Меркулов Евгений Юрьевич
Вольный перевод песни "Тема любви" (из к/ф "Пусть говорят") или кто же вырыл Чёрное море?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

Вольный перевод песни "Тема любви" из к/ф "Пусть говорят"
(музыка Н. Лысенко, обр. В. Гомес, аранж. М. Алехандро, слова Рафаэль де Леон, русский текст Е. Меркулов)

 [] Песня в исполнении Рафаэля (Мигель Рафаэль Мартос Санчес)

Одной из моих любимых мелодий является "Тема любви" (из к/ф "Пусть говорят"). Помните - молодость, Рафаэль (не Филя, а настоящий), чудный голос... ? Обратимся к сети.
Romance anónimo - очень известная мелодия, входящая в репертуар многих гитаристов. Широкую известность романс получил с выходом в 1952 году фильма "Jeux interdits" (Запретные игры). 
Автором музыки к фильму был знаменитый гитарист Нарсисо Йепес* (Narciso Yepes). Но мелодия была написана гораздо раньше. 
Сам он в интервью одной испанской радиостанции в 1982 году рассказывал, что сочинил мелодию ещё ребёнком, впервые исполнил перед семьёй в свой день рождения 14 ноября 1934 года. 
А в 1941 году он услышал публичное исполнение своего романса, причём исполнитель объявил, что автор музыки неизвестен. 
Примерно с того времени испанцы называли эту мелодию Romance anónimo. "Романс" полюбился многим музыкантам.
=============================================

"Романс" Висенте Гомеса*.
Эту выразительную печальную мелодию хоть раз слышал каждый. Многих она даже побудила к урокам игры на классической гитаре.
В 1939 году Гомес (известный испанский и американский классический гитарист) записал эту мелодию на пластинку, а годом позже она прозвучала в американском фильме "Кровь и песок".
Но массовый успех она завоевала спустя 11 лет, когда Романс вошёл в саундтрек фильма "Запрещённые игры" в аранжировке ещё одного крупного испанского гитариста Нарсисо Йепеса.
Сам Йепес говорил, что этот романс - популярная анонимная мелодия, которую он знал и играл ещё семилетним мальчишкой, и Гомес не может быть её автором.
Позже к расследованию этой истории подключилось всё гитарное сообщество, и в итоге выяснилось, что на авторство этого Романса кто только не претендовал! 
Так что, скорее всего имя настоящего автора скрыто в глубине истории. Но в обиходе эту мелодию всё же называют "Романсом Гомеса".

*Нарсисо Йепес (после успеха "Запрещённых игр" он был обречён играть этот Романс в концертах до конца жизни).
*Гомес Висенте (Vicente Gomez, Vincente Martinez Gomez), 1911-2001, испанский и американский гитарист и композитор. Был равно знаменит и как гитарист фламенко, и как классический гитарист.

А вот теперь интрига!!! Мы привыкли смеяться над тем, что все великие культурные достижения были сделаны древними украинцами, но в этом случае я бы не стал торопиться со смехом.
Ведь с мелодичностью украинских народных песен спорить, по крайней мере, глупо.
Процитирую фрагменты из статьи Татьяны Горской (Краснодар, Россия)

TEMA DE AMOR
...или рождение шедевра от Украины до Испании

Эта мелодия первый раз пришла в мою жизнь в 1970 году, когда на советский экран вышел испанский фильм "Пусть говорят" с испанским певцом Рафаэлем в главной роли. 
К слову сказать, я первый и единственный раз сбежала с уроков именно для того, чтобы посмотреть этот фильм (на вечерние сеансы было не попасть).
Второй раз эта мелодия вошла в мою жизнь в середине 1970-х. Вместе с пронзительной, трагичной и светлой историей о войне - фильмом "В бой идут одни старики". 
И уже другой волшебный голос персонажа, которому так и не пришлось стать артистом Большого театра, цеплял душу: "Нiч така мiсячна, зоряна ясная..."
Как же так? Неужели эти две мелодии из разных стран и эпох - одно и то же? А вот представьте себе - да. И история появления этих двух песен такова:
Мелодия эта была написана композитором Николаем Лысенко в 1870 году для оперы "Майская ночь" на слова украинского поэта и автора либретто оперы Михаила Старицкого. 
Опера была исполнена на самодеятельной сцене любительской хоровой капеллой в Харькове и благополучно забыта.
В 1914 году музыканты Андрей Волощенко и Василий Овчинников (вроде как они пели в том самом хоре под руководством Н. Лысенко) опубликовали эту мелодию в самоучителе игры на бандуре.
В 30-е годы прошлого века "Нiч яка мiсячна" (в разных вариациях) вошла в репертуар оперных певцов уже как народная украинская песня, имена Волощенко, Овчинникова и Старицкого были забыты. 
А в 1936 году эту мелодию услышал гастролировавший тогда в Советском Союзе испанский гитарист Висенте Гомес. В том же году он издал обработку этой "народной песни" под названием "Романс о любви". 
С киноэкрана эта мелодия впервые прозвучала в фильме 1941 года "Кровь и песок". Фильм этот, кстати, является экранизацией произведения классика испанской литературы Висенте Бласко Ибаньеса.
Именно в обработке Висенте Гомеса эта мелодия стала суперпопулярной и вошла в учебный репертуар гитаристов под названием "Романс Гомеса". Ну это как этюды Черни у пианистов, кто в теме - меня поймут.
Для фильма "Пусть говорят" композитор Мануэль Алехандро еще раз обработал романс Гомеса, а поэт Рафаэль де Леон написал очень светлый и красивый текст, которым герой певца Рафаэля признается в любви.
Вот таким неожиданным образом - через музыку и любовь, оказались связаны славянская и испанская культуры. Так что пойте, друзья, пойте. Ведь настоящая музыка стирает все границы.
=============================================

TEMA DE AMOR


Dicen que somos dos locos de amor
Que vivimos de espaldas al mundo real
Pretendiendo lograr de la gente un favor
Que nos dejen querernos en paz.

Tienen envidia de vernos así
Abrazados y alegres cruzar la ciudad
Y quisieran cortar este amor de raíz
Que ellos nunca pudieron lograr.

Yo sin tus labios me muero de sed
Sin los míos también tú no puedes estar
Nos queremos los dos que le vamos a hacer
Si la vida nos quiso juntar.

Tengo mis ojos tan llenos de ti
Que en mi cuerpo cariño no queda un rincón
Donde no mandes tú que es te amor que te doy
Es el pulso de mi corazón.

Sólo en tus brazos me siento feliz
Y me duermo despierto con dulce quietud
Escuchando a compás sonreír junto a mí
El aliento de tu juventud.

Dicen que somos dos locos de amor
Que vivimos de espaldas al mundo real
Pretendiendo lograr de la gente un favor
Que nos dejen querernos en paz.



ТЕМА ЛЮБВИ


Пусть говорят - мы безумны сейчас
И живём вне реальности в мире ином.
Мы хотим, чтобы люди отстали от нас,
Не мешали нам ночью и днём.

Зависть наверно туманит глаза,
Когда видят - тебе так отрадно со мной.
Им любовь нашу вырвать бы, только нельзя,
Их она обошла стороной.

Без твоих губ я умру от тоски,
Да и ты без моих не сумеешь прожить.
Мы хотим вместе рядом по жизни идти,
Нас связала незримая нить.

Взор мой наполнен тобою, не скрыть.
Каждой малой частицей ты в сердце моём.
Просто это - любовь, без тебя мне не жить,
Если жить, то лишь только вдвоём.

Счастлив теперь только рядом с тобой,
И глаза закрывая в ночной тишине,
Ощущаю тебя, словно берег прибой,
Ты сквозь сон улыбаешься мне.

Пусть говорят - мы безумны сейчас
И живём вне реальности в мире ином.
Мы хотим, чтобы люди отстали от нас,
Не мешали нам ночью и днём.

Июнь, 2025


 []
Николай Лысенко

 []
Винсенте Гомес

 []
Рафаэль (Мигель Рафаэль Мартос Санчес)





 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"