Папатанасиу Питер : другие произведения.

Забивание камнями (сержант Джордж Манолис, №1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  ПОБИВАНИЕ КАМНЯМИ
  
  
  
  Теперь ЕГО толкали, ее тело согнулось само по себе, втиснутое в тележку для покупок с шатающимся колесом, ее лицо перекрывала жесткая проволочная рама. Обрывки ее юбки висели под тележкой вместе с прядями ее песочно-светлых волос. Мокрые, потные и спутанные, они оставляли легкий след из капель, которые быстро испарялись на теплом асфальте.
  
  С каждым пройденным метром ее тело все глубже погружалось в тележку, обмякало, принимая форму металлического каркаса. В конце следующей улицы появилась пара белых фар. В ответ троллейбус был остановлен посреди дороги. Затем он ускорился вдвое, пока не достиг желоба, его колеса застряли, не в силах подняться по высокому бетону. Ute запустил свои восемь цилиндров, глубокое механическое рычание эхом разнеслось по ночи. Он приблизился, лишь в последнюю минуту свернув, прежде чем с грохотом умчаться прочь.
  
  Добравшись до ближайшего съезда с пешеходной дорожки, троллейбус набрал нормальную скорость, миновав церковь Святого Матфея и прилегающее кладбище с его выцветшими надгробиями и травой высотой по пояс. Трутневые деревья вдоль Гленмор-роуд поникли, отяжелевшие от избытка масла. Их блестящие зеленые листья свисали, как безопасные спички, в жарком ночном воздухе, опасно царапаясь друг о друга. Бледно-голубой туман эвкалипта заслонил звезды над головой, молодая луна окутала землю тьмой.
  
  Тележку протащили дальше. Обычно ее дом находился на северной окраине города, в бакалейной лавке "Кобб Френдли". Не то чтобы это стояло там месяцами; это были тележки свободного выгула, доступные для перевозки пива, мусора или людей. Его твердые пластиковые колеса с грохотом проезжали по каждому рифленому квадрату пешеходной дорожки, сотрясаясь и посылая легкую ударную волну через равные промежутки времени по ее телу.
  
  Тележка снова остановилась, прежде чем разогнаться, дребезжа, трясясь, набирая еще большую скорость, поскольку ее поворотные колеса беспорядочно вращались влево-вправо, влево-вправо. Вскоре они проезжали мимо клуба бывших военнослужащих, кенотафа и военного мемориала, на котором были выбиты имена тех, кто сражался и погиб, скромного землекопа в шляпе с опущенными полями и пистолетом.
  
  Конечным пунктом назначения был спуск, пологий скат к восточному концу Кинг-стрит. Там был овал, мирный и безмятежный. Зимой здесь играли в футбол, летом - в крикет. Полуразрушенная деревянная трибуна была местом, где подростки зачинали детей и распространяли болезни.
  
  Тележка замедлила ход при последнем заходе на посадку, прежде чем внезапно была отпущена, предоставленная собственной инерции, когда земля ушла из-под ног. Он поплыл вперед и повернулся боком, прежде чем сел на мель и опрокинулся в конце бетонной дорожки, ведущей к овалу. Она тяжело упала, ударившись лицом, свернув шею, превратившись в путаницу рук, ног и желтых волос. Ее тонкая хлопчатобумажная юбка задралась вокруг талии, обнажив бледные бедра.
  
  Авария напугала стаю кенгуру, питавшихся травой. Они ворвались в город в сумерках, их толстые хвосты скакали по горячему асфальту. РУО искали облегчения на сухих желтых равнинах, окружавших город, отправляясь на поиски чуть менее желтой травы на спортивной площадке. Днем в обоих местах гнездились коричневые змеи, привлеченные постоянным солнечным теплом. В местной больнице базы никогда не хватало противоядия.
  
  Схваченную за волосы, туго натянутую, как бечевка, ее потащили по траве, юбка порвана, трусы спущены до колен. Как будто почувствовав, что происходит что-то необычное, ру разбежались, прыгая туда-сюда. Они были голодны, хотели пить и, как следствие, агрессивны. Они преодолели свой страх перед людьми, но остались дикими; они набрасывались на прохожих, собак, собачников и пьяниц, дрались когтями и наносили удары ногами. Но не сегодня вечером.
  
  Шум приближающейся второй машины прервал разбирательство. Отсутствие резвого двигателя указывало на то, что это был либо потерявшийся приезжий, либо машина местной полиции, совершавшая обычное патрулирование. Мигающие синие огни подтверждали последнее, но трава высотой по колено скрывала овал, и пассажиры не увидели ничего, кроме брошенной тележки для покупок на боку с неподвижными колесами. Машина продолжала ехать, неоново-голубой свет исчез, и ночь снова стала темной и безмолвной.
  
  Вскоре у нее за ушами послышались тяжелые шаги, руки снова взялись за ее волосы, откидывая их назад, волоча ее обмякшее тело дальше на восток. Они покидали овал, направляясь к зарослям камеди за табло. Сухие листы острой коры царапали ее кожу, оставляя темно-красные отметины на молочно-белой спине. Следующим звуком был хруст ее позвоночника об один из толстых стволов, когда ее переместили в нужное положение и зафиксировали толстым рулоном липкой ленты вокруг плеч, груди, запястий, туловища, бедер, лодыжек.
  
  Ее оставили там на некоторое время – несколько минут. У нее была бы прекрасная возможность найти ее, если бы не такой поздний час и не пустынная часть города. Она висела там, натянутая, как марионетка. Что-то начало ползти вверх по ее ноге.
  
  Поднялся ветер. Он откинул с ее глаз жесткие волосы и зашевелил длинные зеленые занавеси листьев на сгорбленных ивах у русла ручья. Ручей, протекающий параллельно овалу, годами не удерживал влагу.
  
  Потемневшая рука коснулась ее лица, нежно погладила его. Затем лезвие длинного ножа-мачете, блестящее и холодное, прижалось к ее щеке, его алмазно-острый кончик опустился к ее шее.
  
  Отступив, силуэт исчез в темноте. Когда он появился снова, то быстро приблизился, отведя руку назад, прежде чем вытянуть и отпустить.
  
  Первый камень пролетел по воздуху, попал ей в лоб и раздробил лобную кость.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 1
  
  ОЛ.Д. Ида ДЖОНС собиралась украсть утреннюю газету из пачки, оставленной возле газетного киоска. У нее был собственный перочинный нож, которым она аккуратно разрезала пластиковую упаковочную ленту и получила свой ежедневный приз. Заостренный пенек для крикета служил тросточкой для ходьбы и защитой от местных диких животных, как человеческих, так и иных.
  
  Сначала она использовала обрубок, чтобы ткнуть в тело, на случай, если кто-то разыгрывал тщательно продуманную шутку. Облако мясных мух вокруг головы говорило о другом, но зрение Иды подводило, а опыт научил ее с подозрением относиться ко всему в Коббе, всегда сомневаться. Неподвижные тела, лежащие на скамейках в парке или под деревьями, с первыми лучами солнца не были чем-то необычным. Но эти тела стонали или храпели, их мозги были затуманены выпивкой и наркотиками, и они не были примотаны скотчем к дереву и покрыты запекшейся черной кровью.
  
  Конечно, Ида узнала это лицо, даже со всеми этими ранами, и сразу узнала женщину. В таком крошечном городишке она не могла не узнать.
  
  Ида шла домой так быстро, как только могли нести ее больные артритом ноги и культя от крикета. Она набрала прямой номер сержанта Билла Файфа на своем стационарном телефоне, выпалила о своем ужасе, повесила трубку, сверилась со своей адресной книгой и продолжила набирать номер.
  
  "БОЖЕ", - ВОТ И ВСЕ, что сказал Файф, скатываясь с кровати, под глазами у него были круги от недосыпа. Его жена хмыкнула и снова погрузилась в сон.
  
  Файф действовал быстро. Когда старая Ида что-то знала, об этом знал весь город, слухи распространялись, как инфекция.
  
  Он оделся и позвонил в участок, выходя через заднюю проржавевшую дверь, наполовину сорванную с петель. Он не был уверен, что кто-нибудь ответит. Его команды часто не было на месте.
  
  В полицейском участке зазвонил телефон. Файф выругался и попробовал второй раз. Повернув налево на Эйр-стрит, он как раз собирался повесить трубку и попробовать двусторонний звонок. У мобильных телефонов в Коббе был переменный прием. Но потом ответил Спарроу.
  
  ‘Что, черт возьми, там происходит?’
  
  Констебль кашлянул. ‘ Извините, босс. Старина Джефф снова был здесь.
  
  ‘Больше никаких чертовых украденных цыплят...’
  
  ‘Яир. Ты же знаешь, как он себя ведет’.
  
  ‘Хватит валять дурака, сынок. Кто-нибудь еще здесь есть?"
  
  ‘Не-а. Старого болвана больше нет’.
  
  ‘Я имел в виду нас. Полиция’.
  
  ‘Не-а, только я’.
  
  ‘Тогда запрись. Встретимся в пять в "Крэппе". Принеси снаряжение’.
  
  ‘Какое снаряжение? Мои ботинки? Мы будем пинать футболистов?’
  
  Последовала пауза.
  
  ‘У нас есть тело’.
  
  В поле зрения появился спортивный овал. Файф припарковался под пьяным углом и как можно ближе к бревенчатому ограждению. Выйдя из машины, он сдвинул солнцезащитные очки на лысую голову и оглядел место происшествия. Если не считать смеющейся кукабурры высоко на ветвях, заповедник Альфреда Крэппа казался пустым. Файф увидел перевернутую тележку для покупок и неглубокую канаву в высокой траве, ведущую к овалу. Стараясь не наступать на свежий след, он прошел по нему до большой жвачки. Ему пришлось отогнать большую стаю птиц, которые собрались вокруг дерева, обнюхивая землю. Они неохотно уходили, словно защищая тело. В ствол примерно в метре от земли был воткнут длинный охотничий нож, у основания которого был скручен рулон скотча. Повсюду были разбросаны окровавленные камни размером от мандаринов до дыни. Отвратительный запах висел в воздухе, словно чье-то присутствие.
  
  Файф вытер пересохший рот. Он приблизился с трепетом, страх подкатывал к горлу, как тошнота. Собравшись с духом, он осторожно приподнял ее подбородок.
  
  ‘О, Молли. Черт’.
  
  Сцена была именно такой, как описывала Ида. Это были подробности, которые она теперь передавала через Кобба, по одному ужасному телефонному звонку за раз. Файф отступил от тела, от ошметков плоти, устилавших землю. Вздохнув, он достал из нагрудного кармана жестянку с табаком и начал жевать.
  
  Прибыл Спэрроу, руки в боки, изо рта торчит сигарета. Он увидел лицо Файфа, теперь красное, как от сердечного приступа. ‘Господи, ’ сказал молодой констебль, - что это за камни повсюду? Она была —?’
  
  ‘Эй! Ты что, не слышал меня раньше, сынок? У тебя камни в голове, сынок? Я сказал, не валяй дурака. Продолжай. Мы не собираемся торчать здесь весь день.’
  
  ‘Ладно, ладно, не снимай штаны. Ты опознал тело?’
  
  ‘Я уже знаю, кто это’.
  
  Спарроу расстегнул молнию на своей черной спортивной сумке и начал доставать снаряжение.
  
  Файф делал записи. ‘ Скорая помощь? ’ спросил он.
  
  ‘Примерно через час’.
  
  ‘Час...? Господи. Фотографии, быстро’.
  
  Спарроу огрызался, как папарацци, в то время как Файф продолжал жевать, сплевывать и что-то черкать. Он регулярно оглядывался через плечо, чтобы осмотреть периметр овала. Его уши навострялись всякий раз, когда он слышал шум, но это неизменно был один и тот же кудахчущий кукабурра, издевающийся над его усилиями с высоты.
  
  Без предупреждения у Спарроу перехватило дыхание.
  
  Файф оторвал взгляд от своего наброска и увидел, что молодой констебль согнулся, кашляя. ‘ Ты в порядке?
  
  Спарроу сплюнул, кивнул, снова сплюнул. ‘ Дело в виде, а не в запахе. Средневековое дерьмо.
  
  ‘Вообще-то, библейское’.
  
  ‘Босс, вы же не думаете...?’
  
  ‘ Возможно, посмотрю. Но не сейчас. Подумаю позже. Ты закончил?
  
  ‘Да’. Спарроу закрыл камеру и отошел, сплевывая.
  
  ‘Хорошо, бери пакетики’.
  
  Констебль достал два мешка для мусора и передал один своему сержанту. Натянув ярко-фиолетовые резиновые перчатки, они подобрали все камни и скотч. Файфу пришлось бороться с деревом за нож.
  
  ‘Ну что, все поняли?’ - выдохнул он. ‘Давайте начнем с—’
  
  Звук голосов прервал Файфа. Они приближались с севера и становились все громче, ближе. Он жестом приказал Спарроу пойти и разобраться с ними.
  
  Воробей потрусил прочь, прокладывая путь через камедь, как это делали его предки, бесшумно двигаясь по опавшей коре к тому месту, где ручей отказывался течь. Файф огляделся в поисках места, где можно было бы присесть; не найдя такового, он с трудом опустился на сухую землю. Задумчиво посасывая длинную травинку, он наблюдал, как по овалу бродит стая майн, занесенных вредителями в поисках неприятностей, разминая свои покрытые перьями мышцы. Вверху какаду с серной хохлаткой кружились высоко в утренних термальных лучах, едва взмахивая крыльями. Солнце теперь было невероятно белым, его раннее желтое сияние усиливалось, пока не потеряло весь цвет, ртуть поднималась на градус в минуту.
  
  Снова появился Воробей. ‘ Просто пара подростков.
  
  ‘Ждите здесь’. Файф встал, у него хрустнули колени. ‘Я возьму брезент из своей машины. Отмените вызов скорой помощи’.
  
  Он достал большую синюю простыню. Он только что прополоскал ее дочиста накануне, используя для перевозки пьяных, найденных на обочине дороги.
  
  Файф и Спарроу осторожно уложили ее и подсунули под тело пластиковый брезент. Они подняли его без особых усилий, ее стройное тело весило примерно столько же, сколько брезент. Когда она заняла свое место на заднем сиденье полноприводного автомобиля Файфа, Спарроу вернулась за тележкой для покупок.
  
  ‘Увидимся в участке", - сказал Файф, поворачивая руль в сторону больницы. ‘Запри двери. Пока ничего не предпринимай, слышишь? Ничего. Подожди, пока я не доберусь туда.’
  
  Воробей кивнул. ‘ Но я сообщу ее ближайшим родственникам.
  
  ‘Да, сделай это. Но только это’.
  
  ‘Ладно’. Спарроу немного подождал, затем добавил: ‘Будут проблемы, э...’
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  Файф подъехал к больнице Кобб-Бейс и припарковался на своем укромном месте, предназначенном для высадки пассажиров. После того, как он нажал на кнопку звонка, прошло некоторое время, прежде чем тяжелые двойные двери распахнулись. Санитар, старейшина-абориген, вышел вперед, теребя свою спутанную седую бороду, толкая каталку. Он кашлянул в ладонь и швырнул окурок Файфу через плечо.
  
  Слова были не нужны. Оба мужчины знали, что делать. Файф отвел санитара к своей машине, и они вместе погрузили брезент на каталку. Старший вручил Файфу планшет и ручку и закурил еще одну сигарету, чтобы дождаться оформления документов. Почерк сержанта был неразборчив, но санитара это мало волновало. Он безразлично бросил блокнот на брезент и вкатил каталку обратно внутрь.
  
  Файф пошел домой принять душ. Вода у его ног стала мутно-коричневой. Он побрился и переоделся в свежую рубашку. Он выпил крепкого черного растворимого напитка, горький напиток обжег рот. Постоянный скрежет стер его зубы до комочков. Его жена продолжала храпеть.
  
  Улицы были пустынны, когда он ехал на станцию сразу после обеда. Это было спокойствие, которое ощущалось отчетливо тревожным, острым, как нож. Спарроу был прав. По мере распространения слухов и повышения температуры впереди ждали неприятности.
  
  Файф поднялся в свой кабинет с опущенными жалюзи и включенным на полную мощность кондиционером. Ему коротко позвонили по прямой линии, он рявкнул в трубку и повесил трубку. Он провел вторую половину дня, раскладывая пасьянс и попивая обезболивающее виски. У входа автоответчик с сухим чиновничьим голосом блокировал все остальные звонки. В чайной Спарроу подробно рассказал констеблю Керру об ужасной утренней находке, и они начали сравнивать версии.
  
  Вторая половина дня пролетела без происшествий. Файф заснул в своем видавшем виды офисном кресле, как и было запланировано. Спарроу проинформировал ближайших родственников, подал рапорт, убрал улики в специальную комнату и присоединился к Керру в чайной. Они жевали длинные черные полоски вяленого мяса эму и обсуждали сравнительные достоинства электрошокеров по сравнению с перцовыми баллончиками. Оба предмета были в списке пожеланий станции наряду с новой доской для игры в дартс, снаряжением для спецназа, денежными средствами на случай опасности и доступом к службам психического здоровья.
  
  Это был второй прямой звонок в офис Файфа в сумерках, который пробудил и сержанта ото сна, и участок от спячки. Он вышел из своего кабинета весь в поту, в болтающейся рубашке, с расстегнутой ширинкой и со стальным выражением в глазах.
  
  ‘Это был дом брауна", - сказал он своей команде. ‘Они сообщают о двух машинах охраны и загоревшемся мусорном контейнере’.
  
  ТЕРРИТОРИЯ ПЕРЕД центром содержания под стражей иммигрантов была оцеплена. Полиция прибыла через несколько минут с ревущими сиренами, но могла только наблюдать, как скручивается и горит металл, пока они стояли, сравнивая записи с охранниками. Файф прислонился своим грузным телом к перекладине своего автомобиля, в то время как менеджер заведения Фрэнк Онионс прислонился к крылу.
  
  ‘Я думаю, ублюдки из города пытались поджечь здание’, - сказал Онионс. ‘Они считают, что кто-то внутри виновен’.
  
  Файф вытер рот большой рукой. ‘ Да? Как ты думаешь?
  
  Да ладно, Билл. Не прикидывайся дурачком. Смотри. Мусорный бак припаркован прямо у стены. С другой стороны полно всяких легковоспламеняющихся материалов. А это две ближайшие машины. Все, что кому-то нужно было сделать, это подбежать и бросить спичку.’
  
  ‘Ну, это, безусловно, одна из теорий", - выдохнул Файф.
  
  ‘Отвали. Это очевидно’.
  
  ‘Мы копы, Фрэнк. Мы не занимаемся очевидными вещами’.
  
  ‘Ну, тебе следовало бы. Это твоя проблема’.
  
  Мусорный контейнер потрескивал и урчал в пламени, внутри он пылал, как плавильный завод. Вонь горящего пластика и резины усилилась по мере того, как отдельные предметы плавились и застывали в одно целое. Пары попали Файфу в глотку, обволакивая, прилипая и обжигая язык кислотой.
  
  ‘Слава Богу, что дует северный ветер", - сказал Онионс.
  
  ‘Религиозное вмешательство, да", - сказал Файф. ‘Старый добрый Бог’.
  
  Лук посмотрел на него цементно-серыми глазами. "Из-за пожара нам пришлось эвакуировать весь квартал. Теперь они набились, как сардины, потому что кто-то решил, что это, должно быть, был заключенный’.
  
  ‘К счастью для тебя, бункер был заполнен только наполовину’.
  
  - Ты имеешь в виду, к счастью для тебя, ’ сказал Онионс хриплым голосом. ‘ Сейчас сезон лесных пожаров.
  
  ‘Здесь всегда сезон лесных пожаров‘.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы поднялся весь город?’
  
  Файф ударил по капоту мозолистой ладонью. ‘ Господи Иисусе, Фрэнк. Сколько раз на нашей памяти мы выходили сюда, потому что кто-то из ваших заключенных решил сжечь эту адскую дыру в знак протеста?
  
  ‘Это было совсем другое’.
  
  Вот это была моя задница. Обычно это мусорные баки и матрасы. Затем это самодельное оружие из всего, что попадется под руку: камней, палок и веток. Когда мы были здесь в последний раз, Керр ударили бутылкой по голове. У нее было сотрясение мозга, в глазах двоилось. Ты забыл это?’
  
  Луковица рассмеялась. ‘Убери от этого руку, Билл. Сегодня здесь явно другое и явно постороннее дело. Это горожане мстят за то, что, по их мнению, произошло сегодня.’
  
  Файф сделал непроницаемое лицо. ‘ Что сегодня произошло? Понятия не имею, о чем ты говоришь.
  
  ‘Пожалуйста. Все знают’. Пауза. ‘Ты это слышишь?’
  
  Они прислушались.
  
  ‘Слышал что?’ Спросил Файф.
  
  ‘Слушай. Изнутри’.
  
  Еще одна пауза. ‘ Я ничего не слышу, ’ сказал Файф.
  
  ‘Точно. Тишина. Мы здесь уже час, а из центра не донеслось ни звука. Это потому, что все заключенные до смерти напуганы после того, что произошло прошлой ночью’.
  
  ‘Почему, что произошло прошлой ночью?’ Спросил Файф. ‘Кошмары, хождение во сне? Снова изнасилования вашими головорезами-охранниками в женских туалетах? Или просто усилилось ночное недержание мочи, чтобы не бежать в туалет?’
  
  Луковица махнула рукой в знак отказа. ‘Тьфу. Это детский сад по сравнению с тем, чтобы тебя эффективно обезглавили камнями’.
  
  ‘Приятель, если этот пожар был делом рук кого-то из местных, то то, что случилось прошлой ночью с той бедной женщиной, было кровавой внутренней работой, проделанной кем-то из центра’.
  
  Низкий гул дизельного двигателя возвестил о прибытии сельской пожарной службы: единственного грузовика с двумя переутомленными волонтерами из ближайшего города. Пожарные были отцом и сыном, у них были общие имя и фамилия. В ту конкретную ночь их роль была ограничена тем, что они облили тлеющие черные обломки с помощью шланга низкого давления. Яркие искры и оранжево-желтые угольки мягко парили над головой, покрывая толпу светящейся красной пылью.
  
  Луковица посмотрела на Файфа, встретилась с ним взглядом.
  
  ‘С меня хватит. Жди звонка из города’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 2
  
  ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК разбудил Джорджа Манолиса на рассвете, в воскресенье, не меньше. Он лежал, уткнувшись головой в подушку, слушая, как детектив-инспектор Портер описывает маленький городок с большой проблемой. Манолис зевнул, смахнул сон с глаз и несколько раз тупо произнес ‘угу’, прежде чем закончить разговор уклончивым ворчанием. Он неохотно встал с кровати.
  
  Манолис долго и горячо принимал душ. Он мечтал о выходном дне. Это воскресенье должно было стать для него первым за три недели после расследования убийства наркомана на наркоманке. Вот и все, что обещал ему Чертов Пол Портер.
  
  Манолис сбрил четырехдневную серебристую щетину, провел руками по волосам, в которых теперь больше соли, чем перца. Рассматривая свое сорокалетнее лицо в зеркале ванной, он отметил угловатую челюсть, новые морщины и глубокие карие глаза, слегка налитые кровью. Его лучшие годы остались позади, но он оставался сурово красивым. Выбрав из своего гардероба угольно-серый костюм и накрахмаленную белую рубашку, он встал перед настенным зеркалом.
  
  ‘Вот так’, - сказал он. ‘Готово’.
  
  На кухне он сварил порцию крепкого греческого кофе, темного и вязкого, как картографические чернила. Он задумчиво прихлебывал его. Выкурив сигарету, он открыл свой телефон, изучил карту предстоящего маршрута, просмотрел фотографии пункта назначения, проверил прогноз погоды в регионе. Он был расстроен, что не смог получить доступ к большему, но Портер ясно дал понять, что некоторая информация засекречена.
  
  Манолис также проверил свои сообщения, надеясь получить что-нибудь от жены. Но там ничего не было. Он не смирился с их недавней разлукой и страданиями в результате. Он все еще глубоко любил Эмили и ужасно скучал по ней.
  
  "С тобой все будет в порядке", - сказал он себе по-гречески. ‘Ola kala…’
  
  Манолис часто разговаривал сам с собой, пережиток детства, из-за того, что у него не было братьев и сестер и он был в одиночестве. Разговор на греческом был еще одним пережитком; он успокоился, услышав свой родной язык. Но ему все еще было неловко, когда его застукали разговаривающим сам с собой, когда люди думали, что он сумасшедший.
  
  Он избегал новостей, радио, телевидения и всего остального. Все равно все было плохо, обреченно и мрачно. Вместо этого, потягивая кофе и покуривая сигарету, он стоял перед дверцей холодильника. Он изучал его, пробегая глазами по глянцевым фотографиям своего маленького сына. Это были последние фотографии, присланные Эмили, и он смотрел на них так, словно впитывал пищу, набираясь сил. Он говорил с ними, говорил все то, что больше не мог говорить каждый день лично. Фотографий его жены не было; слишком больно было смотреть на ее изображение. Рядом с сыном были фотографии его престарелых родителей. Он вообще избегал разговоров с ними; Недавно умер Кон, из-за чего Манолис чувствовал себя опустошенным, а его мама была в отчаянии.
  
  В конце концов, Манолис отвернулся. Аккуратно и деловито упаковав сумку, он сунул в карман свой значок и с приглушенным щелчком закрыл за собой дверь своей квартиры.
  
  НА ДОРОГАХ БЫЛО тихо, когда он покидал спящий город. Манолис вел машину медленно, ожидая, пока прогреется моторное масло. Покупка отреставрированного Chrysler Valiant была решением сердца, а не разума: это была та же марка и модель, на которой когда-то ездил Кон. Машина была связующим звеном с его прошлым, с тем временем, когда Манолис был молод и невинен, а бензин был этилированным и доступным. Цвет тоже был почти идентичным: золотисто-коричневый экстерьер, коричневый салон. У него были настоящие бамперные планки, а не зоны смятия. У него были металлические детали местного производства, а не импортный пластик. Никаких подушек безопасности. Эмили не одобрила покупку, посчитав ее непрактичной и неподходящей для нового родителя. Но Манолис решил, что это справедливо, поскольку он не одобрял ее нового партнера, торговца с сомнительной этикой, который теперь каждую ночь укладывает своего сына спать.
  
  Границы города остались позади, впереди открылась дорога. Манолис почувствовал крутящий момент в кончиках пальцев, гудение, крошечные электрические искры, которые пробежали по его рукам и шее, вызывая легкую улыбку. Он поставил ногу, его вдавило обратно в сиденье. Это был его первый шанс выехать на машине за пределы центрального мегаполиса. Узкие улицы, пробки и постоянные остановки сослужили его радости плохую службу. Подвергать Вэла этому было жестоко, все равно что прогонять чистокровную скаковую лошадь на соревнованиях по конному спорту.
  
  Он остановился посреди утра, чтобы заправиться: восемьдесят литров неэтилированного "премиум" за сто двадцать долларов и шестидолларовый сэндвич с сырным салатом, оплаченный почерневшими на улице монетами. Он давился каждым безвкусным кусочком.
  
  Вернувшись за руль, он сосредоточился на длинной пустой дороге впереди. Восемь цилиндров Val без усилий тащили его по бездорожью, с легкостью разгоняясь. Вскоре A hazard проверила свои тормоза, и объект появился на дороге в виде большой круглой глыбы, расположенной прямо поперек белых линий. Манолис подумал, что это камень или бесформенная картонная коробка, но, подойдя ближе, увидел, что она движется, причем слишком неторопливо для ее же блага. Он резко вильнул, чтобы избежать столкновения, прежде чем с коротким визгом затормозить.
  
  Волосатоносый вомбат был около метра в длину и пахнул маслянисто - сильной смесью мускуса и переваренной травы. Он также был предсказуемо тяжелым, но оставался спокойным, когда Манолис отнес его на обочину дороги и проверил шерсть на наличие крови или травм.
  
  ‘Вот так, приятель", - сказал он. ‘Благополучно переправился’.
  
  Дородное существо издало сердечное ворчание, которое он воспринял как одобрение. Манолис наблюдал, как оно царапает землю своими бульдозерными лапами, затем исчезло в кустах. Он продолжил свой путь.
  
  По мере того, как он ехал дальше вглубь страны, он наблюдал, как сигнальные полосы на его телефоне исчезают одна за другой. Деревья, когда-то пышные, превратились в пустые подставки для шляп, земля стала суше и желтее, прежде чем внезапно стала коричневой, как у пастушьей собаки.
  
  Наконец, показались окраины Кобба. Это был городок из нескольких десятков улиц, раскинувшийся на площади в шесть километров и доступный только по двум дорогам на противоположных концах окружности. Манолис приближался по южной дороге, полуденное солнце било ему в глаза. Кресты и цветочные венки усеивали обочину, замедляя его приближение. Большая желтая вывеска гласила: Никаких азартных игр, никакого грога, никакого надувательства. Рядом с ним на знаке пожарной опасности была стрелка в красной области "экстремальная"; для обозначения "катастрофической" осталась только черная.
  
  Главная улица Кобба была пустынна. Разбросанные газеты, пластиковые пакеты, выдолбленные коробки из-под выпивки. Манолис сбросил скорость, осматривая улицу и витрины магазинов. Он что-то пробормотал себе под нос, выражая свое разочарование. Он проехал мимо церкви, затем еще одной. Во дворах большинства домов развевались австралийские флаги, и все они были приспущены. В таком маленьком сообществе Манолис предположил, что это было сделано из уважения к жертве убийства. Он задержался у магазина еды навынос, мотор работал на холостых оборотах, разглядывая грязную стеклянную витрину с выцветшими фотографиями увеличенных гамбургеров, пиццы и горячих чипсов. Он не мог понять, прекратил ли бизнес торговлю или просто закрылся. Он уже собирался нажать на ручной тормоз и разобраться, когда на приборной панели загорелся красный огонек. Бензобак почти опустел. Он миновал еще две церкви и еще больше траурных флагов, прежде чем затормозить в первом попавшемся сервомоторе.
  
  От капота "жаждущего Вэла" валил жар, воздух мерцал перед глазами Манолиса. Группа детей облепила туалеты на заправочной станции. Они сразу заинтересовались незнакомцем и его блестящей машиной и уделили обоим безраздельное внимание. На них были джемперы без рукавов и баскетбольные майки или они были вообще без рубашек. У одного был велосипед. Они курили сигареты и игнорировали таблички, запрещающие это делать.
  
  ‘Отличная машина, мистер!’ Одобрительные свистки добавили им уверенности.
  
  Манолис улыбнулся и вышел из машины. Жара снаружи обдала его, как дыхание дракона. Там был только один работающий боузер, и цена за литр была возмутительной, дороже, чем он когда-либо видел в городе. Он наелся, слушая тиканье остывающего металла под раскаленной крышкой. Войдя в магазин, он обвел взглядом пустые полки, ожидая появления владельца. Он окликнул кого-то, обыскал проходы, но через пять минут просто оставил наличные на прилавке и вышел.
  
  В его отсутствие машина Манолиса была модифицирована. Антенна Val была согнута под болезненным углом, круглое украшение на капоте отсутствовало, оставалось сувениром. Он поднял глаза и увидел, что дети смеются и хлопают друг друга по спине.
  
  ‘Дерьмовая машина, мистер!’
  
  ‘Мы сделали это лучше для тебя!’
  
  ‘Купи австралийскую машину, Commodore или Falcon, настоящую, с хромированной передней частью!’
  
  Манолису хотелось обрушить поток оскорблений на неуважительных молодых людей, сказать им, что эти машины были просто консервными банками рядом с его Домом. Он думал арестовать панков, притащить их тощие задницы за вандализм. Но взять на себя ответственность за дело самому означало бы заполнить бумаги, подготовить заключение и так далее. И его послали сюда не для этого.
  
  Набрав полные легкие воздуха, Манолис направился к детям. Представившись полицейским, он мало привлек их внимания. Только когда он упомянул, что он "детектив из большого города", он быстро положил конец их веселью.
  
  ‘Теперь, джентльмены, мне нужны ваши имена и адреса", - спокойно сказал он. Он вытащил из кармана блокнот и начал что-то царапать шариковой ручкой из супермаркета.
  
  Мальчики отвечали один за другим с каменными лицами, без всякого тона.
  
  ‘Спасибо, джентльмены", - наконец сказал Манолис. ‘Хорошего дня’.
  
  Крутанув руль по часовой стрелке, он поехал дальше.
  
  В поле зрения показалась деревянная полицейская будка. Когда Манолис подъехал, из-под капота донесся странный дребезжащий звук. Раньше его там не было, подумал он. Конечно же, это были не дети из "серво". Не так ли? Он напомнил себе, что нужно посмотреть на это по возвращении в город.
  
  Манолис сидел, смотрел, ждал. Вокзал был таким же безжизненным, как и город. Портер ничего об этом не говорил. Манолис проверил свой телефон – нет приема. Подойдя к двери участка, он дважды постучал, позвал. Он заглянул в окно, закрытое металлической сеткой защитных решеток. Ничего не видя, он выбрался обратно на улицу и собрался с мыслями под жестоким небом бескрайней синевы.
  
  ‘Что, во имя всего Святого, я здесь делаю ...?’ спросил он себя. Кобб, несомненно, расстелил приветственный коврик.
  
  Позади него раздался звук открываемого засова. Он обернулся и увидел суровое лицо, хмуро смотрящее на него.
  
  ‘Ты Манолис?’
  
  ‘Да, привет’.
  
  Лицо смягчилось, тонкая рука вытянулась. ‘ Констебль Эндрю Смит, но все зовут меня Спарроу. Входите.
  
  Спарроу был неопытным юнцом, говорившим легко и непринужденно, растягивая слова. У него была кожа цвета темного эля, которая разительно контрастировала с его светло-голубой рубашкой. На нем были отглаженные темно-синие шорты, длинные белые носки и практичные черные туфли.
  
  Манолис был удивлен, обнаружив в полицейском участке больше мясных мух, чем на улице.
  
  ‘Добро пожаловать в Кобб", - сказал Спарроу. ‘Босс сказал мне ожидать вас’.
  
  ‘Это Файф? Где он?’
  
  ‘В коричневом доме, пытаюсь разобраться с—’
  
  ‘Подожди, он где?’
  
  ‘Коричневый дом’, - сказал Спарроу. "Вы услышите, как люди в Коббе называют его так. Это новый центр содержания иммигрантов в северной части города. Ты здесь по поводу убийства в пятницу вечером, яир?’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 3
  
  СПЭРРОУ ПОКАЗАЛ МАНОЛИСУ чайную комнату с пластиковой садовой мебелью и завивающимся линолеумом на полу. У окна стоял выцветший зеленый диван. Используя потрепанные остатки губки, Спарроу вытер дно урны для страдающих недержанием. Он предложил слабый черный кофе в выщербленной кружке и ассорти сушеного мяса, приготовленного из местных животных Австралии. Манолис отказался и от того, и от другого. Наряду с ароматным оливковым маслом, хороший кофе был для него вечной проблемой всякий раз, когда он выходил из дома или офиса. Там у него было собственное оборудование и купаж, густые комки шоколадного греческого кофе, сваренного черным и крепким в Горшочек длябрики. Это был крепкий напиток, оставленный нефильтрованным, с нежной пеной сверху и непригодным для питья осадком на дне. Он знал, что сельская местность Австралии станет битвой, которую он наверняка проиграет.
  
  Копы разглядывали друг друга за складным столом. Манолис почувствовал в воздухе легкий привкус алкоголя. Левое веко Спарроу слегка опустилось.
  
  ‘Вот, ’ сказал Манолис, ‘ возьми сначала это’. Он вырвал страницу из своего блокнота.
  
  Спарроу изучил это. ‘Я знаю этих ребят. Они хорошие ребята’.
  
  ‘Я не думаю, что хорошие дети разгуливают повсюду, круша машины", - сказал Манолис.
  
  Воробей смотрел на него с определенной долей подозрения.
  
  ‘Это была моя машина. Она снаружи, если хочешь посмотреть, что они сделали".
  
  ‘Все в порядке", - сказал Спарроу, пряча записку в карман. - "Я тебе верю. Оставь это мне, я позабочусь об этом’.
  
  ‘Спасибо. Я всегда считал, что независимость лучше всего в делах полиции’.
  
  Спарроу одарил его едкой улыбкой. Он наклонился вперед, чтобы заговорить.
  
  ‘Честно говоря, приятель, мы действительно ценим, что ты пришел, но мы полностью контролируем другую ситуацию. Я не знаю, почему они послали тебя’.
  
  Манолис ожидал сопротивления. Он пришел подготовленным.
  
  ‘Они послали меня, потому что этот город вышел из-под контроля", - твердо сказал он. ‘Они послали меня, потому что у вас есть представители общественности, нападающие на задержанных в парках, пытающиеся поджечь правительственное учреждение и крушащие автомобили. Вот почему они послали меня’.
  
  Воробей уставился на него пустыми глазами. Прошло некоторое время, прежде чем он заговорил снова. ‘ Яир, что ж, вполне справедливо, - вот и все, что он сказал.
  
  Выражение лица Манолиса смягчилось. ‘Наше начальство хочет, чтобы это дело было раскрыто вчера. Сейчас критический момент для общественного восприятия беженцев, и они хотят избежать негатива в прессе’.
  
  ‘Ах, так ваше назначение носит политический характер. То же самое было, когда только открылся дом брауна. Вся политика’.
  
  Морщины вернулись на лицо Манолиса. ‘Забудь о политике. Ко мне это не имеет никакого отношения. Я здесь просто для того, чтобы выполнять свою работу, раскрывать преступление’. Он окинул взглядом участок, огляделся по сторонам. ‘ Итак, где ваш босс, где сержант Файф?
  
  Спарроу посмотрел на свои наручные часы. ‘ Вообще-то, сержант, вероятно, уже покинул бы коричневый дом.
  
  Манолис понюхал свои пальцы, металлические от монет. ‘ Здесь есть еще кто-нибудь?
  
  ‘Не-а. Ублюдки бросили меня одного’.
  
  ‘Как продвигается расследование? Отвезите меня на место преступления. Вы знали жертву? Коронер видел тело? Могу я прочитать их отчет?’
  
  Воробей смотрел прямо сквозь своего городского коллегу, его глаза были стеклянными и расфокусированными. Муха лениво жужжала у окна.
  
  ‘Где ваш шкаф для улик?’ Манолис продолжил. ‘Что вы нашли на месте преступления? Есть свидетели? Что насчет подозреваемых? Зацепки? Вы говорили со средствами массовой информации ...?’
  
  Деревенский коп продолжал пялиться. Наконец, он наклонился вперед на своем складном стуле и положил себе ломтик крокодайла. Оторвал кусочек. Прожевал.
  
  ‘Что ж, - сказал он с набитым ртом, ‘ ты попросил немало, приятель. И мы только что встретились. Знаешь что, давай сходим в паб’.
  
  Это была не просьба. Это было посвящение. Манолису не хотелось идти; убийца был на свободе. Он неохотно согласился.
  
  По пути к выходу они прошли мимо пустого вытрезвителя. Манолис удивленно указал на него.
  
  ‘Никогда не хватает раздельных фургонов и вытрезвителей", - сказал Спарроу. ‘В большинстве случаев было бы проще просто запереть трезвых людей’.
  
  Он запер участок на три разных замка и направился к своей патрульной машине, белому "Форду"-седану с красным капотом, без колпаков и самым большим баром "ру бар", который Манолис когда-либо видел.
  
  ‘Мы возьмем мою машину", - сказал Манолис.
  
  Солнечные очки Спэрроу отразили яркий свет, как хлопающие фотовспышки. - Как вам будет угодно. Водитель, пожалуйста, на север. Мы идем в лучший паб.
  
  Расположенный в верхней части города, так называемый верхний паб получил соответствующее название и его легко отличить от нижнего паба, расположенного в южной части города, недалеко от общины аборигенов.
  
  "Лучшие белые парни в пабе, нижние черные парни в пабе’, - так объяснил это Спарроу. ‘Проще говоря’.
  
  Он также признал, что технически оказался не в том месте, но большинство его людей все равно считали его ‘продажным парнем’.
  
  По дороге они немного поболтали. Спарроу объяснил, что два городских захудалых паба были эпицентрами беспорядков большую часть ночей недели, что достаточно занимало копов.
  
  ‘Хорошее развлечение для убийства", - добавил он.
  
  Он спросил, видел ли Манолис поселение аборигенов на южной окраине Кобба. Он видел. Спарроу сказал, что вырос там. Манолис вспомнил трущобы, сплошь алюминиевые листы и ящики из-под молока, старые шины и матрасы вместо стен, груды одежды. Тела были разбросаны по земле, подошвы пыльных ног, люди и собаки спали там, где была тень. Увидев "Вэлиант", группа детей-аборигенов перестала пинать потрепанный футбольный мяч по австралийским правилам между двумя стаями и стояла, наблюдая, как он пролетает мимо.
  
  ‘Да’, - сказал Спарроу. ‘Это моя банда’.
  
  ‘Как ваша банда ладит с полицией в этом городе, они ладят?’
  
  ‘Не совсем", - вздохнул Спарроу. ‘Или, лучше сказать, далеко не так. Свиньи всегда будут свиньями, но, надеюсь, появление в городе черного копа изменит это. Это то, что я пытаюсь сделать.’
  
  ‘Ты всегда хотел быть полицейским?’
  
  Спарроу пожал плечами. ‘ Когда-то пытался быть трейди, потаскушкой. Не смог преодолеть дедовщину. А как насчет тебя, почему ты решил стать одним из плохих парней?
  
  Манолис задумчиво потер подбородок. ‘ Не знаю, ’ наконец сказал он. - Я просто никогда не представлял, что буду заниматься чем-то другим. Помнишь, когда ты был ребенком и взрослые спрашивали, кем ты хочешь быть, когда вырастешь, и все мальчики отвечали, что полицейскими, или пожарными, или астронавтами? Думаю, я так и не перерос эту фазу.’
  
  Воробей тепло улыбнулся, возможно, вспоминая собственное детство.
  
  ‘Мне нравится эта история", - сказал он со смешком. ‘Гораздо лучше, чем сказать, что ты пытался избежать выстрела из пневматического пистолета’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 4
  
  Это БЫЛАкороткая поездка до паба, мимо почты, мемориального зала, двух заросших теннисных кортов без сеток и еще дюжины обвисших австралийских флагов. Припарковавшись возле паба, Манолис увидел длинную очередь людей, стоящих в тени единственного дерева на улице.
  
  ‘Что они делают?’ спросил он.
  
  ‘Смотри", - сказал Спарроу.
  
  Манолис увидел, как в конце улицы появился потрепанный хэтчбек и направился к ним на небольшой скорости. Он подцепил первого мужчину в очереди и протащил его пятьдесят метров вверх по дороге к проходному магазину по продаже бутылок. Оно подождало, пока он совершит свою покупку, затем вернуло его в исходную точку и подобрало второго в очереди, повторив процесс. Первый мужчина, пошатываясь, побрел в кусты с кувшином пива подмышкой и песней в сердце.
  
  ‘Таковы правила, "драйв-трау" обслуживает только автомобили", - сказал Спарроу, улыбаясь. ‘Мы, копы, ничего не можем с этим поделать. И не то чтобы мы этого хотели, это только вызвало бы еще больше проблем. Уайтфелла, владелец хэтчбека, взимает плату. Умно, да. Зовут Трев, он сбивается с ног каждый второй четверг, когда приходят выплаты пособия по безработице, один клиент за другим, без перерыва весь чертов день. Трев - чертов миллионер. Давай, это твой крик.’
  
  ‘Ты разве не на дежурстве?’
  
  Воробей недоверчиво фыркнул. Все еще посмеиваясь, он вошел в лучший паб.
  
  Внутри кондиционер боролся с запахом потных мужчин, сигаретного дыма и разлившегося пива. Сержант Файф подпирал стойку бара. В руке у него была свежая пинта пива, и он держал слово с двумя приятелями-барменами и хозяином паба, все были одеты в спортивные шорты и майки, босиком. Манолис чувствовал себя явно переодетым.
  
  ‘Ну, трахни меня без поцелуя", - сказал Файф. ‘Ты, должно быть, городская мышка’. Его голос был влажным и вялым от выпивки.
  
  ‘ Здравствуйте, ’ сказал Манолис, протягивая руку. ‘ Детектив-сержант Джордж Манолис.
  
  Файф раздавил пальцы и ладонь Манолиса, демонстрируя силу полицейского. Красное шершавое лицо Файфа и сосудистые звездочки придавали ему такой вид, словно его замариновали в пиве и оставили сушиться на солнце. Мертвый блеск в его темно-серых глазах говорил о том, что это был человек, повидавший много ужасов.
  
  ‘Отличный удар, приятель’.
  
  ‘Ты выглядишь так, словно сошла прямо с подиума’.
  
  "Мухи" засмеялись, сыто и сердечно, с трепещущими внутренностями, разинутыми ртами, гнилыми зубами, сморщенными головами. Под их весельем Манолис почувствовал подсознательную враждебность. Действительно, это было почти осязаемо.
  
  Он приветствовал посетителей бара вежливым кивком. Взгляды смотрели на него пугающе долго, намного дольше, чем где-либо в городе.
  
  ‘Значит, ты белый рыцарь", - сказал трактирщик.
  
  Его волосы были как у альбиноса, а кожа бледнее снега. Манолис удивился, как такое вообще возможно в сельской Австралии.
  
  ‘Пришел спасти нас от самих себя, да?’ - продолжил трактирщик. ‘Благослови тебя Господь, сынок. Думаю, это заслуживает выпивки. Чем ты отравился?’
  
  Манолис собирался упомянуть ‘долг’, но потом передумал. Когда в Риме. Он посмотрел на бар. В нем был выбор почти полных бутылок из-под ликера, все они были покрыты толстым слоем пыли из глубинки. В самом баре было четыре крана, везде одно и то же пиво, крепкое, светлое, домашнее. Стены и потолок были увешаны подержанными бюстгальтерами, джемперами для бега, рентгеновскими снимками, визитными карточками, фотографиями и еще большим количеством австралийских флагов.
  
  ‘ Виски, ’ сказал Манолис. ‘ Двойной.
  
  Его заказ, казалось, заставил зал замолчать. Хозяин искоса посмотрел на него. Он вытер нос, от него исходил дрожжевой запах. ‘ Уверен, что не хочешь пива, приятель?
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Уверен? Вкусно и холодно’.
  
  ‘Не пью пиво. Меня от него раздувает. Но я выпью для юного Спарроу ...?’
  
  Воробей безучастно кивнул, как будто только что увидел что-то ужасное, мерзость. Он взял свою "шхуну" и "Изумление" и пошел посидеть в углу, пока Манолис загонял Файфа в бар и выпытывал у него подробности расследования. Файф был неуловим. Манолис надавил сильнее.
  
  ‘Послушай, приятель, честно говоря, прямо сейчас мы в трауре’, - сказал Файф. ‘Кобб - маленькое местечко’.
  
  ‘Я знаю, что это маленькое место", - сказал Манолис. ‘Маленькое и уединенное. Именно поэтому меня откомандировали сюда из отдела по особо важным преступлениям’.
  
  ‘Я думаю, это больше связано с тем, что произошло прошлой ночью в коричневом доме, чем с чем-либо еще".
  
  ‘Так и есть. Но не похоже, что это был единичный случай’.
  
  Файф всасывал свое пиво, как пылесос. ‘Это не так’, - сказал он сквозь покрытые пеной усы. ‘Это место должно было перевернуть этот город. Они сказали, что это работа. Экономика, сказали они. Задница, говорю я. Рабочие места, которые они предложили, платят минимальную зарплату – уборщицы на полставки и необученные головорезы из службы безопасности.’
  
  Манолис неторопливо отхлебнул виски комнатной температуры. На вкус оно было несвежим и кислым, маслянистой консистенции и оставалось на языке, как старая одежда. Возможно, ему следовало послушаться трактирщика и купить холодного пива. Он пожалел, что заказал двойное. Боль была вдвое сильнее.
  
  ‘Знаешь, Молли была хорошей женщиной", - продолжил Файф. ‘Действительно хорошей’.
  
  ‘Хорошая перепихонка, ты имеешь в виду ...’ ’ сказала муха с кривой улыбкой.
  
  ‘Городской велосипед", - пробормотал другой. Последовал смех.
  
  ‘Эй!’ сказал Файф. ‘Затаились, ребята’.
  
  Манолис подождал, пока смех утихнет, прежде чем заговорить снова. ‘ Молли?
  
  ‘Соль земли", - сказал Файф. ‘Она учила наших детей’.
  
  ‘Она была школьной учительницей?’
  
  ‘Ага. Она не заслуживала того, чтобы уйти таким образом".
  
  ‘Никто никогда этого не делает".
  
  ‘Меня бесит делюкс. Эти животные’.
  
  ‘Кто?’
  
  Взгляд Файфа, казалось, пронизывал Манолиса насквозь. ‘Подонок, который это сделал", - сказал он категорично. ‘Кого еще, по-твоему, я имел в виду?’
  
  Манолис не ответил, судорожно глотнул виски. ‘ Мне нужно осмотреть тело и место преступления.
  
  ‘Конечно, приятель. Но не сегодня. Завтра’.
  
  ‘Кто нашел жертву? Вы можете отвести меня к ним? Почему не сегодня?’
  
  Файф быстрым, хриплым глотком осушил свою пинту наполовину. ‘ Сынок, сегодня воскресенье. Нельзя приставать к людям в воскресенье. Это День Господень.
  
  ‘ Сержант, ’ сказал Манолис, дергая себя за мочку уха, - вы хотите сказать, что день недели имеет приоритет над ходом расследования убийства?
  
  "Все в порядке, городская мышка", - воинственно сказал Файф, выпятив грудь. ‘Здесь тебе не город. Здесь, в округе, воскресенье все еще что-то значит. Это день поклонения. Это день отдыха. Отдых и восстановление жидкости. Он допил вторую половину своего пива и поймал взгляд трактирщика.
  
  ‘Ну, я проделал весь этот путь не для того, чтобы сидеть и смотреть, как ты пьешь", - сказал Манолис.
  
  ‘Честно говоря, ’ сказал Файф, ‘ я не мог придумать ничего более убедительного’. Он обхватил пальцами только что налитый стакан и неторопливо вернулся к ’мухам", которые сильно хлопнули его по спине и чокнулись пинтами, расплескивая пиво.
  
  Манолис смотрел, как они смеются, пьют, курят и раскачиваются. Он облокотился на стойку и одним глотком допил остатки виски. Вкуса не почувствовал.
  
  Снова появился хозяин таверны. ‘ Оставь их в покое. Как сказал Билл, нам всем больно. Молли была дорога всем нам. Ему особенно.
  
  Манолис резко обернулся. ‘ Что это должно означать? Он был близок с той женщиной?
  
  ‘Мы все близки. Это маленький городок. Билл видит себя просто пастухом. Волк забрал одного из его стада’.
  
  ‘Но он должен быть профессионалом’.
  
  ‘Так и будет, когда протрезвеет. Сегодня не считай его полицейским. Он всего лишь человек. Бедняга сам чуть не погиб в прошлом году’.
  
  ‘О?’
  
  Хозяин паба оперся всем весом о стойку. ‘Этот сумасшедший парень полоснул Билла по запястью разбитой бутылкой, перерезав артерию. Биллу потребовалось три пинты крови и пинта виски, чтобы не упасть в обморок.’
  
  Манолис подвинул свой пустой стакан через стойку. ‘ Спасибо, ’ солгал он.
  
  ‘Не беспокойся. В здешних краях ты ходишь в паб, когда тебе не по себе и нужно похлопать по спине. Кстати, я Терпс’.
  
  Манолис пожал руку, представился. ‘ Милое местечко, ’ сказал он.
  
  ‘Это гадюшник", - ответил Терпс. ‘Но, по крайней мере, это честный бизнес. Не то что тот чертов коричневый дом’.
  
  Спарроу подошел со своей пустой шхуной, кружева прилипли к ней изнутри, как паутина. ‘ Пошли, ’ сказал он Манолису. ‘Я отвезу тебя туда, где ты остановишься, дам тебе устроиться. Спасибо, Терпс’.
  
  ‘Увидимся позже, мальчики’.
  
  Спарроу велел Манолису ехать на запад, так как послеполуденное солнце било им в глаза.
  
  ‘Зачем ты отвез меня туда?’ Спросил Манолис. ‘Файф не хотел снимать меня в баре’.
  
  ‘Это был всего лишь дружеский день, вступление. Мы поговорим подробнее завтра’. Спарроу оглядел пустые улицы через грязное ветровое стекло. ‘Надеюсь, сегодня вечером там тихо. Никаких проблем.’
  
  ‘За что? Что ты слышал?’
  
  ‘Просто болтовня’. Он сделал паузу. "Разговоры о репрессиях, люди клянутся отомстить за то, что дом брауна сделал с Молли’.
  
  ‘Это подразумевает знание преступника’.
  
  ‘Предположений достаточно. Упрощает жизнь’.
  
  Манолис продолжал вести машину. Через некоторое время он спросил: ‘Ее звали Молли?’
  
  ‘Яир, Молли Эбботт. Преподавала в начальной школе. Всеми любимая, популярная. Немного за сорок, овдовела’.
  
  Сердце Манолиса упало на несколько дюймов. Разлука с любимым человеком была прискорбной, душераздирающей. Но, по крайней мере, они были живы. Овдоветь такой молодой было трагично.
  
  Его детективный мозг быстро заработал. Бывшего мужа, которого нужно было разыскивать, не будет. Очевидная зацепка исчезла.
  
  ‘У нее был парень?’ Осторожно спросил Манолис.
  
  ‘Не думаю", - ответил Спарроу. ‘Но я знаю, что в городе есть один парень, он уже некоторое время испытывает к ней вожделение’.
  
  ‘Вожделение? Кто это?’
  
  Воробью потребовалось мгновение, чтобы ответить, затем, казалось, он тщательно подбирал слова.
  
  ‘Зовут Джо. Относительно безобидный парень. С тех пор как умер муж Молли, он безуспешно ухаживал за ней. Однажды вечером даже устроил сцену в пабе ’Топ".
  
  ‘Что это была за сцена?’
  
  Никчемный майор. Он немного выпил, заигрывал с ней. Она дала ему пощечину, унизила перед его приятелями. Задела его самолюбие. Не первая женщина, которая дала Джо пощечину в пабе, и ...’
  
  Манолис улыбнулся про себя. ‘Приятно все это знать’.
  
  ‘Хотя я сомневаюсь, что он смог бы это сделать. Он вредитель, но не хищник’.
  
  ‘Выследи его’.
  
  ‘Мм, хорошо’.
  
  ‘А у вас есть какие-нибудь предположения, кто мог видеть ее последним?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  Они оставили город позади. Вскоре во всех направлениях потянулись бескрайние коричневые равнины. Манолис вдавил акселератор, поршни запели. Дороги, ведущей на запад, не было ни на одной карте, которую он видел. Ему показалось странным не оставаться в самом Коббе, поближе к месту событий. Он был бы счастлив завалиться в чью-нибудь старушечью квартиру или свободную комнату, или даже на койку в участке. Его глаза прищурились, забегали, пытаясь понять, куда, черт возьми, они направляются. Спарроу ничего не сказал; он смотрел прямо перед собой из-за непроницаемых черных очков, в то время как его пальцы отбивали мощный ритм по бедру. Манолис гадал, направляются ли они на ферму или в поместье с длинной беспорядочной усадьбой с видом на заросли кустарника. Или, может быть, хижина из бревен и коры, где когда-то жили первые поселенцы, погонщики скота, дровосеки и стригальщицы. Он был так рассеян, что чуть не пропустил покосившуюся деревянную арку, возвещающую об их прибытии в Олд Кобб Таун.
  
  ‘Срань господня", - сказал Манолис.
  
  ‘Да’, - сказал Спарроу. ‘С тех пор, как открылся коричневый дом, в городе не так много доступных детских кроваток. Это была идея сержанта. Это вдали от худших неприятностей’.
  
  Они припарковались возле разборного офисного здания с австралийским флагом в окне. Когда они вошли, Манолис запутался в разноцветных пластиковых занавесках, висевших поперек дверного проема; он не видел таких штор с детства.
  
  Крикнул Спарроу. Из задней комнаты донесся стон, за которым последовала ругань. Отодвинули стул, еще один стон, тяжелые, медленные шаги.
  
  Владелец вышел, шатаясь, под облаком разбитого сна. Сначала он опустил голову, поглаживая свою расческу, чтобы убедиться, что она остается на месте. Когда он, наконец, поднял глаза и выпрямился, он выглядел внушительно, высокий и широкоплечий, под стать шести футам Манолиса. Владелец был одет в темно-синюю спортивную рубашку и пару старых теннисных шорт. Отросшие усы скрывали его рот, безволосый участок кожи на руке казался белым. Потирая щеки, он смерил парой глубоко посаженных глаз Спарроу, а затем Манолиса.
  
  ‘Ну, я буду обезьяной...’
  
  После этой половины предложения голос владельца превратился в пыль у него в горле. Выйдя из-за прилавка, он подошел к Манолису с широко раскрытыми глазами и раскинутыми руками. Его усы дрожали. Манолис отступил на шаг, но был не в силах остановить объятия, которые сомкнулись вокруг его груди и до боли сжали сердце.
  
  ‘Ма! Ма, скорее, иди посмотри!’ - крикнул мужчина через плечо. Он повернулся к Манолису. ‘Я подумал, что, возможно, умер во сне или увидел привидение", - прошептал он. ‘Ты очень похож на своего отца’.
  
  Манолис уставился прямо на Спарроу, чье растерянное выражение лица говорило о том, что он слышал, что сказал владелец.
  
  ‘Я вырос здесь", - сказал Манолис. ‘Я имею в виду, здесь, в Коббе. Именно по этой причине они послали меня. И я думаю, что знал Молли’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 5
  
  Тон четыре из них сейчас сидел за управлением съемные, вокруг большой деревянный стол для пикника, блеклые и сколов от неумолимого солнца. Крыша перголы, сделанная из тонкого зеленого гофрированного пластика, создавала некоторую номинальную тень, хотя, казалось, это только усиливало невыносимую жару. Мясные мухи были повсюду, медленные и дезориентированные в послеполуденной духоте. Не было ни малейшего дуновения ветра.
  
  Как владельцы и хозяева, Рекс и Вера Бойд настояли, чтобы их гости остались на ужин. Увидев Манолиса, Вера крепко обняла его, а он расцеловал ее в обе щеки на средиземноморский манер. Теперь, стоя во главе стола, она накладывала ложкой щедрые порции жирной тушеной говядины. Это блюдо совершенно не соответствовало погоде.
  
  ‘Подожди, пока не попробуешь мамино карри из баранины’, - сказал Рекс. ‘Если бы я сидел в камере смертников, это был бы мой последний ужин’.
  
  Вера хихикнула, ее грудь и живот затрепетали от восторга под золотым распятием на шее. Ее морщинистое лицо сложилось в то, что Манолис принял за улыбку. Он ел с жадностью, макая квадратный кусок сыра в густой коричневый соус. Вкус был насыщенным и блестящим, с едва уловимой сладостью яблока. Он избегал кусков мяса так же сильно, как избегал темы вегетарианства.
  
  Щелчком хорошо натренированного запястья и длинным охотничьим ножом Рекс открыл серию пивных бутылок, сделав четыре негромких вздоха. Это были бутылки с длинным горлышком без этикеток, его фирменное домашнее пиво. Он налил густого пива в четыре огромных пивных бокала и заставил выпить один из них Манолиса. Рекс воспринял отказ своего гостя от пива как смертельный удар. К счастью, Спарроу пришел на помощь нежеланной пивной кружке.
  
  ‘Мясо со скотобойни", - гордо сказала Вера. ‘Вот почему оно такое чертовски вкусное, да’. Она орудовала мухобойкой с точностью лазера, каждые несколько секунд забирая очередную жертву размером с шарик.
  
  Они говорили о прошлом и настоящем, но в основном о прошлом. Манолис вспоминал город как процветающий, в котором проживает почти пять тысяч человек.
  
  ‘Сейчас примерно вдвое меньше – я имею в виду постоянных жителей", - сказал Рекс. ‘Люди уехали, и никто не пришел им на смену’.
  
  Манолис сказал, что смутно помнит пару, которая много лет управляла туристическим парком и жила в домике за офисом. Рекс рассказал, как он посещал молочный бар, которым владел отец Манолиса, в центре города. В таких сплоченных сельских сообществах, как Кобб, местное греческое кафе было местом встреч. Он приветствовал всех, независимо от вероисповедания или цвета кожи, поддерживая греческую добродетель филоксения - "щедрость духа’.
  
  ‘Я обычно водил детей пить молочный коктейль после школы", - сказал Рекс. ‘Твой папа Кон готовил самые вкусные коктейли, он использовал настоящие стручки ванили. Мы никогда не видели ничего подобного ’. Он добавил, что Кон был одним из самых щедрых людей, которых он когда-либо встречал, часто позволяя клиентам поесть бесплатно, если они не могли оплатить счет.
  
  Манолис улыбнулся. ‘ Кажется, я не помню ваших детей. Сколько их, мальчиков или девочек?
  
  ‘По одному на каждого’, - сказал Рекс. ‘Они были на несколько лет старше тебя. Я помню, как ты убирал со столов, пополнял запасы салфеток, подметал, опустошал мусорные ведра’.
  
  ‘Мы надеялись, что однажды наши дети смогут управлять этим заведением", - сказала Вера.
  
  ‘Они тоже уехали из города?" - спросил Манолис.
  
  Ужин прошел неожиданно тихо. Спарроу поигрывал столовыми приборами. Вера вытерла рот бумажной салфеткой. Рекс наконец откашлялся и сказал: "Карен умерла, когда ей было шестнадцать. Тромб в мозгу. И у Патрика случился сердечный приступ.’
  
  Манолис перестал жевать. ‘ Мне очень жаль. Я понятия не имел.
  
  Вера вытерла глаза, шлепнула.
  
  ‘Это не твоя вина, сынок", - сказал Рекс, допивая эль. ‘Пути Господни неисповедимы. У меня навсегда останутся воспоминания о ванильных коктейлях. Сегодняшняя встреча с тобой перенесла меня в лучшие времена.’
  
  Губы Манолиса изогнулись в мягкой улыбке, когда этот образ расцвел в его сознании. Высокие стаканы для газировки с длинными соломинками, блестящие серебряные стаканчики для смешивания, запотевшие снаружи, холодные от свежего цельного молока откормленных деревенских коров.
  
  Спарроу проглотил набитый рот и поставил стакан на стол. ‘ Патрик и Молли поженились, ’ сказал он.
  
  Манолис повернулся к хозяевам и увидел, что они опустили глаза. Они казались почти смущенными. Несчастье преследовало их: их дети, а теперь и невестка.
  
  - Они были влюбленными в старших классах, ’ медленно произнесла Вера.
  
  ‘Мы любили ее как дочь’, - признал Рекс. ‘Особенно после смерти ее собственных родителей’.
  
  Манолис выразил дальнейшие соболезнования. Он вообще не мог вспомнить мальчика по имени Патрик Бойд.
  
  Вера швырнула пустую оловянную тарелку на стол, так что она зазвенела. Последовал удар вилки. ‘То, что случилось с нашими детьми, было ничем по сравнению с бедняжкой Молли. От одной мысли об этом меня тошнит. Представьте, были бы еще живы ее родители. Горе.’
  
  Вера перекрестилась; Рекс последовал ее примеру. ‘Возможно, это к лучшему, что Грэм и Эдит больше нет с нами", - сказал он.
  
  ‘Их дочь присоединилась к ним на небесах", - сказала Вера бодрым голосом. ‘Сейчас она с Богом, в утешении Господа’. Ее жизнерадостный тон контрастировал с жесткими морщинами на лице.
  
  "То, что недавно случилось с Коббом, заставило бы Грэма перевернуться в гробу", - добавил Рекс. ‘Вы знаете, он десять лет проработал олдерменом’.
  
  ‘В городском совете вместе с папой", - гордо добавила Вера.
  
  ‘Вы были членом совета?’ Спросил Манолис. ‘Типа, политиком?’
  
  Рекс рассмеялся. ‘Местное самоуправление вряд ли можно назвать большой политикой. Я имею в виду, я мог бы заниматься этим в свободное время. Но да, я думаю, вы могли бы называть меня так ’.
  
  ‘И ты отказался от этого?’
  
  ‘Как и для большинства политиков, это была вынужденная отставка’. Рекс сделал паузу. ‘Я проиграл выборы. Игра окончена’.
  
  ‘Грэм тоже сражался на войне", - сказала Вера.
  
  ‘Крест Виктории", - сказал Спарроу.
  
  ‘ Тише, ты, - нахмурился Рекс. Он провел потной рукой по своей копне волос, поправляя выбившиеся пряди. ‘ Но, черт возьми, он это сделал. Он был храбрым солдатом. Капрал Грэм Эбботт увидел желтую опасность в джунглях, убил шестерых косоглазых ублюдков и спас весь свой взвод. Он был австралийским героем.’
  
  Воробей саркастически произнес одними губами слово ‘герой’. Манолис почувствовал невысказанное напряжение в воздухе, как будто он только что стал свидетелем давней вражды. Воробей сделал еще глоток домашнего пива и вернулся к усердному изучению мусорного ведра на среднем расстоянии.
  
  ‘Грэм боролся за то, чтобы подобные люди не появлялись в этой стране", - добавил Рекс. ‘Перевернуться в могиле’.
  
  Манолис отодвинул тарелку. Он не наелся, но внезапно перестал есть. ‘ Это было просто восхитительно, миссис Бойд. Спасибо.
  
  ‘Но на твоей тарелке все еще осталось столько мяса", - прямо сказала она.
  
  ‘Да, но я больше не смог съесть ни кусочка’.
  
  Она посмотрела на него без всякого выражения. В ее следующем ударе по мухе было больше яда.
  
  ‘Так ты стал полицейским в сити, да?’ Спросил Рекс. ‘Хороший онья, сынок. Защитник народа, твой старина гордился бы тобой, как панч. И они говорят, что единственный способ сбежать от Кобба - в деревянном ящике. Напоминает мне то старое полицейское шоу по телевизору, актер, как-там-его-там… Лысый греческий парень сосал леденец на палочке ...’
  
  ‘ Коджак, ’ сказала Вера.
  
  Шоу было до Манолиса, в 1970-х годах, но даже он слышал о греко-американском актере Телли Саваласе, сыгравшем главную роль лейтенанта Тео Коджака.
  
  ‘Вот и все, Коджак", - сказал Рекс, улыбаясь. ‘Я помню, что смотрел это шоу, твой отец, наверное, тоже. Кстати, ты так и не сказал мне, как поживает твой старик в последнее время?" А твоя мама?’
  
  Мысли Манолиса рассеялись. В конце концов, он позволил своим плечам немного опуститься и заговорил.
  
  ‘Мама здорова, но папа скончался", - тяжело сказал он. ‘Это было недавно, всего несколько месяцев назад’.
  
  Его признание было встречено искренним хором соболезнований. Вера была настолько тронута, что встала и крепко обняла его, ее пышная грудь на мгновение стеснила ему воздух. Казалось, все скорбели.
  
  ‘О’, - сказал Рекс. ‘Я искренне опечален и сожалею об этом. Я просто предположил, что он жив и здоров’.
  
  ‘Бедный мальчик", - нараспев произнесла Вера. ‘Нам очень, очень жаль. Мы не знали, что у тебя траур’.
  
  Именно так к этому подошла мать Манолиса Мария, одевшись во все черное и отказываясь выходить из дома в течение сорока дней. По необходимости ее сын вел более практичный образ жизни.
  
  ‘Ходить на работу было здорово", - сказал Манолис. ‘Это отвлекает меня, не дает мне скучать’.
  
  ‘Судя по всему, он жил полноценной жизнью", - сказал Рекс.
  
  ‘Он это сделал. Его тело просто не могло идти дальше, пришло его время. И, если быть до конца честным с вами, это было своего рода облегчением. Мама одинока и убита горем, но она тоже не весенний цыпленок и не могла продолжать заботиться о нем.’
  
  Ближе к концу Манолис боялся посещать родительский дом. Его отец, истощенный и слабый, был фактически прикован к своему видавшему виды креслу. Тем временем Мария старалась поддерживать свои безупречные стандарты чистоты и гигиены и каким-то образом удовлетворять многочисленные правила и требования своего мужа. Пропитанные культурными ожиданиями, гречанки ввязались в соревновательную игру в качестве средства завоевания престижа в своих сообществах, жаждущих сплетен. Когда Кон наконец умер, Мария – как и все греческие вдовы в черном – причислила своего мужа к лику святых.
  
  ‘Я думаю, возвращение к Коббу - это как раз то, что мне нужно", - сказал Манолис.
  
  ‘Твоя душа", - сказала Вера.
  
  ‘Думаю, да", - согласился Рекс. ‘И вы говорите, что думали, что знали Молли?’
  
  ‘ Возможно. Кажется, я помню имя. Кажется, в школе она была на класс старше меня.
  
  Вера пробормотала что-то невнятное. ‘Бедная девочка. Такая трагическая жизнь. Тем не менее, ты пожинаешь то, что посеял’.
  
  ‘ Ма. ’ Рекс сердито посмотрел на свою жену.
  
  ‘Что ты имел в виду?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Не обманывайся", - сказала Вера. ‘Над Богом не смеются, ибо что посеешь, то и пожнешь. Ибо тот, кто сеет в свою плоть, от плоти пожнет тление, а тот, кто сеет в Дух, от Духа пожнет жизнь вечную.’
  
  ‘Галаты", - сказал Спарроу.
  
  ‘Я православный", - нерешительно сказал Манолис.
  
  ‘Это хорошо", - сказала Вера. ‘Да, все еще христианка. Сегодня утром мы были в церкви, но я не могу сказать тебе, когда в последний раз видела там Молли. Когда-то давно она была нам как дочь. Где-то по пути она сбилась с праведного пути и отдалилась от паствы.’
  
  ‘Ма—’
  
  ‘О, тише, папа. Детектив, вероятно, хочет знать такие вещи’.
  
  Манолис кивнул. Спарроу подлил себе еще. Рекс слегка хмыкнул.
  
  ‘ Я не любитель сплетен. ’ Рекс выдохнул. ‘ И, кроме того, ее тело едва остыло, ее дух все еще слышит нас.
  
  ‘Молли никогда не была прежней после смерти Патрика", - сказала Вера. ‘И, честно говоря, я тоже, Но ей действительно следовало знать лучше’.
  
  ‘Вероятно, ей было просто очень одиноко", - сказал Манолис.
  
  "Из того, что я слышал, дети в школе ее просто обожали’, - сказал Рекс. ‘И этим детям нужен хороший учитель в этом городе’.
  
  ‘Особенно чернокожих детей", - сказал Спарроу.
  
  ‘Учителей, врачей, полицейских, в Кобб трудно привлечь профессионалов", - выдохнул Рекс. ‘Пьяницам и наркоманам, похоже, нравится это место, они стекаются сюда, они действительно процветают здесь. Вы не могли бы найти более преданных делу подонков профессионального уровня, чем в Cobb, и с каждым днем мы производим только больше. Итак, несмотря на ее недостатки, Молли была нужна.’
  
  Долго дремавшее воспоминание всплыло на передний план в сознании Манолиса. Это была Молли, стоящая на сцене на школьном собрании, которой аплодировали, лучшая в своем классе. Она была способной студенткой, полной надежд и потенциала. Реальность жизни в Коббе неизбежно настигла ее.
  
  Манолис достал из кармана блокнот и авторучку. ‘ Извините, что спрашиваю, но когда умер ваш сын?
  
  Вера откинулась на спинку стула и посмотрела на ярко-оранжевое небо. Вскоре ее глаза заблестели. ‘Четыре года назад, в апреле. Я никогда не забуду тот день. Мы только что вернулись с акции протеста.’
  
  ‘Протестуешь?’ Спросил Манолис, записывая.
  
  ‘Коричневый дом", - сказал Рекс. ‘Это было примерно в то время, когда они впервые упомянули о планах его строительства’.
  
  Вера слегка кивнула и устремила взгляд на небольшой участок земли рядом с ботинками Манолиса. ‘Это место полностью опустошило этот город", - холодно сказала она.
  
  Она описала, как им "навязали" центр содержания под стражей и что информация, которую им сообщили, была ‘кровавой ложью’.
  
  ‘Раньше мы выбирались из дома и наслаждались городом’, - сказал Рекс. ‘Больше нет’.
  
  ‘Послушайте, я буду первой, кто признает, что у нас было еще несколько заказов’, - сказала Вера. ‘Да, деньги были хорошие. Но это все равно гроши по сравнению с проблемами, которые с этим связаны. Охранники, переводчики, уборщицы приходят и уходят каждые несколько недель, так что им наплевать, что они делают с заведением.’
  
  ‘Они приезжают ради денег и приятного времяпрепровождения, но не более того’, - сказал Рекс. ‘Мы для них что-то вроде оплачиваемого отпуска’.
  
  ‘У меня сломана спина, когда я убирала за ними беспорядок, и бедному папе приходится чинить всевозможные повреждения в каютах’, - сказала Вера. ‘Они животные. И даже не рассказывай мне о людях на яхте’.
  
  ‘Опасно для нашей нации", - проворчал Рекс. ‘Для единства Австралии’.
  
  ‘На нас напали", - сказала Вера. ‘Посмотри вокруг, посмотри на город, здесь больше нет австралийских лиц.’
  
  ‘У нас здесь уже есть террористы", - добавил Рекс. ‘Прямо здесь, в Коббе. Мы живем среди врагов, и они зарабатывают на наших деньгах’.
  
  Вера посмотрела на Манолиса. ‘ Держу пари на свой последний доллар, что эти смутьяны замешаны в этом.
  
  Некоторое время он тупо смотрел на нее. ‘ Как ... так? ’ медленно спросил он. ‘ Молли имела какое-либо отношение к просителям убежища?
  
  ‘Я бы не удивилась", - сказала Вера.
  
  ‘Значит, вы не уверены?’
  
  ‘Не совсем, нет", - перебил Рекс. ‘В последнее время мы отдалились друг от друга. Она очень любила нашего Патрика, так что, я думаю, мы стали болезненным напоминанием’.
  
  ‘А вы сами имеете какое-нибудь отношение к просителям убежища?’
  
  ‘Ни за что’, - прошипела Вера. ‘Ни за что’. Ее голос был мягким, как хлопок, а слова острыми, как стекло.
  
  ‘Послушайте, мне наплевать, что они делают в своих странах’, - сказал Рекс. ‘Просто не привозите сюда такое поведение. Это неавстралийское’.
  
  ‘Что это за поведение?’ - спросил Манолис.
  
  ‘Черт возьми, как же жарко", - сказал Спарроу.
  
  ‘В "Браун хаусе" есть все, что только можно себе представить", - сказал Рекс. ‘Заведение полностью отремонтировано, они потратили миллионы. Здесь есть кондиционеры, телевизоры с плоским экраном, кабельное телевидение, тренажеры для спортзала, лекарства по рецепту ...’
  
  ‘Тем временем мы сидим и жарим в старых фургонах, смотрим статику и пьем змеиный жир", - сказала Вера.
  
  ‘Горячо", - повторил Спарроу.
  
  ‘Они приходят сюда и требуют всех этих свобод’, - сказал Рекс. ‘Это немного чересчур, тебе не кажется?’
  
  ‘Они ваши злодеи, детектив", - сказала Вера. ‘Сосредоточьте свою энергию на них. Это то, что они делают, не так ли? Мучают женщин? Каменные женщины?’
  
  Ее лицо и настроение омрачились. Это была энергия, которая пропитала воздух и омрачила мысли Манолис, как кальмар своими чернилами.
  
  Рекс покачал головой. ‘Мультикультурализм - величайший неудачный эксперимент’.
  
  ‘Я просто надеюсь, что никто не попытается побить меня камнями", - сказала Вера, наполовину говоря, наполовину съеживаясь. ‘Но я знаю, что Бог поможет нам пережить это трудное время’.
  
  ‘О, я уверен, что он это сделает", - сказал Спарроу с улыбкой.
  
  ‘Мое сердце разрывается из-за женщин, особенно из-за того, как мужчины обращаются с ними в этих культурах’, - добавила Вера. ‘Привлеките их к ответственности, детектив’.
  
  Манолис притворился, что смотрит на часы, прежде чем выдавить из себя зевок. ‘ Извините, у меня был долгий день. И вы оба были очень гостеприимны – еще раз спасибо за вкусный ужин.
  
  Рекс извинился и встал. ‘ Мы идем дальше. Позвольте мне показать вам вашу каюту. Приятно, что вы остановились у нас.
  
  ‘Спасибо’, - сказал Манолис. ‘Я тоже рад быть здесь’.
  
  Вера обняла его с неподдельной теплотой, которой он не ожидал. ‘Еще раз сожалею о твоей потере, любимый. В следующий раз приготовь карри из баранины’.
  
  ‘Не могу дождаться", - сказал он со вздохом.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 6
  
  ТРОЕ МУЖЧИН неторопливо прогуливались в исчезающем свете, их животы сводило от говядины и пива. Манолис вяло размахивал руками, как будто они были полны теплого масла. Главная улица туристического парка была тревожно тихой.
  
  Рекс ходил высокий, с прямой спиной. Он получал огромное удовольствие, описывая свою гордость и радость, которые он создал с нуля. Но он признал, что эта история знавала лучшие дни; она пришлась на трудные времена и стерлась из памяти.
  
  ‘Никто больше не проводит отпуск в глубинке", - проворчал он. ‘Люди хотят экзотических мест, международных локаций. Никто не водит машину, все летают’.
  
  Посреди парка в пустом надземном бассейне с рухнувшей стеной лежали на боку сломанный старый велосипед и ржавая тележка для покупок. На площадке для пикника полуразрушенное кирпичное барбекю было наводнено жалящими огненными муравьями. За домиками на полуразрушенном дощатом настиле открывался панорамный вид на центр заключения на севере. Длинные серые здания казались кусками безликого пластилина за высокими проволочными заборами, их стены были покрыты тусклой краской, окна маленькие и напоминали тюремные.
  
  Хижины туристического парка, вдохновленные историей города, напоминали о Диком Западе. Мужчины прошли мимо универсального магазина, аптеки, паба, пекарни, банка и шорной мастерской. В парикмахерской был шест со спиралью из красных и белых полос. Возле китайской прачечной стояла железная каток с ручным управлением. Манолис прикоснулся к нему, почувствовал его скрытое тепло, накопившееся за день, и размазал по пальцам шероховатый осадок оксида.
  
  При каждом шаге Спарроу издавал звякающий звук, как будто на нем были шпоры, когда он шагал по Мейн-стрит в поисках неприятностей и ничьей. В карманах у него были бутылочные пробки.
  
  Рекс немного рассказал о каждом домике, его истории и давних жильцах, которые жили в соседнем автопарке. Это были пенсионеры на пенсии и байкеры в кожаной одежде.
  
  ‘Ладно, Коджак, вот твоя каюта", - сказал Рекс.
  
  Манолис поднял глаза. ‘ Конечно.
  
  Большая пятиконечная звезда и фальшивый плакат "РАЗЫСКИВАЕТСЯ" указывали на то, что они прибыли в офис шерифа. Садовая статуя Неда Келли высотой по колено стояла у входа, держа наготове жестяное ружье. Рекс отпер раздвижную стеклянную дверь, подергал ее, чтобы она правильно скользила, и провел их внутрь. Домик представлял собой главную комнату с мини-кухней, барным холодильником и пластиковым столом, спальню с кроватью на металлическом каркасе и стеганым одеялом из полиэстера и небольшую ванную комнату с треснувшим туалетным зеркалом. Стеганое одеяло было испещрено следами забытых сигарет. Воздух повис густой и тяжелый.
  
  ‘Сейчас я включу газ и электричество", - сказал Рекс. ‘И мы наполнили ваш холодильник и шкафы продуктами. Будут вопросы, звоните’.
  
  ‘Я так и сделаю’, - сказал Манолис. ‘И еще раз спасибо’.
  
  Они пожали друг другу руки. Спарроу остался на веранде, когда Рекс исчез на дороге. Манолис наблюдал за ним, прислонившись к дверному косяку.
  
  ‘Итак, теперь ты знаешь, с чем имеешь дело", - сказал Спарроу.
  
  "С чем мы столкнулись", - сказал Манолис.
  
  ‘Чертовы психи. Как ты думаешь, почему все белые парни думают, что они в осаде?’
  
  Манолис выдохнул. ‘ Наверное, потому, что они такие, ’ сказал он побежденным тоном. ‘ Всегда такими были. Я думаю, это связано с жестокостью, с которой они столкнулись, пытаясь приручить дикую землю. Они прибыли из прекрасной зеленой Англии, и большинство из них притащили сюда в цепях.’
  
  Воробей поднял глаза к небесам, черные небеса взорвались дождем белых звезд. ‘Мультикультурализм - это провал’, - передразнил он. ‘Что за чушь собачья. Это наше грубое пренебрежение к аборигенам, которое является гребаным провалом. Белые парни относились к нам как к флоре и фауне, когда впервые прибыли, и с тех пор долгое время. И вы считаете, что капитан Кук перенял ценности блэкфеллы, когда попал в Первый флот?’
  
  Манолис нервно улыбнулся, волна жара окатила его шею. Это был позор, который большая часть Белой Австралии несла в себе в отношении аборигенов: позор вторжения, изнасилования, геноцида.
  
  Спарроу оглядел Манолиса с головы до ног, его глаза потемнели. ‘ Конечно, напряжение здесь может быть связано и с убийством Джимми Динго.
  
  Манолис перестал улыбаться. ‘ Что, прости?
  
  ‘Ты не помнишь? Ха, конечно, не помнишь ... Ты белый’.
  
  Манолис нахмурился. ‘ Нет, я не помню. Какое убийство, что произошло?
  
  ‘Это было много лет назад, десятилетия назад. Люди говорят, что это изменило город, особенно старейшин’.
  
  ‘И он был убит?’
  
  Спарроу вздохнул. ‘Так оно и есть. Джимми был этим блэкфеллом, молодым, подтянутым, лучшим чертовым футболистом, которого этот город видел за пятьдесят лет, в расцвете сил. Он был убит белым парнем, который остался безнаказанным. Белый парень был умным ублюдком и обставил это как племенное наказание, ударив Джимми ножом в бедро. Это означало, что он мог повесить это на нас, черных парней. Мы знали, что не делали этого, но копы и слушать не хотели. ’
  
  ‘Возможно, это еще одна причина, по которой ты записался в "плохие парни"?"
  
  Спарроу улыбнулся белозубой улыбкой. ‘Если ты побудешь здесь достаточно долго, то заметишь, что белые парни вокруг никогда не захотят слышать имя старины Джимми. Это ругательство. Но мы, черные парни, дружище, мы никогда этого не забываем.’
  
  Манолис воображал, что в захолустных городках полно нераскрытых дел, но Кобб особенно. В детстве он помнил, что взрослые часто исчезали без следа; в то время он не придавал этому особого значения. Люди только что вышли из города, часто свэгги, путешествуя пешком от фермы к ферме, из города в город, в какую бы сторону ни дул ветер. Рассматривая ситуацию как взрослый человек, он понял, что вполне возможно, что кто-то был убит, а виновные так и не предстали перед правосудием.
  
  Он решил сменить тему, вернуться к делу. ‘ Вы когда-нибудь слышали о каких-либо проблемах в браке Молли и Патрика? Насилие, неверность, что угодно?
  
  Спарроу, казалось, вернулся мыслями в прошлое. ‘ Нет. По крайней мере, ничего не сообщалось. ’
  
  ‘А как насчет слухов?’
  
  Воробей взъерошил свои лохматые волосы. Никаких слухов.
  
  ‘Хорошо", - сказал Манолис со вздохом.
  
  "О чем ты думаешь?’
  
  ‘Ничего особенного. Просто ищу ракурс’.
  
  Спарроу полуприкрыл веки. ‘ Еще не слишком поздно, если ты хочешь уйти.
  
  ‘Это никогда не было достаточно рано’.
  
  Двое мужчин некоторое время молчали, прислушиваясь к ночи, к пению невидимых цикад. Манолис отметил отсутствие комаров, что было приятным сюрпризом.
  
  ‘Слишком жарко для моззи, приятель", - сказал Спарроу. ‘В них ничего нет. На такой жаре они вспыхнут, как зажженные спички’.
  
  Последовала долгая пауза, слышалось щебетание насекомых. ‘ И что теперь? - Наконец спросил Манолис.
  
  Спарроу достал сигарету, прикурил. ‘ Прими душ, поспи. Утром перегруппируемся.
  
  Манолис посмотрел на часы. ‘ Который час?
  
  ‘ Девять. Приезжай в участок.
  
  ‘Подвезти обратно?’
  
  ‘Нет, я пройдусь пешком’.
  
  ‘И все это время?’
  
  ‘Яир. Проясняет мою голову. Мой народ проходил гораздо большие расстояния за многие тысячи лет. И, кроме того, сегодня приятный вечер’.
  
  Манолис посмотрел на небо, на мерцающую галактику. ‘ Безусловно. Я давно не видел столько звезд.
  
  ‘С тех пор, как ты был ребенком, нет’.
  
  ‘Ну, нет. Я имею в виду, да, наверное. Я пытаюсь сказать, что для тебя это обычная ночь, верно?’
  
  Воробей не ответил. Он шагнул с веранды и беззвучно приземлился на землю. Наклонившись, он снял ботинки и носки и позволил теплу земли просочиться в подошвы его широких ступней. Он широко раскинул руки, словно принимая позу Христа. На мгновение Манолису показалось, что он вознесется в ночное небо.
  
  ‘ Увидимся завтра, - сказал Спарроу, не оборачиваясь.
  
  ‘Увидимся’.
  
  Манолис наблюдал, как молодой констебль растворился вдали, словно ищейка, преследующая добычу.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 7
  
  МАНОЛИС ПРОВЕРИЛ СВОЙ телефон; он снова работал, хотя и с одним баром. Кому он мог позвонить, кому ему следует позвонить? Своей жене? Своей маме? Пол Кровавый Портер ...?
  
  В тот момент мысль о продолжении разговора утомила его. Те немногие близкие друзья, которые у него когда-то были, разъехались, покинули высотки, были поглощены новым миром собственных семей и детей и бурной пригородной жизнью. Манолис надеялся присоединиться к ним там, среди великолепного безумия заросших дворов, сломанных газонокосилок и липкого игрового оборудования. Вместо этого он сейчас чувствовал себя холостяком больше, чем когда-либо прежде.
  
  Он убрал телефон в карман. Сунув руку в другой карман, он извлек толстый кисет с дорогим табаком и изящный конверт из бумаги толщиной с вафлю.
  
  Не торопясь, наслаждаясь ритуалом, он приготовил свою ежевечернюю сигарету. Он тщательно насыпал золотистый табак, методично скручивал бумагу. Он пытался сократить потребление и в конце концов сдаться. Это была привычка, унаследованная от его отца, который курил десятилетиями, пока его легкие и печень не превратились в пепел и сажу. Манолис глубоко вдохнул, почувствовав, как по венам разливается прохлада. Серебристый дым поднялся над его плечом, над его головой образовалась отчетливая туманность.
  
  ‘Синьоми, баба. Моно эна.’
  
  Кон был заядлым курильщиком с подросткового возраста и крупным плотоядным животным на протяжении всей взрослой жизни. В пятьдесят лет у него развился диабет, а в шестьдесят ему потребовалось шунтирование. Манолис много думал об этом – это превратило его в вегетарианца и часто заставляло рано тушить сигарету, как он сделал этим вечером в глубокой пепельнице из стекла Soreno. Кон всегда ненавидел, когда его сын курил, что вынуждало Манолиса прятать сигареты. Он все еще чувствовал укол вины каждый раз, когда закуривал, и теперь должен был попросить прощения у своего отца.
  
  Манолис забрал свой Вэл и припарковал его рядом с офисом шерифа, где в противном случае маршал мог бы привязать своего верного коня. Он проверил шкафы, не нашел оливкового масла, нашел только растворимый кофе и облегченно вздохнул. Пока он стоял под душем почти двадцать минут, холодная вода смыла с него слои сухого пота и омертвевшую кожу и вернула его тело к жизни. Простыни пахли отбеливателем и были грубыми и горячими, как мешковина. Он бросил верхнюю простыню на линолеумный пол и открыл все окна и двери. Верхний вентилятор вращался так быстро, что замер на месте.
  
  Сон пришел без усилий, на фоне стрекочущих цикад. Размышляя над своими собственными проблемами за сигаретой, Манолис часто любил думать о каком-нибудь деле в призрачные моменты перед сном; он делал это в надежде, что что-то может прийти к нему по обе стороны сознания, что откроет путь к расследованию. Он утверждал, что однажды раскрыл убийство после того, как вздремнул после обеда и ему приснилось местонахождение ключевой улики. В других случаях ему снились лица преступников и места захоронения тел. Это не был какой–то божественный дар - это было просто последствие преданного ума. Размышления над делом также имели недавний бонус: Манолис не думал о своей жене. Ему особенно не хватало ее тепла рядом с ним в постели. Когда его голова обрела форму на плоской подушке, из которой торчали перья, он попытался представить, как по лицу Молли бьют камнями, но в итоге увидел только черноту. Расследование было еще слишком новым, а его усталость слишком велика.
  
  ГРОМКИЙ СТУК разбудил Манолиса через неопределенный промежуток времени. Это прервало его повторяющийся сон об антисептической больничной палате и умирающем отце. Он резко сел в постели с липким ртом, во влажной луже собственного пота, прислушиваясь.
  
  Переполох был внутри или снаружи?
  
  Снова стук, шумный и металлический, слишком близко для комфорта, в главной комнате. Его дыхание было частым и неглубоким. Он инстинктивно потянулся за пистолетом под матрасом и шагнул вперед, в темноту, стволом вперед. Пока он осматривал комнату усталыми глазами, поводя револьвером, темное пространство все еще было незнакомым, скоплением расплывчатых черных очертаний. Его движения были рассчитанными, осторожными и, самое главное, бесшумными, отточенными годами тренировок и опытом поимки и искоренения отбросов общества.
  
  Еще один грохот, на этот раз справа от него. Крошечная гостиная, темная и вызывающая клаустрофобию, внезапно показалась размером с галактику, уходящую вдаль. Манолис услышал глухой стук крови в ушах. Выровняв дыхание, он вытянул левую руку, ощупал искусственное дерево на стене, пошарил. Выключатель был где-то там. Она дважды выскальзывала из его потных пальцев, прежде чем он, наконец, взял ее и опустил. В то же время он затаил дыхание, остро осознавая, что именно в этот момент у него больше всего шансов разрядить свое оружие.
  
  Безвкусный зелено-коричневый интерьер комнаты ожил в болезненно белом свете флуоресцентных ламп. Сетчатка Манолиса усердно приспосабливалась. Преступник был менее напуган, наделенный необыкновенным ночным зрением. Это был щеткохвостый опоссум, который проводил инвентаризацию в шкафах, переставляя горшки и посуду по своему вкусу. Сумчатое зевнуло, казалось, его не смутил ствол пистолета, направленный прямо на его пухлое маленькое тельце.
  
  Манолис опустил оружие и опустил веки. Он заковылял к животному, которое теперь недоверчиво разглядывало его своими черными глазами-блюдцами.
  
  ‘Привет, малыш. Ты голоден и, вероятно, задаешься вопросом, что этот незнакомец делает в твоей кладовой. Извини, у меня не было выбора. Вот...’
  
  Манолис разорвал упаковку крекеров, разломал несколько на мелкие кусочки на столешнице и отступил назад. Опоссум внимательно понюхал воздух, прежде чем броситься вперед и приступить к сухому пиршеству, выставляя напоказ короткошерстный хвост с белым кончиком и шевеля усами. Дерзкая манера поведения опоссума привела Манолиса в восторг. Городская высотка не преподносила таких приятных сюрпризов.
  
  ‘Наверное, мне не стоит этого делать, потому что ты вернешься только за добавкой. Но полуночный перекус - одно из величайших удовольствий в жизни’.
  
  Опоссум проигнорировал своего хозяина и продолжал жевать зазубренный белый квадратик, зажатый в когтях.
  
  ‘Хочешь быть парой? Просто не мусорь косяк, и мы будем милыми’.
  
  Поскольку крекеров у опоссума больше не было, он обратил свое внимание на револьвер Манолиса, который тот по рассеянности оставил на прилавке. Его острые когти были на удивление проворны на рукоятке, играя со спусковым крючком. Быстрым хлопком в ладоши Манолис положил конец любопытству опоссума и вернул оружие. Сумчатое в последний раз понюхало воздух и вылетело в ближайшее окно. Манолис вздохнул, выключил свет и снова лег в постель.
  
  Второй шум, гораздо более громкий, чем первый, разбудил его некоторое время спустя. Это было где–то поблизости - серия громких ударов. По привычке его первой мыслью был взрыв лаборатории по производству запрещенных наркотиков. Каждую неделю в городе случался один взрыв, обычно с метамфетамином, часто это был один большой взрыв, который потряс окрестности, а не несколько, которые эхом отдавались в ночи. Эти хлопки больше походили на детские фейерверки или на взрыв автомобиля.
  
  Манолис с минуту сидел молча, прислушиваясь, на случай, если услышат что-нибудь еще. Но их не было. Он выдохнул, откинулся на подушку и перевернулся.
  
  Третье нарушение было больше похоже на первое: ближе к дому. Первоначальной реакцией Манолиса было вытереть сухую слюну с уголка рта и пожалеть, что не закрыл окно. Чертов сосед по дому, подумал он. Снова набег на буфет.
  
  Затем он услышал это. Не просто хлопок. Взрыв.
  
  Кровать затряслась.
  
  И ни с чем не сравнимый запах дыма наполнил воздух.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 8
  
  ПЕРВОЙ МЫСЛЬЮ МАНОЛИСА был центр содержания под стражей иммигрантов. Еще одна попытка поджога, еще одно нападение из мести. Но потом он понял, что звук потрескивающего пламени был слишком громким, а запах дыма не мог так быстро распространиться на такое расстояние.
  
  Огонь был близко.
  
  "Гамото...’
  
  На этот раз ему не понадобился выключатель, чтобы видеть. Резкий яркий свет пробился сквозь контур двери, осветив комнату. Манолис почувствовал жар и обдумал свой путь к отступлению. Там была только одна дверь, светящаяся красным, как конфорка. И окна были сделаны для опоссумов, а не для людей.
  
  Он схватил свой пистолет и первый предмет одежды, который смог найти, рубашку. Туго перекинув его через руку, он осторожно потянулся к дверной ручке. Нарастающий жар проник сквозь ткань и заронил сомнение в мозг Манолиса. Что, если спасения действительно не было? Деревянная хижина, по сути, представляла собой полый ящик для растопки. Городской коронер однажды сказал ему, что сожжение заживо - самый болезненный способ умереть. Процесс занял несколько минут и повлек за собой повреждение миллионов отдельных нервных окончаний. Манолис мимолетно подумал о своем пушистом соседе по квартире и понадеялся, что он – или она - в безопасности.
  
  Одним быстрым движением Манолис распахнул дверь, ожидая увидеть горящую комнату. Но он всего лишь светился теплым переливчато-оранжевым цветом, отражая огонь, который на самом деле горел снаружи, с правой стороны кабины. На секунду Манолис подумал, что это китайская прачечная, и попытался вспомнить, видел ли он там кого-нибудь. Пока не вспомнил, где припарковал свою машину.
  
  Манолис мог разглядеть только багажник своего "Вэла". Остальная часть его кузова и капота были скрыты бушующим огненным шаром. Он выбросил густой черный столб дыма, который спиралью поднялся в ночь. Его заставили отступить, зажимая рукой нос и рот, он кашлял, его легкие были обожжены множеством недавно выделившихся химикатов. Воздух наполнился запахом бензина, горящего вместе со всем остальным, что было легковоспламеняющимся – винилом, пенопластом, металлом. Бензобак не загорелся. Если баллон не лопался и в него не поступал воздух, что Манолис видел во время аварий, его содержимое обычно не взрывалось. Но шины выдержали: совершенно новые радиальные диски, один за другим, как винтовочные выстрелы, бах-бах, бах-бах. Стекла машины разлетелись вдребезги. После того, как ветер с юга унес пламя от офиса шерифа, китайская прачечная теперь была вне досягаемости огня. Затемненные окна наводили на мысль, что в ней никого не было или что жильцы очень крепко спали.
  
  Стоя в одних трусах, Манолис изо всех сил пытался вдохнуть кислород в легкие, чтобы вытеснить серу. Когда его дыхание пришло в норму, он полуприкрыл глаза, упер руки в бедра и смирился со своей судьбой, с тем, чтобы наблюдать, как сгорает его любовь. Он ненадолго вернулся в хижину, чтобы проверить, есть ли там огнетушитель. Его не было. Огонь продолжал свою работу.
  
  ‘Sto kalo… ах, сто тьяло... гамо керато су...’
  
  Манолис услышал собственное бормотание, похожее на голос его отца, когда тот был расстроен, растерян. Возвращение к Коббу заставило Манолиса вспомнить, как его отец делал это, когда не одобрял посетителей кафе, чтобы они его не поняли. В то время молодой Манолис находил это тревожащим, как будто его отец все больше сходил с ума, и чувствовал себя рядом с ним на взводе. Теперь, когда Манолис поймал себя на этом, он был не менее встревожен.
  
  Рекс прибыл в своем Y-образном костюме, дыша, как старый велосипедный насос. В одной руке он нес керосиновую лампу, свет которой казался сальным. Увидев его, Манолис прекратил свое бормотание.
  
  ‘Черт бы меня побрал’, - сказал Рекс. ‘Ты в порядке, парень?’
  
  Манолис грыз ноготь на большом пальце. ‘ Огнетушитель есть?
  
  ‘Возвращаюсь в офис, но это для небольших поджогов, а не для врат ада’.
  
  Манолис выдохнул. ‘ Ничего страшного. Пусть горит.
  
  Вскоре появилась небольшая толпа местных жителей, которые, как тени в темноте, слонялись вокруг на случай, если на это стоит посмотреть. Когда они поняли, что это всего лишь еще один горящий автомобиль, они разочарованно начали расходиться. Манолис спросил, не видел ли кто-нибудь чего-нибудь подозрительного. Ему ответили "нет" или вообще проигнорировали.
  
  ‘Может быть, все дело в форме", - сказал он, глядя вниз на свои нелепо красные трусы.
  
  ‘Не-а", - сказал Рекс. ‘С таким же успехом ты могла бы носить драгоценности королевы. Даже если они что-то увидят, они все равно скажут, что все пошло наперекосяк’.
  
  ‘Почему это?’
  
  Он пожал плечами. ‘Люди сейчас напуганы больше, чем когда-либо. На самом деле, я не могу их винить. На свободе разгуливает убийца’.
  
  ‘А как же ты? Ты напуган?’
  
  Рекс рассмеялся. ‘Я? Не, приятель. Господь мог бы забрать меня сейчас, и мне было бы наплевать. Я жил, любил, проиграл. Не так уж много осталось сделать. Выпивка?’
  
  На безопасном расстоянии от огня мужчины сели на два украденных ящика из-под молока. Поочередно отхлебывая из фляжки Рекса, они смотрели, как австралийский седан превращается в пепел. Когда огонь добрался до задней части автомобиля, топливный бак вспыхнул со вспышкой и гав-гав. Манолис рассказал о своей истории с автомобилем и с моделью. Как это была первая новая машина, которую его отец купил в городе. Это была машина, на которой Кон научил Манолиса водить после долгих разочарований и споров. Позже Манолис украл ключи и разъезжал по улицам со своими приятелями по дропкику, пытаясь запугать местных мальчишек и произвести впечатление на местных девчонок. Рекс внимательно слушал, на его лице в отблесках пламени выделялись тигровые полосы. Патрик однажды сделал то же самое, по его словам. Приставал к отцу, чтобы тот научил его водить, а потом убежал с ключами.
  
  Рекс понимал важность момента – человек был свидетелем того, как умирает часть его самого. Оба мужчины ностальгически улыбнулись и выпили.
  
  Наконец Рекс спросил: ‘Значит, нет никаких шансов, что это была механическая неисправность?’
  
  Такая мысль приходила в голову Манолису. В городе явно разгуливал поджигатель, возможно, связанный с побиванием камнями Молли Эбботт. В то же время восьмицилиндровый двигатель Val с его спагетти-мешаниной шлангов был верным путем к катастрофе. Электропроводка автомобиля была настолько сложной, что создавалась самостоятельно. Крошечная дырочка в любой из линий впрыска топлива - это все, что было нужно для Carmageddon. Также наблюдалось накопление тепла после длительной езды при таких температурах, наряду с тем странным дребезжащим звуком, который он слышал из-под капота. Неисправность, конечно, была возможна; он не был профессиональным механиком. Но вероятная ...?
  
  Как только обломки начали тлеть, наконец прибыла местная полиция: единственная машина без сирены и мигалок. Рекс вызвал их, когда услышал первые взрывы.
  
  ‘Если бы это был коричневый дом, они бы пришли в мгновение ока", - проворчал он.
  
  Манолис ожидал, что Спарроу поднимется с водительского сиденья. Он почувствовал себя явно недостаточно одетым, когда увидел, что в его сторону мотается конский хвост. Она уверенно шагала и представилась как констебль Кейт Керр. На ней была темно-синяя майка, заправленная в шорты, а на ногах были стринги. Манолис решил, что она на несколько лет моложе его, возможно, лет тридцати пяти - намного старше Спарроу, которой было около двадцати пяти. У нее были длинные конечности, ноги насыщенного золотисто-коричневого цвета, осанка солдатская, руки натянуты крепкими, жилистыми мышцами. Она уже знала, кто такой Манолис.
  
  ‘Спасибо, что пришли", - тепло сказал он.
  
  ‘Это моя работа", - ответила она, скрестив руки на груди. "Хочешь, я вызову файри? Они могут задержаться, по крайней мере, на час’. Ее тон был резким, морщины на лице напоминали раскраску воина.
  
  Манолис подумал о дымящемся месиве, о ночном часе. ‘ Дай им поспать.
  
  ‘Хорошо. Ты в порядке, Рекси?’
  
  Рекс приветственно поднял фляжку. ‘ Лучше и быть не может, любимая. Он улыбнулся. ‘ Как поживает твоя мама?
  
  Ее лицо смягчилось, руки упали по бокам. ‘Она даже больше не знает, кто я", - сказала она со вздохом.
  
  ‘Чертово слабоумие’, - сказал Рекс. ‘Жестокий путь. Ты умираешь дважды’.
  
  Манолис поймал взгляд Керра. ‘ Констебль, могу я поговорить с вами наедине?
  
  Рекс подслушал. ‘Не обращай на меня внимания. Я все равно иду спать, мама будет интересоваться, где я. Еще раз извини за твою машину, Коджак. Этот чертов город. Ты можешь одолжить мой грузовик, пока ты здесь. Я почти не пользуюсь им, мне больше некуда идти.’
  
  Манолис поблагодарил его за любезное предложение. Рекс поплелся обратно в свою каюту, волоча правую ногу. Манолис надеялся, что Керр сядет на пустой ящик из-под молока, но она осталась стоять под освещенной молью верандой. Она снова скрестила руки.
  
  Морщины на ее лице появились снова. ‘ Детектив, уже поздно. Мы не можем поговорить об этом в другой раз? Мне нужно домой.
  
  Манолис посмотрел на часы – без четверти четыре. До рассвета оставалось еще несколько часов. ‘ Ты не спал всю ночь?
  
  ‘Не делай вид, что тебе все равно. Ты даже не хочешь быть здесь’.
  
  Ее проинструктировали, подумал Манолис. ‘Кто тебе это сказал? Ты знаешь, я родился в Коббе’. ‘Я знаю. Я тоже".
  
  Манолис ее не помнил. ‘ Ваша фамилия мне незнакома.
  
  ‘Ну, я тоже не помню твою семью’, - огрызнулся Керр. ‘Ты ушел, помни. Не я’.
  
  ‘И ваша гражданская лояльность достойна восхищения, констебль. Действительно достойна. Но все, о чем я хотел вас спросить, это о покойном’.
  
  Она склонила голову набок. ‘ Тебя никто не проинформировал? А как насчет твоего босса в городе?
  
  ‘У него есть, но очень мало. И я подозреваю, что я здесь только потому, что он увидел место рождения в моей трудовой книжке’.
  
  ‘Ты придешь в участок утром, верно?’
  
  Манолис кивнул. ‘ Да.’
  
  ‘Итак, что ты хочешь узнать сейчас? Через две минуты. Уже поздно’.
  
  ‘Я хочу знать, какова ваша теория’.
  
  Керр выгнула брови, у нее не было ни времени, ни желания их выщипывать. ‘ Почему тебя интересует то, что я думаю? Это всего лишь теория.
  
  ‘Ну, ты местный коп, который, очевидно, знает город, людей. Я нет. По крайней мере, не так, как ты’.
  
  Это была уступка, которую она, казалось, приветствовала.
  
  ‘Вы знали Молли Эбботт?’ Манолис продолжил. ‘Я так понимаю, она была школьной учительницей. У вас есть на примете какие-нибудь подозреваемые?’
  
  Керр пожала обнаженными плечами. ‘ Может быть, когда-то. Но город изменился, даже я его больше не узнаю.
  
  Манолис сделал паузу. ‘ Ты имеешь в виду, из-за коричневого дома?
  
  "Если ты имеешь в виду центр содержания под стражей иммигрантов, то да. Я не использую это другое название’.
  
  ‘О, прошу прощения. Мне сказали, что так это здесь называют’.
  
  ‘Они знают. Но я нет’. Она разочарованно выдохнула. ‘Просто сейчас в городе так много новых лиц. Возможно, у кого-то есть секреты’.
  
  "Ты имеешь в виду по сравнению с тем, что было раньше?’
  
  Она вздохнула, словно тоскуя по более простым временам. ‘Мы были всего лишь тихим маленьким городком. Ничего особенного не произошло. К сожалению, именно поэтому люди уезжали – они отправлялись на поиски приключений, возможностей и острых ощущений. Такие люди, как ты. Когда-то люди знали здесь все обо всех. Ты помнишь это?’
  
  Манолис этого не делал, он был слишком молод. ‘ Знаю, ’ солгал он.
  
  Керр потянула себя за конский хвост. ‘У нас, конечно, были проблемы. Между черными и белыми всегда была напряженность. Но мы все еще были двумя сообществами с общим домом. Мы ссорились, как брат с сестрой. Центр заключения все изменил. Как будто какой-то незнакомый кузен переехал в нашу спальню.’
  
  Манолис вытер вспотевшие щеки. ‘ Как это изменилось?
  
  ‘Ну, для начала, есть все временные работники – охранники, уборщицы, повара, переводчики’.
  
  ‘Ты часто имеешь с ними дело?’
  
  ‘Нам запрещено входить в центр, если нас не вызовут, что случается редко. Они улаживают инциденты собственными силами. Они управляют этим заведением, как своей маленькой страной ’.
  
  ‘Как в посольстве’.
  
  Она кивнула. ‘Все это очень секретно. Обо всем, что происходит, составляются отчеты. Они называют это отчетами об инцидентах. Любое нарушение порядка, независимо от того, насколько оно большое или малое, классифицируется и передается в огромную бюрократическую систему, которая поддерживает механизм содержания под стражей.’
  
  Манолис был знаком с мучительными мелочами составления отчета. Но общий смысл политики содержания под стражей был ему ясен. Подавите поток людей бюрократической волокитой и проволочными заграждениями, чтобы постепенно их воля ослабла, и они просто ... сдались. Это было неумолимое подавление духа беженцев режимом содержания под стражей и ловушкой бюрократии. Мир вновь погрузился бы в эти проблемы. Это было одновременно и сострадательным, и экономически эффективным поступком.
  
  ‘Разоблачителей могут отправить в тюрьму’, - добавил Керр. "Они слишком напуганы, чтобы говорить открыто’.
  
  Еще больше страха, подумал Манолис.
  
  Керр объяснил, что для управления центром был заключен контракт с зарубежной компанией. Они стоили миллиарды, были задействованы в военной логистике, управлении дорожным движением, больницах и тюрьмах.
  
  ‘Тюрьмы, да", - сказал Манолис.
  
  ‘Можно утверждать, что они действуют по тюремной модели", - сказал Керр. ‘Они печатают свои собственные деньги и зарабатывают на жизнь".
  
  Там, где правительства видели проблемы, другие видели возможности. Деньги не были потеряны, они были заработаны.
  
  ‘Быть таким отдаленным, таким великолепно изолированным стоит миллионы", - добавил Керр.
  
  Манолис задавался вопросом, доживет ли он до того дня, когда полиция будет приватизирована, когда он будет работать на безликий глобальный конгломерат, а не на трудолюбивую, коррумпированную бюрократию.
  
  ‘Значит, задержанные чувствуют себя заключенными?’ - спросил он.
  
  ‘Ну, разница в том, что они могут приходить и уходить", - ответил Керр.
  
  ‘Приходить и уходить?’
  
  ‘Охрана в центре невысокая. Ночью действует комендантский час, но днем заключенные могут передвигаться по городу, как им заблагорассудится. Предполагается, что это поможет им ассимилироваться’.
  
  ‘Ассимилируются? Они перемещаются?’
  
  Это была еще одна деталь, о которой центральный офис забыл сообщить. Манолис посмотрел на север, на центр заключения, на тусклые оранжевые огни вдалеке, освещавшие периметр. Его миссия внезапно стала более сложной.
  
  "Не то чтобы в эти выходные было много движения", - сказал Керр. ‘Заведение закрыто’.
  
  ‘Как страна, укрепляющая свои границы’.
  
  Большинство жителей города за всю свою жизнь не выезжали за пределы Кобба и на пятьдесят кликов. У нас нет отдыхающих, и очень мало новичков. Все изменилось, когда центр содержания под стражей открылся для бизнеса.’
  
  ‘Значит, ваша теория заключается в том, что убийство Молли - дело рук постороннего человека?’
  
  Керр устремила на него долгий, немигающий взгляд. Ее слова были точны:
  
  ‘Никто из местных этого не делал’.
  
  Она пожелала спокойной ночи, шлепнулась обратно к своей машине, хлопнула дверцей и уехала на большой скорости.
  
  Ночь выдалась тихой. Никаких признаков опоссума, который, как надеялся Манолис, укрылся в высоком эвкалипте. Он бросил последний взгляд на своего Доблестного, теперь обугленного, пустого панциря. Он пробормотал последние несколько греческих ругательств, вошел в дом и рухнул в постель.
  
  МАНОЛИС ПРОСПАЛ. ЭТО было сочетанием явного переутомления и отсутствия фонового шума. Он больше привык к гидравлическим мусоровозам, рычащему уличному движению и повышенным голосам в центре города, а не к идиллической природе и непривычной тишине. Он проснулся от нежного пения птиц. Смех кукабарр и трели сорок затопили центр удовольствия в его мозгу и перенесли его на десятилетия назад. На мгновение он услышал, как его мать кричит из другой комнаты, умоляя его встать, иначе он опоздает в школу. Он встал с мягкой улыбкой на лице.
  
  Манолис принял душ и оделся: рубашка и брюки, без пиджака и галстука. Он выкурил свою утреннюю сигарету, спокойно и методично, до кончиков пальцев, и это действительно имело значение. Он выпил кружку растворимого, стараясь не ощущать вкуса. Поговорил сам с собой, описал свой день, собрал всю свою энергию и пожелал обрести уверенность.
  
  Выйдя на веранду, он врезался головой в стену жара. Солнце только взошло, а воздух уже начал обжигать. Новый свет показал масштабы разрушений, обломки Вала все еще дымились, воздух был едким. На это было тяжело смотреть, и его затошнило. Он пошарил в золе на случай, если там было что-то ценное или интересное. Он не нашел ни того, ни другого. Только уголь, пыль и горькое разочарование.
  
  Только по дороге в офис он увидел его, сидящего в канаве возле китайской прачечной и сияющего, как маяк, в лучах утреннего солнца.
  
  ‘Почему ты, славный маленький засранец...’
  
  Пустая коробка из-под растопки.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 9
  
  М.АНОЛИС ПОЕХАЛ в полицейский участок на старом побитом пикапе Рекса. У него не было лицензии и он не подходил для езды. Передачи скрипели, тормоза казались губчатыми из-за отсутствия использования, и ни один из приборов приборной панели не работал. Салон быстро наполнился выхлопными газами – хорошо, что не было ветрового стекла. Грузовик также издавал странный, нервирующий звук из-под шасси каждый раз, когда Манолис касался тормозов, словно медную трубу катили по бетонному полу.
  
  По дороге в город он, должно быть, насчитал сотню кенгуру. Большинство из них стояли на обочине и пялились, другие стояли посреди дороги, не дрогнув. Он нажал на клаксон, но тот не работал и издавал глухое жужжание, которое, казалось, привлекало только больше людей, чем ближе он подъезжал к городу. Это было жутковатое чувство - пробираться зигзагами через такую большую колонию грубо построенных домов.
  
  Когда он не уворачивался от диких животных, Манолис размышлял о смятой коробке с растопкой на сиденье рядом с ним. Его пальцы напряглись на руле.
  
  За исключением еще нескольких мрачных домов, главная улица Кобба была такой же пустынной, как и накануне. Магазины оставались закрытыми, в том числе в "вынос", где, как надеялся Манолис, будут подавать сытные деревенские завтраки. Оказалось, что обычные часы работы в Коббе ничего не значат. Конечно, Манолис помнил это не так; он помнил украшенные витрины магазинов, многолюдные тротуары и своего прилежного отца, который неизменно открывал молочный бар в семь часов каждое утро. Покупатели прибывали на пять минут позже.
  
  Манолис подъехал к станции с грязью в глазах и мухами в ноздрях. Спарроу услышал громкие ответные выстрелы снаружи и вышел. Он сверкнул жемчужной улыбкой.
  
  ‘Вау", - сказал он. "Теперь эта машина - отличное прикрытие’.
  
  Манолис с силой хлопнул дверью. Она задребезжала на петлях, прежде чем ослабла и прогнулась под кривым углом. Рекс сказал ему, что машину нужно починить, шарнирные штифты и втулки подлежали замене. Это было в списке ремонта наряду с двигателем, кузовом, интерьером и электрикой автомобиля.
  
  - Где ты припарковал ‘Вэл"? - спросил Спарроу. ‘ Спрятал его под кучей старого тряпья в сарае Рекси?
  
  Манолис не ответил, его раздражение росло с каждой минутой. Вместо этого, проходя через участок, он позвал Файфа, пытаясь вызвать его из океанических глубин бутылки, в которую тот забрался.
  
  Воробей крикнул в ответ, следуя за ним: ‘Его здесь нет’.
  
  Манолис остановился и обернулся. ‘ Где он? Он очень четко произнес каждый слог.
  
  - Он недалеко. Присаживайся. Кофе?
  
  ‘Нет’, - твердо ответил он. ‘Хранилище улик. Сейчас’.
  
  Спарроу посмотрел на своего старшего офицера, чей взгляд был непоколебим. ‘ Ладно, приятель. Сюда.
  
  Господи, подумал Манолис. Неужели он единственный коп в этом жалком городишке, который понял, что это расследование убийства? Неужели никто в Коббе не уважал значок, тонкую синюю линию, даже сама полиция? Все в городе двигалось в замедленном темпе, включая эволюцию человека. Он задался вопросом, действительно ли они преподают эту тему в местных школах.
  
  ‘А как насчет обыска в доме Молли?’ Спросил Манолис. ‘Организуйте его как можно скорее, пожалуйста’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Я также хочу увидеть отчет о вскрытии’. ‘Док еще не закончил’.
  
  Еще одно дерьмовое оправдание, подумал Манолис.
  
  Спарроу повел их по длинному коридору, который, казалось, сужался по мере того, как они шли дальше. Линолеумный пол был покрыт всевозможными стойкими пятнами, которые кто-то безуспешно пытался удалить. Манолис поднял с пола обрывок бумаги и узнал в нем свой блокнот. Это были имена парней, которые испортили его машину, которые он дал Спарроу накануне.
  
  Вытрезвитель снова был пуст, его дверь широко открыта. Как и дверь в комнату, где хранились улики. Манолис был потрясен.
  
  ‘Замок забит", - легкомысленно сказал Спарроу.
  
  ‘Я вижу это. Никто никогда не приходил, чтобы это исправить?’
  
  Спарроу усмехнулся. ‘Ты думаешь, правительству насрать на нас здесь, в Вуп-Вупе? Нет. С глаз долой, из сердца вон’.
  
  ‘Но разве вы не беспокоитесь о том, что люди подделывают улики?’
  
  ‘Не совсем, не-а. И, кроме того, на входной двери есть замки’.
  
  В комнате для улик у одной стены стояли большие металлические стеллажи. Полки прогнулись под тяжестью перегруженных ящиков из-под молока, на которых были разложены гаечные ключи, ножи и бесформенные деревянные инструменты. У противоположной стены стояла стойка с дробовиками, а пистолеты были сложены в характерный красный ящик из-под молока. Ни один из предметов не был каким-либо образом помечен или упакован в герметичные контейнеры или пакеты. У дальней стены стоял картотечный шкаф с наполовину выдвинутыми ящиками, бумаги были беспорядочно разложены под всеми углами.
  
  Спарроу целенаправленно прошел через комнату и оттащил тележку для покупок, припаркованную в дальнем углу. У нее было шатающееся колесо.
  
  ‘Здесь", - сказал он. ‘Приятно идти’.
  
  Манолис почесал колючую поросль на подбородке, изучая содержимое тележки. Там были два черных мешка для мусора, один раздутый больше другого.
  
  ‘Камни в том, скотч в этом’, - сказал Спарроу, указывая.
  
  ‘Кассета?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Да, мы нашли на месте преступления свернутый рулет. О, и это’. Спарроу вытащил охотничий нож, такой длинный, что походил почти на меч.
  
  ‘Господи. Где это было?’
  
  ‘Торчит из дерева, к которому она была привязана. Подождите, файл...’
  
  Спарроу порылся в среднем ящике картотечного шкафа, пока не извлек переработанную папку из манильской бумаги, покрытую карандашом и каракулями. ‘Заметки и фотографии", - сказал он.
  
  ‘Спасибо", - сказал Манолис, листая папку. Она была невероятно легкой. Другой рукой он похлопал по тележке. "У вас закончились ящики с молоком или что-то в этом роде?"
  
  Спарроу усмехнулся. ‘ Вообще-то, приятель, это тоже улика. Тебе будет нелегко тащить кого-то в овал в ящике из-под молока.
  
  Манолис инстинктивно отдернул руку от ручки тележки. Он уставился на констебля большими, недоверчивыми глазами.
  
  ‘Расслабься, я уже проверил отпечатки пальцев", - быстро сказал Спарроу. ‘Ни единого, ни на камнях, ни на скотче, ни на ноже. Убийца, должно быть, был в перчатках’.
  
  ‘Значит, ее отвезли на спортивную площадку в тележке?’
  
  ‘Думаю, да. В траве была канава, ведущая к овалу’.
  
  Как изобретательно, подумал Манолис. Тележка была самым простым и наименее подозрительным доступным транспортом. Автомобиль означал потенциальную возможность обнаружения волос, слюны, крови, ДНК, которые все можно было отследить. Тележка для покупок никому не принадлежала. И если кто-то и наткнулся на убийцу и жертву, что ж, скорее всего, это был просто какой-нибудь пьяница, которого заботливый приятель отвозил домой.
  
  Спарроу показал Манолису свободный кабинет в задней части участка. Там был небольшой письменный стол, но не было компьютера. Там был стационарный телефон с отсутствующим номером семь и мертвая линия. Спарроу щелкнул выключателем. Флуоресцентная лампа с жужжанием ожила после задержки в несколько секунд, затем замигала, как стробоскоп. Спарроу попытался поставить первый мешок для мусора на стол, опустив его с громким стуком. Последовала череда более мягких ударов, когда он вытряхнул содержимое. Манолис выключил лампу дневного света и открыл жалюзи на окне. Лучи света падали на стол, освещая грубые, запятнанные кровью камни.
  
  ‘Ее кровь’, - сказал Спарроу. ‘И кусочки ее внутренностей. Господи, говори о побивании камнями, пока не умрешь’.
  
  Манолис впервые как следует рассмотрел орудие убийства. Он надеялся на что-то более примечательное, уникальный цвет, форму или текстуру. Но когда он осматривал камни один за другим, до него дошло, что они не могли быть более обычным набором серых и белых угловатых камней. Земля была усеяна миллиардом неописуемых ублюдков. Это было самое скучное оружие, и Манолис знал людей, убитых чайными ложками и шариковыми ручками. Единственное, что хоть как-то отличало камни, - это ужасный ритуал, для которого они использовались.
  
  Спарроу показал липкую ленту. Она была черной, шириной в два дюйма, и в ней еще оставались запасы. ‘Вы можете купить их в супермаркете, именно такие. Они будут по всему городу. У меня дома тоже есть несколько булочек. Черт возьми, у нас даже есть немного здесь, на станции.’
  
  ‘Итак, вы думаете, убийца был местным? Или каковы шансы, что кто-то проезжал через город и купил кассету в магазине?’
  
  Спарроу прислонился к дверному косяку, на мгновение задумался. ‘ Маловероятно.
  
  ‘О?’
  
  ‘Единственное, ради чего люди останавливаются в Коббе, - это заправиться и узнать, как выехать из Кобба’.
  
  Манолис взял ближайший к своей любимой правой руке камень, подержал его на грубой ладони, почувствовал его вес. Он был размером с мяч для крикета, но в два раза тяжелее. Он сложил пальцы на снаряде и почувствовал, как по предплечью пробежали небольшие электрические разряды. Он представил, как изо всех сил бросает его в чью-то голову с небольшого расстояния. Закрыв глаза, он поднес камень к лицу, сильно вдавливая его в щеку, пока его рот не искривился. На лице Спарроу отразилось то же самое, выражая легкий ужас от неортодоксальных методов детектива.
  
  Господи, подумал Манолис. Это было ветхозаветное дерьмо. Обычно он с этим не справлялся. Обычно никто с этим не справлялся.
  
  Он продолжал ощущать неумолимую тяжесть камня. Лязг металла о дерево нарушил его задумчивость. Он открыл глаза и увидел серебряное лезвие охотничьего ножа, поблескивающее на солнце.
  
  ‘Вот это уже немного интереснее", - сказал Спарроу.
  
  Манолис взял нож, лезвие в одной руке, рукоятку в другой. Он был впечатляюще тяжелым, особенно рукоятка. Он держал нож на уровне глаз, вращал им. У него была перекладина для защиты рук пользователя. Лезвие было шириной с резиновую ленту и длиной с деревянную линейку. Оно было безупречно чистым, выглядело совершенно новым. Красота этого придала ему уверенности, заземлила его.
  
  ‘К сожалению, я думаю, в Коббе на дом приходится по крайней мере один такой, а может, и больше’, - сказал Спарроу. ‘Парни постоянно таскают их с собой по городу. Они не прилагают никаких усилий, чтобы скрыть это.’
  
  Манолис откинулся на спинку стула, изношенная пружина заскрипела под его весом. Он повертел нож в руке. ‘ Как тебе удается прятать что-то настолько огромное?
  
  ‘Парни на скотобойне соревнуются, у кого лезвие больше, но они безвредны. Тебе стоит беспокоиться о безработных придурках на льду. Разъяренные, параноидальные сумасшедшие рубят все, что движется.’
  
  Манолис задумался. ‘ И где же, повторите, это было найдено?
  
  ‘Торчащий из дерева’.
  
  ‘Она не была порезана?’
  
  Спарроу покачал головой. ‘ Судя по тому, что я видел, нет.
  
  Манолис в последний раз осмотрел нож, прежде чем положить его обратно на стол. Он недоумевал, почему его оставили на месте преступления.
  
  Воробей вкатил тележку с покупками. ‘Из супермаркета. Там же, где продается лента’. Как и у камней, тележка не имела отличительных признаков. Она была металлической, слегка проржавевшей, с поворотными колесами. ‘Они даже оставили свою долларовую монету в замке’.
  
  Манолис наклонился, прищурился. ‘ Так и есть. Он попытался вытащить его, но не смог.
  
  ‘Застряло крепче, чем в монашеском туалете", - сказал Спарроу.
  
  ‘Вы сняли отпечатки пальцев с тележки?’
  
  Спарроу покачал головой. ‘ Нет смысла. Это было бы прикрыто. Мы нашли несколько длинных прядей волос, закрученных вокруг нижней части, вероятно, ее. Но это все.
  
  ‘Было ли у нее что-нибудь при себе, какие-нибудь личные вещи? Сумочка или бумажник, ключи или телефон?’
  
  ‘Нет’.
  
  Манолис остановился. ‘ Тебе не кажется странным, что она вышла на улицу хотя бы без одного из этих предметов?
  
  Спарроу на мгновение задумался. ‘Не совсем, я все время брожу по городу без каких-либо из этих вещей. Может, это только в городе странно’.
  
  ‘И вы говорите, что кто-то толкнул ее в овальный зал на тележке? Вероятно, она была накачана наркотиками, без сознания или в полубессознательном состоянии’.
  
  Спарроу кивнула. ‘От ее тела к тележке, которая была опрокинута набок, тянулся примятый травяной след’.
  
  Манолис сделал паузу. Он знал ответ, но все же задал вопрос. ‘ А как насчет образцов ДНК, мы можем их забрать?
  
  Спарроу саркастически усмехнулся. ‘ Конечно, приятель. Абсолютно точно можем. Я отправлю их ребятам из нашей лаборатории судебной экспертизы, чоп-чоп. Они будут работать круглосуточно, чтобы получить от нас ответ.’
  
  Манолис оценил имеющиеся в его распоряжении ресурсы в городе: контролируемые лабораторные условия, микроскопы, секвенсоры, все самое современное оборудование. Он был уверен, что улики по региональным убийствам обычно отправлялись в город для анализа ДНК. Но, скорее всего, это был длительный процесс, и Спарроу окольным путем оказался прав: тележка могла быть испачкана отпечатками пальцев и ДНК половины жителей города.
  
  ‘И это все?’ Спросил Манолис. "Это все, что было?’
  
  ‘Остальное было так, как задумано природой", - ответил Спарроу.
  
  Манолис взял тонкую папку из манильской бумаги, которую он бережно держал на углу стола. Он открыл его и увидел подборку квадратных фотографий плохого качества, беспорядочно расположенных в разной ориентации, некоторые на боку или вверх ногами, другие задом наперед.
  
  - Что это? Он прищурился. ‘ Это?… это полароидные снимки?
  
  Ему потребовалась секунда, чтобы разложить фотографии по порядку, словно раскладывая колоду карт. Перед его глазами промелькнула окровавленная и разбитая голова Молли Эббот, которую он впервые увидел. Фотографии были забрызганы красным и черным. Пальцы Манолиса казались грязными. Ему захотелось вытереть их.
  
  ‘Да, Полароиды", - сказал Спарроу. ‘Это самый простой способ’.
  
  ‘Господи. Я не видел полароидных фотографий двадцать лет. Не знал, что они все еще снимают фильм’.
  
  ‘В городе больше не могут проявлять фотографии с тех пор, как закрылась аптека", - как ни в чем не бывало сказал Спарроу.
  
  ‘И в участке нет цифровой камеры?’
  
  Спарроу криво усмехнулся. ‘У нас был такой год назад, но он сломался, и его так и не починили и не заменили. "Полароид" надежнее’.
  
  Манолис просмотрел снимки. Они были ужасны даже для опытного детектива из отдела по расследованию убийств. И он видел обезглавленные и расчлененные тела. Частично его реакция была вызвана знанием того, как жестоко она умерла. Остальное было вызвано жутким стилем фотографии, из-за которого снимки выглядели как поблекшее воспоминание.
  
  Затем Манолис ознакомился с эскизами места преступления, поскольку по фотографиям он мог почерпнуть лишь немногое. Рисунки были сделаны на клочках бумаги. На обратной стороне старой квитанции механика, почерневшей от жирных пятен, был нарисован вид с высоты; кто-то купил свечи зажигания. Полевые зарисовки были лишены измерений и выглядели так, словно их делал пятилетний ребенок. Манолис проанализировал нарисованные карандашом диаграммы, вертя их в руках. Бумаги были сильно потрепаны, грязные и мятые. Полевые заметки, сделанные на обороте салфетки, были такими же неразборчивыми, как если бы у автора случился припадок.
  
  ‘Это твои записи?’ Спросил Манолис.
  
  Спарроу взъерошил волосы. ‘ У сержанта.
  
  ‘Ты можешь прочесть эту куриную царапину?’
  
  Еще один удар.
  
  Манолис еще раз просмотрел наброски и заметки, затем со щелчком закрыл папку. Камни остались на столе. Он на мгновение оглядел комнату и приложил два пальца к губам, копаясь в своих кроличьих мыслях, в то время как Воробей обыскивал свои дырявые карманы. Найдя сигарету и зажигалку, он как раз собирался соприкоснуть эти два предмета, когда Манолис сказал:
  
  ‘Хорошо. Отведи меня на место преступления’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 10
  
  ТЭЙ СЕЛ В машину Спарроу после того, как Манолис объяснил, что случилось с его машиной. Спарроу был невозмутим, утверждая, что транспортные средства, используемые для растопки, не были редкостью в Коббе.
  
  Его собственная машина взорвалась с третьей попытки. Манолис потянулся через плечо за ремнем безопасности, которого там не было. Даже с изношенными тормозными колодками и без заметной подвески Манолис все равно считал, что это более плавная езда, чем на драндулете Рекса.
  
  Пока они ехали, молодой констебль нервно теребил сигарету, заправленную за ухо.
  
  ‘Итак, что из этого кажется тебе знакомым?’ - спросил он, поддерживая разговор.
  
  Он имел в виду город, но Манолис не сосредотачивался на проплывающем пейзаже и даже не слушал внимательно. Он все еще представлял себе окровавленные камни, разбросанные по столу, хотя Спарроу благополучно вернул их в незащищенную комнату для хранения улик. Манолис подумал о своем кремированном Валианте и о том, почему его на самом деле поместили в офис шерифа. Файфа по-прежнему не было видно. Безоблачный день означал очередную жару, воздух был сухим и пыльным, асфальтовая дорога стала липкой.
  
  ‘Детектив...?’
  
  ‘Простите, что?’ - спросил Манолис.
  
  ‘Город. Сколько тебе было лет, когда ты уехал?’
  
  Манолис снова уставился в пассажирское окно, увидел заколоченные магазины и заброшенные фасады. Это были развалины давно закрытых предприятий, которые когда-то процветали. Он опустил плечи в подобии вздоха и полуприкрыл веки.
  
  ‘Город выглядит так же", - солгал он.
  
  - А как же коричневый дом? - Спросил Спарроу.
  
  ‘А что насчет этого?’
  
  ‘Этого там не было. По крайней мере, не так, как сейчас’.
  
  ‘Нет. А что это было раньше?’
  
  Спарроу потребовалось время, чтобы ответить. ‘ Ты не помнишь? ’ подозрительно спросил он.
  
  ‘Думаю, да", - сказал Манолис, прикидываясь дурачком. ‘Но это было так давно. Освежить мою память?’
  
  Губы Спарроу скривились. ‘До того, как пришли милые белые мужчины в хороших серых костюмах, обещающие хорошую новую работу, деньги и прочую чушь, это был технический колледж. Знаете, сварщики, сантехники, спарки, чиппи - это вроде как действительно полезная штука.’
  
  Манолис понимающе улыбнулся, подумав о новом отце своего сына. ‘ Да, ’ выдохнул он. ‘ Профессии. Не костюмы. Настоящая работа.
  
  ‘Яр". Спарроу свернул, чтобы объехать выбоину, достаточно большую, чтобы поглотить грузовик. ‘Подумать только, коричневого дома чуть не случилось’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Это был решающий вопрос на последних выборах в муниципальный совет. Люди хотели верить в ложь, что это пойдет городу на пользу. Поэтому они проголосовали "за".
  
  ‘Как вы проголосовали?’
  
  ‘Не было", - сказал Спарроу почти с гордостью.
  
  Манолис поерзал на стуле. ‘Я помню времена, когда центр содержания под стражей был лагерем для мигрантов. Туда поместили всех европейцев после войны’.
  
  ‘Должно быть, это было до того, как они превратили его в технический колледж. Задолго до меня’.
  
  ‘Мой отец, очевидно, останавливался там, когда впервые приехал в Австралию’.
  
  ‘Ни хрена себе, а. Твой отец?’
  
  ‘Очевидно. Так что в том, для чего это используется сейчас, нет ничего нового. Это просто следующая волна иммиграции, вторая после европейской’.
  
  Спарроу позволил замечанию Манолиса улечься на мгновение, прежде чем сказал: ‘Ты имеешь в виду третью волну’.
  
  ‘А?’
  
  Спарроу считал на пальцах, ухмыляясь, вытягивая каждую длинную цифру. ‘ Третья волна, полотенцеголовые. Вторая волна, воги. Первая волна, белые парни.’
  
  На лице Манолиса появилась понимающая улыбка. ‘На самом деле, я забыл об азиатах. Они пришли после войны во Вьетнаме, в 1970-х и 80-х годах, из того, что они называли Индокитаем’.
  
  ‘В Коббе не оказалось ни одного гука".
  
  ‘К тому времени большинство лагерей для мигрантов закрылись. Как и сегодняшние просители убежища, они также прибыли на рыбацких лодках и вопреки большому сопротивлению ’.
  
  ‘Неважно, откуда вы пришли", - выдохнул Спарроу. ‘Вы все чертовы захватчики. Никто не спросил нас, что мы, черные парни, думали, когда вы все начали появляться’.
  
  ‘Ну, а что бы ты сказал?’
  
  Спарроу широко улыбнулся. ‘Отвали, мы сыты’.
  
  Впереди на дороге появился мужчина, прихрамывающий, пересекающий горящий асфальт босиком. Узнав приближающуюся машину, он задержался посреди улицы, и Спарроу притормозил. У мужчины был широкий нос и козлиная бородка, он был одет в потертую футболку, джинсы с водосточными трубами и черную бейсболку, повернутую задом наперед. Он наклонился к открытому окну Спарроу и стукнул кулаками. Последовал короткий залп невнятных реплик на языке, которого Манолис не понимал. Он обменялся взглядами с мужчиной, которому на вид было около двадцати. Они рассмеялись. Манолис знал, что он был темой разговора. Второй удар кулаком положил конец дискуссии.
  
  ‘Кто это был?" - спросил Манолис.
  
  ‘Никто. Просто приятель’.
  
  ‘Просто приятель поздоровался, а?’
  
  ‘Яир’.
  
  ‘Как его зовут?’
  
  ‘Эдди’.
  
  ‘Какой Эдди?’
  
  ‘Эдди Роджерс’.
  
  ‘Кажется, ты говорил, что все твои люди считали тебя предателем?’
  
  ‘Думаю, я солгал. Некоторые этого не делают’.
  
  ‘И что это ты там говорил?’
  
  ‘Что, за язык?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Австралиец. Я такой же, как ты, приятель, английский - мой второй язык’.
  
  Седан на большой скорости вошел в поворот. В центре ветрового стекла появились черные очертания "ру", скачущего по горячему асфальту. "Форд" ускорился. Манолис предположил, что Спарроу пытался прогнать животное или поддержал кенгуру, чтобы тот был достаточно проворен, чтобы убежать. Но это было не так, как и ру. Он двигался зигзагом по центру дороги, но с каждым отчаянным шагом терял высоту. Спарроу держал ру на прицеле, а на его лице играла ухмылка. Оно становилось все больше на ветровом стекле и уже почти исчезло под капотом, когда Манолис крикнул: ‘Эй!" - и навалился на руль. Машина вильнула влево, ру выстрелил вправо. Спарроу выставил ногу, ударил по тормозам, боком врезавшись в канаву. Прошло несколько секунд, прежде чем машину занесло и она остановилась в тени поникшей березы.
  
  ‘Что за черт?" Заорал Спарроу. ‘За что это было?’
  
  Почувствовав в ноздрях запах горящей резины, Манолис поднял голову. На близком расстоянии ру отчаянно ускакал прочь.
  
  "Ты хочешь убить нас или что-то в этом роде?" Спарроу продолжил. На заднем плане двигатель работал на холостом ходу с резкой вибрацией.
  
  ‘Нет’, - наконец сказал Манолис. "Но убивать беспомощных животных - это не нормально’.
  
  Дыхание Спарроу было ровным. ‘Беспомощный мой зад. Они вредители. Они уничтожают урожай, сносят заборы, нападают на местных жителей и распространяют болезни’.
  
  Манолис сделал паузу. ‘ Я не помню, чтобы они были такими уж плохими.
  
  ‘Не тогда, когда ты жил здесь. Сейчас масштабы чумы, приятель’.
  
  Манолис посмотрел на пустую дорогу впереди, вспомнил утреннюю поездку в город. ‘ Сомневаюсь, - солгал он.
  
  ‘Клянусь, так оно и есть. Слушай, просто радуйся, что мое любимое оружие - машина. Какие-то ублюдки насылают яд – медленная и мучительная смерть’.
  
  ‘Я думал, у вашего народа глубокая духовная связь со всей дикой природой, включая кенгуру’.
  
  ‘Да. Но мы все еще охотимся, черт возьми. И в любом случае, скажи это моему кузену’.
  
  ‘Твой кузен? Что случилось?’
  
  "В прошлом году этот большой рыжий ублюдок из бумера порвал себе как там его ... пищевод. Приехал Летающий доктор и отвез его прямо в город. Он провел восемь дней в больнице, первые два в отделении интенсивной терапии. Все еще не может нормально говорить.’
  
  Манолис замолчал, представив себе травмы. Он никогда не слышал о такой агрессии у обычно послушных животных.
  
  ‘А в этом году жених Кейт погиб, когда свернул, чтобы объехать ру и врезался в дерево’.
  
  Манолис поднял брови и недоверчиво посмотрел на Спарроу. ‘ Господи. Неужели?
  
  Итак, Керр тоже горевала. Манолис нужно действовать осторожно, помнить о ее потере. Смерть коснулась стольких жизней. В случае Кобба долгая жизнь казалась исключением, а не правилом.
  
  ‘Да’, - сказал Спарроу. ‘Ты видел здешние дороги. Как только ты сойдешь с асфальта и окажешься на обочине, ты наелся. На самом деле безопаснее не сворачивать на рус. Тебе лучше просто продолжать продираться сквозь них, двигаясь прямо.’
  
  Манолис не ответил. Он задумался.
  
  ‘Предполагается, что мы должны служить обществу, верно?’ Спросил Спарроу. ‘Ну, я считаю искоренение вредителей, дорожно-транспортных происшествий общественной работой. Я спасаю жизни’.
  
  Манолис облизал губы. Наконец, он сказал: ‘Это ужасные новости о Керре’.
  
  ‘Да. Кейт досталась грубая часть ананаса’.
  
  Они продолжали ехать мимо военного мемориала и кенотафа. Манолис узнал их обоих, хотя у солдата в конце была отломана винтовка - ценный трофей вандалов. Напротив, пустая пачка из-под сигарет и длинное горлышко, зажатое в предплечье копателя, были жестами, свидетельствующими о служении.
  
  Впереди открылась дорога вниз по склону к заповеднику Альфреда Крэппа, названному в честь другого местного героя войны, признанного за путешествие в чужую страну и убийство множества иностранных солдат. Манолис раньше бегал по овалу на школьных спортивных карнавалах, окруженный серпантином из гофрированной бумаги и цветными воздушными шариками, бежал до тех пор, пока не стало трудно дышать. Его отец даже водил его играть в футбол. В нем начали пробуждаться смутные воспоминания.
  
  Спарроу припарковался под прямым углом к улице и вывел Манолиса на овал. Детектив повернулся, осмотрел дорогу прищуренными глазами. Он попытался представить маршрут, по которому мог проехать троллейбус, который, вероятно, был намеренно нанесен на карту, чтобы избежать обнаружения. Он подумал, не обозначили ли каким-то образом твердые пластиковые колеса троллейбуса его курс – вероятно, нет.
  
  Спарроу провел его по тому месту, где они нашли тележку, по узкой полоске примятой травы и по участку с широко расставленными деревьями за табло. Пара кроликов с опухшими от миксоматоза глазами умчалась прочь. Эвкалипты застали Манолиса врасплох: их стволы кровоточили, покрытые густыми ручейками темно-красного сока.
  
  ‘Господи’, - сказал он. "Ты уверен, что здесь был убит только один человек? Похоже на массовое убийство’.
  
  ‘Так и есть", - сказал Спарроу. ‘О деревьях’.
  
  Пострадавшие от засухи эвкалипты подверглись нападению надоедливых насекомых, которые заживо выедали их изнутри. Деревья отбивались, как могли, ослабляя свою защиту, пытаясь остаться в живых, но безуспешно. Теперь они умирали медленной смертью.
  
  Перед самым толстым эвкалиптом виднелось пятно темной грязи. Дерево также было испачкано чем-то похожим на следы от брызг. Манолис осторожно обошел муравьиное гнездо, находившееся в тени широкоствольного дерева. Он осмотрел место преступления под разными углами, высоко, низко, и выслушал описания молодого констебля, глядя везде, куда он указывал. Все это время Манолис пытался сложить неразборчивые диаграммы в своей руке и восстановить события в уме. Но что-то не давало ему покоя.
  
  В конце концов, он спросил: ‘Почему это место не оцеплено?’
  
  Плечи Спарроу поднимались и опускались в такт дыханию. Он посмотрел на Манолиса как на сумасшедшего. ‘ Ты серьезно?
  
  Смертельно опасно. Территория всегда должна быть оцеплена, чтобы сохранить место преступления. Это основная работа полиции. ’
  
  Спарроу усмехнулся. ‘Приятель, это было последнее, о чем мы думали. Нам нужно было убрать это дерьмо до прихода мафии. И я не имею в виду “мою мафию" – я имею в виду ”толпу". Им не нужен был никакой дополнительный стимул.’
  
  ‘Не уверен, что понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Я имею в виду камни. Я имею в виду нож. Я имею в виду тело белой женщины, лежащее в луже крови белой женщины’.
  
  ‘Но обклеивание участка скотчем сохраняет улики. Что, если преступник что-то уронил, улику?’
  
  Спарроу покачал головой. - У нас уже есть улики. Ты их видел. Вот и все.
  
  Манолис представил камни на столе и снова сверился со своими набросками.
  
  ‘Кроме того, у нас нет никого, кто мог бы остаться и обезопасить место преступления’, - продолжил Спарроу. ‘Их бы самих линчевали’.
  
  ‘За что? За то, что выполняли свою работу?’
  
  За то, что тебя заподозрили в сокрытии чего-то или даже в сочувствии. Натянутая желтая лента здесь только привлекает неприятности, приятель. Лучший способ обезопасить подобную сцену - не превращать ее в сцену. Это не город, наши улицы не кишат людьми. Шансы того, что кто-то случайно наткнется на это и бросит, довольно низки. Таким образом, во всех отношениях вы можете считать эту сцену перед вами ”безопасной".’
  
  Манолис обдумал логику маленького городка. ‘Позор, который не выдержит критики в суде’.
  
  ‘Здесь кенгурятник, приятель’.
  
  Манолис вытер жирный лоб тыльной стороной вспотевшей ладони. Ему нужно было взять дело под контроль, и быстро, иначе детектив-инспектор Пол Кровавый Портер пустит его кишки на подвязки.
  
  ‘ Констебль, - спокойно сказал Манолис, - у меня были дела, над которыми я работал годами, которые прекращались судом за несоблюдение правил. Я видел, как насильники и убийцы уходили. Я извлек уроки на собственном горьком опыте.’
  
  Спарроу проигнорировал все предупреждения о чрезвычайной пожарной опасности и закурил сигарету, в которой ему было отказано ранее.
  
  ‘Приятель, ’ сказал он, набирая полные легкие воздуха, ‘ если бы мы действовали здесь по правилам, мы бы не производили и половины арестов, которые мы проводим’.
  
  ‘Возможно", - сказал Манолис. "Единственная проблема в том, что половина нуля равна нулю’.
  
  Спарроу ухмыльнулся. ‘Мне нравится ваша математика большого города, профессор. Посмотрите на это с другой стороны. Коричневый дом был сожжен в ночь после смерти Молли. Но это место было бы стерто с лица земли, если бы мы не внесли свою лепту в уборку этого бардака в субботу утром.’
  
  Манолис осмотрел место преступления: овал, ведущий к табло, площадку под деревьями, пересохший ручей рядом с овалом. Он увидел небольшие обрывки мусора, которые было легко восстановить, окурки и обертки от еды, возможно, даже пару отпечатков пальцев, если немного поработать. Все это было уликой. Или ничего из этого не было. Теперь все равно. Он представил, что могло бы случиться, если бы он осмелился позвать ребят-криминалистов. Он представил, как они хохочут до упаду – над ситуацией, над ним, – а потом возвращаются к своему настоящему кофе и настоящей полицейской работе в городе. Он действовал внутри рамок, где ничто не казалось рациональным: странная, лишенная логики зона. Струйка пота стекала по его волосатой шее.
  
  Порыв горячего ветра разметал сухие листья у его ног и чуть не выдул бесполезные банкноты из рук. Спарроу изо всех сил затянулся сигаретой, чтобы не дать ей загореться, отчего кончик запылал ярко-оранжевым. Пепел растворился в воздухе.
  
  Манолис посмотрел на полароидные снимки и увидел окровавленные останки головы школьного учителя. ‘Знаете, - сказал он, указывая на землю, - на самом деле я ожидал увидеть больше кровавых пятен’.
  
  Воробей скривился. ‘ А?
  
  ‘От побивания камнями. Человеческая голова вмещает много литров’.
  
  Молодой констебль пожал плечами. ‘ Должно быть, высохло, - сказал он с сигаретой в зубах.
  
  ‘Конечно, но там осталось бы пятно’.
  
  Спарроу долго смотрел на него. ‘ Здесь пятно, ’ сказал он ровным голосом. ‘ Вот здесь.
  
  Манолиса это не убедило. Что-то не сходилось. ‘ И кто, повторяю, нашел тело?
  
  Спарроу затушил сигарету. ‘ Ида Джонс. Местная сплетница.
  
  ‘Отведи меня к ней’.
  
  ‘Конечно’. Спарроу сделал паузу. ‘Только дело в том, что Ида старая и склонна относиться к нам, черным, с презрением’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Встречает нас полностью заряженной дробовкой, если мы когда-нибудь окажемся в пределах видимости ее заведения’.
  
  ‘Неужели?..’
  
  Воробей фыркнул от смеха. ‘Ha. Ну, может быть, не каждый раз, но она определенно делала это несколько раз. Так что, мы просто предпочли бы не рисковать. К тому же сейчас уже за двенадцать, а это значит, что Ида уже будет пьяна. Она встает с воробьями и переходит к джину к утреннему чаю. Лучшее время, чтобы добраться до нее, - до полудня. На самом деле, это единственное время, чтобы добраться до Иды.’
  
  ‘Тогда завтра’.
  
  ‘Конечно. Кейт может отвезти тебя. Ей нравится Кейт. Не будет стрелять в Кейт".
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 11
  
  "ЯИ ВСЕ, ПОЙДЕМ в паб. Мой крик’.
  
  Спарроу направился к своей машине еще до того, как он закончил фразу. Человек привычки, подумал Манолис. Или законченный пьяница. В любом случае, не самый лучший рабочий день для штатного полицейского, хотя Манолис знал в городе копов, которые делали еще меньше, а пили еще больше.
  
  Он шел на шаг позади Спарроу, когда они пересекали овал. Констебль шел решительно и быстрее, чем все утро, как будто собирался завести машину и уехать со своим начальником или без него. Похоже, его не волновало это звание.
  
  ‘Я промахнусь", - сказал Манолис.
  
  Воробей остановился как вкопанный, затем повернулся и уставился на Манолиса так, словно был смертельно ранен. На секунду Манолис приготовился защищаться от летящего кулака. Отказываться от чьего-либо окрика в Коббе было настоящим преступлением. Но затем взгляд Спарроу смягчился, и он отвернулся.
  
  ‘Как хочешь", - просто сказал он и направился к своей машине.
  
  Манолис посмотрел на небо, почувствовав, как солнце обжигает его обнаженное тело. Наделенный средиземноморскими генами, его кожа изначально была оливкового цвета и со временем только повзрослела, став темнее и более изборожденной морщинами. Из-за его смуглой внешности его часто принимали за выходца с Ближнего Востока, что вызывало всевозможные оскорбления. Но он все равно обгорел, и это не заняло много времени под суровым солнцем антиподов.
  
  Он догнал Спарроу, когда тот включил передачу и начал давать задний ход. ‘ Ты можешь хотя бы подбросить меня обратно на станцию?
  
  Спарроу бросил взгляд через плечо Манолиса. ‘ Ты больше не хочешь здесь торчать? Ну, знаешь, осмотреть место преступления?
  
  ‘Думаю, у меня есть все, что мне нужно".
  
  Пауза. ‘ Довезу тебя до паба. Запрыгивай.
  
  Город неохотно оживал, и Манолис предположил, что это, вероятно, связано с открытием часов выдачи лицензий на алкоголь. Группы мужчин прогуливались вокруг, ведомые своими печенками. Искоса поглядывая на Спарроу, Манолис надеялся, что кто-нибудь из диких животных, оказавшихся на дороге, уже искал тень от полуденной жары.
  
  ‘Вчера вечером я встретил констебля Керра", - сказал Манолис. ‘На барбекю’.
  
  ‘Что она сказала?’
  
  ‘Немного. Она считает, что убийца - чужак, не местный. Или, может быть, кто-то проезжал через город, а это значит, что они давно уехали’.
  
  ‘Возможно, не знаю’.
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи, кто бы это мог быть?’
  
  Спарроу продолжал объезжать выбоины. ‘Дороги всегда были плохими, но с тех пор, как открылся brown house, они стали еще хуже из-за увеличения трафика’.
  
  Манолис повторил свой вопрос.
  
  Спарроу в задумчивости крутанул шестеренки. ‘Прохожие, э-э. Ну, дай-ка посмотреть. Здесь нет сборщиков фруктов, потому что там нет гребаных фруктов, которые можно собирать. И я думаю, что все работники скотобойни теперь живут здесь. Недавно у нас были некоторые проблемы с грузовиками, хм ...’
  
  ‘Водители грузовиков? Какие, например, когда?’
  
  Спарроу нервно барабанил по рулю. У Манолиса сложилось впечатление, что констебль сказал слишком много. Он потребовал от него дополнительной информации.
  
  ‘О, ты знаешь", - наконец сказал Спарроу. ‘Несколько тупых дальнобойщиков подумали, что это хорошая идея - предлагать нашим местным девушкам наркотики, еду, деньги за секс. Раньше они делали это в своих грузовиках.’
  
  ‘Незаконная проституция. Ничего серьезного’.
  
  Машина заметно замедлила ход. Спарроу уставился на него пуленепробиваемыми глазами. ‘Некоторым девочкам было по восемь лет. У них даже кровь еще не пошла. Моей сестре было всего год.
  
  Манолис в шоке приподнял кустистые брови, а затем в смятении опустил их. ‘ Простите, я понятия не имел.
  
  Воробей уставился на дорогу. ‘ Никчемная белая мразь. Вот так охотиться. ’ Его тон изменился на холодный, жесткий лай.
  
  ‘Это ужасно. Вы хотя бы поймали парней, которые это делали?’
  
  Довольная улыбка появилась в глазах Спарроу. ‘ Клянусь, мы это сделали. Кузены восстановили справедливость бейсбольными битами и звездными пикетами. Ублюдки вернутся не скоро.
  
  Это было не совсем то, о чем просил Манолис. Но суть высказана.
  
  Они поехали дальше. Манолис обнаружил, что узнает большую часть города. Группа деревьев, на которые он лазил, когда у него были гибкие колени. Старый дом, который сейчас едва стоит, который все дети когда-то избегали. Усиленно моргая, он отогнал воспоминания.
  
  ‘Ты думаешь, Молли могла быть замешана в чем-то подобном?’ - спросил он. ‘Я имею в виду сексуальную игру’.
  
  Спарроу покачал головой. ‘ Сомневаюсь. Что ей за это будет?
  
  Манолис облизал губы. Он был задумчив. ‘ Может, она тоже выкидывала фокусы. Славная маленькая добытчица, пока не вывела из себя клиента?
  
  ‘Как я уже сказал, сомневаюсь в этом. Большая разница между тем, чтобы хотеть школьную учительницу средних лет и одного из ее учеников ’.
  
  ‘Каждому свое. Не все педофилы’.
  
  ‘Чушь собачья. Все педофилы’.
  
  Машина врезалась в разъяренную стаю ворон, пирующих останками чего-то мертвого, прилипшего к дороге. Они разбежались в последнюю секунду. Спарроу нахмурился.
  
  ‘Посмотрите, как была убита Молли", - сказал Манолис. Теперь он говорил руками, выражая свои мысли. ‘Разве женщин обычно не забивают камнями до смерти за супружескую измену? Возможно, кто-то из ее клиентов был без ума от нее, думал, что она “принадлежит им” или что-то в этом роде. Вы даже упомянули того парня, который заступился за нее? ’
  
  Воробей молчал, размышляя.
  
  ‘Я просто говорю навскидку", - добавил Манолис.
  
  ‘Возможно", - наконец сказал Спарроу. ‘Но забить ее камнями до смерти? Кто вообще это делает? Тебе это ни о чем не говорит?’
  
  ‘Это так’.
  
  ‘Да, и что?"
  
  ‘Я просто не думал, что это может быть настолько лаконично и сухо’.
  
  "Приятель, мне неприятно это признавать, но эти религиозные психи из туристического парка в чем-то правы. Они говорят только то, что думает большая часть города – даже мы, черные парни, и мы не хотим соглашаться ни с чем, что говорит белый парень, никогда. Кейт ошибается, если называет это работой на стороне. Но я не думаю, что это и внутренняя работа. Здесь есть и то, и другое, если вы меня понимаете. ’
  
  В поле зрения показалась очередь к магазину по продаже бутылок, вдвое длиннее, чем накануне. Трев, должно быть, ее разгребает. Воробей помахал ему, когда он пробирался мимо, вытянув большой палец и обнажив зубы.
  
  ‘Я скажу одну вещь", - добавил Спарроу. ‘Люди здесь всегда ищут способы подзаработать. Посмотрите на Трева и его хитроумную маленькую операцию. Они знают, что это единственный надежный способ выбраться из этой дыры. Так что меня бы не удивило, если бы Молли выступила в атаку. Здешние парни заплатили бы бешеные деньги за милую, чистоплотную белую женщину.’
  
  Манолис обдумывал эту информацию, пока они подъезжали к пабу "Топ". Спарроу пришлось обеими руками рвануть ручной тормоз. Взявшись за дверную ручку, Манолис спросил: ‘И вы бы сказали, что, по вашему мнению, Молли показалась вам привлекательной?’
  
  Спарроу остановился. ‘ В смысле, симпатичный?
  
  ‘Да’.
  
  Он рассмеялся. ‘Ну, я бы на это не пошел. Но это только потому, что я не увлекаюсь подобными вещами’.
  
  Его слова повисли в воздухе. Манолис не мог прочитать выражение безупречного, бесстрастного лица молодого человека. Его глаза выглядели застенчивыми, казались больше, чем обычно, или, возможно, это была просто игра света. Щеки Спарроу вспыхнули; он вздохнул и перевел взгляд на свои руки.
  
  Манолиса осенило. ‘ О, ’ сказал он. - Что ж, отлично. Рад за тебя, приятель.
  
  Спарроу настороженно изучал лицо Манолиса, ища намек на выражение. Когда он наконец заговорил, это было едва слышное бормотание.
  
  ‘Лучшее, что от меня исходит. Я к этому привык. Это еще одна причина, по которой большинство людей в городе обходят меня стороной’. Он помолчал, затем прищурился. ‘Но пошли они нахуй. И пошел ты’.
  
  С этими словами Спарроу соскользнул с сиденья, сделал гигантский шаг и захлопнул дверцу машины. У Манолиса несколько секунд звенело в ушах, и его снова заставили догнать хозяина, на этот раз схватив его за руку, когда тот ухватился за дверь паба, и развернув его кругом. Воробей резким движением смахнул руку Манолиса.
  
  ‘ Привет. ’ Манолис встретился с ним взглядом. ‘ Послушай, я не уверен, что ты ожидаешь от меня услышать. Я не знаю, через что ты прошел, но, по-моему, я не такой, как люди здесь, в городе. В городе нам насрать, чем ты занимаешься вне работы. Нам все равно, нравятся тебе мужчины или женщины, или и то, и другое, или ни то, ни другое. Все, что нас волнует, это то, что ты хороший полицейский и выполняешь свою работу. ’
  
  Зрачки Спарроу метались из стороны в сторону, дыхание было тяжелым, грудь вздымалась.
  
  ‘Это понятно?’ Манолис спросил спокойным тоном.
  
  Молодой человек не двигался. Затем, через несколько секунд, его дыхание выровнялось, а веки наполовину закрылись.
  
  ‘Констебль, я спросил вас, это ясно?’
  
  Воробей отвел взгляд. Он тяжело сглотнул и слегка выдохнул. ‘ Да.
  
  ‘Хорошо. Теперь несколько вопросов, чтобы я мог максимально использовать свой день ...’
  
  ‘Стреляй’.
  
  Манолис прислонился к старому столбу, поддерживающему асбестовую веранду. Спарроу плюхнулся на парковую скамейку, деревянные рейки либо расшатались, либо отсутствовали вовсе. Он закурил, чтобы успокоиться, его нервы были на пределе. Манолис хотел сделать то же самое, но поборол желание.
  
  ‘Хорошо. Кто эти заинтересованные лица, главные подозреваемые, кто был близок с Молли? Брось, ты знаешь этот город’.
  
  Глаза Спарроу по-прежнему были прикованы к небольшому участку земли позади Манолиса. Его обмякшая сигарета превратилась в пепел у него во рту. ‘ Э-э, - пробормотал он. ‘Мне придется вернуться к вам по этому поводу’.
  
  ‘Знаете ли вы кого-нибудь, кто в последнее время вел себя по-другому, непосредственно перед смертью Молли или после?’
  
  ‘Нет’.
  
  "Есть ли где-нибудь в городе записи с камер видеонаблюдения?’
  
  Воробей усмехнулся при одном только предположении.
  
  ‘Где тот парень, которого она ударила в пабе?’
  
  ‘Джо? Еще раз, перезвоню тебе’.
  
  Манолис разочарованно выдохнул. ‘ Как дела в центре заключения прошлой ночью, были проблемы?
  
  ‘Не знаю’.
  
  ‘Мне показалось, ты говорил, что собирался туда прошлой ночью?’
  
  ‘Яир. Этого не было’.
  
  ‘Где Файф?’
  
  ‘Понятия не имею’.
  
  Последовала долгая пауза, пока Манолис собирался с мыслями, а Спарроу вдохнул смолу. Наконец Манолис сказал: ‘Ладно, этот разговор окончен. Но завтра утром, в девять часов, я хочу видеть тебя, Керра и чертова Файфа в участке на брифинге. Скажи им. Приятного тебе напитка.’
  
  Спарроу резко встал. ‘ Слава Богу. Умираю от жажды...
  
  Он швырнул окурок под ноги Манолису, едва не задев его кожаные ботинки, и исчез внутри лучшего паба. Манолис почувствовал холодную струю кондиционера, когда дверь захлопнулась у него перед носом.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 12
  
  ПУТЬ МАНОЛИСА ОБРАТНО на станцию занял гораздо больше времени, чем он предполагал. Не потому, что он заблудился – улиц было не так уж много, и только один мемориальный зал и почтовое отделение запомнились ему как ориентиры. Скорее, жара замедлила его продвижение в сочетании с неожиданным чувством ностальгии. Он не мог точно определить, что именно, но внезапно почувствовал себя намного моложе, что создало иллюзию того, что у него есть все время в мире. Он задерживался на углах улиц, пинал раздавленную банку из-под пива, как будто это был футбольный мяч. Он наткнулся на местную школу, свою старую школу, все меньше, чем он помнил, игровое оборудование, пузырьки для воды. Остановившись, чтобы понюхать листья старой жевательной резинки ghost, которая продавалась через дорогу, он почувствовал себя перенесенным. Свежий, сладкий запах эвкалипта успокоил его, помог снять напряжение. Все это выглядело совершенно незнакомым, но казалось таким узнаваемым.
  
  Идя по кладбищу, Манолис размышлял о жизни и смерти, возрасте и юности. Он подумал о своем собственном сыне, а затем о юном Спарроу. Парень изображал расслабленного и беззаботного, но на самом деле был совсем не в себе. И неудивительно – его засунули в мешок и избили маленькой городской палкой. Его реакция на Манолиса сама по себе была реакцией на предубеждение, с которым он сталкивался всю свою взрослую жизнь. Это было сделано автоматически, заученное поведение. В парне было что-то дерзкое, и это было очевидно. Он отказался жить во лжи и каждый день просто пытался играть теми картами, которые ему сдавали. В таком городе, как Кобб, Манолис считал это достойным величайшего уважения.
  
  Манолис провел на кладбище почти час, небрежно прогуливаясь между рядами. Он всегда находил кладбища удивительно успокаивающими, что-то такое было во всех этих усопших душах, покоящихся с миром, даже при том, что он воображал, что некоторые умерли насильственной смертью. Он прочитал надписи на надгробиях – те, которые смог разобрать, – и узнал больше фамилий, чем смог бы запомнить сам.
  
  ‘У последней рубашки нет карманов", - сказал он себе.
  
  В городе над могилой Кона все еще требовалась работа. Мария, которая еженедельно дежурила, чтобы зажечь поминальную свечу, уже беспокоила Манолиса по этому поводу. Могила обвалилась в день похорон из-за сильного ночного дождя, и ее нужно было снова выкопать. Теперь он был ‘голым’, как называла это Мария: чисто твердая австралийская почва, под которой был похоронен ее муж. Ему требовалось какое-то укрытие, какая-то защита от непогоды. Манолис представил, как наполняет багажник автомобиля белыми камнями из магазина ландшафтных товаров и берется за дело одной из старых лопат Кона. Это была временная мера перед установкой пары одинаковых мраморных памятников ему и ей. Кон уже заплатил за них, более десяти тысяч долларов.
  
  К тому времени, когда Манолис добрался до станции, он почувствовал обезвоживание и утолил жажду из уличного крана. Вода была жесткой и металлической на вкус и, вероятно, не годилась для употребления человеком, но он пил, пока его желудок не застонал. Его пропотевшая прозрачная рубашка прилипла к груди и спине, обнажив густые локоны спутанных черных волос.
  
  Станция была заперта на три тяжелых замка. Никаких признаков жизни. Манолис сел на ступеньку, отдохнул, заговорил сам с собой по-гречески, размышляя вслух, переваривая информацию. Он остановился, когда мимо прошли двое молодых аборигенов, уставившихся на него как на сумасшедшего. Возможно, так оно и было.
  
  Ему нужно было двигаться дальше, и он решил снова рискнуть на борту катящейся смертельной ловушки. Поездка прочистила бы ему голову и помогла бы как следует осмотреть место происшествия.
  
  Когда он ехал по главной улице, его обогнали мчащиеся юты с австралийскими флагами и бородатые байкеры на грохочущих вертолетах. Группы мужчин без рубашек – все черные или полностью белые – бродили по грязным улицам. Некоторые слонялись без дела в тени, в то время как другие, казалось, шли с четким направлением и намерением. Конец трезвости был близок. Действительно ли я пришел из этого места? Спросил себя Манолис. И все же воздух в его легких был сладким и казался правильным.
  
  Он снова наткнулся на заброшенную лавку навынос, которая когда-то была шумным молочным баром его отца. Остановившись, он подошел и прижался лицом к грязному стеклу, чтобы заглянуть внутрь. Даже при ярком солнечном свете внутри магазина было темно, но Манолис все равно мог разглядеть длинный прилавок, тянущийся почти по всей длине. Именно у прилавка клиенты оплачивали свой счет, часто матери Манолиса, которая стояла в накрахмаленной белой униформе и шляпе за блестящим кассовым аппаратом. Это было место, где они сидели на хромированных вращающихся табуретках, прихлебывая ванильные молочные коктейли его отца и поедая его домашнюю кухню. Тетя Манолиса тоже была там, в такой же белой униформе. Она была незамужней сестрой Кона, которая приехала из Греции, предположительно, чтобы найти мужа, но вскоре вернулась. Воспоминания Манолиса о ней были смутными, но он помнил, что она щипала его за пухлые юношеские щеки, пока они не лопались.
  
  Поскольку молодое поколение жаждало американской кухни, греческие кафе стали троянским конем в деле американизации Австралии. В меню были гамбургеры, хот-доги, картофель фри, спайдерс, солод, мороженое, банановый сплитс и ликеры. Старшее поколение, с другой стороны, все еще находило утешение в Матушке Англии и предпочитало традиционные британские блюда: стейк с яйцами, отбивные с яйцами, рыбу с жареной картошкой, мясные пироги и вареные сладости. Кон приготовил все это, назвав это ‘едой для белой Австралии’. У него даже был музыкальный автомат в самом дальнем углу от двери. В баре milk большинство людей впервые услышали рок-н-ролл, задолго до того, как он прозвучал по радио. Закрыв глаза, Манолис представил комнату, полную людей, все едят приготовленное его отцом, некоторые танцуют твист, в то время как его мать собирает банкноты и монеты, а он собирает тарелки и стаканы. Манолис помнил так много, но ни за что на свете не мог вспомнить, как называлось кафе. Он напомнил себе спросить Рекса, когда увидит его в следующий раз.
  
  Другим воспоминанием, которое Манолис изо всех сил пытался вспомнить, был день, когда его семья уехала из города. Он вспомнил, как однажды вечером был в своей комнате, лежал на кровати и слышал, как его отец вернулся домой, хлопнув задней дверью. Вскоре его мать начала спорить с ним, кричать, приходить в бешенство. Их чемоданы были собраны в спешке, их отъезд состоялся под покровом темноты и на большой скорости. Они просто заперли кафе и уехали, остановившись только один раз на южной окраине города, чтобы его отец сходил в туалет в придорожных зарослях. Молодой Георгиос Манолис, слишком уставший, чтобы держать веки открытыми, заснул на заднем сиденье универсала, слушая, как ссорятся его родители. Когда он проснулся на следующее утро, его окружали колонны из бетона и стекла.
  
  Весь этот эпизод привел его в замешательство. Он никогда никому не рассказывал о том, как переехал в этот город, и так и не узнал, почему его родители уехали из Австралии. Единственным объяснением его отца на протяжении многих лет было: ‘В городе жить лучше’.
  
  С того дня Манолис никогда больше не чувствовал себя таким стабильным. Казалось, земля постоянно уходит у него из-под ног, его связи с миром мимолетны, его доверие хрупко. Или это была просто реальность взрослой жизни? Ничто не было надежным, дружба и взаимоотношения всегда были поверхностными, и ни на кого нельзя было положиться. География здесь ни при чем. Вернувшись к Коббу и увидев, как все сложилось для Молли и для города в целом, повзрослевший Манолис был раздавлен. Он тихо задавался вопросом, должен ли он был быть благодарен за то, что его родители уехали именно тогда.
  
  По дороге на север Манолис увидел бакалейную лавку "Кобб Френдли" с коллекцией смертоносных тележек для покупок. Группа молодых людей слонялась по автостоянке, курила, пила, ругалась, плевалась и искоса смотрела на Манолиса, когда он проезжал мимо с опущенным стеклом. Ему нужно было только следовать за своим носом, чтобы найти скотобойню дальше по дороге. Зловоние было едким и мясным, особенно в разгар лета. Во дворах содержалось несколько голов крупного рогатого скота, все они выглядели истощенными, выступали очертания позвоночника и тазовых костей, у некоторых сквозь шкуру просвечивали ребра.
  
  Наконец, на горизонте замаячил центр содержания под стражей иммигрантов. Он казался расплывчатым. На шесте развевался австралийский флаг размером с плавательный бассейн. За заборами виднелись сборные хижины Ниссена, отличавшиеся своей полуцилиндрической змеиной оболочкой из гофрированной стали. Это было дешевое готовое жилье для послевоенных мигрантов, а теперь еще более дешевое убежище для отчаявшихся просителей убежища.
  
  Манолис приближался с трепетом, вел машину осторожно, не зная, чего ожидать. Его никогда раньше не вызывали в иммиграционный центр. Другие копы выезжали в центры города, чтобы разобраться с сообщениями о гражданских беспорядках и нападениях, но там никогда не было ничего такого серьезного, как убийство, не говоря уже о побивании камнями. Подойдя ближе, Манолис представил своего молодого отца, выходящего из ворот с единственным чемоданом в руке и искренней надеждой в сердце на свою новую страну и ее народ.
  
  Манолис припарковался у входа, недалеко от обугленных останков двух автомобилей и мусорного контейнера. Он поморщился при виде автомобилей, вспомнив свои собственные обгоревшие развалины. Он немного посидел, слушая, как остывают глушители, и обдумывая свой следующий шаг. Наконец, с некоторым беспокойством, он подошел к небольшому разборному офисному зданию.
  
  Заведение было заперто и пусто. Кофейные кружки, газеты и пачки сигарет были разбросаны по стойке. В нем не было домофона и номера телефона, по которому можно было позвонить. Манолис не был уверен, что это нормально для полудня понедельника; вполне могло быть.
  
  Ограждение из сетки по периметру было высотой около трех метров. Манолис осмотрел его и заметил, что сверху не было колючей проволоки, что отражало низкий уровень безопасности центра и тот факт, что некоторые заключенные были детьми. Будучи таким новым, забор был прочным, но казался легко преодолимым либо путем лазания, либо с помощью толчка снизу. По периметру расположились призрачные деревья, их изогнутые ветви выделялись на фоне ясного голубого неба.
  
  Манолис пошел вдоль забора на восток. В целях разведки он планировал совершить полный обход прямоугольного центра. Он шел небрежно, но в его глазах все еще была настороженность. В жилых блоках царила тишина, что, опять же, могло быть обычным явлением, возможно, это была ежедневная сиеста. Но было слишком тихо, когда сухая земля хрустела, как кукурузные хлопья, под его подошвами.
  
  Внезапно воздух наполнился громкими голосами. Они доносились с той стороны, куда шел Манолис, хотя он не мог сказать, с какой стороны забора. Что бы они ни говорили, было непонятно. Он двинулся быстрее, перейдя на бег трусцой, спотыкаясь и чуть не подвернув лодыжку на неровной земле.
  
  Присев на корточки и осторожно вглядываясь сквозь какой-то острый, как игла, спинифекс, Манолис наконец увидел источник голосов. Это была группа белых мужчин по его сторону забора. Они выгибали спины, швыряли камни и сыпали оскорблениями в центр заключения. Камни падали на обширное пространство мертвой лужайки и падали далеко от намеченной цели. Позади мужчин лежали ящики с грогом, по одному на каждого пьяного, торопливо вскрытые, с выброшенными пустыми бутылками, окружавшими их изящным кольцом из блестящего алюминия. Мужчины наслаждались этим днем, обустраивались, наслаждались своим видом спорта. Пустые банки не летели так далеко, как пустые стеклянные бутылки. Но камни летели.
  
  ‘Побить нас камнями? Побить их, блядь!’
  
  Манолис повернулся к центру заключения и, прищурившись, всмотрелся вдаль. На открытой баскетбольной площадке, огороженной отдельным ограждением, он увидел небольшую толпу заключенных, человек двадцать-тридцать. Но там не играли в баскетбол и не было тени от палящего солнца. Большинство заключенных пытались стоять прямо, но проигрывали битву. Они цеплялись за сетчатое ограждение вытянутыми руками, чтобы не упасть на раскаленную асфальтовую поверхность, и молча наблюдали за разворачивающимся перед ними пьяным спектаклем. Манолис продолжал смотреть на заключенных, удивляясь, почему они не были внутри в самую жаркую часть дня. Некоторые в изнеможении прислонились к проволоке. Поблизости не было ни охранников, ни других должностных лиц.
  
  Манолис пристально вглядывался. Чем дольше он наблюдал за баскетбольной площадкой, тем больше до него доходило, что ее обитатели оказались там не по своей воле. Это было почти так, как если бы их согнали, и он готов был поспорить своей жизнью, что на двери был толстый стальной висячий замок. Он подумал, что от такой изнуряющей жары у них наверняка вскипят мозги.
  
  ‘Проверь это, ты, террористическая мразь’.
  
  Это было сюрреалистическое зрелище. Насколько мог понять Манолис, у Кобба не было особого чувства общности, кроме желания отомстить. Люди объединялись только тогда, когда был общий враг.
  
  Манолис рассматривал возможность привлечения мужчин к уголовной ответственности за незаконное проникновение на чужую территорию, вандализм и нанесение ущерба. Но никто не был там, где им не полагалось быть, и ничто, кроме трезвости, не пострадало, и, похоже, этого не произойдет. Это было просто перемещение органического вещества, у которого не было владельца, с одного места на другое. Возможно, плата за неудобство. Но не стоит бумажной волокиты. Осторожно, чтобы его не заметили, Манолис пополз прочь.
  
  Направляясь к автостоянке, детектив увидел фигуру, пересекающую асфальт и направляющуюся к припаркованному полноприводному автомобилю. Мужчина показался знакомым. Манолису потребовалось мгновение, чтобы узнать его. А потом, перепрыгивая через колючие травяные кочки, Манолис не мог двигаться достаточно быстро.
  
  ‘Эй. Эй, сержант...? Эй, Файф. Подожди, остановись!’
  
  К тому времени, как Манолис добрался до горячего асфальта, он почти бежал, его дыхание вырывалось перед ним клубами. Но дверца машины захлопнулась, двигатель заработал, шины прокрутились, и Манолис остался задыхаться в грязном облаке дизельных выхлопов.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 13
  
  МАНОЛИС НЕ МОГ УГНАТЬСЯ за полноприводным пикапом Рекса, которому потребовалось несколько попыток завестись. Он смотрел, пока Файф не исчез вдали. Медленно Манолис начал долгую поездку обратно в Олд Кобб Таун, чтобы отдохнуть и собраться с мыслями. Его мозг гудел, выстраивались связи, открывались возможные направления расследования.
  
  Пока он ехал по жаре и среди мух, он обдумывал все, что видел, и все, чего не видел. Вещественные доказательства совершенно не впечатляли. Не было обнаружено ни орудия убийства, которое можно было бы отследить, ни того, что убийца оставил после себя, и место преступления было сильно загрязнено. Но Манолису показалось странным, что там было обнаружено лишь относительно небольшое пятно крови, и что Молли могла уйти из дома без личных вещей, кошелька, телефона и ключей.
  
  ‘Этого не может быть’, - сказал он себе. ‘Что бы ни говорили здесь’.
  
  Всегда была вероятность, что эти предметы были сохранены убийцей в качестве какого-то отвратительного сувенира, что, как знал Манолис, было обычным делом. На самом деле, он предпочитал такой исход – это означало, что предметы были где-то там, связывая человека с убийством. Обыск в доме Молли подтвердил бы, пропали ли они. То, что оно еще не было проведено, было откровенной халатностью, но Кобба это не удивило. Неортодоксальность была общепринятой, книге едва следовали. И это была совершенно отдельная проблема, которая беспокоила Манолиса, как камень в ботинке. Добиться осуждения, основанного только на доказательствах, было бы практически невозможно. Вряд ли была соблюдена хоть одна процедура. Адвокаты защиты выстроились бы в очередь, чтобы взяться за дело, средства массовой информации устроили бы скандал, заголовок за заголовком. Кобб стал бы великим экспериментом по задержанию, который пошел не так. И Манолис был бы навсегда связан. Его карьера рухнет быстрее, чем его брак.
  
  В сумерках роо было еще больше. Возвращаясь в туристический парк, Манолис увидел несколько пар бумеров, боксирующих на обочине дороги. Он нашел Рекса спящим в походном кресле возле разборного офисного здания. Рядом с ним лежали молоток и коробка с гвоздями. Над ним стайка тощих горячих сорок на сухих ветвях расправляла свои помятые крылья, их рты были полуоткрыты, словно они тяжело дышали. Манолис слегка прикрыл дверцу машины, но она все равно задребезжала на расшатанных петлях и разбудила владельца, его ухо уловило такой знакомый звук.
  
  ‘Извините", - сказал Манолис. ‘Просто возвращаю вашу машину’.
  
  - Теперь это твоя машина, Коджак, ’ сказал Рекс, протирая глаза. ‘ Столько, сколько тебе понадобится.
  
  ‘Спасибо. Хотя лучше припарковать его здесь. Рядом со мной самопроизвольно загораются машины’.
  
  Рекс усмехнулся. ‘ Я просто немного подкрепился после попытки починить забор. Чертова штука сгнила, вот-вот упадет. Как у тебя сегодня дела?
  
  Манолис тяжело вздохнул и прислонился к ржавой каминной решетке. ‘Первые впечатления. Каждый раз, когда попадаешь в переделку, есть о чем подумать’.
  
  ‘ Могу себе представить. Доберешься сегодня до коричневого дома?
  
  Манолис помолчал, обдумывая свой ответ. ‘ Вообще-то, да.
  
  ‘Как это было?’
  
  Он был осторожен со словами. У Рекса был очевидный интерес к делу, но расследование должно было продолжаться без какого-либо дальнейшего вмешательства.
  
  ‘Тихо", - ответил Манолис.
  
  Рекс почистил ухо ногтем с черным ободком. ‘ Ма может продолжать. Извини за это. Она не хочет признаваться, но она любила Молли, правда любила. Лично я думаю, что у нее было разбито сердце.’
  
  ‘Убитый горем?’
  
  ‘Потому что мы отдалились друг от друга после смерти Патрика. Но это всегда было на кону. В конце концов, между нами не было крови’.
  
  Манолис кивнул. ‘ Ты можешь вспомнить кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред Молли?
  
  Рекс покачал головой. ‘ Ни души. Весь город был на похоронах Патрика. Поскольку Молли уже потеряла мужа, все знали, что она достаточно настрадалась.
  
  Манолис на мгновение подумал о Керре. Город вдов, как на войне.
  
  ‘А как насчет этого Джо, ты его знаешь?’
  
  Рекс фыркнул от смеха. ‘ Ты имеешь в виду Джо Шрусбери? Он безвреден. Они с Патриком были приятелями. Молли видела в нем друга, но и только.
  
  Манолис потер свой грубый подбородок. ‘ Хм. Ладно. А недавнее поведение Молли хоть в чем-то отличалось?
  
  Рекс выдохнул. ‘ Не могу вам сказать. Честно говоря, мы не видели ее здесь какое-то время. Мы были полностью поглощены общением с новоприбывшими, без каламбура. Мама может продолжать и об этом. Но правда в том, что без всего этого дополнительного бизнеса мы бы закрыли парк много лет назад.’
  
  Оглядывая сцену разрушения, Манолис хотел сказать, что, возможно, это была не такая уж плохая идея.
  
  ‘Будет жаль потерять всю эту местную историю", - сказал он вместо этого.
  
  Рекс указал в сторону фургона. ‘ Видишь всех этих людей вон там? Они, должно быть, бездомные. Все они пенсионеры, а я не беру со старичков никакой арендной платы.
  
  Манолис признал щедрость владельца. Там, конечно, было большое количество обесцвеченных фургонов, пекущихся на солнце, подавляющее большинство из которых были покрыты высокой травой и сорняками, окружавшими их пожелтевшие бока, как похоронные венки.
  
  ‘Знаешь, твой отец сделал то же самое", - добавил Рекс.
  
  Манолис выглядел озадаченным. - Что "то же самое’?
  
  ‘Как я уже говорил вчера, когда кто-то не мог позволить себе оплатить счет в молочном баре, Кон позволял им поесть бесплатно’.
  
  Воспоминание всплыло в сознании Манолиса. Это были приглушенные разговоры у кассового аппарата, смущение, затем понимание и доброта. Он улыбнулся.
  
  ‘Это напомнило мне", - сказал он. "В конце концов, сегодня я проходил мимо старого магазина отца. Ты случайно не помнишь его названия?’
  
  Колени Рекса хрустнули, когда он встал. Он потянулся и почесался.
  
  ‘Я почти уверен, что это было в кафе "Манхэттен", - сказал он. ‘Нет, подожди, в кафе "Ниагара". Во всяком случае, что-нибудь американское’.
  
  ‘Правда, американское название ...? Я помню, как папа готовил американскую еду, британскую кухню, австралийскую. Не понимал, что он перешел все границы и тоже назвал кафе как-то по-американски. Ты уверен, что это не было что-нибудь греческое, вроде Парфенона или Олимпии?’
  
  В мозгу Манолиса щелкнула шестеренка. Ниагара действительно показалась знакомой.
  
  ‘Название отражает большую часть блюда", - объяснил Рекс. ‘Я помню, твой отец несколько раз пытался добавить в меню традиционные греческие блюда, такие как фаршированный перец, мусака, даже сувлаки. Но людям это не понравилось, они жаловались, говорили, что это слишком жирно и слишком наваристо. Поэтому он остановился.’
  
  Манолис этого не помнил. Он определенно помнил огород своего отца, где росли помидоры, по вкусу напоминающие настоящие помидоры, и греческую кухню, которую он ел со своими родителями. Запеченные овощи гемиста, помидоры и перец с начинкой из мясного фарша, риса и мяты. Спанакопита, пирог со шпинатом. Долмадес, который помогал готовить даже Манолис, собирая с окрестных кустов виноградные листья размером больше его ладони. Но все это готовилось и съедалось за закрытыми дверями, вдали от любопытных, осуждающих глаз.
  
  ‘Греческая еда считалась крестьянской’, - добавил Рекс. ‘Ее никто не хотел’.
  
  В городе все изменилось. Опираясь на свой опыт работы в Niagara Café, Кон открыл успешный греческий ресторан, где подают настоящие греческие блюда, за которые люди платили большие деньги. Его сын тоже обслуживал там столики, красивый бродяга в накрахмаленной белой рубашке и неутомимый очарователь кокетливых посетительниц. Кон предпочел бы, чтобы его сын возглавил бизнес, но полицейская академия – шанс защищать общество и служить ему - оказалась слишком привлекательной. Кафе никогда не предназначалось для передачи по наследству, а предназначалось исключительно для того, чтобы заложить фундамент в новой стране. Но ресторан был другим; это было что-то более законное и долгосрочное. Понятно, что Кон был разочарован выбором карьеры своего сына, но, тем не менее, поддержал его, как это сделал бы любой любящий родитель.
  
  Манолис непонимающе уставился на Рекса. ‘ Я лучше пойду, - сказал он.
  
  ‘Пойти? Но сегодня мама готовит свое знаменитое карри из баранины. Оно тает во рту’.
  
  ‘Спасибо, но нет. Мне нужен отдых’.
  
  Рекс мгновение выдерживал взгляд Манолиса, прежде чем полуприкрыть глаза. ‘ Я понимаю. В голосе его звучало разочарование, и он вернулся на свое место. ‘ Тогда увидимся позже, Коджак.
  
  ‘Увидимся’.
  
  Почерневший остов "Вала’ остался рядом с офисом шерифа. В воздухе висел запах гари, обломки все еще выделяли токсичные пары. Манолис сидел на веранде и сворачивал свою ежевечернюю сигарету. Выдыхая собственный ядовитый воздух, он представил, как его отец делает то же самое, склонившись над справочником по форме на скачках, придирчиво изучая его, делая свой выбор с точностью хирурга.
  
  "Синьоми, баба. И еще извини за машину’.
  
  Манолис обычно навещал Кона в больнице ранними вечерами. Он часто заставал его сидящим на кровати, уставившимся в пространство или спящим. Мария часами сидела там, ожидая, когда он проснется. Затем на нее набросились за то, что она сделала что-то неправильно или не по его вкусу, и она похромала домой с отвращением и разочарованием. Манолис знал, что большая часть гнева его отца была вызвана разочарованием в самом себе, в том, что его стареющее тело подводит его. Как бы тяжело ни было это видеть, Манолис знал, что это полезно для здоровья. Это была искра. Это была жизнь.
  
  Но это также было неправильно. Пожертвовав целым днем, Мария часто ковыляла домой по зимнему холоду, недоумевая, зачем она беспокоилась. И все же она оставалась преданной до самого конца. Хотя Мария часто сводила своего сына с ума своими старомодными манерами, Манолис твердо придерживался мнения, что гречанки самые сильные на планете, потому что они всю жизнь терпели греческих мужчин.
  
  С легким вздохом удовлетворения и уколом вины Манолис затушил окурок. Он достал блокнот и записал свои мысли, готовясь к следующему дню. Отстегнув брелок, он зашел в дом и принял душ с закрытыми глазами, представляя потоки воды в виде бьющихся камней. На краткий миг, перед тем как заснуть, Манолису показалось, что он почувствовал запах увлажняющего крема, который его жена обычно наносила перед сном каждый вечер.
  
  Его пушистый друг-опоссум не пришел в ту ночь, вероятно, все еще напуганный дымом и боязнью пожара. Но звуки взрывов раздались снова, на близком расстоянии, где-то в городе. Манолис вышел наружу, чтобы лучше послушать и осмотреться, но к тому времени мир затих. Быстрая серия ударов, две ночи подряд, заставила его задуматься об их значении.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 14
  
  УТРОМ небо было таким голубым, что это перегрузило мозг Манолиса. Туча кузнечиков запорхала по веранде, прыгая, как захлопнувшиеся мышеловки, когда он шел к своей машине. По дороге в город он увидел нечто совершенно неожиданное. За ночь на деревьях появились ярко-желтые ленты, обвязанные вокруг стволов или свисающие с ветвей. Это сделало путешествие немного менее унылым, но только вызвало больше вопросов в его голове.
  
  Он прибыл без пяти девять, ожидая обнаружить станцию запертой и пустой. Но она была открыта, с персоналом. Слегка ошеломленный, он прошел в чайную с выражением решимости и удивления одновременно. Спарроу сидел, закинув ноги на пластиковый стул, и осторожно потягивал воду из грязной кружки. От него разило алкоголем, его похмелье было явно заметно. Его глаза покраснели, он щурился от солнечного света, проникавшего сквозь кривые жалюзи. Керр выглядел почти так же, за вычетом запаха. Ее конский хвост был явно растрепан, как будто завязан в спешке. Ее глаза были темно-василькового цвета, как вены, а кожа бисквитно-коричневого цвета.
  
  Манолис стоял перед ними с несколькими страницами рукописных заметок рядом с собой. Он тихо сетовал на отсутствие белой доски.
  
  ‘Где Файф? Где твой мифический сержант?’
  
  Его вопрос был встречен каменным молчанием. Спарроу отказалась смотреть ему в глаза.
  
  ‘Ну и ладно, ’ продолжил Манолис. ‘Я пытался. С этого момента ты подчиняешься моим приказам. Это официально’. Он похлопал по невидимым шевронам на своем плече. ‘Здесь никто не обладает такой квалификацией, как я. Если хочешь остановить меня, можешь подойти и попытаться ’.
  
  Спарроу и Керр возмущенно посмотрели на Манолиса, а затем обменялись неуверенными косыми взглядами. Ни у одного из констеблей не было ни желания, ни сил спорить со своим старшим офицером.
  
  ‘Отлично", - сказал Манолис. ‘У нас есть единство, мы команда. Теперь, прежде чем мы начнем, я должен спросить, слышал ли кто-нибудь еще ночные взрывы’.
  
  Он ждал ответа. На него уставились ничего не выражающие лица.
  
  ‘Взрывы быстрого воспламенения, похожие на взрыв петард или возгорание автомобиля? Есть сообщения о беспорядках, или это просто какие-то дети упражняются в поджогах и устраивают лесной пожар?’
  
  Констебли наконец сдались, хихикая, как дети. Манолис знал, что это не потому, что они считали его забавным.
  
  ‘Это знак", - простонал Спарроу.
  
  Манолис ждал. ‘ Не заставляй меня просить, ’ твердо сказал он. ‘ Говори.
  
  Керр подался вперед. ‘Всякий раз, когда местный торговец наркотиками принимает новую партию, поздно ночью они запускают петарды. Это их способ донести до своих клиентов новость о том, что они открыты для бизнеса.’
  
  ‘Слухи распространяются как раковая опухоль, Яир’, - добавил Спарроу. ‘Бегут наркоманы’.
  
  Манолис скрестил руки на груди. ‘ Умно. Но меня это не удивляет. ’Метамфетамин также свирепствовал по всему городу, вытеснив героин как новое холодное, злобное бедствие.
  
  ‘В городе сейчас так много льда, что местные жители стали называть нас “Маленькая Антарктида”, - сказал Спарроу. ‘Двадцать баксов за порцию. Дешевле, чем кусок мочи, и без риска получить похмелье.’
  
  ‘А как насчет преступности?’ Спросил Манолис, наполовину ожидая ответа.
  
  ‘Вверх", - сказал Керр. ‘Еще выше. Кражи со взломом, разбои, нападения, все зашкаливает. Наркоманы, отчаянно пытающиеся избавиться от своей привычки’.
  
  Манолис закусил губу. В зеркале заднего вида было много накачанных наркотиками трупов. Известие о том, что его родной город подвергся каннибализму, он воспринял на удивление близко к сердцу. После того, как Кобб годами ни на секунду не задумывался, он восстановил связь с этим местом, со своими родителями и своим детством. Такого исхода он почти боялся.
  
  ‘И что вы с этим делали?’ - спросил он. ‘Были какие-нибудь серьезные припадки или аресты?’
  
  На мгновение воцарилось тяжелое молчание. Спарроу отпил воды. Керр поправила галстук в волосах. Наконец, она сказала: ‘Мы попросили жильцов дать наводку и сказали, что они могут ответить анонимно. У нас ничего нет.’
  
  ‘Раньше крекеры взрывались два-три раза в неделю", - добавил Спарроу. ‘Теперь это почти каждый вечер’.
  
  Манолис прошаркал ногами по грязному линолеуму, встал перед окном. Он просунул два пальца сквозь пыльные планки, посмотрел в обе стороны. Улица была усыпана мусором, но в остальном пуста. Он хотел выйти на улицу с совком и метлой.
  
  Вернувшись в исходное положение, он вздохнул. Не было даже пробковой доски.
  
  "Ладно, я могу также использовать это, чтобы перейти к тому, почему я ... мы здесь. Местная школьная учительница Молли Эбботт. Я понимаю, у каждого из вас есть свои теории. Вот что только что пришло мне в голову – неоплаченный долг за наркотики.’
  
  Раздался смех.
  
  ‘Для учителя начальной школы?’ Сказал Спарроу. ‘Сомневаюсь’.
  
  ‘Не будь таким самонадеянным’, - сказал Манолис. ‘Я видел полностью работоспособных наркоманов, которые работали в детских садах с младенцами’.
  
  Керр повернулась к Спарроу. ‘ Вы проверяли ее руки на наличие прыщей или царапин?
  
  ‘Жуки, ползающие под кожей", - сказал Манолис. ‘Обычная галлюцинация’.
  
  ‘Мы видели ее руки", - сказал Спарроу. ‘Она была чистой’.
  
  ‘У нее были какие-нибудь татуировки?’ Спросил Манолис. ‘Это тактика, которую они иногда используют, чтобы скрыть сильные царапины’.
  
  ‘У нее была парочка, но не на руках’.
  
  Манолис вспомнил о кариесе полости рта и зубов, вызванном длительным употреблением метамфетамина. ‘А что насчет ее рта, ее зубов?’
  
  ‘Сломан", - сказал Спарроу. ‘Но в остальном ненормален’.
  
  ‘И когда я смогу увидеть ее тело, где оно сейчас?’
  
  ‘Больничный морг", - ответил Спарроу. ‘На самом деле, вчера в пабе несколько человек спрашивали о похоронах’.
  
  Манолис слегка покачал головой. ‘ Нет. Извините, но с похоронами придется подождать, пока мы не выясним все, что сможем, и предпочтительно, когда кто-нибудь окажется под стражей. Ее тело, вероятно, самая ценная улика, которая у нас есть, а я еще даже не видел кровавого отчета. Мы просто не можем оставить ее в земле. ’
  
  Спарроу наклонился к Керру. ‘ Видел сегодня утром желтые ленты?
  
  ‘И желтые шарики тоже", - ответила она. ‘Ее любимый цвет’.
  
  Манолис был втайне рад видеть, что местные жители наконец-то выражают свое горе более уместно, чем камнями, бродячими бандами и четверками по двое.
  
  "В Интернете тоже публиковались трибуты", - сказал Спарроу.
  
  ‘Я видел", - ответил Керр.
  
  - Ты можешь мне показать? - Спросил Манолис.
  
  Керр достала свой телефон и начала прокручивать изображения Молли, которые с любовью разместило местное сообщество. "У самой Молли не было аккаунтов в социальных сетях. Она была очень скрытной, особенно после смерти бедного Патрика, и не купилась на необходимость публиковать информацию о том, что она ела на завтрак.’
  
  Это был первый шанс Манолиса увидеть школьную учительницу такой, какой она была при жизни, а не избитой смертью. С песочно-белокурыми волосами и глазами цвета океана Молли была квинтэссенцией австралийской красавицы, которой самое место на открытке с бесконечным пляжем на фоне идиллического заката. Вместо этого она превратилась в обескровленный труп, подвешенный к камедному дереву.
  
  ‘Все это послужит сигналом для коричневого дома", - сказал Спарроу. ‘Громко и чертовски четко’.
  
  ‘Ладно, хватит", - отрезал Манолис. ‘Я знаю, люди думают, что у них все продумано, но наше расследование начинается прямо здесь, прямо сейчас, с простой, честной работы полиции. Кто последним видел Молли живой? Это очевидный вопрос. Нам нужно проследить по ее следам. Самые близкие к жертве убийства люди часто оказываются убийцами, поэтому нам нужно найти их и запросить алиби.’
  
  Констебли посмотрели друг на друга, затем в пол.
  
  Наконец Спарроу сказал: ‘Да, но мы знаем этот город. Я бы подумал, что для тебя это чего-то стоит’.
  
  Манолис сделал шаг к Спарроу, который, казалось, съежился на дюйм в своем кресле.
  
  ‘Так и есть", - спокойно сказал детектив. ‘Но мне нужны определенные направления расследования, конкретные заинтересованные лица, а не широкие домыслы. Тем не менее, я вас слышу. С одной стороны, у нас есть теория, что она была убита в наказание за неверность. Я полагаю, что по исламским законам замужних женщин традиционно забивают камнями именно за это.’
  
  ‘ И мужчин тоже, ’ быстро добавил Керр.
  
  ‘Да, и мужчин тоже", - сказал Манолис. ‘Итак, имея это в виду, интересующими лицами будут любовники и брошенные любовники. И да, учитывая способ, которым она была убита, понятно, почему коричневый ... центр содержания под стражей иммигрантов мог бы представлять интерес. Так что мы проверим и это.’
  
  Губы Спарроу сложились в довольную улыбку.
  
  ‘Но тогда есть теория о чем-то случайном. Не то место, не то время. Пьяницы, наркотики и так далее. Быть побитым камнями - это особенно жестокий способ умереть, и я видел людей под кайфом от метамфетамина, которые ради смеха побили бы тебя камнями.’
  
  Манолис позволил своим рассуждениям распространиться по комнате. Спарроу осушил свою кружку с водой, вытер мокрый рот волосатым предплечьем.
  
  Керр оторвала взгляд от своих рук. ‘ Вы когда-нибудь работали в отделе убийств, где кого-то забивали камнями до смерти?
  
  ‘К счастью, нет", - ответил Манолис. ‘А ты?’
  
  Керр торжественно покачала головой.
  
  ‘Послушайте, способ смерти Молли абсолютно важен, я признаю это’, - продолжил Манолис. "Очевидно, что побивание камнями является формой наказания в некоторых культурах. Но я вряд ли могу пойти в центр заключения и арестовать всех, основываясь на этих рассуждениях. И, как я уже сказал, учитывая количество наркоманов в городе, это с таким же успехом могло быть какое-то случайное нападение, вызванное наркотиками. Метамфетамин придает своим потребителям безумную силу и гиперагрессивность - зловещее сочетание. Итак, я хочу прояснить это, и я хочу, чтобы вы разъяснили это всем, с кем вы разговариваете, если это поможет сохранить мир. Это не охота на ведьм. Это понятно?’
  
  Констебли медленно кивнули.
  
  Спарроу выдохнул и почесал затылок. - Я по-прежнему считаю, что мы зря тратим время. Ее не били и не пыряли ножом. Она была забита камнями до смерти. Я единственный, кто думает, что это важно ...?’
  
  ‘Это важно, я это признал", - сказал Манолис. ‘Но опыт научил меня не делать поспешных выводов. Теперь я склонен полагать, что у Молли, возможно, были отношения с несколькими мужчинами. Чем больше подозреваемых, тем сложнее наша работа. И вдобавок ко всему, мы не можем легко попасть в центр содержания под стражей.’
  
  Керр на мгновение задумался. ‘Мы можем запросить допуск, если расследуем преступление. Но мы не можем просто пойти туда и выдвинуть дикие обвинения’.
  
  ‘Это не входило в мои намерения", - сказал Манолис, протягивая свои записи. ‘Нам нужно что-то надежное, зацепка. Итак, учитывая все это, вот мой план ...’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 15
  
  МАНОЛИС ПОРУЧИЛ рассерженному Воробью выследить телефонные записи Молли и предполагаемого поклонника, Джо Шрусбери. Ее рабочее место, дом, компьютер и морг - все это будет позже. Школа все равно была закрыта на второй день, детям была предложена консультация в связи с потерей их учителя. Тем временем Манолис должен был сопровождать Керра на встречу с семидесятишестилетней Идой Джонс, прежде чем ее джин подействует.
  
  Перед уходом Манолис предложил Спарроу оливковую ветвь в форме сигареты. Она была свежесвернутой, толстой и прямой, одной из его лучших. Он был искренне разочарован, что отдал его, но очень хотел, чтобы оно было у молодого констебля. Спарроу долго смотрел на него, прежде чем схватить свою фуражку и потащиться прочь. Манолис смотрел, как Спарроу уходит, нежеланный подарок все еще висел у него в пальцах.
  
  ‘На самом деле Ида подруга моей мамы", - сказал Керр Манолису, когда они собирались уходить.
  
  ‘Они одного урожая?’
  
  ‘Примерно. Тот же уровень нетерпимости’.
  
  ‘Ты присматривал за ней вчера?’
  
  Она выдохнула, показывая, что у нее тяжело на сердце. ‘ Это нелегко.
  
  ‘Ты живешь с ней?’ Манолис постарался не упоминать жениха Керр.
  
  ‘Она живет со мной’.
  
  Когда они запирали двери, полноприводный автомобиль затормозил возле станции, окутав Манолиса и Керра густым облаком сухой пыли. Уничтожая споры аутбэка, Манолис увидел, как распахнулась дверца машины и неуловимый сержант Билл Файф с глухим стуком упал на землю. Манолис и Керр подбежали и помогли старшему полицейскому подняться на ноги, прежде чем осторожно ввести его внутрь, взяв под руки. Они положили его на диван в чайной, который отклонился от удара и прогнулся посередине.
  
  ‘Городская мышь’! Файф пробормотал. ‘Рад тебя видеть’.
  
  ‘Он был в запое с субботы", - сказал Керр. ‘Тупо разъезжал по городу наполовину отрезанный. Не так ли, тупой ублюдок?’
  
  ‘Слежка’, - выплюнул Файф. "Принеси нам немного воды, будь добра, милая".
  
  Морщины на лице Керр потемнели. Она пошла за чистой кружкой, в то время как Манолис стоял над Файфом, наблюдая, как он стонет и пытается дышать. Маленькая птичка ударилась в окно полицейского участка, отчего стекло задребезжало. Файф не сдвинулся с места.
  
  Манолис не был уверен, с чего начать, и был ли вообще подходящий момент для вопроса. Но, казалось, для этого никогда не было подходящего времени, и убийца все еще был на свободе, что, казалось, признавал только он.
  
  ‘Итак,… как дела?’ Файф говорил с закрытыми глазами.
  
  Манолис настороженно посмотрел на него. ‘ Хм, хорошо. Мы как раз сейчас идем допрашивать Иду.
  
  Файф фыркнул. ‘ Ида, ага. Что ж, удачи с этим.
  
  ‘Она нашла тело, верно?’
  
  ‘Она подлила бензин в гребаный костер, да’.
  
  Керр вернулась с полной кружкой и сунула ее в протянутую руку Файфа. Она сказала Манолису, что подождет в машине, и удалилась в мрачном раздражении. Оставаясь в горизонтальном положении, Файф выпил воду двумя глотками, не пролив ни капли.
  
  ‘Ты хорошо устроился? Нравится твоя квартира?’
  
  Манолис упер руки в бока. ‘ Да, спасибо. Констебль Смит… Спарроу, сказал, что это была твоя идея.
  
  ‘Вера и Рекси присмотрят за тобой. Они хорошие люди’.
  
  ‘Хм’.
  
  ‘Мое сердце с ними. Двое детей, а теперь и зять умерли. Ты можешь себе представить?’
  
  ‘Трагично. Рекс сказал, что помнит моего отца’.
  
  ‘Это правда?’
  
  ‘У папы был молочный бар в городе. Мы жили на задворках’.
  
  Голова Файфа моталась из стороны в сторону. Казалось, он изо всех сил сосредоточился на том, чтобы не пить воду, внезапная нехватка алкоголя оказалась шоком для организма.
  
  ‘Я видел улики, которые вы собрали на месте преступления", - сказал Манолис. ‘А затем само место преступления’.
  
  Файф резко открыл глаза. ‘ Ты это сделал?
  
  ‘Воробей показал мне’.
  
  ‘Как ты думаешь? Есть идеи?’
  
  ‘Я думаю, вам следовало спрятать улики и обезопасить место происшествия’.
  
  Файф усмехнулся. Его томный взгляд опустился на пол.
  
  ‘Протокол, да", - пробормотал он невнятно. ‘Отличная мысль, городская мышка. Послушай, сынок, в городе с одной лошадью всем наплевать на протокол’.
  
  ‘Ну, так и должно быть. Теперь у нас есть дело Бакли, если это когда-нибудь дойдет до судьи или присяжных’.
  
  ‘Этого не будет’.
  
  Некоторое время никто ничего не говорил. Манолис наблюдал за Файфом, весь такой кроткий и бесполезный. Отдышавшись, местный сержант опустил взгляд на свои руки, осматривая их, как будто удивился, обнаружив их там. Наконец, Манолис протянул руку, предлагая налить еще.
  
  ‘Та", - сказал Файф, передавая пустую кружку. Манолис долил в нее из крана и вернул. На этот раз одним глотком.
  
  ‘Жестокий способ умереть", - выдохнул Файф. ‘Быть побитым камнями. Представь это’.
  
  ‘Я пытался. Я не могу’.
  
  ‘Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное раньше?’
  
  ‘Побивание камнями? Нет’.
  
  ‘Тогда, наверное, это впервые, а? Я имею в виду, для Австралии’.
  
  Манолис скрестил руки на груди. ‘Не думаю, что этим стоит гордиться’.
  
  ‘Серьезно?’ - спросил Файф. ‘Верю’.
  
  Снаружи прогрохотала банда байкеров-преступников, сплошные выхлопные трубы и позы. Деревянная рама окна задрожала. Манолис на мгновение потерял ход своих мыслей.
  
  ‘Я думал, кровавых пятен будет больше", - сказал он.
  
  ‘А?’
  
  ‘На месте преступления. Еще больше крови’.
  
  Файф в замешательстве наморщил лоб. ‘ Ты сказал, что это твое первое побивание камнями. Откуда бы ты мог знать иначе?
  
  Манолис собирался ответить, когда Файф поднял руку, останавливая его. Затем он приподнял локоть и вытянул руку, как будто бросал дротик. ‘Я слышал, что аборигены в отместку колют друг друга копьями в ногу. Вот так. Обычно это делается в бедро, иногда в икру’.
  
  Манолис помолчал, размышляя. ‘ Но разве удар копьем в эту часть тела действительно не опасен?
  
  ‘Черт возьми, да, это опасно. Копье входит неправильно, и ты перерезаешь главную артерию, бедренную, и истекаешь кровью до смерти’.
  
  Манолис решил проверить ситуацию. ‘Когда-нибудь слышал о парне по имени Джимми Динго?’
  
  Файф улыбнулся гиеновыми зубами. ‘ Конечно, видел. У всех есть. И я знаю, почему ты спрашиваешь. Даже не утруждай себя. Эта история - чушь собачья, миф, все это произошло много лет назад. Это не имеет никакого отношения к Молли Эббот. ’
  
  Его слова были твердыми. Манолис ожидал этого и сбавил обороты.
  
  ‘В любом случае, это то, что делают аборигены, они бросают копья’, - продолжил Файф. ‘Я не думаю, что они бросают камни. Я почти уверен, что это просто любители целоваться с ковром’.
  
  ‘В центре заключения?’
  
  ‘Все правильно’.
  
  ‘Так вот почему ты был там вчера?’
  
  Спустив ноги на пол, Файф уверенно сел. ‘ Вчера? ’ насмешливо спросил он. ‘ Понятия не имею, о чем ты говоришь.
  
  ‘Вас не было в центре предварительного заключения вчера днем?’
  
  Файф долго смотрел на него. ‘Вчера я весь день был дома’, - наконец ответил он. ‘В постели, больной, с похмелья. Это было похмелье в сто раз хуже любого побивания камнями.’
  
  Манолис задавался вопросом, почему Файф солгал. Вероятно, по той же причине, по которой он не остановился накануне – он что-то скрывал. Или Манолис ошибся? Он был почти уверен, что это не так. Почти.
  
  ‘О, ’ сказал Манолис, - мне показалось, я тебя видел’.
  
  ‘Не я, приятель. Так ты пошел туда?’
  
  ‘Да, я ходил проверить’.
  
  ‘Вы поймали убийцу?’
  
  Манолис отвел взгляд. ‘ Молли имела какое-либо отношение к задержанным?
  
  ‘Не знаю’.
  
  ‘Я думал, ты сказал, что вы были близки’.
  
  ‘Больше с ее отцом. Грэм был олдерменом, героем войны и другом. Я пообещал ему, что позабочусь о его маленькой девочке. Теперь этот ублюдок убьет меня, когда увидит ее на небесах передо мной.’
  
  Манолис нашел стул. ‘Я слышал, в городе проблема с наркотиками. Метамфетамины’.
  
  Файф поднял бровь-гусеницу. ‘Ни за что’, - сказал он с фальшивой улыбкой. ‘У нас хорошее маленькое сообщество’.
  
  Манолис посмотрел в потолок, его верхняя губа разочарованно скривилась в усмешке. Он оглянулся. ‘ А как насчет теории о том, что Молли могла быть убита разъяренным наркоманом?
  
  ‘Это, конечно, теория", - сказал Файф. ‘Но это было бы неправильно’.
  
  ‘О?’
  
  Он во второй раз обнажил свои желтые резцы. ‘У нас хорошее маленькое сообщество’.
  
  ‘Кто главный в центре содержания под стражей?’
  
  ‘Воплощение дьявола’.
  
  ‘У него есть имя?’
  
  Файф достал жестянку из-под табака и засунул коричневую кляксу между нижней губой и десной. Манолис наблюдал за происходящим с некоторым отвращением.
  
  ‘Да", - ответил Файф. ‘Его зовут Луковица. Фрэнсис Луковица. Фрэнки Долбаный Луковица. Придурок из сити. Как и ты’.
  
  Внезапно с улицы донесся шум громких голосов, волчий свист, ругань, гнев, спор. Прежде чем Манолис успел разобраться, шум утих, завершившись звуковым сигналом и удаляющимся автомобилем.
  
  ‘Лучше не заставляй маленькую леди ждать’. Файф улыбнулся. ‘Она имеет тенденцию становиться раздражительной, особенно в это время месяца. Мы поговорим еще раз’.
  
  Манолис встал, чтобы уйти, прежде чем повернуться обратно. ‘И последнее, вы уже поговорили с прессой?’
  
  Файф сцепил толстые пальцы друг с другом. ‘ Средства массовой информации? Что ты имеешь в виду, как газетные репортеры?
  
  ‘Да’.
  
  "Ты предполагаешь, что они вступили в контакт?’
  
  ‘Красивую блондинку забили камнями до смерти в захолустном городке ...? Я представляю, как бы они это сделали’.
  
  ‘Ну, раз уж ты упомянул об этом, была пара звонков от любопытных городских журналистов, которые вынюхивали. Но пока мы от них уклонялись’.
  
  ‘Разве весь город не знает?’
  
  Возможно. Но это означает дерьмо, сынок. Нам наплевать на город или на кого-либо из него точно так же, как им наплевать на нас. Никто на самом деле не знает о нашем существовании за пределами центра заключения. Мы как прыщ на уродливой заднице.’
  
  Эта неожиданно хорошая новость заставила Манолиса почувствовать себя легче. Иммиграционное задержание часто попадало в заголовки газет, становясь политической горячкой. Возможно, высокопоставленные лица в правительстве пригрозили судебными исками, если СМИ напечатают что-нибудь существенное по этому делу так рано. Тем не менее, это был только вопрос времени, когда правда выйдет наружу. А Манолис ненавидел репортеров. Он часто видел городских журналистов, слоняющихся по участку с блокнотами и диктофонами наготове или после чего-то неофициального. С каждым днем они становились моложе и напористее.
  
  ‘В любом случае, удачи, городская мышка. Дай мне знать, как у тебя дела. Я начну наводить собственные справки’.
  
  ‘С кем ты будешь разговаривать?’
  
  Файф улыбнулся. ‘ У меня есть кое-какие люди на примете. Расскажу тебе подробнее позже.
  
  МАНОЛИС НАШЕЛ КЕРРА прислонившимся к капоту старого Holden ute. Его двери и окна были открыты, чтобы пропускать воздух. Она грызла ногти и хмурилась.
  
  ‘ Садись, ’ хрипло сказала она. ‘ У нас не весь день впереди.
  
  Она продолжала выполнять ошеломляющую комбинацию накачивания педалей и тяги дроссельной заслонки, пока двигатель с жужжанием не ожил. Она дала задний ход, не глядя в зеркало заднего вида, затем нажала на газ. Некоторое время они ехали молча, направляясь на восток, мимо целых улиц, где в домах окна были сделаны из кирпича. Поднос "юты" позвякивал коллекцией незащищенных предметов. Керр вел машину так же безрассудно, как и Спарроу; вовремя добраться до Иды было отчаянной попыткой побороть опьянение.
  
  В ярком утреннем свете Манолис краем глаза украдкой взглянул на Керра.
  
  ‘Ты в порядке?’ спросил он.
  
  ‘Лучше не бывает", - ответила она.
  
  ‘Далеко ли идти?’
  
  ‘Нет. Дом Иды - один из старейших в городе, передавался из поколения в поколение. Жаль, что это закончится вместе с ней’.
  
  ‘Значит, детей нет’.
  
  ‘Ты ее не помнишь?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Она тоже никогда не была замужем’.
  
  ‘Ах", - сказал он. ‘Старая дева’.
  
  Керр ткнула в него подбородком. ‘ Что это должно означать? Пошел ты.
  
  Манолис свернул ему шею справа. ‘ Спокойнее, констебль. За что это было?
  
  - Как ты думаешь, за что это было? Керр медленно и нарочито моргнул. ‘ Когда ты видишь животных в этом городе, стоит ли удивляться, что она так и не вышла замуж?
  
  Манолис выглянул в окно, на мгновение задумался, затем мягко, но прямо спросил, что произошло перед тем, как они покинули станцию. Сначала Керр отрицала, что это что-то было, прежде чем, наконец, развязать ей язык после того, как Манолис промолчал. Он был посторонним, и это была ее исповедь.
  
  ‘Мне это надоело", - сказала она. ‘Просто чертовски надоело’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 16
  
  ГРУППА МУЖЧИН подъехала на машине без номерных знаков и примерно с половиной мозга между ними. Они были молоды, их тела были собраны наспех и полны подающего надежды тестостерона. Они выпустили в сторону Керра комбинацию свистков и жестов, которые внезапно переросли в оскорбления и сексуальные эпитеты, и все это писклявыми нараспев голосами.
  
  ‘Они все время молодеют", - сказала она. ‘Это обряд посвящения’.
  
  Она открыла ответный огонь, но это, казалось, только раззадорило их еще больше. Выслушивать гадости от женщины было признаком слабости, кардинальным мужским грехом.
  
  ‘Меня тошнит от этого", - сказал Керр. ‘Тошнит от уродливых, отвратительных слов. Тошнит от их чувства сексуального права. Они вторгаются в мое пространство и нарушают мою частную жизнь. Я больше не могу ходить по улице, я как будто вторгаюсь на чужую территорию, как будто я их добыча. Раньше они делали это за моей спиной, а теперь это у меня в лицо. Униформа ничего не значит, только раззадоривает их. ’ Гнев сквозил в каждом ее слове.
  
  Манолис сочувственно сморщил лицо. ‘ Это домогательство. Заприте маленьких засранцев на ночь. Преподайте им урок уважения и хороших манер.
  
  ‘Пустая трата времени и энергии", - сказала она, усмехаясь. ‘Если уж на то пошло, в следующий раз они просто будут действовать жестче’.
  
  ‘Тогда снова заприте их’.
  
  ‘Ha. Конечно.’
  
  ‘Игнорирование их может сработать. Но ты не должен этого делать". "Я пробовал это. Я не могу этого сделать, это не в моей ДНК. Я кусаюсь в ответ. Я слишком расстраиваюсь’.
  
  Манолис прищурился. Молодые скучающие мужчины были проклятием его существования. В деревне они казались моложе и скучнее, чем где-либо еще. Другие мужчины были телами, которые нужно было уничтожать, в то время как женщины были телами, которые нужно было завоевывать, а затем уничтожать.
  
  ‘Неуважительные маленькие ублюдки’, - сказал он. "Ты знаешь, что кто-то испортил мою машину в тот день, когда я приехал сюда?’
  
  ‘Ты легко отделался", - ответил Керр.
  
  ‘Я так и делал, пока они не вернулись кремировать ублюдка. Я все еще в ярости’.
  
  ‘Это значит, что нас двое. Как сказал бы мой отец, у нас в печенках полно дерьма’.
  
  ‘Греки сказали бы, что мы готовы пить кровь’.
  
  Керр вздохнул. ‘На самом деле, учитывая то, что случилось с Молли, я, наверное, должен быть благодарен, что они всего лишь бросают оскорбления, а не камни’.
  
  ‘Нет’, - сказал Манолис. ‘Нет, ты не должен’.
  
  Он на мгновение задумался. Могла ли обычная, глубинная ненависть к женщинам быть мотивом для побивания Молли камнями? Это, безусловно, было возможно. Он видел это слишком много раз раньше.
  
  Машина затормозила, когда они свернули на Кроуфорд-стрит.
  
  ‘Это было не просто убийство, детектив", - сказал Керр. ‘Это было насилие над женщинами. И если это было сделано заключенным в качестве какого-то отвратительного наказания, то это культура и религия, используемые для оправдания насилия.’
  
  Манолис кивнул. Преступление было в первую очередь убийством, но от него не ускользнуло, что жертвой была женщина.
  
  ‘Вот почему я занимаю жесткую позицию по этому вопросу’, - сказал он. ‘Сегодня это комментарии и оскорбления, завтра - домашнее насилие, изнасилования и убийства. И я прошу прощения за реплику старой девы’.
  
  Керр мягко улыбнулась, принимая его извинения. ‘Эти маленькие сопляки идентифицируют себя с оппозицией, независимо от того, кто противник. Они наслаждаются этим, а затем идут выражать себя с помощью гнева и насилия. Родители творят всякую чушь. Мальчишки есть мальчишки.’
  
  Манолис почувствовал укол вины, когда его мысли вернулись к маленькому сыну. Он слышал, что дети всегда замечают отсутствие родителей больше, чем их присутствие. В таком нежном возрасте отлучки забываются нелегко.
  
  Керр въехал на посыпанную гравием подъездную дорожку и с громким скрипом нажал на тормоза.
  
  ‘Послушайте, я знаю, что я полицейский, и мы, блядь, честная игра в этом городе – слышали бы вы, какие бедные копы-Спарроу. Мы мишени по другим причинам, конечно. Мы стараемся держаться вместе, присматривать друг за другом, быть товарищами и прикрывать друг другу спину. Но дело в том, что, как бы я ни старалась не быть женщиной, я все равно остаюсь просто чертовски никчемной женщиной. И вы видите, что происходит с женщинами в Коббе.’ Она хлопнула дверью с такой силой, что автомобиль затрясся, и разговор закончился.
  
  Они нашли Иду на крыльце с высоким стаканом в руке и заостренным огрызком от сверчка рядом с ней. На стене позади нее висело большое деревянное распятие, на котором был изображен плачущий Иисус в агонии. Ее взгляд был отстраненным, устремленным в небо.
  
  Керр вежливо поздоровался и представил Манолиса, который спросил, на что смотрит Ида. Она сказала ему, что ‘пытается придумать способ подняться туда’. Она хотела лазейку, безболезненный выход, за который не пришлось бы платить вечным проклятием. Оказалось, что ответом могли быть галлоны джина. Она предложила полицейским выпить, но оба отказались. Бросив взгляд на Манолиса, она с кривой усмешкой назвала его ‘Инспектор Пуаро’. Голос Иды был хриплым, ногти обломанными; от нее пахло анисом. Огромный зоб располагался у нее на правом воротнике.
  
  Облезлая кошка с торчащими усами и оторванными ушами, только что повалявшаяся в грязи, появилась у ног Манолиса. Она проскользнула между его ног, яростно терясь. Он наклонился и погладил его, подняв облако пыли со спутанной шерсти. Он замурлыкал и плюхнулся на пожухлую коричневую траву, обнажив брюхо и извиваясь, требуя постоянного внимания. Ида с презрением посмотрела на кошку сверху вниз.
  
  ‘Ты шлюха", - прохрипела она. ‘Ты шлюха кошачья’.
  
  Манолис услышал, как у нее пересохло во рту. Он встал с блокнотом в руке и спросил о событиях субботнего утра.
  
  ‘Я пошла и стащила утреннюю газету, потом вернулась домой’. Она произнесла свои слова легкомысленно, как будто это был любой другой день, и вернулась к методичному прихлебыванию джина. В конце концов, Керру пришлось подсказать ей.
  
  ‘ Безбожная шлюха, ’ выплюнула Ида. ‘ Получила по заслугам.
  
  ‘Вы видели кого-нибудь поблизости, когда обнаружили тело?’ Четко спросил Манолис.
  
  ‘Ни единой живой души", - ответила Ида.
  
  "В котором часу это было?’
  
  Она уставилась на траву. Кот все еще катался по траве, прикидываясь милым. ‘ Четверть седьмого, ’ наконец сказала Ида.
  
  ‘Вы это точно знаете?’ Спросил Манолис. "Вы посмотрели на часы?’
  
  Она посмотрела на него так, словно он был тугодумом. ‘Нет, инспектор. Но поверьте мне. Каждое утро, с Божьей помощью, я просыпаюсь ровно в половине шестого и ухожу за газетой в шесть’.
  
  ‘И вы уверены, что она была мертва, когда вы ее нашли?’
  
  Ида рассмеялась в свой бокал. Вставная челюсть скользнула у нее во рту, когда она глотала. ‘Она была дверным гвоздем’.
  
  ‘Была ли жертва известна вам до того утра, о котором идет речь?’ - Спросил Манолис.
  
  "В той мере, в какой она была местной шлюхой, да’.
  
  ‘И что сделало ее шлюхой? У вас есть имена кого-нибудь из мужчин, с которыми она встречалась?’
  
  Тонкие губы Иды сложились в натянутую улыбку. ‘ Почему бы и нет, инспектор. У меня все они записаны в моей маленькой черной книжечке. Их телефонные номера и размеры тоже.
  
  Манолис в отчаянии почесал за ухом. ‘ Значит, кроме этого, вы больше ничего о ней не знали?
  
  ‘Нет. Я больше знал ее родителей. Замечательные люди. Респектабельные. Служили городу и деревне. Богобоязненные’.
  
  "Вы прикасались к телу?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Чем?’
  
  ‘Мой обрубок’.
  
  ‘За что?’ Вопросы Манолиса были короткими.
  
  Ида нахмурила брови, тонкие черные многоножки. ‘ Чтобы убедиться, что катаракта меня не обманывает. В моем возрасте я многое вижу, включая мертвые тела и призраков.
  
  Манолис спросил Иду, где она была в ночь смерти Молли.
  
  Она захихикала, как ведьма. ‘ Ты, должно быть, шутишь. Она повернулась к Керр. ‘ Кейт, дорогая, как мама?
  
  Керр подтянула ремень и уперла руки в бедра. ‘ Нехорошо, - выдохнула она. - Я могу как-нибудь привести ее, если захочешь поздороваться.
  
  ‘ Не беспокойтесь. Я не хочу видеть, во что превратилась эта бедная женщина. Ида снова повернулась к Манолису. ‘ Знаете, инспектор, у вас довольно темная кожа. Вы ведь не родственник кому-нибудь из коричневого дома, не так ли?’
  
  Ее губы скривились в кислой улыбке. Манолис закрыл ручку и прищурился. Он увидел косточки в ее пальцах, кожу на них тонкую, как гофрированная бумага. Активированный джином, струйки свежей слюны повисли у нее во рту, как такелаж на паруснике.
  
  Убрав блокнот в карман, он протянул свою визитку. ‘Спасибо за ваше драгоценное время, миссис Джонс. Пожалуйста, позвоните мне, если вам еще что-нибудь придет в голову’.
  
  Ида сунула карточку в нагрудный карман, не глядя на нее. Она помассировала свой зоб, заставляя его двигаться, и продолжила потягивать свой напиток, который к этому времени опасно опустел.
  
  ‘Пустая трата времени", - прошептал Керр, когда они возвращались к машине.
  
  ‘Это никогда не бывает пустой тратой времени", - сказал Манолис. ‘Иногда люди боятся говорить, или до них доходит только потом. Встреча с ними лицом к лицу имеет решающее значение’.
  
  ВОЗВРАЩАЯСЬ В участок, они столкнулись со Спарроу, который двигался в противоположном направлении по Брод-стрит. Он включил свою единственную работающую фару и остановил их у церкви Святого Кристофера. Две машины стояли на холостом ходу посреди дороги в тени поникшего дерева кулиба, каждый водитель высунул локоть из окна. Не было никакого риска, что они перекроют движение; движения не было.
  
  Чтобы перекричать грохот двигателей, Манолис перегнулся через стол перед Керр. Она прижала плечи к сиденью.
  
  ‘Как все прошло?’ Спросил Манолис.
  
  Спарроу говорил, между его губ застрял наполовину сгоревший дым, пепел испарялся на ветру. ‘Итак, я поехал к Джо – у него ферма к северу от города. Разводит борзых.’
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Целую вечность колотил в дверь. Никто не отвечал. В конце концов, я нашел его храпящим в гамаке на заднем дворе. Я разбудил его. Он был довольно пыльный ...’
  
  ‘Дасти?’
  
  ‘Ну, нет. Скорее пьяный. Пришлось прищуриться, чтобы разглядеть меня, слепого, как собака сварщика. Я не мог сказать, был ли он в трауре или это был просто еще один вторник. Вероятно, последнее. В любом случае, от него мало что удалось добиться, хотя он сказал, что не видел Молли несколько месяцев.’
  
  ‘Он сказал, где был в ночь, когда она умерла?’
  
  ‘Сказал, что всю ночь был в пабе. Ушел с первыми лучами солнца и поехал прямо домой’.
  
  Сколько кто-либо себя помнил, жизнь Джо Шрусбери представляла собой мрачную смесь пива, вина и музыки кантри. Спарроу сказал, что весь город слышал, как опорожняли мусорное ведро Джо в день переработки, по эху бьющегося стекла вдалеке. Это было похоже на удар грома.
  
  "В любом случае, Джо лжет’, - продолжил Спарроу. ‘Я связался со Скипидаром, и он сказал, что запретил ему посещать паб. Не видел его в Йонксе, не говоря уже о прошлой пятнице’.
  
  Слабая улыбка тронула уголки рта Манолиса. ‘ У него есть судимость?
  
  ‘Пьянство в общественном месте’, - сказал Спарроу. ‘Но для Кобба это в значительной степени стандартная проблема’.
  
  Манолис на мгновение задумался. ‘Почему его не пустили в паб, что он сделал?’
  
  Спарроу выбросил окурок в жаркий день и сказал: "Ударил женщину, которая пролила его пинту’.
  
  Керр закусила губу. Манолис быстро спросил, бил ли Джо когда-нибудь Молли.
  
  Спарроу покачал головой. ‘ Я ничего не знаю. Все, что я знаю о том, как она дала ему пощечину в пабе. Не похоже, чтобы он выдвигал обвинения.
  
  Манолис мягко кивнул, переваривая информацию.
  
  "В общем, я пошел и позвонил в телефонную компанию", - продолжил Спарроу. ‘Оказывается, у них нет записей о каком-либо номере, принадлежащем Молли Эбботт, с адресом в этом штате’.
  
  Манолис тихо выругался про себя по-гречески. ‘У нее не было социальных сетей, но у нее был чертов телефон, верно?’
  
  ‘ Возможно. Но телефон мог быть на другое имя. Никакой Молли Эббот.
  
  Вмешалась Керр. ‘ Молли - это ее настоящее имя? Разве обычно это не прозвище Мэри или Маргарет? Когда-то у меня была тетя Маргарет, которую мы всегда звали Молли.
  
  Спарроу тупо уставился из-под своей пропотевшей шляпы. ‘ Я их не проверял.
  
  ‘Проверка", - сказал Манолис.
  
  ‘Проверьте также ее фамилию по мужу – Бойд – на случай, если она могла использовать ее", - сказал Керр.
  
  ‘Она снова сменила имя?’ Спросил Манолис.
  
  "После того, как она овдовела, да", - ответил Керр.
  
  Манолис бросил на нее одобрительный взгляд. ‘ Мы обыщем ее квартиру. Где-нибудь должен быть телефон. А пока отвези этого Джо в участок для интервью.
  
  ‘Не сегодня", - сказал Спарроу. ‘Пусть отоспится. Сегодня от него никакого толку’.
  
  Детектив задумчиво постучал себя по подбородку. ‘ Разводит борзых, да?
  
  ‘Да, продает их для участия в гонках’.
  
  Отец Манолиса любил пони, каждые выходные часами проводил в букмекерской конторе. Манолис никогда не понимал очарования скачек на животных, не говоря уже о истощенных собаках. Бедняки ставили свои кровно заработанные деньги на скачки, о которых они мало что знали, ненадолго подбадривая дворняжку с необычным именем, когда она гонялась за несуществующим кроликом. Это казалось одинаково жестоким по отношению к игрокам, как и по отношению к собакам.
  
  ‘По крайней мере, он больше не травит собак живьем", - добавил Спарроу. ‘Там было все, что ему удавалось достать на какое–то время - опоссумы, поросята, ягнята, кролики. Все нежное сочное мясо’.
  
  Манолис вздрогнул, острая боль пронзила его мысли. Джо говорил как настоящий профессионал. Неудивительно, что Молли не отвечала на его ухаживания.
  
  "Опьянение, нападение, травля, жестокое обращение с животными’, - сказал Манолис. ‘Хорошо, понял, спасибо. Хорошая работа’.
  
  Воробей сделал паузу, удивленный комплиментом. В конце концов, его мордочка хорька расслабилась.
  
  ‘Не беспокойся", - беспечно сказал он. "В общем, когда я был в пабе, два других момента защекотали мне ухо. Во-первых, все больше разговоров о репрессиях против дома брауна, только хуже. Несколько парней говорили, что они назначат любому, кого найдут бродящим по улицам, “заслуженное наказание". И под кем угодно они подразумевали детей.’
  
  Манолис закрыл глаза и слегка покачал головой, когда образ выкристаллизовался в его сознании. Ставки только что выросли на ступеньку. Все, что он смог произнести, было: "Нет".
  
  ‘А во-вторых, - сказал Спарроу, ‘ я столкнулся со стариной Иэном Сирлом’.
  
  Манолис моргнул, возвращаясь в свое тело. ‘ Кто он?
  
  ‘Директор школы’, - сказал Керр.
  
  ‘Яир, босс Молли", - сказал Спарроу. "Он был занят тем, что топил свои печали. Йен был моим учителем, когда я учился в школе. Он неравнодушен ко мне, сочувствует судьбе маленького черного педика, которому суждено умереть в Коббе. Ха, он, наверное, и сам любитель запираться, как и все учителя, маги или педофилы. В общем, я угощаю старого сопливого ублюдка пивом, и он начинает говорить. Оказывается, у Молли была вторая работа. По вечерам она работала в brown house, преподавая английский для reffos.’
  
  ‘Что?’ - спросил Манолис. ‘Она работала в центре заключения?’
  
  ‘Но подождите, дальше будет лучше ...’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 17
  
  М.АНОЛИС ВЕЛЕЛ СПАРРОУ вернуться в паб "Топ" и незамедлительно сопроводить директора в участок. На этот раз на допросе не будет выпивки.
  
  ‘Не знаю", - сказал Спарроу. "К тому времени, как я добрался до старикашки, он уже выпил немного’.
  
  Манолис увидел тему в Коббе. Грог был королем. Он вводил жителей в состояние постоянного опьянения и отрицания своего коллективного тяжелого положения, которое в конечном итоге стало разрушительным для них самих или других. Они хотели смерти. Они хотели забвения.
  
  ‘Будучи маленьким таккером, я помню, как наблюдал за самолетами, пытающимися приземлиться на взлетно-посадочную полосу, потому что они были такими тяжелыми от пива", - сказал Спарроу. ‘Когда они, наконец, приземлились, мы помогли их разгрузить, десять рейсов в неделю. Я взвалил на плечо банку пива еще до того, как взял школьную сумку ’.
  
  В 1950-х годах местные общины аборигенов погрузили на тракторы, увезли с земель их предков и оставили гнить на окраине Кобба.
  
  ‘Большая часть моей банды погибла во время переезда", - сказал Спарроу. ‘Мы беженцы на своей собственной земле, приятель. Как те черные парни в Америке, которые бежали с юга, чтобы избежать повешения.’
  
  Манолис слегка кивнул. Наконец, он сказал: ‘Мы дадим Сирлу алкотестер’.
  
  Спарроу в замешательстве обернулся. ‘ У нас есть алкотестер?..
  
  В УЧАСТКЕ Керр провел Манолиса в заднюю комнату, где под кучей хлама был погребен сломанный дыхательный тестер.
  
  ‘Не могу вспомнить, когда мы в последний раз использовали это", - сказала она, похлопывая по бутылке открытой ладонью. ‘Но не похоже, что нам это было нужно. Если вы пили в Коббе, то вы превысили допустимую норму.’
  
  Иэн Сирл был крупным грубоватым мужчиной с глубокими, проникновенными глазами и застенчиво густыми бакенбардами. Его манеры противоречили его внешности – он говорил мягким тоном и признался, что беспокоился о том, чтобы сделать официальное заявление. Он никогда ни о чем не обращался в полицию, даже о жалобе соседей на шум. Манолис тоже немного нервничал; что-то связанное с разговором с директором в его родном городе. Он вспомнил, как однажды его вызвали в кабинет директора за то, что он ударил одноклассника, который назвал его "жирным придурком’. Он вспомнил, что директор школы был тогда древним и, вероятно, сейчас мертв. Парень, вероятно, тоже.
  
  Сидя на пластиковой садовой мебели в чайной станции, Манолис заверял нынешнего директора, что бояться нечего, и продолжал угощать его крепким, отрезвляющим черным кофе. Манолис предложил ему самокрутку, чтобы успокоить нервы, от которой он отказался. Керр делал заметки. Файф удалился в свой кабинет, чтобы сделать несколько звонков. Воробей вышел на улицу и закурил на веранде.
  
  Чтобы завоевать его доверие, Манолис позволил Сирлу отдышаться. Директор говорил короткими отрывками, все время играя пальцами, переплетая их в предвкушении.
  
  ‘Хм, ну, ей нравилось петь и танцевать, чем она часто занималась с детьми. Я до сих пор не знаю, чем мы ее заменим. Она любила жизнь, любила людей и была очень доступной. Дети обожали ее, и родители тоже. Все любили. У нее был игривый характер и острое чувство юмора. Я все еще не знаю, как я собираюсь объяснить детям, что случилось с их прекрасной учительницей. Почему хорошие люди всегда умирают молодыми ...?’
  
  Это было первое услышанное Манолисом описание Молли, которое делало ее похожей на обычного, симпатичного человека. Он ненавидел этот момент расследования – когда он впервые по-настоящему встречался с жертвой, видел ее личность и не мог не стать на мгновение человеком. Это неизмеримо усложняло его работу.
  
  Манолис закрыл глаза. Ему нужно было, чтобы к нему пришло что-то, что облегчило бы это чертово расследование.
  
  ‘Она была новичком, но утверждала, что ненавидит розы", - продолжил Сирл. "Я подумал, что это было и уникально, и забавно. Кто ненавидит розы? Никто не ненавидит розы, все любят розы. Однажды она ухаживала за моим садом, когда я навещала своего брата, и пригрозила, что, придя домой, найду свои розы с отрезанными головками. Она, конечно, этого не сделала, и я вернулся и обнаружил пышный зеленый сад, лучше, чем когда-либо.’
  
  Манолис резко открыл глаза и перевел взгляд на директора. ‘ Вы жили далеко от Молли?
  
  ‘ Через две улицы отсюда. Я на Веллингтон-роуд, она Генри. Он отхлебнул адски темного напитка, поморщившись от вкуса. ‘Молли обладала теплотой и щедростью, которые сближали людей. Она хотела знать, кто ты такой. Но за это приходилось платить. Она неосторожно доверяла другим ’. Его голос дрогнул от тяжести этих слов, от мысли, что ее мог убить местный житель или кто-то столь же хороший, как местный.
  
  ‘Расскажи мне о ее другой работе", - попросил Манолис.
  
  Сирл сказал, что однажды утром Молли вошла в его офис и попросила прибавки к зарплате. ‘Я сказал ей, что, будь моя воля, удвоил бы ее зарплату, утроил бы ее. Она стоила каждого пенни. Но на данный момент у школы не было достаточно денег, чтобы сшить две доски для вытирания пыли. Неделю спустя она вернулась в мой офис и сказала, что получила работу преподавателя английского языка в иммиграционном центре содержания под стражей. Поскольку это не повлияло на школьные часы, я дал свое благословение.’
  
  В туристическом парке увеличилось количество бронирований. Местные учителя получили вторые концерты. Центр был точно таким, каким его представляли городу – рабочие места, местная экономика, улучшение инфраструктуры, выгодные контракты. Манолис думал, что это ясно. Но, как сказали ему Рекс и Вера, темную сторону увидеть было труднее.
  
  ‘Вскоре после того, как Молли начала свою вторую работу, в школе начали появляться новые лица", - сказал Сирл. ‘Мне пришлось сказать нескольким, чтобы они ушли, потому что они слонялись без дела во время дневного сбора, и родители пожаловались. Что ж, они сделали больше, чем просто пожаловались ’.
  
  ‘Что они сделали?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Они затевали споры, затевали драки’.
  
  ‘С тобой?’
  
  ‘С задержанными. Не в первый раз, заметьте. Это были те же самые люди, которые забирали своих детей, когда видели, как те играют с детьми задержанных’.
  
  ‘Значит, дети задержанных ходят в местную школу?’ Спросил Манолис.
  
  Сирл сказал, что с правительством было достигнуто соглашение о том, чтобы дети из центра содержания под стражей посещали государственные школы. Это было дешевле, чем посылать учителей в центр. С другой стороны, преподавание английского языка взрослым было другим.
  
  ‘На самом деле так Молли и узнала об этой работе, через одного из родителей’, - сказал директор. ‘Я знаю всех родителей, которые приходят забрать своих детей, и те новые лица, которые начали появляться, были там не как родители. Они были там ради Молли. Поэтому я сказал ей сказать им, чтобы они перестали приходить, они становились помехой. Она сказала, что пыталась, но они не слушали. И они были в подавляющем большинстве мужчинами.’
  
  Сирл повернул голову в сторону школы, как будто представляя себе то, что он только что описал.
  
  ‘Вы знаете, чего хотели новые лица?’ Спросил Манолис.
  
  Сирл покачал головой. ‘Молли никогда мне не говорила. Конечно, это был не первый раз, когда местные мужчины приходили за ней. Но я подумал, что у этой толпы могли быть вопросы о домашнем задании или что-то в этом роде. Она преподавала там два раза в неделю, по понедельникам и четвергам.’
  
  ‘И вы говорите, что она согласилась на эту работу только ради дополнительных денег?’
  
  Сирл сделал паузу, тяжело вздохнул. ‘ Молли, ну, большинству она не показывала свою боль. Но я это видел. Потеря мужа, потеря родителей. Это меняет человека. Ей нужно было избавиться от этих воспоминаний, нужно было начать все сначала. А для этого ей нужны были деньги.’
  
  Манолис откинулся на спинку садового стула, заложил руки за голову и уставился в потолок. Местами он был в черных пятнах, панелей не хватало, провода свисали. Зрачки Керра метались между интервьюером и интервьюируемой. Сирл озабоченно подергал себя за густые бакенбарды.
  
  Директор, безусловно, нарисовал мрачную картину того, кто в остальном казался жизнерадостным человеком. Но Манолис понимал, что жизнерадостность Молли, возможно, была всего лишь маской. У нее определенно была своя доля трагедии. И если она действительно была неразборчива в связях, это наводило на мысль, что она либо любила секс, либо, что более вероятно, пыталась заполнить эмоциональную пустоту в своей жизни.
  
  Манолис снова обратил свое внимание на комнату. ‘ Как ей понравилась работа в центре заключения? Она когда-нибудь говорила об этом?
  
  Сирл опорожнил легкие. ‘Она сказала, что ей нравилось преподавать – в конце концов, так оно и есть".… она была учительницей. Но она думала, что условия были плохими. Учебная зона была тесной, не предназначенной для посторонних. Она пыталась преподавать, в то время как другие заключенные были заняты разговорами и спорами.’
  
  ‘Что, вероятно, вызвало еще больше споров", - сказал Манолис.
  
  ‘Совершенно верно. Некоторые заключенные считали изучение английского бессмысленным, поскольку они воображали, что их никогда не пустят в Австралию, даже после их задержания’.
  
  Манолис кашлянул в ладонь, прежде чем кивнуть в знак согласия.
  
  ‘Молли думала, что заключенные заключили выгодную сделку", - продолжил Сирл. ‘По крайней мере, так она решила, проработав там некоторое время. Сначала все было просто из-за денег. Но она сказала мне, что познакомилась с этими людьми поближе, и они ей очень понравились.’
  
  ‘Так, может быть, они пришли спросить ее не только о домашних заданиях?’
  
  ‘Нет. Я имею в виду, да, согласен. К сожалению, такая перспектива сделала ее еще большей мишенью в городе ’.
  
  ‘Цель?’
  
  Сирл бросил взгляд на Керра, затем снова на Манолиса. ‘Есть много людей, которые хотят, чтобы центр заключения закрыли", - сказал он. ‘Если ты на стороне задержанных, то ты снаружи’.
  
  Манолис снова кивнул.
  
  ‘Я особенно помню, что Молли сказала о детях, которых она учила", - продолжил Сирл. ‘Она видела, как они постепенно деградировали, как будто в их глазах гас свет. Они менялись из-за длительного содержания под стражей, но, оказывается, и она была такой же.’
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Она была расстроена больше, чем я когда-либо видел, как будто она сама была травмирована. И это была женщина, которая уже горевала ’.
  
  Манолис наклонился вперед, поставив локти на колени и подперев подбородок большими пальцами. Он пытался воспроизвести последние шаги Молли и выяснить, кто последним видел ее живой. В данный момент этот человек сидел перед ним, протирая свои бифокальные очки обтрепанным концом рукава рубашки.
  
  ‘Позвольте мне спросить вас конкретно о прошлой неделе ...’ - сказал Манолис.
  
  Сирл с трудом сглотнул, его ладони оставили влажные следы на столе. Ему принесли еще кружку процеженной глины, которую он задумчиво потягивал.
  
  ‘Как вела себя Молли последние несколько дней?’ Спросил Манолис. ‘Вы заметили, что у нее что-то было на уме?’
  
  "С ней все было в порядке. И не совсем, нет’.
  
  ‘Можете ли вы назвать какую-либо причину, по которой она могла быть на улице в такой поздний час?’
  
  ‘Нет. Но почему кто-то выходит на улицу в такое время? После полуночи никогда не происходит ничего хорошего’.
  
  ‘У нее был телефон?’
  
  ‘Да. Вообще-то, раз уж ты упомянул об этом, я помню, что ей звонили с какими-то неприятностями’.
  
  Глаза Манолиса загорелись. ‘ Звонит неприятность ...? Она тебе сказала?
  
  ‘Нет, но я часто видел, как она смотрела на свой телефон, когда он звонил, узнавала номер и не отвечала. Обычно это тот, от кого ты не хочешь ничего слышать, верно?’
  
  ‘Обычно", - сказал Манолис. ‘Но неприятные звонки - это нечто другое. Они могли быть от друга или родственника, которого она избегала’.
  
  ‘Это все еще неприятно’.
  
  ‘Она когда-нибудь говорила тебе, кто звонил?’
  
  Сирл покачал головой. ‘Казалось, они совершенно не взволновали Молли, от кого бы они ни были. Она просто посмотрела на свой телефон, увидела номер и продолжила свой день ’.
  
  Манолис покопался в своих мыслях. ‘ Она когда-нибудь упоминала человека по имени Джо Шрусбери?
  
  ‘Шрусбери? Нет. Я, конечно, знаю, кто он, но она никогда не упоминала его имени.’
  
  - А как насчет друзей Молли? - Спросил Манолис. ‘ У нее были какие-нибудь доверенные лица, может быть, пара близких подружек? Кто-то вроде этого, скорее всего, знал, с кем Молли спала или встречалась, или какие мужчины, возможно, приставали к ней.
  
  Сирл задумчиво ущипнул себя за клубнично-красный нос. ‘ Насколько я помню, у нее была одна хорошая подруга, Эми Уилкинс. Она была мамой одного из школьников, матерью-одиночкой. Они обычно вместе возвращались домой, обычно после школы.’
  
  ‘Могу я поговорить с ней?’ Спросил Манолис, чувствуя неиспользованный ресурс.
  
  ‘Это, э-э, может быть сложно", - перебил Керр.
  
  ‘О...?’ Спросил Манолис, поворачиваясь.
  
  ‘Я тоже знал Эми, она больше не в Коббе’, - объяснил Керр. ‘Она и ее дочь уехали из города год назад’.
  
  Сирл кивнул, затем пожал плечами. ‘На самом деле мы не знаем, где они оказались’.
  
  ‘Понятно", - медленно произнес Манолис. Ему нужно было найти телефон Молли, в котором, по крайней мере, мог быть номер Эми. Он снова повернулся к директору. ‘А когда вы в последний раз видели Молли?’
  
  "В пятницу днем, когда она уходила с работы. Она стояла у главных ворот, разговаривая с двумя мужчинами. Я был в одном из классов’.
  
  ‘Двое мужчин?’
  
  Сирл описал мужчину средних лет с проницательными голубыми глазами и копной густых светлых волос. На нем были белая рубашка и коричневые брюки, у него были мускулистые грудь и руки. Его лицо было чисто выбрито, челюсть точеная и квадратная. Керр яростно что-то писал.
  
  ‘Я его не узнал’, - сказал Сирл. ‘Я подозревал, что он местный, судя по внешности, только я никогда не видел его раньше’.
  
  Второй мужчина был моложе первого – Сирл оценил его лет в двадцать – и намного выше и худее. У него также была густая шевелюра, хотя и черная, в сочетании с лохматыми усами овчарки и пятичасовой щетиной, что придавало ему довольно угрожающий вид в глазах директора. На нем были джинсы и клетчатая рубашка, наполовину расстегнутая, открывавшая темно-коричневую грудь, поросшую еще большим количеством волос.
  
  ‘Я тоже никогда раньше его не видел, но он был похож на многих мужчин, которым я велел убираться’.
  
  Манолис пристально посмотрел на директора, прежде чем задать вопрос, на который уже знал ответ. ‘ Каким образом?
  
  Тон Сирла был сдержанным. ‘Они торчат, как собачьи яйца’.
  
  ‘Кто это делает?’
  
  ‘ Да. Они.
  
  Почесав затылок, Манолис выдохнул длинную струю сжатого воздуха. ‘ Понятно.
  
  ‘Детектив, я католик с очень твердыми убеждениями’, - сказал Сирл. ‘Я не знаю, кто такой Аллах и почему они молятся ему. Я знаю, что мы молимся Всемогущему Богу, Иисусу и Марии’. Его слова звучали тяжело, с мертвящей силой.
  
  ‘И вы подошли к этим людям, узнали, чего они хотели?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Нет", - ответил Сирл. ‘Я просто стоял у окна и наблюдал за развитием трехстороннего разговора. Эти двое мужчин были совсем другой парой, но у них была одна общая черта – они оба, казалось, спорили с Молли.’
  
  ‘Спорили? О чем они говорили?’
  
  ‘Я не мог расслышать их слов, но язык тела был ясен. Мужчина повыше о чем-то страстно жестикулировал и казался почти сердитым. У него было зловещее лицо, бегающее. Другой мужчина пытался заговорить с Молли, но ее не интересовало то, что он говорил, и она продолжала пытаться уйти. Я чуть не постучал по стеклу, чтобы прогнать их, как пару бродячих собак. Через несколько минут Молли умчалась на юг, в сторону Генри-стрит, вероятно, направляясь домой. Я собирался броситься в погоню и посмотреть, все ли с ней в порядке, но не смог угнаться за ней. К счастью, мужчины в конечном итоге ушли в другом направлении, на север. Если бы они последовали за Молли, я бы определенно последовал за ними, как бы медленно я ни двигался. Я смотрел, пока они не исчезли. Не думаю, что они меня заметили.’
  
  Сирл сделал паузу. Манолис ждал. Керр перестал писать.
  
  ‘Я был просто рад, что дети разошлись по домам на весь день", - добавил директор. ‘Им не нужно было видеть своего учителя таким расстроенным’.
  
  Манолис посмотрел на Керр. Она оторвала взгляд от своего блокнота и мягко кивнула. Это была еще одна зацепка. Кто были эти двое мужчин? Один из них звучал так, будто его будет легко найти, но другой? А как насчет назойливых звонков? Манолису нужно было найти телефон Молли больше, чем когда-либо. Он снова повернулся к Сирлу, который снова что-то бормотал своим скрещенным пальцам, его глаза были полузакрыты.
  
  ‘Бедная, бедная женщина", - мрачно сказал он. ‘Сломленная трагедией, наша любимая Молли плыла по течению. Центр заключения открылся только после последних городских выборов. И работа Молли была попыткой спасти ее жизнь. Мы и не подозревали, что это приведет только к ее смерти.’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 18
  
  К тому времени, как Сирл покинул станцию и вернулся прямо в паб "Топ", ПРИБЛИЖАЛСЯОСК. Спарроу сопроводил его обратно, настаивая на обеспечении безопасного прохода директора и жалуясь на обезвоживание.
  
  Сирл ответил, что ‘спал в постели’, когда Манолис спросил его, где он был в ночь смерти Молли. Его жена могла подтвердить.
  
  ‘Счастливо женат, сколько себя помню", - позже сказал Керр. ‘Детей нет. Может быть, поэтому’.
  
  Директор выглядел ошеломленным, когда Манолис задал ему вопрос, даже оскорбленным. Беспокойство, казалось, усилилось, когда Манолис добавил, что подтвердит свое алиби у миссис Сирл.
  
  ‘Вы же не думаете, что я имею к этому какое-то отношение?’ Сирл запнулся.
  
  ‘Нам просто нужно исключить людей", - быстро сказал Керр.
  
  Манолис холодно посмотрел на Керр. Он сделал ей выговор только после ухода директора. ‘ Ты не можешь так говорить. Ты должна быть объективной. Смотрите на свое сообщество как на аутсайдера.’
  
  По отсутствующему выражению ее глаз Манолис подумал, не требует ли он от Керр невозможного.
  
  ‘И как ты думаешь, он говорит правду?’ - добавил он.
  
  ‘Не понимаю, почему он этого не сделал’. Керр затянула резинку для волос, завязала их в хвост. ‘А как насчет тебя?’
  
  Манолис потер подбородок, похожий на наждачную бумагу. ‘ Пока не уверен. Все очень аккуратно. Очень аккуратно. Обычно это вызывает тревогу в моей голове.
  
  Керр фыркнул. ‘ Господи, не всех подозревают.
  
  ‘Подозревают всех...’
  
  Манолис схватил ключи от своей машины, имея в виду одно место. Керр сказал, чтобы его не беспокоили, что все бы уже разошлись по домам на весь день, за исключением двух незаинтересованных охранников у главных ворот, которые следят за соблюдением комендантского часа и читают порнографию.
  
  ‘Тогда завтра", - сказал Манолис. "Сразу после того, как мы допросим трезвого Шрусбери’.
  
  Тщательный обыск в доме Молли был абсолютно необходим. Но опыт подсказывал Манолису, что поиски лучше всего проводить при дневном свете; возня ночью чревата потерей улик или их загрязнением.
  
  Керр хотела покончить с этим. Ее хрупкая мама ждала, и приближался час ведьмовства. Пожилая женщина часто отправлялась бродить в сумерках в поисках дома своего детства или умерших родственников, и Керр иногда встречал ее по пути, когда она медленно продвигалась вперед в лавандовой ночной рубашке и домашних тапочках. В других случаях, обнаружив, что ее мама пропала, когда она возвращалась домой, Керр часами бродила по городу в темноте, прежде чем обнаружила старую женщину, терпеливо сидящую на скамейке в парке в ожидании автобуса, который так и не пришел.
  
  ‘Я понимаю", - сказал Манолис. ‘Ты можешь идти. Но прежде чем ты это сделаешь...’
  
  МАНОЛИС БЫЛ ЗНАКОМ с дурной славой разлагающейся больницы Кобба на базе убийств: череда недавних смертельных случаев, врачи и медсестры отстранены от работы, коронер постоянно проводит расследование. Доверие общества исчезло; они скорее проедут сотни километров до ближайшей больницы по соседству, чем посетят свою собственную. По крайней мере, там у них был шанс.
  
  Дополнительную нагрузку на и без того ограниченные ресурсы больницы добавил центр содержания под стражей. По слухам, заключенные получали лучшее медицинское обслуживание, чем местные жители – всесторонние медицинские осмотры, врачей-специалистов, доступ к рецептурным лекарствам, стерильным бинтам, чистым иглам. Не говоря уже обо всех вызовах фельдшеров в центр, когда задержанного находили повешенным на плетеной веревке или простынях. Все это произошло из-за соглашения об обязательном уходе, которое означало, что на правительство могут подать в суд, если они не выполнят свой долг. Вот почему взрослый заключенный с порезанным пальцем получил преимущество перед новорожденным местным младенцем, пытающимся дышать.
  
  Керр показал Манолису отделение неотложной помощи больницы, которое больше напоминало трущобы. В приемной пахло мочой и карболкой, стоял усиливающийся холод. Семьи расположились на длинных раскладных стульях, сжавшись в объятиях друг друга, питаясь почти пустым торговым автоматом в углу комнаты. У прилавка сортировки женщина, волочившая за собой ребенка с двойней на руках, спорила с переутомленной, незаинтересованной медсестрой.
  
  Манолис вспомнил, как однажды в детстве его привезли в эту больницу. Это было поздно ночью, у него была сильная лихорадка, его обмякшее тело нес на руках отец, в то время как его обеспокоенная мать торопливо обращалась к врачам. Он вспомнил, что сквозь полуприкрытые глаза видел отделение неотложной помощи малолюдным, чистым и успокаивающим. Его быстро осмотрели, дали лекарства и покой, и на следующее утро он вернулся домой с восстановленным цветом лица.
  
  Керр повел его по темным коридорам, где босоногие стационарные пациенты волочили за собой внутривенные капли и кровь. Минуя застрявший между этажами лифт, они поднялись по лестнице в подвал, отведенный под морг. Там Керр остановилась у тяжелых двойных дверей, отказываясь идти дальше. Она торопливо заговорила и зашлепала обратно по лужам воды по коридору, набирая скорость на ходу. Было ясно, что она чувствовала себя неловко. Манолис предположил, что она, вероятно, опознала тело своего жениха за этими двойными дверями.
  
  Из темноты появился абориген с жесткими волосами и седой бородой. Манолис мгновенно узнал в нем старейшину. На нем была патриотическая футболка национальных цветов - красного, черного и желтого. Манолис представился и крепко пожал мужчине руку. Мужчина с видом полного безразличия вручил Манолису блокнот, указал на настенный морозильник и поплелся прочь. Манолис пытался поговорить с ним, но его вопросы остались без ответа.
  
  Детектив огляделся. Середину комнаты занимала проржавевшая плита морга. У самой дальней стены располагалась коллекция ржавых пил по кости и бутылок с химикатами для бальзамирования. Ему сразу стало ясно, что комнату мыли нечасто – если вообще когда–либо - и в ней была плохая вентиляция. Запах был ошеломляющим: густой, влажный, мерзкий и почти шокирующе сладкий. Манолис почувствовал, как они покрывают его кожу тонкой пленкой. Почувствовав тошноту, он подумал о том, чтобы выйти из комнаты. Вместо этого его просто вырвало.
  
  ‘Будь сильным", - сказал он себе по-гречески. "Тинами’.
  
  Взяв себя в руки, дыша в сложенные рупором ладони, он сверился с планшетом под шипящей флуоресцентной лампой. В нем было несколько отчетов, в первую очередь медицинская карта Молли и отчет о вскрытии. Ее история болезни не вдохновляла: никаких упоминаний об антидепрессантах или злоупотреблении отпускаемыми по рецепту или запрещенными лекарствами, или истории серьезных заболеваний. Внешний осмотр выявил пару татуировок на ее икре и верхней части спины. Следы сдавливания вокруг ее запястий и лодыжек указывали на то, что во время смерти она была связана. Манолис хотел увидеть результаты токсикологической экспертизы, но их не было; смерть наступила слишком рано. Однако он был обеспокоен отсутствием записей о том, что образцы были взяты и отправлены на анализ – обычно это делалось в случае любой подозрительной смерти.
  
  Внутренний осмотр был самым кратким отчетом о вскрытии, который он когда-либо видел. Полость тела и внутренние органы остались нетронутыми. Он предположил, что, скорее всего, были сломаны кости, ключица или ребра. Не все камни попали бы в желаемую цель, даже с близкого расстояния. Во время работы он часто промахивался мимо мусорного ведра с банановой кожурой с полуметра; камни были намного тяжелее, и при броске с достаточной силой допускалась большая погрешность. Это была простая физика.
  
  Его больше всего интересовало, указывают ли травмы на удары из двух или более источников, как в случае с ‘традиционными’ побитиями камнями. Этот подход был направлен на то, чтобы распределить ответственность; предотвратить идентификацию человека в группе как того, кто нанес смертельный удар. То же самое было в расстрельной команде, где одному или нескольким членам группы выдали холостой патрон. Или электрический стул с двумя рычагами активации, чтобы ни один охранник не знал, нажимают ли они на настоящий выключатель.
  
  Неудивительно, что в отчете о вскрытии не было упоминаний об ударах из разных источников. В нем указано время смерти "между полуночью и рассветом", причина смерти ’ ‘убийство", а механизм - ‘тупая травма, ушиб головы, побивание камнями’. Смерть наступила в результате ряда медицинских проблем, включая "внутричерепное кровоизлияние, отек мозга, обескровливание’. К счастью, признаков сексуального насилия обнаружено не было.
  
  И это было все. Манолис перелистал страницы во второй раз, но больше ничего в отчете не нашел. Его раздражало, что на доработку такого короткого отчета ушло так много времени. Оно было подписано неразборчивыми каракулями, но, по крайней мере, было подписано. Насколько ему было известно, электронной копии не было.
  
  Глубоко дыша, он воспользовался моментом, чтобы найти свой центр, взять себя в руки. За свою карьеру он видел больше трупов, чем хотел сосчитать, осматривал жертв, убитых самыми ужасными и жестокими способами, даже маленьких детей. Но он никогда раньше не видел последствий побивания камнями и внезапно почувствовал неуверенность в том, что был должным образом подготовлен. Для людей, которые применяли наказания побиванием камнями, это не было убийством – это был акт моральной самоправедности. Это также был извращенный способ развлечения, сопровождавшийся атмосферой вечеринки. Например, пикники на виселицах Дикого Запада или переполненные римские колизеи, где христиан бросали львам.
  
  Манолис слегка тряхнул головой, как бы желая стереть из своего усталого мозга все эти мысли. Ему ужасно хотелось покурить.
  
  Флуоресцентный свет продолжал мигать с невыносимой нерегулярностью. Глубоко в недрах больницы жуткая тишина морга теперь резала уши Манолиса. Он затаил дыхание, взялся за ручку морозилки и повернул.
  
  Металлический поднос выдвинулся одним быстрым движением, издав холодный, гулкий лязг. Он выдохнул и, наконец, позволил своему усталому взгляду упасть на мертвое тело горячо любимой местной школьной учительницы Молли Эбботт.
  
  У него перехватило дыхание, как будто его ударили королем в живот. "Теос кай Панагия...’
  
  Не часто Манолис обращался к Богу и Пресвятой Деве. Но тогда он обращался.
  
  Голова и грудь женщины были сильно окровавлены и в синяках, лоб рассечен. Ее губы распухли, у нее выпали зубы, а голова склонилась под гротескным углом. Ее шею окружал фиолетовый ореол, мертвая кровь застряла в нем, не в силах просочиться вниз по спине под действием силы тяжести.
  
  И все же Манолис не мог не удивиться. Он ожидал, что жертва будет более изуродована. Возможно, он придумал побивание камнями в своем воображении. Были ли они, по своей природе как наказание, каким-то образом менее вредными, чем нападение при отягчающих обстоятельствах? Более контролируемыми, целенаправленными и, следовательно, менее жестокими?
  
  Манолис остановился. Он напомнил себе, что это не было возмездием или развлечением. Это было убийство. Ужасающе мерзкое и изуверское убийство, совершенное больным человеком-садистом. Это не могло быть ничем иным. В тот момент, в этой тишине, Манолис поклялся Молли, ее телу и памяти, что он поймает виновных и предаст их быстрому и суровому правосудию.
  
  ‘Пусть тот, кто без греха, бросит первый камень", - прошептал он себе под нос.
  
  Опустив глаза, он осмотрел туловище и конечности: покрытые засохшей кровью, но практически нетронутые, что невероятно. Он тщательно исследовал каждый дюйм ее безжизненного тела, желто-белую кожу, ища что–нибудь, что угодно - окурок сигареты, ноготь на большом пальце, кусочек кожи, ресницу, выбившийся волос. Любая крупица постороннего вещества могла дать еще одну зацепку. Но она была, к сожалению, невероятно чистой.
  
  Что-то здесь не сходится, подумал Манолис. Что он упустил ...?
  
  У него быстро закончились идеи, и он начал подниматься обратно по телу. Он осторожно приподнял хрупкую головку и осмотрел нижнюю сторону.
  
  И тогда он нашел свою первую настоящую зацепку.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 19
  
  КогдаОН ВЕРНУЛСЯ в туристический парк, Манолис услышал, как Рекс и Вера ссорятся в своем домике. Он не мог разобрать, о чем они говорили, но их тон не вызывал сомнений. Она, казалось, вносила наибольший вклад в дискуссию, ее голос был пронзительным и раздражающим, как скрежет ногтей по классной доске. Оно отскакивало от стен их каюты, двери и окна которой были плотно закрыты. Манолис подумывал постучать в раздвижную дверь и спросить, все ли в порядке, но в конце концов решил, что мысленной заметки будет достаточно. Они были частными лицами на своей территории, и никто не жаловался на шум. И, кроме того, он слишком устал, как собака, чтобы иметь дело с чертовой домашней прислугой.
  
  Он сделал бутерброд с поджаренным сыром, с аппетитом проглотил его. Пока черствый хлеб растворялся у него в желудке, он наслаждался своей ежевечерней сигаретой на веранде и смотрел на ночное небо. Созвездия проступали, как фотография, погруженная в ванну с проявителем, постепенно становясь видимыми глазу. Каждый поникший лист камеди, каждая сухая травинка, каждая крыша вскоре были запечатлены в сияющем серебристом свете звезд. Это было почти так же, как если бы взошла луна.
  
  Услышав ссору Рекса и Веры, Манолис отвлекся, и он был благодарен за возможность ненадолго выбросить Молли из головы. Он рассматривал институт брака, жизнь, разделяемую исключительно друг с другом, как его родители разделяли свою жизнь около пятидесяти лет. За это время он видел взлеты и падения, счастье и печаль, радость и разочарование. Он размышлял о своем собственном браке – или, по крайней мере, о союзе, который когда-то был. Без сомнения, его соседи тоже слышали, как они ссорились, часто поздно ночью.
  
  Эмили была тихим, погруженным в себя адвокатом, с которым Манолис познакомился, работая над делом. Ее предки были родом с Британских островов и назывались так называемыми десятифунтовыми англичанами. Трещины в их отношениях, в их браке, которые они когда-то успешно замазывали работой и невежеством, превратились в зияющие пропасти с появлением детей. Это были бессонные ночи, постоянная нехватка времени и дополнительные обязанности. Манолис ожидал всего этого, но так и не был полностью готов. Будучи одной из них, Мария посоветовала своему сыну жениться на "хорошей гречанке" и родить "хороших гречанок". Он проигнорировал ее. Теперь, до конца их жизни, она всегда будет права.
  
  Манолис с легким отвращением затушил сигарету и вошел внутрь. Он принял душ, плюхнулся на матрас и через несколько секунд уснул.
  
  Его опоссум вернулся позже той ночью, разбудив его от глубокого сна звоном столовых приборов. Он был рад видеть, что он избежал ярости пожара в машине и вернулся с тем же любопытством и голодом. Его влажные глаза были ясными и доверчивыми.
  
  ‘Привет, приятель. Рад видеть, что ты в порядке. Хочешь перекусить? У меня сегодня для тебя настоящее угощение’.
  
  Он снова накормил его солеными крекерами, на этот раз намазанными хрустящим арахисовым маслом, к которому он сначала подошел осторожно, а затем с аппетитом съел, облизывая липкие губы.
  
  Манолис тоже снова услышал фейерверк и с глубоким вздохом рухнул обратно в постель, протянув обнаженную руку поверх шершавых простыней. Он скучал по Эмили. Он скучал по ней в постели, по ее глубокому дыханию, по ее успокаивающему присутствию и успокаивающему теплу.
  
  Закрыв глаза, он ждал возобновления своего кошмара: окровавленную, изуродованную Молли Эбботт забрасывают камнями, она кричит, спасая свою жизнь. Время от времени он хватался за голову и лицо или еще сильнее стискивал задние зубы в кашицу. Образ не исчезал; он прерывал его сон. Он боялся, что это будет с ним еще какое-то время. Он хотел забыть об этом.
  
  УТРОМ небо было желтым и гниющим. Манолис чувствовал жар, исходящий от земли, когда шел к своей машине. Вера была во дворе перед домом, пытаясь приручить сорняки. Ее пластиковые очки, виниловые перчатки, резиновые штаны и резиновые сапоги заставили Манолиса задуматься, не использует ли она Агент Оранж. Она помахала рукой, когда увидела его, и пошла снимать респиратор. Он помахал в ответ, но продолжал идти.
  
  Она стояла с защитными очками на лбу, маска свободно болталась на шее. Между грудей у нее проступила темная полоса пота.
  
  ‘Сегодня карри из баранины, милый?’ - спросила она. Ее голос Джекила был легким, воздушным и резко контрастировал с резким визгом накануне вечером. ‘Или я могу приготовить на гриле бараньи отбивные или сочную Т-образную косточку? Стейки с нашей скотобойни толще твоей руки’.
  
  Манолис боролся со стартером, ругался на него по-гречески. Чертова машина не перевернулась нарочно, подумал он. Бог наказывал его за то, что он такой язычник. Вера ждала с сияющим, полным надежды лицом. Лучше бы он ответил.
  
  ‘Это очень щедрое предложение, миссис Бойд, но, к сожалению, я подозреваю, что сегодня задержусь на работе допоздна’.
  
  ‘Похоже, у вас есть какие-то зацепки, а. Мы искренне ценим это, детектив, спасибо’.
  
  ‘Не стоит благодарностей. Я просто делаю свою работу’.
  
  ‘Они мусульмане?’
  
  Манолис не ответил.
  
  ‘Я так и знала ...’ Она заговорила с внезапной ненавистной улыбкой, повернув голову на запад, в сторону дьявола.
  
  Манолис непонимающе посмотрел на нее. Вера была невысокой и коренастой, размером с садового гнома. Ее щеки были рубиново-красными и пылали, как раскаленные угли под палящим солнцем.
  
  ‘Я не могу говорить об этом деле", - просто сказал он.
  
  Ее улыбка испарилась, лицо опустилось. Дважды за две минуты он разочаровал ее. Он продолжал вставлять ключ в замок зажигания, проклиная при этом и Иисуса, и Бога. Вера посмотрела на него гневными глазами. Она хотела отругать его за безудержное богохульство, но придержала язык. В конце концов, она повернулась в другую сторону, лицом к востоку, чтобы подтвердить свою веру.
  
  ‘Вот что я тебе скажу, что бы я ни приготовила, я оставлю тарелку в твоем холодильнике, да", - сказала она. "Ты сможешь отведать это, когда вернешься домой’.
  
  Машина тронулась. Аллилуйя, хвала Господу.
  
  ‘Это очень тактично, но нет, спасибо", - сказал Манолис. Механизм включился с хрустом. ‘Извините, но мне нужно идти’.
  
  Он решительно нажал на акселератор, стиснув руками руль, когда холодный двигатель взревел в агонии, и вздохнул с облегчением.
  
  ЗАСИЖЕННЫЙ МУХАМИ ПОЛИЦЕЙСКИЙ магазин наконец-то напоминал работающий полицейский участок для девятичасового брифинга в среду утром. Манолис был на мгновение ошеломлен. Он стоял перед констеблями и говорил кратко, но уверенно. Он рассказал им о том, что увидел на теле Молли во время осмотра в морге. Он сказал, что характер травмы предполагает повреждение не только передней, но и задней части ее головы.
  
  Спарроу и Керр непонимающе посмотрели друг на друга, затем с одинаковым выражением лица посмотрели на Манолиса.
  
  - И что? - наконец произнес Спарроу. ‘ Ее забили камнями до смерти. Камнями. Что за сенсация. Я думаю, это повлекло бы за собой серьезную травму головы, не так ли?
  
  ‘Ну да, очевидно", - сказал Манолис. ‘Но она была привязана к дереву. Вам не кажутся удивительными повреждения ее затылка, учитывая, что она была привязана к дереву?’
  
  Спарроу рассмеялась. ‘ Ты видел, в каком конечном положении была ее голова? Вся поникшая. Ее окровавленная шея была сломана.
  
  ‘Думаю, не так уж трудно представить, что после смерти ее голова упала вперед, ‘ добавил Керр, - а затем в спину попало еще несколько камней, не так ли?’
  
  Манолис согласился, что это правдоподобно. ‘Я просто не ожидал этого. Я не представлял, что кто-то будет продолжать осыпать ее ударами после ее смерти’.
  
  ‘Они бы так и сделали, если бы получали от этого удовольствие", - сказал Спарроу.
  
  ‘Возможно, она также отвернула бы голову", - сказал Керр. "Я знаю, что отвернулся бы’.
  
  Манолис задумчиво смотрел себе под ноги. ‘Да, тоже возможно. Но просто выслушай меня, когда я скажу, что мне это показалось странным – мое шестое чувство обострилось. За время, проведенное в городе, я видел и более жестокие нападения. В этом может что-то быть, а может и нет. Но учитывайте все возможности. Я тоже. ’
  
  Вскоре Спарроу склонился над своим столом, одновременно снимая телефонную трубку и наполняя пепельницу, ища записи телефонных разговоров некоей Мэри Эбботт, или Маргарет Эбботт, или Молли, или Мэри, или Маргарет Бойд, ее фамилию по мужу. Керр вышла, стуча в дверь и добиваясь алиби; директор Сирл была ее первой остановкой. Манолис выразила некоторую озабоченность по поводу ее поквартирных расспросов, которые она собиралась проводить в одиночку – в городе это было бы запрещено. Она сказала ему: ‘Отвали, со мной все будет в порядке", - свирепым тоном. Он отступил.
  
  Старый Джефф, куриный фермер, появился – по-видимому, это частое явление - чтобы сообщить о новых пропажах домашней птицы из своего курятника. Он был древним, сгорбленным, одетым в грязный комбинезон, без рубашки, в кепке дальнобойщика, защищавшей его от солнца, вызывающего рак. Манолис записал его данные и сказал, что офицер скоро приедет. Джефф с минуту постоял молча, затем, ворча, поплелся прочь.
  
  Вскоре прибыл Файф, сопровождая сопротивляющегося Джо Шрусбери в чайную для допроса. Спарроу описал Джо как ‘вечно немного пьяного’ и с печенью размером с маленький автомобиль. Он никогда не ложился спать, ‘он всегда просто вырубался’. Джо прибыл без рубашки, в шортах и стрингах, с гордым пивным животом и жалуясь на ранний час. Было половина одиннадцатого.
  
  Манолис был осторожен. Этот допрос должен был быть похож на учебник, чтобы избежать ложного признания. Местные копы нарушили множество кодексов практики; ни один обвиняемый не мог рассчитывать на справедливый суд. Итак, признание имело решающее значение, но оно должно было быть неопровержимым.
  
  Файф остановил Манолиса у входа в чайную.
  
  ‘Этот придурок виновен", - пробормотал он, потирая ладони. ‘Его алиби - чушь собачья. Он неоднократно приставал к жертве. Давай предъявим обвинение в убийстве и пойдем в паб праздновать, мать твою.’
  
  Манолис быстро понял, что у Файфа и Джо были давние неприязненные отношения. Он немного подумал, но в конце концов решил оставить местного сержанта для допроса.
  
  ‘Мы собираем информацию, а не добиваемся признания", - твердо напомнил ему Манолис. ‘Если нам удастся его получить, это другое дело’.
  
  ‘Мы зря тратим наше чертово время, городская мышь. Ублюдок солгал. Только виноватый придурок, которому есть что скрывать, стал бы лгать’.
  
  ‘Даже невинные люди лгут, когда им страшно’.
  
  ‘Испугался? Джо? Ha. Может быть, боишься трезвости.’
  
  Это было так, как будто Файф развернулся и полностью оправдал центр заключения. Возможно, все, чего он хотел, - это выпить, поэтому он был рад просто осудить кого угодно, что расчистило его график. Манолис повторил, что планировал посетить центр содержания под стражей во второй половине дня, чтобы расследовать сообщение Сирла о мужчине, похожем на просителя убежища, который вел бурную дискуссию с Молли за день до ее смерти.
  
  Манолис и Файф вошли в чайную и заняли свои места с Джо за шатким столиком. Первые слова, которые произнес Джо, были скорее ворчанием, чем словами, из-за расслабленности его тела. Он проглотил последние пончики из супермаркета, которые принес Файф, церемонно слизывая остатки липкой розовой глазури со своих коротких пальцев. Он сделал глоток прокисшего кофе, выругался и швырнул пластиковый стаканчик в мусорное ведро, промахнувшись мимо. Темно-коричневая жидкость потекла по линолеуму.
  
  Джо было за сорок, но он не выглядел на это. Он был похож на многих мужчин, выросших в маленьких общинах: всегда выглядел как мальчишка, а потом внезапно постарел. Никогда не было постепенной коррозии черт лица по мере старения. Он почесал свой гладкий подбородок и пробежался своими голубыми, все еще блестящими глазами по Манолису.
  
  ‘Привет, Джо", - любезно поздоровался Манолис. ‘Я детектив-сержант Джордж Манолис. Вы уже знакомы с сержантом Файфом. Спасибо, что спустился. Прежде всего, извините за рассадку’.
  
  Убрав лишнюю садовую мебель из чайной, Манолис предложил Джо пластиковый ящик из-под молока в качестве сиденья. Это была тактика, направленная на усиление дискомфорта подозреваемого и создание чувства зависимости.
  
  ‘Не обращай внимания", - небрежно сказал Джо. ‘Основание моей кровати - ящики’.
  
  Файф издал ироничный смешок.
  
  Джо проигнорировал его. ‘Слушай, это будет быстро? Я должен вернуться к своим собакам, они голодны’.
  
  Заверив его, что это не займет много времени, Манолис начал с серии вопросов, не представляющих угрозы. Джо смотрел на него издалека, делая паузу, прежде чем заговорить, но в конечном итоге отвечая на все, что его спрашивали. Файф засунул комочек табака под верхнюю губу и сидел, спокойно жуя, задумчивый, насмешливый.
  
  В конце концов Джо прервал допрос Манолиса. ‘Послушай, Дик Трейси, оставь это. Я знаю, почему я здесь. Я не убивал ее, верно?’
  
  Манолис поднял левую руку в останавливающем жесте. ‘ Никто этого не говорит, Джо. Давай по порядку.
  
  Джо почесал свою дряблую грудь. ‘Честно говоря, с тех пор, как она дала мне пощечину в пабе той ночью, мой член обмяк", - прямо сказал он. ‘Я потерял интерес и больше никогда ей не звонил. Фригидная сука. Проверь мои телефонные записи, если хочешь’.
  
  Манолис вспомнил о якобы назойливых звонках, которые получала Молли, и решил разоблачить его блеф.
  
  ‘Продолжай", - повторил Джо. ‘Мне нечего скрывать’.
  
  Последовала долгая пауза, пока трое мужчин смотрели друг на друга. Манолис сверился со своим блокнотом, листая страницы спиралью. ‘Джо, у тебя есть какие-нибудь предположения, кто мог желать зла Молли? Даже если это просто чувство. Чувство неловкости по поводу кого-то, чего-то, что ты слышал от нее, что-то, что не совсем соответствовало действительности? ’
  
  На каждый вопрос отвечали отрицательным качанием головы. ‘Как я уже сказал, не видел ее целую вечность. Я понятия не имею ни о чем подобном. Что она делала, с кем встречалась’.
  
  Манолис делал наброски в своем блокноте, притворяясь, что делает заметки. Он проводил линии, соединял их, рисовал. Файф хрустнул костяшками пальцев так громко, что это прозвучало так, будто он щелкнул пальцем. Вскоре на странице Манолиса материализовалась пентаграмма. Он некоторое время смотрел на нее, осознавая, что случайно нарисовал. Подняв глаза, он спросил Джо о его местонахождении в ночь смерти Молли.
  
  Джо скрестил веснушчатые руки на безволосой груди. ‘ Я уже сказал тому молодому полицейскому, которого ты прислал. Я был в пабе.
  
  Манолис вырвал страницу с пентаграммой, скомкал ее в тугой шарик. - В котором часу? Как долго вы там были?
  
  ‘Приехали около восьми, оставались всю ночь. Они выставили нас на рассвете’.
  
  ‘Нет", - холодно ответил Манолис, листая свой блокнот. "Нам сказали, что вас не было в пабе в пятницу’.
  
  Файф издал низкое ворчание, холодное и омерзительное. ‘ Только виноватый придурок стал бы лгать, ’ прорычал он.
  
  Морщины на лице Джо потемнели. ‘ Убери от этого руку, Билл. Половина города в бегах из-за того или иного.
  
  Манолис снова сверился со своим блокнотом, словно для того, чтобы освежить память. Но он уже знал, что собирается сказать.
  
  "Вы сказали констеблю Спэрроу, что были в пабе в прошлую пятницу, но хозяин говорит, что давно вас не видел, не говоря уже о пятнице. На самом деле, он сказал, что тебе запрещено посещать паб за то, что ты ударил другую женщину, которая пролила твое пиво. Итак, не хочешь попробовать еще раз ? Где ты был в пятницу вечером?’
  
  Глаза Джо забегали. Он выгнул спину и хлопнул себя по груди, как обезьяна, глубоко выдохнув горячий, спертый воздух. ‘ Так что, теперь я подозреваемый?
  
  Манолис закрыл свою авторучку. ‘Подозреваемыми являются все, если они не могут предоставить алиби. Ты скажешь мне, где ты был в пятницу и с кем ты был. Как только я подтвержду, я исключаю вас из списка лиц, представляющих интерес. Я уверен, что все это очень просто.’
  
  Его спокойные слова были успокаивающим бальзамом. Дыхание Джо выровнялось, его глаза смотрели прямо перед собой. Файф продолжал смотреть на обнаженного мужчину со смесью враждебности и отвращения. В резком утреннем свете мясистые любовные ручки Джо казались тошнотворными.
  
  В конце концов, его лицо треснуло. Это выражение сопровождалось недоверчивым смешком, который сорвался с его сжатых, покрытых волдырями губ.
  
  ‘Слушай, я не знаю, что тебе сказать. Я был в пабе. Ты уверен, что трактирщик не врет? Ты уверен, что он не убийца? Чертов бесполезный блэкфелла...’
  
  Манолис вспомнил трактирщика из "Топ паба". Его звали Терпс. Волосы были белыми, как у альбиноса, кожа цвета льда. Он не был похож ни на одного аборигена.
  
  ‘Подожди минутку", - сказал Манолис. ‘В каком пабе ты пил?’
  
  Джо выглядел оскорбленным. - Что, вайтфелле нельзя пить в пабе "Дно"? Теперь и это запрещено законом?
  
  Файф ударил открытой ладонью по пластиковому столу, заставив его содрогнуться. ‘ Умная задница, ’ выплюнул он.
  
  Джо хладнокровно повернул голову в сторону местного сержанта. ‘ Эй, Билл, ’ спокойно сказал он, ‘ пошел ты тоже.
  
  Манолис наклонился вперед, положил ладони на колени и склонил голову набок. - Так ты говоришь мне, что на самом деле был в пабе "Дно" в прошлую пятницу вечером?
  
  Джо опустился обратно на свой ящик. ‘ Точно так, как я сказал.
  
  ‘И тамошний трактирщик может это подтвердить?’
  
  ‘Думаю, да. Парень-абориген с косматой бородой обслуживал меня всю ночь. Я выплатил закладную за его глинобитную хижину.’ Джо почесал свои жидкие волосы, высвободив облако омертвевшей кожи и перхоти.
  
  Манолис взглянул на Файфа. ‘ Известно, что парни переходят из одного паба в другой, - признал сержант. ‘ В зависимости от того, в какой из них им запрещено посещать в данный момент. Это не запрещено законом.’
  
  Пауза. ‘ Хорошо, ’ сказал Манолис. ‘ Я ухожу.
  
  Время было на исходе.
  
  Манолис посмотрел на Файфа, указал на Джо. ‘ Но он останется здесь. Вы, мальчики, ведите себя хорошо.
  
  Двое мужчин смотрели друг на друга с недоверием и подозрительностью, а также с чистой, жгучей ненавистью.
  
  Когда Манолис уходил, он повернулся к Джо, обращаясь к нему с поднятым указательным пальцем. ‘И если я узнаю, что ты лжешь, я арестую тебя за препятствование расследованию убийства’.
  
  Манолис повернулся и пошел дальше.
  
  Джо повысил голос, чтобы его услышали. ‘ Это именно то, чего они хотят, детектив. Эти наездники на верблюдах, которые забили Молли камнями до смерти, эти песчаные ниггеры. Это их план. Разве это не печальный кровавый день, когда австралийцы сражаются между собой за спасение Австралии ...?’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 20
  
  КогдаТЫ ПЫТАЛСЯ отговорить Манолиса от поездки. ‘Не будь невежественным и глупым’, - сказал сержант. ‘Возьми Спарроу. Для этого он и нужен. Используй его.’
  
  Манолис пренебрег советом и поехал прямо в паб "Дно". Спарроу был занят, разговаривая по телефону, а Манолис хотел увидеть все своими глазами.
  
  Пока он вел машину, он внимательно следил за детьми, которые бродили по улицам без сопровождения. Но с момента прибытия он не видел никого, кто был бы похож на задержанного иммиграционной службой. Улицы все равно были пусты – никаких людей, только слухи и обвинения.
  
  Постепенная процессия распростертых коматозных тел возвестила о его прибытии в паб "Дно". Подавляющее большинство все еще сжимало в руках емкости из-под грога, бутылки и консервные банки, а также картонные коробки "гун", серебряные мешочки счастья.
  
  К тому времени, когда Манолис добрался до эпицентра, его автомобиль "уайтфелла" был однозначно идентифицирован как иностранный. На него обрушился шквал расовых эпитетов, а сосуды для напитков, бутылки и консервные банки с грохотом врезались в и без того сильно помятый кузов. Манолис уворачивался, ускорялся и тормозил. Поскольку ветрового стекла не было, его главной заботой была бутылка, разбившаяся о боковое стекло.
  
  Нижний паб показался Манолису совсем не знакомым. Он напоминал туалетный блок. Весь бетонный, без окон, паб с плоской крышей находился, по ощущениям, на самой жаркой окраине города, как будто каким-то образом ближе к солнцу. Запах внутри был похож на запах уборной, острый и едкий, густая коричневая вонь аммиака, от которой Манолису захотелось оторвать нос от своего лица.
  
  Когда он вошел в комнату, воцарилась тишина, послышался тихий недовольный шепот. Все пары глаз мгновенно устремились на него; белые на фоне темной кожи, они, казалось, парили в полумраке. Манолис встретился с ними взглядом и с явной целью прошел мимо разномастных стульев и столов. Он отодвинул переполненные пепельницы и прислонился к стойке, чтобы полюбоваться происходящим. Убийца, сказал он себе, вполне мог находиться в этой богом забытой дыре.
  
  Манолис насчитал около дюжины душ разного размера, формы, возраста и уровня враждебности. Вскоре послышались голоса, ругающиеся и угрожающие незнакомцу изгнанием - даже насилием. Другие что-то шептали своим собутыльникам, некоторые бормотали себе под нос, а остальные просто приподнимали локти, сглатывали и таращились. Большинство из них были опытными выпивохами, лелеявшими новое пиво и старые обиды. Но были и несовершеннолетние, и несколько наркоманов, бушующих нервной энергией. Двое посетителей были белыми и жались друг к другу в углу. Манолис выпил все это, выпрямил спину и стал ждать подхода со своим куском наготове.
  
  Но ничего не последовало. Бар не был адом на земле, как утверждал Файф. Вместо этого это была бездна отчаяния, конечный результат сообщества, разрушенного грогом и переполненного безнадежностью. Сердце Манолиса тихо разбилось.
  
  В конце концов, кто-то подошел: бородатый мужчина из-за стойки. У него был безошибочный вид человека, выпившего лишнего. Его глаза были глубокими и израненными, печальными и тяжелыми. Манолис наблюдал, как его табачный запах выходит откуда-то из-под растрепанной бороды и образует отчетливое облачко перед глазами детектива.
  
  Он глубоко вдохнул, позволяя своим мозгам плыть по течению. ‘ Вы владелец? спросил он, кашляя.
  
  Темные глаза мужчины смерили Манолиса взглядом. Без предупреждения он зачерпнул большую порцию слюны и с шумом выплеснул ее в пепельницу.
  
  ‘Возможно", - ответил он. ‘Кто спрашивает?’
  
  Манолис полез в карман рубашки, небрежно достал бумажник и показал свой значок.
  
  Мужчина прищурил покрасневшие глаза и усмехнулся. ‘Откуда мне знать, что это реально?’
  
  ‘Расслабься, приятель’. Лицо Манолиса смягчилось. ‘Я здесь не из-за тебя или твоего бизнеса. Мне нужно спросить об одном человеке. Ты знаешь парня по имени Джо Шрусбери?’
  
  Глаза мужчины понимающе улыбались. ‘Шрусбери", - усмехнулся он. ‘Эта белая пизда’. Он четко и брезгливо выговаривал каждый слог.
  
  Манолис прочистил горло. ‘ Итак, вы, очевидно, знаете Джо. Хорошо. Он был здесь в прошлую пятницу вечером?’
  
  Закуривая сигарету, мужчина позволил ей свисать из уголка рта, пока говорил. ‘ Это о том, что белую сучку забили камнями до смерти?
  
  ‘Возможно", - сказал Манолис. ‘Сначала ответь мне. Джо был здесь в пятницу?’
  
  ‘Возможно", - выдохнул мужчина. ‘А может, и нет. Чего тебе это стоит?’
  
  Манолис хотел сказать пьянице, что на самом деле это стоило ему большего. Что, если он не ответит на вопросы Манолиса, его ждет тюремная камера с его именем на ней. Манолис был старшим детективом, расследующим убийство, а не каким-то частным детективом, нанятым подозрительным любовником для получения какого–то компромата - он был выше необходимости подкупать людей за информацию. Тем не менее, ему не доставляла удовольствия мысль о том, чтобы надеть пару наручников на запястья дородного старейшины и попытаться вытащить его на улицу. Местные жители сейчас вели себя тихо, но воздух накалялся, и он не хотел начинать полномасштабный расовый бунт. Вид белого полицейского в черной стойке, утаскивающего чернокожего мужчину, был не из приятных.
  
  Манолис открыл бумажник, положил на стойку ананас. Темные глаза мужчины сверкнули и стали больше. У основания сигареты колыхалась струйка пепла. Он потянулся, чтобы схватить пятидесятидолларовую купюру грязной лапой, прежде чем Манолис шлепнул ее по столу.
  
  ‘Сначала, - спокойно сказал полицейский, - расскажи мне’.
  
  Блестящие глаза трактирщика были прикованы к деньгам. Он заговорил с ними, обращаясь к валюте, а не к детективу. ‘ Шрусбери не было здесь в пятницу вечером.
  
  ‘Совсем нет?’
  
  ‘Нет’.
  
  Рука Манолиса так и осталась на полтиннике. Внезапно он почувствовал, что его обобрали, что ему следовало предложить меньше, лобстера, двадцатку. Он хотел получить больше за свои деньги.
  
  ‘Так где же он был в пятницу вечером?’
  
  Зрачки мужчины поднялись и встретились с глазами Манолиса. ‘ Ты не об этом спрашивал, ’ твердо сказал он. - Ты спросил, был ли он здесь. И его не было. Ты получил то, за чем пришел. А теперь, если ты, черт возьми, не возражаешь ...’
  
  Манолис оценивающе посмотрел на него, на случай, если он тоже скрывал правду. После нескольких секунд пристального взгляда он расслабил глаза, затем пальцы. К тому времени, как он опустил взгляд, деньги исчезли.
  
  Хозяин паба оскалил зубы, сверкнув кривыми, но ослепительно белыми ножами. ‘ Выпить? - предложил он. ‘ За счет заведения.
  
  Ноздри Манолиса раздулись. По крайней мере, у него был ответ: Джо лгал и без поддающегося проверке алиби оставался бы фигурантом дела.
  
  Взглянув на часы, детектив увидел, что еще нет полудня, но утро выдалось долгим. ‘ Есть виски? - спросил он.
  
  Лицо трактирщика вытянулось от изумления и замешательства. Он затушил окурок в ближайшей пепельнице.
  
  ‘Может, у нас есть старая бутылка на заднем дворе", - проворчал он. ‘Подожди здесь’.
  
  Шаркая босыми ногами, он исчез за бетонной стеной в затемненном помещении. Как только Манолис перегнулся через стойку, чтобы лучше видеть, он почувствовал сильное прикосновение к плечу.
  
  ‘Вы спрашиваете о Шрусбери?’
  
  Манолис обернулся. Голос был низким, поэтому он ожидал, что его поприветствует крупный мужчина. Парень оказался размером с холодильник и казался таким же солидным и, возможно, даже таким же умным. Его лысый череп был размером с пивной бочонок и имел жестокую архитектуру из вмятин и шрамов.
  
  ‘Это сделал я’, - сказал Манолис. ‘Ты что-то знаешь?’
  
  Мужчина выглядел неуверенным, его глаза цвета кофейных пятен расширились. Он помолчал, почесал затылок, затем быстро спросил: ‘Вы коп?’
  
  Его слова были скользкими и мелкими. Манолис снова показал свой значок. Лицо мужчины просветлело, его глаза расширились еще больше и теперь горели маниакальным светом. Манолис узнал этот взгляд и инстинктивно отступил назад, словно готовясь к приближающемуся удару кулаком, ножом, разбитой бутылкой или наполненным кровью шприцем. Все это было навязано ему в тот или иной момент его карьеры при обстоятельствах, мало чем отличающихся от этих.
  
  ‘Хорошо’, - сказал человек-холодильник. ‘Потому что я хочу заявить на ублюдка ...’
  
  ‘Заявить на него?" - спросил Манолис, не в силах скрыть свой интерес. ‘Заявить на него за что?’
  
  Слова вырвались сами собой, тяжелые и торжественные. - За то, что он сделал в прошлую пятницу вечером.
  
  Манолис с трудом сглотнул.
  
  Он купил мужчине пива, и вместе с его мягким виски без запаха они сели за уродливый столик в наименее унылом уголке паба и поговорили. Мужчина представился соседом Джо. Он владел фермой на западном берегу небольшого пересыхающего ручья, который служил границей между двумя владениями. Он объяснил, что они с Джо годами были связаны алкоголем. Они были друзьями и заботились друг о друге.
  
  ‘Но не больше’, - сказал он. ‘Не после пятницы’.
  
  Манолис делал заметки и внимательно слушал. Из-за невнятности соседа его слова становились все более непонятными. Он говорил по кругу, повторялся, отвлекался, проливал пиво, ругался, плевался. Он описал произошедший вечер, ночь, проведенную за выпивкой со своим давним другом, и как он вышел из комнаты, чтобы взять еще выпивки, и вернулся к сцене, которая остановила его как вкопанный. Его глаза наполнились слезами, когда он заговорил.
  
  ‘Клянусь, я чуть не убил этого ублюдка прямо там, а потом...’
  
  Каждые несколько минут пьяный, пошатываясь, подходил к столу, чтобы бросить оскорбление в бледное лицо Манолиса, или обвинить соседа во лживом ублюдке, или умолять угостить его пивом, или угостить сигаретой. Другие предлагали на продажу автомобильные стереосистемы, или поддельные часы, или наркотики.
  
  Манолис задумчиво потягивал виски, слушая своего информатора. Когда все закончилось, детектив откинулся на спинку стула, переваривая все, что ему пришлось услышать.
  
  Он кипел от ярости, его рука была близка к тому, чтобы сломать ручку пополам. Но потом он вспомнил, что у него есть работа, преступление, которое нужно раскрыть. Два глубоких вдоха подавили его эмоции. Хороший полицейский оставался хладнокровным, спокойным, сказал он себе. Как и хороший муж.
  
  Манолис размышлял о том, что было выложено перед ним: четкое представление о том, что делал бывший поклонник Молли в ту ночь, когда ее забили камнями до смерти.
  
  ‘Упоминал ли Шрусбери в пятницу женщину по имени Молли Эббот?’
  
  ‘Мертвая женщина? Не, приятель. Ни разу’.
  
  ‘И он был с вами всю ночь?’
  
  ‘К сожалению, да’.
  
  Поблагодарив соседа Джо за уделенное время, Манолис купил ему напоследок пива. Он допил виски, чувствуя, что язык у него онемел, и вернулся к своей машине. С эхом оскорблений в ушах он покинул "нижний паб" в пыли, преодолев очередной град пивных банок и помчавшись обратно на станцию.
  
  Входя в дверь, он услышал громкие голоса – Файф и Шрусбери спорили, как непослушные брат и сестра, о чем-то, понятном только им. Манолис шикнул на них, как разгневанный отец, и возобновил допрос.
  
  ‘Поскольку мы разговаривали ранее, я кое-что проверил", - сказал Манолис Джо.
  
  Джо не двигался; его рот был широко открыт, приглашая кружащих мясных мух.
  
  ‘Твое алиби - полная чушь. Владелец заведения сказал, что тебя там не было в пятницу’.
  
  ‘Я так и знал", - тут же злобно сказал Файф. ‘Ты лживый кусок дерьма. Зачем ты ее убил?’
  
  Джо начал смеяться. Он прижал ладони к глазам. ‘Я никого не убивал", - сказал он раздраженно.
  
  ‘Не убивать’, - сказал Манолис. ‘Но кое-что ты все-таки сделал’.
  
  Джо опустил руки и моргнул. Его лицо посветлело.
  
  ‘Ха’, - сказал он. ‘Нашел моего соседа, да? Да, хорошо, я признаю это. Я был с ним, в его доме. Но она меня обманула, верно? Его дочь, одетая в подобную одежду.’
  
  Манолис почувствовал, как его пальцы напряглись, кулак сжался. Но затем он испустил долгий, жалящий вздох отчаяния. Встав, он повернулся к Файфу. "Сержант, пожалуйста, заприте этого диаволоса’.
  
  Файф посмотрел на него безумными глазами. - По какому обвинению?
  
  Манолис повернулся, чтобы уйти. ‘Сексуальное насилие, - сказал он, - над шестнадцатилетней девушкой’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 21
  
  ЭтоБЫЛО трудное утро, и легкие Манолиса чесались от успокаивающих объятий сладкого табака. Он сидел на ступеньках полицейского участка, его дрожащие пальцы скручивали длинную толстую сигарету. Когда все было готово, он некоторое время любовался им, прежде чем поджечь и закурить с беззаботностью звезды немого кино. Никотиновый бальзам успокоил его нервы, прояснил разум и успокоил душу. Он никогда раньше не сталкивался с подобным расследованием. Было бы слишком рано, если бы ему когда-нибудь снова пришлось иметь с ним дело.
  
  Как и его отцу, жене Манолиса не нравилось, что он курит, и эта ненависть усилилась, когда появился молодой Кристос. Но он так плохо спал, что Манолис обнаружил, что крепко опирается на табачный костыль, что только отдаляло Эмили от него. Рано или поздно что-то должно было уступить.
  
  По указанию Манолиса Файф поехал в паб "Дно", чтобы арестовать соседа Джо за безответственную поставку алкоголя несовершеннолетнему. Джо сказал, что в прошлую пятницу все в доме соседа были пьяны, и мужчина разрешил своей несовершеннолетней дочери неограниченный запас водки. Джо признал свою невиновность, утверждая, что не сделал ничего плохого, что она обманула его, а он просто ласкал и целовал ее. В любом случае, Файф отвел Спарроу в нижний паб в качестве страховки.
  
  Детектив рассказал Керру подробности, когда они ехали к дому Молли.
  
  "Это глубинка", - коротко сказал констебль, в его голосе не было удивления и невозмутимости. ‘Вот как мы относимся к нашим женщинам. Как к животным’.
  
  Алиби Сирла о том, что он был дома, было подтверждено его женой. ‘Единственная проблема заключалась в том, что она спала", - сказал Керр.
  
  Манолис почесал свой грубый подбородок кожистой рукой, чувствуя, как появляется острая щетина.
  
  ‘Итак, у нас нет никого, кто мог бы подтвердить его местонахождение в ночь смерти Молли. Его жена крепко спит?’
  
  ‘Прямо насквозь", - сказал Керр. ‘От заката до рассвета’.
  
  ‘Тогда вряд ли это подтвержденное алиби’.
  
  Утро Спарроу было столь же безрезультатным – он не смог найти никаких записей телефонных разговоров Молли на другие имена. Теперь решающее значение имело найти телефон мертвой женщины.
  
  Дом Молли,расположенный ПОСЕРЕДИНЕ улицы, представлял собой дощатый дом с железной крышей и маленьким дымоходом. Это было грубое, холодное сооружение, ветхий коттедж, весь из асбеста и облупившейся краски, близкий к разрушению. Манолису это место показалось совсем не знакомым, он подумал, что оно выглядит так же, как любое другое ветхое жилище в Коббе. Подходя к зданию, он не мог не заметить призрачные колокольчики, свисающие с карниза и раздуваемые легким дуновением ветра. Ему пришлось прорубать себе путь через густую, высокую траву, заросшую передним двором. Он вспомнил показания Сирла о том, что у Молли был неопытный ребенок, и был несколько озадачен. Эта история тоже была сфабрикована?
  
  ‘Ты когда-нибудь бывал здесь раньше?’ Манолис поймал себя на том, что шепчет Керру, когда их рабочие ботинки на толстой подошве захрустели по грунтовой подъездной дорожке.
  
  ‘Никогда не было причин для этого", - ответила она обычным тоном.
  
  ‘ И они с Патриком жили здесь?
  
  ‘Да, это был супружеский дом’.
  
  Натянув резиновые перчатки, они сначала обошли коттедж, проверяя, нет ли следов взлома, беспорядков или физической драки. Но все выглядело нормально – дом был в порядке, двери заперты, окна целы, жалюзи и занавески задернуты. Пятен крови нет. Манолис ненадолго задумался, есть ли у кого-нибудь запасные ключи. Это было так, как будто Молли просто ушла по собственной воле с твердым намерением вернуться.
  
  ‘Разве мы не должны снять отпечатки пальцев?’ Спросил Керр.
  
  ‘Если мы найдем что-то важное. Мы не можем снять отпечатки пальцев со всего дома’.
  
  Керр открыла заднюю дверь легким поворотом ломика. Она приоткрылась с минимальными усилиями. Опять же, не было никаких признаков какой-либо ссоры, конфликта или незаконного проникновения. Мебель была на месте, ни сломанных стульев, ни перевернутых столов; кровати были заправлены, а столовые приборы аккуратно разложены на сушилке. В холодильнике даже была упаковка молока с истекшим сроком годности и тарелка с остатками запеканки.
  
  ‘Проверь ящики и шкафы", - сказал Манолис. ‘Обращай внимание на все необычное’.
  
  Они работали методично, переходя из комнаты в комнату, роясь в шкафах и выдвижных ящиках, под матрасами, за занавесками. Манолис подумал, что для такого полуразрушенного дома его содержали в скрупулезной чистоте и сохраняли определенное тепло.
  
  Он просмотрел фотографии на стенах, книжных полках и телевизоре. Он мог понять, почему ученики Молли обожали ее – ее было легко любить, она обладала естественной красотой, ее лицо было поразительным, но теплым. Она стала бы предметом многих невинных увлечений на школьном дворе. В частности, он задержался на одной фотографии в рамке. Она была намного моложе, возможно, чуть за двадцать, ее лицо и глаза светились молодостью и радостью. На ней было белое бикини, и она совершала звездный прыжок на пышной зеленой лужайке под летним дождевальным аппаратом.
  
  ‘Может, мне проверить эту комнату?’ Неуверенно спросил Керр. ‘На самом деле я не хочу. Это кажется неправильным’.
  
  Манолис высунул голову из-за угла. Она имела в виду одну из спален. Там были постеры голливудских блокбастеров, стереосистема и телевизор, бас-гитара в подставке, барный холодильник и коллекция товаров любимой футбольной команды. Это была комната Патрика, его мужская пещера, предположительно, в том виде, в каком он ее оставил, регулярно вытираемая и поддерживаемая в первозданном состоянии.
  
  ‘Да’, - ответил Манолис. ‘Обязательно проверьте это’.
  
  К комнате явно не прикасались годами, за исключением небольшого святилища в самом дальнем углу. Фотомозаика была прикреплена к пробковой доске вместе с коллекцией личных вещей на столе перед входом: бумажник и ключи, ожерелье и кольца, зубная щетка и расческа. Манолис заметил, что в комнате было на градус или два теплее, чем в остальной части дома, вероятно, из-за ее северной ориентации.
  
  Пока Керр неохотно осматривал комнату, он вернулся к изучению фотографий на стенах. Там было несколько фотографий в рамках с Патриком, в том числе в день их свадьбы. Он, безусловно, был красив, подумал Манолис, с квадратной челюстью и ясными глазами. Молли, возможно, никогда не выглядела такой счастливой, обнимая и целуя его во всем белом. На групповом снимке были запечатлены ее родители, герой войны и домохозяйка, и родители мужа, операторы туристического парка. Рекс и Вера казались намного моложе и искренне радовались женитьбе своего сына на любимой местной девушке. Во многих отношениях он и Молли казались идеальной парой.
  
  Вернувшись на кухню, Манолис рассмотрел фотографии, приклеенные к дверце холодильника. Из-за того, что они расположены в оживленном месте, фотографии с холодильника попадались чаще; именно поэтому он прикрепил фотографии своего сына к холодильнику. Это были самые свежие фотографии, те, которые еще не были вставлены в рамки, если они когда-нибудь будут. Манолис надеялся найти фотографии недавних бойфрендов или любовников на холодильнике Молли. Двое подозреваемых мужчин, которых наметил Сирл, были на переднем плане его мыслей. Только за последний год он впервые увидел лица двух убийц на магнитах на холодильник.
  
  Вместо этого он увидел кокер-спаниеля с грустными глазами, любимого, недавно ушедшего домашнего любимца. Улыбающиеся дети в школьной форме. Гордые подруги и их маленькие дети. Манолис задавался вопросом, почему Молли и Патрик так и не стали родителями. Может быть, они не хотели. Может быть, они не могли.
  
  Там также была атрибутика активистов из числа беженцев, наклейки и брошюры, лозунги и лозунговые выкрики. Пусть они останутся. Ни один человек не является незаконным. Остановите войну, а не людей. На краткий миг Манолису показалось, что он нашел оазис в пустыне. Были также памятные подарки из центра заключения, красочные благодарственные открытки с детскими надписями. Но фотографий не было.
  
  ‘Интересно", - сказал он себе. ‘Значит, это правда, она была очень—’
  
  Появилась Керр с растерянным выражением лица. ‘ С кем ты разговариваешь?
  
  ‘Никто’, - быстро ответил Манолис. ‘Что у вас там?’
  
  В одной руке она держала охапку тряпья. ‘ Я нашла это.
  
  Она протянула Манолису сверток с тряпьем, на который он подозрительно посмотрел. Он зажал между пальцами кусок ткани толщиной в дюйм и с усилием развернул его.
  
  ‘Y-образные фасады", - сказала она.
  
  Но он уже мог видеть, чем они были. Что более важно, он мог видеть, что они означали. Где-то там был мужчина, которому они принадлежали, любовник, который недавно был в доме Молли и оставил их в спешке или по заведенному порядку.
  
  ‘Они могли принадлежать Патрику?’ Спросил Манолис, желая подтвердить свою мысль. ‘Они из его комнаты?’
  
  ‘Может быть’, - сказала Керр. ‘И нет, я нашла их сложенными в шкафу в ее комнате. Видишь ли, дело в том, что это особая марка, которую они покупают оптом’.
  
  Манолис осмотрел трусы, вращая их перед носом. Они, безусловно, имели признаки обычной пары: белые, хлопковые, с эластичным поясом и поддерживающим карманом. Их действительно нужно было отправить на тест ДНК. Но он был в замешательстве. ‘Покупать оптом? Кто покупает оптом?’
  
  Лицо Керр напряглось, когда она осознала масштаб того, что собиралась сказать. Слова слетали с ее губ свинцовыми гирями.
  
  ‘Иммиграционный центр содержания под стражей для всех задержанных’.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 22
  
  М.АНОЛИСУ ПРИШЛОСЬ использовать всю свою силу убеждения, чтобы пройти через главные ворота центра заключения. Охранники уставились на него глазами-выбоинами. Как сотрудникам частной компании, им не понравилось, что их власть узурпировали и вторглись в их королевство. Манолиса обыскивали на предмет контрабанды, процесс, который занял чрезмерно длительный период времени. Ему выдали ламинированный пропуск и расписались на входе. Когда его вели через контрольно-пропускной пункт, он услышал, как один из охранников пошутил по поводу побивания Молли камнями, в то время как другой рассмеялся и упомянул ‘одиночную камеру’. Сверху камеры видеонаблюдения фиксировали каждое движение.
  
  В административном здании чувствовалась новизна, но также стерильность и ощущение нищеты. Не хватало естественного освещения, и было почти тихо. Тот небольшой шум, который там был, эхом разнесся по пустым коридорам – шаги по бетону, хлопнувшая дверь, зазвонивший телефон. Это было жутковато.
  
  Манолиса передали второй паре грузных охранников и сопроводили в кабинет управляющего заведением. Их высокие фигуры отбрасывали длинные тени на грязный четырехугольный двор в лучах послеполуденного солнца.
  
  ‘Никаких фотографий", - сказал Манолису один из охранников. ‘Фотографии внутри центра запрещены’.
  
  Манолис посмотрел на свой идентификационный значок. На нем было одно имя: Дикон.
  
  ‘Я офицер полиции", - сказал Манолис.
  
  ‘Твой значок здесь ничего не значит", - рявкнул Дикон. ‘Тебя все еще могут привлечь к ответственности’.
  
  Манолис снова увидел открытую баскетбольную площадку, теперь пустую. За кортом провисли самодельные веревки для стирки, тяжелые от дешевого полиэстера и вискозы. Там также были ряды тех же белых трусов, которые привели его туда в тот день. Хижины были покрашены по частям, поскольку заключенные доблестно пытались сделать свое заключение более сносным. Их эскизы включали фрески и иностранные флаги. Были посажены сады, декорированы душные помещения. За жизнью заключенных велось тщательное наблюдение, их переходы между отдельными секциями контролировались фалангой частной охраны.
  
  Сами охранники говорили вполголоса. Они с подозрением смотрели на своего посетителя, пока его зрачки шарили по всем уголкам мест общего пользования, осматривая дыры в стенах, разбитые окна и обугленные останки. Идя дальше, он услышал, как Дикон упомянул в разговоре со своим коллегой о "повязке на глазах". Это было бесцеремонное заявление с долей правды, и, конечно же, Манолис не заметил бы того, что находилось в соседнем здании: канистры со слезоточивым газом, коробки с резиновыми пулями и светошумовыми гранатами, ряды дубинок и щитов, надежно запертых в клетках из проволочной сетки. Манолис продолжал искать детскую площадку, которой там не было.
  
  Кухня в столовой выглядела заброшенной. Там были следы многочисленных ремонтных работ, включая обширное лоскутное шитье. Пол был неровным и местами ненадежным, места для хранения было недостаточно, а на скамейках громоздилось старое оборудование.
  
  Теперь они были в самой задней части центра заключения, в самой северной его точке. Над головой зловеще гудел беспилотник с камерой. Когда Манолис и охранники пересекали последний участок травы, им дорогу перебежала маленькая девочка. Ее рот был туго заклеен липкой лентой, за ней следовала пожилая женщина в черном хиджабе. Манолис инстинктивно бросилась на помощь девушке, прежде чем женщина схватила ее за руку, которая быстро закутала девочку и унесла прочь.
  
  ‘Ее мама", - сказал второй охранник.
  
  ‘Продолжай идти", - сказал Дикон. ‘Смотри вперед’.
  
  Офис управляющего находился в новом здании, на один лестничный пролет выше. Он был скудно оформлен, лаконичен и функционален, с двумя каучуковыми растениями, вносившими единственный всплеск зелени. Их глянцевые листья мерцали в мягком кондиционированном воздухе. Изображение королевы размером с плакат бдительно висело на стене. Рядом с ним страдающий Христос, сошедший со своего креста. Манолису предложили сесть на жесткий пластиковый стул для посетителей. Ему не предложили ни чая, ни кофе, ни воды. Прохладный, свежий воздух овевал его разгоряченное липкое лицо.
  
  Менеджер заведения Фрэнк Онионс заставил своего посетителя ждать. Когда мужчина, наконец, появился, его первыми словами, обращенными к Манолису, был вопрос с оттенком раздражения.
  
  ‘Почему ты так долго?’
  
  Он опустился на мягкое сиденье своего эргономичного офисного кресла, казалось, забыв пожать протянутую руку Манолиса. Луковица не улыбалась, и выражение ее лица говорило: ‘Мое время стоит больше, чем это".
  
  За большим столом красного дерева Манолис увидел привлекательную фигуру с сильными скулами. У Лука были широкие плечи, но он был худым, сухожилия на его шее были натянуты до предела. Его коротко подстриженные волосы посеребрились на висках, а длинный кривой нос выглядел так, словно его несколько раз ломали, когда он был моложе.
  
  ‘Спасибо, что согласились встретиться со мной", - вежливо сказал Манолис. ‘Вы, вероятно, знаете, почему я здесь’.
  
  ‘Вероятно, так и есть", - сказал Онионс, оскалив зубы. ‘Так почему же ты не делаешь свою работу?’ У него был твердый взгляд, и говорил он мягко, но самоуверенно.
  
  Манолис продолжил в общих чертах описывать преступление, жертву и ход расследования на данный момент. Чем больше он говорил, тем больше выражение лица менеджера менялось с незаинтересованного на растерянное и, наконец, недоверчивое. Его пальцы, барабанившие по столу в военном ритме, замерли как вкопанные.
  
  Сначала Онионс говорил с мельчайшими бюрократическими подробностями, словами, призванными сбить с толку и наскучить. Он рассказал о визовых системах и сроках оформления, консультативных органах и независимых агентствах, перемещении населения по всему миру и бюджетах. Он рассказал об инфраструктуре и ресурсах, обязанности заботиться, двухпартийной политической поддержке и государственном строительстве. Его речь звучала заранее написанной и хорошо отрепетированной. Когда он, наконец, перевел дыхание, он уставился на Манолиса поразительными голубыми глазами и изобразил акулью улыбку.
  
  ‘Конечно, вы понимаете, что только зря тратите здесь время’, - сказал он. "Того, кого вы ищете, здесь нет. Я имею в виду, здесь, в учреждении. Преступник находится за этими стенами, там. Он указал через плечо Манолиса назад, в сторону города.
  
  Детектив откашлялся. ‘ Спасибо вам за это, мистер Онионис. Мне нужно, чтобы вы поняли, что я просто делаю свою работу.
  
  ‘Ваша работа - восстановить закон и порядок в этом городе. Вот почему тебя призвали, чтобы ты приручил диких животных, которые свирепствуют в Коббе, и разобрался с ковбоями-блюстителями закона, которые должны защищать нас.’
  
  Манолис подался вперед и выпятил подбородок. ‘Мистер Онионс, меня послали сюда раскрыть убийство. Я детектив отдела по расследованию убийств. Это то, чем я занимаюсь – я раскрываю убийства, я ловлю убийц, я предаю их правосудию. Я не цирковой дрессировщик животных, и у меня нет времени или терпения на некомпетентную полицию.’
  
  Луковица помолчала, улыбнулась. ‘ Я знал, что у тебя все получится.
  
  Манолис откинулся на спинку стула, изучая менеджера. ‘ Просто выполняю свою работу, ’ повторил он.
  
  Улыбка исчезла. Онионс прищурился. ‘ Но Файф подговорил тебя на это. Ты участвуешь в охоте на ведьм, как и все остальные.
  
  Взгляд Манолиса был стальным. ‘ Я офицер полиции, ’ твердо сказал он. ‘ Я иду по следам.
  
  ‘И что это за зацепка, какой сценарий вы предлагаете? Что у моей учительницы английского были отношения с одним из ее учеников и что он забил ее камнями до смерти, когда все пошло наперекосяк?’
  
  Манолису потребовалось время, чтобы ответить. ‘Мне никогда не говорили, что она преподавала здесь английский’.
  
  ‘Решил, что ты хороший детектив. Молодец, что разобрался с этим’.
  
  ‘И да, это, безусловно, одна из возможностей, что она была связана со студентом. Есть много направлений расследования, которым мы, полиция, следуем. С нашей стороны было бы упущением не спросить, что здесь произошло. В конце концов, она была вашим сотрудником.’
  
  Луковица изучала лицо детектива, явно ища признак сомнения, намек на неуверенность, брешь в его броне. Что-то, что подсказало менеджеру, что это просто какой-то бюрократический обруч, через который нужно перепрыгнуть, графа в бланке, в которой нужно поставить галочку. Этот человек из сити был вызван, чтобы навести порядок в беззаконном городе, опустошенном алкоголем и расовой напряженностью, а не для того, чтобы ложно обвинять и без того страдающих и преследуемых людей в преступлениях, которые они не могли совершить.
  
  Менеджер выпрямился во весь свой почти двухметровый рост, аккуратно застегнул пиджак и направился к большому окну своего кабинета. Его шаги тяжело отдавались на досках. Окно выходило на юг и выходило на остальную часть центра заключения. Он упер руки в стройные бедра и заговорил, обращаясь к виду.
  
  ‘ Вы знаете о людях, которые здесь живут, детектив? Его голос звучал властно.
  
  В углу булькала кофемашина для приготовления эспрессо.
  
  ‘Позвольте мне рассказать вам о здешних людях. Эти люди - просители убежища. Они бежали от преследований в своих родных странах и приехали сюда в поисках лучшей и более безопасной жизни. За убежище. Практике предоставления убежища людям, спасающимся от преследований, тысячи лет. Впервые это было реализовано во времена расцвета империй на Ближнем Востоке, египтян и вавилонян.’
  
  ‘Нет необходимости в уроке истории, мистер Онионс’.
  
  Луковица посмотрела на него с легким раздражением. ‘ Очень хорошо, ’ сказал он, натянуто улыбаясь. ‘Сегодня Австралия обязана защищать права человека всех лиц, ищущих убежища, и беженцев, которые прибывают в нашу страну, независимо от того, как и куда они прибывают, и прибывают ли они с визой или без нее. Наши обязательства перед уязвимыми людьми, спасающимися от преследований, вытекают из нашей приверженности международным договорам и общего чувства справедливости как безопасной, процветающей и гуманной нации.’
  
  Манолис понимающе кивнул.
  
  Лук продолжается. ‘Моя работа и работа всех присутствующих здесь – охранников, поваров, врачей, психологов и учителей – заключается в обеспечении удовлетворения физических и психических потребностей этих нынешних просителей убежища во время рассмотрения их заявлений. Мы проводим полное медицинское обследование на наличие паразитов, бактериальных инфекций, брюшного тифа, малярии, кори и гепатита. Мы делаем рентген на туберкулез, анализы крови на ВИЧ / СПИД, проверяем гигиену зубов. Те просители убежища, которые получили разрешение, становятся беженцами, и им предлагается защита в соответствии с международным правом. Итак, мы приют на полпути – ни больше, ни меньше. И все же я считаю себя последователем благородной традиции и продолжателем древней практики.’
  
  Луковичный повернул голову, суставы его шеи заскрипели, как истертые половицы. Глаза Манолиса были опущены, когда он писал свои паучьи заметки, но он быстро поднял взгляд.
  
  Глядя ему прямо в глаза, Онионс убеждал его раскрыть свои мысли, свою программу действий.
  
  ‘Обвинение в том, что мы укрываем убийцу, совершенно абсурдно", - продолжил менеджер. ‘Уязвимыми являются заключенные – я действительно больше беспокоюсь о них. Они подвергаются насилию и нападениям, когда гуляют по городу, и даже здесь, где они должны чувствовать себя в безопасности, их забрасывают зажигательными бомбами снаружи. Это они нуждаются в защите от горожан, а не наоборот.’
  
  Манолис перестал грызть ручку. ‘Но у вас здесь, в центре, действительно происходят беспорядки. Люди злы, они жестоки, они протестуют против своего заключения. Как вы это объясните?’
  
  Лук провел пальцем по лбу, собирая тонкую струйку пота.
  
  ‘Ну, в такую жару люди склонны немного походить по улицам. Посмотрите на сам город, если хотите доказательств. Хотя, я признаю, что многое в центре связано с поведением. Если задержанные не добиваются своего, они капризничают. Я признаю это. И, между нами говоря, я их не виню. Правовая система, суды и бюрократия в этой стране работают до неприличия медленно.’
  
  Детектив глубокомысленно кивнул. Онионс напевал знакомую мелодию. Манолис видел, как адвокаты по уголовным делам надстраивали свои роскошные дома дополнительными этажами с каждым дополнительным годом, когда дело об убийстве проходило через судебную систему. Подсудимые умерли до завершения судебных процессов. Их команды защиты обвинили обвинение, обвинение обвинило судей, судьи обвинили политиков, и все повысили свои почтовые индексы.
  
  Манолис наклонился вперед в своем кресле, сложил руки рупором. ‘ Теперь я понимаю, что большинство этих лодочников ...
  
  “Они не ”люди на лодках", - перебил Онионс. ‘Они не люди, “сделанные из лодок”. Это люди, которые приезжают в Австралию на лодках. Официально они называются “нерегулярными морскими прибытиями”. Его голос был полон угрозы, раздражения, как у людей, исправляющих историю.
  
  Манолис поднял ладонь в знак извинения. ‘Прошу прощения’, - сказал он. ‘Я просто был краток’.
  
  ‘Если вы должны это сделать, будьте кратки, пожалуйста, называйте их “ИМАс”’.
  
  ‘Эти има", - сказал Манолис, начиная снова, - "Я понимаю, что они не прибыли должным образом’.
  
  На щеках Онинга выступили красные пятна от гнева. Он сузил глаза, превратив их в тонкие щелочки.
  
  ‘Но это, детектив, не является нарушением закона. Как блюститель закона, вы должны это знать. IMA просто не прибыли с нужными документами. По-моему, когда ты бежишь из зоны боевых действий, это не самое главное, о чем ты думаешь, не так ли? Это административный вопрос. Прибытие без визы не является уголовным преступлением, и эти люди не преступники.’
  
  - Это не то, на что я намекал. Я хотел сказать...
  
  Лук снова помешал; он не ел ни кусочка.
  
  "Я могу сказать вам, что в этом центре содержания под стражей находится более двухсот человек, в том числе почти сотня детей. Я встречался с каждым из них по отдельности, слышал их истории и могу заверить вас, они абсолютно душераздирающие. Я ни на секунду не верю, что хоть один человек в этом учреждении может быть ответственен за то, что вы расследуете. Это нелепо.’
  
  Манолис сделал паузу, подождал. Он хотел убедиться, что Луковица закончила говорить, прежде чем рисковать быть снова прерванным.
  
  ‘Без всякого неуважения, - наконец сказал Манолис, - люди вроде тех, кого вы описываете, звучат так, будто им нечего терять’.
  
  Лук снова повернулся к окну, к медленно угасающему дневному свету. Он усмехнулся про себя.
  
  ‘Вы ошибаетесь, детектив. Мертвы, смертельно ошибаетесь. Эти люди рисковали всем. Они пережили пытки и травмы. Они пришли сюда за помощью, вот почему они так рады, что прибыли, даже если это на борту расшатанной рыбацкой лодки. Они сделали это, они выжили. Его голос был близок к срыву. ‘Они не террористы, детектив. Они бегут от террористов. Поэтому мы совершаем большую ошибку, боясь их. Если мы их боимся, мы изгоняем их, и это как раз тот момент, когда на них могут охотиться люди, которых мы должны по-настоящему бояться. Если мы отправим их подальше, они с большей вероятностью станут жертвами терроризма. Или, в худшем случае, мы дарим преступникам и террористам неограниченный запас отчаявшихся людей, эксплуатация которых затем финансирует нападения на всех нас. Отставьте эмоции в сторону, детектив. Дело не в эмоциях. Речь идет о преступлении. Как человек закона, я подумал, вы могли бы это оценить.’
  
  Манолис задумчиво постукивал ручкой по своему блокноту. Он не любил, когда ему диктовали.
  
  ‘Мистер Онионс, я ценю это. Но женщина была хладнокровно убита. Я бы сказал, что убийца среди нас - это тот, кого следует опасаться, не так ли?’
  
  Лицо Онионса расслабилось. ‘ Конечно, они такие.
  
  ‘Значит, это все, о чем идет речь. Сбор доказательств для судебного преследования, привлечение преступника к ответственности и обеспечение безопасности общества. Никакой политики или повестки дня. Как я уже сказал, это одно из направлений полицейского расследования, одно из многих, поэтому я был бы признателен вам за помощь. Без этого я не смогу закрыть список всех присутствующих здесь людей. ’
  
  Цвет лица Онионса немного поблек, от красного до розового. Он вернулся в свое кресло, свирепо выпрямившись, и пригласил Манолиса продолжать.
  
  ‘Вы можете вспомнить кого-нибудь, кто хотел причинить вред миссис Эббот?’ - спросил детектив.
  
  Онионс ответила без колебаний. ‘Нет. Я не могу припомнить, чтобы слышала о ней хоть одно плохое слово. Она была уважаемым учителем, отлично выполняла свою работу, и нам ее будет очень не хватать’.
  
  ‘У нее был парень или любовник?’
  
  ‘Я не знаю. Я понимаю, что она была вдовой, но я не интересовался ее личной жизнью. Это было не мое дело’.
  
  Манолис кивнул. - Изменилось ли ее поведение в последнее время?
  
  ‘ Нет. ’ Лукас почесал подбородок. ‘ Не могу сказать, что это было так.
  
  ‘А как насчет задержанных?’
  
  "Ничего такого, что я слышал. Я получаю ежедневные сообщения от охранников, если возникают какие-либо проблемы, и еженедельные сообщения от нашего психолога. Конечно, их поведение изменилось после пожара в субботу вечером, они все напуганы, но этого следовало ожидать.’
  
  ‘Хм", - сказал Манолис.
  
  ‘ Проблема? - Спросил Онионс.
  
  Детектив помолчал, обдумывая, как ответить. В конце концов, он решил попытаться заполучить в союзники менеджера, который, очевидно, был его единственным выходом.
  
  ‘Ни один убийца не ведет себя нормально с течением времени. Если вы будете искать то, что странно, необычно, непривычно, они обычно выдадут себя ’.
  
  ‘Понятно...’ Осторожно произнес Онионс. На его верхней губе выступили капельки пота.
  
  Манолис снова сверился со своим блокнотом. ‘ Просто из интереса, как взаимодействуют ваши сотрудники с горожанами?
  
  Лук сложил руки вместе, образовав своими длинными пальцами шпиль.
  
  ‘Что ж, я призываю своих сотрудников как можно больше общаться с местными жителями. Я думаю, это порождает чувство общности, связи и принадлежности. Но это всегда было сложно, учитывая ненормированный график их работы, смены и тому подобное. И, учитывая недавние события, я знаю, что многие из моих сотрудников сейчас чувствуют себя очень некомфортно, общаясь с местными. Их обвиняют в некоторых происходящих здесь событиях.’
  
  ‘События?’ - спросил Манолис.
  
  Лук заерзал на стуле, стул заскрипел под его весом. ‘ Беспорядки, протесты, ’ сказал он прямо.
  
  ‘И я понимаю, что задержанным разрешено передвигаться по городу’.
  
  ‘Только в определенное время суток. Это способ постепенной интеграции их в общество и страну. Дети ходят в местную школу, родители делают покупки в местных магазинах. Другими словами, нормальная жизнь.’
  
  ‘Когда комендантский час?’
  
  "В десять часов каждую ночь’.
  
  ‘Есть ли запись выходов и въездов?’
  
  ‘Да, бортовой журнал, а также записи с камер видеонаблюдения. У нас есть стационарные камеры спереди. А в экстренных ситуациях наши охранники носят портативные камеры, чтобы охватить все базы’.
  
  Манолис подался вперед, выпрямив спину. Теперь менеджер был на его стороне.
  
  ‘Я хотел бы посмотреть журнал регистрации и записи с камер наблюдения. Я хочу узнать, не отсутствовал ли кто-нибудь в прошлую пятницу вечером".
  
  ‘Конечно, я позабочусь о том, чтобы они были доступны как можно скорее. Мы проводим ежедневный сбор и подсчет голов в семь часов, прямо перед завтраком ’.
  
  ‘Спасибо. Часто люди гуляют всю ночь?’
  
  ‘Обычно нет, но такое случается. Условием их содержания под стражей является то, что они не нарушают комендантский час’.
  
  ‘И что произойдет, если они это сделают?
  
  Лукас сделал паузу, его рот был напряжен, как проволока. ‘ Достаточно сказать, что мы ограничиваем их свободу передвижения. Они также ставят под угрозу свое заявление на получение защитной визы для пребывания в Австралии, что, я полагаю, является гораздо худшим последствием. В его голосе не было никаких эмоций.
  
  Слова менеджера на мгновение повисли в комнате, понизив температуру на градус. Манолис хотел спросить об уровне ограничений на передвижение и о том, что произойдет, если задержанных поймают за беспорядками. Он также хотел спросить, брал ли Лук или кто-либо из его сотрудников когда-либо нижнее белье из прачечной.
  
  В конце концов, Манолис решил умерить свое любопытство и заняться делом.
  
  "Где ты был в ту ночь, когда умерла Молли?’
  
  Менеджер посмотрел на него с шоком и недоверием.
  
  ‘Это стандартный вопрос, который я задаю всем", - спокойно добавил Манолис.
  
  Луковица вытерла широкой ладонью рот, прежде чем ответить. Манолис был удивлен, услышав, что он признался, что провел в центре заключения всю ночь.
  
  "В прошлую пятницу закончился двухнедельный список, поэтому персонал меняется", - сказал Онионс. ‘Обычно мы здесь выпиваем в непринужденной обстановке, чтобы отпраздновать – "счастливый час", если хотите. Прошлая пятница закончилась арестом. Это безопаснее, чем позволить людям возвращаться в город пьяными.’
  
  Манолис нацарапал. ‘Понятно. Итак, вы все были здесь в прошлую пятницу вечером?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вы были пьяны?’
  
  ‘Да, я бы выпил немного, чтобы расслабиться со своими сотрудниками. Но я могу поручиться за них, а они могут поручиться за меня. Мы все были здесь’.
  
  Манолис подумал, что это довольно удобный исход. Он закончил рисовать последние две линии на палке палача, раскачивающегося на виселице.
  
  ‘Я должен спросить еще кое-что. Я знаю, что это в некотором роде проблема в городе, но у вас здесь, в центре, вообще есть проблемы с наркотиками?’
  
  Ответ Онионс был однозначным. ‘Нет. Обыски проводятся ежедневно, и всякий раз, когда люди возвращаются в учреждение. Контрабанда конфискуется на месте, в то время как наркотики являются незаконными и могут привести к риску получения визы. Обыскивают даже детей, когда они возвращаются из школы. Это может показаться суровым, но мы работаем досконально и строго.’
  
  Менеджер заведения встал и проводил Манолиса до выхода, быстро пройдя кратчайшим путем. У выхода он крепко пожал детективу руку и сказал, что с нетерпением ждет его следующего визита. Манолис не сказал ему, что это произойдет уже на следующее утро.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 23
  
  ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК был заперт, затемнен. Манолис заглянул в окно с мокрым от пота лицом, но не услышал ни звука и не увидел никакого движения. Одинокая ворона скорбно каркнула на соседнем дереве. Прошел еще один день. Манолис поехал домой.
  
  Вопреки здравому смыслу, он припарковался возле главного офиса. Внутри снова раздались громкие голоса. Манолис пошел дальше. Вскоре он услышал, как хлопнула сетчатая дверь, и Рекс пробормотал молитвы и проклятия себе под нос.
  
  В офисе шерифа в холодильнике ждала тарелка с резиновыми отбивными. Они были сложены так высоко, что вот-вот опрокинутся, плавая в луже собственной крови. Манолис решил оставить тарелку с мясом на веранде и позволить природе делать свое дело. Обугленные обломки его Вэла лежали безмолвно. Он приготовил еще одну сырную запеканку, оставив на масле черный отпечаток большого пальца. Он свернул и медленно выкурил сигарету, наблюдая за стаей спинифексных голубей, которые в тусклом свете дня искали корм для овощей и насекомых. Вскоре появились звезды. Он с тоской смотрел на них, благоговея перед белесым пятном, могучим Млечным Путем.
  
  Его отец был там, наверху, смотрел на него сверху вниз ...? Нет, вероятно, нет. Манолис вырос в православной церкви, и его набожная мать таскала его на воскресные службы. Он мало что понимал в церемонии, но всегда вставал, садился и крестился через несколько секунд после своей мамы. Теперь он воспринимал Церковь в своей жизни скорее как обычай, чем как что-либо религиозное. Мария была полной противоположностью; она продолжала зажигать свечи, читать древние заклинания и поститься в святые дни. Но другого выхода она не знала.
  
  Заключительная фаза болезни Кона началась в среду. Манолиса и Марию вызвали в больницу, чего раньше не случалось. Старший врач с каменным лицом проинформировал их о состоянии Кона, откровенно и без самоцензуры. Сердце Кона отказывало, и он вряд ли собирался возвращаться домой. Мария плакала. Она знала, что теряет спутника жизни.
  
  Собравшись вокруг кровати, семья наблюдала, как ее патриарх отказывается от всякой еды и воды. Вскоре Кону стали являться видения, в том числе о тех, кто давно умер: его матери, братьях и сестрах, тетях, дядях, двоюродных братьях и сестрах. Он продолжал повторять имя ‘Димитриос’, что приводило в замешательство и мать, и сына. А затем из горла Кона вырвался страшный предсмертный хрип. К тому моменту он был слишком слаб, чтобы откашлять жидкость, заполнившую его легкие. Манолис запомнил это как, возможно, самый печальный момент: наблюдать, как его отец пытается заставить свое тело откликнуться на простейшую просьбу, и видеть, что это не удается. Теперь у Кона больше не было злости на мир. У Манолиса было совершенно разбито сердце, когда он увидел, что все пропало.
  
  ‘Ах, баба’, - сказал он. ‘Если бы только ты был сейчас здесь, со мной, в Коббе. Я бы хотел этого, даже если ты не можешь’.
  
  Чувствуя себя усталым, ничтожным под небесами, Манолис погасил сигарету и вернулся в каюту. Он принял душ и заснул под звуки взрывающихся петард, пробивающих дыры в ночи. Ему снилась жажда, он колотил по торговому автомату где-то в городе, пытаясь купить холодный напиток, чтобы смочить свисток, но не смог, потому что что-то застряло в щели. Он проснулся обезвоженным, его простыни насквозь пропотели.
  
  ВОЗВРАЩАЯСЬ утром На станцию, Манолис увидел худую фигуру, ожидавшую на ступеньках. Это был Спарроу, черный и торжественный, как гробовщик. Его левый глаз был темнее обычного и ужасающе распух, шишка размером с куриное яйцо почти закрылась. Он стряхнул дым и озабоченно закурил другую.
  
  ‘Господи, ’ сказал Манолис, ‘ что случилось?’
  
  Спарроу смерил его взглядом рептилии. Он сплюнул свернувшуюся кровь на сухую землю и промокнул разбитую губу. ‘ Ничего, ’ сказал он ровным голосом.
  
  Манолис отмахнулся от мух. ‘ Ах да. Ты просто так проснулся, не так ли?
  
  Молодой констебль, казалось, был поражен гораздо сильнее, чем очевидная физическая боль. Его глаза были белыми; он выглядел усталым. Он провел языком наждачной бумаги по своему сколотому резцу и сказал: "Давайте просто скажем, что такой маленький педик, как я, регулярно получает напоминания о том, что этот город на самом деле думает о нем’.
  
  Его голос был тонким и пронзительным; у него был затравленный вид. Манолис осторожно обдумывал свои слова поддержки. Парню явно было больно, физически и эмоционально. Но каждое избиение было мерой его верности самому себе.
  
  Без предупреждения на лице Спарроу появилась ухмылка. Манолис наблюдал, как она переросла в улыбку и, наконец, в смех. ‘ Но ты бы видел другого парня. Спарроу усмехнулся. ‘Мой глаз может быть фиолетовым, но он заживет. Его сломанные зубы - нет".
  
  Лоб Манолиса разгладился. Ему было приятно видеть, что парень демонстрирует свою драчливость, мужество, твердость характера. ‘Молодец’.
  
  Спарроу удивленно выгнул бровь. Он затушил сигарету. ‘И вот я подумал, что ты мог бы попытаться всучить мне какую-нибудь городскую хиппи-чушь о политкорректности’.
  
  ‘Я не всегда живу по правилам’.
  
  Они вошли внутрь. Станция была пуста. Джо ушел, и его соседа тоже не было видно. Манолис был ошеломлен. Он поинтересовался их местонахождением.
  
  ‘Мы их отпустили", - выдохнул Спарроу.
  
  ‘Ты"… что?
  
  ‘Около часа назад. Было слишком много вражды, они собирались убить друг друга в одной камере, и сержант не хотел еще одной смерти в заключении, независимо от того, как она произошла’.
  
  Манолис остановился как вкопанный. Ребра болели так, словно его пнули. Нужно было еще поработать над восстановлением закона и порядка.
  
  Спарроу сел на пластиковый стул в чайной и взял себе изогнутую полоску вяленого мяса из старой банки из-под джема. Он аккуратно положил его в свой распухший рот, разорвал задними зубами, методично пережевал. Манолис проверил камеру предварительного заключения, увидел открытую дверь, свежие пятна крови на полу. Бормоча себе под нос греческие ругательства, он неохотно присоединился к Спарроу.
  
  В комнате повисла напряженная тишина, теплый луч света падал на пластиковый стол. Спарроу сказал, чтобы Файфа в ближайшее время не ждали – он сослался на болезнь. Керр вернется позже, после того как отвезет свою мать за продуктами, как они делали каждый четверг в день выплаты жалованья, когда их зарплата действительно поступала.
  
  ‘ Кейт рассказала мне, что ты нашел у Молли. Хотя от ее телефона по-прежнему никаких следов. Как у тебя прошло вчера в "Браун хаусе"? Ты встречался с Луковицей?
  
  ‘Я это сделал", - сказал Манолис.
  
  ‘Он бывший военный. Не могли бы вы сказать? Когда-то служил где-то в отдалении. Именно поэтому он получил работу здесь в качестве менеджера объекта, а также будучи бывшим армейским сержантом и законченным ублюдком ’.
  
  ‘Для этой работы нужна твердая рука’.
  
  ‘Клянусь, это так. Подумай об этом, все эти отчаянные люди собрались вместе. Лжецы, воры, насильники и кто знает, кто еще до того, как они попали сюда. Точно так же, как и все белые парни, которые впервые приехали из Англии – каторжники, убийцы, насильники.’
  
  Манолис потянул себя за мочку уха. ‘ Конечно, ты знаешь, что моя семья тоже когда-то приехала сюда из другой страны. Ты называешь моего дедушку убийцей и насильником?
  
  Молодой констебль рассмеялся, отчего тот поморщился от боли и схватился за ребра. ‘ Возможно. Но не волнуйся. Держу пари, что у меня тоже.
  
  ‘Тогда они все были такими. Жизнь была жестокой’.
  
  ‘Но ваша семья приехала в Австралию не как реффо, не так ли?’
  
  ‘Нет. Но мой дедушка когда-то был беженцем". Манолис рассказал об отце своего отца, его папу Георгиосе, в честь которого его назвали. ‘В 1923 году он жил в Турции. Там была война; Греция проиграла, и турки выгнали их. Ему пришлось дойти до побережья пешком, прежде чем пересесть на крошечную лодку через Эгейское море’.
  
  ‘ Как далеко он ушел? - Спросил Спарроу с набитым ртом.
  
  ‘Сотни миль по жаре, дождю и снегу. Погиб каждый четвертый беженец. А потом, когда он прибыл в Грецию, мой папу обнаружил, что греки тоже его не хотят.’
  
  Спарроу проглотил черный комок вяленого мяса, который был у него во рту. Было заметно, что оно лавиной скатилось в его похожее на водосточную трубу горло. ‘ Кто тебе все это рассказал?
  
  ‘Мой папа. Я так и не встретился со своим папой, он умер до моего рождения. Папа говорил, что все греки, возвращавшиеся домой, были грязными и больными. Они не получили медицинской помощи. Так что, по крайней мере, мы оказываем ее вновь прибывшим сюда.’
  
  ‘Да, конечно’. Спарроу усмехнулся. "Даже когда они глотают бритвенные лезвия, гвозди или шурупы. Или едят стиральный порошок, или пьют отбеливатель, или нюхают средство от насекомых’.
  
  Манолис сказал, что его папу удалось сбежать как раз вовремя. ‘У него были поддельные документы, в которых говорилось, что его семья уже уехала’.
  
  Спарроу облизал окровавленную губу. - У большинства сегодняшних мошенников тоже есть поддельные паспорта. И они платят взятки.
  
  "Мой папу также подкупил турецких охранников’, - сказал он. ‘Это часть игры’.
  
  Воробей снова рассмеялся, поморщился.
  
  ‘Коренные греки плевали в него, избивали’, - продолжил Манолис. ‘Они не доверяли его странному диалекту. “Туркоспорои! ”они кричали на него: “Семя турка!” Тот факт, что он жил в мусульманской стране, сделал его приверженность христианству подозрительной.’
  
  Спарроу улыбнулся про себя. ‘Парень, с тобой обращаются как с дерьмом в твоей собственной стране. Я не могу представить, каково это, должно быть’.
  
  Манолис встал, готовясь вернуться в центр заключения.
  
  ‘В конце концов, папа приехал сюда как мигрант на новую землю, а не беженец, возвращающийся на старую, как Папу. Оба бежали от войны или последствий войны, как сегодня просители убежища. Но есть разница. В отличие от мигрантов, у беженцев нет выбора. И все же обращение с моим отцом было точно таким же, как с моим дедом – недоверие, страх, “возвращайся в свою страну”. Вторжение и геноцид текут по твоим венам, юный Спарроу, и это правильно. Но это опыт, история, которые есть у меня в моей жизни.’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 24
  
  ВСВОЕ ВРЕМЯ ЛУКОВИЦА встретил Манолиса у главных ворот. Спарроу остался на станции, его распухшее лицо занималось любовью с пакетом замороженного горошка, который быстро оттаивал и с которого капала вода.
  
  ‘ Доброе утро, детектив, ’ прощебетал Лук. ‘ Надеюсь, вы хорошо спали.
  
  Манолис хмыкнул. ‘Когда ты просыпаешься, это хороший сон’.
  
  Продавец лука улыбнулся неестественно белыми зубами. ‘Согласен. Я просыпаюсь каждый день и благодарю Господа за дар жизни и за эту чудесную, безопасную страну’.
  
  ‘Хм, да’.
  
  ‘Извините, что заставил вас ждать, я получал свою ежедневную дозу’.
  
  Манолис задумчиво закрыл глаз. Это звучало как обычная тренировка.
  
  ‘Отчет о ситуации", - объяснил Онионс. ‘Это краткое изложение всех основных инцидентов за предыдущие двадцать четыре часа – неблагоприятные явления, пропущенные приемы пищи, поведенческий контроль и тому подобное. К счастью, сегодня хороший день. Он снова оскалил зубы.
  
  Был восстановлен бортовой журнал и записи с камер видеонаблюдения, сделанные в ночь смерти Молли.
  
  ‘Как оказалось, в пятницу у нас действительно двое нарушили комендантский час", - сказал Онионс, протягивая толстую, испачканную чернилами записную книжку.
  
  ‘Простите, два человека?’
  
  Манолис вспомнил количество людей, которых, по словам Сирла, он видел с Молли в пятницу днем, и сверился со своими записями, чтобы вспомнить их внешность.
  
  ‘Это чаще встречается по выходным", - сказал Онионс.
  
  Судя по тому, что видел Манолис, в Коббе было очень мало различий между буднями и выходными.
  
  ‘И вы говорите, что в пятницу вечером у вас была вечеринка для сотрудников?’
  
  ‘Да, в связи с заменой. Но у ворот всегда дежурили двое охранников’.
  
  Манолис изучил бортовой журнал, а затем ему показали запись с камер видеонаблюдения в затемненной задней комнате. Из-за качества камер изображения были ограничены в использовании. Лица были с низким разрешением и при переменном освещении. Он допросил одетого в цветную капусту охранника, дежурившего в то время; он подтвердил время записей в журнале, а затем подтвердил зернистую видеозапись. Только когда он обратил более пристальное внимание на имена двух задержанных, нарушивших комендантский час, его глаза расширились. Имена выделялись друг на друге и были мужскими. Его пульс ускорился во впадинке на горле.
  
  ‘Я хотел бы попросить этих двух человек прибыть в участок для официального допроса", - сказал он Луку.
  
  Менеджер мягко покачал головой. ‘ Боюсь, я не могу этого допустить. Этого нет в наших протоколах.
  
  Манолис посмотрел на менеджера, на его накрахмаленную белую рубашку и идеально ровно сидящий галстук. ‘Тогда сюда’, - сказал он. ‘Но мне нужно безопасное место, в идеале отдельная комната’.
  
  Онионз отвернулся, настороженно глядя на центр. Прошло несколько секунд. Наконец, он щелкнул своими похожими на иглы пальцами. ‘Вообще-то, если подумать… да, я могу одобрить официальное сопровождение в участок.’
  
  Манолис был удивлен. ‘Нет, здесь все в полном порядке. Я гибкий’.
  
  ‘Нет", - твердо сказал Онионс. ‘Ваша просьба может быть выполнена. Я распоряжусь, чтобы двое мужчин были в участке в течение часа. Вы можете вернуться туда прямо сейчас. Спасибо вам и всего хорошего’.
  
  Он пролаял приказ прямо с плаца, и стражник с бычьей шеей поспешил прочь. Лук последовал за ним. Манолис смотрел им вслед вопросительным, встревоженным взглядом.
  
  ВЕРНУВШИСЬ на станцию, Манолис обнаружил замороженный горошек на складном столике в чайной, пакет из-за жары стал водянистым и неприятно пахнущим. Воробей ушел. Манолис предположил, что он, возможно, ушел за другими замороженными овощами или мясом, но, скорее всего, ушел домой.
  
  Детектив прибрался и подготовил чайную к допросу. Вскоре он услышал, как снаружи подъехал большой автомобиль. Хлопнули двери; послышались громкие голоса, спорные и полные протеста. Дверь участка распахнулась, и одетый в униформу Дьякон в темных очках втащил внутрь обмякшее тело, представив его Манолису, как побитую старую покрышку.
  
  Мужчина перестал спорить с Диконом в тот момент, когда увидел Манолиса. Он был высоким, стройным, смуглокожим, с неопрятными лохматыми волосами и густыми усами, которые скрывали большую часть его рта. Каньон старого шрама блестел на солнце. Он был именно таким, как описал Сирл. На лице мужчины был написан неподдельный ужас, глаза широко раскрыты, ни один мускул на теле не шевельнулся.
  
  Манолис подошел к окну, заглянул сквозь открытые жалюзи. Затемненные очертания двух человек неподвижно сидели в полноприводном автомобиле.
  
  Он оглянулся на усатого мужчину и его широкоплечего сопровождающего. ‘ Сюда, - сказал он, показывая им чайную.
  
  Манолис сел, предложил мужчине хлипкий пластиковый стул. Тот остался стоять, застыв. Но Дикон сел, поднял на голову солнцезащитные очки, выдохнул. Он скрестил ноги и устроился поудобнее. Манолис бросил на него холодный взгляд.
  
  ‘Я бы предпочел провести собеседование один", - сказал он.
  
  Дикон оскалил клыки. ‘ Считайте меня его адвокатом.
  
  Манолис задумался. ‘Ну, поскольку вы явно не его адвокат, я был бы признателен, если бы вы сели вон там’, - сказал он, указывая на самую дальнюю стену. ‘Я хотел бы немного уединения во время допроса. Это полицейский участок, а не центр содержания под стражей, и теперь это официальное дело полиции. Его голос был сильным, категоричным.
  
  Дикон что-то пробормотал себе под нос и неохотно потащил свою садовую мебель прочь. Он закурил сигарету, поправил солнцезащитные очки на своем вдавленном лице и повернулся к окну.
  
  Все еще стоя, задержанный внимательно наблюдал за своим личным охранником, в его огромных глазах с белыми ободками было серьезное выражение. Он выглянул в окно, как будто проверяя, что улица пуста, что прохожие его не заметят. В конце концов, его взгляд вернулся к Манолису, который снова указал на стул.
  
  Мужчина не двигался. Его доверие было нелегко завоевать. Манолис рассудил, что он, вероятно, пришел с войны и видел много мертвых. Это был уличный кот, которого он пытался уговорить, чтобы его погладили. Затравленные глаза смотрели на Манолиса с не по годам изможденного лица, под которым скрывалось невероятно худое тело.
  
  Детектив принес две перевернутые кружки, стоявшие в ближайшей раковине. Он сполоснул их, наполнил из-под крана, предложил одну. Мужчина уставился на него, словно статуя.
  
  ‘Привет, Ахмед’, - сказал Манолис. ‘Не хочешь присесть?’
  
  При звуке своего имени он резко моргнул. Ахмед Омари осторожно взял кружку и начал говорить. Он говорил торопливо, слова вываливались на несовершенном английском, ломаном и вялом. Самое первое, что он сказал, было:
  
  ‘Ты поможешь мне?’
  
  Он вытащил потрепанный бумажник и показал выцветшие фотографии жены и маленькой дочери, которые он оставил в Ираке.
  
  Манолис ненадолго забыл о расследовании и продолжил его, задавая соответствующие вопросы в соответствующие моменты, как новый знакомый.
  
  ‘Я был дома, ужинал, а потом начал слышать звуки гранат. Они приходят и избивают моих отца и брата. Они насилуют мою жену и сестер, угрожают убить мою дочь. Итак, я еду на север, в Турцию, чтобы найти нам новую жизнь. Я три года в лагере беженцев. Они дают мне еду, но местные люди приходят ночью с оружием, забирают еду. Я нахожусь в тюрьме шесть месяцев, меня пытают повсюду, мое тело. Они вырывают мне два передних зуба плоскогубцами.’
  
  Он широко открыл рот, обнажив пустую черную щель, грубые розовые кончики обнаженной десны. Манолис не смог удержаться и отшатнулся. Окружающие зубы были тусклыми и коричневыми, как старая слоновая кость; отросшие усы были стратегическими.
  
  ‘Из Турции я плачу деньги, чтобы отправиться в Грецию. Затем самолетом в Малайзию и на лодке сюда’.
  
  ‘Почему ты не остался в Малайзии?’ Спросил Манолис.
  
  Ахмед дико замотал головой, его волосы разметались из стороны в сторону.
  
  ‘Турция - для побега. Но Греция - для Европы, как добраться до Германии, Дании и Швеции. Но сейчас это очень сложно, все меняется. В Малайзии, мы живем в коммуне в Куала-Лумпуре, сажают всех беженцев. Очень тяжелая жизнь, пятьдесят человек пользуются одним туалетом. Очень грязно, нечистоплотно. Мы весь день копаем поля за небольшие деньги, а ночью спим на полу.’
  
  ‘Почему вы приехали в Австралию без документов?’ Спросил Манолис.
  
  Ахмед выбросил длинную тонкую руку, указывая в произвольном направлении на невидимую силу.
  
  ‘Они забирают это. Контрабандисты, когда вы садитесь в лодку. Много проблем на лодке, банды забирают наши сумки и людей, которые притворяются полицейскими. Но все они лжецы и забирают наши деньги, это был большой заговор между контрабандистами и бандой.’
  
  ‘А что бы случилось, если бы вы не отдали свой паспорт?’
  
  Ахмед сделал паузу, выдохнул и сказал: ‘Они убивают меня’.
  
  Его плечи поникли, как у человека на виселице. Волоча ноги по полу, он, наконец, сел. Наклонившись вперед, он закрыл лицо руками, когда на него нахлынули мрачные воспоминания. Дьякон, невозмутимый, продолжал курить.
  
  Ахмед подробно рассказал о мучительном морском путешествии в Австралию на старой рыбацкой лодке, переполненной арабами, курдами, сирийцами, афганцами, суданцами. Дрейф в течение нескольких дней, рвота, солнечные ожоги, лихорадка, утопления. Индонезийские пираты поднялись на борт их лодки, разбили двигатель и оставили их умирать, пока их не спасли ВМС Австралии.
  
  ‘Ты поможешь мне?’ Ахмед спросил снова.
  
  Манолис сделал паузу, тщательно подбирая слова. В конце концов, он спросил Ахмеда, что произойдет, если он вернется на родину.
  
  В темных глазах Ахмеда застыл ужас. ‘Я не могу вернуться домой. Они застрелят меня через день. Мы думаем, что Австралия - это место свободы. Но какой свободы? В центре есть люди, которые, как и я, находятся в третьем и последнем убежище. Если это не удастся, тогда у нас нет выбора ...’
  
  ‘Нет выбора, кроме чего?’ Спросил Манолис.
  
  Ахмед опустил взгляд на свои руки, похожие на когти. Он заговорил с ними почти неохотно. - Айнтихар.
  
  Манолис покачал головой. ‘ Извините, я не понимаю по-арабски.
  
  Ахмед заговорил снова. ‘ Самоубийство, ’ сказал он серьезно. - Мы возвращаемся домой не для того, чтобы умирать.
  
  Его слова повисли в комнате. Казалось, они отдавались эхом дольше, чем что-либо сказанное ранее.
  
  Манолис наклонился вперед и сложил руки вместе в созерцательной позе.
  
  ‘Ты не хочешь этого делать. Подумай о своей дочери’.
  
  Ахмед встретился взглядом с Манолисом, и его глаза внезапно ожили.
  
  ‘Хочу", - отрезал он. ‘Хочу каждый день, все время. Но здесь у нас нет будущего. Здесь ничего нет, это даже не смерть’.
  
  Ахмед уставился в пол, тусклые монеты его глаз были опущены и влажны от непролитых слез. Манолис выпрямился, переваривая то, что сказал задержанный. Был ли этот человек убийцей? Мог ли он убивать? Какую жизнь он вел до нелегального прибытия? Сколько в нем было правды, а сколько лжи?
  
  ‘Я чувствую, что схожу с ума", - тихо сказал Ахмед. ‘Я не хочу возвращаться в Ирак сумасшедшим. Лучше умереть’.
  
  Вскоре глаза Ахмеда закрылись, он что-то бормотал. Дикон обернулся, бросил быстрый взгляд, затем вернулся к созерцанию пустой улицы. Прошло мгновение, прежде чем Манолис понял, что делает молодой проситель убежища.
  
  Ахмед молился.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 25
  
  ‘
  
  МОЛЛИ ЭББОТ, - сказал МАНОЛИС.
  
  Ахмед резко открыл глаза. ‘Трагедия. Мы все очень опечалены. Миссис Эббот научила меня, она научила нас всех. Для подачи документов на визу нужен хороший английский. Миссис Эббот помогла’.
  
  ‘Так ты был в ее классе?’
  
  ‘Да. Она заботилась о нас, о нашем английском. И мы знали, что люди придут за нами после ее смерти’.
  
  ‘Какие люди?’
  
  Рука вытянулась вперед, указывая в окно. - Там, в городе. Они обвиняют нас в том, что случилось с миссис Эббот. Они говорят, что это сделали мы.
  
  Манолис понимающе кивнул. ‘ И это все, чем была для вас миссис Эббот, ваша учительница?
  
  Лицо Ахмеда окаменело. ‘ Да, ’ нерешительно сказал он. ‘ Что еще?
  
  ‘Не любовник, а девушка?’
  
  Ахмед напрягся, на его лице появилось выражение острого раздражения, брови нахмурились. ‘Я женат", - твердо сказал он, ‘ "У меня есть жена".
  
  ‘Для некоторых людей это ничего не значит’, - сказал Манолис. ‘Мне нужно знать, были ли у вас с ней вообще романтические отношения’.
  
  Задержанный смерил детектива долгим, пристальным взглядом. ‘ Нет, ’ наконец сказал он. ‘ Сто раз нет. У меня с ней нет романтических отношений. Я женат. У меня есть жена. У нас есть ребенок.’
  
  Глубоко в груди Манолис почувствовал неприятное биение сердца. Он подался вперед и сказал: ‘Ахмед, теперь послушай. Мне нужно спросить, где ты был в прошлую пятницу вечером’.
  
  Лицо задержанного потемнело. Манолис видел, как пляшут его зрачки, видел, как работает его мозг. Глаза Ахмеда сузились, мышцы челюсти подергивались под кожей.
  
  ‘Сначала ты спрашиваешь, люблю ли я ее, а теперь думаешь, что я ее убью? Потому что я мусульманин и потому что мы побиваем камнями людей?’ Его голос повысился на октаву.
  
  ‘Пожалуйста, Ахмед. Да, я здесь, чтобы помочь. Но я не смогу помочь тебе, если ты не поможешь мне. Поэтому, пожалуйста, просто скажи мне, где ты был в прошлую пятницу’.
  
  Ахмед встал, расставив свои широкие коричневые ноги в сандалиях так, чтобы они соответствовали его плечам.
  
  ‘Кто это говорит?’ - потребовал он ответа. ‘Ты спрашиваешь других? Многие мусульмане находятся в исправительных учреждениях. Зачем придираться ко мне?’
  
  Дикон встал и потянулся к кобуре. Манолис жестом показал, что ему следует сесть, что все под контролем. Детектив поднял руки к Ахмеду, его открытые ладони просили спокойствия.
  
  ‘Мы не придираемся к тебе’, - заверил он его. ‘Мы спрашиваем других’.
  
  Ахмед сделал два шага к двери, словно собираясь бежать. Его лицо покрылось пятнами, красными и белыми одновременно.
  
  ‘Если я кого-то убью, меня отправят домой. Если я убью, я умру’.
  
  На последних словах его голос дрогнул, и он, казалось, заметно успокоился. Охранник сел.
  
  Манолис на мгновение задумался, прежде чем заговорить снова. Он хотел сказать Ахмеду, что его допрашивают из-за нарушения комендантского часа. Но вместо этого он подошел с другой стороны.
  
  ‘Может быть, если ты убьешь кого-нибудь, ты останешься здесь. Если ты пойдешь домой, ты можешь не отбывать тюремный срок. Так что ты останешься здесь и сядешь в тюрьму, заменив смертный приговор на пожизненный. По-моему, звучит разумно. Когда тебя выпустят, ты отправишься домой. Война, вероятно, закончится.’
  
  Логика детектива утвердилась в комнате. Двое мужчин некоторое время смотрели друг на друга, их дыхание было глубоким и ровным. Через некоторое время Ахмед улыбнулся. Это была улыбка, которая разрезала его лицо на части; Манолису она вполне понравилась.
  
  ‘Я никогда так не думал. Но тюрьма здесь ничего не меняет. Это уже тюрьма. На самом деле, тюрьма может быть лучше. По крайней мере, тюрьма есть тюрьма. Здесь ничего нет’. Его тон был безропотным, руки висели по бокам, как у марионетки с перерезанными ниточками.
  
  Манолис опустил взгляд, его взгляд остановился на колючем черном насекомом, медленно ползущем по полу; оно не выглядело дружелюбным. Он почесал затылок. Он изо всех сил пытался найти точку зрения. Этот подозреваемый не был похож ни на кого другого. Если уж на то пошло, убийство имело наибольший смысл – оно гарантировало ему жизнь в законопослушной стране.
  
  ‘Ты знаешь о побивании камнями?’
  
  Вопрос Ахмеда поразил Манолиса, как удар. Это было совершенно неожиданно. Он поднял глаза и увидел лицо, которое было спокойным, но выражало глубокую печаль.
  
  ‘Да", - добавил Ахмед. ‘Я вижу их много раз на холмах недалеко от моей деревни’. Задержанный снова сел и начал. Побивания камнями, по его словам, никогда не проводились в городах, где жертв обычно публично вешали. Они были более распространены в сельской местности и горах, вдали от посторонних глаз.
  
  ‘Месть кровью, вот что говорят люди’.
  
  Ямы копаются лопатами и кирками. Ахмед делал копательные движения своими большими загорелыми руками. Осужденного опускают внутрь, его руки связаны веревкой, тело завернуто в три куска белого савана в соответствии с мусульманскими обычаями погребения. Голова иногда скрыта. За ритуалом наблюдает мулла. Собирается толпа, кулаки сжаты, орудия наготове. Камни должны быть подходящего размера.
  
  ‘Слишком большие, и они убивают слишком быстро", - сказал Ахмед. ‘Но слишком маленькие, как галька, и они ничего не делают".
  
  Манолис представил стол в конце коридора с разбросанным по нему орудием убийства. С точки зрения размера, множество отдельных частей казались сопоставимыми, если не оптимальными.
  
  ‘Это не обязательно должны быть камни", - добавил Ахмед. ‘Люди бросают кирпичи, плитку, битый бетон. Все тяжелые предметы, Аллаху все равно’.
  
  Толпа свистит, когда предметы попадают в цель. Крики радости раздаются при каждом ударе, каждой струе крови. Собаки лают, жаждущие плоти. Врач периодически останавливает процедуру, чтобы проверить, мертва ли жертва. Большинство забрасываний камнями происходит на рассвете.
  
  ‘Как долго это длится?’ Голос Манолиса был слабым.
  
  Ахмед пожал плечами. ‘Зависит от обстоятельств. Иногда пять минут, иногда два часа. И вы можете сказать людям, кто виновен’.
  
  ‘Как?’
  
  Ахмед сказал, что невинные смотрят прямо перед собой, поднимают головы, держат их высоко. ‘Отводят взгляд только виновные’.
  
  Манолис подумал, что это звучит как суеверие, и мысленно покачал головой. Но затем он вспомнил странное расположение ран на затылке Молли и удивительное отсутствие морщин на ее лице. Керр объяснила это тем, что в такой ситуации она бы сама отвернулась. Имело ли это смысл? Была ли Молли в чем-то виновата? Виновата в чем? Или просто напугана?
  
  ‘Однажды я вижу, что яма слишком мелкая. Женщине приходится ждать смерти, прислушиваясь к звуку работающих лопат, копающих более глубокую яму’.
  
  Когда ритуал заканчивается, кулаки взметаются в воздух в знак триумфа и празднования. Жители деревни хвастаются тем, что они сделали, и получают благословения за свой великолепный поступок.
  
  ‘Люди говорят, что выполняют свой долг во имя Аллаха’, - сказал Ахмед. ‘Камни бросают не они. Их бросает Аллах. Он направляет их руки’.
  
  После этого тело извлекают из могилы и увозят. Яму засыпают, участок разравнивают и разгребают, чтобы удалить все следы крови. Разбрасывают свежую землю.
  
  Чисто выгребли, чтобы удалить все следы крови ...? Манолис задумался, может ли это объяснить заметно небольшое пятно крови на месте преступления.
  
  Ахмед сказал, что прелюбодеям, признавшимся в измене, разрешается выйти на свободу, если они смогут избежать ямы во время казни, и Манолис понял, что это особенность ритуала, которая ставит женщин в явно невыгодное положение. Ямы для женщин были вырыты глубже, чем для мужчин, по грудь, а не по пояс. Смертельная игра была загружена.
  
  Манолис снова рассмотрел доказательства. Молли была привязана к дереву, а не похоронена в яме. Она не была завернута в ткань, и ее голова оставалась открытой. Он представил себе ужас при виде приближающихся камней, даже в полумраке. Неопределенность, их нечеткие очертания, вероятно, усугубляли ситуацию. Это действительно могло бы объяснить травму ее затылка, если бы она пыталась уклониться от их траектории. Но были сходства и в ритуале. Это произошло в сельской местности, и вполне могло произойти на рассвете.
  
  Он напомнил об уникальной особенности побивания камнями: это, пожалуй, единственная форма казни, при которой ни один человек не наносит смертельный удар, но когда сообщество становится фактическим палачом. Был ли он неправ, подозревая убийцу-одиночку, действующего в изоляции? Был ли сам Кобб виновником?
  
  ‘Вы, конечно, много знаете о побивках камнями", - сказал Манолис.
  
  Ахмед мягко, почти скромно улыбнулся. ‘Большинство из нас, выходцев из этих стран, так и делают", - сказал он. ‘Побивание камнями, порка, сожжение, обезглавливание - все это происходит постоянно. Мы растем с ними повсюду, даже в детстве, это часть повседневной жизни. Мы боимся их, поэтому отличаем добро от зла. Но это мой вчерашний день. И сегодня мне нечего скрывать.’
  
  ‘Итак, - сказал Манолис, - тогда скажи мне, где ты был в прошлую пятницу вечером?’
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем Ахмед ответил. Глубокий вздох предшествовал его ответу. ‘Я был в тюрьме, конечно’. Он жадно проглотил свои слова, осушив кружку одним движением.
  
  Манолис задумчиво отхлебнул из своей кружки, разглядывая бесстрастное лицо молодого человека. Его ответ был таким же затянутым. ‘ Так ты был там, в центре заключения?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что ты делал?’
  
  "Как и в любую другую ночь...’
  
  Это был не сон. Он объяснил, что большинство заключенных отдыхали днем, потому что ночью спать было слишком опасно.
  
  Оглянувшись через плечо, Ахмед проверил, слушает ли Дикон. Казалось, что он заснул за своими темными очками, его дыхание было ровным, медленным. Ахмед повернулся и сосредоточенно уставился в пол. Осторожно подбирая слова, начал он.
  
  "Глубокой ночью из тел молодых людей льется кровь, точно так же, как это было в ту пятницу, когда она была убита’.
  
  Кровоточащие артерии – в их дрожащих загорелых руках были оранжевые бритвы, одноразовые, с одним лезвием.
  
  ‘Это для мужчин", - сказал Ахмед. ‘Для женщин еще хуже’.
  
  Он сказал, что заключенные женщины избегали пользоваться туалетом после наступления сумерек, опасаясь быть изнасилованными. Они скорее помочились бы в постель, чем пошли в туалеты, которые находились на некотором расстоянии от жилых домов и не имели замков.
  
  ‘Это то, что происходит", - сказал он.
  
  Манолис съежился. У него начала складываться картина.
  
  ‘Я очень рад, что моей семьи здесь нет", - продолжил Ахмед. ‘Я не обещал им этого, приехать и подвергнуться изнасилованию. Ты можешь оставаться в Ираке и делать это’.
  
  Манолис погладил подбородок и услышал царапающий звук. ‘ Сколько лет вашей дочери?
  
  ‘Четыре, когда я уйду, сейчас десять’.
  
  Манолис осмотрел руки Ахмеда, пытаясь увидеть, нет ли порезов, но рукава были слишком длинными. Вместо этого детектив что-то записал в своем блокноте. Он был глубоко обеспокоен упоминанием сексуального насилия.
  
  ‘Это произошло в пятницу?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Да’.
  
  ‘И вы были там всю ночь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Вы спали или бодрствовали?’
  
  ‘И то, и другое’.
  
  Ахмед снова оглянулся через плечо; Дикон оставался неподвижным. Заключенный обернулся и сказал, что персонал учреждения регулярно отключает электричество и воду, когда заключенные причиняют себе вред, в наказание другим.
  
  ‘Я сплю два часа, может быть, три. Остальное - кошмар’.
  
  ‘А когда вы в последний раз видели миссис Эббот?’
  
  Манолис ожидал, что Ахмед скажет "В четверг", когда у Молли был последний запланированный урок английского. Но он этого не сделал. Вместо этого он сказал правду.
  
  "В пятницу днем. Я иду в ее школу, мы говорим о моей визе’.
  
  ‘Ваша виза?’
  
  ‘Да. Она помогает’.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Мы разговариваем, я и миссис Эббот, и еще с одним мужчиной. После разговора я иду домой’.
  
  ‘И все, что ты делал, это разговаривал?’
  
  ‘Да’.
  
  "В котором часу это было?’
  
  Ахмед обвел взглядом потрескавшийся потолок. ‘ Часа в три, может, в четыре.
  
  ‘И в ту ночь вы больше не покидали центр заключения?’
  
  ‘Нет. Я имею в виду, да, я не ухожу. Я все еще не ухожу, только чтобы прийти сюда сегодня. Никто больше не уходит. Мы слишком напуганы’.
  
  Манолис сверился со своим блокнотом. ‘ А тот, другой мужчина, с которым вы были, он тоже в центре?
  
  ‘Да. Он не такой, как мы. Он белый’.
  
  У Манолиса пересохло во рту, и он сделал глоток напитка. Вода была тепловатой, с легким привкусом ржавчины. Он позволил жидкости обволакивать его внутренности, обжигая, как слабая кислота, и попытался проглотить комок, застрявший в горле. Прижав руку к губам, он обдуманно готовил слова и произносил их медленно.
  
  ‘Ахмед, пожалуйста, послушай. Записи службы безопасности показывают, что ты не вернулся в центр заключения в пятницу. Что ты ушел, нарушил комендантский час и отсутствовал всю ночь’.
  
  Тяжелая тишина заполнила комнату. Конечности Ахмеда, возможно, отяжелели, поскольку он не двигался. Он уставился в пол, переваривая информацию, и только зрачки его порхали. Манолис наблюдал за ним, ожидая.
  
  Через некоторое время Ахмед снова посмотрел на Манолиса. ‘Значит, я лжец?’
  
  Манолис сделал паузу. ‘Это доказательство, которое у меня перед глазами. Ты должен доказать мне обратное. Покажи мне доказательства того, что я неправ’.
  
  Недоуменный взгляд пробежал по коричневому лицу Ахмеда. Он открыл рот, снова закрыл и снова уставился на меня. Когда он, наконец, снова открыл рот, из него вырвалось единственное слово.
  
  ‘Как?’
  
  Манолис почувствовал, как его охватывает глубокая печаль. Все время, пока он разговаривал с Ахмедом, он представлял себе своего собственного дедушку-беженца и отца-мигранта, сидящих рядом с ним. Они оценивали его допрос, на их обветренных лицах читалось серьезное разочарование. Они тоже когда-то были чужаками в чужой стране, и, вероятно, их в чем-то обвинили. Манолис чувствовал огромную вину и стыд, но оставался профессионалом. Он стряхнул с себя видение и вернулся к работе.
  
  ‘Ты должен показать мне что-нибудь, что говорит о том, что ты был в центре заключения в пятницу вечером. Что-нибудь, что показывает, что тебя не было на месте преступления. Что-нибудь, что показывает, что ты был где-то в другом месте. Только после этого я могу рассмотреть вопрос об исключении тебя из числа подозреваемых.’
  
  Ахмед продолжал смотреть, сканируя. На его лице появилась легкая хмурость. Наконец, он моргнул, и в глубине его глаз, казалось, зажегся огонек идеи. Он наклонился поближе к Манолису и заговорил едва слышным шепотом.
  
  ‘Это охранники. Должно быть. В пятницу у них вечеринка, все пьют, пьяные. Вы видели, что они вытворяют в туалетах’.
  
  Манолис посмотрел на него трезво и ясными глазами. "Если это правда, мне нужны доказательства", - прошептал он в ответ. ‘Слов недостаточно. Я сделаю все возможное, чтобы узнать больше о других вещах, которые вы сказали, но это очень серьезные обвинения.’
  
  Ахмед встал, отодвинув свой стул по полу. Это испугало Дикона и, возможно, даже разбудило его. Он внезапно оказался рядом с Ахмедом, схватил задержанного за руку и приготовился вывести его за дверь.
  
  Ахмед прямо посмотрел на Манолиса. ‘У меня есть доказательства", - прямо сказал он. "Хвала Аллаху, иншаллах, и спасибо тебе’.
  
  Манолис кивнул в знак благодарности. Иракца подтолкнули вперед, сказав ‘убирайся’. Пройдя несколько метров, он повернулся вполоборота, его взгляд снова изменился.
  
  ‘А как насчет другого человека, белого, который ехал со мной в грузовике?’
  
  Манолис щелкнул авторучкой. ‘ Я собираюсь с ним поговорить.
  
  Ахмед улыбнулся темными зубами, обнажив неровные десны, и протянул свободную руку. Манолис шагнул вперед и пожал его руку, не уступая его пожатию. Она была увесистой и сильной, с крепким пожатием. Детектив не мог не представить, как камень мог оказаться в этой сильной и увесистой руке.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 26
  
  ЯОТПРАВЛЮ ЕГО ПРЯМО обратно в центр прямо сейчас. Мы не можем оставить его сидеть в машине средь бела дня – люди могут его увидеть. ’
  
  Дикон рычал на своего коллегу в дверях участка, давая ему четкие, недвусмысленные инструкции. Каждый из них держал перед собой заключенного, две руки которого были заломлены за спины.
  
  ‘Ты меня слышишь? Больше никаких ошибок, Баз. Теперь это чертовски серьезно. Отвези его обратно, высади, а потом возвращайся сюда и жди, пока я закончу’.
  
  Ахмеда погрузили в полноприводную машину, как груз, и велели не высовываться. Машина умчалась, взвизгнув шинами. Вторая пара охранника и задержанного прошла по коридору и заняла позицию в чайной участка. Манолису снова пришлось объяснять свое желание уединиться. Дикон снова неохотно согласился на это и в конце концов сел у окна и неохотно уставился на улицу.
  
  ‘Мистер Ли Фрэнсис Кук?’
  
  Морщинистое от загара лицо задержанного напряглось. Он пристально посмотрел на Манолиса.
  
  ‘Да, сэр. А вы кто?’
  
  Его голос был глубоким и хрипловатым, как у старого певца. У него был явно австралийский акцент, и все же его слова были ясными и точными, с определенной утонченностью, которая намекала на происхождение и школьное образование.
  
  Как и в случае с молодым мусульманином, подозреваемый кавказец средних лет был почти в точности таким, как описал наблюдательный директор. Манолис наблюдал, как он провел руками по своим волосам цвета пугала, напрягая при этом пару мощных бицепсов. Синяя майка стригуна обнажала тонкие волосы на его предплечьях, плечах и груди. Повар сохранил здоровый розовый оттенок, который резко контрастировал с блеклым иракским.
  
  Манолис встал, предложил воды. ‘ Здравствуйте, мистер Кук. Меня зовут детектив-сержант Джордж Манолис.
  
  Повар взял кружку, а затем пожал руку. Манолис заметил, что руки у него похожи на ведра для стирки. Пожатие было твердым, многозначительным.
  
  ‘ Детектив, вы говорите? Тогда я должен быть здесь по одной причине. Повар понюхал содержимое кружки и только после этого сделал глоток.
  
  Манолис потянулся за своим блокнотом, со своими вопросами. Кук говорил свободно и без подсказок. Он неуверенно отхлебнул из своей кружки, как будто ожидал худшего.
  
  ‘Мы были любовниками", - сказал он. ‘Однажды. Пока она не порвала с нами несколько месяцев назад. Она сказала, что сделала это неохотно, и я поверил ей. Она любила меня, а я любил ее. Тем не менее, я не могу винить ее за то, что все закончилось – не похоже, чтобы наши отношения могли куда-то завести.’
  
  Кук объяснил, что между ними встало его тюремное заключение. С таким неопределенным будущим он ничего не мог ей предложить.
  
  ‘Учитывая мои обстоятельства, я обнаружил, что всегда нахожусь на побегушках у Молли. Мы всегда ходили к ней домой. Но никогда в эту богом забытую дыру’.
  
  По опыту Манолиса, такое прямое, откровенное раскрытие информации было либо признаком невиновности, либо тщательно отрепетированной шарадой, срежиссированной до энной степени. То же самое касалось воспоминаний Ахмеда об избиениях камнями, свидетелем которых он был. Признание Кука приветствовалось, но идентифицировало ли оно владельца Y-образных ножей, найденных в шкафу Молли? Они могли быть его ... когда-то. Или чьей-то еще, пока неустановленной любовницей.
  
  - И где ты познакомился с Молли? - Спросил Манолис.
  
  Кук провел шершавым языком по сухим губам. ‘ В центре заключения, конечно.
  
  ‘Не в городе?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты был в ее классе? Твой английский звучит идеально’.
  
  ‘Нет, не был. Мы встретились после одного из ее занятий в северном дворе. Она подошла ко мне, и мы просто разговорились’.
  
  ‘Когда это было?’
  
  Долгая пауза и легкий вздох предшествовали его ответу. ‘Почти год назад, вскоре после того, как я приехал. Я выделялся, как больной палец. Я до сих пор люблю. ’ Его глаза задрожали в нервирующем тике.
  
  Манолис изо всех сил старался не отставать, его рука болела от письма. Но он был заинтригован. Он подался вперед. - Откуда именно вы? - спросил я.
  
  ‘Первоначально? Северный Лондон. Место под названием Уэст-Хэмпстед, если быть более точным’.
  
  Манолис был сбит с толку, на его лице появилось выражение. Тяжело выдохнув, Кук покрутил шеей, пока не раздался удовлетворительный хруст.
  
  Младший из четырех сыновей, родившихся в Королевской бесплатной больнице, Кук провел свои детские годы, гоняясь за своими старшими братьями по пышным зеленым просторам Хэмпстед-Хит. Затем, на его третий день рождения, семья иммигрировала в Австралию в качестве десятифунтовых Помов.
  
  ‘Мои родители надеялись, что теплые края помогут вылечить бронхиальную пневмонию моих братьев", - сказал Кук. Он добавил с кривой усмешкой: ‘Весь этот удивительно чистый лондонский воздух. Частицы вдыхались и выдыхались миллиард раз.’
  
  С тех пор пятьдесят пять из своих пятидесяти восьми лет Кук жил и работал в Австралии. Он ни разу не возвращался на Британские острова, даже в гости.
  
  ‘Я служил волонтером в резерве австралийской армии", - сказал он, фальшиво отдав честь. ‘Ты можешь в это поверить? Я поклялся в вечной верности этой проклятой стране...’
  
  Вся его семья по-прежнему жила в Австралии. Старший брат присматривал за их престарелыми родителями.
  
  Внимательно выслушав, Манолис вынул изо рта влажную шариковую ручку. ‘ Итак, вы гражданин Австралии?
  
  Лицо Кука омрачилось разочарованием. ‘ Нет. У меня была детская виза через моих родителей. И, пробыв здесь так долго, я не могу видеть себя кем-то иным, кроме австралийца. Вся моя жизнь прошла здесь, семья и друзья, работа и воспоминания. Но официально нет, я не австралиец. На бумаге я британец. И в этом проблема.’
  
  Все началось двумя годами ранее. Кук признался, что у него было несколько ‘предыдущих судимостей за вождение, незначительные правонарушения, связанные с наркотиками и алкоголем, но ничего такого, что влекло бы за собой больше штрафа’. Затем он разжег костер. Это было в зарослях кустарника недалеко от его собственности, якобы для того, чтобы убрать какую-то старую поросль, которая сама по себе представляла опасность пожара. Сельская пожарная служба быстро потушила пожар, охвативший менее акра кустарника. Пожар не уничтожил никакого имущества и не угрожал жизни. Это было даже не летом. Это было в конце апреля, осенью.
  
  ‘Я был признан виновным в поджоге", - сказал Кук. Его слова были приглушенными, безжизненными.
  
  Манолис слушал, делал заметки, но что-то в голосе Кука заставило его усомниться в своей правоте. Детектив кивнул, но не чувствовал уверенности. Он вспомнил пожар в центре заключения и свою сгоревшую машину.
  
  - У вас было разрешение? - Спросил он.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Тогда справедливо", - сказал прагматичный представитель закона. ‘Ты совершаешь преступление, ты отбываешь срок’.
  
  ‘О, я согласен. Никаких жалоб. Я заслужил наказание. Но это то, что произошло после ...’
  
  Кук утверждал, что был образцовым заключенным, прошедшим все необходимые программы реабилитации и консультирования. Комиссия по надзору за заключенными отметила, что он продемонстрировал "сильную мотивацию изменить свое преступное поведение", в то время как ограниченное уголовное прошлое указывало на "способность вести просоциальную жизнь по возвращении в общество’. Через пятнадцать месяцев он был свободен.
  
  ‘Да, я был свободен", - сказал Кук. ‘Свободен как птица’. Затем его лицо омрачилось, взгляд заострился. "Я был свободен как птица всего на две минуты’.
  
  Кук был задержан у ворот тюрьмы, когда его легкие все еще вдыхали воздух свободы. Только на этот раз это сделали не полицейские, а правительственные иммиграционные чиновники. Он указал на свою визу, но безрезультатно. Его немедленно доставили на грузовике в Кобб и передали охранникам центра заключения.
  
  ‘Как оказалось, министр иммиграции теперь может аннулировать визы людей, которые были осуждены за преступление и приговорены как минимум к году тюремного заключения", - сказал Кук. ‘Это на основании так называемых “национальных интересов”. Очевидно, я провалил тест на характер. Тот, кто сидит перед вами, человек с плохой репутацией’.
  
  Манолис слышал истории о людях, которым отказывали в визах из-за того, что они не проходили тест на характер. Американские рэперы, желающие отправиться в турне, часто попадали в новости. Их яркое прошлое вдохновило их на тексты песен, принесло им репутацию на улицах и продало миллионы альбомов, но они также поставили под угрозу получение визы. Членство в мотоклубе также не одобрялось. Обстоятельства, при которых погиб Кук, были необычными и несколько удивили Манолиса. Он боролся с мыслью, что постоянных жителей внезапно выселяют за сомнительный характер, даже после того, как они отбыли тюремный срок.
  
  ‘Это новая власть", - проворчал Кук. ‘Они внесли поправки в акт парламента. Не обращайте внимания на все предыдущие акты, которые позволили мне остаться’. В уголках его рта дрогнула улыбка. “Знаете, я даже слышал о людях, которые вообще избежали тюремного заключения после того, как судья счел их обладателями ”хорошего характера", только для того, чтобы позже бюрократ не согласился и посадил их за решетку?’
  
  Манолис поднял бровь. ‘ Кто тебе это сказал?
  
  Повар указал через плечо на Дьякона с тусклыми глазами.
  
  ‘Одна из этих неуклюжих горилл", - сказал он низким голосом. Его улыбка стала шире; он издал странный смешок про себя. "Местные жители думают, что я законченный посмешище. Сюда, Британия, верни своих заключенных! Это так забавно, что они угощают меня пивом в пабе в благодарность за смех. Я не могу их винить. Если бы эта ситуация не была такой реальной, и если бы это был не я, это было бы в высшей степени забавно.’
  
  Некоторое время никто ничего не говорил. Глядя на Кука, Манолис подумал, что его привлекательность для девушки из глубинки Австралии очевидна. Он был красив и утончен и являлся полной противоположностью обычному, знакомому Джо Шрусбери. Кук производил впечатление ‘другого’ из-за своего британского происхождения. Он был экзотичным. Но, с другой стороны, и Омари тоже.
  
  В конце концов, Манолис вытер пот со лба и сказал: "Молли когда-нибудь думала, что ты посмешище?’
  
  Жесткие голубые глаза Повара смягчились. ‘ Нет, ’ нежно сказал он. ‘ Она этого не делала. Ни разу. Она сочувствовала.
  
  ‘Я слышал, что она была доброй женщиной", - сказал Манолис.
  
  ‘Она была. Даже после того, как она порвала со мной, я могу это сказать. Она искренне беспокоилась за меня, за то, как я выживу в центре; она знала, что я не гнилое яблоко. В центре заключения нет никого, кто был бы профессиональным преступником или убийцей. Вместо этого у вас есть люди, нарушившие правила дорожного движения или имевшие стычки с законом десять лет назад.’
  
  Кук сказал, что он пытался не высовываться, даже больше, чем в тюрьме. Он не участвовал в забастовках или беспорядках и вообще держался подальше от банд, которые управляли центром.
  
  "Банды в десять раз хуже тюрьмы", - сказал он.
  
  ‘Что это за банды?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Прямо как тюрьма, нарисованная по расовому признаку. Но там есть и религиозные черты. Люди слегка сходят с ума, когда ты смешиваешь разных богов’.
  
  Манолис сделал вид, что крестится. ‘Мой бог лучше вашего бога’.
  
  Повар фыркнул от смеха. ‘Не верь ни единому их слову. Все они никудышные мошенники и лгуньи’.
  
  ‘Ты нерелигиозен?’
  
  ‘Моя религия - это не религия. Я атеист’.
  
  Манолис на мгновение задумался. ‘ Так откуда ты все это знаешь, если не высовываешься?
  
  Повар почесал нос. ‘ Молли, ’ выдохнул он. ‘ Она бы мне рассказала. Она пришла ко мне на второй день. Она увидела невежественного белого человека и поняла, что меня съедят заживо. Ты знаешь, как местные жители в городе называют это место?’
  
  Сухо кашлянув, Манолис прочистил горло. ‘ Коричневый дом, ’ неохотно сказал он.
  
  ‘Это унизительно", - сказал Кук с понимающей улыбкой. ‘У меня такое чувство, что меня заставляют отсидеть два срока за одно преступление, за исключением того, что второй срок намного хуже’.
  
  Манолис сдвинул свои кустистые брови. ‘Действительно, иммиграционное задержание хуже тюрьмы? При задержании ты можешь выходить в общество каждый день. У тебя были романтические отношения с женщиной. Хуже тюрьмы быть не может.’
  
  Кук устремил на него проникновенный взгляд. ‘ Ты говоришь как человек, который никогда не был в тюрьме, ’ сказал он приглушенным голосом.
  
  Отвернувшись, Манолис изучал пол.
  
  ‘Они называются центрами содержания иммигрантов под стражей, но по сути это тюрьмы для иммигрантов и лиц, ищущих убежища", - продолжил Кук.
  
  Манолис снова перевел свой усталый взгляд на задержанного.
  
  ‘В тюрьме у вас также есть дата начала и дата окончания, вы знаете, сколько времени вам предстоит отсидеть", - сказал Кук. ‘С точки зрения психики, это грандиозно. Но при задержании срок наказания не ограничен. То, что ты образцовый заключенный, ничего не значит, у тебя нет стимула. И никогда нет никакой информации об апелляциях.’
  
  ‘Я нахожу это удивительным", - сказал Манолис. ‘Даже заключенные в тюрьме строгого режима узнают новости об апелляциях’.
  
  Кук кивнул. ‘Совершенно верно’. Он продолжил сравнивать свое заключение со стихийным бедствием или террористической атакой. ‘Не то чтобы я был в таком, но, по крайней мере, там ты слышишь позитивные истории о выживании, храбрости и восстановлении. Есть оптимизм. Но в заключении нет ничего подобного, нет ощущения ”движения дальше".’
  
  Некоторое время они смотрели друг на друга, липкий жар лизал их лица. Манолис провел пальцем по лбу, вытирая очередную маслянистую капельку пота.
  
  ‘А потом, когда все закончится – когда бы это ни было, - меня, возможно, отправят в Англию", - добавил Кук. ‘Мне пришлось бы оставить свою работу, своих друзей, свою семью и ту жизнь, которую я веду здесь, чтобы уехать в страну, которую я не знаю. У меня не было бы ни семьи, ни поддержки, ни жилья, ни работы’.
  
  Горячая волна паники поднялась в животе Манолиса, и напряжение разлилось по его венам. Он посмотрел на поразительного англичанина, который теперь сидел неподвижно, молча глядя в пол чайной. Казалось, не было причин сомневаться в его рассказе, как бы невероятно это ни звучало. Несмотря на это, Манолис сделал пометку проверить биографию Кука, место рождения и полную криминальную историю. Это началось с нарушений правил вождения, употребления наркотиков и алкоголя и закончилось поджогом, или это было только начало? Были ли нападения, тяжкие телесные повреждения, насилие в отношении женщин? Было ли что-то еще за причиной, по которой Молли прекратила их отношения? Или было что-то более политическое, направленное против государства?
  
  Наказание Кука было другим вопросом. Он был продуктом австралийского общества, и все же решением было отправить его за границу ...?
  
  ‘По крайней мере, ты бы поехал в Британию", - сказал Манолис. ‘Есть заключенные, которые избежали бомб и пиратов и чуть не утонули, чтобы добраться сюда. Каждый день они боятся возвращения в зоны боевых действий в Ираке, Сирии и Афганистане.’
  
  Повар поднял голову, его глаза блестели и увлажнились. ‘ Но они не австралийцы, ’ твердо сказал он. ‘ Я.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 27
  
  "МИНУТКУ"… ваша фамилия – Манолис, не так ли? Из какой она страны?’
  
  Манолис склонил голову набок. Прямой и личный характер вопроса Кука застал его врасплох. Подозреваемый ответил на вопросы – они, черт возьми, их не задавали.
  
  ‘Это греческое", - ответил Манолис. ‘Мой отец приехал в Австралию после войны’.
  
  ‘Ах, война’, - сказал Кук. "Тема, близкая сердцу каждого британца. В наши дни они довольно романтизируют ее. Но это была масштабная гуманитарная катастрофа, десятки миллионов людей были вынуждены покинуть свои дома только в Европе.’
  
  ‘Папа не был таким уж перемещенным лицом", - сказал Манолис. ‘Он просто увидел уставшую старую страну и сравнил ее с новой страной, далекой от вторжений и конфликтов’.
  
  ‘Моя семья тоже. Так что мы с тобой похожи больше, чем думаем".
  
  Манолис облизал зубы. ‘ За исключением того, что я здесь родился. Я гражданин Австралии, а не Греции.
  
  ‘Это просто удача. Ты говоришь по-гречески?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘И ты можешь получить греческий паспорт? Через своего отца?’
  
  Манолис сделал паузу. ‘ Да, ’ сказал он осторожно.
  
  ‘Ты просто никогда этого не делал. Это оплошность’.
  
  В легком расстройстве Манолис полистал свой блокнот. ‘Это не обязательное условие, нет. Это необязательно. Однако я подозреваю, что, если бы я переехал на постоянное жительство в Грецию, я бы, вероятно, так и сделал. В этом есть смысл.’
  
  Кук осмотрел тыльную сторону своей ладони, покрытую синими венами. ‘Должен сказать, однако, невероятно видеть, как греки справляются с этим последним кризисом с беженцами, когда все эти лодки прибывают через Средиземное море. То, что такая бедная страна проявляет такое сострадание и понимание, довольно удивительно. Как получается, что страна, которая так мало может дать, может проявлять такую человечность?’
  
  Манолис посмотрел прямо на Кука. Зачем ему знать или заботиться о таких деталях со всеми его собственными проблемами?
  
  ‘Когда ты оказываешься в центре содержания иммигрантов, ’ сказал он, - тебя начинает интересовать, как обстоят дела в других странах’.
  
  Манолис пожал плечами. ‘Я подозреваю, что щедрость греческого народа во многом связана с памятью. Они помнят, что произошло сто лет назад, когда Грецию наводнили беженцы из Турции. Сегодня у многих людей родители-беженцы, бабушки и дедушки. Они хотят почтить их память.’
  
  Вытянув шею, чтобы проверить Дикона, Кук увидел, что охранник теперь поигрывает огромным кольцом для ключей, тяжелым от металла. На другом бедре у него болтался крючковатый спасательный инструмент - нож Хоффмана.
  
  ‘Видишь это?’ Сказал Повар, понизив голос. ‘Они называют это ”разделочным ножом". Им убивают заключенных, которых находят повешенными за петли’.
  
  Манолис сглотнул. Кук указал в сторону центра заключения.
  
  ‘Там, наверху, есть парень, который вырыл себе шестифутовую могилу за Сиреневым участком. Он лежит в ней весь день и всю ночь’.
  
  Кук сказал, что различным помещениям центра заключения были присвоены обезболивающие названия, такие как сиреневый, белый и золотой. Основные цвета, по-видимому, были слишком провокационными.
  
  ‘И ты бы видел детей", - сказал Кук. ‘Ты можешь себе представить, каково это - быть маленьким ребенком в таком месте?’
  
  ‘Я не могу’.
  
  Манолис упомянул маленькую девочку, которую он видел в центре с заклеенным липкой лентой ртом.
  
  ‘Ее мать положила это туда’, - сказал Кук. "Это было после того, как другие заключенные в ее донге пожаловались на постоянный плач девочки. Мать не хотела дальнейшего конфликта’.
  
  Манолис был потрясен.
  
  Его ужас сменился тревогой, когда Кук сказал: ‘Дети больше не умеют играть. Я наблюдаю за ними, они не знают, что делать с головоломками и книжками с картинками. Они не исследуют мир, даже не разговаривают. Они просто сидят там, оцепенело поедая кусочки поролона и бумаги. Это разбивает мне сердце.’
  
  Манолис позволил образу поселиться в его сознании. Чтобы прогнать его, он представил, как его сын играет с деревянным паровозиком, который он купил на прошлое Рождество.
  
  ‘Молли особенно беспокоили дети", - продолжала Кук. ‘Как учительница, она находилась вдали от худших условий. Но она видела их в школе, где преподавала в городе, и постоянно спрашивала меня о них. Я был с ней откровенен, и, поскольку она заботилась обо мне, это оказало влияние.’
  
  Его чувства перекликались с тем, что директор сказал Манолису во время собеседования.
  
  ‘Молли была женщиной с совестью", - добавил Кук.
  
  Манолис слегка кивнул.
  
  ‘Вы родитель?’ Спросил Кук.
  
  Еще один личный вопрос. Манолис сделал паузу. На этот раз, когда речь зашла о его собственном ребенке, он не хотел участвовать в разговоре. ‘ Нет, ’ солгал он.
  
  ‘И то хорошо. Это не та страна, в которую можно принести новую жизнь, не говоря уже о мире’.
  
  Манолис переориентировался. ‘ Где вы были в пятницу вечером? - прямо спросил он.
  
  Повар поднял свою кружку и сделал большой глоток. Манолис наблюдал, как у него перехватило горло, когда он глотал. ‘ Ты знаешь, что я нарушил комендантский час, ’ открыто сказал он. ‘ Вот почему я здесь. Ты знаешь, что я вернулся только утром.’
  
  Манолис полуприкрыл глаза и кивнул в знак согласия.
  
  ‘Это был конец рабочей недели, время расслабиться", - выдохнул Кук. ‘Произошла смена персонала, что означает абсолютный хаос. Особенно в такие ночи я хочу быть за миллион миль от этого места. Они хуже всего. Как вечеринка в колледже. К сожалению, после нашего разговора в тот день я понял, что провести ночь с Молли - это не вариант.’
  
  ‘Ваш разговор ...?’ Манолис был краток, стараясь не мешать раскрытию ключевых фактов по мере их раскрытия.
  
  Глаза Повара затуманились. Он попытался взять себя в руки.
  
  ‘Ну, на самом деле, это было больше похоже на размолвку. Я зашел спросить, свободна ли она в пятницу вечером. Я не ожидал, что это будет наш последний разговор. У вас когда-нибудь было такое, детектив? Сожалеете о последних словах, которые вы сказали человеку?’
  
  Манолис кивнул и вздохнул. ‘ Много раз.
  
  Для меня это в новинку. Молли была лучиком солнца в моем мрачном существовании. Она заставила меня снова почувствовать себя человеком. В заключении приходится постоянно бороться за сохранение рассудка. Сохранять то, кто ты есть, не впадая в глубины отчаяния.’
  
  Манолис провел тыльной стороной ладони по губам. ‘ О чем вы не согласились?
  
  ‘Секс", - откровенно признался Кук.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘Я хотел провести с ней ночь. Я скучал по ней. Это неправильно? Но она сказала "нет", она ушла ’.
  
  ‘Кому?’
  
  ‘Ты имеешь в виду...?’
  
  ‘Другому человеку?’
  
  Повар почесал шею, усыпанную круглыми веснушками. ‘ Я не уверен, она никогда не говорила. Возможно, не хотела ранить мои чувства, если и говорила. Она была такой. Все, что я знаю, это то, что она сказала мне "нет", и я отступил. Она не видела будущего со мной в бессрочном заключении и, возможно, в депортации.’
  
  ‘Так ты домогался ее ради секса?’ Спросил Манолис, вспомнив о назойливых звонках, которые получала Молли.
  
  Повар слегка покачал головой. ‘ В твоих устах это звучит так мерзко, так подло. Я просто поинтересовался, свободна ли она, чтобы провести вместе прекрасный вечер.
  
  ‘ На ней было что-то еще?
  
  ‘Опять же, я не знаю, она не сказала’.
  
  ‘И что ты сделал дальше?’
  
  "То же самое, что я всегда делал с тех пор, как приехал в Кобб. Я залпом выпил бутылку’.
  
  ‘Ты ходил в паб? Лучший паб?’
  
  Бросив на него вопросительный взгляд, Кук сказал: ‘Если ты имеешь в виду паб на северной окраине города, то да’.
  
  ‘Кто-нибудь может подтвердить ваше присутствие там?’
  
  Кук на мгновение задумался. ‘Я бы сказал, что там было, вероятно, около пятидесяти человек, которые могли бы подтвердить мое присутствие там. Но я не смог назвать ни одного. Это были просто лица, которые расплывались в темноте’.
  
  ‘Вы выпивали с кем-нибудь конкретным?’
  
  ‘Я пил в одиночестве. С тех пор как меня приговорили к пожизненному заключению в Коббе, я вполне привык к собственным мыслям и компании. В пабе кто-то нетвердой походкой подошел ко мне, подышал на меня, упал на меня, рассмеялся надо мной, купил мне еще и, пошатываясь, ушел. В том вечере не было ничего особенного или запоминающегося. Это была просто еще одна ночь, когда я пытался избавиться от мысли о наказании.’
  
  ‘А как насчет трактирщика?’
  
  ‘Возможно, он помнит меня, я не знаю наверняка. Я его не помню. У меня помутился рассудок с тех пор, как я попал в Кобб’.
  
  Кук жаловался на ухудшение памяти и концентрации внимания, нарастающую усталость и потерю жизненных сил, а также снижение способности действовать целенаправленно, и во всем этом он винил свое бессрочное заключение.
  
  Манолис рассмотрел своего подозреваемого, который казался собранным, невозмутимым, которому нечего скрывать. Или это все потому, что он не помнил, что делал в ту ночь, о которой идет речь? Люди под кайфом от метамфетамина часто не помнили своих действий. Иногда Манолису приходилось сидеть с охваченными ужасом наркоманами и наблюдать, как белеют их лица, когда он рассказывал подробности жестокого убийства или изнасилования, совершенных во время их кайфа. Они называли их ледяными зомби: агрессивными, жестокими и бесчувственными. Те, кто убивал, в конечном итоге были осуждены за непредумышленное убийство, а не за убийство, но тюремные сроки были такими же длительными.
  
  В чайной внезапно стало тесно и душно. Внутри Манолиса нарастала тревога, от которой у него закружилась голова.
  
  ‘Во сколько вы ушли из паба?’
  
  Подперев подбородок ладонью, Кук выдохнул. ‘Трудно сказать. В какое время нас выгнали. В час, в два или позже, я не знаю. Я помню, что было еще темно, так что утро еще не наступило, но это почти все.’
  
  ‘И куда вы направились после того, как вышли из паба?’ Спросил Манолис.
  
  Повар кашлянул в сжатый кулак и изобразил полуосвещенную улыбку. ‘Я знаю, это звучит несколько богемно, но я спал под деревом. Я ни за что не смог бы дойти домой в таком состоянии. Я устал и был пьян.’
  
  ‘Тебя кто-нибудь видел?’
  
  ‘Опять же, я точно не знаю’. Кук почесал ухо. ‘Это было одно из многих деревьев между пабом и центром заключения. Если это поможет, я думаю, что это было камедное дерево. Какое бы это ни было дерево, оно было безжалостно неудобным для моей ноющей шеи и спины. Мне ужасно жаль, что я больше ничем не могу помочь, детектив. Было темно, луны не было. И я был очень, очень пьян.’
  
  Они пристально смотрели друг на друга. Наконец, Манолис моргнул и кратко изложил ситуацию для Кука: его алиби было ненадежным, он когда-то состоял в интимных отношениях с покойной, и его видели пристававшим к ней за день до ее смерти. Кук совершенно сознательно сказал, что понимает, почему Манолис будет проводить дальнейшие расследования, и приветствовал их. Ему нечего было скрывать. Чего Манолис не озвучил, так это качки из центра заключения, которых они нашли в спальне Молли – он еще какое-то время будет носить в голове этот маленький самородок.
  
  Но он спросил еще кое-что. "Как ты думаешь, кто ее убил?’
  
  Кук мгновенно приуныл, черты его лица осунулись. Бросив быстрый взгляд через плечо, он убедился, что берег чист.
  
  ‘Один из них", - прошептал он, прежде чем добавить: ‘Один или несколько’.
  
  Манолис посмотрел на Дикона, который теперь рассеянно поигрывал своим зазубренным ножом. ‘ Есть идеи, какой именно?
  
  ‘Нет. Для меня они все на одно лицо’.
  
  ‘И почему, по какой причине? У Молли были отношения с охранником?’
  
  ‘Не понимаю’. Кук пожал плечами. ‘Почему кто-то убивает кого-то другого? Гнев, ревность, деньги, месть… религия’. Он сказал, что охранники были хуже всех. ‘Все неуклюжие идиоты, только что окончившие среднюю школу, туристы, иностранные студенты, называйте как хотите. Прием на работу происходит в спешке, объявления о вакансиях на веб-сайтах и в социальных сетях, никакого обучения или подготовок. В одну минуту они управляют погрузчиком на складе или переворачивают бургеры, а в следующую уже руководят комплексом с сотней разъяренных мужчин.’
  
  Манолис снова посмотрел на Дикона, его лысый затылок был забинтован, шея заплыла жиром.
  
  ‘Разве вы не хотели бы, чтобы в центре содержания под стражей было больше социальных работников, людей, которые понимают человеческое поведение?’ Спросил Кук. Приватизация всего этого иммиграционного задержания - это просто попытка правительства дистанцироваться от существующей практики. Изо дня в день либо нечего делать, либо происходят крупные инциденты. Спокойствие или хаос. Охранники - это люди, которые либо не могут справиться с однообразием, либо не могут справиться с инцидентами. Те, кто проявляет сострадание, быстро перегорают. Если вы хотите продержаться на этой работе, отключитесь. ’
  
  То же самое было и с полицией, подумал Манолис, и особенно с теми, кто работал в отделе убийств.
  
  ‘В любом случае, давайте посмотрим, как я теперь буду жить, когда вернусь", - добавил Кук. ‘Знаете, они болтают. Охранники, задержанные. Бьюсь об заклад, что в эту минуту они говорят обо мне – им достаточно того, что вы притащили меня сюда для допроса. Охранники сначала стреляют, а потом задают вопросы, в то время как у задержанных есть свои племенные законы. Но мне больше жаль другого человека, с которым ты разговаривал. Его будут судить строже, чем меня, даже его собственные соплеменники, потому что у него кожа не того цвета.’
  
  Манолис встал и крепко и с искренним пониманием пожал Куку руку.
  
  Кук встретился с ним взглядом. ‘ Держи язык за зубами, а, старина? - сказал он в очень британской манере. ‘ Тогда за здоровье, приятель.
  
  Дикон сделал рассчитанный шаг вперед, схватил его за руку. Охранник сурово посмотрел на Манолиса тонкими, как почтовые ящики, глазами цвета сланца. На вид ему было едва за двадцать, но у него было обветренное лицо старика.
  
  Слегка наклонив голову, Манолис наблюдал, как Дикон грубо тащил Кука по коридору. Охранник подталкивал его в спину всякий раз, когда он волочил ноги, и незаметно бил по почкам. Они вывалились из дверей вокзала и сели в ожидавший их полноприводный автомобиль, который уехал на предельной скорости.
  
  Улица была пуста, тиха. В дверях стоял Манолис. Налетел горячий, пронизывающий ветер, развернув выброшенный таблоид и разметав листы, как бумажное перекати-поле. Галахи взмывали в воздух с высоких эвкалиптов, крича, как баньши. Вороны пикировали на что-то невидимое и, вероятно, мертвое.
  
  Схватившись за шею, Манолис выдохнул напряжение. Он увидел достаточно, пора идти домой. И все же далекий, неприступный центр заключения притягивал его. Ему было отказано в надлежащем доступе, и он отчаянно хотел хорошенько заглянуть внутрь.
  
  ‘Ты должен попасть туда", - сказал он себе. "Та матиа соу декатессера’. Это была старая греческая фраза, которую часто повторяла его мать, означавшая пристальное внимание четырнадцатью глазами. В ней не было смысла, но Манолису она все равно нравилась.
  
  Он запер станцию, с трудом пробрался в свою машину через заклинившую дверь и повернул ключ в замке зажигания по часовой стрелке. Повернув руль в направлении дороги, ведущей на север, он нажал на педаль газа и ускорился. Город исчез за его спиной, перед ним развернулся асфальт, усеянный тут и там выбоинами и кучами мусора. Манолис потер живот, низкая, мучительная боль поселилась у него в животе. Ему нужен был отдых. Но ему также нужны были ответы.
  
  Он с отвращением подумал о новых фрагментах мира, которые увидел. У одного подозреваемого была веская причина остаться в Австралии и он хорошо знал Стоунингса, в то время как другой был брошенным бывшим любовником без алиби. Манолису нужно было обдумать всю эту новую информацию. Он чувствовал себя пьяным и трезвым одновременно и болезненно человечным. Ему стало интересно, как чувствует себя разбитое лицо Спарроу. Никаких признаков Керра или Файфа. Никаких сюрпризов.
  
  ‘Что-то здесь не совсем так", - сказал Манолис пустой каюте.
  
  Он сильнее надавил на ногу. Это было автоматическое действие, совершенное без раздумий, просто чтобы ускорить его поездку в центр заключения. Спидометр оставался плоским; стрелка была сломана, но он знал, что нарушает ограничения скорости. Двигатель застонал. Машину тряхнуло. Лучше отвали, сказал он себе. Он вел себя неоправданно безрассудно, и дорога приближалась к углублению и изгибу.
  
  Подняв ногу, он потянулся, чтобы нажать на педаль тормоза.
  
  И не почувствовал сопротивления.
  
  Он нажал сильнее, почувствовал бессильное нажатие на педаль, затем почувствовал, как его нога опустилась на пол.
  
  Прежде чем он успел среагировать, он оказался на повороте, колеса задрожали по неровной земле, а ветровое стекло заполнили заросли кустарника и толстый белый ствол быстро приближающегося камедного дерева.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 28
  
  Тего был не первый случай, когда время остановилось детектив-сержант Джордж Манолис. Смерть уже пришла за ним при исполнении служебных обязанностей. В него дважды стреляли, какой-то наркоман ударил его мясницким ножом по яремной вене, и он едва не врезался в переполненный городской автобус во время погони в час пик. Для Манолиса это были профессиональные риски, неотделимые от идеи долгой и отмеченной наградами полицейской карьеры. По сравнению с предыдущими воплощениями смерти, мертвый и искривленный ствол старого стойкого гума казался разочарованием.
  
  Невероятно, но обучение водителей в академии подготовило его именно к такой ситуации. Для снижения скорости можно было использовать передачи, ручной тормоз или ограждения на обочине, даже плавно поворачивать из стороны в сторону. Более впечатляющим маневром было врезаться в заднюю часть другой машины. На проселочной дороге проезд через ряд проволочных ограждений фермы также обеспечил бы достаточное сопротивление для снижения скорости автомобиля. И, наконец, просто выключите двигатель и дайте машине естественным образом остановиться. Конечно, все эти решения требовали определенного времени, чтобы мозг водителя выбрал правильный курс действий. В случае, когда автомобиль съехал с дороги и несся к непоколебимому стволу дерева, руководство по эксплуатации было бесполезно.
  
  Сухая грязь и высокая трава, по которым пробирался автомобиль, практически не повлияли на снижение скорости. Земля все еще уходила из-под ног, практически толкая машину навстречу лобовому столкновению с прочной резинкой. Функции безопасности автомобиля были минимальными, если вообще не отсутствовали. Никаких современных подушек безопасности или зон смятия. Это была не машина – это был гроб на колесах.
  
  Инстинкт самосохранения взял верх у Манолиса. Он сжал руль так, что побелели костяшки пальцев, пытаясь восстановить контроль. Он хотел выругаться, но воздуха едва хватило, чтобы заговорить. Ствол приближался, становясь больше, он сделал последний вдох. Его грудь горела, а горло сжалось, как удавка.
  
  Он приготовился к удару.
  
  Собрав последние остатки силы в своих предплечьях, он в последний раз отчаянно дернул руль.
  
  Столкновение было быстрым, резким и на удивление безрезультатным. Правое боковое зеркало было сорвано с кронштейна и разлетелось по воздуху, как пушечный выстрел. Жвачка пролетела мимо, сухие ветки царапали кузов машины, кора отслаивалась, как старые обои. Граница была так близко, что Манолис почувствовал, как ударная волна взъерошила его волосы. Его трахея расслабилась; он крякнул и сглотнул, отчего кадык провалился в горло. Машина по-прежнему неуправляема, ее по-прежнему несет вниз по травянистому склону.
  
  Вскоре в кустарнике замаскировалась вторая опасность, замаскированная на сухом фоне. Это была стайка дымчато-серых ру, бумеров и джоуи, добывавших пищу в день, в остальном ничем не примечательный. Почувствовав приближающийся автомобиль, они бросились врассыпную, метаясь и прыгая, как мохнатые маньяки. Манолис уворачивался влево и вправо, отчаянно крутя руль. Только каким-то чудом ему удалось избежать столкновения с толпой; было бы легче, если бы они просто стояли спокойно.
  
  Его последним действием был резкий поворот руля влево, из-за чего машину занесло вправо. Стоящий на двух колесах, он был близок к тому, чтобы опрокинуться и сесть на мель в зубчатых зарослях сорняков, которые душили бесплодную землю. Оглядываясь назад, можно сказать, что такой исход был бы предпочтительнее, чем если бы машина двигалась по спирали вперед и, наконец, остановилась, когда врезалась в ствол другого камедного дерева.
  
  Земля содрогнулась. Стая белых какаду рассыпалась по небу, словно россыпь кристаллов соли. С неба падали сухие ветки, маленькие бревнышки вырывались на свободу, ударяясь о металлическую крышу и отдаваясь эхом в ушах Манолиса. Сильно ударившись о руль, детектив услышал глухой треск взрыва в груди. Его коленные чашечки мгновенно обожгло, они были разодраны о нижнюю часть приборной панели.
  
  Потерял ли он сознание, хотя бы на секунду или две? Манолис не был уверен, но он так не думал. Он приписал отсутствие лобового стекла тому, что его голова сохранилась. Взглянув на пассажирское сиденье, он увидел, что оно сложилось само по себе, как смятый бумажный стаканчик. Про себя он выразил благодарность какой-то невидимой физической силе, которая заставила машину проехать несколько милосердных метров и сохранить ему жизнь.
  
  Откинувшись на спинку сиденья, он почувствовал, как его тело колотит. Неизрасходованный адреналин пульсировал в голове и конечностях. Капот и двигатель были разбиты и ремонту не подлежали. Это было проблемой, рассуждал он, не с точки зрения продолжения транспортировки, а с точки зрения возможных доказательств. Пока он качал головой из стороны в сторону, слыша, как щелкают его шейные позвонки, в его голове постепенно оформился вопрос: было ли внезапное отсутствие тормозной способности пикапа случайным несчастным случаем или чем-то более преднамеренным? Машина была старой, практически разваливающейся, скрепленной жевательной резинкой и изолентой. И тормоза всегда казались губчатыми. Но то, что они полностью отказали в течение половины дня, заслуживало подозрения.
  
  Двумя пинками распахнув неподатливую дверь, Манолис попытался встать. Но затем планета закружилась; он потерял равновесие и с глухим стуком рухнул на землю. Он снова попытался встать, но оставаться в вертикальном положении оказалось неожиданно сложной задачей. Он потер голову, проверяя, нет ли признаков опухоли или крови. Но он был гладким и чистым.
  
  ‘Ты в порядке", - прошептал он сам себе. ‘Ola kala. Продолжай.’
  
  Схватившись за грузовой поддон грузовика, он потащился к задней части машины, к ее неповрежденному концу. Опустившись на землю, он успокоил дыхание и сердцебиение. Он пощупал свой пульс – он был слабым. Его кровяное давление, вероятно, было таким же, что, вероятно, объясняло проблемы с равновесием. Его руки и ноги были холодными, слегка онемевшими. Ранние стадии шока, рассуждал он. Нежелательно, но бояться нечего.
  
  Звук низко урчащего, быстро набирающего обороты двигателя разорвал тишину глубинки. Манолис устремил взгляд на западный горизонт, прищурившись от заходящего оранжевого солнца, и увидел приближающийся на опасно высокой скорости автомобиль. Он вел машину хаотично, следуя по хаотично проложенным следам шин, и сам был близок к потере управления в заносе и боковом заносе.
  
  Автомобиль продолжал разгоняться. На мгновение Манолису стало интересно, планирует ли его водитель вообще остановиться. Он кратко обдумал свои варианты, которые включали в себя возвращение к грузовику и укрытие на водительском сиденье или забирание на то же дерево, которое стало причиной его собственной гибели.
  
  Но в конце концов машина остановилась, затормозив в последнюю секунду всего в нескольких метрах от того места, где сидел Манолис. Радиоактивные осадки окутали его густым облаком бульдожьей пыли и заставили несколько секунд кашлять от удушья. Когда дымка наконец рассеялась, он протер глаза и вгляделся в яркий свет.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 29
  
  КейЭРР СПРЫГНУЛА С юты Холдена и бросилась ему на помощь. Ее лицо было призрачно-белым.
  
  ‘ Господи, - пробормотала она, заикаясь. ‘ Ты в порядке?
  
  Она присела на корточки, тепло сжимая плечи Манолиса, обводя его полным паники взглядом. Ему потребовалось некоторое время, чтобы ответить, ее слова оседали в его пропитанном адреналином мозгу. Когда он заговорил, казалось, что его высказывания были извлечены из какой-то мутной глубины.
  
  ‘Со мной ... все будет в порядке", - выдохнул он. ‘Это просто шок, незначительный шок’. Он говорил тихим голосом. Поморщившись от боли в боку, он добавил еще тише: "Может быть, одно или два ребра’.
  
  ‘Черт. Твои колени’.
  
  Посмотрев вниз на свои ноги, он увидел водопады темно-красного, струящиеся по всей длине голеней. Он снова поднял взгляд, найдя облегчение в глазах Керра цвета морской волны.
  
  ‘Это просто порезы, никаких повреждений", - сказал он.
  
  Она наклонилась, оторвала и без того разорванный рукав его рубашки и начисто вытерла его вытянутые ноги. ‘ Что случилось? Это был роос?
  
  ‘И да, и нет. Что ты здесь делаешь?’
  
  ‘Я столкнулся со Спарроу – он сказал, что сегодня утром ты ходил в центр заключения на допрос, поэтому я пришел проведать тебя’.
  
  ‘О. Хорошо. Спасибо’.
  
  ‘Ру прыгнул на пути вашей машины? Я видел толпу в траве сзади. Клянусь, эти животные - сущие дьяволы’. Она продолжила описывать парня, которого однажды нашла мертвым после того, как перевернула его машину. ‘Ру разбил лобовое стекло, прежде чем запаниковать в замкнутом пространстве и забить его ногами до смерти’.
  
  Манолис подождал, пока она закончит суетиться, и встретился с ней взглядом.
  
  ‘Тебе удалось купить продукты для своей мамы?’ - спросил он.
  
  Керр сдвинула брови, на ее честном деревенском лице появилось озадаченное выражение. ‘ Пойдем, отвезем тебя к врачу. Ты можешь ходить?
  
  Она помогла ему подняться, положив его руку себе на обнаженные плечи для поддержки.
  
  ‘Я в порядке", - сказал он, переставляя ноги одну за другой.
  
  ‘У тебя может быть сотрясение мозга или внутреннее кровотечение. Ты тоже не поймешь. Позволь профессионалу решать’.
  
  Он схватился за бок, скривившись от боли. ‘ Я сказал, что со мной все в порядке, ’ отрезал он. Его тон был угрюмым, раздраженным своим новым дискомфортом и статусом инвалида.
  
  Керр усадила его на пассажирское сиденье. Ее лицо было напряженной маской беспокойства.
  
  ‘Я тебя не спрашивала", - раздраженно сказала она. ‘Я тебе говорила. А теперь заткнись, ты, отчаянно глупый мужчина, и позволь этой чертовой упрямой женщине взять инициативу в свои руки’.
  
  С этими словами она захлопнула дверцу, завела двигатель и крутанула рули в направлении печально известной больницы Кобба на базе. Смирившись со своей судьбой, Манолис прекратил протестовать, придержал язык и попытался не обращать внимания на остро вонзающийся в его грудную клетку кинжал.
  
  Они ехали в неловком молчании: сопротивляющийся пациент и его исполненная благих намерений медсестра. Керр старался избегать выбоин, которых было много, и немалых размеров. Через некоторое время Манолис заговорил. Он описал центр содержания под стражей – то немногое, что смог, – допросы подозреваемых в участке, охрану, аварию и, наконец, тормоза или их отсутствие. В отличие от Манолиса, Керр, казалось, лишь смутно интересовалась вероятностью саботажа и еще меньше расследованием убийства; она была сосредоточена исключительно на здоровье и благополучии Манолиса. Он нашел это трогательным и разочаровывающим одновременно. Он снова заверил ее, что его травмы не были серьезными, но он мог сказать, что ее мысли были где-то далеко.
  
  В больнице им пришлось пробиваться мимо внушительной сортировочной медсестры, отбивающейся от разъяренной толпы, уставшей от многочасового ожидания в приемном покое скорой помощи. Их полицейские значки ничего не значили по сравнению с заявлениями ребенка, который выпил краску, и окровавленной женщины, которую ударил по лицу ее партнер. Офицеров забросали ненормативной лексикой и богохульством, когда они проталкивались в очередь. Манолис извинился, настаивая перед Керр, что все это было ненужным, излишним, с ним действительно все было в порядке, но она была целеустремленной.
  
  Именно в этот момент Манолису стало явно не по себе. Он не мог полностью объяснить это, но знал, что это была скорее эмоциональная реакция, чем что-либо физическое, и все это было связано с его отцом. Несмотря на то, что после смерти Кона он снова побывал в нескольких больницах, сейчас он впервые был таким же, как Кон, – беспомощным, уязвимым пациентом. Эта ассоциация на мгновение привела его в ужас.
  
  В конце концов, за тонкой бумажной занавеской Манолиса бегло осмотрел молодой врач в неопределенно медицинской униформе. У него были манеры сержанта по строевой подготовке. Манолиса выписали с открытой коробкой безрецептурных обезболивающих – четырех таблеток не хватало – и наспех упакованным рулоном бинтов.
  
  Керр был взбешен, полон энергии. Манолис был уравновешен, измотан. В конечном счете, он был просто рад выписываться из больницы. Это был тяжелый день, и ему нужен был отдых.
  
  ‘Ты останешься у меня", - заявил Керр.
  
  ‘А как же твоя мать?’
  
  Она звякнула ключами от машины. ‘С мамой все в порядке. Я запираю ее комнату на ночь, чтобы она не ходила бродяжничать. Возможно, у тебя отсроченное сотрясение мозга, поэтому ты сегодня не останешься одна. И, кроме того, нам, вероятно, следует смириться с мыслью, что у тебя за спиной может быть мишень. Что, если кто-то все-таки перерезал тебе тормоза? Что, если кто-то подожжет вашу машину? Несчастные случаи случаются. Или их нет.’
  
  Ее внимание вернулось, расширилось. Манолис хотел успокоить ее и сказать, что на него охотились и раньше. Но он этого не сделал. Конечно, в разное время ему угрожали наркоманы, избиватели жен, насильники, педофилы и убийцы. В конечном счете, у них никогда не хватало смелости довести дело до конца. Единственный по-настоящему нервирующий случай произошел с фигурой преступного мира, которую Манолис посадил за решетку: наемным убийцей. Находясь на скамье подсудимых, убийца пообещал дать Манолису его первое задание после освобождения. Он все еще был за решеткой; Манолис был уверен в этом.
  
  И все же странное беспокойство поселилось в его мозгу. Он не хотел признавать, что этот крошечный городок, его первый в жизни дом, совершенно потряс его. Это потрясло его. Действительно ли он вырос на этой гнилой почве? Была ли это ‘настоящая Австралия’, которую многие с гордостью называли несокрушимой идентичностью нации? Столь почитаемая и культовая глубинка, которую страна с такой готовностью расклеивает на туристических плакатах, чтобы привлечь иностранных гостей? Были ли находчивый владелец малого бизнеса, мудрый старейшина аборигенов и неунывающий фермер из глубинки не более чем фанатиками, пьяницами и сексуальными хищниками? Неудивительно, что его отец уехал в город, увидел надпись на стене в качестве нового мигранта и решил избавить своего маленького сына от такого же испытания. Манолису тоже пришло время уехать, угнать машину и гнать до тех пор, пока он не съедет с дороги.
  
  Но затем он напомнил себе, что не следует быть таким импульсивным или изображать такое удивление. В конце концов, причина, по которой он был на задании в Коббе, заключалась в том, что женщина была не просто убита – ее жестоко забили камнями до смерти.
  
  По крайней мере, Керр казалась нормальной. Манолис сочувствовал ее молчаливому, но очевидному трауру.
  
  ‘Вчера был поджог, сегодня отключили тормоза’, - добавила она. ‘Что принесет завтрашний день?’
  
  Ее резкая оценка ситуации вертелась в голове Манолиса, пока она вела машину. Он решил не упоминать о коробке с растопкой, найденной рядом с его подожженным "Валиантом". Это действительно были обрезанные тормоза? В любом случае, боль в ребрах усилилась, и он внезапно остро почувствовал себя смертным.
  
  ДОМ КЕРРА ПРЕДСТАВЛЯЛ СОБОЙ кроличье бунгало с эркером, маленькой верандой и выгоревшим на солнце штакетником. Несмотря на возражения Манолиса, она показала ему свою спальню, заявила, что будет спать в комнате для гостей, и пошла проведать свою маму.
  
  ‘Извините, в доме такая вонючая жара’, - сказал Керр. ‘У нас сломался кондиционер. Раньше нам удавалось довольно быстро его починить, но в центре заключения с этим покончили. Теперь все торговцы отправляются туда в первую очередь.’
  
  Манолис сбросил ботинки, сжал пальцы ног в кулаки и попытался успокоиться. Он хотел осмотреть пикап, под шасси, то, что осталось от тормозных магистралей, если это вообще возможно. Он также хотел осмотреть его последнее парковочное место за пределами станции на предмет подтекания тормозной жидкости. Затем у него был ряд конкретных вопросов к менеджеру по обслуживанию Онионсу. И, наконец, он должен был принести извинения Рексу; каким бы старым и бесполезным ни был разбитый автомобиль, он все еще был его собственностью.
  
  Манолису стало интересно, как чувствует себя ушибленный юный Спарроу.
  
  Когда он принимал душ, его поцарапанные коленные чашечки горели от кислотообразного воздействия горячей воды. Он переоделся в мужскую футболку и шорты, которые Керр выложил для него без дальнейших объяснений. Осмотрев свое лицо и голову в большом настенном зеркале, он проверил, нет ли явных признаков травмы. Не обнаружив ничего, он лег на кровать. Дневной свет почти исчез, и его веки отяжелели. Услышав шум поблизости, он снова открыл их. Перед его носом появился большой стакан воды и миска сытного овощного супа. Позади маячил святой Керр.
  
  ‘Приготовила это сегодня утром", - сказала она. ‘Две большие кастрюли. Это семейный рецепт мамы’.
  
  С каждой щедрой ложкой по венам Манолиса постепенно разливалось успокаивающее тепло. Он жадно хлебал под бдительным оком своего доброжелательного хозяина. Он не мог точно определить, что именно, но в этой простой миске было что-то восхитительно отличное от всех других блюд на его недавней памяти. Пахло и было похоже на землю.
  
  ‘У нас с мамой есть небольшой садик на заднем дворе’. Керр гордо улыбнулась. ‘Все овощи были оттуда. Свежие фрукты и овощи стоят бешеных денег с тех пор, как открылся центр заключения, как и питание вне дома. Сад - это, пожалуй, единственное, что мама, кажется, искренне признает и от чего получает радость в эти дни.’
  
  Манолис опустил взгляд на пустую тарелку с пятнами супа.
  
  ‘Это было восхитительно", - сказал он, прежде чем добавить: ‘Я вегетарианец’. Его тон был застенчивым.
  
  Улыбаясь, она взяла чашу одной рукой, а другой протянула две таблетки обезболивающего. ‘ Отдохни. Возьми выходной на ночь. Чемоданчик все еще будет там завтра.
  
  Манолис проглотил маленькие белые таблетки, затем запил половиной стакана воды. Они обменялись молчаливыми улыбками. Он подумал о своей жене, а также о бывшем женихе Керр. Он чувствовал себя решительно неловко, лежа в той же кровати, где когда-то лежал этот человек, и одетый в то, что, как он предполагал, было его старой одеждой. Комната была скудно украшена, и ни одной фотографии дорогих ему людей. Поначалу Манолису это показалось странным, но, поразмыслив, он понял, почему человек мог предпочитать, чтобы ему не напоминали о его прошлом, особенно если оно было наполнено душевной болью. Наконец он неохотно сказал: ‘Хорошо’.
  
  Керр нежно приложил палец к ее губам, чтобы заставить его замолчать. Она улыбнулась своей кривозубой улыбкой и тихо закрыла за собой дверь. Вскоре в коридоре послышался шум воды в душе. Керр производил впечатление старой души; Манолису это понравилось.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 30
  
  МАНОЛИС БЫСТРО уснул в до боли удобной кровати Керра. Но его сон был недолгим, боль в ребрах выводила его из бессознательного состояния каждый раз, когда он переворачивался. Он снова услышал полуночный фейерверк, теперь ближе, всего в нескольких улицах от него. Прибыла еще одна партия.
  
  Утром свет сквозь занавески был слабым, водянистым, в доме на несколько градусов прохладнее. Сев в постели, Манолис почувствовал, как темная средневековая боль пронзила его тело. Он потер заспанные глаза, немного подождал, затем осторожно поднялся во весь рост, разминая каждое воспаленное сухожилие.
  
  Переодевшись обратно в свою одежду, которая была волшебным образом выстирана и высушена за ночь, он отправился на поиски своей коллеги и хозяйки. Он услышал, как она тихо разговаривает по другую сторону двери спальни. Манолис не хотел вторгаться; он только хотел поблагодарить ее и попрощаться до станции. В конце концов, он толкнул дверь. Сквозь щель он увидел Керр, которая обнимала свою сморщенную, закутанную в одеяло мать, сидела в постели, гладила ее седые волосы и мягко спрашивала: ‘Ты помнишь?’ снова и снова. Глаза ее матери были закрыты, и она глубоко дышала. Керр оглянулся, узнал Манолиса через щель. Детектив кивнул и тихо вышел.
  
  Он пошел на станцию, и от движения рук и ног ему сразу стало лучше. Глубоко вдохнув, он наполнил легкие свежим деревенским воздухом. Как обычно, день был неумолимым, безоблачным, меркурий был взведен и готов взлететь. Улицы были пусты, на город опустилась глубокая тишина. Манолис представил Иду Джонс со своей крикетной культей, идущую украсть утреннюю газету. Он подумал о Рексе и необходимости объяснить, почему он сейчас идет пешком, а не ведет машину.
  
  Когда он завернул за угол на Индевор-стрит, его видение стало реальностью: Ида, в одной руке раздробленная культя, в другой газета, голова опущена, зоб наружу, бредет тяжело. Манолису показалось, что конец ее культи выглядел явно заостренным, как будто она обточила его до смертоносного острия сабли. Когда она, наконец, подняла голову и культю, чтобы встретить лицом к лицу надвигающуюся угрозу, она сразу узнала Пуаро и назвала его ‘арабом’.
  
  ‘Знаете, инспектор, после вашего ухода мне кое-что пришло в голову", - сказала она. ‘В Коббе и раньше побивали камнями’.
  
  Манолис остановился.
  
  ‘Это было давным-давно", - сказала Ида, чавкая мясистым индюшачьим горлом.
  
  Он выпытывал у нее подробности: год, место, жертва, преступник. Были все шансы, что старая развратница воображала, что она была вчера, а на самом деле просто вспоминала дело Молли Эбботт. А может, это просто джин заговорил.
  
  ‘Давным-давно", - повторила Ида. ‘Случилось за городом, однажды поздно ночью’. То, что она вспомнила, звучало совершенно убедительно, даже несмотря на то, что это было мало.
  
  ‘Еще одно побивание камнями...? Вы уверены, миссис Джонс?’
  
  Она не ответила, пошла дальше, рядом с ней был пень. Ее гражданский долг выполнен, теперь ей предстояло выпить.
  
  МАРШРУТ МАНОЛИСА ОКАЗАЛСЯ на удивление прямым благодаря какому-то навигационному инструменту, долго бездействовавшему в его подсознании. Неудивительно, что станция была заперта и пуста. Он сел на ступеньки и задумчиво скрутил сигарету, от которой отказался прошлой ночью. Он наслаждался вкусом, как будто это была его последняя сигарета. "Никогда не знаешь наверняка", - напомнил он себе.
  
  Он на мгновение задумался о невероятном заявлении Иды о том, что ее ранее побивали камнями, прежде чем двое ключевых подозреваемых по делу Молли Эбботт снова пришли ему на ум. Насколько ему было известно, Ахмед и Кук были последними двумя людьми, которые видели убитого школьного учителя живым. Один из них был отчаявшимся человеком с соответствующим опытом, чтобы совершить подобную казнь. Другой занимал видное положение бывшего любовника и почти хвастливо не имел алиби.
  
  История Ахмеда и его тяжелое положение ранили Манолиса больше всего. Вынести все, что у него было, выжить, а теперь оказаться там, где он был. Возможно, Ахмеду следовало остаться в Греции, подумал Манолис. Возможно, Кону следовало бы сделать то же самое. Манолис безмерно гордился реакцией страны своего деда на кризис с беженцами, его грудь наполнилась крепкой греческой кровью. Но в глубине души, где-то рядом с его желчным протоком, жил стыд, который он испытывал из-за реакции своей страны.
  
  Воспоминания Иды продолжали терзать его, как укус слепня. ‘Побивание камнями раньше", - повторил он про себя. Возможно ли это на самом деле? Он бросил вызов самому себе, заставил себя думать. Он не мог разобраться во всем и клялся, что что-то не сходится. Он сделал мысленную пометку изучить такую возможность в полицейских архивах города.
  
  Воробей прибыл на своем драндулете, механическим шарканьем остановившемся у станции. Его лицо еще больше распухло из-за того, что кровь за лишний день свернулась, к глазу и щеке теперь прилипли фиолетовые мячики для гольфа.
  
  ‘Отвернись. Я отвратителен’.
  
  ‘Ужасно", - сказал Манолис.
  
  ‘Всегда было хуже, прежде чем становилось лучше", - тяжело сказал Спарроу. ‘Как ты провел вчерашний день? И привет, где твоя машина?’
  
  Заняв позицию в чайной, Манолис вкратце рассказал ему об интервью.
  
  Спарроу выпятил челюсть и положил себе вяленого мяса. Он жевал вдумчиво и целенаправленно, несмотря на воспаление.
  
  ‘Я слышал об этом парне Помми", - сказал он, прежде чем добавить: ‘Я не совсем уверен в нем’.
  
  ‘Что ты имел в виду?’
  
  На лице Спарроу появилось отсутствующее выражение; он явно искал факты, подтверждающие его быструю оценку характера. Наконец, он покачал распухшей головой.
  
  Не знаю. Не могу вспомнить его. Может быть, в этом проблема, Яир. Его нет ни здесь, ни там. К тому же он белый парень. И не просто какого-то белого парня, это самый первый белый парень, вторгшийся в страну моего народа, англичанин. Я имею в виду, да ладно, даже его зовут Кук.’
  
  Манолис усмехнулся. ‘ Мне это никогда не приходило в голову. Ты думаешь, это связано с капитаном Джеймсом?
  
  Спарроу на мгновение замолчал. ‘ Должно быть, прямая линия. Он сказал тебе, за что его посадили?
  
  Детектив посмотрел на него с легкой тревогой. ‘ Поджог, ’ неуверенно ответил он.
  
  ‘Серьезно?’ Спарроу фыркнул от смеха. ‘Поджог, да...’
  
  ‘Нет?’
  
  ‘Я слышал о нападении при отягчающих обстоятельствах. Немного отличается от поджога’.
  
  Манолис уставился в пространство, на его лице отразилось беспокойство. Было ли все это ложью, точно отточенной шарадой? Обычно он мог отличить факт от вымысла, но с тех пор, как приехал в Кобб, он чувствовал себя не в своей тарелке.
  
  ‘В коричневом доме полно закоренелых преступников и головорезов’, - добавил Спарроу. ‘Я говорю об убийцах, насильниках, педо, похитителях людей, дилерах. Все смешались с милыми коричневыми людьми.’
  
  ‘Что, они все там вместе?’
  
  ‘Раньше они находились под защитой в тюрьме, затем в отдельном изоляторе в доме брауна. Но не сейчас. Некоторые все еще ожидают суда ’.
  
  ‘И они позволяют этим людям свободно разгуливать по городу?’
  
  Спарроу сделал паузу. ‘ Никто о них этого не знает, ’ тихо сказал он. ‘ С глаз долой, из сердца вон. Педосы - худшие. Мошенникам, у которых есть дети, особенно не нравится жить с ними. Вы можете себе это представить, когда дети и педофил спят в нескольких метрах от них? Ты никогда не успокоишься.’
  
  Странно, подумал Манолис. Кук не так описывал преступников в центре заключения; он описал их как правонарушителей без суда и следствия, с штрафами за превышение скорости и вандалами.
  
  Манолис подтянул штанины брюк, продемонстрировав ободранные колени. Спарроу оглядел их воспаленными глазами, прежде чем с презрением отвернуться.
  
  ‘Ты выживешь", - выдохнул он.
  
  Когда Манолис вспомнил о поврежденном автомобиле, в его груди зародилась смутная паника. Он встал целеустремленно, резко хрустнув костяшками пальцев.
  
  ‘Пошли", - сказал он. ‘Меня нужно подвезти’.
  
  ВОРОБЕЙ ЖЕВАЛ, ведя машину, лениво нажимая пальцем на руль, прилагая как можно меньше усилий. Манолис почесал свою новую бороду, покрытую темной пылью, и сосредоточенно уставился на дорогу. Роо отступали с восходом солнца, высматривая все, что отбрасывало тень. Манолис спросил, где остальные копы. Спарроу сказал, что у Керра выходной и Файф зайдет позже. Детектив хотел спросить Файфа, как продвигается его расследование и что он узнал.
  
  Манолис наконец-то пробудил смутные воспоминания Иды о побивании камнями в прошлом году.
  
  ‘Мозги старой летучей мыши сгнили", - ответил Спарроу. ‘Или, наконец, были замаринованы во всем этом джине’.
  
  ‘Значит, вы не помните, чтобы что-то происходило или слышали о чем-то таком?’
  
  Спарроу покачал головой. ‘ Еще одно побивание камнями...? Ты серьезно? Я бы, черт возьми, запомнил что-нибудь подобное.
  
  Когда они подъехали к крутому повороту дороги, Манолис почувствовал, как в затылке у него образовался сгусток тепла. На лбу и затылке выступили капельки пота. Это была эмоциональная реакция, свежее воспоминание о травме. После того, как он усердно осматривал кустарник на обочине, его глаза следили за следами шин, он, казалось, терял ориентацию по мере того, как его взгляд отклонялся от дороги.
  
  ‘Здесь", - сказал он неуверенно. ‘Остановись здесь’.
  
  Спарроу съехал на обочину. Манолис вышел и пошел пешком, затем остановился. Он оглядел местность, внезапно показавшуюся ему незнакомой.
  
  ‘Ты в порядке, босс?’ Спросил Спарроу.
  
  Манолис дотронулся до пульсирующего виска, словно вызывая воспоминание. Что еще он забыл?
  
  ‘Я в порядке’, - сказал он. ‘Просто слишком быстро встал’.
  
  Он пошел дальше, бормоча себе под нос на смеси греческого и английского, возвращаясь по пути, который, возможно, был его последней поездкой. Он был потрясен, увидев, как далеко он продвинулся, земля размылась за считанные секунды. Ему пришлось несколько раз останавливаться, оборачиваться и смотреть через плечо, затем снова вперед, чтобы убедиться, что он на правильном пути. На мгновение ему показалось, что сотрясение мозга оказалось серьезнее и затянулось дольше, чем он мог предположить. Он проклял свой помутившийся мозг и пошел дальше, вскоре перейдя на бег трусцой, мимо следов шин и разбросанных автомобильных запчастей. Наконец, увидев дерево-палача, он с облегчением побежал.
  
  Обломки остались на месте, став частью самого ландшафта. Наклонившись, Манолис сначала осмотрел колеса, ища сочащуюся тормозную жидкость и содранную краску на шасси. Но жидкости не было, а краска осталась. Всегда могло быть, что тормоза просто износились. Это действительно произошло. Был только один способ выяснить.
  
  Слегка пригнувшись, помня о своих нежных ребрах и ноющих коленях, Манолис втиснул свое громоздкое тело под покореженное шасси. Сначала тормозные магистрали были скрыты, нечеткие и неестественно искривленные от удара. Но потом он увидел их, и их состояние было однозначным.
  
  Они были отрезаны, их полые черные концы казались провалами в ад. Но были ли они порезаны лезвием или сломаны в результате несчастного случая? Последнее, безусловно, было возможно.
  
  ‘Есть только один способ выяснить это", - сказал себе Манолис.
  
  Ему пришлось еще больше вытянуть руку и провести мозолистым кончиком пальца по обнаженным нервным окончаниям тормозной магистрали, чтобы поставить диагноз.
  
  Почувствовав гладкость их края, он мрачно улыбнулся.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 31
  
  М.АНОЛИС ВСТАЛ, МОРЩАСЬ от боли в ногах, от медленно покрывающихся коркой коленей. Когда он шел обратно к дороге, кровообращение восстановилось, мышцы расслабились. К тому времени, когда он добрался до машины, за его спиной была мишень, но походка была явно пружинистой. Он явно делал успехи, и кто-то был напуган.
  
  Сидя на капоте, Спарроу оценил целеустремленную походку своего начальника. Констебль быстро затушил наполовину выкуренную сигарету, вернулся на свое место и продолжил движение на север.
  
  Пара охранников, Дикон и его коллега, сопроводили их в учреждение. Они услышали крики мужчин, плач женщин и детей. Спарроу постоянно оглядывался через плечо, и Дикон напоминал ему ‘смотреть прямо’. Манолис спросил, все ли в порядке, и ему ответили: ‘Все в порядке’.
  
  Вскоре копы были припаркованы у офиса менеджера. Спарроу тихо упомянул, что Онионс начал работать в центре заключения после того, как не смог справиться с жизнью "на воле", и Манолис почувствовал нервозность от перспективы личности, которой необходимо вернуться в милитаризованную зону для нормальной жизни. Спарроу показал Куини средний палец, который тот поспешно опустил, когда дверь распахнулась.
  
  Лук быстро вошел, сердито оглядывая их со своего высокого роста.
  
  ‘Детектив, доброе утро", - сказал он, садясь. ‘Итак, как вы провели вчерашний день? Я надеюсь, задержанных профессионально сопроводили в ваш участок, кооператив, и что ваши интервью были стоящими?’
  
  ‘Да, так и было, и спасибо вам’.
  
  Луковица отказалась смотреть в глаза Спарроу или каким-либо образом признавать его. Манолису пришлось официально представить своего коллегу, чтобы Луковица бросила быстрый пренебрежительный взгляд на фиолетовый глаз Спарроу.
  
  Торопливо листая блокнот, Манолис сверился со своими заметками. ‘Прежде чем я начну, я хотел спросить о нескольких серьезных проблемах, поднятых во время интервью. Первое из них касается обвинений в сексуальном насилии в учреждении.’
  
  Лук мягко сложил ладони вместе, словно готовясь к молитве.
  
  ‘Продолжай", - смущенно сказал он.
  
  Манолис рассказал подробности размеренным, бесстрастным тоном. Это потребовало определенной степени концентрации и самоограничения, учитывая его чувства по этому поводу. Он сделал паузу для пущего эффекта и оглядел лицо Онинга в поисках любой реакции, как уместной, так и неуместной. Но ее не было. Менеджер сохранял совершенно каменное выражение лица на протяжении всего описания и моргнул всего дважды, неторопливо опуская и поднимая веки, как спокойный хищник.
  
  Наконец он разнял руки. ‘ Детектив, кто-нибудь действительно приходил в полицейский участок и официально подавал заявление о сексуальном насилии?
  
  Манолис посмотрел на Спарроу, который мягко качал головой.
  
  ‘Что ж, тогда, пока не поступит такого сообщения, я приму ваши опасения к сведению и переговорю со своими сотрудниками на предмет предосторожности’.
  
  Повернув голову, Манолис ущипнул себя за мочку уха в легком раздражении от всех этих банальностей, которые он слышал.
  
  Спарроу обрел дар речи. "До меня дошли слухи о том, что гей, ищущий убежища, был изнасилован двумя другими заключенными", - сказал он, прежде чем добавить: "Но ничего официального’.
  
  Режиссер бросил воинственный взгляд на Спэрроу, морщины на его лице стали темными и угрожающими. ‘Я не оперирую слухами’.
  
  ‘Совершенно понятно", - сказал Манолис. ‘Но я также понимаю, что об этих случаях часто не сообщают из-за боязни дальнейших последствий. Лично я верю, что это правда, потому что я видел это в более широких слоях общества. Часто в небольших этнических общинах, где жертвы подвергаются социальному осуждению, происходит занижение отчетности.’
  
  "То же самое с геями, которых их семьи считают позором", - сказал Спарроу.
  
  ‘От женщин могут отречься их семьи или подвергнуть дальнейшему насилию’, - добавил Манолис. ‘В самых крайних случаях это приводило к убийствам в защиту чести’.
  
  Лук некоторое время смотрел на Манолиса, его глаза были как лазеры. Наконец, он сказал: ‘Убийства во имя чести? Ты имеешь в виду, когда тебя забивают камнями до смерти?’
  
  Его слова повисли в воздухе. Бровь Манолиса нахмурилась. Рот Спарроу открылся.
  
  ‘Я сожалею’, - сказал Онионс. ‘Это было в высшей степени неуместно’.
  
  ‘На самом деле, нет", - сказал Манолис, и его лоб смягчился. ‘На самом деле, это было довольно точно. Именно это и происходит’.
  
  ‘Но неуместно, учитывая недавние события", - сказал Онионс. "И я далек от того, чтобы рассуждать о мотивах прискорбной смерти миссис Эббот. Но вам придется извинить мой цинизм, детектив. В этих стенах мы слышим множество личных историй, многие из которых противоречивы и сбивают с толку. Я, конечно, хорошо знаю, что у нас есть заключенные-гомосексуалисты и что они часто занимаются деятельностью, находящейся вне нашего контроля. Иногда это оборачивается безобразием. Гомосексуальность является незаконной на родине многих заключенных, где людей сажают в тюрьму, пытают или казнят за совершение гомосексуальных действий.’
  
  Воробей презрительно фыркнул.
  
  Онионс проигнорировал его и продолжил. "Другие истории являются полными измышлениями, призванными улучшить ходатайство человека о предоставлении статуса беженца и убежища. Я надеюсь, вы понимаете, почему некоторые люди мотивированы подавать ложные жалобы ’.
  
  Онионз привел несколько примеров. Задержанные, которые лгали о своей стране происхождения, своих обстоятельствах, даже своих именах. Задержанные с поддельными документами.
  
  ‘Мой коллега здесь ранее упоминал поддельные паспорта", - сказал Манолис.
  
  Режиссер снова посмотрел на Спарроу, теперь уже со смесью удивления и восхищения.
  
  ‘На... деле", - сказал Онионс с некоторым колебанием. ‘Когда-то у меня был целый ящик. Некоторые из них были удивительно хорошими экземплярами, стоившими кучу денег на черном рынке’.
  
  Манолис на мгновение задумался. ‘ Разве ты не говорил, что у здешних охранников портативные камеры? Могу я просмотреть запись?
  
  ‘Они это делают, но только в чрезвычайных ситуациях, во время беспорядков и тому подобного’, - сказал Онионс. ‘Видеозапись обычно удаляется, если не отмечается ничего существенного’.
  
  Наклонившись вперед, Манолис провел рукой по рубашке спереди, как будто разглаживая ее. ‘Вы не возражаете, если я побью нескольких ваших заключенных женщин?’ осторожно спросил он.
  
  Лицо Онионса напряглось. ‘ Так уж получилось, что я бы так и сделал. Это вопрос ответственности. Без официального заявления в полицию о предполагаемом нападении, сексуальном или ином, боюсь, я не могу этого допустить. Я рискую нарушить возложенные на меня правительством обязанности.’
  
  Манолис чувствовал себя совершенно беспомощным. Однако Керр предупредил его, сказал, что инциденты улаживаются собственными силами. Центр был своей собственной маленькой страной, посольством, а Манолис был иностранцем, незваным гостем, вторгшимся на их территорию, задающим вопросы, вынюхивающим, прощупывающим, создающим проблемы. В лучшем случае его присутствие терпели. Расследование убийства терпели, как будто ему говорили: ‘Считай, тебе повезло, что мы позволили тебе увидеть даже это’.
  
  Он выдвинул утверждение, что коммунальные услуги, такие как электричество и вода, были отключены в центре, когда заключенные нанесли себе увечья.
  
  ‘Опять же, все это стандартные оперативные процедуры, применяемые федеральным правительством для обеспечения безопасности уязвимых лиц, находящихся на нашем попечении", - сказал Онионс. Он посмотрел вниз, любуясь своим кроваво-красным галстуком, поправляя его. ‘Вы бы предпочли, чтобы мы вместо этого натянули пожарный шланг на наших задержанных? Боюсь, это не Америка 1960-х годов ".
  
  ‘Да, но является ли это наказанием для остальных?’ Спросил Манолис.
  
  От лука у него увлажнились губы. Он встал, подошел к своим каучуковым растениям и слегка побрызгал на одно из них из пульверизатора.
  
  ‘Членовредительство - это оружие", - беспечно сказал он. ‘Порезание рук, голодовки, употребление шампуня – все это попытки вырваться из иммиграционного заключения и попасть в австралийскую больницу. Это инструмент торга, форма валюты.’
  
  ‘Это протест", - вмешался Спарроу.
  
  ‘Кое-что, о чем, я уверен, вы, как абориген, должны были бы много знать", - пробормотал Онионс.
  
  ‘ Что? ’ переспросил Спарроу. - Что ты только что сказал?
  
  Манолис поднял большую руку, чтобы успокоить своего коллегу, чьи собственные руки теперь были крепко сжаты.
  
  ‘Мой коллега прав", - сказал Манолис. ‘Люди в таком отчаянии, что у них есть только свои тела, чтобы протестовать’.
  
  - Или с переговорами, ’ сказал Лукас. Он аккуратно вытер излишки воды с листьев растения мягкой салфеткой. ‘Это привлечение внимания, все стремились ускорить свое освобождение или иным образом повлиять на систему’.
  
  "То есть вы хотите сказать, что эти люди на самом деле не страдают психическими заболеваниями?’ Нерешительно спросил Манолис. ‘Ни тревоги, ни депрессии, ни ПТСР?’
  
  ‘Скажем так", - сказал Онионс. "Есть причина, по которой они режут себе запястья поперек, а не вдоль’.
  
  Спарроу наклонился вперед в своем кресле и заговорил с контролируемой ядовитостью. ‘Так я полагаю, что сшивание губ - это новая модная диета, яир?’
  
  Губы Онионса сами собой сложились в полуулыбку. ‘Послушай, сынок, я понимаю, о чем ты говоришь. И у меня действительно есть сердце. Я знаю, что с аборигенами плохо обращались на протяжении многих поколений, так что у вас есть полное право протестовать. Но это место со временем меняет людей, я тоже это вижу. Когда-то здоровые отношения начинают портиться. Людей переводят из одного центра заключения в другой; они попадают в ловушку бесконечной системы, становятся более раздражительными и нетерпеливыми. Они замыкаются в себе, начинают не доверять другим, сомневаются в себе. Это проявляется несколькими способами. Я видел, как взрослый мужчина, находящийся на моем попечении, втыкал себе в глаза скрепки. Я видел, как другие пытались задушить себя пластиковыми пакетами и облить свое тело кипятком. Я видел, как они вспарывали себе грудь, бились головами о бетон, поджигали себя и звали своих матерей. Вы этого не видели, но я видел. И вот еще одна вещь, которую вы не видели: я провожу долгие периоды времени со всеми этими людьми, сижу, разговариваю и пытаюсь убедить их, что их жизнь все еще стоит того, чтобы жить.’
  
  Он снова сел. Спарроу разжал хватку на своей руке, позволив крови вернуться к пальцам.
  
  ‘Но бывают и хорошие дни", - добавил Онионс. ‘Недавно некоторые из наших заключенных начали помогать нам на скотобойне. Работа - это хорошо, не так ли?’ Он улыбнулся, обнажив волчьи зубы. ‘Придает мужчине чувство собственной значимости’.
  
  Манолис согласился с широким мнением относительно трудоустройства, хотя и предположил, что психическому состоянию задержанных, вероятно, не способствовал тот факт, что они занимались смертным делом.
  
  ‘И, говоря о работе, - продолжил Онионс, - есть кое-что, что, я думаю, может заинтересовать вас в вашей ...’
  
  Он наклонился вправо и на мгновение исчез за своим огромным письменным столом из красного дерева. Манолис услышал, как он выдвигает нижний ящик и роется внутри.
  
  Детектив и констебль переглянулись.
  
  Когда менеджер заведения появился снова, в руках у него были два запечатанных пластиковых пакета, которые он бросил на свой письменный стол. ‘Я предупредил вас, что вы захотите обыскать шкафчики двух главных подозреваемых. Естественно, я не могу этого допустить, хотя мы сами регулярно проводим проверки шкафчиков. Вчера, для пущей тщательности, мы заглянули и под их матрасы. Вот что нашли охранники.’
  
  Манолис поднял непослушную бровь, сразу же вызвав подозрение. Он всегда предпочитал собирать собственные доказательства, особенно в среде, где многое контролировалось. Тем не менее, он понимал, что ограничен в своих возможностях.
  
  Лук исчез во второй раз, теперь слева от него, порывшись в другом ящике, прежде чем вернуться с коробкой профилактических перчаток, которую он сунул под нос Манолису.
  
  ‘Охранники делали то же самое, когда проводили обыски. Чтобы ты знал’.
  
  Манолис извлек из липкой, спутанной массы резины и латекса четыре перчатки разного цвета. Две он протянул Спарроу. Они надели их, затем каждый выбрал пакет для улик и начал извлекать предметы, раскладывая их один за другим на впечатляюще большом столе Онионса, стараясь их не перепутать. На пакетах не было опознавательных знаков, хотя предполагалось, что Лук знал владельца каждого из них.
  
  Осмотрев первый пакет, Спарроу извлек одежду, канцелярские принадлежности, три книги в мягких обложках с загнутыми краями, хромированные наручные часы, кольцо для большого пальца из нержавеющей стали, набитую связку ключей, солнцезащитные очки, наушники, карманный фонарик, несессер, батарейки и медиаторы. В сумке Манолиса были кусок мыла, бинты, обезболивающие, солнцезащитный крем, мазь от солнечных ожогов, женьшень, шляпа, футболка, брюки, обувь, носки, кусачки для ногтей, расческа, гель для волос и баночка отбеливающего крема для лица.
  
  ‘Некоторые люди, потеряв все, отчаянно пытаются все это восстановить", - сказал Онионс. ‘Другие понимают, что никогда не смогут заменить то, что ушло, и учатся жить с тем, что важно’. Он откинулся на спинку стула и повертел в руках перстень с печаткой, в оправу которого был вставлен черный камень со скошенной поверхностью - оникс.
  
  Полицейские едва успели разобрать половину содержимого своих сумок, прежде чем стал ясен владелец каждой. Но именно последние три предмета, спрятанные в глубине одной сумки, оказались самыми неожиданными – и ценными.
  
  Полный рулон черной липкой ленты, кошелек и мобильный телефон.
  
  Лук указал тонким пальцем на телефон. ‘Телефоны, фотоаппараты и различная электроника запрещены в заведении, так что это контрабанда. Мы получили номер, затем спросили телефонную компанию об имени владельца, на которого он был зарегистрирован.’
  
  Это была, опять же, работа полиции по доверенности. Манолис поступил бы точно так же. Он был удивлен следственной властью, которой обладал центр заключения. Но он напомнил себе, что это просто еще одно государственное учреждение, хотя и находящееся на переднем крае предполагаемой войны против иностранных захватчиков. По крайней мере, теперь он мог самостоятельно проверить информацию о владельце телефона и согласовать ее с компанией.
  
  ‘Оказывается, этот телефон зарегистрирован на некую Маргарет Эббот’, - сказал Онионс. ‘Также известную как Молли’.
  
  Из легких Манолиса вырвался порыв ветра. ‘ И я так понимаю, это ее сумочка?
  
  ‘Правильно", - сказал Луковичный.
  
  Манолис открыл кошелек, проверил, что внутри. В нем не было наличных, но все еще были удостоверения личности, визитные карточки, банковские карточки. Пластиковый конверт был пуст, даже без единой фотографии любимого человека.
  
  ‘Но подождите, ’ добавил Онионс, ‘ это еще не все".
  
  Он полез в карман пиджака и достал единственный лист бумаги формата А4 с официальным правительственным бланком.
  
  ‘Оказывается, в прошлую пятницу утром владельцу этой сумки было отклонено его третье и последнее заявление на визу. Это был его последний шанс остаться в Австралии. Теперь он должен быть депортирован в течение тридцати дней. Молли помогала ему с заявлением. И можете ли вы догадаться, почему оно было отклонено?’
  
  Офицеры почти в унисон покачали головами. Манолис взял бумагу, прочитал.
  
  ‘Наш департамент провел кое-какие поиски", - сказал Онионс. ‘В рамках проверки нашего прошлого нам понадобилось разрешение на уголовное преследование из–за границы - на самом деле из Греции. Потребовалось некоторое время, чтобы оно пришло. Греческая бюрократия, скажем так, немного менее эффективна, чем австралийская.’
  
  "Принято к сведению", - сказал Манолис, поднимая глаза. ‘Каков итог?’
  
  ‘Мы не нашли никаких свидетельств наличия ближайших родственников’, - сказал Онионс. ‘Итак, получается, что у него все-таки нет жены и маленькой дочери. Он лжет. Ахмед Омари создал семью, чтобы повысить свои шансы на получение защитной визы.’
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 32
  
  М.АНОЛИС ПОПРОСИЛ о повторном собеседовании. Луковица согласилась. И на этот раз это будет не в полицейском участке.
  
  ‘Каково ваше личное мнение об Омари?’ Спросил Манолис. ‘Вы сказали, что встречались с каждым заключенным индивидуально’.
  
  Менеджер на мгновение задумался, прежде чем ответить. ‘По моему опыту, заключение воспитывает личности двух типов. Первые становятся более замкнутыми, перестают разговаривать, уходят в свои раковины. Вторые - полная противоположность, они вокальные, громкие и неистовые. Они прирожденные лидеры, которые могут собрать группу для поддержки своего дела, когда в итоге оказывается, что двадцать мужчин без рубашек на крыше отказываются спускаться.’
  
  ‘А к какой категории относится Омари?’
  
  На этот раз Луковица не колебалась. ‘ Второе.
  
  ВСКОРЕ ДИКОН повел Манолиса в ту часть центра заключения, которую он раньше не видел. Спарроу последовал за ним с пластиковым пакетом для улик в одной руке и вторым здоровенным охранником в другой. Их цель находилась на некотором расстоянии от главного центра, через высокую, нетронутую траву, к забору западного периметра. Их главный подозреваемый уже был там, ожидая, и ему сказали, что в ближайшее время он не вернется в район майн-донга. Манолис выразил некоторую обеспокоенность перспективой принудительного признания, но Онионс напомнил ему, что наказание было соответствующим за нарушение правил центра содержания под стражей.
  
  Они прошли около ста метров. От земли под ногами Манолиса исходил жар. Они миновали небольшое здание, которое, как объяснил Дикон, было "складом боеприпасов, внесенным в список наследия’. Когда Манолис спросил, куда их везут, охранник ответил: ‘В зону управляемого размещения’. Ее не было ни на одной из официальных инфраструктурных карт центра. Четыре основных комплекса были четко обозначены. Но не это.
  
  Зона управляемого размещения представляла собой три синих транспортных контейнера, расположенных треугольником. Каждый контейнер был закреплен рядом толстых стальных цепей и висячими замками размером с кулак. Контейнеры были без окон, и, казалось, в них не проникал дневной свет. На них были небольшие вмятины и структурные повреждения. Манолис недоумевал, зачем нужны транспортные контейнеры, когда на модернизацию центра содержания под стражей были потрачены миллионы и недостатка в пространстве не было. Возможно, сама идея запекания в темном ящике сама по себе была сдерживающим фактором.
  
  Замки были отомкнуты, цепи свисали, как обезглавленные змеи, и полицию впустили внутрь. Манолис с трепетом шагнул в полумрак, его ноздри раздулись от запаха застоявшегося пота, который витал в густом воздухе контейнера. Тучные и влажные мясные мухи облепили его рот и нос, чтобы попировать. Пока он ждал, пока его глаза привыкнут к темноте, из дальнего угла контейнера донесся хриплый кашель, эхом отразившийся от голых металлических стен, прежде чем затихнуть.
  
  ‘Дерьмо", - сказал Дикон. ‘Не тот ящик’.
  
  ‘Господи", - сказал другой охранник.
  
  Дикон сильно потянул Манолиса за руку, вытаскивая его обратно на дневной свет. Другой охранник снова защелкнул цепи и замки под звуки продолжающегося кашля, затем охранники повели полицию к следующему транспортному контейнеру.
  
  - Что это было? - Спросил Манолис.
  
  ‘Ничего", - прямо сказал Дикон.
  
  ‘Кто этот человек? С ним все в порядке? Это был Омари? Что здесь происходит?’
  
  ‘Послушай, приятель...’ Дикон нахмурился. "Ты здесь, чтобы расследовать убийство. Так что просто сделай это, хорошо? Все остальное не имеет к тебе никакого отношения’.
  
  Манолис подошел к Дикону, встал в его личном пространстве и почувствовал запах алкоголя в тяжелом дыхании мужчины, остатки ночной попойки, средства от стресса.
  
  ‘Чушь собачья", - сказал Манолис. ‘Отвечай мне’.
  
  Дикон уставился на него сверху вниз маленькими прищуренными глазками. ‘В соответствии с оперативной политикой центра, заключенные, которые становятся грубыми, агрессивными, асоциальными, не подчиняющимися, которые подстрекают к массовым беспорядкам или которые совершили реальные акты членовредительства или угрожали ими, находятся под наблюдением в зоне управляемого содержания’. Он говорил вяло, как будто читал инструкцию по эксплуатации. ‘Разумная сила может и будет применяться для обеспечения безопасности всех лиц, содержащихся под стражей в иммиграционной службе, персонала и имущества. Применение силы считается разумным, если оно соразмерно возникающему риску. Это включает в себя использование позиции усиленного сопровождения.’
  
  Манолис посмотрел на Спарроу. Выражение его лица было пустым; для него это место тоже было новым. Но детектив отнесся к услышанному с недоверием и спросил Дикона о проверке на психические заболевания, опасаясь ущерба, который могут нанести такие условия.
  
  ‘Стандартная оперативная политика, сэр", - сказал другой охранник успокаивающим тоном. ‘Это для их безопасности и безопасности других’.
  
  Открылась дверца второго контейнера. Манолиса и Спарроу провели внутрь.
  
  Металлическая дверь хлопнула, погрузив Манолиса во тьму, чернее которой он никогда не испытывал. Это сразу же сбило с толку, его руки были невидимы перед лицом, даже когда он держал их прямо перед глазами. Эхо от двери заставило его зазвенеть в ушах. А потом, когда и эхо, и звон стихли, не было ни малейшего звука. Ни голосов снаружи, ни свиста ветра, ни птичьего полета над головой. Темнота была удушающей и, казалось, только усиливала жар закаленной стали. Манолис почувствовал головокружение и оторванность от своих конечностей.
  
  ‘Босс?’ - спросил Спарроу дрогнувшим голосом.
  
  ‘Подожди’, - сказал Манолис. ‘Просто подожди’.
  
  Затем приглушенный голос. ‘ Алло? Здесь кто-нибудь есть?
  
  Прежде чем Манолис успел отреагировать, дверь снова открылась. Внутрь хлынул яркий солнечный свет. Пытаясь сосредоточиться, он поднес руку к глазам. Моргая от яркого света, он обернулся и, наконец, увидел внутреннюю часть транспортного контейнера. В углу стояла односпальная кровать: металлический каркас, поролоновый матрас, армейское одеяло, простыни не было. Фанерный пол был сильно испачкан. Стены в определенных местах были помечены глубокими царапинами, как будто тела намеренно швыряли в них с достаточной силой. Потолок был болезненно низким.
  
  А потом, в самом дальнем углу, на стуле с маленькими задними колесиками, сидел мужчина. Он стоял лицом к углу, спиной к двери.
  
  Лицо Ахмеда было скрыто, вся его голова была обернута белой тканью. Это было то, что Дикон называл "капюшоном для слюны’.
  
  ‘Он пристрастился плеваться", - сказал Дикон. ‘Стал возбужденным и враждебным’.
  
  Дикон развязал капюшон, снял его, развернул Ахмеда. Задержанный дико заморгал, его лицо просветлело, когда Манолис оказался в резком фокусе.
  
  Второй охранник наклонился к контейнеру, его силуэт поставил на пол портативный прожектор и маленький вентилятор на батарейках. Он включил их, и Манолис почувствовал движение густого воздуха, облегчение от прохлады и постепенное возвращение в свое тело. За ним последовали три пластиковые бутылки с тепловатой водой, которые покатились по фанере. Спарроу взял бутылку и с вежливой улыбкой предложил ее Ахмеду. Он сделал жадный и неуклюжий глоток, вода стекала по его подбородку и груди.
  
  Дикон освободил Ахмеда от наручников. Задержанный немедленно встал и потянулся.
  
  ‘Если тебе что-нибудь понадобится, мы будем снаружи", - сказал Дикон. ‘Крикни нам, если возникнут какие-то проблемы’.
  
  Дверь снова хлопнула.
  
  Манолис подошел и сел в изголовье кровати. Матрас был горячим, почти влажным от сырости. Вокруг его ботинок в поисках укрытия юркнули большие черные тараканы.
  
  Положив прозрачный пластиковый пакет на кровать, Манолис спросил просителя убежища, узнает ли он предметы, находящиеся внутри.
  
  Размазывая кровь по зазубренным запястьям, Ахмед мгновение изучал предметы, широко раскрыв глаза, затем сказал: ‘Нет’.
  
  Его односложный ответ эхом разнесся по пустому транспортному контейнеру, как бы подчеркивая его заявление о невиновности.
  
  ‘Ахмед, это было найдено у тебя’, - сказал Манолис. ‘Это очень серьезно’.
  
  Задержанный еще раз внимательно осмотрел сумку, сжимая каждый предмет внутри защитного пластика аналитическими пальцами. Манолис внимательно наблюдал за глазами Ахмеда, чтобы определить, скоро ли его рот произнесет неправду.
  
  И снова он ответил: ‘Нет’.
  
  Охранники снаружи – если они все еще были снаружи – не издавали ни звука. В углу контейнера с жужжанием работал вентилятор, разгоняя вялые молекулы горячего воздуха.
  
  Словно в ответ на свои предыдущие размышления, Манолис перешел в наступление. Односложные ответы задержанного вызвали его гнев. Энергия покинула его тело.
  
  ‘Нет? Что значит “нет”?’
  
  Ахмед посмотрел на Спарроу, который теперь стоял с металлическим выражением лица, его теплота сменилась свинцово-серым блеском.
  
  ‘Это значит, что нет, они не мои’, - сказал Ахмед. ‘Их нашли охранники?’
  
  ‘Они это сделали", - ответил Манолис.
  
  Ахмед потер подбородок, осторожно сел на кровать. ‘ Я не пользуюсь телефоном. Им запрещено. Я здесь из-за телефона?
  
  Манолис выпрямил спину. ‘ Ты не знаешь почему?
  
  ‘Нет. Охранники приходят посреди ночи, будят меня острой палкой в ребра, приводят меня сюда’.
  
  В знак сочувствия Манолис подсознательно ощупал свою собственную грудную клетку, все еще чувствительную к прикосновению.
  
  Внезапно Ахмед схватился за спину, повернул туловище. Его позвоночник хрустнул, и он удовлетворенно вздохнул. ‘Лучше", - сказал он.
  
  Манолис посмотрел на инвалидное кресло. ‘ Это кажется болезненным.
  
  ‘Это не из-за стула...’
  
  Ахмед говорил бесстрастно, фактически. После того, как охранники разбудили его, они отвели его в затемненное складское помещение. С помощью кабельных стяжек они привязали его к каркасу кровати с металлическими прутьями у основания. Затем они подбросили кровать в воздух, дали ей упасть. Она с треском ударилась о цементный пол. Он сказал, что они назвали игру странным словом, что-то вроде "промах". Тогда он плюнул в них.
  
  Спарроу понимающе улыбнулся и кивнул. Его люди сталкивались с подобным обращением. Манолис почувствовал внезапную боль в животе.
  
  Он стряхнул это с себя и поднес пакет для улик к глазам Ахмеда. Клинически он объяснил серьезность ситуации. Больше всего Ахмеда разозлило заявление фальшивой семьи, личное оскорбление. Казалось, что в центре его лба вздулась толстая вена. Манолис подумал добавить, что именно это откровение сделало все остальные заявления Ахмеда более трудными для веры.
  
  Задержанный отвел взгляд, избегая зрительного контакта, затем низко опустил голову и начал что-то бормотать себе под нос.
  
  ‘Во имя Аллаха, я молюсь’.
  
  Наклонившись вперед, Манолис испустил долгий, дрожащий вздох. Спарроу переступил с ноги на ногу, по-видимому, неуверенный в своем месте. Контейнер закипел от жара. Манолис обмахивал лицо блокнотом и объяснял Спарроу, как персонал центра содержания под стражей отказывается мириться с религиозными обрядами. Там жили представители семнадцати национальностей, и все они чувствовали себя как единое целое.
  
  ‘Дай ему закончить", - прошептал Манолис.
  
  Прошла еще минута, прежде чем Ахмед поднял голову. Его глаза были ясными, без гнева. Он говорил спокойно, его слова были взвешенными и ровными.
  
  "Если предметы мои, на них должны быть мои отпечатки пальцев’.
  
  Манолис спрашивал об этом Лука. ‘Мы не нашли никаких отпечатков’.
  
  ‘Значит, они не могут быть моими", - сказал Ахмед.
  
  ‘ Если только вы не чистили их или не надевали перчатки, ’ перебил Спарроу. ‘ Я нашел то же самое на месте преступления, ни единого отпечатка.
  
  Детектив бросил на констебля каменный взгляд. Слишком много информации, юный Воробей.
  
  Отложив пластиковый пакет в сторону, Манолис придвинулся на несколько дюймов ближе к задержанному. "Ахмед, ты сказал, что представишь мне доказательства того, что ты был здесь, в центре, в пятницу вечером. У тебя есть что-нибудь?’
  
  Молодой человек серьезно посмотрел на свои руки, прежде чем медленно покачать головой.
  
  ‘Тогда, боюсь, я могу сослаться только на имеющиеся у меня доказательства’.
  
  Манолис не хотел говорить о том, что на самом деле было у него на уме, а именно о достоверности улик, найденных у Ахмеда. Мог ли это быть охранник, который подложил это, или существовал заговор, который дошел до самого верха ...? Манолис пока ничего не мог доказать и опасался, что, если он попытается допросить Лука, его вышвырнут из города и заменят в этом деле.
  
  ‘Я испугался", - сказал Ахмед. ‘Я не могу отличить кошмар от сна наяву. Мне трудно говорить о вчерашнем, сегодняшнем и завтрашнем дне. С того момента, как я приехал, и до сегодняшнего дня кажется, что прошел один день".
  
  Спарроу усмехнулся. Манолис чувствовал себя раздавленным. Электрический вентилятор продолжал гудеть.
  
  "Ахмед, я знаю, это нелегко, но ты можешь помочь нам, правдиво рассказав все, что знаешь", - сказал Манолис. ‘Где ты был в ночь смерти твоего учителя?" У тебя есть семья?’
  
  Неловкая тишина заполнила плотно набитый контейнер. Единственным звуком были насекомые, сталкивающиеся с прожектором, издавая звуки, похожие на крошечные циркулярные пилы. Зрачки Ахмеда дрогнули от шока, паники, страха. Его руки были сжаты вместе, как будто он держал пистолет, губы плотно сжаты в жесткую прямую линию. Когда он наконец заговорил, это относилось к его рукам.
  
  ‘Когда мусульманин совершает паломничество в Мекку, чтобы попросить прощения у Аллаха, он проходит мимо горы Арафат. На вершине находится небольшой цементный столб. Основание темное от человеческих прикосновений, отпечатков рук. Мусульмане считают столб сатаной. Между восходом и заходом солнца в последний день паломничества, под палящим солнцем, мы бросаем камни в столп, чтобы изгнать сатану. Это приближает нас к Богу и добродетели.’
  
  Словно почувствовав лучи солнца пустыни, Ахмед вытер пятно со лба. Манолис увидел, как по его щеке скатилась слеза.
  
  ‘Однажды, в будущем, горы сравняются с землей. Тени не будет, и люди будут ходить по жаре, чтобы представить свои деяния перед Аллахом. Все будут равны и одинаковы, ни короли, ни президенты, ни бизнесмены. Мы можем загладить вину сейчас, когда пройдем мимо Арафата, но не позже.’
  
  Усталыми глазами он посмотрел на офицеров, одного за другим, и добавил:
  
  ‘Это то, что я знаю, и моя душа спокойна’.
  
  Он встал, подошел к двери медленной, уверенной походкой и трижды ударил по стене. Его увесистый кулак произвел грохот, который отразился от металлического интерьера.
  
  Охранники появились быстро, с настроем и нетерпением, с лицами, как гранит. Ахмед слегка поклонился и указал на Манолиса и Спарроу, которых поспешно сопроводили с территории; если не считать ареста, они были бессильны внутри учреждения. Ахмеда отвели обратно к его креслу. На него снова надели наручники и капюшон.
  
  У ГЛАВНЫХ ворот Манолис спросил Дикона о человеке, у которого был болезненный звук в первом транспортном контейнере. Его опасения были без промедления отвергнуты кратким ответом:
  
  "С ним все будет в порядке’.
  
  Манолис скрестил руки на груди. ‘ Он согласится? Почему я тебе не верю?
  
  Дикон упер руки в бока, наклонился вперед, склонил голову набок. ‘Вы, копы, помогаете нам, черт возьми, когда у нас здесь проблемы", - выплюнул он. ‘Назовите мне хоть одну вескую причину, почему нам сейчас должно быть не все равно, что вы, ублюдки, думаете?’ Он не стал дожидаться ответа, повернулся широкой спиной и отступил в центр.
  
  На парковке стояло несколько машин, расставленных как попало. Спарроу нащупал ключи.
  
  ‘Господи", - сказал он. ‘Омари, эх. Что за разбитая голова’. ‘Спокойно, - сказал Манолис. ‘Парень травмирован, напуган до смерти. Я бы тоже так поступил.’
  
  ‘Значит, ты ему веришь?’
  
  Манолис сделал паузу. ‘ Я предпочитаю верить в доказательства. Вот тут я и застрял. Что ты думаешь?
  
  Спарроу пожал плечами. ‘ Череп...
  
  Они сели в машину, опустили стекла, дали ей отдышаться.
  
  ‘А как насчет другого парня, Помми крима, ты собираешься снова взять у него интервью?’
  
  ‘Нет’. Манолис убрал блокнот в карман. ‘Нет смысла. Меня ни в коей мере не убеждают эти доказательства, но прямо сейчас это все, что у нас есть. И в любом случае, иракец ничего не сделал, чтобы помочь своему делу.’
  
  ‘Я был по ту сторону баррикад, яир. Последнее, что ты хочешь делать, даже если ты невиновен, это помогать кровавым свиньям делать их работу’.
  
  Манолису было ‘разрешено’ – как напомнил ему Онионс – взять сумку с вещественными доказательствами. Он хотел сравнить рулон липкой ленты с тем, что надежно хранился в участке, но он уже мог сказать, что они совпадут. Кошелек мог предоставить какую-то новую информацию. Но ключевой уликой был мобильный телефон.
  
  Эти три предмета неудобно лежали рядом с Манолисом. Для убийцы не было неожиданностью сохранить сувенир или трофей своей жертвы, но это были необычные обстоятельства, при которых такой болезненный сувенир не мог быть сохранен. Только дурак стал бы пытаться.
  
  После напоминания сначала проверить тормоза, Спарроу переключил передачу и поехал на юг. Появилось ветхое уродство Кобба, распространяющееся на окружающие заросли, как злокачественная болезнь. Мой славный родной город, подумал Манолис.
  
  Он все еще не видел задержанных за пределами центра. Казалось, что это мать всех ироний – враждебная местная среда означала, что заключенные теперь вернулись в центр ‘в поисках убежища’. Горожане тоже успокоились, возможно, удовлетворенные ходом расследования или успокоенные постоянным приемом грога и безжалостной жарой. Манолису стало легче. Он устал от нагнетания страха, расовой травли, промывания мозгов мясом, которое было намеренно разработано, чтобы воззвать к самым низменным инстинктам местных жителей. Сначала это раздражало, но теперь стало просто изматывающим.
  
  Станция была закрыта; кто-то уже приходил и уходил, личность его неизвестна. Спарроу сказал, что, скорее всего, это был Керр, а не Файф, потому что ‘похоже, что была проделана какая-то работа’.
  
  ‘Честно говоря, как ты миришься с тем, что он твой босс?’ - спросил Манолис.
  
  Спарроу пожал плечами. ‘Яир, мы знаем, что этот ублюдок выписался некоторое время назад. На самом деле не могу его винить – я имею в виду, посмотри на этот город, он стал только хуже с тех пор, как открылся brown house. Не будьте к нему так строги, когда-то он был отличным полицейским, которого боялись криминальные авторитеты и уважало общество. Сейчас он просто одним глазом смотрит на финишную черту. И он будет прав, он на пенсии у полицейского. Мы с Кейт просто ждем, когда его печень переваривается. ’
  
  ‘Так кто же возьмет верх?’ Спросил Манолис.
  
  Еще одно пожатие плечами. ‘ Не знаю. Возможно, придется подбросить монетку. Проигравший становится сержантом.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 33
  
  ТЭЙ ХРАНИЛ предметы в хранилище для улик. Как и предполагал Манолис, изъятая клейкая лента была идентична рулону, найденному на месте преступления. Но, как указал Спарроу, скотч той же марки был доступен в местном супермаркете, а в остальном ‘по всему городу’.
  
  Манолис решил не оставлять телефон в комнате для хранения вещественных доказательств сомнительной безопасности – содержимое устройства было слишком ценным. Он надежно хранил его вместе с удостоверением личности Молли в кармане рубашки. Он уже позвонил в телефонную компанию, чтобы проверить ее записи.
  
  Пока Спарроу сидел снаружи и курил, Манолис максимально воспользовался возможностью взглянуть на все улики свежим взглядом. Он тщательно изучил предметы под раздражающим мерцанием люминесцентной лампы. Скотч, охотничий нож, камни, тележка для покупок с застрявшей монетой - все это по-прежнему выглядело таким же обычным, как и в первый раз. Попытки были предприняты с помощью улик, найденных в доме жертвы и у подозреваемого, но в идеале Манолис хотел, чтобы на месте преступления было что-то, что могло бы лучше связать расследование непосредственно с убийцей. Поскольку место преступления не было оцеплено, предметы, найденные за овалом, были его лучшим выбором. И больше всего его заинтриговали камни.
  
  Он признал, что это был случайный выбор, буквально садовый сорт. Но он сомневался в способности какого-либо убийцы просто собрать их на месте преступления без предварительной уборки и хранения. Он задался вопросом, может ли выступить свидетель, который видел, как кто-то собирал камни. В то время такое поведение не вызвало бы подозрений, но сейчас это было бы очень актуально. Несомненно, была проведена какая-то подготовка. Или было? Манолис сомневался в себе. Насколько сложно было бы собирать камни?
  
  Появился Спарроу, прислонился к дверному косяку и наблюдал. Другая мысль Манолиса была о центре снабжения ландшафтным дизайном или питомнике в городе, если у них есть какие-либо записи о продажах или, возможно, даже о краденых товарах. Спарроу рассмеялся при одном упоминании о таком законном, стоящем бизнесе в Коббе. По словам молодого констебля, единственными растениями, которые процветали в городе, были ‘сорняки и марихуана’.
  
  ‘Пошли", - сказал он. ‘Я голоден. Давай возьмем немного такера’.
  
  Манолис выдохнул и встал со старого банковского кресла. ‘ Хорошая идея. Но сначала...
  
  РЕКС И ВЕРА сидели за ужином, когда пришел Манолис, чтобы извиниться за потерю их пикапа. На этот раз никто не отказался от их приема и гостеприимства, особенно когда в качестве центрального блюда была представлена запеканка со знаменитым маминым карри из баранины. Манолису показалось, что блюдо было довольно неестественного оранжевого оттенка. Тошнотворный вид придавал деревянный стол для пикника, который казался водянисто-зеленым под гофрированной пластиковой беседкой. Рекс дополнил столовую сервировку своим домашним пивом longnecks, которое Спарроу взял сам без приглашения.
  
  Рекс воспринял новость о своем грузовике с безразличием. ‘Это была бомба’, - сказал он. ‘Просто рад, что ты не пострадал, Коджак, особенно после того, что случилось с твоей машиной. Я как-нибудь схожу за обломками, может быть, выручу за них немного денег. - Он улыбнулся.
  
  Манолису было любопытно по поводу такой реакции, но в то же время он не удивился. Грузовик был груд.
  
  После молитвы Вера положила в миску Манолиса изрядные ложки густого карри. Он воспротивился и ограничился пышным белым рисом и изумрудно-зеленым горошком. ‘Мм, ’ промурлыкал он, ‘ восхитительно, миссис Бойд’.
  
  Она довольно улыбнулась, довольная, что снова покорила его своей честной деревенской кухней. ‘ Да, это мой собственный рецепт. Баранина со скотобойни, с моей собственной секретной смесью трав и специй. Стопроцентно местная, полностью натуральная.’
  
  Рекс говорил с набитым ртом. ‘Я думаю, именно поэтому еда твоего отца в кафе была такой вкусной’, - сказал он Манолису. ‘В те времена он покупал только местные продукты’.
  
  Манолис вспомнил, как готовил его отец. Глядя на бесплодную землю, он попытался представить себе цветущий огород. На краткий миг он ощутил на губах сочность приготовленной на медленном огне мусаки, но после этого у него осталось послевкусие ностальгии, грусти.
  
  ‘Было приятно вернуться в Кобб, увидеть место, с которым у меня связано так много воспоминаний", - сказал он. ‘Я до сих пор помню, как мы с папой играли в футбольный мяч на овале’.
  
  Спарроу саркастически рассмеялся и вытер уголки рта. Он залпом выпил свой эль и, соответственно освежившись, развязал язык.
  
  ‘Слушай, извини. Это просто напоминает мне, почему я стал копом. Видишь ли, я так и не смог поболтать со своим стариком, потому что мой старик был мертв. Большая часть моей семьи умерла молодыми. И они не просто умерли – их убили белые парни. Белые парни, которые потом остались безнаказанными. Как тот парень, который пырнул Джимми Динго ножом.’
  
  Упоминание имени Динго, казалось, испортило атмосферу на вечеринке.
  
  Снова наполнив свою кружку, Спарроу подробно описал ритуальное хладнокровное убийство своих сородичей в отместку за такие проступки, как "избиение белого парня", или "переспать с белой женщиной", или "проткнуть дойную корову копьем", или просто "быть аборигеном".
  
  ‘Копы несерьезно относились к смертям’, - сказал он. "Ублюдки закрывали на это глаза. Но хуже всех был Динго, потому что копы, черт возьми, обвинили нас. Они не захотели слушать, когда мы сказали, что это не наше племенное наказание.’
  
  Рекс усмехнулся. ‘ Что за чушь. Я знаю события, о которых ты говоришь, и они произошли сто пятьдесят лет назад.
  
  ‘Нет", - твердо и сердито сказал Спарроу. ‘Это было меньше пятидесяти лет назад, одно поколение, особенно Динго’.
  
  ‘Нет, черт возьми, это не было —’
  
  ‘Итак, детектив, - сказала Вера, ‘ я слышала, есть хорошие новости’.
  
  Манолис заинтересованно подался вперед. ‘ Что это?
  
  Ее губы сложились в натянутую улыбку. ‘ Вероятный арест. Один из тех мошенников в "доме брауна". Мы испытываем огромное облегчение. Патрик тоже бы обрадовался.
  
  Детектив напрягся, почувствовав настороженность. ‘ Арест? Кто вам это сказал?
  
  Повисла нервная пауза, пока сидящие за столом обменивались взглядами. Манолис несколько раз напоминал своим заместителям, что их работа конфиденциальна, что сплетен быть не должно.
  
  Успокаивающий голос Рекса наконец восстановил спокойствие. ‘Все в городе знают", - холодно сказал он. ‘Все только об этом и говорят. Я просто надеюсь, что парень находится в безопасной части комплекса на случай, если появится толпа линчевателей.’
  
  ‘Люди с лодки, которые прибывают без документов, должны быть отправлены домой без колебаний, и точка’, - выплюнула Вера. ‘И особенно если их поймают за уничтожением документов. Похоже, им есть что скрывать’.
  
  Манолис кашлянул, прочищая горло. "На самом деле, я думаю, вы обнаружите, что многим “нелегальным прибывшим морским путем” угрожает смерть, если они не сдадут свои паспорта’.
  
  Рекс вытянул указательный палец. ‘Не рассказывай мне о трудных временах, которые тебе пришлось пережить, сынок", - сказал он невидимому новоприбывшему. ‘Первое, что ты показал мне, это то, что ты не уважаешь законы этой великой страны. Почему мы должны тебя впускать? Конец истории’.
  
  Манолис сказал, что люди, которые внезапно покинули свои страны, скорее всего, не смогли собрать средства для установления своей личности.
  
  Показывая свой бумажник, Рекс спросил: ‘Что, они не могут забрать что-нибудь из этого, прежде чем выйти из дома?’
  
  Воробей застонал и выпил еще пива.
  
  Вера дико жестикулировала, почти театрально. ‘В этой стране были засухи, пожары, наводнения и циклоны, наши дети причиняют себе вред и совершают самоубийства, и куда уходят все наши деньги?’ - спросила она, прежде чем ответить на свой собственный вопрос. ‘Странам, которые хотят причинить нам вред, и преступникам, прыгающим из очереди на жилье".
  
  Снова откашлявшись, Манолис сказал: ‘Многие из этих просителей убежища не имеют гражданства’.
  
  Рекс покачал головой. ‘ Извини, но это тоже чушь собачья. Ни у кого нет гражданства, все откуда-то приезжают. Поиск убежища - это организованная преступность. Это рэкет, стоящий сотни миллионов.
  
  ‘Королевское поручение по обращению в ислам’, - провозгласила Вера. ‘Это то, что нам нужно, чертово королевское поручение. Причиной может быть смерть Молли. Вы можете отдать такой приказ, детектив?’
  
  Манолис одарил ее долгим тяжелым взглядом. ‘ Предоставь это мне. ’ Мясная муха вяло покружила у него над головой; он смахнул ее, как воздушный шарик.
  
  ‘Не поймите меня неправильно, детектив, я твердо верю в сострадание, да", - сказала Вера. ‘Но наше сострадание должно заканчиваться на наших границах’.
  
  Он хотел спросить, когда сострадание стало географическим понятием и каковы его точные широта и долгота. Вместо этого он съел немного горошка.
  
  ‘Принимая этих людей, мы поощряем приход новых’, - сказал Рекс. ‘Отрубите одну голову, на ее месте вырастет другая’.
  
  Манолису не хотелось признавать это, но в словах старика был практический смысл. Глобальный поток торговли людьми был огромен, и преступники эксплуатировали каждую шаткую лодку и получали прибыль.
  
  ‘Но вы на самом деле видели условия содержания заключенных?’ Спросил Манолис. ‘Я не уверен, где вы слышали, что у них есть кондиционеры и телевизоры с плоским экраном. Я только что видел прямо противоположное. В некоторых отношениях это еще более угнетающе, чем тюрьма.’
  
  Рекс проглотил еще кусочек баранины в сиропе. ‘Я не верю никому, кто говорит, что центры содержания под стражей вредны для психического состояния человека. Какие психические расстройства были у них до того, как они попали сюда?’
  
  Детектив обнаружил, что кивает. При всей нетерпимости Рекса, временами он производил впечатление довольно информированного человека.
  
  ‘В этом отношении вы правы", - сказал Манолис. ‘Вероятно, что большинство из них пережили серьезную травму перед побегом – пытки, тюремное заключение, разлука, изнасилование, похищение, убийство. И, вероятно, лишение еды, воды, бездомность. Но усугубить ситуацию, разместив их в жестоких, бесчеловечных условиях ...’
  
  Рекс слушал неохотно, нахмурив брови. ‘Извини, но я все еще думаю, что многое из этого связано с поведением. Они не добиваются своего, поэтому капризничают. То же самое и с детьми.’
  
  ‘Хм", - сказал Манолис, вспомнив инсайдерскую оценку Лука.
  
  ‘Папа прав", - добавила Вера. ‘Когда вы останавливаете лодки, вы останавливаете смерти, да’. Слова прозвучали ядовито в ее устах.
  
  Спарроу облизал зубы. ‘ Не знаю насчет этого, миссис Бойд. Они все равно умирают. Вы просто не дайте им умереть в море.
  
  Она выглядела взволнованной, ее лицо порозовело от неповиновения, гнева.
  
  ‘Что ж, женщина мертва", - сказала она ровным голосом, контролируя себя. ‘И не просто какая–то женщина - она была нашей прекрасной школьной учительницей и невесткой. Здесь, в нашем маленьком городке, забита камнями до жестокой смерти. И погибнут еще больше. У нас на земле человеческая бомба с этим, как там его, законом шариата. В исламе нет абсолютно ничего умеренного; кому-то нужно переписать Коран, написать что-нибудь более мирное. Например, Библию. ’
  
  Спарроу рассмеялся. ‘Библия, - сказал он, вытирая глаза, - как будто. Гребаные расисты...’
  
  Эти слова явно зрели в горле молодого аборигена в течение некоторого времени.
  
  Рекс повернулся и холодно посмотрел на него. ‘ Эндрю, ’ спокойно сказал он, ‘ критика - это не расизм.
  
  Старик отодвинул пустую тарелку и встал, повернувшись спиной к собравшимся за ужином и удаляясь в пределы съемного офиса, что-то бормоча себе под нос.
  
  ‘Да, папа прав", - торжественно сказала Вера. "В наши дни слово “расист” потеряло свое значение. Это просто используется для ограничения свободы слова, вы больше не можете ничего сказать, не оскорбив людей.’
  
  За столом воцарилась тишина. Спарроу проигнорировал их ответы, отвернувшись боком, чтобы упрямо потягивать пиво и созерцать бескрайнюю пустоту австралийской глубинки. Вера наблюдала за ним, не мигая, с ненавистью. Манолис не знал, где искать. С одной стороны, его хозяева были гостеприимны и имели право на свое мнение, которое временами имело смысл.
  
  А с другой стороны, юный Спарроу прочитал его мысли.
  
  Они ВТРОЕМ посидели там некоторое время, прислушиваясь к звукам раннего вечера. Неподалеку стая карравонгов радостно каркала с ветвей раскачивающегося гума. Они комично перепрыгивали с ветки на ветку, выглядя неумелыми, неуклюжими, даже пьяными, прежде чем что-то напугало их, и они взмыли в воздух, как трассирующие пули. Вера начала убирать со стола. Над головой зашипел жучок-ловушка, унося очередную жертву в своей мертвенно-синей лампочке.
  
  Манолис приготовился извиниться, вечер закончился, пока Рекс неожиданно не появился в дверях "съемного". Спарроу, теперь медленно курящий сигарету, поднял томный взгляд, затем снова отвел его. Не обращая на него внимания, Рекс подошел к столу и сунул в руку Манолису старую фотографию. ‘Твой папа и я’, - сказал он. ‘В лагере для мигрантов".
  
  Манолис поднял брови. ‘ В каком лагере для мигрантов? Вы были с отцом в лагере здесь, в Коббе?
  
  Рекс выглядел удивленным. ‘Думал, ты знаешь. Я впервые встретил его там. В то время мы все были холостяками, так что лагерь был всем. Как только ты женишься, ты сможешь уехать. Итак, когда твоя мама приехала из Греции, твой отец съехал, и они открыли молочный бар. Остальное - история.’
  
  Манолис посмотрел на фотографию. Черно-белое изображение было зернистым и порванным в одном углу. На самом деле это были четверо мужчин в шортах и сандалиях – трое из них без рубашек, один с полотенцем, перекинутым через плечи, другой с метлой в руках, – стоявших перед тем, что, по-видимому, было армейской казармой. В солнечный день их лица были неразличимы в тени, но их широкие улыбки были очевидны, они казались гордыми и озорными. Рекс выделился – широкая грудь, волосатые руки – и мужчина, которого он опознал как отца Манолиса. Манолис, который видел фотографии Кона в молодости, сразу узнал его по ястребиному носу и раздвоенному подбородку.
  
  ‘Кто эти другие парни?’ Спросил Манолис.
  
  Рекс еще раз изучил фотографию. ‘ Не могу вспомнить. Поляки, мальтийцы, славяне, кто угодно. Все были откуда угодно.
  
  Манолис сделал паузу, чтобы обдумать свою первую мысль. ‘ Я и не знал, что вы откуда-то родом, ’ наконец спросил он.
  
  Рекс наклонился ближе. ‘ Я голландец, ’ сказал он себе под нос.
  
  Сигарета Спарроу тлела.
  
  ‘На самом деле лагерь был довольно мрачным местом", - добавил Рекс. ‘Жить в нем было ужасно и в основном с плохими людьми. Женитьба была твоим пропуском’.
  
  Вера, собирая последний из заляпанных пивом бокалов, широко улыбнулась, ее улыбка была одновременно яркой и устрашающей.
  
  ‘Да, я была чертовски права", - гордо сказала она. ‘Без меня папа был бы мертв’. Они познакомились на танцах в буше одним теплым летним вечером. ‘Он был превосходным танцором", - добавила Вера, нежно чмокая мужа в потную лысину.
  
  Спарроу застонал, он явно устал, ему было скучно, его тошнило. В последний раз дернув локтем, он допил остатки пива. Он огляделся, нет ли еще бутылок. Увидев, что это не так, он, казалось, решил, что устал от разговора и от вечера.
  
  ‘Я зайду утром", - сказал он Манолису, вставая, прежде чем повернуться к Рексу и добавить: ‘Спасибо за жратву и грог’.
  
  Пользуясь случаем, Манолис тоже откланялся, спросив, не может ли он сделать копию фотографии из лагеря. Рекс сказал, что может взять оригинал, что это был тот период в его жизни, который он на самом деле предпочел бы забыть.
  
  ‘Мама права", - сказал он. ‘Она спасла мне жизнь. И я чертовски превосходно танцую’.
  
  Манолис поблагодарил Рекса за фотографию, Веру за угощение и Спарроу за тяжелую работу и компанию. Он сделал несколько шагов по дороге, прежде чем вернуться. Ему кое-что пришло в голову.
  
  ‘Я знаю, что рядом с моей каютой есть китайская прачечная, но я бы предпочел не портить свою одежду, чтобы почистить ее. У вас случайно нет стиральной машины, которой я мог бы воспользоваться?’
  
  Рекс усмехнулся, провел большим пальцем по верхней губе. Он объяснил, что недалеко от офиса есть небольшая прачечная, затем показал Манолису дорогу. Комната была заперта на ночь, но откроется с первыми лучами солнца. В задней части дома были веревки для белья с колышками. Манолис поблагодарил его. Он сказал, что у него есть пропотевшие рубашки на неделю, и у него осталась последняя пара чистых спортивных штанов.
  
  ‘В эту чертову жару первая рубашка, которую ты повесишь на веревку, высохнет к тому времени, как ты повесишь последнюю", - сказал Рекс.
  
  Кустохвостый опоссум ждал Манолиса на его веранде, практически постукивая лапой от нетерпения и голода. Радуясь встрече со своим спутником, он приготовил еще одно лакомство - черствые крекеры с арахисовым маслом. Теперь, привыкший к сладкому и соленому вкусу, опоссум съел их с аппетитом, даже крошки, которые упали ему на лапы. Манолис свернул вечернюю сигарету и закурил, наблюдая за происходящим. Наверху начало появляться ночное небо сельской местности, звезды, планеты и луны.
  
  ‘Знаешь, приятель, ’ сказал Манолис, ‘ на самом деле здесь не так уж плохо, не так ли?’
  
  Опоссум продолжал жевать.
  
  Манолис снова посмотрел на фотографию. Каким молодым выглядел его отец, его смуглое лицо, бронзовый торс, все его тело, полное жизни, надежды и энергии. Как все это сойдет на нет.
  
  Швырнув окурок в обугленные останки своей бывшей машины, Манолис вздохнул и вошел внутрь. Он разделся, принял душ и был уже в постели, когда услышал первые взрывы, возвещающие о ночной доставке наркотиков.
  
  Закрыв глаза, он позволил своим мыслям блуждать, прокручивая в голове события дня, улики, разговоры, сказанное и недосказанное. Он чувствовал себя ужасно – человека, которого он считал невиновным, запирали и пытали головорезы в форме, в то время как виновная сторона была на свободе. Мог ли это быть Кук? Охранник? Сам Луковичный ...? Манолис поклялся, что он что-то упустил, что-то существенное; что-то не сходилось. За несколько мгновений до того, как он потерял сознание, когда вокруг сгустились темнота и тишина, он представил, что его маленький офис шерифа находится внутри транспортного контейнера, а его голова укутана в плотный, удушающий капюшон.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 34
  
  УТРО СЛЕДУЮЩЕГО ДНЯ НАСТУПИЛО слишком рано. Манолис спал так, словно его ударили по голове. Сначала он услышал кукабарры, которые хохотали как сумасшедшие. Он медленно, неохотно открыл глаза, веки были липкими от сна, утренняя жара удушала. Этого было достаточно, чтобы лишить его энергии еще до того, как он смог принять вертикальное положение.
  
  Каждое утро после возвращения в Кобб Манолису на краткий миг невольно вспоминалась Греция. С каждым восходом солнца к ее берегам прибывало все больше лодок с беженцами. Греки радушно приняли их, приютили в заброшенных отелях, кормили питательными супами и рагу, предоставили одежду и одеяла, и все это без какой-либо государственной поддержки. Но как это было возможно? Греция как страна была банкротом. Эта мысль воодушевила Манолиса, придала ему сил.
  
  Его мысли быстро переключились на это дело. Он неуверенно поднялся, на мгновение почувствовав головокружение. Первые признаки головной боли отдавались во лбу. Неожиданно заболела шея. Возможно, отсроченный удар кнутом? Он оделся и свернул утреннюю сигарету. Прислонившись к дверному косяку и глядя на новый день, он подумал, что пришедший в упадок туристический парк выглядит довольно безмятежным, изысканно обветшалым, живой картиной былой славы и поблекших грез. Он понятия не имел, как Рекс содержал парк в рабочем состоянии; это выглядело как денежная яма.
  
  Поскольку Манолис не был уверен в том, когда прибудет Спарроу, он решил собрать свою грязную одежду по разным углам хижины. Сложив одежду в мешок для мусора, он перекинул ее через плечо, как тряпку со связкой, и отправился в прачечную. Дверь была приоткрыта, на выбор предлагались четыре машины с верхней загрузкой, все с различными вмятинами и пахнущие застоявшейся водой. Манолис вздохнул. Вряд ли его одежда будет пахнуть как-то иначе, но, по крайней мере, она будет чистой.
  
  Не было никаких признаков моющего средства. Он почесал затылок и со стуком бросил сумку на пол. Нужно ли ему соскребать остатки грязи из четырех машин? Он неохотно начал обыскивать комнату в поисках стирального порошка. На единственной полке над машинками не было ничего, кроме коллекции выцветших женских журналов, превращающихся в кашу. За машинами была груда старых картонных листов, стоявших вертикально у стены. Заинтригованный, Манолис вытащил их и поднял вверх. Это были плакаты, афиши, слегка поврежденные водой из-за протекшей трубы. Но изображение было однозначным: лучезарное лицо Рекса, выполненное аэрографом, чтобы он выглядел на несколько лет моложе.
  
  Теперь Манолис заинтересовался еще больше. Лозунг в нижней части плаката раскрывал его назначение – он был связан с выборами. Голосую за первого, Рекса Бойда, жирными динамичными буквами.
  
  Мужчина сам прибыл, неся корзину для белья, перегруженную грязными простынями гостей и пятнистыми полотенцами. Он увидел, что Манолис изучает его увеличенное лицо, и рассмеялся.
  
  ‘Нравятся’ они? Немного неловко, правда. Они приехали из города. Мой приятель управляет типографией.’
  
  Детектив продолжал изучать. ‘ О, совершенно верно. С тех пор, как ты служил в муниципальном совете вместе с отцом Молли.
  
  Задумчиво улыбаясь, Рекс сказал: ‘Моей платформой в качестве мэра, естественно, была местная экономика, и особенно развитие туризма’.
  
  Манолис остановился. ‘ Что это?.. Вы были мэром?
  
  ‘Держу пари, ты этого не знал, да. Но вряд ли это достижение в городе с одной лошадью. Хотя я едва не проиграл выборы’.
  
  Манолис на мгновение был прикован к улучшенным компьютером глазам Рекса. ‘ Едва не погиб, - повторил он, напрягая мозги.
  
  ‘Ага. Но это политика. Игра Мага’.
  
  Рекс, слегка смутившись, схватил плакаты и отложил их в сторону. Он выбросил ногу вперед, пнув импровизированный мешок для белья Манолиса.
  
  ‘Моешь мусор, да?’
  
  Манолис объяснил свое поведение, что в первую очередь привело его к обнаружению плакатов.
  
  ‘Извини за это, Коджак", - сказал Рекс. ‘Забыл тебе сказать, мы теперь держим моющее средство в офисе. Люди называют это иначе, нюхают эту дрянь, накуриваются – не знаю, современные дети.’
  
  Он полез в свою корзину и насыпал снежно-белый порошок в машину Манолиса, как будто это была волшебная пыль.
  
  ‘За счет заведения", - сказал он.
  
  Манолис благодарно улыбнулся, прежде чем столкнулся со вторым испытанием: мелочью для автоматов с монетоприемником. Все, что у него было, - это банкноты и маленькие серебристые осколки, пяти- и десятицентовые монеты.
  
  ‘На самом деле, эти автоматы старой школы, они принимают специальные жетоны", - сказал Рекс, залезая в задний карман. ‘Мы также продаем их в офисе, по доллару за штуку. Снова мой крик’.
  
  У Рекса был кожаный бумажник, толстый, всеми любимый, битком набитый визитными карточками и магазинными чеками. С легким металлическим стуком он высыпал содержимое кошелька с монетами на сильно помятую ладонь. Найдя жетон, он зажал его между короткими указательным и большим пальцами.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал Манолис, позволяя ему упасть в свою мыльную, скользкую руку.
  
  Жетон был блестящего медного цвета, очень похожий на долларовую монету, а также примерно того же размера и веса. Но край был гладким, в отличие от доллара с ребристым краем. Манолис поймал себя на том, что некоторое время изучает его. Это выглядело как-то знакомо.
  
  ‘Извини за вчерашний вечер’, - сказал Рекс. ‘Мама может продолжать’.
  
  Манолис рассеянно что-то невнятно проворчал.
  
  ‘Но я рад, что нашел для тебя ту лагерную фотографию’, - добавил Рекс. ‘Надеюсь, это новое приятное воспоминание о твоем отце. Я знаю, что действительно ценю, когда люди показывают мне фотографии моих детей, которых я никогда раньше не видела. Это возвращает меня в прошлое.’
  
  ‘Мне это нравится, спасибо’.
  
  Рекс повернулся и с некоторым усилием начал загружать свое белье в ближайшую машину, простыни скатались в громоздкие шарики.
  
  Манолис снова посмотрел на содержимое своей ладони, поглощенный блеском жетона.
  
  ‘Используют ли эти жетоны какие-нибудь другие автоматы в городе?’
  
  Этот вопрос, казалось, возник из ниоткуда; Манолис не видел местной прачечной самообслуживания.
  
  Рексу, казалось, этот вопрос показался странным, но он оставался озабоченным, все еще возясь с загрузкой белья.
  
  ‘Что, другие машины? Нет. Других машин нет.’
  
  Последовала долгая пауза.
  
  ‘О", - сказал Манолис. ‘Верно’.
  
  После того, как Рекс опустошил корзину, он порылся в кошельке в поисках еще одного жетона. Манолис мгновение стоял неподвижно, с мешком для мусора у ног, не сводя глаз со старого владельца.
  
  ‘Как дела, приятель?’ Спросил Рекс. ‘Забыл что-нибудь?"
  
  Манолис пристально посмотрел на него, затем сильно моргнул.
  
  ‘Вообще-то, я думаю, что да", - сказал он, заглядывая в свою сумку. ‘Я не вижу здесь своей облегающей белой рубашки. Она совершенно новая, итальянская. Вы же знаете нас, wogs, нашу моду. Кажется, я знаю, где оставила его, в своей каюте, за дверью ванной. Вернусь через минуту.’
  
  Он повернулся и вышел из прачечной, шаги хрустели по грязной дорожке.
  
  В этот момент подъехал белый седан Спарроу с кроваво-красным капотом. Ветрового стекла не было. Манолис махнул ему рукой, бросился на пассажирское сиденье с мешком для мусора на коленях.
  
  ‘Ты выносишь мусор, а, босс?’
  
  ‘Что случилось с твоим ветровым стеклом?’
  
  ‘Невероятная удача", - сказал Спарроу, пожимая плечами. ‘Какой-то заботливый ублюдок оставил подарок в виде кирпича для дома на моем пассажирском сиденье. Это было как раз то, что мне нужно было разбить о голову’.
  
  Манолис выудил из-под себя несколько стеклянных осколков и бросил их на капот, как будто разбрасывал семечки.
  
  ‘Веди", - сказал он встревоженным тоном.
  
  ‘ Ехать? Куда ехать? - Спросил Спарроу с сигаретой в зубах.
  
  ‘Вообще-то,… подожди секунду...’
  
  Манолис вышел из машины, обошел ее и сел со стороны водителя.
  
  - Я поведу. Ты оставайся здесь. Составь ему компанию.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 35
  
  ГОЛОС разума велел Манолису успокоиться. Он слишком сильно запустил двигатель Sparrow, боковые панели машины задрожали, угрожая развалиться на части, как космический корабль при заходе на посадку. Белые какаду, роющиеся на обочине дороги, встревоженно захлопали крыльями и закричали, когда он пронесся мимо. Русы для разнообразия бросились врассыпную, словно почувствовав его настойчивость и безрассудство.
  
  ‘Притормози", - сказал он себе. "Лучше поздно, чем совсем не приходить".
  
  Он взял ключи Спарроу на случай, если станция окажется запертой и безлюдной. Впервые в жизни он молился, чтобы так оно и было. Но ему нужно было вернуться в прачечную, прежде чем возникнут подозрения. Сколько времени потребовалось, чтобы найти рубашку?
  
  ‘Наступи на это’.
  
  Он увидел это издалека, когда сворачивал за угол на двух колесах. За станцией белый грузовик, дверь открыта. Наконец-то отпустив педаль и притормозив рядом, он увидел свежие следы заноса и почти почувствовал запах дизельных выхлопов.
  
  Осторожно заглушив двигатель, он бесшумно выбрался из машины, оставив свою дверь открытой. Он сделал три быстрых шага к дверям станции, осмотрел их. Заперто, как и ожидалось. К счастью, у него были ключи.
  
  От входа доносился шум – ругань, лязг, жалобы, стук. Единственный голос звучал взвинченно, панически, рассеянно, слова вырывались полуформированными, обезьяньими. Манолис никого не видел, только слышал эхо, разносящееся по коридору в тусклом утреннем свете. Двигаясь по коридору, как кошка, он вытащил оружие, держа его наготове.
  
  ‘Чертов ад", - произнес голос с видом покорности судьбе.
  
  Звук доносился из хранилища улик. Манолис завернул за угол и встал в дверном проеме.
  
  ‘Какого черта ты делаешь?’ спросил он.
  
  Мужчина резко обернулся. В одной руке он держал отвертку, в другой - мобильный телефон. Секундами ранее отвертка была воткнута в тележку для покупок – тележку Молли – в отчаянной попытке снять жетон стиральной машины, застрявший в замке.
  
  ‘Вы подтасовываете улики?’ Спросил Манолис.
  
  Сержант Файф не ответил. Одетый в спортивные штаны и майку, явно очнувшийся от пьяного забытья, он выглядел мрачным и бледнолицым. Было совершенно ясно, что он не вооружен. Сухожилия на его шее напряглись. Его подергивающиеся зрачки намекали на лихорадочную работу ума, пытающегося осознать, что только что произошло и что должно произойти дальше. Манолис держал руки по швам, напряженный, готовый. Последующие несколько секунд диалога оставались невысказанными, разговор разыгрывался под молчаливыми, но ошеломляющими взглядами.
  
  Файф сделал первый ход, уронив телефон, позволив ему разлететься на куски. Он повернулся обратно к тележке и продолжил ковыряться в отверстии для монет отверткой, как будто Манолис был каким-то невидимым. Детектив некоторое время наблюдал за ним, отчасти из-за явного недоверия к полному игнорированию Файфа. В конце концов, он вытянул руку, щелкнул запястьем и присвистнул. Когда свет упал на серебристый ствол пистолета, Манолис теперь безраздельно завладел вниманием Файфа.
  
  Сержант перестал напрягаться, расслабил руки и поднял ладони в притворной капитуляции. ‘ Что, ты собираешься меня пристрелить?
  
  ‘Скорее нет", - сказал Манолис. ‘Устраивай беспорядок. Но ты, вероятно, можешь прекратить это сейчас. Я уже знаю, что застряло в тележке’.
  
  ‘Да, но вам нужны доказательства", - сказал Файф.
  
  Манолис порылся в кармане брюк и извлек жетон прачечной. ‘ Это все, что мне нужно.
  
  Файф сосредоточился на металлическом диске, поблескивающем между пальцами Манолиса, как звезда ниндзя. ‘ Подбрасывание улик, эй. Это низко.
  
  ‘Хорошо, если тебе было достаточно хорошо в центре заключения", - сказал Манолис.
  
  Опустив руки и опустив взгляд, Файф уставился на холодный бетонный пол, испещренный многолетними царапинами и потертостями. Некоторое время он смотрел на него, восстанавливая дыхание и замедляя ход мыслей. В конце концов, он начал бормотать, проклинать, богохульствовать, ненавистная мантра становилась все громче по мере того, как его мысли всплывали на поверхность, выплескивались наружу.
  
  ‘Я сказал им, что им не следовало этого делать"… Черт возьми, сказал им, сказал забыть об этом ...
  
  Манолис снова посмотрел на него. ‘ Кто. Кому рассказал?
  
  Он уже знал ответ. Он просто хотел, чтобы это подтвердилось.
  
  Файф швырнул отвертку о помятый картотечный шкаф, позволив ей загреметь и, покатившись, остановиться самой по себе. Тележка с шатающимся колесом сделала то же самое, остановившись под углом в центре комнаты. Файф огляделся, ища, где бы присесть.
  
  ‘Господи", - проворчал он. ‘Нужно выпить. Слишком стар для этого дерьма’.
  
  Он нашел наименее полный ящик из-под молока, вытряхнул из него содержимое – инструменты, ножи, прихватки – и сел с долгим, протяжным выдохом, который, казалось, опустошил все его тело. Его тело осело под действием силы тяжести, расширилось, как комок желе, выпущенный из формы.
  
  Небрежным движением запястья и твердым ‘кхм’ Манолис напомнил ему о холодном металлическом предмете, который облегчал их беседу.
  
  Файф махнул рукой, отпуская меня. ‘ Убери эту чертову штуку, городская мышь. Ты кого-нибудь покалечишь. Мы здесь просто разговариваем.
  
  ‘Так говори", - сказал Манолис. ‘Кто говорил по телефону?’
  
  Сержант вытер пересохший рот большой деревенской рукой. ‘ Ты знаешь, кто.
  
  Достав из кармана водительские права Молли, Манолис показал их. ‘ Так почему же она, почему их собственная невестка?
  
  Файф тяжело сглотнул, собирая слюну, чтобы заговорить. ‘ Политика, ’ сказал он тихо, без интонации. ‘ Чертова власть и политика.
  
  Сержант посмотрел на Манолиса глазами с красными кругами и заговорил с облегчением, как человек на исповеди.
  
  ‘Бедный старина Рекси. Он годами управлял своим маленьким туристическим парком. Это был хороший маленький бизнес, честный и правдивый, но он умирал медленной и мучительной смертью. На самом деле, как и весь город. Поэтому он сделал то, что сделал бы любой лояльный гражданин – он баллотировался в местный совет. Он победил и стал мэром. Счастливые дни. Но затем замаячил коричневый дом. Кто-то этого хотел, кто-то нет. Рекс этого не хотел, но его оппонент хотел. В конце концов, это решило исход выборов. Люди думали, что это перевернет наш задрипанный город с ног на голову.’
  
  Манолис понимающе кивнул. ‘ Дай угадаю. Они ошибались.
  
  ‘Был внимателен’. Файф показал желтые зубы. ‘Хорошо’.
  
  Он объяснил, что Рекс вернулся в туристический парк, но проблема жгла его изнутри.
  
  ‘Со временем он понял, что был прав. Это чертово место пожирало наш город заживо. Магазины разорялись, дорожное движение разрушало дороги, услуги, лекарства и свежие продукты были в дефиците. И преступность росла.’
  
  ‘Подождите, ’ сказал Манолис, склонив голову набок, ‘ когда следующие выборы?’
  
  Файф потер глаза, сморщил нос. - Позже в этом году. Рекси, конечно, планирует баллотироваться.
  
  Манолис напряженно заморгал. ‘ Ну, учитывая, что случилось с Коббом, его бы прогнали. Так зачем забивать камнями бедную женщину до смерти? И почему выделяют Ахмеда Омари?
  
  Усмешка расползлась по покрытому пятнами лицу Файфа. ‘ В качестве гарантии. Не мог рисковать, находясь так близко. Что касается Омари, то здесь все пошло наперекосяк ...
  
  Файф отвел взгляд, задумчиво теребя утолщенную мочку уха. Он объяснил, что эта идея пришла Рексу в голову после ссоры с Молли после того, как он обнаружил, что она помогает Ахмеду в переговорах по визе.
  
  Бедняжка Рекси чувствовала себя преданной, ей было стыдно. Вера чувствовала то же самое. Их дети были мертвы, их бизнес был разрушен, у них осталась только Молли. Итак, они пригласили ее на чай в прошлую пятницу вечером и устроили ей разнос за помощь реффо. Но она не захотела этого.’
  
  ‘Значит, он забил ее камнями до смерти в отместку?’ Манолис был ошеломлен. Это казалось совершенно непропорциональным и чрезвычайно жестоким ответом, независимо от провокации.
  
  ‘Не-а", - сказал Файф. ‘Даже Рекси не настолько плох’.
  
  ‘Тогда что, как она умерла от побивания камнями?’
  
  Файф слегка улыбнулся. ‘ Что ж, - выдохнул он. ‘ Ты наполовину прав...
  
  Он объяснил, что Молли начала уходить.
  
  ‘Она была очень расстроена и не обращала внимания. Пятясь, она споткнулась, упала на ступеньку и ударилась затылком о бетон’.
  
  Манолис мгновение смотрел в пространство, прежде чем сильно заморгать. Казалось, это привело его мозг в действие, мысли быстро заполнили пробелы. Он был знаком с новыми законами об алкоголе "одним ударом", которые появились в результате нападений в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков, заканчивающихся смертью, часто от удара человека головой об асфальт. Удар приводил к сотрясению мозга жертвы, но убивал их именно удар о бетон, часто от обширного кровоизлияния в мозг.
  
  ‘Молли проломила череп и умерла мгновенно", - торжественно произнес Файф.
  
  Манолис обнаружил, что подсознательно опускает оружие, как будто снимает шляпу из уважения к мертвым. Один за другим осколки встали на свои места. Сценарий, который описывал Файф, объяснял как травму затылка Молли, так и отсутствие крови на месте преступления. Она умерла не там, рядом с овальным залом; она умерла намного раньше и в другом месте.
  
  Рекси сказал, что они с Верой пытались помочь бедной девочке, но они ничего не могли сделать. Ничего, что мог бы сделать любой. Именно тогда Рексу пришла в голову идея побить камнями.’
  
  ‘Итак, ’ неуверенно произнес Манолис, ‘ Рекс забил мертвую женщину камнями до смерти?’
  
  Похлопав себя по вздувшемуся животу, Файф сказал: "Это то, что он мне сказал. Извлек максимум пользы из плохой ситуации. В конечном счете, Рекси принимает близко к сердцу только интересы города’.
  
  Манолис позволил рассуждениям осесть у него в голове. Наконец, он спросил: ‘Так зачем ты ввязался, зачем помогал? Почему не оставил Рекса на произвол судьбы?’
  
  Файф сурово посмотрел на него глазами-дырками от пуль. ‘ Почему? Потому что я тоже ненавижу этот чертов коричневый дом. Они здесь настоящие преступники, а не бедняжка Рекси. Город превратился в дерьмо с тех пор, как открылось это заведение. Ничего, кроме неприятностей – мы, полицейские, сбились с ног. Я подумал, что это могло бы положить конец всему раз и навсегда, закрыть магазин. Но все, что мы делали после кровавого побивания камнями, - это тушили точечные пожары.’
  
  Описание Файфа заставило Манолиса осознать, что его слишком долго не было в туристическом парке. Ему нужно было вернуться, произвести арест. Он был уверен, что Спарроу сможет постоять за себя; он был смелым и драчливым. Но Рекс тоже оказался более чем способным. Манолису пришлось пойти и прихватить Файфа с собой, если потребуется.
  
  Загремела ручка входной двери участка. Белый свет хлынул внутрь, когда массивная деревянная дверь со скрипом отворилась. Манолис прислушался, не зная, кого ожидать. Скрипучий голос, который он услышал, был знакомым, гортанным и хриплым. ‘ Билл? Билл, приятель, ты здесь?
  
  Файф перезвонил. ‘ Джефф? Это ты, приятель?
  
  Черты лица мужчины слегка изменились. ‘ Да. Хочу сделать еще один репортаж. Прошлой ночью я снял еще двух цыплят. Вороватые сучки.
  
  Повернувшись к двери, Манолис собирался подойти к фермеру, сказать ему, чтобы он уходил, а позже вернулся, чтобы доложить о случившемся, когда почувствовал резкий удар по запястью и руке. Этому предшествовал почти мгновенный грохот, слишком быстрый, чтобы его можно было уловить. Удар мчащейся тележки для покупок заставил Манолиса выронить оружие. Им воспользовался Файф, который теперь стоял, направив ствол прямо в широкую грудь Манолиса.
  
  ‘Да не волнуйся, Джефф, приятель", - крикнул Файф. ‘Э-э, просто сейчас немного занят. Я зайду позже, посмотрю сам’. Он насмехался над своим новым кроликом с нескрываемым удовлетворением.
  
  Старый Джефф, куриный фермер, с минуту постоял молча, в его мозгу скрипели серые шестеренки, прежде чем, наконец, переступить с ноги на ногу и, шаркая, выйти наружу.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 36
  
  ДВЕРЬ УЧАСТКА со щелчком закрылась - мрачный звук, пустынный и уединенный. Файф указал стволом пистолета, направляя своего нового пленника в чайную. По пути он повернул ручку, запирая вход на станцию.
  
  Затылок Манолиса покрылся испариной. В животе стало жирно. Он добровольно опустился в садовый стул.
  
  ‘Итак’, - сказал он. ‘Что теперь?’
  
  Файф занял позицию в метре от него, все еще держа пистолет наготове. Он тупо уставился в пространство за головой Манолиса.
  
  ‘Честно говоря, городская мышка, я не особо задумывался об этом. Я никогда не представлял нас здесь. Предполагалось, что ты будешь заданием Рекси’.
  
  Манолис не смог сдержать болезненной улыбки.
  
  ‘Он сжег твою машину, перерезал тормоза’, - добавил Файф. ‘Но Рекси всего лишь пытался тебя напугать. Не убивать. Он не убийца’.
  
  Сложив руки вместе, Манолис сцепил пальцы и вздохнул. - В любом случае, это зашло слишком далеко, тебе не кажется?.. Не усугубляйте ситуацию, действуя иррационально против представителя закона.’
  
  Файф посмотрел на свою закаленную руку, на ее тяжесть, восхитился ею. ‘ Приятель. Не думаю, что ты сейчас в том положении, чтобы указывать мне, что делать.
  
  Он добавил легкий одобрительный свист.
  
  ‘Красиво. Крепко, холодно. Так вот что тебе дают в городе, а? Черт бы меня побрал. Останови этим быка. Останови грузовик. Здесь мы все еще пользуемся мушкетами.’
  
  Он прицелился над головой Манолиса и притворился, что нажимает на спусковой крючок.
  
  ‘Бах!’
  
  Он смеялся, как сумасшедший кукабурра, розовый жир у него под подбородком неудержимо трясся.
  
  Мгновение они сидели в напряженной тишине, прислушиваясь к дыханию друг друга. Манолис не мог сказать, чье дыхание было более поверхностным.
  
  Он снова подумал о туристическом парке, о юном Спарроу. Его задница тоже была на кону, ситуация, созданная Манолисом. Это был бы неправильный способ умереть, такой бессильный, такой несущественный. Быть забитым до смерти было более достойно – оставаться самим собой. Господи, синяки у парня еще даже не зажили.
  
  ‘Так как же ты уговорил центр заключения согласиться с этим?’ Спросил Манолис.
  
  Файф схватил свой собственный предмет уличной мебели и плюхнулся на него. Удобно расположив предмет на бедре, он направил его прямо в сердце Манолиса.
  
  ‘Теперь о реффо, Омари, ну, он начал становиться проблемой. Онионс сказал, что он становился беспокойной и опасной фигурой среди других реффо ’.
  
  Манолис изо всех сил пытался осмыслить. Это описание Ахмеда совсем не походило на скромного молодого человека, у которого он брал интервью дважды.
  
  ‘Как именно?’ Спросил Манолис. ‘Он угрожал им?’
  
  ‘Наоборот’. Файф фыркнул от смеха. ‘Омари становился громким, политизированным, склонным к спорам, что начало заводить других заключенных. Луковица беспокоился о том, что его авторитет будет подорван, о крестьянах, штурмующих ворота, о мятеже, плохой прессе и о том, что его задницу поджарят.’
  
  Сержант объяснил, что Ахмед помешивал воду в котле, разговаривал со своими коллегами, строил заговоры, протестовал, устраивал беспорядки.
  
  ‘И в этом Лук обвинил нашу дорогую школьную учительницу, потому что она на самом деле поощряла Омари высказаться ’.
  
  Манолис подсознательно кивнул. Он бы тоже высказался. И громко.
  
  ‘Вдобавок ко всему, я не оставил этому придурку Луку выбора", - гордо заявил Файф. ‘Я пригрозил сорвать крышку с его маленькой операции’.
  
  Манолис непонимающе посмотрел на Файфа.
  
  ‘Ты что, думаешь, я не знаю, что происходило в коричневом доме все это время?’ Добавил Файф.
  
  Без предупреждения он резко подался вперед. Он ущипнул себя за переносицу, похожую на лампочку, и сжал виски, глубокие, как оросительные канавы. Выдохнув, он начал бормотать. Он говорил о молодой девушке, неопрятной, с босыми ногами, большими черными глазами. Однажды она вбежала в участок и попала прямо в его объятия, ее мокрое от слез лицо оставило мокрый отпечаток на его рабочей рубашке. Это было вскоре после открытия центра заключения. Он дал ей еды, воды, вытер сопливый нос и влажные щеки. Она долго молчала, не желая говорить, даже сообщить свой адрес.
  
  ‘Но ей не нужно было говорить мне, где она живет", - сказал Файф. ‘Я и так мог сказать".
  
  Он вернул девочку в центр, встретился с ее матерью, спросил ее, что случилось. Ее дочери понадобилось в туалет, но женщина побоялась отвести ее туда после наступления темноты. Итак, она вывела ее на улицу и стянула с нее штаны, удерживая в положении сидя на корточках у самой земли. Охранник во время обычного патрулирования направил фонарик на влагалище молодой девушки. Смутившись, она не смогла закончить. Затем охранник отказал ей во входе в туалеты для персонала. Позже девушка описалась.
  
  ‘Довольно травматично для маленького ребенка", - сказал Файф.
  
  Манолис торжественно кивнул. Он посмотрел на дуло пистолета, все еще направленное на его жизненно важные органы.
  
  ‘Женщина сказала мне, что другой охранник попросил разрешения посмотреть, как ее дочь принимает душ", - продолжил Файф.
  
  Охранники предложили женщине наркотики в обмен на секс. Когда она сказала "нет", они предложили ей дополнительное время для принятия душа. Когда она снова сказала "нет", они больше ничего не могли предложить, поэтому они изнасиловали ее. Затем они сказали ей, что изнасилования были очень распространенным явлением в Австралии и что виновные не понесли наказания, так что нет смысла сообщать об этом.
  
  "То же самое произошло в городе некоторое время назад", - сказал Файф. ‘Когда несколько грузовиков пролетели мимо’.
  
  Манолис снова кивнул. ‘ Спарроу упоминал об этом. Его сестра.
  
  Файф сильно закашлялся, избегая своей руки. Он сказал, что "этот военный придурок Луковичный’ дал ему, казалось бы, искренние заверения в том, что "все жалобы будут тщательно расследованы своевременным и деликатным образом’. В каждом случае конечный результат был гарантирован: ‘Недостаточно доказательств, чтобы потребовать дальнейшего расследования’.
  
  ‘Лук" считает, что инциденты сфабрикованы, - сказал Файф. ‘Что все это просто шумиха’.
  
  ‘И что ты об этом думаешь?’
  
  Усмехнувшись, Файф пренебрежительно махнул рукой. ‘Приятель, я давным-давно перестал слушать, перестал каринить’.’ Он тяжело дышал. ‘Стал невосприимчив к ужасу, как на войне’.
  
  Манолис считал себя своим коллегой. И Файф все еще оставался его коллегой, даже когда между ними был пистолет. Все они были одной силой, сражавшейся за правое дело. Но это был нечестный бой, подстроенный с самого начала.
  
  ‘А как насчет охотничьего ножа?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Мой маленький штрих. Не был уверен, что план сработает, так что это была страховка. Если бы все пошло насмарку, мы могли бы просто повесить это на этого подонка Джо’.
  
  ‘Луковица знала, кто убил Молли, когда меня вызвали к Коббу?’
  
  ‘Не-а. Он искренне нуждался в посторонней помощи после поджога’.
  
  Манолис потер щетину на подбородке. ‘ Омари. Они поместили его в одиночную камеру.
  
  ‘К черту Омари’. Глаза Файфа стали дикими. ‘К черту всех реффо. Они тоже не ангелы. Они лгут, воруют, бунтуют – мы призваны разгребать дерьмо пятидесяти оттенков. Охранники делают все, что угодно, только раздувают пламя.’
  
  Он описал работников центра заключения, которых поймали на ограблении местных магазинов, затевании драк в пабах, крушении автомобилей - и все это безнаказанно.
  
  ‘Ты не можешь к ним прикоснуться, ничего не можешь сделать", - выплюнул Файф. ‘Их отправляют домой по рекомендации врача, или из сострадания, или из-за стресса, или еще какой-нибудь ерунды, прежде чем мы успеваем добраться до них’.
  
  Он угрожающе наклонился вперед.
  
  Не могу винить реффо. Они в отчаянии, только сопротивляются. Не могу винить охранников, они идиоты, мальчишки, притворяющиеся мужчинами. Так что же мне предлагалось сделать? Вот тут-то глупый идиотский план Рекса действительно начал обретать смысл.’
  
  Манолис нахмурился. ‘Имело смысл...?’
  
  Файф дергал за ухо сушеный абрикос. ‘Я пытался все делать по инструкции. К черту книгу. В сумме получается пинта теплой мочи. Лучше позаботьтесь о бизнесе самостоятельно.’
  
  Его глаза цвета оружейного металла улыбнулись. Манипулируя толстыми неуклюжими пальцами, он взвел курок.
  
  ‘Мне действительно жаль, городская мышь", - сказал он, слегка качая головой. ‘Я не могу. Я просто не могу позволить этому дерьму выйти наружу’.
  
  Манолис с трудом сглотнул, в горле пересохло, он шумно работал. Его дыхание участилось, пульс участился, щеки запылали. Должен ли он броситься на Файфа? Его мышцы дернулись при этой мысли, начали напрягаться. Скорее всего, он одолеет его, оттолкнет назад, рухнет на пол. Но пистолет вспыхнет, выстрелит, патронник опустеет, появится дым, горячий свинец. Был ли он готов к тому, что пуля разорвет его кожу, пробьет артерии и вены и вонзится глубоко во внутренние органы? Или это может перерезать ему позвоночник, выйти из спины, унести за собой внутренности и оставить его парализованным. Это было, конечно, в том случае, если сначала он не истечет кровью до смерти.
  
  В Манолиса раньше не стреляли. Копы, которые сказали, что боль была невообразимой.
  
  ‘ Не могу, ’ повторил Файф. ‘ Просто не могу...
  
  Глухота в его голосе, его повторения были неубедительными. Манолис почувствовал, что он пытается убедить самого себя.
  
  ‘Тогда не делай этого", - спокойно сказал Манолис. "Не делай. Не делай еще хуже’.
  
  Их взгляды встретились, они спорили, боролись. Именно так животные разрешали конфликты с помощью незаметных приспособлений и сложных микродвижений. Психологическая война, больше с самими собой, чем с другими, физический акт вторичен, менее важен.
  
  Глаза Файфа были налиты кровью, взгляд слабый. Он выглядел усталым, как будто не хотел больше участвовать в этом, но и расстроенным. Пистолет дрожал в его руке.
  
  ‘Не надо", - повторил Манолис. ‘Отдай это мне. Мы пойдем арестуем Рекса’.
  
  Файф моргнул. ‘ И что потом? Он падает, я следую за ним. Это не какое-то жалкое нарушение правил дорожного движения.
  
  Он, конечно, был прав. Но Манолис не мог этого признать. Он сел, наклонился вперед, приготовившись произнести свою рекламную речь.
  
  Файф выставил пистолет, встречая его натиск. ‘ Назад. Отойди.
  
  Манолис вернулся. Пистолет, казалось, завис между ними, увеличиваясь в размерах. Он почувствовал, что падает, теряя то, что, возможно, было просто иллюзией контроля.
  
  ‘ Ладно, ’ выдохнул он. ‘ Расслабься. Мы здесь просто разговариваем.
  
  Встав, Файф отодвинул свой стул. Он опрокинулся на дешевый пластиковый бок. ‘ Хватит разговоров. Ты издеваешься надо мной.
  
  - Нет, не собираюсь. Я пытаюсь найти решение, способ...
  
  "Нет решения, и есть только один выход. Ты умрешь, я исчезну, все это забудется’. Он в последний раз протянул руку.
  
  Манолис напряг подколенные сухожилия, икры и приготовился очертя голову броситься навстречу верной смерти. Воздух в комнате был спертым, как при задержанном дыхании.
  
  А затем откуда-то издалека, из-за плеча Файфа, донесся звук. Сначала едва слышный, он становился все громче, постукивая, быстро перемещаясь по линолеуму. Отвлекшись, Манолис оглянулся. Не желая поддаваться на этот старый трюк, Файф не поддавался, пока не стало слишком поздно.
  
  Быстрый замах и сильный удар был нанесен самой толстой частью бейсбольной биты. Удар пришелся по нижней точке подбородка, чтобы максимально усилить сотрясение мозга в черепе. Лишенный чувств, Файф закатил глаза. Теряя сознание, он рухнул на пол. Освобожденный пистолет легко приземлился к ногам своего законного владельца.
  
  У Керр внезапно перехватило дыхание. Всплеск адреналина заставил ее тело заметно пульсировать. Ее слова вырывались отрывисто, обрывками.
  
  ‘Две машины… у входа ... двери открыты ... Знал, что неприятности. Я держу биту в ботинке на всякий случай, а иногда и для повседневных поручений, когда мужчины Кобба пытаются выразить мне свою вечную любовь.’
  
  Манолис изо всех сил пытался найти в себе воздух, чтобы вздохнуть. ‘ Господи. Сладкий Иисус Христос. Сколько из этого ты уловил?
  
  Она упала на диван, схватившись за грудь. ‘Хватит’. Конечно, у нее были ключи от участка, у одной из двух других людей.
  
  Они немного помолчали, наблюдая за неподвижным телом Файфа, рухнувшим на пол в неуклюжей форме оригами.
  
  ‘Боже милостивый", - сказал Манолис. ‘Спасибо тебе’.
  
  Она посмотрела на него. ‘ Нет покоя грешникам. Следующая остановка - центр заключения.
  
  Он встретился с ней взглядом. ‘ Действительно. Омари все еще в одиночной камере. Но не только он сейчас нуждается в нас.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 37
  
  ТиХЭЙ ОТТАЩИЛ коматозное тело старшего сержанта в вытрезвитель, каждый тянул за дряблую руку, пока у него не сползли трусы. Манолис снова натянул их, растянув его плашмя на полу. Нырнув в комнату с оборудованием, Манолис надел на себя две пары наручников. Керр запер дверь старым железным ключом, прикрепив к металлическим прутьям велосипедный U-образный замок.
  
  ‘Скоро он вернется в мир живых", - сказал Манолис. ‘Я куплю ему аспирин’.
  
  Керр оцепила участок. Она должна была ехать на север, в центр заключения, в то время как Манолис поехал на запад. Детектив чувствовала себя разорванной. Но ему нужно было вернуться в туристический парк, и он молился, чтобы найти его таким, каким оставил.
  
  ‘Тебе не нужно, чтобы я пришел в качестве прикрытия?’ Спросил Керр.
  
  Он на мгновение задумался, его брови сошлись на переносице. ‘ Тебе лучше отправиться в центр. Нам нужен там кто-то надежный, заслуживающий доверия, чтобы освободить Омари. Со мной все будет в порядке. Он повернулся, чтобы уйти. ‘Еще один вопрос, и это может показаться безумием, но поступало ли когда–нибудь сообщение о побивании камнями в Коббе до Молли Эбботт?’
  
  Керр непонимающе посмотрела на него, склонив голову набок.
  
  ‘Нет’, - наконец сказала она. ‘Насколько мне известно, ни как полицейскому, ни как пожизненному резиденту. Что заставляет вас спрашивать?’
  
  Он с трудом сглотнул. ‘ Ничего. Просто теория.
  
  Они ехали в противоположных направлениях, разъезжаясь на опасных скоростях, буксуя и виляя хвостами, конкурирующие двигатели ревели вдалеке.
  
  Шаткая деревянная арка СТАРОГО КОББ-ТАУНА грозила опрокинуться из-за скорости, с которой Манолис проехал под ней. Замедлив свой последний подъезд, остановившись на холостом ходу, он тайком припарковался за толстым камедным деревом, невидимым из офиса, затем двинулся дальше пешком.
  
  Туристический парк был безлюден. Среди развалин ни души. Горячий ветер развевал случайно попавшую газету, разбрасывая листы, как семена разлетевшегося одуванчика. Никаких признаков Спарроу.
  
  Держа пистолет наготове у бедра, Манолис первым делом проверил белье. Там было пусто. Груз Рекса все еще вращался, гудя, как центрифуга. "Хорошо", - подумал Манолис. Выходя из прачечной, он услышал шум и выхватил пистолет, прежде чем его внезапно поприветствовала бездомная собака, голубой хилер, которая все тявкала и тявкала. Оно подпрыгнуло, чтобы поприветствовать его, ткнулось лапами в его колени, сухой нос обнюхал его промежность. Пораженный, он чуть не разрядил свое оружие в ни в чем не повинное животное, которое поспешно убежало, скуля и вывернув хвост вовнутрь.
  
  ‘Черт", - выдохнул он. ‘Прости, парень’.
  
  Восторженный лай собаки предупредил Манолиса о вероятности того, что его прикрытие теперь раскрыто. Ему нужно было действовать быстро и решительно. Он пощупал ребра, которые все еще ноют.
  
  Это был первый раз, когда он увидел офисное здание с закрытой дверью и задернутыми шторами. Колени хрустнули, он на корточках подбежал к съемному устройству, обошел его один раз. Заглядывая в крошечные окна, за прозрачными занавесками и множеством австралийских флагов, он видел лишь обрывки обычной домашней обстановки: мебель с цветочным рисунком, использованные газеты, непокрытые бутылки из-под соуса. Никаких признаков движения или жизни. Квадратный белый универсал, обычно припаркованный под навесом, отсутствовал, на сухой земле виднелись глубокие следы шин.
  
  Вернувшись к раздвижной двери, Манолис выровнял дыхание, поднес пистолет к уху и другой рукой дважды сильно постучал.
  
  ‘Полиция’, - сказал он. ‘Рекс, Вера, давайте, открывайте’.
  
  Ответа нет.
  
  Он попробовал еще раз, уже тверже, с закаленными костяшками пальцев.
  
  ‘Откройте. Полиция’.
  
  Шум ветра в окружающих кустах и деревьях, трель сороки.
  
  ‘Воробей...? Эндрю, ты там?’
  
  Навес для машины захлопнулся.
  
  Манолис на мгновение прикинул, сколько времени потребуется для оформления ордера на обыск, прежде чем отдернуть руку и разбить стеклянную дверь рукоятью револьвера. Осторожно, избегая угловатых осколков стекла, он просунул руку внутрь, щелкнул замком, распахнул дверь и вошел через разноцветные пластиковые занавески в полоску.
  
  Сначала пистолет, палец наготове, дергающийся, он обыскивал комнаты одну за другой, двигаясь быстро, точно. Устаревший офис, грязная задняя комната и переполненная кладовка. Затем коттедж с его убогой кухонькой, душными спальнями и затхлой ванной комнатой. Во всем пространстве чувствовался беспорядок: открытые ящики для одежды, недопитые кофейные чашки и все еще лежащие в тостере сырые ломтики белого хлеба.
  
  Остановившись у холодильника, Манолис опустил пистолет. Он потер глаза, ущипнул себя за переносицу и почувствовал, как тяжесть нового мира впитывается в его кости.
  
  "Гамото", - проворчал он. Затем, после паузы: ‘Хорошо’.
  
  Они не могли уйти далеко. Он представил себе сурового Воробья с поднятыми в знак капитуляции ладонями на конце дула или лезвия.
  
  Недалеко, но где? Манолис выбежал на улицу и побежал трусцой по центральной улице туристического парка, ныне города-призрака. Наверняка поблизости был кто–то из местных жителей, кто что-то видел или слышал - стычку, спор – или знал, куда они пошли. Пастушья собака появилась снова, игриво щелкнув зубами у его ног.
  
  Он миновал полдюжины домиков, универсальный магазин, паб, парикмахерскую, аптеку, окликая их всякий раз, когда у него перехватывало дыхание. Вскоре он вернулся к первому домику и постучал в раздвижную дверь. Ответа не последовало. Он попробовал второе, в пабе, с более решительным стуком, трепкой, представившись полицейским. Это был рискованный шаг. По опыту Манолиса, раскрытие его личности при стуке в дверь скрывало тех, кому было что скрывать, или вскоре после этого их видели перепрыгивающими через забор. В редких случаях полицейских встречали летящими пулями.
  
  Наконец из-за занавески показалась половина лица, его единственный глаз был большим и налитым кровью. Блестяще, подумал Манолис, наркоман; вероятно, под кайфом от метамфетамина, не спит всю ночь, готов вылететь за дверь с мясницким ножом или зараженным шприцем.
  
  ‘Да?’ - спросил глаз.
  
  Манолис указал назад, на съемный офис. ‘ Видели, кто-нибудь недавно выходил? Машина отъехала, вы видели, куда они направились?
  
  Глаз резко скосился вбок, обнажив россыпь набухших сосудов, затем вернулся к центру. Слова выговаривались медленно, с трудом.
  
  ‘Да ... их было трое ... Двое белых, один черный ... уехали очень быстро ...’
  
  "Есть какие-нибудь идеи, в какую сторону они пошли?’
  
  Глаз моргнул раз, другой.
  
  ‘Мм ... нет. Они только что ушли’.
  
  Манолис посмотрел на часы, драгоценные минуты утекали незаметно. Чувствуя, что его информатор исчерпал информацию и, возможно, словарный запас, он бросился к машине Спарроу.
  
  Манипулируя ключами, зажиганием, передачами, рулем, акселератором, Манолис вел машину, ветер бил ему в глаза и лицо. Нащупав телефон, он набрал номер Керр. Она ответила после первого гудка.
  
  ‘Они ушли", - сказал он. ‘Забрали с собой Спарроу’.
  
  ‘Они забрали Спарроу ...? Что, ты хочешь сказать, они похитили его?’
  
  ‘Похоже на то. Большой, глупый риск. Я за рулем. Но куда мне ехать? В какую сторону, что на север, что на юг?’
  
  Керр прикусила язык, изучая местность.
  
  ‘На самом деле, ничего особенного’, - сказала она. ‘Ты почти все это видел. Центр заключения на севере, потом ничего. Община аборигенов на юге, потом больше ничего’.
  
  Машина объехала выбоину, кучи мусора, обломки дороги. Гниющая падаль была покрыта птицами-падальщиками, которые деловито пытались не стать обломками дороги. Манолис кашлял выхлопными газами, отплевывался летающими насекомыми. Город быстро приближался, занимая все больше места на не-лобовом стекле автомобиля. Ему нужно будет решить, в какую сторону крутить колесо: налево, чтобы ехать на север, направо, чтобы ехать на юг.
  
  ‘Ты сможешь добраться сюда?’ - спросил он, обдумывая решение.
  
  Пауза. ‘ Не совсем. У меня дел по горло.
  
  "В чем проблема?’
  
  Более продолжительная пауза. ‘ Это Луковица. Он не отпустит Омари.
  
  Манолис наморщил лоб. ‘ Господи. Почему бы и нет?
  
  ‘Он сказал, что Омари находился в зоне управляемого размещения за грубое обращение со своим персоналом’.
  
  ‘Вы объяснили, что он невиновен?’
  
  ‘Я так и сделал, но он мне не верит, не доверяет мне, я слишком младший’.
  
  Манолис слышал его дыхание, тяжелое, неровное.
  
  ‘Я же говорила тебе", - добавила она. "Они делают здесь, что хотят’. В ее голосе внезапно появилась напряженность.
  
  Манолис тяжело, с тревогой дышал в трубку. - Просто оставайся там, где находишься. Я приеду, как только смогу. Он потянулся, чтобы повесить трубку.
  
  "Подожди"… Джордж?
  
  ‘Да?’
  
  ‘Есть несколько хороших новостей’.
  
  ‘О?’
  
  ‘Только что прибыли жена и дочь Омари’.
  
  Манолис чуть не съехал на своей машине с дороги. ‘ Что? Ты их видел?
  
  ‘Это было удачное время – один из охранников проговорился’. Она объяснила, что жену и дочь Ахмеда перехватили на борту рыбацкой лодки двумя ночами ранее и доставили на берег на военном корабле ВМС. ‘Сейчас здесь немного неспокойно, все отвлечены, пытаются решить, что делать’.
  
  ‘Значит, Ахмед не врал о своей семье", - сказал Манолис.
  
  ‘Нет’.
  
  Он улыбнулся, сразу почувствовав облегчение и прилив энергии. ‘Буду там, как только смогу’.
  
  Добравшись до Т-образного перекрестка, который был главной артерией города на Куин-стрит, Манолис сел, двигатель работал на холостом ходу. Сложив руки на коленях, он закрыл глаза и выровнял дыхание. Он посоветовался со своим шестым чувством. Если бы он был в бегах, в какую сторону он пошел бы?
  
  "Эла", - сказал он себе. ‘Притормози. Подумай’.
  
  Прошло десять секунд. Двадцать, тридцать, шестьдесят, сканируя свой разум, прокручивая недавние события, даже вспоминая свое детство, и все это в надежде, что мышца руки непроизвольно дернется и решит за него.
  
  Наконец, один из них это сделал. Рука метнулась вперед, схватилась за руль. Он повернул машину налево, на север.
  
  Окраина города, желтые ленточки памяти, все еще привязанные к деревьям, и поворот к центру заключения - все это вскоре осталось в памяти Манолиса. Все большее количество куриц валялось на обочинах дорог, они голодали, искали дефицитные питательные вещества или умерли, их туши были распластаны плашмя. Манолис вел машину безрассудно, регулярно выезжая на встречную полосу, устремив взгляд вдаль, осматривая горизонт в поисках задней части мчащегося универсала. Полуденная жара ворвалась в хижину, как адская печь. Его кожа покрылась волдырями, глаза горели. На дороге почти не было движения, лишь изредка попадались грузовики с курами, извергающие перья, или ржавые лошадиные поплавки, которые он с легкостью обгонял.
  
  То, что начиналось как неясная точка на горизонте, оказалось придорожной забегаловкой, последним оплотом топлива и припасов. Нарисованная от руки табличка на доске перед входом гласила: Последнее топливо, пятьсот килограммов. Под металлической крышей, выступающей из большого жестяного сарая, стояли два покрытых паутиной бензобака. Вывеска была от давно исчезнувших брендов, обещавших ‘полное обслуживание на подъездной дорожке’, "дружелюбный, вежливый персонал" и "блюда домашнего приготовления’ витиеватыми курсивными буквами. В период своего расцвета это было бы больше, чем просто место для заправки; с таким количеством предлагаемых услуг это было само по себе место назначения. Распространение многонациональных сетей бургерных положило этому конец, точно так же, как им пришлось создавать причудливые маленькие греческие кафе в отдаленных провинциальных городках.
  
  Манолис припарковался, вошел в дверь, снабженную большим звонком. Это разбудило белоснежноволосого владельца, который вздрогнул от утреннего сна, прижав руку к груди и судорожно хватая ртом воздух. Когда его дыхание успокоилось, он сфокусировал свои слезящиеся от катаракты глаза на клиенте, моргая сквозь молочно-белые облака. ‘ Помочь тебе, сынок?
  
  Манолис спросил мужчину, были ли у него в то утро другие посетители или он видел, как мимо проезжал грязный белый универсал с тремя пассажирами. Мужчина посмотрел в окно, затем на пространство над головой Манолиса. Он пробормотал, что видел, хотя и признался, что не совсем уверен, не было ли это сном.
  
  ‘Ты настоящий, ’ бубнил он, ‘ или это тоже сон?’
  
  Манолис предположил, что владелец, вероятно, находился под воздействием какого-то вещества, незаконного или иного. У него не было времени выяснять. Он поблагодарил старика за уделенное время, купил воды в бутылках и продолжил путь.
  
  Он ехал дальше, все дальше в великую неизвестность, в бесплодные земли. Земля становилась все горячее и суше, как будто он приближался к самому ее ядру. Теперь земля стала грубее, условия суровее, трава короче и жестче, деревья чахлые, цепляющиеся за жизнь. Животные казались более первобытными и отчаянными: более крупные, мускулистые ру, широкоплечие, с бочкообразной грудью вомбаты, похожие на мины, закаленные условиями, смелые браться за что угодно.
  
  Прошло около пятнадцати пустых минут, прежде чем Манолис начал сомневаться в своих инстинктах, а также в надежности сильно накачанного лекарствами владельца. С тех пор, как он покинул придорожную закусочную, он не видел ни одной машины и выжимал из седана газ до предела. Он предполагал, что к настоящему времени догнал бы что-нибудь, кроме ракетного двигателя. Предполагалось, что он будет вести машину часами, днями? Возможно, ему придется вызвать сюда подкрепление. Возможно, ему следовало сделать это раньше – не то чтобы его телефон принимал какие-либо сигналы.
  
  Впереди замаячило еще одно мертвое животное, ненадежно растянувшееся поперек середины дороги. Манолис прищурился, оценил приближающуюся опасность и подсознательно убрал ногу с педали. Обычно он бы проскочил мимо зверя и продолжил путь, но что-то было в этой туше, в ее ориентации, в ее форме. Подойдя ближе, он понял, что это было.
  
  Он поздно нажал на тормоза, машина завизжала и заскользила к остановке, резина на лысых шинах горела. Он немного посидел, вдыхая облако ядовитого газа, с трепетом и паникой разглядывая эту массу, приходя в себя от того, что лежало перед ним. На дороге из лужи, окружавшей голову трупа, змеился темно-красный след.
  
  Руки и ноги были раскинуты в неестественных положениях, лицо опущено, глаза закрыты.
  
  Но прежде всего, это была одежда. Светло-голубая рубашка, темно-синие шорты, белые носки и практичные черные туфли.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 38
  
  М.АНОЛИС ВЫБРАЛСЯ ИЗ своей машины, перевернул тело лицом вверх. Он обхватил обмякшее тело мужчины руками, почувствовал, как голова его обвисла.
  
  ‘Эй’, - сказал он. ‘Эй!’
  
  Констебль Эндрю Смит был без сознания. Он дышал – едва – прерывисто, с предсмертным бульканьем и придыханиями. Его лицо было почерневшим, в синяках, крови, кости сломаны, одежда порвана, ссадины на локтях, предплечьях и коленях. Было ясно, что он выпал из машины, ехавшей на большой скорости. Было ли это добровольное или принудительное бегство, определить было труднее.
  
  Но на самом деле не имело значения, как он упал. Все, что имело значение, - это его травмы. Слабый пульс на горле, холодок по коже, даже на покрытом волдырями горячем асфальте. Спарроу умирал. Это ужасное осознание осенило Манолиса в тот самый момент, когда он убедился, что действительно находится на правильном пути. Он посмотрел на дорогу впереди: пусто, но он мог поклясться, что чувствует в ветре запах бензина. Они были недалеко. Он определенно был близко.
  
  Он снова повернулся к Спарроу, его красиво изуродованному лицу, его скрюченным рукам, согнутым под трудноразличимыми углами. Детектив выкрикнул имя молодого полицейского, хлопнул его по впалым щекам, плеснул воды в рот. Но его голос лишь отразился эхом, щеки покраснели, и вода потекла ручьями. Воробей не реагировал. Время шло.
  
  Уложив его на живот, Манолис приподнял его лоб и подбородок, чтобы открыть дыхательные пути. Сделав большой спасительный вдох в горло Спарроу, он начал искусственное дыхание. Подождал, сделал второй ободряющий вдох, наблюдал, как поднимается грудь. Ответа не последовало. Манолис попробовал снова, подождал, результат тот же. Он просунул пальцы в разрез рубашки Спарроу; одним быстрым движением пуговицы разлетелись, как горячий попкорн, и рассыпались по теплому асфальту. Определив положение сердца Спарроу, Манолис начал сжимать грудную клетку. Он досчитал до тридцати, сделал еще два вдоха, повторил, подождал.
  
  Ответа нет.
  
  Время шло. Беглецы удалялись все дальше. А Спарроу отдалялся от жизни и приближался к смерти.
  
  Манолис обдумал свои варианты. Все они были плохими. Больница находилась в нескольких милях отсюда. Не было никакой гарантии, что он доберется вовремя, и он мог уже опоздать. Возможно, было лучше двигаться дальше, чтобы сократить его потери и убедиться, что гибель Спарроу не была полностью напрасной.
  
  Манолис заново осмотрел дорогу, Воробей, the road, Sparrow. Он увидел своего умирающего отца, заблокировал это. Он посмотрел на небо, на бескрайнюю пылающую синеву.
  
  "Гамото, твою мать!’ - раздраженно воскликнул он.
  
  Ему нужно было принять решение. Он втянул воздух, попытался прочистить застрявший в горле комок, закашлялся, сплюнул, снова закашлялся. Он подумал о просторе, о вероятности того, что преступники исчезнут в бескрайнем небытии глубинки. Он слышал рассказы о преступниках, которых находили прячущимися в кустах спустя много лет, даже десятилетий, с новыми личностями или вообще без личностей. Других больше никогда не находили. Это была богатая красота южного континента, гостеприимные объятия пространства, в котором можно убежать, спрятаться и исчезнуть.
  
  Голова Воробья в ладонях Манолиса налилась свинцом.
  
  снова ‘Блядь!’.
  
  Адреналин забурлил в его венах, реакция на драку зашкаливала. Как он мог поставить жизнь хорошего человека ниже преследования двух никчемных преступников?
  
  Старший детектив знал, что, скорее всего, он будет сожалеть о том, что собирался сделать. Но он должен был попытаться, даже если в конечном итоге это окажется бессмысленным.
  
  Бросившись к своей машине, он распахнул заднюю дверцу. Вернувшись к телу Спарроу, он переместил его в нужное положение, перенес вес и осторожно поднял молодого констебля, как это делают обычные пожарные. Обеспечив равномерное распределение на оба плеча, Манолис медленно направился к своей машине, пыхтя, как пауэрлифтер, ожидающий трех светофоров. Он чуть не упал от боли в ребрах. Присев на корточки и хлопнув коленями, он наклонился вперед и усадил Спарроу на заднее сиденье. Только тогда он услышал низкий гул вдалеке.
  
  Это был двигатель, другая машина, ехавшая на большой скорости. Они возвращались. Они хотели прикончить беднягу Спэрроу. И какие-нибудь свидетели.
  
  Манолис поспешил пристегнуть Спарроу, уложить его плашмя, обеспечить его безопасность. Затем, достав револьвер, взвел курок и присел за задней частью своей машины, готовый устроить засаду.
  
  Поднялся ветер, словно фен с запада. Горячий, резкий и неестественный, он швырнул крупную пыль глубинки в лицо Манолису, защипав его и без того горящие глаза. Он закрыл их, что также помогло обострить его слух и позволило ему лучше различить конечное приближение автомобиля.
  
  Звук быстро набирающего обороты двигателя автомобиля, непоколебимый, наводил на мысль, что он не собирается останавливаться. Уши Манолиса навострились, а мышцы напряглись. Он как раз собирался выйти, когда услышал визг тормозов и пробуксовку шин. Он ждал звука открывающихся дверей, голосов, шагов, еще голосов, вопросов, сомнений: ‘что, черт возьми, здесь происходит", "где он, черт возьми, находится’.
  
  Вместо этого он ничего не услышал. Он оставался терпеливым. Он не хотел встречаться с парой беглецов, спрятавшихся за рулем и слоем защитного стекла; это было бы сложно. Он хотел, чтобы все прошло чисто, спокойно и упорядоченно. Руки вверх, сдавайтесь, все кончено.
  
  Но он по-прежнему ничего не слышал. Только двигатель работал на холостом ходу. Видели ли они его? Готовили ли они свою собственную внезапную атаку? Манолис слушал, и струйка пота от напряжения змеилась по каньону его позвоночника.
  
  Когда он услышал, как заработал двигатель, он, наконец, принял решение встать с пистолетом наготове. Это было не то, чего он хотел. За двадцать лет он выстрелил из пистолета всего дважды, и оба раза в ответ на то, что в него стреляли.
  
  ‘Джо...?’
  
  Это был Шрусбери. Мужчина выключил зажигание, поднял обе руки в знак капитуляции. У него было виноватое лицо, как будто его поймали за чем-то незаконным.
  
  ‘Черт бы меня побрал’, - проворчал Джо. ‘Если это не чертов Дик Трейси’.
  
  ‘Господи", - сказал Манолис. ‘Я чуть не снес тебе голову. Сюда, помоги мне, быстро’.
  
  Они осторожно перенесли констебля на заднее сиденье машины Джо. Джо без рубашки покачал головой и что-то проворчал.
  
  ‘Он не выживет", - сказал он категорично. Он повернул ключ, цилиндры загудели. ‘Ему конец’.
  
  У Манолиса не было бара. ‘Езжай’, - сказал он. ‘Прямо в больницу, как можно быстрее. Ни перед чем не останавливайся, ни перед человеком, ни перед животным’.
  
  Джо посмотрел на дорогу впереди, мерцающую от жары. ‘ Не знаю, приятель. Гребаные русы на дороге, гребаные везде. Ты бы видел, как толпа возвращалась раньше. Мне пришлось притормозить, посигналить, свернуть, снова посигналить, остановиться. Тупые ублюдки не обращают внимания, они делают то, что хотят. ’
  
  Манолис оглянулся в сторону Кобба. ‘ Просто веди машину.
  
  ‘Да, точно, я услышал тебя с первого раза’.
  
  ‘Вы видели, как мимо проехал белый универсал? Как давно это было?’
  
  Джо погладил подбородок. Манолис уже уходил, когда услышал протяжный голос Джо: ‘Не знаю...’
  
  Реакция была неважной: курс Манолиса уже был определен.
  
  Он даже не взглянул в зеркало заднего вида. Теперь это было в его прошлом, на коленях у богов.
  
  Он вел машину еще более небрежно. С каждым подъемом на дороге, каждым поворотом тропинки он переводил взгляд на новый горизонт и представлял, что видит заднюю часть мчащегося белого универсала. И когда его там не было, это означало только, что оно будет там, когда он посмотрит в следующий раз, так что ему лучше ехать быстрее, жестче, отважнее. Ему пришла в голову мысль, что они, возможно, вообще свернули с дороги, отправились продираться сквозь луга и кустарник, проложив свой собственный отчаянный путь к свободе.
  
  И тут он увидел это, сразу после следующего подъема дороги. Колеса нащупали воздух, оторвались от асфальта и вернулись на землю с тяжелым глухим стуком без подвески. Шасси провалилось, угрожая выйти из строя. Вены на предплечьях Манолиса превратились в тугие жгуты, пока он изо всех сил пытался сохранить контроль. Ударив ногой по тормозу, он почувствовал, как напряглись связки. Он поморщился, втягивая горячий воздух. Машину развернуло, занесло. Когда она, наконец, остановилась, она находилась под углом девяносто градусов к своей первоначальной траектории. Он посмотрел через плечо, в окно со стороны водителя, на дорогу впереди.
  
  Это были ру, десятки ру, возможно, даже сотни - слишком много, чтобы сосчитать, даже оценить было трудно. Они сливались друг с другом, заполонили дорогу, растеклись по земле. Асинхронное пережевывание жвачки всей толпой делало их похожими на незаинтересованных подростков, бунтующих, замышляющих недоброе. Они были разных форм и размеров, но у всех был одинаковый взгляд остекленевших черных глаз. Это был взгляд, отражавший порочность их существования, условия, которым они подвергались, и обращение, которому они подвергались. Загнанные в угол, оскорбленные, уморенные голодом, они набросились друг на друга, пиная, рубя и устраивая драки за доминирование в иерархии. И когда они закончили каннибализировать друг друга, они обратили свой гнев на ближайших людей.
  
  Снова нажав на акселератор, возвращая машину на прежний курс, Манолис осторожно, почти почтительно прокладывал себе путь сквозь толпу. Они были на его дороге, но его дорога пролегала по их земле. Этот уровень уважения возрос, когда он увидел вероятную причину их сбора: след из покрытых шерстью тел, хвостов, лап и отрубленных голов. Выжившие понюхали окровавленные куски; некоторые лакали лужи крови, прежде чем с отвращением отскочить в сторону.
  
  Следуя по дороге "Туши", Манолис почувствовал, как изо рта у него вытекла вся слюна, а желудок стал маслянистым. Он осторожно подтолкнул машину вперед, ожидая, когда живые придут в движение, и слегка посигналил. Несколько наиболее наглых и воинственных особей приблизились к машине, встали на хвосты и принялись боксировать задними лапами. На боковых панелях остались глубокие вмятины, как будто по ним ударили тяжелым предметом. Отсутствие ветрового стекла заставило Манолиса на мгновение испугаться за свою безопасность, если кто-то из наиболее воинственных бумеров наберется смелости запрыгнуть на капот автомобиля; он был бы бессилен защититься от сильного удара ногой. Он неохотно потянулся за пистолетом.
  
  Наконец, на дороге впереди он увидел толстые следы шин и темнеющий занос, исчезающий в окружающем кустарнике.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 39
  
  МЕСТО КРУШЕНИЯ БЫЛО почти недоступным для множества людей, окружавших его. Сначала Манолис попытался отогнать их, но затем его заставили выхватить оружие, поднять его над головой и выстрелить в воздух, как какой-нибудь дорожный полицейский во время беспорядков. Пушка проделала дыру в небе, выстрел гремел несколько секунд. Испуганные животные бросились врассыпную, некоторые из них врезались друг в друга, прежде чем найти окончательный путь к свободе.
  
  Все еще держа пистолет наготове, Манолис осторожно подошел к машине с чувством сильного беспокойства. Пот градом катился по его лбу; пальцы онемели. Не следя за своими шагами и волоча правую ногу, он подвернул левую лодыжку на неровной земле. Морщась, ругаясь, он побрел дальше. Сзади машина выглядела неповрежденной. Столкновение, по-видимому, произошло спереди, с чем-то пока неизвестным, чем-то за пределами дикой природы, из-за чего пассажиры обмякли на своих сиденьях. Или, может быть, это была мать всех ру? Манолис вспомнил рассказ Керра о местном мужчине, которого забили до смерти после того, как ру пробил ему ветровое стекло и запаниковал в незнакомом, вызывающем клаустрофобию пространстве.
  
  Предполагая, что пассажир, скорее всего, вооружен, чем водитель, он подошел к левой стороне автомобиля, держа палец на спусковом крючке, наблюдая за движением. Невозмутимые стрельбой, вороны из глубинки кружили над головой, хрипя на полную громкость.
  
  Это была Вера на пассажирском сиденье, ее невысокая, коренастая фигура едва виднелась над линией окна. Она лежала под печальным, неловким углом, прижавшись головой к двери, в ветровом стекле зияла дыра шириной с ее широкий плоский лоб. Подойдя ближе, Манолис почувствовал, как к горлу подступает рвота. Кровь обильно текла из рваной, зияющей раны, открывавшей ее белоснежный череп и мясисто-розовый мозг. Ее веки были закрыты. Уже собралась стая мясных мух, которые с жужжанием влетали в ее открытую рану и вылетали из нее.
  
  Справа от нее, облокотившись на погнутый руль, сидел ее сорокалетний муж. Он также не двигался, осколки стекла усеивали приборную панель, на которой теперь лежали его руки, как два куска разделанного мяса. Осколки отражали свет, сверкая, как бриллианты. Манолис осторожно обошел машину спереди, обращая пристальное внимание на положение рук Рекса, порезанных и кровоточащих.
  
  Оказавшись лицом к лицу со смятым капотом и заглушенным двигателем, шипящим, подтекающим, Манолис наконец увидел то, что остановило движение универсала вперед: валун, притаившийся в зарослях высокой, скрывающей его травы. Неровная и неправильной формы, она, вероятно, находилась на этом месте тысячи лет, постоянно подвергаясь микроскопическому воздействию пронизывающих горячих ветров и редких капель дождя. Машина врезалась лоб в лоб, едва оставив вмятину на поверхности камня, но отправив своих пассажиров в лобовое стекло на смертельной скорости.
  
  Господи, подумал Манолис. Они сбежали. Я потерпел неудачу.
  
  Вытирая лоб, он опустил голову, вздохнул, почувствовав тяжесть. Он сунул оружие в карман, встал перед обломками, с презрением оглядел их. Он представил, как организует эвакуатор, скорую помощь. Будет задействован коронер. Не то чтобы была какая-то спешка. Единственное, что ему сейчас было необходимо, - снова сесть за руль.
  
  Дело ускользнуло из рук Манолиса. Он не выполнил свой долг перед мертвыми. Все, что оставалось, это минимизировать ущерб. Жизнь все еще висела на волоске.
  
  И все же его гнев не утихал. Ему хотелось разрядить свой револьвер в решетку радиатора универсала, выстрелить в нее, как на тренировке по стрельбе на полигоне. Но ребята-криминалисты в конце концов окажутся на месте крушения, и будут заданы вопросы. Ему не нужна была эта головная боль, особенно после тщательного характера местного расследования. Он ковырнул землю ботинком, разбросал пыль, поморщился от боли. В конце концов, все, что он смог сделать, это поднять руку в воздух и произвести три выстрела под давлением в большой голубой эфир.
  
  Удар был нанесен третьим зарядом, поскольку его эхо продолжало звучать.
  
  Манолис убирал оружие в кобуру, начиная прихрамывать, когда услышал шум. Обернувшись, он окинул взглядом обломки и двух их тихих обитателей.
  
  ‘Какого х...’
  
  Это была рука; ее положение изменилось. Разве это не...?
  
  Манолис сделал шаг, прикрыл глаза от яркого света, присмотрелся внимательнее. Большие черные птицы продолжали описывать угрожающие дуги над головой.
  
  Еще шаг, осторожная рука на револьвере, палец подергивается. И тогда он увидел это, на этот раз наверняка. Движение.
  
  Бывший мэр Кобба вяло поднялся, как труп, восставший из могилы, с окровавленной головой вперед, тяжелый, как гиря. Казалось, он на мгновение замер, пошатываясь, прежде чем рухнуть обратно на свое место. Он больше не двигался, как будто это простое корректирующее действие истощило все его запасы энергии.
  
  Но Манолис двигался. Быстрее, чем когда-либо, даже с больными лодыжками, призывая на помощь нечеловеческую силу и восстанавливающие способности.
  
  Бросившись к дверце машины, он чуть не сорвал ее с петель. Рекс посмотрел на него, мертвенно-белые глаза налились кровью, становясь розовыми. Он не вздрогнул, не попытался убежать, не набросился и не попытался дотянуться до невидимого оружия. Вместо этого его глаза и все лицо, казалось, растаяли от долгожданного облегчения.
  
  ‘Мошенник’, - сказал он. ‘Мошенник, ты, чертов жирный ублюдок. Как раз вовремя ты появился’.
  
  Рекс получил сотрясение мозга и снова принял Манолиса за своего покойного отца. Манолис не обратил на это внимания. В тот момент его больше интересовало спасение жизни Рекса, чем любые этнические эпитеты, которыми тот мог поделиться.
  
  С большим трудом Манолис вывел Рекса из хижины, помог ему встать на ватные ноги. Старик пришел в себя, пошатываясь, из открытой раны на голове сочилась темно-красная кровь. Его жена не двигалась; вернуть ее было невозможно. Манолис посмотрел на часы, отмечая приблизительное время смерти для дальнейшего документирования.
  
  Он поднял руку Рекса, перекинул ее себе на плечи для поддержки, перенеся на себя весь его вес. Вместе они доковыляли до машины. Рекс пошел добровольно, без сопротивления, как будто друг, назначенный им водитель, провожал его домой после долгой ночи, проведенной за грогом. Манолис усадил его на пассажирское сиденье, пристегнул ремнем безопасности. Сняв рубашку, затянув ее, скатав в импровизированный бинт, он аккуратно обернул им голову Рекса, остановив кровотечение. Он подумывал надеть наручники на запястья Рекса и зачитать ему его права, но решил, что оба действия будут бесполезны.
  
  Рекс продолжал болтать, пока они ехали, машина быстро набирала скорость.
  
  ‘Con… Мошенник, ты, ублюдок...’
  
  Манолис не знал, стоит ли реагировать на сбивчивый лепет человека, получившего тяжелую черепно-мозговую травму. Он хотел спросить о Молли, чтобы подтвердить рассказ Файфа о том, как она была побита камнями. В конце концов, он промолчал и поехал быстрее.
  
  Теперь машина ехала со скоростью дрэг-стрипа. Манолис прищурился, глаза жгло от пронизывающего ветра. Он следил одним глазом за расплывающейся дорогой впереди, а другим - за Рексом, веки отяжелели, голова моталась, текла кровь. Продолжай говорить, сказал себе Манолис. Не давай ему уснуть. Оставь виновного ненавистного ублюдка в живых.
  
  ‘Что это, Рекс, приятель? Извини, что так долго. Как ты себя чувствуешь?’
  
  Его вопрос остался без ответа. Манолис оглянулся – глаза Рекса были закрыты, он впал в бессознательное состояние. Манолис потряс Рекса за плечо, возвращая его разум в тело, и повторил свой вопрос.
  
  Еще одна затянувшаяся пауза заполнила продуваемую всеми ветрами каюту. Дыхание Рекса было затрудненным, неглубоким. Когда он наконец ответил, то с закрытыми глазами, едва слышным шепотом сквозь окровавленные губы и выбитые зубы.
  
  ‘Мошенник... ублюдок...’
  
  Манолис сильнее надавил ногой.
  
  ‘Рекси? Приятель, ты в порядке?’
  
  Рекс перестал реагировать, его дыхание стало прерывистым, губы посинели.
  
  Манолис уставился на дорогу. И поехал.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 40
  
  Когда Манолиспозвонил в ПРИЕМНУЮ недалеко от города, его телефон ожил от множества сообщений. Он не стал останавливаться, чтобы проверить, но знал, от кого они.
  
  Больница выглядела как биллабонг в сухой, опасной глубинке. Манолис оставил следы заноса в отделении неотложной помощи, показал свой значок. Появились два подростка-парамедика, затушили сигареты, задрали мешковатые брюки и внесли Рекса внутрь. Манолис наклонился вперед, упершись руками в колени, и с трудом выдохнул полные легкие коричневого воздуха. Травмы Рекса были обширными, его шансы на выживание невелики, а за дверями госпиталя Кобб-Бейс - еще меньше.
  
  Манолис увидел Джо, прислонившегося спиной к стене и напряженно курящего сигарету с отсутствующим выражением в глазах. Мышцы его ног содрогнулись в каком-то скрытом ритме. Они поприветствовали друг друга соответствующими движениями головы. Это был простой жест, который выражал благодарность и означал общие ужасы милосердных бросков сквозь ослепляющую жару. Их миссии были выполнены, по крайней мере, на данный момент.
  
  Подошел Манолис. ‘ Есть новости? - спросил он.
  
  Джо яростно затянулся сигаретой, кончик загорелся ярко-оранжевым. Он некоторое время глубоко затягивался дымом, прежде чем, наконец, выдохнуть и уныло покачать головой.
  
  Манолис вернулся к своей машине и упал на сиденье. Собравшись с силами, он потянулся за бумажником.
  
  ‘Agori mou...’
  
  Он некоторое время смотрел на это, на крошечную фотографию крошечного личика внутри пластикового конверта, улыбающегося, счастливого, желающего своего папу. Юный Кристос быстро приближался к своему второму дню рождения. Манолис пропустил свой первый удар; он работал над делом. Это был еще один гвоздь в гроб супружества и серьезное сожаление, которое он прокручивал в уме каждую ночь. Он не был хорошим отцом. Слишком сосредоточен на своей работе, сказала она, слишком одержим мертвыми, чтобы заботиться о живых. Он надеялся, что его сын однажды простит его. Он надеялся, что Эмили тоже.
  
  Манолис думал, что он пуленепробиваемый, что развода с ним никогда не случится, потому что он был свидетелем долгого, успешного брака и каким-то образом знал секрет. Он не знал. Его родители ссорились. Они сломали странную обеденную тарелку и дверную петлю. Но они никогда не уходили. Они знали, что значит брак, и это терзало Манолиса, как лезвие тупого ножа.
  
  В кармане у него зазвонил. Выпрямив спину, он достал телефон.
  
  ‘Наконец-то", - сказал Керр. ‘Где ты?’
  
  Манолис продолжал смотреть на фотографию, обдумывая, как отреагировать.
  
  ‘Я ... в городе’.
  
  Она сделала паузу, прислушиваясь к его голосу. ‘ Ты в порядке?
  
  "На сто процентов. Есть новости о Луке, Омари, его семье?’
  
  Связь прервалась; Манолис уловил только половину того, что сказала Керр, попросил ее повторить. Он услышал, как ветер дует по телефонной линии.
  
  ‘Никаких изменений, он по-прежнему в одиночной камере. Я еще не видел его жену и дочь; их сейчас обрабатывают, они госпитализированы, что требует некоторого времени. Но вам действительно нужно приехать и положить этому конец ’.
  
  ‘Уже в пути’.
  
  Манолис включил зажигание, а затем вывернул руль в направлении севера. Подъезжая к центру заключения, он испытывал незнакомое чувство свободы и облегчения. Наконец-то это было что-то желанное, момент радости и оправдания. Для Манолиса оправдание кого-то, ошибочно обвиненного, было почти таким же удовлетворением, как осуждение преступника. И в данном случае это было бы еще более полезным.
  
  У ворот центра содержания ПОД СТРАЖЕЙ Манолиса встретили двое охранников, которые заслонили солнце. Они были невыразительны и вооружены, готовые к драке.
  
  Появилась Керр. "У тебя получилось", - сказала она, улыбаясь.
  
  Манолис внимательно осмотрел все ее лицо. Она была потной и помятой, темные морщины на ее коже отражали накопившееся напряжение.
  
  ‘Ты в порядке?’ спросил он.
  
  ‘Я в порядке. Что случилось, где Спарроу?’
  
  ‘Где Лук?’
  
  ‘Он сейчас придет’.
  
  ‘А семья Омари?’
  
  ‘Они все еще внутри’.
  
  Двух полицейских отвели в административное здание, где они сидели и ждали в тишине с кондиционированным воздухом. Манолис попросил чашку воды, которую ему дали с большой неохотой. Он рассказал Керр о Рексе и Вере и, конечно, о Спарроу. Она сразу же расстроилась; она любила его как младшего брата.
  
  Принесли лук, галстук прямой, рубашка безукоризненная.
  
  ‘Извините, что заставил вас ждать, детектив. У нас было довольно сложное утро с неожиданными событиями’.
  
  ‘Я слышал", - ответил Манолис. "Я думал, вы сказали, что Омари завел семью, чтобы повысить свои шансы на получение визы для защиты?’
  
  Лицо Луковицы порозовело от смущения.
  
  ‘А, так ты знаешь. Да, оказывается, мы ошибались. Такое случается время от времени – наша разведка не всегда точна. В данном случае ошибку допустили греческие власти. Вы можете видеть, как это может произойти, они переполнены людьми и претензиями и далеко не так обеспечены ресурсами, как мы.’
  
  Манолису нужно было сохранять хладнокровие. Это было не совсем противостояние с Файфом или погоня за Рексом, но Онионс все еще был грозной личностью в своем королевстве. Его время придет. Манолис тихо поклялся выстроить свое дело, начав с показаний Файфа. Но в тот момент свобода просителя убежища была у Манолиса на первом плане.
  
  ‘Что ж, это неожиданно хорошие новости", - сказал он. ‘И у меня есть свои собственные хорошие новости: в расследовании дела Молли Эбботт произошел прорыв. На данный момент я больше ничего не могу сказать, но могу сказать следующее: Ахмед Омари не имел к этому никакого отношения. Он невиновен и должен быть освобожден из одиночной камеры как можно скорее. Я полагаю, констебль Керр уже проинформировал вас об этом. Без сомнения, семья Омари отчаянно хочет увидеть его после стольких лет, особенно его маленькая дочь.’
  
  Лук посмотрел на своих сотрудников, затем снова на Манолиса. ‘ Я понимаю это. Но Омари находится в зоне управляемого размещения для поведенческого менеджмента. Эта зона предназначена для заключенных, которые подстрекают к массовым беспорядкам или совершили реальные акты членовредительства или угрожали ими. Для людей, которые ведут себя оскорбительно, агрессивно, асоциально или не подчиняются. Омари плюнул в моих охранников, в мой персонал. Это недопустимое поведение. Уверяю вас, что нам не нравится сажать кого-либо туда на какой-либо длительный период времени. Сначала мы рассматриваем все другие варианты – это последнее средство. В конечном счете, это ради их безопасности и безопасности других людей, я могу вас заверить. Правительство обязано заботиться о защите просителей убежища от вреда, а не причинять дальнейший вред.’
  
  Манолис обдумывал долгую и беспокойную паузу. Его возмутило, что он услышал ту же проповедь, которую Дикон читал из той же действующей Библии. И продолжалось тревожащее количество "заверений’. Наконец, он спросил: ‘Что такое zipping?’
  
  Вопрос детектива, казалось, возник из ниоткуда. Выражение лица Онионса было пустым. Керр в замешательстве посмотрел на Манолиса.
  
  ‘ Извини, что, "зиппинг’? - Спросил Онионс.
  
  ‘Да", - ответил Манолис.
  
  Еще одна пауза. ‘ Это какой-то новый наркотик?
  
  Манолис изучал управляющего с непроницаемым лицом.
  
  ‘Нет", - ответил Манолис.
  
  ‘Тогда прошу прощения, детектив. Я понятия не имею, о чем вы говорите’.
  
  Манолис выпрямил спину и откашлялся. ‘Насколько я понимаю, Омари плюнул в ваших охранников, потому что на него напали во время странной подпольной практики, называемой зиппингом, и что это произошло из-за его причастности к смерти Молли Эббот. Поскольку он больше не представляет интереса, я думаю, будет только справедливо, если его выпустят из зоны контролируемого размещения, чтобы он повидался со своей семьей.’
  
  Тон его голоса подсказал Луку, что что-то изменилось. Он сглотнул.
  
  ‘И потом, ’ добавил Манолис, ‘ тебе тоже придется кое-что объяснить...’
  
  Двое мужчин некоторое время смотрели друг на друга. В конце концов, один моргнул.
  
  ‘Конечно, детектив. Как я уже сказал, это было трудное утро. Прямо сюда’.
  
  Они шли целеустремленно, и теперь Манолис шел впереди, с поврежденными лодыжками и всем прочим. Керр последовал за ним, а долговязый Онионс, похожий на богомола, плелся в нескольких метрах позади. Двое охранников привели жену и дочь Ахмеда, их прибытие наконец оформили, их лица были мокрыми от радостных слез. Манолис тепло приветствовал их, женщину в черном хиджабе и маленькую девочку в грязном розовом спортивном костюме. Ребенок недоедал, был похож на куклу, по-человечески шепотом, но не мог перестать улыбаться от перспективы наконец увидеть своего давно потерянного отца.
  
  Приближаясь к трем транспортным контейнерам, Манолис почувствовал, как у него застывает кровь. Его дыхание участилось, а пульс на шее участился. Замки были отстегнуты, цепи спущены, двери открыты. Внутрь хлынул яркий солнечный свет, в воздух поднялась белая пыль.
  
  Манолис вошел первым. Охранники отошли в сторону вместе с семьей Ахмеда, ожидая, когда он выйдет и воссоединится.
  
  С порога казалось, что Ахмед спит, опустив голову и глубоко дыша. Его стул был обращен к самому дальнему углу контейнера. Капюшон для слюны все еще был плотно надет.
  
  Но затем Манолис заметил, что руки задержанного свисают по бокам, а наручные ремни кресла отстегнуты.
  
  И только когда он подошел к молодому просителю убежища, он понял, что Ахмед не спит, дышит не глубоко, и часть его капюшона для слюны застряла у него во рту и на полпути попала в горло.
  
  Он вообще не дышал.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава 41
  
  М.АНОЛИС СХВАТИЛСЯ ЗА ребра и поморщился от боли. Особенно больно было подниматься по лестнице, из-за чего у него перехватило дыхание. Но поскольку больничный лифт все еще застрял между этажами, у него не было выбора.
  
  Поскольку местное сообщество стремилось к закрытию, похороны Молли планировались уже некоторое время и могли состояться быстро. На церковной церемонии присутствовало мало людей; слух о случившемся распространился. Директор школы Иэн Сирл произнес короткую надгробную речь в гулком нефе церкви Святого Матфея, почти дословно повторив свои свидетельские показания полиции. Сосновый гроб был выкрашен в ярко-солнечный желтый цвет. Манолис нес гроб вместе с Сирлом и двумя охранниками центра заключения, их внушительная фигура наконец нашла достойное применение. Луковица не присутствовала, что отметил Манолис. Джо Шрусбери сидел на последней скамье и регулярно отхлебывал виски из бутылки в бумажном пакете.
  
  Молли была похоронена на семейном участке на соседнем кладбище, рядом со своими родителями Грэмом, героем войны и олдерменом, и Эдит, домохозяйкой. Это было менее чем в ста метрах от того места, где десять дней назад оборвалась ее жизнь. Там не было роз – Молли их ненавидела. Одетый в одолженный ему кукурузно-желтый галстук, Ли Фрэнсис Кук вместо него бросил в могилу красную герберу. Охранники засыпали гроб землей, и крошечные камешки посыпались на него градом.
  
  Толкнув тяжелые двойные двери, Манолис вошел в отделение интенсивной терапии. Оно больше походило на обычную палату, таков был уровень укомплектованности персоналом и нехватка ресурсов. На покрытом линолеумом полу разлился желтоватый свет. Машины заунывно пищали, как будто нуждались в собственных звуковых аппаратах. Он пытался навестить его раньше, но персонал не разрешил из-за тяжести травм.
  
  Он нашел медсестру, вежливо спросил. На шее у нее была хирургическая маска, удерживаемая резинками, а на губах размазалась красная помада. Кашляя, она сверилась с различными клочками бумаги в своем кармане, а затем указала на синюю занавеску, висевшую в самом дальнем углу.
  
  Схватившись за мятый край занавески, Манолис приготовился к тому, что находилось по другую сторону. Он распахнул ее одним решительным движением.
  
  Констебль лежал на вытяжении, его опухшие глаза были плотно закрыты. Спарроу дышал ровно, грудная клетка едва двигалась. Из ближайшего аппарата донесся медленный цифровой сигнал. Его шея была зафиксирована средневековым бандажом.
  
  Манолис встал рядом с кроватью, почтительно сложил руки на поясе и тяжело вздохнул. Он посмотрел на Спарроу сверху вниз, как любящий родитель на больного ребенка. Почувствовав чье-то присутствие, молодой абориген пошевелился, открыл глаза. Медленная, но обнадеживающая улыбка скользнула по его синим губам.
  
  ‘Так вам и надо за выпрыгивание из движущегося транспорта, констебль Смит", - сказал Манолис.
  
  ‘Да’, - прохрипел Спарроу. ‘Но они гнали как чертовы психи. Я чувствовал себя в большей безопасности, рискуя дорогой, а не деревом.’
  
  Манолис хотел сказать ему, что его правота доказана. Вместо этого он предложил Спарроу ‘пойти купить лотерейный билет’.
  
  ‘Возможно, хорошая идея", - сказал он. ‘Тогда я смогу пораньше уйти на покой и прекратить все это чертово веселье’.
  
  ‘Что сказали врачи?’
  
  ‘Всего несколько царапин. Со мной все будет в порядке’.
  
  Манолис закатил глаза. Он изобразил легкое веселье, но почувствовал серьезную озабоченность.
  
  ‘Со мной все будет в порядке", - повторил Спарроу.
  
  Манолис коснулся руки Спарроу, передав тепло его холодной коже.
  
  ‘Я доволен, приятель. Тебе чего-нибудь принести?’
  
  Спарроу покачал головой. ‘ Спасибо, что не дал мне все испортить. Твоя кровь стоит того, чтобы ее разлить по бутылкам.
  
  ‘Еще увидимся’.
  
  Воробей неубедительно поднял вверх большой палец, закрыл глаза и уснул.
  
  Услышав ни с чем не сравнимый звук мучительного кашля, Манолис перевел медсестру и сделал повторный запрос. На этот раз ему пришлось предъявить свой значок. Пациент, как ему сказали, находился на сильном приеме морфия.
  
  Из-за другой синей занавески пара налитых кровью глаз уставилась в дыру в потолке. Манолис стоял в ногах кровати, его лицо перекосилось.
  
  ‘Рекс, ты знаешь, где находишься?’
  
  Пустые красные глаза переместились и встретились с его взглядом. Голова Рекса была забинтована наподобие неуклюжего тюрбана, раны покрылись желтым гноем и засохшей кровью. По его лицу побежали серебристые полосы. Учитывая отсутствие гигиены в больнице, Манолис был больше обеспокоен риском заражения, чем травмами Рекса. Посмотрев вниз, он заметил безволосый участок кожи на руке Рекса, который он видел в день своего приезда в Кобб. Рекс утверждал, что это из-за ожога в детстве. Теперь Манолис понял, что именно туда он повесил липкую ленту во время побивания камнями, прежде чем сорвать ее.
  
  ‘Рекс’, - повторил Манолис. ‘Где ты?’
  
  Рекс облизал пересохшие губы, прищурился. ‘Con… Это ты, приятель?’
  
  Боковые бортики кровати были подняты. Манолис наклонился, повернул ручку и неохотно приподнял голову Рекса тремя сильными толчками.
  
  Детектив был встревожен. Несмотря на дни выздоровления, мозг старика все еще был в смятении. Манолис подготовил список обвинений, включающий мошенничество, фальсификацию улик, воспрепятствование правосудию и вмешательство в жизнь трупа. Он думал, что все еще возможно, что смерть Молли была убийством, но решил не выдвигать обвинение из-за элемента сомнения. Не то чтобы сейчас был какой-то смысл сажать Рекса под арест. Он оставит это на более позднее время, при условии, что к Рексу вернутся его способности.
  
  Манолис пристально посмотрел на старика, ища подхода. Телефонные записи Молли показали, что назойливые звонки были от Рекса, который, вероятно, приставал к своей своенравной невестке за то, что она помогла отчаявшемуся темнокожему мужчине с его заявлением на визу. Для политика в изгнании, замышляющего триумфальное возвращение к власти, это было немыслимо.
  
  ‘Con? Это ты?’
  
  Манолис был готов развернуться и уйти. Он был разочарован. Но затем он пододвинул пластиковый стул для посетителей и сел. И ни по какой другой причине, кроме собственного развлечения, он решил подыграть.
  
  ‘Да, да, приятель. Это я, это Кон. Зашел посмотреть, как у тебя дела. Как ты себя чувствуешь?’
  
  Без предупреждения Рекс начал волноваться. Он раскачивался из стороны в сторону и вертел шеей во все стороны. Манолис подумал, не из-за лекарств ли это, и решил вызвать медсестру, чтобы ввести успокоительное. Но Рекс вскоре успокоился и начал что-то лепетать под облаком сотрясения мозга.
  
  ‘Ты убил его, Кон? Что ты сделал, ты убил Динго?’
  
  Манолис заинтересованно выгнул бровь. Убил кого? Динго? Или он имел в виду… Джимми Динго?
  
  Рекса, говорящего без зубов, было трудно понять. Но он продолжил.
  
  ‘Ударил его ножом в бедро? О Боже, Кон ... нет’.
  
  Манолис чувствовал себя прикованным к своему креслу, скованным цепями истории. Когда он, наконец, попытался заговорить, его голос превратился в сухой шепот в горле.
  
  ‘Рекс? Что, черт возьми, ты несешь?’
  
  Старый владелец болезненно сглотнул, его разум, по-видимому, погрузился в туманные, серые мысли. Через мгновение последовало медленное, постепенное покачивание головой, которое наполнило Манолиса ужасом.
  
  ‘Нет, приятель, нет. Я не понимаю и не думаю, что когда-нибудь пойму. Даже если твоя сестра была беременна, даже если это то, чем они занимаются в вашей чертовой деревне. Тебе не обязательно было убивать беднягу.’
  
  Манолис уставился в пол в ошеломленном молчании. За последние несколько дней Кон навещал своего сына во все более подробных снах, появляясь в образе молодого шеф-повара, умирающего инвалида, изможденного призрака. Манолис хотел, чтобы они закончились.
  
  Медсестра сказала ему, что Рекс ничего не помнил о моментах после аварии, воспоминания уже рассеялись в его сознании. Он сильно ударился головой и еще некоторое время будет испытывать последствия отсроченного сотрясения мозга. Но Манолис также слышал о людях, которые потеряли кратковременную память и все же обрели невероятную долговременную.
  
  Рекс закашлялся, из его легких вырвался хрип. Манолис хотел отмахнуться от его слов как от тарабарщины, порождения поврежденного мозга. Но ужасные подозрения расцвели в его голове. А потом старик сказал кое-что, что Манолис не мог проигнорировать.
  
  ‘Уходи, Кон, уходи до рассвета. Забирай свою семью и уходи. Оставь нож. Я закопаю его там, где мы договорились’.
  
  ‘ Где? Рекс, где?
  
  Рекс не ответил. Манолис долго смотрел на него, в зрачки, похожие на сверла.
  
  Что ему теперь оставалось делать? Его преследовали люди, мертвые или умирающие. Должен ли он бросить вызов своей маме? Это было бесполезно; она хранила молчание из уважения к мертвым. Это было то ‘другое побивание камнями" давным-давно, о котором говорила Ида? Должно было быть. Сможет ли он все еще спасти этот богом забытый город? Как ...?
  
  Моргая, он резко встал, со скрежещущим гулом отодвинув стул по линолеуму. Он наклонился к лицу Рекса, почувствовав его морфиновый запах. Они еще некоторое время говорили почти шепотом, пока Манолис не отодвинул занавеску.
  
  ‘Отдохни, старый друг", - сказал он. ‘Рад был повидаться’.
  
  Не говоря больше ни слова, Рекс смотрел ему вслед.
  
  МАНОЛИС ПОЕХАЛ На станцию в седане "Форд" Спарроу, пассажирское сиденье все еще было в темных пятнах от крови Рекса из травм. Он нашел Керра за стойкой регистрации, который со скучающим видом спокойно писал отчеты. Вид Манолиса заставил ее улыбнуться и поправить конский хвост. Подходя к стойке, он был осторожен, почти застенчив.
  
  ‘Они забрали его?’ - спросил он, имея в виду сотрудников исправительного учреждения и ее бывшего босса.
  
  ‘Да, сейчас его переводят’.
  
  ‘Хорошо’. Манолис был удовлетворен. Тонкая синяя линия, хотя и не восстановленная полностью, по крайней мере, была очерчена. Детектив-инспектор Портер был очень рад недавнему телефонному звонку Манолиса и окончательному результату дела. Те, кто был выше, были менее впечатлены; теперь беспорядок требовал устранения.
  
  ‘А как же вдова и дочь Омари?’ Спросил Манолис.
  
  ‘Они с принимающей семьей в безопасном доме’. Керр дал ему адрес. ‘Физически они чувствуют себя хорошо, едят и пьют. Но все еще охвачены горем. Социальные работники посещают их каждый день. К счастью, есть сильная поддержка сообщества, они сплотились вокруг них.’
  
  Взгляд Манолиса смягчился. ‘ Я постараюсь заскочить к ним на обратном пути в город, чтобы проведать их. А потом сделай то же самое для Файфа, доставь цветы и шоколад.
  
  "Никаких мух на тебе, парень", - сказала она, скрестив руки на груди.
  
  Манолис пожал плечами. ‘ У меня есть моя работа, моя семья. И у тебя тоже.
  
  ‘Но нам нужен новый сержант...’ Ее слова были искренними.
  
  Он обошел стойку. Она разомкнула руки, позволила им упасть по бокам. Он протянул руку. Она посмотрела на нее, на него, взяла ее, пожала. После мгновения неловкости они обнялись. Он почувствовал запах ее шампуня, эвкалипта и экстракта чайного дерева. Он отпустил первым. Она держалась еще немного.
  
  Он хотел все объяснить. Поговорить о том, как возвращение домой заставило его полностью осознать свои иммигрантские корни и дикую кровь беженцев. Сказать, насколько наивным он был, не представляя, как это дело бросит вызов его ценностям и убеждениям. Он был зол и пристыжен из-за того, чему стал свидетелем, как будто сам того не ведая стал частью какого-то извращенного социального эксперимента. Он хотел упомянуть о своих сыне и жене и о том, как много они для него значили.
  
  Но что-то помешало Манолису что-либо сказать, слова превратились в пыль у него в горле.
  
  ‘Я думаю, ты справишься", - сказал он вместо этого. ‘Ты готова, и я прослежу, чтобы это было четко указано в моем отчете’.
  
  На ее губах появился намек на улыбку, глаза были полузакрыты.
  
  ‘Когда это место утомит тебя, - добавил он, - а так и будет, приходи в гости’.
  
  Керр вгляделся в его лицо в поисках искренности. Он постарался, чтобы его глаза были ясными, спокойными, а лоб разгладился от напряжения.
  
  "То же самое касается города, ’ ответила она, ‘ и тебя’.
  
  ‘Не волнуйся, я здесь еще не закончил’.
  
  В ЦЕНТРЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ было тихо; все шло как обычно. Манолис вызвал Лука у главных ворот. Его снова заставили сидеть и ждать, за ним наблюдали, как за букашкой под увеличительным стеклом, трое загорелых охранников, которые перешептывались и глумились. У Дикона был свежий синяк под глазом, и он дразнил Манолиса своим зазубренным ножом, поднимая его и размахивая им взад-вперед. Все охранники от души посмеялись. Манолис жалел их. Эти люди были пьяницами, наркоманами, игроками, извращенцами. Они вышли из окраин и гетто, трущоб и царства теней. Они были воспитаны телевидением и подружились с католическими священниками. Они провели часы во дворах тюрьмы и перед комиссиями по условно-досрочному освобождению. И все же это были те же люди, которые сейчас судили его. Манолис хотел растереть их в порошок голыми окровавленными кулаками, вздернуть за красные и синие кишки.
  
  Он знал, что память об Ахмеде Омари будет преследовать его, как и память о многих других, которых он не смог спасти. Все они стали призраками, которые витали над его кроватью, когда он спал, которые заползали к нему в ухо и появлялись в его снах, в его кошмарах. Он часто пытался спасти их и там, его совесть вступала в заговор, чтобы каким-то образом подвергнуть их дальнейшей опасности. И когда он подвел их во второй раз, он проснулся, задыхаясь и хватая ртом воздух.
  
  Принесли лук, черные кожаные туфли начищены до блеска. Он извинился за то, что пропустил похороны Молли, объяснил, что у него были другие важные дела.
  
  ‘Это было неудачное время", - сказал он.
  
  Манолис подошел к менеджеру учреждения, встал в его личном пространстве, их груди угрожали соприкоснуться. В общей сложности его сообщение состояло из трех слов, произнесенных спокойно и с клинической точностью.
  
  ‘Ожидайте расследования’.
  
  Лук холодно смотрел в ответ и выдыхал горячий воздух из ноздрей.
  
  МАНОЛИС ВЕРНУЛСЯ К своей машине, полез в карман и достал табак и документы. Он мгновение разглядывал их, затем скрутил в тугой шарик и швырнул на пол.
  
  Сунув руку в другой карман, он нащупал телефон. Одна стойка регистрации. Этого было достаточно.
  
  ‘Привет? Привет, Эм...? Привет. Извините, что прошло несколько недель, и спасибо за ответ.’
  
  Они немного поговорили. Когда Манолис наконец повесил трубку, он организовал игру на выходных в пригородном парке, и в его глазах стояли тихие слезы.
  
  Дальше по дороге он остановился у бакалейщика "Кобб Френдли", взял тележку для покупок с шатающимся колесом. Он прошел по проходам, купил бутылки тепловатой минеральной воды, блоки темного шоколада с просроченным сроком годности и садовую лопату в том же проходе, что и рулоны липкой ленты. Он заплатил непомерную сумму в глубинке и спросил дорогу у прыщавого служащего.
  
  Ускоряясь по городу, Манолис проезжал мимо групп мужчин, пивших из бутылок. Мусорные баки были переполнены; разлетевшиеся газеты разлетались по улицам, как бездомные собаки. Он продолжил свой путь через поселение к югу от города, однокомнатные многоквартирные дома, обрезки гофрированного металла и дерева и земляные полы. Сначала он сбавил скорость, но в конце концов набрал скорость, когда местные жители забросали его машину банками, бутылками и камнями.
  
  Добравшись до места назначения сначала на машине, затем пешком, Манолис приподнялся на локте и с резким треском осушил половину бутылки с водой. Последовавшая минеральная отрыжка заставила собравшихся кенгуру разбежаться во все стороны. По крайней мере, его ребра не болели, за что он был благодарен. Сгущались темные тучи, первые, которые Манолис увидел с тех пор, как покинул город. На среднем расстоянии ливень пролил драгоценный дождь на иссушенную землю.
  
  Согнув спину, он расковырял землю в кустах своим лезвием и начал копать.
  
  
  Благодарности
  
  Искренняя благодарность Декстеру Петли из Jericho Writers за проницательные редакторские советы и терпение; Джонатану Майерсону и Клэр Макгоуэн из Лондонского университета Сити за предоставленную возможность; Барри Скотту и Катарине Биленберг за невероятную публикацию; Кейт Голдсуорси за непревзойденный монтаж; Зои Уолди за проницательность и руководство; Кэтрин Хейман за мудрость и наставничество; Джанин Лин, Керри Рид-Гилберт и Сети писателей коренных народов Австралии (FNAWN), а также Сайеду Хуссейнизаде, Джерому Мукизе Ругарузе, Ресурсному центру для просителей убежища (ASRC) и Австралийской службе расселения мигрантов и беженцев (MARSS) за комментарии к рукописи; Фрэнсис Файфилд и Дреде Сэй Митчелл из Фонда Арвон за раннее обучение и поддержку; Ли Гордону, Энтони Фергюсону и Маурицу Цванкхейзену за чтение и обратную связь; Мартину Шоу за то, что он выдающийся агент; и моей семье за их неизменную любовь, поддержку и веру.
  
  
  
  
  Питер Папатанасиу родился в северной Греции в 1974 году и в младенчестве был усыновлен австралийской семьей. Его дебютная книга "Мемуары" была опубликована в 2019 году. Статьи Питера ранее публиковались The New York Times, Chicago Tribune, The Seattle Times, The Guardian UK, The Sydney Morning Herald, The Age, Good Weekend, ABC и SBS. Он имеет степень магистра искусств в области творческого письма в Лондонском университете Сити; степень доктора философии в области биомедицинских наук в Австралийском национальном университете (ANU); и степень бакалавра права в ANU по специальности уголовное право.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"