Лобода Адриан : другие произведения.

Перевозчик живых

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   Старика сопровождала девушка.
   - Узнали нас? - заговорщически подмигнула она, кивнув на старика.
   - Угу, - подмигнул я в ответ. - Дед Мороз и Снегурочка, полагаю?
   Старик действительно напоминал бородой похудевшего Санта-Клауса, а девушка была симпатичная, излучала энтузиазм по поводу нашей встречи... в общем, просто ответить 'Нет, не узнал' мне показалось занудством.
   Девушка покраснела. Видимо решила, что поставила своего старичка в неловкое положение. Старичок, впрочем, безмятежно улыбался, счастливо глядя на нас, словно добрый священник на новобрачных.
   - Про Джерри Прескотта вы, я надеюсь, слышали? - спросила девушка, нахмурив бровки. Видимо представила, как я отвечу 'Нет, а кто это?', ужаснулась этому, и поспешно добавила. - Писателя с мировым именем.
   - Наслышан. Много букв с однообразными потугами на светлый юмор... правда я сам такое не читаю, - ответил я.
  Иногда во мне пробуждается садист.
   Девушка потеряла дар речи. И тут в нашу содержательную беседу вмешался старик.
   - Чудесно! - он счастливо улыбался и захлопал в ладоши. - Чудесно. Он нам подойдёт.
  
  ***
   Я не знал, что старику осталась максимум пара месяцев. Если бы знал, не стал бы выделываться перед этой девицей.
  У старика был смертельный диагноз - рак.
  - Хочу успеть сделать что-то еще в этом мире, - сказал он мне. Смотрел мне в глаза, уже не улыбаясь, болезненно щурясь - будто моя реакция очень важна.
  Платил он хорошо, и я согласился.
   Работёнка была непыльной. Подбросить старика с девушкой на Фарерские острова, во время традиционной загонной охоты на дельфинов-гринд. Знаменитый писатель выступает против жестокого промысла дельфинов. Привлечь, так сказать, внимание мировой общественности. И всего делов.
   Видеосъёмку вела девушка. Со мной она не разговаривала, видимо обидевшись. Может и есть за что.
   Катер скользил по волнам.
   - Я рассказал об этой идее своему старому знакомому, Хирошимо Куро... слышали о таком?.. - старик говорил громко, дабы перекричать шум мотора.
   - Да... японский автор хоррора с однообразными потугами шокировать читателя, - ответил было я и осёкся, увидев как смотрит на меня девушка. Если я изначально не хотел показаться занудой, то достиг противоположного эффекта. В её глазах я был занудой из зануд... этаким Королём Мудаков.
   - Чудесно, - а вот старичок похоже не разделял её мнения, - так вот, когда я рассказал ему о нашей вылазке, он был в восторге. И захотел написать роман 'Потрошение фарерок', дабы привлечь внимание к проблеме . Дал прочесть отрывок. Потуги шокировать там вполне успешные... я посоветовал ему убрать особо натуралистичные сцены разделки человеческих тел, он заупрямился... пришлось напомнить, что японцы тоже ведут промысел дельфинов. Боюсь, что Хирошимо на меня теперь в обиде.
   Я кивнул, вежливо улыбаясь этой истории.
   Под пасмурным небом появились силуэты островов.
   Старик и девушка одели спасательные жилеты. Я мысленно улыбнулся. Да, немного штормило, но опасности не было. Осторожничают... небось и в такси ремни безопасности пристегивают... не боись, старичок, довезу в целости и сохранности.
   Появились катера и лодки загонщиков. Они должны были оттеснять дельфинов к берегу. Несложная задача - гринды доверчивы и нестроптивы.
   - А вот и загонщики. Как думаете, что нужно сказать фарерцам, дабы они прекратили промысел? - спросил меня старичок, вглядываясь в тёмную воду.
   Воззвание к фарерскому народу, значит... ну да... фарерцы минут пять обсудят его за ужином и забудут.
   - Сказать, к примеру, что это общественный атавизм, - авторитетно предложил я.
   - Общественный атавизм... чудесно! А вот и гринды. Попробуем их отпугнуть, - сказал старичок и прыгнул в море.
   Твою ж мать.
   Пока я смотрел ему вслед, девушка, ведущая съёмку, зафиксировала камеру на корме и прыгнула вслед за ним.
   Они плескались в воде Атлантического океана, будто детишки в бассейне, и орали. Что-то наподобие 'кыш, гринды, кыш'. Без особого успеха - гринды, поблёскивая глянцевыми спинами в тёмных волнах, не торопясь, и недоумевающе пофыркивая, оплывали их стороной. Я заметил самку с детенышем.
   Потом появился полицейский катер, и выудил старика и девушку из воды. Мне приказали заглушить мотор.
   - Чудесно! Мы арестованы за нарушение общественного порядка. Нас посадят в фарерскую тюрьму, возможно на целую неделю! - сиял улыбкой старичок.
   - В тюрьму? - уныло каркнул я. Контроль над ситуацией я уже не надеялся вернуть - тут хотя бы вернуть понимание происходящего.
   - О, не переживайте, я объясню, что вы были не в курсе нашего замысла. Думаю, вас отпустят в течение пары часов, - сказал старичок.
   - Ну уж нет... я сяду с вами, - неожиданно для себя сказал я. И не в смотревшей на меня девушке дело. Просто мне самому уже надоело быть мудаком.
   Нас действительно посадили. Впрочем, фарерская тюрьма довольно комфортна. И надолго мы тут не задержимся.
   Я лежал на нарах. Думал о старике. Трудно поверить, что скоро его не станет.
   Старик умрёт. А гринды останутся. Будут недоумевающе пофыркивать, и плыть к берегу. Где их уже ждут с гарпунами и острогами. Странное дело. Иногда, чтобы в нашей собственной жизни появилась цель, кому-то надо умереть.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"