Edgar Allan Poe Э.А.ПоFOR ANNIE К АННИ
Thank Heaven! the crisis -- Уж в прошлом печаль -
The danger is past, Я теперь не жилец,
And the lingering illness Нескончаемой боли
Is over at last -- Пришел вдруг конец -
And the fever called "Living" Моя жизнь-лихорадка
Is conquered at last. Прошла наконец.
Sadly, I know Ох! Как грустно, я знаю,
I am shorn of my strength, Я растрачен в пылу,
And no muscle I move Слабым телом недвижен,
As I lie at full length -- Распростерся в длину -
But no matter! -- I feel Ведь вернее, я чую,
I am better at length. Лежать так в длину.
And I rest so composedly, Я спокоен во сне,
Now, in my bed, На дыхание скуп,
That any beholder Так что каждый подумает:
Might fancy me dead -- Вот лежит труп -
Might start at beholding me, Он затих и не дышит,
Thinking me dead. Безмолвный как труп.
The moaning and groaning, Стенанье замолкло,
The sighing and sobbing, Угасло мученье,
Are quieted now, Как только закончилось
With that horrible throbbing Сердца биенье
At heart: -- ah, that horrible, Внутри моей плоти -
Horrible throbbing! Ах, это биенье!
The sickness -- the nausea -- Хандра и печаль,
The pitiless pain -- Как сгорающий воск,
Have ceased, with the fever Испарились с горячкой,
That maddened my brain -- Бесившей мой мозг,
With the fever called "Living" Вместе с жизнью блажной,
That burned in my brain. Что сжигала мой мозг.
And oh! of all tortures Иссякло страданье,
That torture the worst Всех пыток сильней,
Has abated -- the terrible Беспощадная жажда
Torture of thirst Душевных страстей,
For the naphthaline river Из реки лишь Забвенья,
Of Passion accurst: -- Что жизни важней,
I have drank of a water Я напился воды,
That quenches all thirst: -- Охладив пыл страстей.
Of a water that flows, Насладился сполна
With a lullaby sound, Я студеной водой,
From a spring but a very few Хоть не близко она
Feet under ground -- И течет под землей -
From a cavern not very far Колыбельную песню
Down under ground. Поет под землей.
And ah! let it never И не дайте глупцам
Be foolishly said Даже думать о том,
That my room it is gloomy Что кровать так узка,
And narrow my bed; Неуютен мой дом.
For man never slept Для того, кто так скажет
In a different bed -- Про мой новый дом,
And, to sleep, you must slumber Смерть для сна приготовит
In just such a bed. Такой же вот дом.
My tantalized spirit Мой обманутый дух
Here blandly reposes, В идиллической позе,
Forgetting, or never Забыв о былом,
Regretting its roses -- Не мечтает о розе -
Its old agitations Запах древних духов,
Of myrtles and roses: Подмешанный к розе.
For now, while so quietly Лежу я и чувствую:
Lying, it fancies Запахи руты
A holier odor Смешалися с запахом
About it, of pansies -- Глазок Анюты -
A rosemary odor, Цветов аромат
Commingled with pansies -- Розмарина и руты
With rue and the beautiful Лелеют мне душу,
Puritan pansies. Как Морфия путы.
And so it lies happily, Я счастлив лежать так,
Bathing in many Купаясь в мечтаньи
A dream of the truth О правде любви
And the beauty of Annie -- К моей солнечной Анни -
Drowned in a bath В ее волосах
Of the tresses of Annie. Утопая, как в ванне.
She tenderly kissed me, Ее поцелуи
She fondly caressed, И ласки так чудны,
And then I fell gently Я в них погружался,
To sleep on her breast -- Целуя ей груди -
Deeply to sleep Главу положив
From the heaven of her breast. На небесные груди.
When the light was extinguished, Когда свет потух,
She covered me warm, Она грела меня
And she prayed to the angels Теплом своей плоти,
To keep me from harm -- Молитву творя,
To the queen of the angels И как ангел хранитель
To shield me from harm. Спасала меня.
And I lie so composedly, Я спокоен во сне,
Now in my bed, На дыхание скуп,
(Knowing her love) Испытавший любовь,
That you fancy me dead -- Но безмолвный как труп.
And I rest so contentedly, Я доволен во сне,
Now in my bed, На эмоции скуп,
(With her love at my breast) И с любовью в груди
That you fancy me dead -- Я лежу здесь как труп,
That you shudder to look at me, Так что каждый подумает:
Thinking me dead: -- Вот лежит труп.
But my heart it is brighter Но сердце мое
Than all of the many Горит ярко в тумане,
Stars in the sky, Как звездочка светит
For it sparkles with Annie -- Для сказочной Анни,
It glows with the light Горит, рассказав
Of the love of my Annie -- О любви моей Анни,
With the thought of the light Сверкая огнями
Of the eyes of my Annie. В глазах моей Анни.