Мнемозина И Дочери : другие произведения.

Суд над Цербером

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    О ловеласе Цербере, не желающем платить алименты, и бедных соблазненных богинях


Суд над Цербером

   Место действия -- Олимп. Здание Олимпийской Думы.

Действующие лица:

   Зевс. Верховный бог, президент Олимпа. Покровитель президента.
   Гера. Его жена, особа ревнивая, нервная и неуравновешенная. Покровительница рождения детей (преимущественно от Цербера).
   Афина. Его дочь. Покровительница драки и ее последствий.
   Аид. Президент Тартара. Покровитель мертвых душ (например, у Гоголя).
   Персефона. Покровительница плодородия в Тартаре.
   Посейдон. Президент общества "Глубоки наши светлые воды". Покровитель утопленников.
   Гермес. Покровитель торговли пузырями с нектаром.
   Аполлон. Покровитель муз (во всех смыслах этого слова).
   Афродита. Покровительница влюбленных (в т.ч. и Цербера).
   Ника. "Шестерка". Покровительница судебных процессов.
   Артемида. Покровительница охоты.
   Нимфа, Дриада, Наяда. Бедные обманутые Цербером богини.
   Гефест. Покровитель рабочего класса и производственных травм.
   Дионис. Пьяница, покровитель пьяниц.
   Мнемозина. Покровительница больных склерозом.
   Геба. Покровительница ветра (преимущественно в голове). Ответственный работник питания.
   Музы. Молодые симпатичные девушки.
   Цербер. Его определения даны в тексте.
  
   Зевс. Товарищи боги! На нашем Олимпе
   Творится бесстыдный разврат!
   Наш Цербер признался в любви каждой нимфе,
   Детей наплодил у дриад.
   Сейчас его участь не вызовет зависть:
   Богини устроят разнос.
   Дриада. /плача/ Он сына родного не помнит, мерзавец!
   Притворяется или склероз?
   Нимфа. Он рад был: сказал он, что любит впервые --
   Последствиям был он не рад.
   Теперь вот придется лохматого сына
   Скорее отдать в интернат!
   Наяда. Когда я купалась вчера в океане,
   Купальник мой Цербер украл.
   Зачем ему нужен купальник, -- не знаю,
   Наверно, себе примерял.
   Зевс. Толпу желающих я вижу
   Подальше Цербера послать.
   Жена моя, идите ближе,
   Вам много нужно рассказать.
   Гера. Я обнаружила в постели
   Порнографический журнал.
   Избит был Зевс. На самом деле
   Наш Цербер мне его прислал.
   В журнале я нашла записку
   От самой наглой из скотин:
   "Люблю тебя любовью чистой --
   Сегодня в полночь приходи!"
   Когда ходила к массажисту,
   На мне порвал он простыню.
   Уродом мой Гефест родился --
   Я Цербера во всем виню!..
   Афина. Он обещал любить до гроба --
   Дождусь, меня он вгонит в гроб!
   Смотреть за мной он вздумал в оба!
   Мечом пробью его я лоб!
   Его желанья нездоровы,
   Взбесился он под старость лет!
   Наш Цербер, чтоб казаться клевым,
   Покрасил уши в красный цвет,
   На лысину парик напялил
   И черные очки купил.
   Одет он в стиле старой крали,
   Но думает, что очень мил.
   Мечом ему в носу пошарю
   И надаю во все места,
   И будет травма полушарий
   И сотрясение хвоста!
   Нет, Цербер, я тебе не пара,
   Тебя уже хватил удар,
   И ты, беззубый Цербер старый,
   Катись обратно в свой Тартар!
   Персефона. О боги, боги! Цербер -- подлый
   Развратник лысый, без хвоста!
   У нас он вызвал гнев народный!
   Забудь, подлец, мои уста!
   Тебя любила я, изменник!
   О, эти уши! Этот хвост!
   Тебе скажу я откровенно:
   Ты поступил со мной как пес!
   Аид. О, Персефоночка родная!
   Я утоплюся под мостом!
   Ну почему же, дорогая,
   Мой сын мохнатый и с хвостом?
   Персефона. Как, ты еще не догадался?!
   Куда твои глаза глядят?!
   Аид. Пойду в оракул, может статься,
   Мне там подробно объяснят.
   /Аид уходит/
   Ника. Юриспруденцию я знаю
   И не могу ей пренебречь.
   Свидетеля я вызываю:
   Гермес, проснись, толкни-ка речь.
   Гермес. /пошатывается, говорит заплетающимся языком/:
   Раз под скамейкою лежу я
   /Признаюсь, был немного пьян/.
   Вдруг слышу звуки поцелуев --
   Опять у Цербера роман!
   Гляжу, а с ним -- моя дриада!
   Тут я, конечно, не стерпел,
   Как дал ему ногой по заду --
   Он долго в воздухе летел!
   Но это мелочь. Я не даром
   Тут перед вами выступал:
   Украл он мой пузырь с нектаром,
   Пока я под скамейкой спал.
   Вообще-то мне плевать на кару --
   И добрый Зевс меня простит --
   Но кто вернет мне стеклотару,
   И кто нектар мне возместит?!
   Афродита.
   Ко мне он долго подступался
   И даже серенады выл.
   Он пригласил меня на танцы,
   А пляшет он как крокодил!
   Я думаю, все будут рады
   Улики точные узнать,
   И текст полночной серенады
   Мне разрешите зачитать:
   "Прости, что я так громко вою
   И мирных жителей бужу.
   Душа моя полна тобою,
   И я давно с ума схожу.
   Вообще-то у меня нет слуха,
   И голоса, вообще-то, нет.
   Кладу я вату в оба уха,
   Когда пою тебе сонет.
   О, Афродита! Цербер верный
   Всю жизнь, как пес, у ваших ног!
   Тебе я действую на нервы,
   Но потерпи еще часок!
   О Афродита дорогая!
   Олимпа гордость т краса!
   Но... что-то вдруг забыл слова я,
   Тогда полаю полчаса!"
   Аполлон:
   На муз бросается и лает,
   Захлебываясь от слюны.
   Зачем же муз он отбивает?
   Они мне самому нужны!
   Он бедных девушек смущает,
   Гуляет с ними при луне,
   Стихи он музам посвящает...
   Как ненавистен стал он мне,
   Ведь сей алкаш, развратник старый,
   Вломившись ночью, словно вор,
   Он перегрыз мою кифару
   И лук со стрелами упер!
   Артемида:
   Давайте позвоним героям,
   Оставим Цербера в лесу,
   Охоту на него устроим,
   Поймав, пошлем на колбасу.
   Я к колбасе полукопченой
   Питаю склонность с детских лет,
   И по тарелкам золоченым
   Вмиг разойдется наш поэт!
   Вы скажите, что я садистка,
   Но у меня с ним был скандал:
   В лесу наш Цербер долго рыскал,
   К моей он лани приставал!
   /возвращается Аид/
   Аид:
   Я из оракула вернулся.
   Я полчаса там, чуть дыша,
   Выслушивал такую глупость!
   Персефона:
   Не верю я своим ушам!
   Да неужели ты не понял?!
   Аид:
   Ага, не понял ничего!
   Уснул я там -- я страшный соня!
   Персефона:
   Тупее мужа моего
   Еще богов я не встречала,
   Аид, ты просто идиот!
   Я раньше этого не знала!
   Оформи, Гера, наш развод!
   /вваливается пьяный Дионис/
   Дионис:
   Короче, вы его судите!
   Пока вы будете судить,
   Смотаюсь лучше к Амфитрите
   С ней вместе горло промочить!
   /уходит/
   Зевс:
   Да, этот сын в меня не вышел...
   Все задержитесь на часок:
   Должны мы Цербера услышать,
   Чтоб оправдался он, как мог!
   Цербер:
   О, женщины! Каким бальзамом
   Вы мне служили для души,
   Однако я скажу вам прямо:
   Вы сами тоже хороши1
   Вот Гера -- всех богинь царица,
   Я как-то с ней завел роман.
   Ее глаза и поясница
   Меня совсем свели с ума.
   Зевс:
   Молчать, презренный!
   Цербер:
   Твоя Гера,
   Ко мне любовью воспылав,
   Когда пришел ты из пещеры,
   Меня заткнула в книжный шкаф.
   Я задохнулся там от пыли
   И до сих пор забыть не смог,
   Как книги хвост мне прищемили
   И ночью я ломал замок!
   И даже ветреная Геба,
   Кормя Зевесова орла,
   На просьбу о кусочке хлеба
   Кастрюлей по башке дала!
   Ну, правда, за день перед этим
   Я на свиданье пошутил,
   Что от меня родились дети
   Уже богинь у двадцати!
   А недотрога Мнемозина,
   Придя в Тартар, мое жилье,
   Сама никак не сообразила,
   Чего мне надо от нее!
   Полдня читали музы как-то
   Мне сочинения свои.
   Не утерпел я: "Музы, хватит!
   Давайте лучше о любви!"
   Афина! Милая Афина!
   Твой стан меня бросает в дрожь,
   И ты родишь мне скоро сына
   И Церберенком назовешь!
   Завел роман я с Афродитой,
   Нежданно прилетел Арес.
   Я помню, как, вконец избитый,
   К Гефесту в кузницу залез,
   Лег отдохнуть на наковальню...
   Ку! -- стукнул молот по виску!
   Да, в ситуациях печальных
   И до сих пор кричу я: "Ку!"
   Я помню чудное мгновенье:
   Передо мной явилась лань...
   Ах, Эос, Эос!... Ах, Селена!...
   Зевс:
   Ну, ладно, Цербер, перестань!
   Цербер:
   Что -- перестань?! Железной кистью
   Ты сколько выбил мне зубов?!
   И не касайтесь личной жизни:
   Есть "Декларация богов"!
   Имею право я на отдых --
   Статья три тыщи сорок пять!
   Ника:
   Тебе бы "уголовный Кодекс"
   Не вредно б было почитать!
   Там есть приятные моменты:
   Кричать ты, Цербер, будешь: "Ку!"
   Тебя к уплате алиментов
   За все измены привлеку!
   Цербер:
   Учти, платить я буду меньше
   Всем тем, в кого я был влюблен
   /В тех девушек, ну, в смысле, женщин/
   С доперестроечных времен!
   Моих детей -- считать устанешь,
   Я сам уж потерял им счет.
   Ника:
   Ну вот, родные "мани-мани"
   Найдут хождение в народ!
   Цербер:
   Запомни, Ника, да покрепче:
   Инфляция уже не в счет!
   Иначе этих алиментов
   Зарплат на десять натечет!
   Зевс:
   О, Ника, где ж нам взять финансы?
   Олимп наш будет разорен!
   /про себя/ Мне б со своими разобраться!
   Ника:
   Пятьсот детишек, -- страшный сон!
   Посейдон:
   Я предлагаю смертной казнью
   Решить сей каверзный вопрос!
   Цербер:
   Попробуй! И, конечно, сразу
   Твоя жена умрет от слез!
   Посейдон:
   В себе уверен ты не в меру,
   Ты старый лысый идиот,
   И у тебя горящей серой
   Все время, Цербер, полон рот!
   Цербер:
   Я обжигаю поцелуем!...
   Хвостом я нежно обовью...
   Вообще, романтику люблю я...
   Гермес:
   Когда напьешься!
   Цербер:
   Я не пью!
   Гермес:
   Не ври! Я видел, ты в Тартаре
   Харона выпить подбивал,
   Катаясь с ним на лодке старой,
   Стихи любовные читал!
   Зевс:
   Ну все! Хорош с обменом мнений!
   От ваших споров толку нет!
   Давайте мы его на землю
   Отправим в университет,
   Пусть там он платит алименты
   И мифологию ведет!
   Гера:
   О, Зевс! Тебе не жаль студентов?
   Зевс:
   Ну, все, расходимся, народ!
   Гремит гром, Цербер исчезает с Олимпа.
   Боги и Богини:
   Ура-а-а!
   Весело звучит "Собачий вальс".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"