Маркова Наталия Федоровна : другие произведения.

75.Бхагавад-Гита Как Она Есть Неавторитетное Писание. Глава 11. Текст 36-45

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  75.БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ НЕАВТОРИТЕТНОЕ ПИСАНИЕ. ГЛАВА 11. ТЕКСТ 36-45.
  
  
  
  ТЕКСТ 36
  
  арджуна увача
  стхане хришикеша тава пракиртйа
  джагат прахришйатй анураджйате ча
  ракшамси бхитани дишо драванти
  сарве намасйанти ча сиддха-сангхах
  
  арджунах увача - Aрджуна сказал; стхане - правильно; хришика-иша - о властитель чувств; тава - Твоим; пракиртйа - величием; джагат - весь мир; прахришйати - радуется; анураджйате - влечется; ча - и; ракшамси - демоны; бхитани - испуганные; дишах - во все стороны; драванти - разбегаются; сарве - все; намасйанти - выражают почтение; ча - также; сиддха-сангхах - люди, достигшие совершенства.
  
  Aрджуна сказал: О властелин чувств, при звуках Твоего имени мир наполняется ликованием, эти звуки привлекают к Тебе всех его обитателей. Те из них, кто достиг совершенства, в глубоком почтении склоняются перед Тобой, и только демоны в ужасе разбегаются в разные стороны. Так и должно быть.
  
  
  
  
  БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: "36. Арджуна сказал: О, Правитель чувств, это правильно, что Твоей славе радуется вся вселенная и привлекается ею, демоны в страхе разбегаются в разные стороны, а все совершенные существа склоняются в почтении." Надо знать, что на самом деле человек не должен как-то пытаться оценивать, одобрять или не одобрять работу Бога Кришны. Это есть грех, проявленное несмирение и непонимание Высоты Бога. Бог работает абсолютно со Своим творением. Труд Бога, как он есть, не обсуждается. Бога всегда необходимо восхвалять молитвой, избегая человеческого мнения и речи. Но Арджуна был в особой ситуации, он не был религиозный знаток, он мыслил просто, не придерживаясь религиозных требований и отнюдь не понимая, что можно и что нельзя говорить перед Богом. Но в диалоге Бог им Управлял, вводил в необходимое русло и помогал ему участвовать в диалоге, не проявляя большой греховности, некоторые его слова попуская, не Указывая на них, ибо по своим качествам и ступени материального и духовного развития Арджуна не мог брать у Бога более точное религиозное поведение ни в словах, ни в проявлении себя, своего эмоционального состояния.
  
  
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Когда Aрджуна услышал от Кришны об исходе битвы на Курукшетре, у него открылись глаза, и, будучи великим преданным и другом Верховной Личности Бога, он сказал, что все творимое Кришной справедливо.
  
  
  
  
  БОГ: Не так. Восхваление Бога не связано с предсказанием Бога Кришны об исходе сражения. Причину восхваления Бога дал ему Бог Кришна другую, и иначе Арджуна не мог мыслить, ибо полностью был Управляем Богом и никакой другой причины для него не могло существовать, кроме той, которую он озвучил в стихе. Вот еще раз эта причина: "... Твоей славе радуется вся вселенная и привлекается ею, демоны в страхе разбегаются в разные стороны, а все совершенные существа склоняются в почтении.". Также, великим преданным Арджуна не был, как и не был другом Бога Кришны. Хотя иллюзорные энергии Бога его вводили в состояние и преданности и дружеских отношений. Но это все были отношения с уполномоченным воплощением Бога, и такое понимание Арджуне было необходимо, ибо оно также способствовало диалогу с Богом Кришной накануне сражения.
  
  
  
   Aрджуна подтвердил, что Кришна является защитником и святыней преданных и грозой нечестивых. Его действия в равной мере благотворны для всех. Aрджуна понял, что во время битвы на Курукшетре многочисленные полубоги, сиддхи и в высшей степени разумные живые существа, обитающие на различных планетах вселенной, наблюдали за ходом сражения, поскольку среди его участников был Кришна. Когда Aрджуна созерцал вселенскую форму Господа, полубоги также наслаждались этим зрелищем.
  
  
  БОГ: Все слова, все понимание Арджуна получал только от Бога Кришны и только Бог Кришна распоряжался плодами текущего на данный момент диалога, как священного разговора. Также, никто и ниоткуда не мог наблюдать за диалогом, кроме Санджаи. Это никому не нужно было на тот момент. Итог диалога, еще до его сотворения, уже имел свое русло и имел свое время, когда должен был стать достоянием всех. Никак время не торопило события, чтобы была необходимость всем уже теперь слышать слова Бога и как-то на это реагировать. Все живые существа были заняты своими от Бога данными текущими Земными делами. Что касается того, что "...многочисленные полубоги, сиддхи и в высшей степени разумные живые существа, обитающие на различных планетах вселенной, наблюдали за ходом сражения...", то не было никого, кто бы наблюдал за диалогом с других планет вселенной, не говоря уже о тех живых существах, которых вообще никогда не существовало, типа полубогов.
  
  
  
   Однако демоны и атеисты не выносят, когда прославляют Господа. Охваченные инстинктивным страхом перед Господом в образе времени, несущим гибель всему живому, они разбежались в разные стороны.
  
  
  
  
  БОГ: Все это были образные картины в видении, имеющие свой смысл. На самом деле никто и никуда на данный момент диалога не разбегался, никто не был одержим страхом, ибо все происходит с людьми, проявляющими демонические качества, с неверующими, в ходе их реальной жизни через последствия их кармической деятельности в круговороте сансары в виде пути страданий и преодолений; с каждым Бог работает Лично, скрупулезно, исходя строго из качеств каждого и Плана Бога на каждого, но не так, чтобы всех под одну метлу. У Бога Кришны никто не разбегается в разные стороны, а развивают качества высокого духовного порядка и поднимаются вверх по ступеням собственного материального и духовного развития, достигая в свое время и путь преданного служения. Никто у Бога Кришны не потерян.
  
  
   Поэтому здесь Aрджуна восхваляет обращение Кришны с преданными и безбожниками. Преданный всегда прославляет Господа, ибо знает, что все творимое Им является благом для всех.
  
  
  БОГ: Бог дал Арджуне те слова, которые и мог взять Арджуна, согласно своей ступени материального и духовного развития. Но надо было начинать ему не со слов: "Это правильно", а со слов: "Хвала Богу". В остальном его речь допустима и соответствует увиденному и понятому с его ступени материального и духовного развития.
  
  
  
  
  
  
  
  ТЕКСТ 37
  
  
  касмач ча те на намеран махатман
  гарийасе брахмано 'пй ади-картре
  ананта девеша джаган-ниваса
  твам акшарам сад-асат тат парам йат
  
  касмат - почему; ча - и; те - Тебе; на - не; намеран - пусть поклоняются; маха-атман - о великий; гарийасе - тому, кто лучше; брахманах - Брахмы; апи - даже; ади-картре - верховному создателю; ананта - беспредельный; дева-иша - о владыка полубогов; джагат-ниваса - о вместилище вселенной; твам - Ты; акшарам - неуничтожимая; сат-асат - причина и следствие; тат парам - то трансцендентное; йат - которое.
  
  О величайший, затмевающий Своим величием даже Брахму, Ты - изначальный творец. Как же им не падать ниц перед Тобой? О беспредельный, о Бог богов и вместилище вселенной! Ты неистощимый источник, причина всех причин, запредельная и непричастная материальному миру.
  
  
  БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: "37.И как же не выражать Тебе почтение, о, Великий, Который даже выше, чем Брахма, Изначальному Создателю, о, Безграничный, о, Владыка полубогов, о, Прибежище вселенной. Ты Тот, Кто Нетленный, Причина и Следствие, потому что Ты Выше всех.".
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Склоняясь перед Кришной, Aрджуна говорит, что Кришна - объект всеобщего поклонения.
  
  
  БОГ: Надо понимать, что Бога невозможно называть "объектом". Бог Кришна, ТОТ, КОМУ надо поклоняться. Также, далеко не от каждого Бог Кришна может принять поклонение Себе. Но только от преданных Бога Кришны. Другие верующие могут поклоняться Богу Кришне под другими именами: Аллах, Будда, Иисус, Иегова...
  
  
  
   Он вездесущ, и Он же - Душа всех душ.
  БОГ: Бог Кришна - Вездесущ. Да. Но Бог Кришна не высшая душа и не душа всех душ. Бог Кришна - ВЫСШИЙ ДУХ.
  
  
  
   Aрджуна называет Кришну махатмой, имея в виду, что Кришна самый великодушный и что Он беспределен.
  
  
  БОГ: Нельзя Бога Кришну называть ни "великодушный", ни "самый великодушный". Это слово к Верховной Божественной Личности неприменимо. Бог МИЛОСТИВЫЙ. Вот все качества Бога на эту тему.
  
  
  
  
   Эпитет ананта указывает на то, что власть Верховного Господа простирается повсюду, а девеша значит, что Он повелитель всех полубогов, намного превосходящий их всех.
  
  
  БОГ: ананта девеша - неограниченное управление полубогами. Это было сказано для Арджуны и его современников. На самом деле полубогов не существует. Поэтому это качество Бога современные преданные не должны считать истинным, ибо невозможно Управлять теми, кого не существует и никогда не существовало.
  
  
  
  Он - вместилище всей вселенной.
  
  
  БОГ: В Теле Бога присутствуют все вселенные, весь материальный космос. Все пронизывая Собой, выходя также за пределы Своего творения, Бог Кришна остается в Своем творении полным Своим целым, Своими качествами, которые извне и изнутри направлены на поддержание и развитие творения Бога Кришны.
  
  
  
  
   Aрджуна также считал справедливым то, что все совершенные живые существа и могущественные полубоги выражают Кришне почтение, ибо на свете нет никого могущественнее Его.
  
  
  БОГ: Слово "справедливый" здесь не подходит. Поклонение Богу Кришне есть обязанность, дхарма всех живых существ, но каждому дается Богом Кришной строго в свое время, когда человек уже готов по своим качествам и ступени материального и духовного развития идти по пути преданного служения, избрав этот путь в себе с Богом и находя в этом смысл своего существования; когда человек этот свой выбор делает с полным осознанием его необходимости, именно в соответствии со своими желаниями и имея от Бога подходящие возможности и обстоятельства для начала такого пути, как и окружение, не препятствующее желанию человека, но более-менее благоприятное.
  .
  
  
   Aрджуна подчеркивает, что Кришна превосходит даже Брахму, поскольку является его творцом. Брахма рождается на лотосе, вырастающем из пупка Гарбходакашайи Вишну, одного из полных воплощений Кришны. Поэтому Брахма и рожденные от него Господь Шива и все остальные полубоги должны кланяться Кришне.
  
  
  БОГ: Арджуна мыслит теми религиозными знаниями, через те ведические персонажи, которые были даны людям того времени. На самом деле никогда не существовало первого сотворенного живого существа Брахмы, не существовал и Шива, не существовал и Гарбходакашайи Вишну, как и полубоги. Но Бог дает Арджуне те слова, то понимание к употреблению в диалоге, которое никуда невозможно было деть, ибо на нем и основывалось и мнение Арджуны, и его рассуждения религиозного порядка, и его форма поклонения Богу Кришне и другим Могущественным, так сказать, живым существам. Он их признавал, чтил, и принимал их за реальные личности, которых поддерживал Сам Бог Кришна. Отсюда, в угоду Богу, Арджуна желает восхвалить Бога через такое сравнение, которое на самом деле есть дань невежеству Арджуны, которое невозможно было еще на тот период как-то игнорировать.
  
  
  
   В "Шримад-Бхагаватам" тоже сказано, что Господу Кришне поклоняются Господь Шива, Брахма и прочие полубоги.
  
  
  БОГ: "Шримад-Бхагаватам" - неавторитетное писание. Также, Брахмы, Шивы и полубогов никогда не существовало. Это мифические герои, высокодуховные как бы живые существа, были даны древним людям, чтобы укрепить их религиозные настроения и дать им преданное служение через мифические сказания и в них религиозные проявления высокого духовного порядка мистических могущественных персонажей.
  
  
  
   Очень важным является употребленное в этом стихе слово акшарам: оно указывает на то, что материальный мир подвержен разрушению, но Господь находится за пределами материального творения.
  
  
  БОГ: Арджуна говорит: "твам акшарам" - здесь имеется ввиду другой перевод: Ты - Безгрешен, неуязвим, неподвержен изменению...
  
  
   Он - причина всех причин и потому выше всех обусловленных душ, населяющих материальную природу, а также самого материального мироздания. Поэтому Он - всемогущий Верховный Господь.
  
  
  
  БОГ: Бог Кришна есть Высшая Причина всех причин. Но в стихе сказано: "сад-асат" - здесь переводится: "Ты Причина и следствие", или: "Ты Высший Дух и материя". Но "Причина и следствие" - точнее в данном стихе. В вопросе того, что Бог Кришна есть " Высший Дух и материя" надо понимать так, что Высший ДУХ - Причина, материя - следствие. Так тоже правильно.
  
  
  
  
  
  
  
  ТЕКСТ 38
  
  
  твам ади-девах пурушах пуранас
  твам асйа вишвасйа парам нидханам
  веттаси ведйам ча парам ча дхама
  твайа татам вишвам ананта-рупа
  
  твам - Ты; ади-девах - изначальный Верховный Господь; пурушах - личность; пуранах - старейший; твам - Ты; асйа - этой; вишвасйа - вселенной; парам - трансцендентное; нидханам - прибежище; ветта - знающий; аси - Ты есть; ведйам - познаваемое; ча - и; парам - трансцендентная; ча - и; дхама - обитель; твайа - Тобой; татам - пронизана; вишвам - вселенная; ананта-рупа - о беспредельный.
  
  Ты - изначальный Господь, древнейший из древних, последнее прибежище мироздания. Ты знаешь все и вся, и все стремятся постичь Тебя. Ты - высшая обитель, выше мира материальных гун. О беспредельный! Тобою пронизан весь проявленный мир!
  
  
  БОГ: Правильный перевод. Точный перевод: "38.Ты - Изначальный Бог, ты - Старейшая Личность, Ты Сам - Высшее Прибежище всей этой вселенной, Ты - Знающий и Познаваемый, Ты и Высший и Прибежище. Твоей безграничной Формой пронизана вся эта вселенная.".
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Все сущее покоится на Верховной Личности Бога, поэтому Господь является последним прибежищем мироздания.
  
  
  БОГ: Ничего на Боге не покоится. Все присутствует В БОГЕ, В ТЕЛЕ БОГА. И не покоится, а находится в постоянном движении, что есть развитие материального мира. Также, Бог есть НЕ ПОСЛЕДНЕЕ ПРИБЕЖИЩЕ, А ПРИБЕЖИЩЕ материального творения. Сам Бог Кришна, Лично, постоянно помогает живым существа и прямо и опосредствованно, не зависимо от их религиозности и ступени материального и духовного развития, формы жизни и формы тел, независимо от сред обитания, от уровня мыслительного процесса и понимания.
  
   Слово нидханам значит, что Верховная Личность Бога, Кришна, является основой всего, даже сияния Брахмана.
  
  
  
  БОГ: Нет у Бога Кришны безличной ипостаси. О Брахмане в этом плане надо забыть.
  
   Он знает обо всем, что творится в мире, и если у знания есть какой-то предел, то этим пределом является Верховный Господь.
  
  
  БОГ: У Бога Кришны нет предела Его Знанию. Ибо Бог постоянно развивается, развивается и Божественное Знание. В Боге содержится всё знание всех, ибо всё знание всех всем дается и удерживается, и развивается, и дополняется, и привносится Самим Богом Кришной в процессе развития материального мира и живых существ в нем.
  
  
   Поэтому Он одновременно познанное и познаваемое. Он объект познания, ибо пребывает всюду, а будучи причиной существования духовного мира, Он трансцендентен и не принадлежит к этому миру. Более того, Он - единственный повелитель духовного мира.
  
  
  
  БОГ: Бог есть Знание и Тот, на Кого знание направленно. Бог Вездесущ. Бог Трасцендентен. Бог Кришна, присутствуя в материальном мире, развивая его, пронизывая и оставаясь в нем полным Своим целым, вне этого мира, будучи полностью отрешенным от Своего творения. Также, Бог Кришна есть Высший Управляющий в материальном и духовном мире. Так сказать можно.
  
  
  
  
  
  
  ТЕКСТ 39
  
  
  вайур йамо 'гнир варунах шашанках
  праджапатис твам прапитамахаш ча
  намо намас те 'сту сахасра-критвах
  пунаш ча бхуйо 'пи намо намас те
  
  вайух - воздух; йамах - правитель; агних - огонь; варунах - вода; шаша-анках - луна; праджапатих - Брахма; твам - Ты; прапитамахах - прадед; ча - также; намах - поклон; намах - поклон; те - Тебе; асту - да будет; сахасра-критвах - тысячу раз; пунах ча - и еще; бхуйах - снова; апи - также; намах - поклон; намах те - почтительный поклон Тебе.
  
  Ты и воздух, и верховный повелитель! Ты - огонь и вода, и луна! Ты - Брахма, первый обитатель мира, и Ты - прародитель всего сущего. Поэтому я тысячу раз склоняюсь перед Тобой, снова и снова, и так без конца!
  
  
  БОГ: Перевод правильный. Точный перевод: "39.Ты - воздух и Ты - Правитель Смерти, Ты - Огонь и Ты - Бог Воды, Ты - Луна, Ты - Брахма и Ты - Прародитель. Почтение, почтение Тебе, тысячу раз. И опять, и снова почтение, почтение Тебе.".
  
  
  
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Aрджуна признает здесь Господа воздухом, потому что вездесущий воздух является главной стихией и управляет им главный из полубогов. Aрджуна также называет Кришну прародителем, поскольку Он - отец Брахмы, первого обитателя вселенной.
  
  
  
  БОГ: Ни одна из этих комментируемых причин не верна. Бог дает Арджуне слова и понимание, исходя из того, что еще можно назвать и учесть и за что восхвалить Бога. Это все для религиозного образования людей времен Арджуны. Люди должны понимать, что Бог Кришна есть всё. Поэтому Бог через уста Арджуны перечисляет то, что людям при памятовании о Боге можно иметь ввиду согласно их ступени материального и духовного развития, а также тем ведическим знаниям, которые на тот период были в свою меру распространены.
  
  
  
  
  ТЕКСТ 40
  
  
  намах пурастад атха приштхатас те
  намо 'сту те сарвата эва сарва
  ананта-вирйамита-викрамас твам
  сарвам самапноши тато 'си сарвах
  
  намах - поклон; пурастат - спереди; атха - затем; приштхатах - сзади; те - Тебе; намах асту - да будет поклон; те - Тебе; сарватах - со всех сторон; эва - воистину; сарва - (ибо Ты) все; ананта-вирйа - беспредельной мощи; амита-викрамах - неизмеримая сила; твам - Ты; сарвам - все; самапноши - объемлешь; татах - потому; аси - (Ты) есть; сарвах - все.
  
  Поклон Тебе спереди и сзади, и со всех сторон! О неукротимая сила, повелитель безграничной мощи! Ты вездесущ, и потому Ты - все!
  
  БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: "40.Почтение Тебе спереди, а также сзади. Почтение Тебе со всех сторон, потому что Ты есть все. Ты - Безграничная Мощь, Беспредельная Сила, Ты - все покрываешь. Поэтому Ты - Все.".
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Охваченный чувством экстатической любви к Кришне, Его друг Aрджуна приносит Ему поклоны со всех сторон. Он признает, что Кришна - всемогущий повелитель всех сил и потому несравнимо более могуществен, чем все воины, собравшиеся на поле битвы.
  
  
  
  БОГ: Не давал Бог Арджуне в момент диалога любви к Богу Кришне, но дал в некотором роде понимание о Высоте и Могуществе Бога Кришны и этим подвигнув его на те слова, которые уже пора было сказать Богу. Ибо в Святом Писании такие слова должны быть, как пример осознания Величия Бога и великого почтения и смирения перед Творцом.
  
  
  
   В "Вишну-пуране" (1.9.69) сказано:
  йо 'йам тавагато дева
  самипам девата-ганах
  са твам эва джагат-срашта
  йатах сарва-гато бхаван
  "Кто бы ни предстал перед Тобой, будь он даже полубогом, сотворен Тобою, о Верховная Личность Бога".
  
  
  
  БОГ: Никто не может предстать перед Богом Кришной лично. Это происходит иначе. Никто также не может быть перед Богом велик. Что касается полубогов, Брахмы, Шивы - то этих живых существ не существует. Это вымышленные образы, которые были необходимы для древних людей времен Арджуны с целью дать им пример великой религиозности и преданного служения Богу со стороны могущественных, достаточно авторитетных и почитаемых живых существ.
  
  
  
  
  
  ТЕКСТЫ 41 - 42
  
  
  сакхети матва прасабхам йад уктам
  хе кришна хе йадава хе сакхети
  аджаната махиманам таведам
  майа прамадат пранайена вапи
  йач чавахасартхам асат-крито 'си
  вихара-шаййасана-бходжанешу
  эко 'тха вапй ачйута тат-самакшам
  тат кшамайе твам ахам апрамейам
  
  сакха - друг; ити - так; матва - подумав; прасабхам - не подумав; йат - что; уктам - сказано; хе кришна - о Кришна; хе йадава - о Ядава; хе сакхе - о мой друг; ити - так; аджаната - не знающим; махиманам - славу; тава - Твою; идам - эту; майа - мной; прамадат - из-за глупости; пранайена - любовью; ва апи - либо; йат - то, чем; ча - также; авахаса-артхам - шутки ради; асат-критах - обесчещен; аси - являешься; вихара - во время отдыха; шаййа - лежа; асана - сидя; бходжанешу - и во время совместной трапезы; эках - один; атха ва - или; апи - также; ачйута - о непогрешимый; тат-самакшам - перед теми (друзьями); тат - за то; кшамайе - прошу извинения; твам - Тебя; ахам - я; апрамейам - неизмеримое.
  
  Считая Тебя своим другом, я небрежно обращался к Тебе: "О Кришна", "О Ядава", "Друг мой", не ведая о Твоем величии. Прости меня, пожалуйста, за все, что я делал в безумии своей любви. Я не раз принижал Тебя своими шутками, когда в час досуга мы делили с Тобою ложе или сидели за трапезой, иногда наедине, а иногда в кругу друзей. О непогрешимый, прошу Тебя, прости мне все эти вольности.
  
  
  БОГ: Правильный перевод. Точный перевод: "41-42.Поэтому, думая о Тебе, как о друге, как бы я опрометчиво не обращался к Тебе: "О, Кришна", "О, Ядава", "О, мой друг", - не зная этой Твоей славы, из-за своей глупости или из любви, также, как бы, шутки ради, не бесчестил Тебя, когда Ты был в расслаблении, лежал или сидел во время совместной трапезы, Один или же, о, Непогрешимый, среди товарищей, за то я прошу Твоего прощения, о, Неизмеримый.".
  
  
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Несмотря на то что Кришна явил Aрджуне Свою вселенскую форму, Aрджуна помнил о дружбе, связывающей их, и потому стал просить у Кришны прощения за все дружеские вольности, которые он позволял себе в обращении с Ним. Он признает, что прежде даже не подозревал о том, что Кришна может принять вселенскую форму, хотя Кришна говорил ему об этом как Своему близкому другу.
  
  
  
  БОГ: Надо понимать, что Сам Бог Кришна напомнил Арджуне о том, как себя проявлял Арджуна, считая Бога своим другом. Это напоминание было уже пора или уместно сделать, ибо в поведении Арджуны на тот период было проявлено непочтение к Богу, что есть грех, и при наличии такого греха невозможно дальше продолжать диалог, а продолжать надо, ибо необходимо изложить Арджуне полностью все, что наметил Бог Кришна. В текущей ситуации Бог Своими средствами показал и напомнил Арджуне Величие и Могущество Бога, направил его мыслительный процесс в этом направлении, сосредоточил на этом факте и теперь логично было и то, чтобы Арджуна все же попытался осознать свой неоспоримый и ближайший грех перед Богом и попросил прощение. Все слова дал Арджуне Бог, напомнил памятью все то, где он повел себя греховно и дал ему необходимость это сказать вслух и как-то попытаться объяснить Богу, почему он так себя вел в присутствии Божественной Личности. Надо понимать также, что эти слова Арджуны далеко не достаточны, чтобы снять такой грех перед Богом, ибо в основе проявлений Арджуны в дружеских как бы отношениях с Богом лежали качества низкого или достаточно невежественного порядка. А с такими качествами Бог работает только через путь страданий и преодолений, через круговорот сансары и непременно через серьезный и долгий путь преданного служения. Но на момент диалога необходимо было, чтобы Арджуна хоть в словах прощения признал перед Личностью Бога свою вину. Только после этого Бог попустил этот грех на некоторый период и мог продолжать передавать людям через Арджуну Бхагавад-Гиту. Также, Бог не говорил с Арджуной, как со своим близким другом, ибо таких отношений у Бога ни с кем не было и не могло быть. Напротив, Бог усомнил Арджуну в том, что эти отношения с Богом могут быть дружескими.
  
  
  
  
  
   Aрджуна даже не помнил, сколько раз он непочтительно обращался к Кришне, называя Его "мой друг", "Кришна", "Ядава" и не зная о Его величии. Но Кришна столь добр и милостив, что, невзирая на Свое величие, относился к Aрджуне как к Своему другу.
  
  
  
  
  БОГ: Милость Бога человеку не в том, чтобы позволить человеку обращаться к Богу, как к другу. Ни о какой дружбе или дружеских отношениях с Личностью Бога ни в материальном мире ни на духовном плане речи не может быть. Такое понимание - опасно и греховно. Напротив, чем человек точнее понимает свое изначальное положение перед Богом и не переходит этих границ, чем Бог серьезней ему напоминает о том, что он есть подчиненное живое существо и никаких отношений с Богом не может иметь, занимая только положение слуги Бога, тем большая Милость Бога. Ибо, осознав свое изначальное положение перед Богом, человек ограждается от больших и почти непоправимых ошибок в своем поведении и проявлении относительно Личности Бога, которые могут повлечь серьезное и долгое наказание, ибо такой грех Бог выкорчевывает с великой для человека болью.
  
  
  
  
  Таковы духовные узы любви, связывающие Господа и Его преданных.
  
  
  
  БОГ: Ошибка. Бог отрешен от Своего творения. Никакие чувства к творению не проявляет. Ни о каких духовных узах, ни о какой любви Бога Кришны к преданным говорить нельзя. Бог относится к своему творению РАВНО. Но вкладывает в свое творение, в каждое живое существо Свой труд Абсолютно. Только слепой это не видит.
  
  
  
  Живое существо связывают с Кришной вечные узы, о которых невозможно забыть до конца, как это видно на примере Aрджуны. Хотя Aрджуне открылось величие вселенской формы Кришны, он не смог забыть о своей дружбе с Кришной.
  
  
  
  БОГ: Живое существо и Бога связывают ни некие вечные узы, ни дружба, а извечно только подчиненное положение творения по отношению к Творцу, изначально зависимое. Все остальное надумано, есть плоды неразвитого ума преданных, есть результат следования по стопам нерадивых духовных учителей.
  
  
  
  
  ТЕКСТ 43
  
  
  питаси локасйа чарачарасйа
  твам асйа пуджйаш ча гурур гарийан
  на тват-само 'стй абхйадхиках куто 'нйо
  лока-трайе 'пй апратима-прабхава
  
  пита - отец; аси - являешься; локасйа - мира; чара - движущегося; ачарасйа - и неподвижного; твам - Ты; асйа - этого; пуджйах - объект поклонения; ча - и; гурух - учитель; гарийан - достославный; на - не; тват-самах - равный Тебе; асти - существует; абхйадхиках - более великий; кутах - откуда; анйах - другой; лока-трайе - в трех планетных системах; апи - даже; апратима-прабхава - о безгранично могущественный.
  
  Ты - отец всего материального мироздания, всех движущихся и неподвижных живых существ. Для них Ты святыня и повелитель, вождь и духовный учитель. Ни одно живое существо не может превзойти Тебя или сравниться с Тобой. Есть ли во всех трех мирах кто-то более великий, чем Ты, о Господь безграничной силы?
  
  
  
  БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: "43.Ты - Отец этого мира, движущегося и неподвижного. Ты Сам - почитаемый и прославленный Учитель этого мира. Нет никого другого, сколько-нибудь равного или более великого, чем Ты, включая также три планетные системы, о, Неизмеримая Власть.".
  
  
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Верховную Личность Бога, Кришну, нужно почитать так, как сын почитает отца. Он изначальный духовный учитель, ибо на заре творения Он открыл Брахме мудрость Вед и сейчас излагает Aрджуне "Бхагавад-гиту".
  
  
  БОГ: Глупость величайшая. Не сравнимо почитание Личности Бога преданным с материальными отношениями ребенка и родителя. Нельзя Высочайшую Личность Бога, Творца, Высшего Управляющего сколько-нибудь приравнивать к любым земным связям и отношениям. Это великий грех. Почтение к Богу должно быть свято, с великим страхом перед Богом и смирением, с понимание Высоты Бога. Все другие отношения - тлен. Источник Изначальный всему в материальном мире только Бог. Только к Богу необходимо проявлять величайшее почтение, беспрекословность, смирение, весь мыслительный процесс непременно направлять только на Бога Кришну, только с Богом Кришной непременно связывать все события в своей жизни, все удачи и потрясения, все мыслительные процессы, все ситуации и обстоятельства, все речи и поведение других людей, все успехи и лишения, все потери и приобретения, все таланты, все желания, все цели и смыслы, все чувства, все настроения... Все дает только Бог, как и мать, как и отца, как и других родственников... Нет и не будет никакой другой причины, никто не даст рождение, но Бог. Преданные это должны, обязаны хорошо не понимать, а знать. Бог учит творение, но Бог не учитель, а Высший Управляющий, Высший Наставник, Высший Творец, ведущий Свое творение к Себе. Бог учит через путь страданий и преодолений, Бог развивает высокие материальные и духовные качества, Бог вращает всех в колесе сансары, чтобы через последствия кармической деятельности человек отказывался от греховного проявления себя и ориентировался на качества высокого духовного порядка. Но при всем этом Бог - не учитель. Бог Творец, развивающий и ведущий Свое творение на духовный план, что есть цель Бога на творение.
  
  
   Поэтому Кришна - изначальный гуру, и в наше время всякий истинный духовный учитель должен принадлежать к ученической преемственности, ведущей начало от Самого Кришны. Не будучи представителем Кришны, нельзя становиться духовным наставником и преподавать трансцендентную науку.
  
  
  БОГ: Нет. Бог Кришна не учитель Своего творения. Бог Создатель, ведущий и наставляющий Свое творение через путь страданий и преодолений. Но Бог не гуру. Так нельзя называть Бога, ибо это не истина. Также, в современном мире Бог отменяет ученическую преемственность, отменяет парампару. В современном мире человеку даны Новые Совершенные Знания, и их постигать и на их основе преданно служить Богу человек может самостоятельно и буквально в домашних условиях, принимая за авторитет только и единственно СЛОВО БОГА.
  
  
  
  Живые существа с величайшим почтением склоняются перед Господом. Величие Его беспредельно. На свете нет никого более великого, чем Верховная Личности Бога, Кришна, поскольку ни в духовном, ни в материальном мире нет существа, которое могло бы сравняться с Кришной, не говоря уж о том, чтобы превзойти Его. Все живые существа подчинены Ему и не могут стать выше Его. Об этом сказано в "Шветашватара-упанишад"
  
  
  
  БОГ: Так можно и надо говорить. Однако, не всем живым существам Бог Кришна позволяет поклоняться Себе, но только тем, кто есть преданный Бога Кришны. Остальные идут по пути своего собственного развития в материальном мире и Волею и Планом Бога развивают в себе те качества высокого материального и духовного порядка, вращаясь в колесе сансары, которые в свое время и выведут на путь преданного служения. Но это будет дано каждому строго в свое время.
  
  
   (6.8):
  на тасйа карйам каранам ча видйате
  на тат-самаш чабхйадхикаш ча дришйате
  У Верховного Господа, Кришны, так же как и у обыкновенного человека, есть тело и чувства, но Его чувства, Его тело, Его ум и Он Сам тождественны друг другу.
  
  
  БОГ: Нельзя ни по каким параметрам пытаться сравнивать Личность Бога и живое существо. Нельзя искать сходство или какое-либо отождествление. Бог и живое существо несопоставимы, несравнимы изначально.
  
  
  
   Глупцы, не понимающие Кришны, заявляют, что Кришна отличен от Своей души, ума, сердца и всего прочего. Кришна абсолютен, поэтому Его деяния и Его энергии превыше всего в этом мире.
  
  БОГ: По большому счету в рассуждениях о Боге все глупцы. Тем более, если человек пытается найти хоть какую-нибудь идентичность между собой и Богом. Надо знать о Боге только то, что о Себе Говорит Бог в Новом Святом Писании Сам, где ориентирован на современного человека в современном материальном мире. Все остальное не подлежит обсуждению или не истина.
  
  
  
   Говорится также, что, хотя Его чувства отличаются от наших, Он обладает всеми видами чувственного восприятия и при этом Его органы чувств ничем не ограничены и совершенны. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он, - все прочие стоят ниже.
  
  
  БОГ: Никто не может ничего доподлинно знать ни о чувствах Бога, ни о неких восприятиях Бога, ни об органах чувств Бога... Все подобные размышления ничего и никому не дадут. Надо исходить только из тех знаний о Боге, где Бог Сам о Себе Говорит, как и о Своих качествах и Великолепии.
  
  
  
  Знание, могущество и деяния Верховного Господа всецело духовны. Об этом говорится в "Бхагавад-гите" (4.9):
  джанма карма ча ме дивйам
  эвам йо ветти таттватах
  тйактва дехам пунар джанма
  наити мам эти со 'рджуна
  Тот, кто постиг духовную природу тела, деяний и могущества Кришны, оставив свое тело, попадает в обитель Кришны, чтобы больше никогда не возвращаться в этот полный страданий мир.
  
  
  
  
  БОГ: Постичь Бога невозможно. Ибо Бог Кришна Непостижим. Но знать Могущество, Великолепие, некоторые качества Бога, о которых Бог Говорит в Новых Святых Писаниях, преданному необходимо. Именно это знание в совокупности с полноценным преданным служением и может открыть преданному врата на духовный план в свое время.
  
  
  
   Поэтому необходимо помнить о том, что деяния Кришны имеют иную природу, чем действия обыкновенного человека.
  
  БОГ: Так можно сказать.
  
  
  
  
  Самое лучшее - следовать указаниям Кришны; это поможет нам достичь совершенства.
  
  
  
  БОГ: Именно. Преданному необходимо следовать Воле Бога, изложенной Богом Кришной в Новых Святых Писаниях.
  
  
  
  Говорится также, что у Кришны нет господина, все живые существа - Его слуги.
  
  
  
  БОГ: Так нельзя говорить. Надо Говорить иначе: Бог Кришна Высочайшая Личность, нет никого, сколько-нибудь сравнимого с Богом Кришной или превыше Бога Кришны. Также, Бог - Высший Управляющий, Изначальная Высочайшая Личность, Творец. Живые существа - извечно подчиненное, зависимое, беспомощное творение Бога, которое Бог постоянно развивает через путь сансары до качеств божественного порядка, которые будут пригодны для преданного служения Богу и в материальном мире и за его пределами на духовном плане.
  
  
  
   Подтверждение тому мы находим в "Чайтанья-чаритамрите" (Aди, 5.142): экале ишвара кришна, ара саба бхритйа. Только Кришна - Бог, все остальные живые существа - Его слуги. Все подчиняются Его воле, и никто не может противиться ей. Каждое живое существо действует так, как велит ему Господь, ибо целиком находится в Его власти. Как сказано в "Брахма-самхите", Он - причина всех причин.
  
  
  
  БОГ: Так можно сказать. Однако, полностью подчиняться Воле Бога живые существа в материальном мире не могут, ибо их ступень материального и духовного развития, не позволяет. Поэтому Бог ведет и управляет живыми существами в материальном мире в соответствии со ступенью развития человека на данный период, в соответствии с его качествами, в границах этих качеств, в соответствии с Планом Бога на человека и его кармой. Более точно живое существо, человек, начинает выполнять Волю Бога и быть к такому управлению собой приспособленным только в преданном служении, где осознанно понимает свое зависимое положение, знает через Святое Писание Волю Бога на себя, устремлено к очищению своего существования, постоянно мыслит и концентрируется на Боге, посвящает Богу все плоды любой своей деятельности, контролирует свои желания, чувства, мыслительный процесс, ведет аскетический образ жизни, ведет добродетельный образ жизни и направлен на отречение от благ материального мира. В этом случает такой человек пригоден для того, чтобы говорить, что он полностью, но и в своих рамках, подчинен Богу и выполняет Волю Бога.
  
  
  
  
  
  
  ТЕКСТ 44
  
  
  тасмат пранамйа пранидхайа кайам
  прасадайе твам ахам ишам идйам
  питева путрасйа сакхева сакхйух
  прийах прийайархаси дева содхум
  
  тасмат - поэтому; пранамйа - почтительно склонившись; пранидхайа - простерев; кайам - тело; прасадайе - молю о милости; твам - Тебя; ахам - Я; ишам - Верховного Господа; идйам - достойного поклонения; пита ива - как отец; путрасйа - сына; сакха ива - как друг; сакхйух - от друга; прийах - любящий; прийайах - от возлюбленной; архаси - должен; дева - Господь; содхум - терпеть.
  
  Ты - Всевышний, которому должны поклоняться все. Поэтому я падаю ниц перед Тобой и молю Тебя о милости. Как отец терпеливо сносит дерзости сына, друг - неучтивость друга, а муж - небрежность жены, так и Ты прости мне, пожалуйста, все мои ошибки и оскорбления.
  
  
  
  БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: "44.Поэтому почтительно склоняясь, ложась телом, я молю Тебя о Милости, о, Изначальный Бог. О, Всевышний, как отец от сына, как друг от друга, как любящий от самого дорогого Ты должен это снести.". На самом деле Бог Кришна не сносит и не попускает, а уже Знает, как и через какие страдания и преодоления повести человека, чтобы его очистить от смрадных качеств, ибо с ними делать нечего ни в преданном служении в материальном мире, ни на духовном плане, тем более. Но Бог дал именно такие слова Арджуне, поскольку это было в пределах понимания Арджуны, его качеств и религиозности, да и для людей его времени такие слова были понятны и как бы естественны. Но современный преданный не должен такого рода обращение к Богу принимать за подобающее. Никак нельзя, обращаясь к Богу, приводить сравнения или уподобление Воли Бога земным человеческим отношениям. Перед Богом никогда ничего нельзя о себе объяснять, никогда никакие доводы строить в свою защиту, никогда не следует и быть многословным. Но смиренно и понимая, что Бог Знает все и более того, надо просто Говорить: "Прости, о, Всевышний". Но в ситуации с Арджуной Бог дает ему ту речь и то поведение, которое соответствовало уровню материального и духовного развития Арджуны и иное поведение он еще не готов был проявить.
  
  
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Преданных Кришны связывают с Ним различные отношения: одни относятся к Нему как к сыну, другие - как к мужу, а третьи - как к другу или как к хозяину. Кришну и Aрджуну связывают отношения дружбы. И как отец снисходителен к сыну, муж - к жене, а хозяин - к слуге, так и Кришна всегда снисходителен к Своим преданным.
  
  
  БОГ: Нет у Бога со Своим творением никаких отношений. Все это работа иллюзорных энергий Бога, которые рассчитаны на людей времен Арджуны, их уровень понимания и качества, как и ожидания, ибо многое в их сознании строилось на основании мифических рассказов о Боге, явившегося в материальный мир и через божественные игры и роли строящего с материальными людьми многие родственные и другие отношения. На самом деле человек не может входить с Богом ни в какие реальные отношения, кроме подчиненного и зависимого, обусловленного своим изначальным положением перед Богом. В лучшем случае можно говорить об отношениях Высшего Управляющего и слуги. Но и до слуги живому существу надо еще дорасти качествами, что Бог и помогает человеку в круговороте сансары.
  
  
  
  
  
  
  
  ТЕКСТ 45
  
  
  адришта-пурвам хришито 'сми дриштва
  бхайена ча правйатхитам мано ме
  тад эва ме даршайа дева рупам
  прасида девеша джаган-ниваса
  
  адришта-пурвам - не виданную прежде; хришитах - обрадованный; асми - являюсь; дриштва - увидев; бхайена - страхом; ча - также; правйатхитам - находящийся в смятении; манах - ум; ме - мой; тат - ту; эва - непременно; ме - мне; даршайа - яви; дева - о Господь; рупам - форму; прасида - будь милостив; дева-иша - о Владыка владык; джагат-ниваса - прибежище вселенной.
  
  Созерцая Твою вселенскую форму, которую я никогда прежде не видел, я радуюсь, однако ум мой охвачен страхом. Поэтому, прошу Тебя, яви мне милость и снова открой мне Свой образ Личности Бога, о владыка владык и приют вселенной!
  
  
  БОГ: Правильный перевод. Точный перевод: "45.Никогда прежде не видя этой Твоей Великой Формы, я испытываю радость при виде ее. Но также от страха ум мой пришел в смятение. Покажи непременно мне Божественную Форму, будь Милостив, о, Владыка богов, о, Прибежище вселенной.".
  
  
  
  
  
  КОММЕНТAРИЙ: Поскольку Aрджуна - друг Кришны, он всегда ощущает близость Кришны, и как друг гордится богатством и могуществом своего друга, так и Aрджуна радуется тому, что его друг Кришна - Верховная Личность Бога и может явить ему чудесную вселенскую форму.
  
  
  БОГ: Нет. Такие рассуждения чисто материальные. Здесь нет такой ситуации, где Арджуна радуется за своего друга, его успеху. Невероятная глупость. Ни о каких чувствах Арджуны в этом плане не может быть речи. Не для этого его подготовил Бог к такому Священному диалогу, чтобы Арджуна так понимал происходящее и испытывал чувства сколько-нибудь подобные дружеским к Личности Бога. Напротив. Бог дает и слова и понимание Арджуне, направленные исключительно на Личность Бога, как Творца, Высочайшую Божественную Личность, ибо это надо донести до людей через это Святое Писание. Также показать людям, что это непросто увидеть Бога, это величайшее таинство, потрясающее всего человека. Но события надо развивать дальше и потому Бог дает Арджуне желание просить у Бога показать ему Божественную Форму Личности Бога.
  
  
  
   Однако в то же самое время вид вселенской формы напугал его, напомнив, что он, движимый чистыми дружескими чувствами, нанес Кришне слишком много оскорблений.
  
  
  БОГ: Бог Арджуне иное донес. Что нет и не может быть с Богом никаких дружеских отношений. Это должен был извлечь Арджуна, и он это в своей мере Волею Бога осознал. Ну, как можно строить какие-либо отношения или на что можно рассчитывать с Величайшим Творцом, перед Которым творение падает ниц, Который в мгновение может уничтожить любого, не взирая ни на что, но строго согласно Божественной Воле и Плану.
  
  
   Из-за этого его ум пришел в смятение. Он боится, хотя причин для страха у него нет. Поэтому Aрджуна просит Кришну предстать перед ним в форме Нараяны, ибо знает, что Кришна может принять любой облик.
  
  БОГ: В ситуации с Богом причины страха искать особо не надо. Бог счел необходимым ввести человека в состояние потрясения и страха в связи с показом ему Вселенской формы, и дал ему такие энергии, ибо нельзя, не получится никому спокойно смотреть на Вселенскую Форму Бога, показывающую Великолепие Бога и Могущество Владыки... Это должно впечатлить, это надо передать всем через состояние Арджуны, как он его сам описывает, и это дает ему и сказать и проявить Сам Бог. Тут никуда не денешься, но будешь и в великом страхе, и в сильнейшем эмоциональном переживании, и с просьбами обращаться к Богу, и молить Бога, и просить прощение... Иначе просто невозможно. И никакие материальные объяснения состоянию Арджуны не подойдут, ибо это запредельное, это великая Мистика, это то, что не поддается пониманию человека, на что человек не может адекватно реагировать, это надо было все претерпеть...
  
  
  
  Вселенская форма Господа материальна и временна, так же как и сам материальный мир. Однако на планетах Вайкунтхи Господь пребывает в духовной форме - в облике четырехрукого Нараяны. На каждой из бесчисленных планет духовного мира Кришна находится в облике одного из Своих полных воплощений, носящих разные имена.
  
  
  
  
  БОГ: Вселенская Форма Бога не существует, это было видение, показанное Арджуне как бы достаточно реально. Это не форма Бога, это и не материальная субстанция, и тем более не духовная. На духовных планетах Бог предстает перед людьми в формах, близких к форме тела человека, но через свое Уполномоченное воплощение, неотличное от Бога Кришны, Но не Сам Бог Кришна. Но также надо знать, что двурукая форма Бога Кришны на духовном плане может выступать только в роли супруга, но поклонение идет не человеческой форме, а примерно или четырехрукой или шестирукой форме Бога Кришны.
  
  
  
   Итак, Aрджуна хочет увидеть один из тех образов, которые Господь являет на планетах Вайкунтхи.
  
  БОГ: так можно сказать.
  
  
   Разумеется, Господь пребывает в образе четырехрукого Нараяны на каждой из планет Вайкунтхи, но эти образы отличаются разным расположением атрибутов: раковины, палицы, лотоса и диска. В зависимости от расположения этих атрибутов в четырех руках Нараяны, Его называют по-разному. Все эти образы неотличны от Кришны, поэтому Aрджуна просит Господа предстать перед ним в четырехруком образе.
  
  
  БОГ: На разных духовных планетах у Бога есть много отличительных признаков. Но все они не имеют отношение к указанным атрибутам. Нет там ни раковины, ни палицы, ни лотоса, ни диска. Все эти вещи есть вымысел вед о Боге, к истине не имеют отношения.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"