На той самой поляне на берегу Сунгая, где стоит то самое дерево, я и нашел ее. Нетуго скрученные берестяные свитки лежали в сырости полуобнаженных корней. Мне пришлось дюже потрудиться, разбирая закорючки полузнакомого брахми, обычно употребимого здесь. О это школьное образование со своим деванагари! Подписан текст то Дурведа,то Аведа, то Веда аведася. Написан на каком-то диком арийском; ктому же сильно поврежден. Здесь я предлагаю переводы некоторых участков. Сам текст постараюсь опубликовать как можно скорее.
эх дураку никогда не бывать ведь себе на уме и подавно
непонимание высшая мера всего средоточие
здесь и мудрец и дурак не понимает не понят
кто
лучшая будет защита чему хоть ненужность бывала
правда и причта такая в народе собака на сене
место хозяина жжёт сковороду ли дрова ли
подь ты да подь ты твердят а что и не ведают сами
корни отсохли и глупая крона соком нальётся
в тайне слова и в поношении скрыто величие
женят мертвецов хоронят живых торгуют деньгами
кормят младенцами псов их род отвратен и жалок
быты и преты отрыжка сырой и смрадной могилы
здесь не свалять дурака и кровью их не умыться
значит в ней утонуть утонуть в реке вайтарани
время не ждет
Кто поперек сучка никогда ни за что не ударит
Раб очевидности он и чурки иной не расколет