Левин Борис Хаимович : другие произведения.

Ослоумие об остроумии (обзор группы А конкурса басни "Русский Эзоп")

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


ОСЛОУМИЕ ОБ ОСТРОУМИИ

(обзор группы А конкурса басни "Русский Эзоп" )

  
   Судить остроумие - ослоумие.
   Если даже на вкус и цвет, определяемые простыми органами чувств, среди товарищей согласья нет, то, как "объективно" оценить чужой юмор со своей островерхой колокольни?
   Ещё в детстве понял, что смех без причины - признак дурачины... того, кто не знает этой причины. А как её и узнать? Однажды учительница выгнала меня с урока за такой смех - я не мог удержаться от хохота, представляя то, что она сказала: "С вами одна нервотрёпка". В моём воображении возникла белого цвета нервная система учительницы, как в атласе строения человека, висящая на верёвке для сушки белья, прикреплённая к ней двумя прищепками, и треплемая сильным ветром на фоне чёрной-чёрной ночи.
   Ещё труднее мне судить поэзию, так как не считаю себя поэтом, не только практикующим, или практикующимся, но и теоретизирующим.
   Поэтому пока обойдусь в обзоре басен без строгих критериев, без наукообразного подхода, а доверюсь своему читательскому чутью. Но и оно, хоть и подсознательно, будет пытаться здравомысленно отделять зёрна от плевел. И вот этот-то процесс, пожалуй, и зафиксирую в данном обзоре. А потом - посмотрим...
   Поскольку адекватно выразить чутьё словами может не получиться, то мои оценки могут и не соответствовать словам, словам, словам о подсудимых баснях.
   Так что ж я за судья, кто я такой? А не виноватая я, он (конкурс) сам пришёл (с)! Меня Правила заставили судить. А раз сужу, то - надо же объяснить свои оценки баснописцам. И хоть какое-то "спасибо" людЯм произнесть за полученное удовольствие...
   Обычно в своих обзорах даю ссылки на конкурсные произведения, чтобы читатель обзора мог сравнить моё впечатление о произведении со своим. Но басни настолько кратки, что тексты их даю здесь полностью (выделены красным шрифтом и курсивом) - они взяты мною из общего файла . Поскольку авторы могли внести изменения в тексты басен, то лучше всё же читать их по ссылкам на оригинальных авторских страничках.
   (С) - использована фраза из фильма "Бриллиантовая рука".
  
  
   Повшинкин Д.Г. Мартышка и серьезные дела
  
  
   Мартышке все в лесу друзья,
   И в помощи друзьям отказывать не дело.
   (Доколе ты еще сама
   Не занята бездельем)
  
   Заходит как-то к ней медведь -
   Не скучно ли за книжкой?
   Мы скоро будем строить дом!
   Твой труд не будет лишним!
  
   -Дом? Для кого? Для всех зверей?
   Да-да, конечно я приду.
   Нельзя бросать своих друзей,
   Им в добром деле, помогу.
  
   Приходит день, за ней зовут.
   Мартышка (странно!) тут как тут.
   Не крылся ль где-то тут подвох?
   (Всё началось без лишних слов).
  
   Мартышка наша - как синичка.
   То тут, то там (Везде затычка).
   Трудилась (Честно!) со всех сил!
   И каждый это говорил.
  
   Клади кирпич, крепи доску,
   Таскай другую ерунду.
   Мартышке правда интересно.
   Она - работает (Ей лестно).
  
   Проходит день, за ним другой.
   И, дом готов! (Ну, пот долой!)
   По-прежнему стоял вопрос:
   Ну где же, где же тут подвох?
  
   Когда же стали заселяться,
   О ужас! Не за что и взяться!
   Не держит пол, стена ползет.
   Подует ветер - разнесет.
  
   Мораль, конечно же проста:
   Когда у вас идут дела
   Не брать в помощники мартышек
   Такая помощь вам - вредна.
  
  
   И.А. Крылов сей басне в помощь -
   Здесь без него читатель - овощь!
  
   Поясню это моё, как говорила мама, ослоумие.
   Не зная про крыловскую "Обезьяну", трудно понять, почему надо ждать подвоха от мартышки в этой басне. А ведь даже само выражение "мартышкин труд" - от этой басни классика. Но в ней великий баснописец не посчитал для себя за мартышкин труд подробно расписать бесполезные старания обезьяны.
   Поэтому хотелось бы в общих чертах, так сказать, (с) из самой басни это узнать. Но нам сообщается только то, что "Мартышке все в лесу друзья". Автор как бы заранее, с помощью выбора главного героя отсылает читателя к великому предшественнику, и тем принижает своё собственное произведение. Ну, что ж, разубеждать его в этом не буду.
   Не являясь поэтом, не берусь судить слабость рифм и отсутствие ритма, но отсутствие знаков препинания и "другая ерунда" - явно не поэтический и вообще не литературный стиль, а простая неграмотность, которую надо срочно исправлять, и это будет совсем не мартышкин, а очень полезный труд:
   Да-да, конечно (ЗПТ) я приду.
   Мартышке (ЗПТ) правда (ЗПТ) интересно.
   Ну (ЗПТ) где же, где же тут подвох?
   О (ЗПТ) ужас! Не за что и взяться!
   Мораль, конечно же (ЗПТ) проста:
   Когда у вас идут дела (ЗПТ)
   Не брать в помощники мартышек (ТЧК или ТИРЕ).
   Кроме того, предложения в скобках, как правило, не начинаются с заглавных букв.
  
   Но это всё - мелочи, главное:
  
   Мораль понятна и ясна:
   Кто нам вредит - тому хана!
  
  
  
   Аникеева А. Ёж и змей
  
      Ушастый ёж и полосатый эйренс
      Гуляли как-то раз по лугу.
      Вдруг
      Навстречу женщина. Идёт во всю тропу
      И прям на них. Ушастый ёж, ощерясь,
      Зафыркал на испуг,
      А эйренс -- юрк в траву.
     
      И женщина, смеётся, тянет руку
      Ежу, как будто кошке, приласкать,
      Тот пуще зафырчит, она -- сюсюкать,
      Нагнётся, станет прутиком играть
      С колючками -- дитя, ни дать ни взять!
     
      Тут эйренс проскользнёт на помощь другу,
      Чуть ей не в пальцы. Визг -- на всю округу!
      Она отпрыгнет, дёру что есть духу,
      Оставив размышлять
      Ежа и эйренса...
     
      "Послушайте, милейший
      Не разъясните ли мне случай сей страннейший" --
      Спросил ушастый ёж. -- "Как понимать,
      Что дама, коя собственную кожу
      О мой покров легко поранить может,
      Нисколько не пугается меня,
      А вас она бежит, как от огня,
      Визжа, что недорезанная свинка,
      Хоть вы ей не опаснее травинки!"
     
      Спросил вот так... На что, мелькнувши жалом,
      Эйренис отвечал: "Она сбежала
      По умственной поспешности своей,
      Что распространено среди людей.
     
      На суть вещей не устремляют взора
      И судят лишь по внешнему узору."
     
      Вот так ответил он.
      Ну что ж...
      Всё тихо. Продолжают моцион
      Безвредный эйренс и ушастый ёж.
     
      P.S.
      Вот басня. Хоть не всякому по вкусу:
      Мораль истёрта и сюжет не нов,
      Да слог порой бывает неискусен,
      Зато она про двух смешных зверьков.
  
   И здесь начну с ослоумия:
  
   Уж эйренису невтерпёж -
   И вот он в басню вставлен тож.
  
      Этим хочу сказать, что Википедия - не лучшее приложение к басне, а без справочника, по одной только басне невозможно узнать, что эйренис - это неядовитая змея (вроде известного всем нам ужа), обитающая там, где не ступает русскоговорящая нога, и к которой не тянется русскоговорящая рука, даже пишущая эзоповым языком.
   С юмором в басне всё в порядке. Одной женщины, идущей во всю тропу, хватило бы не на один конкурс.
   Стилизация под И.А. Крылова - нарочитая неправильность слога:
   "зафыркал на испуг" - пропущено слово "беря на испуг", но в этом - шарм.
   "женщина, смеётся, тянет руку ежу" - чтобы поздороваться с ним за лапу?
   Колючая мораль, под неё создан колючий сюжет, тому придан колючий вид - в общем, всё остро. И остроумие автора завершает его профессионально кокетливая скромность: "Мораль истёрта и сюжет не нов, да слог порой бывает неискусен". Вот этому, пожалуй, не поверю, а воспользуюсь моралью сей басни: смотреть ей в суть, а не на вид.
  
  
  
   Wow I.I. Лисья власть
  
     
      В одном лесу (В какой стране? -
      неважно)
      Лесным народом управлял медведь.
      Не мог он складно говорить и петь,
      Но, вместе с тем, служебных дел поклажу
      Исправно нес. Народ лесной при нем,
      Заботу чувствуя, любил и холил дом
      Свой лиственный. И разнесли сороки,
      Что хорошо в лесу живется многим.
     
      Шли годы, срок настал и вот
      Правителя избрать собрался вновь народ...
      Но вдруг лиса,
      бог весть с чьих мест, явилась
      И лисьим голосом,
      как дождь грибной, пролилась:
      - Друзья мои, доколе нам терпеть,
      Что царствует в лесу
      трухлявый пень-медведь!
      Нам вид его и речи смысл давнишний,
      Что кофе пить прокисший...
      И бубен слов ее, и шарм, и обещанья
      Забот удвоенных, лесной народ завлек,
      И он вручил лисе правителя венок,
      Грядущих благ в счастливом предвкушении!
     
      За годом год прошел и зароптали звери,
      Заохали лягушки в мутной тине:
      - Нам благ обещанных нет и в помине,
      Лес оскудел и реки обмелели,
      И в брюхе нашем пусто стало.
      Где ж та, которая нам столько обещала?
      Подать сюда лису! Что скажет нам лиса?
     
      И вышла рыжая, и с ходу понесла:
      - Не стыдно-ль вам роптать, когда
      В пустынях Гоби высохла вода
      И бедные верблюды мучась
      Гладают желтые колючки?
      Пингвины мерзнут в Антарктиде
      А вы в тепле лесном сидите!
      И глухи вы к тревоге той,
      Что свод небес над головой
      Грозит озоновой дырой.
      На солнце пятна, солнце тухнет!
      А вам - лишь было б сыто брюхо!
     
      В смущеньи робком присмирели
      Лягушки, лоси и газели.
      И подхватили в прессе волки,
      Чтоб пресеклись все кривотолки...
     
      В кольце почетного конвоя
      Лиса подумала довольно:
      "Дела не главное. Для дела нужен бык.
      А для меня - чтоб бойким был язык!"
     
      Мораль сей басни такова:
      Терпи, коль дал лисе права
      И не ропщи, скрививши рот.
      Кто-ж виноват, раз глуп народ!
  
     
   Ох, политика, политика - тут остаётся только поослоумничать:
  
   Хоть президент, генсекретарь ...
   В России всё едино - царь.
  
   Приятно, что на конкурсе, посвящённом великому баснописцу, эта басня перекликается по теме с неизвестной из школьной программы (и моей любимой) басней И.А. Крылова "Лягушки, просящие царя". Для коммунистов она, вероятно, была слишком верноподданнической, а для нынешней власти - недемократичненькая какая-то.
   Споткнулся лишь о лисий голос лисы, да о тухнущее солнце. Хотя двойной смысл "солнце тухнет" в устах лисы - даже неплохо. А вот рифма "волки-кривотолки" так пришлась по сердцу, что оказалась и в моей басне, наверное, это случилось "машинально".
   Да, ещё "для дела нужен бык" - вольно, или невольно, получилось очень двусмысленно. Бык, как известно, нужен для осеменения коров. Если имелось в виду "для работы", то должен был быть вол (кастрированный бык), а не бык, так как вол, прежде всего, смирный. Но, если иметь в виду, что царь "использует" народ, то бык ему в помощь - для ЭТОГО дела, действительно, нужен бык.
  
   Когда царь делает с тобою ЭТО дело,
   Терпи, народ, ведь не совсем раздел он.
  
  
  
   Герасимова Л.Н. Синица и Индюк
  
        
      Однажды к пожилой хозяйственной Синице
      Зашёл на огонёк Индюк - ни то, ни сё, но птица.
      Хозяйка из печи пирог скорей достала.
      Гость клюнул раз и сморщился устало:
      - Одну ты ягоду неверно положила.
      Её бы надо вниз, а ты по центру укрепила.
      - Да ты, почтенный гость, с другого, может, края...
      - Нет, - перебил Индюк. - Одно я точно знаю,
      Что сию ягоду там нужно поменять.
      Или тебе на мненье гостя наплевать?
      - Да вот рецепт мой. Эта ягода должна
      Лежать в том месте, ведь она нежна! -
      Синица робкая пыталась оправдаться.
      Индюк вскипел: "Не смей ты задаваться,
      Упрямая Синица! Кто ты есть?
      За чистоту рецептов я отдам и вкус, и честь!".
      Хозяйке ягоду пришлось в сердцах убрать.
      Гость - за порог. Других птиц наставлять.
      Вот только не задумался Индюк:
      Так без друзей остаться можно вдруг.
     
      Коль в гости к птицам ты ходить привык,
      То придержи свой менторский язык!
  
  
   Как же не сослоумничать, когда тут запрещают умничать?
  
   А эта басня обзористу - словно кость.
   Чего-то не пойму: хозяин я, иль гость?
   Но менторский язык едва ли удержу -
   Сейчас все пишут: даже жаба, даже жук.
  
   Не корысти ради, а токмо (с) чтобы показать, что таки читал басню - рацпредложение...
   Не лучше было бы так: "Или тебе на мненье гостя наКлевать?" и "Лежать в том месте, ГДЕ она нежна"?
   А так... ну, не к чему придраться! Классическая басня! Кратко и по существу. Хороша, нетривиальна и мораль, и её обыгрывание с придиркой к незначительной ягодке, одной из многих. И характеры героев живые: заботливая интеллигентная хозяйка-синичка и раздражительный неуживчивый зануда-индюк.
   (С) - использована фраза из романа И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев".
  
  
  
   Сипион О пользе критиков
  
  
   Сил долго курица копила.
   И, наконец, снеслась. Что было!..
   Яйцо под страуса косило.
   Яйцо гусыни до таких размеров
   в жизнь не доходило!
   Директор птичьего двора,
   Тетеревятник, до Орла
   Помчался с радостную вестью.
   (Хотел приятность сделать тестю.)
   Начальники отделов, петухи,
   Собранье провели,
   Все обсудили и постановили:
   "Мол, наши куры молодцы;
   Мол, мировые образцы
   Пред нашим, мол, яйцом померкли;
   За рубежом, мол, яйца мелки!"
   Комиссию прислали от Орла.
   Подвергнула яйцо анализу она.
   А Филина не зря прозвали мудрым,
   Не обломилось курице наград:
   По весу то яйцо - стандарт!
   Яйцо-то оказалось дутым!!!
  
   Мораль: снеслась - и не квохчи.
   Коль мало в голове извилин,
   То молча терпеливо жди
   Какой вердикт объявит Филин.
  
  
   Кто скажет, что моё нижерасположенное, нет - нижележащее, нет - низколежащее двустишие - не ослоумие, пусть первым бросит в меня яйцо.
  
   Мораль - не галактических размеров.
   Но яйца стоит, брат, проверить...
  
   Забавно, что "яйцо под страуса косило". Чем хороша басня - пиши, чо хошь и как хошь. Ведь чисто по-русски надо было бы: яйцо похоже было на страусиное. А так, получается, и яйцо - как живое, само "косило", и не на яйцо страусиное было похоже, а на самого страуса. Но в этой неправильности есть шарм, и всё понято, как надо.
   Или - "яйцо-то оказалось дутым". Тоже чисто по-русски неправильно (скорлупа лопнет, если её надуть), но на басенном языке очень точно: приписка с размером яйца ассоциируется с так называемыми дутыми цифрами. Очень хорошо!
   Но какая же польза от такой "критики"? Надо и недостатки найти - автор сам просит названием басни. Уважу.
   Нужна запятая между "жди" и "какой".
  
  
  
   Риф И.А. Любовь и слезы
  
  
   Влюбился Заяц в Зайчиху
   Настигла его любовь...
   К ней прискакал он лихо,
   В подарок принес морковь.
   И говорит он - Зайка!
   Я без тебя не могу,
   И ушки твои, и лапки
   В сердце своем берегу.
  
   Будешь- ли ты моею,
   Ответь ты мне поскорее?
  
   Зайчиха морковку съела
   И говорит она-
   Вот тут какое дело:
   Кролику я отдана...
   Стар он, бесхвост и бессилен,
   Жаден, зол, но богат.
   Ему меня продал насильно
   Мой проходимец-брат.
   Брат мой пустоголовый
   Навеки меня погубил!
   Так и живу без моркови,
   Капусты, и без любви.
  
   А жизнь без любви - это проза!-
   Пустила Зайчиха слезы.
  
   Заяц упал на колени-
   Тебя я спасу, не плачь!
   Зайчиха ему поверила
   И сразу ему отдалась.
   Но тут их слуги Кролика
   Настигли, избили и враз
   Связали влюбленных и волоком
   Потащили на казнь.
  
   А Кролик - супруг рогатый
   Зайцу так говорит-
   Слушай, подлец ушастый,
   Сейчас ты будешь убит!
  
   Но есть и альтернатива:
   Развратницу ты забудь,
   И преданным мне, и ретивым
   Телохранителем будь.
   Морковкой тебя осыплю,
   Капустой тебя одарю,
   А не согласен - выпорю,
   Кастрирую и удавлю!
  
   И взвесив все повсеместно,
   Заяц согласие дал-
   Была-то она нечестная!
   Да и себя, таки, жаль!
   Да и морковь не мусор -
   На улице не найдешь...
   Да и опять-же - капуста...
   И все это круглый год!
  
   Так рассудил он здраво
   И написал Заяву.
  
   Теперь стережет он клетку с Зайчихой
   И жрет он всласть,
   А Зайка казнит себя тихо,
   Что подлецу отдалась...
  
   А в чем же мораль, сказали?
   А нету у Зайцев морали!
  
   Такие все Зайцы - только
   Свое получил - и в морковку!
  
  
   И тут поослоумничаю.
  
   Да, зайцев видел аморальных и преловких -
   Не предъявляли контролёрам ни морковки.
  
   Да, всё бы хорошо в басне - и с моралью и аморалью, но что-то не вяжется тут...
   Это что же получается? Заяц честно отдал Зайчихе две морковки (одну подарил и ещё одну всучил), плюс любовь, плюс удовлетворил, плюс поговорил... И это называется - "своё получил"? Да, он же столько своего отдал! Даже, если считать только в миллилитрах.
   А что отдала - взамен - Зайчиха? Себя? Так, что - на том месте, где она была до встречи с Зайцем, ничего не осталось? Была Зайчиха, отдала себя Зайцу, и... - Пустота! Так, может, изначально была Пустота, а не Зайчиха? Так, чего её и жалеть-то, Пустоту? Тем более, сначала она аннигилировала морковку, а потом с помощью даром полученных витаминов и калорий начала хвостом крутить, мозги Зайца на него накручивать, включив в ценник за оказание сексуальных услуг спасение от старого мужа...
   Вернёмся к нашим баранам, вернее, наши бараны, для которых написана басня, вернёмся к Зайцу. Отдав всё, получив взамен Пустоту, Зайка оказался перед невольным выбором: любовь к Пустоте и смерть (что, в принципе, равнозначно), либо морковь и жизнь рядом с любимой, но безопасной (в клетке) Пустотой.
   Заяц, конечно, окосел от такого счастья: избавиться от меркантильной пустышки и удовлетворить свой собственный меркантильный интерес - "и написал Заяву". Вот такие они все мужики - Зайцы! Ой, простите, сволочи! Не вы - простите, сволочи, а мужики, простите, сволочи. Вернее, это бабы, простите, а мужики - просто сволочи. Уф-ф...
   И как с этим не согласиться - сам мужик, и ничто сволочное мне не чуждо: ни морковка, ни зайки.
   Вот только - при чём тут басня? Ведь она не о сволочизме зайцев, а о их героизме: под страхом смерти не отказаться от большой и чистой любви (с). Наш зайка - отказался. Он - не герой. И - только.
   Но быть героем - высокоморально, а не быть - не аморально, а - нормально. Конечно, конечно - в обществе, где сплошная дифференциация по цвету штанов (с), героизм - норма, а его отсутствие - аморально. Грустно, девицы...
   Понравились ушки и лапки в сердце.
   Но не однозначно: Заяц прискакал "к ней" - к Зайчихе, или к любви? Во фразе "их слуги Кролика" с первого раза не понять, чьи слуги: "их слуги", или "слуги Кролика".
   Если же не придираться, то есть не думать, то басня забавная и очень телегеничная, точнее, телесериальная - народу должна нравиться. А ритм от классика (К. Симонов "Сын артиллериста") гарантирует приятность для слуха (уверен, это получилось случайно, но всё равно нехорошо - то же, что на ритм гимна страны написать пошлый водевиль; получается насмешка над оригиналом).
   (С) - использованы фразы из фильмов "Формула любви" и "Кин-дза-дза!".
  
  
  
   Кулик В.В. Вода и Огонь
  
  
   Спросило море у огня -
   Зачем деревья жжёшь?
   Зачем ты искрами костра
   Прибыток свой берёшь?
  
   Куда ведут твои мечты
   И в чём предел у них,
   Для королевы Пустоты
   Ты пламенный жених.
  
   Откуда столько сил в тебе
   И столько суеты,
   Наместник ты в любой стране,
   И в той, где правят льды.
  
   По что ты пеплом воздаешь
   За труд людских племён,
   Погибель сущему несёшь
   Не думая о нём?
  
   Огонь ответил не спеша,
   Укором, скрасив взор -
   Зачем, винишь меня, Вода,
   В твоих глазах я вор.
  
   Немного власти у меня,
   Вершит делами Бог.
   И это забывать нельзя -
   Я исполняю долг.
  
   Над пеплом всуе не тужи,
   Он чистоту несёт.
   А коли он дитя Огня,
   Пред ним сам Бог идёт.
  
   А впрочем, мне ответ,
   Не следует держать,
   Твои деяния, порой,
   Не лучше, верно, мать?
  
   Ты волны бережно несёшь,
   Но всё ли гладко в том,
   Водой слезу ведь не утрёшь,
   Когда затоплен дом.
  
   Века покорно пред тобой
   Топили свой народ,
   Потопы, бури и штормА
   Пролили столько вод!
  
   Постой, Огонь, не упрекай!
   Коль есть за мной вина,
   Я тоже плачУ, так и знай,
   И горе пью до дна.
  
   Прощеньем Смерть не подкупить,
   А я не ей служу,
   Дозволь мне правду говорить,
   О милости прошу!
  
   Я тоже Богова слуга,
   И правлю службу ту,
   С времён Адама и пока
   Не чувствую вину.
  
   Но я, как мать, жалею всех,
   Мне горестно, до слёз,
   Но слёзы тоже ведь вода...
   Всё. Полно этих грёз!
  
   Как видишь, мне слова твои,
   Понятны и близки.
   Упрёк, как камень, иногда,
   Ты за него прости.
  
   Как видно, мы близки с тобой,
   И суть у нас одна.
   Мы не подвластны над собой
   И я, и ты - слуга!
  
   Кого осудит нынче Бог
   Нам не дано узнать,
   Но волю крепкую Его
   Должны мы исполнять.
  
   Коль пепел чистоту несёт,
   И смоет всё вода,
   За Смертью Жизнь опять придёт
   Избавившись от Зла...
  
   Постой, Огонь, ведь ты ещё,
   Даруешь Свет давно,
   И песни, пляски у костра,
   И очага тепло.
  
   А ты, Вода, как без тебя?
   Не проживёшь и дня...
   Ах, этот Бог, всё от него,
   Прости, слугу храня!
  
  
   Прости, басня, моё ослоумие!
  
   Осилив только половину,
   Мой ум был басней уже сдвинут.
  
   Первое, что бросается в глаза - неточность выражения мыслей словами русского языка (и это ещё мягко, бесстрастно сказано), да и знаки препинания с басней не дружат. Приводить примеры - переписать сюда всю басню. Не надо? Ладно, только замечательные строки (то есть строки с замечаниями):
   Спросило море у огня - пропущено двоеточие перед прямой речью.
   Зачем ты искрами костра - разве искры только у костра (то есть огонь - только костёр); а, например, у пожара?
   Прибыток свой берёшь? Добавочная стоимость искрами?
   Ты пламенный жених. Вопросительный знак (был задан вопрос: куда?)
   И в той, где правят льды. Вопросительный знак (был задан вопрос: откуда?)
   По что ты пеплом воздаешь Почто.
   Погибель сущему несёшь запятая.
   Огонь ответил не спеша, запятая.
   Укором, скрасив взор - запятой не надо, а двоеточие перед прямой речью нужно.
   В твоих глазах я вор. Вопросительный знак (был задан вопрос: зачем?)
   Немного власти у меня, Не много.
   Но всё ли гладко в том, где-то должен быть вопросительный знак (был задан вопрос: всё ли?)
   Века покорно пред тобой
   Топили свой народ, у веков свой народ?
   Я тоже плачУ, так и знай, должно быть плАчу, а не плачУ.
   И правлю службу ту, запятой не надо.
   Всё. Полно этих грёз! Грёзы - это мечты, но при чём тут мечты?
   Мы не подвластны над собой Под - над, это круто (круче, чем расти самому над собой)!
   Кого осудит нынче Бог запятая.
   За Смертью Жизнь опять придёт запятая.
  
   Понравилось:
   "Пред ним сам Бог идёт". Это - красиво! Напоминает библейскую цитату.
   "Прощеньем Смерть не подкупить". Тоже красиво сказано!
  
   Это не басня, по большому счёту, а, скорее, философская притча (и то - притча ли: нет действия, лишь рассуждения) на вечную тему соотношения добра и зла, ответственности Бога не только за добро, но и за зло.
   По сути - всё верно, доходчиво и ясно, логично изложено. И мораль чёткая: всё от Бога... И хоть тема вечная, то есть не один раз обдуманная философами и обыгранная литераторами, но всякий задумывающийся над ней, а тем более, разрабатывающий её самостоятельно - заслуживает уважения. Снимаю шляпу, коллега (можете посмотреть, как это сделал я на основании Библии: Пример "Бог и зло" ).
   Но мой атеизм взывает к очередному ослоумию.
  
   К чему тут многие слова?
   Мораль сей басни такова.
   Сосед залил водой и сжёг?
   Он ни при чём, всё это - Бог!
  
  
  
   Петрова О.А. Ошибка комара
  
        
      "А в этом мире легкой жизни нет",
      Твердил комар, впиваясь в кожу жалом,
      "Ведь дел вокруг меня всегда навалом
      Я поднимаюсь в воздух "чуть рассвет".
      Тружусь, как раб. Ложусь почти разбитым.
      Не нахожу ни отдыха, ни сна.
      Я пробуждаюсь лишь придет весна,
      Но все равно все кличут паразитом?"
     
      "Не плач, мой друг, не ценят по труду.
      Вот я -- паук -- талантлив чрезвычайно.
      Усидчив, домовит и не случайно
      Сетям целыми ловлю еду.
      Ты посмотри, здесь многие летают.
      Я ж убиваю очень вредных мух,
      Но не в чести у женщин и старух.
      Они меня в совок всегда сметают."
     
      "Ты говоришь мне верные слова!
      Дай отдохнуть к тебе чуть-чуть присяду.
      Я отлетал часа четыре кряду,
      Уже вовсю кружится голова."
      "Присядь, мой друг, и отдохни слегка.
      Здесь, у меня, всегда и всем удобно.
      И сеть, смотри, почти что бесподобна.
      Прозрачна и надежна, и крепка."
     
      Как в сладком сне, сидел в сети комар,
      Покачиваясь, славно извиваясь.
      И тонкой ниткой гибко обвиваясь,
      Не понимал, что ждет его кошмар.
      И пал комар во лже паучьих слез.
     
      Так и людей погубит липкой сетью
      Любой порок, прижившийся на свете -
      На тонкой паутине сладких грез,
      Когда устав от суеты предельно,
      Позволим лишнего себе чуть-чуть.
      Но ускользает от сознанья суть,
      Что мы уже в плену, порой, смертельном.
  
  
   Поослоумничаю я и над пороком,
   (Хоть многие в них видят много проку).
  
   Чтоб комара не соблазняло жало,
   Его он вырвал (в рай попал, пожалуй). (с)
  
   И тут бросается в глаза неточность выражения мыслей, да и знаки препинания где-то препнулись. Об опечатки, наверное...
   "А в этом мире легкой жизни нет", тире.
   Я поднимаюсь в воздух "чуть рассвет". Кавычки не нужны.
   Я пробуждаюсь лишь придет весна, запятая.
   Но все равно все кличут паразитом? Вопросительный знак не нужен.
   Сетям целыми ловлю еду. Сетями?
   Но не в чести у женщин и старух. Старуха - не женщина?
   Дай отдохнуть к тебе чуть-чуть присяду. Запятая (или др.)
   Покачиваясь, славно извиваясь. Может, "плавно", или "словно"?
   И пал комар во лже паучьих слез. Лжа - это что? Может, "во лжи"?
  
   По содержанию и морали басня хороша: с пороками надо бороться. Только - с какими? Уточнить бы это в самой басне... Но главный порок басни в том, что её мораль не вполне согласуется с её содержанием.
   Что такого чуть-чуть лишнего позволил себе комар (выпил кровушки лишку?), и в плену какого порока в результате этого оказался? И какая связь между этими событиями? А паук, следовательно - перст судьбы комара? Хотя, скорее всего, он и есть - порок, который погубил комара. Ага, и порок этот - чревоугодие: комар пил кровушку, и паук - аналогичным способом наказал его. А вот, кто накажет чревоугодного паука? Женщины и старухи? Надеюсь, они-то умеренны в еде...
     (С) - использована фраза из Библии: "И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную" (Мар. 9, 47).
  
     
   Калинин А.А. Поколение Next
  
     
   В роду залётных вороных досадная метаморфоза:
   Навалом сил дурных и вони - без навоза.
  
  
   Ослоумием среди вороных блесну.
  
   Нет ни морали, и нет смысла,
   Но в каждом слове буря мыслей.
  
   Как подходить с общей меркой к столь отличающемуся от стандарта произведению? И, хоть уверен, что этому двустишию (экспромт? афоризм?) не место на конкурсе басни, попробую разобраться и втиснуть, вернее, поместить его в рамки требуемого жанра.
   Слов в этой "басне" так мало (буквально - десять, "десятисловие", плюс два предлога и один союз: итого - тринадцать), содержание так ужато, мораль вообще отдельно не прописана, что остаётся только гадать, о чём она. Но мне легче - я много об этом дискутировал с автором в комментариях. И с учётом этого опыта, пойдём таким путём: переведём эзопов язык в простонародный.
   Род = народ; залётные = понаехавшие; вороные = черномазые (вариант: черно.опые); досадно = ненавистно; метаморфоза = превращение, перерождение. После этого остальное становится понятно и без перевода.
   Мораль видится такой. Всякий патриот рискует переродиться в фашиста. Сильная мораль!
   А названием басня намекает, что эта метаморфоза не грозит поколению, чьи ближайшие предки на своей шкуре ощутили, чем заканчивается разделение на свой-чужой. А вот уже следующее поколение "нашистов" может и наступить на старые грабли, которыми разгребали землю от фашистов.
  
   Россия, бедная Россия!
   Против самой себя - бессильна...
  
  
  
   Жабин О.И. Из Жизни "Птиц"
  
  
   Птица-цапля длинным клювом
   долбанула дятла в лоб,
   Дятел дико удивился
   и на землю разом хлоп.
  
   Цапля цапнула борсетку
   у лежавшего из лап.
   И часы стащила хватко,
   заодно и зонтик - хап.
  
   Но в запарке не заметив,
   подскользнулась на соплях,
   и со всей цаплячей дури
   об бетон башкою - бах!
  
   И мозги её поплыли
   по пустынной мостовой...
   Мимо Галка пробегала
   и, сказав негромко:"ой...",
  
   быстро всю добычу цапли
   прибрала к своим рукам,
   чтоб добро не пропадало,.
   и не отнял грубый хам.
  
  
   Хороша басня для ослоумничанья, ох, хороша!
  
   Прочищаешь клюв на землю?
   Хам! Такое не приемлю...
   Цапля, дятел, галка - вам
   Клювные платочки дам.
  
   Басня резко отличается от конкурентов чисто конкретной российской злободневностью: тут тебе и борсетки (с удивлением узнал, что правильно именно так - через "о"), и мокруха-чернуха-соплюха... А мозги на асфальте - вообще песня! Правда, пионерская - её "пели" в моём детстве, когда ещё не было ничего из вышеперечисленного (ну, в жизни-то оно было, но говорящие головы об этом умалчивали).
   Нельзя не заметить, что у Галки - руки, когда у всех остальных басенных птиц - лапы. Ничего удивительного. Ведь Галка - просто женское имя! Недаром цапля названа птицей (а Галка - нет!), да и написана со строчной буквы "ц" (а Галка - с прописной "Г"). Да, и в названии "птицы" закавычены. Вот такая закавыка... Вольная это, или невольная, но - находка (если невольная, то, чур, моя!).
   К звуковым перлам можно отнести "цапля цапнула", "дятел дико удивился", "цаплячей". А вот, "подскользнулась", зацепившись, наверное, за букву "д".
   Мораль басни тоже суперсовременная: воруй наворованное, пока вор не уворовал. Кстати, она, мораль, не отделена от сюжета, а плавно и естественно из него вытекает.
  
  
  
   Светлаков Л. Сон и явь
  
  
   Вот хорошо бы трезвому проснуться!
   Не на полу, а в кресле и под пледом.
   Душевно, по кошачьи, потянуться,
   Представив "двести грамм" перед обедом.
  
   Глядь, огурец "зозуля" малосольный,
   Капуста квашена, зеленый сельдерей.
   Из холодильника, "Нарзан", слегка холодный.
   И на столе тарелка кислых щей.
  
   Там "Жигулевское" в стакан налито.
   На выбор рыбы и солёных сухарей.
   И про грибочки в маринаде, не забыто.
   Селёдочка "Залом", что пожирней.
  
   "Лачком" покрыть? Так это непременно!
   Портвейн "Три семёрки" подойдёт?
   Портвейн забористый, отменный,
   Как "вмажешь", так душа поёт!
  
   Такую сказку, лишь во сне представить!
   Нет моченьки открыть глаза.
   А с кухни на яву: "Мечтать - отставить!!!"
   Чай на столе, омлет и колбаса.
  
   Мораль сей басни такова:
   "Коль пьешь, не начинай с утра!"
  
  
   Какая смачная находка для ослоумия!
  
   Что шлифануть? Понятно же, не басню!
   Набравшимся с утра ясней, чем ясно.
  
   Ой, жизненная басня, ой-ё-ёй!
   Какая тут может быть рифма, какой ритм, какие знаки, какого ещё препинания, какое "наяву", когда душа (или то, что омывается желудочным соком) горит? Даже и не буду, не буду, не буду будить - пусть человек, звучащий с утра гордо (с) сельдереем и квашеной капусткой (хорошо - не горохом!), помечтает... промочить горло.
   Но не могу, глотая набежавшую слюну, всё же не отметить эту смачность содержания, бог с ним, со смыслом!
   Однако, басня, похоже, была рождена как простое юмористическое стихотворение (в нём нет никакого сюжета, свойственного басне) для души, чтобы сказкой заменить быль, но грянул конкурс басни, и уже без всякого вдохновения к нему был приставлен хоть какой-то моральный конец, этакий моралеиммитатор.
  
   Чтоб баснею твои стихи назвали,
   Подумай-ка сначала о морали.
  
   (С) - использована фраза из пьесы М. Горького "На дне".
  
  
  
   И вот, наступило то "потом", на которое в преамбуле к Обзору обещано было "посмотреть".
   А теперь к делу: оценки. В моей статье "Конкретные предложения по конкурсам" для оценивания стихов были предложены следующие критерии:
   1. Сюжет;
   2. Смысл, ясность изложения, либо туманность и даже абсурдность (но в контексте стихотворения); кроме того, для басни - мораль;
   3. Владение техникой стихосложения: ритм, рифма;
   4. Поэтический язык (метафоры, образность, свежесть, лёгкость и т.д. и т.п.);
   5. Эмоциональность;
   6. Общее впечатление.
   И потому вынужден воспользоваться своими же предложениями - хотя бы для проверки моего читательского чутья. Для простоты расчетов итоговой оценки - по каждому критерию оценка от 1 до 7. Первые три критерия и последний оценивались по отклонению от максимальных 7 баллов, а "язык" и "эмоциональность" - относительно средних 4-х баллов, которые приняты за 0 отсчёта (то есть 4 - это норма).
  
  

Басня

   Сюжет
   Смысл
   Техника
   Язык
   Эмоциональность
   Впечатление
   Итого
   Повшинкин Д.Г. Мартышка и серьезные дела
  
   5
   2
   3
   4
   5
   4
   3,8 (3)
   Аникеева А. Ёж и змей
  
   7
   6
   7
   6
   7
   7
   6,7 (6)
   Wow I.I. Лисья власть
  
   6
   6
   5
   4
   6
   6
   5,5 (6)
   Герасимова Л.Н. Синица и Индюк
   7
   7
   7
   5
   7
   7
   6,7 (7)
   Сипион О пользе критиков
   6
   7
   6
   6
  
   6
   6
   6,2 (7)
   Риф И.А. Любовь и слезы
   7
   5
   4
   5
   7
   4
   4,6 (4)
   Кулик В.В. Вода и Огонь
   1
   6
   3
   4
   5
   4
   3,8 (3)
   Петрова О.А. Ошибка комара
   6
   3
   6
   5
   6
   4
   5 (3)
   Калинин А.А. Поколение Next
   1
   2
   7
   4
   4
   3
   3,5 (2)
   Жабин О.И. Из Жизни "Птиц"
   7
   7
   7
   6
   6
   5
   6,3 (6)
   Светлаков Л. Сон и явь
   1
   3
   5
   4
   6
   2
   3,5 (3)
  
   Примечание: в скобках - оценки, выставленные на основании читательского чутья, до оценивания по критериям.
  
   Как видим, моё читательское чутьё несколько занижает оценки. Скорее всего, критерий "эмоциональность", придавший большой вес итоговой оценке практически всем произведениям, либо не нужен для басен, либо его максимальное значение должно было быть снижено.
   Тем не менее, итоговая оценка будет ориентирована на оценку по критериям, но с учётом "чутьевой". Однако, всё это не имеет существенного значения, так как проверив распределение басен по местам от первого (оценка 7) до последнего (оценка 3), убедился, что так тому и должно было быть по совести (моей, разумеется!). Вот оно:
   7 - Герасимова Л.Н. Синица и Индюк
   7 - Аникеева А. Ёж и змей
   6 - Жабин О.И. Из Жизни "Птиц"
   6 - Сипион О пользе критиков
   6 - Wow I.I. Лисья власть
   5 - Риф И.А. Любовь и слезы
   5 - Петрова О.А. Ошибка комара
   4 - Повшинкин Д.Г. Мартышка и серьезные дела
   4 - Кулик В.В. Вода и Огонь
   3 - Калинин А.А. Поколение Next
   3 - Светлаков Л. Сон и явь

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"