Автор! Помни! Если тебя в тёмной комнате прислонить к тёплой стенке, с тобой ещё очень и очень можно...
Вступление, которое никто не читает:
Данный обзор написан не для того, чтоб обидеть авторов, а только для того, чтоб показать: ваши рассказы прочитаны внимательно и несколько раз. Другого применения данный обзор не предусматривает.
Авантюризм присущ молодым и естественен до определённого возраста. Когда Лев Николаевич отправляется пешком куда глаза глядят, это уже воспринимается не как поиски приключений на пятую точку, а как старческий маразм и кроме как покрутить пальцем у виска иных желаний не вызывает.
Это Толстой, Великий и Ужасный, мог себе позволить чудить. Ему простительно. Он авторитет к тому времени уже наработал.
Простым же смертным нужно искать иной выход, когда есть потребность пуститься во все тяжкие.
1. Что бы кто ни говорил, а мероприятие, в котором мы с вами принимаем участие, позиционируется как конкурс авантюрно-приключенческого рассказа. Это первый (и основной) критерий для оценивания.
2. За второй критерий мы возьмём литературные достоинства (или недостатки, если таковые найдутся) текстов. Их можно разделить на объективные и субъективные. Если текст содержит орфографические, пунктуационные или стилистические ошибки, вряд ли его можно назвать хорошим текстом. Стиль, мелодичность, логика повествования, достоверность изложения, идеи и прочие субъективные ощущения от текста тоже могут как прибавить, так и убавить баллов.
3. Выбор темы играет роль. Согласитесь, на конкурс пришли не школяры, не безусые юнцы со спе... гендерными проблемами. По крайней мере в судьях вполне зрелые люди, читать мораль которым вряд ли стоит. То есть третьим критерием мы назовём умение правильно определить читательскую аудиторию конкурса.
Вооружившись этими орудиями пытки, приступим.
Отзыв будет состоять из краткого (очень краткого) пересказа содержания (нужно для того, чтоб автор знал, мы прочитали рассказ), как мы его понимаем и из нашего субъективного мнения.
Кому интересно более развёрнутое мнение, спрашивайте в комментах (но лучше не надо, мы ведь ответим честно, а это не всегда приятно и вам и нам).
Итак, приступим
От сочувствия рыдая,
Отказавшись от конфет,
Челюстей не покладая,
Кушал друга людоед. (С)
Здесь и далее стихи Вадима Шефнера к Лачуге должника, спасибо уважаемому Владимиру Прудкову, чей сюжет напомнил...
Два курсанта в отпуске встречают старого моряка звездолётчика, который рассказывает им байку о Каргоне, который превратился в энергетическую сущность. В третьей части Каргон спасает корабль со звездолётчиками.
Честно? Нам было скучно, настолько всё предсказуемо. Первая часть растянута, для 15 кб слишком большое вступление.
Послала ребёнка за хлебом в темноту и непогоду, а магазины все закрыты. (Удивлённо): Не знают что ли, что они на час раньше закрываются?
Ну да, поехал в город, высадили за несколько километров от дома, а ещё Джек Лондон... одноногая собачка промёрзла, продрогла и сидела в луже, потому что сестрёнке в ХХI веке молока надо, с голоду умрёт.
А новый русский тоже любил Джека Лондона и спас мальчика. Только не окочурится ли тот дальше при такой маме?
Мораль есть, любовь к Джеку Лондону есть и даже авантюризм юного эээ... чада есть...
Тьфу. Авантюризм? Всё-таки ребёнок боялся, что сестра с голоду умрёт и её спасал. Так что это чистая героика, а не авантюризм.
Не скучали, читая, но и не испытали особого очарования.
Авантюризм - ну да, где-то так намечается...
"если станет холодно, то прибегайте, храбрецы! - улыбнулось небритое лицо так, как только умел это делать папа" - чегой-то дочка папу небритым лицом воспринимает? Завилял собачий хвост так, как умеет вилять только собака?
"Только-только показало солнышко блестящий краешек свой из-за леса дремучего, только-только петухи на деревне песнь свою утреннюю затеяли, а пастух Захарка уже на ногах" - тяжеловесно и инверсивно. Будет ли выдержан стиль до конца?
Хорошая сказка, начало тяжеловато, к середине интересно, и конец - то, что надо.
"Рея гудела от ветра, и вибрировала, и всё его тело вибрировало в такт, передаваясь через ступни ног и мягкие сапоги, сшитые из кожи черногорского барана" - что чего и куда передаваясь? Куда шляпа слетела?
Это первая фраза?
Сербский мальчик вешает Андреевский флаг на английском корабле в видимости русского корабля.
Боёвка. Боёвку нам крайне сложно писать, поэтому похвально. Хотя можно динамичнее.
Те же боёвочки, но не так медленно и академично!
Авантюризм наличествует, но наличествует этак неторопливо-неторопливо. Медленный такой авантюризм. Если бы был медленный и печальный, вообще было бы не сладко.
"Флаг с Андреевским крестом служит в Российском флоте по сей день" - задумались, для кого написано сие пояснение. И для кого?
"Утром, облачившись в подсушенные у камина плащ, шляпу и ботфорты, молодой человек щедро расплатился. Настолько щедро, что хозяин трактира искренне перестал считать ботфорты клиента устаревшими" - Прелестный, прелестный юмор!
Дочитали до согласия хозяина корабля, и искренне желаем, чтобы автор не слил развязку!
Да, и вопрос - а выучить заклинание наизусть никто не пытался? Или написать в транскрипции?
Отдельно по любовной сцене - ой, краснеем, сами мы их писать стесняемся... но тут она уж так как бы и откровенна слишком, а как бы и иносказательна... впрочем, соответствует миру героя... то есть герой того века так бы и иновысказывался, наверно...
Концовка... могла бы быть и лучше, но во всяком случае... эээ... не слита, во всех смыслах.
Яркий пример попадания рассказа в тематику конкурса как мы её понимаем. В силу возраста автора? Учитесь, старички!
"включая на полную мощность магию женского обаяния стопроцентной блондинки" - характерно для попаданского языка, впрочем, юмфант и есть. А мы любим юмфант, если чё. Но стопроцентность лучше заменить.
"Ни бог весть что" - нЕ
"по две дымящейся миски" - дымящИЕся
"Он, явно, давно искал случай" - запятые не нужны
"- А ты, что не ешь?" - можно, конечно запятую оставить, типа интонационное выделение слова ТЫ, только для чего вам лишние червяки на экране в тексте? Тогда и перед ты надо бы поставить.
"И вот она уже начала зачерпывать суп в пол ложки и подолгу полоскать рот, прежде чем проглотить" - объсяните, как можно полоскать рот с супом во рту (она супом полоскала)? И пол-ложки пишется через дефис!!!!!
Ай-яй-яй! Такая милая виньеточка на страничке и такая жуткая орфография. Это минус. Нет - МИНУС.
И, обратите внимание, нам не лень вам, Наталья Геннадьевна, на неё указывать, поскольку интересно же. Это плюс.
"Через пару минут температурный режим нормализовался, а на полу остались лишь темные разводы и грязная кучка белья" - Ну царапает, царапает!!! Не юмор это, а смесь канцелярита с нормальным языком! Обосновывать надо употребление температурного режима - физик или чиновник у вас мальчик тогда должен быть! И текст должен идти тогда от первого лица!
"взял яблоко со стола и, откусив от него, ловко бросил в крепыша" - ловко здесь явно лишнее и деепричастный оборот не красит это предложение.
"- Давай, Сен, займись тряпьем, а я за Ри.
- Почему я? - взвыл Сен.
- Потому, что пива надо было меньше пить..." - с грамотностью всё нормально (даже удивительно!), но вот с логикой...
Тот, кто выпил больше пива, должен был стремиться выйти наружу и не упустил бы этот шанс, если, конечно, в комнате нет единственного на таверну ночного горшка... Лучше - надо было БОЛЬШЕ пить, тогда понятно, куда так спешит второй.
"ему в лицо рассмеялся Нериш" - инверсия не нужна, сбивает ритм и мешает читать.
"- Чего ты здесь делаешь, Нэриш?" - думали, это акцент, не баг, но фича, но далее он зовёт его Нериш...
На наш взгляд Нэриш смотрелось бы лучше.
"Но был тот час опрокинут" - НУ ПОЖАЛЕЙТЕ ЧИТАТЕЛЕЙ! Тотчас! Тотчас! В тот/этот час суток! В ТОТ ЖЕ ЧАС, НО ТОТЧАС! Это наречие, наречие, наречие! Оно пишется слитно!
"Пятнадцать грамм Обламинго" - в заголовке написано ОблОминго. Мы читать должны или спотыкаться на орфографических ошибках?
"таким количеством обломинга" - оно что, ещё и склоняется, обломинго ваше? То есть это Обломинг???
Вообще это начало романа, который мы бы, при условии, что автор напишет его НА РУССКОМ языке, и уберёт некоторые БОЛЬШИЕ БУКВЫ и имена типа Мракуса (говорящее имя хорошо на английском, когда его не переводят на русский) с интересом бы прочитали. Впрочем, на рассказ тянет, авантюризм как бы слегка есть, а самое главное, мы любим фэнтези. Читалось бы влёт, если б не жуткая орфография... Обломингивает она, орфография ваша... Или обломингует?
Димыча на вас нет!
О! А вот и он!
Мы его Забытую рукопись ещё по БД помним. Так что с беспристрастностью он обломингится. Обломингнётся?
Скандальчиком вокруг вещицы сей на этом БД мы насладились полностью!
Так и не поняли, сам ли автор на себя разгромную рецку написал или кто-то его так пропиарил, но было клёво.
"глаза возницы с трудом продирали корку наледи на встревоженной красномордости" - громоздко же!
"- Да водки французской не забудьте. Есть у вас?
Почтмейстер вмиг растворил свои мясистые ляжки, затянутые в заплатанные рейтузы, среди таинственных причудливых теней, создаваемых на потолке единственным свечным огарком, налитым жёлтой пузатостью, как созревший пшеничный колос после Ильина дня где-нибудь на Тамбовщине" -
(утирая пот) А можно и нам теперь французской водки?
Ну что сказать такому мастеру слова? Сюжет нетривиален, язык местами колоритен, местами как вышеприведённый пример, без поллитры никак, но авантюризм-то где?
Яркий пример расхождения тематики конкурса и рассказа в силу возраста, интеллекта и эрудиции (это комплименты, если чё, но не в рамках конкурса) автора.
"а фонари не торопились включаться и, нудно, моросящий дождь постукивал по оконному стеклу" - это, первое, предложение, первое. Ну, хоть, его,-то, проверить, можно,? Или, дождь, у, вас постукивал, нудно? Тогда не по-русски построена фраза.
"смотрела очередной сериал и, что-то шила внукам" - увы, не, фича.
"которую они сочинили вместе со старшей внучкой, почти пять лет назад" - дальше мы не станем указывать на лишние запятые, это к Димычу, плиз, с бутылкой французской водки за непосильный нам труд.
(Для тех, кто не понял: запятые в отзыве - ирония)
Не, ну ещё одно:
"Он стоял в подъезде, на лестничной площадке, какого-то дома"...
"Да, детство и школьные годы - это особая пора жизни, которая заполнена такими бурными событиями и постоянными, ежеминутными изменениями, волнениями, каждодневными преобразованиями и каждодневным познанием чего-то нового, доселе неизведанного" - такое ощущение, что возраст излагающего очень и очень далёк от достаточно юношеского понятия авантюризм.
"Интересные времена были! Интересные события происходили в детстве! Некоторые, возможно, являлись ключевыми в жизненной цепочке, имели своё, исторически важное, значение, происходили неожиданно, как бы случайно, и оставались в глубинах нашей памяти, как некая точка отсчета. Но, как правило, к этой подвернувшейся случайности приводит ряд весьма не случайных, последовательных мечтаний и желаний, поступков и принятые решения. В книгах жанра фантастики всё просто: создали электронное или протонное оборудование и совершили путешествия во времени, или такие путешествия происходят при помощи не совсем классических "машин времени", а при помощи обнаруженных "чёрных дыр" и естественных порталов..." - Это не художественный текст. Публицистика, эпистолярный жанр, философия.
Как-то не мнилось нам, что авантюризм - это занудная лекция...
Простите, читать это исключительно скучно.
Вы не замечали, что хорошие и правильные люди обычно редкостные зануды?
Вот так и рассказ - всё правильно, всё с моралью, всё с тоской по прошлому... но... Ни капли азарта, ни искры авантюризма, ни щепотки веселья - сплошь тоска по ушедшей молодости. Правильная, архиверная одноногая собачка.
То ли мораль для молодёжи читаем, то ли старичкам намёкиваем, что старенькие они уже очень.
(Кряхтя и почёсываясь) Да, не молодые, и чё?
Текст сей был бы идеален для конкурса с названием Ушедшая молодость, или, на крайний случай - Осенние листья, причём не факт, что его и там признали бы литературным произведением, а не мемуарами или статьёй.
Спец пришёл... примус починять. Танки против магии. Так как-то...
"И невежу, элементарных вещей не знающего" - невежу или невежду?
Очень-очень приятное начало. И язык весьма хорош.
"Бешенное, ревущее пламя" - вы уверены, что там два Н?
Легко, ненапряжно, даже авантюрно, что редкость, но длинновато. Но вот как-то загиб этот эээ... мы б вряд ли рискнули так похулиганить. И не знаем - завидовать или осуждать.
P/S С Рябцевым не согласны - начало заинтриговало и весьма к месту.