Медведева Екатерина : другие произведения.

Три жениха

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 7.39*8  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Не влюбляйтесь в портрет!

  ТРИ ЖЕНИХА
  
  
  Старый-престарый король жил в одном королевстве. Впрочем, не такой уж он был и старый, и больным прикидывался. Просто хотелось ему скорей уйти на пенсию. А, как известно, королей на пенсию не отправляют с возрастом. Чтобы освободиться, надо вместо себя нового короля найти.
  - А чего его искать? - сказал бы тот, кто знаком с этим королем. - У него же три взрослых сына. Все хороши, пусть любого на трон сажает.
  Но не все так легко, как кажется. Сразу понятно: тот, кто это сказал, не очень хорошо знает короля, а тем более его сыновей.
  Все они красавцы, все вроде бы умны, а вот если присмотреться, то и нет ни одного толкового.
  
  Старший сын, Родриго, умен, ничего не скажешь. Прочитал все книги из королевской библиотеки, самые интересные забрал к себе в комнату, чтобы перечитать и запомнить. Неплохо пишет стихи, но вот уже второй год бьется над поэмой, никак не может найти рифму. Заперся в своей комнате, сидит, как паук в паутине, а когда выходит к столу, все начинают чихать - так он зарос пылью. Королева вначале пыталась отвлечь сына от поэзии. И на рыбалку возила, и в картинную галерею, и в ботанический сад - ничего не помогло. Родриго не интересовался абсолютно ничем, и королева оставила свои попытки и смирилась с тем, что её старший сын даже за столом не расстается с пером и записной книжкой.
  
  Среднего сына, когда он родился, назвали Ретфордом, но из-за своего неугомонного характера принц уже в детстве получил прозвище Задира. Со временем все забыли, как его зовут, и прозвище стало именем.
  С детских лет Задира научился драться на шпагах. Он забавлялся тем, что прятался за шторами и колол всех проходивших мимо придворных. А когда его научили стрелять из лука, Задира придумал себе новое развлечение. Он забирался на крышу дворца и сбивал стрелами шляпы с голов знатных вельмож. В то же время принца можно было назвать умным: стрелы у него были с тупыми концами, так как не всегда они попадали в цель и могли поранить человека. С возрастом нрав принца становился все неудержимее. Целыми днями он пропадал где-то со своими дружками, и если где-то случалась большая потасовка, зачинщиком всегда был Задира.
  
  Младший принц Риккардо, а проще - Рикки, не любил ни читать, как Родриго, ни драться, как Задира. Его привлекали музыка, танцы и красивые веселые девушки.
  - Милая малиновка
   Песню нам споет.
   А трава зеленая
   Гнездышко совьет.
   Приходи, любимая,
   В мой тенистый сад.
   Там с тобой...
  - Риккардо! Прекрати немедленно! - королева всегда появлялась неожиданно и в самый неподходящий момент.
  - Что за гадкие песни ты поешь? - возмущалась она, а сынуля скромно отводил глазки, думая, что когда она уйдет, он ещё не такое споет.
  Но в этот раз королева не спешила уходить. Она сообщила сыну, что его срочно требует к себе король, и проследила, чтобы Рикки пошел к нему, а не в сад к фрейлинам королевы, которые, кстати, от младшего принца были без ума.
  В красивой, богато обставленной спальне короля уже стояли старшие сыновья. Папа лежал под шелковой простыней - ведь было лето, и было жарко, - и время от времени тихо стонал, дабы показать детям, в каком плачевном состоянии он находится.
  - Я очень слаб, очень, - тихим голосом повторял он, отмахиваясь от мухи, назойливо кружившей над ним. Королева сидела рядом и заботливо обмахивала мужа опахалом, стараясь облегчить его страдания.
  Дрожащей рукой - нет сил её удержать - папа поприветствовал Рикки и прошептал:
  - Дети мои... вы видите, как я слаб... Я говорю с трудом...
  Дети стояли перед ним. Родриго, пряча за спиной записную книжку, с лицом добрым и покорным. Задира - с рукой на эфесе шпаги, в порванном камзоле, с взъерошенными волосами: когда принца позвали к отцу, он дрался. Рикки с нарочито серьезным лицом, но его выдавали веселые глаза.
  - Отец хочет сказать вам нечто очень важное, - величественно произнесла королева.
  Папа начал:
  - Я слишком слаб, чтобы управлять королевством. Пришло время одному из вас стать моим преемником.
  Братья переглянулись.
  - Один из вас должен жениться и стать королем.... А я так слаб... так слаб...
  - Родриго, отец хочет, чтобы королем был ты, - объявила королева. Она думала, что сын обрадуется, а младшие огорчатся, но вышло наоборот. Задира и Рикки улыбнулись, вздохнули с облегчением, а Родриго стал похож на приговоренного к смерти.
  - Почему я? - спросил он. - Так нечестно! Я не хочу! И не могу жениться, я не женюсь, пока не допишу поэму!
  - Умрешь холостым, - мрачно заявил Рикки.
  - Тогда ты, Задира, должен стать королем, - предложила мать.
  - Я? - у него глаза на лоб полезли. - Я не могу! Какой из меня король! Я тут же объявлю кому-нибудь войну! А жена, я же её убью в первую же ссору!
  Королева взглянула на Рикки, и он тут же перестал смеяться.
  - И не смотри, мама, королем я не буду. Ты сама сколько раз говорила, что из меня ничего путного не выйдет! Я ведь оболтус, медный лоб! И жениться мне рано!
  Воцарившуюся тишину нарушил грохот. Это папа король хотел убить муху, которая присела на тумбочку у кровати. Под мощным ударом кулака тумбочка разлетелась в щепки, а муха снова зажужжала под потолком.
  - Я так слаб, - папа покраснел, - даже муху убить не могу...
  - Вы меня разочаровали, - королева чуть не плакала. - Ваш отец умирает, а вы...
  Родриго и Задира виновато опустили головы, а Рикки заинтересовался картиной на подставке, накрытой чехлом. Он снял ткань и остолбенел - так красива была девушка, изображенная на портрете. Она смотрела прямо на Рикки выразительными коричневыми глазами и слегка улыбалась.
  - Ух ты! - только и смог сказать он. Братья обернулись и застыли, пораженные красотой незнакомки.
  - Кто это? - восхищенно спросил Рикки.
  Папа махнул рукой, забыв, что слишком слаб для такого сложного телодвижения.
  - Это соседская принцесса Гортензия. Я хотел, чтобы один из вас женился на ней - уж больно хороша девушка!
  - Знаешь, папа, я передумал. Я согласен быть королем, - заявил Рикки.
  - Мал ещё, - возразил Задира. - Я женюсь на ней.
  - Ты же говорил, что будешь бить свою жену и воевать с кем попало! - защищался Рикки.
  - Перевоспитаюсь!
  - Не понимаю, о чем вы спорите, - Родриго мягко улыбнулся. - Я - старший, я и стану королем.
  - А твоя поэма? - в один голос крикнули младшие братья.
  - Допишу по дороге к невесте.
  - Никуда ты не поедешь! - воскликнул Задира и вытащил шпагу.
  - Дети мои! Остановитесь! - закричала королева, когда Рикки бросился их разнимать и завязалась драка.
  - Вы все трое поедете к принцессе Гортензии. Она выберет одного из вас. И без драк!
  
  Вот так, влюбившись в прекрасную Гортензию, братья собрались в дорогу. Каждый был уверен в своей неотразимости и в том, что принцесса выберет именно его, поэтому друг к другу братья относились с жалостью.
  Выехав на рассвете из родного дворца, принцы остановились на распутье. Все три дороги вели в соседнее королевство, но одна была прямая, а две - окружные. Братья могли бы все поехать прямо, но они уже успели поругаться и знали: ещё чуть-чуть, и без драки не обойдется. Поэтому кинули жребий, вытащили из шляпы три бумажки и разъехались, договорившись встретиться в трактире у дворца Гортензии.
  
  Родриго повезло, и он поехал по прямой и самой короткой дороге. Сразу же после границы начались королевские сады, обнесенные забором, чтобы никто не смог украсть вишни, которыми соседний король гордился.
  В голове у принца вертелись последние строки его поэмы. Он уже давно решил, что эту поэму первой услышит его избранница, но никак не мог подобрать достойную рифму и поэтому был задумчив.
  Вдруг из-за забора донесся тонкий голос, читающий стихи. Родриго остановил коня и заслушался. Девушка, несомненно, была талантлива, потому что Родриго знал эти стихи наизусть, а слушал как незнакомые: так хорошо она читала.
  Но внезапно девушка сбилась и замолчала. Принц не выдержал и перемахнул через забор, чтобы подсказать нужные слова.
  Он увидел среди деревьев маленькую беседку, в ней сидела красивая девушка с грустными карими глазами, по которым было видно, что она недавно плакала. Увидев Родриго, девушка не испугалась, а удивилась.
  - Прошу прощения за дерзость, сударыня, но я позволю себе напомнить вам строки стихотворения, которое вы так прекрасно декламировали.
  Большой луны прозрачный свет
  И флейты сладостные звуки...
  - Как будто не было тех лет,
  Как будто не было разлуки, - продолжила девушка,
  - Мы снова вместе, и теперь
  Тебе одно хочу сказать я:
  Тебя не отпущу, поверь,
  Скорей умру в твоих объятьях.
  - Чудесные стихи, - сказал принц.
  - Они о любви.
  - О верной любви.
  - Ах, - воскликнула девушка, - как бы я хотела, чтобы и меня кто-нибудь так полюбил, крепко-крепко, на всю жизнь! И увез бы отсюда!
  Она была такая хрупкая, печальная, что Родриго захотелось её обнять и успокоить. С большим трудом он сдержался.
  - А что привело вас сюда? - спросил он.
  - Я поссорилась с сестрой. Я всегда прихожу в сад, когда мне грустно. Здесь так спокойно, и я сразу забываю обо всем. Читаю стихи. Жаль, я мало их знаю, а книги нет. Сестра не позволяет брать книги из домашней библиотеки, боится, что я их растеряю.
  Родриго достал из дорожной сумки книгу стихов и протянул девушке.
  - Возьмите, я хочу вам подарить этот сборник. Тут есть и то стихотворение, которое вы читали...
  Глаза девушки засияли, когда она перелистала книгу.
  - О, я так люблю стихи! Спасибо! А я даже не знаю, как вас зовут...
  - Это не имеет значения, - Родриго решил не знакомиться с девушкой. Ведь как-никак он ехал жениться. Попрощавшись, принц отправился дальше.
  
  Средний брат, Задира, вытянул бумажку со словом "лес". Это означало, что он должен ехать по левой дороге, через лес. Тут мало кто ездил, потому что страшно даже днем одному ехать среди деревьев, из-за которых в любой момент могут появиться разбойники. Разбойников, правда, никто не видел и не слышал, но люди предпочитали не рисковать.
  Задира ехал, отважно глядя по сторонам. Он с нетерпением ожидал бандитов, потому что уже целый день ни с кем не дрался.
  И вот за деревьями послышался звон шпаг. Задира увидел, что на дороге стоит карета, а рядом дерутся люди: человек в красном плаще отбивается от трех бандитов. В том, что они - бандиты, принц не усомнился ни на минуту: ведь они втроем напали на одного.
  - Держитесь, сударь, я иду к вам на помощь! - крикнул Задира. Человек в красном плаще взглянул на него из-под низко надвинутой шляпы и вновь стал отбивать атаки противников.
  - Не лезьте, сударь, - сказал он. Голос был совсем юным, и Задира ещё больше разозлился: трое мужчин дерутся с мальчишкой! Необходимо помочь!
  Через две минуты бандиты были повержены. Задира ожидал благодарности от молодого человека, а тот злобно взглянул и сказал:
  - Ну что, довольны? - и пошел развязывать бандитов, которых Задира только что связал.
  - Что вы делаете? - удивился принц. - Они же опасны!
  - Что это за чудак, Клео? - спросил самый старший бандит, поднимая с земли свою шпагу.
  Человек в красном плаще снял шляпу, и из-под неё неожиданно появился пышный каскад длинных каштановых волос.
  Задира обомлел - так это же девушка!
  Клео подошла к нему.
  - Вы действовали из лучших побуждений, и поэтому я дарю вам жизнь. Но лучше не попадайтесь мне на глаз!
  Старший бандит помог подняться двум молодым и подошел к Задире.
  - Граф Нортон, - представился он, - а это мои сыновья и младшенькая, Клео. Вы не сердитесь на неё, у нас был уговор: если Клео одолеет нас троих, то поедет в столицу на праздник. Вы появились некстати. Но я восхищен вашей ловкостью и приглашаю вас в свой замок.
  Задире стало стыдно, что он так лопухнулся, поэтому он пообещал приехать на днях и ускакал.
  
  А Рикки ехал по проселочной дороге, минуя одну деревню за другой. Где-то на середине пути он решил слегка свернуть и заехать в небольшой городок, чтобы перекусить.
  Он медленно ехал по базарной площади, высматривая среди рядов красивых девушек.
  - Пирожки горячие! С мясом, с грибами, с капустой!
  Принц обернулся на голос и увидел хорошенькую девушку с толстой золотой косой и корзинкой горячих, ароматных пирожков.
  - Эй, красавица! - позвал он.
  Девушка подошла, улыбнулась. Она была миленькая, и Рикки купил у неё пирожков и с мясом, и с грибами, и с капустой.
  Он спешился и уселся рядом с пирожницей.
  - Как тебя зовут, красавица?
  - Сюзетта.
  - Ты живешь в этом городе?
  - Нет, рядом, на мельнице.
  - Стало быть, твой отец - мельник?
  Девушка погрустнела.
  - У меня нет ни отца, ни матери, сударь, и живу я у дяди, чтоб ему провалиться.
  - Он что, обижает тебя?
  - Ах, сударь, знали бы вы, какой он скупердяй! Каждым куском меня попрекает. Я решила убежать от него. Вот пеку пирожки, продаю и деньги коплю. Думаю в столицу податься.
  - Вот ты где, негодница! - прогремел чей-то голос.
  - Ой, дядя! - Сюзетта заметалась, как пойманная мышка.
  - Дармоедка! Как ты посмела без спроса уйти в город! Как ты посмела без спроса взять муку!
  - Можно подумать, если бы я попросила, вы бы дали!
  - Конечно, не дал бы! - дядя был толстый и на вид неприятный.
  Рикки спросил:
  - А что, красавица, хочешь прямо сейчас отправиться в столицу?
  - С радостью, сударь!
  Тогда Рикки вскочил на коня, впереди усадил Сюзетту. Только дядя их и видел.
  
  Они приехали в столицу, в трактир под названием "Синий дятел". Где, когда и после скольких бутылок видели эту загадочную птицу, трактирщик объяснить не смог, но обнадежил: если не скупиться и опорожнить бочонок-другой вина, то синий дятел явится и сам о себе расскажет.
  Рикки приехал последним.
  - Не бойся, - сказал он Сюзетте, - мои братья хорошие, хоть и принцы.
  Сюзетта, когда узнала, что Рикки принц, нисколько не переменила своего к нему отношения, только огорчилась, что он женится на принцессе.
  Когда Родриго и Задира увидели, что брат привел с собой красивую крестьянку в бедной одежде и босую, они сначала глазам не поверили.
  - Знакомьтесь, это Сюзетта, моя подруга, - сказал Рикки, и братья смирились. Каждый подумал, что это и хорошо: Рикки нашел себе девушку и в женихи больше не годится.
  В трактире принцы привели себя в порядок и отправились во дворец. Их встретил отец Гортензии, король. Братья ему понравились, но, узнав о цели их визита, король скривился.
  - Вы хотите жениться на Гортензии? Вы что, простите, сумасшедшие?
  - А она что, уже замужем? - спросил Родриго.
  - Нет, и я думаю, никогда не выйдет замуж. От неё все женихи сбегают, никто даже ночевать не остается.
  Король боязливо огляделся.
  - Характер у Гортензии сложный. Вы думаете, это я управляю страной? Нет, это она. Гортензия всеми тут командует.
  Послышались шаги, и вошли две девушки. В одной из них Родриго узнал девушку из сада, другая была Гортензия.
  Братья поклонились, и король представил девушек.
  - Это мои дочери, старшая Гортензия и младшая Росана.
  Принцы влюбленными глазами смотрели на Гортензию. Хотя, нет, Родриго смотрел на младшую принцессу, она ему понравилась больше.
  - Гортензия, эти юноши просят твоей руки, - вздохнул король. Принцесса холодно улыбнулась.
  - Я благодарна за оказанную мне честь. Все вы - достойные женихи, и мне нужно время, чтобы выбрать одного из вас. О своем решении я сообщу через три дня.
   Принцев проводили на второй этаж, где целое крыло было отведено для гостей. Свою комнату Рикки отдал Сюзетте, а сам разместился у Родриго, потому что с Задирой нельзя было жить и не драться.
  Ужин им принесли в комнаты, слуга получил щедрые чаевые и охотно остался поболтать. Он объяснил, почему принцев не пригласили к королевскому столу.
  - Понимаете, наша принцесса сегодня не в духе. Утром она нагрубила королю, днем довела до слез бедняжку сестру. Король решил, будет лучше, если вы пока посидите подальше от Гортензии. Завтра её настроение улучшится, будем надеяться.
  - Но почему она ссорится с родными? - спросил Рикки. - Должна быть причина.
  - Что вы, ваша светлость, - возразил слуга. - Да разве ей нужны причины? Каждый день найдет, к чему прицепиться. Сегодня она разозлилась на то, что Росана надела розовое платье. Обычно она заставляет сестру носить темное, чтобы та не заслоняла её красоту. А король не угодил со своим вишневым вареньем. Вы ведь знаете, наша страна славится вишневыми садами. А ей надоели вишни, вот она и разбила вазочку с вареньем.
  - Ну и характер! - заметил Задира. Прямо, как у Клео, подумал он, но промолчал.
  - Она всегда такая? - уточнил Родриго.
  - С самого раннего детства. Она, когда маленькая была, кусалась зверски. Всех нянек перекусала. А подросла - стала всех своими капризами изводить. Захочет, к примеру, в прятки играть. Позовет кого-нибудь и говорит: "Я тебя в шкаф спрячу, никто не найдет. Но ты сиди и молчи". Закроет шкаф на ключ, а ключ выкинет. Я два дня в этом шкафу сидел...
  Братья засмеялись, а слуга вздохнул и продолжал:
  - Её любимой забавой было ловить бабочек. Летом весь дворец был усеян мертвыми бабочками. А однажды во дворец залетела коноплянка, знаете, такая птичка, поет она красиво. Принцесса посадила её в клетку, а птичка не поет. Так она велела птичку не кормить, пока не запоет.
  - И что? - взволнованно спросил Родриго, который не переносил жестокости. - Неужели птичка умерла?
  - Она бы умерла, но младшая принцесса её выпустила. Ох и попало ей тогда от Гортензии!
  Родриго улыбнулся, подумав про себя, что не ошибся в выборе.
  - А ещё, - продолжал слуга, - когда покойная королева была ещё жива, принцесса обожала её пугать. Бывало, словит паука, огромные такие пауки у нас в подвалах водятся, в сырости, так вот, словит его и бросит матушке на платье. Бедная королева пугалась до смерти. А принцесса потом, чтобы утешить матушку, у неё на глазах этому пауку лапки отрывает...
  - Хватит на сегодня сплетен, - сказал Задира, не в силах больше слушать такие неприятные подробности. - Иди, милейший, иди.
  Когда братья остались одни, к ним присоединилась Сюзетта, которая из соседней комнате все слышала.
  - Жуткая жена одному из вас достанется, - Сюзетта вздохнула и повернулась к Рикки. - Жаль, если тебе. Ты заслуживаешь лучшей участи.
  А Рикки уже и жениться перехотелось.
  Поужинав, братья легли спать, но долго не могли уснуть. Думал каждый о своем. Родриго впервые забыл о поэме, все его мысли занимала принцесса Росана: добрая, милая, любящая стихи. Задира решил завтра отправиться в гости к графу Нортону, чтобы повидать Клео. Он был восхищен её умением драться, да и по красоте Клео не уступала даже Гортензии. Рикки, привычно усмехаясь, представлял, что сделают ему родители, когда вместо принцессы он женится на крестьянке.
  Утром, за завтраком в кругу королевской семьи, принцы чувствовали себя не в своей тарелке. Родриго глядел только на Росану, и она едва заметно улыбнулась ему. Гортензия ревниво смотрела на всех троих женихов, а король вообще ни на кого не смотрел.
  Когда подали кофе, Гортензия потребовала внимания. Она встала, прошлась, вероятно, чтобы женихи оценили её ярко-красное с коричневой отделкой платье, и только потом сказала:
  - Послезавтра во дворце будет праздник в мою честь. Состоится турнир. Вы примете в нем участие. Затем я выберу одного из вас. С ним я открою бал.
  Она оглядела холодными коричневыми глазами притихших принцев и вышла.
  Росана погрустнела. Ей казалось, что сестра выберет именно Родриго, он ведь самый красивый и самый лучший из братьев! Вздохнув, принцесса взяла книгу и пошла грустить в сад.
  
  Рикки зашел к Сюзетте. Она чинила порванную во вчерашней драке рубашку Задиры. Так повелось, что девушка стала заботиться о братьях: гладила им воротнички, пришивала пуговицы. Особенно много работы было с костюмами Родриго: он, когда думал, теребил пуговицы на своей одежде, так что за день они все отлетали.
  - Сюзетта, пойдем гулять, осмотрим город, - позвал Рикки.
  Она отложила работу и подняла на него глаза.
  - Ты плакала? - удивился принц.
  - Немножко, - она стала прибирать со стола нитки, пуговицы и иголки.
  - Почему ты плакала?
  - А тебе не ясно? - улыбнулась она. - Я не хочу, чтобы эта противная принцесса выходила за тебя замуж, но помешать этому не могу!
  Рикки довольно засмеялся.
  - Замечательно! Моя красавица ревнует!
  - Очень смешно, - разозлилась Сюзетта. - Я ухожу отсюда.
  Смех оборвался.
  - Как? - испугался Рикки. - Если ты уйдешь, на ком же я женюсь?!
  Сюзетта посмотрела на него: он говорил серьезно.
  - А твои родители разрешат? - спросила она.
  - А мне не нужно их разрешение. Куплю мельницу или виноградник, а то трактир откроем. Ты будешь печь пирожки. Заживем!
  
  Родриго чувствовал, что рифма, которую он ищет уже два года, вот-вот придет ему в голову. Чтобы никто не мешал, принц пошел в сад. Там он встретил Росану и снова забыл про поэму.
  - Вы опять грустите, - сказал он.
  - Да.
  - Отчего?
  - Я влюблена. А он - не свободен.
  - Он женат?
  - Нет, но у него есть невеста.
  - И он её любит?
  - Не знаю.
  - А может, он любит вас? - Родриго заглянул в карие глаза девушки, и она поняла, что он говорил сейчас о себе.
  
  Задира на своем быстром коне приближался к замку Клео. Он представлял себе их встречу: Клео, со шпагой, в мужской одежде, которая так ей к лицу, она обрадуется, скорее всего, обрадуется.
  Но в замке Клео не оказалось. Граф повел Задиру осматривать владения. По пути он рассказывал о Клео.
  - Она добрая девочка, просто очень боевая. Подружек у неё в детстве не было, играла с братьями, а вы знаете эти мальчишеские игры: драки, догонялки, лазанье по деревьям, всякие испытания на храбрость. Вот и вырос этакий чертенок в юбке.
  - А где она сейчас? - спросил Задира.
  - Поехала кататься на новом жеребце. Купили неделю назад, и никто не решался на него сесть. Кроме Клео. Она его усмирит, это точно.
  Задира заметил, что граф ничуть не боится за дочку и уверен, что с ней все в порядке.
   И правда, в полдень Клео вернулась живая-здоровая. Конь под ней был послушен и даже не пытался сбросить девушку. Отдав слуге поводья, Клео увидела Задиру.
  - Опять вы? - её настроение упало. - Что вам угодно?
  Задира, не смущаясь, ответил:
  - Хотел увидеть вас.
  Клео фыркнула.
  - Дочка, пожалуйста, будь вежлива с этим юношей, - попросил граф. И это притом, что он не знал о Задире ничего, даже имени, не говоря про титул. Вот что значит воспитание!
  Клео смирилась. К обеду она переоделась и вышла в столовую в очаровательном белом платье. Задира и представить себе не мог, что Клео так женственна и грациозна. Впервые он понял, что не презирает девушку, а уважает и восхищается ею.
  Поговорив с принцем, Клео неохотно признала, что он приятный собеседник. И после обеда пошла гулять с ним по парку не только по просьбе отца, но и по своей воле.
  Задира никогда не оставался наедине с девушкой. Он все время дрался или носился верхом по полям и огородам, пугая крестьян. И вот он - вдвоем с Клео, и просто не знает, о чем говорить, что ей интересно. Не о шпагах же и лошадях!
  - Я так и не знаю вашего имени, - улыбнулась Клео. - Это тайна?
  - Нет, что вы, это просто моя невоспитанность. Разрешите с опозданием представиться. Меня зовут Ретфорд, - впервые Задира произнес свое настоящее имя.
  - Ретфорд? - Клео его оглядела. - Вам не подходит это имя. Я бы звала вас Петушком или Забиякой за ваш характер.
  - Вообще-то меня с детства все зовут Задира.
  Клео обрадовалась.
  - Ну вот! А вы - Ретфорд. Ретфорд - имя для скучного принца или зануды-короля...
  - Должен сказать, Клео, вы опять угадали. Я действительно принц, - признался Задира.
  - Но у нашего короля две дочери. Значит, вы приехали, чтобы жениться на одной из них. Верно?
  - Не совсем. Сначала я хотел, но теперь передумал.
  - Значит, вы хотели жениться на старшей.
  Она слишком умная, подумал Задира, но его это не огорчило, а позабавило. Умная жена. И такая, с кем не очень-то подерешься. Да, просто находка!
  - А почему вы передумали? - не унималась Клео.
  - Потому что полюбил вас, - решительно сказал он и поцеловал девушку. Она вырвалась, влепила ему пощечину и убежала.
  Кажется, я допустил промах, подумал принц и пошел к замку. Клео встретила его на пороге. Она успела переодеться в свой обычный мужской наряд, а в руках держала две шпаги.
  - Вы оскорбили меня, принц, и я вызываю вас на дуэль!
  Задира не знал, что делать. Драться с девушкой? Он никогда так не делал. Не принять вызов? Тогда Клео сочтет его трусом.
  Так как Клео была все же не обычная девушка, Задира взял шпагу. Они вышли на широкую дорожку парка.
  - Защищайтесь, - крикнула Клео. И началась дуэль. Задира едва успевал уклоняться от выпадов девушки. Он не знал, как она намерена драться. В шутку? До первой крови? Пока не проткнет его?
  Когда он позволил девушке поцарапать ему руку, Клео поняла, что он ей поддается. Она бросила шпагу:
  - Не буду я с вами драться.
  - Почему? - обрадовано спросил Задира, зажимая порез.
  - Вы не принимаете меня всерьез. Вы поддаетесь! - возмущенно крикнула она.
  Задира подошел к ней.
  - Ну не могу же я причинить вам вред.
  - Почему это? Я вызвала вас на дуэль! И я ударила вас! Почему вы не хотите отомстить?
  - Потому что я люблю вас.
  - Что вы плетете? - раздраженно сказала Клео. - Разве можно полюбить человека за два дня?
  - Можно.
  - Вы мне надоели, - и Клео ушла.
  Задира решил, что больше ему здесь оставаться нет смысла. Он поехал кататься и во дворце появился только к ужину.
  Гортензия была сердита. Она нагрубила отцу, оборвала Росану, когда та хотела что-то сказать, накричала на слуг, что одно блюдо слишком горячее, другое остыло, третье - недосолено.
  Злилась она потому, что на обед не пришли ни Задира, ни Рикки - последний обедал в городе вместе с Сюзеттой. А Родриго и Росана весь обед не сводили глаз друг с друга, как и за ужином, и это довело Гортензию до белого каления.
  - Где вы были, можно узнать? - преувеличенно любезно спросила она у братьев.
  - Я ездил кататься.
  - А мы, то есть я был в городе. Гулял.
  Гортензия за весь вечер больше не произнесла ни слова.
  
  На следующий день в городе был праздник, он так и назывался - день города. По улицам шли нарядные процессии ремесленников, и горожане вышли, чтобы полюбоваться шествием. Уличные артисты - танцоры, акробаты, фокусники, жонглеры, певцы - показывали свое искусство и веселили людей.
  Братья тоже собрались поглядеть на праздник. Но принцесса Гортензия, подняв свои красивые брови, надменно переспросила:
  - В город? На праздник? Это ниже моего королевского достоинства - показаться в толпе простолюдинов.
  - Мы не такие гордые, - весело сказал Рикки, когда она ушла, и братья, захватив Сюзетту, отправились гулять.
  На рыночной площади развернулась ярмарка. Рикки хотел купить Сюзетте подарок. Поэтому он отправился к ювелирам, которые выставили на продажу множество украшений: как дорогих, так и дешевых, для людей победнее. Рикки уже купил золотой браслет с колокольчиками на цепочках и присматривался к обручальному колечку. И вдруг Рикки услышал крик Сюзетты.
  Она бродила по рядам, выбирая отрез ткани на новое платье, и наткнулась на своего дядю, который приехал в столицу продавать муку.
  Когда Сюзетта сбежала с Рикки, дядя лишился бесплатной служанки: ведь девушка помогала ему и на мельнице, и в доме. Поэтому теперь дядя крепко держал Сюзетту за руку и старался увести её к повозке, чтобы, пожертвовав удачной торговлей, вернуть беглянку домой. Но девушка назад на мельницу не собиралась и подняла крик.
  Прибежал Рикки. Увидел дядю и все понял.
  - Сударь, можно вас на пару слов?
  Дядя неохотно отпустил Сюзетту: Рикки держал руку на эфесе шпаги, а дядя хотел жить.
  - Я этого так не оставлю, - заявил он, когда они отошли. - Вы похитили мою любимую племянницу! Вы ответите за это!
  Рикки выразительно взглянул на шпагу и на дядин большой живот.
  - Сударь, - сказал он, - когда я встречаюсь с неприятным мне человеком впервые, я его запоминаю. Во второй раз - я его предупреждаю. А на третий - убиваю. Не помните, мы с вами уже сколько виделись?
  Дядя похолодел: Сюзетта, видно, с разбойником связалась.
  - Я все понял, - промямлил он и поспешно удалился, решив уехать от опасности подальше. А Рикки повел Сюзетту мерить колечко.
  
  Родриго, как всегда, интересовала только литература, поэтому на ярмарке он сразу пошел к букинисту, который торговал старыми книгами. Среди них принц увидел очень редкую книгу в потрепанном переплете.
  Вдруг кто-то тронул его за рукав. Родриго увидел девушку в плаще с капюшоном, закрывавшим лицо, но он все равно её узнал. Это была Росана, и она хотела поговорить.
  - Что случилось? Ты одна? - Родриго был удивлен тем, что принцесса не побоялась выйти в город, чтобы найти его.
  - Родриго, я так боюсь! - глаза Росаны расширились от страха. - Гортензия приходила ко мне, она в бешенстве. Говорит, я отбиваю у неё жениха. Она готова меня убить! Я боюсь!
  - Успокойся, я не позволю никому тебя обидеть.
  - Это я и хотела услышать, - и принцесса скрылась в толпе, а Родриго услышал шум драки и решил посмотреть, что происходит. Рикки и Сюзетта тоже шли туда, они не сомневались, что дерется Задира.
  Они почти угадали, но драка началась раньше, и виновницей была Клео. Отец все-таки поддался на уговоры и отпустил её на праздник. Оделась девушка, как обычно, в мужской костюм, а какие-то бродяги узнали в ней девушку и стали приставать. Клео не могла просто тихонько уйти, она принялась воспитывать в хулиганах уважение к женщинам. Одного уложила сразу, с двумя схватилась, но бродяг было много. Если бы Задира не узнал знакомый красный плащ, Клео пришлось бы плохо. И сейчас они вдвоем, спина к спине, отбивались от десятка шпаг. Толпа любовалась и делала ставки, не вмешивалась и городская стража.
  - Да это же наш Задира! - воскликнула Сюзетта. - И, похоже, скоро ему отрежут уши!
  Рикки вытащил шпагу и бросился на помощь брату, с другой стороны бежал Родриго.
  После драки, из которой братья и Клео вышли победителями, они пошли в "Синий дятел" отдохнуть.
  - У тебя отличные братья, да и ты оказался на высоте, - оценила Клео. Задира гордо улыбнулся.
  
  Когда Гортензия увидела, в каком состоянии принцы вернулись с праздника, она возмутилась. Рикки заработал царапину на щеке, Задира щеголял вывалянной в грязи одеждой и перевязанной рукой, и даже Родриго прихрамывал.
  - На кого вы похожи?! - принцесса не находила слов и только махала руками. - Идите прочь. Но не забудьте - завтра вы признаетесь мне в любви. Потрудитесь привести себя в приличный вид.
  Ночью братья не могли заснуть: они думали о том, как завтра покультурнее объяснить Гортензии, что уже не горят желанием быть счастливыми обладателями её руки и сердца.
  Утром все трое были хмурые и заспанные.
  - Хороши женишки! С такими лицами не жениться, а умирать! - ворчала Сюзетта, доглаживая рубашку Рикки.
  Женишки угрюмо усмехались, вздыхали.
  - А может, просто взять и уехать? - предложил Рикки.
  - Так не делают, - Родриго строго взглянул на брата. - Ты что, хочешь нас опозорить?
  - Будем драться! - заявил Задира.
  - А пока смертный час не настал, пойдем, Сюзетта, в сад, там вишни такие сладкие, - и Рикки удалился со своей невестой.
  - Ты дописал свою поэму? - спросил Задира.
  - Да, - Родриго счастливо улыбнулся. - Ты не представляешь, как все оказалось просто. Нужно было только имя! Её имя! Это, наверно, судьба!
  Постучав, вошел слуга.
  - Принцесса Гортензия велела принцам явиться к ней незамедлительно.
  - Что за шутки? - Задира разгневанно схватил слугу за воротник. - Я думал, мне ещё полдня жить спокойно! Какого черта ей нужно?
  - Вас все ждут в главной зале, - слуга попытался вырваться.
  - Отпусти его, он тут ни при чем, - вступился Родриго.
  Перепуганный слуга умчался.
  Задира сходил за Рикки, и все трое явились к Гортензии.
  В зале собрался весь цвет королевства. На троне сидела Гортензия, по обе стороны от неё - король и Росана.
  Гортензия холодно улыбнулась братьям.
  - Я решила не тянуть с выбором. Вы прямо сейчас, здесь, признаетесь мне в любви, и я скажу, кого я выбрала. Кто начнет?
  Вперед вытолкнули Рикки. В руках его была гитара, так как он решил объяснить все в песне.
  Придворные притихли. Принц запел:
  - Где я только не шатался,
  Где не находился.
  Никогда я не влюблялся,
  А теперь влюбился.
  Нет душе моей покоя -
  Это что ж со мной такое?
  Рикки пел свою любимую, подходящую на все случаи жизни песенку. В ней было около 10 припевов с разными рифмами, что позволяло вставить в песню любое женское имя. В итоге девушка, для которой песня исполнялась, искренне верила, что это посвящено только ей.
  Рикки выбросил все припевы, кроме одного, но его принц держал для финала, а пока шли куплеты, в которых перечислялись все достоинства его возлюбленной.
  Братья ухмылялись: они-то знали, чем всё кончится. А Гортензия холодно улыбалась, слушая комплименты из песни, уверенная, что они предназначены ей.
  - В целом мире лучше нету,
  Чем моя Сюзетта! - допел Рикки и добавил:
  - Так что простите, принцесса, но я полюбил другую и не могу быть вашим избранником.
  Гортензия ахнула. Такого ещё не было, чтобы при всех ей бросали в лицо подобные ужасные оскорбления.
  - Не печальтесь, принц, я выбрала не вас, - резко сказала она.
  Родриго и Задира похолодели.
  - Значит, это один из нас, - прошептал старший брат.
  - Какой ты догадливый.
  - Кто теперь? - спросил Родриго.
  - Иди ты. Я боюсь... - сказал бесстрашный Задира.
  Родриго выступил вперед, достал свою поэму, откашлялся, взглянул на Росану. Она сидела неподвижно, бледная и напуганная. Наверно, все ещё не могла поверить, что Родриго любит её. Вот сейчас он признается в любви моей сестре, и она выберет его, думала Росана.
  - Как лучик солнца среди тьмы,
  Как в ливень зонт над головою,
  Как оттепель среди зимы,
  Явилась ты передо мною.
  Все заулыбались такому началу, Гортензия соизволила милостиво кивнуть головой.
  Поэма была длинная и красивая, все рифмы - безупречны, поэтому слушали внимательно.
  Родриго приближался к завершению.
  - Я пал к ногам красы небесной,
  Я покорен и обезглавлен,
  Твоею прелестью чудесной
  Да будет город этот славен!
  Тебе нет равных в этом мире,
  Ты словно роза средь полыни,
  Ты - как изюминка в зефире,
  Ты - как глоток воды в пустыне.
  Я преклоняюсь пред тобою,
  Ты - как эфир благоуханный.
  Прошу я, будь моей женою,
  Моя прекрасная Росана!
  Родриго стал на одно колено и склонил голову. Придворные зааплодировали. Росана расцвела в улыбке, а Гортензия лопалась от злости, но старалась этого не показывать.
  Король взял Росану за руку, подвел к Родриго.
  - Я прошу руки вашей младшей дочери, - заявил Родриго.
  - Ты поумнел, я вижу, - король был доволен. - Я согласен. Женитесь и будьте счастливы.
  Гортензия поднялась. Глаза её метали молнии, таким взглядом она могла убить кого-нибудь.
  - Я полагаю, принц Ретфорд тоже передумал? - спросила она дрожащим от гнева голосом.
  - Точно, - Задира кивнул, ужасно довольный, что ему не пришлось ничего объяснять.
  Глаза Гортензии сузились.
  - Надеюсь, вы трое понимаете, что глубоко оскорбили меня? Стража! Отведите этих горе-женихов в тюрьму и стерегите как следует! Я устрою им веселое развлечение: бой на турнире со всеми рыцарями, которые подали заявку на участие.
  - Но это жестоко! Они же погибнут! - вступился король.
  - Они заслужили смерть! - крикнула разгневанная Гортензия.
  - Что ты делаешь? Остановись! - взмолилась Росана.
  - А ты молчи, предательница! Заприте её где-нибудь!
  И плачущую девушку увели.
  Король вздохнул и промолчал. Что он мог поделать?
  
  Принцев посадили в маленькой комнатке с дверью, выходившей прямо на поле боя.
  Рикки наигрывал на гитаре задумчивый мотив и размышлял, что сейчас делает Сюзетта? Братья тоже вспоминали своих возлюбленных и вздыхали.
  На турнир собирались зрители. Среди них были и горожане, и знатные вельможи, и придворные.
  Принцесса Гортензия объявила об изменении в условиях турнира. Она сказала:
  - Победителями турнира станут те, кто убьет трех негодяев, оскорбивших мою честь.
  И принцев вытолкнули на поле. Правда, чтобы бой был интереснее, им позволили взять свое оружие, но их было всего трое против двадцати рыцарей, вооруженных до зубов и готовых на все ради победы.
  - Сейчас кого-то будут бить, и я знаю, кого, - сказал Рикки, глядя на приближающихся противников.
  - Но мы без драки не умрем! Я собираюсь проткнуть хотя бы пару этих пустых голов! - храбрился Задира, но и он видел, что силы неравны.
  Началась схватка. Задира так отделал двух первых смельчаков, что рыцари решили не пытать счастья по очереди, а наброситься всей толпой.
  Родриго и Рикки дрались не хуже, но у них не было боевого опыта, поэтому вскоре рубашка Рикки окрасилась в красный цвет.
  - Умираю! - закричал он и упал. Гортензия зааплодировала. Рыцарь пошел к ней на поклон, а двое слуг унесли принца с поля боя. По правилам, они должны были доставить убитого в госпиталь, но один сказал:
  - Чего с ним возиться? Все равно мертвый, ему без разницы, где лежать.
  - Но мы должны...
  - Ай, из-за тебя самое интересное пропустим. Кидай его здесь и идем!
  Они оставили Рикки в траве и ушли. Тут же к нему подбежала Сюзетта, вся в слезах.
  - Рикки, милый мой! - запричитала она.
  Рикки приоткрыл глаза, убедился, что рядом только Сюзетта, и поднялся.
  - Ты живой! - обрадовалась она и бросилась его целовать. - Но как?
  - Что же, я зря в королевском саду вишни собирал? - спросил он, доставая из-за пазухи раздавленные ягоды. Рикки правильно рассудил, что на поле боя ему ничего не светит.
  - Живой я принесу братьям больше пользы, - сказал он. - Идем собираться. Я ведь сразу предлагал уехать, пока не поздно.
  Они прокрались в свои комнаты и в спешке стали складывать вещи.
  Вдруг кто-то вошел. Это оказалась Росана.
  - Я думал, вы сидите взаперти, - удивился Рикки.
  - Нет, слуги жалеют меня. Они и запирать не стали, просто от сестры увели. Я сейчас была на турнире...
  - Как они?
  - Держатся. Я пришла вам сказать: заберите меня отсюда, я не могу больше жить с Гортензией.
  - Почему бы и нет? - весело согласился Рикки. - Я, вообще-то, собираюсь ещё кое-кого отсюда забрать, и желательно в живом виде.
  А братья уже с трудом сдерживали напор рыцарей. Задира дрался как лев, но и он был не из железа.
  Помощь пришла неожиданно.
  Среди зрителей была Клео с братьями и отцом. Когда девушка увидела на поле Задиру, она почувствовала странное волнение, поняла, что боится за него. А когда Рикки унесли вперед ногами, Клео по-настоящему испугалась.
  Девушка она была решительная и, не долго думая, сообщила отцу, что идет на помощь Задире.
  - Но почему? - не понял отец.
  - Я люблю его!
  - Разве можно полюбить человека за три дня?
  - Можно, папа. Теперь я это точно знаю!
  И Клео, обнажив шпагу, бросилась в бой.
  - Что происходит? - возмутилась Гортензия, когда на поле появилась девушка со шпагой, и от её метких выпадов стали один за другим валиться рыцари. - Кто это такая? Что она там делает?
  Один из придворных, подхалим и сплетник, низко наклонился и прошептал принцессе, что это графиня, в которую влюблен один из принцев.
  Гортензия улыбнулась, и от её улыбки вздрогнули даже самые смелые придворные, так она была похожа на мерзкую гримасу.
  - В таком случае - пусть остается, я разрешаю. С удовольствием посмотрю, как на её глазах погибнет этот негодный принц. А может, её убьют раньше...
  Сражение тем временем становилось все более напряженным. Сбившись в кучку, трое против целого отряда, Клео, Задира и Родриго, собрав последние силы, отражали атаки противников.
  Граф Нортон был уверен в победе дочери, но тут и он заволновался. Старший сын вдруг вскочил и заявил:
  - У меня только одна сестра, и я не позволю этим мерзавцам убить её! Клео, я иду!
  Следом поднялся второй брат Клео. Он был поспокойнее и больше слушался отца, поэтому, прежде чем убежать, извинился:
  - Прости, папа, но Клео в опасности, я должен ей помочь!
  - Да что я, не отец, в конце концов? - возмутился граф. Вытащил шпагу и отправился следом за сыновьями.
  Росана послала слугу узнать, как проходит бой. Когда он вернулся и сообщил, что дерутся не двое, а шестеро, все воспряли духом.
  - Ещё не все потеряно! - воскликнул Рикки, и они, вскочив на лошадей, направились к месту схватки.
  Неожиданно галопом въехав на поле, Рикки разогнал рыцарей. За ним скакали оседланные кони, и Гортензия догадалась, что задумал принц.
  - Стража! - закричала она. - Не дайте им сбежать! Убейте всех!
  Но стражники ответили:
  - Сами убивайте! Они так храбро сражались! Мы уважаем смелых людей и не тронем их.
  То же самое сказали рыцари: одни искренне, другие - устав драться и боясь за свою жизнь.
  Гортензия, красная от злости, ушла, и все бросились чествовать смельчаков.
  Король пригласил их остаться во дворце и отпраздновать счастливый исход поединка, но Родриго сказал:
  - Не обижайтесь, ваше величество, но мы поедем домой. Не по душе нам ваш дворец и Гортензия. Лучше вы к нам приезжайте на свадьбу.
  - На две, - поправил Рикки.
  - На три, - уточнил Задира.
  И они уехали.
  
   19 августа 1996
  
  
Оценка: 7.39*8  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"