Мирский Христо : другие произведения.

00. Титульный лист, содержание и предисловие к "Географии"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    То что сказано, и содержание можете использовать для адресации к отдельным главам (которые существуют), но можете входить и сразу в конкретный файл.
    Keywords: лимрики на русском, шуточная "география".

       



ЧЕМ НЕ ГЕОГРАФИЯ?


(ЛИМРИКИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ)


Христо МИРСКИЙ, 2015



     [ Так как это целая книга то моя идея для обложки следующая.
     Спереди: На желтоватом фоне показан женский торс, с головы до поясницы, в купальном костюме, на котором нарисовано слева западное полушарие, а справа восточное; фон купальника по идее синий из за морей. Разумеется что она должна усмехаться, выглядеть привлекательной, и иметь довольно круглые "полушария"; цвет тела желательно белый но загорелый.
     Сзади подобная шутка, а именно: попочка той же дамочки, вид сзади в крупном плане, которая специально торчит потому что она нагнулась вперёд, и на нижней части купальника показаны те же полушария. Ноги видны до колен, а сверху, поскольку она согнутая и там остаётся место, могут быть одновременно, слева полумесяц Луны, справа диск Солнца, а в середине можно показать и Сатурн, чтобы он намекал на сатурналии. ]







СОДЕРЖАНИЕ


     0. Предисловие
     1. Европа
     2. Евразия
     3. Ближний Восток
     4. Дальний Восток
     5. Африка
     6. Северная Америка
     7. Южная Америка
     8. Австралия и Океания
     9. Лимричное окошко
     Приложение 0. Немного дублетов
     Приложение I. Лимрики на английском
     Приложение II. Для вдумчивых и творческих читателей
     Приложение III. К читателям по Интернету
     Приложение IV. Индекс географических названий






Моему 65-летию посвящаю





ПРЕДИСЛОВИЕ


     Эта книга содержит уйму лимриков на русском языке, но поскольку мне кажется что это новое, или мало знакомое, для русских читателей название, то хочется в начале пояснить что это за штука. Ну, короче, это юмористические стишки, но юмор здесь нужно понимать как что-то, чего нельзя говорить в культурной компании или перед детьми, потому что имеется много (хоть и не всегда, разумеется) не очень приличных, местами вульгарных, и чаше всего с сексуальным оттенком, намёков. В какой-то мере лимрики это английский, а точнее ирландский, потому что имя идёт с названия города Лимерика, вариант русских частушек (которые -- по моему, но как же иначе? -- названы так потому что их поют очень быстро, частят, чтобы как-то замять неприличные моменты) -- или, с другой точки зрения, наоборот (частушки это вариант лимриков). И в таком случае нормально ожидать юмор вроде как в этой частушке:

Мимо тёщиного дома
Я без шуток не хожу:
То ей х## в окошко суну,
То ей жопку покажу.

     Так что, я полагаю, усёкли что можно ожидать в этой книге, да? Но лимрики характеризуются следующими важными показателями: с одной стороны они связаны с каким-то городом (или населённым пунктом или географическим названием) ещё в конце первой строки, и это название должно рифмоваться (что создаёт много трудностей в русском, из за падежей), потом они не четверостишия а пятистишия, где первая, вторая, и пятая строка рифмованы между собою, и третяя и четвёртая в свою очередь, но эти последние, обычно, покороче. Можно писать лимрики и для имён людей, но это не классический случай; а также возможно (при желании) слить третюю и четвёртую строку в одну с внутренней рифмой (если вам так претят пятистишия), но это совсем не правильно. Для сравнения в Приложении I приведены несколько классических лимриков на английском, по моему выбору.
     Вот, и раз они связаны с населёнными пунктами, то я решил, что можно охватить и весь мир, при желании. Сначала я справился с Евразией (или с бывшим Советским Союзом вместе с некоторыми странами вокруг), потом с Европой, с Ближним Востоком, с Дальним Востоком, с Африкой, с Австралией и вокруг, и под конец с Северной Америкой, как и с Южно Америкой, чем исчерпал земной шар (а по Солнечной системе не собираюсь бродить), на что ухлопал годиков почти пять. Что касается упорядочивания государств и городов я подходил в целом сверху вниз по полосам, которые продвигаются слева направо, но всё это относительно; в рамках одного государства сначала цитирую столицу, хотя бы для ориентира, а и в ряде случаев она единственный город; острова и заливы, как и реки и озёра ставил туда где поближе.
     В отношении выписывания слов то я кладу кое-где дополнительные ударения, в основном для облегчения, так как старался чтобы везде слоги чередовались начиная с ударенного, но в этом случае при длинных словах получается добавочное ударение, которое сначала остаётся незамеченным (к примеру, "в Англи`и"), и лишь в следующей строке оказывается, что оно нужно; может случиться, однако, и что ударение специально не на правильном месте (скажем, "стат`уя"). Когда что-то нужно произносить неправильно я применяю курсив, и даже для одной буквы (скажем "омогилится" или "старъе"), но он используется и для акцентирования на данное слово. Кавычки, с другой стороны дают другое, переносное значение слова. Кроме того в русском нет двугласных (как "ау", "оу") которые читаются одним слогом, но в других языках такие имеются и в ряде случаев (хотя и не всегда) их нужно читать именно так, что я помечаю подчёркиванием этих гласных (скажем, "моуха"). А есть ещё и места где Вам нужно догадаться какое именно слово нужно читать, которое специально не написано из эвфемистических соображений, и в таких случаях я использую квадратные скобки. Кое-где имеются и пояснения под чертой, которые помечены звёздочкой.
     Так, только, видите ли: хорошего понемножку, не начинайте читать всё сразу и подряд, это приедается. И, конечно, не ожидайте особого "реализма" в связи с городами, ни обижайтесь если то, что говорится о данном населённом пункте, вам не нравится -- ведь это же нонсенсы, вещи сказаны в основном (а то и целиком) из за рифмы.
     Эх, число всех лимриков стало почти что 1850, что, пожалуй, вышло больше чем я собирался (мне бы и тысчонки хватило), и в любом случае это больше чем 1440, а это, напомнить Вам, число минут в целых сутках (!), т.е. если читаете по одному лимрику в минуте -- а быстрее читать просто нет смысла, ничего не поймёте, да к тому же нужно и размяться, пойти ... пописать хотя бы пару раз --, то в таком случае Вам понадобятся больше сутки непрерывного чтения чтобы одолеть этот мой эпохальный шедевр. А и раз я стал писать уже эпохальные вещи, то могу Вам дать на ходу одну дефиницию понятия "эпохальное произведение": это такая вещь, которую чтобы осилить (прочитать, понять, осмыслить) должны пройти целые эпохи. Вот так-то. Эту книгу можно считать и моей "лебединой песней", по крайней мере на пока и в смысле стихов на русском (хотя кто-то другой может считать что это пустое "кукарекание"). Ну, у каждого своё право мнения.
     Я лично не могу сказать что в особом восторге от этой моей затеи, но она помогает мне коротать время, в конце концов. Во всяком случае, напишите и Вы порядка 15 серьёзных книг, которых мало кто читает ибо они слишком серьёзные, и то имея в виду и огромную аудиторию из 300 до 500 миллионов человек понимающих по русски, так что мне приходится переводиться и на английский (а, коли доживу до этого, может переведу кое-что и на немецкий), чтобы расширить аудиторию, придите в пенсионный возраст, останьтесь жить самим с собою, и тогда кукарекайте себе сколько хотите. Ну, здесь я "лимрекаю". Как, например, в n + 1 -ом лимрике:

n + 1
Жил да был мужик один в Болгарии,
Кто, вступив в свои-то годы старыи,
   Поднимал тем свой тонс,
   Что загнул вверх каждый ус
И пел миру "лимриковы арии".


     2011 - 2015,   София, Болгария    Христо Мирский


     


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"