Сказал же это, давая разу-
меть, какою смертью Петр про-
славит Бога. И, сказав сие,
говорит ему: иди за Мною.
Иоан. 21, 19
This spake he, signifying by
what death he should glorify God. And
when he had spoken this, he saith unto
him, Follow me.
St. John 21: 19
'' По эту сторону сусального золота ''
''Письма Андрею Рублеву, Теофанису Стрелицасу, Аракелу Геламеци''
"This Side of Gold Leaf"
"Letters to Andrei Rublev, Theophenis Ctrelitsas, Arakel Gelametsi"
Когда же они обедали,
Иисус говорит Симону Петру:
Симон Ионин! любишь ли ты
Меня больше, нежели они? Петр
говорит Ему: так, Господи! Ты
знаешь, что я люблю Тебя.
Иисус говорит ему: паси агнцев
Моих.
Иоан. 21, 15
Еще говорит ему в другой
раз: Симон Ионин! любишь ли
ты Меня? Петр говорит Ему:
так, Господи! Ты знаешь, что я
люблю Тебя. Иисус говорит ему:
паси овец Моих.
Иоан. 21, 16
Говорит ему в третий раз:
Симон Ионин! любишь ли ты
Меня? Петр опечалился, что в
третий раз спросил его: 'любишь
ли Меня?", и сказал Ему: Гос-
поди! Ты все знаешь; Ты
знаешь, что я люблю Тебя.
Иисус говорит ему: паси овец
Моих;
Иоан. 21, 17
So when they had dined, Jesus
saith to Simon Peter, Simon, son of
Jonas, lovest thou me more than these?
He saith unto him, Yea, Lord; thou
knowest that I love thee. He saith unto
him, Feed my lambs.
St. John 21: 15
He saith to him again the second
time, Simon, son of Jonas, lovest thou
me? He saint unto him,Yea, Lord; thou
knowest that I love thee. He saith
unto him, Feed my sheep.
St. John 21: 16
He saith unto him the third time,
Simon, son of Jonas, lovest thou me?
Peter was grieved because he said
unto him the third time, Lovest thou
me? And he said unto him, Lord,
thou knowest all things; thou know-
est that I love thee. Jesus saith unto
him, Feed my sheep.
St. John 21: 17
***
Когда же они обедали,
Иисус говорит Симону Петру:
Симон Ионин! любишь ли ты
Меня больше, нежели они? Петр
говорит Ему: так, Господи! Ты
знаешь, что я люблю Тебя.
Иисус говорит ему: паси агнцев
Моих.
Иоан. 21, 1
Святая вода
'' Основные числа создания ''
Blessed water "Main Numbers of Creation"
So when they had dined, Jesus
saith to Simon Peter, Simon, son of
Jonas, lovest thou me more than these?
He saith unto him, Yea, Lord; thou
knowest that I love thee. He saith unto
him, Feed my lambs.
St. John 21: 15
Бумага, масло, бархат(картон). Paper, oil, velvet(cardboard).
2007(Ереван_ Yerevan) 50,9x40,6cm
***
Еще говорит ему в другой
раз: Симон Ионин! любишь ли
ты Меня? Петр говорит Ему:
так, Господи! Ты знаешь, что я
люблю Тебя. Иисус говорит ему:
паси овец Моих.
Иоан. 21, 16
Предтечение
Равновесие покоя (предопределенности)
'' Основные числа создания ''
Predestination
Balance of rest (predetermination) "Main Numbers of Creation"
He saith to him again the second
time, Simon, son of Jonas, lovest thou
me? He saint unto him,Yea, Lord; thou
knowest that I love thee. He saith
unto him, Feed my sheep.
St. John 21: 16
Коллаж (бумага), бархат(картон).
Color paper, collage, velvet(cardboard), museum cardboard.
2007(Ереван_ Yerevan) 50,9х40,6cm
***
Говорит ему в третий раз:
Симон Ионин! любишь ли ты
Меня? Петр опечалился, что в
третий раз спросил его: "любишь
ли Меня?", и сказал Ему: Гос-
поди! Ты все знаешь; Ты
знаешь, что я люблю Тебя.
Иисус говорит ему: паси овец
Моих;
Иоан. 21, 17
Пересвет
Равновесие напряжения.
'' Основные числа создания ''
Bells
Balance of tension "Main Numbers of Creation"
He saith unto him the third time,
Simon, son of Jonas, lovest thou me?
Peter was grieved because he said
unto him the third time, Lovest thou
me? And he said unto him, Lord,
thou knowest all things; thou know-
est that I love thee. Jesus saith unto
him, Feed my sheep.
St. John 21: 17
Бумага, масло, бархат(картон). Paper, oil, velvet.
2007(Ереван _ Yerevan) 50,9х40,6сm
***
Дарохранительница
Tabernacle
Миниатюра "Святой Саргис"
Miniature "Saint Sergius"
Миниатюра на основе миниатюры "Святой Саргис" >
Аракел Геламеци
Miniature based on a miniature by Arakel Gelametsi
Сп. бумага, дерево, левкас, ладан, масло, натуральные краски - изготовленные по средневековой рукописной рецептуре - воспроизведенные
старшим научным сотрудником Ереванского Института древних рукописей им. Месропа Маштоца - "Матенадаран", кандидатом биологических наук - Саакяном А.О.,
сусальное золото(желтое, белое), чеканка, серебро 970*, патинирование, бархат, рыбий клей, лен, сукно, темпера, акрил.
2007(Ереван_ Yerevan) 36,2х16,8cm h-3,1cm
Дарохранительница
Tabernacle
Створки изготовлены способом чеканки (coining) - на основе иконы ''Апостолы
Петр и Павел ''
>
Теофан Стрелицас
Special paper, wood, levkas, incense, oil, natural dyes - prepared according to medieval manuscript recipes, studied and restored by A. H. Sahakyan,candidate to doctorate in
biology, Chief researcher at the Mesrop Mashtots Institute of Ancient Manuscripts "Matenadaran", Yerevan.gold leaf (yellow, white),chiselled silver,
silver 970*, patina, velvet, sturgeon glue, flax, broadcloth, distemper, acryl.
Миниатюра '' Крещение''
Miniature: The Baptism
Миниатюра на основе миниатюры Аракела Геламеци
Miniature based on a miniature by > Arakel Gelametsi
Canvas, special paper, tracing paper, wood, levkas , incense, chrism, gold leaf, oil, natural dyes prepared according to recipes of medieval manuscripts,
chiselled silver, silver 970*, patina , velvet, sturgeon glue,
flax, broadcloth, distemper, acryl.
Ковчег
Reliquary
Холст, сп. бумага, калька, дерево, левкас, ладан, сусальное золото, масло, натуральные краски - изготовленные по средневековой рукописной рецептуре - воспроизведенные
старшим научным сотрудником Ереванского Института древних рукописей им. Месропа Маштоца - "Матенадаран", кандидатом биологических наук - Саакяном А.О.,
чеканка, серебро 970*, патинирование, бархат, рыбий клей, лен, сукно, темпера, акрил.
2007(Ереван_ Yerevan) 26,5х16,9cm h-3,1cm
***
''Путь откровения и путь познания''
''The Way of Revelation and the Way of Knowledge''
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток,
Иез.44, 1
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east;
Ez.44: 1
Матенадаран (exhibition) Matenadaran
'' По юту сусального золота ''
"This UTU of Gold Leaf"
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток, и
они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота
сии будут затворены, не отво-
рятся, и никакой человек не вой-
дет ими; ибо Господь, Бог Из-
раилев, вошел ими, и они будут
затворены.
Что до князя, он, как князь,
сядет в них, чтобы есть хлеб
пред Господом; войдет путем при-
твора этих ворот, и тем же путем
выйдет.
Потом привел меня путем
ворот северных перед лице храма,
и я видел, и вот, слава Господа
наполняла Дом Господа, и пал я
на лице мое.
И сказал мне Господь: сын
человеческий! прилагай сердце
твое ко всему и смотри глазами
твоими, и слушай ушами твоими
все, что Я говорю тебе о всех
постановлениях Дома Господа и
всех законах его; и прилагай
сердце твое ко входу в храм и ко
всем выходам из святилища.
Иез.44, 1-5
"This UTU of Gold Leaf"
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east; and it was shut.
Then said the Lord unto me; This
gate shall be shut, it shall not be
opened, and no man shall enter in by it;
because the Lord, the God of Israel,
hath entered in by it, therefore it shall
be shut.
It is for the prince; the prince, he
shall sit in it to eat bread before the
Lord; he shall enter by the way of the
porch of that gate, and shall go out by
the way of the same.
Then brought he me the way of
the north gate before the house: and I
looked, and, behold, the glory of the
Lord filled the house of the Lord: and
I fell upon my face.
And the Lord said unto me, Son
of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all
that I say unto thee concerning all the
ordinances of the house of the Lord,
and all the laws thereof; and mark well
the entering in of the house, with every
going forth of the sanctuary.
Ez. 44: 1-5
***
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток, и
они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота
сии будут затворены, не отво-
рятся, и никакой человек не вой-
дет ими; ибо Господь, Бог Из-
раилев, вошел ими, и они будут
затворены.
Что до князя, он, как князь,
сядет в них, чтобы есть хлеб
пред Господом; войдет путем при-
твора этих ворот, и тем же путем
выйдет.
Потом привел меня путем
ворот северных перед лице храма,
и я видел, и вот, слава Господа
наполняла Дом Господа, и пал я
на лице мое.
И сказал мне Господь: сын
человеческий! прилагай сердце
твое ко всему и смотри глазами
твоими, и слушай ушами твоими
все, что Я говорю тебе о всех
постановлениях Дома Господа и
всех законах его; и прилагай
сердце твое ко входу в храм и ко
всем выходам из святилища.
Иез.44, 1-5
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east; and it was shut.
Then said the Lord unto me; This
gate shall be shut, it shall not be
opened, and no man shall enter in by it;
because the Lord, the God of Israel,
hath entered in by it, therefore it shall
be shut.
It is for the prince; the prince, he
shall sit in it to eat bread before the
Lord; he shall enter by the way of the
porch of that gate, and shall go out by
the way of the same.
Then brought he me the way of
the north gate before the house: and I
looked, and, behold, the glory of the
Lord filled the house of the Lord: and
I fell upon my face.
And the Lord said unto me, Son
of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all
that I say unto thee concerning all the
ordinances of the house of the Lord,
and all the laws thereof; and mark well
the entering in of the house, with every
going forth of the sanctuary.
Ez. 44: 1-5
***
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток, и
они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота
сии будут затворены, не отво-
рятся, и никакой человек не вой-
дет ими; ибо Господь, Бог Из-
раилев, вошел ими, и они будут
затворены.
Что до князя, он, как князь,
сядет в них, чтобы есть хлеб
пред Господом; войдет путем при-
твора этих ворот, и тем же путем
выйдет.
Потом привел меня путем
ворот северных перед лице храма,
и я видел, и вот, слава Господа
наполняла Дом Господа, и пал я
на лице мое.
И сказал мне Господь: сын
человеческий! прилагай сердце
твое ко всему и смотри глазами
твоими, и слушай ушами твоими
все, что Я говорю тебе о всех
постановлениях Дома Господа и
всех законах его; и прилагай
сердце твое ко входу в храм и ко
всем выходам из святилища.
Иез.44, 1-5
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east; and it was shut.
Then said the Lord unto me; This
gate shall be shut, it shall not be
opened, and no man shall enter in by it;
because the Lord, the God of Israel,
hath entered in by it, therefore it shall
be shut.
It is for the prince; the prince, he
shall sit in it to eat bread before the
Lord; he shall enter by the way of the
porch of that gate, and shall go out by
the way of the same.
Then brought he me the way of
the north gate before the house: and I
looked, and, behold, the glory of the
Lord filled the house of the Lord: and
I fell upon my face.
And the Lord said unto me, Son
of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all
that I say unto thee concerning all the
ordinances of the house of the Lord,
and all the laws thereof; and mark well
the entering in of the house, with every
going forth of the sanctuary.
Ez. 44: 1-5
***
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток, и
они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота
сии будут затворены, не отво-
рятся, и никакой человек не вой-
дет ими; ибо Господь, Бог Из-
раилев, вошел ими, и они будут
затворены.
Что до князя, он, как князь,
сядет в них, чтобы есть хлеб
пред Господом; войдет путем при-
твора этих ворот, и тем же путем
выйдет.
Потом привел меня путем
ворот северных перед лице храма,
и я видел, и вот, слава Господа
наполняла Дом Господа, и пал я
на лице мое.
И сказал мне Господь: сын
человеческий! прилагай сердце
твое ко всему и смотри глазами
твоими, и слушай ушами твоими
все, что Я говорю тебе о всех
постановлениях Дома Господа и
всех законах его; и прилагай
сердце твое ко входу в храм и ко
всем выходам из святилища.
Иез.44, 1-5
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east; and it was shut.
Then said the Lord unto me; This
gate shall be shut, it shall not be
opened, and no man shall enter in by it;
because the Lord, the God of Israel,
hath entered in by it, therefore it shall
be shut.
It is for the prince; the prince, he
shall sit in it to eat bread before the
Lord; he shall enter by the way of the
porch of that gate, and shall go out by
the way of the same.
Then brought he me the way of
the north gate before the house: and I
looked, and, behold, the glory of the
Lord filled the house of the Lord: and
I fell upon my face.
And the Lord said unto me, Son
of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all
that I say unto thee concerning all the
ordinances of the house of the Lord,
and all the laws thereof; and mark well
the entering in of the house, with every
going forth of the sanctuary.
Ez. 44: 1-5
***
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток, и
они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота
сии будут затворены, не отво-
рятся, и никакой человек не вой-
дет ими; ибо Господь, Бог Из-
раилев, вошел ими, и они будут
затворены.
Что до князя, он, как князь,
сядет в них, чтобы есть хлеб
пред Господом; войдет путем при-
твора этих ворот, и тем же путем
выйдет.
Потом привел меня путем
ворот северных перед лице храма,
и я видел, и вот, слава Господа
наполняла Дом Господа, и пал я
на лице мое.
И сказал мне Господь: сын
человеческий! прилагай сердце
твое ко всему и смотри глазами
твоими, и слушай ушами твоими
все, что Я говорю тебе о всех
постановлениях Дома Господа и
всех законах его; и прилагай
сердце твое ко входу в храм и ко
всем выходам из святилища.
Иез.44, 1-5
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east; and it was shut.
Then said the Lord unto me; This
gate shall be shut, it shall not be
opened, and no man shall enter in by it;
because the Lord, the God of Israel,
hath entered in by it, therefore it shall
be shut.
It is for the prince; the prince, he
shall sit in it to eat bread before the
Lord; he shall enter by the way of the
porch of that gate, and shall go out by
the way of the same.
Then brought he me the way of
the north gate before the house: and I
looked, and, behold, the glory of the
Lord filled the house of the Lord: and
I fell upon my face.
And the Lord said unto me, Son
of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all
that I say unto thee concerning all the
ordinances of the house of the Lord,
and all the laws thereof; and mark well
the entering in of the house, with every
going forth of the sanctuary.
Ez. 44: 1-5
***
И привел он меня обратно ко
внешним воротам святилища,
обращенным лицом на восток, и
они были затворены.
И сказал мне Господь: ворота
сии будут затворены, не отво-
рятся, и никакой человек не вой-
дет ими; ибо Господь, Бог Из-
раилев, вошел ими, и они будут
затворены.
Что до князя, он, как князь,
сядет в них, чтобы есть хлеб
пред Господом; войдет путем при-
твора этих ворот, и тем же путем
выйдет.
Потом привел меня путем
ворот северных перед лице храма,
и я видел, и вот, слава Господа
наполняла Дом Господа, и пал я
на лице мое.
И сказал мне Господь: сын
человеческий! прилагай сердце
твое ко всему и смотри глазами
твоими, и слушай ушами твоими
все, что Я говорю тебе о всех
постановлениях Дома Господа и
всех законах его; и прилагай
сердце твое ко входу в храм и ко
всем выходам из святилища.
Иез.44, 1-5
THEN HE brought me back the
way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the
east; and it was shut.
Then said the Lord unto me; This
gate shall be shut, it shall not be
opened, and no man shall enter in by it;
because the Lord, the God of Israel,
hath entered in by it, therefore it shall
be shut.
It is for the prince; the prince, he
shall sit in it to eat bread before the
Lord; he shall enter by the way of the
porch of that gate, and shall go out by
the way of the same.
Then brought he me the way of
the north gate before the house: and I
looked, and, behold, the glory of the
Lord filled the house of the Lord: and
I fell upon my face.
And the Lord said unto me, Son
of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all
that I say unto thee concerning all the
ordinances of the house of the Lord,
and all the laws thereof; and mark well
the entering in of the house, with every
going forth of the sanctuary.
Ez. 44: 1-5
http://www.artlib.ru/index.php?id=11&idp=0&fp=2&uid=822&idg=0&user_serie=0
Связаться с программистом сайта .
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список