уоппинг-Хай-стрит.
  
  Закричала женщина, закричали люди, зазвучали клаксоны, движение было остановлено. Лэнси лежал на спине, лицо его было в крови, а водитель вышел из автобуса, обезумевший. Другие люди подошли, когда одинокий полицейский, который патрулировал пешком, призвал к порядку, опустился на колени и повторил все действия. Он покачал головой и встал, разводя руками, чтобы отвести людей назад.
  
  Кто-то сказал: “Боже мой, он мертв”.
  
  Водитель автобуса завопил: “Он бежал прямо передо мной”, обращаясь к окружающим его людям, а затем послышались звуки приближающихся сирен полиции и скорой помощи, и Билли развернулся и пошел обратно по Танжер-стрит.
  
  Добравшись до пристани, Бакстер обошел здание сбоку и направился через двор. “Он ушел?” спросил он.
  
  “Врезался сломя голову в транспортный поток и был сбит автобусом”, - сказал Билли. “А как же Хасим?”
  
  “Я облазил всю крышу”. Бакстер покачал головой. “Никаких признаков. Он был храбрым молодым ублюдком, предупреждал нас, как обычно, но Лэнси там много стрелял. Должно быть, сбил Хасима с ног. Я оглядывался по сторонам, но его там нет. ”
  
  “Черт бы их побрал”, - сказал Билли. “Я собираюсь взглянуть”.
  
  “Пустая трата времени, Билли. В этом здании семь этажей!”
  
  Билли проигнорировал его и пошел вдоль причала. Тут и там горели огни, но бассейн был темным, и когда он поднял глаза на высоту лежбища, это сказало все. Несмотря на это, он крикнул во весь голос.
  
  “ Хасим, где ты, черт возьми, носишься? Его голос эхом разнесся между старыми зданиями, и он повернулся, чтобы уйти.
  
  “Сюда, мистер Солтер, я пытаюсь взобраться по этой лестнице”.
  
  Билли побежал вдоль причала, Бакстер последовал за ним, и они нашли Хасима в свете единственной лампы, на полпути к железной лестнице. Бакстер наклонился, ухитрился ухватить его за правое запястье и приподнял. Он дрожал от холода, и Билли снял с него плащ.
  
  Хасим попытался отмахнуться. “Кажется, у меня идет кровь. Я бы все испортил. Он пытался застрелить меня, так что мне пришлось спрыгнуть с крыши”.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Билли. “Это чудо, что ты цел. Надевай это чертово пальто, и мы выберемся из него”.
  
  “Он сбежал, не так ли?”
  
  “Его сбил автобус, и он погиб на хай-стрит”, - сказал Билли, когда они шли к машине. “ Как, черт возьми, ты оказалась там, наверху, с ним?
  
  Хасим объяснил, стуча зубами. Закончив, он сказал: “Без сомнения, он собирался убить всех нас, но на крыше произошло кое-что еще. Он позвонил кому-то на свой мобильный. Он сказал, что поймал вас двоих, пытавшихся проникнуть в квартиру. Он назвал вас по имени. Он сказал, что "Аль-Каида" была для них проблемой, что, как я понял, имело в виду вас. Он назвал парня, с которым разговаривал, "Проповедником" и попросил его присмотреть за его матерью, если дела пойдут плохо ”.
  
  Теперь они были у "Мерседеса", и Билли пощупал рану, достал носовой платок и туго перевязал ее. Он затолкал Хасима на заднее сиденье машины и сел рядом с Бакстером.
  
  “Несчастный случай в больнице Святого Луки, Джо. Я возьму машину на себя, когда мы приедем туда, а ты останешься с Хасимом — история такова, что он упал в реку и поранился о лестницу. Когда все будет в порядке, мы выйдем из ”Темного человека" и заберем тебя."
  
  “Вы имеете в виду и меня, мистер Солтер?” Спросил Хасим.
  
  “Кого еще я имею в виду? Ты чертов герой, солнышко. После того, что ты сделала сегодня вечером, ты состоявшийся человек. Гарри Солтер позаботится об этом ”.
  
  
  
  
  
  
  
  HАрри был на седьмом небе от счастья, когда Билли, сидя в угловой кабинке, подробно рассказал ему, что произошло, а Сэм Холл и Дора ловили каждое его слово. Они все еще обсуждали это, когда появился Джо Бакстер, приехавший на такси с новостью, что Хасима продержат в больнице день или два.
  
  “Переохлаждение”, - сказал он. “И ему нужно было наложить несколько швов на руку. Он больше беспокоился об этом, чем о чем-либо другом, сказал, что это создаст ему проблемы с боксом”.
  
  Гарри покачал головой. “У него хватит мужества, у этого парня, сделать то, что он сделал. Поговори с Чаком Грином, Билли. Он открыл еще один оздоровительный клуб в Уондсворте. Итого семь. Мы вложили в это деньги. Заставь его взять Хасима, не спускай с него глаз.”
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Билли. “Но я собираюсь съездить в Холланд-парк и доложить Роуперу. Увидимся позже”.
  
  
  
  
  
  В Западном Хэмпстеде профессор Хассан Шах сидел за письменным столом в своей богато украшенной вилле в эдвардианском стиле, размышляя обо всем так спокойно, как только мог. Телефонный звонок Лэнси поднял все тревогу. Лэнси не паниковал; это было не в его характере. Он был крутым десантником, отсидевшим свой срок в Афганистане и поплатившимся за это ранениями. Более того, он убивал от имени шаха без малейших угрызений совести. Он был человеком, который мог справиться с чем угодно, и все же он не выходил на связь с тех пор, как позвонил из Танжерской пристани. Поэтому Шах сделал очевидное и позвонил ему на мобильный. В конце концов, его нельзя было бы отследить, если бы ответил кто-то другой.
  
  Телефон звонил долго, а он просто сидел и слушал. Он уже собирался сдаться, когда ответила женщина. “Морг на Грейндж-стрит”.
  
  Хассан Шах спокойно сказал: “Мне очень жаль, я, должно быть, позвонил не по тому номеру”.
  
  “Вероятно, нет, сэр, это комната для личных вещей, где мы храним вещи тех, кого привезли мертвыми, которые, конечно, будут востребованы позже. Не могли бы вы назвать мне имя человека, которому вы пытались дозвониться?”
  
  Шах сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. “Селим Лэнси”.
  
  Она ответила сразу. “О, да, его привезли совсем недавно. Сбит автобусом на Уоппинг-Хай-стрит”.
  
  “И убит”, - сказал Шах. Это было глупое замечание, но непроизвольное.
  
  “Конечно, сэр, он здесь, ждет вскрытия. Вы родственник?” спросила она.
  
  “Нет, я нанял его от случая к случаю”.
  
  “Могу я узнать ваше имя? Это может пригодиться, если возникнут проблемы с идентификацией”.
  
  “Мне очень жаль, но я внезапно чувствую себя очень расстроенной. Мне придется тебе перезвонить”.
  
  Он отключился и сидел там. Следствием бизнеса, которым он занимался, была смерть, иногда нескольких, иногда многих. Нужно было ожесточить свое сердце — он понял это давным-давно. Тогда странно, что он испытывал неподдельную грусть по поводу Лэнси. Учитывая то, что произошло раньше, это явно не было случайностью. За этим должны были стоять Солтерсы — они и Фергюсон.
  
  Фергюсон слишком долго был проблемой, но, казалось, жил счастливой жизнью — ходили слухи, что он даже избежал взрыва заминированного автомобиля. Возможно, в конце концов, лучшим решением был старомодный способ, которым ИРА пользовалась годами. Пистолет с глушителем, заряженный пустотелыми патронами, пуля в затылок одной одинокой ночью под дождем и в темноте. Или сзади, в толпе, цель падает на землю, убийца спокойно уходит.
  
  Все, что для этого требовалось, - это человек со стальными нервами, вероятно, такой, который любил свою работу, такой человек, как Лэнси. Джастину Тэлботу определенно нравилась его работа, и он был достаточно безумен, чтобы воспользоваться любым шансом. На самом деле, он начинал беспокоить Шаха, который с некоторых пор решил, что это хорошо, что Тэлбот не знает, кто он такой. Возможно, искушение пустить пулю в затылок самому шаху темной дождливой ночью оказалось бы слишком велико.
  
  Но всему этому придется подождать, потому что внезапно самым важным в его жизни стала пожилая мусульманка в онкологическом отделении больницы Святого Луки, которая не знала, что ее самый любимый сын отправился в рай, оставив ее одну. Профессор Хассан Шах понятия не имел, как сообщить ей новость, но это было необходимо сделать. Это было делом чести, но в это время ночи она должна была спать. Он оставил бы это до утра.
  
  Было еще одно дело, о котором нужно было позаботиться, тоже дело чести. Он позвонил по своему специальному мобильному телефону и поговорил с человеком, который ответил на звонок.
  
  “Хамид, это Проповедник. У меня для тебя пробки, начинаем прямо сейчас. Фотография и адрес будут в твоем ноутбуке через пять минут. Немедленно примени наказание с крайней предвзятостью. Да благословит тебя Усама”.
  
  Последовала короткая пауза, а затем ответ. “Аллах велик, и Усама - его пророк”.
  
  
  Это было чуть за полночь. Билли Солтер был с Роупером в течение последнего часа, рассказывая о причине внезапной поездки Диллона в Ольстер, и теперь он ехал с Уоппинг-Хай-стрит в "Темный человек". Тут и там стояли фонари, три на причале, к которому была привязана "Линда Джонс", несколько разбросано по автостоянке. В это время ночи поблизости было не так уж много машин, поскольку паб закрывался с одиннадцати, по неумолимым домашним правилам Доры. В задней части здания, в частных покоях, горел свет, но в остальном там было тихо и уединенно, слышался только шум реки.
  
  Он припарковал красную Alfa Romeo Spider, вышел и потянулся, потому что был измотан, что неудивительно после событий вечера. Он стоял у одного из фонарей в начале причала и вдыхал чудесный речной запах Темзы, потому что именно там он вырос, и это всегда поднимало ему настроение.
  
  Когда он обернулся, там стоял мужчина с длинноватыми волосами, среднего роста, в кожаной куртке-бомбере. “Мистер Солтер”. Голос был очень мягким.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” Требовательно спросил Билли.
  
  “Гнев Усамы”.
  
  Его рука взметнулась вверх, раздался глухой удар оружия с глушителем, и две пули попали Билли в область сердца. Сила удара была огромной, и он, пошатываясь, упал на спину. Он глубоко вдохнул, как его учили, пытаясь оставаться в сознании.
  
  Мужчина шагнул вперед, чтобы прикончить его, и правая рука Билли нащупала кольт с глушителем .В кобуре на лодыжке у него было 25 патронов с полым наконечником. Когда мужчина наклонился, он выстрелил ему между глаз.
  
  Он сел, кашляя и чувствуя тошноту, затем расстегнул пальто, разорвал рубашку и нащупал две пули, торчащие из жилета из нейлона и титана, который был на нем надет. Наконец, он встал, подошел к телу и осмотрел его. Лицо было залито кровью, а задняя часть черепа раздроблена. Он опустился на колени и обыскал его, но нашел только пустые карманы. Там не было даже мобильного.
  
  Он пошел, сел на скамейку у входа в паб и позвонил Роуперу, который сразу же ответил. “Ты что-то забыл?”
  
  “У меня есть распоряжение. Сделай это быстро. Я нахожусь у входа в "Темного человека". Старикашка ждал меня. Сказал, что он Гнев Усамы, затем дважды выстрелил мне в сердце, или подумал, что выстрелил. Он назвал мое имя. Я думаю, это была месть. Держу пари, его послал чертов Проповедник.”
  
  “Я объявляю об этом сейчас. Ты заходишь внутрь”.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Билли. “Меня тошнит от этого”.
  
  Он выключил свой мобильный, спустился на пристань к Линде Джонс и сел на корму, ожидая.
  
  Через некоторое время перед пабом появился темный фургон, из него вышли двое мужчин в черных комбинезонах, достали мешок для трупов, положили в него труп и закрыли дверь. Они проследят за тем, чтобы неудобный труп превратился в шесть фунтов серого пепла в течение двух часов.
  
  Билли направился к ним, и дверь паба открылась. Билли сказал одному из мужчин: “Большое спасибо, мистер Тиг”.
  
  “С тобой все в порядке?” - Спросил Тиг.
  
  “Ну, этот ублюдок действительно дважды выстрелил в меня, но благодаря компании Wilkinson Sword Company я все еще здесь”.
  
  “Слава Богу за это”, - сказал Тиг. “Мы продолжим наш путь”.
  
  Билли обернулся и увидел мрачного Гарри и Дору в халате позади него. Гарри Солтер сказал: “Ну, по крайней мере, мы знаем, где находимся с этим проповедником. Он настроен серьезно, и мы должны быть готовы к встрече с ним ”.
  
  “Гарри, мне, черт возьми, наплевать”, - сказал Билли. “Просто запри все двери, чтобы никто не смог вломиться, и дай мне лечь спать. С меня хватит”.
  
  ДЕСЯТЬ
  
  Tна следующее утро Гарри Миллер появился в компьютерном зале с мокрыми после душа волосами и в спортивном костюме. Было незадолго до полудня, и он зевал.
  
  “Я думал, ты поспал бы подольше”, - сказал Роупер. “ Ты выглядишь не лучшим образом.
  
  “Я подъеду. Есть какие-нибудь новости от Фергюсона?”
  
  “Пока нет, но когда он всплывет, ждите фейерверка”.
  
  “И почему же это так?”
  
  “ Позвольте мне начать с самого начала. Позавчера вечером Шон и Дэниел отправились в Белфаст.”
  
  Миллер был поражен. “Но для чего, черт возьми?”
  
  Итак, Ропер рассказал ему все. Миллер сидел, как загипнотизированный, и когда рассказ был закончен, сказал: “Итак, Микин Оге только что доставили в Роузден, а Диллон и Холли возвращаются в Белфаст после того, как устроили погром в Коллибане, в который даже умудрилась вовлечь Джин Талбот?”
  
  “Именно. Я разговаривал с Шоном только сегодня утром. Что скажет совершенно новый председатель Talbot International о том, что его любимая мать и наши доблестные друзья ввязались в драку в наихудшем республиканском пабе? Роупер улыбнулся. “Это довольно странно, не так ли?”
  
  Миллер ухмылялся, просто ничего не мог с собой поделать. “Я не думаю, что Фергюсон описал бы это именно так. Это довольно крупное событие, пока нас не было”.
  
  “И это еще не все”, - сказал Ропер и рассказал ему, что случилось с Билли.
  
  Миллер внимательно слушал. “Так вот оно что”, - сказал Ропер, закончив. “Существование Проповедника подтверждено, и теперь мы с абсолютной уверенностью знаем, что ”Аль-Каида" стремится расправиться со многими из нас".
  
  “Наемный убийца, больше никаких новостей о нем?” Спросил Миллер.
  
  “Ничего. Это была абсолютно чистая работа. Ни документов, ни мобильного телефона, "Вальтер" с глушителем, которым он пользовался, был обработан какой-то смолой, поэтому отпечатков пальцев нет ”.
  
  “Человек, готовый пожертвовать собой, как террорист-смертник”, - сказал Миллер.
  
  “Да. Когда Билли спросил его, кто он такой, он сказал "Гнев Усамы", а затем застрелил его”. Роупер хмыкнул. “Я чувствую себя таким чертовски пассивным. У нас есть эти две загадочные фигуры, Проповедник и Трилистник, и мы ничуть не приблизились к выяснению, кто они. Мы можем отреагировать только тогда, когда они предпримут шаги против нас. Я хочу выступить против них.”
  
  “И мы это сделаем”, - сказал Миллер и встал. “Между тем, я знаю одну вещь. С этого момента нам всем придется быть чертовски осторожными”, - и он вышел.
  
  Несколько минут спустя у Роупера зазвонил телефон, и с Кавендиш-плейс прогремел голос Фергюсона. “А, вот и ты, Роупер. Я просто наслаждаюсь своей первой приличной чашкой чая за два дня. Почему бы тебе не ввести меня в курс происходящего.”
  
  “Все, генерал?” Спросил Роупер.
  
  “Конечно, все, чувак. Продолжай в том же духе!”
  
  Так и сделал Ропер.
  
  
  FЭргюсон был удивительно спокоен, когда Ропер закончил. Он сказал: “Все, что связано с Диллоном в наши дни, обычно настолько невероятное, что это может быть только правдой. Это единственное чертово объяснение. По пути я заеду в Роузден и обсудлю ситуацию с Микин Оге с профессором Беллами. Естественно, мы сделаем все, что в наших силах.
  
  “А санитарная авиация?”
  
  “Я должен быть практичным там. В наши дни у всех нас ограниченный бюджет. Если Дэниел Холли хочет позаботиться об этом, это прекрасно. Бог свидетель, он может себе это позволить. Что касается того другого приключения в Коллибане, то это было чертовски опрометчиво со стороны Диллона. Он прекрасно знает, что там полно людей, которые с удовольствием пустили бы пулю ему в спину. Я, конечно, поговорю с ним, но не думаю, что от этого будет много пользы.”
  
  “Это все, генерал?”
  
  “Нет, сегодня мы проведем военный совет позже, когда все будут свободны. Это покушение на жизнь Билли меня очень беспокоит. Очень трудно иметь дело с такими жестокими, простыми атаками, особенно когда убийце все равно, выживет он или умрет. Отныне каждый носит свой жилет, каждый ходит вооруженным, и каждый должен предполагать, что на него могут напасть в любой момент ”. Фергюсон выдавил из себя смешок. “На самом деле это не очень смешно, эта война с терроризмом, не так ли?”
  
  
  
  
  
  Oза прошедшие годы Проповедник выработал определенные правила, касающиеся убийств. Его актив, как он сам себя называл, должен был быть чистым. Ни мобильного телефона, ничего, что могло бы идентифицировать его или оружие, которое он использовал. Тем не менее, после приведения смертного приговора в исполнение агент должен был позвонить в течение трех часов, чтобы сообщить ему, что дело сделано. Человек, которому он поручил работу Солтера, добился успеха в шести предыдущих случаях. Тот факт, что сейчас он не выходил на связь, мог означать только одно.
  
  Позже во второй половине дня у Шаха было собрание преподавателей, но, когда оставалось убить два часа, он впервые почувствовал, что все идет не так, как надо. Он привык быть главным, чтобы все работало как часы, а теперь что-то пошло не так, и он не знал, что с этим делать. Повинуясь импульсу, он позвонил Джастину Тэлботу.
  
  
  
  
  
  
  
  Схах ничего не знал ни о деле Микин Оге Флинн, ни о каких-либо последующих событиях, потому что Тэлбот предпочел оставить его в неведении обо всем этом. С точки зрения Джастина, коматозный Микин Оге в Роуздене не имел никакого отношения к Проповеднику.
  
  Шел дождь, и Тэлбот собирался проскакать галопом под ливнем. Он был в конюшне, обтирал жеребца, когда позвонил Проповедник. Джастин перестал работать и спросил: “Как дела?”
  
  Его мать постоянно держала дверь в своей студии наверху приоткрытой с тех пор, как впервые начала подслушивать, и она перестала работать, чтобы слушать.
  
  “Не слишком хорошо”, - сказал Шах. “Ты помнишь Билли Солтера?”
  
  “Конечно”. Джастин закурил сигарету и сел на скамейку.
  
  “Он стал тем, кого мафия назвала бы камнем в моем ботинке. Он несет ответственность за смерть молодого человека, которого я высоко ценил ”.
  
  “Какой позор. Возможно, пришло время показать ему пример”.
  
  “Я пытался сделать именно это. Прошлой ночью я поручил эту работу одному из моих лучших сотрудников ”.
  
  “Вы хотите сказать, что дали наемному убийце инструкции застрелить Билли Солтера?”
  
  “Совершенно верно. Хороший человек, истинный последователь Усамы”.
  
  Джастину безумно захотелось рассмеяться. “Не говори мне, дай угадаю. Он не стрелял в Билли Солтера; Билли Солтер застрелил его”.
  
  “Так могло бы показаться”.
  
  “Ты хоть представляешь, с чем имеешь дело с этими двумя, Билли и его отцом? Несмотря на свои миллионы от legal developments, Гарри Солтер по-прежнему гангстер, как и Билли. Шон Диллон и Дэниел Холли, ради Бога, оба провокаторы. Гарри Миллер — живая легенда армейской разведки. Фергюсон — что ж, его послужной список говорит сам за себя.”
  
  “Так к чему ты клонишь?”
  
  - Почитай “Искусство войны" Сунь-цзы. Этому две тысячи лет, но оно актуально и сегодня. Заставьте вашего врага искать вас, выберите свое собственное поле битвы и сделайте его незнакомой и труднопроходимой местностью. Возьмем Вьетнам. Солдаты самой передовой армии в мире оказались по пояс в болотах джунглей, преследуя тощих маленьких крестьян по имени вьетконг. Помнишь, кто победил?
  
  “Замечание принято”, - сказал Шах. “Но что ты предлагаешь?”
  
  “Заведи Фергюсона и его людей, так сказать, в джунгли. Дай им то, за чем они будут охотиться, то, чего они очень хотят, и они придут к тебе”.
  
  “Что-то вроде чего?” Спросил Шах.
  
  “Я думаю, это очевидно. Шемрок - человек, которого они хотят заполучить в свои руки больше, чем кого-либо другого. Отдайте им меня ”.
  
  Шах был потрясен. “Что?”
  
  “Я понимаю, что Дэниела Холли отправили в тренировочный лагерь, спонсируемый ИРА, глубоко в алжирской пустыне, в местечке под названием Шабва. Его главным инструктором был человек по имени Омар Хамза, когда-то сержант Французского иностранного легиона. Я навел о нем справки, используя свои контакты со времен службы в SAS. Лагерь закрылся из-за отсутствия бизнеса много лет назад, и Хамза перешел управлять торговым пунктом на болотах Хуфра.”
  
  “Где это?” - спросил я.
  
  “На алжирском побережье недалеко от Кап Джинет, то, что вы могли бы назвать бесплодными землями. Болотные арабы в деревнях на маленьких островах, рыбаки, берберские соплеменники. Это рай для контрабандистов всех мастей и дом для воров и головорезов всех мастей, ” довольно весело сказал Джастин.
  
  “И куда это ведет?” Спросил Шах.
  
  “Все очень просто. Ваш полковник Али Хаким дружески переговаривается со своим другом Маликом и сообщает ему, что до него дошли слухи, которые, по его мнению, могут заинтересовать Холли. Его наставник из Шабвы, Омар Хамза, взялся за свои старые трюки, на этот раз на болотах - и его информаторы говорят о таинственном человеке, которого Хамза называет Трилистник. Как и в некоторых других арабских государствах, правительство Алжира не является лучшим другом "Аль-Каиды". Хаким мог бы сказать, что ему были даны секретные инструкции отвести подразделение полиции в болота, чтобы выследить Омара в ходе секретной операции. Малик наверняка сообщит об этом Дэниелу Холли, и я могу почти гарантировать вам, что идея охотничьего отряда понравится Фергюсону настолько, что он предложит Холли квалифицированную помощь Диллона и некоторых других в этом походе на болото. ”
  
  “Из которых они никогда не выйдут”, - сказал Шах.
  
  “Я думал, основная идея заключалась в том, чтобы убить ублюдков, верно?” Сказал Тэлбот. “Ладно, мы понятия не имеем, сколько людей отправит Фергюсон, но я бы подумал, что как минимум троих или четверых. Важно не затягивать с этим. Вы должны поговорить с Хакимом как можно скорее, чтобы он смог сдвинуть дело с мертвой точки.”
  
  “И ты думаешь, это может сработать?” Сказал Шах.
  
  “Не понимаю, почему бы и нет. Тем более, что я намерен пойти и лично проконтролировать работу”.
  
  Шах был потрясен. “Но это безумие. Как ты мог замаскироваться?”
  
  “Для болотных арабов и берберов я был бы просто еще одним белым лицом. Четыре года назад я был в алжирской пустыне с группой Talbot International по разведке нефти. На меня произвели большое впечатление туареги — благородные и аристократичные ублюдки, которые носили темно-синие мантии, тюрбаны и вуали. Обычные арабы сторонятся их. Я забрал несколько мантий домой в качестве сувенира. Я знал, что однажды найду им применение. ”
  
  “Так как же ты туда доберешься?”
  
  “На восточной оконечности болот находится старая база ВВС времен Второй мировой войны под названием Фаса. Она в руинах, но взлетно-посадочная полоса все еще пригодна для эксплуатации. У Talbot International есть Citation X во Френшеме с полными баками; он может вылететь в Алжир и вернуться в Англию. Я мог бы полететь на нем сам, но возьму с собой еще одного пилота, который будет охранять меня, пока я буду на болотах. Если повезет, это займет не больше тридцати шести часов.
  
  “И ты настаиваешь на этом?”
  
  “Мне смертельно скучно, и я хочу посмотреть на какое-нибудь действие. Поэтому я предлагаю тебе поторопиться с Али Хакимом, как вчера, если ты не думаешь, что он откажется ”.
  
  “Невозможно”, - сказал Шах. “Он принес присягу. Я немедленно позвоню ему, но дам тебе и номер его мобильного, на случай, если тебе понадобится связаться с ним на каком-то этапе”.
  
  
  JУстин вернулся к расчесыванию жеребца, тихонько насвистывая себе под нос. Наверху, в студии, его мать все еще сидела на табурете у полуоткрытой двери, пытаясь осознать все это. Это была только половина разговора, поэтому было трудно уловить смысл, но его было достаточно, чтобы сказать ей, что он действительно ввязывается во что-то очень серьезное. И все же она чувствовала, как и раньше, странный паралич, который мешал ей обсудить с ним этот вопрос. Она снова отступила и спустилась по лестнице в конюшню.
  
  Он повернулся к ней и улыбнулся. “Ты еще не закончила этот чертов портрет?”
  
  “Скоро”, - сказала она. “Я обещаю тебе. Я иду на кухню приготовить сэндвичи. Приходи, когда будешь готов”.
  
  Она вышла, и он завел жеребца в стойло, закрыл ворота и пошел за ней.
  
  
  
  
  
  
  
  DИллон пил кофе с Холли, когда ему позвонил Ропер. “Итак, ты выбрался из старого доброго Ольстера целым и невредимым”.
  
  “Ну, Роупер, ты, кажется, недоволен этим. ”Дженерал" функционирует, а Миллер?"
  
  “О, да. Фергюсон с пониманием отнесся ко всей этой истории с Миккином Оге, хотя и сказал, что будет счастлив, если ты оплатишь санитарную авиацию, Дэниел ”.
  
  “Это очень любезно с его стороны”, - сказал Диллон.
  
  “Просто заткнись и слушай, Шон. Он знает о поездке в Коллибан и о том, что с тобой случилось, и считает твое поведение опрометчивым”.
  
  “Это мило с его стороны”.
  
  “Да, но пока вы, ребята, были заняты прошлой ночью в Белфасте, здесь тоже кое-что происходило”.
  
  “Например?” Теперь Диллон нахмурился.
  
  “Как наемный убийца из Аль-Каиды, стреляющий в Билли возле "Темного человека". Если ты сможешь помолчать пять минут, я расскажу тебе подробности”.
  
  Когда он закончил, Холли сказал: “Итак, теперь мы точно знаем, что человека Усамы бен Ладена в Лондоне зовут Проповедник, Шемрок - одно из его активов, и "Аль-Каида" надеется перестрелять нас всех при первой возможности”.
  
  “Да, разве жизнь не прекрасна?” Сказал Ропер. “Фергюсон проводит военный совет сегодня днем. Я думаю, пришло время начать жестко преследовать этих парней”.
  
  
  
  
  
  
  
  В то же время полковник Али Хаким также разговаривал по телефону с Проповедником, который точно объяснил, чего он хочет от Хакима.
  
  Когда он закончил, Хассан Шах спросил: “Все чисто?”
  
  “Конечно. На самом деле, это не должно быть так сложно. Эта старая разрушенная авиабаза в Фасе находится на краю пустыни и примерно в десяти милях от западной стороны болот Хуфра. У нас там есть два полицейских катера, и есть прибрежная деревня под названием Дафур, в которой также есть старая взлетно-посадочная полоса времен Африканского корпуса. Она все еще используется в чрезвычайных ситуациях. ”
  
  “Часто ли полиция бывает на болотах?”
  
  “Не совсем. Это место, где прячутся плохие люди. Омар Хамза - мой старый друг. Он действует как правительственный агент по снабжению. Честно говоря, у меня с ним финансовое соглашение. Уверяю вас, он сделает так, как я скажу, и это будет включать в себя приветствие этого Трилистника ”.
  
  “Это важно, чтобы ты сделал. Фергюсон очень хочет его, а Шемрок - приманка в ловушке, чтобы заставить их прийти. А как насчет Министерства в Алжире?”
  
  “Ты можешь предоставить это мне”.
  
  “А полиция будет обслуживать катера?”
  
  “ Мерзавцы по отношению к мужчине. Люди, которых я использую, насквозь коррумпированы — и они не берут пленных.
  
  “Отлично”, - сказал Проповедник. “Поговори с Маликом сейчас. Время дорого”.
  
  Он отключился. Хаким немного посидел, затем позвонил Малику на его виллу. Когда Малик ответил, Хаким сказал: “Мой дорогой друг, как ты? Я хотел спросить, не могу ли я зайти на чашечку кофе.”
  
  “Конечно. Ты же знаешь, я всегда рад тебя видеть”.
  
  “У меня есть кое-что, что, как мне кажется, вам было бы интересно услышать”.
  
  
  
  
  
  
  
  Тэй сидел на террасе и пил йеменский кофе мокко, и Хаким рассказал ему все, что, по его мнению, Малику нужно было знать. “Ситуация в Хуфре вышла из-под контроля. Этот Хамза раньше был хорошим человеком, но теперь он плохой человек. Я понятия не имею, кто этот человек, которого он называет Шемрок ”.
  
  “Это всегда было пристанищем для негодяев”, - сказал Малик.
  
  “Да, что ж, дни честного вора прошли, особенно учитывая то, как увеличился наркотрафик. Наш друг Хамза на протяжении многих лет действовал под несколькими вымышленными именами и зарабатывал на жизнь, управляя торговым пунктом на острове Дива, прямо в центре событий. Мы знали, что это был он, и решили оставить все как есть, пока он хорошо себя ведет, но контрабанду кокаина и героина нельзя упускать из виду. В этом белом порошке целое состояние! ”
  
  “Позор”, - сказал Малик. “Это должно быть остановлено”.
  
  “О, я намерен это сделать. Я отправлюсь туда с двумя катерами и элитной полицией и наложу руки на Хамзу, даже если это будет последнее, что я сделаю. Имей в виду, это будет нелегко, но я старомоден, мой друг. Он встал и надел фуражку. “Долг и честь. Если ты разговариваешь с Дэниелом, передай ему мои наилучшие пожелания, и если ему каким-либо образом понадобится моя помощь, ты можешь дать ему мой номер. ”
  
  
  
  
  
  
  
  Dаниэль Холли и Диллон были увлечены разговором, когда зазвонил мобильный Холли. Малик сказал: “Где ты? Ты можешь говорить? Я хочу рассказать тебе кое-что интересное.”
  
  “Что это?”
  
  “Вы спрашивали, куда подевался Омар Хамза. Я выяснил, куда. Эти проклятые болота Хуфра”.
  
  “Что он там делает?” Спросила Холли.
  
  “Ну, я только что разговаривал с Али Хакимом, и все выглядит примерно так”.
  
  Когда Малик закончил, Холли сказала: “Это очень интересно, Малик, действительно очень интересно. Я рада, что ты позвонил”.
  
  “Добрый полковник сказал, что я могу дать вам его личный номер, если это будет полезно, и вы хотели поговорить”.
  
  “Конечно, будет”, - сказал Холли и вставил его в свой мобильный телефон, который дал ему Малик. “Спасибо, ты оказал мне настоящую услугу”.
  
  Когда Диллон повесил трубку, он спросил: “Что все это было?”
  
  Холли в нескольких кратких предложениях изложила ему суть происходящего, и Диллон спросил: “Ты знаешь это место, болота Хуфра?”
  
  “Нет, я там никогда не был. Просто не представился случай”.
  
  “Ну, у меня есть. Около трех лет назад мы с Билли отлично провели там время, преследуя парня, который был причастен к убийству Ханны Бернштейн, личной помощницы Фергюсона ”.
  
  Холли спросила: “Что вы думаете об этом месте?”
  
  “ Ну, город был довольно широко открыт, но местность за ним дикая и коварная, с зарослями водяного тростника высотой в двадцать футов. Сельские жители и рыбаки живут почти так же, как жили веками. Хорошее место, если вы хотите просто исчезнуть из виду.”
  
  “Как ты думаешь, Фергюсону было бы интересно то, что рассказал мне Малик?”
  
  “Я бы сказал, что вы можете на это рассчитывать”, - сказал Диллон. “Если все это правда, то это единственная действительно положительная зацепка, которая у нас есть. Это нельзя игнорировать”.
  
  “ Но что там мог делать Шэмрок?
  
  “Я помню времена, когда приехать в Алжир в поисках лагерей подготовки революционеров было бы самой естественной вещью в мире”, - сказал ему Диллон. “Мы оба это сделали”.
  
  “Это было тогда, это сейчас”, - сказала Холли.
  
  Диллон кивнул. “Но если он там, даже просто проезжает, у его визита должна быть какая-то цель. И я намерен выяснить, что именно. Вставая, он сказал: “Прежде чем встретиться с Фергюсоном, я хотел бы заехать в Роузден и проверить, как там Микин Оге. Тебя это устраивает?”
  
  “Будьте моим гостем”, - сказал Холли. “Мы отправимся прямо туда”.
  
  
  
  
  
  
  
  Втот момент, когда они вошли в комнату отдыха в Роуздене, появилась надзирательница Мэгги Дункан и тепло поприветствовала их.
  
  “Как он?” Спросил Диллон.
  
  “Как и ожидалось, Шон, но профессор Беллами только что заглянул, чтобы осмотреть нескольких пациентов. Я уверен, что он скоро будет у вас. Есть одна вещь. Вы не можете войти в комнату Микина без присмотра. Он, так сказать, весь на проводе. Очень хрупкое равновесие. Вы можете пойти и посмотреть на него через смотровое окно. Девятая комната дальше по коридору.”
  
  Они стояли вместе, вглядываясь в тускло освещенную комнату. Микин был увешан кабелями, ведущими к электронному оборудованию, в его тело были вставлены трубки от нескольких бутылок с жидкостью. Его спящее лицо было очень бледным, на нем вообще не было румянца.
  
  “Он просто как восковая фигура”, - сказала Холли.
  
  “Бедняга, больше похож на труп”. Диллон покачал головой. “Смерть заживо довольно ужасна, если подумать”.
  
  “Но если он не знает, что с ним случилось ... " Холли пожала плечами. “Говорят, некоторые люди, очнувшись от этого состояния, понятия не имеют, сколько прошло времени”.
  
  “Совершенно верно”. Профессор Беллами подошел к ним сзади. “Это состояние - одно из самых странных, известных медицинской науке. Он мог проснуться в любой момент или томиться в коматозном состоянии месяцами, иногда даже дольше.”
  
  “Значит, мы сохраняем ему жизнь с помощью современной электроники и лекарств?” Сказал Диллон и тяжело вздохнул. “Помоги мне Бог, я больше не знаю, что правильно, а что неправильно”.
  
  Беллами похлопал его по плечу. “По крайней мере, он здесь, Шон, привлекает к себе самое пристальное внимание. Могло быть гораздо хуже. В любом случае, я должен закончить свой обход. Увидимся снова. Кстати, ты в курсе, что случилось с Билли Солтером прошлой ночью? Ты, конечно, был в отъезде.”
  
  “Да, и спасибо Богу за жилет”, - сказал Диллон.
  
  “Это, безусловно, спасло ему жизнь, но две пули сорок пятого калибра, выпущенные в область сердца с расстояния десяти-двенадцати футов, оставили его не в лучшем состоянии. Я освободил его, но ему нужно немного отдохнуть. Он не в состоянии играть ни в одну из твоих обычных игр, Шон. ” Беллами снял очки и потер глаз. “Ты его друг, и я обращаюсь к тебе”.
  
  “Вы можете положиться на меня, я обещаю, профессор”.
  
  “Превосходно”. Беллами ушел.
  
  “Должны ли мы?” Спросила Холли.
  
  “Да, давай пойдем навестим старого хрыча и покончим с этим”.
  
  Он последовал за Холли через холл и вышел через парадную дверь.
  
  Алжир
  
  БОЛОТА ХУФРА
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  Ч.Олли сел за руль, и Диллон позвонил Роперу, который тут же вмешался в разговор и сказал: “Я думал, ты поедешь прямо сюда. Генерал спрашивал о вас.
  
  “Неужели нас выбросят из воды за то, что мы были непослушными мальчиками?”
  
  “Я так не думаю. Он мрачный. Я не могу припомнить, чтобы видел его в таком мрачном настроении. Там царит своего рода отчаяние, потому что мы не добиваемся прогресса, а покушение на жизнь Билли прошлой ночью сильно обеспокоило его ”.
  
  “Так и должно быть”, - сказал Диллон. “Мы только что разговаривали с Беллами в Роуздене. Он отпустил Билли, но он недоволен состоянием его здоровья. Я дал ему слово, что мы какое-то время не будем вовлекать Билли ни во что активное, и я намерен сдержать его. Беллами не раз собирал его заново. Он не может продолжать это делать ”.
  
  “Как Микин?”
  
  “Они используют слово "коматозный", и это подводит итог. Но послушай, Ропер. Только что от Малика из Алжира поступило кое-что действительно важное. Я передаю тебя Даниилу, который введет тебя в курс дела.”
  
  Когда Холли закончил, вмешался Диллон. “Что вы думаете? Это может дать Фергюсону шанс попасть в руку”.
  
  “Это, мягко говоря, интересная перспектива”, - сказал Ропер. “Но нам не следует обсуждать это без общего присутствия. На вашем месте я бы приехал как можно быстрее. Я полагаю, он проведет этот военный совет. ”
  
  
  
  
  
  
  
  FЭргюсон, разбиравшийся с бумагами за своим столом на Кавендиш-плейс, был воодушевлен звонком Роупера.
  
  “Какие невероятные новости. Я как раз заканчиваю отчет о Пешаваре для премьер-министра, потом сразу же приеду. Пригласите всех на встречу. Для нас это может стать своего рода прорывом ”.
  
  Гарри Миллер уже был на территории, наслаждаясь тренировкой в тренажерном зале, который покинули Солтеры. Роупер поколебался, потом подумал, что что ж, нет ничего плохого в том, что Билли примет участие в обсуждении, если только они не отправят его навстречу опасности. Он связался с Билли и нашел его в "Темном человеке", сказал ему, что Фергюсон созвал собрание и хочет, чтобы все были там.
  
  Голос Билли звучал подавленно. “Чем он сейчас занимается?”
  
  “Это ему решать, но это важно. Ты в порядке?”
  
  “ Конечно, рад. ” Билли был раздражен. “А почему бы и нет?”
  
  “Я просто спрашиваю”, - сказал Роупер. “Тогда и увидимся”, - и он приступил к исследованию Омара Хамзы и болот Хуфра.
  
  
  
  
  
  
  
  I был час спустя, когда Фергюсон прибыл на Холланд Парк и обнаружил, что все ждут его в компьютерном зале. Он был полон энергии, и это было заметно.
  
  “Я не знаю, как много вы все знаете о том, почему мы здесь, так что давайте начнем с нуля. Дэниел, просто перескажи разговор, который был у Малика с тобой.
  
  Что и сделал Даниэль, закончив замечанием о Хакиме. “Я знаю Али Хакима много лет — он, вероятно, лучший друг Малика. Полковник военной полиции, высоко ценимый в правительственных кругах, специалист по борьбе с терроризмом. Мне не нужно говорить вам, что в Алжире, как и в других странах Ближнего Востока, есть проблемы с фундаменталистами, а правительству не нравится ”Аль-Каида"."
  
  Очевидную мысль высказал Гарри Солтер. “Но что Шемрок мог делать там, в Хуфре?”
  
  “Мы не знаем. Информатор Хакима просто упомянул таинственного выходца с Запада, живущего у Омара Хамзы, который называл его Трилистник ”.
  
  “У меня была мысль по этому поводу”, - сказал Ропер. “За последние три месяца в Алжире было более одного взрыва, совершенного джихадистской группировкой, которая, как считается, связана с "Аль-Каидой". Они, как правило, нацелены на полицейские казармы. В результате последнего взрыва восемнадцать человек погибли и сорок семь получили ранения. Возможно, ”Шэмрок" имеет отношение ко всему этому. "
  
  “Это снова всего лишь предположение, и оно ни в малейшей степени не помогает”, - сказал Фергюсон Роуперу. “Давайте обратимся к источнику. У вас есть личный номер мобильного Хакима. Найдите его сейчас же и включите громкую связь. Всем остальным сохранять тишину. ”
  
  
  
  
  
  Colonel Ali Hakim?” Сказал Ропер по-арабски. “У меня к вам генерал-майор Чарльз Фергюсон”.
  
  “С большим удовольствием”, - сказал Хаким по-английски.
  
  “Я не буду ходить вокруг да около, полковник”, - сказал ему Фергюсон. “Мы слышали о вашем разговоре с Хамидом Маликом относительно Омара Хамзы и упоминании имени Трилистник”.
  
  “Ах, да, но, боюсь, здесь я ничем не могу вам помочь. Это имя только сейчас привлекло мое внимание как человек, с которым связан Хамза. Очевидно, он мог быть британцем. Он определенно не араб. Я даже не знаю, насколько далеко простирается его связь с Хамзой. Он неизвестная мне личность ”.
  
  “Ну, не для меня”, - сказал Фергюсон. “Скажи мне, как бы ты провел свою экспедицию в Хуфру?”
  
  “На побережье есть маленькая рыбацкая деревушка под названием Дафур с населением всего семьдесят или восемьдесят человек. Там есть два хороших причала, которые люди Роммеля построили во время войны. Здесь даже есть полуразрушенная посадочная полоса для самолетов, которую береговая охрана может использовать в чрезвычайных ситуациях. У меня есть два больших полицейских катера и пятнадцать головорезов в форме, которые просто любят тех, кто говорит им ”нет", чтобы сбить их с ног ".
  
  “Я полагаю, это то, что вам нужно в подобном месте, но позвольте мне быть с вами полностью откровенным. Шемрок - очень плохой человек, и я хочу наложить на него руки больше всего на свете. Ты окажешь мне большую услугу, если позволишь мне и моим людям присоединиться к нам. ”
  
  Хаким действительно шокировал очень убедительно. “Но, генерал, это было бы совершенно неуместно”.
  
  “Имело бы значение, если бы в деле был замешан Дэниел Холли? Он гражданин Алжира ”.
  
  “Это правда”, - сказал Хаким. “Даниэля высоко ценят, но мои договоренности незыблемы”.
  
  “Вы упомянули взлетно-посадочную полосу. Мы могли бы вылететь прямо из Великобритании и приземлиться там”.
  
  Холли помахал Фергюсону, поднял большой палец и одними губами произнес “Сокол”.
  
  Хаким сказал: “Это было бы крайне необычно ”.
  
  “Только не на ”Фальконе", принадлежащем "Малик Шиппинг" и пилотируемом Дэниелом Холли".
  
  Хаким продемонстрировал хорошую игру, признав поражение. “Я полагаю, в таких обстоятельствах все было бы в порядке”.
  
  “Отлично”, - сказал Фергюсон. “Я тебе перезвоню”.
  
  Роупер отключил звонок. “Тогда кто идет?”
  
  Фергюсон спросил Холли: “Сколько человек принимает ”Сокол"?"
  
  “Два пилота в кабине, шесть пассажиров”.
  
  “Мы все могли бы пойти”, - сказал Фергюсон.
  
  “Нет, мы не могли”, - сказал ему Диллон. “Для начала мы можем убрать Билли”.
  
  Билли был возмущен. “Кто так говорит?”
  
  “Чарльз Беллами”, - сказал ему Диллон. “Он заставил меня пообещать, что ты какое-то время будешь держаться подальше от всего этого. Бронежилет спас тебе жизнь, Билли, но для того, чтобы оправиться от двух пуль сорок пятого калибра с близкого расстояния в сердце, требуется время, а он предупреждал тебя.
  
  Гарри Солтер повернулся к Билли. “ Ты мне не сказал.
  
  “Ну и что, в этом нет ничего особенного”, - сказал ему Билли.
  
  Гарри посмотрел на Фергюсона. “Все, он не в себе”.
  
  “Да, я понимаю ситуацию”, - начал Фергюсон. Диллон перебил его. “И ты тоже в этом замешан. Ты был великим солдатом, Чарльз, но, используя военную терминологию, Пешавар был мостом слишком далеко. Любая мысль о том, что ты можешь проникнуть в такую дыру, как болота Хуфра, смешна. Вспомните Вьетнам. Средний возраст этих янки в дельте Меконга было девятнадцать.”
  
  Лицо Фергюсона было бледным. “Будь ты проклят, Диллон. Да, я высокомерный ублюдок, но я хочу, чтобы вы знали, что я по-прежнему такой же хороший человек на земле и в воздухе, как и любой другой здесь ”. Казалось, он сдерживал свои эмоции. “Но, тем не менее, ты прав. Моя роль здесь, а твоя - в Алжире. Ропер, перезвони Хакиму и заверши приготовления ”.
  
  
  
  
  
  
  
  Hассан Шах находился в Уэст-Хэмпстеде, работая за своим компьютером, когда Хаким связался с ним.
  
  “Это сработало. Диллон, Холли и Миллер вылетают сюда через четыре часа. Они все равно что мертвы”.
  
  “Только эти трое?” Шах нахмурился. “Я надеялся на Фергюсона. А как насчет молодого Солтера?”
  
  “Кто знает? Смерть только этих троих станет огромным переворотом. Это подкосит Фергюсона. Когда Шэмрок уйдет?”
  
  “Я сейчас позвоню ему, чтобы сказать, что все в порядке, и перезвоню тебе”.
  
  
  
  
  
  
  
  Час, когда Колл застал Джастина Тэлбота в кабинете, за выпивкой и чтением "Таймс". “Началось”, - сказал Шах. Диллон, Холли и Миллер вылетают через четыре часа. Они договорились с Хакимом приземлиться на старой немецкой взлетно-посадочной полосе в Дафуре, чтобы присоединиться к нему для утреннего вторжения в болота. Похоже, Фергюсон не поедет.”
  
  “Я не думал, что он согласится”, - сказал Джастин. “А что насчет Омара Хамзы?”
  
  “Он ожидает тебя, и Хаким сообщит ему, когда узнает, что ты в пути. Когда это произойдет?”
  
  “Раньше, чем вы думаете. Вчера я приступил к своим приготовлениям. Я договорился с одним из моих пилотов, Чаком Аланом, чтобы он совершил полет на Citation X вчера вечером. Он принадлежит швейцарской компании, и его невозможно отследить. Сейчас он в Белфаст-Сити, и Чак стоит наготове, ожидая моего звонка. Я тоже уже собрал вещи, так что сразу отправляюсь. Я буду в Белфасте через час.”
  
  “Но как же твоя мать?”
  
  “Она поехала в Ньюри, чтобы сделать прическу. Я оставлю ей записку со ссылкой на срочные дела. Она к этому привыкла ”.
  
  “Хорошо. Теперь запиши это. Хаким дал мне номер мобильного Хамзы”.
  
  Джастин так и сделал. “Тогда я пойду”.
  
  “Да пребудет с вами благословение Аллаха”.
  
  “Чепуха”, - сказал Тэлбот. “Он давно махнул на меня рукой”.
  
  Он выключил компьютер, подошел к письменному столу, набросал записку Джин и оставил ее на видном месте. Затем он бросился наверх, нашел свою летную куртку и сумку, которую собрал, спустился к входной двери, сел в "Мерседес" и уехал всего за десять минут до того, как бордовый "Сегун" свернул на подъездную дорожку.
  
  Он достал мобильник одной рукой и позвонил Чаку Алану. “Привет, старина”, - сказал он. “Я уже в пути, так что поторапливайся”.
  
  - Будет сделано, босс, - сказал Алан.
  
  Некоторое время спустя позвонила мать Джастина. Она не стала спорить, просто сказала: “Разве ты не мог попрощаться?”
  
  “Извините за это. Произошло кое-что срочное, дело компании. Это в последнюю минуту ”.
  
  “ Нет, это было не так. Вчера днем, когда тебя не было дома, мне позвонил Френшем. Они проверяли, все ли хорошо прошло с Цитированием в Белфасте. Вы заранее знали, что отправитесь в это путешествие.”
  
  “ Да ладно тебе, любимая, в этом нет ничего особенного.
  
  “Секреты и ложь, Джастин, их так много. Я больше не знаю, где я. Ты беспечен, как мальчишка, твои разговоры по этому несчастному мобильному эхом разносятся по дому, по крайней мере, половина из них отдается эхом, и этого достаточно, чтобы напугать меня, потому что, похоже, очень многое в них связано со смертью. Я даже знаю, куда ты сейчас направляешься — в Алжир. Я много раз слышал имя Аль-Каиды, а также Шона Диллона и Дэниела Холли, людей, которых я встретил в Коллибане. Я знаю, что это такое, и я так, так напуган.”
  
  “Может быть, ты слушала, когда не должна была”, - сказал ей Джастин. “Это всегда очень неразумно, потому что, узнав только часть истории, ты не узнаешь правды”.
  
  “О, иди к черту, Джастин”, - крикнула она ему и швырнула свой мобильный через всю комнату.
  
  
  
  
  
  
  
  Hассан-шах позвонил Хакиму. “Я поговорил с Шемроком. Он взлетит раньше, чем они”.
  
  Хаким спросил: “Ты дал ему номер Хамзы?”
  
  “Конечно”.
  
  “Хорошо. Я попрошу их предупредить меня, как только он приземлится. Хамза будет на маленьком острове под названием Дива в центре болот. Там находится торговый пост. Это примерно в десяти милях от Фасы. Люди передвигаются там на небольших лодках, в основном с подвесными моторами. Я уверен, Хамза сам заберет Шемрок.”
  
  “Потрясающе”, - сказал Хассан Шах. “У вас и ваших людей нет намерения вторгаться в Хуфру, чтобы изгнать воров и бродяг. Единственная цель всей операции - убить Диллона, Холли и Миллера.”
  
  “Но, конечно. Это то, чего ты хотел, не так ли? Мои подразделения, патрулирующие Хуфру, давным-давно усвоили, что здесь, наверху, лучше оставаться в покое. Это как держать животных в зоопарке. Люди, запертые на болотах, - отбросы общества, поэтому мы оставляем их жить дальше, пока они не отваживаются выйти наружу. Омар Хамза правит железным жезлом от моего имени.”
  
  “Я полагаю, вы получаете свою долю от торговли наркотиками и так далее?”
  
  “Человек должен жить, проповедник”.
  
  “Будь осторожен, никогда не рассказывай о таких вещах Усаме. Он бы этого не одобрил”.
  
  “С точки зрения полицейского, это жесткий и отвратительный мир. Я делаю все возможное, чтобы защитить хороших людей и слабых, но я не могу извиняться”. Голос Хакима звучал устало. “Мы поговорим снова, когда я подтвержду прибытие”.
  
  
  
  
  
  
  
  At Холланд Парк, Диллон, Холли и Миллер прошли через гардеробную и остановили свой выбор на зеленой форме без камуфляжных опознавательных знаков и мятых зеленых шляпах для джунглей. Одна одежда для ношения, другая в качестве запасной, на дне темно-зеленой сумки, с футболками, туалетной сумкой и военными предметами. Их обычное оружие, "Вальтер" и "Кольт" 25-го калибра в кобуре на лодыжке, было дополнено АК-47 у каждого и несколькими осколочными гранатами.
  
  Диллон вышел со своей сумкой. Он поставил ее на стол, разговаривая с Роупером, который сказал: “Очень эффектно. Я не привык видеть тебя в форме”.
  
  Миллер присоединился к ним и сказал: “Это потому, что Прово никогда их не носили”.
  
  “Так вот, это было нечестно”, - насмехался Ропер.
  
  “Помните, что однажды сказал президент Кеннеди”. Диллон пожал плечами. “Любой, кто ожидает справедливости в этой жизни, серьезно дезинформирован”.
  
  “Мне это нравится”, - сказал Холли, присоединяясь к ним. “Серьезно дезинформирован. В этом есть что-то необычное. Слетает с языка”.
  
  Вошел сержант Дойл. “Я готов, джентльмены”.
  
  “Никаких теплых прощальных слов от босса?” Сказал Диллон. “Ну что ж, мы, кто при смерти, приветствуем тебя”.
  
  “О, убирайся, Диллон”, - сказал Ропер. “Я сейчас расплачусь”.
  
  “Это будет тот самый день”, - сказал Диллон и направился к выходу.
  
  
  
  
  
  Тэй добрался до Фарли Филд за сорок минут и обнаружил Фергюсона и Солтеров, стоящими рядом с "Даймлером" и разговаривающими.
  
  “Вот ты где”, - сказал Фергюсон. “Мы думали, ты заблудился”.
  
  “Нет, это то, что происходит, когда мы пытаемся найти Алжир, генерал”. Диллон пожал всем руки. “Сохраняйте веру. Скоро увидимся”.
  
  “Мне было бы очень неудобно, если бы ты этого не сделал”, - сказал ему Фергюсон.
  
  Холли и Миллер сели в машину, и Диллон остановился. “Присмотри за Микин Оге для меня, Билли”.
  
  “Ты можешь на это рассчитывать”, - крикнул Билли, когда дверь закрылась и Диллон подошел, чтобы занять свое место рядом с Холли.
  
  Фергюсон и Солтерс вернулись к "Даймлеру" и стояли, наблюдая, как заработали двигатели и он тронулся с места.
  
  “Что ты думаешь?” Спросил Гарри Солтер.
  
  “Не знаю, забавная штука”. Фергюсон поднял глаза, когда "Фалькон" поднялся в воздух. “Я полагаю, все зависит от Диллона”.
  
  “Ну, в этом нет ничего нового”, - сказал Гарри.
  
  
  
  
  
  
  
  ЭтаЦитата взлетела за два часа до "Сокола". Чак Алан, бывший пилот ВМС США, служивший в Ираке и Афганистане, был знаком с причудами Джастина Тэлбота, но, учитывая баснословную зарплату, которую ему платили, никогда не жаловался. Двигаясь на высоте тридцать пять тысяч футов, он поставил "Цитадель" на автопилот и повторил их маршрут.
  
  “Должно быть легко”, - сказал он. “Мы проедем над Ирландской Республикой, Бискайским заливом, материковой Испанией и через море доберемся до Алжира и этого места Хуфра. Предположительно, там есть приличная посадочная площадка? Вы сказали, что мы поговорим об этом. ”
  
  Джастин показал текст с фотографией, который он получил с компьютера. “Прямо там, на краю болот Хуфра, находится заброшенный старый аэродром, построенный немцами во время Второй мировой войны. Здания превратились в руины, но взлетно-посадочная полоса все еще может принимать движение.”
  
  “Ты не упоминал об этом”, - сказал Чак. “Это незаконная перевозка?”
  
  “Нет, это часть секретной операции, проводимой алжирской военной полицией, в которой я помогаю. Я должен вернуться через двадцать четыре часа. На самолете вы будете в безопасности. У меня в сумке запасной АК-47 специально для тебя.”
  
  “Это немного устарело”, - сказал Алан.
  
  “Вовсе нет. Это идеальное оружие для страны болот. Вьетнам доказал это. Оружие можно закапывать годами, выкопать, зарядить, и оно выстрелит мгновенно ”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказал Алан. “Возможно, я не смогу приземлиться”.
  
  “Если ты не сможешь, я это сделаю, но после Ирака и Афганистана я готов поспорить с тобой на премию в пятьдесят тысяч долларов, что ты сможешь доставить этого ребенка в Fasa”.
  
  Чак Алан заметно оживился. “Ты в деле!”
  
  “Хорошо”, - сказал ему Тэлбот. “Просто выключи автопилот и давай посмотрим на настоящий полет. Я пойду выпью кофе”.
  
  Что он и сделал, а также позвонил Проповеднику. “Высота тридцать пять тысяч футов, безоблачное голубое небо, и мы в пути”.
  
  “Вы должны быть на пару часов впереди наших друзей, когда приземлитесь”.
  
  “Не то чтобы это как-то повлияло на конечный результат”, - сказал Джастин и отключился.
  
  Он выпил кофе с виски, думая о том, что ждет его впереди, но его мысли также обратились к матери. Некоторое время он размышлял, не позвонить ли ей, но вместо этого решил позвонить Джеку Келли. Он нашел его в конторе по продаже недвижимости.
  
  “Я уехал в довольно большой спешке на несколько дней”, - сказал он. “Я бы хотел, чтобы ты присмотрел за моей матерью”.
  
  “Я уже видел ее, и она обезумела. Ханна нашла ее плачущей в своей спальне ”.
  
  “Мы расстались не в самых лучших отношениях”.
  
  “Что, черт возьми, ты задумал?”
  
  “Проблема в том, что, похоже, она привыкла подслушивать мои телефонные разговоры, а поскольку она может слышать только половину из них, она, похоже, пришла к неправильным выводам о том, что происходит”.
  
  “Из того, что она мне сказала, я бы сказал, что у нее есть отличная идея, и она пугает ее до смерти. Эта поездка в Алжир, что, черт возьми, все это значит?”
  
  “Дело Аль-Каиды. Способ решить проблему Фергюсона. Мне пришла в голову хорошая идея, и Проповедник одобрил ”.
  
  “Что это?”
  
  Джастин рассказал ему и, когда он закончил, сказал: “Довольно умно, хотя я и сам это говорю. Что ты думаешь?”
  
  “Что ты буйный псих, Джастин Тэлбот. Ты внук полковника Генри, все верно”.
  
  “Не смей говорить мне это”. Джастин тут же вспылил.
  
  “Ты же понимаешь, что эти люди, с которыми тебе предстоит столкнуться, экстраординарны по любым стандартам. Диллон и Холли, двое из самых страшных силовиков, которых когда-либо создавала Временная ИРА, и майор Гарри Миллер, который причинил нашему движению больше вреда во время Смуты, чем любой другой человек. Честно говоря, в этом болоте я бы беспокоился о Хакиме и его пятнадцати нечестных копах.
  
  “Разница в том, что я буду там ждать их”.
  
  “Что ж, я бы позаботился, Джастин, очень позаботился, это все, что я могу сказать. Будь осторожен. Тебе это понадобится ”.
  
  После того, как он ушел, Джастин открыл сумку, в которой лежала его туарегская одежда. Это сработает, все сработает, сказал он себе, должно сработать. Он проверил и зарядил оружие, положив АК-47 в одну сторону для патрона, а другую в военный рюкзак вместе с несколькими различными гранатами и дополнительными патронами, тремя полевыми ранцами и небольшим количеством пенициллина. Он вернулся в кабину пилотов и опустился на второе сиденье.
  
  “Все в порядке?” Спросил Чак.
  
  “Иди выпей кофе или что-нибудь еще. Я подменю”.
  
  Он сидел там и управлял самолетом, что ему всегда нравилось, но не в этот раз, и он знал почему. Так сказала Келли. Буйный псих. Ты внук полковника Генри, все верно. Это было то, чего он боялся большую часть своей жизни. Потребовалось бы нечто большее, чем предание портрета его деда огню, чтобы заставить его исчезнуть.
  
  
  
  
  
  
  
  звонок поступил, когда Миллер и Диллон были в каюте и ели сэндвичи. Миллер снял трубку и включил ее на громкую связь.
  
  - Проверь свой ноутбук, Гарри, - сказал Роупер. Я только что отправил вам пару лучших фотографий Али Хакима и Хамзы, которые мне удалось найти. Я знаю, что Дэниел знаком с ними, но они должны быть полезны и тебе.
  
  “Спасибо за это”, - сказал ему Миллер. “Как у всех дела?”
  
  “Билли поехал в Роузден повидаться с Беллами, и Гарри настоял на том, чтобы поехать с ним. Он отнесся к ситуации очень серьезно. Я думаю, он думает, что Билли может умереть у него на руках.
  
  “ А Фергюсон? - Спросил Диллон.
  
  “Сразу после того, как он проводил вас, ему позвонил ваш приятель, старый добрый Генри Франкель, секретарь Кабинета министров. Премьер-министру нужен один из тех отчетов на одну страницу, которыми он может пользоваться во время вопросов. Худшие проблемы, с которыми сталкивается Секретная разведывательная служба на данный момент, бла-бла-бла. Естественно, Фергюсон попросил меня дать быстрый ответ, но я сомневаюсь, что это тот вопрос, который премьер-министр хочет поднимать в Палате общин.”
  
  “Дай угадаю”, - сказал Диллон. “Во-первых, мусульманский фундаментализм. Во-вторых, возвышение Российской Федерации. И в-третьих, тот факт, что после Мирного процесса в Ольстере то, что было PIRA, превратилось в преступную организацию, которая больше итальянской мафии ”.
  
  “ Я все понял, Диллон. Вряд ли это стоит того, чтобы я это записывал. У русских в ГРУ шестьдесят две тысячи человек. По сравнению с этим британская военная разведка - просто шутка. Для мусульман "Аль-Каида" является лишь одной из экспоненциально растущего числа экстремистских джихадистских организаций ”.
  
  “А Прово?” Спросил Миллер. “Они взорвали центр Манчестера и сколотили состояние на его восстановлении — по крайней мере, так думают многие. Забавная старая жизнь”.
  
  “Ну, я не думаю, что тебе будет смешно, когда завтра на рассвете ты отправишься в эту пустыню”, - сказал Ропер. “Будь осторожен”.
  
  Он отключился, и Диллон сказал: “Пойду позову Холли”.
  
  Он пошел в кабину пилотов, а Холли вышла, принесла кофе с кухни и присоединилась к Миллеру. “Есть кое-что, о чем я хотела упомянуть вам с Шоном”.
  
  “Что это?” Спросил Миллер.
  
  “Я выучил арабский, когда был в том тренировочном лагере, и стал довольно беглым. Хамза сказал мне, что было бы хорошей идеей помалкивать об этом ”.
  
  “Почему он это сказал?”
  
  “Потому что люди выдают себя, когда думают, что ты не понимаешь. Однажды мне поручили перевезти партию оружия в округ Даун и доставить пятьдесят тысяч фунтов в чемодане. Дураки из команды лодки обсуждали, каким способом они убьют меня, разумеется, на арабском.”
  
  “Что случилось?”
  
  “Я застрелил парочку из них — можно сказать, чтобы подбодрить остальных. Это сработало. Вы немного говорите по-арабски, я правильно понимаю?”
  
  “Краткий курс военного дела. Очень простой”.
  
  “И я знаю, что Диллон говорит на нем очень хорошо. Али Хаким знает о моих способностях, но он не знает о вас двоих ”.
  
  “Ты бы предпочел, чтобы мы с Диллоном помалкивали?”
  
  “Я думаю, это была бы хорошая идея”.
  
  “Чтобы мы могли слышать, как они обсуждают, как нас убить?”
  
  “Совершенно верно”, - сказала Холли. “За пять лет работы на Лубянке я узнала одну вещь: как часто совершенно абсурдные и невозможные вещи оказывались правдой”.
  
  “Я понимаю твою точку зрения. Мы с Диллоном не говорим по-арабски”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Холли на безупречном арабском. “Так что, если вы передадите мне сэндвичи, я была бы вам очень признательна”.
  
  “Извини, старина, ” ответил Миллер по-английски, - я не понимаю ни слова из того, что ты говоришь”.
  
  
  Я в самом сердце болот находился небольшой остров Дива. Дом и фактория Хамзы были солидными и построены на твердой земле, но с пристройками по всему периметру - деревянными лачугами, опирающимися на сваи, уходящие в воду. Их было семь или восемь, к ним были привязаны лодки - от каноэ до надувных лодок с подвесными моторами. Один старый рыбак-любитель был выкрашен в темно-зеленый цвет, а Хамза, одетый в матросскую кепку с козырьком, джинсы и рефрижераторную куртку, сидел на корме за пивом, когда у него зазвонил мобильный.
  
  “Омар Хамза, это Шемрок. Осталось полчаса”.
  
  Тэлбот заговорил по-английски, и Хамза ответил на том же. “Вы прошли долгий путь. Будем надеяться, вы поймете, что оно того стоило”.
  
  Хамза поднялся по короткой лесенке на причал наверху и нырнул в большую темную комнату с грубыми столами, стульями и длинной деревянной стойкой бара. На полках стояли всевозможные бутылки, а за открытой аркой открывался вид на магазин, заполненный товарами.
  
  Пьяный спал в углу с открытым ртом, в то время как трое арабов в грязных белых халатах и потрепанных соломенных шляпах играли в карты за одним из столов. Молодая женщина в черном, с покрытой головой, но открытым было ее красивое оливковое лицо, вышла из магазина и заговорила с ним на превосходном английском.
  
  “Это был он, этот Трилистник, которого ты ожидал, отец?”
  
  “Похоже на то, Фатима. Я схожу за ним”. Голос его звучал мрачно, и он покачал головой.
  
  “Ты несчастлив?”
  
  “Я ввязался в это дело из-за своего положения здесь, а также из-за вас. Это услуга для полковника Хакима, поэтому я не могу отказать. Я хочу, чтобы все оставалось как есть, красиво и стабильно. Если бы полиция когда-нибудь решила взяться за нас всерьез, и мы были бы вынуждены двигаться дальше, в моем возрасте это было бы трагедией. Твоя мать, да упокоится она с миром, поняла бы это.”
  
  “А ты думаешь, я не понимаю? С Хакимом все в порядке, и я ему нравлюсь. С тех пор, как умерла его жена, я знаю это ”.
  
  “Ты слишком молода для него”.
  
  “Человек никогда не бывает слишком молод для мужчины постарше, с деньгами и положением в обществе. Но мы напрасно тратим время. Я пойду с тобой и сяду за руль ”Стингрея", пока ты будешь управлять шестом."
  
  
  
  
  
  Солончаки были похожи на зеленое чудо, прорастающее из пустыни, каналы с соленой водой, протекающие сквозь огромные светлые заросли тростника высотой до пятнадцати футов. Чак Алан подрулил Citation прямо к краю и стоял там, глядя на нее. Он поднял камень и швырнул его в болото, и тотчас же взлетели птицы всех мастей, создавая столпотворение своим шумом, когда они перекликались друг с другом.
  
  Позади него из хижины вышел Джастин Тэлбот. На нем были темно-синий тюрбан и туарегская вуаль, а также темно-синяя мантия длиной три четверти, распахнутая, открывая рубашку и брюки цвета хаки. На поясе у него был браунинг в кобуре, через левое плечо перекинут АК-47, а в правой руке он держал военный рюкзак. Он представлял собой чрезвычайно драматичную фигуру.
  
  Чак Алан сказал: “Господи, босс, ты собираешься на войну или что-то в этом роде?”
  
  Было удивительно, как Джастин, казалось, вписался в этот пейзаж, все мерцало в сильную жару.
  
  “Мне кажется, я слышу шум двигателя”, - сказал он и был прав.
  
  В камышах послышалось движение, и появилась лодка, Хамза на носу сжимал длинный шест. "Стингрей" остановился, передняя часть автомобиля съехала на песок. Джастин посмотрел на женщину за рулем высоко вверху. Она что-то сказала по-арабски.
  
  “Извините, ничем не могу помочь”, - сказал Джастин. “Боюсь, только на английском. Видите ли, это связано со всеми этими годами существования Империи”.
  
  Он был выпускником английской государственной школы "Лайф", и Хамза покатился со смеху. “Ты говоришь совсем как человек, которого я встретил во Французском иностранном легионе много лет назад. Его уволили из английского гвардейского полка.”
  
  “Что за невезение”. Джастин повернулся к Чаку. “Иди, старина”.
  
  “Я буду ждать, босс”.
  
  Алан вернулся к самолету и забрался в кабину, закрыв за собой дверь воздушного трапа. Джастин повернулся и сказал: “Омар Хамза?”
  
  “Это я, а это моя дочь Фатима”.
  
  “Очаровательно”, - сказал Джастин. “Приятно познакомиться”.
  
  Она выглядела неуверенной, словно не знала, что о нем думать, и он поднялся на борт и прошел на корму, где положил свой рюкзак и винтовку. Он посмотрел на нее снизу вверх, стоя на верхней ступеньке короткой лестницы, когда она заводила двигатель.
  
  “Могу я присоединиться к вам?”
  
  “Если ты захочешь”.
  
  Когда двигатель заработал, Хамза перелез через носовой поручень и оттолкнулся. Они развернулись задом наперед, врезавшись в завесу камышей, а затем развернулись и двинулись вперед, выйдя на водный путь, который был шириной всего лишь с саму лодку.
  
  “Удивительное место. Как давно вы здесь живете? Спросил Джастин.
  
  “ Я был ребенком, когда мы приехали сюда двадцать лет назад. У моего отца были проблемы в пустыне, поэтому мы переехали сюда. У него фактория, так что мы неплохо живем, но это тяжело. Моя мать умерла в прошлом году. Здесь много людей, для которых это место последней остановки ”.
  
  “Это, безусловно, поразительно, и некоторые цветы просто невероятны”, - сказал он.
  
  “В воде также водятся змеи многих видов, и укусы некоторых из них приводят к мгновенной смерти. Не говоря уже о малярии и других заболеваниях ”.
  
  “Но ты все равно остаешься. Почему?”
  
  Она пожала плечами. “Потому что больше идти некуда”. Лодка вошла в лагуну, открыв остров Дива, торговый пост и лачуги на сваях. Они въехали, и маленький мальчик поймал веревку, которую бросил Хамза, и привязал ее. Фатима сказала: “Я отведу тебя внутрь и покажу, где ты будешь спать”.
  
  Он последовал за ней по трапу в торговый пост, а Хамза, все еще находясь на лодке, разговаривал с Хакимом. “ Ну что ж, он у меня в руках. Он ждал у самолета, одетый как туареги, в тюрбане, с вуалью на лице и так далее. Вернул меня в мои дни в легионе в глубине Сахары. Один только взгляд на них пугал людей до смерти. Какие новости об остальных?”
  
  “Мне позвонила Холли и сказала, что они должны приземлиться через час”.
  
  “Итак, они проведут ночь с вами в Дафуре, а полицейское вторжение на катерах начнется на рассвете. Не проще ли было перерезать им глотки, пока они спят?”
  
  “Нет. В глазах всего мира они, должно быть, погибли от рук бандитов, наводнивших хуфру, особенно Холли, который, по крайней мере, на бумаге является влиятельным алжирцем ”.
  
  “Малик будет опустошен, потеряв его. Я понимаю, что он относится к нему как к сыну.
  
  “Что ж, ему придется смириться с этим”.
  
  “Мне нравился Дэниел. Прирожденный убийца и один из моих лучших учеников”.
  
  “ У каждого свое время рано или поздно приходит, так что перестань стонать. Скажи Фатиме, чтобы она не приближалась к этому Трилистнику. Они позволяют себе вольности, эти жители Запада. Никакой морали.
  
  “Как скажешь”.
  
  Хамза зашел в торговый пост. Ни его дочери, ни Джастина нигде не было видно, и тогда она вышла из задней гостиной, зашла за стойку бара и нашла бутылку виски и два стакана.
  
  “Значит, он хочет выпить?” Сказал Хамза. “Ему придется снять покрывало. Туарегам пить не положено. Это оскорбление Аллаха”.
  
  “Тогда ты оскорблял его всю свою жизнь. Он снял свою вуаль с одной стороны. На самом деле он довольно красив”, - сказала ему Фатима и усмехнулась. “Как видишь, у меня для тебя тоже есть бокал. Пойдем.”
  
  Она провела меня в заднюю комнату, которая была довольно просторной и устлана ковром с разбросанными по нему большими мягкими подушками и низким обеденным столом в арабском стиле. В одном углу стояла кровать, а другая арка вела в следующую спальню.
  
  Джастин развалился на огромной подушке, курил сигарету, вуаль свисала с одной стороны. Он выглядел удивительно драматично и был невероятно взволнован — короткая поездка по болотам показала это. Омар Хамза и вся атмосфера этого места соответствовали его ожиданиям. Фатима была просто бонусом.
  
  Она наполнила бокал наполовину для него и для своего отца, и когда он улыбнулся, в его улыбке была нотка злобы, которая взволновала ее. “За твои ясные глаза, моя дорогая”. Он поднял тост за нее, затем полуобернулся и сказал на превосходном французском Хамзе: “И за тебя, мой храбрец, и за удачную охоту”.
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  Когда“Фалькон" снизился при заходе на посадку, Холли, сидевший за штурвалом, сказал: "Поскольку взлетно-посадочная полоса параллельна берегу, я собираюсь зайти прямо и сначала осмотреть место”. Он спустился на четыреста футов и с ревом ворвался внутрь.
  
  В Дафуре река вытекала из болота, и там был удивительно большой каменный причал, еще одно наследие Африканского корпуса и Роммеля, с двумя большими катерами рядом. Люди в форме смотрели вверх, прикрывая глаза ладонями, но никто не помахал им рукой.
  
  “Веселая компания, не правда ли?” Сказал Диллон.
  
  Миллер, наклонившись между Диллоном и Холли, сказал: “Похоже на то. Вы заметили пулемет, установленный на каждом катере?”
  
  “Конечно, видел”, - сказал Диллон.
  
  Это была типичная арабская рыбацкая деревушка: вытащенные на берег лодки, сети, ряд домов с плоскими крышами, выкрашенных в грязно-белый цвет, большинство из которых находились в разной степени ветхости. Бедность была совершенно очевидна, и, судя по виду примерно двадцати жителей деревни в поношенной одежде, которые вышли посмотреть на заходящий на посадку самолет, она выглядела так, словно была их ежедневным спутником.
  
  "Фалькон" сделал круг, приземлился, развернулся, вырулил обратно в деревню и остановился. Холли заглушила двигатели, и Хаким вышел вперед, сопровождаемый полудюжиной полицейских в форме цвета хаки.
  
  “Это наш человек”, - сказала Холли.
  
  “Я знаю, - сказал Диллон, - я видел его фотографию. Я невысокого мнения о его друзьях. Уродливая компания. Они выглядят так, словно единственное, что у них на уме, - это насилие и мародерство. ”
  
  Миллер открыл дверь воздушной лестницы, и Холли вышел первым. Хаким обнял его, и его люди остановились, наблюдая.
  
  “Приветствую тебя, Даниэль, друг мой”, - сказал он по-арабски. “Прошло слишком много времени”.
  
  “Видеть вас снова, полковник, всегда приятно”. Холли легко поцеловала его в обе щеки. “А как Малик?”
  
  “Скучаю по тебе, как всегда. Естественно, я не сообщил ему, как далеко зашло это дело. Он беспокоится, когда дело касается тебя. Гораздо лучше добиться успешного завершения, а потом сказать ему ”.
  
  “Я полностью согласен”.
  
  Люди Хакима, казалось, были удивлены беглым разговором Холли с Хакимом и перешептывались между собой. Теперь Холли сказал: “Но мои друзья, майор Миллер и мистер Диллон, не говорят по-арабски. Вы должны извинить их.”
  
  Хаким перешел на английский. “Джентльмены, искренне приветствую вас в Алжире. Если мои люди могут как-либо помочь вам с вашим снаряжением, вам нужно только попросить”.
  
  “Вообще-то я бы не отказался от чего-нибудь поесть и, возможно, чего-нибудь выпить”, - сказал Диллон. “Но я полагаю, с алкоголем будут проблемы”.
  
  “Вовсе нет”, - сказал Хаким. “Мы справимся с этим. Позвольте мне проводить вас до моей лодки”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Диллон. “Продолжай, Дэниел. Мне нужно, чтобы Гарри помог мне с управлением. Мы догоним”.
  
  Он повернулся обратно к "Соколу" и прошел через дверь воздушного трапа в кабину, где Миллер нашел его в кабине пилота.
  
  “Что происходит?”
  
  “ Просто убиваю немного времени. Диллон проводил Хакима и Холли взглядом. Несколько полицейских все еще околачивались вокруг "Сокола", осматривая его и переговариваясь между собой.
  
  “Я просто хотел, чтобы мы убрались подальше от Хакима и Холли. Мне не нравится, как выглядит эта кучка горилл. По-моему, они выглядят совсем плохо, и я удивляюсь, почему так должно быть ”.
  
  “Я признаю, что они кажутся не очень привлекательными”, - сказал Миллер.
  
  “Это шикарный способ сказать, что они выглядят чертовски ужасно”, - сказал ему Диллон. “И поскольку им теперь сказали, что мы не говорим по-арабски, я думаю, было бы интересно услышать, что они говорят о нас”.
  
  “Хорошо, давайте проверим воду. Я предлагаю каждому из нас взять по АК-47, заряженному на ”медведя", как говорится.
  
  “ Теперь ты заговорил, ” сказал Диллон и пошел распаковывать сумки.
  
  Когда они вышли из "Сокола" и спустились по ступенькам, Диллон закрыл и запер дверь воздушной лестницы, повернулся и улыбнулся полицейским, ошивающимся вокруг, затем сказал Миллеру: “Ну что, пойдем, старина?” Он повернулся к мужчинам. “ Где полковник Хаким? - спросил я. Он говорил довольно медленно, словно обращаясь к дуракам.
  
  “Вот вам и британцы”, - сказал один из полицейских. “ Глупый и самонадеянный, Надим, как будто мы идиоты.
  
  “То, что ты говоришь, правда, но будь терпелив, у каждой собаки есть свой день, и что касается этих двоих, то этот день настал”. Надим, который был сержантом, указал направление и сказал Диллону: “Хаким”.
  
  “Большое спасибо”, - сказал ему Диллон.
  
  Когда они с Миллером направились к выходу, другой мужчина сказал: “АК-47, которые у них есть, - это полностью автоматическая версия. Очень опасное оружие”.
  
  “Не бойся”, - сказал Надим. “Нож в темноте может быть столь же эффективен”.
  
  “И маленький человечек, несущий их, не выглядит особенным”, - сказал другой.
  
  “Прекрати это”, - сказал ему Надим. “Помни, что сказал полковник Хаким, это опасные люди. Ты должен быть очень осторожен. Помни пословицу. Больше всего мышей ловит кошка, которая выжидает своего часа.”
  
  Они отошли, и Хаким появился на пристани и помахал рукой. “Так что вы об этом думаете?” Спросил Миллер.
  
  “Ну, это могли быть просто мусульмане, разинувшие рты. В наши дни мы им не очень нравимся”.
  
  “Диллон, я лишь немного говорю по-арабски, но то, что я смог понять, мне не понравилось. Ты бегло говоришь на этом языке, так что, ради Бога, ты, маленький ирландский бродяга, скажи мне, что ты думаешь.”
  
  “Ну, грубо говоря, я бы сказал, что мы по уши в дерьме”, - сказал Диллон. “У тебя с собой?”
  
  “Вооружен до зубов, включая мое нижнее белье, если не считать жилетки”.
  
  “Отлично. Пойдем, насладимся гостеприимством Хакима и посмотрим, что будет дальше. Меня интригует мысль о том, что полиция может оказаться нашей проблемой ”. Диллон покачал головой. “Теперь, почему это должно быть? Это поставило бы Хакима по другую сторону, человека, которого Дэниел знает много лет и уважает, государственного деятеля ”.
  
  “Да, что ж, жизнь преподносит свои маленькие сюрпризы”. Диллон помахал Хакиму, который стоял на корме катера вместе с Холли. “Выпейте с нами шампанского”, - позвал Хаким. “Ты видишь, у нас есть все. Потом мы пойдем в деревенское кафе, где готовят еду, и это лучше, чем ты можешь себе представить”.
  
  Санитар в белой куртке вышел вперед и предложил поднос, и Диллон с Миллером взяли по бокалу каждый. “За дружбу наших двух великих стран”, - сказал Хаким. “И особенно Даниилу, который больше, чем кто-либо другой, построил мосты, объединяющие нас”.
  
  “Разве это не мило?” Сказал Диллон. “Вы умеете обращаться со словами, полковник”.
  
  Сержант Надим прошел по причалу и остановился в ожидании. Хаким сказал: “Извините, я на минутку”. Он спустился по короткому трапу, чтобы поговорить с ним.
  
  Диллон взял с подноса последний стакан, санитар спустился вниз, и Миллер сказал: “Вы говорили, что было бы разумно умолчать о том, что вы говорите по-арабски”.
  
  Лицо Холли ничего не выражало. “ Расскажи мне самое худшее.
  
  Что Диллон поспешно и сделал. “Для меня все это звучало довольно угрожающе”.
  
  Холли нахмурилась. “Не то чтобы я тебе не верила. Но он был моим другом много лет”.
  
  “Давайте просто будем начеку и приготовимся справиться со всем, что может случиться”, - сказал Миллер.
  
  Вернулся Хаким. “Извините за дурные манеры, но я как раз обсуждал с сержантом Надимом ваше размещение. Вы останетесь на втором корабле, "Вечерняя звезда". Он будет командовать лодкой с шестью людьми. Он очень опытен в обычаях хуфра, поэтому возглавит наше маленькое вторжение, а я последую за ним, полчаса спустя, в Фортуне. Генерал Фергюсон выразил желание, чтобы вы приняли участие в акции, поэтому я подумал, что мой план вам понравится.”
  
  “Это определенно так”, - сказал Миллер.
  
  “Итак, вы отправляетесь на рассвете. Четыре утра, джентльмены. Но пока вас ждет Café Bleu”.
  
  Когда они спускались с борта на пристань, Диллон пробормотал: “Я думал, французы покинули эту страну много лет назад”.
  
  Холли сказала: “Просто заткнись, Шон, никогда не знаешь наверняка. Может быть, тебя ждет сюрприз”.
  
  Что они все и сделали. Это был дом немного больше остальных, с террасой, открытой небу и смотрящей на море. Сержант Надим и четверо мужчин, вооруженных маленькими автоматами "Узи", стояли на страже, угрожающие и бдительные.
  
  Там было французское вино шабли, холодное, из глубокого колодца, где оно висело, подвешенное на веревочке. Там был приготовленный вместе с ягненком жареный ягненок, горки риса, различные виды перца и лука.
  
  Позже, выпив еще вина, Хаким сказал: “Мне жаль, если присутствие стражи испортило трапезу, но там, на болотах, есть те, кто, возможно, даже наблюдает за нами сейчас, кто убил бы меня без угрызений совести”.
  
  “Не нужно извиняться. Жизнь - самое ценное, что у нас есть”, - сказал Диллон. “Нужно быть готовым на все, чтобы сохранить ее. Однако иногда даже охраны недостаточно.”
  
  “Тогда что же, мой друг? Если бы мы сидели здесь, как сейчас, и разбойники из хуфра ворвались, чтобы сокрушить нас, что бы ты сделал?”
  
  Диллон достал из кармана осколочную гранату "ананас", выдернул чеку и крепко зажал спусковую планку. “Я хотел бы отметить, что если я отпущу засов, то могу убить не только себя, но и всех людей в радиусе пятнадцати метров”.
  
  Четверо мужчин, сопровождавших Надима, вскрикнули и поспешно попятились. Надим стоял твердо, и Диллон улыбнулся. “Ваш сержант храбрый человек, но мы погибли бы вместе”. Он вставил чеку на место и положил гранату обратно в карман.
  
  “Друг мой, ты, должно быть, сошел с ума”. Хаким был в ужасе.
  
  “Ах, ну, я из округа Даун, и говорят, что мы все там немного сумасшедшие”. Диллон повернулся к своим друзьям. “Мне нужно забрать кое-что из самолета, Гарри. Если ты поможешь мне, мы можем оставить Дэниела поболтать на некоторое время.”
  
  “Конечно”, - сказал Хаким. “Но я настаиваю, чтобы сержант Надим и его люди сопровождали вас”.
  
  Диллон сказал: “Сержант - хороший человек. Я уверен, что он прекрасно о нас позаботится”.
  
  Был полумесяц и дул легкий ветерок, когда Диллон и Миллер шли впереди, Надим и его люди позади.
  
  “В твоем совершенно безумном поступке была цель, а теперь еще это?” Сказал Миллер. “Я прав, не так ли?”
  
  “Конечно, ты прав, но дай мне послушать, Гарри”.
  
  Они шли молча, слыша за спиной приглушенные разговоры, и достигли "Сокола". Диллон нашел ключ, открыл дверь воздушной лестницы и первым вошел внутрь. Он потянулся к сумке с оружием и открыл ее. “Я возьму АК-47 для Холли; он ему понадобится”.
  
  “Почему?” Спросил Миллер.
  
  “Один из полицейских спросил Надима, почему они не могли перерезать нам глотки в постели, пока мы спали на катере. Надим сказал, что нам было необходимо умереть в бою в Хуфре. Он сказал, что Хаким сказал ему, что так будет выглядеть лучше.”
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “О, да. Один из парней попытался возразить, и Надим сказал ему, что принял присягу от полковника Хакима. Ты знаешь, что это была за клятва, Гарри? Рискнуть своей жизнью, чтобы служить Аль-Каиде и Усаме бен Ладену. Что вы об этом думаете?”
  
  “Я давным-давно научился ничему не удивляться в нашей работе, Шон. Для Холли будет ужасно, когда мы скажем ему, что человек, который был лучшим другом его напарницы с юности, такой, какой он есть. Как ты думаешь, есть ли шанс, что Малик пошел тем же путем? ”
  
  “Нет, честно говоря, не знаю, по разным причинам”, - сказал Диллон. “Самое важное здесь то, что нам продали щенка. Очевидно, что цель нашего пребывания здесь - не пытаться заполучить ”Шемрок" в свои руки."
  
  Миллер кивнул. “Все это было уловкой, чтобы заманить нас сюда и казнить. Они, вероятно, надеялись, что Фергюсон и Билли тоже поедут с нами. Итак, на острове Дива вас не ждут Трилистник и Хамза.”
  
  “Это безумие”, - сказал ему Диллон. “Похоже, Шемрок действительно прилетел на самолете незадолго до нас. Он приземлился в каком-то месте под названием Фаса на другой стороне Хуфры. Хамза и его дочь подобрали его, и сейчас он с ними в Диве. Хамза связался с Хакимом, и все очень озадачены.”
  
  “И с чего бы это?” Спросил Миллер.
  
  “Кажется, он говорит как британец, но переодет туарегом, одет в темно-синюю мантию, на лице вуаль и все такое!” Диллон по-волчьи улыбнулся. “Тебе не кажется, что это немного странно?”
  
  “Я мог бы сказать гораздо больше”, - сказал Миллер. “Каков наш следующий шаг?”
  
  “Чтобы вернуться в "Вечернюю звезду" и поговорить с Холли, которая будет немного шокирована. Если Хаким с ним, держи свой АК под рукой, на всякий случай. Диллон взял сумку с оружием. “Давайте двигаться”.
  
  Они покинули "Сокол". Диллон снова запер дверь воздушного трапа и пошел по пляжу к причалу, Надим и четверо его людей последовали за ним. Вокруг лодки Хакима "Фортуна" бездельничали пятеро полицейских, они курили и передавали из рук в руки кувшин с вином. Второй катер, "Вечерняя звезда", был пришвартован в том месте, где река исчезала за пятнадцатифутовой стеной тростника.
  
  С одной стороны была небольшая хижина, большая дверь была открыта, за ней виднелись армейские койки. Двое полицейских развалились там, покуривая в подвесных гамаках. Надим и его люди присоединились к ним, и когда Диллон и Миллер поднялись на борт, Холли и Хаким появились вместе, прогуливаясь по пляжу от кафе Bleu.
  
  “А, вот и ты”, - позвал Хаким. “Мы думали, что потеряли тебя”.
  
  “Никаких шансов”, - ответил Диллон. “Пойдем, выпьем по стаканчику на ночь. Я захватил бутылку виски из самолета, если это не доставит тебе проблем”.
  
  “Вовсе нет, восхитительная идея, и за долгую жизнь я обнаружил, что в одном я абсолютно уверен. Аллах милостив и понимает слабости людей”.
  
  “Отлично”, - сказал Диллон. “Итак, поднимайтесь на борт. Давайте спустимся вниз. Мошки начинают кусаться”.
  
  “Ну конечно”, - дружелюбно сказал Хаким.
  
  Они спустились в салун, сели на скамейки по обе стороны стола, Диллон поставил четыре бокала и разлил по ним. Он поднял один и произнес тост за них. “За дружбу”.
  
  “За дружбу”, - ответил Хаким.
  
  “Хорошо, я рад, что мы покончили с этим”. Диллон достал "Вальтер" и положил его на стол. “Что бы ты сказал, что это такое?”
  
  Хаким рассмеялся. “Вальтер PPK, новая версия с глушителем”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал ему Диллон. “И автоматический АК-47, который майор Миллер держит на коленях, тоже с глушителем, редкая модель. Он мог открыть иллюминатор, высунуть ствол наружу и иметь очень неплохие шансы вырубить сержанта Надима и тех шестерых мужчин прежде, чем они поймут, что в них попало.
  
  “Я уверен, что он мог бы, но зачем ему это делать?”
  
  Холли сказала: “Брось, Шон, граната была достаточно опасной, но это заходит слишком далеко”.
  
  “Неужели?” Диллон продолжал на превосходном арабском. “Как вы можете видеть, мы не были честны с вами. Даже майор Миллер немного говорит по-арабски. Ваши люди распустили языки, обсуждая на нашем слушании, как они будут убивать глупых англичан. Конечно, они поняли это неправильно, поскольку я ирландец. ”
  
  Холли повернулся к полковнику и сказал по-арабски: “Скажи мне, что это неправда”.
  
  Диллон налил себе еще виски. “Он наш человек в Алжире, насколько это касается Аль-Каиды и Проповедника. Надим и его ребята приняли присягу от его рук. Они говорили об этом, когда мы шли к ”Соколу"." Лицо Хакима стало мертвенно-бледным, он был охвачен неуверенностью в том, что произойдет дальше, и Диллон добавил: “Мне кажется очевидным, Дэниел, что он использовал свою дружбу с твоим партнером Хамидом Маликом не по назначению. Все это было происком Аль-Каиды, уловкой, чтобы привлечь нас всех к судебной казни.”
  
  “Значит, никакого Трилистника?” Спросила Холли.
  
  “О, да, он приземлился на самолете на дальней стороне Хуфры, незадолго до того, как мы вошли, в местечке под названием Фаса. Сейчас он с Хамзой в Diva, загадка для всех. Он говорит как британец и маскируется под туарега. ”
  
  “Ты, чертов ублюдок”, - сказал Холли Хакиму. “Я должен убить тебя сам”.
  
  “Не будем торопиться”, - сказал Диллон. “От него еще есть польза”. Он взял "Вальтер" и взвел курок. “Если я выстрелю в тебя сейчас, Надим ничего не услышит, так что будь благоразумен. Кто Проповедник?”
  
  “Самый могущественный человек в Европе. Если бы я знал его имя, которого у меня нет, и сказал вам, мне негде было бы спрятаться. Он Проповедник, голос в телефоне. Невозможно отследить источник его звонков.”
  
  “Нет такого слова, как ”невозможно", - сказал ему Диллон.
  
  “Я думал об этом и попросил экспертов попробовать”. Хаким постарался, чтобы это прозвучало убедительно. “Они все потерпели неудачу”.
  
  “Ты ублюдок”, - с горечью сказала Холли. “Все годы дружбы с Маликом ничего для тебя не значили”.
  
  “Усама бен Ладен значил больше”. В глазах Хакима стояли слезы. “Ты должен увидеть это, Дэниел. Он - величайшая надежда арабского мира со времен самого пророка”.
  
  “Странно”, - сказала Холли. “Все, что я вижу, - это бесконечные бомбы и тела на улицах”.
  
  “Хорошо, давайте оставим это и обсудим, что должно произойти”. Диллон все еще держал взведенный "Вальтер" и дружелюбно улыбнулся Хакиму. “Я готов убить тебя в любой момент. Твои друзья снаружи ничего не услышат. Единственный способ остаться в живых - делать в точности то, что тебе говорят ”.
  
  “Так чего же ты хочешь?”
  
  “Мы выйдем на палубу, и ты скажешь Надиму, что изменил свои планы. Вы решили принять командование здесь, в Вечерней звезде, и он может последовать за вами в Фортуне. Скажите ему, чтобы оставил своих шестерых людей, как договаривались. Его могло бы озадачить, если бы вы этого не сделали. Скажите ему, что хотите справиться с ситуацией самостоятельно, скажите, что могли бы прийти раньше, но подчеркните, что он должен отставать от вас на полчаса.”
  
  “И что ты собираешься делать?”
  
  “Что ж, пробиваемся к Диве и добираемся до Шемрока”. Хаким слегка нахмурился. Диллон приставил дуло "Вальтера" Хакиму между глаз. “Это твой момент истины. Я мог бы убить тебя сейчас, и я, безусловно, убью тебя на палубе, если ты не сделаешь, как я говорю. Как только мы приступим к этому, майор Миллер начнет поливать ваших людей, а вы знаете, насколько разрушительна автоматическая версия АК-47. ”
  
  “Даже слишком хорошо”, - с горечью сказал Хаким. “Так что давай покончим с этим”.
  
  “Когда будешь говорить с ним, говори по-арабски”, - сказал Диллон. “Так я смогу точно услышать, что он говорит обо мне. Еще кое-что”. Он протянул руку. “Твой мобильный телефон”.
  
  Хаким достал его из нагрудного кармана, положил на стол, повернулся и пошел по трапу, Диллон и Миллер последовали за ним. Оттуда доносились крики странных птиц, стрекот цикад, голоса болот и кваканье лягушек-быков. Мужчины играли в карты у угольной жаровни, двое вооруженных охранников стояли на носу катера, горел небольшой костер. Надим наблюдал за ними и курил, он обернулся при их появлении. Хаким подозвал его. Он сказал ему именно то, что велел ему сказать Диллон.
  
  “Вы считаете разумным, полковник, выставлять себя напоказ таким образом? С этими людьми нужно обращаться осторожно, особенно с Диллоном. Я бы хотел, чтобы вы позволили мне избавиться от них за вас. Чего добивается этот фарс относительно человека по имени Трилистник? Зачем он здесь? В этом не было необходимости. ”
  
  “Он хочет приложить руку к убийству”, - сказал Хаким. “Так что повинуйся мне в этом. Сейчас же переоденься и попроси кого-нибудь из мужчин принести мне мой ночной халат и несессер из "Фортуны”.
  
  Надим взглянул на Диллона, выражение его лица ничего не выражало, затем повернулся, подошел к огню и обсудил изменение плана, затем вошел в хижину. Через пять минут он вышел в своей фуражке с козырьком и сумкой в руках и направился к "Фортуне" в дальнем конце причала.
  
  “Мы подождем, пока кто-нибудь принесет то, что ты хотел”, - сказал Диллон. “Возьми сигарету — это успокоит твои нервы”.
  
  Хаким сделал, как ему сказали, и предложил один Даниэлю, который сказал: “Никогда больше. Я с трудом могу оторвать от тебя руки”.
  
  Полицейские, игравшие в карты, удалились внутрь и приготовились ко сну, оставив на страже только двоих. По причалу пробежал санитар, отдал Хакиму халат и несессер и удалился.
  
  “Пора спускаться”, - сказал Диллон. “Ты показываешь дорогу”.
  
  Хаким сделал, как ему сказали, и в салоне Диллон взял у него туалетный пакет и опорожнил его, пока Миллер проверял халат.
  
  “Ты действительно думал, что у меня там может быть запасной?” Спросил Хаким.
  
  “Многие так делают”, - сказал Диллон. “Теперь иди, пригни голову на некоторое время и веди себя прилично”.
  
  Хаким пошел и устроился на койке в одной из кают на корме, а Диллон и его друзья выпили и обсудили планы. “Я бы хотел, чтобы мы выехали не в то время, о котором договаривался Хаким”, - сказал он.
  
  “Это было в четыре часа утра”, - отметил Миллер. “Еще раньше, было бы темно”.
  
  “Как ты думаешь, был бы какой-нибудь шанс ускользнуть без этих шести полицейских?” Спросил Диллон.
  
  Холли сказал: “Мы могли бы достаточно легко избавиться от часовых — на палубе есть длинный шест для подталкивания лодки, когда она попадает в затруднительное положение в камышах, так что вы могли бы отвести лодку на некоторое расстояние, прежде чем включать двигатель”.
  
  “И этого было бы достаточно, чтобы разбудить мертвых”. Холли покачал головой. “Это совсем никуда не годится. Когда мы заходили на посадку на бреющем полете, выше по течению отсюда было еще несколько лодок. Думаю, мне лучше пойти прогуляться и взять Хакима с собой. Вы двое остаетесь и радуете часовых.”
  
  
  
  
  
  
  
  Али Хаким, которому было велено прогуляться и выкурить сигарету, сделал, как ему было сказано, и Холли нашел то, что искал, в ста пятидесяти ярдах по тропинке вдоль реки: лачугу с дверью, запертой на висячий замок, и небольшой причал прямо над водой. Там были две пластиковые надувные лодки оранжевого цвета с подвесными моторами и веслами. Каждая надувная лодка могла перевозить пять или шесть человек. Холли принес с катера фонарь и внимательно их осмотрел.
  
  “Кому они принадлежат?”
  
  “Служба береговой охраны, но они почти никогда не приезжают. Местные жители часто пользуются ими незаконно — вот почему чувствуется запах бензина. Я сам ездил на них ”.
  
  Холли дала ему фонарь. “Посмотри на них”.
  
  Хаким сделал. “Как я и думал, кто-то ими пользовался. Оба бака довольно полны. Это кнопочный двигатель. Хочешь, я тебе покажу?”
  
  “Я поверю тебе на слово. Давай вернемся”.
  
  Они сели за стол в салуне и обсудили это. Холли сказал: “Насколько я понимаю, именно так и следует поступить. Придерживаться времени Хакима было бы самоубийством. Омар Хамза выбросил бы нас из воды. На этих лодках можно заглушить двигатель и подплывать на веслах.”
  
  “Нужно избавиться только от двух часовых”, - сказал Миллер.
  
  “С этим проблем нет”, - сказала Холли. “И я думала о начале пораньше. Небо чистое, и от полумесяца много света. Я говорю, что мы идем”.
  
  “Тогда все”, - сказал Диллон. “Возвращайся на свою койку. Мы с Хакимом предлагаем всем немного прилечь. Сейчас три часа.”
  
  
  
  
  
  
  
  E в сериале "Дива" Джастин, Хамза и Фатима пили кофе, когда Хамзе позвонили. “Это сержант Надим. Как дела?”
  
  “Мы готовы и ждем, но я ничего не слышал от Хакима, и его телефон не отвечает”.
  
  “Я полагаю, он мог бы спать”.
  
  “Это, безусловно, раннее начало”.
  
  “Возможно, раньше, чем ты думаешь. Пару часов назад у него изменились планы. Сказал мне, что собирается принять командование нашей головной лодкой, Вечерней Звездой, и отправил меня в Фортуну.
  
  “Зачем он это сделал?” Спросил Хамза.
  
  “Понятия не имею. Он разыгрывает это с нашими друзьями. Я думаю, он наслаждается собой, но это игра с огнем. Он сказал, что, возможно, захочет зайти еще раньше ”.
  
  “Больше четырех часов? Он, должно быть, сумасшедший. Во-первых, будет темно”.
  
  “Да, но становится светлее. Я подумал, что лучше поговорить с тобой, поскольку знаю, что твоему странному другу не терпится разобраться с ними”.
  
  “В определенной степени это правда”.
  
  “Разве не было бы иронии, если бы его самого сбили с ног? Этот Диллон - маньяк ”.
  
  “Что ж, это должно сделать игру интересной”, - сказал Хамза. “Если Шемрок добьется своего, нам с тобой мало что останется. Увидимся утром”.
  
  “Что все это значило?” Спросила Фатима.
  
  Хамза рассказал им, и Джастин зевнул и сказал: “Полагаю, мне лучше поспать пару часов. А как насчет тебя, Омар?”
  
  “Бросил спать много лет назад в Легионе. Тебя научили, как это делать. Я всего лишь дремлю ”.
  
  “Был ли Легион таким, как они говорят?”
  
  “И многое другое. Мусульмане, евреи и христиане, любого цвета кожи под солнцем и любой расы. Все были равны. Нигде в мире не было ничего подобного. Вам пришлось бы вернуться на две тысячи лет назад, к римским легионам, чтобы найти что-либо подобное.”
  
  “Думаю, это я пропустил”.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “ Гренадеры и SAS.
  
  “Потрясающая комбинация. Утром у тебя все должно получиться. Тогда увидимся”. Хамза зашел в свою комнату и закрыл дверь.
  
  Наступила своего рода тишина, если не считать звуков болота, и она тяжело повисла между Фатимой и Джастином. Она спокойно спросила: “Ты хотел бы заняться со мной любовью?”
  
  Он одарил ее одной из своих ослепительных улыбок. “На самом деле я не в восторге от этого”.
  
  “Придерживаетесь ли вы других убеждений в сексуальном плане?”
  
  “Боже мой, нет”.
  
  “Понятно, значит, я тебе не нравлюсь?”
  
  “Ты невероятно привлекательна, Фатима. Просто я был бы недостаточно хорош для тебя”.
  
  “Ты имеешь в виду в постели?”
  
  “Это всего лишь один процент любых отношений. Я недостаточно хорош для тебя или любой другой женщины. Я плохой человек. Я все портю, и это включает отношения. У меня очень, очень замечательная мать, и я тоже все ей порчу.”
  
  “Я думаю, это самая печальная вещь, которую я когда-либо слышала”, - сказала ему Фатима.
  
  “Я склонен согласиться с вами”.
  
  Она вышла, а он немного посидел там. Затем он натянул свой рюкзак, достал свой АК-47, разобрал его, а затем без особых усилий собрал снова.
  
  
  
  
  
  
  
  DИллон очнулся после дневного сна и обнаружил Холли, стоящего у другой койки, его лицо под мятой бейсболкой уже потемнело. “Давай, Шон, готов идти”.
  
  Он вышел. Диллон надел шляпу, схватил сумку с оружием и АК-47 и последовал за ним в салун, где обнаружил Миллера уже снаряженным. Хаким сидел и ждал, а Холли перекидывал сумку с оружием через плечо слева от себя. Правой рукой он взял свой АК-47.
  
  Диллон взял немного камуфляжного крема из жестянки на столе и намазал им лицо. “ А как насчет часовых?
  
  “Я позаботился об этом”, - сказала ему Холли. “Застрелил их обоих”.
  
  Хаким выглядел больным, когда Диллон сказал: “Тогда все в порядке. Давай выбираться отсюда”.
  
  Они очень тихо покинули катер, все по-прежнему находились в затемненной хижине, и двинулись по тропинке через болото в шеренге: Диллон впереди, Хаким за ним, затем Миллер, Холли замыкает шествие. Добравшись до лодок, они быстро осмотрели их.
  
  “Я думаю, мы должны взять оба варианта”, - сказал Диллон. “Холли и Хаким в одном из-за наших особых отношений, а Миллер и я в другом. Это значит, что у нас есть поддержка”.
  
  “Я куплюсь на это”, - сказал Холли. “Мы проплывем пару сотен ярдов, прежде чем запустить двигатели, и, если повезет, они смогут двигаться с очень низким гулом”.
  
  “И не забудь про мобильный телефон”, - сказал Миллер. “Он пригодится в такой местности, если ты заблудишься”. Он сказал Хакиму: “Тогда доставай весла, ублюдок, и покажи нам, на что ты способен”.
  
  Полковник сделал, как ему было сказано, и они двинулись вперед, а Диллон и Миллер последовали за ними, ирландец на веслах. Тростники были полны жизни в бледном лунном свете, когда они проплывали мимо, хлопая крыльями и издавая приглушенные крики, потревожив птиц.
  
  Через некоторое время Диллон сказал: “С меня этого достаточно, так что я поднимаю весла и трогаюсь в путь”. Его большой палец на кнопке издал удовлетворенное рычание, которое он приглушил, пока оно не уравновесилось приятной пульсацией. Хаким добился тех же результатов, и они вошли в нечто вроде небольшой лагуны, над ними возвышались камыши, полумесяц все еще был активен в темном небе, которое уже прояснялось. Они поплыли туда вместе.
  
  “Где мы?” Холли спросила Хакима. “Далеко ли до Дивы?”
  
  “Примерно в миле”, - сказал ему Хаким и указал. “Отсюда, когда смотришь вперед, считай, что двенадцать часов, а Дива - это десять часов”.
  
  Далеко позади них послышался звук двигателя. “Это один из катеров”, - сказал Хаким и встал.
  
  Совсем рядом раздался выстрел из винтовки, и он получил удар в левую сторону груди, развернулся и упал в воду. Холли протянула руку, взяла его за воротник и наполовину развернула лодку, таща Хакима за собой.
  
  “Ради Бога, выбирайся из этого и как можно быстрее в камыши”, - крикнул он и провел лодку сквозь заросли, остановился, выключил свет и понял, что остался один, если не считать Хакима в воде.
  
  
  So часто в жизни самое тщательное планирование срывается по простейшей причине — в данном случае из-за полицейского по имени Абу, одного из тех, кто спит в хижине. Проснувшись от сильной боли в животе, он взял фонарик и посетил наружную уборную. Он заметил отсутствие двух часовых и, проведя расследование, нашел одного из них в воде между Вечерней Звездой и причалом. Дальнейшее обнаружение того, что на катере никого нет, заставило его бежать, чтобы предупредить Надима. Более тщательная проверка сержанта обнаружила второго часового также в воде.
  
  Казалось абсурдным делать вывод из того, что произошло, что Али Хаким был причастен к убийству двух своих людей, и единственным правдоподобным объяснением было то, что ответственность за это несли другие. Поскольку быстрый поиск не привел к обнаружению тела Хакима, Надим мог только заключить, что Диллон и его друзья забрали его с собой. Но зачем? Он позвонил Омару Хамзе на свой мобильный.
  
  Хамза выслушал его, а Фатима и Тэлбот, разбуженные шумом, ждали объяснений. Хамза сказал в свой телефон: “Бог знает, что случилось, но я предлагаю вам прийти на болото вооруженными до зубов. Я останусь на месте в торговом пункте и поприветствую их с автоматом, если они появятся здесь. Шевелитесь.”
  
  “Что происходит?” Спросил Тэлбот.
  
  Хамза рассказал ему. “Для меня в этом нет особого смысла”.
  
  “Ну, для меня это определенно имеет значение”. Джастин на самом деле улыбался. “Какие же они ублюдки, Диллон и Холли. Они знают, что мы задумали. Разве ты не видишь, с ними Хаким, который, вероятно, распустил язык и ведет их ко мне ”.
  
  Он был полон энергии, вернулся в другую комнату, поправил вуаль, повесил сумку с оружием на грудь и взял свой АК-47.
  
  “Так что ты собираешься делать?” Спросил Хамза.
  
  “Отправляйтесь на охоту, преподнесите им приятный сюрприз. А как насчет вас?”
  
  “У меня есть старый пулемет Браунинг. Я установлю его на пристани и буду ждать событий”.
  
  “Форт Зиндернеф”?
  
  “А, ты читал Beau Geste?” Хамза улыбнулся. “Эту книгу написал англичанин по имени Рен. Он действительно служил в Легионе”.
  
  “Очень интересно, но это было тогда, это сейчас. Эти люди, которые придут, - убийцы первой воды ”.
  
  “Я знаю это, мой друг, хотя бы потому, что я сам тренировал Дэниела Холли. Я могу только пожелать тебе удачи”. Он повернулся к Фатиме. “А как насчет тебя?”
  
  “Думаю, я пойду с ним. Ты знаешь, что делаешь; он нет. Он думает, что знает все, этот парень, но он не знает болота и может заблудиться. Мы возьмем Stingray.”
  
  “Ты хуже, чем была твоя мать”. Хамза пожал плечами. “Как пожелает Аллах”.
  
  Тэлбот вышел вслед за ней на улицу и посмотрел на "Стингрей". “Спортивная лодка для рыбалки - разумная лодка для использования? Я бы подумал, что надувная с подвесным мотором”.
  
  “Камыши достигают пятнадцати, а иногда и двадцати футов в высоту, поэтому они скрывают верхнюю палубу, но в то же время, стоя у штурвала, я могу время от времени выглядывать и видеть, где мы находимся и что происходит”.
  
  “В этом есть смысл”. Он спрыгнул на палубу, и она последовала за ним. “Ты будешь меня направлять, так что давай двигаться”.
  
  Она отчалила и поднялась по трапу к штурвалу, а Тэлбот последовал за ней и встал рядом, держа АК на руках. Начался дождь, и, когда они выехали на улицу, она включила двигатель и заглушила его до низкого урчания. Уже забрезжил серый свет рассвета, и в комнату вплыла завеса тумана.
  
  “Когда у нас жара в разгар лета и неожиданно проливной дождь, из-за этого образуется туман”, - сказала она ему.
  
  “По крайней мере, так легче играть в прятки”, - сказал он.
  
  Они нырнули в камыши. Внезапно на небольшом расстоянии от них поднялась целая туча диких птиц, которые сердито кричали, и Фатима заглушила двигатель.
  
  “Что-то вызвало это. Не высовывайся, но мы можем смотреть с осторожностью”. Она достала из отделения для карт очки Zeiss и навела их. “Ах, оранжевая вспышка”. Она кивнула и повернулась к нему, протягивая бинокль. “И еще один. Их два. Надувные лодки с подвесными моторами”.
  
  “Мы можем подойти ближе?”
  
  “Не без шума. Я попробую использовать шест. Ты остаешься здесь и смотришь”.
  
  Она спустилась на корму и начала движение, и Тальбот осторожно наблюдал, как тростники расступились и сквозь них проплыл Скат, а на некотором расстоянии слева он услышал звук двигателя.
  
  “Что ты думаешь?” он позвал Фатиму.
  
  “Похоже, что двигателей два. Я думаю, Надим, вероятно, привел обе лодки”.
  
  “Сколько человек?”
  
  “Шестнадцать или около того. На каждой лодке установлен пулемет. Ничто так не нравится этим ублюдкам, как прочесывать болота этими штуками, расстреливая все на виду, как школьники, играющие в игрушки ”.
  
  “Следующее, что ты скажешь, это то, что это мужчины для тебя. Только немного ближе, если хочешь”. Она сделала, как он просил, и все произошло в спешке.
  
  “Вот они, две маленькие оранжевые надувные лодки на водном пути. По два человека в каждой лодке. Я не вижу, кто это, потому что они одеты в костюмы для джунглей, а лица у них черные, но они идут ”.
  
  Он тщательно прицелился и дважды выстрелил, увидел, как его цель упала в воду. “Ты попал в него?” Позвонила Фатима.
  
  “О, да”. Тэлбот торжествующе улыбнулся и на мгновение забыл пригибаться, а Шон Диллон, неуверенно взглянув на туарега, которым был Шэмрок, сделал резкий снимок. Пуля пронзила левый бок Тэлбота, и он неловко отшатнулся, выронив АК, и скатился по лестнице.
  
  Фатима стояла на коленях. “Милосердный Аллах, насколько все плохо?”
  
  “Ну, я бы не знал, не так ли?” Он выдавил из себя улыбку. “Вам придется взглянуть. У меня в рюкзаке есть аптечка. Ты должен найти морфий. Когда тебе делают первый укол, шок убивает боль, но ненадолго.”
  
  Двигатели приближающихся катеров теперь звучали громче. “Они приближаются быстро”, - сказала Фатима.
  
  “Да, хорошо, давайте не высовываться и не вмешиваться в это. Просто позвольте им продолжать в том же духе. Если вы посмотрите в моем рюкзаке, вы также найдете полбутылки коньяка. Сначала достань мне это.”
  
  
  
  
  
  
  
  Х.Олли вытащил Хакима из воды, и полковник лежал там, стоная, промокший до нитки, сквозь него сочилась кровь. Очевидно, он был в очень плохом состоянии. Холли знала об ответном выстреле и крикнула.
  
  “Диллон, Миллер, где вы?”
  
  Ответа не последовало, поэтому он достал пружинный нож и разрезал тунику Хакима. Он сразу понял, насколько все плохо, и Хаким застонал: “Я сейчас умру, Дэниел”.
  
  “Заткнись и лежи спокойно”, - сказала Холли. “Это не совсем лучшее место для лечения”. Он достал из своей сумки две ампулы с морфием, потому что решил, что одной будет недостаточно, воткнул их внутрь, разорвал упаковку с повязкой на рану и наложил ее.
  
  Хаким покачал головой. “Пустая трата времени. Это наказание Аллаха за мое предательство тебя и Малика, самое постыдное, что я когда-либо совершал в своей жизни”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказала ему Холли. “Я понимаю. Усама, Аль-Каида и Проповедник действительно держали тебя в своих лапах”.
  
  Хаким вцепился в Холли. “Но, по крайней мере, я могу загладить свою вину перед уходом”.
  
  “И как бы ты это сделал?”
  
  “Для других Проповедник - это просто голос по телефону, но не для меня. Я отдал специальный мобильный, которым он снабдил электронного гения. Ему удалось взломать систему ”.
  
  “А кто Проповедник?” Спросил Холли, сдерживая волнение.
  
  “Он мусульманин британского происхождения по имени Хассан Шах. Он живет на Белл-стрит, Западный Хэмпстед - я проверил. Он расследовал военные преступления по заказу британского правительства и является профессором международного права в Лондонской школе экономики.
  
  “Боже всемогущий”, - сказала Холли. “Мы поймали этого ублюдка”.
  
  “Да, я верю, что это так”. Рука Хакима крепче сжала куртку Холли, он содрогнулся, и его голова склонилась набок.
  
  Холли некоторое время сидел и смотрел на него, размышляя о его следующем шаге, но у него не было выбора. Небольшие волны пробежали по камышам, когда скорость приближающейся лодки увеличилась, а затем крупнокалиберный пулемет лодки безрассудно выстрелил по камышам, и раздался грубый смех.
  
  Надувная лодка сильно качнулась, когда катер проходил мимо, и Холли достал из сумки осколочную гранату и вслепую бросил ее. Раздались крики ужаса, за которыми последовал сильный взрыв. Он осторожно вышел в канал и увидел, что хорошо горит Вечерняя звезда. Двое мужчин в загоревшейся форме прыгнули в воду. Холли достал еще одну гранату и бросил ее вслед за остальными, что, казалось, прикончило лодку и весь экипаж.
  
  Но где-то там все еще была "Фортуна". Холли слышала рев двигателей и звук его крупнокалиберного пулемета, стреляющего в камыши наугад. Он позвонил Диллону по своему Кодексу.
  
  “Какова ваша ситуация?” Требовательно спросил Диллон.
  
  “Хакима ранил снайпер. Не видел, кто именно, но он мертв”.
  
  “Снайпером был Шэмрок в туарегском наряде. Я выстрелил в ответ, и он определенно упал ”.
  
  “Я добыл Вечернюю звезду двумя гранатами и смотрел, как они умирают. Где ты?”
  
  “Совсем недалеко. Мы подойдем поближе к лодке и найдем тебя”.
  
  “Ну, еще кое-что я должен тебе сказать на случай, если меня самого прикончат. Оказывается, Хаким знал имя и адрес Проповедника”.
  
  “Иисус, Мария и Иосиф”, - сказал Диллон. “Скажи мне”. Что Холли и сделала, и Диллон сердито сказал: “Ублюдок. Я прямо сейчас вижу его стоящим на скамье подсудимых в Олд-Бейли, отстаивающим свои права человека ”.
  
  Неподалеку раздалась еще одна очередь, явно случайная, из пулемета. “Так что мы собираемся делать?” Спросила Холли.
  
  “Тело Хакима все еще у вас?”
  
  “Конечно, хочу. Я не знал, что делать”.
  
  “Мы всего в нескольких ярдах от Вечерней Звезды, и она прекрасно горит. Начинайте кричать, и мы тоже будем кричать, и посмотрим, сможем ли мы собраться вместе до того, как появится Фортуна. Если Надим все еще в деле, он будет недоволен. ”
  
  Примерно в сотне ярдов от нас пулемет выстрелил снова, Холли вскочила с криком и сразу же услышала, как зовут друг друга Диллон и Миллер. Через несколько минут они соединились.
  
  “И что теперь?” Спросила Холли.
  
  “Хаким при жизни не причинил нам ничего, кроме вреда”, - сказал Диллон. “Но он пригодится мне после смерти. Не теряйте времени, потому что Фортуна приближается быстро. Мы бросим твою надувную лодку рядом с тем, что осталось от Вечерней звезды, в которой сидит Хаким, - идеальная засада.”
  
  
  
  
  
  
  
  НАдим был в рулевой рубке Фортуны, когда она вырвалась в пролив, и увидел дым и то, что осталось от Вечерней Звезды, которая все еще горела. Его люди сердито закричали, когда мимо проплыли тела, а затем Надим увидел надувную лодку и Хакима, сидящего в ней. Мужчины раздались крики ярости.
  
  Надим заглушил двигатель и вышел. “Возьми шест и подсади его”.
  
  Трое мужчин начали это делать. Были слышны только звуки болота под дождем, клубы дыма и потрескивание огня, когда они поднимали Хакима на палубу.
  
  Надим никогда не испытывал такой ярости. “Диллон”, - проревел он по-арабски. “Я разрежу тебя на куски и скормлю рыбам, когда найду”.
  
  “Я здесь”, - ответил голос по-арабски.
  
  Гранаты отскочили от палубы, две одновременно, затем третья упала на Хакима. Это было последнее, что Надим увидел на этой земле.
  
  
  
  
  
  
  
  Sгде-то поблизости из-за дождя послышался звук взлетающего самолета, но в тумане мало что можно было разглядеть.
  
  “Вы думаете о том же, о чем и я?” Холли спросила Миллера и Диллона.
  
  “Я определенно застрелил туарега”, - сказал Диллон.
  
  “Что ж, давай поступим разумно и навестим твоего друга Омара Хамзу”, - сказал Миллер Холли.
  
  Когда они вынырнули на берег лагуны, то увидели, что "Спортивный рыбак" с Фатимой за рулем движется в сторону торгового поста. Холли посмотрел в бинокль. “Хамза сидит рядом с автоматом Браунинг”, - сказал он и громко позвал через воду. “Это Дэниел, давай поговорим”.
  
  Фатима вышла из "спортивного рыболова", привязала его и повернулась, чтобы посмотреть на них всех. Хамза крикнул: “Хорошо, подходите”.
  
  
  
  
  
  
  
  Онe пил пиво и сидел рядом со своим автоматом, когда они прибыли. Фатима прислонилась к дверному проему, скрестив руки на груди, внимательно наблюдая за ними.
  
  Хамза спросил: “Так ты снова убивал, Холли? Скольких?”
  
  “Все, кроме Али Хакима. Шемрок выстрелил в него дважды”.
  
  “Значит, он мертв?”
  
  “Он прожил достаточно долго, чтобы рассказать мне несколько интересных вещей. Тот Трилистник улетел?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Хамза.
  
  “Я думал, что застрелил его”, - сказал Диллон. “Он застрелил Хакима”.
  
  Фатима кивнула. “Ты так и сделал. Ты попал ему в левый бок, и пуля вышла у него из спины”.
  
  “ И вы его подлатали? - Спросил Диллон.
  
  “У него был военный набор. Он сказал мне, что делать. Я дал ему морфий ”.
  
  “А потом отвезли его на самолет?”
  
  “Да, его друг ждал”.
  
  “Что это был за самолет?” Спросил Миллер.
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Я полагаю, он был англичанином, а не арабом”.
  
  Именно ее отец сказал: “Этого достаточно. Иди, Даниил, и не возвращайся”.
  
  “И еще кое-что. Когда вы уходили, он был в норме. Вы дали ему пенициллин из аптечки и как скоро?” - спросил Диллон.
  
  “О, да. Я сделал все, что он мне сказал, не то чтобы это принесло ему хоть малейшую пользу. Очевидно, что он умрет, и я думаю, он это знает ”.
  
  Она вошла внутрь, оставив ошеломленное молчание, и Хамза сказал: “Все, иди своей дорогой”. Он похлопал по автомату. “Если только ты не хочешь с этим поспорить”.
  
  “Как скажешь, старый друг”, - сказал ему Холли. “Я думаю, ты можешь смириться с тем, что мы не вернемся”.
  
  “Насколько нам известно, вас здесь даже не было”, - сказал Хамза. “Я полагаю, именно так на это посмотрят власти Алжира. В конце концов, операция "Аль-Каиды" - это последнее, с чем они хотели бы иметь какое-либо отношение.”
  
  
  Изза сильного дождя то немногое, что оставалось в Дафуре от жизни, осталось в помещении. Они сбросили надувную лодку в ручей, спустились к взлетно-посадочной полосе, где стоял Falcon, молчаливый и ожидающий. Холли взял управление на себя, и через пять минут они взлетели. Диллон нашел себе выпить, а Миллер позвонил Роуперу по своему "Кодексу".
  
  “Это было быстро. Ты наконец встретился лицом к лицу с Шемрок?”
  
  “В некотором смысле, я полагаю. Все это было ужалением”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Али Хаким оказался человеком Аль-Каиды в Алжире”.
  
  “Бог на небесах”, - сказал Роупер.
  
  “Вы можете себе представить, каким это было потрясением для Холли. История о том, что Шемрок имел дело с Хамзой, была просто приманкой для нас, чтобы пойти и быть сбитыми с толку. Они надеялись, что Фергюсон тоже будет там.”
  
  “Значит, Трилистника нет?”
  
  “Нет, он появился. Очевидно, он хотел получить удовольствие от личного общения с нами”.
  
  “Просто начни с самого начала, чтобы я смог разобраться в этом”, - сказал Ропер.
  
  Что Миллер и сделал, а когда закончил, сказал: “Итак, вот оно. Шэмрок летит обратно туда, откуда прилетел, с пилотом, который доставил его сюда и ждал его ”.
  
  “Тяжело ранен и умирает, по словам этой девушки из Фатимы”.
  
  “Она странная, но это то, что она сказала”. Теперь Миллер повторялся. “Диллон выстрелил ему в бок, и пуля прошла навылет”.
  
  “И он совершает перелет неизвестно куда, что может занять несколько часов. Он совершает самоубийство ”.
  
  “Что ж, это история, и она, очевидно, еще не закончена”.
  
  “Это невероятно. На этот раз у вас определенно была экстраординарная прогулка. Бог знает, что Фергюсон подумает об этом ”.
  
  “Он будет на седьмом небе от счастья по поводу одной вещи. Теперь мы знаем, кто этот Проповедник. Представьте себе, профессор международного права в Лондонской школе экономики, и он подрабатывает на ”Аль-Каиду" в Лондоне."
  
  “Если бы вы это написали, никто бы в это не поверил”, - сказал Ропер.
  
  “Я бы так и сделал. Мой отец знал Кима Филби по Кембриджу”, - сказал ему Миллер. “Что-нибудь происходило, пока нас не было?”
  
  “У нас не было времени, Гарри. Ты почти не уезжал. Успокойся. Скоро увидимся”.
  
  Лондон
  
  Северная Ирландия
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  Bв то время, когда Citation X летел через Испанию к Бискайскому заливу, Чак Алан начал беспокоиться. Когда Джастин Тэлбот вернулся к самолету в аэропорту Фаса, он казался очень взвинченным и полным нервной энергии. Он настоял на том, чтобы взять управление на себя при взлете, и передал его только на второй час, когда Чак предложил включить автопилот.
  
  “Отличная идея”, - сказал Джастин. “ Не думаю, что мне удалось сомкнуть глаза, пока меня не было. Я опущу голову”.
  
  Два часа спустя, когда Алан проверил его, он все еще спал, его лоб был влажным, поэтому Алан вернулся в кабину пилотов, сильно обеспокоенный.
  
  В то же время Проповедник, ничего не услышав от Хакима и не получив ответа на попытку дозвониться до него, связался с Хамзой.
  
  “Что случилось с Хакимом? Кажется, я не могу до него дозвониться”.
  
  “Ну, ты бы этого не сделал”, - сказал Хамза. “Он мертв. Фактически, все его люди мертвы. Диллон и его друзья не берут пленных”.
  
  “Милосердный Аллах! А Трилистник?”
  
  - Где ты нашел этого парня из “Тысячи и одной ночи"? Он действительно был чем-то особенным в своей туарегской одежде. Одному богу известно, зачем он здесь был. Ему удалось застрелить только одного человека, и это был Хаким по ошибке. Диллон выстрелил в него в ответ.
  
  “Ты хочешь сказать, что он мертв?”
  
  “ Нет, тяжело ранен, но достаточно здоров, чтобы выбраться обратно из этой выгребной ямы. Моя дочь сделала для него все, что могла, с его аптечкой.
  
  “Значит, с ним все будет в порядке?”
  
  “По ее словам, нет. Она думает, что ему конец, и обычно она права в таких вещах. Откуда у тебя номер моего мобильного?”
  
  “Hakim.”
  
  “Хорошо, больше не звони. Я не боюсь Аль-Каиды, как и никого другого, кого я знаю здесь. После этого провала вашим новым девизом должно быть: ”Держись подальше от Хуфра".
  
  Он отключился, и Шах сидел, размышляя об этом, а потом позвонил Талботу, который, вздрогнув, проснулся от телефонного звонка в его нагрудном кармане.
  
  “Хамза рассказал мне все. Какой разгром, и тебе не помогло твое обычное театральное представление. Так ты умудрился получить пулю в себя?”
  
  “Да, и я чувствую себя не совсем в лучшей форме. Когда я попаду в Белфаст, мне следует записаться в "Ситон" — когда дело доходит до огнестрельных ранений, больницы Белфаста лучшие в мире; Беды дали им сорокалетнюю практику, — но я не знаю. Они донесут на меня. Какой в этом смысл?”
  
  И Шах, разгневанный и безмерно раздраженный, сказал: “Ты чертов дурак, ты умираешь. Так сказала дочь Хамзы”.
  
  “Правда? Ну, вот и ты. Она была милой девушкой. Знаешь, в чем твоя проблема, проповедник? Ты не слушаешь. Я говорил тебе, что Диллон и его друзья - это ад на колесах, но ты этого не допустил. Твоя глупость все испортила. ”
  
  “Моя глупость?” Сказал Шах. “Будь ты проклят, Тэлбот. Я уничтожу тебя”.
  
  “Если я умру, это ничего не изменит, так почему бы тебе не пойти нахуй?” Сказал ему Джастин и отключился.
  
  В своем кабинете на Белл-стрит, сидя за письменным столом, Хассан Шах совершенно внезапно, впервые за многие годы, почувствовал себя совершенно беспомощным. Все ускользало от него. Последствия фиаско в Хуфре, несомненно, повлияют на его положение в "Аль-Каиде", когда известие об этом дойдет до Усамы бен Ладена. Когда-то у него была власть погубить Джастина Тэлбота, просто потянувшись к телефону и сделав анонимный звонок в любую крупную газету, но это не представляло угрозы для умирающего человека. Внезапно он нахмурился, когда его осенила мысль: конечно, при условии, что он действительно умрет.
  
  
  
  
  
  
  
  Rоператор сообщил Фергюсону обо всем, когда "Сокол" был еще в пути, и Фергюсон был поражен. “Это один из самых сенсационных переворотов в истории моего отдела”.
  
  “Предвидите ли вы последствия, генерал?”
  
  “Нет. Алжир не очень расположен к "Аль-Каиде", а Хаким был известен своими глубоко секретными операциями, в ходе которых никогда не задавали вопросов. Я думаю, это просто будет расценено как то, что пошло не так, и в одном из худших мест в стране. Слухи о связи с Аль-Каидой убьют его насмерть. Этого никогда не было, майор. ”
  
  “Скажи это Шэмроку, улетающему в небытие с пулей Диллона в сердце”.
  
  “И умирать, если эта молодая женщина права”, - задумчиво добавил Фергюсон.
  
  “Что оставляет нас с профессором Хассаном Шахом”, - сказал ему Роупер. “Что там делать? Нам арестовать его?”
  
  “В данный момент нет. Мы знаем, насколько плохо все пошло, и он теперь тоже будет знать. Щупальца Аль-Каиды распространились далеко. Позвони Билли прямо сейчас. Скажи ему, что он должен держаться за Шаха как приклеенный.”
  
  “Должен ли я ввести ограничение на поездки по красному коду, чтобы он не мог покинуть страну?”
  
  “Нет. Я буду полагаться на Билли, а также на уверенность Шаха в его общественном и правительственном положении”. Фергюсон покачал головой. “Знаешь, что меня действительно беспокоит? Он из тех выдающихся юристов, от которых можно было ожидать пожизненного звания пэра.”
  
  “Я понимаю вашу точку зрения, генерал. Полагаю, вместо этого ему придется довольствоваться тридцатилетним сроком за государственную измену”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Фергюсон. “Но отдай Билли приказы сейчас”.
  
  
  
  
  
  
  
  TCitation X приземлился в Белфаст-Сити сразу после полудня, Чак Алан сидел один в кабине пилота. Он припарковался, как было указано, зашел в салон и открыл дверь. Он нашел Джастина дремлющим. Он слегка потряс его за плечо, и Джастин открыл глаза. На мгновение он казался озадаченным, как будто не понимал, где находится, и пот на его лбу был более заметен.
  
  Он внезапно улыбнулся. “Привет, старина, мы на месте?”
  
  “Белфаст Сити”, - сказал Алан. “Ты не слишком хорошо выглядишь”.
  
  Джастин сел, потянулся за салфеткой и вытер лицо. “Я в порядке, Чак, просто в порядке”.
  
  Он полез в рюкзак, нашел аптечку и упаковку морфина. Он достал пузырек и воткнул его в левую руку.
  
  “Какого черта ты делаешь?” Потребовал ответа Чак Алан. “Что происходит, босс?”
  
  “Морфий вводится внутрь, Чак. Он снимает боль, что хорошо, если в тебя стреляли, а я был там, в том вонючем болоте”. Теперь у Джастина явно кружилась голова.
  
  “Послушайте, я не знаю, во что я был вовлечен и что произошло там сегодня утром. Не думаю, что я слышал подобную пулеметную стрельбу со времен Ирака, но я думаю, что тебе, вероятно, следует быть в больнице. ”
  
  Мужчина в комбинезоне наземной службы заглянул внутрь. “Мы пригнали ваш "Мерседес" со стоянки для VIP-персон, майор Тэлбот. Они предположили, что он вам нужен”.
  
  “Что ж, это чертовски мило с их стороны”. Джастин поднял свой рюкзак правой рукой и сказал Алану: “Тебе следует быть во Френшеме”.
  
  Он осторожно, как пьяный, спустился по ступенькам и подошел к "Мерседесу", где сотрудник наземной службы придержал для него водительскую дверцу. Он положил рюкзак на пассажирское сиденье, сел за руль, завел двигатель и опустил стекло.
  
  “Счастливого пути, старина, счастливой посадки”. Он уехал, его пропустили через охрану без обыска, он улыбался и здоровался с различными официальными лицами, которые его хорошо знали. Несколько минут спустя он уже был частью оживленного городского движения Белфаста.
  
  
  
  
  
  
  
  CГеку пришлось подождать еще час до вылета, и он ждал в отдельном холле, попивая черный кофе и прокручивая все это в уме. Наконец он поступил правильно и позвонил по указанному номеру дома на Тэлбот-Плейс. Ответил мужской голос.
  
  “Это Чак Алан, пилот мистера Тэлбота. Я надеялся поговорить с его матерью”.
  
  “ Боюсь, ее нет дома. Я управляющий поместьем, Джек Келли. Я думал, ты в Алжире?
  
  “Мы только что вернулись”.
  
  “Что-то не так? Я знаю, что Джастин замышлял что-то недоброе.
  
  Чак колебался. “Послушай, мы говорим о моем боссе”.
  
  “Просто расскажи мне самое худшее”, - приказала Келли.
  
  Что Алан и сделал, а когда закончил, сказал: “Я знаю, в это трудно поверить —”
  
  Келли прервала его. “Не в том, что касается Джастина. Я собираюсь изменить ваши заказы. У вас есть кредитная карта Talbot?”
  
  “Конечно, хочу”.
  
  “Отмените свой вылет, внесите квитанцию на регистрацию рейса, дозаправку и так далее, а затем отправляйтесь в "Европу", забронируйте номер и ждите дальнейших инструкций. Я не знаю, чем обернется это дело, но ты можешь понадобиться. Понимаешь?”
  
  “Совершенно верно, мистер Келли. Я немедленно займусь этим”.
  
  
  
  
  
  
  
  Джейиан Талбот снова был в горах с Нелл, надеясь, что сильный ветер, дующий с Ирландского моря, очистит ее голову от мрачных мыслей, которые заполняли ее с момента отъезда Джастина. Она была удивлена, увидев старый "Моррис" Келли, приближающийся к ней по нижней колее. Он остановился. Келли вышла и подошла к ней.
  
  Она знала, что у него, должно быть, какие-то неприятности, и поспешила ему навстречу. “ В чем дело? Джастин?
  
  “Садись в машину, укройся от ветра, и я тебе расскажу”.
  
  Она села на пассажирское сиденье, Нелл забралась на заднее, а Келли села за руль, когда начался дождь.
  
  “Джек, что происходит?” И тут ее осенила мысль, и она побледнела. “О, Боже милостивый, он мертв?”
  
  “Нет, но я понимаю, что в него стреляли”.
  
  “Тогда где же он?”
  
  “Похоже, он едет сюда из Белфаста”. Келли завел "Моррис" и выехал на дорогу внизу.
  
  Она сделала глубокий вдох, чтобы взять себя в руки. “Что происходит, Джек? Я слишком долго слышала половину всего. Кто мой сын на самом деле, что за человек?”
  
  “Я не думаю, что он когда-либо знал это”, - сказала ей Келли. “Маленький протестантский ублюдок, который на самом деле был католическим ублюдком, мальчик, которому пришлось пережить большего ублюдка, полковника Генри Талбота. Но забудь обо всем этом. Серьезные неприятности, в которые он попал, начались после того, как он уволился из армии и отправился в Пакистан и Пешавар. ”
  
  “Почему это было?”
  
  “Он и наша счастливая группа братьев из Килмартина продавали нелегальное оружие через границу талибам в Афганистане. Продажа оружия стала также согласием обучать людей его использованию. ”Аль-Каида", узнав, чем он занимается, шантажом заставила его работать на них."
  
  Она сказала в ужасе: “Ты просишь меня поверить, что он согласился бы на это?”
  
  “У него не было выбора, Джин, и уж точно не поначалу. Проблема в том, что он обнаружил, что ему это нравится. Действие и страсть - это все для него. Ты же знаешь своего собственного сына ”.
  
  Она кивнула, уже спокойнее. “Насколько плохо то, что он сделал?”
  
  “Он возглавлял группу талибов, в состав которой входили британские мусульмане, в битве против американских и британских войск”.
  
  “И убивали людей?”
  
  “Боюсь, их очень много”.
  
  “Этого не может быть”. Она покачала головой. “Почему его до сих пор не арестовали?”
  
  “Власти не знают, кто он. Я знаю, потому что в прошлом году он доверился мне. Им управляет человек из Лондона по имени Проповедник, а у Джастина кодовое имя Шэмрок. Диллон и Дэниел Холли, с которыми вы познакомились, работают на генерала Чарльза Фергюсона из британской разведки, пытаясь выяснить, кто такой Шемрок.”
  
  “Итак, при чем здесь Алжир?”
  
  “Источники "Аль-Каиды" передали Фергюсону ложную информацию о том, что "Шемрок", как известно, находится в довольно сомнительной части Алжира. Джастин разработал заговор, который должен был заставить людей Фергюсона охотиться за ним, не подозревая, что они сами были объектом охоты ”.
  
  “ И это то, из-за чего он вернулся с пулей в сердце? Где он?”
  
  “На пути из аэропорта Белфаст-Сити за рулем своего Mercedes SL”.
  
  Теперь они ехали по прибрежной дороге, и она, казалось, пришла в себя. “Что ты предлагаешь? Мы идем искать его или просто ждем, когда он сам объявится?
  
  Проблема была решена, потому что в этот момент зазвонил его мобильный. Это была Ханна. “Странная вещь, Джек. Я спустился в паб, чтобы кое-что перекусить, и заметил ”Мерседес" Джастина у церковных лич-гейт."
  
  “Он в этом замешан?”
  
  “Нет, я нашел его сидящим на скамейке рядом с могилой Шона”.
  
  “Но, ради Бога, идет дождь”.
  
  “Я знаю. Может, он был пьян?”
  
  “Я бы хотел, чтобы это было так, но, боюсь, нет. Мы уже в пути — я с Джин”. Он объяснил, что происходит, и приложил максимум усилий, так что они были на месте через пятнадцать минут и обнаружили Ханну в плаще, накинутом на плечи Джастина, и отца Кэссиди с зонтиком в руках.
  
  “Джастин, дорогой, что ты делаешь?” Спросила Джин.
  
  “Привет, мам, просто отдаю дань уважения Шону и всем храбрым молодым людям. Чертовски храбрый человек, каким я когда-либо мог быть, а, Джек?” А потом он заплакал, медленными и горькими слезами.
  
  Она на мгновение погладила его по голове. “Все в порядке, любимый. Все в порядке. Просто давай отвезем тебя домой”.
  
  Он кивнул, потянулся к Келли и схватил его за куртку. “Только никакой больницы, Джек. Это старый добрый Ольстер, где о всех огнестрельных ранениях следует сообщать в полицию. Ты эксперт, ты это знаешь.”
  
  “Не волнуйся, парень”. Джек Келли помог ему подняться и, когда Джастин застонал, спросил: “Куда тебя подстрелили?”
  
  “Налево и прямо. Я не знаю, как, черт возьми, Диллону это удалось. Был рассвет, поэтому видимость была ужасной, и лил кровавый дождь, прямо как сейчас. Короткий выстрел - это все, что ему удалось, но этого было достаточно. Этот человек - чертово чудо. Он сделал для меня. В некотором смысле естественная справедливость, если вспомнить, что я сделал с его дядей. ” Он начал беспомощно смеяться.
  
  
  
  
  
  
  
  Тэй усадил его на заднее сиденье "Морриса", Джин держала его. Ханна присоединилась к своему мужу у входа и позвонила доктору Райану на мобильный, затем предупредила Мерфи на Тэлбот-Плейс. Он с тревогой ждал у входной двери и, увидев ситуацию, вытащил инвалидное кресло полковника Генри из раздевалки. Они с Джин втиснулись в лифт и отвезли его в спальню. Келли и его жена поднялись наверх, а Ханна взяла банные полотенца и расстелила их на кровати, чтобы они могли уложить его.
  
  Теперь Джастин казался спокойным, и Джин запаниковала. “Что случилось?”
  
  Мерфи сказала: “Он потерял сознание, его пульс слабый, но он есть. Доктор Райан уже в пути, так что просто предоставьте мне делать мою работу. Я здесь медсестра. Пойди выпей чашечку чая или еще чего-нибудь.”
  
  Он достал ножницы, разрезал боевую блузу Джастина и освободил его от нее. Фатима использовала два бандажа для ран, и они набухли от крови.
  
  “О Боже мой”, - сказала Джин.
  
  “Просто забери ее, Джек, пока не приедет доктор. Ты останешься, Ханна”, - сказала Мерфи.
  
  Келли крепко взял Джин за руку. “Позволь Мерфи делать свою работу. За годы работы медсестрой в Белфасте он обработал больше огнестрельных ранений, чем большинство боевых хирургов ”.
  
  Он отвел ее в кабинет и, несмотря на ее протесты, налил бренди. “Выпей это, это поможет”.
  
  Она сделала, как ей сказали, теплое сияние придало ей сил, но отказалась от другого. “Скажи мне, что имел в виду Джастин, когда сказал, что то, что Диллон сделал с ним, было естественной справедливостью”.
  
  Келли был пойман, и это отразилось на его лице. “О, он просто нес какую-то чушь”.
  
  “Перестань, Джек, ты что-то скрываешь. Это не может быть хуже того, что я уже слышал, так что выкладывай ”.
  
  “Неудача Микина Оге Флинна — я был с Джастином в ту ночь, он был вне себя от ярости из-за всего, что произошло после похорон. Диллон разговаривал по телефону из Лондона с Миккином, и Пэдди О'Рурк подслушал. Об этом упомянули в кругах PIRA, и новость дошла до меня. Я рассказала Джастину, потому что в его обстоятельствах у меня не было выбора.”
  
  “И что он сделал?”
  
  “Настоял, чтобы мы с ним пошли и поговорили с Микином, что мы и сделали, и нашли его под машиной за работой. Джастин просто потерял самообладание. Он кричал на Микина, требуя объяснить, о чем говорил Диллон.”
  
  “И произошел несчастный случай?” Голос Джин Талбот звучал так устало.
  
  “Точно, домкрат был поднят, Джастин был—”
  
  “Прекрати, Джек”, - перебила она. “То, что случилось с тем стариком, не было никакой случайностью. Ты это знаешь, и я это знаю”.
  
  Келли не смог сдержаться и выпалил: “Тогда все в порядке, но Диллон считает, что это был несчастный случай. Микин перенес серьезную операцию на головном мозге; он в коме. Диллон перевез его самолетом в частную больницу в Лондоне, но есть все шансы, что он никогда не придет в сознание.”
  
  “И это должно быть хорошо, не так ли?” Ее лицо было белым и напряженным. “Значит, это позволяет Джастину Тэлботу сорваться с крючка, ты это хочешь сказать?” Она покачала головой. “Во что превратился этот мир, когда я окружен обманом и ложью на каждом шагу?”
  
  Она повернулась, рывком распахнула дверь, выбежала и обнаружила, что Ханна только что впустила доктора Райана в парадную дверь.
  
  
  
  
  
  
  
  Уменя Ларри Райану потребовалось всего пятнадцать минут, чтобы осмотреть рану, и все они ждали его вердикта.
  
  “Без вопросов, пуля прошла навылет, и это нормально, но он должен быть в больнице”.
  
  Джек Келли сказал: “Сколько раз ты говорил это волонтерам PIRA, которые обращались к тебе за помощью в трудную минуту, Ларри? И мы были тебе благодарны”.
  
  “Это своего рода шантаж, Джек. Я бы напомнил тебе, что меня могут уволить”.
  
  Джин сказала: “Пожалуйста, Ларри, сделай все, что в твоих силах”.
  
  Он тяжело вздохнул. “Черт возьми, Джастин, он всегда был необузданным человеком, но только ради тебя, Джин”. Он повернулся к Мерфи. “Ты так же хорошо, как и я, справляешься с травмами — не спускай с него глаз. Я возвращаюсь к себе, чтобы забрать все, что нам понадобится для установки больничной койки”.
  
  Он вышел, и Мерфи сказал: “Почему бы вам всем не пойти и не выпить по чашечке чая, взять себя в руки, чтобы мы могли во всем разобраться, когда вернется Док Райан”.
  
  “О, я так не думаю”, - начала Джин.
  
  “Он прав, мам”, - пробормотал Джастин. “Прости за все это. Я всегда был чертовски надоедливым”.
  
  
  
  
  
  
  
  "Фалькон" приземлился в Фарли на полтора часа позже, чем Citation X в Белфасте. По дороге Диллон заехал в Роузден, чтобы проведать Микина.
  
  Профессора Беллами там не было, но Мэгги Дункан была, и у нее были небольшие новости, пока они стояли и смотрели на Микина через окно. Он выглядел точно так же, как и тогда, когда Диллон видел его в последний раз, лежа очень неподвижно со всеми прикрепленными к нему атрибутами.
  
  “Он немного пошевелился, по словам персонала, дежурившего ночью. Линия в капельнице с физиологическим раствором была перерезана, и они сообщили о звуках ”.
  
  “Что за звуки?” Диллон спросил ее.
  
  “Сестра Перри сказала, что слышала долгие, тихие вздохи посреди ночи”.
  
  “Что думает Беллами?”
  
  Ее практичная шотландская натура вышла на первый план. “Слабые признаки надежды, Шон, это все, что он скажет. Хотя могло быть и хуже”.
  
  “Абсолютно”. Он поцеловал ее в щеку. “Увидимся”.
  
  
  
  
  
  
  
  Вдоме на Тэлбот-Плейс спальня Джастина была максимально приспособлена к больничным стандартам. Его двуспальная кровать была заменена на односпальную, чтобы облегчить уход. На нем был больничный халат, на столбе рядом с кроватью стояла капельница с физиологическим раствором, с другой стороны - портативный аппарат, измеряющий частоту сердечных сокращений. Райан зашил входную и выходную раны при помощи Мерфи, а Джастин, туго забинтованный вокруг талии, лежал, опираясь на спинку кровати, наклоненную позади него.
  
  Райан наложил швы под местной анестезией, а Джастин сидел там, пил глюкозу через соломинку и выглядел на удивление хорошо. Мерфи сидела рядом с его кроватью, когда вошла Джин.
  
  “Иди и возьми что-нибудь поесть. Я произнесу тебя по буквам”, - сказала она, и Мерфи встал и ушел.
  
  Она наклонилась и поцеловала Джастина в лоб. “Он не такой потный”, - сказала она. “Ларри проделал с тобой первоклассную работу”.
  
  “Не волнуйся. Я прослежу, чтобы о нем позаботились”.
  
  Это было небрежное замечание, в некотором смысле типичное для него. “Он здорово рискует, Джастин. В глазах закона это уголовное деяние. Его могут вычеркнуть, его карьера будет разрушена.”
  
  “Ладно, мам, я понимаю твою точку зрения. Черт возьми, он достаточно сделал для людей в бегах во время Смуты, так что теперь он делает это для меня”.
  
  “Когда я слышу, как ты так говоришь, я думаю, что никогда по-настоящему не знал тебя. Ты используешь людей, Джастин, а потом выбрасываешь их”.
  
  “Это хороший оборот речи”. Он улыбнулся. “Только не говори мне, что ты тоже оборачиваешься против меня? Я имею в виду, вот он я, раненый герой”.
  
  Она перебила его. “Не говори мне этого, Шемрок, потому что я вижу только молодых британских и американских солдат, которых ты убил, и за что? Потому что Джастин Тэлбот наслаждается войной во всей ее кровавости больше, чем чем-либо еще в этой жизни. Когда я смотрю на тебя, я вижу количество убитых, и, если этого недостаточно, я вижу Майкина Оге Флинна, лежащего под машиной, и эта машина рушится на него. ”
  
  “Это был несчастный случай”, - сказал Джастин.
  
  “Это не было случайностью”. Она выкрикнула эти слова, тщательно расставляя их. “Я говорила с Джеком”.
  
  Мгновение спустя дверь распахнулась, и вошел Мерфи, за ним Джек Келли. “Все в порядке?” спросил он.
  
  “Нет, это не так. Очевидно, ты распускал язык, Джек”, - сказал Джастин Келли. “Мы не можем этого допустить. Я думаю, ты, возможно, забываешь свое место”.
  
  “Джастин, ради бога”, - сказала Джин. “После всего, что сделал Джек, так с ним разговаривать”.
  
  “Все в порядке, Джин”, - сказал Келли. “Я всегда беспокоился, что в нем было слишком много от его дедушки. Там, при жизни, он был полковником Генри на минуту”.
  
  Он вышел. Джастин сказал: “Так что, теперь ты пойдешь за ним и извинишься? Что ж, будь я проклят, если сделаю это”.
  
  Она глубоко вздохнула, повернулась и вышла, оставив дверь болтаться. Джастин потянулся, открыл шкафчик с правой стороны и нашел свой рюкзак. Боль в левом боку была невыносимой. Он выругался, нашел полбутылки бренди и открутил крышку зубами.
  
  Мерфи закрыл дверь и стоял, наблюдая. “Ты умирал, когда попал сюда, и Док Райан проделал великолепную работу, почти оттащил тебя от края пропасти. Ты все еще можешь умереть, я бы не справилась с обязанностями медсестры, если бы не сказала тебе об этом, но одно я знаю наверняка. Выпей эту гадость, и можешь с таким же успехом заказывать себе гроб. ”
  
  “Это правда?” Сказал Джастин Тэлбот и глубоко сглотнул.
  
  Мерфи не выказал никаких эмоций. “Как говорится, это ваши похороны, майор. Сейчас я спущусь на кухню и посмотрю, что у них есть для вас поесть”.
  
  
  
  
  
  В Лондоне Шах методично просматривал газеты, когда на его мобильном телефоне, лежавшем на столе, замигал индикатор текстового сообщения. Он сразу же поднял трубку, и его мир перевернулся. В послании говорилось: Дуют небесные ветры, и вы должны лететь вместе с ними, как это делает Орел. Да пребудет с вами Аллах.
  
  Это был совет, который он надеялся никогда не получить, причем от высшего уровня Аль-Каиды, слово, которое означало, что игра проиграна и его прикрытие раскрыто. Если для него не было спасения, единственной альтернативой была смерть. Он быстро соображал. У него было три паспорта на разные имена. Многие мусульмане пользовались аэропортами Йоркшира или Ланкашира; там он лучше смешается с толпой. По крайней мере, он мог попытаться.
  
  Он быстро упаковал сумку с основными предметами первой необходимости: паспортами, туалетной сумкой, Кораном и парой книг по юриспруденции. Он всегда хранил две тысячи фунтов в сумке на молнии, никогда к ней не прикасался, так что все было в порядке.
  
  Он огляделся вокруг. Так вот как все это закончилось. Дом, в котором он родился, на Уэст-Хэмпстед-стрит, где он играл мальчиком, в великом городе с одним из лучших университетов мира, где ему выпала честь работать. Ему вдруг стало невероятно грустно, как будто всего этого не могло быть на самом деле.
  
  Он встряхнулся, вышел через парадную дверь и направился к салону "Тойота", припаркованному на своем обычном месте. Он открыл водительскую дверь и сел внутрь, но когда завел двигатель, машина не тронулась с места. Он вышел и увидел, в чем дело: все четыре шины были спущены. Пока он стоял и смотрел на машину, Билли Солтер вышел из красной "Альфы", одной из вереницы машин, припаркованных на другой стороне улицы. Шах сразу узнал его.
  
  Билли крикнул: “Хорошего дня”, затем достал свой мобильный, позвонил Роуперу, и Шах вернулся в дом.
  
  Ропер спросил Билли: “Ты слышал что-нибудь, что навело бы тебя на мысль, что он собирался попытаться покинуть страну?”
  
  “Нет, я проверил его, болтая с людьми в местном агентстве новостей и кафе. Он никогда не пользуется своей машиной с тех пор, как год назад попал в аварию. Он таксист. Я просто подумал, что было бы хорошей идеей сделать машину бесполезной для него, на всякий случай. ”
  
  “И он увидел тебя?”
  
  “Он поступил чертовски правильно”.
  
  Прогремел голос Фергюсона. “Вы, конечно, вынудили меня. Нам придется поднять его сейчас. Оставайтесь там. Убедитесь, что он не попытается улизнуть через черный ход”.
  
  
  
  
  
  
  
  Сха сидел за своим столом, чувствуя, как его переполняет отчаяние. Впервые он осознал цену, которую ему придется заплатить, свое превосходство как юриста, свой профессиональный статус, и теперь, когда он дошел до этого, кого-то, кого следует презирать. И за что? Во всем был виноват Тэлбот, фиаско в деле Хуфры. Черт бы его побрал! Совершенно неуправляемый человек. Он вспомнил, что сказала девушка, Фатима. Если она была права и жизнь Тэлбота висела на волоске, было бы неплохо, если бы кто-нибудь подтолкнул его. Шах думал, что поймал того самого человека.
  
  
  ДжейЭк Келли находился в конторе по недвижимости на Тэлбот-Плейс, сердито убирая со своего стола, поскольку то, что произошло между ним и Джастином, было тяжело перенести. “Джек Келли”, - рявкнул он.
  
  “Что ж, у вас сердитый голос, мистер Келли. Так и должно быть, после роли Джастина в разгроме в Алжире. Насколько я понимаю, он нездоров. Насколько я понимаю, Шон Диллон всадил в него пулю ”.
  
  “Кто, черт возьми, это?” Келли была в ужасе.
  
  “Тэлбот знает меня как Проповедника”.
  
  У Шаха зазвонил звонок в парадную дверь. Он достал коробочку с таблетками из маленького ящика своего стола, достал из нее что-то похожее на пастилку и сунул в карман. Он подошел к эркеру, взял настольный телефон и посмотрел через стекло на Фергюсона, который стоял там с Билли и Гарри Миллерами.
  
  Келли кричал: “Ответь мне, черт бы тебя побрал, что происходит?”
  
  “Ну, я только что выглянул и увидел у своей двери генерал-майора Чарльза Фергюсона с двумя приспешниками. Боюсь, мой конец близок”.
  
  “Знает ли он, что Джастин - это Трилистник?”
  
  “Насколько я знаю, нет, но у меня нет времени на длительную дискуссию. Я просто хотел, чтобы вы знали, как старый служака полиции, что майор Джастин Тэлбот солгал вам и вашим друзьям в Килмартине, солгал своей собственной матери. Много лет назад он перешел из гвардейских гренадер в 22 SAS в Херефорде. За несколько лет он принял участие более чем в двадцати секретных операциях.”
  
  “Ты лжешь”, - крикнул Келли.
  
  “Послушайте, мистер Келли, зачем мне лгать? Третье июня тысяча девятьсот восемьдесят девятого года, засада в Килри. Восемь членов ПИРА были убиты. Это было известно как резня в Килреа. Я полагаю, Джастин убил четверых из них сам.”
  
  “Будь ты проклят”, - сказал Джек Келли.
  
  “Уже позаботились”.
  
  Шах бросил настольный телефон на кофейный столик, достал из кармана пастилку и прижал ее к щеке. В дверь позвонили снова, и он открыл дверь, когда Фергюсон вошел первым, за ним следовали Билли с "Вальтером" в руке и Гарри Миллер.
  
  “А, вот и вы”, - сказал Фергюсон. “Полагаю, вы знаете, кто я?”
  
  “Действительно, генерал”. Шах повернулся, чтобы подойти к дивану.
  
  Билли спросил: “Как ты думаешь, куда ты направляешься?”
  
  “Сесть”, - сказал ему Шах. “С таким же успехом я мог бы умереть с комфортом”. Он сильно укусил.
  
  “Нет”, - закричал Фергюсон и протянул руку, и Шах упал на спину с искаженным лицом, издал ужасный стон, дернулся в сторону, его ноги задрожали, и он покатился по полу. Почувствовался странный и резкий запах, и Миллер опустился на одно колено.
  
  “Видишь пену у него на губах? Единственное, что в этом хорошего, это то, что все произошло быстро ”.
  
  “Что за вонь”, - сказал Билли. “Что это было?”
  
  “ Капсула с цианидом, ” сказал ему Фергюсон. “Любимый обряд посвящения для высокопоставленных нацистов, когда они проигрывали войну”.
  
  Миллер пошел проверить стол и нашел открытый мобильный телефон Шаха, который он там оставил. Он прочитал вслух текст: “Дуют небесные ветры, и ты должен лететь вместе с ними, как это делает Орел. Да пребудет с вами Аллах. Он протянул его Фергюсону. “Может быть, какое-то предупреждение?”
  
  “Мы никогда не узнаем, но я дам это Роуперу на обдумывание”.
  
  “Что нам теперь делать, послать за утилизатором?” Спросил Билли.
  
  “Я думаю, что нет”, - сказал Фергюсон. “Предоставьте ему быть тем, кем его считали люди. Выдающимся профессором великого университета”.
  
  “Господи, ты такой добрый”, - сказал Билли.
  
  “ Нет, Билли, просто из милосердия. Теперь он не может причинить нам вреда, так что пойдем, ладно? И он направился к выходу первым.
  
  
  
  
  
  
  
  ДжейЭк Келли, совершенно обезумевший, сидел, обхватив голову руками, за своим столом, пытаясь свыкнуться с тем, что ему сказали. То, что Проповедник, столкнувшись с перспективой быть поднятым Чарльзом Фергюсоном, выбрал смерть, имело для Келли смысл. С другой стороны, при таких обстоятельствах зачем Проповеднику о чем-либо лгать? Итак, Джастин служил в SAS, выслеживал и убивал членов PIRA. Настоящая проблема заключалась в том, что Келли это не особо удивило. Это соответствовало всему остальному, что касалось Джастина. С детства у него было что-то вроде безумия, и теперь Келли это видела.
  
  Он достал браунинг, которым пользовался в разгульные дни, из нижнего ящика стола, по привычке всегда держал заряженным, положил его в правый карман и вышел. Он медленно поднимался по лестнице в Большом зале, ощущая тяжесть Браунинга в кармане, снова чувствуя себя палачом, потому что уже бывал здесь в подобных ситуациях, когда пуля была единственным способом расправиться с предателями и осведомителями.
  
  Когда он вошел, Джастин сидел, слегка склонив голову набок, с закрытыми глазами. Мерфи читал книгу. Келли сказала: “Иди на перерыв на чай. Я хочу поговорить с ним.”
  
  “Ненадолго, он устанет”, - сказал Мерфи и вышел.
  
  Келли стояла в изножье кровати. Джастин открыл глаза. “Вот ты опять. Я был не в порядке раньше. Приношу свои извинения”.
  
  “У меня есть для тебя новости от Проповедника”.
  
  Джастин нахмурился. “Что у тебя есть?”
  
  “Он позвонил мне на номер моего офиса. Он сказал, что у него было всего несколько минут, потому что Чарльз Фергюсон и двое его людей стояли у входной двери и требовали впустить их ”.
  
  “Что он собирался делать, устроить из этого драку?”
  
  “Нет, покончил с собой, но он сказал мне, что, по его мнению, мне следует знать несколько вещей. Например, что ты солгал всем своим друзьям в Килмартине о своей службе в армии во время Смуты. Что вы участвовали в более чем десятке секретных операций в составе 22 SAS, включая резню в Килри в июне восемьдесят девятого.”
  
  Джастин попытался проявить наглость. “Ты хочешь сказать, что поверишь слову такого человека, как Проповедник, вопреки моему?”
  
  “Слово умирающего”, - сказал Келли. “Он показался мне очень хорошо информированным. Та девушка в Алжире сказала, что ты умираешь, и это было бы лучшим выходом для тебя. Когда это выйдет наружу, тебе конец в Килмартине. Я бы не удивился, если бы кто-нибудь не смог устоять перед искушением застрелить тебя. ” Он достал свой Браунинг. “Ты даже не представляешь, как сильно я хотел бы этим воспользоваться”.
  
  Джастин наклонился, поднял свой рюкзак, положил его на кровать и достал "Вальтер". “Ты всегда можешь попробовать”.
  
  “Ты ублюдок”, - сказала Келли. “По словам проповедника, ты солгал даже собственной матери”.
  
  “А чего ты ожидал от меня? Она до смерти волновалась каждый раз, когда SAS вручала мне очередной смертный приговор? В любом случае, это сделало бы жизнь для нее и старика невозможной ”. Он улыбнулся. “Я всегда был высокого мнения о своей матери. У меня действительно есть хорошая сторона”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Келли.
  
  “ Спроси ее, если хочешь. Она пыталась разобраться в моей одежде в примерочной. Ты начал свою атаку слишком рано, не дал мне возможности сказать тебе, что она была там.
  
  Приоткрытая дверь рядом с ванной отворилась, и вошла Джин. На ней были джинсы и белая рубашка, волосы собраны сзади, а лицо было невероятно спокойным.
  
  “Извини за оружие, мам. Я уберу свое, если он прикарманит свое. Он снова поймал меня на слове, еще больше тех секретов, на которые ты постоянно натыкаешься, когда дело касается меня. Вы, наверное, слышали, что сказал Джек, и я боюсь, что все это правда. Я обманывал вас годами, и это было так легко сделать. Тайные операции SAS настолько секретны, насколько это вообще возможно. Я думал о том, как будет лучше для тебя. ”
  
  Она мгновенно поняла, что он пытается сделать, пытаясь очистить свое имя от какой-либо вины в этом вопросе по сравнению с тем, что произойдет, когда новость распространится, потому что это Ирландия, и она распространится. Итак, в некотором смысле она солгала и сказала Келли: “Я понимаю его точку зрения, но, очевидно, у вас с жителями деревни будет другое отношение”.
  
  “Не там, где это касается тебя, но что касается этого —” Келли покачал головой. “Я потерял одного сына в девятнадцать лет, Джастин, и ты был самым близким к тому, чтобы заменить его, но если бы Шон был жив сегодня, он бы плюнул на твою могилу”.
  
  “Ну, я еще ни в одном не участвовал, так что будь хорошим парнем и проваливай”. Джастин взвел курок "Вальтера" и прицелился.
  
  Келли ушла, и Джастин сказал: “Итак, Проповедник ушел в лучшее место. В любом случае, это то, за что стоит быть благодарным”.
  
  “Я об этом ничего не знаю”, - сказала она. “На самом деле, я больше почти ни о чем не знаю”. И она вышла.
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  О на обратном пути Фергюсон зашел к Роуперу и рассказал ему о случившемся. “Как ты думаешь, я поступил правильно?” спросил он.
  
  “ О да, хотя это вполне может довести его уборщицу до сердечного приступа, когда она обнаружит тело. Если бы мы использовали утилизацию, это оставило бы постоянную тайну о том, что с ним случилось. Если бы мы должным образом выполнили все ходатайства и арестовали его, показательный процесс нанес бы ущерб всем, включая Кабинет министров за то, что они наняли его. ”
  
  Вмешался Гарри Миллер. “Я согласен. Секретная разведывательная служба вышла бы из этого не очень хорошо, если бы не заметила его.
  
  “Что ж, частная армия премьер-министра сделала это снова”, - сказал Ропер. “Я думаю, он будет доволен. Еще одна зарубка на вашем пистолете, генерал”.
  
  “Все это очень хорошо, но Шемрок, таинственный человек, все еще где-то поблизости”.
  
  
  
  
  
  
  
  ДиИллон и Холли только что пришли в компьютерный зал, и Ропер сообщил им новости. “Это фантастика, если подумать”, - сказала Холли. “Такой человек, как он, один из самых выдающихся в своей области, с учеными степенями до подмышек, и все же он выбирает путь насилия”.
  
  “Со времен Робеспьера во время Французской революции главными действующими лицами всегда были интеллектуалы”, - сказал Ропер. “Кажется, я припоминаю, что ты получила диплом с отличием первого класса за свою ученую степень”, - сказал он Холли.
  
  “Что абсолютно не помогает, когда какой-то ублюдок пытается застрелить меня”.
  
  Вошли Фергюсон и Миллер. Генерал был в отличном настроении. “Билли несколько форсировал события с Шахом, и я должен признать, что был раздосадован, но в данных обстоятельствах я рад, что он это сделал. Он следует за нами на своей машине.
  
  “Чертовски удачный ход”, - сказал Диллон. “С этим ты мог бы получить повышение”.
  
  “Не говори глупостей, Диллон. Официально я уже на пенсии”, - ответил Фергюсон.
  
  Билли присоединился к ним, и Диллон сказал: “Ты молодец. Иногда нужно рискнуть, поступив неправильно, в надежде, что это приведет к правильному результату. В этом случае ты был начеку ”.
  
  “На самом деле я не могу приписывать себе много заслуг”, - сказал Билли. “Правда в том, что я имел зуб на Шаха за то, что он подстрелил меня”.
  
  “Ну, вот и все”, - сказал ему Диллон. “В любом случае, нам есть что отпраздновать сегодня вечером. Вы собираетесь что-нибудь приготовить для нас, генерал?” он спросил Фергюсона.
  
  В этот момент Роупер принял вызов по громкой связи, и раздался голос Мэгги Дункан. “Алло, майор Роупер, у вас там Шон?”
  
  “Что это?” Спросил Диллон.
  
  “У нас было движение с Миккином, много стонов и энергичных шевелений. Я позвонил профессору Беллами. Он в больнице Гая. Он собирается зайти сразу, как только закончит, но он предложил тебе прийти сейчас, если ты свободен. В таких случаях результат может прийти как гром среди ясного неба.”
  
  “Я уже в пути”, - сказал ей Диллон.
  
  “Одна вещь, Шон, я не хочу, чтобы здесь была толпа. Это было бы плохо для него. Только ты и еще один человек, если хочешь. Увидимся”.
  
  “Фантастические новости”, - сказал Фергюсон. “Вы должны двигаться немедленно”.
  
  Диллон обратился к Холли: “Ты пойдешь со мной, Дэниел?" В конце концов, мы с вами здесь единственные, кто побывал на месте его аварии. Мой "Мини-купер" стоит снаружи. Ты можешь на нем ездить. Я слишком взволнован.”
  
  “Как я могла отказаться?” Сказала Холли, и они поспешили к выходу.
  
  
  
  
  
  
  
  В Роздене царило определенное оживление, Мэгги Дункан стояла у окна и заглядывала внутрь, пара медсестер заглядывали ей через плечо. Когда появились Диллон и Холли, она прогнала других медсестер. У постели Микин сидела медсестра постарше.
  
  “Мэри там, чтобы контролировать его, если что-то случится в спешке. Пациент может запаниковать, когда он просыпается ни с того ни с сего ”.
  
  Когда она это сказала, Микин открыл глаза, поднял руку и потянулся к Мэри. Она взяла его за руку. Он выглядел совершенно сбитым с толку, а затем заговорил очень хрипло.
  
  “Кто ты? Где я?”
  
  “С вами все в порядке, мистер Флинн”, - сказала она. “Вы были больны”.
  
  Тогда он запаниковал. “Что происходит? Я тебя не помню!”
  
  Он отпрянул назад, протягивая провод к своему пакету с физраствором и еще один провод к аппаратам, контролирующим его жизненные показатели. Мэгги Дункан открыла дверь и бросилась помогать Мэри.
  
  Микина трясло, он отчаянно плакал, и Диллон вошел в комнату, склонился над кроватью с другой стороны и взял его за руку. “Микин Оге Флинн”, - сказал он по-гэльски. “Это я, твой племянник Шон Диллон, пришел помочь тебе в трудную минуту. А теперь успокойся, ибо ты не был самим собой.”
  
  Мэгги, Мэри и Холли не поняли ни слова, но Микин поняла. “Боже, храни хорошую работу, Шон, это действительно ты?”
  
  “И никто другой”. Диллон улыбнулся и коснулся своего лица. “Но не поговорить ли нам сейчас по-английски, потому что это всего лишь правила хорошего тона, когда леди ничего не понимают”.
  
  Старик медленно кивнул и спросил Мэри по-английски: “А ты кто такая, моя дорогая?”
  
  “Старшая медсестра Мэри Хэнсон, Микин, а это старшая сестра Мэгги Дункан. Вы в больнице в Лондоне”.
  
  Он выглядел озадаченным. “Лондон, вы говорите? Я не был в Лондоне много лет”. Послышалась тревога. “Как я сюда попал и кто это?”
  
  Диллон поднял глаза и увидел Беллами, стоящего в дверях, взволнованного и зачарованного. “Это ваш врач, профессор Беллами”.
  
  “Итак, Микин, ты был в долгом путешествии. Ты помнишь это?” Беллами подключил линию электроники, а Мэри - капельницу.
  
  Микин нахмурился. “Я не помню”, а затем он посмотрел на Диллона. “Я помню, как ты, Шон, звонил мне из Лондона по поводу похорон”.
  
  “И какие же это будут похороны?” Спросил Беллами и пробормотал Мэри: “Я думаю, чашечку чая, шоколадное печенье, все хорошее и обычное”.
  
  Она удалилась, и Микин спросил: “Какие похороны? Похороны старого полковника Генри Тэлбота. Он был плохим человеком. По-настоящему плохим человеком”.
  
  Теперь он бродил по улице, и Диллон мягко спросил: “Так ты был на похоронах?”
  
  Лицо Микина, казалось, просветлело. “Я сделал это, но они не давали людям войти”.
  
  “Кто?”
  
  “Прово из Килмартина. Джастин не хотел, чтобы туда ходили посторонние”. Его лицо стало отсутствующим, когда он посмотрел на то, что мог видеть только он. “Все верно, я вернулся в Коллибан, и Пэдди оставил машину отца О'Грейди на домкрате. У него была повреждена выхлопная труба, так что я решил взглянуть, залез под нее, и они подъехали. ”
  
  Теперь в комнате воцарилась тишина. И Беллами спросил: “Кто пришел?”
  
  “Я мог видеть только их ноги, поэтому высунул голову, чтобы посмотреть вверх. Это были Джек Келли из Килмартина и мистер Джастин Тэлбот. Он разозлился и спросил меня, почему я пытался пойти на похороны, а потом сказал, что знал, что ты звонил мне, Шон, и спросил, в чем дело.”
  
  “И что ты сказал?” Спросил Диллон.
  
  “Что вы член семьи, просто позвонили поздороваться”.
  
  “И что произошло потом?”
  
  “Он сказал, что за этим, должно быть, было что-то большее. Он вышел из себя. Затем он начал бить меня по лицу, и машина упала ”. Он озадаченно покачал головой. “Или это случилось?” Он слегка улыбнулся, в некотором смысле, как ребенок. “Я помню только одно слово после этого. Кто-то сказал: ‘Трилистник’. Странные слова, не правда ли?” Он огляделся. “Где я? Как я сюда попал?”
  
  Дэниел Холли сказал: “Боже Милостивый, теперь мы знаем, Шон”.
  
  Лицо Диллона было очень мрачным. “Так могло показаться. Мне следовало бы вспомнить старую цитату Шерлока Холмса: "Когда вы исключаете все невозможное, тогда то, что остается, каким бы невероятным оно ни было, должно быть правдой". Военный послужной список Джастина Тэлбота говорит сам за себя. Он просто продолжал действовать, за исключением того, что делал это для талибана и Аль-Каиды ”.
  
  Мэри вернулась с чаем и печеньем, и Беллами сказал: “А теперь, Микин, устраивайся поудобнее и наслаждайся. Ты любишь добавлять сахар в чай?”
  
  “Действительно, хочу. Три кусочка сахара, и шоколадное печенье выглядит великолепно”.
  
  “Сейчас мы оставим вас с Мэри развлекаться, а сами вернемся через некоторое время”.
  
  Микин уже пробовал печенье. “Ты же не уйдешь, Шонин, не сказав мне?”
  
  “Итак, зачем мне это делать?” Диллон потянулся и поцеловал его в лоб. “Ты меня ужасно напугал. Приятного чаепития”.
  
  Они сели в гостиной, и Мэгги сказала: “Я принесу чай по дороге”, - и пошла на кухню. Беллами сказал: “Я никогда не перестаю восхищаться человеческим духом. Путешествие, в котором побывал этот старик, было чудесным. Из него можно многому научиться, чертовски многому. ”
  
  “Я согласен, но сейчас важно его прошлое”, - сказал Диллон. “События, приведшие ко всему этому”.
  
  Беллами кивнул. “Скверное дело, я согласен, это дело полиции, я бы сказал. Моя конфиденциальность само собой разумеется, но, очевидно, имя Тэлбот мне очень знакомо ”.
  
  “И для многих других людей”, - сказала Холли.
  
  “То, что он сказал о Джастине Тэлботе, не вызывает сомнений?”
  
  Дэниел Холли сказал: “Вчера он убил человека, находящегося под моей стражей в Алжире”.
  
  “Я выстрелил в ответ и ранил его в левый бок”, - сказал Диллон. “Мы вернулись на частном самолете, и, я полагаю, он тоже. У него дом в графстве Даун. Я ожидаю найти его там.”
  
  В этот момент одновременно произошли две вещи. Появилась Мэгги Дункан с чайным подносом, и в конце коридора раздался тревожный звонок, отвратительный и пугающий звук. Мэгги бросила поднос и бросилась бежать, Беллами последовал за ней. Диллон и Холли последовали за ними.
  
  Аварийная группа приступила к работе, отчаянно работая над Миккином, и через окно Диллон мог видеть ровную линию на кардиомониторе. Команда работала в бешенстве, но это было безрезультатно. Наконец, Беллами отдал приказ отключаться.
  
  “Время смерти - два часа, старшая сестра, согласны?”
  
  Она кивнула, вытирая глаза, и пошла обратно по коридору. Диллон стоял там, глядя в окно. Холли на мгновение обняла его.
  
  “Давай, Шон, позволь им заниматься тем, что они должны делать”.
  
  Они вернулись в гостиную, и Беллами нашел их десять минут спустя. “Я абсолютно ничего не могу сказать, за исключением того, что реакция на возвращение к жизни, так сказать, очевидно, оказала огромное напряжение на всю его систему, которая и без того была ослаблена операцией на головном мозге ”.
  
  “ У меня нет абсолютно никаких претензий, профессор. Это замечательная больница, в чем я не раз убеждался по собственному опыту. Если ты не смог спасти его, то никто не сможет.
  
  “Я полагаю, вы единственный родственник?” Диллон кивнул. “Итак, я полагаю, вы хотите, чтобы все было сделано правильно, католические похороны и так далее?" Все честно, не так, как в некоторых случаях, которые поступали ко мне от вас и Фергюсона в прошлом? ”
  
  “Конечно”.
  
  “Тогда это означает вскрытие и коронерское расследование. Очевидно, это займет некоторое время. И для этого потребуется возбудить дело против Джастина Тэлбота в суде общей юрисдикции ”.
  
  “Я тоже так это вижу”.
  
  “Возможно, вам следует обсудить это с Фергюсоном?”
  
  “Он захочет делать то, что правильно для него. Я хочу делать то, что правильно для Микин ”.
  
  “Я понимаю, что ты чувствуешь, но я действительно думаю, что тебе следует поговорить с Фергюсоном. Когда я начну разбираться с этим так, как вы хотите, я не хочу, чтобы меня ждали какие-либо препятствия, если вы понимаете, что я имею в виду. ”
  
  “Да, но на этот раз я намерен сделать все так, как я хочу, и Фергюсону придется с этим смириться”. Он встал и пожал руку. “Большое спасибо, профессор, но мы уже идем”.
  
  
  
  
  
  
  
  На обратном пути Х.Олли снова сел за руль, а Диллон просто сидел, глядя на движение. Позвонил Ропер и сказал: “Ужасное дело, Шон. Беллами был на связи и ввел нас в курс дела.”
  
  “Что вы сейчас думаете о деле ”Шемрок"?"
  
  “Это настолько маловероятно, что должно быть правдой. В этом человеке есть дисбаланс, своего рода безумие. Должно быть, кто-то, у кого есть все, рискует потерять все ”.
  
  “Может быть, это потому, что он решил, что, имея все, он не имеет ничего. Кроме того, нужно объяснить все отношения с ”Аль-Каидой", - сказал Диллон. “ Фергюсон там? - спросил я.
  
  “Его вызвали на встречу в Кабинете министров с Гарри Миллером, а затем он значится в списке на встречу с премьер-министром. Просил передать, что увидится с вами обоими рано вечером ”.
  
  “ А Тальбот?
  
  “Когда я поднял этот вопрос, он сказал, что, поскольку в мире нет абсолютно никакого места, где Тэлбот мог бы спрятаться, спешить некуда. Вероятно, он прав. Насколько я понимаю, со всеми этими деньгами Тэлбота на него будет работать целая плеяда лучших адвокатов в этом бизнесе. Он награжденный герой войны, раненный в Афганистане — представьте, что скажут об этом психиатры ”.
  
  “К черту адвокатов и психиатров — Тэлбот мой”.
  
  
  
  
  
  
  
  Если он все еще жив, я хочу поднять его ”, - сказал Диллон. Он сидел в компьютерном зале с Роупером и Холли в Холланд-парке. “Все по закону. Я хочу его ареста, вскрытия, коронерского расследования, и больше всего я хочу видеть его на скамье подсудимых Олд-Бейли. Я в долгу перед Микином.”
  
  “Я вычеркнул его из списка приглашенных”, - сказал Ропер. “Он заслуживает всего, что в него могут бросить, но, судя по тому, как обстоят дела, вы этого не получите. Я помню, во время холодной войны, если вы арестовывали коммунистического шпиона, он никогда не оказывался на скамье подсудимых, потому что его хотели выдать.”
  
  “Вы хотите сказать, что это то, что Фергюсон хочет сделать с Тэлботом?”
  
  “Нет, Шон”, - сказал Ропер. “Я думаю, что это может выйти далеко за рамки Фергюсона. Мы здесь говорим о политике, причем на международном уровне”.
  
  “И вы согласны с этим?”
  
  “Не оскорбляй меня, ты, безмозглый ублюдок. Просто послушай, хоть раз в жизни. Как ты думаешь, каково это - сидеть здесь год за годом в этом инвалидном кресле, зная, что правильно, и не имея возможности ничего с этим поделать из-за системы?”
  
  Диллон сказал: “Мне очень жаль, Джайлс, это дело действительно достало меня”.
  
  Роупер потянулся за бутылкой скотча, налил большую порцию и опрокинул ее обратно. “Вот плохие новости. Кабинет министров уже сказал Фергюсону сослаться на Закон о государственной тайне, когда дело о смерти Микин будет передано на рассмотрение специального коронера. Коронер вынесет постановление о закрытом судебном заседании. Присяжные не нужны. Они выдадут ордер на захоронение, и все.”
  
  “Кому?” Спросил Диллон. “Мистеру Тигу и команде по обезвреживанию?”
  
  Роупер проигнорировал его. “Все происходит быстро. Я бы сказал, около недели”.
  
  Между ними троими повисло молчание, и именно Ропер сказал: “Знаете, я кое-что проверил. У Talbot International есть Citation X. За последние пару дней он летал из Белфаста в Алжир и обратно. Приземлился сегодня, сразу после полудня, в Белфасте.
  
  Холли сказала: “Отличный самолет, который, как некоторые говорят, самый быстрый коммерческий реактивный самолет в мире”.
  
  “И самое печальное во всем этом, ” сказал Роупер, “ что я не смог рассказать об этом Фергюсону”.
  
  “Почему бы и нет?” - Спросил Диллон.
  
  “Я же не могу вломиться к нему, когда он в Кабинете министров, не так ли? Или когда он с премьер-министром?
  
  “Так что ты хочешь сказать?” Спросила Холли.
  
  Роупер взглянул на часы. “ Без двадцати три. До Фарли полчаса езды, а до Белфаста можно добраться за час. Если бы там случайно ждал, скажем, "Мерседес", ты мог бы быть в Килмартине в пять часов.”
  
  “Как, черт возьми, тебе удалось все это устроить?”
  
  “Тебе лучше не знать”. Роупер полез в свой стол. “Вот копия ордера, разрешающего тебе взять под стражу майора Джастина Тэлбота, где бы его ни нашли. У тебя есть удостоверение МИ-5, Шон, но вот одно для тебя, Дэниел. Я считал само собой разумеющимся, что ты не будешь возражать воспользоваться самолетом.”
  
  “Я бы ни за что не пропустила это”. Холли повернулась к Диллону. “Тогда пошли”. Они выбежали. Ропер вывел на экран карту погоды в Ирландском море. Прекрасный летний день, около восьми вечера наступают сумерки, позже возможны дожди. Ну что ж, вот тебе и Ирландия. Он задавался вопросом, как Фергюсон воспримет это, и обнаружил, что на самом деле ему все равно, и он смеялся, наливая себе еще виски.
  
  
  
  
  
  
  
  ВТэлбот-Плейс Джастин провел большую часть дня в дремоте, и его лоб был влажным, когда Ларри Райан зашел к нему во второй раз за день. Было половина пятого, небо заволокло тучами, вдалеке слышались раскаты грома.
  
  Джин поприветствовала его и проводила в спальню своего сына. Она стояла рядом с Мерфи, пока Райан осматривал его, и Джастин сказал: “Вот мы и снова здесь, Ларри. Молодец, хороший и верный слуга”.
  
  “Заткнись, Джастин”, - сказала Джин.
  
  “Просто шучу, мам”.
  
  Райан сказал: “Ты всегда так делал, Джастин. Возможно, я зайду позже”.
  
  Он вышел, Джин и Мерфи последовали за ним. “Как он?” - спросила она.
  
  “Нехорошо. У него температура сто три градуса, пульс учащенный. По-моему, сердце находится под большим напряжением. Я действительно думаю, что ему нужна не только больница, но и интенсивная терапия ”.
  
  “Но вы с Мерфи так много сделали для него”.
  
  “Я не уверен, что этого достаточно, Джин. Если лихорадка действительно разразится, это приведет к его смерти ”.
  
  “Он полон решимости выстоять”, - сказала она. “Что я могу сделать?”
  
  “Полагаю, там мало что осталось, кроме молитвы. Отец Кэссиди навещал его?”
  
  “Он отказался с ним разговаривать”.
  
  “Это позор. Я сам видел старика ранее. Он сказал мне, что будет просить людей помолиться за Джастина ”.
  
  Джин сказала: “Сомневаюсь, что он это оценит”.
  
  Райан сказал Мерфи: “Он не может мыться или принимать душ, потому что я не считаю разумным мешать перевязки. Просто вымойте ему тело и подберите какую-нибудь свежую одежду”. Он поцеловал Джин в щеку. “Береги себя, и я хочу, чтобы ты знала, что можешь на меня положиться, Джин. Я перезвоню сегодня вечером снова, около семи”.
  
  Она вернулась в комнату и обнаружила, что Джастин спорит с Мерфи. “Он хочет помыть мне тело, как будто я чертов школьник”.
  
  “Закрой рот и делай, что тебе говорят”. Она протянула руку ему за спину, развязала тесемки на его ночном халате. “Ты почувствуешь себя лучше, когда Мерфи помоет тебя и оденет, так что не будь глупой”.
  
  “Хорошо, но тебе придется выйти. Я больше не маленький мальчик”.
  
  Она спустилась вниз и обнаружила Ханну, кухарку Эмили и юную Джейн, одетых в свои лучшие одежды и надевающих пальто.
  
  “Ты помнишь, что мы собирались на шестичасовую мессу”, - сказала ей Ханна. “Мерфи обещала пойти с нами”.
  
  “Он просто дает Джастину помыться и переодеться, но он ненадолго. Джек уходит?”
  
  “Нет, если он может что-то с этим поделать, насколько я его знаю. Честно говоря, он тратит свое время на приведение в порядок офиса на случай, если уйдет”.
  
  “Он не думает о том, чтобы уйти после стольких лет?”
  
  “Ему это не нужно, Джин. У него есть паб. И я должен быть честен с тобой, потому что я люблю тебя. Он чувствует себя преданным. Я сомневаюсь, что между ним и Джастином когда-нибудь снова будет то же самое. ”
  
  Джин поцеловала ее, потому что она явно была очень расстроена. “Я сожалею о Джастине, Ханне и о том, как все обернулось. Я не знаю, что сказать. Я пойду и отправлю Мерфи восвояси.”
  
  “Мы будем держаться”.
  
  Джин поднялась на лифте и, войдя в спальню Джастина, увидела, что он одет в темно-синий спортивный костюм. Он сидел в кресле у кровати, пока Мерфи надевала ему на ноги пару белых кроссовок.
  
  “Это здорово”, - сказал Джастин. “Я чувствую себя на сто процентов лучше. Подложите подушки на кровать, и я лягу на спину”. Что Мерфи и сделала и помогла ему.
  
  Джин сказала: “Иди, Мерфи, дамы ждут, чтобы отвести тебя на мессу”.
  
  “Увидимся позже”, - сказал он и поспешил к выходу.
  
  Наступило, по крайней мере для нее, небольшое неловкое молчание. “Могу я вам что-нибудь принести?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Тогда, я думаю, я просто пойду на некоторое время в свою студию”.
  
  “ Все еще работаешь над моим портретом?
  
  “Нет, я решил, что зашел настолько далеко, насколько это было возможно”.
  
  “И ты доволен этим?”
  
  “Я думаю, это говорит о том, кто ты есть, и это говорит правду. Когда я был студентом Slade, мой профессор сказал, что самое важное - это то, что ваш предмет был настолько идеально понят, что казалось, будто человек говорит не ‘это я", а "это то, что я есть ”.
  
  “И мой тоже так делает?”
  
  “О, да, я так думаю”.
  
  “ Тогда ты должна повесить его над камином в кабинете.
  
  “Нет, я не смог бы этого сделать”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я всегда боялся, что кто-нибудь подложит это в костер”.
  
  Она вышла. Он лежал, думая о том, что она сказала, затем потянулся за рюкзаком и положил его на кровать рядом с собой. Это было чертовски больно, поэтому он порылся среди вещей внутри, достал полбутылки бренди и отпил немного. Она сгорела дотла, и он вспомнил, что сказала Мерфи, но ему было уже все равно, поэтому он проглотил еще немного.
  
  
  
  
  
  
  
  Мне было почти шесть, когда Холли проезжала через Килмартин, люди входили в церковь и отчетливо слышалась органная музыка. Диллон не поднимал головы, когда они миновали паб и двинулись по подъездной дороге к Тэлбот-Плейс, которая маячила впереди за буковыми деревьями, а затем они оказались у въезда на подъездную аллею.
  
  “Как мы это разыграем?” Спросила Холли.
  
  “Я вспоминаю, что Джек Келли - управляющий поместьем”, - сказал Диллон. “У них должен быть офис для него. Во всех этих больших поместьях есть офис. Просто следуй за своим нюхом”.
  
  Что Холли и сделала, а затем они увидели крыльцо главного входа в дом и в то же время заметили вывеску с надписью “Управляющий недвижимостью”, на которую указывала стрелка. Там были сегун и "Мерседес", они припарковали свою машину рядом с ними, обошли двор, нашли офис, открыли дверь без стука и вошли.
  
  Джек Келли расставлял папки на полке и испытал сильный шок. Он быстро подошел к своему столу, выдвинул ящик и достал браунинг.
  
  “Убери это, Джек”, - сказал ему Диллон. “Мы пришли не за тобой — мы пришли за Джастином”. Он достал ордер национальной безопасности и положил его на стол. “Прочти это”.
  
  Келли так и сделал, его лицо было обеспокоенным. “По чьему поручению?”
  
  “МИ-5”. Диллон показал ему свое удостоверение. “У Дэниела тоже есть такое”.
  
  “Кровавые предатели, вы оба”.
  
  “Вы имеете право на свое мнение”, - сказала Холли. “Но не говорите нам, что его здесь нет. Его самолет находится в аэропорту Белфаст-Сити, и поскольку его пилот случайно оказался в столовой для персонала, мы воспользовались возможностью взять у него интервью. Он был очень откровенным ”.
  
  “Итак, мы знаем, что он здесь, и в плохом состоянии”, - сказал Диллон.
  
  Келли все еще пытался бушевать. “И что же он, по-твоему, сделал?”
  
  “Если ты отведешь нас к нему, ты узнаешь это. Итак, куда мы идем?” Спросил Диллон.
  
  Внезапно для Келли все это стало чересчур, и он в отчаянии сказал: “Господи, неужели нет другого выхода? Глупый, безмозглый, безумный молодой идиот. Он спускается и забирает с собой весь дом Тэлботов. Даже полковник Генри не смог бы этого сделать. Давай, следуй за мной. ”
  
  Он протиснулся мимо них и направился к выходу.
  
  
  
  
  
  
  
  Тони вместе поднялись по лестнице, и именно Келли постучала в дверь и провела внутрь. Джин сидела в мягком кресле у старого камина, Джастин все еще сидел, облокотившись на кровать.
  
  “Да, Джек, что это?” Спросила Джин, и затем Диллон и Холли встали по обе стороны от него.
  
  “Джастин Тэлбот”, - сказал Диллон. “Мы из МИ-5 здесь, чтобы взять вас под стражу”.
  
  “Ты не можешь этого сделать”. Джастин был на удивление спокоен. “С тобой должна быть полиция”.
  
  “Мы обходимся без этого в особых случаях”.
  
  “Итак, в чем вас обвиняют?”
  
  “Их будет много. Знаешь, твои подвиги в роли Трилистника были лучше, чем в фильме "Полночь". И, кстати, ты снимал в "Хуфре" не кого—то из нас. Это был полковник Али Хаким.”
  
  Джастин громко рассмеялся. “Ты не говоришь. Я думаю, это действительно очень смешно”.
  
  Холли сказала: “Хаким также назвал мне личность проповедника перед смертью. Это профессор Хассан Шах из Лондонской школы экономики — если вам интересно”.
  
  “О, да, но жаль, что я не знал об этом раньше. Я верю, что он плохо кончил”.
  
  “Отравление цианидом”, - сказал ему Диллон.
  
  Джастин повернулся к своей матери и сказал: “Совсем как Генрих Гиммлер”.
  
  “Ради бога, Джастин”, - сказала Джин. “Это не смешно. Они здесь, чтобы арестовать тебя”.
  
  “Боюсь, мне придется их разочаровать”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я планирую отправиться в Драмгул и улететь на своем ”Буковом бароне"".
  
  Она была невероятно расстроена. “Джастин, это безумие”.
  
  “Но я сумасшедший, как и сказал полковник Генри. Я всегда это знал”.
  
  Его рука скользнула в рюкзак, и Холли вытащил свой "Вальтер". Джастин достал полбутылки бренди, помахал ею перед ним и сделал большой глоток. Холли опустил руку, прижимая "Вальтер" к ноге. Джастин убрал бутылку бренди в рюкзак, вытащил браунинг и выстрелил Холли и Диллону в грудь.
  
  Келли съежился, подняв руки, и его мать закричала: “Нет, Джастин”.
  
  Он дико расхохотался. “Тебе повезло, Джек, я ухожу отсюда”. Он оттолкнул Келли в сторону, распахнул дверь и, пошатываясь, направился к лестнице, на ходу хватаясь за перила, чтобы не упасть.
  
  Джин, почти обезумев, упала на колени рядом с Диллоном, но обнаружила, что он делает один глубокий вдох за другим, а затем уже садится.
  
  “Бронежилет”, - выдохнул он. “Это все равно что получить пинок от мула, но намного лучше, чем быть мертвым”. Он тяжело дышал, его голос был хриплым, но Холли уже зашевелилась таким же образом. Когда Келли помогла ему подняться, Джин повернулась и выбежала.
  
  Джастин медленно спускался по лестнице, и она догнала его, когда он уже был у двери.
  
  “Это бесполезно, любимая, идти некуда”.
  
  Он оттолкнул ее руку. “Да, черт возьми, так и есть”. Он спустился по ступенькам и по ошибке направился к "Мерседесу", который Диллон и Холли припарковали там.
  
  Когда он открыл водительскую дверь, начался дождь, и вдалеке прогремел гром. Он сел, Джин открыла пассажирскую дверь и забралась рядом с ним. По чистой случайности Холли забыла ключ в замке зажигания.
  
  “Джастин, пожалуйста, дорогой, подумай еще раз”, - попросила Джин.
  
  “О, нет, ничего подобного, мам. Я сказал тебе, куда направляюсь, и я это имел в виду”. Он завел двигатель и уехал.
  
  Диллон, Холли и Келли вместе спустились по лестнице. “Ты в порядке?” Диллон спросил Холли.
  
  “Я зол больше всего на свете. Представьте, что вы попались на такой дешевый трюк”.
  
  “Итак, еще раз поблагодарим Бога за жилет из нейлона и титана”, - сказал Диллон и спросил Келли: “А как же Драмгул?”
  
  “Это небольшой аэроклуб недалеко от прибрежной дороги. Когда он прилетает из Френшема, он использует двухмоторный Beech Baron. Драмгул находится всего в двадцати минутах езды от дома, так что это удобно.”
  
  “Ну, ты знаешь дорогу, так что отведи нас туда”, - сказал ему Диллон. “Только поставь ногу на землю. Бог знает, где, по его мнению, он может сейчас спрятаться, но я бы предпочел наложить на него руку, пока мы еще можем. ”
  
  
  
  
  
  
  
  Tздесь было совсем немного ветра, но сейчас шел сильный дождь, и было мрачно, когда ночь коснулась дальнего горизонта. "Мерседес" свернул на небольшую автостоянку в Драмгуле, но аэроклуб был закрыт, и вокруг не было ни души.
  
  “Здесь никого нет”, - сказал Джастин.
  
  “Это обычно, когда нет никакой активности, никаких бронирований”, - сказала она.
  
  Там были два "Арчера", "Сессна-310" и "Бич Барон". “Вот она, дорогая”, - сказал Джастин. “Будем надеяться, что Риган сделал свои дела и оставил ключ от каюты в обычном месте”. Он вышел из "Мерседеса", подошел к выкрашенной в красный цвет песочнице, висящей рядом с дверью офиса, и пошарил внутри. Он торжествующе поднял ключ. “ Вот, пожалуйста.
  
  Он направился к "Буковому барону", и она пошла за ним, умоляя: “Пожалуйста, Джастин, не делай этого. Куда ты пойдешь? Останься и дай нам шанс разобраться во всем”.
  
  “Я так не думаю”. Он добрался до самолета, встал на крыло и открыл дверь кабины пилотов. В этот момент на дороге появился "Моррис" Келли, остановился и направился к автостоянке. “О, дорогой, мне пора”. Джастин перебрался на левое сиденье.
  
  Джин попыталась последовать за ним, встав на крыло, когда он включил двигатель. “Я иду с тобой”.
  
  “Я так не думаю”. Когда винты начали вращаться, он крикнул, перекрывая рев двигателя: “Так будет лучше, мам”, - столкнул ее с крыла, захлопнул дверцу и двинулся прочь.
  
  "Моррис" затормозил, и трое мужчин вышли. "Бич барон" двигался, Джин Талбот бежала рядом, умоляя.
  
  Диллон вбежал, пригнулся, схватил ее и потащил прочь, а Джастин, выглядывая в окно кабины, поднял большой палец. Самолет развернулся и помчался вперед, набирая высоту по мере того, как он форсировал двигатели, очень быстро и очень низко, а затем начал набирать высоту и продолжал до тех пор, пока, примерно через четверть мили, двигатели не заглохли.
  
  Наступила тишина, если не считать шума дождя, и Джин Талбот закричала, словно зная, что сейчас произойдет, и "Буковый барон" опустил нос и рухнул прямо в море. Там был огромный фонтан пены, и она беспомощно заплакала, когда повернулась и уткнулась лицом в грудь Диллона, а он обнял ее.
  
  Она подняла на него глаза, ее лицо распухло от слез. “Черт бы вас всех побрал с вашей ложью, обманом и бесконечными убийствами. Мир должен быть лучше этого”.
  
  Она начала беспомощно плакать, и Джек Келли подошел, нежно забрал ее у Диллона и крепко прижал к себе. “Пойдем домой, Джин, обратно на Место”. Он кивнул Диллону и сказал: “Там есть траншея глубиной в триста футов. Он знал это. Думаю, это твой "Мерседес". На твоем месте я бы поехал. Гораздо лучше.”
  
  
  Тэй сидел в "Мерседесе", ожидая, пока отъедет "Моррис", а Диллон достал свой "Кодекс", позвонил Роуперу и кратко изложил ему ход событий.
  
  Роупер казался подавленным. “Так это все?”
  
  “Если вы имеете в виду, мертв ли Джастин Тэлбот, вам лучше в это поверить. Я полагаю, вернуть самолет возможно, если Джин Тэлбот захочет этого. Как вы думаете, что Фергюсон подумает об этом?”
  
  “Он позвонил мне из Кабинета министров, поэтому я воспользовался возможностью покончить с этим и рассказал ему, что ты задумал. Он просто сказал: ‘Я мог бы догадаться ”.
  
  “Что ж, одному Богу известно, как он отреагирует на результат. Увидимся”.
  
  Холли сказала: “Боже, но у меня все болит”.
  
  “Ты жив”, - сказал Диллон. “Это все, что имеет значение”.
  
  Холли кивнула. “ Ты думаешь, Джастин Тэлбот был сумасшедшим?
  
  “Лающий безумец”, - сказал Диллон.
  
  “Так он действительно ни в чем не виноват?”
  
  “Это точка зрения”, - сказал ему Диллон.
  
  Двадцать минут спустя, когда они были недалеко от окраины Белфаста, Ропер позвонил снова, и Диллон включил громкую связь, чтобы Холли могла слышать.
  
  “Я рассказал ему, что произошло”.
  
  “И какова была его реакция?”
  
  “Он сказал, что это было идеально. Джастин Тэлбот погибает в трагической авиакатастрофе, и это проясняет все дело без скандала. Как кто-то совсем недавно сказал, у тебя отличный дар делать неправильные вещи, но получать правильный результат. Увидимся, Диллон ”, - и он повесил трубку.
  
  “Подходит для кого?” Спросил Диллон. “Фергюсона, премьер-министра, Кабинет министров?” Он покачал головой. “Ты когда-нибудь устаешь, Дэниел, по-настоящему устаешь?”
  
  “Конечно, хочу”, - сказала Холли. “Это безумный мир, Диллон, но это все, что у нас есть”.
  
  Реквием
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  Благодаря добрым услугам Блейка Джонсона Диллон вскоре после этого оказался на задании ЦРУ в Лэнгли по антитеррористической программе. Был установлен принцип "вор ловит вора", годы, проведенные им по другую сторону баррикад, дали студентам бесценный опыт.
  
  Прошло два месяца, прежде чем он снова оказался в Холланд-парке, и в первый же день Ропер сказал: “Завтра произойдет кое-что, что может вас заинтересовать”.
  
  “Что бы это могло быть?” Спросил Диллон.
  
  “Джин Тэлбот - новый председатель Talbot International. У совета директоров не было особого выбора, поскольку ей принадлежит большая часть фирмы. Она переехала обратно в Марли-Корт и вернулась в "Слейд" в качестве приглашенного профессора изобразительного искусства, и, по-видимому, она получает огромное количество заданий по портретированию. Я читал о ней в журнале Tatler. У нее выставка на Бонд-стрит.”
  
  “Это хорошо для нее, но что будет завтра?”
  
  “Она поручила голландской фирме по утилизации Джастина, и они нашли его в Бич-Бароне. Она хоронит его завтра в церкви Марии Богородицы на Дан-стрит, Мэйфейр. Я подумал, что это может вас заинтересовать.”
  
  “Ну что, я похож на такого парня?”
  
  “На самом деле, я думаю, что да”.
  
  В любом случае, задание Фергюсону помешало, Диллон опоздал в церковь на службу, и дело переместилось на церковный двор.
  
  Большинство римско-католических церквей Лондона построены в викторианском стиле, и Мария Дева была очаровательным примером с восхитительно меланхоличным настроением, переполненным готическими гробницами, крылатыми ангелами и изображениями детей, которые умерли слишком молодыми.
  
  Он держался в стороне от толпы из тридцати или сорока человек, стоявших вокруг могилы со склоненными головами, пока священник читал молитвы за умирающего. Джин Талбот выглядела очень хорошо, откинув вуаль на своей черной шляпке, улыбаясь всем присутствующим.
  
  Она повернулась, чтобы направиться обратно к церкви, поговорила с близкими ей людьми, направилась прямо к Диллону, затем прошла мимо без малейшего признака того, что они встречались.
  
  Он был удивлен, осознав, насколько расстроен, и на следующий день, находясь на Бонд-стрит у галереи "Сион", зашел взглянуть на ее коллекцию. Все было превосходно, более чем интересно, но большим сюрпризом стал портрет ее сына.
  
  Это было невероятно хорошо, работа мастера. Было уже далеко за полдень, толпа поредела, и он минут двадцать сидел на скамейке, разглядывая картину и думая о лорде Байроне. Знать безумие, зло и опасно.
  
  “Вам, очевидно, это нравится, мистер Диллон”. Она появилась из-за его спины.
  
  “Это очень замечательная картина”.
  
  “Об очень замечательном молодом человеке”.
  
  Он встал, повернулся к ней лицом и был поражен тем, что женщина ее возраста может выглядеть так невероятно привлекательно.
  
  “Я пытался попасть на похороны, но меня задержали, и я пропустил церковь. Хотя кое-что из похорон мне удалось организовать”.
  
  “Я видел тебя”.
  
  “Я этого не знал”. Он, конечно, лгал, и она это знала.
  
  Она повернулась, чтобы снова взглянуть на картину. “Мой сын был глубоко обеспокоенным человеком, и во многом это была не его вина. Иногда мне кажется, что я на самом деле его не знала.
  
  “О, но я думаю, что ты это сделала”, - сказал ей Диллон.
  
  “Ты так думаешь? Джастин однажды сказал мне о моей картине, что я не просто хорош, но даже слишком хорош. Что я забочусь не только о внешности — я передаю то, что внутри. Ты согласен?”
  
  “Да, я так думаю”.
  
  “Конечно, если бы я нарисовал твой портрет, я бы многое нашел внутри. Видишь ли, я знаю о тебе ужасно много. Я сделал своей работой выяснить это. Я просто хочу сказать, что понимаю, почему тебе пришлось застрелить моего сына в Хуфре. В конце концов, он застрелил того несчастного полковника Хакима, так что я тебя не виню. ”
  
  “Это очень благородно с вашей стороны”.
  
  “С другой стороны, он был моим сыном, так что я тоже не могу тебя простить. Так что же делать?”
  
  “Не имею ни малейшего представления”, - сказал Диллон.
  
  “Я полагаю, ты убивал. Это одно из преимуществ такого невероятного богатства — все возможно”.
  
  Диллон внимательно посмотрел на нее. Она была серьезна. Женщина, на которую он смотрел, была не тем человеком, которым она была в Килмартине.
  
  “Полагаю, так и есть”, - сказал Диллон.
  
  “Итак, вам есть чего ожидать с нетерпением”.
  
  Диллон немного постоял, затем снова взглянул на портрет Джастина Тэлбота, висящий на стене.
  
  “Он был прав”, - сказал Диллон. “Ты действительно проникаешь глубже поверхности. Но я только что кое-что понял”.
  
  “Что это, мистер Диллон?”
  
  “Я думал, это безумные глаза полковника Генри смотрят на меня с портрета Джастина. Теперь я понимаю, что они твои”.
  
  Впервые с тех пор, как он узнал ее, это фарфоровое личико треснуло. “Я любила его, черт бы тебя побрал, больше всего на свете”.
  
  “Да, я думал, что это что-то в этом роде. Что ж, мэм: люди пытались убить меня тем или иным способом в течение многих лет. Я все еще здесь. Но вы можете попытаться ”.
  
  Он быстро зашагал прочь, на Бонд-стрит. Она в ярости поспешила за ним, но когда добралась до запруженного людьми тротуара, его уже не было, он растворился в воздухе, как будто его никогда и не было.
  
  ТАКЖЕ АВТОР : ДЖЕК ХИГГИНС
  
  Волк у двери
  Темное место
  Жестокое правосудие
  Место убийства
  Безжалостное
  Темное правосудие
  Плохая компания,
  Полуночный бегун,
  Ключи ада,
  Край опасности,
  День расплаты,
  Заплати дьяволу,
  Связь с Белым домом,
  Полет орлов,
  Дочь президента,
  Год тигра,
  Напиток с дьяволом,
  Ангел смерти,
  Шеба,
  На опасной территории,
  Громовой пункт,
  Око бури,
  Орел улетел,
  Сезон в аду,
  Ночь лисы,
  Воспоминания танцора-ромео,
  Сезон в аду,
  Исповедь
  Exocet
  Прикоснись к дьяволу
  Удача Лучано
  Соло
  Судный день
  Штормовое предупреждение
  Последнее Место, Созданное Богом,
  Молитва за умирающих,
  Орел приземлился
  Бег до утра
  Диллинджер
  , Чтобы поймать короля
  Обмен в Валгалле
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"