Мусникова Наталья Алексеевна : другие произведения.

02. Камелот (по мотивам многочисленных легенд о короле Артуре и сериалу "Мерлин")

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Продолжение повести о рыцарях Камелота

  Глава четвёртая
  Жених для русалочки. Артур и Мерлин осторожно крались по лесу. Точнее, это Артур крался, а Мерлин у него учился подкрадываться к добыче. Но или учитель оказался излишне требовательный, или ученик не очень способный, но успехов в нелёгком деле изучения неслышной поступи явно не было.
  - Мерлин, - раздражённо (в который уже раз!) прошипел Артур, - ты топаешь как армия Корлеона во время учений! Тебя не услышит только одно животное, мёртвое!
  - Я же говорил, что никудышный из меня охотник, - смущённо оправдывался Мерлин и поспешно добавлял. - Зато маг из меня сильный!
  - Да уж, - сдавленно фыркнул принц, - рога, что ты сэру Валентайну вместе волос на голове наколдовал, очень стойкие получились. Спиливать пришлось!
  Мерлин смутился и нечаянно попал в охотничью ловушку, которую Артур с сэром Леоном расставили прошлым утром.
  - Мерррлин, - прорычал Артур, живо вспомнив, сколько сил у него ушло на качественную маскировку ловушки.
  Мерлин опасливо втянул голову в плечи, но надвигающаяся взбучка прошла стороной. Артур, хвала всем древним силам, отвлёкся. Мерлин тихонько выдохнул, только потом сообразив, что то, на что отвлёкся принц, было женским воплем.
  Артур бежал вперёд, ловко перескакивая через поваленные деревья. Лес был его стихией. В лесу у принца обострялось зрение, слух, острее становилось обоняние. Была бы жива мам, она обязательно объяснила сыну, что так бывает у всех волколюдов в период становления силы. Но леди Игрейн не было, а потому принц просто полагал, что он прирождённый охотник. Наконец принц выскочил на поляну, с которой долетал отчётливый запах злобы, страха, отчаяния и почему-то воды. Ручей там рядом, что ли?
  Артур выскочил на поляну и сразу же отскочил от несущегося на него с топором наперевес грязного бородатого типа. Второй разбойник, с мечом наперевес кинулся к принцу, но упал, споткнувшись о коварно притаившуюся в траве корягу. Артур успел заметить на поляне ещё одного типа, выглядящего немного поприличнее своих соратничков, а ещё седоволосого мужчину, благородной внешности и юную девушку, спрятавшую лицо на груди седоволосого мужчины. Больше ничего принц разглядеть не смог, так как разбойник с топором снова атаковал его, а потом и мечник подключился к битве.
  "Если к ним ещё и третий присоединится, мне совсем весело будет", - мелькнула в голове Артура паническая мысль (которую, впрочем, тут же задушили её более героические соратницы).
  Третий разбойник, словно подслушав мысли Артура, лениво вытащил меч и не торопясь направился, но не к принцу, а к девушке с мужчиной.
  - Слышь, красавчик, - сплюнув на траву, произнёс разбойник. - Или ты немедленно бросаешь меч и перестаёшь брыкаться, или я снимаю голову сначала старику, а потом и его девке!
  А вот это разбойник сказал зря. Глаза Артура потемнели, став глубокого тёмно-синего цвета, а из груди вырвался сдавленный рык. Отшвырнув в сторону мечника, он резко пнул в живот разбойника с топором, а потом решительно бросил свой меч в третьего разбойника. Верный, испытанный не одним сражением клинок, как всегда, не подвёл. Ещё мгновение назад уверенный в себе, полный сил и здоровья разбойник захрипел, с недоумением глядя на торчащее у него из груди серебристое лезвие. Девушка пронзительно завизжала, а потом зарыдала, спрятав лицо на груди у седовласого мужчины. Артур кувырком ушёл от разъярённого разбойника с топором, а потом резко сбил с ног мечника, забрав у него оружие. Крутанул меч, в руке, проверяя балансировку, и снова бросился на разбойника с топором. Но тут с края опушки раздалось истеричное: "Развейся!" и разбойники отлетели в разные концы поляны, звучно приложившись спинами о стволы деревьев. Артура магический порыв ударил, но с ног сбить не смог, в очередной раз спасла защита от магии, перешедшая принцу и от отца, и от матери.
  - Мерлин, - буркнул Артур, вынимая из груди убитого разбойника свой меч и тщательно протирая его вынутой из-за пояса тряпкой. - Заклинание развеивания, конечно, самое эффективное, но, я уверен, далеко не единственное. Давай в следующий раз ты вспомнишь что-нибудь менее... сногсшибательное?
  - Скажи спасибо, что я хотя бы это заклинание вспомнил, - пробурчал Мерлин, колени которого до сих пор подгибались от страха.
  Артур насмешливо изогнул бровь и уже собирался сказать другу какую-нибудь колкость, но не успел. На шею к нему бросилась девушка, о которой в ходе перепалки друзья совершенно забыли.
  - Спасибо Вам, благородный рыцарь! - несколько пронзительно (как показалось Артуру, к которому прильнула девица) защебетала девушка. - Вы спасли нас с отцом! Вы так благородны! Я готова стать Вашей женой!
  От последнего заявления спасённой, принц откровенно обомлел и даже перестал мягко отцеплять её цепкие ручки от себя. Что она готова?! Стать его женой?!! Ой, маама!
  - Аурелия, - долетел сквозь звон в ушах до шокированного принца глубокий голос мужчины, - ну я же тебе говорил.
  - Но папа, - захлопала глазками красавица. - Он сильный и смелый, а ещё благородный. Именно такой муж мне и нужен!
  Артур в панике посмотрел на своего лучшего друга и от возмущения моментально собрался. Этот... Это ушастое недоразумение самым бессовестным образом смеялось! Просто покатывалось со смеху, сложившись пополам и хлопая себя по коленкам!
  - Мне очень лестно сударыня, что Вы считаете меня достойным стать Вашим супругом, - процедил Артур, сердито глядя на своего всё ещё покатывающегося со смеху друга. - Но...
  - Никаких но! - решительно возразила настырная девица. - У меня не так уж много времени, а в этом лесу, кроме Вас никого достойного нет!
  Артур выдохнул через плотно стиснутые зубы, пытаясь успокоиться. Назойливость девицы начинала его раздражать.
  - Аурелия, - седоволосый мужчина подошёл к дочери и, взяв её за руку, отвёл от принца. - Как тебе не стыдно? Нельзя навязываться незнакомому рыцарю!
  - Так давайте познакомимся, - решительно вскинула голову девица. - Меня зовут леди Аурелия. А как Ваше имя, сэр рыцарь?
  - Артур, - принц неожиданно поймал себя на том, что его забавляет непосредственность леди Аурелии. - Откуда Вы, леди?
  - Из озера Авалон, - небрежно махнула рукой в сторону чащи девушка. - У нас там с отцом замок, но мне всегда хотелось выйти на берег, познакомиться с земными рыцарями. Ваши менестрели так чудесно поют о любви, на берегу нашего озера они чаще всего устраивают распевки! Вот я и решила собственными глазами посмотреть на жизнь на берегу.
  - Вы из озера? - Мерлин, который внимательно прислушивался к словам девушки, заворожено подошёл поближе.
  - Вы русалка? - недоумённо сдвинул брови Артур. - Но русалки не могут жить на суше! Они создания водного мира!
  - Ты знаешь о русалках? - искренне поразился осведомлённости друга Мерлин. - Откуда?
  - Сам вчера чуть не до полуночи о них учил, - фыркнул Артур. - Мне твоя бубнёжка спать не давала!
  Мерлин широко распахнутыми глазами смотрел на друга. Да, комнаты Мерлина и Артура были рядом, но юный чародей помнил, что тщательно закрыл дверь, да и учил очень тихо!
  - Волколюди обладают очень тонким слухом, - мягко заметил позабытый (в который уже раз!) всеми мужчина. - А Ваш друг, насколько я могу судить, принадлежит именно этому древнему племени.
  - Наполовину, - поправил мужчину принц. - На вторую половину я из рода драконов!
  - Вы Пендрагон?! - недоверчиво ахнул мужчина, невольно отступая от принца на несколько шагов. - Потомок короля Пендрагона?!!
  - Для подводного жителя Вы неплохо разбираетесь в событиях на суше, - Мерлин с нескрываемым любопытством посмотрел на мужчину. - Откуда?
  - Именно из-за короля Пендрагона я и стал... подводным жителем, - горько усмехнулся мужчина.
  Мерлин и Артур переглянулись, а потом вопросительно воззрились на мужчину. Тот усмехнулся и негромко начал своё повествование...
  Сэр Генри Лондер, ставший после смерти короля, не оставившего после себя прямых наследников, правителем Корнуэльса, искренне считал себя любимцем Фортуны. И для такой убеждённости были причины, у сэра Генри было всё: титул, богатство, почёт и уважение жителей Корнуэльса да ещё и красавица жена, леди Августа! Всё рухнуло в тот проклятый день, когда сэр Генри, желая порадовать свою красавицу жену, взял её с собой в Камелот. Леди Августа пришла в восторг от прекрасного города, окружённого крепкими белокаменными стенами, а сам король Пендрагон пришёл в восторг от красоты леди Августы. Правитель Камелота, рассорившийся со своим младшим сыном, уже чувствовал, что ему осталось недолго. И, словно мстя окружающим за то, что он вынужден уйти, в то время как другие остаются, свирепствовал ещё больше. Сэр Генри, заметив интерес, который невольно пробудила в короле Пендрагоне красота леди Августы, поспешил увезти жену домой. Но это не помогло...
  Войска короля Пендрагона вторглись в Корнуэльс, уничтожая всё на своём пути. Сэр Генри и его рыцари сражались отчаянно, но силы были неравны. Король Пендрагон победил и первое, что он сделал в поверженном Корнуэльсе, это приказал утопить сэра Генри и леди Августу в Авалонском озере. Старый король не верил в легенды о волшебных силах озера (ещё бы ему в них верить, на Пендрагонов магия действует слабо!), а потому не знал и не мог знать, что воды озера не убили, но приняли сэра Генри и его жену. Вскоре сэр Генри стал подводным правителем озера Авалон, а спустя год красавица Августа подарила любимому мужу дочь, которую назвали Аурелия.
  - Вы вышли на сушу, чтобы отомстить королю Камелота? - внимательно выслушав сэра Генри, спросил Артур.
  - Нет, - с улыбкой покачал головой сэр Генри. - Я хоть и подводный правитель, но хорошо знаю, что король Пендрагон умер. Теперь Камелотом правит Утер, Ваш отец, я полагаю? (Артур согласно кивнул). А к королю Утеру у меня никаких претензий нет, сын за отца не в ответе.
  - Тогда... - начал Мерлин, но Аурелия перебила его:
  - Мы вышли на берег, чтобы я могла выйти замуж за рыцаря! Я хочу жить на земле!
  - Зачем?! - в один голос ахнули Артур и Мерлин.
  Девушка смерила друзей уничижительным взглядом и, небрежно передёрнув плечами, заметила:
  - Ну Вы же на земле живёте! Я тоже хочу.
  Возразить друзьям было нечего, они сами знали, что для девчачьего хочу, невозможного нет.
  - Только для того, чтобы я могла жить на суше, мне нужно, чтобы мой избранник полюбил меня искренне и с первого взгляда! - грустно добавила красавица. - А меня никто не лююююбит!
  Аурелия разразилась рыданиями.
  - Не плачьте, леди Аурелия, - моментально бросился утешать несчастную девушку Артур. - Мы с другом отведём Вас в Камелот, и там Вы обязательно встретите рыцаря, который полюбит Вас искренне и с первого взгляда!
  - Правда? - робко спросила девушка, шмыгая носом.
  - Принц Артур никогда не обманывает, - гордо заметил Мерлин, протягивая девушке платок (у Артура платка никогда не было).
  Но не успел принц гордо расправить плечи, как друг, сам того не заметив, срезавл ему крылья, закончив:
  - Не умеет!
  Девушка хихикнула, а Артур еле удержался, чтобы не отвесить другу подзатыльник. Тоже мне, правдоруб выискался! И кому нужна такая правда?
  Камелот поразил Аурелию до глубины души. Ей нравилось всё: спешащие по своим ежедневным делам люди, нахваливающие товар торговцы, белоснежные каменные стены крепости и, самое главное, рыцари! Рыцарей было много, очень много. Аурелия так увлечённо вертела головой, что нечаянно уткнулась головой в чью-то грудь, обтянутую стальными пластинами кольчуги.
  - Ой, - пролепетала смущённая девушка, потирая ссадину на лбу и поднимая голову.
  Перед ней стоял... Он. Тот самый, Рыцарь Без Страха и Упрёка.
  - Вы не ушиблись, миледи? - спросил сэр Леон (а это был именно он), бережно придерживая девушку за плечо и во все глаза глядя на незнакомую красавицу.
  Древние Силы, неужели и правда, существует на земле подобная красота! За такой девушкой можно пойти не только на край света, но и дальше, гораздо дальше!
  - Нет, - не столько услышав, сколько угадав смысл вопроса, покачала головой Аурелия. - Я не ушиблась. Прошу меня простит, сэр рыцарь, я... впервые в Вашем городе и мне всё так... интересно!
  - Позвольте показать Вам Камелот, - предложил девушке сэр Леон, начисто позабыв, что, вообще-то, он на службе.
  Аурелия покорно вложила в его широкую ладонь свои нежные пальчики, и они пошли по дороге, ничего не видя, кроме лиц друг друга и не слыша ничего, кроме дыхания и биения сердец в груди друг друга.
  - Девчонки, - поморщился Мерлин. - Никогда не буду влюбляться!
  Артур хотел было поддержать приятеля (теперь патрулирование города вместо сэра Леона предстояло ему), но неожиданно вспомнил зардевшуюся от смущения Гвенни, повязывавшую ему на руку вышитый шарф. И... промолчал. Мерлин, так и не дождавшийся поддержки Артура, пожал плечами и повернулся к сэру Генри:
  - Надеюсь, Вы погостите в Камелоте?
  - Дня три, не больше, - с мечтательной улыбкой ответил мужчина. - И сразу после свадьбы дочери вернусь в Авалон.
  - А сэр Леон? - встрепенулся Артур, которому совсем не хотелось терять прекрасного рыцаря и верного друга.
  - Полагаю он вместе с Аурелией останется в Камелоте, - мягко сказал сэр Генри и добавил, проникновенно глядя в глаза Артуру. - Ведь его семья здесь.
  Мерлин хотел возразить, что родные сэра Леона давно умерли, но подумал и понял, что мужчина прав. Семьёй сэра Леона стали король Утер и его родные. Все, включая даже Мерлина.
  Подарок для Гвенни. Мерлин проснулся от сильного толчка в бок и неохотно открыл глаза. В комнате было ещё темно.
  - Вставай, Мерлин, всё на свете проспишь! - раздался над ухом нетерпеливый голос Артура.
  Мерлин потянулся и зевнул, но тут, вспомнив, какое дело привело Артура к другу в такую рань, моментально откинул одеяло и вскочил. Они же собирались найти подарок для Гвен! У Гвенни, или как её называли на торжественных мероприятиях, фрейлины принцессы леди Гвениверы, сегодня День рождения! Артур и Мерлин уже вторую неделю думают, чем бы таким порадовать девушку, но ничего надумать не могут. Принц, словно издеваясь над своим другом (или и правда, издеваясь, с него станется!) забраковывал одну идею за другой. То банально, то неинтересно, то некрасиво, то ещё что-нибудь. Так бы идеями фонтанировал, как в них изъяны находит!
  - Мерлин, ну ты готов? - Артур уже весь извёлся от нетерпения.
  Мерлин хотел было сказать, что в такую рань ни один приличный торговец на рынке не появится, но благоразумно промолчал. А вдруг, Артур хочет подарить Гвенни что-нибудь запрещённое? С него станется! Один василиск королю Утеру в подарок чего стоил! Хорошо король, человек закалённый, прошедший много битв, на стол вскакивать и визжать не стал, но василиск всё равно испугался. Моргана-то и на стол запрыгнула, и завизжала. Вот василиск её с испугу и заколдовал, каменной сделал. Потом родители Мерлина её весь день расколдовывали (они расколдовали бы принцессу и раньше, но много времени потратили на споры, как лучше снимать заклинание окаменения). Моргана, конечно, тоже из рода Пендрагонов, но магия на неё действует, потому что и сама Моргана великая волшебница (об этом во всех грамотах написано, что в комнате принцессы не стене висят). Потом Артур от разозлённой сестры три дня в лесу скрывался, обзывая это объездом границ. На четвёртый день Моргана прекратила молниями кидаться, и Артур в замок вернулся, правда с сестрой ещё целый день не спорил, не рисковал. А василиск, кстати, королю Утеру очень понравился и теперь в замке живёт, прямо в покоях короля. Ходят слухи, что василиск даже спит на кровати короля, но это уж точно выдумка. Король Утер так питомца баловать не станет. Он справедливый, но строгий.
  - Мерррлин! - рыкнул Артур, вырывая приятеля из воспоминаний. - Ты долго ещё прохлаждаться будешь?!
  Мерлин вздохнул и нехотя поплёлся за другом. Всем принц Артур и хорош, и пригож, да уж больно нетерпелив. Ему надо всё и сразу, моментально, а так даже с помощью магии не всегда получается (тем более, что магия на Артура не действует). Говорят, покойный король Пендрагон такой же был. Тоже ждать ни капельки не любил. Только Артур добрее. Он вспыхнет, рявкнет и тут же успокоится. Даже прощения может попросить, если на что-нибудь другое не отвлечётся и не забудет.
  - Мерлин, смотри, - прошипел Артур, толкая приятеля в бок.
  Мерлин от неожиданности вздрогнул и оглянулся. Друзья стояли в коридорчике, который, как помнил Мерлин, вёл в покои слуг.
  - Что это с ним, а? - спросил Артур, отодвигаясь в сторону, чтобы дать возможность другу посмотреть.
  Мерлин взглянул вниз и искренне поблагодарил Артура, что тот не дал ему позавтракать, иначе всё содержимое желудка вырвалось бы наружу. На полу лежал мужчина с синим лицом. Такого глубокого синего цвета Мерлин нигде и никогда раньше не видел. "Стив", - запоздало узнал слугу Мерлин.
  - Дышит, - негромко прошептал Артур, и Мерлин запаниковал.
  - Артур, - прошипел он, со страхом глядя на принца, - а вдруг он заразный какой? А ты его руками трогал?
  - А чем мне его трогать, ногами что ли? - фыркнул принц.
  - Но ты же можешь заболеть! - вскрикнул Мерлин.
  - Не ори, - осадил его Артур, - весь замок перебудишь. Давай мы лучше Стива к твоим родителям отнесём. Пусть они определят, какая беда с ним приключилась. Может, просто в синьку упал?
  Мерлин покорно кивнул и подхватил слугу за ноги, ломая голову над тем, как бы так настоять на обследовании не только Стива, но и Артура. Лечиться принц не любил и никогда этого не скрывал.
  Гаюс и Эллис, разбуженные ни свет, ни заря непоседливыми мальчишками отреагировали на сообщение о неизвестной болезни Стива неожиданно спокойно.
  - Опять, - вздохнул Гаюс, торопливо освобождая стол, чтобы можно было положить туда больного.
  - Уже и в замок эта зараза пробралась! - всплеснула руками Эллис.
  - Я так понимаю, - выразительно выгнул бровь Артур, - Стив не первый заболевший?
  - Нет, конечно, - энергично кивнула Эллис. - И если бы кое-кто послушался моего совета...
  - Нет, если бы кое-кто позволил мне провести небольшой научный эксперимент, - перебил жену Гаюс.
  - Тиххха! - скомандовал появившийся на пороге Утер. - Что у вас тут происходит?
  Артур шагнул к отцу и чётко, по военному, доложил обстановку.
  - Гаюс, - нахмурился король, - ты говорил, что эта зараза побеждена и никто больше не заболеет!
  - Сир, - склонился в поклоне лекарь. - Я и сейчас готов подтвердить, что кузнец Лагус полностью поправился. Это было обычное (Эллис недоверчиво кашлянула), ладно, не совсем обычное отравление.
  - Чем одним могли отравиться кузнец Лагус и Стив? - удивлённо поднял брови король Утер. - Они же даже незнакомы!
  - Мы это выясним, - дипломатично пообещал Гаюс.
  - А что тут выяснять? - пожала плечами Эллис. - Единственное, что их связывает, это вода.
  - Ну почему сразу вода? - закипятился Гаюс. - Воздух...
  - Воздух кузницы и замка отличается не только по запаху, но и по составу! - отчеканила Эллис.
  - А вода не отличается? - усилил напор лекарь. - Мы берём воду из разных колодцев!
  - Куда она поступает из одного водохранилища! - отрезала женщина.
  Утер понял, что перепалка между супругами может длиться бесконечно. Удивительно, и как это они ухитрились столько лет прожить вместе? Ведь ни по одному вопросу не сходятся!
  - Артур, возьми сэра Леона и двадцать рыцарей и обследуй водохранилище, - негромко приказал король своему сыну.
  - А зачем мне рыцари? Я Мерлина возьму, - удивился принц.
  - Если то, что портит воду, окажется опасным, рыцари тебя защитят, - не терпящим возражений тоном отчеканил король.
  - Но... - начал было сын (дурной пример придворных лекарей оказался на диво заразительным), однако Утер спорить не собирался:
  - Ар Ртур!
  Принц сморщил нос, но спорить с отцом не стал. Понял, что если выскажет ещё хоть одно возражение, отец отправится в водохранилище сам, предварительно заперев сына в комнате и выставив у дверей охрану.
  Артур с сэром Леоном во главе двадцати рыцарей осторожно двигались к водохранилищу. Позади рыцарей осторожно шёл Мерлин, надёжно прикрытый от любой опасности широкими спинами воинов.
  "И что могло испортить воду? - лихорадочно думал Мерлин, старательно глядя себе под ноги (Артур клятвенно пообещал выкинут Мерлина, если тот хотя бы вздохнёт шумно). - Может, чёрная магия? Но отец сказал, что это обычное отравление, да и мама магии не почувствовала. А что, если в воду добавили яд? Но как?"
  Поглощённый своими размышлениями маг не слышал, как плеснула вода. Зато это прекрасно услышал Артур. Он предостерегающе поднял ладонь, и рыцари послушно замерли, словно превратившись в статуи. Принц скользнул к воде, а следом за ним скользнул сэр Леон. Артур, заметив манёвр друга, закатил глаза, но спорить не стал: во-первых, некогда, а во-вторых, незачем. Всё равно сэр Леон будет твёрдо выполнять приказ короля: глаз с принца не спускать!
  Снова раздался плеск воды. Артур повернулся и увидел... дракона! Точнее, маленького дракончика, сине-зелёного, с тремя перекошенными от страха мордочками.
  - Какая прелесть! - ахнул принц, доверчиво протягивая к дракончику руку.
  Сэр Леон метнулся было на перехват, но замер на месте, не смея даже дышать: дракончик всеми своими головами потянулся к руке Артура, тщательно обнюхал, а потом, счастливо пискнув, взобрался на ладонь, прижавшись к ней всем тельцем.
  - Ты мой маленький, ты мой хорошенький, - заворковал Артур, нежно поглаживая дракончика по чешуйчатой спинке. - Да какой же ты красавец!
  Дракончик откровенно млел, раскинув в стороны полупрозрачные крылышки, отдалённо напоминающие крылья бабочки.
  Сэр Леон медленно выдохнул и осторожно подошёл к воде. Внимательно осмотрел её в неверном свете факелов, принюхался, а потом громко рассмеялся. Рыцари, услышав смех сэра Леона, невольно вздрогнули, а маленький дракончик пискнул и полез прятаться Артуру на грудь.
  - Кажется, я знаю, ЧТО портило воду! - сквозь смех выдавил сэр Леон.
  Рыцари дружно принюхались, а потом тоже рассмеялись. Вода откровенно пахла... канализацией.
  - Видимо, дракончик заблудился и попал в водохранилище, - задумчиво нахмурив брови, предположил Мерлин. - А его, гм, продукты жизнедеятельности и послужили причиной отравления кузнеца Лагуса и Стива!
  - И что теперь с водой делать? - нахмурился сэр Леон.
  - Ничего! - обрадовался Мерлин, - я её с помощью магии очищу!
  Возразить и остановить друга Артур не успел. Мерлин что-то прошептал, взмахнул руками и... вместо воды распустился душистый куст фиолетовых роз.
  - Ты что наделал? - прошипел Артур, пытаясь удержать на руках дракончика, заинтересованного непонятным всплеском магии и исчезновением воды.
  - Сейчас всё исправлю! - смутился Мерлин и снова что-то торопливо прошептал.
  Розы отрастили огромные клыки в три ряда и, недвусмысленно облизываяфсь, поползли к рыцарям.
  - Мерлин! - рыкнул Артур, а потом, повернувшись к сэру Леону, приказал. - Живо за Гаюсом и Эллис, пока этот недоучка чего похуже не наколдовал!
  Сэр Леон торопливо бросился в покои лекарей. К счастью, Гаюс и Эллис тоже почувствовали магический всплеск и направлялись в подземелье, узнать его причину. Увидев розу, с душераздирающим клацаньем клыков нападающую на рыцарей, Гаюс и Эллис синхронно всплеснули руками и что-то прошептали. Артур, отодрал верещащего дракончика от своей груди и огляделся. Клыкастая роза исчезла. Вода, снова чистая и незамутнённая, чуть поблёскивала в свете факелов.
  - Да, Мерлин, - протянул принц, со смесью осуждения и восхищения глядя на друга. - Теперь я понимаю, почему дед магов не любил. Магия и правда, страшная сила!
  Мерлин смущённо засопел.
  - Страшна не магия, а её незнание, - возразил Гаюс, с укоризной глядя на сына.
  - Вернее, её бездумное использование! - привычно возразила мужу Эллис.
  Когда потрёпанный схваткой Артур возвращался в свои покои, в коридоре на него налетела Гвен.
  - Прости, - смутилась девушка, а потом невольно вскрикнула. - Древние силы, какая прелесть!
  Артур повернулся, но кроме дракончика, который гордо восседал на плече принца, ничего не заметил.
  - Нравится? - недоверчиво спросил принц.
  Гвенни вскинула на Артура лучащиеся восторгом глаза.
  - Очень, - благоговейно прошептала девушка.
  - Тогда он твой! - великодушно протянул дракончика Артур. - С Днём рождения!
  Гвенни нежно погладила дракончика, а потом приподнялась на носочки и поцеловала Артура в щёку.
  - Это самый лучший подарок, - покраснев, прошептала Гвенивера.
  Глава пятая
  Гавейн. Гавейн внимательно смотрел на стоящую перед ним красивую белокурую женщину. А красавица, леди Изольда, тоже внимательно смотрела на стоящего перед ней наёмника.
  - Мне следовало бы тебя убить, - разомкнула, наконец, свои нежные губки красавица. - За то, что ты посоветовал мне связаться с этим недоумком, Тристаном, который положит к моим ногам целый мир!
  - Разве Тристан не выполнил своего обещания? - Гавейн понимал, что лучше не нарываться, но сдержаться не смог.
  - Этот урод затащил меня в лес! - почти истерически взвизгнула леди Изольда. - Я всё лето провела с ним в этом проклятом лесу, питаясь только тем, что этот ненормальный приносил с охоты!
  Гавейн закашлялся. Об охотничьих успехах Тристана уже давно ходили легенды. Говорили, что сэру Тристану была проще нарисовать животное (а художник он был аховый), чем застрелить его.
  - Свежий воздух пошёл Вам на пользу, леди Изольда, - Гавейн на смог сдержать насмешки.
  За что и поплатился. Нежная, но удивительно сильная рука женщины с оттяжкой ударила его по лицу. Потом ещё и ещё раз. Крупные камни в кольцах красавицы оставляли на лице наёмника глубокие борозды.
  "Хорошо, что у меня всё быстро заживает, - мелькнуло в голове у Гавейна. - Хоть шрамов не будет". Он мог перехватить руку красавицы, но прекрасно понимал, чем отчаяннее будет сопротивление, тем быстрее озлобится леди Изольда, и тем изощрённее будет придуманное ей наказание.
  - Мерзкий наёмник, - процедила сквозь зубы Изольда, брезгливо вытирая руки шёлковым платочком. - Ты подобен трусливому псу, который так боится хозяйской плети, что даже не смеет заскулить в свою защиту!
  Изольда молниеносно схватила Гавейна за волосы и притянула к себе так, чтобы их лица почти соприкоснулись:
  - Но ты всё равно мой верный пёс, потому что больше всего на свете ценишь собственную шкуру и для спасения своей шкуры выполнишь любой мой приказ. Любую мою прихоть, я ведь права, наёмник?
  Изольда дёрнула Гавейна за волосы, не отводя от него своего пылающего безумным пламенем взора.
  - Да, - прошипел Гавейн, понимая, что пока он нужен леди Изольде, он будет жить.
  - Хороший пёсик, верный раб, - Изольда "ласково" подёргала наёмника за волосы. - Другого ответа я от тебя и не ожидала. Я приказываю тебе отправиться в Камелот и привезти мне принца Артура! Живым и невредимым!
  - И всё? - недоверчиво уточнил наёмник. - Это всё, что тебе нужно?
  - Я никогда не прошу ничего невозможного, птенчик, - проворковала Изольда и неожиданно поцеловала Гавейна.
  Наёмник дёрнулся, не в силах преодолеть своё отвращение.
  - Не нравлюсь, - томно вздохнула леди Изольда и капризно надула губки. - Ну и дурак. Выполняй приказ, у меня на мальчишку большие планы. А если не выполнишь...
  Изольда снова притянула к себе Гавейна и страстно прошептала, глядя ему прямо в глаза:
  - Если не выполнишь мой приказ, я заставлю тебя выть от боли даже громче, чем те волколюды из поселения, где ты жил!
  - Я привезу тебе принца Артура, - мрачно пообещал Гавейн. - И мы навсегда забудем о существовании друг друга.
  - Договорились, милый! - кокетливо захлопала ресничками красавица и неожиданно кинула в руки Гавейну полумесяц. - Этот амулет тебе нужно постоянно носить на шее, когда ты найдёшь принца Артура, полумесяц нагреется.
  Наёмник мрачно повесил побрякушку к кольцу и, не прощаясь, вышел из залы. "Вернее было сказать, полумесяц раскалится и расплавится, - мстительно подумала Изольда, с хищной улыбкой наблюдая за тем, как Гавейн уезжает из замка, - но я совершенно упустила из виду эту крошечную деталь! Что поделать, девичья память!"
  Гавейн ехал по лесу, совершенно не замечая ничего, что происходит вокруг. Настроение было не красотами природы любоваться, а найти сук побольше да потолще и удавиться на нём, назло проискам хитроумной красотки. Но инстинкт, остро развитый у всех волколюдов, подсказывал: это не поможет. С коварной красавицы станется долго и с наслаждением любоваться предсмертными муками, но так и не дать умереть. Или вообще, позволить умереть, а потом сделать из ещё тёплого трупа неупокоенного, подчинив себе полностью. От отвращения наёмника передёрнуло, но легче на душе не стало. Гавейн сплюнул на землю и выругался длинно, затейливо, но даже это не помогло. "Напьюсь, - мрачно решил наёмник. - Хоть легче станет". Приняв такое решение, Гавейн решительно оглянулся по сторонам и втянул носом сырой промозглый воздух. Трактир был совсем недалеко от того места, где остановился, захваченный своими горькими думами наёмник. Гавейн удовлетворённо хмыкнул и решительно повернул коня в ту сторону, откуда долетал сладкий запах сдобы.
  Небольшой уютный трактир "У Мери" был битком набит посетителями. Гавейн встал на пороге, внимательно оглядывая посетителей и выискивая свободное местечко. Свободных мест не было. Наёмник разочарованно вздохнул и направился к стойке, решив не откладывать своё благое намерение напиться до другого заведения. Пухленькая миловидная женщина, стоящая за стойкой, окинув мрачную понурую фигуру наёмника понимающим взглядом, спешно налила ему кружку эля и положила на глиняную тарелку аппетитно прожаренный кусок мяса.
  - У меня денег нет, - мрачно заметил Гавейн, отодвигая в сторону тарелку с мясом.
  - Мой отец любил повторять, что никогда не стоит оставлять посетителя голодным, это плохо сказывается на репутации заведения, - мягко улыбнулась женщина, снова придвигая тарелку Гавейну.
  Гавейн усмехнулся:
  - Мудрый человек был твой отец.
  Женщина расплылась в довольной улыбке, но ответить ничего не успела. Дверь широко распахнулась, и в трактир вошли семеро мужчин откровенно разбойничьего вида. Один из них, одетый побогаче, решительно направился к побледневшей женщине.
  - Привет, Мери, - небрежно облокотился на стойку разбойник. - Гони деньги.
  Дрожащими руками женщина торопливо выгребла несколько монет и положила их на стойку.
  - Этого мало, - даже не удостоив монеты небрежным взглядом, заявил разбойник.
  - Но ты всегда брал столько, - робко возразила Мери.
  - Времена изменились, милашка, - развязно усмехнулся разбойник. - Гони всё, или прощайся со своей жалкой развалюхой... Да и своей жизнью заодно!
  - А не шли бы вы отсюда подальше, - негромко, но очень внушительно произнёс Гавейн. - А то как бы вам здоровья не лишиться... Да и своей жизни заодно! - передразнил он разбойника.
  Разбойник побагровел и сгрёб Гавейна за грудки, что-то коротко рявкнув своим приспешникам. Гавейн послал разбойнику насмешливую улыбку и с лёгкостью угря вывернулся из опасного захвата, даже рубаху не порвав. Разбойник рыкнул и выхватил нож. Гавейн отпрянул в сторону, не спеша выхватывать меч. В переполненном посетителями трактире с мечом было не развернуться, а ножа у наёмника не было.
  - Держи! - услышал Гавейн, и прямо ему в руку прилетел лёгкий охотничий нож, из дорого стали, с изящной рукояткой.
  Наёмник повернулся, пытаясь вычислить своего неожиданного благодетеля (в бескорыстность он не верил категорически) и встретился взглядом со светловолосым парнем, который ободряюще подмигнул ему. "Вольный наёмник, - решил про себя Гавейн. - Бойцов ищет для боёв без..." Додумать Гавейн не успел. Проклятый полумесяц, всученный ему Изольдой, неожиданно раскалился и, судя по ощущениям, начал плавиться. В помещении резко запахло палёным мясом, Гавейн взвыл от боли и рухнул на пол. Разбойник тошнотворно осклабился и сунулся было добивать, но путь ему преградил светловолосый юнец.
  - С дороги! - прорычал разъярённый разбойник. - С дороги, щенок, пока и тебя не пришибли!
  Вместо ответа мальчишка нанёс разбойнику удар в челюсть снизу, а потом ловко повалил на землю подсечкой. Другие разбойники, видя что их главарь повержен, взревели и хотели кинуться на мальчишку, но посетители встали на защиту паренька. Завязалась драка, шум которой неожиданно разорвал прерывающийся от волнения звонкий голос:
  - Развейся!!!
  Как всегда, заклинание развеивания сработало безукоризненно. И посетители, и разбойники попадали на пол и частично друг на друга, образовав живописную кучу мала. На ногах остались стоять двое: Артур и Мерлин.
  - Мерлин, - Артур укоризненно посмотрел на друга, - ну я же просил!
  - Когда я волнуюсь, ничего другое просто не срабатывает, - пробормотал покрасневший до кончиков оттопыренных ушей Мерлин.
  Артур укоризненно покачал головой и принялся неторопливо связывать разбойников, кивнув другу на лежащего на полу Гавейна:
  - Помоги ему.
  Мерлин опасливо склонился над мужчиной, но тот лежал неподвижно, не подавая признаков жизни. Любопытный волшебник торопливо распутал шнуровку на груди Гавейна и испуганно охнул, увидев багрово-красный, а местами и вовсе угольно-чёрный, ожог.
  - Артур, - Мерлин позвал друга негромко, прекрасно зная, что тот всё равно услышит и подойдёт, - мне кажется, этому благородному рыцарю нужна помощь!
  Гавейн очнулся от странного сна, больше похожего на бред, и нехотя открыл один глаз. После чего моментально распахнул и второй, приподнялся на ложе и недоумённо огляделся. Комната, где он очнулся, больше всего походила не на дешёвую каморку постоялого двора, а на покои богатого рыцаря. Широкое ложе без всякого намёка на клопов, плотные гардины на окнах, растопленный камин.
  - Привет, - услышал Гавейн смутно знакомый голос (и где он только мог его слышать?) и резко повернулся на звук.
  На пороге покоев стоял светловолосый паренёк. Гавейн несколько томительных мгновений смотрел в блестящие голубые глаза паренька, а потом сказал:
  - Ты тот парень из трактира, который мне нож бросил.
  - Вспомнил всё-таки, - широко улыбнулся паренёк, непринуждённо присаживаясь на край ложа и протягивая наёмнику широкую ладонь. - Я - Артур. А тебя как зовут, сэр рыцарь?
  - Да какой я рыцарь, - смущённо проворчал Гавейн, неохотно отвечая на рукопожатие. - Просто Гавейн.
  - Но ты уже вышел из возраста оруженосца, - удивлённо поднял брови Артур. - Как же вышло, что тебя не посвятили в рыцари?
  Гавейн не стал говорить, что оруженосцем он не был, просто передёрнул плечами и хмуро пробормотал:
  - Так получилось.
  -Хм, - Артур оценивающе посмотрел на Гавейна. - Если хочешь, я могу сделать тебя рыцарем.
  Гавейн с насмешкой посмотрел на паренька. "У мальчишки явно с головой не в порядке, - с неожиданной симпатией подумал наёмник. - Небось, до сих пор в драконов верит!" Но вслух он сказал другое:
  - А ты кто, чтобы в рыцари посвящать, король что ли?
  - Нет, - Артур невозмутимо покачал головой. - Я принц, принц Камелота.
  - Ты принц Артур?! - от неожиданности Гавейн даже подскочил на кровати.
  Неужели этот голубоглазый юнец и есть тот, за кем послала его Изольда? Зачем ей этот мальчишка, ему же ещё лет десять в рыцарей играть! Но ошибки быть не может, проклятый амулет узнал паренька. Стоп, а что принц делал в захудалом трактире? Один, без охраны?
  - А что ты в трактире делал? - Гавейн во все глаза смотрел на принца.
  - Мы с Мерлином, это мой друг, часто ходим к Мери за пирожными. Ещё Моргану с Гвенни берём, но они вчера наряды к балу готовили, не пошли.
  - Врёшь, - недоверчиво покачал головой наёмник. - Не может принц вот так запросто ходить по трактирам за пирожными с одним только другом. Принцу же охрана полагается, телохранители там всякие.
  - Ну ты прямо как отец, - поморщился Артур. - Тот говорит то же самое, у вас даже интонации одни и те же! Кстати, ты так и не ответил, хочешь стать рыцарем Камелота?
  Гавейн внимательно посмотрел на принца. Нет, мальчишка не издевается, говорит вполне серьёзно. Точно, разумом скорбный, возомнил себя принцем Артуром из Камелота. Вот сейчас в дверь войдёт лекарь и всё встанет на свои места.
  В дверь покоев заглянул Гаюс.
  - Сир, - произнёс он с поклоном, - отец просит Вас немедленно спуститься в Зал Советов. Он уже ждёт.
  Артур хлопнул себя ладонью по лбу и, не прощаясь, выскочил из комнаты.
  - Забавный чудик, - улыбнулся Гавейн. - А кто он?
  Гаюс посмотрел на мужчину так, что чудиком почувствовал себя он сам.
  - Артур Пендрагон, - искренне удивился такой неосведомлённости Гаюс. - Принц Камелота.
  Значит, проклятый амулет не ошибся, и этот светловолосый мальчуган и есть тот, кто нужен леди Изольде. Что ж, так даже лучше. Мальчишка наивен и доверчив, вдобавок ко всему обожает путешествовать без охраны. Сманить его из Камелота не составит труда. Гавейн нахмурился и вздохнул. Только вот как потом с этим жить? Сможет ли Гавейн забыть эти доверчивые голубые глаза, этот звонкий мальчишеский голос? Конечно, сможет, он ведь наёмник, а наёмник освобождён от жалости, сентиментальности и прочей дури! Гавейн нахмурился и отвернулся от внимательно наблюдающего за ним лекаря. Гаюс покачал головой, быстро обработал ожог и, сменив повязку, уже собирался покинуть комнату, когда Гавейн не удержался и задал вопрос:
  - Зачем вы со мной возитесь?
  - Выполняю приказ принца Артура, - Гаюс тепло улыбнулся. - Артур попросил сделать всё, чтобы от Вашего ожога не осталось и следа.
  - И зачем ему это? - буркнул не привычный к такому вниманию наёмник.
  - Это Артур, - заметил Гаюс таким тоном, словно это всё объясняло.
  Гавейн фыркнул и закрыл глаза. Наивный избалованный щенок, наверное, просто нашёл в заботе о раненом новую забаву. Когда она наскучит, он вышвырнет Гавейна вон, забыв о нём сразу же и навсегда.
  Разбудила Гавейна отчаянная тряска. Наёмник распахнул глаза, готовясь разить невидимого врага, и увидел склонившегося перед ним Артура.
  - Ну ты и спать, - весело улыбнулся принц. - Еле добудился. У меня для тебя хорошая новость!
  "Неужели леди Изольда сдохла?" - мелькнуло в голове Гавейна, но вслух он ничего не спросил. Сам расскажет, и так видно, что его прямо распирают новости.
  - Отец разрешил сделать тебя рыцарем Камелота! - глаза Артура сияли неподдельной радостью. - Более того, я сам буду проводить обряд посвящения, представляешь, сам!
  На краткий миг Гавейну показалось, что он оглох. Этого не может быть. Такое невозможно. Наёмник, да ещё и из племени волколюдов не может быть рыцарем одного из самых богатых королевств.
  - Я уже попросил Моргану и Гвенни подобрать тебе подходящий случаю наряд, - продолжал Артур, не замечая недоверчивого взгляда Гавейна. Ты сейчас поужинаешь, а потом я отведу тебя к ним. Церемония состоится завтра утром, сам понимаешь, времени у нас в обрез.
  - Я волколюд! - выпалил Гавейн раньше, чем смог осознать, что он говорит.
  - Знаю, я тоже, - отмахнулся Артур. - У меня мама была правительницей волколюдов, до встречи с отцом. А ты это к чему?
  - Ты не можешь посвятить меня в рыцари! - выдавил Гавейн, старательно избегая сияющего взгляда принца.
  - Почему? - искренне удивился Артур.
  Гавейн почувствовал почти физическую боль. Ну как объяснить этому доверчивому парнишке, что жизнь далеко не так проста и чудесна, как кажется из-за стен фамильного замка! Что не всем людям нужно верить (а ещё лучше, вообще никому не доверять), что зло может скрываться под любой личиной и чаще всего выбирает красивые.
  - Гавейн, - голос Артура был тих и очень серьёзен, - посмотри на меня.
  Неохотно, медленно поднял наёмник взгляд на принца. Тёмно-карие, почти чёрные глаза встретились с блестящими голубыми.
  - Я не знаю, что с тобой произошло, - негромко продолжил Артур, не отводя своих голубых глаз, - но я чувствую, что тебе очень больно, немного страшно и очень-очень одиноко. Ты сильный и смелый воин, и я не стану навязывать тебе свою помощь, но... всё равно её окажу. Ты гордый, откажешься, но я хочу, чтобы ты знал: я тебя не брошу. Ты уже не один. Если с тобой что-то случится, к тебе на помощь приду не только я, но ещё и Моргана с Гвенни, Мерлин со своими родителями, сэр Леон со своими двадцатью рыцарями, мой отец и, если будет нужно, вся армия Камелота.
  - С чего бы вдруг? - недоверчиво хмыкнул Гавейн.
  - С того, что я не брошу тебя, а они - меня, - Артур улыбнулся и решительно потянул Гавейна за руку. - Пошли, тебе ещё наряд подбирать.
  Гавейн неохотно поднялся с кровати, быстро перекусил и направился за принцем по коридорам замка. В душе наёмника шла битва ни на жизнь, а на смерть. Гавейн привык полагаться только на самого себя, доверять только себе и своему клинку, но тут появился Артур. Помог в трактире, притащил к себе во дворец, да ещё и пообещал сделать рыцарем! Зачем, какая ему от этого выгода? Не может быть, чтобы мальчишка помогал просто так. Но какая ему выгода? Узнал, что Гавейн приехал за ним и решил подластиться, вымолить пощаду? Так проще убить наёмника. Правда, тогда придётся жить постоянно оглядываясь, ожидая удара в спину.
  - Зачем ты мне помогаешь? - спросил Гавейн, когда Артур решительно взялся за ручку одной из дверей.
  - Потому что я могу это сделать, - просто, словно речь шла о совсем очевидных вещах, ответил Артур.
  Возразить Гавейн не успел, они вошли в комнату. Опытным взглядом наёмника, Гавейн сразу заметил двух обитательниц роскошных покоев. Вернее, заметил одну, перевёл взгляд на другую и... пропал. Пропал под этим внимательным взглядом зелёных глаз.
  - Знакомьтесь, - Артур указал на Гавейна, - это мо друг, Гавейн, будущий сэр Гавейн, рыцарь Камелота. А это (теперь взмах руки был обращён в сторону дам) леди Моргана, моя сестра и будущая великая, кхм, волшебница и леди Гвенивера...
  Артур сбился и покраснел, но никто кроме Гвенни этого не заметил. Моргана и Гавейн не отрываясь, смотрели друг на друга.
  - Как Ваше здоровье, сэр рыцарь? - прошептала Моргана, не отводя от мужчины своих дивных зелёных глаз.
  - Здоровье, - непонимающе прошептал Гавейн, - хорошо, всё в порядке, миледи.
  - Может, уже начнём подготовку? - Артур нетерпеливо посмотрел на сестру. - Посвящение уже завтра!
  Моргана укоризненно посмотрела на брата. Ну как маленький, честное слово! Артур заметил укоризненный взгляд сестры и, вздёрнув подбородок, окинул её высокомерным, воистину Пендрагоновским, взором. Первой не выдержала Гвенни, негромко хихикнула, закрыв рот рукой, за ней рассмеялась Моргана, потом Артур, а потом и Гавейн рассмеялся, сам не понимая, над чем хохочет.
  - Как Вам этот наряд, сэр рыцарь? - отсмеявшись, спросила Моргана, протягивая вышитую золотом тунику Гавейну.
  Наёмник посмотрел на тунику и изумлённо вскинул на принцессу глаза.
  - Да, я тоже думаю, что излишне вычурно, - кивнула Моргана, окидывая статную фигуру Гавейна внимательным взглядом. - Полагаю, Вам больше подойдёт... вот эта!
  Гавейн не смог удержаться от восхищённого вздоха. Предложенная принцессой туника не поражала великолепием, наоборот, она была даже скромной, но ткань, из которой она была сшита и тёпло-коричневый, почти золотистый цвет, не оставляли сомнений: это очень и очень дорогая вещь. Не веря своим глазам, Гавейн медленно взял протянутую ему тунику. Она легла ему в руки легко, словно сама не могла дождаться, когда коснётся его тела.
  - Это мне? - дрогнувшим голосом спросил Гавейн.
  - Ага, - кивнул Артур, - портной Сид клялся, что для создания шедевра ему будет достаточно твоего устного портрета. И не обманул.
  - Ты заказывал это специально для меня?! - Гавейн недоверчиво посмотрел на принца.
  - Не я, - покачал головой Артур и кивнул на девушек. - Это Моргана с Гвенни постарались.
  Гавейн посмотрел на смутившихся девушек и впервые в жизни не знал, что сказать.
  - Ладно, - потянул Гавейна за руку Артур. - Пошли, тебе ещё слова клятвы учить надо!
  Гавейн шёл по коридорам замка и никак не мог разобраться в охватившей его буре чувств. С одной стороны, всё складывалось самым лучшим для него образом: он легко и непринуждённо втёрся в доверие принцу, тот даже собрался сделать его рыцарем, но с другой... С другой стороны Гавейн понимал, что безоговорочное доверие Артура делает невозможным предательство. Как предать того, кто верит тебе всем сердцем?! Конечно, мальчишка сам виноват, нужно быть осторожнее, но... Но... Но! У самой комнаты Гавейна Артур неожиданно остановился и положил руку на плечо вздрогнувшему наёмнику:
  - Всё будет хорошо, не волнуйся, ты справишься.
  И снова Гавейн не знал, что ответить, а впрочем, Артур в ответе и не нуждался, подарил ещё одну дружескую улыбку и ушёл, негромко насвистывая. Гавейн медленно вошёл в свою комнату, упал на кровать и уснул прежде чем голова коснулась подушки.
  Проснулся Гавейн сам, едва только погасли на небосводе последние звёзды. Быстро оделся и задумчиво застыл перед окном. Ответ на терзавший его вопрос: что делать?, за ночь так и не обнаружился.
  - Доброе утро, Гавейн, - долетел от двери негромкий приятный мужской голос. - Рад, что Вы уже проснулись.
  Гавейн оглянулся и увидел незнакомого рыцаря.
  - Меня зовут сэр Леон, - улыбнулся мужчина, заметив недоумение во взгляде Гавейна. - Мне приказано сопровождать Вас на церемонию.
  - Боитесь, что убегу? - насмешливо приподнял бровь Гавейн.
  - Нет, так положено по обряду. Во время пути в тронный зал, где состоится церемония, я должен буду поведать Вам основные правила рыцарей Камелота, но поскольку их немного, потом я охотно отвечу на любой Ваш вопрос.
  - И какие же правила существуют у рыцарей Камелота? - неожиданно заинтересовался Гавейн (делать ему нечего, забивать себе голову правилами, которые ему всё равно не пригодятся!).
  - Их немного: верно служить Камелоту, королю Утеру и его семье, защищать их, если придётся даже ценой своей жизни.
  Гавейн невольно вздрогнул при этих словах, что не укрылось от глаз наблюдательного сэра Леона. Признаться, он не очень доверял новоявленному другу Артура, но спорить с принцем не стал, просто взял Гавейна под незаметное негласное наблюдение.
  - Защищать короля Утера и его семью? - негромко повторил Гавейн.
  - Если придётся, то и ценой своей жизни, - повторил сэр Леон, пристально глядя на будущего рыцаря.
  - Защищать, что бы ни случилось даже ценой своей жизни, - прошептал Гавейн.
  Вот она простая клятва рыцарей Камелота, но Гавейну она казалась сложнее всех заклятий древних сил. Что выбрать: жизнь и предательство или возможность исполнить давнюю невозможную мечту и стать рыцарем, но тем самым подписать себе беспощадный смертный приговор? Или дать клятву, а потом безжалостно предать того, кого поклялся защищать? Но леди Изольда не остановится! Она вбила себе в голову, что должна отомстить Утеру Пендрагону, а значит, что бы Гавейн не предпринял, он не сможет спасти принца Артура от грозящей ему беды. Так стоит ли пытаться? Своя рубашка ближе к телу.
  Погружённый в нелёгкие думы, Гавейн даже не заметил, как вошёл в тронный зал, где собралась на только королевская семья Пендрагонов, но и их рыцари, верные друзья.
  - Готовы ли Вы Гавейн принести клятву рыцарской верности? - вывал из печальных раздумий Гавейна звонкий голос Артура.
  Гавейн поднял голову и внимательно посмотрел на принца, а потом глубоко вздохнул и... опустился на одно колено. Слова древней рыцарской клятвы словно сами собой сорвались у него с губ: защищать, что бы ни случилось, даже ценой своей жизни.
  - Встаньте, сэр Гавейн, рыцарь Камелота! - торжественно провозгласил Артур, чуть касаясь лезвием меча плеч и головы бывшего наёмника.
  Большой тронный зал взорвался приветственными криками. Гавейн медленно, словно во сне, принял из рук принца меч и неуверенно поднялся с коленей. Вот и всё, выбор сделан и обратного пути нет.
  - Поздравляю Вас, сэр рыцарь! - подошла к Гавейну, теперь уже сэру Гавейну, леди Моргана.
  - Благодарю Вас, принцесса, - поклонился рыцарь. - Ваши поздравления особенно дороги мне.
  Моргана кокетливо улыбнулась, ей нравился этот статный рыцарь, так не похожий на всех остальных рыцарей Камелота.
  - Могу я пригласить Вас на танец? - продолжил, обаятельно улыбаясь, сэр Гавейн.
  - Я обдумаю Ваше предложение, сэр рыцарь, - задумчиво протянула принцесса и, задорно сверкнув глазами, добавила. - Прежде чем отвечу согласием.
  Король Утер внимательно наблюдал за танцующими парами. То, что Артур избрал в свои партнёрши Гвенни, его не удивило, уже все в королевстве знали, что принц не на шутку увлечён очаровательной подругой своей сестры, но вот тот факт, что Моргана выбрала новоиспечённого рыцаря, короля неприятно зацепил. Не доверял Утер сэру Гавейну, но с сыном не спорил. Кто знает, алмазы тоже огранить надо, прежде чем они бриллиантами станут, вдруг и от этого наёмника толк будет?
  Гавейн весь вечер весело шутил с другими рыцарями, танцевал с Морганой и выглядел абсолютно счастливым и довольным жизнью. После бала проводил Моргану до её комнаты, нежно поцеловал руку девушке и решительно направился к себе. Только глубокой ночью рыцарь осторожно приоткрыл дверь комнаты, огляделся и прислушался, проверяя, не слышно ли чего подозрительного и неслышно скользнул к конюшне.
  - Так будет лучше, - словно заклинание шептал Гавейн. - Так всем будет лучше. Я убью её, и она больше никому не причинит вреда. Так будет лучше.
  Гавейн был в полном смятении, впервые в жизни он не только отказывался выполнять заказ, но ещё и шёл против заказчика. Более того, он поступал исключительно бескорыстно, не ожидая за свои действия никакой награды!
  - Совсем немного с Артуром пообщался, а стал таким же, как и он идеалистом, - мягко усмехнулся сэр Гавейн. - А сестра у него просто прелесть. Жаль, что ничего у нас с ней быть не может.
  - Это почему ещё не может?! - разорвал тишину ночного леса сердитый голос Морганы.
  Гавейн от неожиданности чуть не свалился с лошади, резко обернувшись на звук.
  - Кто здесь! - крикнул он, моментально выхватив оружие. - А ну, выходи!
  - Болтушка, - укоризненно проворчал Артур, вслед за сестрой появляясь на опушке.
  При виде Морганы, Артура, Гвенни и Мерлина у Гавейна широко распахнулись глаза.
  - Вы что здесь делаете?! - не сразу справился рыцарь с непослушным языком.
  - Тебя сопровождаем, - глядя на рыцаря кристально честными голубыми глазами, ответил принц.
  - Одни?! Без стражи?!
  - Ну почему же без стражи, - спокойно ответил сэр Леон. - Полагаю, двадцать рыцарей смогут оказаться полезными в этой неожиданной ночной прогулке.
  - Господа, - мягко, чтобы не сорваться на истерический хохот, произнёс Гавейн. - Я направляясь к леди Изольде, чтобы... Короче, это неважно. Путешествие это очень опасное, а потому...
  - Не будем терять времени! - закончил Артур и решительно повернул своего коня.
  - Артур! - выкрикнул Гавейн. - Леди Изольда приказала мне, слышишь, мне, доставить тебя к ней! Она мечтает уничтожить всю вашу семью. Понимаешь, всю: и тебя, и твою сестру, и...
  - Да знаю я, - небрежно отмахнулся Артур. - Не ты первый, кого она посылает, не ты последний. Вон, сэр Персиваль тоже был отправлен меня убить, а стал самым сильным рыцарем Камелота!
  Гавейн недоверчиво посмотрел на молчаливого здоровяка:
  - Ты что, всех наёмных убийц рыцарями делаешь?
  - Нет, не всех, - успокоил друга Артур. - Только тех, кто этого достоин. Так мы едем?
  - Может, хотя бы девушек оставим? - попытался ещё раз воззвать к здравому смыслу (если таковой вообще имелся) принца Гавейн.
  Но теперь уже девушки так выразительно посмотрели на рыцаря, что он сразу понял, как сильно заблуждается, резко повернул коня и направился к леди Изольде. Чисто формально, Гавейн своё обещание выполнил: принц Артур ехал с ним. А то, что ехал он не один, так на это уговора и не было. Рыцарь коварно усмехнулся, беспощадную красавицу ждал очень неприятный сюрприз.
  Леди Изольда была в ярости: проклятый наёмник доставил к ней принца Артура, но вместе с ним приволок и почти всю армию Камелота. Высказать свои претензии красавица не успела, завязалась битва. Изольда несколько мгновений понаблюдала за ходом сражения, а потом поняв, что победы ждать не стоит, попыталась сбежать.
  - Не так быстро, красавица! - лучезарно улыбнулся ей Гавейн, двигаясь к леди Изольде с мечом наперевес.
  Изольда метнула в рыцаря заклинание, но оно развеялось, не достигнув цели.
  - Не смей обижать моего рыцаря! - сверкнула зелёными глазами Моргана, а потом приказала. - Мерлин, давай!
  Тощенький лопоухий мальчишка торопливо зашептал заклинание, и Изольда отчётливо поняла: это конец.
  - Неееет! - пронзительно завизжала она, отчаянно пытаясь вырваться из обездвиживающих её пут, но всё было тщетно.
  Леди Изольду окутал зеленоватый туман и через мгновение она исчезла, оставив поле себя только тонкую диадему в лужице вонючей слизи. Вслед за повелительницей испарились и её слуги, воины Камелота победили.
  - Здорово повоевали! - азартно сверкнул глазами Артур, и Гавейну на миг показалось, что глаза принца медленно светлели.
  - Что-то король скажет, - протянул сэр Гавейн.
  - Пап, битва удалась, верно? - повернулся Артур к королю Утеру. - Мы победили, а победителей, как известно, не судят.
  - Их наказывают, - вздохнул Утер. - Артур, ты лично примешь посольство из Олдерна и подпишешь с ними торговое соглашение.
  Лицо принца уныло вытянулось, возиться с занудами и педантами из Олдерна не любил никто.
  - А ты, Моргана, на неделю отстраняешься от рыцарских тренировок, - продолжал карать Утер. - Гвенни, а ты...
  Девушка с готовностью подняла личико, выражая готовность понести любое наказание.
  - А ты присмотришь, чтобы Артур и Моргана не пытались увильнуть от наказания, - Утер тепло улыбнулся девушке, но тут же снова нахмурился. - А с Вами, сэр Гавейн, у меня будет отдельный разговор!
  "Выгонит, - думал Гавейн, шагая вслед за королём. - Как пить дать выгонит из Камелота".
  - Спасибо, что не предал Артура, - негромко произнёс Утер, когда они отошли достаточно далеко. - Надеюсь, ты и впредь будешь защищать его.
  - Если понадобится, то и ценой своей жизни, - серьёзно кивнул Гавейн.
  Король улыбнулся рыцарю, а потом крепко пожал ему руку:
  - Из Вас выйдет славный рыцарь, сэр Гавейн!
  Фрея. В Камелоте вторую неделю шёл дождь. От непрекращающейся промозглой сырости патрулирование города из приятной обязанности превратилось в изощрённую пытку. Нудный дождик проникал не только через зачарованные Гаюсом и Эллис плащи, но, казалось, вообще пробирал до самых костей.
  - В такие дни кажется, что солнце вообще больше никогда не появится, - грустно вздыхала Моргана, рисуя солнышко пальчиком на влажном стекле.
  - А мне папа всегда говорил, что какие бы тучи не укрывали горизонт, за ними всегда прячется солнышко! - попыталась подбодрить подругу Гвенни.
  Моргана слабо улыбнулась, но неожиданно вздрогнула, услышав оглушительный звериный рёв:
  - Что это?
  Гвенни пожала плечами, она сам не поняла, откуда раздался столь ужасающий звук.
  - Идём, посмотрим! - Моргана решительно сдёрнула с кресла плащ.
  Гвенни колебалась всего мгновение, а потом присоединилась к подруге, но далеко они не ушли.
  - А ну, марш к себе! - решительно приказал спешащий по коридору Утер.
  - Но папа, - попробовала возразить Моргана, но отец её не стал даже слушать.
  Он крепко взял её за локоть одной рукой, другой ухватил Гвенни и решительно дотащил их до комнаты:
  - Я сказал, сидеть и не высовываться!
  Моргана обиженно поджала губки и, оказавшись в комнате, мстительно швырнула плащ на кресло.
  - Вот так всегда! - с громким всхлипом воскликнула принцесса. - Нам никогда ничего не позволяют!
  - Миледи, - мягко коснулась Гвенни руки подруги. - Вы же волшебница, вам совсем не обязательно бежать на шум. Достаточно посмотреть в волшебное зеркало.
  Моргана одарила подругу белозубой улыбкой и метнулась к шкатулке, где хранила подаренное Эллис на День рождения волшебное зеркальце, быстро прошептала заклинание и в стекле ожила картинка:
  Одна из улочек нижнего города Камелота. По улочке, поджав левую переднюю лапу неуклюже хромала гигантская крылатая кошка, временами оглашая воздух отчаянным рёвом. Ей навстречу ехали рыцари Камелота, среди которых девушки с замиранием сердца узнали Артура, сэра Гавейна, сэра Леона и самого короля Утера. Сопровождали рыцарей и Гаюс с Мерлином. При виде вооружённых всадников, кошка присела на задние лапы, размахивая крыльями и оглашая воздух воинственным рыком. Рыцари тоже остановились, не спеша нападать. Девушки видели, как к Артуру подошёл Мерлин и стал что-то быстро говорить, горячо размахивая руками. Принц молча слушал друга, а потом решительно кивнул, что-то шепнув ехавшим рядом отцу и Гавейну. Те понятливо кивнули.
  - Что они задумали? - прошептала изнывающая от любопытства Моргана.
  - Наверное, хотят помочь кошке, - предположила Гвенни.
  - Бедная киска, - горячо поддержала подругу принцесса. - У неё лапка болит.
  Киска, очевидно привыкшая, что на неё нападают, было немало поражена тем, что рыцари не проявляли к ней никакой агрессии. Наоборот, вооружённые всадники внимательно смотрели на неё, и в их взглядах отчётливо читалось сочувствие.
  - Мау! - хрипло рявкнула кошка, решив показать всадникам, что она их не боится.
  Но тут нежно - розовое облако окутало всю фигуру кошки, которая от неожиданности зашипела, раскинула крылья и... мягко опустилась на землю, поддавшись заклинанию сна.
  - Молодец, Мерлин, - хлопнул друга по плечу Артур. - Справился!
  - Или нет, - Гавейн кивком головы указал другу на лежащую кошку, которая на глазах у изумлённых рыцарей стремительно меняла очертания. - Мерлин, недоучка, опять заклинание перепутал?!
  - И ничего я не перепутал? - дрогнувшим от обиды голосом возразил юный маг. - Это оборотень.
  - Оборотней в Камелоте ещё не было, - вздохнул Утер, увидев, как вспыхнули в глазах сына огоньки любопытства. - Ладно, давайте отвезём её в замок, там, в тепле и сухости, и разберёмся.
  - Ура! - захлопали в ладоши внимательно наблюдавшие за все происходящим по волшебному зеркалу Моргана и Гвенни. - У нас в замке будет настоящий оборотень!
  Мерлин не мог отвести глаз от девушки, в которую превратилась усыплённая им кошка. Левая рука неизвестной красавицы оказалась сломана, и юный чародей осторожно, чтобы не причинить незнакомке боли, нашептал исцеляющее заклинание. Мерлин волновался, а потому исцеляющее заклинание устремилось не к девушке, а к Гавейну, беспечно ехавшему справа от мага. На Гавейна, как и на любого другого представителя племени волколюдов, магия действовала плохо и давала самые непредвиденные результаты. Вот и теперь, заклинание, призванное облегчить боль и срастить кости, превратилось в заклинание чихучести, и Гавейн звонко чихнул. Один раз. Потом второй. Потом третий.
  - Замёрз? - предположил Артур, протягивая другу свой плащ (платка у Артура никогда в нужный момент под рукой не было).
  Гавейн отрицательно помотал головой и снова чихнул.
  Утер ничего спрашивать не стал, только выразительно посмотрел на Мерлина, а затем просящее - на Гаюса. Гаюс усмехнулся и что-то прошептав, щёлкнул пальцами. Чихать Гавейн перестал, зато на рукояти его меча появился кокетливый бантик. Рыцари, заметившие это розовое безобразие, негромко засмеялись, неубедительно маскируя смех кашлем.
  - Будете смеяться, всем бантики наколдую! - пригрозил Гаюс, и рыцари спешно зажевали улыбки.
  Моргана и Гвенни встречали рыцарей у ворот замка.
  - Это ещё что такое?! - нахмурился король Утер. - А ну, немедленно в замок, мне ещё простуд не хватало!
  Моргана бросила на отца молящий взгляд, но Утер непреклонно сдвинул брови. Моргана болела безусловно редко, но зато так сильно, что не всегда помогали даже отвары Гаюса и заклинания Эллис.
  - Ваше Величество, - торопливо прошептал багровый от смущения Мерлин. - Позвольте поместить девушку в мо... наших покоях. Ей нужна помощь.
  Утер внимательно посмотрел на окончательно смутившегося паренька, а потом понимающе усмехнулся:
  - Ну что ж, разрешаю.
  - Спасибо! - пискнул обрадованный Мерлин, собственноручно снимая девушку с коня и на руках унося в комнату.
  - Побей меня гром, если это не любовь, - прошептал сэр Леон.
  Гром, его верный конь, отрицательно заржал и затряс головой: бить своего хозяина он не собирался.
  Мерлин ответственно наложил незнакомке на сломанную руку магическую повязку, затем бережно подоткнул одеяло и остался у кровати, сторожить сон незнакомой девушки. Через полчаса незнакомка слабо застонала, пошевелилась и распахнула огромные янтарного цвета глаза.
  - Как Ваше самочувствие, миледи? - с запинкой пробормотал покрасневший чародей.
  - Благодарю Вас, - прошептала незнакомка, во взгляде которой любопытство боролось со смущением. - Мне гораздо лучше.
  - Рад это слышать, - расплылся в улыбке Мерлин. - Позвольте представиться, миледи, меня зовут Мерлин.
  - Фрея, - девушка робко улыбнулась, а потом добавила. - Только я не миледи, я обычная девушка.
  - Полно скромничать, сударыня, - улыбнулся заглянувший в комнату Гаюс. - Обычной я бы Вас точно не назвал. Оборотни в наше время редкость.
  - Разве Вы меня не боитесь? - широко распахнула глаза Фрея.
  Мерлин и Гаюс смущённо кашлянули. Как объяснить девушке, что жители Камелота, особенно обитатели замка, вообще мало чего боятся. Принц Артур регулярно приносит во дворец то василиска, то дракончика, то отбившегося от стада единорожка ( за котором следом в замок прибежал очень рассерженный отец).
  - Видите ли, милое дитя, - мягко произнёс Гаюс, тщательно подбирая слова. - Вы в Камелоте...
  - Камелот! - ахнула Фрея, делая попытку вскочить с кровати. - В королевстве, король которого борется с магией! Я пропала!
  Ни Мерлин, ни Гаюс не успели ничего сделать. Фрея вскрикнула и моментально обернулась кошкой. Только теперь киска была в розовую крапинку и с бантиками на крылышках.
  - Не волнуйтесь, Фрея! - Мерлин подскочил к кошке, и желая, и не решаясь её погладить. - Вы в полной безопасности, Вас никто не обидит!
  Неизвестно, что больше подействовало на кошку слова или нежный голос юного чародея, но она встряхнулась всем телом и снова стала девушкой.
  - Но разве король Утер не истребляет магов? - недоверчиво спросила она, глядя на Мерлина.
  Тот отрицательно замотал головой, недоумевая, откуда девушка могла услышать подобный вздор.
  - Простите, - смущённо прошептала Фрея, - я такая глупая.
  - Вы очаровательны, - Гаюс ободряюще улыбнулся девушке, а потом величественно кашлянул. - Полагаю, самое время подумать об обеде.
  Услышав слова мужа, в комнату вплыла Эллис, в руках которой был огромный поднос.
  - Как наша гостья? - нежно проворковала женщина, осторожно ставя нагруженный поднос на стол. - Уже очнулась?
  Фрея с нескрываемым изумлением смотрела на так радушно принявших её людей. И ведь видно, что богатые и знатные персоны, а приняли её как родную! И не боятся ни капельки. Разве может так быть? А этот очаровательный юноша такой... такой... Фрея мучительно покраснела и уткнулась в свою тарелку.
  - Что привело Вас в наши края, дитя? - ласково спросила девушку Эллис, когда обед подходил к концу.
  - Я убегала от охотника, - прошептала Фрея, прикусив губу, чтобы не расплакаться.
  - Больше Вас никто не обидит! - пылко воскликнул Мерлин, нежно взяв девушку за руку. - Я Вам это обещаю.
  Тем же вечером Утер вызвал Гаюса к себе и с хитрой усмешкой сказал:
  - Кажется, у Камелота появилась новая легенда.
  Гаюс молча поклонился, пряча лукавую усмешку.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"