Осень
Не должно сердцу разбиваться
В осень.
Закат за веткой красных листьев. _.
Просинь
Воды мрачна и холодна.
Место
Пустынно. . . Сердце, я одна!
Вместо
Любви жить волею должна
И гордая идти.
И дует ветер северный в пути.
Бедное Сердце!
Перевод Лилии Мальцевой
Autumn
In autumn one must no allow
Heartbreak
Sun sets behind the leaf-read bough.
The lakes
Lies desolately bleak and chill.
I view
The empty land. . . O, heart be still!
In lieu
Of love accept the rule of will
And cloaked the pride go forth.
Now blows the wind forever from the north.
-- Poor Heart! --
Pearl Buck
(1892 - 1973)