С.Балиньский : другие произведения.

Stanisław Baliński. Вишни

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Станислав Балиньский. Перевод с польского. Улыбка воспоминаний.

  Ласочка. Илл. к повести Р.Роллана
  
  Когда у нас в Литве
  Вишни первые зацвели,
  Вишни первые - лепестки мечты,
  Повстречались с тобой,
  Я с тобой, ты со мной,
  С взгляда первого влюблены.
  
  А потом когда стала спелая
  Вишня первая потемнелая,
  Вишня сочная, ароматная,
  Мы сказали себе,
  Я тебе, а ты мне,
  Что любовь у нас будет вечная.
  
  Наконец, в садах
  Пора вишни прошла.
  С ней любовь ушла своенравная.
  Распрощались с тобой
  Ты со мной, я с тобой.
  - А в дорогу лукошко бери -
  _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ вишни полное.
  
  
  ====================
  
  
  
  Мне показалось забавным добавить
  стихотворение В.Гюго(1802 - 1885)
  в переводе Б.Лифшица:
  
  * * *
  
  Когда все вишни мы доели,
  Она насупилась в углу.
  - Я предпочла бы карамели.
  Как надоел мне твой Сен-Клу!
  
  Еще бы - жажда! Пару ягод
  Как тут не съесть? Но погляди:
  Я, верно, не отмою за год
  Ни рта, ни пальцев! Уходи!
  
  Под колотушки и угрозы
  Я слышал эту дребедень.
  Июнь! Июнь! Лучи и розы!
  Поет лазурь, и молкнет тень.
  
  Прелестную смиряя буку,
  Сквозь град попреков и острот,
  Я ей обтер цветами руку
  И поцелуем - алый рот.
  
  
  
  Текст оригинала [balinski]
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"