Абрахас: Разумеется! На твоём месте я бы хорошенько подумал!
А. Хворостян, "Падали, но поднимались".
Много ты раз обжигалась -
Ведьмой жестокой и чёрствой
Знаешь, никто нам не нужен,
Так что не надо сдаваться,
Ты ж никогда не сдавалась -
Доброй будь, и пробьёт твой час!
Ты же не одна - я с тобой сейчас!
Доброй быть лучше заметно,
Ты в доброй славе бессмертна.
Сделай шаг первый, решайся!
Падаешь - так поднимайся!
Просто врагу мстить со злобой -
А ты простить вот попробуй!
Ну, или хоть попытайся...
Падаешь - так поднимайся!
В мире, где правит "наверно"
Но быть хорошей старайся.
Падаешь - так поднимайся!
Нам ни о чём их ворчанье.
Мы никогда не сдавались -
Много ты раз обжигалась -
Так что не надо сдаваться,
Ты ж никогда не сдавалась -
Сибилла: Хм... Пожалуй, в твоих словах что-то есть... Решено! Я стану стараться изо всех сил, и делать только добрые дела! И тогда Главная ведьма меня похвалит, когда увидит, какой я стала хорошей! А тётка Румпумпель пусть позеленеет от злости. Да! Это и будет моя месть!
Абрахас: Всё-таки опять на месть скатилась!
Сибилла (упрямо): Это хорошая месть! Такая, какая и подобает хорошей колдунье. Я ж ничего плохого делать не собираюсь? А если ветряную ведьму бесят мои успехи, то я-то тут при чём! (Соскакивает с кровати и обувается). Вперёд! Хорошие дела не ждут!
Абрахас: Ты что, прямо сейчас собралась начинать?
Сибилла: А чего тянуть? Чем раньше начну, тем лучше! Больше добра сделать успею.
Абрахас: А как твои ноги?
Сибилла: Да ноги уже в порядке! Зелье из лягушачьей икры действует быстро! Смотри! (Прыгает и пляшет по комнате). К тому же я отдохнула и чувствую прилив сил. Ух, сейчас таких добрых дел натворю!..
Абрахас: Кхэм... Мне уже прятаться?
Сибилла: Да. А то мигом по клюву схлопочешь за своё ехидство.
Абрахас: Это не будет добрым делом!
Сибилла: Будет! Заткнуть тебя хотя бы на пять минут - это знаешь какое доброе дело! И вообще, я хоть и хорошая колдунья, но бесить меня опасно для здоровья. Всё, не отвлекай меня. Я пошла добро совершать. Вон, смотри, как раз какая-то девушка идёт. Такая красивая и такая грустная... Вот и узнаю, может, потребуется моё участие!
Из леса выходит Анна. Корзина в её руках пуста, но вид у девушки усталый. Она присаживается на пенёк недалеко от избушки. Сибилла выскакивает навстречу.
Эй, девушка! Привет!
Анна (вздрогнув от неожиданности): Ой... Здравствуй! А ты кто? Я тебя раньше никогда не видела. Ты живёшь в городке?
Сибилла: Нет, я тут живу. (Показывает с гордостью). Вот моя избушка!
Анна (удивлённо): Эта? А я сперва подумала, что в ней давно никого нет... Она же такая старая! Вон, вся покосилась, труба кривая, ставни дребезжат на разные голоса...
Сибилла: Ничего, мне и такой хватает! Может, с виду и неказистая, зато в ней уютно.
Анна: И ты живёшь здесь, совсем одна?
Сибилла: Ну, почему одна, вон Абрахас со мной!
Абрахас: Рад приветствовать!
Анна: Ух ты, учёная птица! Я видела раньше говорящих воронов, только на ярмарке.
Сибилла: Ага, учёная-мочёная... Говорить-то он говорит, вот замолчать его не заставишь. (Абрахасу). Ну, чего встал, как тетеря? Давай, принеси нам пирожков из дома, поухаживай за дамами! (Абрахас, хмыкнув, уходит в избушку).
Анна: Спасибо! Ты всегда так приветлива с незнакомыми людьми, которые проходят мимо твоего дома?
Сибилла: Ну... теперь да. Видишь ли, я должна стать хорошей колд... Просто хорошей. И совершать добрые поступки! А то, что незнакомы... Так и познакомиться недолго! Меня Сибилла зовут, а тебя?
Анна: Анна, очень приятно!
Сибилла: И мне!
Абрахас возвращается с пирожками.
Налетай, не стесняйся! (Анна с улыбкой кивает и ест пирожки). Вот, уже улыбаешься! А то хмурая была, как небо осенью. Случилось чего? Может, подсобить могу?
Анна: Ты ничем помочь не сможешь. Хотя я вижу, ты добрая и отзывчивая девочка. Просто я пошла за хворостом, но лес уже который день будто выметенный. Погода нынче не ветреная. Я снова исходила весь лес, и всё напрасно... Не можешь же ты приказать ветру надуть хвороста в мою корзину!
Сибилла (себе): А это идея...
Анна: Что?
Сибилла: Нет-нет, ничего. Ветер - стихия такая... Переменчивая. Им трудно управлять. Но попробовать можно. Держись крепче, а то улетишь!
Свистит, и тут же слышится ответный свист ветра. Сибилла прыгает по сцене, размахивая руками. Ветер усиливается.
Абрахас: Эй, прекращай! Вполне хватит!
Сибилла успокаивает ветер. Корзина Анны полна хвороста.
Анна: Но это... Как ты это сделала?
Сибилла: В жизни всякое случается! Ну, или, может, я наколдовала.
Абрахас (тихо подталкивает её): Держи язык за зубами...
Сибилла: Да ладно тебе!
Анна: Так ты - колдунья? Настоящая ведьма?
Сибилла: Ну, не совсем. Я пока только учусь. Но ты должна признать, у меня неплохо получается!
Анна (смеясь): Что верно, то верно!
Абрахас: Только обещай никому ничего не говорить!
Анна: Ну что вы, я, несомненно, сохраню вашу тайну! Спасибо тебе!
Сибилла: Не за что! Если ещё понадобится моя помощь - обращайся!
Лесничий: Эй, вы! Вы чем тут занимаетесь?
Сибилла: А ты, собственно, кто такой? Что-то я тебя тут прежде не замечала.
Лесничий: Я - новый лесничий. Этот лес недавно был куплен моим хозяином, господином Йенсеном, и отныне я тут слежу за порядком.
Анна: О, но мы ничего не нарушали, господин лесничий!
Лесничий (замечает в руках у Анны корзину с хворостом): А это что такое? Как это называется?
Сибилла (ядовито): Хворост это называется. Хорош лесничий!
Лесничий: Я попросил бы не встревать! Что за дерзкая девчонка! Вот именно, что хворост. А разрешение у вас, дорогая фройляйн, имеется?
Анна: Какое разрешение?
Лесничий: Ну как же. Этот лес принадлежит господину Йенсену, стало быть, и всё, что в нём находится, тоже его. Дичь, грибы, ягоды...Так что на охоту, рыбалку, рубку дров или сбор хвороста в здешних местах необходимо получить платное письменное разрешение хозяина.
Анна: Простите пожалуйста, господин лесничий, но я ничего не знала об этих новых порядках...
Лесничий: Да-да. Все вы не знали. Вчера родились. А отвечать потом мне! Так что, платите-ка, милая моя, штраф! Сто золотых талеров. А хворост этот я конфискую! (Выхватывает из рук Анны корзину и высыпает хворост на землю).
Абрахас: Возмутительно!
Анна: Сто золотых? Пощадите! Мы с отцом живём бедно, у нас никогда не было таких денег! А золота мы в жизни в руках не держали...
Лесничий: Ну, понятно, понятно... Эту песню я уже слышал много раз. Нечего давить на жалость, со мной подобные фокусы не проходят! Порядок есть порядок. Ради ваших прекрасных глаз я не собираюсь его нарушать. Или платите штраф, или мне придётся арестовать вас. (Хватает её за руку и хочет увести).
Сибилла (вмешивается): Эй, эй, эй, а ну-ка стоп! Чего пристал? Подумаешь! Прямо уж большой убыток твоему Йенсену нанесли! Хворост-то и так в лесу остался, чего цепляешься со своим дурацким штрафом?
Лесничий: А тебя вообще никто не спрашивает, пигалица! (Кивает на избушку). Это что ещё за халупа? Чья она?
Сибилла: Ну, моя. И что?
Лесничий: Тааак... По какому-такому праву твоя хибара стоит на чужой земле? Ну, здесь мы ещё разберёмся... А пока закончим с этой красоткой. Пошли-пошли, не артачься!
Сибилла: Удивительный нахал! Совершенно не умеет вести себя с дамами! Не мешало бы преподать тебе хороший урок! А ну, кому говорю, отпустил Анну!
Даёт ему пинка. Удивительно, но лесничий после этого совершенно преображается.
Песенка перевоспитавшегося лесничего.
М. Шуфутинский, "За милых дам".
Ах, фройляйн, я прошу у вас прощенья
За то, что, как свинья, вам нагрубил...
Что на меня нашло за наважденье?
Я в жизни слов таких не говорил!
Для милых дам, для милых дам
Готов служить и тут и там!
Каким же вздумалось чертям
Шутить со мной? Ну, я вам дам!
Для милых дам, для милых дам...
Что говорю - не знаю сам!
Но, если надо, жизнь отдам
Сибилла: Ну вот, другое дело! А сейчас быстренько собери хворост! А то сам, понимаешь, рассыпал, а ей обратно укладывать?
Лесничий: Ах, вам и вправду, незачем трудиться -
Ваш хворост соберу я сей же час!..
Да что творю я, чтоб мне провалиться!
Со мной такое, право, в первый раз!
Собирает хворост обратно в корзину и с поклоном подаёт её Анне.
Сибилла: А корзина вообще-то тяжёлая. Мог бы и проявить участие, помочь донести! И вообще - не видишь, девушка устала? Давай-ка, поухаживай! (Ещё раз подпинывает).
Лесничий: Ах, тяжести таскать ли вам по лесу?
Совсем я сбрендил, что ни говори...
Вас на руках носить бы, как принцессу!
К услугам вашим, чёрт вас подери!
Вешает на локоть корзину, подхватывает Анну на руки и уносит.
Сибилла: Давай-давай, вперёд, сынок! Просто чудо, никогда не видела такого вежливого и предупредительного лесничего! А ты, Анна?
Приплясывая, убегает за ними. Абрахас улетает следом. Из-за дерева выглядывает тётка Румпумпель. Она злорадно ухмыляется, достаёт чёрную тетрадь и что-то туда записав, исчезает.
Улицы небольшого городка, расположенного неподалёку от леса маленькой колдуньи. Абрахас и Сибилла выходят, довольно посмеиваясь.
Сибилла: Ну, как я осадила этого молодчика? Правда, здорово получилось?
Абрахас: Да, ты была на высоте! Но не слишком ли ты увлеклась? Мало того, что заставила бедолагу обегать весь лес, а после и весь город, пока не привела к нужному дому, так ему по твоей милости пришлось ещё порубить весь хворост и сложить штабелем! По-моему, это уж чересчур! (Сибилла смеётся). Он ведь совершенно выбился из сил!
Сибилла: Да ну? Он потом от нас припустил - аж пятки засверкали! Тут ему сил с избытком хватило! Теперь он к лесу и на пушечный выстрел не подойдёт. А то ишь! Вздумал хозяйничать, избушка ему, видите ли, моя не понравилась... И Анну выручили! Что бы с ней стало, если бы не я! (Абрахас выразительно хмыкает). Ну, то есть, если бы не мы.
Показывается телега, нагруженная бочками с пивом. Её тащит измождённая, замученная лошадь. Извозчик то и дело хлещет её кнутом.
Извозчик: Но! Пошевеливайся, ленивая тварь!
Абрахас: Ты только погляди! Колотит несчастное животное, как заплечных дел мастер!
Сибилла: Ничего, скоро он у меня от этого отвыкнет...
Извозчик: Стоять... (Слезает с телеги и уходит в трактир).
Абрахас: И охапки сена не бросил!
Сибилла: Чёрт-те что! (Подходит к лошади). Эй, послушай... Твой хозяин всегда такой злой?
Лошадь (вздыхает): Всегда... Это ещё ничего, а вот полюбовалась бы ты на него, когда он пьян! Тогда он приходит в жуткую ярость и колотит меня по чему попало... Вот сейчас зашёл в кабак, так, поди-ка, опять наберётся. Ох, жизнь лошадиная...
Л. Утёсов, "Песня старого извозчика".
Только города коснётся утро вешнее,
Заиграет небо в солнечных лучах -
Поплетусь с тяжёлым грузом я по-прежнему,
Прогибаясь под ударами бича.
Эх, сильна была когда-то, мчалась вдаль стрелой,
Сочной лакомилась травкой луговой.
А теперь пора бы к старости и на покой -
Но тащу свой воз, поникнув головой.
Свист кнута в ушах один...
Я в заботе и уходе молодой жила -
Так работала на совесть и с душой!
Но за что-то лихо жизнь меня стреножила,
И хозяин вдруг купил меня другой.
Ох, устала я, как лошадь, от судьбы такой,
Слишком тяжек для меня этот хомут!
Надрываюсь - а в награду только брань рекой:
Пряник кончился, остался мне лишь кнут...
Сибилла: Бедняжка... А куда вы везёте эти бочки?
Лошадь: В погреб господина Йенсена. Мой хозяин служит у него...
Сибилла: Так... Уже второй раз за день я слышу это имя, и второй раз мне это не нравится. Что ж, я думаю, нам не мешало бы хорошенько проучить твоего хозяина!
Лошадь: Но как?
Сибилла (подумав): Очень просто! Когда он прикажет тебе идти, ты не должна двигаться с места.
Лошадь (испуганно): Что ты! Я не могу! Он же забьёт меня до смерти!
Сибилла: Успокойся, ничего с тобой не случится! Главное - делай, как я говорю!
Берёт кнут и, что-то пошептав над ним, кладёт его на место. В это время показывается извозчик. Сибилла и Абрахас едва успевают спрятаться. По извозчику видно, что он хорошо поел и изрядно выпил. После нескольких безуспешных попыток ему удаётся наконец, ругаясь сквозь зубы, взгромоздиться на телегу. Он берёт кнут в намерении сорвать злость на лошади.
Извозчик: Но, передвигай ногами, проклятая кляча! Пошла! (Лошадь не двигается). Это что за новости? Просыпайся, тебе говорят! Ты что, оглохла там, что ли? (Лошадь по-прежнему не трогается с места). Паршивая скотина... Ну, я тебя сейчас быстро разбужу и глухоту заодно вылечу!
Замахивается кнутом и хочет ударить лошадь, но промахивается.
Это ещё что такое? Кажется, зря я выпил вторую бутылку вина... Хватило бы первой... и третьей!..
Пытается ещё раз, но с тем же успехом.
Вот дьявольщина! Ну нет, так дело не пойдёт!
Ожесточённо пытается хлестнуть лошадь, но каждый раз мимо. С каждым разом он злится всё сильнее. Наконец кнут вырывается у него из рук. Пытаясь поймать кнут, извозчик падает с телеги. Кнут перелетает к лошади, и она, погоняв извозчика по сцене, заставляет его впрячься в оглобли, а сама забирается на его место.
Извозчик: Никогда больше не возьму в руки кнута!
Телега разворачивается и уезжает. Сибилла выходит, покатываясь со смеху. Абрахас за ней.
Сибилла: Так-то вот! Со мной лучше не связываться!
Абрахас: Ну, я вижу, ты уже совсем во вкус вошла!
Сибилла: Да брось, было весело! Разве нет? Вот так я и буду поступать: хорошим стану помогать, а над плохими устраивать разные штучки!
Абрахас: А просто помогать, без твоих штучек, нельзя?
Сибилла: Можно. Но без штучек как-то скучно! Всё, не гунди. Пошли лучше метлу мне новую покупать, раз уж оказались в городе. А то надоело пешком таскаться. Что я за ведьма без метлы? Вон как раз и лавочка рядом!
Подходит к магазинчику и стучит в окошко. Оно отворяется и из него выглядывает приветливая, улыбчивая лавочница.
Лавочница: Добрый день, маленькая фройляйн! Чем могу служить?
Сибилла: Здравствуйте! Мне нужна метла. Есть у вас?
Лавочница: О да, конечно! Веники, щётки, мётлы, швабры! Даже маленькие метёлочки для смахивания пыли.
Сибилла: Нет-нет, спасибо, мне нужно именно метлу!
Лавочница: На палке или без?
Сибилла: Ну разумеется, на палке! Палка - как раз самое важное. И чем длиннее, тем лучше!
Лавочница: Один момент... (Порывшись у себя, достаёт метлу). Вот, такая вам подойдёт? К сожалению, длиннее вряд ли сегодня предвидится...
Сибилла (берёт метлу и рассматривает): Вполне! Как раз то, что нужно. Сколько я вам должна?
Лавочница: Десять талеров.
Сибилла: Пожалуйста... (Отсыпает деньги). А скажите, любезная... Не знаете ли вы, кто таков господин Йенсен?
Лавочница (усмехается): Видать, вы нездешняя, маленькая фройляйн! Иначе бы не спрашивали. Ведь господин Йенсен - самый известный и уважаемый человек у нас в городе!
Сибилла: Да? А что же он сделал, чтобы его так почитали?
Лавочница: Ровным счётом ничего. Однако он - самый богатый помещик в округе. Деньги просто текут к нему рекой. Никто не знает секрета его богатства. А он только и думает о том, как бы плотнее набить свой кошелёк. За его капиталы все ему и кланяются... Хотя, между нами, он - всего лишь надутый денежный мешок!
Сибилла: А без своих капиталов - всего лишь пустой мешок!
Лавочница: Что верно, то верно...Говорят, разорил всех родственников, ради лишнего талера не остановится ни перед чем...
Абрахас (тихо, Сибилле): Да, каков господин, таковы и слуги, стоит ли удивляться!
Лавочница: А, что о нём рассказывать! Поговаривают, он и жену вогнал в гроб, а покойница прожила бы подольше... Кроткая женщина была, добродушная... (Вздыхает). Рано овдовела, осталась одна с мальчиком, казалось бы - повезло ей, вышла замуж за состоятельного человека. А вон оно какое, оказывается, у богатых-то счастье... Вот сын её, Ганс - весь в мать. Такой приятный, благородный молодой человек! А уж хорош-то - загляденье! Да вот, видно, и ему счастья в богатой жизни не видать, как и матери...
Сибилла: Отчего же?
Лавочница: Так ведь отец не успокоится: жены нет - на пасынке отыгрывается, пилит его почём зря! А всё из-за Анны, дочери старого балаганщика Густава.
Сибилла: Анна? Это такая светловолосая, миловидная девушка, одета хоть и бедно, но зато чисто и опрятно?
Лавочница: Она самая. Живут они со стариком-отцом совсем небогато, зато сердца у них добрые. Частенько выступают на городской площади. Анна - красавица, и поёт-то - заслушаешься, и танцует - глаз не оторвать! Вот Ганс её на одной ярмарке и увидел...
Сибилла: Она ему нравится?
Лавочница: Они любят друг друга без памяти. Только разве ж Йенсен позволит жениться на Анне! Пристало ли самому богатому горожанину породниться с бедными артистами? Не такую невесту он хочет для Ганса...
Сибилла: Понятненько... Спасибо вам, сударыня! Нужно мне будет заняться этим Йенсеном...
Лавочница (мягко улыбаясь): Не думаю, что в ваших силах повлиять на него, маленькая фройляйн!
Сибилла: Ну, это мы ещё посмотрим... Однако мне пора, заговорилась я с вами. Благодарю вас за метлу!
Лавочница: Постойте, дайте я вам хотя бы её заверну...
Сибилла: О, поверьте, не стоит!
Лавочница: Но как же? Ведь вам будет неудобно её нести...
Сибилла (смеётся): Пустяки! Главное - чтобы ей было удобно нести меня! (Вскакивает на метлу и улетает).
Абрахас: Счастливо оставаться!
Летит за ней. Лавочница изумлённо смотрит им вслед. Из-за дома вновь выглядывает Румпумпель и записывает что-то в тетрадку.
Роскошный помещичий дом. Хозяин - господин Йенсен - сидит в кресле у небольшого столика, на котором стоит кофейный сервиз, и читает газету. Время от времени он прихлёбывает кофе и любуется весьма примечательным перстнем у себя на пальце. Входит Ганс.
Ганс: Вы желали меня видеть, отец?
Йенсен: А, явился наконец-то. Где ты шатаешься, сколько можно тебя ждать?
Ганс: Я был в городе, у меня там... дела.
Йенсен: Знаю я твои дела. Давай-ка, присядь. Садись-садись, у меня к тебе серьёзный разговор.
Ганс (нехотя садится): Неужели?
Йенсен: Не ёрничай. Я хотел бы знать, до каких пор это будет продолжаться.
Ганс: О чём вы?
Йенсен: О твоём поведении. Долго мне ещё придётся за тебя краснеть? И не надо тут строить из себя такого херувимчика с невинной физиономией! Мне о твоих похождениях всё отлично известно. Что ты устроил на базаре?
Ганс (пожав плечами): Ничего.