Фарбер Максим : другие произведения.

Гаррисон. "Фантастическая сага"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Technicolor Time Machine". Популярный у русского читателя, заслуженно любимый всеми нами роман -- один из первых, в котором поднималась тема временно'й петли. Но... так ли он хорош на деле? Может быть, это просто ностальгия по далеким 80-м, банальный импринтинг? Попробуем разобраться.

  Viking [StarryAI.com]
  
  В 80-е, когда мы не читали ничего на тему хронопарадоксов и хронопетлей, ЭТО воспринималось как прорыв. Потом была Танит Ли, обработавшая, как оказалось, ту же тему (чисто НФ-овскую) в фэнтезийных (!!) декорациях. Потом мы узнали Маккефри, которая, вроде Моффата, вообще закрутила время в бублик (Лесса верхом на драконе попадает в день, когда вырезали ее семью -- и вдруг понимает, что тревогу-то не подняли, потому что в небе всадник на драконе!..Так мало этого -- ее потом еще несколько раз выкидывает обратно в то роковое утро, иногда не одну, и она сама то и дело говорит: "Три (четыре, и т.д.) Лессы для этого утра многовато". И все это было в начале 90-х, но слава Гаррисона как "первопроходца" (мы-то ведь все начинали именно с него!) еще не меркла. Она не померкла даже сейчас, когда многие курят моффато-смитовскую траву.
  Нет, серьезно. Это ведь даже не задорновщина -- еще хуже. 8-) "Народная этимология" тут тоже во все поля, да в ней ли дело?.. Дело в крайней тупости автора (или, вернее, в том, что он прикидывается тупым).
   " - Я припоминаю некоторые саги о Карлсефни, - сказал Чарли. - Когда я работал над сценарием, мне пришлось перечитать целую гору материалов. В одной из саг сказано, что он прибыл в Винланд, по дороге остановившись в Исландии, и женился на девушке по имени Гудрид.
  - Но ведь так зовут Слайти в нашей картине! - с трудом выговорил Барни.
  - Подождите, это еще не все, - продолжал Чарли глухим голосом. - Я вспоминаю, что у Гудрид в Винланде родился ребенок, которого они назвали Снорри. [созвучно английскому Snorey -- Храпун, Храповик]
  - Храповик, - прошептал Барни и почувствовал, как у него волосы встают дыбом. - Один из семи гномов «Белоснежки»…''
  
   "- И еще одна деталь. В сагах то и дело упоминается имя человека, который имел, по-видимому, огромное влияние на развитие норвежских поселений в Винланде. Он действующее лицо каждой саги, он принимал участие в одном или нескольких путешествиях и даже продал Торфинну корабль, на котором тот совершил путешествие в Винланд.
  - Ну да, это, должно быть… как его там… Торвальд Эрикссон - тот парень, у которого Оттар купил корабль.
  - Нет, у него другое имя. Его зовут Бьярни Херлофссон.
  - Все это очень интересно, Йенс, но мне действительно нужно бежать.
  Барни уже вышел на улицу, когда вдруг до его сознания дошло, что после двухсот лет устных рассказов имя Барни Хендриксон будет звучать именно так.
  - Они даже меня туда всунули! - охнул он."
   Вам это ничего не напоминает? А мне -- да. "Мы идем на Кюрасао", с его Иваном Серебряным (John Silver), Еремеем Питухом (Jeremy Pitt -- спасибо, не пЕтухом... ;-) ) и Питером Бл#... т.е., извините, Бладом. Гаррисон делает вид, что ему (как и читателю, конечно) незнакомы скандинавские имена Снорри и Херъйольв, корчит "морду утюгом" и бурчит: ыыыы, кааакие все они туупыые...
  Да, по русскому переводу это незаметно. В русском переводе это, пожалуй, даже и неплохая НФ. Но стоит только заглянуть в оригинал -- все сразу как на ладони...
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"